Vous êtes sur la page 1sur 208

Espagnol

tsutes les règles expliquées

verhes modèles et verhes irréguliers

lexique thématique de ? t80 mnts


tr
rSDâIgnol l{
:,1 E =,-l' E..,r..,,,..--i.- i]'i,',' ,'-rl,'l l;., r.-, i.,gaison
s'adresse à tous ceux qui veulent améliorer leur expression écrite
et orale, et acquérir une bonne maÎtrise de llespagnol :
collégiens, lycéens et étudiants, candidats aux concours,
adultes en auto-apprentissage...

Toutes les notions de grammaire, et toutes les règles d'accord


des verbes et d'emploi des modes et des temps

, Plus de 40 tableaux présentant la coniugaison des verbes types


à tous les temps

, Des explications claires, toujours accompagnées d'exemples traduits

,, Plus de 400 exercices progressifs et variés, tous con$ésr


pour retenir les règles et le vocabulaire

, Un lexique espagnol{rançais de plus de 2000 mots

Un index complet pour accéder très rapidement à l'information


recherchée

,.,) ..1:l!:i,t.ùLED en IAn


{luvrages de référence Cahiersfentraînenent
.
r
BLED Anglais
BIED Vocabulairê Anglais .
r BLED Anglais 6", 5', 4',
BLED Espagnol 4, 3"
3' I,"p"f:fi
" BLED Vocabulaire Espagnol . BLED Allemand 6'-4'LV1-1V2,

' Allemand
BLED 5'-3'LV1-LV2

" BLED ltalien . BLED ltalien 4u.3'


16t986719
tsBN 978-2-0 | - I 69867-4

I rr
;nefte
;ù;.jCAT|0N
lr'.vw. h at hette - ed u cat ion.com ,llllxJllll||[l[[lltl
sPagno
Allredo
GONZÂLEZ HERMOSO

Maria
SAUCNEZ ALFARO

I I rr
nacnene
Éouunoru
ConcePtion graPhique
Couverture : Karine NAYE
Dimier / PhotoAlto Agency
Photographie de couvefture: @ Odilon
RF Collections / Getty lmages
Karine Naye
lntérieu r : Blanc de Zinc / Médiamax /
GomPosition et mise en Page
Médiamax

par G' Canale & C' s'r'l'


Achevé d'imprimer en Roumanie
16/e867ie
ôéË6iicôài ; Décembre 200e Edition r 01
-

zK) quai de Grenelle' 75905 PARIS Cedex 15'


@ HACHETTE LIVRE, 2010,
ISBN : 978-2-01-1 69867-4
www, hachette-education'com
et d'adaptation réservés
pour tous pays,
Tous droits de traduction, de reproduction

Le code de la propriété inte[ectuelle n'autorisant'-auxgT",:::"^:T:,l5 i;]33i"iiJÎ3-'l;*i'i, crestrnees


ii""ïT"?Ë'5"'i,l'ffi[!ïffii-J';.*';4;11i*lT?:,:::""';
corective
utilisation correcrrve )'
r,
iii':"iî::ii:";'"in
;à;î;;';;;-,-;:::**lnl1Ïin:::j8"":1g:il11;l5gLt
une utinsation 'l:Ï.iil'!lll#;;;;;;;;uction
"i, représentation ou repfi intégrale ou partielle' faite s

i;"."[fie "t d'illustration, (toute est illicite


consentement de I'auteur ou i" t"t droits ou-a-yants cause'
de l'r
par quelque procédé que ce soit, sans autorisation
"v"nt"
cette représentation ou reproduction,
Centre françals
ou du centre oe I exprortduv*Jcfes
français o" Ëiit;:pf:tl;:,"i"":Îl*t',#,:'."ii:"#"i:
aZS et suivants du Code pénal.
sanctionnée par les arti
''";'oTË:oiT"'"ii
donc une contrefaçon
Jonsiitr"ruit

l-
Ce Bled Espagnol est un ouvrage de référence et un outil d'entraînement conçu pour
ks collégiens et les lycéens ainsi que pour toute personne desireuse de se perfectionner
cn espagnol en auto-apprentissage.

O [a grammaire
Flle est présentée sous forme de tableaux répartis en chapitres et résumant d'une
manière claire et abordable I'essentiel des connaissances pour s'exprimer aisément et
Gorrectement en espagnol.
On a préféré multiplier les tableaux pour mettre en évidence une ou quelques règles
importantes et permettre une assimilation plus facile et un travail plus précis sur
rhacune de ces règles.
Ies deux premières parties traitent de I'orthographe, de la prononciation et de la
grammaire, les deux dernières de la conjugaison et de la phrase complexe.
Chaque point grammatical est traité de manière progressive allant de I'essentiel au
particulier, en ne retenant que les règles primordiales et en s'appuyant sur des
exemples significatifs traduis en français.
Chaque règle énoncée est suivie de cinq exercices systématiques et diversifiés, destinés
à la mettre en application. Iutilisateur peut consulter à tout moment les réponses
corrigées à Ia fin de louwage.

o la conjugaison
Après avoir étudié la conjugaison des verbes, temps par temps ainsi que les modi-
fications orthographiques, I'ouvrage se consacre à l'étude des modes et des temps
employés dans la phase complexe. En annexe sont présentés les tableaux de la
conjugaison des trois verbes réguliers et des quarante verbes irréguliers choisis
comme modèles. Chaque tableau met en relief les particularités de chaque verbe. Suit
un index des principaux verbes irréguliers traduits dans lequel figure le renvoi au
verbe modèle correspondant.

6 Le lexique
Ia grammaire et la conjugaison ne prennent vie que dans le discours et c'est pourquoi
il nous a paru souhaitable de mettre à la disposition de I'utilisateur un corpus de mots
tires des listes de fréquence des mots espagnols. Ce lexique de base prend en compte
les mots les plus courants du registre de la langue usuelle. Nous avons introduit
de nouveaux mots nés avec les nouvelles technologies et qui concernent plus parti-
culièrement I'informatique, Intemet et le téléphone portable.
Nous avons ajouté une liste de faux amis, c'est-à-dire les mots espagnols ayant une
ressemblance de forme avec des mots français mais qui n'ont pas le même sens.
Cette partie originale de I'ouvrage permettra à I'utilisateur d'éviter de nombreuses
confusions lors de la mise en pratique à I'expression orale et écrite.
Conçu sur un modèle qui a déjà fait ses preuves, le Bled Espagnol offre ainsi un
outil d'apprentissage et de référence à tous ceux qui, chaque jour plus nombreux,
apprennent I'espagnol et veulent consolider leurs connaissances.

:1
tr*#EË,ë#Sffi ËF#tr ËE ffi $Bffi *ruæru#*ffi E
gÈru

l'atphabel espagnol 10

les coupures de sgllabes dans un mot ........... 11

l'accenl tonique 13

l'accenfuation êcrife tll : srr [a uogette diphlongue


faible de ta 14

l'accenfualion écrite (21: sur les aufres uogettes .'--......-'.. 15

L'accenfuaiion écrife t3l : l'accenf grammafical t6

l'arlicte [1): l'article dêfini ..-...... 20

l'arficle [2]: emptoi qénéral 21

l'arlicte [3] : omission 2?

l'arlicle [4]: t'arficte indéfini 23

l'arlicte [5]: [arlicte neulre ........ 24

Le genre dunom [1]: rèqte générate 26

[e genre du nom [2] : formation du fÔminin 2t

Legenre du nom [3] : quelgues noms usuels


de genre différenf en français el en espagnot ..-...."-.... 28

[e qenre du non [4) : rena(ues d'usage 30

[e nombre du nom [1) : formarion du pluriet 3l

[e nonbre du nom [2] : remar{ues d'usaqe 32

les cardinau* 33

[es ordinaur 35

Ihiffres ef catcuts 36

37
frrDression de [a dale el de t'heure

l'adjecfif [1] : fornation du fêminin 3q

l'adjectif [2] : indiquer [a nationalilè 40


24 [adjectif [3] : formation du pluriet 42

25 fôdjecfif [{l: tes comparatifs 43

26 t'adjectif [5] : les superlatifs 44

27 fadjectif [$l: l'apocope 46

28 L'adjectif [7] : choisir une prôposifion après un adjectif 48

29 faUlectif [8] : les dêmonstratifs 49

30 L'adlectif [9J, lespossessifs .......... 51

31 Le pronom (11 : les dènonstrafifs 53

32 Le pronom (21 : les possessifs 54

33 Le pronom personne[ (3) : les pronoms sujefs ..... .. . 56

34 Le pronom personnet [4] : les pronoms complémenls 57

35 Le pronom personnet [5] :

tes pronoms comDlômenfs emplogôs iluec une préposition 5q

3ô Le pronom personnel [6) : lableau récapilutalif des Dronoms personnels 60

37 Le pronom personnel (?l : l'enclise tl


38 Le pronom [0] : tes indéfinis .. . .. .... .. . 62

39 [e pronom (9) : particutarifés de quelques indêfinis 64

40 Lepronom [10]: lesretatifs ,........... 6s

41 [epronom [11]: tesintenogalifs 67

42 Les enclamatifs ef la rhrase erclamafiue 68

43 L'aduerbe fll : tes aduerbes de nanière 69

44 L'aduerbe [2] : les aduerbes de quanlifê 70

45 l'aduerbe [3]: tes aduerbes de lieu ........ t2


46 faduerbe (41: les adlerbes de femps 73

47 L'aduerùe [5], tes aduerbes d'affirmalion, de négafion ef de doule t4


48 les prépositions ......... 76

49 ïraduclion de on ......... 70

50 tes différenfs aspecfs de l'acfion tq


51 L'enpression de l'obtigation ........... 00

52 Imptoi de sBr ........ 02

53 tmptoi le estar 03

54 tmptoi de sBrel eslar ......... 84

55 f,eret eslar: changement de sens .......... 85


PARilE ilr - rg t{ltrJl!8nrs{lrË
56 Les trois groupes de uerbes et l'indicatif 09

57 leprôsentdet'indicatiflll: lesuerbesinèguliers ........... 90

58 Le présent de l'indicatif [2]:


les uerbes en -acsr. -ecer. -qcer el -acir ef les uerbes en -uir gl

59 [e prôsent de l'indicatif [3] : les uerbes à diphlongue ... . ... . qz

60 Le prêsent de t'indicatif l4l:


uogelle
les uerbes à diphtongues et à changemenl de 94

61 Le prÉsenf du subjonctif [1] : fonnation 95

62 [e prÉsent du subjonctif [2] : les uerbes inégulieÉ . ... -. .. .. . 96

63 Le prôsent du subionctif l3l :


-air
les uerbes er. -acel -ecer. -acer et -acir et les uerbes en q?

64 Le présenl du subjonctif l4l : les uerbes à diphfongue 90

65 [e présent du suùjonclif l5l :

lesuerbesàdiphlongueelàchangemenldeuogelle ................ 100

66 L'impératif ll]:formationàlaformeaffirmatiue ... 101

67 L'irnpôratif [2] : formation à la forme nôgatiue .. -... 102

60 l'imparfaitdel'indicafif .............. ................ 103


69Lepassôsimplel1]:formation ........ 105
?0 [e passô simple t2t : les usrbes inéguliers
7l [e passé sirnple l3l : les uerbes uogelle
à changement de .......... '10?
72 L'inparfaifdusubionctif.............. ................ 108
73 [efuturetleconditionnel .............. ............... 109
74 Legér0ndif.............. ................ 111
75 Leparticipepassô ...... 112
76 temps composôs
Les . ... 1I3

77 les modifications orlhographiques fl] :


les uerbeslerminês en -aar. -gar el -zar ............ 114

78 les modifications orlhographiques [2] :


les uerbesterminÉs en -cer. -cir. -ger. -gtr el 'guir ............... 116

79 les modifications orthographiques [3] : suppression ou modification du i ..... .. . tI?


80 les modifications orlhoqraphiques [4J
'
les modifications de l'accentuation . .. .. 119
affectiues
81 tes constructions uerbales [1] : les lournures . ....... .. . . 120
82 les constructions uerbales l2l: autres construcfions uerbales --..- 122

83 lesconstructionsuerbales I3l: laconstructionDronominale ...........-....--...- 124


PARTii :19 - tg p!{ffiftsË ËT t* pl{RAst tt3ruïptf;l{fi
E4 les proposifions à I'indicatif [t] :
les subordonnôes de cause el de consôquence .. -. . . ... .

E5 les propositions à I'indicatif [2] :

les subordonnées comparatiues et les infenogatiues

EE lns propositions au subjonctif [1] :


le subjonctif dans les propositions indépendanfes 128

I i Ins propositions au subionctif [2J :


les subordonnées de but ef les comparaliues condilionnelles .... . ....
88 les propositions à I'indicatif ou au subjonctif lll :

les subordonnées complétiues ........-...

89 Les propositions à I'indicalif ou au subjonctif l2l :


les subordonnèes complétiues auec des enressions inpersonnelles ....... .. .....

90 les propositions à I'indicatif ou au suùionctif [3] :


lessubordonnéesdetempsetdeconcession............. ............ 134

91 les propositions â t'indicatif ou au subionctif [4] :


.....-......
lessubordonnéesdecondifion .........-.. 135
92 tutresmanièresd'e*primerlacondilion ............. t3?
93 laconcsrdancedeslemps ............. I3t
94 te stle indirecl lll : uerDe d'intreductisn au présenf
95 h stgle indirec| l2l : uerbe d'introductisn au Dassé .. . ..... . .. ..... 141
96 lsstcrnpsdupassé ...-. 142

ilIilTIGS
hlleaw ..............
de co*iugais0n ...........-..... 14$

bs principaur eorbes inôguliers .... 192

L:rhuc de basa .......... 202

Læfeux asis ......... ....224


tmigôs drs uerciccs -.....-...-....-.. 23{

Her ....... ................ 25{


Exercices coRBtGES P.234

1 3 Épelez les noms suivants.


a. Enrique c. Pilar e. Guillermo g. Vicente i. Ginés
b. Juan d. Irene f. Elvira h. Pedro i. Marina

2) É,clvezles noms de personnes épelés ci-dessous.


a, ge o ene ceta a ele e ceta f, eme a e ese te erre e
b. peerreieteo 9. geaerreceia
c, uve a ele e erre a h, jota i eme e ene e ceta
d, ge i erre o ene e ese i, hache e erre ene a ene de e ceta
e. ele o pe e ceta i.geuierreao
3 3 Ctassez les mots suivants par ordre alphabétique.
sitio - chimenea - habitaciôn-vaso - uniforrne - jefe - claridad- llama -Tapato -
boligrafo -tarvu.ir.a- cine-recuerdo-vino-ayudante-cachete-novela-espejo-
viûa - yate - verdad - chaqueu

4 à Class". les mots dont la partie en gras colrespond à l'un des sons
ploposés ci-dessous.
lel [jl tnl [r] lrrl lzl
Si su hijo no
es capaz de cornportarse cotrectamente con los otros niÉos, de ahora en
adelante me veré obligada a prescindir de él y Ie expulsaré del colegio.

'l
5 l, Entourez les mots dont les consonnes doubles sont correctes'
a. posessiôn l. innovacidn
b. calle g. immueble
c. redacciôn h. grassa
d. tomatte i, croquetta
e. offrecer i. tarro

..,:,;,

La syllabe
r La syllabe est un ensemble d'un ou de plusieuls sons (une voyelle; plusieurs
voyeilés; une voyelle et une consonne, etc.) qui se prononcent en une seule émis-
sion de voix.
. Toutes les lettres se prononcent à I'exception du h' toujours muet'
. Le u est toujours muet dans les groupements suivants:
Ex. -' gue: gierra (gaerre) qve'. queso (fromage)
gui, guitana(guitare) qui quince (quinze)
. Le tréma (la diéresis) qui surmonte le u indique que les deux voyelles doivent être
prononcées séparément.
Ex. -* antiguedad: anl ti/ gû el dad'

Les diphtongues et les triphtongues


Classement des voyelles
Voyelles fortes'. a, e, o.
Voyelles faibles: i u.

Les diphtongues
. I-a diphtongue est l'union de deux voyelles qui se prononcent en une seule syllabe:
- une vïyele-forte et une voyelle falble'. baile (danse)
(joli);
;

- une voyelle faible et une voyelle forte: gucpo(soin).


- deux voyelles faibles: ,ivffi (ville), cuidalo
. Les différentes combinaisons des voyelles donnent quatorze diphtongues:
ai -+ fraile,rrroine ie --+ siesto, sieste
au --+ aula, salle de classe io '-> colegio,collège
ei veinte,vingt
--> va è agua, eau
eu --+ Europa, Europe ue --+ juego, jeu
oi - oigo, j'entends ûo --+ cuote, cotisation
ou --+Salou (seulement dans :F

les topony'rnes catalans ou galiciens) iu --+ viuda, veuve :J


la histurla, histoire
--+ ui '-+ ruina, ruine :ul
. Lunion de deux voyelles fortes forme deux syllabes différentes: !F
Ex. , aéreo: alé/re/o.

t1
.r::li.'j_1,1
Exercices ',:i

I F Découpez les mots suivants en syllabes'

a. prôximo g. euro
b. semana h. pâgina
c. estaci6n i. temperatura
d. tierra i. calor
c. guapo k. libro
f. leer l. freir
les mols suivants'
2 F Soulignez, s'il y a lieu, les diphtongues dans
a" ruido f. viuda
b. caer g' caos
e. fiesta h' Peine
d. maullar i' jueves
e. antiguo i' viernes

3 F chassez l'inttus.
a. aire - Cairo - traidor - atraigar -raiz
b. reina - peinado - rei - deidad - pleito
c- luego - ruego - hueso - queso - Ttttu . ,
d. boina - mohino - estoico - conorcle - olctor
e. correo - enamoramiento - siento - aliento - ciento

4 F Découpez les mots suivants en syllabes'


a. Uruguay f. siempre
b. cigùefla g" sucia
c. etéreo h. buey
d. arreglar i, roer
e. hueco i. aeropuerto
diphtongue'
5 F Soutignez les mots dans lesquels apparaÎt une
a. aceite l. frio
b. boa g. caer
c, ruina h. ansiedad
d, memoria i. rebeldia
e. ojear i. piedra

Tous les mots de plus dune syllabe comportent, dans leyr nlon11cr.aïo1-' 1"" syllabe
I'accent tonique'
cui se distingue d'es autres pui ur,. plus iorte émission de voix' C'est
(papiers), joven (jeune)
Èi. - og"o!au), senor (monsieur), papeles

: Plaee de I'ascent toniqus


. Lorsqu'un mot est terminé par une voyelle, par n ou paI s' l'accent
tonique tombe
sur l'avânt-dernière syllabe.
Ex.* cas6(maison), pirli"ppu*"*"r, t), esperan(ils attendent)
'
t*o: (messieurs)

. Lorsqu'un mot est terminé par une consonne autre que n ou s'
l'accent tonique
tombe sur la dernière sYllabe'
g7.+ pareil (mur), papel (papier), terror (teweu.r)
o Laccent tonique est souvent accompagné d'un accent écrit. cet accent écrit
indique Ia place à. l'^..*t ronique "t pàuite*ir à différencier les
mots.
ex. - tunbîtothobitô, habitude/il a habité
término / terminô, terme / 1l a terminé
p,tilico t publicd, public, publique / il a publié

Ëxer*i*Er; -
I $r:uï!gi-:*: i*s s'-:ÈTeii*,,è r!5J; lr?*Êilt i'ae;+e:"lt tc*i1e5s'

ventana - gritar - frase - le6n - albornoz - ârbol-reloj - tubo -palidez - cono -


comer - pe"licula - apagaban - Madrid - felicidad - restaurante

2 $*r:irç**x le.q sv"'ii*bes q*l .*arâ*aiÊ i'ær:*e*T t*n:fi:r*'


escoba verano - amor - menos
- - favor - laurel - compaflero - fuentes - fantasma -
recurrir - personaje - caPacidad
3 S*rriiç;r*z i*s s'+:Ël**es eui p*r{*nt i"fter**É toslil:çe'
: serio, serios i.j
acci6n, acciones
h pared, paredes
ll
dificil, dificiles
carâcter, caracteres régimen, regimenes
mujer, mujeres coraz6n, corazones
ûril, ûtiles estatua, esutuas

4 *.:irl:E**: iæs qr;i *e rt*ri !'*::;r::t !Fsi*i!È


'e":ii*bæs
francés, francesa Ë. traidor, traidora
inglés, inglesa t. andaluz, andaluza
catalân, catalana h. tio, tia
espontâneo, espontânea i. espanol, espaflola f

e. bailarin. bailarina i. embajador, embajadora :,r

5
t' -eusti{iea la pÈæee de !'æ*æenË tæniq*æ de'Ê *Yllæi:*s
'*1} *iËls' :i!
,F
corïer pared sastre colegio profesor cosas coged
- - - - - - - revista - papel -
manzana - inteligente
t3
Exercices coqîtGES P.234

1 D tlett"r I'accent sur les voyeltes iet a s'il y a lieu.


frio - oia - nieve - sicologia - viudo - pua - piano - cuidado - rei - huevo -
bulerias - ruido - reunete - aire - rio
2) Uenerles accents écrils qui conviennent.
Mi tio siempre leia novelas fantasticas. Se pasaba los dias enteros ensimismado en
sus lecturas. Cuando yo me atrevia a intemrmpir su concentracion, me hacia que
siguiera yo leyendo en voz alta y despues comentabamos las paginas leidas y
dabamos rienda suelta a nuestra imaginacion. lQue bien nos lo pasabamos entonces!

3 F Soulignez la forme correcte.


a. grua/grua
b. ciudad/ciridad
c. dolia/dolia
d. ruina/ruina
e. criidado/cuidado
4l Soulignez les mots dans lesquels il y a rupiure de la diphtongue.
a. hierro
b. haria
c. gui6n
d. tiesto
e. duelo
5 I Soulignez les diphtongues.
a. reina
b. tablao
C. marea
d. ruego
€, aeroplano

lli
I

-l
I

_:,:.,.:Ë

. Lorsqu'un mol est terminé par une voyelle, par n ou par s' I'accent tonique tombe
sur I'avànt-dernière syllabe.
E; : ;;;;; (u...r,tj, mujeres (femmes), cantaban (ils chantaient)
I Lorsqu'un mot est terminé par une consonne autre que n ou s' I'accent tonique
lombe sur la dernière sYllabe.
vv.n papel (paPier), pated (mur), escrtWr (écrire)
. Les mots qui n'obéissent pas à ces règles d'accentuation portent un accent écrit
à I'endroit de I'accent tonique.
Ex. - mamd (maman), café (caté), montÔn (tas), decis (vous dites)
. td. rj.-r ! i
j-

. Corrrpt. i.rrn d. ces règles, les mots accentués sur I'antépénultième


(l'avant-der-
nière) syllabe portent toujours laccent écrit-
Ex. -- silaba (syllabe), pajaro (oiseau), poréntesis (parenthèse)
. Laddition d'une syllabe au pluriel ou au féminin d'un mot peut modifier I'emploi
de I'accent écrit.
Ex. . joven (jeune) + jôvenes (jeune-s)
irancés- (français)' fr ancesa (française)

Exe rc ic e
1 ,,,. Mettu. les accents écrits qui convieilnenl.
maceta - camion - lavabo - Almeria - escribir - parchis - arbol - ingles - lampara -
columna - cattera- escalon - siquico - Iomantico - reves - libreria - matricula -
maquina - espaflola -bataja

2 ,.
Mettez les acce*ts écrits qui convien*ent"
bombon - rrompeta - embriagar - bebe - anis - habito - boligrafo - fidelidad -
institucion - abédul - bomba - boletin - circo - hada
3 .- Mutte. les mols suivaltts anr singulier e$ mettant les accents écrits nécessaires,
burgueses - lecciones - narices - japoneses - resbalones - caimanes - papeles - ::
ruines - andenes - calcetines

4 '.' $oulignez la forme correcte'


a. también/tambien f. éxito/exito ;q)
b, cafe/café g' util/ûtil
ri:
c. patatâ/patata h' cadaver/cadâver
d. àcciôn/accion i. Luis/Luis :E
e. direis/diréis i. Pais/Pais : :.J

5 ,' Ssulignez les mcls esrreetemenÉ accentués.


;F.
:|rI

oid -huir -dia-irâs -veintidôs- alemân- frances -ultimo -periodico - fâcil- :<
arbol
i

:15
;

s Laccent écrit est dit grammatical lorsqu'il sert à distinguer deux homonl'rnes qui
ont un sens ou une valeur grammaticale différents.
S'écrivent sans accent S'écrivent aYec accent

aquel, aquella, efc., ce (là-bas) (adj. dém.) aquët, aquelta,etc., celui-là (pr. dém')
aun, même (conj.) arin. encore (adv.)
como, comme (conj.) como, comment (adv.)
de, de (prép.) dé, queje donne (verbe)
el, le (article) el, il, Iui (pr. pers.)
ese, esa, esos, esas, ce (1a), etc. (adj. dém.) ése, ésa, ésos, ésas, celui-là, etc. (pr. dém.)
este, esta, estos, estas, ce, etc. (adj. dém.) este, estç estos, estns,celui-ci, etc. (pr. dém.)

mas, mais (conj') mas. plus (adv.)


mi, mon, ma (adj. poss.) mr, moi (pr. pers.)
se. se (pr. réfléchi) sé, je sais (verbe)
si, si (conj.) sf, oui (adv.); si, soi (Pr. réfléchi)
solo, seul (adj.) srilo, seulement (adv.)
fe, te (pr. pers.) té, Ie the (nom)
tu, ton, ta (adj. poss.) ti, tu. toi (pr. pers.)

s Les mots interrogatifs e[ exclamatifs portent également ]'accent^écrit.


1Cômo? ComÀent? 2Cudnto? Combien? 1P^or qué? Pourquoi?

iCualZ Lequel? lOandeZ Où? cQué? Quoi? Que?


iCuandoz Quànd? 2Para quë? Pourquoi? 2Quién? Qui?, etc'

* Sauf dans le cas des homonymes, les monosyllabes ne portent pas d'accent écrit.
Ex. - fe,pie, fui, t'ue, ruin, dio, vio, veis, dr, dio, etc-
.Les nouvelles normes d'orthographe permettent d'écrire indifféremment certains
mots. Ex. *
hai ou hui, t'io ou fiO, no ou riô, guio ou guiÔ, nais ou ridis, etc.

f xsre icæs
FdietÈee les ae ceæls Ée ri€s s'ii y a lieu.
No se que hacer.
i\
lCuando te casas?
*. iComo te llamas?
nt
Ese regalo es para mi.
Me gusta este vestido.
fl
tL 5*r:ËËg*ree !æ 9*raçe ç*rrecÈe.
â Tê llama [tu/tri] padre.
L
i[Aun/Aûnl estâs aqui?
il" [Solo/Sôlo] tengo un hijo.
at. ISe/Se] alquila ese piso.
lComo/Cdmo] no viene, me voy.

16

I
Gomplétez la question ayec le mot interrogatif qui convient.
a.1... vas? Voy en tren.
;... es Vd.? Soy Emilio Romero.
e.1... vives? Vivo en Cuenca.
d. i... vale? Vale noventa y tres.euros.
t. 1... prefieres? Prefiero el blanco.
Mettez I'acccent écrit sur les mots interogatifs et exclamatifs.
lComo te llamas? e. lPara que lo quieres?
iQue horror! t. lQue bien!
;Donde estri? g. lCuando se va?
lPor que no viene? h. ;Que te pasa?
Traduisez en e$pagnol.
Oui, je sais.
Est-ce pour moi?
Il se lève plus tard que moi.
Comment le savoir?
Cet enfant est seul.

o
Ë
(,
o
o
6
E
o
Ê
E
ED
o
Ë
o
I
UJ
l-
Ë
E
,,:....
lt
Mascrrlin Féminin Neutre (voir leçon 11)
Singulier el, le la,la lo
Pluriel los, les lcs, les

. Ihrticle est placé avant le nom auquel il s'accorde en genre et en nombre'


Ex.* eI alumnolla alumna,l'élève
los alumnos/lls llumnds, les élèves

Gontraciions arec les prépositions a et de


'.S
a+el=al Ex.+ Voy ol cine. Je vais au cinéma.
de+el=del Ex.->- Vengo del cine.Je viens du cinéma.

@
on emploie el au lieu de la devant un nom féminin singulier commençant pâr -4
ou -ha si cette syllabe porte I'accent tonigue'
Ex.-. el agua,l'eau
elhacha,la hache
Mais on dira:
Ex. - la abeja,l'abellle

Exe rcice
I* Mettez l'article qui convient.
a. el primo ...... Prima
b. el gato ...... gata
c. los niflos ...... nihas
d. los empleados ...... emPleadas
e, el nieto ...... nieta
2 : friletter I'article qui convient.
a. la maestra ...... maestras
h. el cocinero ...... cocineros
e. el chico ...... chicos
gl. la camarera . .... . camareras
s" el amigo ...... amigos
3:
!F Écrivez corîertement les phrases en employant les formes Gontractées
s'il y a lieu.
a. Los niflos van [a el] camPo.
h. Venimos [de el] restaurante.
c. Salen lde lal discoteca.
d. Juegan [a eU baloncesto.
e. fe llevo [a la] biblioteca?
',::::...i:
r.'r .::i :1:.I',

Je viens du marché.
Nous allons au théâtre.
Marcos est Ie fils de la voisine.
11rentre de l'école.
C'est le meilleur vin du PaYs.

habla âguila ,' ambulancia : agricultura hambre

, Pour exprimer I'heure, on emploie I'article ou las directement devant un


-la
auméral (lès mots hora,horas étant sous-entendus)'
Ex. . Es launa.ll est une heure.
Sonlas dos. Il est deux heures.
Sonlas cuatro y cuarto. ll est quatre heures et quart'
Sonlas cinco y media. ll est cinq heures et demie'
Sonlas siete menos cuarto.ll est sept heures moins le quart'
Alas ocho. A huit heures.
, on emploie l'article singulier el pour exprimer un jour déterminé de la semaine.
Ex. Irë a verle el sabado'J'irai le voir samedi'
' On emploie l'article Pluriel los:
- Pour marquer la Périodicité.
Ex. . Iremos al cinè\os lunes. Nous irons au cinéma le lundi'
accomplit une action'
- Pour exprimer l'âge, lorsqu'une personne
Ex.. Se casô alos treinta ll se maria à trente ans'
. On emploie l'article défini devant seirot, seirora, sefiortta, sauf quand on s'adresse
directement à la Personne.
Ex. El seiLor Ramirezno havenido a trabalax
Monsieur Ramirez n'est pas venu travailler'
iBuenos dias, sefrora Sanèhez! Bonjour,
madame Sanchez!

i', '":..'-

botella boligrafos sillas cartas


hermano
cubo discos cielo campanas
profesora

',,::1. lr l.:'

libro puerta amapola diez nieve


suelo doctora agua una seflor

2l
3 & Cttoisistez l'article qui convient'
I a. Hemos quedado a lelllas] ocho'
. ;: il;;tl"r1 ao*it'gàt como en casa de mis padres'
iott llallas] siete y media'., , . 7.-
".
d. A llos/las] tres aflos ya hablaba
rngtes'
e. Pasen, lallasl sefloras'
' elou los'
. 4 S ComplOlez les phrases avec
t . . .ltrr", ,ro suelo trabajar'
d' Estaré. aqui hlsta ' , ' *ul6-^^
^. ï" ptây"' e' Suele juegar al tenis " ' jueves'
. b. ... domingo lroy u

: c. Se jubilô a ... sesenta'


5 Ë lloutez un article s'il Y a lieu'
hoy? d' Siéntense, ..' seflores'
a, ;Y ... seflorita Gatcia, no ha venido e' No .orrot o a ... senora Abril'
[. !p""ao hablar con "' seflor director?
c. Ëncantado de conocerla' "' sefrora'

0n supprime l'article défini:


pas déterminés par un
. Devant les noms de pays ou de provinces Jils ne sont
adiectif ou un comPlément'
I'Espagne' r
t. --iii"rio,Espàna' La France'I-Espagne moderne'
Vf"it * dit: La EspaAtnmoderna'
et S atvador, Ia china,
Xr';:ni:n*, *u, p mû, er J ap ôn, et p ar aguay, et t) rugmv,
",
etc., qui Portent larticle'
>'
. Devant le mot casa (maison) quand celuici.signifie < chez
r* l- iiy a caso de mi tIa' Je vais chez (classe)' misa (messe) caza (chasse)
ma tante'

. Devant quelques ,ro*r, *** 9 clase ' 'pesca


(pêche), t'itt ttè sont pas déterminés'
{; -;-iio" de pesca.lli vont à la pêche'
. Devant le superlatif placé après Ie nom' le plus beau garçon du village'
Ex. -> Es el chico
^* ;;;;; Ëi p"îuii' ëest

Exercices -- CAENÊES P.235

1',, ganezl'article lorsqu'il n'est pas nécessaire'


a. VoY a llal clase de inglés' - -.
-
b' ;Hâs estado alguna vez en lell bcuaoorr
iur" notru mo.Èo [el] Portugal'
".
d. ;ViJnes a [la] casa deJuan?
i*pJ^ a tabajat [e1] miércoles que viene'
".
2.
۾rriqez I e$ .l'il''sir i:1.
Son los zapatos los mâs caros que he tenido'
Van a misa todos los domingos.
La Espafla del Sur es muY turistica.
Saludan a el cartero.
!, El tren llega a cuatro.
.i
Ëæmsleeez les pti;i?iiié* pær l'ertle Ëe céfi*i sr *é'::-ss*iï':"

ï).Voy de ... caz^.


l. Me gusta... camPo.
Pronto iremos a ... Italia.
ri Compramos en ... suPermercado.
G. El domingo salimos de ... Pesca.
1, Le ves todos los dias en ... clase.
L1,
MeTt*z !'erticle fa cu fas rier:ant l* ffst sæsæ s'ti ir + !i+!'
e. Ésta es ... casa que quiero comprarme'
ir Mi hermano estâ en .. ' casa de un amigo'
s" En este barrio ... casas son caras.
... casa de mis abuelos estâ en ruinas'
Todavia vive en ... casa de sus padres'

5 $*u!iq*et !'entle lc s"il y a lieu"


;,. Holanda b" Francia e. China $, Alemania e" Salvador
I

ffi r**i'ùi,ru*i,ù*ai* I

I
Singulier Pluriel
unos, des
I

Masculin un, un
Féminin un*, lne uncs, des

* Le pluriel unos, urlas est peu employé'


Ex. -* un garçon "+ tttt chico
des garçons --+ chicos
u Le pluriel unos, unas a le plus souvent le sens d9 4ue14-ues'
ei. I t*go unos \ibros de eie autor J'ai quelques liwes de cet auteur'
les mots: otro (autre), medio (dem1)'iguol
" On supprime l'article indéfini devant tcn (aussi), tal Gel) et le plus souvent
fciii, iffi, (double), cwlquiera(quelconque),
devant cierto (certain).
Ex.;- un autrejour, otro dia
une demi-heure après, mediahora despuës

ffi
Les formes partitives françaises < du, de la > ne se traduisent
pas'
Ex. ',,'Je veux du Paln. Quiero Pan.
J'achète de la viande. Compro catne'
!

ll
Exercices tt3*fûi'r.'È ?36

'l i' mettez I'article indélini qui convient'


a, limones c. secretos e. chica g, cartera i. serpientes
h. papel d" profesor f' consejos h. mesa i. carta

? .? Remptacez les pointillés par I'article indéfini qui convient'


a. Seremos... cuarenta. c. Eran... hombresmuyraros'
b. Tiene ... hija de diez aflos. d. He comprado " ' cerezas'

3 i,r Barrez l'article lorsqu'il n'a pas lieu d'être'


a. He estado [unal media hora esperando. c' iNecesitas lunl lâpiz?
It" Dame [un] otro caramelo. d' Déjalo para [un] otro dia'

4 :.t Reliez les éléments des deux colonnes.


a. Me hace falta una f. iguales.
b. Irân unos 2. cuarto de hora.
Bate 3, doce alumnos.
d, Falta un 4. impresora.
e. Los quiero 5. media docena de huevos.

$ i lraduisez en espagnol'
a. Donne-moi de I'eau. c. Ajoute du sel.
b. Je veux de la musique. d. J'ai envie de manger du Poisson.

des
Lo permet de former, avec des adjectifs, des participes passés ou des adverbes'
noms de sens général et abstrait.
Ex. > Lo ines{erado. Ce qui est inattendu . Lo romdntico. Ce qui est romantique.
Lo + adjectif * que .orrfèr" à I'adjectif un plus fort degré d'intensité'
y*.-o iLo bonitô que es este vestidol Comme cette robe est jolie I
Constructions Particulières
tc çue iee queï
Ex.+- No creolo que dices.Je ne crois pas ce que tu dis'
la de ien ce qui concerne, I'affaiie de)
Ex.n Hablaremos mds tarde delo de tuhermano.
Nous parlerons plus tard de lafÏaire de ton frère'

G@trE) Ne pas confondre


lo contrano, le contraire avec el contrario, ladversaire
Io bueno, ce qui est bon avec elbueno,l'hommebon
lo justo, ce qui est juste avec el justo,l'homme juste
Exercices COEBIGES P.236

1 * Translormez les phrases suivantes d'après le modèle.


Ex. -> Ese bolso es muy caro --+ iLo cato que es esebolso!
a. Conduce râpido.
b. Ha llegado tarde.
c, Se levanta pronto.
d. Juliân es inteligente.
e. Pedro es simpâtico.

2 # Complétez les phrases avec Io que ou lo de'


a. Cuidado con ... dices.
b, ;Has visto ... has hecho?
c. iRecuerda Vd. ... le dije?
d. Ya he olvidado ... ayer.
e. ... Rafael es muy complicado.
3 S tvt"ttrr I'article elou Io comme il convient.
a. Ancho es ... contrario de estrecho.
b, Andrés es ... mâs justo de los tres.
c. ... curioso es que nunca conteste al teléfono.
d. Ayudarle seria ... justo.
e. El protagonista no es ... malo.
4 & Urtt"r les éléments en ordre de manière à former correctement des phrases'
a. direcci6n/lolno /su/malo/que/es/sé.
b. que /no /quiere /lo /entiendo.
c. aquilpuestas/bonito/son/lo llas/ de/ sol.
d. ridiculo/vestirse/ellallo/seria/como.
e. olvides/del/ no llo / pasado / aflo.
5 * Coctrez la bonne case.
a, Tr hermano tonto: me ha roto un disco.
es
In elln lo]tonto me ha roto un disco.
b. Es increible que no pida perdôn.
In elln lol increible es que no pida perdôn.
c. Es preocupante que no hayan vuelto arin.
[!-ellX lo] preocupante es que no hayan vuelto arin.
d, No me cae bien lgnacio: es antipâtico.
In ell! lo] antipâtico de Ignacio no me cae bien.
e. Nos vamos de vacaciones, seguro.
[! elln lo] seguro esque nos vamos de vacaciones.

: llJ

:<
È
a

:25
ffi Le senre du nnn nl: êuU *
Les m*Ës r*las*ulEtts
en général:
Les mots masculins se terminent
. par -o:
Ei. * ellibro,lelivre
sauf
t pat -or'. la terreur
tI."* a- ,olor,la couleur; el calor'la chaleur; eltertor'
u .'Lii1ùal" tatabor' le travail
iî'r,ùi"ïtàîÀ, 't'ou-{leur;
. pat -e, -i, -u, 'Y:
ei.-. it' ,oitt e, la uoiture; et jabali' lele sanglier;
el espintu, l'esprit; el convoy' convoi
la chair ; la noche' la nuit' etc'
uais Jn ï{: ;;-;;;;;"' rt t^"g; li carne'

" Lss nrots {émEslns


Les mots féminins se terminent
en général:
t par -d:
Ex. - la c4s4, Ia marson
sauf: el dia, le jour; elmaPa,la carte
, par -tod,'dtd et'tud ju'vmtud' la jeunesse' etc'
rT -ttttUà"A,hhberte; labondad'labonté; la
" par -aôn,'siÔn et -zÔni , lo profesiÔn' la profession ; la tazÔn' la raison' etc'
Ex. -> lc naciÔn,,^
"u'rot'

par -a-mais restent masculins:


Les mots d'origine grecgue se terrninent
le théorème ; el planeta' la planète' etc'
ptt[ieâ;;';l;;;''à'
Ex.-- el problano,l"

Fxerciees
{ltil} s$ féminin tFi'
T , l*dic{,rez le genr* des noms sulvants:
rnassulin
b. la tempestad e' el impetu d' la dama c' el dolor
a, el vuetro
Ê , eom$L6tËz *lr** e, su is"
6" ... amor ' ... alegria c' "' fuerte
d' "' flor e" "' noche

Chessez i"intrus"
oaia - cama - vaca - dia - laca
il;;t - -
calor labor - - candor
horror
- cuadro
ilJo - "."ao - mano - teléfono carne
nôche - gente - sangre - sobre - ardor
;;;r,"d l.orr't "rr^.îôt' - verdad - pasiÔn -
::i:: .il:r't i;.:i :ir

Hace lmucha/mucho] calor.


Me gusta lese/esa] coche.
2lCuâl/Cuâlal es la verdad?
Estâ en [a/el] flor de la vida.
[LalEl] inquietud no es buena.
l, ù; 1 ,,','l,,t 4,: ":- r i: t:, i', ;. li i l: lt t;.:i ! :Jlri :..

[a/el] canci6n
llalell alhelf
[asllos] corazones
[asllos] dias
lel/lal coliflor

.:-r'f :;

j.::,
,,.:', r:.: ,..

Noms terminés par Tiansformation Exemple


-o o devient 4 el gato, le chat
lo gata, la chatte
-e e devient a el presidente, le président
la presidanta, la présidente
une consonne ajouter un a el directot le directeur
la directora, la directrice

:.::t'.;lillt,

Certains noms ont au féminin un autre mot.


el cqballo le cheval -) la yegua la jument
el emperador I'empereur --+ lo anperatriz I'impératrice
el gallo le coq --+ la gallina la poule
el hombre I'homme --) lamqer la femme
el macho le mâle --) lahembra la femelle
el padre le père --+ lamadre la mère
el papd le papa --) lamamd la maman
el princtpe Ie prince --t la pnncesa la princesse
el rey le roi + la reina la reine
el toro le taureau --+ la yaca la vache
eI yerno le gendre la nuera la bru
etc.
Exercices û@#RtcÉs lz. 236

i 1 * naettez au féminin.
, a. el niflo b' el perro c. el dependiente d. el profesor e. el suegro
2 * uettez au masculin.
a' lajardinera b. la lectora c. la chica d. la clienta e. la inventora
3 il. Retiez les éléments des deux colonnes.
a. macho L nuera
b. yerno 2, vaca
c. toro 3. yegua
d. hombre 4. hembra
e. caballo 5. mujer
4 } lneiquet le féminin des noms suiuants.
a. el rey b. el carnero c. el gallo d. el prfncipe e. el padre

5 ri ln6;Ou*t le masculin des noms suiyants.


a. la mamâ b. la emperatriz e. lavicepresidenta d. laactriz e. la locutora

Masculin Féminin
el ambiente
Masculin Féminin
l'ambiance
el andlisis el labio la lèwe
I'analyse
el anuncio l'annonce
el mapa la carte
el matiz la nuance
el armario I'armoire
el ataque el minuto la minute
I'attaque
el bolsillo el muslo la cuisse
la poche
el calor
el origan I'origine
la chaleur
el par la paire
el cartel I'affiche
el parûrtesis la parenthèse
el coche la voiture
el cohete la fusée
el pecho la poitrine I
el pedido la commande
el colar la couleur
el planeta la planète
el cometa la comète
el dictaào el recado la commission
la dictée
el reloj la montre, I'horloge
el diente la dent
el ngor la rigueur
el dolor la douleur
el ejercito el sobre I'enveloppe
l'armée
el equrpo
el terror la terreur
l'équipe
el tobillo la cheville
el fin la fin
el tomate la tomate
elhombro l'épaule
el valor la valeur
elhonor l'horreur
etc.

28
Exercices
1 l Ttouu"t, dans le précédenttableau, cinq noms féminins
désignant des parties du corps humain.
a. la ... b. la ... c. la ... d. la ... e' la ..'

2 ] Trouvet, dans le précédenttableau, six loms masculins


désignant des parties du corps humain.
a. eI... b. eI... f. eI...

3 ) R"lier les éléments des deux colonnes.


a. la pareja l. le sang
b. el hombro 2. l'arrêt
c. el bolsillo 3. le couple
d. la parada 4. l'épaule
e. la sangre 5. la poche
:

4l u"ttet I'article défini qui convient'


a. ...legumbre d. ... serpiente i

b. ... anâlisis e. ... dolor :0)


c. ... origen

5 l traduisez en espagnol' :E)


a. le besoin
b. le lait
c. l'équipe :!!
d. la carte iÉ
;<
o. la chaleur !È

in
:sr$;.'l
. ':'i'F- ; " i
t :'"' ' 'i*;
, .t''.
-"+FËîrîa'fil*€S # Ëi5$t:i
,..':---,
.W{çÎl j
.'.TU
. Certains norns peuvent être masculins ou féminins suivant I'article qui les précède.
Ex.',- el lo intêrprete, I'interprète
intérprete /
el idiotalla idioto, fidiot/ I'idiote
etc.
e Les mots se terminant en -ista peuvent être masculins ou féminins'
Ex. ,-
el artista/la nrtistt,I'artiste
el dentistalla dentista, lella dentiste
el socialisto / la socialista, le / la socialiste
etc.
. Lorsque le mot commenc e pal cl- ou hC- accentUé, certains noms féminins s'em-
ploient au singulier avec I'article delini el.
Èx.: el agua,1'"uu el elhacha,la hache dguila,l'aigle
el alma.l'àrrre el aula,la salle de classe etc'
Mais on dira au pluriel: las agu.as,las dguilas, las almas,las aulas,las hachas, etc.
: Certains noms changent de sens selon le genre
el capital le capital la caPital la caPitale
el côlera le chblera la côlera la colère
el coffieta la comète la cometa le cerf-volant
el corte la coupe la corte la cour (royale)
eI cura b curè la cura la guérison
el espada le matador la esPoda l'éPée
el Jrente le front (guerre) lafrente le fronl (visage)
el gula le guide la guia le guide (liwe)
el orden Ioidre, le rangement la orden I'ordre, le commandement
el pendiante la boucle d'oreille lapaûtante la pente
el policia l'agent de police lapolicia la police
el vocal le membre d'un conseil lavocal la voyelle
etc.

C l r::r p r É; i : zi a.rt l.j 1' I ;t I i,: ri'e i ;r i él: :, 1 i .ri u i ç I i: r' i'; L ;il.

i. lsabel es ... joven muy guaPa.


;,'. Jaime es ... artista.
Ese chico es ... idiota.
I . Ha venido ... intérprete que se llama Rosa.
:. Ese hombre es ... socialista de los de antes.

::ltl3l'it êr aii .ri.'

... hambre ... anilla ... alma ' ... âmbar

r;j.::,li.',,; ll. 'l l,.l

las aguas las habas las hablas las amas


't: l.::'tl:':: l r-:l r, :.r.i : rr"'::'
::

Me he comprado una guia de ltalia'


. La policia detuvo al ladrÔn'
Es un gran capital.
Tiene É frente muY caliente'
Se me ha Perdido un Pendiente'

.,.-|,;:,j jl., r: ::i."..1, .t.

. la coupe
. la colère
I'ordre (commandement)
' le cerf-volant
la guérison

Terminaisons Singulier Pluriel


Noms
terminés Par au pluriel

-s Ia casa,la maison las casas,les maisons


Voyelle
el papd, le PaPa los papds, Ies PaPas
sauf i ou y
-es el papel, le PaPier los papeles, les PaPiers
Consonne
(sauf s), eljabali, le sanglier los jabalies, les sangliers
la ley, la loi las leyes, les lois
iouy
-es el gas, le gaz los gases,les gaz
s
el interés, I'intérêt los intereses, les intérêts
demière syllabe
accentuée

invariable ellunes,le lundi los lunes, les lundis


s
la c'isis,la crise las crisis, les crises
dernière sYllabe
non accentuée
el pez,le poisson los peces, les Poissons

el piso la calle la cocina el puente el cuadro

el alheli eI tiempo el martes eljarrôn la cartera


31
J torrigez les formes incorrectes'
a. Son nuevas leYes.
d. Esos caballoes son Preciosos'
g, Nunca he estado en esos Pais'
b. Viene a casa todos los jueveses'
No rompas esos PaPeIs.

{:' Mefiez les ncrsls stliT,ânts au singulAer'


a" los leones {. las opiniones
h los domingos g, los esquies
los viernes !i. los ârboles
rl los juegos i" las razones
€. los alemanes i" los reyes
pluriel'
Fréeisez $a l8s ilrrns suivants sûul ôu singulier oulet âu
a. revés b. pies ç" peces sn" crisis e' miércoles

. Certains noms s'utilisent généralement au


pluriel'
Ex.-- lcs trleras,les ciseaux
las gaJas, les lunettes

" Certains noms au singulier ont un sens pluriel'


91..o la gente,lesgens
*--_-;
"Danslescasdeparenté,lemasculinplurielenglobelesdeuxgenresàlafois.
Ex.* los padres,t., pur"itr- ia^adrel elpadre.(la Tère e:le père)
- i;; ii;;; i;t or,àI.t., tantes + el tio v la tra (l'oncle er la tante)

f>..+ el régiman,le
+ Los regrmenes
'Certainsnomsvoientlaplacedeleuraccentmodifiéeenchangeantdenombre.
régime
el ciracter, le caiactère --+ los caracteres
el espêciman,le spécimen -) los especimenes
r changeant 9," y:l::
certains noms prennenr un autre sens en aussi les *^-^
menottes
e*.*- li itposa, ltpouse --+ las esposas' les épouses' mais de
générale
* Si le nom composé s,écrit en un seul mot, on doit appliquer la règle
la formation du Pluriel'
el girasol,Ie tournesol
--+ los girasoles' les tournesols
I:v.+
"'-
;i'porlàanror,r" p"i"-rtitt --' los-parabnsas' les pare-brise

îraduis*e en frança!s"
Conoces a mucha gente'
Quitale las esPosas.
Andrés ha tenido Ya dos esPosas'
iHas visto mis gafas?
Estas tijeras no cortan.
el primo Y la Prima
el nieto y la nieta
el hermano Y la hermana
el sobrino Y la sobrina
el novio Y la novia

interacciones caracteres paredes regimenes cal'mlnes

'...
... lavavajillas ... gafas
... posavasos ... contracorriente
... archiduque
1 ,, ., ..:,t:';:t: ., , : I'

el quitamanchas la contradicciôn
el interfono
la lavadora
el sacacorchos

0 cero I0 diez 20 vernte


1I once 2l vantituto
I uno
2 dos LZ doce 22 'veintidôs

3 tres 13 trece 23 'veintitrés

4 cuatro l+ cutorce 24 veinticuatro

5 cinco t5 quince 25 \teinticinco

6 seis 16 àiecisëis 26 \teintiséis

7 siete 17 diecisiete 27 veintisiete

I ocho l8 dieciocho 28 veintiocho

9 nueve 19 diecinueve 29 vantinueve


200 doscientos, -as
30 fteinta trescientos, -6s
300
3I treintaY urlo, etc. cuatrocientos, -as
400
500 quinientos, -as
40 cuarenta
600 seiscientos, -as
41 cuarenta Y uno, etc
700 seteciettos, -os
800 ochocientos, -as
i0 cincuenta
900 noltecierûos, -as
60 sesent*
1000 mil
70 setento mil
100 000 cian
80 ochente
90 novent6
I 000 000 wr millôn
r 000 000 000 mil millones
100 cien
I 000 000 000 000 unbillôn
IOI ciento uno, etc.
33
, Êeriture des cardi*aux
r Jusqu'à veintinueve,les cardinaux composés s'écrivent en un seul mot. À partir
de treinta y uno, ils s'écrivent séparés.
r Les centaines s'écrivent en un seul mot et au pluriel.
* Yse place entre les dizaines et les unités. Il n'y a pas dey si les dÈaines manquent.
Ex. > 532: quiniantos trernta y dos. 501: quiniantos uno.
. Le nom des centaines s'accorde en genre avec le nom qui les accompagne.
Ex.+ Doscientas vetnte pesetas. Deux cent vingt pesetas.
Doscientos zuros. Deux cents euros.
p Ciento devient cien devant mil, millones ou devant un nom, mais pas devant les
autres cardinaux (voir I'apocope p. +6).
Ex.'* Cien mil pesetas. Cent mille pesetas.
Mais on dirra'. Ciento cinco mil pesetas. Cent cinq mille pesetas.
" Uno devient un devant un nom masculin singulier (voir I'apocopep.46).
Ex. * No tengo mds que unbillete de mil pesens. Je n ai qu'un billet de mille pesetas.

txere !e 85
';1
Ëerivss les dates €n tsut*s !efires.
Yelâzquez pint6 Las Maninas en 1556.
Almodôvar recibi6 en el afro 2000 un ôscar por su pelicula Todo sobre mi mailre,
de 1999.
c, Garcia Lorca muri6 en 1936.
ft. Cervantes vivi6 de 1547 aL6L6.
&. La Constituciôn espaflola fue aprobada en 1978.

Aj*xâee y si aécessairo.
a. seiscientos ... cuarenta ... cuatro
h. setecientos... veinte
e" cuatro ... mil ... doscientos ... sesenta ... cinco
rl. setenta... ocho
 ciento ... doce
Seliez les élén'lents des Eleux celsnnes.
a" Tèngo cien 1, un disco de ese cantante.
h han reunido
Se ?, euros.
È" Me queda 3. noventa d6lares.
û. Faltan quince mil pesetas 4'" para novecientas mil.
En Boston vale quinientos 5. cuarenta maestras.
tornplétez !es phrases *vec &$slcslff;çss.
Sôlo pasamos ... dia con ellos.

lCuântos hermanos tienes? - No tengo mâs que ... .

Son ... antipâticos.


d" Con ... paquete no hay bastante para todos.
è Pdngame ... kilo de manzanas, por favor.

;.r .- Ésrivez les chiffres en lettr*s"


a, Tiene 33 aflos. d. La velocidad estâ limitada a 90.
;1
Hay 124 fotos. e" Este coche tiene ya Il0 000 kilômetros.
Me ha rebajado 700 pesetas

34
1o primero, a 60 sexto, a
2o segundo, a 7" septimo, a
3" tercero,6 80 octLvo, a
4" cuorto, a 9" îoveno,4
5o quinto, a I00 décimo, a

Seuls les dix premiers sont d'un usage courant'


Ex. el quinto-capitulo,le cinquième chapitre
derrière le nom'
A partir du onzième, on utilise le cardinal placé
'
f*. el siglo teintiuno, le vingt et unième siècle
qu'ils déterminent'
Ils s'accordent en genre et en nombre avec Ie nom
Ex. la cuatta dimension,la quatrième dimension

'.:
prtmero et tercero subissent I'apocope, c'est-à-dire qu'ils perdent le -o final
devant
(voir I'apocope p' 40'
- masculin singulier
un nom
rt. à pÀ*er alumio îi tà"" binco, ie premier élève du troisième banc

dos cinco

Tapear es una tradicidn que data del siglo Xlll'


Carlos I de EsPana Y V de Alemania'
Vivimos en el8o Piso'
América se descubriô en el siglo Y{, en 1492'
La semana 27 tendté vacaciones'

Paco es el (10) de la clase.


Mi hiio estâ en (4) de arquitectura
Es el libro no 37 de la colecciôn
Junio es el (6) mes del ano'
Hoy es et dia (15) del mes.

Siempre es el ... en llegar.


Los ... serân los riltimos.
Le quise desde la ... vez que le vi' Hoy es el ... dia del mes.
El ... coche que tuve fue un Seat'

Es el ltercero/tercerl pastel que te comes'


A la ltercera/tercer] va la vencida'
il;; à;;;;i;nt" deii: tli eres el Itercero/tercer]'
Ya âs h ltercera/tercerl vez que te lo digo'
Es su [tercero /tercerl marido'
35
ffi
w
Ehiffres et calculs

Les fractir,.ns
I/2 I/5
une moitié, una mitad un cinquième , un quinto
l/3 un tiers, untercio ll8 un huitième, un octayo
l/4 un quart, un cuarto 3/4 trois-quart, tres cuartos
Du 6" au IOe, on emploie l'ordinal au féminin strivi d.e parte.
Ex. -> la sextq parte, le sixième
une demi-heure. media hora
un demi-kilo, medio hilo
i Les s$lle*tl*c
une dizaine, una decena une centaine, una ccnteno
une douzaine, una docena un millier. un millar
une demi-douzaine, media docena les deux, I'un et l'autre, ambos, ambas
,r Les règlæ* de *aicul
Additiennen: s$rilær
2 + 2 = 4: dos y dos son cuatroldos mds dos son cuatro
Sçustra!re; resfar"
5 - 3 = 2: cinco menos tres son dos
_1,
,
::r,,: . ,r,.*,;f ii,jrri j

6 x2 = 12: sas (multiplicado) por dos son doce


Slvisey: dryrdi,,
8 :4 = 2: ocho (dividido) entrel (dividido) por cuatro son dos

Le p*a*rceætæg*
dix pour cent, diezpor ciento
cent pour cent, cienpor cian

G@
8,45 se lit: ocho coma cuarentay cinco
Le signe = se lir: igual a

ffx* rc icss
Î €Npn;æea *e* pcids en fra*tlsr.ïs de kiio.
â. 125 gramos = ....
,0. 250 gramos = ....
:" 500 gramos = ...
!:. /f u gramos - ...
e. 1000 gramos = ...

36
Doce huevos son ...
Diez mejillones son ... '
Cien personas son ... .
ii*" t.fi.to a mis dos hijos, puedo decir "
Seis melones son ... .

195-77 = rl8
268 404: 516 = 520,16
28,82x100=2882
79I+47,9=833'9
933 xl22 = lI3 826

a "r i

de la poblaci6n'
En estas elecciones ha participado el 600/o
Se q,asta el 10% del sueldo en bares'
Espafla es Castilla y Leôn, con una superficie
La âayor Comunidad A;;;;;à;
de94'2OQkmz.
es la ciudad mâs poblada de Espafla:
tiene 3 100 000 habitantes'
Madrid
Tôledo sôlo tiene 63 500 habitantes'

400 pesetas
122 dôlares
70,50 francos
1 600 liras
100 pesos

li' :']l-t'r.;;-l ; l,:il-:' .-- i

.r.. ,i.. r. ..., : - t . :. r '.lr !

. : .. : : :

jueves' uiernes' sdbado' domingo) '


Ex. Hoy es lunes (martes, miércoles,
Auiourd,hui ror, ,o-*", lundi (mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi'
dimanche).

abnl-' mayo' junlo' iulio' agosto'


Ex. Estamos a 22 de enero (febrero, marzo'
diciembre) del afto 2002 o de 2002'
trpitr-Alr, octubre, noiiembte', juin' juillet' août'
;ë;; ;;;;. (iewi"r,
sre 22 -novembre'
ianie' ryrs, ayrl|' mai'
décembre) de I'an 2002'
,"pi"*Ut., octobre'
* Lheure $a hora)
iùué hora es2Ouelle heure est-il?
pour désigner lheure, on emploie le verbe ser.l* chiffre est précédé de I'article
défini féminin.
Ex.+ Eslauna.ll est une heure.
Sonlas dos (tres, cuatro, etc.)- Il est deux (trois, quatre, etc') heures'
Eslaunay cuntto. Il est une heure et quart.
Sonlas dos (tres, cuetro, etc.) y cunrto.
Il est deux (trois, quatre, etc.) heures et quart.
Es la una menos cuatto.Il est une heure moins le quart'
Sonlas dos (tres, cuatro, etc') menos ararto.
ll est deux (trois, quatre, etc.) heures moins le quart'
Es la una y media. ll est une heure et demie'
Sonlas dos (tres, cuatro, etc.) y media.
Il est deux (trois, quatre, etc.) heures et demie'

Exercices cûSBtGES P.238

| ,r' Trouuez le jour de la ssmaine qui convient'


a. Si aver fue lunes, hoy es ... .
b. El ... es dia de fiestay no se trabaja.
c. Los ... por la noche ri tarde porque al dia siguiente no se trabaja.
".n"rtu
d" Va al gimnasio cada dos dias, los lunes, los .. ' y los " ' '
e. Los fines de semana, ... y ..., vamos al campo.
2,.- [crivez les chiflres en toutes lettres"
a. El 21.09 ya es otoflo.
b. El 06.01 es el dia de los Reyes Magos.
La reuniôn fue el 16.05.01.
d, El 19.03 es el dia principal de las Fallas de Valencia.
e. Nos escribiô desde Nerja el 31.10.00.

31, Gcmplétez avac ufte préposition {en, de" aJ, un artie le {el, det)
0û une eorionction {Yl"
a. Hoy estamos ... doce ... diciembre ... dos mil'
b. Minana estaremos ... trece ... diciembre ... ano dos mil'
c. Ayer fuejueves ... uno ... febrero.
d. Saldremos ... nueve ... agosto ... aflo prôximo'
e. Cervantes naciô ... mil quinientos ... cuarenta ... siete'
4 tl' p6pond.z à la questian en écrivant I'heure en loutes letlres'
a, ;Qué hora es? 14:45
b. ;Qué hora es? 16:05
c. iQué hora es? 23:30
d. iQué hora es? 9:15
e. ;Qué hora es? 12:40
5 .::.' g"*n,Utez âvee es ou sgtt'
a. ...lassieteyveinte. d' l...yalastres?
b, ... la una y veinticinco. e' ... las doce menos diez'
c. Ya ... hora de levantarse.

38
p*
F.
F ;. :?'rl
$: Ê::i'..ilii.i':
F

Adjectifs Formation ExemPle Féminin


terminés par du féminin
-o o devient a bueno,bon buena,bonne

-an, -or ajoutent a holgazdn, paresseux holgazana, paresseuse


tr ab aj adoç travailleur tr ab o1 aÀo r a, travailleuse

e devient c regordete, grassouillet regordeta, grassouillette


-ete, -ote
Autfespasdeinteresante,intéressantinteres1nte,intéressante
terminaisons changement
, Les compar^tl[s mayor (plus grand), menor (plus petit), mejor (meilleut), peor
(pire), et les mots adjectifs terminés par -ior .à*mè infenor (inferieur), interior
(intérieur), etc., ne changent pas au féminin'
et en nombre
Iladjectif se place normalement après le nom et s'accorde en genre
avec celui-ci.
Ex. una ciudadbonita, une iolie ville
Lorsquel'adjectifestplacédevantlenom,savaleurs'entrouverenlorcée'
Ex. ' une chaleureuse embrassade
un fuertL ubrqzo,

Quelques adjectifs: bueno, molo, etc',,perdent le -o final quand ils sont placés
deàt .itt tto* masculin singulier (voir I'apocope page 46) '
Ex. unbuen chico, un chicobueno, un bon garçon

,: r:':.1:. i,'llt t:,:liill:i,


alto hablador :. grandote
criticôn caro

,rrt :.:,Iii;:- ]r I ir,l-:::rlrlii,,..

flaca devoradora cabezona


inteligente Parlanchina

..:,,,t . :,:,:':, .:' l:ilr';''::il ii!.:; I ii,, jla1;'';:i iil!n' t'li'- ': l '

Una cuenta [cabala/cabal].


Es una mujer muy lcaluroso/calurosa]'
Esta tarta àstâ demasiado [dulce/dulca]'
Andrés siempre estâ comiendo: es muy [glotôn/glotona]'
iQué [agrio/agria] estâ esta naranja!
I, ,,i1;15i1:1; :-1. :r ;;,11 I :].]tf .i] 11i,
i.il i ..l i:: t.'j ..'ii:; I I
'ii':] ,.,...-.r
- .1,.1 ;l :, ili j l:; ;!r " ..1:) ll

luchador guapa ,'. débil machote acogedora


idiota ' bonachona verde : amable
fuerte
39
Un buen hijo.
Es mi hermano mayor
Un abuelo joven.
Un hombre feliz.
Su anterior marido.

,:- 'J - i-'


:-,. r : i ji.<'-. . .

qui indiquent la nationalité prennent un 4 au féminin. Mais ceux qui


Les adjectifs
se terminent par -4, -e ov -i sont invariables.
.' Ils sont également souvent employés comme noms.

Masculin Féminin Traduction


alemdn alemana allemand, allemande
americano amertcana américain, américaine
arabe drabe arabe
argelino argelina algérien, algérienne
argentino argentina argentin, argentine
australiano australiana australien, australienne
austrtaco austriaca autrichien, autrichienne
belga belga belge
boliviano boliviana bolivien, bolivienne
brasileno brasilena brésilien, brésilienne
canadiense canadiense canadien, canadienne
chilano chilena chilien, chilienne
chino china chinois, chinoise
colombiano colombiana colombien, colombienne
cost^rricense costarricense costaricain, costaricaine
os costarriquefio ou costilfrquefrL
danés danesa danois, danoise
dominicano dominicanq dominicain, dominicaine
ecu^tori^no ecuatorr4n4 équatorien, équatorienne
escocés escoces6 écossais, écossaise
espanol esp^flola espagnol, espagnole
estadounidense estaàounidense des Etats-Unis
europeo europes européen, européenne
finlandés finlandesa finlandais, finlandaise
t français, française
i francês francesa
a
gneSo giega grec, grecque
I holandes holandesa hollandais, hollandaise
I hondurefro hondurena hondurien, hondurienne
I
inglés inglesa anglais, anglaise
irlandés irlandesa irlandais, irlandaise
italiano italiana italien, italienne
japones jdponesa japonais, japonaise
Masculin Féminin Traduction
marroqui marroqui marocain, marocaine
mejicano mejicana mexicain, mexicaine
nicaraguense nicaragtiense nicaraguayen, nicaraguayenne
îorteamericano norteamertcgna nord-américain, nord-américaine
noruego noruega norvégien, norvégienne
panamefio panameftt panaméen, panaméenne
parqguLyo ?LrqguLya paraguayen, paraguayenne
peruQno peruqno péruvien, péruvienne
polones ou polaco polonesa ou polaca polonais, polonaise
portugués portuguesa. portugais, portugaise
ruso tus4 russe
sueco sueca suédois, suédoise
sudamericano suiLamencana sud-américain, sud-américaine
surameicano suromericana sud-américain, sud-américaine
suizo suiza suisse
tunecino tunecina tunisien, tunisienne
turco turc6 turc, turque
urugu.ctyo uruguay4 uruguayen, uruguayenne
venezolano venezolana v.énézuélien, vénézuélienne
etc.

Exercices ç88ÊtCES P.238-239

1 .., **n". au fénrinin.


â, un suizo d. un belga
b. un argentino 8. un estadounidense
G. un alemân

2 t:, l*d;quur I'adieeti{ de national!té correspondant aux pâys suiîrants.


fl. Venezuela b. Brasil c. Costa Rica d. Francia e. Europa

3 ,, Reliez les éléments des deux cslonnes.


A. sueco 1. Suiza
b. suizo 2. Inglaterra
c. griego 3. Grecia
d. marroqui 4. Suecia
e. inglés 5. Marruecos
]",' Trsuv
4 dans le précédent tableau dix arliectifs de natione lité
$e terminant par -és et mettez-les au fôrninin.
a.
t!.

d.
À

5 Mettez au nrasculin.
a, una canadiense d. una nicaragùense UJ
b. una turca e. una espaflola +-
e. una Danamefla {
.i
r41
v
Adjectifs Modificafion Exemple Pluriel
terminés par

voyelle ajouter -s egoist6, égoiste egoistas, égoistes


non accentuée

voyelle accentuée ajouter -es irani, iranien iranies, iraniens


ou consonne trabajaÀor, trabajaàores,
travailleur travailleurs

-z devient -ces feliz,heweux felices, heureux

Exercices c0BBtGÉs P.239

1* Mettez au pluriel.
a, Es un infeliz.
b. Es un buen decorador.
c, Es una mujer muy hâbil
d. Es una reuni6n importante.
e. Es un chico joven.

23 Mettez au pluriel.
a, El ejercicio esta claro.
b. lEs un turista finlandés?
c. No, es noruego.
d. Ése es todavia peor.
e, Es un desastre.

3& Mettez au singulier.


a. precoces b. interiores c. patriarcales d' agricolas e. indulgentes

4F Mettez au pluriel.
a. ;Es feliz?
b. Esa caja es muy pequena.
c, Ha venido un alemân.
d. Es portugués.
e, Es muy independiente.

5& Soulignez la forme correcte.


a, No me gustan los [gandrils/gandules].
b. Son personas linteresantes/interesantas].
G. Son unas mujeres [encantadores/ encantadoras].
d. Unos abrigos {grises/grisl.
e. iQué [agradables/agradablas] son tus amigas!

&
i
ti

Forme Exemple
Comparatif
mds ... que Es mds inteligmte que tli.
de supériorité
plus ... que ll est plus intelligent que toi'

menos ... que Es menos inteligaûe que tu'


d'infériorité
moins ... que ll est moins intelligent que toi

tûn.., como Es tan inteligante como tû'


d'égalité
aussi... que ll est aussi intelligent que toi'

plus grand que Es mayot que tu.


Mayor
Il est plus grand (ou plus âgé) que toi'
plus pedt que Es menot qve tu.
Menor
ll est plus petit (ou plus jeune) que toi'
meilleur, mieux Es mejor que el otro Program*'
Mejor
C'est mieux que l'autre Programme'
He tenido una idea meior '
J'ai eu une meilleure idée'
pire, moins bon Es peor que el otro Progtam*'
Peor
C'est pire que I'autre Programme'

en elbanco' Psco tambienl


(Paco' ico)
Ex: Luis tiene 5 millones
--+P^co es tan rico como Luis'
Maria juega al tenis todos los dias'
--+ "'
Cristina n"o hace deporte/(Cristina, deportista)'
J"*il ii.". so ants. Encarna 30/(Encarna'joven)' -+
+ "'
"'
'ù^""f" sôlo piensa en é1. Jaime tapUi-e11^0^1y;' egoista)'
caro)' + "'
Èi,;;1. ..t"rà 80000 pts'il vestido, 100000/(vestido'
goloso)' * "'
r;;?;. il;;*iao rs .u,u*"lo'' Eduardo' 4/(Eduardo'

mâs grande menor


mâs pequeflo Peor
de mâs calidad maYor
de menos calidad meJor

Se ha welto ... egoista como ella'


Es ... guapo como su Padre'
Parece tan PreocuPado ... aYer'
Son mâs aPlicados ... Ios otros'
Es menos simpâtica ... Marta'
43
I lt' i-f ,r'r:;_t I
gq],l :] l :1, ;.; 1,'1::; ir':l :l,']'j r"::l -

es / nuestro'
este / mejor / el / que / colchôn /
alto / como / D avid' / tan / es'
mâs/ feo /riltimo /es/que /su /novio'
mi/ fue/Peor / eL/dia/vida/ de'
menor/hermano /que / es/su'
:i l' ll rllt i,i.l l';':l:,1 -l ll ; li lil, j'i tll, :;,

Es su maYor Problema'
Es tan orgulloso como antes'
La pelicula es Peor que el libro'
No es mâs listo que tri'
Ricardo es el maYor de la clase'

sq r : I:.."_

.r''r:tt::1ltl..i i;

=:- :ljl" iil i ,'

91. :, Es 1ffi6 chicamuy utentt' C'est une fille très attentive/attentionnée'

,-
-.',..,i:t .. -.r,il:'r:'!. -rl'rt:.:.-

. chico ntentisimc-' C'est une fille très


attentive/attentionnée'
!1. Es unt
Le premier procédé est plus courant'
de force'
Le suffixe eî'isimo exprime davantage

la clase' C'est le plus intelligent de la classe'


Ex. -". Es el mds inteligente de

t:I ;i
il s'emploie sans article'
,-i;rsq;" le superlatif est placé up1èt"
"11:*'
Ex. Es e7 alumno mas inteligente de la c.Iase'
C'est l'élève le plus intelligent de Ia classe'
:' Le verbe qui suit le superlatif se met à I'indicatif'
Ex. .= Es el alumno mds inteligaûe que con.ozco'
C'est l'élève le plus intelligent que
je connarsse'

,1',,
lt::;i.j t, .:. i.ft,,,,,1,:'::t.;i'i1.1 ':-.:, 1.,.i.,1;1 f ..,':,, . ., r,..,,,,:l::.,:.',,

Comparatif Superlatif
Adjectif ôptimo, excellent
bucno,bon mejor, mellleut
peor, Pire pésimo, très mauvars
mfulo, rîalJvais
meno4 plus Petit minimo, très Petlt
pequeho, Petit
mayor, plus grand mdimo, très grand
grande, grand
rcices connrcÉs p. zss

Iiaduisez en esPagnol.
C'est un tableau très cher'
Leur maison est très sale.
Iæ directeur est très occuPé.
Cest un garçon très timide.
C'est une très longue lettre.

Indiquez la forme du superlatif en -isima-


inuy cansados
muy estroPeada
muy raro
muy baratas
muy antipâtico

'Traduisez en esPagnol.
Cest la chanson la plus populaire de France'
C'estle travail le plus ennuyeux qui puisse exister'
C'estla nappe la plus chère du magasin.
C'estle voisin le plus désagréable du quartier.
a C'estla loi la plus stupide que je connaisse'

Indiquez trois formes de superlatifs possibles poul ces adiectifs'


1 bueno b' grande G. malo d. Pequef,o

Ghassez l'intrus.
a ôpdmô - grande - mejor - bueno
I menor - minimo - Peor - Pequeno
c. miiximo - grande - mejor - mayor
d. pesimo - malo - Peor - mÎnimo

:o
:c
iG
iE

:ur
:F

:<

i45
,ffi
ffi
w
IJadjectif {C} : I'cpa*spe

u Lapocope est la suppression d'une ou de plusieurs lettres à la fin d'un mot.


En espagnol, ce phénomène se produit avec des adjectifs placés devant un nom.
Adjectifs Apocope Situation Exemple
bucno buen Devant un nom Es unbuen chico.
masculin singulier C'est un bon garçon.
malo mal Es unmal momento.
C'est un mauvais moment.
pnmero prtmer Fue el prtmer alumno d,e la clase.
Il a été le premier élève de la classe.
tercero terceî Sacô el tercer puesto.
Il a obtenu la troisième place.
uno un Es un sitio muy bueno.
C'est un très bon endroit.
alguno olgûn Algûn dialo sabré.
Un beau jour je le saurai.
ninguno ningrin Ningun chico lleva eso.
Aucun garçon ne porte cela.
cualquiera cualquier Devant un nom Cualquier persona puede hocerlo.
masculin ou féminin N'importe qui peut Ie faire.
granile gran Es un gran dia. C'est un grand jour.
ciento cien Devant un nom Han llegaào ciea personas.
masculin ou féminin Ceut personnes sont arrivées.
Devanr le chiffre mil Cien mil hobitantes.
et millôn Cent mille habitants.
Devant un nom El dia de San Josê es fiesta ar Valencia.
de saint masculin, Le jour de la Saint-Joseph,
sauf Domingo, Tomiis, c'est la fête à Valence.
Tomé. Toribio

f xere ie es
ii4*3écz i'a*je*ti{ esltre Fare:;ifoèses à ia fe rç"i:e æui e*nv:ent.
ô. Me ha dicho ... veces lo mismo. (ciento)
I. Esuna... mujer. @ueno)
;. Lo... eslo... . (pnmno)
:rl. Hay ... restaurante argentino en mi barrio. (uno)
:. iHas visto ... peri6dico por aqui? (alguno)
tæn:g!étsa !es p!':rases a';ec ,:ri;*er* à ia fcrnc t"nçu!L:e.

iQuiénesel ...? . Losriltimosserânlos...


Es la ... vez que voy a Australia. ;. Mi ... amor fue Juan.
Es mi ... dia de vacaciones.

46

_-
Choisissez les formes correctes.
Hubo [doscien/doscientos] invitados en la boda'
Es una [mala/maU costumbre.
iEso lo sabe [cualquier/cualquiera]! ,
El dia de lSanto/San] Pedro es el 29 de junio.
e. Es el ltercero/tercerl coche que tengo.

Bsliez les él6ments des deux colonnes.


a. Me deben cien l. de personas.
b. No hay ningrin 2. por aqui.
c. Llegô tercero 3. mensaje para ti.
d. Asistieron cientss 4' mil pesetas.
e. No hay ninguno 5. alameta.

) Traduisez on æpagnol.
(,
a. Je vais te donner un bon conseil.
b. Je nai aucun problème.
c. C'est une grande
d. C'est un mauvais exemPle.
e. Cette glace n'est Pas bonne.

:!t
iE

:6
ld
i,
iur
!F
:G
:<
tL
i
r-*-'-'
i
tIl: choisir une
æj
. Ladjectif espagnol est parfois suivi d'une préposition différente de celle qui snit
I'adjeôtif françaiJ correspondant. Le choix de la préposition dépend de I'adjectif et
du contexte de son emploi.
Voici quelques exen'lples caractéristiques :

aficionado alos toros --) amateur de corridas/de taureaux


amante de lapaz --+ qui aime la paix/amoureux de la paix
apasionado por lo mûsica + passionné de musique/par la musique
apto pora el unpleo -+ apte à, au travail
basado enla realidad --+ basé sur la réalité
cercano ala ciudad --+ proche de la ville
ciego de ira -t aveuglé par la colère
cômodo ile hacer --+ facile à faire
conforme conlo dicho --+ conforme à ce qui a été dit
contento con el êxtto --+ content du succès
curtoso por/de saber --) curieux de savoir
descontento con el fracaso --+ mécontent de l'échec
dichoso con su suerte --) heureux de son sort
diftcil de cntender -+ difficile à comprendre
diro paro con/ conlos detnds --) dur envers/avec les autres
engente conl en el trabalo --) exigent dans le travail/au travail
facil de hacer
--' facile à faire
generoso con / para con los pobres -> généreux envers les pauwes
imposible de abir --+ impossible à ouvrir
increible parola gante --+ incroyable pour les gens
infatigable anlparo el trabalo --) infatigable au travail
ingrato conlpara conTos padres -+ ingrat aveclenvers les parents
largo de hacer --+ long à faire
lento en el trabajo + lent au travail
listo para usar --) prêt à l'emploi
loco por la rida -', fou de la vie
necesano paral a la salud --+ nécessaire à la santé
pronto en las respuestas --+ rapide dans les réponses
pronmo ala calle -+ proche de la rue
rdpido en cqlcular + rapide à calculer/rapide en calcul
satisfecho conlo que tiene --+ satisfait de ce qu'il a
util para todo --+ utile à tout

*xere ices
ûornpiétez *vec la prrêpositicn nésessalre.
a" Es un piso cercano ... meûo.
Eso es muy dificil.. creer.
... Elvira.
Jorge estâ loco
j
tà, Estân conformes ... lo propuesto.
Es muy ingrato ... sus amigos.
2 Traduisez en {r*nçais.
e. Es una calle fâcil de encontrar.
h Esta caja puede ser ritil para algo.
Es aficionado al fiitbol.
d. Hay una parada prôxima a la Facultad.
6 Estân muy contentos con las notas de su hijo.

ehcislssez la {srn:e eçrrsete.


Es muy atento [con/de] sus invitados.
U, Estâ cansada [por/de] repetir siempre lo mismo.
Estoy enfadado [con/de] mi novia.
It. Estâ loco [delpor] ella.
ê Andrés es muy râpido lenla] entender.

Fsrmez ts$tes Nes phrases psssihles avcc les é[énnents des deuN *oloflnes'
â Es muy carifloso t. en su primera novela
La pelicula estâ basada 2. con los demâs.
Es muy agradable 3. de entender.
d. Es imposible 4. con los niflos.
4" Es muy exigente 5. de hacer.

Tr*d*isea en esg:agno!.
a" Il est mécontent du résultat.
C'est un problème impossible à résoudre.
Les vitamines sont nécessaires à la santé.
-9
g, Ana est satisfaite de son travail.
Beaucoup de passionnés de peinture abstraite sont venus voir I'exposition.

w Situation dans I'espace Adj ectifs démonstratifs

Adverbes Distance Masculin Féminin


oqui proche du este ce, cet estcl cette
ici locuteur estos ces est*s ces

ahi àpeu ese ce, cet escl cette


là de distance esos ces esas ces
du locuteur
É
alli, alld loin du aquel cet
ce, aquella cette
I'J

1à-bas locuteur aquellos ces aquellas ces

' Les adjectifs démonstratifs s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils
déterminent et sont généralement placés devant ce nom.
Ex.-> Estq sefroro es de Valladolid. Cette dame est de Valladolid.

49
, Ën*trrEoi des d*rcmnsËrati9s
Les démonstratifs établissent une relation d'éloignement dans I'espace par rapport
à celui qui parle.
* E1te, esta, etc., désignent une personne ou une chose qui est proche de celui qui
parle.
* Ese, esd, etc., désignent une personne ou une chose qui est plus éloignée de celui
qui parle.
" Aquel, aquella, etc., indiquent un éloignemenr plus important.
Ex. ->' Este chico se llama Pedro, ese niflo se llama Juan y aquella chica es lrene.
Ce garçon(-ci) s'appelle Pedro, cet enfant(Jà) s'appelleJuan et cette fille
(la-bas) c'est lrène.
Ils établissent une relation d'éloignement dans le temps.
' Esfe indique un temps proche et actuel.
Ex. -> Esta torile ya a llover Cet après-midi, il va pleuvoir.
r
Ese marque un temps plus éloigné.
Ex. ->- Ese dia no estaba clli. Ce jour-là, je n'étais pas là.

" Aquel désigne une époque lointaine.


Ex. *
p1 aquel tiempo las cosas eran diferentes. En ce temps-là, les choses étaient
différentes.

*x*;"e ie *s
I *om$!étee *vec i'adiecilf démenstra{if cr$i ccnvierât.
a. Aqui hay un hombre. No conozco a ... hombre.
i:. Allf hay unas chicas. ;Quiénes son ... chicas?
.:" ... maflana se ha levantado de mal humor.
d. Alli hay unos dibujos. ... dibujos son de pablo.
s" Ahi hay una falda. No me gusra nada ... falda.

3. S*i:ea *es *lé*'rc*ts des s:$eiix csls*sl*s.


e" Esta noche Î. llegué muy tarde
h. Aquel dia 2. voy a la disco.
e. Esa casa 3. venden postales.
tienda
tl. En aquella 4" de ahi me gusun.
e. Esos zapatos 5" es la mia.

S ,,. tirsis;uuez [a fsrnre ûcïrsËt€.


æ. [Esa/Esta] maflana he ido al médico.
i:. lEste/Ese] coche de alli hace mucho ruido.
.-r:. En
[ese/este] bar de ahi hacen muy buenas tapas.
r-. Siéntate en [aquella/esta] silla de aqui.
e. [Esas/Estas] mujeres de ahi siempre estân criticando.
ii ' Trærguiser etl esg:æglt*!.
.' Cette fille(-ci) esr mon amie.
b" Ce monument (la-bas) est la cathédrale.
*. Cet homme(là) est bizane.
d. Ce manreau(-là) est beau.
e. Ce problème(-ci) n'est pas grave.

5{!

;ri-
5 Corerpiétea avee i'adj*etif démcnstretif qui e o*v!ent.
a, Toma, ponte ... zapatos.
b, Llama a ... abogado que conociste ayer.
c, No molestes a ... vecinos de enfrente.
d, ;Has visto ... pâjaros? Con ... prismâticos los verâs mejor.
e. ... personas de ayer no eran de aquf.

Il existe deux formes d'adjectifs possessifs selon leur position: les adjectifs placés
devant le nom et les adjectifs placés après le nom.

&dleetif p!æeé devaret ls n*m


Un possesseur Plusieurs possesseurs
Un objet Plusieurs objets Un objet Plusieurs objets
mi mis nuestro, -4 nuestros, -4s
mon, ma mes notre nos

tu fus vuestro, -d vuesttos, -4s


ton, m tes voffe vos

s1r su5 su sus


son, sa ses leur leurs
votre vos votre vos

Ex.* milibro de clase, mon livre de classe


mis hermanos, mes frères
nuestra cast, notte maison

Adiectif plaeé apràs !e nonn


Un possesseur Plusieurs possesseurs
Un objet Plusieurs objets Un objet Plusieurs objets
mio,mia mios, -as nuestro, -4 nuestros, -os
mon, ma mes notre nos

tuyo, trryd tlryos, -as vuestro, -4 "ttuestros, -as


ton, ta tes votTe vos

suyo, suyû suyos, -,1s suyo, -cl stryos, -as


son, sa ses leur leurs
votre vos votre vos
::i
Ex.'n la ciudsdmia, ma ville
las cosas nuestras, nos affaires

5l
GII@
Les possessifs de troisième personne présentent quelques difficultes de traduction:
lu peut signifier son, leur er votre (quand on dit usted à quelqu'un).
Ex.+ Juan ha olvidaào su cartera. Jean a oublié son portefèuillè.
L_os thicos han perdido su para,guas. Les garçons ont perdu leur parapluie.
Usted ha estropeado su vida. Vous avez gâché votre vie.

Ëxe rc ic es t8fri1!ÊEs F.24r

! ;:, çorpl5tez le dialogue avee mi f{, ou ssr.


a, Maria: Ana, te presento a ... madre. Se llama Encarna.
b, Ana: ;Y este niflo es ... hermano?
c. Marfa: Si, es ... hermano Ricardo.
d. Ana: Encarna, ... hUo es muy guapo.
e Encarna: Como ... hija, ;verdad?
2::: Mettezau pluriel.
a. Ese sombrero es suyo.
b. No me gusta su forma de vestir.
G. No conocemos a tu invitado.
d. Ha sido idea tuya.
G. Vuestra comida estâ servida.

3 'r' Transtormez d'apràs ie modèle, en utilisant I'adiectif possessif sr, sus qui convien1
Ex.: Este balôn es de mi vecino. --+ Es subalôn.
â. Estas cosas son de Andrés.
b. Estos bancos son para los alumnos.
e. Esta bici es de la maestra.
d. Ese disco es de mi primo.
e. Esas gallinas son deJuan.

4 .: Transforrnez d'après lc modèle.


Ex. : Es su reloj. -+ Es suyo.
a. Son mis fotos.
b. Son sus zapatos.
Es nuestro dinero.
d. Son tus opiniones.
e, Es mi cuademo.

E
iJ Traduisez les phrases.
Ils écoutent leur professeur.
h" Vos enfants sont dehors.
Monsieur, votre voiture est prête.
d, Je connais son mari.
Manolo est leur petit frère.

52
Æ Le pronom l'!i: les démonstratifs
Y Situation dans l'espace Pronoms démonstratifs

Adverbes Distance Masculin Féminin Neutre

aqui proche du éste celui-ci éstq celle-ci esto ceci


ici locuteur éstos ceux-cl éstas celles-ci
ahi à peu ése celui-là ésa celle-là eso cela
là de distance ésos ceux-là ésas celles-là
du locuteur
alli, alld loin du aquél celui-là aquélla celle-là aquello cela
là-bas locuteur aquéllos ceux-là aquéllas celles-là
. Les pronoms démonstratifs établissent, comme les adjectifs démonstratifs, une
relation d'éloignement dans I'espace ou dans le temps.
Ex.* Vamos à pone, las sillas de otro modo: ésta aqut, a4uella allt.
Nous allôns mettre les chaises d'une autre manière: celle-ci, ici, celle-là, là-bas.
. Ce qui différencie les pronoms des adjectifs démonstratifs est I'accent écrit qu'i]s
p..tn"t t porter sur la syllabe tonique. Mais cet accent n'est obligatoire qu'en cas de
confusion possible entre I'adjectif et le pronom.
" Les formes neutres esto, eso, aquello sont invariables et uniquement pronoms.
Elles ne portent jamais I'accent écrit.
Ex. -> Eso no me gustl. Cela ne me plaît pas.
'iïag$eticn *le eei{.ti qai et ælui de
celui qui, celui que, el que celles qui, celles que, las que
ceux qui, ceux que, los que ce qui, ce que,lo que
celle q-ui, celle que,la que celui de, celle de, etc., el de,Ia de, etc.

Exe rcices
1 Transl*rmea s*issl !e msdèle"
Ex.'. PreJiero esta pluma. + Prefiero ésta.
:r. Me han regalado este cuadro.
b. No me viene esa chaqueta.
c" No confio en aquellas personas.
iJ
d" Viven en ese edificio.
i6
e. Buscâis aquel museo.

2 $*u*içnee [a {çrrne t$rreet€.


iE

lEste/Éste] despacho es muy pequeflo.


.E

ti, Con [ese/ése] oficio se gana muy poco.


[Esta/Éstal es la tercera vez que le veo hoy
+. lEstos/Éstos] pantalones no me sientan bien. Me llevo [aquellos/aquéllos] .

lEsas/Ésas] cosas no se dicen.

53
lQué es eso? Eso no lo sé
iQuién es éste? Eso es.
iQuiénes son aquéllos?

Este periôdico es ... ayer.


Eso es... quiero.
Estas flores son ... jardin.
Aquellas playas son ... conocemos.
lNo sabes ... Silvia?

Estosalumnos estân aprobados y ... otros suspensos.


Estas botas me estân pequeflas, lno serân mâs grandes ... del escaparate?
2Y ... por qué?
Estos calcetines estân rotos: me pondré ... que me compré la semana pasada.
... es el primer cumpleaflos que celebro.

l:j-..];;: i: :jlj
, ir: i :l:j -l
i:i .i::i 11 .,::-':.1-:r. ..
},..
. .|.., i'Tlj'4 '1*!*+ "-,--.i1...
-.;1-l -.;;.,'.i:'l 1*.

Les_pronoms possessifs n'ont pas de formes particulières.


-
Ils s'obtiennent en mettant I'artiile defini devant les formes mio, tuyo, etc.
Le pronom possessif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il remplace.
_
Ex. Mi casa tiene mds habitaciones que la tuya.
Ma maison a plus de chambres que la tienne.
Un possesseur Plusieurs possesseurs
Un objet Plusieurs objets Un objet Plusieurs objets
(el) mio (los) mios (el) nuestro Aos) nuestros
le mien les miens le nôtre les nôtres
Aù mia (las) mias (la) nuestra (las) nuestras
la mienne les miennes la nôtre les nôtres
(el) tuyo (los) tuyos (eI) vuestro (los) vuestros
le tien les tiens le vôtre les vôtres
(la) tuya (las) tuyas (la) vuestra (las) vuestras
la tienne les tiennes la vôtre les vôtres
(el) suyo flos) suyos (el) suyo (los) suyos
le sien les siens le vôtre les vôtres
(Ia) suya Aar) suyds le leur les leurs
la sienne les siennes (la) suya (las) suyas
la vôtre les vôtres
la leur les leurs

54
ttBE!ûÉs P.24t
Exercices
possessil correspcndant.
1 .- Remplacez I'adi$ctif possessil par le pronom
Ex. : Mi hermana. es muy altq' La mia es muy alta'
'
a. Tus panulones estân estropeados'
b. Vuestro hotel es muy caro'
c. Su hijo tiene malas notas'
d. Nuestros padres quieren venir a vernrJs'
e' Mis amigôs estân esPerando'

f '': fteliez les éléments des dsux colonnes'


a. tus gafas 1. la mia
b' su examen 2. el nuestro
c. mi carta 3, la vuestra
d, vuestra direcciôn 4, las tuyas
e. nuestro jardin 5. el suyo

3 ,. Complétez les phrases avec le prûnom possessif qui convienî


el tuyo - el suyo - la suya - las nuestras
el mio -
a. aEste libro es ...?
b' si, es ...
c. aEstas llaves son ...?
d. lVtira qué coche tienen! iDe verdad es " '?
ê' Esa voz no es ...

4 i Choislssez la lsrme correcle,


a, La mia es blanca. El suyo es [negra/negro]'
b. No te lleves la tarjeta. Ya llevo yo [la mialel mio] '
c. aHas cogido [las nuestros/las nuestrasl?
d' Ëstas tttàl"t"t no son [las suyas/la suya]'
e. Esos billetes no son llas mias/los mios]'
ttaductions possibles)'
5 ;.' Traduisez en espagnol {le cas échéant, indiquez les deux
a' Ce n'est Pas la vôtre.
b. ;e préfère les miennes.
c. D; défauts? lls ont les leurs'
d. Les nôtres sont Plus grands'
e, Le tien est très beau.

gJ

55
li
ffi'**i',î,i:i,:*;iffi
Les prnnems set!ets
Personne Pronoms sujets Personne pronoms sujets
lre sing. yo lreplur. nosotros, -as
je nous
2e sing. tti 2"plur. vosotros, -as
tu vous
3e sing. é1, ella, usted 3" plur. ellos, ellas, usteiles
il, elle, vous ils, elles, vous
u En espagnol, les terminaisons du verbe indiquent
la personne, ce qui rend sou-
vent inutile I'emploi du pronom personnel sujei.
* on utilise les pronoms sujets pour insister sur la personne ou pour
éviter les
confusions entre plusieurs personnes qui parlent.

Le uouv*iemcnt ot le tfftcieffient pluriei


" Pour vouvoyer en espagnol, on utilise la troisième personne du singulier (vou-
voiement singulier) et la- troisième personne du pluriei (vouvoiement
Ex.-> (Senor) Ustedhabla espanol. Vous parlez elpagnol. iluriel).
(Seftores) Usteileshablan espanol. Vous parlèz espagnol.
*La deuxième personne- du-pluriel correspond au tutoiement pluriel.
Ex.* (Chicos) Vosotroshablais espanol. Vôus parlez espagnol.'
Vous
(pronom sujet)

"/..1 \
Usted Vosotros Usteiles
(vouvoiement singulier) (tutoiement pluriel) (vouvoiement pluriel)
@D
Usted s'abrège en Vd. et [Jstedes s'abrège en Vds.

*xære i*es ]ÛBR|GÉS F. 211

c:
Comg-rléTer *vec l* pronârn pers*rlnel *r:!et *çalâ coctlriei.àt.
â" .. coméis
i.
... corres
... ganan
fr, ... podemos
e. ... juego

56

A
2 8æniuguea t*s vcri:es en taiicysn! *u singuiier'
a. i(Salir) tarde del trabajo?
fl" i(Estar) bien?
b. a tomar
iivenir) algoi
e" i(Creer) que esté equivocado?
c. ;(Tomar) café?

3 St'lis*t ic 1,"*tl:r*lement sialgul;e; peur flad*ire çes :lhl*ses'


:. Êtes-vous le professeur?
b. Allez-vous le lui dire?
e, Restez-vous avec nous?
:1. Connaissez-vous la nouvelle?
s. Parlez-vous italien ?

4 'Transfe nltet Ëe$ piirases ell u'lliisant le vcuvsEemen€ piuriei'


a. ;Oye ese ruido?
n" 2llegarâ pronto?
e. iEstâ Vd. matriculado?
ri" iSabe lo que ha pasado?
e. iSe va ya?

5 Tr**sfcsfiTe; e*s i-rhræsss err altiiisaæâ iie tute !crllcll- plrurien"


â. No tienen sitio.
i:. Estudian tres idiomas.
ç. Van de veraneo a Marbella.
li" Leen mucho en esPaflol.
:1" Abren a las nueve.

ffi Le pronom perstilnel t4l:


les pronems Gsmpléments
w Personne Pronoms sujets Pronoms compléments
sans préposition Pronoms réfléchis

l'" sing. yo me me
me me

2" sing. tlil te te


tu te te

3" sing. Direct lndirect


é1, ella, usted lo,le,Ia le (se) se
'j
il, elle, vous le, la lui, vous se ,;1

nos nos =
1'" plur. nosotros, -as ç
nous i!
nous nous
â
os Ë
2e plur. vosotros, -as os
vous vous vous
:.jj

3" plur. ellos, ellas, usteiles los, las les (se) se


.:.4.

ils, elles, vous les leur, vous SC <:

57
. Quand le complément d'objet direct represente une personne, I'espagnol peut
utiliser le au lieu de lo. Les deux formes sont correctes au masculin.
Ex.-- APeilrolevi cercade aqui. ou APeilroloû cercade aqui.J'ai vu Pierre près d'ici.
o Lorsque les deux pronoms compléments sont de la troisième personne, le complé-
ment d'objet indirect le oules devient se.
le lui, le leur --+ se lo les lui, les leur + se los ou se las
la lui. la leur --+ se la vous le, vous la --+ se lo ou se la
. Lorsque deux pronoms complémens se suivent, le complément d'objet indirect
se place toujours devant le complément d objet direct.
Ex.-
Telo digo.Je te le dis.
Os lo digo. Je vous le dis. (tutoiement pluriel)
Se lo digo. Je vous le dis. (vouvoiement)
. À llnfinirif, à llmpératif et au gérondif, les pronoms compléments deviennent encli-
tques, c'est-àdire qu'ils se placent après le verbe et se soudent à lui (voir page 6l).
Ex. -> Voy a decirtelo. Je vais te le dire.
Dfselo. Dis-le-lui.
Diciandoselo, te scntiras mejox En le lui disant, tu te sentiras mieux.

Exercices t*il?tûÉs F. t:.i

Reliez les éléments des deux colonnes.


a. nosotros me
b'yo os
c' vosotros 3, te
d, ustedes 4. les
e" tu 5. nos
2 Mettez les pronoms compléments au pluriel.
a, No le he entendido bien.
b" Me alegro de conocerle.
llaman por teléfono.

d, Me parece muy buena idea.
e. Lo vio é1.

3 Trouvez les pronoms qui manquent.


a. El médico ... ha dicho (a ella) que no fume.
b. aNo ... dicen la verdad (a nosotros)?
Chicos, ;. . . quedâis aqui?
d. A tu madre ya ... lo dije.
A
Seflores, i... atienden ya?

Traduisez en français.
a. Regâlaselo. c, Firmalo. ê. Concentrândote, aprenderâs més pronto.
b. Pôntelas. .r
Voy a verlo.
Transformez d'après le modèle.
Ex.: Dile que venga. --+ Dîselo.
a, Prepârales el desayuno.
h Cémprale la muieca.
U. Llena el baio.
d. Apagalaluz.
ô Ordena tus cosas.
Æ€ LE Fr{inûm persunÊi i5i: ics pr*naurs
,Æ ;ilFlÉ*nît **piEés auec une prÉpasitinn
w
Personne Pronoms sujets Pronoms comPléments
avec préposition avec [a préposition con

l'e sing. yo ml conmigo


je moi avec moi

2" sing. tlû ti contigo


tu toi avec toi

3e sing. é1, ella, usted é1, ella, usted con é1, con ella, con usteil
il, elle, vous lui, elle, vous aveclui, avec elle, avecvous

lt"plur. nosotros, -a-s nosotros, -4s con nosotros, -qs


nous nous avec nous

2"plur. vosotros,'ds ltosot(os, -as con \tosotros, -cls


vous vous avec vous

3eplur. ellos, ellas, ustedes ellos, ellas, ustedes con ellos, con ellas,
' ils, elles, vous eux, elles, vous avec eux' avec elles,
con usteiles
avec vous

réfléchi: réfléchi:
si, soi consigo, avec soi

. Apres excepto (excepté), salvo (sauO etsegûn (selon), on emploie toujours les for-
mes du pronom sujet yo et fii.
Ex. :
En esta clase, salv o tu, los demds v alan poco.
Dans cette classe, à part toi, les autres ne valent pas grand-chose'
o Après entre (entre), on emploie les pronoms sujets si les pronoms indiquent qu'il
s'agit de deux personnes différentes.
Exl-r- Entre Uû, y yo tas cosas son diJerafies. Entre toi et moi les choses sont différentes.
* Emploi du réfléchi si
Chaque fois que les pronoms compléments lui, eux, elle, elles désignent la même
personne que le sujet, on emploie si.
Ex.-'' Maria siernpre estdhablando de si.
Marie est toujours en train de parler d'elle.

t ort-:.'
fierlpié1ru i** ehrçsçt *';ec Êç tQvçË]û?ri ïqimsls*'iitfiT q',li er:nv!s,tt.
Antonio me cae muy bien. Excepto ..., los demâs son todos unos hipôcritas.
iEsto es pata ...? Muchas gracias, me gusta mucho-
Estâis todos aprobados, salvo ..., Felipe, que estâs suspenso.
iEl seflor Morales? - Si, soy yo. - Traigo una carta par^ .. ' .
Segrin ..., no deberias confiar en é1. Esa es mi opini6n.
2* neliezles éléments des deux colonnes.
a, Entre 1. tÉ, todos vendrân.
b. No quiero que vengas 2. si.
c, No puedo vivir sin 3. ellos no hay nada.
d. Excepto 4. conmigo.
e. Lo guarda todo para 5. ti.
3 & Traduisez en espagnol.
a. Je le fais pour toi. d. Je crois en toi.
b. Reste avec moi. e. Est-elle avec toi?
c. Nous irons avec vous. (vouvoiement singulier)
4 t Traduisez en français.

f. Jorge habla mucho de ti. d. Segrin usredes, los negocios prosperan.


b. Se enfada consigo mismo. e. Estâ muy orgulloso dà si.
c. El nifro se queda con usted.

5 F ttlettez les éléments de la phrase en ordre.


a. quiero / contigo / no / ver / los. d. hago/ellos /por/1o.
b. nosotros/trilvienen/con/segrin. e. mal / todo / tu / entre / ella / va / v.
c. haylno/ustedes/quien/con / hable.

Y
Personne Pronoms Compléments Compléments Compléments
sujets sans avec avec la Réfléchis
préposition préposition préposition con
I'e sing. yo me mi conmigo me
je me moi moi
avec me
2e sing. tu te ti contigo te
tu L€ toi avec toi te
3"sing. é1, ella,usteil Direct Indirect é1, ella, usteil conél,conella, se
il, elle, vous lo, le, la le (se) il, elle, vous conusteil se
le, la lui, vous avec lui, avec elle,
avec vous
lreplur. nosotros, -as nos nosotros, -as connosotros, -4s nos
nous nous nous avec nous llous
2"plur. losotros, -as os yosotros, -as conyosotros, -os os
vous vous vous avec vous vous
3"plur. ellos, ellas, los,las les (se) ellos, ellas, con ellos, con se
usteiles les leur, ustedes ellas, conusteiles se
ils, elles, vous eux, elles, vous avec eux, avec
vous elles, avec vous
ré{léchi: si soi réfléchi:
consigo, avec soi

60
teclcl**e
se. place après le
À l'infinitif, à I'impératif et au gérondif, le pro-nom complément
.,n.rb. se soude à lrri. C.tt" pirticularité âe I'espagnol s'appelle l'enclise'
Ex.-- "tVoy aYerle.Je vais le voir'
iVete! Ya-t-enl
'Esforzandote,lo
conseguirds' En faisant des efforts' tu y arriveras'

@ d objet direct'
Le complément d objet indirect se place toujours avant le complément
Ex. -u Dtmelo. Disle-moi.

, $Æodificatiæ*ts del*s à l"enaliss


$upg:ressi*r-t eia âcttres
entraÎne la suppres-
À I'impératif affirmatif, pour les verbes pronominaux, l'enclise
sion d'une lettre à certaines personnes'

' Suppression du -s final à la première personne du pluriel:


Ex. --Sentemos + llos: iSantêrnonos! Asseyons-nous
!

* Suppression du -d final à la deuxième personne du pluriel:


Ex.*-Esperad + os: iEsperaos! Attendez !
iDetaneos! Arrêtez-vous I
fubtos! Montez I
P:r",e de i'accn:iz 6it';'l
mais I'ajout
Laccent tonique conserve la place qu'il occupe dans la forme conjuguée,
à rr" o, de piusieurs prorroir* obiige a -Ëtt . ,ttt accent écrit pour respecter les

règles d orthograPhe:
fi.-* ioat Oànne | - iDame! Donne-moi | - iDdmelo! Donne-le-moi !
@
À limpératif négatif, l'enclise n'a, pas lieu'
Ex. + No me lo digas. Ne me le dis Pas'
Contrairement à: Ex. -* Dimelo. Dis-le-moi'

'Ë{iài?'tËÊ;l !'.Z;li
*xere ie es @

{S

** {raruçais.
T:'ad*issa
lE

a. c6metelo b. siéntate ç" vistete rl' câllate e. sribelo



-t
TraElc.ïis*; en *xPagne l.
1:
Fais-le-moi. d. Nous allons la changer'
Je pense le faire.
e, Viens nous voir'
TL
ReparezJa. (v ouv oiement singulier)
6t
-i t.:

tello/comiendo. ' selpreguntando/lo.


lo/ dejar/se. :: Io/se/comunica.
impidiendo/lolnos.

llavados/Lavaos] las manos.


Concentrémosnos / Concentrémonos.
[Dejâdsela/Dejadse] a ella.
lPonedos/Poneos] el pijama.
lCalentemos/Calentamos] la comida.
i:. t re'r:i,.;l ir ia j ; l'r,lil r',r é ;: a:. r';,
Quiero saberlo. Decidete.
Vete. Estâ preparândose.
Decidselo. Escribesela.
Puedo comprarlo. Cômpraselo.

t:r.-i:!f$i; ;fi i

:'::4:Ë.t 3'"4:, *.---,3*:]*.'".... r*


À
'. I'i::n
,._r I r q:* !J ,_-a}},1*'v ,-:"i

'.:.] : . -:.

pronom ou adverbe, avec une valeur


Les indéfinis sont une catégorie de mots de type
d'adjectif, qui expriment d'une manière plus ou moins précise une idée de quantité.
Indéfinis Traduction Exemple
algo quelque chose dame algo,
donne-moi quelque chose
alguien quelqu'un alguien llegc, quelqu'un arrive
algûn (alguno), quelque, alguna ciudaà, quelque ville
alguna, algu.no s, algunas quelqu'un, etc.
ambos, ambas tous/toutes ambas casas,les deux maisons
les deux
bastante, bastantes assez bastantes problanas,
assez de problèmes
cada chaque cada dia, chaque jour
cada uno, cada uno chacun, chacune cadd uno de ellos, chacun d'eux
cierto, cierto, certain, etc. cierlas semanas,
ciertos, ciertas certaines semaines
cualqui er (a), cual es quier Q quelconque, cualquier ?erson6,
n'importe qui, etc. n'importe qui
demosiado, demasiada, trop danasiado trabajo,
ilanasiailo s, demasiqdas trop de travail
mds plus, davantage mds chicos que chicas, davantage
de garçons que de filles

62
I
Lrdéfinis Ttaduction Exemple
menos moins tengo menos dinero,
j'ai moins d argent
mucho,mucha, beaucoup habiamucha gante,
muchos, muchas il y avait beaucoup de monde
nsùg rien no tengo naàa que decir,
je n'ai rien à dire
nadie personne nadie lo sabe, personne ne le sait
ningûn (ningtno), ninguna aucun, aucune ninguna semana, aucune semaine
otro, otra,, otros, otras auue otra persona, une autre personne
poco, poc&, pocos, pocas peu pocos yeces, peu de fois
tonto, tanta, tantos, tantas tant de, autant de, habta tnntas personas,
tellement de... il y avait tant de gens
todo, toda, todos, todas todos lo saben, tout le monde le sait
un(o), urn, unos, unas un, une, quelques han vanido unas persona,s, quelques
personnes sont venues
vorios, yarias plusieurs vaias ciudaile* plusieurs villes
etc.

Exercices i:iF$JGfS fl ;4;;

Traduisez en espagnal.
a, Il est trop fier. d. Quelqu'un est venu.
b. Il me faut davantage de farine. e. Fais quelque chose.
c. Ils étaient d'accord tous les deux.

2. Complétez les phrases avec I'indé{ini qui convient.


cada - varios - nada - otro - tanto
a. Estâ afdnica de ... hablar. d. Necesito ... pantal6n.
b" ... oveja con su pareja. e. Hace ... meses que vino.
c. No estudia ... .

3.. Choisissez les fcrrnes correctes.


[Alguno/Arin no] lo saben.
b. Tènian [mucho/muchos] dinero.
No le viene bien [ninguno/ningrin] sitio.
d. Ya quedan [pocos/pocas] dias.
En [cualquiera/cualquier] tienda te lo cambian.
4' Reliea I'indétini à sa traducticn.
a. unos !. toutes les deux
h" nadie 2, assez
cada 3. personne
rl 4.
ambas chaque
ê bastante 5" quelques
Tradsisez en lrançais.
a. Escribe cada dos meses d. Se rie menos que antes.
b. Hay cierto olor que me gusta. e. Os lo digo a todos y a cada uno de
c. No tengo tanta suerte como tû. vosotros.

i 63
t
algo, quelque chose alguian, quelqu'un alguno, olguna, quelque
nada,nen nadie,peisonne ninguno, ninguna, uuàu.,, aucune
Avec les indéfinis nada, noàie, ningu-no, deux constructions sont possibles:
- en tête de phrase et sans mot négatif : indéfini + verbe.
Ex. Nadie escucha. Personne n'éioute.
- après le verbe dans une phrase négative commençant p r no: no + verbe + indéfini.
Ex. No escucha nadie. Personne n,écoute.
::, , i . .: : ; . :, (c,est_à_dire qui perdent la voyelle
finale)
Uno, alguno, ninguno perdent le o devant un nom masculin singulier.
Cualquiera perd le a final devant un nom masculin ou féminin]
Ex. , ç,ualqtier dia me voy de casa. Un de ces jours je m'en irai de chez moi.

llguno placé après le nom dans une phrase négative signifie aucun.
Ex. No oigo mrisica alguna. Je n,entends aucune musique.

Devant un nom de nombre, unos, uncrs indiquent une approximation et se tradui-


sent par environ.
Ex. Tendrd unos tretnta afios. Il doit avoir environ trente ans.
etc., s'emploient sans article indéfini
Ex Maitana serd otro dia. Demain sera un autre iour.

alguno + algo + alguien r. .. algunas * . algrin - ..

Ex. : No quiere o nadie. - A nadie quiere.


No puede decirnos nada. No le teme nadie.
No ha venido nadie. No he comprado nada.
No tengo ninguno.

Ex.: Cualquier dia me voy a Argantina. (cualquiera)


Têngo .../Têngo ... perro. (uno)
;... lo diria!/Me conformo con ... coche . (cualquiera)
;Lo sabe ... alumno?/i... lo sabe? (alguno)
iNo ha entrado ... mosquito?/No, no ha entrado ... . (ninguno)
..., dos, tres, erc. lTengo ... billete! (uno-teintiuno)

64
Se oye algo. No me pasa nada.
No he hecho regalo alguno. No hay fiesta alguna.
No se lo digas a nadie.
. t -l

ll viendra un autre jour. Fais-moi une autre photo.


J'ai des enfants. Il doit y avoir environ 1000 kilomètres.
Ils ont quelques timbres.

Les relatifs en espagnol se présentent sous différentes formes.


que, qui/ que
quien, quienes, qui /lequel, lesquels
el que, Ia que, los que, las que, celui qui, celle qui, ceux qui, celles qui-
el iual, la cual, Tos cuales, las cuales, lequel, laquelle, Iesquels, lesquelles
donde, oît
cuyo, cuya, cuyos, cuyas, dont le, dont la, dont les, etc.
: ne s'emploient que pour les personnes et s'accordent en nombre
avec l'antécédent.
Ex. Es la persona con quien me fui a Paris.
C'est la personne avec quije suis parti à Paris-
etc., se rapportent à des personnes ou à des choses. Ils s'emploient
aussi avec les prépositioîs ante (devant), bajo (sous), contra (con1re),hacio (vers),
sobre (sur), etc.
Ex. Se fueron allugar en el cualhabian quedado.
Ils se rendirent à I'endroit dans lequel ils s'étaient donné rendez-vous.
esr à la fois relatif et possessif et ne peut être suivi d'article. 11 établit une
relation de possession entre I'antécédent et le nom qu'il détermine. Il s'accorde en
genre et en nombre avec le nom qu'il détermine.
Ex. . La cdsd cuyas \tentanas son azuTes. La maison dont les fenêtres sont bleues.
peut traduire souvent tous les pronoms relatifs français. I1 s'emploie pour
ies choses et pour les personnes.
Ex. qui: Les enfants qui crient. --+ Los niins que gritan.
que:Je te donnerai I'argent que tu mérites. + Te daré eI dinero que mereces.
quoi : Je ne sais pas quoi penser. - ) No sé qué pensax
dont: C'est le garçon dont je t'ai parlé I'autre jour. --+ Es el chico de (del) que
te hable el otro d\a.
où: Le jour où il est venu me voir, je n'étais pas là. + f'l dia (en) que vino a
verme, no est6ba.
lequel, laquelle, etc.: La rue dans laquelle je I'ai trouvé. + La calle en (la)
quelo encontré.

65
Exerc ices COBBIGES P,

1 * Complét ez auec le relarif qui convient.


a. Es la mujer a ... quiero.
b. Tengo la parte ... te faltaba.
c. Necesito que me den el préstamo, sin ... no podré comprarrne la casa.
d. Ese hombre fue ... vino el otro dia.
e. Es la chica ... madre trabaja en la Universidad.
2 F Ctroisissezle relatilqui convienr.
las que - que - donde - cuya - quien
a, Fue la rinica vez ... quedamos.
b. Mi hijo va a un colegio ... directora es inglesa.
c. No fui yo ... lo dijo.
d. Esu pehcula y la de la semana pasada son ... mâs me gustan.
e. Podéis descansar... querâis.
3 * neliez les éléments des deux colonnes.
a. Es el director 1. a quien quieren ver.
b. Fueron ellos 2. lo cual le llev6 a una expulsidn.
c, Es a tu hermana 3. los que tomaron la iniciativa.
d. Insult6 al profesor, 4. de cuya pelicula hablan todos.
e. [a niûa, 5. la cual no sabia nada. se lo crevô.
4 S traduisez en espagnol.
a, C'est l'école dont les élèves ont un très bon niveau.
b. Larbre dont les branches sont cassées.
c. Il s'agit de quelque chose qui ne m'intéresse pas.
d. Est-ce vous quiavez frappé à la porte? (vosotros)
e, Isabel est celle qui a les cheveux longs.

5* Transformez selon le modèle.


Ex.: Ese es elhotel. Alli durmieron. --+ Ese es elhotel an el que durmieron.
a, Hemos visto una pulsera. Era muy cara.
b. Cambid la cama. [-as sâbanas estaban sucias.
c. Llamô el vecino. Su balcôn estâ encima del nuestro.
d. Es el padre de Alejandro. Tiabaja en un banco.
e, Ha sido Elvira. Ella lo ha contado todo.

66;
Æ.r,pJn,-;t;,,,,*.j;;;
l-a forme interrogative se marque à l'écrit par un point d'interrogation à I'envers là oir
commence I'interrogation et un point dinterrogation à l'endroit où elle se termine.
Les mots interrogatifs portent toujours I'accent écrit, même si I'interrogation est
indirecte.

Interrogatifs Exemple

lQué...?, Que... ?, lQué pasa? Qu'est-ce qui arrive?


Quoi... ?, Quel... ?
aQuiat.. ?, ?
Qui... tQuién es él? Qui est-il?
2Cudl...? 2Cudles...?, 2Cudlprefieres? Lequelpréfères-tu?
Quel... ?, Lequel... ?, etc.
lCudnto...? 2Cudnta...? 2Cudntos somos? Combien sommes-nous?
2Cudntos... ? 2Cudntas.. .?,
Combien... ?

De nombreux mots peuvent prendre la forme interrogative:

{) a * $e ? ;,4d'3nt'e ? Où ?
17. -' 2Adônde vqs? Oi vas-tu ?

;:;.ll;r;"el? Quand ?
Ex. -o 2Cudndo yienes? Quand viens-tu ?

.r r--l.ïr: i Comment ?
Ex.-n 2Cômo tellamas? Comment t'appelles-tu?
;irr',:i ss;i ! Pourquoi ?
Ex. -o lPor qué no viene? Pourquoi ne vient-il pas ?

Exere ïe *s
I Trsnsfsrmee *s': inÉærr*gatian dirceic.
Ex. : No sé quién es ese hombre. --+
2Quien es ese hombre?
ê, Me pregunto de qué color serâ el vestido.
Estamos pensando adônde iremos de vacaciones este aflo
:' Ignoro dônde vive.
9.
:.. No sé cuândo empiezan las clases.
G
Nadie sabe para qué ha venido. Ë
,:
L Sh*6sissea la {srsc}c ûsryeç:l*. 6
e
i[Qué/Quién] es ese profesor?
:'D. -l
i [Qué/Quienl quiere Vd.?
i[La cuâl/Cuâl] te compras? :!
c. ;ICômos/Cômo] son?
È. i [Cuânta/Cuânto] problema!

67
3 e*n:g:iéiez avee saésfç è ia ferme veui*æ.

l. i ... aflos tienes?


*. i... gana Vd.?
1. è... veces a la semana rienes clase de ingles?
d" i... gente ha visro ya esa pelicula?
8. No sabes ... te quiero.
"? e*mp lét*z ævea ccJéJl eéjéJe,-.
Elige un disco, 1... te gusta?
'9 Te voy a comprar una cartera,
i. . . prefieres?
Aqui hay muchas clases de galletas, i... compramos?
:!" aDe ... de los dos hablas?
à, No puedes invitar a las dos,
;a ... invitas?
T;aduis'sz cr :sÊêg*oÊ.
É1. Comment es-tu arrivée ? d. Oir vont-ils ?
Quand as-tu rendez-vous? e" eui t'a dit cela?
Pourquoi lui as-tu parlé?

ffi
ffi
Le* exc$æmntrfs

w
Les points d'exclamation 1... ! encadrent la phrase exclamative
et les mots exclama-
tifs portent un accent écrit.
iQué...!, ieue ciudad tan bonita! euelle jolie ville !
Quel... !, Quelle...l, Comme... !

iQuien. . .!, iQuien lo hubiera creido! eui I'eût cru !


Qui... !, Si seulement... !
iCudnto...!, iCudnta..-!,
, iCuanta. gentel eue de gens !
iCudntos... !, iCudmtos... !,
Combien... !, Comme...l, eue de... !

De nombreux mots peuvent prendre la forme exclamative:


iCômo...!, Comme... !, Combien... !
Ex. > iCômo yiyen! Comme ils vivent !

iMenudo, a...!, Quel... !

Ex.--- iMatudo trabajol euel (sacré) travail !


1Vaya.. .!, Quel. . . ! Ex. = paya frio! euel froid ! etc.
ê Construction de la phrase exclamative
sans verbe
iQué + nom + tan ou mds + adjectif !
Ex.->" iQué dia mds bonito! euelle belle journée !

s Construction de la phrase exclamative


avec verbe
iQué + adjectif + verbe !
Ex.->- iQué simpdtico eresl eue tu es sympathique !

68
Jl :: l; -s,:rl :,:il :r'= ll l; i :'l :i'' r'; :i I I :i :i' :i.

Ex. : Es un rest&uronte muy bueno'


+ iQuê restaur&nte tan
(més) buato!
interesante'
: Es una muier muy guapa' "- Es un tema muy
: Son unos ntRos muy ,"iolto'o'' ': Es una mrisica muy relajante'
: Es un alumno muY aPlicado'

qué - cuânto - c6mo - quién - ':rqué i... liol


i... lo vieral
i... come! . i... horrorl i' .. trâficol
1

î I ; :.:Lil ;, I gs,l i i: lii :: : l'ii : rï I i': :; Tr I 11 :r i:';.


t. i... sonrisa m.âs bonita!
i... escena tan conmovedora! '; iQué manos . .. largas!
iQué profesor ... Pacientel
iQué tomates .. ' veroesl
I
,ie ;; sr i es ;i i êi'l gi;li:: ; :l; ii ii$;:' cô :' ir i:' ;rl:i's'

, jardinl
iYaya fuera rico!
icnatttu ':'
iCo-o 'i'l
Problema!
chica guaPa!
itvt"ttudo :r' ronca!
iQuién
',1::i iti::: ..:; i:-,i,;,:',i:i,ii .- ::i l - i'l :i L: rl.

iQue tan regalo inesPerado!


iQué mâs dia caluroso!
iq.te tutt altos techos!
,

iQué cara mâs coloraoal

- ;,' u-.;g=-+ -tç. '

,Lesadverbessontdesmotsinvariablesdontlerôleconsisteàmodifierlesensde
entière'
f;i;*tf. du verbe, d'autres mots ou d'une phrase
;;---M; l; he pas'ado muy bien' Je me suis beaucoup amusé'
*Contrairementaufrançais'danslestempscomposés'l'adverbenepeutSemettre
et f" punitip" pu"e'
entre le verbe
g*' He muy bim'J'ai très bien mangé'
'omido
qui se terminent en -mente'
= Les adverbes de manière sont, pour I'essentiel' 993x
s'il en a une, ou à sa torme uilque'
o"";;; ;;te a la forme féminine de
+
I'adjectif,
I
e*. t^to,lent + lenta lentomente' lentement
'-+ facilement
fdcil, laclle Tecilmente,
Lorsque plusieurs adverbes se suivent' seul
le dernier prend la terminaison en
-;;;;;;{;"ri.t iu'à""t la forme féminine de I'adjectif' parle clairement et correctement'
Etl Habla ctarai correctamente' ll
mal, ma]'; adrede' à dessein,
D,autres adverbes de manière: despacio,lentement; :
pisa' depisa' de prisa' vite ; etc'
.ô*t t-àti, ; bien, bien ; apnsa,-
"i,nsi
a

69
Exercices - *, ,-
eûÊ8,ÊES P.2n

I it Traduisez en espagnol,
a. Il a mal dormi.
b. Nous avons beaucouP Parlé.
c. IIs ont très bien comPris.
d. Je suis bien arrivé.
e. Elle marche lentement.
-mente.
2 iti Transtormez les adieetifs suivants en adyerbes avec le suftixe
a. triste b' râpido c' discreto d' suave e. dulce

3 ,: Cnoislssez les formes correctes'


Siempre participa [discretamente y tirnidamente/discreta y timidamentel
.
a.
b. VienË poi el puebto muy lraramente/raromente]'
c. Todavià andi ldificilamente /dificilmente] .
d. lCiertomente/Ciertamentel se trata de la misma persona'
e. àontO lo que pas6 [exacta y detalladamente/exactamente y detalladamente]

4 tt Retier les contraires.


a. adrede 1. râpidamente
b. despacio 2, sin querer
c. bien 3. peor
d, lentamente 4. mal
e. mejor 5. deprisa

5* Traduisez en français.
â
iPor qué lo has hecho asi?
b. Lo ha hecho adrede.
Se adapta fâcilmente.
d. Vive alegre y despreocupadamente.
e. Le conozco bien.

ademas en plus menos moins


algo un peu mucho beaucoup
opqnas à peine muy très
bastante assez nada rien
casi presque poco peu
cuan/ cuanto si, combien, tellement sôIo seulement
demasiado uop tan/t6nto si, aussi, autant
mls davantage, plus unichmente uniquement
etc.

70,
par très etmucho par beaucoup'
En général' muy setraduit adverbes'
les participes et les autres
Muv s'emploie devant les'adjecqf3'
E;'"' ;;;;v listo ll est très intelligent'
verbes ou devant les noms'
Muchos'emploie apres les
beaucoup'
E;-"- k quieio mucho Je faime argent'
irà, dtnero' rl a beaucoup d
^u,ho

expressions telles que:


Veillez à la traduction de certaines
iif*; tt; chaud' Hace mucho cqlot'
ii i;i; ;;;' trold' Hace mucho Jrig'
fi u ,ret faim. Tiene muchahambre'
;i ; ;; *ufa r" rëte' Le duele mucho la -cabeza'
lwmedad'
ii i;;;;ù;mide' HaY mucha
ii u ,tet soll. Tiene mucha sed'
ii; nc; peur' Tiane mucho miedo'
les adverbes'
adjectifs' les P-articiPes ou
Ton s'emploie devant les pas si en avant'
delenie' Ne te mets
Ex. No te pongas tan
verbes'
Thnto s'emPloie aPrès les
ll me le dit tellement'
e*.-- tle lo àice tanto'
Sôlo
5r1lo, seuleme ît = tlo mls que:no " sino' solamente'
Ex n étudie seurement ra nuit
friï!;i;i'":;'rl:;;::^f":
Solamente estudia
^"r"' I
por las nocnes' -)

solo (sans accent)'


Ne pas confondre solo et ll signifie seul'
Solo oeut etre adiectiîJt p* d'accent écrit'
"tî*" tout seul'
;i- " El'.t;;;ii"toto tl étudie

apenas + tanto *
poco * m^s * nada*

li est très tard.


Ërï" pf"t nous sommes très fatigués
Nous avons très soll'
lls dorment beaucouP'
lls ont très mal au cou'

Solamente comen verdura'


Ya son casi las siete -
No necesito mnto'
Vino solo desde Madnd
Eran sôlo tres.
71
rl ,:r: Tran*tcrsnez seion [e rn*dèiæ.
Ex. : No le gusta mds que yer la tele. --+ Le gusta sôlo/ solamente ver la tele.
a, No piensan mâs que en divertirse. d. No conoce mâs que a sus vecinos.
b. No se preocupa mâs que por su hijo. e. No vienen mâs que una vez al aio
c. No sale mâs que para ir al trabajo.
sa
':' Cnnnplétez !es phrases asec ,fafflfa$fs.
o, lEstân... cansados! d. Si corres ..., te vas a caer.
1No comas ... deprisa! e. Nunca he tenido alumnos ... listos
1No comas...!

ffi [aduerbe t3t: les aduerhes de tieu

abajo en bas otrds en alnere


adelante en avant cerca près
ailentro dedans debajo dessous, sous
afuera dehors ilelante devant
aht là dentro dedans
alli là-bas detrds derrière
alld là-bas encima dessus, sur
alredeilor autour anJrante en face
aquilacd ici fuera dehors
arnba en haut lejos loin etc.
" Aqui, ahi, alli, alld expriment une idée de proximité ou d'éloignement par rapporr
à la personne qui parle. Ils sont étroitement lies aux démonstratifs et ils situent
dans I'espace et dans le temps.
Adverbes Emploi Exemple
a4ui, acd, ici Désignent un lieu proche Siëntate aquf. Assieds-toi ici.
de celui qui parle.
ahi,là Désigne un lieu inrermédiaire. Siantate ahi. Assieds-toi là.
alli, alln, là-bas Désignent un lieu éloigné Siéntate alli. Assieds-toi là-bas
de celui qui parle.

*xere ie es
I ,'' Tr**ue, 3e cæntr*ire.
â, arriba + ... ir. delante * .. s. fuera - ... d. cerca * ... e. adelante ;.
Z Trae$uiser *n *s;:*gn*â.
a. Les arbres sont autour de la maison. d. Tès vêtements sont là-dedans
h. Je vois une colline là-bas. e, Viens ici, près de moi.
l-,:, Ne te mets pas sous l'échafaudage.

72

'^
liga,tu isr,,. .::r': ii..rii:;:,,'!.
î:. Los dormitorios estân arriba. ,tr. aHas mirado debajo de la cama?
Vivimos bastante lejos del centro. e. EI cuaderno estâ encima del pupitre
Correos estân enfrente de la farmacia.

i-; rtj i:l ri,.. :a,,a: : a t, :1 t....-. :..:.) L ::|i:, : :3,': l :1;,, r,,r i: i; :.
alrededor - adelante - detrâs - encima - abajo
'ra
. iQuitame las manos de ...! El segundo va ... del primero.
Dio la vnelta . . . de la plaza. Siga recto, encontrarâ el estanco
l:. Guârdalo ..., en el sôtano. un poco mâs ... .

Quita esa caja de ... . Pruébate ese vestido de ... .

Cômete este plâtano de ... . Vamos a esta zapaterta de ... .

No vayas a aquella tienda de

:.:, .il :

::-...'
j'
.'
::1:.: .

Flj *j::,.I1,'1,:
l

...." .._-l
i i:'i.-,.€ry{-f*:q

ahora maintenant entretanto / entre-temPs


anoche hier soir miettras tanto
antaflo jadis hoy aujourd'hui
anteanoche avant-hiersoir luego puis, plus tard
antedyer avant-hier nunce/jamds jamais
antes avant pronto bientôt, vite
aun encore siempre toujours
después après, ensuite tarde tard
anseguida aussitôt, tout de suite temprano tôt, de bonne heure
eîtonces alors todavia encore
etc. ya déjà, à présent

;;,,r'1.,:t t! :,:an:;" I
a:,-rr:a. s
On les emploie indifféremment. Nunc& est plus fréquent.
Ils ont uné double construction: ils se construisent sans la négation no quand ils
précèdent le verbe et avec la négation quand ils le suivent'
Ex.:,- Nunca viene. ou No viene nunca. 1l ne vient jamais.
Nunca jamas signifie jamais de la vie, au grand jamais.

-'., ,ié::',, lli;;r


ladverbe ya se traduit normalement par deja, mais il peut se traduire également
par bien, maintenant, bientôt, etc., selon les cas.
Ex.- - iHa wnido ya? Est-il déjà arrivé?
Ya me siento mds tranquilo. Je me sens plus calme maintenant.
Ya no ou no ... yct = ne ... plus
Ex. .,
Ya no estdn dqui. ou No estdn ya aqui. Ils ne sont plus 1à.

73
Ëxgrcices .____ coBB!ÊEsp.
-
1 * Reliez ehaque adverbe à son contraire.
A, ayer l. temprano
b, antes 2. nunca
c, tarde 3. maflana
d. siempre 4. ahora
e. antaflo 5. después

2 ii Traduisez en français,
a. Ahora vamos a dar una d. Nos vemos a las tres, thasta ahora!
'uelta.
b' Acabo de colgar ahora rqismo. e. Lo siento, ahora no puedo atenderle.
c. Un momento, enseguida te ayudo.
3 $ Traduisez en espagnol.
a, Ils n'écrivent jamais. d. Il n'écoute jamais de musique.
b. Je ne te croirai plus jamais. e. Jamais je ne le lui dirai.
c. Jamais de la vie elle ne ferait cela.

4.,' gu*O,U,ez aveô I'adverbe qui convient.


mientras - anoche - pronto - todavia - anteayer
hoy -
a. ... cené demasiado y he dormido muy mal.
b. Ya son las nueve y... no ha empetado la pehcula.
c, Si ... fue treinta de mayo, ... es uno de junio.
d. En abril es todavia muy ... para banarse.
e. Poned la mesa ... preparo la comida.
5li Traduisez en espagnol.
a, Il ne vient plus nous voir. d. Je ne sais plus ce queje voulais dire.
b. As-tu déjà fini ? e, Nous n'avons plus d'essence !
c, ll ne reste plus de pain.

claro bien sûr s1 our


efectfuamente bien sûr, en effet t^mbiful aussl
por supuesto bien entendu sin duda sans doute
seguro sûrement etc.

l.: Adverbes de négation


jamds jamais nunc4 jamais
no non tamwo non plus
etc.

74
Renfsrcement de l'affirmation et ds la négation
Claro que sf, mais si, bien sûr que oui - Claro que no, mais non' bien
sûr que non
non - 5i que + verbe, bien sûr que" '
Que si,'mais si - Que no, mais
g;. +- Sf que lo hnrê.. Bien sûr que je le ferai'

Adverbes de doute
alo mejor Peut-être quizLlquizds Peut-être
acgso Peut-etre tal vez peut-efie
mdsbien Plutôt
etc.

Le doute s'eiprime avec les adverbes tal ve4, ataso, quiZds, alo
meior qui signifient
peut-être et que I'on peut utiliser.indifféremment'
A lo mejor esi touiours suivi de I'indicatif'
Ex. -r A Io mejor viene. ll vient peut-êhe.

Exercie es ttTill?fË F.2tr3

1 ..' Complétea en utilisant también æ* tamp*eo'


a. Miguel viene con nosotros, Tomâs " ' '
b. Me gusta mucho el cine. - A mi ... .
c. Gloria no tiene ordenador. Y Marta " ' '
d. Hemos invitado Abellân. A los Pérez " ' '
a los
e" No me gusta la comida china. A mis hijos " '

2,. Çornplétez avec l'adverbe qui eonvient.


a. A las dos no puedo, ven ... a las tres' (doute)
b. Me pregunta que si me interesa, lpues . " ! (affirmation)
ç, ... me compro un coche. (doute)
d. ... estudie ârquitectura cuando sea mayor' (daute)
e" ...,ya te he dicho mil veces que no. (nëgation)

3 '.; tuun,rt*"2 e* espag*ol"


2 Ils achèteront peut-être une maison. d' C'est possible'
û. Bien sûr qu" ,r-onr viendrons. e, Il a sûrement Iâté son train.
Nous déménagerons peut-être cet été.

4 Choinisscz lçs Torrnes catreçles'


o. No tiene moto ni ltambién/tampoco] bici'
n. A lo mejor labran/abrenl a las cinco.
[Puede que/A lo mejor] no quiera venir'
d. itabla iuliano, ingléi y ltampoco/también] espaflol'
e" [Tal vezlPuede ser] tenga razÔn.

$ :l'. ghassee l'intrus.


a. a lo mejor - Talvez - acaso - jamâs - qtizâ
h. si- sin duda- también - temprano - seguro
t. no - nunca - que no - aûn - tampoco L:J

cl. mucho - poco - encima - nada - mâs


*. ya - fuera - abajo - lejos - dentro
75
-a .l;. a:rlil:r::1ii!.,ll, .l: a,]':"1

. Elle exprime le but, l'usagc la destination:


Ex.-- Esie regalo es para ti. Ce cadeau est pour toi'
, Elle exprime un point de I'ue, une opinion:
f*l* iàio Âi, es là mejor no\tela. Poui moi, c'est 1e meilleur roman.
, Elle indique la direction que l'on prend:
Ex. Se fuèpara Cwba. Il est parti à Cuba'
''i -:.'':; :tt:'-l:' : ' -'
. Elle indique le lieu par otr I'on passe:
tx. Andi por la calle- Il marche dans Ia rue'
. Elle
- sert à exprimer la cause:
E;. - S;;"J; por distraido. 11 est tombé parce qu'il était distrait'
. Elle exprime une idée d échange: .
Ex.'.' Teio doy por un euro'Je te le donne pour un euro'
, Elle exprime la finalité d'une acdon:
l'école'
Ex.-.- Todo eso por no ir-al colegio' Tout cela pour ne pas aller à

-.; . -

préposition' forment une


Beaucoup d'adverbes, notamment de lieu, suivis-d'une
préposition composée : alrededor de, autour de' debajo de' en dessous de' encima
àe, àu-dessus de, etc.
fi. etlreao siempte aparca delante de casq'
Aifredo te gàt" tôujours devant la maison'

,,-1,-t,::r:é,:e:. tt'.iÈ::.;l::. !lI .:!t;'. tl:'ll il :i'

He llamado ... Andrés.


: Hemos visto ... Ram6n en el zoo'
: Ànoche t tt . .. (el) cine a ver ' " una pelicula'
. Casi todos los jueves veo " ' tus padrès en e1 mercado
., iHan aProbado ... tu hermano?
2 -.ir.:.:.r ..'"-:.i.: "

Esa pulsera no Parece -.. oro'


Paco es primo ... Elena'
Este abrigo es ... Marta.

Vivimos ... las afueras. Aurora trabaia ... Madrid.


Ahora estamos ... casa Cuando no éstâ su madre hace " ' niflera'
Le conoci... verano'

-,,,,.i1 r., : :,;,.r. :;:r 11'.t1.1,; ;' :,.:11 :, l',t'i;l:'': : l: lt: l' :a,a. { at..i ;.t..: 1 4,,.

r, Se pasean ... el parque. ,:. lvle alegro ... é1.


.. Esô no lo haria Yo ... nadie' Este regalo es ... ti'
-' Estas cartas son ... tu marido'
li :i ::.'' i.: r,;'- ;: ll:'lir" ;;'':r'-riir':
l:r r,'.i ;;i,'a i!i::
Les chaussons sont sous le lit. :' de la place'
Il y a des arbres autour
Il y a un liwe sur la chaise. :" I-e couteau est tombé derrière
Né te mets pas devant la telé. le réfrigérateur.
77
#i"

Construction Sens Exemple Traduction

On rendu par Présente une Ici on mange bien. Aqui se come bian.
se+verbeàla réflexion d'ordre On vend des timbres. Se tenden sellos.
3e personne général, habituelle.
(sing. ou pl.)
On rendu par Présente On dit (les gens disent) Dicen que el gobierno
la 3" personne un fait anonyme. que le gouvernement v4 a cLntbiLr.
du pluriel. Qn = les gens. va changer.

On rendu Presente un fait où - Tu ne vas Pas en ville ? - 2No vas ala ciudad?
pat uno, una le locuteur s)engage - Non, on (= je) doit - No, uno tiene que
+ 3e personne sous couvert de on. travailler. trabajar
du singulier. on = je.
On rendu par On = nous. Qn (= nqus) va Yamos alaplaya
la I'e personne à la plage.
du pluriel.

!r,' r' ,,

i:i ::'l',;lll

On parle français. On solde la dernière armoire.


Onouvreà9heures. On vend des meubles anciens'
On écoute vos messages.
't,:,..t.., ,:.:. ' ,:,,' ,l1r: ::':'.1:ri

Llaman â Ia puerta. Cuanto mâs duermes, mâs quieres.


Nos vamos a EgiPto el viernes. En este restaurante hacen muY buen
Uno debe ser razonable. gazpacho.

2Qué dice en el anuncio?: Se venden


casas./Venden casas'
aQué dice la madre en casaT: Vamos a comer'/Uno va a comer'
dicen en 7a tele?: Hablan de la subida de la gasolina' /
iQue
Hablamos de la subida de la gasolina
2Qué dice el chico al volver a casq?:
Vuelves temprano y encima se eniadan' /
5e vuelve temprano y encima se enlâdan'
hace {otocopias. / Se hacen fotocopias
2eué pone en 1à puertâ de la librerta?: Uno

rien de ti si eres demasiado bueno.


busca chica para comPartir Piso.
... puede fiar ... de esa gente'
no se puede concentrar con tanto ruido
rumorea que van a cerrar ese colegio.
se vive bien-
Cerramos
que van a abrir otra clinica'
En esta ciudad
Uno hacen coPias de llaves'
Dicen los sâbados.
Se
no puede con tanto trabajo

F
.
E
F.

i
F
:

Construction verbale Exemple


Aspect de I'action
empezar o-, comelzdr a, Por fin se Puso a estudîar'
Commencement Enfin iI s'est mis à étuctler'
de I'action poirrtr- a + infinitif
se mettre à, commencer a

estor + gérondif Estamos comiendo-


Durée dans I'action
être en t-rain de + infinitif Nous sommes en train
de manger.

ir + gérondif Las cosas tan mejoranào'


Progression dans I'action
aller en + Participe Les choses vont
présent en s'améliorant
(s'améliorent Peu à Peu)'

seguir+gerondf{ Sigue haciendo frto-


Continuité dans I'action ... llcontinue à talre lrolo.
continuer à + Inlmlur
soler + inlïnitif Suele llegar Pronto.
Habitude dans laction ll a I'habitude d'arriver tôt'
avoir I'habitude de
+ infinitif
volver o + infinitif Havuelto 4 com?rqr
Répétidon de I'action
de nouveau, encore otro libro.
ll a encore acheté un livre'
ocobur de + infinitif Acaba de llegar.
Action qui vient 11 vient d'arriver.
de s'achever venir de, finir de
deiar àe + infinitif Ha dejado àe fumar.
Fin de I'action ll a arrêté de fumer.
de + infinitif
^rict.r

Ex.'. Suena el teléfono


+ Estd sonando el telefono.

Llueve. Llega el tren'


Hacéis los deberes. Salimos del colegio
Escriben una carta.
79
volver a - ir gustando - ponerse a- acabar de - soler
Pablo, en cuanto llega, ... comer. e...Vd.comer en este restaurante
A Antonio yale ... hacer deporte. Nosotros ... invitar a los Martine:
Mis padres ... salir de casa. esta noche.
' ,,r,lt :.r:.t
-: . .l'ltrr:l:,.
Ils continuent à se voir. ,. Nous venons de lui parler.
J'ai arrêté de travailler pour eux. Petit à petir, il s'habitue à viwe
Il est en train d'écouter de la musique. dans cette ville.

.a. ) .)t a-

estar - empezar - soler - dejar - estar


El tiempo ... empeorando. Vosotros no .. de pensar en ello.
Ya ... a llover. Mis amigos . irse de vacaciones
Isabel ... comprando en aquella tienda. en agosto.

Suele venir por aquf. Ahora se ha puesto a pintar.


Pedro empieza a preocuparse. 2Has ruelto a enfadarte con ella?
No ha deiado nunca de èscribirme

' , ::j'-

..r.rtiiltjl]i.,,:.,,i..1:,i
:1j..,:,. :

Hay que + infinitif = Il faut + infinitif


Ex. . Hay que trabajar. II faut travailler.
.

Es necesario (es preciso, hace falta) + infinitif = Il faut + infinitif


Ex.' Es necesario (es preciso, hace falta) hacer ejercicios. Il faut faire des exercices.
_,:a
.'.'.:.'-,. .': r ':- .,.:a,,'.'-.,,

Tengo que, henes que, etc. + infinitif =Je dois, tu dois, etc. + infinitif
Ex. '-Tengo que ir ala ciudad. Je dois aller en ville.

'. Haberde (conjugué) + infinitif = Devoir + infinitif


Ex. He de saberlo antes dehacerTo.Je dois savoir avant de le faire.
Deber (conjuzué) + infinitif = Devoir + infinitif
Ex. Debemos marcharnos. Nous devons partir.
. Es preciso que (es necesarto que,hace falta que) + subjonctif = Il faut queje/tu,
etc., + subjonctif
Ex. Es preciso (es necesario, hace falta) que le vea. Il faut que je le voie.

80
@
Ne pas confondre
Deber + infinitif qui exprime I'obligation.
Ex.> Debohacerla.Je dois le faire.
et
Deber de + infinitif qui exprime la probabilité.
Ex.-> Debe de estar anfermo.Il doit être malade.

Exercices eÛBBtGÉs P.244

1* Mettez les éléments dans I'ordre.


a, preciso/no/me/ ayudes/ es/ que.
/ que / mi / casa / tengo / a / de.
b. tie. / ir
c. mal/portarte / has / tan / no / de.
d. que / fontaner o / hace / v enga / un / falta.
e. comprender/su / debes /situaci6n.

2* Mettez les verbes entre parenthèses au subionctif quand c'est nécessaire.


a. No hace falta que tû (ayudarme).
b. Es preciso Qucer) una nueva carretera.
c, Esta noche tengo que (quedarme) en casa.
d. Es necesario que ellos (vrnir) con nosotros.
e. Debo (hqcer) los deberes al salir de clase.
3 S Traduisez les phrases en français.
a. Tengo que hablarte.
b. No debes hacerlo.
c. Es preciso que la escuches.
d. Deben de estar enfadados.
e. Carmen debe irse.

4 * nlontez de ou que quand c'est nécessaire.


a. Es preciso ... hagas un esfuerzo.
b, Tienes ... reservar antes de ir.
c. Hemos ... tabajar hasta muy tarde.
d, Es necesario ... echarle gasolina al coche.
e, Hace falta ... vayas de cctmpras.
5 Complétez avec dehersu deber de au présent.
a. èQué hora serâ? No sé, ... ser las dos.
-
b. Miguel ... pedirme perdrln.
c. Tri ... comer menos.
d. Su padre ... pensar que estamos locos.
e. Vosotros ... decirselo ah,rra. ,c)

tuJ

r{

:81
+ii

Ser exprime I'idée d'existence d'une personne ou d'une chose et définit donc ses
caractéristiques essentielles
Aspect de I'action Construction verbale Exemple
Il s'emploie pour indiquer Soy de Maànd. Je suis de Madrid.
I'origine d'une personne.
Il s'emploie pour Es médico. Il est médecin.
indiquer la profession, Es inglés y protestonte. Il est anglais et protestant.
la nationalité, la religion, Es unburgués. C'est un bourgeois.
la classe sociale, etc.
Il sert à définir une Es una mujer joven. C'est une femme jeune.
personne ou une chose. Dos y dos sott cuatro. Deux et deux font quatre.
Il exorime I'existence La fiesta es en la plaza. l-a fête a lieu sur la place.
d'un événement qui se
déroule en un lieu.
11 exprime un jugement Es yerdal. C'est wai.
sur la réalité. Es malo. C'est une mauvaise chose.
Il s'emploie pour demander lCudnto es? C'est combien ?

et exprimer le prix.
Il s'emploie pour lQuê hora es? Quelle heure est-il ?
exprimer I'heure, 2Que dia es hoy? Quel jour sommes-nous ?

le jour de la semaine, etc. etc.


la saison de I'année, etc.

Marisa y Javier ... sevillanos. iCuénto ...?


Pilar ... mi profesora. ... 125 euros.
... Ias tres y cuarto.

' ,'..1 .. . ': .': ,

Juan est mon frère aîné. Ce film est très mauvais


Le défilé a lieu une fois par an. : Ce n'est pas wai.
Il veut être architecte.
: i ..

;Quién es bueno para la salud.


El 29 de junio son29.
Andar es ese hombre?
Las camisetas de ese equipo son blancas.
14y15 es mi santo.

82

ffi
.:r i,, : I :
i ::l
ii ir).r r -j.t i,,t' r' : : :.,'; I :'a :t liltr.r.

Mis alumnos lestân/son] muy inteligentes. [EslEstâ] deZaragoza.


;No [estâles] esa chica Aurora? lHola! [Estoy/Soyl Maria.
[Son/Estân] muy ricos.

E^
L5-..

': AzrJl. mal -, sentado. su tio de dia.

.,-. tl,,; ,,1::;

r- 1 .:'

Esfar exprimel'état et les circonstances dans lesquels se trouve une personne ou


une chose et les situe dans I'espace et dans le temps.
Aspect de I'action Construction verbale Exemple

Il exprime une attitude, Estd atento. Il est attentif.


une activité, une fonction Estd de viaje. Il est en voyage.
occupée par quelqu'un. Estd de profesor en Madrtd. Il est professeur à Madrid.
Il exprime un état, Estdmuy contento. Il est très content.
un comportement, Estd muy bien. Il va très bien.
un état de santé.
Il situedans I'espace Estd aqui. Il est ici.
et dans le temps. Estd de pie. Il est debout.
Estd muy lejos. Il est très loin.
Il exprime une opinion, Estd a favor. ll est pour.
une intention. Estd en contrd. Il est contre.
Il exprime avec précision Estamos a tres de julio. Nous sommes le 3 juillet.
la date, le mois, la saison Estamos en veraîo. Nous sommes en été.
de I'année. etc. etc.

- ..' ., ::..,

'':li."l
t : I
:
i,i :t î II :-:]:. a,it i,r: :l,t;, l

Nous sommes en Espagne. . Nous sommes seize.


Nous sommes le 25 septembre. Nous sommes d'accord.
Nous sommes en automne.

llll:l::1..:.iil; i 1:r:it: r.,i:.ir' i..,ii t-r-..:.iri':': t.1 .il; i'::i,rll :,1: :t..1 .'-r:r i at:.1i :.:'ru'.

. i... Juana contigo? ... cansada.


No sé dônde ... . iNo ... bien?
... durmiendo.
83
Estân mayores que tû.
Son en su casa.
Es un sombrero de paja.
Estâ muy guapo.
Eres en contra de lo que dices.
'r: ,.,lo: -'.-'.:::i:-l':lu ,-,1.,''i..: .

... alli, en aquel bar.


bastante antipâticos ... de carteros durante las vacaciones.
en el cine.

,,'.:,.,=-,:t' .., -. -:a-) ;--'.... '.-],'

Hoy [estâlesl dia de fiesta.


Ayer [fue/estuvo] viernes.
Miguel lestâlesl estudiando medicina.
[Estamos/ Somos] buenos amigos.
lSomos/Estamos] bastante cerca del mar'

.' ,,,
Le même adjectif utilisê avec ser o! estdr peut changer de sens et exprimer soit un
fait essentiel, soit un fait accidentel, c'est-à-dire lié aux circonstances.
ser claro, être clair (lumineux) estar claro, être clair (compréhensible)
ser cojo, être boiteux (par handicap) estar cojo, boiter (provisoirement)
ser diffcil, être difficile (par nature) estar dificil, être difficile
(dans une citconstance donnée)
ser distraido, être distrait (par nature) esta( distraido, être distrait
(occasionnellement)
ser frio, être froid (par nature) estarfrto, être froid (occasionnellement)
ser guapo, êtrejoli (Par nature) estar guapo, êtrejoli
(d'aspect et ponctuellement)
ser joven, être jeune (d'age) estar joven, ctre jeune (d'esprit, d'allure)
ser loco, être fou (par maladie) estar loco, être extravagant
ser mudo, être muet (Par handicaP) estar mudo, être muet
(ne pas vouloir parler)
ser nervioso, être nerveux (par nature) estar newioso, être énervé
ser nuevo, être neuf (récent) estar nuevo, être neuf (paraÎtre neufl
ser pobre, être pauvre (condition sociale) estor pobre, être pauvre
(n'avoir plus d'argent)
ser sordo, être sourd (maladie) estar sordo, être sourd
(ne pas vouloir entendre)
ser sucio, être sale (par nature) estar sucio. être sale (accidentellement)
ser verde, être vert (de couleur) estar verde, être vert (Pas mûr)
ser viqo, être vieux (d'age) estar viejo, être vieux (d'esprit, d'allure)
etc. etc.
Ëx*re ie es
S;trrca le *-*l*e qæl *tl c'slirrn**i pi;s'
[Eres/Estâs] muy guapo con ese traje'
b" Ese niûo [es/estâ] muy sucio, ;has visto cdmo come?
La lima [es/estâ] verde.
rt. A finales de mes siempre [estoy/soy] pobre'
Este café [eslestâ] frio.

2 thrl;isiarsez i";*dier:il$ qui e+tvi+n-1"


dificil - mudo - nervioso - joven
distraido -
ê. Estaba ... y no vio que se iban.
l;. Cuando se casô tenia s6lo 20 aflos' era muy " ' '
Ë. Estâ ... porque su hija todavia no ha llegado'
:i. Este ejercicio es muy ... '
€. No esperes que te hable, el pobre es "' '
3 -,",
nci;ir;: ;n :;;-;"cli:.
â" Estâ claro que estâ enamorada de él' i!. iQué guapo es tu hermano!
il. Mi coche es nuevo. c. Estos tomates estân muY verdes.
1" La mesa estâ muy sucia'

f f,:;t'i5,5:: u:r e3lili:.rii.


lumineuse. S" La glace .51 flside'
ei. C'est une maison très .
maintenant. e" Je boite depuis lundi
Il est difficile de trouver un hôtel
,J"
Mon grand-Père esl très vieux.
\.
i, û*::iiliiâtez âliqe "$i?r {.}u €s-f&f'
al. Siempre ... moviéndose. ... muy nervioso'
:9, ... tan pobre que ... pidiendo en la calle'
Tus padres ... muyjdvenes' parece que tienen 20 aflos menos'
!'i. Corre mucho al volante, ... loco.
Puedes utilizar el cuaderno del ano pasado, "' nuevo'

Se*" si esfsr : *ltsftSeâEË*ftË de sæE?s

Certains adjectifs changent radicalement de sens selon qu'ils sont


utilisés avec ser
ou avec estdr.
t:
ser bueto, être bon estqrbueno, être bon (au goût) Ç
g
ser delicado, être délicat estar delicado, être souffrant
E
ser gra'tte, effe grave estar grave, Ctre gravement malade a
zj
ser listo, être intelligent estar listo, être Prêt 1;
ser malo, être méchant estar malo. être malade
ser moreno, être brun est6r moreno, être bronzé
ser rico, être riche estar nco, ctre exquis, avoir provisoirement de I'argent
vivo, être vivant, etc.
,::,'.
ser tivo, être vif d'esPrit estar <!
g

85
Exercices -*-.-
CONRIGES P,

I & Reliez les éléments des deux colonneg'


a. listo t. estân ricos.
1Qué
b. Tomâs 2. de tanto tomar el sol.
c. Estâ morena 3. esu listo.
4. es muy grave.
d. Lo que has hecho
e. Les ira tocado Ia loteria, 5. es Pedro!

2 # tracilisez en esPagnol'
a. Cette viande est très bonne avec cette sauce'
b. Victor, ne sois Pas vilain !
c. Tt. as w? Les crabes sont vivants'
d. En général, les Espagnols sont bruns'
e, Maman, es-tu Prête?
3 S Tradui*ez en français'
a. Silvia estâ delicada'
b. En verano, la gente estâ morena'
c. Antonio
-e" es el mâs listo de la clase'
O. pescaderia el pescado es muy bueno'
e. No "t"
fui a la escuela porque estaba malo'

4 & Eatr"z le vsrbe qui ne convient pas'


a, No le gusta nada, lestâles] muy delicado'.
b. No leJlestl] bueno que salgas con ese chlco'
todo'
tgrolgrl muy vivo: àtt ttgoidu lo entiende
".
d, Ha comido tanto que ahora [esta/esl malo'
;. ;;ù;; *"y bien con él: [son/esuin] muv buenos
estâ'
5* Cornplétez les phrases av€c É& son su
muy ricos'
a. Esa familia siempre ha tenido dinero: " ' todos
b. H;;id".rr, y "' gt^ve en el hospital'
".àid"rrt"
grave 1o que tiene?
c. i...
d. ... bueno tener amigos.
A ... listo para el viaje.

86
K i* iitÈ::l ..=,? != .:;*ce:!*?i*:x."*!
Le gisrcs:::if

i-e F*:€:*çFe pa+sé

L*s Ë*-;pe *r-:r::g+s*s


l*s s: ;- li :f ir;+€i *;:s + i?Ê_: eg r* ;: :: î"{ -e= i t ; :
Â*.s r:c.-h:,,ï rrr-nui.:3.; Iir -:a:r. .Ëéî.. Ê:i -ffi.,

i- e s ::t= * :,li *-i? * - -q * l;i: e; g rr. ;: !: i + ::*s iË ;:


içg r..s1|;:;-{ =:;ir::i:;4s. +: -:.-É-, -** ;.,", : ::çj.r.** 'g::rr
j=*sæ=:*,ri.:f :+;,-:.:;*:i€*!€::*€r*F;*jË,--:i;*gi3f
s;,:* pr*=s!r-::. * eJ iî:= * jÉ! <::.: sj:.: j
==:i
læ= :=*;Jifâ::*?ig:.*s
=ra*t+; a:=i--js;_içs ..+,
:æ= :c;; t' :ii==:i::;:* g s i'3=: =;,;;."; :, ; î ::. : i
:
:

Ë,a g, *i::: g.ir1: ::.".. : ri.: u i=s .- rj


i 1
= == =e
; ;S'-+.:.'i.. -ï".r: ::fiÊ,:-..:,... .r

l:es
=*;;sÉ:'r;*Èi;:,;:>- =+r*a; --*: F i .
æâîAi*s * *.c :sÊr=€içris n,r=f *3 :.+s

L*s *€3à=slr,**Ë:exs .;srb;ai*= iEi.


iæ **-'aser::æ:i*æ p:.*n ænti n
=
I *
.Les verbes espagnols sont répartis en trois groupes en fonction de la terminaison
des infinitifs.
Premier groupe: infinitif terminé en -dr.
Deuxième groupe: infinitif terminé en -ar.
Tïoisième groupe: infinitif terminé en -ir.
. Le verbe comporte deux parties: le radical et la terminaison.
Pour trouver le radical, il suffit d'enlever la terminaison en -4r, -er, -it de I'infinitif.
. Tous les temps de la conjugaison espagnole sont formés à partir du radical, sauf :
- le futur de I'indicatif et le conditionnel, qui sont formés sur I'infinitif ;
- I'imparfait du subjonctif, qui est formé à partir de la troisième personne du plu-
riel du passé simple.

Le présent de I'indicatif
Formation du présent de l'!ndicatif
Radical + terminaisons du présent de I'indicatif.

Terminaisons des verbes réguliets

Verbes terminés en
Personnes -ar -er -ir
je yo -o -o -o

lu tlil -as -es -es

illelle/vous el/ ellalusted -a -e -e

nous nosotros, -as -amos -emos -imos


vous vosotros, -as -âis -ers -is

ils/elles/vous ellos/ ellas/ustedes -an -en -en

fl-'.';'1',;:f=: c $ :i,r' i i :.1 :: s ;. 2 ; !.:

1:, Retrouvez I'infinitif des verbes en italique.


a, Pablo y yo hablamos mucho del trabajo. f" Baildis muy bien.
del colegio a las doce y media.
q,
b. Salis S. Temen hacer el ridiculo.
Vives en las afueras de Madrid. h. Escrtbe muy bien en inglés.
d. Debéis mucho dinero en el banco. i. Necesito dinero para el cine.
ë, Todos los diaslimpian la oficina. t. iSabes atgo de êl?

2 ,,:,' pultour*z les questions à ces réponses.


a" No, no como aqui, papâ d. No, Miguel no corre. UJ

h" Si, irablan rn,ry ti"r, fàncés. s. Si, los niflos leen muchos cuentos. tc
No, no escribimos muchas cartas.

8c,
3.l Reliez les éléments des deux colonnes de manière à constituer
une phrase qui ait un sens.
a. Los ladridos de los perros 1. compra en las rebajas.
b. En enero, la gente 2. ibebes mucha leche?
c, EI ordenador de mi hilo 3. las tapizamos hace poco.
d. Juliân, 4. no nos dejan dormir.
e. Las sillas del salon 5. escribe en todos los idiomas

4t:, Complétez le radical des verbes entre parenthèses


en mettant la bonne terminaison.
a. Los bomberos apag... el fuego. (apagar)
b. Mi padre tem... que suspenda. (temer)
o, Vosotros cen... bastante tarde. (canar)
d. Yo dud... mucho queJuan venga. (dudar)
e. Maria, ;viv... en el mismo barrio que Ana? (vivir)
5 .,' Mettez les verbes au pluriel.
a. Calculo mejor con una calculadora d. lmprimes el texto.
b, Llama a la puerta. e, Anda por la acera.
c. Comes râpidamente.

Verbes irréguliers inelassables, d'un emploi très fréquent:


Caber Tenir, entrer quepo, cabes, cabe, cabemos, cabéis, caben
Caer Tomber caigo, caes, cae, caemos, caéis, caen
Dar Donner doy, das, da, damos, dais, dan
Decir Dire digo, dices, dice, decimos, decis, dicen
Estar Être, se trouver estoy, estas, estâ, estamos, estâis, estân
Haber Avoir, être (auxiliaire) he, has. ha, hemos, habéis, han
Hacer Faire hago, haces, hace, hacemos, hacéis, hacen
lr Aller voy, vas, va, vamos, vais, van
Oir Entendre oigo, oyes, oye, oimos, ois, oyen
Poder Pouvoi.r puedo, puedes, puede, podemos, podéis, pueden
Poner Mettre pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen
Querer Vouloir, aimer quiero, quieres, quiere, queremos, queréis, quieren
Saber Savoir sé, sabes, sabe, sabemos, sabéis. saben
Salir Sortir, partir salgo, sales, sale, salimos, salis, salen
Ser Être (essentiel) soy, eres, es, somos, sors, son
Tener Avoir, posséder tengo, tieres, tiene, tenemos, tenéis, tienen
Traer Apporter ttraigo, traes, trae, traemos, traéis, traen
Valer Valoir, coûter valgo, vales, vale, valemos, valéis, valen
Venir Venir vengo, vienes, viene, venimos, venis, vienen
Yer Voir Yeo, ves, ve, vemos, veis, ven

90
I
Ee*r*Ée *s tûBBtûES P.245

1 * RéponUez aux questions.


a. lQuieres mâs pan? Si, ... . d' iOye Vd. ese ruido? Si, . " '
b" lSabes qriién es? No, ... . e. iEs Vd. MiguelJiménez? Si, "' '
c. lTiaen el dinero? No, ... .
2?,' Mettezles verbes entre parenthèses au présent de l'indicatif'
a. Los cubiertos no ...... enla mesa. (estar)
b. El taxi no ...... (Yenir)
e. Yo no ...... decirlo. (poder)
d. Yo ...... aqui las maletas. (poner)
e' Esta noche nosotros no .'.... (salir)
3 È Conluguez les inlinitifs à la lre personne du singulier du présent de I'indicatif.
a. salir b. ir c. hacer d' estar e' decir
4 t, Ctroisissez le verbe qui correspond à chaque phrase'
caigo - quieren - quepo - pongo - esta
a, i... Vds. comer?
b. iQue me ...!
c" ... la mesa todos los dias.
d. Pablo no ... en casa.
e" i. . . yo también en el coche?
5.... Indiquez l'infinitif de chaque verbe'
a. traigo b. oyes e" dice d" valgo e' vas

',: Les verbes et -acer, -ece|'ocer et -uefi


À la première p€rsonne du singulier, c devient zc devant la terminaison -o
Nacer Naître nazco, naces, nace, nacemos, nacéis, nacen
Obeilecer Obéir obedezco, obedeces, obedece, obedecemos, obedecéis,
obedecen
COnOCer COnnaitre CO1OZCO, ConOCes, COnOCe, COnOCemOs, COnOCéiS, COnOCen
Lucir Luire, briller luzco, luces, luce, lucimos' lucis, lucen u,

E'

- Les verbe$ terminés er'air


Aux trois personnes du singulier et à la troisième personne du pluriel, i devient y
devant les terminaisons en -o, -e.
Concluir Conclure concluyo, concluyes, concluye, concluimos, concluis, UJ

concluyen CE
.t
a-

br
COBilÊES P.26
f x*raËc*5,-
1 * Trouve. I'intrus.
conducir - nacer - hacer - obedecer - crecer
présent de l'indicatif.
2 * coniuguez les verbes à la 1," personne du singulier du
a. huir b. incluir c' introducir d' seducir e' distribuir
3 * les infinitils au présent de I'indicatif à la personne indiquée.
m.tt",
a. Bueno, iqué .........? (concluir, tu)
b. Hace tiempo que yo no ....... (conducir)
c, iDe qué ......? (huir Vds.)
d. Ésos niflos siempre a sus padres' (obedecer)
e. Yo ...... mâs gordo con este traie' (porecer)

43 Soulignez la forme correcte'


a, Eso no me fParezce/Parecel bien'
b" No [intuyo/intuio] nada bueno'
c, Estenino lcrezco / ctecel demasiado râpido'
d. No lconozo/conozco] a su familia'
e. Hoy [uce/luze] el sol'

5F Répondez aux questions par l'affirmative en tutoyant'


a, ;Me agradeces la visita?
b. ]tnflnu" mucho Pedro enJavier?
c. el edificio?
iR".otttt*y"n
d. Mitu, ;-"
favorece este color?
e. lProducis mucho vino?

I-a
v dilhtongaison affecte un certain nombre
radical portent I'accent tonique'
de verbes lorsque le -e ou le -o final du

singulier et à la troisième
cette diphtongaison se produit aux trois personnes du
perrottnè du pluriel.
Diphtongaison e + ie

Pensar Perder Discernir


Perdre Dlscerner
Penser
piens o pierd o disciern o
piens as pierd es dFcrern es
plens a pierd e disciern e
pens amos perd emos discern imos
pens ars perd éis discern is
piens an pierd en disciern en

n;
'-r^,.T*-
Diphtongaison o+ ue

Contar Mover Dormir


Conter, compter Bouger Dormir
cuent o muev o duerm o
cuent as muev es duerm es
cuent a muev e duerm e
cont amos mov emos dorm imos
cont âis mov éis dorm is
cuenl an muev en duerm en
@
Oler, sentir (une odeur) a une conjugaison particulière:
huelo, hueles, huele, olemos, oléis, huelen.

** " - '* i.- tû!izltaE:; p. 24t

1 ,.1' Classez les verbes en lonction de leur diphtongaison i o -> ue ou e * le.


colgar - nevar - recordar - Sonar - atravesar - despertar - encelTar - aprobar -
quebrar - encontrar

2 ,,t nAomu exercice: e - ie, o + ue ou pas de diphtongaison.


depender - colocar - volar - calentar - robar - resolver - pretender - defender
- soltar - doblar
3 1 Coniuguez les verbes entre parenthèses au présent de l'indicatil
à la personne voulue.
a. Tirs primos no ...... pasar por tu casa. (pansar)
b. Me...... elzapato. (apretar)
c. Eso ...... mucho dinero. (costar)
d. Nosotros ...... lo que pasô. (recordar)
e. El agua ...... a hervir. (empezar)

4 Gomplétez les phrases avec les velbes suivants en les coniuguant


à la personne voulue du présent de l'indicatif.
encontrar - aprobar - colgar - despertar - nevar
a, Los alumnos ... el examen.
b" Elisa ... el cuadro en la pared.
u. Nosotros nos ... muy temprano.
d. . -. en la monhna.
Yo no ... mi libro, ;dônde estarâ?

Mettez les verbes à la lre personne du pluriel. v)

o, Riego.
h Sueflas.
Comprueba.
) Confieso.
É, Friegas.
u,l

93
certains verbes, au lieu d'une diphtongaison, subissent un changement de voyelle.
cette modification se produit aux trois personnes du singulier eià la troisièmé per-
sonne du pluriel.
Diphtongaisons Ghangements de voyelle
i- ie $+ ae e-i
Adquirtr Jugar Peilir
Acquérir Jouer Demander
adquier o jueg o pid o
adquier es jueg as pid es
adquier e jueg a pid e
adquir irnos jug amos ped imos
adquir is jug âis ped is
adquier en jueg an pid en
Gtr@T
Reir, a une conjugaison particulière: rio, ries, rie, reimos, reis, rien.
'ire,

*e+rci*-+s
Soulignez la forme correcte.
a. Irene no [juga/juega] con su hermano. d. Te [pedo/pido] que re calles.
ti
Se ldivierten/diverten] mucho con é1. e. Antonio se [rfelrei] de ti.
G. Luis [repete/repite] siempre lo mismo.
2 Traduisez en espagnol.
2 Ils rient beaucoup.
b. Nous demandons de l'argent.
c" Vous jouez aux cartes (vouvoiementplunel).
d. Avec la chaleur, le beurre [ond.
A Il mesure un mètre.
3 l,' Glassez les verbes en fonction de ra modification qu'irs subissent:
e- ieoue + i.
sonreir - perseguir - sentir - pedir
desmentir - seryir
- derretir - mentir - referir - vestir -
4 coniuguez les verbes au présent de [indicatif à la personne indiquée.
"
elegir (yo)
r sonreir (tu)
f. divertirse (yo)
g, mentir (nosotros)
seguir (usted) h. seguir (vosotros)
.U. advertir (él) i. vestir (tri)
â repetir (ellos) i' preferir (yo)
Chassez I'intrus.
sembrar - alentar - ûopezar - merendar pedir
-
94
.7
a) tormation du présent du subionctif
du subjonctif'
Radical + termi naisons du Présent

':,r
Terminaisons des velbes réguliers
Verbes termfulés en
Personnes
-or -et eL -ir
-e -a
je yo
-es -as
tu tti
-e -a
illelle/vous ell ellalusted
-emos -amos
nous nosotros' -as
-riis
-éis
vous Yosotros' -as
-an
-en
ils/elles/vou s eTlos I ellas I ustedes

. coqçlÀÉs P' 246


*xær*ie €5
1 !. Reliez les éléments des deux colonnes'
L abra.
a. Nosotros
2. bebamos
b" Vosotros
3, canten.
c. Ellos
4. bajéis.
d. Yo
5. vivas.
e. Tû
Mettez les infinitils suivants au
subionctif à la perconne voulue'
2 1ll'

a. (Yo) pintar. c' (Nosotros) andar'


e' (Ustedes) partir'
h iÈii"j ,.*.t. d' (usted) decorar'

3 n Uettez les verbes au présent du subionctif'


d' escribes e' rompe
a. escucho b' callan t' grabamos
4 i,' Soutignez la forme correcte'
a. No quiero que Margarita *
t.:fd-t:*],^luto.:tl ^*i^^-
con tus amrgos'
b. Esto'es p^râ qt" trilo [repartis/repartasl
la cuerda' no sabe' o
t. itii"""tâ"îqi" lsulte/sulia] a
l. ;"t i"'à;i^d;1"Ë0" putu que se [laven/lavanl
- tienes
'
que contarle un cuento'
;;;il;que'el ninà lcoma/comel'
:o
présent du subionctif'
5..r Écrivez les verbes entre parenthèses au
a. Es necesario que Vds' " " " con
su hijo' (hablar)
b. No admlto qrrL ti .""' algo'
(prohibi :r!
(viaiar)
qu-e vosotros " ' " ' c6modos'
c, He sacado billetes d" p'mîe'a para .Ê
d. ii;;J;;'. que los ;àvenes '-""" ' Qeber) 4
(tegalarles)
e. Marcos, lqué quieres q";;;;;t; " " " u lot novios?
,95
>
v Subio nctifs plésents Particuliers
Caber Tènir. entrer quepa, quepas, quePa, quepamos' quepâis'
quePan
Dar Donner de. â"t, dé, demos, deis, den
Estar Être, se trouver esté, estés, esté, estemos, estéis, estén-
Haber Avoir, être (auxiliaire) ltaya, hayas, haya, hayamos' hayâis, hayan
lr Aller vaya, aayas, vaya, vayamos, vayâis, vayan
Saber Savoir sepa, sepas, sepa, sepamos, sepâis, sepan
Ser Être (essentiel) seà, s"as, sea, seamos' seâis, sean
Yer Voir vea. veas, vea, v€amos' veâis, vean

: 'i Subionctifs présents terminés en'ga


se termine en -go, cette irrégularité
Si Ia première personne de I'indicatif présent
r" tàito"". à tàutes les personnes du subjonctifprésent'
Ex.->- Poner

Indicatif Présent Subjonctif Présent

Pongo -+ ponga, pongas, ponga' pongamos' pongâis' pongan


Cacr Tomber caiga, caigas, caiga, caigamo-:' :1iC1t:' caigan
Dear Dire diga, digas, diga, digamos' clrgârs' drgan
Hacer Faire h{a, nà-gus, hàga, hagamos, hagâis, hagan
Oîr Entendre oiia, oigas, oiga, oigamos, oigâis-, oigan -
Salir Sortir, partir riga, titgut, Jalga,lalgamos, salgâis-,. salgan
Tener Avoir, posséder tenga, tengas, tenga, tengamos, tengâis, tengan
Traer Apporter traiia, trai*ms, traiga, traigamos, Ûaigâis'-traigan
Voler Valoir, coûter valfa, valgàs, valga, valgamos, valgâis' valgan
-

Yenir Venir venga, vengas, venga' vengamos, vengâis' vengan

f e,*r*Ë**= - t$g8,sgs P.:46

personne indiquée'
1 i, Uette, les verbes au présent du subionctif à la
a. haber - 3" personne du singrrlier
b. dar - 1'" Personne du singulier
, c. ir - 3" Peisonne du Pluriel
d, .ttut -)" P"ttottn" du Pluriel
', e. ser - 2'personne du singulier
l 2 ,,, Mettez les verbes entre parenthèses au présent du subionctif'
(ver)
I a. Quiero que......Vds. nuestras oficinas'
telo dirê' (sqber)
i b: à;;"ào yo ...... lo,que pasa,
, c, En cuanto fii ...... lista, nos vafiros' \estar)
ese chico' (ir)
, l. No me qusta que tri . -... ' siempre conninos' (dar)
;. N; i"; :.. . và. mâs caramelos a los
'..,..;
du subionctif'
3 .il' Trouvez les lormes correspondantes du présent
a" vengo b' ponemos c' salis d' traigo
e' cae

{ i:: gonnez l'in{initil de ces lormes verbales'


a. quepan b' valgas c' oigâis d' diga e' salgamos
* présent du subionctif.
5 Écrivez aux lre et 2e personnes du singutier du
a. tener b' hacer c' estar d' e' dar oir

"* Les velbes en'acer,'ecer,'ocel et'ucir


devant la terminaison -c'
À toutes les personnes du present du subjonctif, c devient Zc
Nocer Naître n zca,n zcas,rlazca, nazcamos' nazcétis'n zcatr
Obedecer Obéir ii"i""t",obedezcas' obedezca'obedezcamos'obedezcâis'

conocer connaîrre :*::â::""ozcas. conozca, conozcamos, conozcâis,


conozcan
traduzcamos' traduzcâis'
Traâucir Tiaduire
îX$#:ht*U"zcas,ttaduzca'
,.r,, Les verbes en'uir
y devant la terminaison -a'
À toutes les personnes du present du subjonctif, i devient
concluyâis'
Concluir Conclure concluya, concluyas' concluya' conluyamos'
conctuyan

*;-<*r r'* lr:*e ûûBSi(G;as P. 2':!.

1 t,, Trouvez l'inlinitil'


a, Aborrezca. d. Renazcas.
b. Desconozcan. e. Embellezcâis
0, Conduzcamos.
v,
2,,, Coniuguez à la 1'u personne du présent du subionctif'
a" envejecer b' producir c' crecer d' apetecer Ê' reducir
3,. Soulignez la lorme corlecte.
g, Quiero que lconocas/conozcasl a mi socio'
b. ;";;;;J""g;de hacer para que me lohedezcâis/obedezâisl!
IIJ
c, Ët *"y iutd. pitu'qne lcondusca/conduzca] él
solo'
planta Ê
d. ilt" ô". pasàr ulgùr, tiempo para que esa lflorecca/florezca] '

I N;-;rel-;,i. Pedro"se [enriqueca/enriquezca] de ese modo'

ôz
4 :r: |y"n"r au présent du subionctif les verbes entre parenthèses.
a. El pueblo no quiere que ...... al alcalde. (destituirse)
b. No ...... Vd. tan râpido. (concluir)
c. He enconrrado a alguien para que ...... a Ramôn . (sustituir)
d. Exijg que Vds. ...... esro en el programa. (incluir)
e. No dejaremos que vosotros ...... nuestros proyectos. (destruir)
5,l çorptétez les phlases avec le verbe voulu.
excluya - restablezcan - enorgullezcas - parezcas _ traduzca
a" Comprendo que te ... de tu hijo.
h. No creo que se ... a ningrin vecino.
c. Es preciso que Rosa nos ... ese texto.
d. Es normal que te ... a tu padre.
e. Es urgente que ... el orden.

comme au présent de I'indicatif, la diphtong_aison se produit également


au sub-
jonctif aux trois personnes du singuliêr er àïa troisième p"rronî"
du pïuriel.
Diphtongaison e - ie
Pensar Perilcr Dkcernir
Penser Perdre Discerner
piens e pierd a disciern a
piens es pierd as disciern as
piens e pierd a disciern a
pens emos perd amos discern amos
pens éis perd âis discern âis
piens en pierd an disciern an
Diphtongaison Autres diphtongaisons
a+ue l+te u+ue
Contar Moyer Adquirtr Jugar
Conter, compter Bouger Acquérir Jouer
cuent e muev a aoqurer a juegu e
cuent es muev as adquier as juegu es
cuent e muev a aqqurer a iuegu e
cont emos mov amos adquir amos jugu emos
cont éis mov âis adquir âis jugu éis
cuent en muev zrn aoqurer an juegu en
@r
oler, sentir, a une conjugaison particulière: huela, huelas, huela, olamos,
olâis,
huelan.
Reir,rire, a une conjugaison particulière: ria, rias. ria, riamos, riâis, rian.

,t.
Ëxerc i*e: {t.r9R.i5-r-5 fl ujtf:

I ê Classez les verbes en lonction de leur diphtongaison.


cerrar - jugar - instituir - adquirir - poder - pensar - concluir -
contar - volver - calentar
a. Diphtongaison o --+ ue
b, Diphtongaison e -+ ie
c. Diphtongaisoni+ie
d. Diphtongaison u --+ ue
e. Changementi -+ y
2 t M"tt"tau présent du subionetif à la personne indiquée.
a. pensar - l'" personne du singulier
b. morder 3" personne du pluriel
-
c. entender - 2" personne du singulier
d. iugar - I'e personne du pluriel
e, acostarse - 3" personne du singulier
Donnez I'infinitif des verbes en gras.
a. No creo que pierdan el partido.
b, Te pido que no se lo cuentes.
c. Les ordeno que se sienten.
d. Me niego a que juegues aqui.
e Les ruego que no se muevan.

Soulignez la forme correcte.


a, No me gusta que lolas/huelas] tanto a perfume.
b, Me encanta que te [riaslreas].
c. Prefiero que te [querâ/quiera] aunque no sea rico.
d. Es mejor que no lconten/cuenten] con nosotros.
e. No creo que se [esfuerce/ esïorzaf mucho.

Chassez I'intrus.
a. - escribir - beber - estar - vivir
llamar
b. hacer - valer - mirar - saber - dar
c. resplandecer - venir - relucir - renacer - desconocer
d. obstruir - constituir - desvanecer - instruir - retribuir
e, pensar - cerrar - perder - temer - querer

,o

|tj

,glf
r Au subjonctif, lesverbes ssntir,dormir, en plus des diphtongaisons, subisserttun
changement de voyelle.
Diphtongaisons et changements de voyelle
e+le o+ue
eui O'+ IT

Senttr Dormir
Sentir Dormir
sient a duerm a
sient as duerm as
sient a duerm a
sint amos dgrm amos
slnt âis durm âis
sient an duerm an
r Pedir subit un changement de voyelle
thangement de voyelle
g-ri
Pedir
Demander
pid a
pid as
pid a
pid amos
pid âis
pid an

i:;++:.1{:ii* i*s

1 i Reliez les verbes qui présentent te même type de changement


au présent du subionctif.
a. pedir l. mentir
b. sentir 2. perder
c. dormir 3. colgar
d. contar 4. vestir
e. temblar 5" morir
2t, Coniuguez au présent du subionctif.
â. mentir b. renir c. morir d. reir e, hervir
3 * Uetter les verbes entre parenthèses au présent du subionctif.
a. Dile a tu padre que no ...... el teléfono si llaman. (descolgar)
b. Ninos, no ...... aqui, que vâis a coger fno. (dormirse)

100
a Andrés' (pedirle)
tû ...... tanto dinero
c. No estâ bien que
d. llo ...... ,"*ordi*i"tttos, no es culpa tuya' (sentir)
e. No os permito que ...... . (mentir)

| ) U"tt"t les formes verbales au présent du subionctif'


a. herimos b. reflis e' frio d' dormimos e' digieres
5 ) traouisez en esPagnol.
a. Il faut que tu dormes.
b. Ne me demande Pas de le faire'
c. J'espère que vous regretterez ce qui s'est passé'
d. Noùs ne voulons pas qu'ils viennent'
e. Il est important que tu nous le dises'

O Formation de I'impératil affirmatif


perso:rne du présent de
r Le tutoiement singulier se forme à partir de la deuxième
tindlcatlf moins le sI
:;r;;;"rrt pt rri"t se forme en remplaçant le -r final de
rinfinitif par d.
du subjonctif présent'
r autres personnes proviennent intégralement
Les trois
F;r.-->- Cantar
Indicatif ImPératif
- ::ll:]:"f
Présent
Présent can:e
canto
Suppression du s cantas cânta (trl) cantes
;; cante (usted) cante
auarru*ot cantemos (nosotros' -as) cantemos
Infinitif : r +d *",ait cantad (vosotros, -as) cantéis
cantan canten (ustedes) canten

I Les terminaisons des verbes réguliers


Verbes terminés en

Personnes -ar -er -ir

tu tu -a -e 'e

illelle/vous êl/ ellalusted -e 'a 'a

nous nosottos, -as -emos -arnos -amos

vouS vosotros, -4s -ad -ed -id

ils/elles/vous ellos I ellaslustedes -en -an 'an'


Les impératifs affirmatifs irréguliers
Decir Dire di, diga, digamos, decid, digan
Hacer Faire baz,haga, hagamos, haced, hagan
lr Aller ve, vaya, vâmos o vayamos, id, vayan
Poner Mettre pon, ponga, pongamos, poned, pongan
Salir Sortir sal, salga, salgamos, salid, salgan
Ser Être (essentiel) sé, sea, seamos, sed, sean
Tener Avoir, posséder ten, tenga, tengamos, tened, tengan
Venir Venir veR, venga, vengamos, venid, vengan

1r:, Mettez les formes verbales à I'impératif {tutoiement singulier).


a, bajas b. traes c. eliges d. riegas e. subes
2ii: Mettez les formes verbales à I'impératif (tutoiement pluriel).
a, callar b. bromear c. comer d. perder e. abrir
3* Donnez les impératifs correspondants.
o, corremos b, escribis c. hueles d. piensan e, compra
4:' Traduisez en espagnol.
a, sortons c. venez (Vd.) e. ûavaillons
b. attendez (Vds.) d. regardez (Vds.)
5 * wlettez les verbes à l'impératif (2u personne singulier).
a. hacer b. poner c. tener d. salir e. venir

Toutes les formes de I'impératif négatif se forment avec le présent du subjonctif pré-
cédé de no.
Seules les formes du tutoiement singulier et pluriel se modifient en passant de I'im-
pératif affirmatif à I'impératif négatif.
Ex.-> Cantar
Impératif affirmatif Présent du subjonctif Impératif négatif
cante
canta cantes no cantes
cante cante no cante
cantemos cantemos no cantemos
cantad cantéis no cantéis
canten canten no canten

r02
a

,l
q0BBIGES P.247 l

Exercices -----
|) m"n"z à la forme négative'
I lea b' sean c' esté d' sintamos e' vaya
2) uo*e exetcice.
a. corre b. id e. di d' poned e' ve

3 ) ttett"r à la forme affirmative'


a No hagâis eso. d. No digâis mentiras.
L. No seas malo. e. No vayas Por ahi.
c. No vengâis manâna.
|) Coniuguez à l'impératit négatif'
a. volver b. pedir c' tener d' informar e' colocar

5 ) Donnez l'impératif contraire (atfirmatif ou négatif)'


a. cae b' no resistan c' no digamos d' tened e' salid

o
vÈrmation de I'imparfait de I'indicatif
Rdical + terminaisons de limparfait de tindicatif'

O Les terminaisons des vertes réguliers


Petsonnes Verbes terminés en
-cr -er et-ir
-ia
je Yo
-aba

-abas -ias
tu ttit
-aba -ia
il/elle/vous ellellalusted
' rous trosûros,'as -4bamos -iamos

' vous 'vosotros' -as -aDalS 'iais l


iO
-abàn -tan :gl
ils/elles/vous elloslellasl*teâes :6
:ED

o Les imparlaits irrégnliers :o


r()
en espagnol:
Seuls trois imparfais de I'indicatif sont irréguliers i.
h Allei iba, ibas, iba' ibamos' ibais' iban
Ser Être (essentiel) era' eras' era' éramos' erars' eran :sl
Yet Voir veia, veias' veia' veiamos' veiais' veian ;É
:<

:
i..-"-
:108
i
fxercie es - --. ,,,.--.- couurcÊsp.

1 & mettezà l'imparfait.


a. Tomâs viene los domingos. :

b. Siempre estân peleândose.


c. Se enfada cuando le despiertan.
d. Tènemos mucho trabajo.
e. Se sabe muy bien la lecciôn.
2 S Soulignez la forme correcte.
a. Les ltrâbamos/traiamos] regalos a menudo.
b. ;Qué [querfais/querabais] decir?
c. [Piensabas/Pensabas] que era mejor asi.
d. [Salaba/Saha] todas las noches.
e. [Empezabais/Empeciais] el curso en octubre.
3 & mettrr les verbes entre palenthèses à I'imparfait.
a. iNo ...... la tarjeta? (encontrar - tu)
b. Me la ...... dejado en el supermercado. (haber - yo)
c, No ...... comprar nada mas. (poder - nosotros)
d. iNo ...... dinero en efectivo? (llevar -vosotros)
e. No ...... bastante. (quedarse - nosotros)
4 $ Gomplétez les phrases avec rr, serou yerà l'imparfait (3" personne du singulier).
a. ... demasiado tarde.
b. ... a verla todas las tardes.
c. ... muy simpético.
d. No ... bien de lejos.
e, Siempre ... muy bien vestida.

5F Traduisez en espagnol.
a. Mes tantes allaient au marché tous les samedis.
b. Nous étions de très bons amis.
c, Je voyais partir les voisins très tôt le matin.
d. Tr allais trop vite.
e, Le soir, nous regardions la télé.
Verbes terrrinés en
,cû -er et -it
-ê -i
-aste, , -iste

.{' . -i6
ramos ., -imos
-âsteis :,'- -iqæis'

:'atolt I : -ieron'

Exere ices
|] iltettcz au passé simple à la 3" petsonno du singulier'
î. molestar b. temer c. tapar d' resumir e' mover
2 ) tvtette, au p6ss6 simplo'
â. Eso me extraÉa mucho. d. Bebeis demasiado.
b. Nos levantamos muy temprano. e' Tiabajas en unos grandes almacenes'
c. Salen a las doce.

3) iltettez les verbes cntro parenthèses au passé simple'


â. Anoche ...... mucho. (dwertirnos)
b. Yo ...... sin leer el documento . (firmar)
c. Una vezmâs,...... ellos. (vencernos)
d. ;No le ...... tû ayer? (ver) i

e. iA qué hora ...... vosotros? (volver)


|) Gomplctêz avéc les verbes ptoposéc.
:

dejasterompieron - mereciste - regalÔ - decidi


- :

â. Su novio le ... un vestido muy bonito. d' Ayer me " ' plantado' :o
,ut
b. .. . dos cristales del patio. e' .. . la recompensa' l6
:a
c. ... dejar ese trabajo.
io
5 ) netiez les 6léments des deux colonnes' !O
:(g
a. Llamé l. y me enamoré.
b. Le miré 2. y se perdi6.
: IIJ
c. Llegaste 3. y entré.
d. Quedamos 4. y nos vimos. :É
i(
G. Se escondiô 5. y te acostaste. :Ê

i llls
w
Andar Marcher anduve, anduviste, anduvo, anduvimos.
anduvisteis, anduvieron
Caber Tènir, entrer cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis,
cupieron
Dar Donner di, diste, dio, dimos, disteis. dieron
Decir Dire dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron
Estar Être, se trouver estuve, estuviste, estuvo, estuvimos.
estuvisteis, estuvieron
Haber Avoil être (auxiliaire) hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis.
hubieron
Hacet Faire hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis. hicie-
TOn
Ir Aller fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis. fueron
Poiler Pouvoir pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis,
puoreron
Poner Mettre puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis,
pusieron
Querer Vouloir, aimer quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis,
quisieron
Saber Savoir supe, supiste, supo, supimos, supisteis,
suPreron
Ser Être (essenriel) fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
Teter Avoir, posséder tuve, tuviste, tuyo, tuvimos, tuvisteis,
tuvieron
Traer Apporter traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis,
trajeron
Venir Venir vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
@
Ces verbes irréguliers ne portent pas d,accent écrit.

î-1". j
I ,' Donne. l'infinitif.
â. quisiste h. fuisteis c. anduvimos d. cupe e. estuvieron
7, Coniuguez à !a l.': personne du singulier du passe simple.
â" poder b, tener c. decir d. saber ê. poner
3 ', Reliez les èlcnrents des detrx colonnes.
a. fui 1' dar
b" dieron 2. lraer
c. hubimos 3. ser/ir
d. trajiste 4, venir
a. viniste 5. haber

lt6
|) trtettez les verbes en gras au passé simple.
a. ;Qué haces durante las vacaciones?
b. No puede venir.
c. No sabemos qué hacer.
d. No son ellos.
e. Estoy muy a gusto con vosotros.
5 ) U.tt". les verbes entre parenthèses au passé simple.
a. La semana pasada, Ana ...... enferma. (ponerse)
b. ...... algunos recuerdos del viaje. (traer -yo)
e. Todos los presentes ...... que no. (decir - ellos)
d. No ...... todo en la maleta. (caber)
e. Los profesores no ...... dar clase. (querer - ellos)

Modifications aux troisièmes personnes du singulier et du pluriel


a+u e)I
Dormir Peilir Reir Sentir
Dormir Demander Rire 5entrr
dorm i ped i rei sent i
dorm iste ped iste re iste sent isge
durm iô pid iô no sint iô
dorm imos ped imos re imos sent imos
dorm isteis ped isteis re isteis sent isteis
durrh ieron pid ieron n eron sint ieron
Modifications de la terminaison i + y
aux troisièmes pel$onnes du singulier et du pluriel
i-f
Concluir Leer Caer Oir
Conclure Lire Tomber Entendre
conclu i le i caî oi
conclu iste le iste ca iste o iste
conclu y6 le yd cayô oy6 ro
.: tl,

conclu imos le imos ca imos o imos


conclu isteis le isteis ca isteis o isteis
conclu yeron le yeron ca yeron o yeron
i(J

Les verbes terminés en'ducir


À toutes les personnes du simple et de I'imparfait du subjonctif, c devient
passé j. lur
Ex.+ Traducir, traduire: traduje, tradujiste, tradujo, tradujimos, tradujisteis, tÊ,
tradujeron. :<

:

.107
Exercices COBNIÊES P

I* Conluguez ces verbes à la 3" personne du singulier du passé simple'


a. sentir b. dormir c. pedir d. reflir e. reir

2 # Conluguez ces verbes à la 3e personne du pluriel du passé simple'


a. caer b. dormir c. despedir d' traducir e. reducir

3 F Trouu"t l'infinitif.
a, oimos b. creiste c' caf d. lefmos e' concluisteis
4 & utettez les verbes entre parenthèses au passé simple'
a. iQué libro ...... Yd.? (leer)
b. ...... que no. (concluir - ellos)
c. Manuel no ...... las noticias. (oir)
d. ...... que era el médico. (creer - yo)
e. Ayer ...... granizo. (caer)

5 * Traduisez en espagnol, en utilisant le passé simple'


a. Ils sont tombés dans le Piège.
b. Ils n ont pas lu le journal d'hier.
Avez-vous cru ce qu'il a dit? (Vds.)
d. Ils ont entendu du bruit.
e. La semaine demière, Pedro s'est endormi en cours.

.
v
I-iÀparfait du subjonctif est toujours formé sur la troisième personne du pluriel
du passé simple, en remplaçant la terminaison -ton par les terminaisons correspon-
dantes de I'imparfait du subionctif.
Les terminaisons de t'i-parfâit du subjonctif pour les trois groupes de verbes peuvent
avoir deuxJormes:
-t?r ou -se
-ras ou -ses

'1-
-ramos ::
ou ::*^- -semos
-,aJ-= ou -seis
-Îan ou -sen
. Les deux formes peuvent être utilisées indifféremment.
Ex.+ Cantar
;ip;;;;;u pluriel du passé simple: cantaron + imparfait du subjonctif :

cantara, cantaras, cantara, cantâramos, cantarais, cantaran

llrr,ur", cantases, cantase, cantâsemos, cantaseis, cantasen


ExercËCes connteÉsp.zqs
----
|) Conluguez à t'imparfait du subjonctif (1re forme).
1 apostar b. permanecer c. vivir d, arreglar e. coser
2) m"tt"r à l'imparfait du subjonctif (1," et 2" formes).
r pedisteis b. oi c. concluyô d. dormimos e. senti
3) Donner la 3e personne du pluriel du passé simple
et de l'imparfait du subjonctif (1'e forme).
t distraer b. saber e, hacer d, querer e, estar
f) U"n"r les verbes entre parenthèses à I'imparfait du subjonclif {1'e forme).
e. lOjalâ me 1o...... ! (decir - él)
L Frepârate por si ...... (salir -nosotros)
c. Hace como si no ...... (conocerme)
d. Viven como si no ...... dinero. kener - ellos)
e. Llévate el DNI por si ...... lalta. ]ucer)
5 ) Donn"r la 2e lorme de l'imparfait du subjonctif.
â. Vivieran.
b. Anduvieran.
c. Dijeras.
d. Pudiéramos.
e. Trajerais.

I Formation du futur et du conditionnel


In'ffnitif + terminaisons du futur ou du conditionnel.

O Les terminaisons du futur et du conditionnel

Verbes en -ar, -er et -ir


Futur Conditionnel
le yo -ê -ia
: lt,
tu t1i -ris -ias
illelle/vous êlt ellalusted -âl -t io
:o
nous nosotros, -cts -€mos -iamos
vous yosotro:s, -.as -els -iais
;gJ
ils/elles/vous ellosf ellas I ustedes -ân -ian :É
l<

a

i
roe
:

;
i
Les futurs et conditionnels iruéguliers
; Caber lenir, enûer
i Futur cabré, cabrâs, cabrâ, cabremos, cabréis. cabrân
: Conditionnel cabria, cabrias, cabria, cabriamos, cabriais. cabrian
; . Decir Dire
: Futur diré, dirâs, dirâ, diremos, diréis, dirân
i Conditionnel diria, dirias, diâ, diriamos, diriais, dirian
: Haber Avoir, être (auxiliaire)
' Futur habré, habrâs, habrâ, habremos, habréis, habrân
conditionnel habria, habrias, habria, habriamos, habriais, habrian
Hacer Faire
: Futur haré, harâs, harâ, haremos, haréis, harân
Conditionnel haria, harias, haria, hariamos, hariais. harian
Poder Pouvoir
Futur - podré, podrâs, podrâ, podremos, podtéis, podrân
Conditionnel podria, podrias, podrià, podriamos, podria^is, podrian
Poner Mettre
Furur pondré, pondrâs, pondrâ, pondremos, pondréis, pondrân
conditionnel pondria, pondrias, pondrià, pondriamoi, pondriais, pondrian
Querer Vouloir, aimer
Futur - querré, querrâs, querrâ, querremos, querréis, querrân
Conditionnel querria, querrias, querria, querriamos, querriais, querrian
Saber Savoir
Futur sabré, sabrâs, sabrâ, sabremos, sabréis, sabrân
Conditionnel sabria, sabrias, sabria, sabriamos, sabriais, sabrian
Sclir Sortir, partir
Futur saldré, saldrâs, saldrâ, saldremos, saldréis, saldrân
conditionnel saldria, saldrias, saldria, saldriamos, saldriais, saldrian
Tener Avoir, posséder
Futur tendré, tendrâs, tendrâ, tendremos, tendréis, tendrân
Conditionnel tendria,tendrias,tendria,tendÉamos,tendriais,tendrian
Valer Yaloir, coûter
Futur valdré, valdrâs, valdrâ, valdremos, valdréis. valdrrin
conditionnel valdria,valdrias, valdria, valdriamos, valdriais, valdrian
Venir Yenir
Futur vendré, vendrâs, vendrâ, vendremos, vendréis, vendrân
Conditionnel vendria, vendrias, vendria, vendriamos, vendr.iais. vendrian

i= -;. i'.= , ,=.- t-]::


=
'i Mettez au {utur.
::" pintas rt. crecéis û, sufren ii. giro Ç. I,uelve
2 Mefiez au conditionnel.
e. cuentas c. pierden -. senrimos ,'.. rtazco e" salgo
i Donnez la 1," personne singulier du fulur et du conditionnel.
:. haber i. poner ;. poder ; querer :. tener

t10
,
Mettez les verbes en gras au futur.
Si se lo digo. se va. No conduzcâis de noche.
Si se hace muv tarde. se duermen. ,t. Si 1o necesito, lo pido.
;Juegas conmigo al ajedrez?
Mettez les phrases au futur.
)io viene hoy, llega maflana.
Hacemos 1a reserva y vamos este verano.
Se lo digo y se lo cuenta a todos.
Se viste y sale.
\4e mira y se pone colorado.

. Le gérondif espagnol correspond en français au participe présent précédé de en:


Lr. durmiendo, en dormant
. Le gérondif est invariable.
Formation du gérondif
\erbes terminés en -ar: radical + -anilo.
\êrbes terminés en -er et -ir: radical + -iendo.
Cantar, Chanter --+ contanilo, (en) chantant
Beber, Boire --+ bebiendo, (en) buvant
\?riri Viwe, habiter -+ yiyiendo, (en) vivant

Les gérondifs irréguliers


Decir Dire diciendo
Dormir Dormir durmiendo
\{onr Mourir muriendo
Peilir Demander pidiendo
Poiler Pouvoir pudiendo
Reîr Rire riendo
Seatir Sentir sintiendo
\-enir Venir viniendo
Et les formes dérivées (verbes de la même famille) de ces verbes.

Les gérondifs particuliers: modification de la terminaison i '-) t/


Caer Tomber cayendo
Concluir Conclure concluyendo
Ir Aller yendo
Leer Lire leyendo
Oîr Entendre oyendo
Traer Apporter trayendo
Et les formes dérivées (verbes de la même famille) de ces verbes.

1ll
Exe rc ic es conarcÉs r.l
iI ) Oonnez le gérondif.
i a, lavar b. mecer c. cenar d. escribir e. romper
i2l Soutisnez le gérondif correct.
j a. vestiendo/vistiendo d. gritando/gritiendo
i b. subiendo/subando e. iiaienaoipediendo
i c. temando/temiendo

i 3 I m"nr, les verbes entre parenthèses au gérondif.


i 1. aQ.ru me estâs...... ? (decir) d. Su abuelo se esrii ...... (morir)
: b. Salvadorestâ ...... (dormir) e. Llevanrresaflos ...... (ienir)
c. Se es&in ...... de nosotros. (refr)
'
i 4 I Donnez I'infinitif des gérondifs srivanrs.
:

i a. pudiendo b. leyendo c. trayendo d. sintiendo e. cayendo


i5I rraouisez en espagnol.
i â. en entendant b. en allant c. en concluant d. en croyant e, en marchad

O Formation du participe passé


Verbes terminés en -cffiradical + -ado.
. .,.4 --:
'==
,,'3
I
t-.,=
Verbes terminés en -er et -ir: radical + -iào. ,- ':l
Cantar, Chanter --+ cantado,chanté ..i
:'
Beber, Boire -- bebido, bu .:=.3
.5
Vivir, Viwe, habiter -> viyido, vécltt
..i:=t
t
O Les participes passés inégruliers J
-!

i
a
Abrtr Ouwir abierto
Cubrir Couwir . i.{
-::=::l
Decir Dire l-
Einbir Ecrire cscrito -1

Hacer Faire hecho :


:
Mortr Mourir, mlrerto j
Poner Mettre puesto
Romper RompÈ rcto
Yer Voir vfto
Volver Reveair vuelto ,

Et les formes dérivées (verbes de la même famille) de ces verbes.

112
Exercices ---- COBRIGES P

I $ TraOuisez en espagnol en utilisant le passé composé'


a. Je suis bien arrivé.
b. Il a très bien réPondu.
c. Tu as cassé la lamPe.
d. Nous sommes montés jusqu'au dernier étage'
e, Mes amies sont venues me voir.
2 â Soulignez la forme correcte.
a. Los alumnos no han lsalido/salidosl hoy al patio'
b. No me has larin dicho/dicho arin] si te ha gustado mi regalo'
c. La pelicula ha lestado/estada] muy bren'
;. N;;. ha [paràcido bien/bien parecido]-que lleguen a estas horas'
e. La conferencia ha sido [aburrido/aburrida]'
3 3 Uettet les verbes entre parenthèses au passé composé'

a. I-a comida ...... mucho. (gustarles)


b. Estos niflos ...... lo que ...... (ver - pasar)
c. Juan no ...... desde hace tiempo. (escnbirme)
d. Ls ...... las plantas. (regarnos)
vecinas
e. El viento ...... el culpable. (ser)
4$
a,
b.
c.
d.
e. (demasiqdo)

5* Traduisez en français.
a. Habéis entendido pronto el problema.
b. No han querido venir.
G. Tr hermana se ha quedado demasiado tiempo con ellos'
d. Han ganado otravez.
e, Habéis jugado muy bien.

règles d'orthograPhe.
r Ces modifications affectent les consonnes, les voyelles ou laccentuation écrite'
. un même verbe peut subir plusieurs modifications orthographiques en même
temps.
Yerbes Modification Modèle Impératif Subj. Passé
tcrminés en devant -e présent simple
toque toqué
toca roques tocaste
_car c+ 4u Tocor toque toque tocd
Toucher toquemos toquemos tocamos
tocad toquéis tocasteis
toquen toquen tocaron
pague pagué
paga pagues pagaste
-gar g--+ gu Pagar pague pague pagô
Payer paguemos paguemos pagamos
pagad paguéis pagasteis
paguen paguen pagaron
cace cacé
caza caces cazasle
-Zd.t Z--+c CAZa.r cace cace caz6
Chasser cacemos cacemos cazamos
cazad cacéis cazasteis
cacen cacen cazaron

- r l-:":,.- .:.'i

Coniuguez au présent de l'indicatif.


a, paguéis b. lance (yo) ç" recé d" deleguen *. aparques

2 Metter les verbes entre parenthèses au présent du subjoncti{.


a. Tê he dicho que ...... la luz. (apagar)
l, Por favor, seflores, no ...... los cuadros. (tocar)
ç. No creo que ellos ...... gran cosa hoy. (cazar)
C. No ...... tanto, que luego te duele la espalda. (cargarte)
e, Os he dicho que no ...... el dibujo. (calcar)

3 Donn". I'infinitif.
a. relegue h. aticéis ç. legues d. convoqué ?. retocemos
4 Soulignez la forme correcte.
a. lQue [repicen/repiquen] las campanas!
b, No creo que le [toque /toce] a Vd. todavfa.
c. lEnsalzar/Ensalcar] es sin6nimo de elogiar.
d, Eso no hay quien se lo [trageltrague].
e, Mientras no se [unifizen/unifiquen] tendrân problemas.

5 Metr". les verbes entre parenthèses au temps qui convient.


a, El otro dia ...... demasiado las plantas. (regar - yo)
b. Lo que hace falta es que los dos ...... mucho. (diologar)
c, Yo ...... a todos sin que se dieran cuenta. (embaucarles)
d, ...... si tiene los oidos tapados. (bostezar -Vd.)
e, Esta tarde, Andrés ...... en plena ciudad. (descalzarse)

t15
v
Verbes Modilication Modèle Indicatif Impératif Subjoncd
terminés devant présent préseût
en -o et -4
venzo veîza
venees vence veîzas
c--,z Vencer vence vetlza ven.za
Vaincre vencemos venzamos venzamos
vencéis venced venzâis
vencen venzan venzarr

espatzo espatza
espârces esparce esparzas
-clr c--+z Esparcir esparc: espatza espatza
Répandre esparcrmos esparzamos esparzamos
esparcis esparced esparzâis
esparcen espatzaî esparTl,rr

coJo coja
coges coge cojas
'ger Coger coge coja coJa
8--+l
Prendre cogemos cojamos cojamos
cogéis coged cojâis
cogen cojan cojan
ornJo dida
'gir g+l Dirtgir diriges dirige dirijas
Diriger dirige dirija dinja
dirigimos dirijamos dirijamos
dirigis dirigid dirijâis
dirigen dirijan drijan
distingo distinga
distingue distingas
-grrrt grr --+
I Distinguir distingues
distinga distinga
Distinguer distingue
distinguimos distingamos distingamos
distinguis distinguid distingâis
distinguen distingan distingan

*s*rcçe *s
i1S Con;uguez les verbes au présent de I'indicatif'
: a. Esparza.(yo)
i b. Cozamos.
i c. Resrrinja. (él)
, d. Cojan.
i e. Distingas.

ii6 :
2) Mettez les verbes entre parenthèses au présent du subionctif'
(convencerle)
a. No creo que tus argumentos ... " '
b. Ouiero que Antonio ...... el negocio'
(dingir)
c. ù;^......';"t"tros los danos' dùen hacerlo ellos' (resatcir)
...... hacerlo, tendrâ que esperar' (urglrle)
d. Aunque
e. Os dèiamos aqui para que ....'. el tren'
(coger)

3) Mettez les verbes entle palenthèses à l'impératif'


a, ... la llave del buzôn. (coger - tu)
b. ... bien los dos objetivos. (distinguir -Vds')
c. ... Ia operaciôn. (dingir - nosotros)
d. ... el sèrtin pot el suelo. (esparcir -tt1)
e. ... el pt"supu"sto. Qestnngir -Vd')

{} Soutignez la lorme correcte'


a. Su padre [dirije/dirige] urra fâbrica de conservas'
b. Estâ tan oscuro qn. io [distingo/distinguo] nada'
c. Cuando lvenzarnos/vencamos] se darân cuenta de su error'
d, [Erijieron/Erigieron] una estatua en honor al alcalde'
t. ilinât, [recogù/recojed] lo que habéis tirado'
F Gomplétez avec le verbe qui convient coniugué au
temps nécessaire'
5
rugir escoger - conseguir - sobrecoger - convencer
-
a. Se asust6, pues el ruido le . '. .
b. El leôn ... .
c, ll-e has traido Para que me ...?
d. Le animamos para que ... Io que qulere'
e, ... entre estos modelos' seftora'

II
r
I
$
l.

les verbes qui se terminent en -iier' -fiir'


-ullir'
[e i disparaît pou]
Modification Temps
Verbes Modcle
et personnes
terminés en
. au passé simple'
-frer Tafter,jouer
3e pers. du sing.
(instrument musical) suppression du i aux
et du Pluriel;
. au subj' imparfait,
-frtir Bruiir, Polir, lustrer
à toutes les Personnes;
-ullir Terair, teindre
au gérondif.
'
(imparfait du subjonctif) taf:reta'
Es..> Tafrer (passé simple) tan6 .. ' tâfleron,
tafleïas, taflerà... ; (gérondiO taflendo'
hr*u" le radical du verbe comporte une diphtongue et que l'accent tonique tombe
$ la voyelle faible, on parle alors de rupture de la diphtongue puisque celle-ci se
HÉcompose en deux syllabes. Pour marquer cette rupture de la diphtongue, on place
:n accent écrit sur la voyelle faible (i, u).
'Cela se produit avec un certain nombre de verbes.

Verbe Modilication Situation ïèmps et persoûr€s


Aislat
boler
t Desviar. Lorsque le i du radical o au présent de
[ æri"t i{i porte I'accent tonique, I'indicatif et du
[_ il y a rupture de la
r Euîopetzcff,
i errropéaniser
'Prchibir,
.,.. diphto'sue ,îîîïffi,
subjonctif, aux trois

irnterdire
Actuar, aux deux personnes
agir, jouer Lorsque le u du du singulier et à la 3"
un rôle ,. u-+ri radical porte I'accent personne du pluriel.
tonique,ilyarupture
l/raullar, de la diphtongue.
miauler
ksveÈes quise conjuguent comme ces modèles,subissent les mêrnes modifications.
F-. + Desviar (ind. present) desvio, deswias, desvia. . . desvian ; (subj. présent)
desvie, dewies, desvie... dewien; (imperatifl desvia, desvie... desvien.
Actuar (ind. présent) actÉo, actrias, aitria... acfiian; (subj. présent)
acnie, acnies, acnie...; (impératifl actÉa, actrie... acfiien.

Exgrciggs- ---- coulrlÉsp.24s

| ) Conluguw à I'impêratif ttP personne du singulier).


a. actuar h. prohibir G. desviar d. aislar ê. europeizar
2) ncliar les élémants des deux êolonnês.
a. âctuar 1. inhibir
b. maullar 2. aviar
c. rociar 3. licuar
d. prohibir 4. aullar
g. evacuar 5. fluctuar

3 ) mataz les vabos au subionctil présènr {S parconne du pluricl}.


a. actuar b. maullar c. rociar d. aislar g, evacuar
4e amma cen m encourage
me me acongoja cela m'attriste
me ^pena,,
asustL cela me fait peur
me cela me concerne
me ^tafre
cobrea (vulg.) cela me met en rogne
me caebien je le / la trouve s)rrnpathique
me caemal illelle ne me plaît pas
me chifla j'en raffole, j'en suis dingue
me compensa, j'y trouve mon compte
me complace cela me plaît
me concierne cela me concerne
me constL je suis sûr que
me consuela cela me console, m'apaise
me consume cela m'épuise
me convence cela me convainc
me conyiene cela me va, me convient
me corresponde il me revient
me desagrada cela me deplait
me descompone cela me rend malade
me distrae cela me distrait
me encanta, j'adore
me enloquece cela me rend fou
me entretiene cela m'amuse, m'occupe
me d.aigual cela m'est égal
me extrafla cela m'étonne
me fastidia cela m'ennuie (c'est €mbêtant)
mehace dafro cela me fait mal
me hace falta j'ai besoin de
meharta cela m'excède
mehuele je sens, je flaire
mehace ilusiôn cela me fait envie
me incita cela m'incite
me interesa cela m'intéresse
me intiga cela m'intrigue
me importa cela m'intéresse, il m'importe
me impresiona cela m'impressionne
mellana cela me satisfait pleinement
me pes6 je regrette
me place cela me plaît, j'aime bien
me preocupa cela m'inquiète
me procuro, me proporciona cela m'apporte, me donne
me quedabialmal cela me sied, me va bien/mal
me saca de quicio cela me fait sortir de mes gonds,
me met hors de moi
me suen6 cela me dit quelque chose ,a
me satisface cela me satisfait e
Ti
me sobra il me reste L-:,

me sorprende, extrofia, asombra cela me surprend, m'étonne :;


me toc6 il me revient, c'est mon tour =
îi
1:
me trae loco cela/11/elle me fait tourner Ia tête -
me trastorna cela me fait perdre la tête
me va cela me va
me vuelve loco celalil/elle me rend fou t-
:4
etc. ia,::
3=

121
tr.-F;;,;æ:
1 ,, Retiez les éléments des deux colonnes.
a, 2Os gusta 1. a Vds.?
b. lMe gusta 2. a tl?
G, ll-es gusta 3' a Vd.?
d. ll-e gusta 4' a vosotros?
e. lTe gusta 5, a mi?

2 Traduisez en espagnol.
a. Aimez-vous la cuisine indienne ? (vds.) d. J'aime me lever de bonne heura
b. Vous n'aimez pas la campagne. (vosotros) e. Aimes-tu faire du cheval?
c. Inès aime beaucoup dessiner.

3. Corment dit-on en espagnol...


a. lorsque quelqu'un nous semble sympathique ?
b. lorsque quelque chose ne nous semble pas intéressant?
c. lorsque quelque chose nous étonne?
d. lorsque quelque chose nous fait du bien?
e, lorsqu'on regrette quelque chose?
4,,t' Traduisez en français.
a. Me toca jugar a mi. d. Me cae muy bien.
b. Nos gusta ir al cine. e. Me trae loco este tema
c. Me desagrada tener que salir.

5..'' Chassez l'intrus.


a. me afecta - me aflige - me apena - me ataûe - me acongoja
b. me distrae - me impresiona - me entretiene - me llena - me agrada
c. me intriga - me gusta - me complace - me place - me satisface
d. -" enca.rtu - me enloquece - me chifla - me vuelve loco - me sobra
e. me convence - me anima - me conviene - me va - me interesa

v
,Construction ayee le verbe arreg,ârselas {se débrouiller}
yo me las arreglo je me débrouille
tit telas oneglas tu te débrouilles
el, ella, usteà selas aneglo il, elle se débrouille,
vous vous débrouillez
nosottos, -4s nos las aneglamos nous nous débrouillons
vosotros, -as lcs anegldis
os volrs volts débrouillez
ellos, ellas, usteiles selas arreglan ils, elles se débrouillent,
vous vous débrouillez
Ex. > Me las arreglo con lo que taryo. Je me débrouille avec ce que j'ai.

lU
Construction avec le verbe acurrirsele algo a alguien
(venir à l'esprit, avoir une idée)
i-amt) me se ocurre il me vient une idée
i.a ti) te se ocutre il te vient une idée
,,'a el, ella, usted)
le se ocurre il lui, vous vient une idée
).'a nosotros, -as)
nosse ocurre il nous vient une idée
(avosotros, -as) se os ocurre il vous vient une idée
i.a ellos, ellas, ustedes) se les ocurre il leur, vous vient une idée
Ex. -:- ;ge se me ocurre nada. Je n'ai pas d'idée.

f ...=r':.-ii:.+:,

1 Soutignez la forme correcte.


a Nunca podria [arreglârtelas/arreglârselas] sin ti.
l. ;A qué tontos se les [ocurren/ocurre] eso?
i. No me puedo creer que se te haya [ocurrido/ocurrirsete] eso a ti.
t. Lo mejor es no depender de nadie, [se las arreglalarreglârselas] solo.
*. A Vds. nunca [se les ocurriria/os ocurririan] hacer eso.

2 z avec arreglârselasl ocurrirsele au passé composé.


Compf éte
a. ;A quién ... esa idea?
;. Esa idea no ... a mi.
c. Maria siempre ... sola.
i. ... con lo que ha ganado.
A Paco ... algo muy original.
=.
3 Mette. les verbes entre parenthèses au présent de I'indicatif,
à la personne voulue.
:" 1A ti ... alguna soluci6n? (ocunirsele)
,-. No, a mi no ... ninguna. (ocurrtrsele)
:, lPiensas que Encarna ... con lo que tiene? (arregldrselas)
i:. Ya va siendo hora de que vosotros ... sin l'uestros padres. (arregrdrselas)
*, No saben qué poner en la carta, no ... nada. (ocunirsele)
Traduisez en français.
Arréglatelas como puedas.
Mi hrjo se las arregla bien en su casa.
iOs las arreglâis bien vosotros solos?
Si, nos las arreglamos muy bien.
Me las arreglo como puedo.

Traduisez en espagnol.
a. As-tu une idée pour le repas de ce soir?
i Je viens d'avoir une idée. F,j

a" Nous nous débrouillerons avec ce que nous avons. '?


.. Quelle idée vous a pris de téléphonêr à cette heure-ci? g

:. Ils ne savent pas qui a eu l'idée d'inviter Rosa. ré


i4i

1€

:123
Formation
. Pronom complément (me, te, se, nos, os, se) + verbe conjugué.
Ex. + Lavarse, Se laver
Indicatif présent
me lavo
te lavas
se lava
nos lavamos
os lavâis
se lavan
. À I'impératif, à I'infinitif, au gérondif, les pronoms se mettent après le verbe et se
soudent à celui-ci: c'est I'enclise.
Ex. > Lavarse, se laver; lûrote,lave-toi;lavdndose, en se lavant

l* i*:*s
=:cs
.'.' *"ntr à I'impératif affirmatif.
a. No te calles. d, No nos vayamos.
b. No os salgâis. e. No te pelees.
c. No se l'uelvan.
t :'. Mette. à l'impératil négatit.
L

a. Diselo. tl. Explicanoslo.


b. Pôntelas. e. Bébetela.
c. Arréglaselo.
3 ,,,, Traduisez en espagnol.
a. Donne-la-moi. c. Disle-moi.
(tutoiement pluriel) d" Attendez-nous.
b. Prends-le. e. Explique-1e-lui.
4 i' Traduisez en français.
a. No te vayas. d. Hâganselo.
b. Vistanse. e. No nos las der,'uelvas.
c" Déjenlos ahi

5,,,i Mettez les éléments en ordre (attention à l'enclise).


a. lo/oero/ enseia / des / no / lo / se / se.
b. te / me / deberias /que / expl icar / lo / pasa.
no/decir/cuento / si/ te/no / se/me/lo /prometes/no/lo.
I
U. quiero /lo / no / me / que / hagan.
â yo /porque/lo / cree / lo / te / digo / te.

124
Le mode indicatif est le mode de la réalité.
Il exprime la certitude et I'objectivité.
Il constate des faits réalisés.
Ex. - 5e lo quepasa.Je sais ce qui se passe.
Creo que tiene razôn. Je pense qu'il a raison.
No le vi porque no yino. Je ne I'ai pas vu parce qu'il n'est pas venu.

Elles sont le plus souvent à I'indicatif parce qu'elles expriment un fait réel, une
action réalisée.
Les subordonnées de cause sont introduites Dar les locutions suivantes:
como comme, étant donné que
dado que, puesto que, ya que puisque, étant donné que, du moment que
envisto de que étant donné que. \ru que
porque parce que
etc.
Ex. -:- Como no estomos seguros, yamos a comprobarlo.
Étant donné que nous n'en sommes pàs sûrs, nous allons vérifier.
Les subordonnées de conséquence sont introduites Dar les locutions suivantes:
asi que si bien que, de telle sorte que
de manero que, de modo que, de telle sorte que, de telle manière que
de talmodo que
tan(to) que tellement... que
etc.
Ex. ''-' Ha trabajado tanto que se ha puesto anJermo.
Il a tellement travaillé qu'il s'est rendu malade.

e. Han viajado tanto 1. porque no tiene el carné.


No puede conducir a
b. asi que déjame tranquila.
Es tan alto que conocen casi todo el mundo
Me duele \a cabeza lo haré yo.
c Ya que no quieres hacerlo tri que llega al techo.

Ë1. Puesto que no te conviene ninguno, no votes.


b. No hemos encontrado hotel, de modo que nos iremos esta noche.
e. Repite curso porque le suspendieron cuatro asignaturas.
gi. Como el agua estâ muy fria, no me baflo.
e. Habla tanto que no te deja intervenir.

126
3 ) fU"tt". les éléments en ordre.
a. minrid/qu e / en / me / él / ya / confio / asi/ no.
b. que / el / v ayamos / en / de / andando / llega / vtsta/ no lau tobus.
c. los / estudi a / nunca / tanto / amigos / co i / que/ sale.
d' man'era/fuigoririco/ar/no/mé/nada/eii/restaurante/alteîgo/er/cenar/d,e/
voylque. I

e. felicitado / que / me / cumpleanos /no / han/ saben/ mi


/no / porqte/ es.
4 ) Comptétez avec la locution qui convient.
a. Estâ enfadado ... no le he llamado.
b. ... no tiene bastante dinero, ha pedido un préstamo.
c. ... alli no aprendia nada. le cum-biumos de àscuela.
tl. Han bailado ... que ahora les duelen los pies.
e, ... sales, échame esta carta al buz6n.
5 ) Complétez avec la locution qui convient.
porque
- de manera que - en vista de que _ como _ asi que
a. ... me queda poca gasolina, me iré en tren.
b. No sabe hablar inglés, ... no quiere ir
a lrlanda.
c, Se viste ... va llamando la atenci6n.
d. ... no vienen, me voy
e. No te lo dUe ... no queria que te preocuparas.

' Les subordonnées comparatives, quand elles sont


affirmatives-, sont à l,indicatif.
igrold,;;;l q*,;
Elles sonr introduites p^ri
to) que' plus que' menos (ite
o)
coma,au tant . *".'f,.t*
3F:";+:^TÏË;A
Ex. + bctnô menos de lo que pansaba. Il a gagné moins
..

qu,il ne pensait.
' Les subordonnées interrogatives indirectes sont introduites par si otI par qué' - :o
quien, cual, cà-qïr.-Lil"r"rorrrio,rprrrrîliiiai."tir. :x
i6)
Ex' + I)ime si quieres queilarte conmigo. Dis-moi si ru
veux rester avec moi.

:o
itt
Exercices CARErcES P,250

1 l Cornplétez avec le comparatif qui convient. io


iqr
a, Miguel es mâs amable ... pensaba. iU,
b. Ie han ascendido, ahora ocupa un puesto ... important€
... el que tenia
el aûo pasado.
I c' su riltima pelicula no gusta mucho, ha tenido mucho ... éxito :.Y
... ruvo :>
la antenor-
d' Han venido ... invitados ... esperâbamos, por eso ha sobrado :lll
de todo. :E
e. No lo ha contado rodo; nos hidicho ... ... sabia. !<

:127
É
2 & Traduisez en espagnol.
a, Ils sont aussi chers que les
autres.
b. Il y a plus de farine qu,il ,. ,rouï.r, f"ut.
ie, ff lîliii ï,ffi ;îîï ffil'":',:unril ii,.,,a,i,
Maintenantle sors autant qu,avant.

3 S Complotez avec fe mot interrogatif


qui convient.
a. Explicame ... se hace.
b. No sabe ... carrera elegir.
g. Me pregunto ... habrâ"llamado por teléfono.
d. Dfgannos ... estâ su casa.
e. Decide ... prefieres ir al mar
o a Ia monhfla.
4 # Traduisez en français.
a' Después les diremos cuâl
de ros dos documenros tienen
por qué se comporra que firmar
l. Afberto
c. lql"- quiere asi.
saber quien decidiO vender
d. Nuestros primos .,o ,,à. h; ese cuadro.
Ji.h;
e, No sé c6mo ha podido enterarse ;;;;;ï."ran venir.
tu madre.
5 S R"tir, les étéments des deux
colonnes.
a. Ha publicado menos novelas
D, Busca en el diccionario L cômo se escribe 22.
C. No hacen tantas exposiciones 2. qué hace ahf.
0. Mira en el buz6n a ver 3. si ha llegado el correo.
e. Quita esa caja de la mesa, no 4. de las que ha escrito.
sé t. como dicen.

lJemploi du mode subjonctif


Le subjonctif exprime le
doute, l,hypothèse, les j
* I'e"Ë"*4il:td"ïu: ,on encore -ugemenb de valeur. c'est le
réalisés. mo&
:i;i1Ïï,-:îH:#:l;l;1i;#rÀ indépe ndan,es :

Ex. +
Iiaga esfo. Faites ceci.
No lo haga. Ne Ie faites pas.
' Pour exprimer la probabilite,
avec les adverbes qukds, tal
mente, etc. (peut-être), s'ils ve7, aeaso, proba*_
z1- sont pluce, ,r";;;
eu.izàs roe-iJrào. peur_erre qu,il "n est rr*-ilJï",
i@
i

Apres a Io meior (neut-être),


on utilise roujours l,indicatif.
Ex. * 4 to mejor iohapoaido
,ali;Ë;_#ii,,, ,,," pas pu sortir.
Exercices coaÈtÊÉs P 251

|) traaulsez en espagnol.
a. Mettez-vous de I'autre côtê. (vouvoionent plurtel)
b. N'y pense plus.
c. Ne pars pas encore.
d. Ecoutons cette musique.
e. Ne traduisez pas le texte. (youvoiement singulier)
2 ) nemplac ez a Io mejor pat tal vez selon le modèle.
Ex. : A lo mejor no se ha anterailo. --+ Tal rez no se haya enterado.
a. A lo mejor voy al cine maf,ana.
b. A lo mejor nos estan esperando.
c. A lo mejor no oyen el teléfono.
d. A lo mejor conduce Encarna.
e. A lo mejor caben tres.

3 ) 0uelte expression espagnole formule-t-on à...


a. quelqu'un qui est à table ?
b. quelqu'un qui part en voyage?
c. quelqu'un qui va se coucher?
d, quelqu'un qui va passer un examen ?
e. quelqu'un qui esr malade?
4 ) Gompf étez avec a Io mejor ou tal vez.
a. ... llegue tarde a la cita.
b. ... se lo ha dicho ya.
c. ... no les gusta.
d, ... no estén de acuerdo.
e. ... salga pronto esta tarde.
5 ) tU"n". les verbes entre parenthèses à la lre personne du singulier
du subionctif présent.
a. iojalâ ...... la loteria! (tocarme)
b. lOjalâ.,.... el examen! (aprobar)
c. lOjalâ ...... alCanbet (irme)
d. lOjalâ...... con élt (salir)
e. iOjala...... conocerlel (pod,er)
Sont toujours au subjonctif

' Les subordonnées de but, introduites par les locutions: afin deque (afin que),
l:!1y:1:r,_!: y,:a: yrc, ile.manera que' (de sorre que, a" ,"â"ier" q". ) . para que
(Pour que), por miedo a que (de peur que).
Ex. +7slo digoparaquelo sepas.J" té b dis pour que tu le saches.
" Les surbordonnées comparatives coaditionnelles introduites par les locutions
como si, comme si I _

tgual que si, de la même façon que ri (suivies de I'imparfait du subjonctif)


J
Ex. * ys lo acplica como si no enteniliera.
Il me lexplique comme si je ne comprenais pas.
. D'autres locutions sont suivies du subionctif
a condicion fu qn (a condition que),
1
*
tâ qrr, moins Que), con nt de rye (pourvu

ïue),en_casodequc,por-I(aucas otù,porwioque(po"rp";i;;j,ri"qrlt**qr.l
Ex. * 1s lo diré con tal ile que me dejei en paz.'
Je te le dirai à condition que tu me laisses tranquille.

rxerc lceS coRStcEs P.251

, 1 È C*n:;:Ietez ie phrase a.sec ia !ccutien qui ccnvient.


I oor miedo a que - con el fin de que - para que - de manera que como si
-
: a. He llamado ... nos reserven una habitaci6n.
i b. Mete los dibrrjos en la carpeta ... no se u^gr"rr.
: c. No nos lo dijo ... nos enfadâramos.
; d, Juega estupendamente, ... fuera un profesional.
: g. Lo hacen ... nos vayamos.
r'
: 2? fqeA*z.ies irerbes e u mcde et âu terr:ps qui e cnviennenË"
i a. El vecino hace como si él no ... (vanos)
, b. Viene a ser igual que si ellos . .. iinvitaâos)
,: g. S" os oye como si ... muy lejos. (estar)
d. Para mi es como si pablo no .. . (existir)
e. Es lo mismo que si yo ... que te fueras. (decirte)
'
j3 * mun*, les éléments en ordre.
, a. despues/podéis/todo/querâis/que/recojâis/de/tal/iugar/que/con/lo.
: b. que/sepa/quiero/sin/no/que/yo/salgai/lo.'J--o-'-'
, c' brlletes/nos/prôximo/quedèn/que /irimos/er/de/no/no/fin/alsemana/ser.
: o' concrrcrôn / discoreca / que / / el / podrâs / a / de / examen/ ir / a /apruebes.
r e. dejarem os / que / en / -la - -' -
de'/ habitacion lcaso /les/nuesrra/vengan.'
4 i': tomplétez ia phrase avec la iocution qui conuient.
a. Nos veremos este verano, .-. h^yu algrin imprevisto.
b. Actria ... no supiera nada.

130 :
I
Tê presto el libro ... no me lo estropees.
Estudia ... todos los profesores estén orgullosos de ella.
Te avisaremos ... tengamos algrin inconveniente.

C'est comme s'il évitait de me rencontrer.


Je te le dis à condition que tu ne le lui dises pas.
Je te laisse les clés ici, au cas où tu rentrerais avant moi.
Nous ne sommes pas venus pour que tu nous invites à manger
IIs ne partiront pas sans que leur voiture n'ait été révisée.

I
I
I
I
I

Laproposition complétive se met à I'indicatif lorsque le locuteur exprime une certi-


tude ou qu'il affirme I'existence d'un fait.
Ex. , Estoy seguro de que viene d yerrne. Je suis sûr qu'il vient me voir.
On emploie le subjonctif dans les propositions complétives:
Lorsque le verbe de la principale est à la forme négative.
Ex. No creo que tenga razôn. Je ne crois pas qu'il ait raison.
Lorsque le verbe de la principale exprime le doute, la possibilité.
Ex. Dudo que venga. Je doute qu'il vienne.
Lorsque le verbe de la principale est un verbe de volonté, d'ordre, de défense, l

de prière, etc., comme querer (vouloir), decir (dire), mand,ar (ordonner), rogar
(prier), aconsej ar (conseiller), prohibir (interdire), etc.
Ex. aconsejo queydyas. Je te conseille d'y aller.
Te

Lorsque le verbe de la principale exprime un sentiment ou un jugement de valeur,


ggmme me gustaria que que), lamento que (je regrete que), es injusto que
-(j'aimerais
(il est injuste que), es lôgico que (il est logique que), esmejor que (il vaut mieux
que), es posible que (11 est possible que), es natural que (11 est narurel que), es una
yergilenza que (c'est une honté que), mds
,(c'est une chance que), es una
suerte que
vale que (il vaut mieux que), parece mentira que (c'est incroyable que), etc.
Ex. Es posible que todo vaya mejox Il est possible que tout aille mieux.
Lorsque le verbe de la principale exprime une obligation personnelle comme
es necesario- que, es preciso que, hace falta que (il faut {ue) , es indispansable que (ll est
indispensable que), etc.
Ex. Hace falta que el lunes esté alli. Il faut que je sois là-bas lundi.

,,. Pienso que estâ equivocado. :' Creéis que estâ bien hecho.
'. Me parece que estâ enfadado. .., Digo que no quiero verle mâs.
.. Me han dicho que se van.

T--
Dudan que nosotros ... (saberlo)
No creen que los duenos ... alquilarlo. (querer)
Puede que Elena ... con sus amigos. (vài)
lEstâs seguro de que ... hoy la clta? (ser)
No, no esroy seguro de que ... hoy Ia cita. (ser)

Ex.: 2Qué me dices? (tenir)


- Te digo que yengas.
lQué me aconsejas? (decirselo) ., 2Qué le ruegas? (perd.onarme)
iQué quieres? (traerme el periodico) ,. iQué te mandan? (ordenar mi
iQue Ie prohibes? (salir con ese chico) habitaciôn)

Ex.: Es necesario ir de compras \nosotros).


'+ Es necesario que yayamos
d.e compras.
(ellos) t. Hace falta rraer mâs lefla. (nosotros
Slolsejable dejarla tranquila.
r. !s
1' Es lôgico pedir dinero a su-edad.. (el) ,.-. Es mejor d.porita, ;i;;.,ipu.;. .,
I Mâs vale callarse. (yosotros) Ia consigna. (tri)

5: fl!t: 1e -
puede ser que - dado que _ es probable que _
al vez.
" rs rogrco que - slempre que - es normal que - es naturar que
-
' Es necesario que - es imprescindible que - es preciso qr" nu." "s
comprensibre que,
tal de que.
iuià - f,r. - .o.
pttlT de que - es injusto
Iincreible aue.
que - es una vergûenza que
- no es normar que - es
, Mandar - desear - poner - aconsejar _ prohibir.

Lorsque les expressions impersonnenes expriment


un jugement de valeur, on les
consrruir avec Ie subjonctif : basta (con) que (ii suffit
q".l, .r-rdg.;;;; iJ;r, logique
que)' es mejor que (il est preferable-que), es natural
-(il est.naturel que), es posible
que
que (tl est possibte
Que),_es probabtè que (il est proÉabr. q"ol rà";;r-;., (il vaut
mieux que), parece mentira que (c,est incroyable'que),
etc.
Lorsque les impersonnelles se rimitent à constater un fait, on res
construit avec -expressiorrs
llndicatif : es evidante que (11 est évident qu.i,,i i.gr-
qu, fl .r, ,o,
eue), estd demostrado que (rr est.é 'dent que), estd visto qie (ir est J"rtàiÂ'-luq, orun"
que (11arnve eue), sucède que (il arirveqri"l, à;-

ces expressions sonr négarives, elres enrraînenr


automariquemenr le
f#fii"""s
Ex. . No es seguro que lo sepa. Ce n,est pas sûr qu,il le
sache.

132
Exercices c0BBtGES P.251-252

| ) Soutignez la forme correcte.


1 Es mejor que te [vas/vayas].
L Ya es seguro que nos lmudamos,/mudemos].
c. Basta con que se lo [dices/digas].
t Es probable que nunca se lenlere/entera].
c. Estri visto que no [vengan/vienen].

2) u.tt". te verbe entre parenthèses au mode et au temps qui conviennent.


1 Parece mentira queJaime ... tan insensato. (ser)
f. M:is vale que tû no ... nada. (d.ecir)
1. E q demostrado que ese sistema no ... (funcionar)
l. _Es logico que no ... salir con nosotros. (gustartes)
e. Es evidente que ellos no ... participar. (querer)
3) Mettez les phrases à la forme négative.
a. Es seguro que llegan esta noche.
t. Es evidente que se les ha olvidado.
c, Es natural que prefieran vivir cerca de sus hiios.
d. Estâ demostrado que no sirven para ese pu.ito.
e. Es posible que nos firmen un autôgrafo.

|) Transformez les phrases selon le modèle.


Ex. : Es normnl no dormir bian con tonto ruido. (tû)
--+ Es normal que no
iluermas bren con tanto ruido.
a. Es mejor esperar a que pare de llover. (nosotros)
b. Més vale estar seguro antes de firmar. (tti)
c. Es posible alquilar un coche. (ella)
d. Es logico desconfiar de ese hombre. (ellos)
e. Parece mentira sacar tan malas notas. (vosotros)

5) traouisez en français.
a, Basta con que le llames para que venga.
b. No es posible que salga tan tarde.
c. Es evidente que estâ mintiendo.
d. Mâs vale que busques en el sôtano.
e. Parece mentira que la gente compre esas birrias.
:o
ix
:o)

:o)
:o

aa
:G

:J

i>
:uJ
iÉ,

i r33
i
de concession sont suivies de l'indicatif
,"ï.:lï:ïf"ïî:: ::î*n'et ou du sub-
Quand le verbe de la subordonnée exprime une
realisation par rappo* à l action action réalisée ou en cours de
d;i; ;;;;;;re, ir se met à
Quand le verbe âe h
r';i"" ;;j; Ëffi ;;;;;;il,ï action non',indicatif.
;ifilffi ,i:'
réarisée par rapport à

Les subordonnées
de te
ameitidadG;f*;;;T:,:?:!ii: jffi:Tâ:lî"':,.,ffi
que); confotme (au fur et à mesurË ï::ËËï.aquefors
q"ô; r;*i;(quand) ; en cuanto(dès que)
que Qusqu'à ce que, ; hasta
"" i:,::gïl.-qy!.>,^^i^,t!^(quand)
que); tdn pronto como (dès que, aussitôt gue):
; sianpreque (à chaque foÈ
Ex' ' En cuanto se despi.erta, u por-à1iàâi.î*
etc.
q.r,tr se réveilre, il se met à preurer.
En cuanto se deipierte, se pondra
a ltorir
ues qu'll se réveillera, il se mettra
à pleurer.

Les subordonnées de concession


sont introduites par les locutions suivantes:
aunque, aun cuando. a Desar de
que (quoique, bien que, même
beau), por mucho (mai, muy) qie si), por mas que (il a
Ex. fif à U"u'ul,
Aunque tiene razôn,î"o ir"rà U qui
.t.
*r'à;'r.
Bien qu'il air raison, je ne ferai pa,
Au.nque tenga. rdzôn, no hare lo
..-[;;; me dit.
à";
Même s'il a raison, je ne ferai pâ, ^;âir;.
.. q";iL" ai,.

En cuanto ... de sus errores, pide


perdon. (darse cuurta)
Cuando Ricardo, avisame.- (venir)
-...
Por mucho que ..., nunca revelarâ ,rr"rr.o secreto.
(habtar)
Me tiene harta, siempre .. me cuenta lo mismo. (encontrarmelo)
.gue
Después de que ... lôs alËanil",
,."àr".Jr^;;;" que limpiar. (irse)
aunque
conforme
a medida que
por mâs que
en cuanto
cada vez que
por mucho que
aun cuando
srempre que
tan pronto como

Asi que come, ... un rato. (acostarse)


Ellos siempre ven la tele mlentras
... (comer)
134
-{ medida que crece ... mâs egoista. (volverse)
Tan pronto como ... un tren para paris,
me voy. (haber)
-{un cuando ... el teléfono, no contestaré. (sonar)

a pesar de que
- mientras - siempre que _ conforme _ en cuanto
... sale con nosotros, tenemos que prestarle dinero.
... se enteren, se irân apuntando.
... nos quiere, nos hace sufrir mucho.
.. . llega. nos llama por teléfono.
... vas de compras escribiré unas cartas.

Por mâs que duerme, siempre estâ cansado.


No p-ara depedir hasta que consigue lo que quiere.
Conforme llegan, se sientan.
Sigue arreglando coches aunque no sea mecânico.
Cada vez que le veas salir, me lo dices.

l-a subordonnée de condition introduite par si-


Lorsque la condition est realisée ou réalisabre,
la subordonnée est à l,indicatif.
Forme Verbe de la Verbe de la Exemple
de condition subordonnée principale
Condition Indicarif Indicatif Si podia, lo hacia.
réalisée (temps du passé) (temps du passe) S'il pouvait, il le faisait
Condition Indicatif présent Indicatif Si yiene, no ilice nada,
réalisable présent, futur,
:

no dird,nada, etc.
impératif S'il vient, il ne dit rien,
il ne dira rien, etc.
l
Lorsque la condition est irréalisée ou irréarisable, i
la subordonnée est
au subjonctif.
Forme rr'erbe de la
Verbe de Ia Exemple
de condition subordonnée principale
Condition Subjonctif Conditionnel Si viniera, no diria
irréalisée imparfait simple nada. S'llvenair, il ne
dirait rien.
Condition - Subjonctif Conditionnel Si hubiera yenido,
rrrealrsabte plus_que_parfait subjonctif no diria/no habria
plus-que-parfait dicholno hubiera
dicho nad,a.
S'il était venu,
il n'aurait rien dit
Exercices connrcÉs e

1 ) u"ttez les verbes entre parenthèses à ra 3e personne


du singurier
de I'imparfait de t'indicatif.
a. Si ..., ... todo el dia de mal humor. (ma.drugar _ estar)
b. Si los demâs no ...la razôn, .. - (darle _ *fidorrrt

o, l] susacompafleros
î. Jl tomar algo con los_ amigor, ,ur.u 1.. é1. (i, _
invitar)
de trabajo ... algo, siempre ... excusas para decir
(pedirle - poner) que
e. Si ... tarde a su casa, ... el teléfono para que no le molesta
ran. elegar _
2 D Soulignez la forme correcte pour compléter les phrases.
a. Si volviamos tarde,
L se preocupaba. 3. se preocupô.
2. se preocupa. 4. se preocuparfa.
b. Si la hubieran enuelto bien.
l. no se romperâ. 3. no se habria roto.
2. no se rompe. 4. no se rompia.
c. Si tuviera hambre,
l. come. 3. comiera.
2. comeria. 4. comia.
d. Si le haces un favor,
f. no te lo agradecia. 3, no [e lo agradezca.
2. no te lo agradeci6. 4. no te lo agradecerâ.
e. Si hubieras estudiado.
L no te suspenderân. 3. no te hubieran suspendido.
2, no te suspendieron. 4, no te suspendan.

3 )
Complétez les phrases avec la locution qui convient.
con tal de que - si - a menos que _ siempre que _
en caso de que
a. No podré acompaflaros, ... anulen Ia reuniôn.
b. ... ves a los Martinez, les das recuerdos nuestros.
c. ... el resultado sea positivo, le avisaré inmediatamente.
d. Vendrâ con nosotros al circo ... se porte bien.
e. Les dejo que vean la tele ... me dejèn tranquilo.

4 ) Transformez ces conditions réarisabres en conditions


irréarisabres,
selon le modèle.
Ex' : si me necesitan, voy. '-+ si me hubieran necesitaào,
hubiera ido.
a. Si no te gusta, no te lo comas.
b. Si no entiende, pregunu.
c. Si tiene problemas, pide ayuda.
d. Si va Vicente, iré yo también.
e, Si no reservamos, no podremos ir.

5 ) Traouisez en français.
a, Si gastas tanto, nunca podrâs ahorrar.
b. Si supiera lo que decirie, hablaria con
é1.
c. S,i alguien anulara, le reservariamos a Vd. la plaza.
d. SiJuan hubiera cambiado de opini6n, lo
subiar.
e, Si lo hubieran visto, no te lo hâbrian
dicho.
t36 j
le gércndif
-> Portdnilote q,si, nxnca tendrds amigos.
si tu continues à agir de cette *"îièr", tu n'auras jamais d'amis.
de + infinitif
> De saberlo, te lo iJirta.
Sije le savais, je te le dirais.
por si ou por si acaso + indicatif
+ Me qwilare en casa. por si viene alguien.
Je resterai à la maison au cas où quelqu'un viendrait.
como + subjonctif
* Como no me lo diga, me enfado.
S'il ne me le dit pas, je mà fache.

Exercices CORBIÊÉS P,252

|) Complétez les phrases avec te gérondif qui convient.


viendo - mimândolos - explicândoselo - trabajando - corriendo
a ... asi, nunca lo entenderâ.
l. ... tanto, te cansarâs en seguida.
c. . .. siempre el lado negativo, nunca serâs felÈ.
d. ... en esa fâbrica, no ganarâs mucho dinero.
e, ... de ese modo, esos niûos serân insoportables.
2 ) Transformez les phrases en utilisant de + infinitif.
a. Si no te gusta, lo puedes devolver.
b.
li i" me arreglan el coche para maiana, tendré que irme en autobûs.
c. Si tienen que salir, los niflos se quedarân solos.
d. Si pueden comprarlo, no tarden mucho.
e. Si no hubierais llegado tan tarde, le habrfais visto.

3 ) Rrti"t les éléments des deux colonnes.


a. De tener 1. llevarte, te llamamos.
b. Vfstete 2. nadie te querrâ.
c, Criticando asi, 3. tiempo, ordenaremos el despacho.
d. Llévate el carné 4. por si viene alguien.
e. De poder 5. por si te lo piden.

f) Transformez f es phrases en remplaçanl si pat coma.


a, Si apruebas, te compro el coche.
b. Si no tienen el m6vil que buscamos, iremos a otra tienda.
c. Si te da por toser, te sales.
d. Si vienen tus primos, no cabemos.
e. Si nos lo hacen a medida, nos costarâ caro.
Te lo digo por si no lo sabes.
Coged un paraguas por si llueve.
Repâsate bien las lecciones por si os hacen un examen.
Aqui dejo mi nûmero de môvil por si preguntan por mf
Por si se ha perdido la carra, le mandaié rir, ._-uil.

Lorsque Ia subordonnée es,r à l'indicatif, le temps de cette


subordonnée peur eEE
à tous les temps de I'indicatif sauf au passé antérieur:
,
Ex. Creo que yas, ibas, fuiste, has idi, habras id.o, iras, habrds ido,
irIas, habrtas id;
Je pense que tu vas, allais, allas, es alré, étais allé, iras, seras allé,'irais,'serais
allé.
Lorsque Ia subordonnée est au subjonctif, le temps de la subordonnée
dépend d:
temps de la principale, en suivanr lei r.gles de h ôncordu"."
d;; ;;;;.
Verbe principal Verbe subordonné Exemples
(indicatif) (subjonctil)
Présent Présent Dudo, dudare que lo sepa.
Futur du subjonctif Je doute. douterai qu'il le sache.
Impératif Hazlo que puedas.
'
Fais ce que tu pourras.
Imparfait Imparfait Dud.aba, duÀe, habia dulado. dudafiL
simple
Passé du subjonctif habrta dudado que lo supiera.
Plus-que-parfait
Je doutais, j'ai douté, i'àvais doute.
Conditionnel présenr je douterais, j'aurais douté qu'il le
ou passé sache.

si I'action de la subordonnée est antérieure à celle de la principale,


le verbe de la
subordonnée se met au subjonctif passé ou au plus-que-parfait
du subionctif.
Ex' Le gusLd-que lo hayas hecho.'cera rui fart plaisil q"i ," r:à*r i^ri"'
Le gustaba que lo hubieras hecho. Cela luifaisait pruirr,
que tu-ilies farr.

Les prometo que lo ...


haré. haga. , hice. hiciera. , he hecho.
Nos informan de que ya ... el presidente.
, -llegara llegue habrà [egado llega . ha Ilegado
Me parece que tu hermano ... a cometer el misiro error.
volverâ ha vuelto volvid hubiera vuelto '. haya vuelto
$
t38
I
L Decia que no ... ir.
l. pued'o pueda 3. podria - 4' pudiera 5' podia'
2.
I Hace un rato que .'. sonando la alarma.
l.hubiera estaâo 2'estâ 3. hubo estado 4' estaba 5' sonara
Reliez les éléments des deux colonnes'
t Me sorprendi6 t. lo que quieras.
I Cômprate 2. que no viajen con esa compaflia aérea.
e Pagarân al contado 3, que me preguntara eso.
I Estaban convencidos A,para que no les cobren interés.
a Iæs aconsejamos 5. de que iriamos con ellos a ese viaje.

Mettez les verbes entre parenthèses au temps et au mode qui conviennent'


a. Me extraflaria mucho que Carlos .... (venir)
L iHubieras preferido que Manolo . -.? (mentitte)
e ôomprad solo lo que vosotros ... (necesitat) (ser)
1 NunËa pensé que Éaco ... capaz de hacer eso'
r. Me habria encântado que ... btta vez el mismo alcalde' (gmar)
l) Soulignez la forme correcte.
r. No le importa que se lo [hayas dicho/habias dicho] a lrene'
L Iæ entusiasmabâ que lhubieian invitado/habrian invitadol
gente a su casa'
^1^nta
e No soportan que ies lhan delatado/hayan delatado]'
L l-amentamo, qu" no [hubo podido/hubiera podidol asistir a la reuni6n.
è No criticô q.t" tto [hubiera habido/haya habidol una buena organizaciôn'
I) traouisez en espagnol.
L Je crois qu'il viendra.
l. Ils supposent que nous accepterons leur proposition'
c. Je t'intèrdis de t'asseoir à côté de lui.
d. j'aurais aimé que le voyage se fasse plutôt en été'
e. Elle voulait que les enfants restent à la maison'

Ie style indirect consiste à rapporter les propos tenus par quelqu'un'


ces propos sont transposés dans une subordonnée dont le temps du verbe dépend
du temps du verbe d'introduction.
. læs verbes les plus couramment utilisés sont: dice que (11 dit que), preguntn que
(ildemande que),aftrmsque(ilaffirmeque),etc., oudijoque (iladit que),pregunto
ge (11 (l a affirme que), etc'
a demandé que), afirmô que
. Si t" verbe d'introduction est au présent de I'indicatif, le temps de la subordon-
née est le même au style indirect qu'au style direct'
stvle direct style indirect
'i*n* convinies.- --+ Dice que suefia con viajes'
rJe rêve de voyages. > + Il dit qu'il rêve de voyages'
a Exception
I-impératif du style direct se transforme en subjonctif dans le style indirect
Style direct style indirect
*Ven
aqui." -+ Dice que vengas oqui.
< Viens ici. > --+ Il te dit de venir ici.
@
Le passage
?" ,ttyl9 indirect enrraîne également des changements de personne, de
pronom et d'adverbe.
Sryle direct Style indirect
"No me ttoy." + Dice que no se yd.
<Je ne m'en vais pas. > + Il dit qu'il ne part pas.
"Mihermsno no viene." -+ Dice que su hermano no viene.
< Mon frère ne vient pas. >> --+ Il dit que son frère ne vient pas
"Me gust6 est6r aqui." + Dice quele gusta estar ahi.
<J'aime être ici. > + Il dit qu'il aime êrre là.

_-,i.,r::-
_ti::. :.r:'r- :: i,..:l.

a. "Vamos de excursiôn." -+ Propone que ...


b. "1Câllate de una vezl" + Ordena que ...
c. "No le hagâis caso." + Nos aconseja que ...
d. "No me cae bien Enrique." --+ Afirma que ...
e. "Ayridame a poner la mesa." + Te pide que -..

z
a. "Me duele la cabeza." ;Qué dice?
b. "No pienso hacerlo." ;Qué dice?
c. "Iremos alblza en Semana Santa."
;eué dicen?
d. "He aprobado el examen de francés."
p ;Quri dice?
"Serian las cuatro cuando salimos de la discoteca.',
;eué dicen?
3
a. "Llegué tarde a la cita-porque se me escapr5 el autobus."
iDe qué nos informa?
b. ";Qué quieren toûrar los seflores?" aeué pregunta el camarerô?
c. "Me gustaria salir con ese chico"
lQué nos comunica?
d. "Tienen que ponerse el cintur6n."
;Qué nos recuerdan?
€ "Opino que eso no es asunto tuyo."
aeué opina?
.t^
ê. "Cdmete lo que tienes en el plato."
h "Hazme caso."
c. "Date prisa."
d. "Apaga la tele."
a "Escucha lo que te digo."

Contesta que no le importa 1o que digan los demâs.


h
Aflade que de momento no habrâ mai subidas de sueldo.
Dice que su padre no lo sabe.
.l Le pide que le eche
una mano, por favor.
ê; Afirma que no cree en el hor6sCopo.

t40
-'-rs du passage au style indirect, si le verbe d'introduction est au passé,
il n'y a
:::::n changement de temps à l'imparfait, au plus-que-parfait ou au Ëonditionnel.
" (Él) venia/habia venido /yeidria cada dia.,,
-r < Il venait,/il était venu/il viendrait chaque
iour. >
Dijo que venla/habiavrnid,o/vendrla todos lis dtas.
Il
a dit qu'il venait/qu'il érair venu/qu'il viendrait chaque jour.
lans ies autres cas, il y a des changements de temps lors du passage du style
-:.ct au style indirect:

Sryle direcr Style indirect


?:esent de I'indicatif Imparfait
'---'go calor."
Dijo que tenia calox
. chaud.
-- "i > Il a dit qu'il avair chaud.
?.:sssé composé Plus-que-parfait
-
--:': riajado mucho." Dijo que habia viajado mucho.
.-'ai beaucoup voyagé. > Il a dit qu'il avait beaucoup voyagé.
iassé simple Plus-que-parfait ou passé simple
'
-:ii al cine." Dijo que habia ido/fue al cine.
.
,: suis allé au cinéma. > Il a dit qu'il était allé au cinéma.
iutur Conditionnel
'-.c de yacaciones."
Dijo que iria de yacaciones.
.,'-rrai en vacances. Il
> a dit qu'il irait en vacances.
-npératif Imparfait du subjonctif
-aLLAte." Dijo que te callaras.
. lais-toi. > Il t'a dit de te taire.

-'rrsque le verbe de la subordonnée exige le mode subjonctif, on appliquera les


::gles de la concordance des temps.
=.\. ''Es posible que
este enJermô."
< Il esr possible qu'il soit malade. >
Dijo que era posible que estuviera enfetmo.
Il a dit qu'il érait possible qu'il soit malade.

"Ana estaba muy contenta con su nuevo trabajo.',


3eué dijo?
"Enrique nunca habfa esrado ran enamorado.,'- âljeronl
"iOs gusraria ir alaplaya?,, ;que
ieué os dijo?
"Pasaban todas las rardes a la misma hora..'
ieue dijo?
"Mâs valdrfa que leyerais algun libro.,'
;eué-les dijoi

141
É
2 * napportez le texte au passé.
a. El médico le pregunta al enfermo que si tiene fiebre.
D. El enlermo no sabe decirle exactamente cuânta fiebre
tiene.
c, El médico cree que se trata de una infecciôn.
d' El enfermo tiene que hacerse anâlisis y comprarse los medicamentos
que le
el médico.
e' P.ara que pueda restablecerse pronto, le recomienda que
esté una semana sin
al trabajo.

i3S Mettez les phrases au style lndirect, en res faisant précéder


èe dilo que.
ia. "Me quedaré ulut semana con vosotros.',
a

"Siéntense."
'b.c. "No comieron en el mismo restaurante que los demâs.,,
d. "Estoy harto."
e. "Habéis tardado mucho.',

4 F Passe. au style indirect.


a. "Hace que arreglen ese grifo". ieué dijo?
lal_1a
0. "Ie prohibo que digas palabrotas". ;eué afirmô?
exrrafla queJorge no haya llegàdô todavia.,,
:. ..Y"
u. declarô?
r\o esroy oe acuerdo con que vayas a ese viaje.', ;eué decia?
ieué
e. "Es imprescindible que presenten hoy ros documentos.,'
;eué ha dicho?
5 $ Transtsrrncz au style direct.

I. DUo que se pondrian de acuerdo en una fecha.


b. Ha dicho que volvâis pronto.
c. Decian que no se podfa reservar por teléfono.
tl. Nos contô que se le habian roto las gafas.
e. Dijeron que no querfan que el profeJor lo supiera.

" Limparfaitexprime une action inachevée dans le passé.


c,est le temps de Ia nar_
ration, de la description.
Ex. + trfis paseaba. Je me promenaÈ.
exprime une action achevée dans le passé qui n,a aucun
:.:: t"::: :t-ple
avec le présent.
rapporr
Ex. -> Me caf. Je suis tombé.
nassé composé exprime une action achevée dans le passé dont les consé-
1r1 sur le présent sont encore
quences réelles.
Ex. *
Y me he roto el brazo. Et je me suis cassé le
bras.

Le passé simple est beauco-up_pl_1 fr1e1""1,"n espagnol.qu,en


français. Chaque fois
I'Hlff ':ïrî'î!:ï*iïJfr ::'dru'r'espainJi;il;Ë;;J;-;i;il;;î
Ex. n yins q yerrne.Il est venu me
voir.

r42i
rctceS
c0BB'ÊÉs P 253

Triaduisez en espagnol.
Nous nous sommes connus I'année dernière.
F ne fai pas vu hier soir au cinéma.
II n? pas-eu le temps de le faire ce matin.
n" I'avons pas revu depuis ce jour_là.
l_*
||s sont partis avant_hier.
Iettez les verbes entre parenthèses au temps
voulu.
$taba esperando el taxi cuando ... el accidenre. (producirse)
Ilace exactamente cuatro aios que pepe
... f" .uru. (comprarse)
... el vestido q,r" t" ,.gâlé. Cpà"rrtri- --
1*rr:
Lrumdo esruvimos en Granada no ... l.isitur
Ilace poco que los alumnos ... a" .Ur..-i*iir) "
la Alhambra. (poder)

rettez les verbes entre parenthèses au passé


simpre ou au passé composé
srivant les cas.
Ayer,yo . . . a tu primo en la Facultad.. (ver)
èLuantas veces yo ... va,que no_dejes tus cosas ahi? (decirte)
Su. amigos ... jverle ât h'ospttat hi..
i.*'ài*. fra
ivaya, .. comprar huevosr pr"r rro il;;r;ii, otravez! (olvid.ârseme)
Esta maiana yb ... que q".à"rr* mi hijo estâ malo. (tener)
Xettez les verbes entre parenthèses au
""'.-"*rd*"
temps du passé qui convient.
'-' lloviendo mucho el domingo pasado cuando nosotros ... al museo de historia.
(&;ur -ir)
siento, yo no ... el libro que tri ... el
_I-o otro dia no " ' en ninguna de las
g*l"r ;; Ë;r; io ... tarde. (traerte- *ootot"
E "rr"
'âb;il;;; Ë""in", r", "..i;;; .....:
lliarnar a la guardia civii po_rque no
"*'^o,iifi{ffr;'ff",I;:riiy.1jr",1""
dormir. (poner _ tewr _ poiler)
Elmaestro... enelaulacuandounosgamberror'....rrr"piedraenelpiey...
(entrar - tirarle _ ponerle) una
_escayola.
No recuerdo si a Juan ... Ës morcillas
(gustarle - prepararle)
o no; ro ... unas sarchichas por si acaso.
Traduisez en français. :

Ia riltimavez que le vi llevaba bigote. :

p:dt vinieran, pero no han podido.


que, i
|!s
Luando :o
estâbamos mon&indonos en el coche
sonô el teléfono. ;x
!Gt
*::r::r gue le operaron y arin no se ha recuperado.
para ponerse rubia, pero et petuquero
;'#iiii:i:i$:l:T'* io
se equivocô y :o
:o
iU,
ii:

iot
:6'
ivt
:G

;>
:qJ
iE
i.o
,

i r43
i
i

I
l

I
I.ISTE CITS VENBÊS MOOÈIES
Verbe auxiliaire
22 @ mover bouger
1 CI haber avoir, être 23 O nacer naître
Verbes réguliers 24 O obedecer obéir
25 O ofr entendre
2 hablar parler
26 O oler sentir (une odeur)
3 beber boire 27 O pedir demander
4 vivir vivre, habiter
28 CI pensar penser
Verbes irréguliers 29 O perder perdre
5 O adquirir acquérir 30 O poder pouvoir
6 O andar marcher 3l O poner mettre
7 O caber tenir, entrer 32 O querer vouloir; aimer
8 O caer tomber 33 O reir rire
9 O concluir conclure 34 @ saber savoir
10 @ conocer connaître 35 @ salir sortir, partir
1l O contar 36 @ sentir senti; être désoté
conter,compter
12 O dar 37 O ser ête
donner
13 @ decir 38 O tener avoir, posséder
dire
l4 O discernir discerner 39 O traducir traduire
15 O dormir dormir 40 O traer appofter
16 O estar être
4l O valer valoir
17 O hacer faire
42 O venir venir
18 @ ir aller
43 O ver voir
19 O jugar jouer
20 O leer lire Forme pronominale
21 O fucir luire, britter lavarse se laver

O verbes irréguliers

16
ierbe irrégulier
!, Hqber -) AVolR, ÊrRE

ÏEMPS StMPLES

Frésent lrnparfait Passé sirnple


r€
he habia
r has
hube
habias hubiste
:r ella//d.
ha habia
-csotros, -as hubo
hemos habiamos
rCS0tf0S, -âS hubimos
habéis habiais
:'los/ellas/Vds. hubisteis
han habfan hubieron

Futur sirnple ûonditissrnel


r!
habré habria
j
habrâs habrias
i:'ella/Vd.
habré habria
-0s0tr0s, -as
habremos habriamos
,osotros, -as
habréis hahriais
:i !os/ellas/Vds.
habrân habrian

Présent !mparfait
rg
-iJ
haya hubiera ou hubiese
hayas hubieras
:i.iella//d. hubieses
haya hubiera
-0s0tr0s, -as hubiese
hayamos hubiéramos
r'gS01I0S, -âS hubiésemos
hayâis hubierais
e llos/ellas/y'ds. hubieseis
hayan hubieran hubiesen

flrærf,rffiir*n mFmffimn ilffiiïstr$TK


le tû haber habiendo ha bido
laya usted
layamos nosotros, -as
'abed vosotros, -as
layan ustedes

l
I
I

147
]
I
TEMPS COMPOSÉS

Passé composé Plus-que-parfait Passé anlérieur


y0 he habido habfa habido hube habido
rû has habido habias habido hubiste habido
éllella/Vd. ha habido habia habido hubo habido
nosorros, -as hemos habido habiamoshabido hubimos habido
vosotros, -as habéis habido habiais habido hubisteis habido
ellos/ellas/Vds. han habido habfan habido hubieron habido
Futur antérieur Gonditionnel composé
y0 habré habido habria habido
rû habrâs habido habrias habido
éllellaNd. habrâ habido habria habido
n0s0rr0s, -as habremos habido habriamos habido
vosotros, -as habréis habido habriais habido
ellos/ellas/t/ds. habrân habido habrian habido

Passé Plus-que-parfait
yo haya habido hubiera ou hubiese habido
tû hayas habido hubieras hubieses habido
éllellaNd. haya habido hubiera hubiese habido
nosotros, -as hayamos habido hubiéramos hubiésemos habido
v0s0tr0s, -as hayéis habido hubierais hubieseis habido
e I los/e llas/Vds. hayan habido hubieran hubiesen habido

mïlTmï|f,firlrr'trr @
haber habido habiendo habido

148
I Hablar * lân$l Verbe régulier

ÏEMPS SIMPTES

Frésent imparfait Passé simple


hablo ha bla ba hablé
: hablas ha bla bas hablaste
*, : :alVd. habla hablaba habl6
-f s3tr0s, -as hablamos hablâbamos hablamos
.as3tros, -as ha bléis hablabais hablasteis
r':s,'ellas/Vds. ha blan hablaba n habla ron

Futur simple Ècnditicnnel


.: hablaré ha blaria
: hablarés ha blarias
:,: ialVd. hablaré ha blaria
-:s3tr0s, -as hablaremos hablarfamos
,:s0tr0s, -as hablaréis hablarfais
: :s/ellas/i/ds. ha blarân ha bla ria n

Frésent lmparfait
ta hable hablara hablase
: hables ha blaras hablases
: stla/Vd. hable ha blara hablase
-:sotros, -as hablemos hablâramos hablâsemos
f:SotfOS, -aS ha bléis hablarais hablaseis
: ;s/ellas/r/ds. ha blen hablaran ha blasen

rTÏJTffitrW ffi ffiffiæ ffirffiPxffiW


--Dla tû
ha blar hablando hablado
-:cle usted
-rrlemos nosotros, -as
-:clad vosotros, -as
- ablen ustedes

TEMFS **fxÆpû$É$
-?s temps composés se forment, à ra voix active, avec I'auxiriaire haber (tabreau
rl
- le participe passé du verbe à conjuguer: hablado.

14S
v-gtlg-
to_g{i_'-l
3. Beber + BotfiÉ

TEMPS SIMPTTS

Présent lmparfait Fassé simple


y0
bebo bebia
tû bebi
bebes bebias
éllellaVd. bebiste
bebe bebia bebi6
nosotros, -as bebemos bebiamos bebimos
vosotros. -as bebéis bebiais bebisteis
ellos/ellas/Vds. beben bebian bebieron
Futur simple Conditinnnel
y0
beberé beberia
rû beberâs beberias
éllellaNd. beberé beberia
nosotros, -as beberemos beberiamos
vosotros, -as beberéis beberiais
ellos/ellas/Vds. beberén beberian

Présent lrnparfait
y0
beba

bebiera ou bebiese
bebas bebieras bebieses
éllellaVd. beba bebiera bebiese
nosotros, -as bebamos bebiéramos bebiésemos
vosotros, -as bebâis bebierais bebieseis
ellos/ellas/Vds. beban bebieran bebiesen

nff'r'rfffig$ï mfifÏilTïT3 gffif,Ff"ilTil


bebe tû beber bebiendo
beba usted
bebamos nosotros, -as
bebed vosotros, -as
beban ustedes

TrMPS C0tr{P0$És
I
Les temps composés se forment,
à ra voix active, avec
haher (tabreau"rl
et le participe passé du verbe l
à conjuguer; bebido. 'auxiriaire
I
r50
r i ivir r vtvRE, HABITEB Verbe régulier

-MPS $IETPITS

PrésenÊ lmrpa$ait Fassé simple


d: vivo vivia vivf
:r vives vivias viviste
*,: a Vd. vive vivfa viviô
-ES::oS, -aS vivimos viv[amos vivimos
d:s.:fos, -as vivis viviais vivisteis
glcs ellas/Vds. viven vivian vivieron

Fut*r sirm;lle *o*ditinnnel


c viviré viviria
vivirés vivirlas
*. : a/Vd. vivirâ viviria
:cs.::r0s, -as viviremos viviriamos
4S.::r0s, -as viviréis vivirfais
e',: s ellas/Vds. vivirân vivirian

Fn6ssn€ Bmp*rfaiâ
*: viva viviera 0u vrvrese
a vivas vivieras vivieses
s : aÂ/d viva viviera viviese
-|::_1:r0s, -as vivamos viviéramos viviésemos
ics i:r0S, -aS vivâis vivierais vivieseis
: ,:s ellas/Vds. vivan vivieran viviesen

r:iT'WffircffiWffiffiæ
Pr3 tU VIVIT viviendo vivido
,f . : Usted
rnr i':'l0s n0s0tr0s, -as
rF. : vosotros, -as
rn. ::t ustedes

-EMPS CSr$Pû$ËS
j: temps composés se forment, à la voix active, avec I'auxiliaire haher ltableau 1l
x : participe passé du verbe à conjuguer: vivido.
151
I
. _vq*-', il_q.s-ll i_ql
TEMPS SIMPTES

Présent lmparfait Passé simple


y0
adquiero adquiria adquiri
tû adquieres adquirias adquiriste
éllella/Vd.
adquiere adquiria adquiri6
n0s01r0s, -as
adquirimos adquiriamos adquirimos
vosotros, -as adquiris adquiriais adquiristeis
ellos/ellasffds. adquieren adquirian adquirieron

Futur simple Conditionnel


y0 adquiriré adquiriria
rû adquirirâs adquiririas
éllellaNd. adquirirâ adquiriria
n0s01ros, -as adquiriremos adquiririamos
vosotros, -as adquiriréis adquirirfais
ellos/ellas/y'ds. adquirirân adquiririan

Présent lmparfait
y0 adquiera adquiriera ou adquiriese
tû adquieras adquirieras adquirieses
éllellaNd. adquiera adquiriera adquiriese
nos0tr0s, -as adquiramos adquiriéramos adquiriésemos
v0s0tr0s, -as adquirâis adquirierais adquirieseis
e llos/e llas/Vds. adquieran adquirieran adquiriesen

roffififfifirri xmmril rffi-filIr''lll mr:rïnrffrirsrr


adquiere tû adquirir adquiriendo adquirido
adquiera usted
adquiramos nosotros, -as
adquirid vosotros, -as
adquieran ustedes

TEMPS CoMposÉs
Les temps composés se forment, à la voix active, avec l'auxiliaire tarer (tableau I)
et le participe passé du verbe à conjuguer: adquirida.

152
â Andal - IUARry$ Verbe irrégulier

TEMPS SIMPLËS

Présent lmpanfait Passé simple


)E ando andaba anduve
andas andabas anduviste
*, ellalVd. anda andaba anduvo
-as0tr0s. -as andamos andébamos anduvimos
,:S0ïf0S, -AS andâis andabais anduvisteis
:'cs/ellas/Vds. a ndan andaban anduvieron

Ffiur simple 0ondilionnel


rl andaré andaria
: andarâs andarias
:, ella/Vd. andaré andaria
-':s0tr0s, -as andaremos andarfamos
.:sotros, -as andaréis andariais
: cs/ellaslVds. andarân andarian

Présent Inrparfait
r! ande anduviera ou anduviese
: andes anduvieras anduvieses
;. ella//d. ande anduviera anduviese
-rsotros. -as andemos anduviéramos anduviésemos
,:sotros, -as andéis anduvierais anduvieseis
: ios/ellas//ds. anden anduvieran anduviesen

r,r'r'ffi,qrtriTffii* Kwrmlpç ggffirffil:m m$KFiffif:rgf,{


:nda tû andar andando andado
:nde usted
ardemos nosotros, -as
:ndad vosotros, -as
:nden ustedes

TEtr4PS CSMPSSÉS
-es temps composés se forment. à la voix active, avec I'auxiliaire haber (tableau "ll
:tle participe passé du verbe à conjuguer: andado.

153
Verbe irrégulier 7. taber * TENTR. ENTBEI

TEtups stMPtEs

Frésen! lmparfait Passé simple


y0 quepo cabfa cupe
rû cabes cabias cupiste
éllellaNd. cape cabfa cupo
nosotros, -as cabemos cabiamos cupimos
vosotros, -as ca béis cabiais cupisteis
ellos/e lla s/Vds. caben cabian cupieron

Futur simple Conditionnel


yo cabré cabria
tû cabrâs cabrias
éllellaNd. cabrâ cabria
n0sotros, -as eabremos cabriamos
vos0tr0s. -as cabréis cabriais
el los/el las/y'ds. cabrân cabrian

Frr4isent lrnparfait
yo quepa cupiera ou cupiese
tû quepas cupieras cupieses
éliellalVd. quepa cupiera cupiese
nosotros, -as quepamos cupiéramos cupiésemos
v0sotr0s, -as quepéis cupierais cupieseis
ellos/ell as/Vds. quepan cupieran cupiesen

w1æffiK HFmrninx reKrrrrrTffi xgmfflffifffir


cabe tû caber cabiendo cabido
quepa usted
quepamos n0sotros, -as
cabed vosotros, -as
quepan ustedes

TEMPS C0tUP0SÉS
Les temps composés se forment, à la voix active, avec l'auxiliaire haber (tableau 1l
et le participe passé du verbe à conjuguer: cabido.

t54
8. Clgt * J-g14BEl Verbe irrégulier

TEMPS SIMPLTS

Présent lmpar{ait Passé simple


rl caigo caia cai
: caes cafas caiste
:. ella/Vd. cae caia cay6
- 3sotros, -as caem0s ca[amos caimos
r 3S0ït0S, -âS caéis caiais caisteis
: os/ellas/Vds. caen caian cayeron

Futur simple Condltionnel


,l caeré caeria
: caerés caerias
:. ella/Vd. caerâ caerla
- lsotros, -as caeremos caeriamos
I SSOtrOS, -aS caeréis caeriais
: 'os/ellas/Vds. caerân caerian

Présent lrnp*rdait
,. caiga cayera cayese
-- caigas cayeras caye$es
: ella/Vd. caiga cayera cayese
- isotros, -as caigamos cayéramos cayésemos
.:sotros, -as caigéis cayerais cayeseis
: osiellas/Vds, caigan cayeran cayesen

rr,ïr{W;Fïffi K!ffiFrWmK ffi,slmwffi


-:o iil caer cayendo
caiga usted
eaigamos nosotros, -as
::ed vosotros, -as
æigan ustedes

TEMP$ C0|\,tPSSnS
is temps composés se forment à la voix active, avec I'auxiliaire haber ltableau ll
.:e participe passé du verbe à conjuguer.. cafdo

155
L
!{91re-iïesyligf L Concluir - coNCLURE

ÏEMPS SIMPLES

Présent lmparfait Passé simple


y0 concluyo concluia conclui
tû coneluyes concluias concluiste
éllellaNd. concluye concluia concluy6
nosotros, -as concluimos concluiamos concluimos
vosotros, -as conclufs concluiais concluisteis
ellos/ellas/Vds. concluyen conclulan concluyeron

Futur simple Conditionnel


y0 concluiré concluiria
rû concluirâs concluir[as
éllellaNd. concluiré concluiria
n0sotros, -as concluiremos concluirfamos
vosotros, -as concluiréis concluiriais
e llos/ellas/y'ds. concluirén concluirian

Présent lmparfait
yo concluya concluyera ou concluyese
rû concluyas concluyeras concluyeses
éllellaNd. concluya concluyera concluyese
nosotros, -as concluyamos concluyéramos concluyésemos
v0s01r0s, -as concluyâis concluyerais concluyeseis
e llos/ellas/t/ds. concluyan concluyeran concluyesen

@ EfrgilTiÏll æ3Ïf,r,çrE mffirEftræf


concluye tû concluir concluyendo concluido
concluya usted
concluyamos nosotros, -as
concluid vosotros. -as
concluyan ustedes

TTMPS COMPûSES
Les temps composés se formen! à la voix active, avec l'auxiliaire haber (tableau
1l
et le participe passé du verbe à conjuguer: concluido.

t56
10. Coqlgp_çg r qgryryAi1lq
Verbe irrégulier

TEMPS SIMPLES

Présent lmpadait Passé simple


conozco conocfa conoci
c0n0ces conocias conociste
*. ella/Vd. c0n0ce conocia conociô
-.:s01r0s, -as
c0n0cem0s conociamos conocimos
r:s0tr0S, -aS conocéis conociais conocisteis
: os/ellas/t/ds. c0n0cen conocian conocieron

Futur simple Conditionnel


conoceré conoceria
conocerâs conocerfas
:, ella//d. conocerâ conoceria
- rsotr0s, -as
c0n0cerem0s conoceriamos
r?S0tIOS, -âS conoceréis conocerfais
: 'oslellas/Vds. conocerén conocerfan

Présent lrnparfait
conozca conociera ou conociese
conozcas conocieras conocieses
:, ella/r'd. conozca conoc iera conociese
-:s01r0s, -as conozcam0s conociéramos conociésemos
, îS0tf0S, -âS conozcâis conocierais conocieseis
: os/ellas/y'ds. conozcan conocieran conociesen

@ wffir.aïsn ryflffi,rr# wsssT$rff{çK


: cnoce tû c0n0cer conociendo conocido
çonozca usted
c{lnozcamos nosotros, -as
::noced vosotros, -as
èonozcan ustedes

TEMPS CTMPOSÉS
is temps composés se formenf à ra voix active, avec rauxiriaire
haber (tabreau.rl
e participe passé du verbe à conjuguer: conocido.
=
157
Verbe irrégulier

TEMPS SIMPLES

Présent lmparfait Passé simple


y0 cuento contaba conté
tû cuentas contabas contaste
éllellaNd. cuenta contaba conto
nosotros, -as c0ntamos contâbamos conlamos
vosotros, -as contâis contabais contasteis
ellos/ellas/Vds. cuentan contaban contar0n

Futur simple Conditionnel


yo contaré contarfa
IU contarâs contarias
éllellaNd. contarâ contaria
nosotr0s, -as contaremos contarfamos
vosotros, -as contaréis contariais
ellos/ellasly'ds. contarén contarian

Présent lmparfait
yo cuente contara c0ntase
IU GUentes contaras contases
éllellaNd. cuente contara c0ntase
nosotros, -as contemos contâramos contâsemos
vosotros, -as contéis contarais contaseis
ellos/ellas/t/ds. cuenten contaran contasen

m"ffrxu1-fi?fiEn m,çifist ffiil nilffiEE3E$l


cuenta tû contar c0ntand0 contado
cuenle usted
contemos nosotros, -as
contad vosotros, -as
cuenten ustedes

TEMFS COMPOSES
Les temps composés se forment. à la voix active, avec I'auxiliaire haher ftableau 1l
et le participe passé du verbe à conjuguer: contado.

158
12, Dar + DoNNER
-v-sr!:- iriç-eylipr
TEMPS SIMPN.ES

Frésent lmpadait Fassé simple


IU doy daba di
-J
das dabas diste
;.rella/Vd. da da ba dio
-0s0tr0s, -as
damos dâbamos dimos
. osotros, -as dais dabais disteis
: itos/ellas/Vds. dan daban dieron
Futur sirnpl* 0onditionnel
/0 daré da ria
:r darâs darias
illellaNd. darâ daria
'0s0tr0s, -as daremos dariamos
/0s0tr0s, -as daréis dariais
ei los/e lla s/y'ds. darân darian

Présent lmpanfait
i0 dé diera diese
des dieras dieses
éllellaNd. dé diera diese
10sotros, -as demos diéramos diésemos
'/osotros, -as
deis dierais dieseis
eilos/ellas//ds. den dieran diesen

ffir,ffip mflsmræ
da tû
dando dado
dé usted
demos nosotros. -as
dad vosotros, -as
den ustedes

TEMPS COMPOSÉS
Les temps composés se forment,
à ra voix active, avec rauxiriaire
haber (tabreau 1l
et le participe passé du verbe à
conjuguer: dado.

t59
.'.:
L:
o:
.(l):
.-: g @
o
(l):
+o.2=
Eoooq
o
aD(l)oo(D(D
Ê..9 =
(D:
>i 'â .- .E :o .E .Ë .E 660006
.9 .o) .9 )o) .g .g o
6
@
: \(l,-=i=== ll
alr(D(l'o(D(l)a)
(,loooooo (D(Doo(l)o = 6
-=
oaa6ôqo oooooo
.2 .<2 .g .o .@ .o o
o
\
ELE,Î'EEEE EE-Ct'ttEtt
..2 a|!a
Ê
(D
=
o '6
o o
o
oE8 E a E-9 e
o
oÉ.,9c.
'ct x
oE.9ctcËo6-c6 É G(EOGG6 .o =
6
'= o o 6 6 6 6
rFccc=eeiicEcccc
E,'-'-E'='='i: '=o(D(D\ooo)
TFECÊEEC o
-(DÈ
OC;
Ë bbbbbb E bbbb=5 (E€)(D(D(l)o(1' >'=
ÉLooooooÊoooooo
=o6oaaqo@qqooo
SO()OOOCt
E.a,a.6.q,o.g H .2 6s-
dP
:EEE='EEEJEEEEEE .>d
-E''ÉEEEE
ËÈ
6--
.=b
or=
>o

E:
-P3 @
6.1
'€-o ct
lrl
z.i
cÉl
!
Ë eEeËsE F+=:g[:3:!
i,.e.9.9 b b.9 = b b b b o b
E eËcE,ËE
g.E.9.ebb.9 H @
=,6
9o
t5
tf.t:
(Ji
u), Ë .8 .i .i .a .a .a Ë .a .a Ë a .a a
r.t'.E'.E'EE-'LLEEEEEE
.aiu(,.JooO
=oetoq@o
EL=-'-'EE=
q
i vit bb
.|rJ
,^-@ v) Ë:
1;
ri È
3 ;i6A
EàA À ^=€
Ë9
'=i a 9È S I Ë
ç*
eaÊ;@E=o
qP o o
EgE E
ô?À
=
oli ct ç ç çt I e< o .-4 E-g
Bi
Çli
<.:
v,
._=! À
5
!J
tËË+ Eep+
.._ËEEÉ .._ËEEE
-.-:
à
sËÈ;3+
@@qo
O.->OOr:
3
-
'- q
o6
oo
(,
aa at
E É E ? ËË
ggË E :"
>E€C>O>E€C>@ >g€Ê>o EE EEEFJ'

qt

gt
=6
v, ê o
Ë
--6.!;
s 9eë o 8,2
o,oc,oo0) e 3
o 0o63âo6 o
o.9 o.=.C ô !)!rO.OOo
Ett!t=t==E
-t=t-r=t-'tt €aG
+
o
.=
.e
I x
.Ë-Ê,
.Eov o
6
-oo
È - É..s=,E
.EO€OOO6-t0c'==
ë,^ =t
!,
+'6'6'6'd'6.5-€6É!g66 (t
ts o o o o ç9 o O'='='='='='=
=EE'naoËCJEE€E€= Ë sesËËs H .Z
-c;
sr€q)
ËÈ
o.-
.xb
cr=
>ED
g c.1
3 /oO
-o
Ë'*,'âa Èo cd
oB,Ë.*s
.Ë .8,
'E Ë,^z- E,r=
E E H H tr6 IlE'E'S'S E'9'E .fr.8.F#= H 9o
u) =!oo
ct,
E ?r=t-rEE EE===tE =E'EDEDEDEDED
E=tEttE-t-t \lll ç>'
|rI @ U' o-

J G ct .1? .o
È -a
oo A. 7^a
-i o' X6
=@

cn
= çmt F çt ç FÉ
*o2o
oio (t
= 5*
CJ

tËpË =PE€
.q):

È €ar;3 9o3E tâ o.9
*ps-+ qc)>= È
o):
>i =
tI|
F -
9=ÈÊ9Ë ËEEE ËËHÈ
9=ÈÊ9È
=eeal
=6Ë>.
o.-S33e
>F.oÊ>(t)
.3a96.^-.E
-EDEDXED ut
=
F
t6
dt
oP
OP
J(D
CL

=ttt!tE-'
;.":.
""iê'
ir,:;,,!

.'.':#
..1::Ç<l
,
t' ,r-.ïs'
-e
. - a";.$ 3
c B'ÉE g=6
.- li,'# = eâaEËE tr6
,r+ffi Ë ËËËEËË EEâEEE :E'
o
g
\
a aGe
o)
€(D
o .=
.g
.:',,1'',
.;* .E E Ë 9. s
x

Ë .E .s Ë Ë : E .s .É .s .E :Ë .t Eo
" i1l
: :;::: .s
Ègrqrq:.qtuo
0
].:.: Ë FEàbàË o
@

Ë EEEEEE .3 EEilËEË ËËËËgËË H @


€c;
-b

;,rtti 9F
'E 0l
oO
o..
.xi
cl=
>CD
o.1
,@o
Ë=E=3 6 fl'O

É âÉse*s Ë ËËHgËË
=v,
H 6
o, 9o
È5
Ë s,ËrEgg 3nËb
:

qrit ct,
u{
.lr,l
o U) 6=
E:
l-i
+i =
d
È
q
io
É':
R #È
8-Ë
ri cn
.g' câ
ç ç* F çË ç nË E?s R = 5i
O=Evo.=

E s Ë ? ÊË
cht CL
llJr Ë"i";8 o
_r= |4l S99-=
rg
*=Ë=ËË=: g= S E E g €€ 5E.5 = e:'
==ËËË=: -t
aa EEE Ë Ë=

E
o
o
+ g
Ê
'=. e 33F
o
ct
rrt
É SËEËËË ËËËËËË
=6
a|Èa
G
(D
.=

'E
--ge Ë - .s .E .e .E:Ë .e
I Ito
.o
x
_
o o
'E
eËËËËËË ËËËËËËË Ë ËËËËËË H €
o.
>G

gF
ËÈ
.xb
sELa o:3 >cD
c.a
.= -c
,oo
E

c ËËsËss Ë esËËËË H FË
E,G

C/'
ul Ë ËËËËËË q
Câob
.lll
È G cn ôE
êr
fi
o'2

* t çt
-\O-Y
=t
u È-q
_ ooo
o ott 8.Ë
v,
È
fi mÉ fr mË çoÈq)
-gcô; = o.=
A
X o-P
u, n.Ë
=
lI|
t- *=$=ËËË *=$=ËËË *=$ËËË=: ËËEËË
nts6
^=L
=(|)a-o-:
-
llJ
l- iË
(\l
(l'

1-
ittt
t(0
),,
g
U' u, o
\os,2- o I
8.-.E,.E.EË
'/t€,o€|= ,B,E'Ës
00uagr6a
q,
€,.o (, É'
È E.E E.E E.E o
,E.EE,EEE o
qr
aG
sq)

E
Ë =x
,Ë!=
rE .9
o F
EgÈo
Ë H c)
-q-='2 ç ùE := :=- :Ê :È7,.-=
o)

EççÉd.E6êoooô-oo
E € Ê € € €
-E :È :È ËeSËEËc (l)-
>A
'E*
o.=
(E..
.xb
c)=> (t)
o
E
H .=
,oo
I a
r
€)vt:-o
oo=o
'$>6Ê.2eÉoE-9e
a/l
g s I g â,a a q
o rr)
8,6

EE
v)
rrJ
E ô 9SSg9g 6
\|rl
ur 6=
J o A
:'
É
tt,
È v,
o tr .;i;;y2
Eo=
.o)

qv;
J
J
v)
= çFE ççË çFÉ
=o
=oo
E;gs
o
=ax
Y=O F_
C.) 6.*
u)
4 tËË€ tpE'€ * Ë s+
-I--q
ooE=
.t) g.E
È
<oeEÈ
-
iF
t=
l
lF s=5ËF= g=ËÊEE g=3pEg .=cËéE
->>>*
OGg-G
>>>.=>
-Ê..
tlJ 2=
FJE

g
a
.=
2
'!!!tc'.D9 ^ vz.9 e f
qs.Eo.E.E.E o
Ë ËËÈËËË .E

ËËËEËE
H a
s6)È
qt

.=
=x
E ^ i-- Ë g .=3 -' L

ËËËËËËË s sËËEË: ËgËËËËË H


o
O;
6i<
>a q)
'r=
o<
G..
.x$
Ë. >6)
o.a
Ë-Ê -c
,6O

s e:Ët=ËË Ë:SËËËE H c.(!


ct,
|rI * reËËÉË ur EE
,|rt:>
J
u, ë;=
Ê.
'-o
oo
e'- t 'g's
=
*qmt E
q-
ct, 8.Ë
qt
À.
çç* *qFt
q
Eia A
=o
à I gs E;EE Y().=
ut R.g
=
tal
F *=$=Ëâ+= !i-ts(E
^=L
*=$=ËË.e *=sEEg H EËËEË -(|Jo-
t=P-.
uJ 6-=
r-i6
i<f
:(lt
r(lt

e
tr
'6
.ct o,9E I-iË
ft .-d'ggggg
Ë 'e..E .Ë E
ê\ g
o- êcêÉCe =o
ll)
aG

.b
.o
Ê x
E-.?3
,=E--
g-
É

Ë - E.o= Ë.c.E.s.E:Ë.4 =o
Ê6)
o>
_='6'd'ôEEE E ËËËËËË
=ooGGG6-=LLLL-a
Ë ecêËÉË H -e .gË
Ëe
.xb
>cD
â
Ë * È'*'*'çi'q'F
.goB.F#s .^ ?-- '= 62 -.c,G
,oo

6=.^
'E -ff.F:éF
H jn SË
:: ctt
Ë 6 ô 6 Ë Ë Ë ,E ËËËËËË Èaggggo .|rJ
lll 3t, dE
Ë. È' ;ioêt
.:' Y .11 .q,
^s gÉ og
o'ô
== (r,
FFt ççÉ çç*
E,
E?o )i oP
OU'
a=
cÈ, :ÉË* €dqiË çÊHE
o=(t)vo.=

o- aË
aË *= 5 E E E: = = =FsÉg
Ë- e E
=eeË
*= 5 E E E
Ëqëë
.=99>5S6o
EsÈëË E ÉË
--EEcté

3a
il
H
E!=
s Ë ËE ËË g
oÊo-
Ë Ë ËË g
?99Péi;.i
3
Ë- Hë

.=.=
r= Ë

Ë - ê-- 5
E t=
EE
È

Ff Ê
E .=o
:
Ë ËËËÈEË Ë ËËËËËË
Ë s s g€É g Eg i=
g
rE Ès
Ë=
Ë . B- F P.. Ff
t
.=
--

Éqg s 5E s É eËË gËË rtr = ---3-


E'i
:q
iuJ
:J

s a Ë Ë ËË Ë
f
trT * .#ËE
@:

€:
ED: ct,
= fr*
-tpp'#
fr
U;

ç çË H gËË
=3i* EFË
E

.=: È ççË
\>: @:
@:
€i
rg
= g=_ËEE.=- *=.ÈËË#=
:ààs= E s së E;ËË
Fl E Ë E s s 3. s:
l, :
F
tr SF9=3 Ë= iiË:
*=$EEg r.=.=.==.i =3Ë

is
g

3

\or{:=g=^. e.? =
,nFq- (tr
orôorô'6b o
a .- .!? lo .E .9 .9
0 E.E.8rE.E.E 5
(goooooô
È EEEEEE Èààààà
EEEEEE
r=
q)
aG
E
*
o- ,=

.=.E3
€ e Ê .= - E ç3oF'É=
o o
=x
o
s .E- .S .S- .S .s .E :E .s L

E b .Eb .qb .EË'Ë'Ë


:Ë .e
E33gÈsg
o
(D

os
.ËÊÊÈÈÈÈ E ÈÈÈÈËË E EÊÊEÊÊ H E


.X o-
>o
,(Eo
.r o
c,o
cc:
:

c EËËËËg Ë H o
E
r!:
ct;
=:
o:
ct,
gI F ËËsË:E q
Vr
.|rr
ctr 6=
e-b
È =EEËËË s9 .s?
ao:
-q .;
o6
o! 69
î=
t,
@ È '^'o
o;o) Ë-P
(D
FFE
a-'3 *qç-€ I Kg @='E
i9Ëe =
A
v=o
C.' E,g
G

-
ee=
EËÈ
;16-o S;;E 8339=
É-o@
gt6Èro6
ur 3.Ë
Èo
Ëi€ <o<r
^=L
z>oo>
g 90>>.D
== È Ë Ë Ë
1êF.'
Ë- ËË ==oo= fuq=
== F iË

g
g
v,
\ô--q,?e,
f8.-.E:oEËË
g99e'E'a e
-:==r=
ËËËËgg G
P
\
H a
|lt

ÈÈ
o (D
.=
.=Ë
€g-Eg .Ë
.E-É-- 2,
=x
esÉËgÉg E sËËËËË
L
o

=àËËËgËË H o
'-a
.> 'ù
o<
.X o'
UJ
>cD
E êo i - â - p-- È0
ECl
^=
:.=
,oo

s sÉsEËs H,
.! O

0 ;s ËËËËËË Ë ËËËËËË"
0
Po
F€
C ,nt
|rI Cn ob
À ,\|rJ:>
tF 2 #€
CI' 2oA-)Xô
= È9Eé2

ê,
lrj
=
F
rËËË
+HÈË Ë;;Ë
e=ËËgË g=SËg# +--Ë.==B
ç FË
s
E sË g, o
o
6 =
6l=o.X
66^A
ct
g,3V

E€-OYO.!+
o J
:< o q
ttt !+Ë
e.=
^-
e=sEEg A-dSoO-
=>E-ts(o
5:s
ct sr.=ot=P-.

ËgË
L:
,9:
EDi
.€'i
.-: g 6
o
ct:
!: +a.9Ê
Fo)ooo
oE.9e.
o€to)(l)g)o'
(D:
>: 'A .-oooooo
.E :e .E .Ë .E
@qûooô .o
.9 .9 .9 .(D .o o=
Ë

:
':l(D(l)oo(l'o)
YlEt,'tfEEE
ago900
or(Doo(l)c) È*
I {:y
ooo(|)o(I) qt-
Ie,o.c|0!-o-cl tt\
ELoooooo oooooo o
os
.cls -i,

o .Ë
qÀ9
@ a
o
o,g
E=
o Ë q 8.2 o E.2 -x
e q 8,9 Ë.(s.o.o.G.g.g = o60(coG = .oË
'=ooG€o6 = ,=(l)o(l)(Doo) '=(l,o(D.(Dog) qr'
rFoooaooPoooooo rFoooooo oo
d EE
E
!r'c, E
=o(l)oo(l)d'=(l)(l)oooo
= ! .cl ! =r
ît E
E -ct 5
=oo(l)oo(l)=o(|)(|)o(|'@
=
t, E E
_P .cr -o 5
trE
-cr E
E
!
!=(|)(l)(Dooo
E -Cr -Cr -O .cl 3 -Ct
H o=()
o'-o)
dr' È
<q)
-oooooocJoooooo =oooooo
=a
a)o
-x>o .=E
-oaoa,.== 9 ?.^ a
c' E_E
oq Ê.q= l'E'E'Eg'E'E o 8,2c, €),oO
=o0)dr(l).oqi.-ol(|,o(D(|,o
caEIO(D(|)O(DLO()(l)OQ)(t)
z38EE'EE
.-NNNNNN
eoctoooÉt
H !
c
9.
.- O
Ë,G
É,a
g: .6 EEEEEE E EEEEËË ut-t!t?=E-t
.9rooo{,oo 8 cn ËË
fÊi
o: cr,
ECOOOOOI!OOOOOO È Ë€€Ë€€ g'- g
.|rl
tn 3;
|rI . v.l?.o
J
è =l

tD
(J -ËgË È F;
o âg
o u)
= FçI o.À
ççE ç ÇË
PAAÉo O o =
._ 5 E > rJ 5.+ .t

Êt
o
è
E:=
= =-É
ggiE!=
s d ''
ÉËE=
E
*e's# s g ge
ËËËËË
s 3.3Ë
*,=
=

Ei€ g= 3 c E ë €€€!4-s-
ocloooFi@
=

e
t
d
v4
Ét
t=
HE
'6nae
\ô e ô'ô o-
n .- .E:e .E .E
G::J9ooo .E Ë=
ô-ËPP9oq LLE
ËËËËËË

trlo
Ff=

t=- È
S

E ^R-E== Ë=*.=.Ë.'*.4 HË
Fl€ -.'

ËËËËËËË E EEEËËË ËggsËËË rË


trl .E B

;s
I EE

p.- E i3
tE sF
Ë 3 -EË
.ËEfr*Ë,r;E.Ë.ts. '*;e TE=
E;
;s ËËËËËË Ë ËËËËËË Ë Ë ËË ËE Ë

Hf E;.sr ûËE
R.tr'a
* i çt FI âE
EesÉ
m mE ç FÉ H EfÈË
hil.-EËës
=
EF+
a EË
*=$=ËËg *=$=ËË*= *=$=ËËu: E ËsEËs È E-+
r sqE6iÈ
H:I!!NAN

-===-E.e Ë_{È

h
'".
LJ
: --
(t :'

\(D:
L:

o):
g
o: ,6
>; :
'9o.?c.
Y!9looo q g6
:
- E.2. c
Yl6nÊE!
Â" ==È.=Ë.s i38889 !
E
eqoOOO
ËËËËËË =\
a|D
sa
@
.=
E .E
.=E
.Ec'@
x
=o,=oÈa-
q'-o

Ë*€Ë'EsË eooEEEE
Ë ^ ?.- 6
-o
s ËËËËËË
@
(!
d
=**ëë€*ë .>p-ct
.)o
6..

a .xb
o=
>El
=t
4
ct Ë 6.4
cf E6o-EB -E
,6O
u.l
z. .E*** Ê.oE = .p.F." F,8.=
È ËËË€ËË E
P-o
=4
Po
Ei aâ
lrl
èèèEë.è g EËËËsË crr Ëb
.lll
E!

FJ
=;
ul: o- ttr 62
vti

(D
=
at,
ctt
p pSô * nf
*qç;
ô àr-
H€È Ê ËË
E EÊ
o e-
= -- -'È =i--€ zEE a s.'F
=
I
l. ,ËËË:= *= Ës= FE
- -€ Ë E =l *= Ë= ËË€= H=s €€È Ë= -g=
EE=1=

z.i
u.r i
F!
z,:
IJ:
g
1; ,6
oi .9t
n o R'*à 8
uit:
(\i Æ .= .E 's.E .Ë
eeoooA [ E
sss€Ëg =||l
aG
sc)
.=
.ËË (!
rEO =x
ESIEE
e6Fo- ËB L
Ë .s s s .F,S E .S
s=
"Ê =É
S
=F
S Ë *$sEËg H* (D

q)d
>*
c)Q

* .xI
ÈE >cD
=
ZçQo
s L o ,(!o

:C" t'ë '3B8rË


Ë Ë'5 's s g'Ë -a'a'o'o
:e rs *= .ô '='
Êo
oO
H= 9\o
C,G
Po
i t&f
;E
"-Ë
'*= .a
;s $55$55 v2.é6>
\rlr
F€

.Ei ct, =#=


Ëi È
,=:
=
d'j u,
cn *î çt m m€ I HS

E .g's
=
-o"x
FT
62
Ëi "€gË'Ë Ësà$- :==o
o.=
ô: t-
>:
:
|rl
= g=sËsg *=sËg.=-
€ d àÉ-
g=*ËpE==-
3, ôà
=
ÊË
H,sËg , E*_.
FI N-
Fj:6
rf,

)_: =

g
ÊL q

'6
Ê,^ch
s6È.O=
Ë.s= oE.9c.
(Dor(l'dr(l)q)
aqoûqa
j
-::\6ro.O(Uoo OO6.(|t€O o€
,-:aaqoo6 q00q0û .t:P
o-
_!eo(Do(|'qrot
ELaoaaèo
qr(|)o(|)cr(D
ECLCLCLECL 3b
6S
o-€
o .=

olPo =
'=
o=o o
,ËoE.2c=o8.9=
(EOG(g(EOO.=OOOGCO .Ë .^ ?-- O(U
.t:r-
E Ë€€€€€ Ë'Ë'='E'F'ËE
:o66OOO=qO66AO
,Ë !E !E !E !E !E
xao6o0o
=(Eoo.(E(Eo
ltt EO
6(l)^.
3 àÈ
E(I)(|)O€r(DO-E(Dqlo,(|,OO
===cEcE=ccEECC ==CÉ,CEE
E€,OT(|)qT(1)@ ÊL
€)-G
ge
-aooo_oa(JcLooaâe -oocLeoè '=(ù
Ei a-
6..
.xb
o3>ED
o, s'-
- Ê â.- L,(EO
€.0
Ë -e-?-='8.E.É.EE,Ë.8 qP
E c,6

E:
UJ:
B EEEB.SE Ë FFEFFE
_E.E.E.E55.E
È E 5Ë8665
Êl ÊL ÉL è CL ÉL t! CL O è O_ e O
E sêz-ça
^=.9.9.9ô6.9
EÊLÊLÉLA.ÉI-ÊL
'
a

,^'|lI+>
tt)bb
ÊE
an.
z.:
g:
cn
IJ fr câ f,4
ù; J
À o-3
o,boi:
P€.;
a v, ççE @U;
çÇE
o
-aes
EË89 Ê*
c) 3.+

È
t=
=
(t,
È Ëëc€*=5ÊËE tË'Ë'+-
ËEEË
o----oo:
>=-c>-
ç çË
E g s'# =nnEE;iÈÈo
;Aoo;rtoe
é,ë2qi+ê-ô
ee â Ëe
ÈÊ'eêÊFJô
g =
E É i ? ÊË
FJ 3=
=ËËÈ
g
E
;; s ËËF (l)

o
ÊEËËEËË Ëss€gg E(D
aÈo
.s
(l)
.=
Ë =x
Ë i E ?^- .=3 o
-o
c,

=E
ËËËËËË Ë ËËËËËË E ËÉËËËË H E
È
oc;

'.E (|J
oa-
€ ..
.xb
o3
>cD
E.
,6O
=-,EB Ëo .t o
c/6

Ë aasaaa H 9o
ut
trf
Ë ËËË€ËË ;Ë esËEË€ vi,
È!

\llJ .9()
oUl
À ro tââ
.3
É'q o3
.o
on
=
ct,
ç*q

s rÉ H3*
i
m m m* =o
ch
È SC e'S 6.3
€ ;;È .^o

|rI
=
F *=$=ËË$ *=$=Ëâ=:
=EËEE Èo
(l)cL

*=$=ËË$ ËËgËË F o9
Or
i
o!
CD:
.oi
3EL
(tr: ,E
>i 8
:
=
o
i

r cË=Ëc€ ËgËËgË
e
E
6
=

act

b=*Ës
o
t
tr
.s
@
.=
.6

s
x
FlÊ o
=E
ËËËËËË s ËËËgËË Ë cgËËÈÈ HË
@
6ci

H-3-=-g
3 t
H

.EQ
€..
oQ.
.x!
o=
>o
o.a
-c
æo

6 v, É ËËËgËË Ë ËËËgEE flË ,i


C€
Po
O

Ë ËËËgËC
E*â
F€
gJ -9@
o: (D-
o-: 4.

H
6E
*? .o
(D c=â
o È-r E
;6
^6

H EËËE
=6

è -;
9ô=
3iË €ssÉ
ç fiË E Fo
=4.
é.9
q.2
- ôËÈ:LO
Ef E339= rtl AP
>-
!D E!€ g
t6
(DcL

== Ë E s- E ËËggË Ë oP
lg
J.

c,
ÉL

3
=
p uËuËËu gga,Ë=âË-
Ë
EEEEEË e
EË ab
so)G
*'E"Ëg- ?-- È3
'=@Êo- (g
=x
'E.s.€.e.Ë:*s
ËËËËËÈ E 'g
SEF,E-.o-F L
o
ËÈËËÈË EË=*Ë-Eg*E
=g ts Pq0ôbh
ÉÉqoo_à H* oÈ

'€-
oe.a)
g xk
o=
>cD
,Go

: ctt
i|rI
É Eeetee S eaËËËË s sËeËËË H* È'()
E,O
Po
Fo
att è -'>
;Ê- \tlf :
.Ej ut â!
Ft
=
Ét câ q =
*6q
.Ëi .o
Ëj ct, ç çÉ fi mË U; 8.8
Ê*
'=jÈ

Ëi ËssË Ë s sË fi mE =
è' Eg
6i
>:F =
l4,l
g=$EF#- Ë g sË ? gË
g=--ËEEs.-
*=sEE#- H,gggg -ÈG
-(Da-
-Ê-.jE
Ef a=
t-
l(o
igt

g !,

'=. , g'3 F o
c
E.9e :
|Do!,ooo
stoarvr4ro *
'3..Eo.E.E.E
aàaqgravrs
O O O.O
asrraura6
O O os
È
E=!=!==
E E EE E E E FE E FF
'=b (!,
-a
-G

ot
.=
G

E 6 ==
,Ë R g.-
E -'4-Ê'2= 'Ë q ê
8.2=
o-o
EL
E E.s,= '-9
E .e .iÉ- .s .E :E .E Ë € €'S'g'g'=
.E6GÉÉÉ6
LLLLLL
O O O.O O !,
Eci
(Do
'=>-
EOOOOOO=OOatOOat a-
=
.2, .2 .9 .9 .2 .2 o6*
==LLLLLL
F======9======
55so555(JEEEEEE F====== 5 .gQ
=ÊtEÊtÊtÊtËt ËË
o .'
'xb
93
g o .3.
CE
tll
Ë o
.78
?oe'â . E'?=
a -,(Eë
(D
oc'6
-c
.: O
= 9l eesblaig L'E'E'ggËE
-o
EQç@C
E E E Ëi6 =9o
sÊ!
9E-
.6.e,e.gbb.e E bbbËbb .Ëi.9.9.9bb.9
'T
E
rr, .F b
.l{;=
o lLEErEr5El&EFEEEÉt
_L======
ÈËtEËtrrrE .^
-ré c4 6Ë
ut
)' s IÈ'ôA
-l
=
o t!
J .n.à
È 3ç
îi Ë*gr
,=É =
o Ê3
Fo
çt

o =
ut ; î> ç EËB# cr 6.s
3 U' Ë.qé2tso.Si
=cidir; E 3 9 > X. 9Ë
ct =
=eeË
=ËËè
ge S ËËFEË g=-
Ëg€ =====-oP
EEqqEFJ.
=

=;
+:
l:
g
ÉL
L:
o: 'à :o
\ol g o.2 e o
c'i 9eP
Â.: no.9!o,=.E.9 =
F:
Ë 339333
EAÊECLÉLÊL
âââËAË
I
6
\
ql
cI:' aG
+
=
o E
o
*:
Ë * Ë 3.^ ÈC'
'=^=s-
6
o
tt
x
L

È g É EE S F .9
o
o
Ë a ÉËËÉË E ËËËËËË E gâ3âââ H
Ê oqi
o
ct- oiq
.>P
ËË
at ..
.xb
o5
> ttt
t'.4
Ê0
Ë s '= , Ê.e = È3 (D
,{O O

Ë ÊEeEÉp ËËEE€EE H o
CL Por
È s.8.8.s_aâ,E EEiEââ Ë Ë3âËËâ uitbb
CA
lll o\lll+>
ç (r, Ë:
È
-l gs Ê.H's
È;,
v=)
v,
È
E
-ççt
ËgsB
v;

ççt çFË
€a-'3
6

.=€
333
E>c
(D
q
o;{(l)a
oÉEY=o
cË.9

g Eî
=
ur
È FF
8.Ë
CJ E.g
s.Ë
|rJ
g=ËËg== =ee6
g=SpEg
eB
SE
F *=ËËËËg oo EL
CL = 3E
iàâ Ë
o
s
(l)
@
3 Ê 6
o '6 0
..r, g o,2=
ct^,/r-éat'o 9gg
o
cooooê
66AOOO
2,9= o
OOO.O|Do
=ILELÉLÉLÊLÉ!
CLÉLçLÉLAÊ.
*0|,|'|/,66 ut60aagrg, aoG
o s
o
=
o
=x
'E ê
Ë
g. 0

_q s
o L
Gaa=.=c
È Ë.s,= E,F-E'Ë=
EO6@OO69\-\i\-\=\=\=
F6€G.E6('
(E€,eO.êOO
-LbLLLL
o
(t'C;
Fco!3s!=.otr!l!t4ta
E 333333 ù 888888 È=-====
=ILÊLÉLÊLÊLÉr.
-6aatrato6
H o sÈ
'{= (E
orâ
.xb
cr=
>o
g
ÊL /oO
e-Ea
Ê ô 'A .^ 7._ io
Êo
fr 3",FË5
C,6
9t
9lG6.E6\€G
.9JITELAÊLÊLA
q 8,,2 = H a
urbb
Po
É. ^Ê.ç€..--.E€tÊ€t€
EO@OOqqlùooootÀtÀ =.e.E.EE,Ë.E ECrttagro06 .|rJï>
o ct, 6 3r, 6 .=
|rI
<t) È -@
@o Ê
Ëo=
.H'fr
o E9,o
o c=t I
Ks ç ÇÉ o=o
-c'CHq)
oFo,=a
CJ E.+
.^o,9
E- àF
-:--@
3+ Ëa-'3 .-aro>= Ë0oo v.
bÈo
cLf

=eeË êÈ..
EoO
3= ÈEHÈ
olt€o6
=ËÈË
----o
>c6:
<DG.-- È3I = 5 ÊL ÊL!
€oo@tD
-ll6a
ê lll ?=

I
g
o CL
E .E
îâ =o
srj
m 'E e 8'3= 8 o

Ê'e-'E'= Ë'E E
s s s€Ë g \
aGQl
s
..6
.g
E
,=Ë x
,g-.?2 .Ë
(EA o
L
q^é-- rFc o
E-ËÉËËËË EËË'Ë=EË.F ËsËË,8 ËË H (ù
c;
^'
,>a
Ëe
.x$
o=
>ë)
Ë
ËE
orn'ô3 Ê
-c
,6O
.s o

É=€ÊEËE ËË!Ë!=FË't â3 H E,(g


Po
Ë: -o
tt,
llj ;e.s.Ë.s E:Ë.9 3rrËb
\lljF>
È
-l (t) Ë
.-
_=

E ç R .H'Ë
3t, I sÉ
*ç_çt
ui
88S

utË 5 PË
ËËs
È-A
tn è5 s-Ë
ê-
=;;È ;ReG
E
LU
l- *=$=ËË=.= *=$-EËË
q)
;EE
9>=
E*-EP--
s. ÊË
*=$ËËË#= |9tË F.=d
'Ës.rFjË ur 9-'
F'

)-.
g
o
o
tr g6
'=
-'ooo)o o.9= o
o€,oooo Ê'9 c
'9.-.E.o.E.Ëb o.'q'\o€ro1t6g,
ttaAu,
o
6
2=è===-- .F
Jeoo.=(l,(l).= q)
EL@o66Aat vroouruta/, o aG
@
so)
.=
:'=
Eto 6
qÊo ê o L
'89--,9oÊ.2c '=
È€6€6G€
o Ê,9e, E
tsqE,YlCÈ66G6oo
o o o o ru d '-'E'='='='='= LbbLLbL
!E€'OO.c,OO
!, ):
(!+i
=
=flPPPPPPYPPPP
b(D(D(l)(D(|)o-Yoooooo
=EE=C=C=CÉCCCC
sEEEEEE
Er-r- ut

=ooooqou@@q@o@ -660664 '€ q)

iJ
o ..
xk
g cr=
>o
J
o g
ar)
{rl ê ,(oo
ct P 'i - Ë.o= 0 E ,(O
UJ
É,
F 99CQE:@9L
v,
"
i-,a-?ç-\o\o\oo.o.G
E
E.ll.E.eE
urËËËG.F=
o)
q
.lJ.l
:E.E.E,EE5.E
= = -=
='E
5E55EE
='E'E'E'E'E'E=
=o@oEc6'
o
.rlr bb
cE-
3t,
Èqtg66qaÀl!aqqaoq EL066666
o a 6=
F
z.
l!
trr
J -6
o .s? .i
È'6n
s) & OG
ol S PË
Eo;1,
yo: -=è
O F.
crt
= ç FË û6

ç çE ç çË
6
HPËE CJ E.g


U)
ê-
=
g s-# =
F-s'# Ë s s# E=C>-
ù-6q
.-O9lOf
(D€EEE
vaèii
Ê-
toè
Ed
o.2

;.=
I
:0o-:oo6
---ê---o
3e È Ê 3 =
:ootà
@q6o
!!5 Ëe fr!-e
=Ê3=
o-->oo:
>=-E>- l----

g
CL
a =
:s.- . B.HE
19 .= .92 .qr
q
o
Ê.2
o(|)(D(D(1ro
ooqQ@ô
c, I
! .9? O(t,O.(DO@ Ë
bqooqqq 6000(g0
@aorâao

o$
oS

o .=
.g

.ËËs
€;oÊ.9= ?.- Ë.EcF'E= E .
a
?.e.= ^-
ict
x
o
()

H eÈ
LOGOOGC Ce|
EE.g.Ë.9.!.çE
EEEÈÈÈE
EEEEEE E ËÈÈÈÈÈÈ
EEEEEE È 333333 3 o€
>\
'r= (Ù
o(â
.xb
>ED

.= .
E. i'-
/oO
E
6)^o , 2.r= zg
H
.=
ro
Ë,o

ctt
|rI
É Ë#;;;f È ËË*;ËË Ë eËeEEg
d 388 8Eg
tP.
@

*'-
ît +bb>
.trJ
q 3;
t5

À c)
g'iâ.c? .;
E 9g
È'l'>;€
_ çt Esé F Fi
or;
c/,
fr ç* ç ç FË
tËHË
Echq'vo,=
cn
€a";8 #,*EE o'e v,
tr-
*e'p# ÉgeE 3Eë= Ë 3Ë
\=,
=
ËJ
F g=SÉgH g=$ËEg g.; s E g €
=-sgis =
çç6o6-op
vrvroogrFJb)
f;Ë
7
:rô
rct
7L;
i:
=i oi
=:
o:
g
ÊL
,= vt
rt'o.2= ê €
.e)(!oÉt9 o
oo!,ooÉr E,9= o
i:-.u'-=aâ.! n6grvt6a
coO\É,Oo i:
gG EEEEEE Eb
=-==== fÈ9
o

.=
.(E
x
,=8 oL =
€ oE.F'É=
!LLhLL
.9;
Ë=*:Ë,==
5 EEeEEE ËËËËË=ç
c5 Egggg.€
=q,ctCr\(l'6)o
ËEEE-EE3 H c6.i
(1)
Po'= ,r*
.-c
?g)
6..
xk
>o
â
TE
ut
Ctl
{lt
a):
:
E s .= . 2.r= L\o
,68
c'@
v)l
oi ËBÊEE.ËE ËEE-E€EE H =
(D=q)
E!
o-l
É.:
o.
3r,
|rI
È E.g.EEE.g .E SEEEEE E ËËËÉ'' _-
Æ
ctzbb
.|rJ
3t, il=
À -'..^
2n IÈ'àt2
#.;
: È'i 5 RË
c =
v, qo
@o
@

o ç FÉ ç FË
o
=ËEU
as& E Fr
CJ 6.s
6
S r qË
èËËe t p#g
-l--@
p 9q3Ë.^o.2
@ o c| =
=.
èF
.= =->-ELÊË
o E= Ë s ô è
se 5 Ë Ë ë- g= 3 E E EEEEE
-ÊDEIOA=
F, ÉE

g
CL
tr
'6
'oca,2-g e
3 9eË
Æ FÉËËÉg 3ËËËgg \
!J
(!


sq)G
.=
c
.==
G€g =x
E
XsÊc'-
Ë ôbài.ËËË
e F' F'Ë F
g.- 6 Fq-
= .S.S.s.F:P.E
Ës L
o

E 3= ggHEâi- eceËEcË H o
o
o
oi .l

';i '=
o(â
.xb
o=
s >o
c.1
3
Ê ,OO
E6'ag '- c' E3 P'Q
c'o
") E'p'F'"5,3.=
o.e â $ e;'âe Ë eEE H H H
H €)
q Po
icnlll
: Ë sfisFËF clit
\|rl ô b
:J
:À .^ vr 6=
Èi
*v, en=
q
â
i
38
R .#'n
3-Ë
.E:
s i "e
H sS
* ç;
fr-
;Rfo s = à-e-
e*É E
= EË
Es-E v,
cË.9
È5
?,.É
^3i 2F.? Ê- Fà
E=; = e:
bj lu
= a
>i
!
F *=$=ËË#= *=s-ËË#- *=$-ËËË
\=J
F.E
\o 6t E E Ë !4't 3:
oaâ qq0Jô
i€

6}

a 6
'6cn,2-
.lu u, c'Ê.2Ê,
oÉ'o€'oo
o
.9 9eF
o^|,'-é7|= crooul{ro
.3 lD !'\.' o o
=e
(g€6€ag€É 6666€6
o
E
.LLLLLL LLLLLL
9tsÈFÈÈ € €bÈ
sq)
:s
E x
É
.==2 ,=3 o L
E .^ S
= F6e 'E ^ Ë..
E.-.Ë.E.E.G.E = -E
E€6G€66
o 8.9e, E
o
(D

E .e.Éi.s.G:E.E
Ê€(gG600EOO6€60
Ë b bbbb à X
.LLLLLL
O O O.o o o 6
c,

b
PPPPPPPPPÈ€F
rt =666€€€
-fÈÈÈ3
>'=È
.i=
9S
(! '.
'xb
cr=
>cD
g -'.4
a €o
!o
Fq a,
É. ,É
E e.- 2,=

g'e'E'sË'Ë'r 9G€Éa!.4!(g
=
q E'2e, 6 9o
E
|rI
.Ë5,= q) o,o \o, (D
ÈÊoGoo6=€Gooo6 Lri El (Dot (D o o 09
q6ÊDtt!taa
LÉc6É6€
.-
urËb
\lll
âLLLLLL
-,Ê |tt 6
t--
É.
o
o-
È
u,
|rI
J
È
,Â. R.Hu
E

Èi,
,2e ÊR
= Fo
o
3 =
6
et, 6o
66 I3s 6
tt ËE6
PAE
CJ Ë.9
u, RË
È
3 À E g s* o
É9;
€-6tOè
È FF
:o6o o.P EXE!tÊPo
9e È@6ooe I =
E€
EEE Ë-qË

g
Ê g 9-Pc- o.2- ==G
1
.=
c,

o.9o.=.gE
; '5'='f'='-'ï L I Is
s I8.8Ë'g
e
o
(l'
6
q !t-tE-trE E' =(o
-l€
È
f EEgEEg E
Ë.E Ë Ë Ë Ë
ct

$
I

ab
6t €G(t,
('ll E 'Ë

.= ,^ 2--.E .EE ^2-ê==


.F .ff .s
.^s .E :Ë :E :E :E :E
^=6-
-rE gEEgEE
a
o E
o
.9
o
=
-o,
Ë sggggg
:=s
EËËË333 :E
E
ç======
o O |D\O !t o
H 9€
E *sggggg E gggggg eE=ttE=E
'-È
CO
=EEEE,EÏIEEEEËËË FFFFF6'! 6,*
tsP-
ÈF

o ..
.x6
o=
>ED
o.1
s . ê.,=
ËË:Hi-eË:g Ë.ftloE,*=
3
o _E
.OO

6 F$s5'rE
Ë 'à H o
E
(I)-.
,(O

=i==-=
:E EFFEEE E:Ë:Ë:€
! !s !E .o 6 o v, ËË
i2
Ê- ÈÈÈÈ.:È o
ct) tE "=èÈÈËÈ Ë ËËËËËË .|r1
LIJ 6',^ Vr;=
J
â- 9i.É o.s?.;
E.--qÈ69
=, ç* E ÉEË Ë 3É
u F ç çÉ tr E# o
8AE t^= E.Ë
tcpË
a
.==
= a i€
cti)
è E 5 c o.9
tEp'* Ts
!?t gEE È TË
=
tI|
F sESEgg g=$cEg *= Ë= ËË$
Ett
sG ËÊË É [-e
ÈtÈ F iË
:6t

.9
€=
ED

.= s
E
@ 6
ê =É
,= o E'2e'
o
:n.fro.E.E.E
. s'3F o(Doooo
606|,g|6
O!tO.OOC
ÊEEÉEE
o-
Ë
E

EL
=b
c
o)È .ri
>{

=
Êu, o o
=
'E
.!E -
. oE.9=
E c -Ë c ?.s=
'r= G-6 € :Ë , ?.s=
EEEEEEE
-to
êL

Eg)
o>
Eq.g.q.o.q q.o ='='='='È'='É
€EE.!'EE Eooo.ooo '=oo
E9999es
? --= - - - = = =
Ê r
ë93999s E =
= = E '='t'='t'='t
='Ê'E'Ê'E'Ë'E H 't-\È 9'Èq)
'E
b>
€.-
.Xo
cr=
>o
e ,OE
-o
o
o .= Ê.a
E . Ér , F# =
V,EEDEDEDEDED
.qrÊEt=cc
E -(D=o
(') bb
É aËËËsE ËË=ËËËË È 999999 - .1l{i=
H
'. cn 6E
cr>
trl 2q
O .n..
L,-àn
=,
z.
trl
J
È Ei-
4P* =
O Êe
c) Fo
o
ut ç FË -('ËË6 8.9
>a
=
6
a Ë p B'#
:oo4
.=gG-€EOo
Ëzgz
ED E.= E
s. ÊË

---o -tgtcÊrq:
>oo:
.G>O 33;33 F5;

3
ÉL
'1 a =
'::9)o(l)ç' o.ec qE.2c
oooooo
o
iÀ ïâ.oEidà qaooo6 Ë
.9 .9 .g lq, .q) .c
d Essggs sss9E9 o-
=g*
oS
r€
6)
.=
=
'=
'=
#3 E ?.^
Ë

E . Ep = =
H - É.. - E.E.É.e.8:Ë.E -A OL
Eo

5Ë=*==q=
!!ooooGo C6,

>>i55;
Êq€(\'6OC
E ËÈ===E
ù SSgSSg FEEÈÈÈÈ
E!UO6O6G H S
.eà
";€
>\
ô>
o.,
,xb
>cD
E.
ç R .E8
'-.t , E.g= Ë3 u
eoq)-.
,O6
.:
E,o
O

Ë Ë8.Ërs Ë ËËEeËE H > EË


u) È sssEEE .EEEEEEE Ë ËËËFÉg p
utbb
\EJ
:
lrl
J
. a 3;
P.s?.;
L:
o:
o-
3?
È'>xo
g-ftn
o:
.(D;
t=
t,
ç mt
p s'€
ç F= ç FÉ
YqZaA
eE"=Ë
=o:!?=(n (J E.g
o:
uit
À t+ËÈ; r à àB €a-'3
ÉEEE =ËËsE ?. gË
\ >:
(D: trj
=
F g=$Ëg# g=-ËËEg g= S Ë g #- +gEtg
SgF!oo-(l)p
f;=-
Li
7
=
i€

L-
:
L:
ot: a;l
(âr=
0i g; 6
o
+ Ë ÊsE
\qt i _- {D o.2 aE.2c.
o: 3€
È(t)
(D(|)€t(D(l)qt
666060
6G6\666
>i $o .= ÈàÈÈÈà
=.(t)6.O6oo
6
oo660s
: e.3 \q,
a
qr' à U'
I

I
È6
;;€) Æ Ëeaëea 9^o3-,
èÉô=oq

i
EE oq o ô
.(l)O O'O o
i
oE.?coE.2e
OO(O.€€€-O(U(E(l'(!G oÊ.9=
i g, 6G€G66
-oa ! ! ! -ct -c! .cl '-'='='='='= (ocU€.(l6€
i 66oG6(trc(l'rE(EGo6 (|J
o=
: ont -= ÈÈÈÈÈÈ
(E ËÈÈÈÈÈÈ .E
GOG606

o
E
E:
tLt;
F6 aE -t .6
>i
<!
=+
9E +^.oia 6
Jl a.c) E9,.oôoo-e9^o6oo E=^(DO@q)
=^6
lLt : oE =èi:q=o@(JÈÉ0Êoo =a,F@=oo
./t i.
-9,5
o-qt'6 o
(|)i oO -o a E'9ç o
o
gli o
L:
(Ei
o€
F(D - E .e c. g e'P'E E'E'g
OGG6\66è(E6GOOO q)qrqro){Do
>i
(E: €eË
=> ooo€oGEo60(U0ct oooG6s
Ji 3ËE
âr G\O
ÊtA
(I|L at)
o
o: :>cL
(o€E .8-.oE^.q \Or^o
(E: 'E
5; Ë Ëe3?3r, Ë ËE3?88 È=..o()oo)
ELÈ;jaC,O6 a
oo
Fi ËSs OG
o: ao€
Ë28 .Ào Eçe
FE
6 o=E
o:
4l eÉ s ç ç çË ç ç* E;Ëf;
O!
t ÉE
o e=-=
ËË p'*
:ero6:oo@
Ë p É'* Ë
:oa:6
g s'* E3E9;
e8Ë38
o EO€60
c
G
--
:.3€ @--ooæ€o
ê-->Oô:o-->Oo:
>=-Ê>->--E>-
O_->OO:
>=-c>a
@ooo
==!!3

1
6'
(|)

c"t
sl
'6
'9
0
o e€
.cl
6.9É o 8.9 c
.i 7:0)oo,9 (D6r(l)orql}6)
466006 g6
iÉ 6oÊâé (|)(l)qJ\o€to
È a€o
G
@
.=
.g
E x
.ËË
tBtago '=6
6
-o
ç:ë'€9 8.9=
Ë c Ë
i5. . E.g.
Ë'- .Ë
.5 .E c .E
E _o
Ë =.ç. .o.o.6 cu o g.sÉsF'EF
L,^=6- (D
6
E E Ë .E F'F F'g- F I .= 't's '='s't';
Ê(loq)\(D(l)(t) de;
.>E
Ë-=
€..
.xË
o=
g >o
o.1
F ,tE O
-()
Ë'=.8
fl 3
E,6
.ë eq É.s= i - é.e=
E'E'É'EErEÈ Ë . E, Ë,g
9o
E3
u, Ë gs9sg9 ,i 9sg9g9 À 999999 =
rn
\lll
o(D
Ê>
o)-
|rf
J
Ê. çE
ee
cn oÉ
.k
;6
.o

t=,
-ç ç# ç ç* ç ç: A ge I=
=a
Xo
ox
o.=

ËgË#g= #ËsÉË* EËg


cn o.2
o:
È P";-'3 €)
9,22
ct,
È CLfl
t6
6
€: =
tal g= Ë Ë g € =Peo'
ËEHÈ .=J
ôÉL

Ëg EËE
P6 aP
\L >i
i
F 3= o- P I Ë €) €,
F OP
J(D

7
È€RXRÈ
=
RN
=
R
=
R * S NRE =
N
=RO'=
RN tsER - N FE = - F O E 3 9 E E S - S$ EÈ
= =
È
-t(D
Ë oL'o

.Ee:eËg€ -€..: 3* € F
E - E .E_ g .g Ë a b E Ë=
,Ë=-:iË**
*-âË.;Ëe F 5 a-= =- 3
'; E 8 Ë P Èi
.F -E'ÊSËEq H- Ë Eg.*-
o- -: :-=i5 ï Ë .H. e 5 3b
o"oLài= È Ë 5=EqE Ë :E gq=Ë
$
; Ë5=EEE
Ë = EË
à €.ËEs.àE s âr=-e.ËdëËË -5 ËË E:.Ë$ ËE . ËE Ë- Ë .-qËË
9cË
-= F o 5ÈËË=Ë-ËsË
ô â5 =
or o =.=r oE q ËËEË
rs.o o E = o
o o =qo c o
o Ê Ê'= çE è ÉË o
o.o o
ËËËeË.grËÉÉËt;Ë*ëËË
o È SÈE-E: ç pç.9 ë ë ËE-ë ËËË
ç ô ccËË EËë ËË
oÈ i Ës,
- ôs Ë'Eo
- o > 9 o9 o
O c) ojq ô
9 o o-o o ô
o o
- o.o
o E éE
65 6
6 6
o 6
6 6
6 6
6 ê = o = dE
o e
ô = o
ô
- - o E @ o,t a êE oo o o a a e o
=ËâË e o o o o o a @ o o o

geg
6 .:cL ,66
bb .r
'= Lo

3Ë3-s.Ës-Ë33.s8ËëÉ EàsggE ËËF::e:g


AËp+sËxCÈËËt*+ epË;EË 5[EgEEEÉ :ÈEËnË b=;Fe=Eë=È=
EEEFEE Ë€ËËâEEËEEE
o-
a
È
!B

ôk g r:i: P

Ë; pËË; geg-:=e=ÈFËi=F=Faà:-tÈ,F= rËoËËËiH=== :iF


:::: @

EiEË
. cl--..o ë oFÈ
q=EgC ËÊÊ oËÊFË PE
-Ë oo
g
PËËÈ.eÉ-È
o 6 6 o--g_g-gE F Ë oË oEÈEËËCEgËEËËËË :Eo
ct or..o o o= o= o= oc cJ = oc o3
= (J é cJ
- <J
-_-o <: ë 6
cJ o c5 c5 c5 i5 (J o c-: cI o 6 6 ô c o (J
cJ o o c5 ù c5 q: o o (J
o c)
o (J
o (J
o (J
o (J
o (J
o o
o c)
== IJ

S*SNBEFRF
==RA* F - EE - * R 5 S. NËRNR
=R=RARRARRXRAgR- $R 9
=
o
E g
o o
FË ='Ë
*-5 EeË-Ë Ë 9.2 Ë: Ë E

ËE=€. F ESËg
.=G
.!u c

'EEEE
FË^È=' È:-.8 E
Oa
c
ËËË
Ë;E€ F:s=EE
.eE.Ë,
?
Ë
= c-P
c-
*=Ë Ë ;ËË Err: e-c Ë= Ë Ën
ô --E . gËËçfian s-=rË
*=- E É- Ë F E i;
- Ë'o- 0, ô
ege;gËgËgsËçËËË g* *t *= Fs*Ë= ='=f
Ë$çr3. ;,f=i*
e= 5 ËË FË Ë e ËE rËe tsËËgËË ËË ;Ëe*
E-E p- F a; .= .=F ô
ËâËËcegËËËËâ;ËË ËËEË ËËË
s -sE b

Ë aâËËË ËË ËËËËË FaËËce ag; gËE

i*
r::
F,b--Ë. b *
F
;fi- -b EEF; F 8 i*

ss$s$$ËgËËsgE EEEEEEP ËË€EËE


!? c I ;F3.
L'E
Ë ;='3's- E.= E E P èE P Ë
o

geeëë
;r-Èè=.--E:Ë F- -S+
$
#
fi
EeËgËËËËËËeeiËFgFË a*
..s..
:g
I
ÈRR
=
RRRR - OF
=
È AN E E - ==
8 q, N E 9-E NPÈFNS * SRFRS * S S S RR æ
=
FF
o
tA

ÈE
ËrE
6
c
=P
Ë
E b' E. E
=o,
.È g Ë 3.3
ào :v
o
Ë

a ss Ë -*.
= g.Ë s I E :E3
; - oc
5È b =
- 6E r'
E+-*5Ë ù b'--E E b
P
-1
Ê'E
$or
oÉ=6
EFËÈ-.=
EËra-r=:-r' . - Ë Ëâ ËE-,*Ë f. € :Ë È
o _E E -:3-
- .El
à.P
==
! o o o

EË:.Ë ËÈ q
F ;Ee'H
=Ë ***ËgËtËgËËËÉËË-uËËËË 'o-L'' P9Ë'= -.:
;EËÉâeEEEE
X.5t'O'O 'O 'O'O X O.O
.=ÈEEET':O OEE EceËSeËrFËÉ*È=E 5ËËFËËF

,==8. .= .= .= (|)oooooo(l)oo
oooagagooooo
.@ooo6oOoo4)€,o
.=E.=€EE ài@c=oo
bb
qo
OE @E EET'E ;o@i:EE
E (t)E O O (|) (Dc E O C O (|) O O O Ècccoo
ËââËUCËËEEËËAIËËËË ËËEËâEËËË oo
oo
o!€o
èo o o eo
ooo!!ô
oo o o o o xt
<5
€€
oo
li S\o
3
-Ë F. 3 ii:
' oo
.=.=
!i oo

:ËËËËËE c!: crE ÉrE ttË ctËEct ÊtË ctË cts cts=ô g gg ',, 3
afa----aaa
ElactClclcttt E cË
Ét Ë ËË ss *= ËË Ë ËËëËË Ë Ë Ë ËÈËË I .6i
-9

=
= ==

=FRS-3SgR=N=R=FN-RR.SR=RRR==AR3=RRRNSSSÈREFRENSR==

. Ë3.F*=E
'F Ë

:F
.Ë:Ë
à
_F ;. E=Ë ô. *o b
- s gË= 'F Ëpg.FË Ë -.F

;È ËË Ès Eg o=Ë FqF*ËËs :*Ë *Ê



*Ë Ë Ë* Ëu Ë s= ËË gË
Ë ËeËsË fu E ËËË cË*u ËËe Ëss ËsËgee ai
= =ëË a ËËc
.2

ct€
*o

ù5
bo
o€
Èç


À9
'6o
ËË
sssuËsgsËËËgËgË E Ë ËEËËËËsËËËËËËËËËËËËËÈËË GO

ËË ËËËËËg
g} o>
oo
JO
SFSOF=RERRSS-ÈRRÈ=ERA==O*-RER-Egg-EEO=O-EE$E-ERSPSRFS

Ëâ
e63 ë'Ë
E
g E ËEf; Ë Eg
E È
e Ê
E :
Ë e: Ê E E = Ë .EË ËËËË
EË -=. Ê- É Ë ë

g gË*
Ë : ËËË Ë*,a âË aËË ssËË c s È ; Ë= ËËe â Ë ; Ëe ËË :Ë ËËËË ËË Ë ac- EE
==
=
oooLo
Bse
EEE AE,i:=
t;;
@ .= =**
ogb
E E='e
.=
-= ' -i =€Ë= p
.'
g E* E+ .E+E EË*Ë*
- b -
.=3.= _.= .= .=
! .i.=.!.i
! g !.! .^=.=
L.= ô
o
Ë
EE€ËEEËÈrËeË =EË=r
@

EEoéEoégèqoo EËEËËË6sEËËFEaaËËËEËEEËËËr*"sËsss.
ooqE@d@aoooeooq €

*b
F--.-E ;eE - Ë -xË Ë ë

.-.1EEE.ÈEE53E:= E: : : :
EË-Br
: i E =C:aâË=*=E
E E ËË E E È==
Ë; =.-.=P;l
E -E
Ë.==ËË +ËË Eca ;
È È = 5 5 .E i
È Ë Ë È È È È Ë=Ë
r :ï
==3=Ë=B=;EËË:=e;E=: = = = =Ê ==-E

FSASRFFSSSFSF*RFFR*RS*ESFFN*FN=È*Rfi
SN=Fg-FR-NËR9R
.=
vv
o=Ëo =â.
.g

'=c
I
o
6Êco
Éooo
a e C
g e' >9
€.=
.' '-o b o
Ë
Ë
Ë €.F
=E Ë .o e3 Et EE Ë

=ËEË.Ë 'ÉE =Ë
=
Ë F5:5.= Ë

çËtËËËg
eÈ F E s; I
Ë"u e=sË FË=5==
âE-È ' eËÈE'=
-ËcË=;Ëu ,EF I
=+
E E,FE Ë ËË Ëe F Ë Ë 3F ËEË FgÈ î* *g***Ë=ËËËËg,uËg-ËsËagÈg*Ë*Ë È.4
oc
qo

ËË'Ë ssËËËËËËss sËËuË EËËs,ËËËËË:eËcsË*: =i

sË ËËaËaaËc€ nÈ*
--
q:
5@ùi
:ES
ôEË
609
okE
ft-s3g
-fi b-bb
@: o o I I
ii'-
e3É
ti Ë.- 9E
Ë o o *;i::
9s
EEF
È56
Ê ËF; -=,Ë r= ËËËË,sËËËËEE ËËËËË ËËËËËË*es iË3
ff Ës u E u s ËsÈ FËE s# .sic"
'" '"-'l'"",..
: (lt
! ctl
g gN E R - R $ R PI F F -R - 3- - g *
= = R -B N N AS 5 R R R È -
EFSS
= NRREB FE O Fi RF RNN

gH
.=

o*
b-,=8
'g
È b s B
-:lË -'g E Ë
.==
'6 E
g
-. bè'e-
'-p b =- o ,ËE
bF
Ë E ë Ëc
:àr' ËJP6
3ۈi.=6t
=
; E *É E
ë,É-g;*f...ËËËfee=rË;Ër
=
Ë
-E = ë'
ËiE EEË
Ë:u
3t 6 6 $g r pi H. EE . E, E Ë Êg'E#;ËEËaèE - -.:ËE-= - E 5 =.fi -.8 = =E
ô-$
=6 == = =à
@ > > > oEÈ
'E'C'e'E eI
àeAèêeO =:.3'Ë".E'Ë
E O=
P
eèOO.(l) 1ËàgâËË=ËËË
Ë
ËËË âËËEËËËË+çË;*ËËE+ËsË eerË*:*,ËF ËË

Ea - = ÈFE'=*ii F F= g *
l$ b
3Ë 3 = = i = 3Ë P ; E Ë = Ë - 3 Ë3 3Ë ËB:5 5Ë ç5 ;5 t3 Ë Ë g Ë Ë AE
' E g- eE
+È 9E a
- = F Ë - ? ÈÉ ËÉ
Ë t -**- é'===:
=s = =:€-E agEÊ Iâ^q..= o o-o o o o o o o o o o é E E EE€E ôeÈÇS
=È'=
E=
------=:::ËËÈËE€::::
====-gEEEEF € : Ê Ê Ê ë Ê Ê Ë ÆÆÆê ÆÆÆÆE E E E
= = = ggE =g = g I Æ=
E e-E =
== =

S?T 9 RAN R A S R N N 3 -
= N 8! R RS - E * R R E SRFF F N R R * S N S A R R I
e
=TSR; NEEg .E
:-I
g;
.g

ËË
;Ë. /o
Ë E ËËÈ o
@

=;EE P â ; e È E
€'g
!'oo
(l'
q

Ë ËËgFFË
@
Gx

ËsËËe:sËe
o=
=
E -'9?6 -ro

nq'ÉE'g-E-F'c gq :. gË-E ë
g=Ë;T
-
o
o
E' ;É e-'F :.E
:E

ËËË Ë E ËË ËË gËË
.-:FsEE+ .Ê3 t Ë S E -:-;
ËÈFs'gËFE3Ë '=-Lo:i'!J c *9;i
o
ËsrË ssË'ss FË ëË*ËÈËË gg.F3ËËôE.sd é e x=.q.o.ô ô
=ËËF3ËÈÈ
éEédàààà EgesaOO
.€
=

EËÈâcaâ;ËËËËEË Ës ecË sËeËËË x e'+ EÈÈg


ËËaËË Ë ËË ô eg.B.g :âÈ
'Èse*
*oË

È$È
oi@
oÈ:
" X
='c
ggËË* ,l 5 gË
ËEËËËsËËËËeË= ËcË ËË F-
a'=
OÈè
c-
s eËsËËËË ËËËËFËFËËËË
ËË SËËË F r.O.
\o o
N g
= = S = R R R $ E E E o e R R B RN N g e aR R F E N
q

g
= ==RsS RÈ==NEE E

-=E
o-
>o
5-
o
o
.E

='

ËrË
.Ë*3=
ÈËËÊ. .=
--
F*
; E s
i ;\ o Ft
E
.\
ar!;
E

F' H 5 b Ë E
= Ë
q .oS

ËË,=Ë *^E'=ë'ËË €
ËËËË ËÊE È t Eë bk
Ë -Ëi.
Ë* Ë .Ë=-=-EË
a'-F-exp ;
9?\.
90
qQ
.oÈ
oo
'6\
@

=
= EË
LX
g o- E.c
ËËFË;, ËËËË; FFË Ëes ÉËr ËËr ËË Ëes eË Ë* gsqË o6
_G

s ËËË 3:"
.o<
xe

=,, 6.È
=>
EX
.Eo
Ê'E
eo

ot
'=o
.= --:
ËËË EË'ËâËEËËuË*EË ËaËË ËËasaaËsa q.o
5=
.4Ë
ËasËËËË ;io
q=

oo
dq 5es
ÈO
È@ 3e 3
5 6€
'-O
Ë- e o.\ : êt
=6€
Ë=Ë
È ; F; F E - F x.= = =â. (l)Q
; i.e
:.6

-:F-ÈbË b
oË9?
=c= ËËEËËËÊË===âË:=
ooo =ËËX
E'6
--- Ë=; s= Ë s Ë; ËËËËË:Ë Ë ËEË s € Ë ; Ës
=@.-
€'o- E rtB;
=Ee EC)s€ -
a
=Ë-_6 ;a*

RÈR=NNR=;=EæAEN=Nt-REN3_R
Ë
o
E
NAN
o
*==--:;;-:m
o o
a
Ë.$ o

. -PE
ë .,-
b.=
-'* h
.o
È

b
o
q
oâ.s
sg
F ËæE
er.ôË:E
= H;;
.=éP .E
-
=Ë FE' 5e' o
5=
o
o
Ë:.9
ËÊE.{i-

àËE e^-.' x Ë€
B b' q,*'E .: E: 5.3.= E
r-e o
Ë=
o
E
-co
C e
o. E ;Ë -Ë..
I ôo-
.3
Èe
". = o o E
o .E6ô € Ë-o.!? I
FËÈ d
Ë-'

;'Ë ; €+_F- E
Fb'È
.FÈË = fr
G
(l)
ËË Ë; e+ Ë ËË ËË F # Ë Ë 5È >o'
ô.o
Ê --@ L.L
oo eti
aF ËË ËËse s F È>c
gEE E-e Ës;ÈËËË5;ËË;BFFËFË;

ËÈËËÈÈgËËË'g;ËËËSË;'ËËÊË,ËFÈËgggs
ËËgÈËË aua;ËËË <È
ao
,^-
9ro
I
oo
:-{ .o.6
o OG

Ës s Ës FËËËËËËgËËËËgË
!Lo
oi=E
g E=* cr- b sg9 \ @:
t'Ë h b-** I ' Oo
.9.3
' .9.9
ËË EEÆÆ _qoo EG'E ; Ë Ë sË ; ËË e;s SË s Ë *Ë ,F$$Ë*
":-!Gc êq
qq?
l;^i
'ië r
ic!
:(\l I

il'l
I
:-3@
E ë s ËË Ë Ë E3 ç=Ë- Ë s -6

acËE€ëËa:ËËrËËEËËËEËEË=ËcË*ËëËsË ëËEtftfi5ËËiiËrEËËEË

3'

-*iË Ë ^ ËË
-1.Ë=Ë'Ëor.r-Ëc
Ë €ËËa eâ Ë E êËËË Ë Ë *ËËÊË Ë ËE ËË s Ë. ËËE e Ët Ë,, ËË ËE Ë â ËgËË.Ë ËË Ë €
=
o = !t
.' €
x G.
c z.
."94 EE -s
€, 6
o
-
3 0

ËeË e99 6=:9Ë Ëe


a
3
tC
==Ë=3 ËËË:EEÊEE: EE= Ë ËE-EE
=E

a
O o -ç !E o oo
OQ
o-
=
€ e' ^.9
à;o
5o3o
E o 9L Ëà I, P 3 os,
-. É
o oo .=P d .e. oE- -*È
o
='i
b*.*b
E€ÈÊ
N

.Yo
i6
Ox-. o.- o g
5 0=
oe'
c
*g- F-Ê Ëe
ooo L> 6 >= € o
-@ = E.gÈÈË Ë=" ËËrsËeËg oo@o o:o fr -c.d ËË ËËËsËcËËesË
-e.çE
60
iEËË
Ë Ë.
g E s EE=ËàË
FË*

ËgËËËgËËËF

9ۍ
Ê -.Ë

ËsgsËÈ*ËËËË€ sËÈsËËËFËËEËË€Ë*

t
;s- tJ

i*l
,ts> Ê-
5
E9 :
& oc o
^Ê Fo È
:t Eo
,o'G ô
ç E PËË -:E .--Ê
--:
'Br=eP-'EettBi = Q
€=
fJ
eo Ë-.S
-
frA 9.ËE -.E*gr FFË.ÉàS:e'EE3; 9.6. F eËE;È=
.P
.e =SE- H
Ëe ËËË;ËËËË Ëës Ës e ËËËË 5Ë.eEEEeËeËg .!4h===!;Àoo-r '='o b: ^- nr
iÈ G.o ?
o/ € -9 c ag c...{.p- o o c _sS. ji o o oËË..o 3 à;.i;'-ç.e.s F =
= E.-

E : __;;ïq.\-oaoEcl,. =ËàÈÈgÈ.=_=ËsE= :Ë o.j3lc .; og og c =

.E
)<
Q,
-:
6@
!,-
F oc,
E^ o
I cE
âEsç=3_Ë
-:= '
â== !'g,

5Ë gËE=FSÈ
;i^_


:= ^:: =tE :G6

E g Ë
Ë E Ë Ë Ë ËFË€ÊgËËËËË E.FsÈeËar

È€ F
.o
g
q ç ô.@ I
!+cJ c > =
Ë ,ï*q gË*Èu.",È Ë._..^*.F.€. E:E o
Ë=X
EE'ô9 Ë
P gc'glr
":o:a oË.
- ô FesËfË Ë € Ë ËËËgË€ C ËË €E F5
;Ë EËËËË: ËËËËff ste:Ër -,
\o È.33 EsËË
â
^=e ;^ ç =:
=36a83 Ëe :
'g=

6)
È Eç
===
=a
a--
Ê

FFègËËË ÈËË=5ËË;ËËË ËËËË


ËÊ s *^:.= ^Ë-= ,== rË
-l-
Ë
Ë;g ËÊËFFËËËF FË ËËF ËcF
=

E
à.@>
Ë :ËgÊ= -..-È - Ë- r fr ", :Ë q
--F
EgÈ :-.q..E8, :H.= ëo :*
eg.lst=9398-è =".8-
':'=.d:È.-..o;oi ".s :gË*r i sË .F=.É
,, e=Ë
ËË -'.8 F ÉÉËË:'e
Ë Ë Ë€Ë gË- g - -. -'= :'
;=EË ËËf ;
;3 Ë$s$ËËËgs :c o G
=
* ; f Ë Ë+ ËgsFs * ssss oGo€o
e: =o?@*
gÈF

:: g F
.=aJ
ÉË '=:
Ë iE*
^q,

sG=
=s s
ë oG'
ËË-gÈ ËËeËcËÈ,E^S Ëps È-r =gc:l
'C ED

Ë ËËÈEr ËË ËËË ËË gËËËÈE g P =-^GG r: E =O


Ë 5gËËgË$FËgsFsËËË --_\,v-+=,
-
O o
I,ETOE-=r'â
O
--lÈ E F
ED

sË FËË -e=F'È'E'Ë'ÉFF
--EESEEE -È
E
Ë
:-Ëç
b-=, a asë ËiË= gg
fi r"**Ë*rË*É=Fe Ë Ë ËÈë
Ë*
:$;ËËse! * .E # - Ë a* s-i= Ë a

ÀE o o o gËËË
_g; 5sË''Ës eËs ËÉ * $ Ë Ës Ë s
* ËËSËgreÉËËËËg
-o
€=S
:;E s _Ë e':+5 f9Ë*- - 3 ?-.-
\
)
EgËËeeË=Ë
,--
e s Ës
sËs * Ë * ËssË sss
æËsËËFËËËÊ eÈËËË
FËËË ËË,ËgË
s ËË
eF
ç
-s 3 Èa

Ë?:.e Ë '
oqi


&
*",8E I
@
o 9l.9
eg^Ë=Ë.=*g ë *.-ËË€
u *ËÈË-E H É E-u e dÈËË sÈËË s
€ è s Ë E Ë e g.Ë E E È s'ËË È
i
*'Ë Ë ;' e- ËEgËËË rc
oÈ ËË Ës ; aEEËËËËf Ë$Ë sË s ës ËËe Ec
l(
EJ
€ Ë g=1
G 6e
u#l.SÊ" ;
Ë ËË cË *eËËËËËFËËËEË ËËCËËËffi ËËËËËËËIEEËgË ëËËËEËËËË
ËgE
Êe
I Eie ts Ê
-e Ë -?
F' ,.eP *-f'n=E nl - Ë E *$ _aSFF ËÈ
ÈÈ
5 g o
; o-Ë9;
.: Ë :î5
Ë;ÈcË;ËEËË€€ËËËËËËËËsËrËËËcËËa;Ë$g$Ë -q frP.=
Ës EËËËfÉËËEËËËgË;
lag
a â ËË=E aÊ €€ alF
E

s
3 Ë E= Ëa5ËËËrËË9î -Ë ,E

Ës È: : ËËËËËËËgFÊggEË=ËEËËgË
= ËSË Ë= €sË: ggg=Ë
=Ë=ËËFÈ
==
i;
,=
E=>
L:
-O
o o.= o 9o
n\ o^- o Q
: o-* oo
Fo.LY=È,c
. 9,
Xc= Ë.

€;È E ç=
,^ O
g.T..ppÉ",: *i;.*=-
ar E oo
eÈ 3Ë"--E
à;-5
Ës ËËË$ëË 5Ë 5sËË
e:ËEGi- gE Ë
.E g;È
.E sG
*ê'e-.9
ç --E Ë -e= È
;FgFs a ËFËFËFËËFF* ËËgËcç*FFsegFSF Ë'à:E sE E;
cËsËggg ËËËË ËeËËËËFËÉ

I Ë:Ë'P:'È-
ËËe=Ë*EËff-tg=ËËËËËiËËs* ç*ËEEs-;=ÉFgFèËËEP''eu
Ë FË:.8,=*--Ë 5 5 j€€€
E'9 .ËF;=É .Ë
d.S
gPgg
àxEEÈtE,-
ËË:':ÊË Ëi
Eeae Ëe -#rË'oË se o
o

ËËËË$ ËËËFjËËËËËsË
o-

S Ç :=---
?'s
-'= ^:. _rr-g FdE G^ G.

; ssËË; sFËÉ
E: a3s =Ë
=-ê
Ê
E= 3
G'
3.â Ë
:.,'

â
€ gËËËË sgâËËËË psFFËËËËËFFËËFËË
===Ë Ë FË Ë, u F
_e9c)ê

ËF
;E
i*l
'l
I
r> .ço
Ë E e g .È- :s o

rL- o o o;i..
xo.o @LL.jg.ssjr F,*uË*=*ËuiË=* Ë
^ * g.H:.:'.H:. -_ô.'gd:o o g *dFfi..:L.,.5 G së*,-ËËËË-Ë;srËËË*ËË*
6sg_sàËËËEÈèE!.Ë8.ËE-E;
'=G
€=^^:3; 1 cs 3'sr 7 aE E G
e eË3Ë (',H*e
Ë= E=E_===
.=F e€ao ^es'
ï--=gË* Ë.ËE-^= Ë'
=a =*€=o=Ë,Ë'Ë.=e1*
e9:_:.=Eg,9T.E=E €*=s;ËeËgË _EË'
FË iËÈËE F ËËËË;EË€ F, 1ÉÈFEÉFFËFFËËEEçËEËËË*;ËËËËEEËEËçË ËË

g
+= Æ^ llo?. ;. 6
seeË5EE-
= = = = = =
sPËËË-Ëos*
!E € O O O O'FCE O= e
€J

==Ë=Ë=ËÈË=E=-È=====+

:- sE Es
4 .-S
E AË Ërg.=
-.
--.bo9o
'Âc
Ë*
3;_ È
: $Ë Ë Ë eE
ÈËË e^Ë,*sË SÈ €..
E
e .o.=E
oooo@
E
o:
!:
ô; -.E Ë
3Ë = -c..,o
ÈoP'99Ë: è-; = -.
E
'o '0àô'co.oi- =
i

ii
oô 5 = x:lt
=
-*e_-:
G o
Ê
= €o.osÈ..P
É: É€€Ë
c.jyEg 6È
ËËËË ËgËËË E5ËëEs#ÈËËsËs$ $gËËËE
ËËË
g

st+eeeÊ 99Ëe Ë

ÈËËegseË*gEgËË
E
ô
ob
EC
È-. O
9
=Y --

É;.âËËu,-Ë,Ë*-=ËËiuâ=uËuEË=,Ë Ë=Ë .=ËnnË;*Ë;-Ëgas


E ËË* Ë Ë âË Ë Ë
È Ëu-ir c p-
=a*e5 Ë E É Ë € Ë Ë Ë Ë Ë Ë Ë
gËËË gg
ÉS Ë ËgËËË$Ë ÈË
e ËË€ F E'
(o:sE Ë c È* E Ë
o-@EÈÈ o o
=
e
o
-^
ôo

sË ËË.s 1-.
ec
ËËg;s eËËFË ËËË EËËËEËËË€€u ËË*;ËËiË$ËegËscË;eee ËËEËEEÈËË€g
:€
io
(\l

t
i
;'Ë
î..^ $-E= = Ë=
ËEÊ Ë,*Ë:Ë-Ë=-,.-Ega,Ë
Ë, *Ë Ë-Ë .n,Ë Ë*ËEË
@-

-EË
eË*E ËEËËaeË=ËËËc urËË Ëra;EËEËiËE*Ëg=eE*ËËËËËË;ËEucEÈË=
.ËÈÊ
'= oa.:l
> o
o o
= ^ c o -t
€^
-ËÊooc

u=
aËE =ËE Ë** Ëa =Ë= Ê ËË=ËËËgË,Ëgeag,ËËgËcËËseÊËËËs=
'Egg 3ètlirc 9Ës"E ;"ÉE
ËË Ë a ' E EÈË
E €ËËE*Ë BËËËË
=eETEE-g'
E
-Ëc . Ë
sEç s .. ' Ë .
Ë= E 3 -. .,
3E a EgeB .e
ËE Ë_Ëg**É s. ËË--sË*â,*

ËË - uE s e-EcgËËsgeËFeËËe:
@6----a='-'v'v
o @ Ë€ o o i;o 6 o â=ÉËËË sËgËËËË aa *ËFËËFsëËË$ÉsË
@

E
ct
€ E a ?: G
o .lg
3a-Ë38Ë; Ç c Ë
€e:E€ÊEEî:l-'E
+E'ËÉga=.=.ÊËÉ=E

ÊÈ
G @
E=
gE i =E€
o

9bE.
@
o
g
o
E'-
FO
ê1J Ë uÈ ,o 'dÊ
ogFq
o
=..:=
Ëg
R

a=ÈÈrË E='ËË==ç'B àtrÈ6 o


F.o-; -==
)x ;:
HË P:
€F
5iE clF .=.=E o o:ll c Ë6 @t*
oos.-,Es o 96 o.[ .'à' . -e -e _9 -g .Ë --: -5
eB Ê=ooo
o= og o6 L 6Ftsts
€oooo

Ë g+
:6
E : =

ËË F=ËËËeEË=ËÊcsËeEEË
E€sËËsËËËËËËËeËËËËËËËËËE,ËscËËËËË

'
;Ï;*€ và Ë
3 € Êç 5s e;ge ccË a
ËE ËËË FËssË*s*ËsËË * ËËË ,r $,gËÊ*ËÊ 5Ë gËËËËEË
Ê55Ë,ËEË;Ë!s
:o
: (\l
i
a
_8
i

-EF P. eF. . -ë-
e*u e:Ë Ss
-.Ë.Eg

'g-". Ëç€t-,.-is ^-; Ë*Ë q Ë
ae
'=€
s sË= ËËË Ëei cE c;ËËËË ËË*ËË;= * sËËuË Ë * FËâ;ËsæËeË:
qÈÈ: oÈ
3
Ë os Ë*
c- Ë oc

3
s'Es
o=-6
E
6 =Ê
==

AEa "' E ËËF Io= P _- Èa


: 6^
': =g
,
Ê ËesEËcËËeËËgËËËs ËË Ë; Ë f e cËËËggËeËs
Ës EË, e Ë;ËeËcËËc Ë It
Ê
E-
b9
-tg3tt
È=

6
G o,
o :s=E ;
o'= ËF
c
o
€ o ;'i
-= -. -!t -âs
-:êts!!
=têE
p
'E'Ë:g
G G9F35_:
G'
.rtÈS:s=:?'=
3
€Ë.^Ei
EEEàË
l t
É Ë€ËË
--=-
J
ËËËËEËgËeese
EE:E€p==9 !;s"5
ÉËEEEÈE=:Ë,8=EEË5
-TI

.E ?-
3e
'Eei=
(D
Ë
F F o @

Ë o E.o c.9
o .9 -. ", Èfi.e-*
B F356st''o >È 6 PË
Ë€ L> o o Fe*
@

È os-Fg
l-
g geËË E
F=
PO
*Ë- Ee
o
'I
q -i .H ôg
ol= =o
,=@
sËËËesËc:= ËëEe=ËË*ËË o oo o
oa !- ÊFF E:eË Ëser 5r Ë5s
g^ Ê- -â = G 3 g'F Ë o
se ËF '====ËEËFEËFËFgsË= F g

ËË cËËEËË Ë
sËEËËFu.ËF,ËsËssÈ- ?
s*eËteË faËs
G'
'"=

oô\or
ito 3o
; -; E I .=e P gBÈ
ËËs*È**.es. *+.i E.
5
F Ë Ë ç *Ë.î. 'Ë Ë Ë-- ? F
Ë€=;*EEEEËEs=Ë
="ËË=EsEÈ*=FËË t*SË 5ËËËËsËËËËË.- .=s .=sË .=Ëe_.=ËËËil - sËËs c
1
.=.8 - t.E Ë.Ë.8 _E E È
c;
ao
6=
?: ï: 8_ g
€ E^ g
'ql - J=
Èç^È
aaE.@E
, G'>
ËËËËË; *ËËËË.ËËgËËË= '
Ëi Ë - -6€E Ë= FËe ËËËeËe
SË sc sËËËË ËËsc FscËs
- '"_ ": '-...-
:N
j (\l
i
\o
= o
oè .=
E s o,.el €
.9e -:' e Ë+ : .È

e; Ee3 .oo
b+ o
6..'. ;,' E
XÈ ËY
?-E .HEgç
sE E Ës ËeÈ *ËvG=--' € g F.a
EË @=oE!-{='oE 5F o s 3b z@ë o
.::,=
o E >a='Ë,=ï ô o' oo6
=ËËgaËEËH*â
g=9àE9.6===.= E.6Ë
ËE>
5 a'P
9.R
.=E.ËÊ9Rdh:-=Ë.Ë.ei=
: o o o
ËËÈË.='Èà.9'9àeqcoE =d:
EË5Ë E5="558Ë.É.É ËËË Eè sàËËËË-È :c E: Ê z E
o o o.o 6 -. o o -. o -. -. -. - - = o
@c-:cEgE:J:jiG-
=6
g
€ \l
E
Ê
crî E *'= :?'
: € =- u, â'à; o '..9 G'=.9
€) EË -
6,

éd9l
*'F €
rE .E oQo - R :Èrc
'.
F9È â'o
'68 G =EG
F DA E
6 6
6G
Ê
-0to
5>>
€86 .E

=
=6-
'eËE
'-Ér e
!|
()
o o
o
o $F* $Ë; s FËs =N {t
E'

g
El c g G
o

==
G
6
3 c
=€ËE=^:
ÊE
E?;1 -.:Ë'çtleË+e.=
5€3=3 ois*3
ac E= =
- -- ËeËsËË Ë*Ë Ë
gEÈÈ Ë
= =EE
==EE =Ë= =EËE

Ê
e-Ê
aa
- o9
5E
€€
qo
eE
.-6
qo
6A
5 o0
.g o(D
E
o

9-E
=o=
_&
o o'=
€-

sé,-€Ë-S-**iË31 PË= Ë.Ë,


o o=
I
È
es Éâ=
€ 9g o oo .gS -Ès
EË ËË ÉgË Ë ;FËËçcFËEËËËËEËsËÊËÊce
3
=ÈËFËeËsËr

ËtËË= **ËçËËËË Ë
ËÊËeeeËËcsËËaËËËaËuËËËËËËË

E.FE
È Ë; I prg o

-E a Ë4e o*E' oE
'HE F = c È .^3
o
g

*=-=l*.Ë.É Ê:EnËoEËF*0,Ë;*t -È e =*F -ï ?E ïÉ


E --.
.ooog-
do
6'.
cE-.
I o
Ê.o.= € = = t
ËËËËE= fFË Ë;;€* âEi Ë€EËËgËËeEgËEecE;: S Ëp qËEËEF-È?*:e
e-Ë=Ëu .jgsooFE6:aÈ.o
=
-sË F..

ç3 Ë E ËE =. eËo
eËçç. Erîa ÊJ'^o aÊÊ
ËË=EÊ È-=ËF5-=FË+EEË3 o
E-EEË e;EBËËEHËË*Ë=Ê-- ËËËËËgËËE ËFË*eËg ge ;t Ëe, ËsgËË, g, ê
ts s u .E

tL.
-;uË* gË,
E ËËÉ âeeËeËËgu ËeËee *ËeêËs*ËgSËcËeu, Ëceec+uË*eg-g
E_ =

G3Ë
ËuË;a ËËËgËËËgËËFe,ËËâËËâËuuËË Ë Ë Ë Ë au'çË;ËsËgceÊaeË

rËË-. *ËËE Ë Ë*ç -P= *Ë= â,* -g$u


ge*
Ë s Ë* Ë

çËË ËËË' eeÈe ËËE a; g g;ËËff ËËËeËËËËcËu eceegËe s reËseëÈeË


.D
g
Ë
go 6 F

€g- e o c'
ct
a |D
ۉF
Ë_È'E
€€E
ge=
6:
€g a.S G'!
-.es
155 ! È--
- -t3 o
-t= Ë€EË
:' iii
a

-6a
s so:- (D
sg
P -f
6
9= so .- 'Ê-
OE
€o
Ë e=a€ H=';ËEs FÊËF.ES es Ë=
F=.FE SF-È,E ':9'o
È= 69=69@
F; o-v Ëe-ËËE Ë'=NJ?p'6 ruP[9
sIE 55à E.ô-+--Ëààb.3=E a*sAaaE
--- o- .5P o o Ëog
o-o Ëe-cËËsee;secËËFs Ë

\
^a
È 3.
F
Ë f;-
F È-E ë: P :-* Ë Ë
Ë gF- Ë ô "'*
'. È 6 c q
",
..6
Ë,Ë
G.o .Ë
:
' - -. e
ËÈ 5€=;

E
+
e ; e i= E;ËË€Ë ËËËË: Ë ËË Ë: ËeeËËËËgs,e
= Ë* €sËËËÉËrËeËËË E Ë= Ë Ë
=
Ë- .d.

E :E=-.9 9-PSE ô
Ë
F- Ë *=Ë-EË"= E IEE=EE
â Ë

Ê:Ê=eIàn!! 'E:Ë.€€'Ë F_EËËËË


- . âsËËËËg Ë ËegËË FË€ËË
:(o
ia!
gr
,ËÈ ËË
È. E; Ë Ë

ËË q FË.. o Ë Ë :. Ë -çg E

Ëd *. -È=tÏËs
=
o 9,='E
L LE CE
3
Ei=E
=.O.O = gL ft gFËËfu a=;cËËËË
s s'E g'E E'E'9 -e -e ts . Ë . b P'E -s'E' Ë; ËË=eEcaEËsËacËEËË;uiËsËrËËe

gË+ËËfu ËËu ËEËËË


EreËrËcËËEsË sËe $ËË,,ËgEËaË Ë +ÊËcËË ËËç Ë Es
ÈË'eÈ =

Ëp=: ËË.*
ËE'ÈËE=.6
Ë ËeÈ' EËËËË;ËcËËaËËËcfuE
Ë+aasaÉaËeeaâÈËaË EsEËËËËËË'gËË
ËEEs'6sËo*Ë'E$
-eB.-soooseEe-*à-eE.'Ë 'ËË' çËe
ËÊÊ,

o 3-gE-e P
o
;igÈ-^o u* Êo.
3; fi-es-.g 'Ë .. .-ËoP 3
s'

a o (l).=ËÈ
P P 9-é_Ë
-;=E-g*Ë-
.=.=.= gg o
-€Ë
;;- a âËËËËËgËËËFE Ë ËÈË ËË s,F gËcËËgsCe
ËucgËËËEE E aËËËË eo.è:
@
6 o(|Jo==6

-g
ËE
g 9^g : G' s. g 3 € Ë
Ë;aaeËËlËËes'eËgËËËËËËaË ËaË ËËËËEËË5Ê#ceËâËÈËeËaËËâÉE

.3q

Ë
16êo

gË c.-

5*. =Ë t ,*--;nË.3",Ë-,*=u oo
ÉÉ E
àËg-*.t=
-.E

.Ee
iËÊ,eu*a=*gg*pË
È

FË É;ËË Ëe€ c ËËËe Ë Ë;Ë ,ËËc eeËËËËFç Ëc i Ëc =


H E-g'F 5 *-Ë àE ËËËâËËËËgËË;E
€(r^ g
Ëggl"G oS
;o ^Ëo = f i I G F, -g €
do
.Fe*
Z ^

of
,EtË
Ë
Ê E
sE
lE !À ç^
=è. =
E E€ËEËËF gà3*;Ë*ccË;Ë
ËEÈËEEËËÊÊËÊÊEËEAE, iËggËE EEË EË Ë â iààààâàAà sËË sËsË sË gËE
at

r>
t
LO

@d
3 ! ^ g-E '=
ôl

)
@=
r;- .E=â
E È EE E ;
,
, 3-,
o@È.E
-L.e gF.gÈ:
ËF:=.Ë:Ëe.ËEEEbË
i=
66
=5b
o
e*r,,Èe;
G
o-
Ë
ç5*Ë:;É",-gFg=
'ii.Ë C ÉrE-*: g X
3e",dEeô;E-6;sqF.:.É-.
Ë zË d -.- Ê: =
= -9 c. .gEe Ë:E
^E
Ë * =

,
t
ËËE â=a aH Ë;
:ÂJO=-.=-.-=-
q @ @: oy.:y @iyë;é€l
â3;Eg ËP.sEEË ë.o:o3Ë ; E 3ÈÈE E E€.3 È È Èë e.= Ê û..:E€E.= EE
!=iaE-iE Ë : sé s : = + g g E E É*'ËË
ËË5 Ë€Ë ËEËË Ë Ë€ 5 =ÉË==
==

I( Ë9
,I
=. 3Ë Ac-\FÊ

= Eg=e!,aeËr,E=-oÉ
ç Ëe - EEË E^e gasgËsÊ
:
ççç Fg *gF 3F+ V=,îE
=Ë_=Ëi3grËË=_Èa F ÉÉËË
ë= ËE Ë=s=ËËËËË: ÈË=ca=gÈËt=:g=
aËgËËËËËEËggËg5ËËË

g : € E = ,
.ij'
î E :s f Ë g .€ ,E =
àe,Ë
àE'x
'3'=Ë
Ë ÈÈ Ës:ËÈ Etgi i* -eç-€
àÉ€s -Ee fr .a. Ë g sË oË *.$.Ë-. *gFi-;
sE i'-=u= dË=e ËEs s':'E e Ë'ËËaË+gë.gË:
== @ c = = =E - -,Ë-.Ë.ËEËE
=
àÊË.ààs àààE
. à3,. ËEËÈE;E+-.ÈëËë-Ë ggtËHëËËËËrËËËË
Ëooooo ô_eg; a;âi ËgË à gË85È É

T A:
'. ÉgG'
=ê,=====ûa=
J?!o=
:
11 ??
o=J
=:
ËË^ €Ë'
q
r;g . ^'.gË-*E=uÈa-o
3
.eeÈ
É:3 3 e
3€=s==E=J

-=--=----= : ËËËEËË=eË=cËeÈ= Ë +Ë ËËËc:ËË;eËeF ËËËËçË


=ËËÊÈ
è o
gao È q
Eà= € =_€ .ë
Ë..
= *+
-
;l*tg
:-çsË Ë-Ëq È
Ê -.o
E'F
oo=
o
G o
oo
OG
sBË=ç q,"Ë
E;eË;e;Ë ËE Ë;Ë; ào _g'd
v o.o
o
À "'.= 6
-c
E = oo
G6 Ë$ËËËËËËËËË ËËË*Ë FËË
@
;€ . ËEË 5ËËËË
=
s=sG- : Ë oe
:eE e=-gic
=È3a F --o 3Ë3:r
aoÊ s

F'Ë# Eid'
FÊËËçËË,Ë;çFrË,, ËËËFFËFË
'ÊËpF*FagËË$*ËËËËgËËcË
:

.E;
3..
g=: -99=Ê =o = eF Ë ^E 'E

; g gE eieeaS, *Ê â Ë-=e= ËËË"Ë= E.e âaSËE


eÈË s c/, t,F; ; s $;EE ç; ;
ËË Ë ËË ËËËe Ëe Ë F à â ËË F -
Ë Ê=E E
ËE'1 ËËË fË ;=

io
: (\l
i (\l
I

Ë E.a B ,.-E Ê=
à
6
ooc
ËEEËe+ -E ï, P*= ËËËËE; eË

-E=
^
Ab'âÈËi
E.=;

Ë*ËËËËË:ËËËËEËEËËËeË:ËËËËËËEËEEÈËe ËÈ * b" âFË Ë ËËËËË

e 2s
ô ,. Ë f; ,,=Ë Ë
ô

s
,P E ,. eËç ^
sF fr 'îiH. -e
=-:
?,; ËHEg ,F: H E-

E Ë E =* ç E -aËËËËEËËË gËËËgrË
ËÉË$ËËËââE ËEÉr:cË FrËe ËËË,eË,Ë;ËËËË=aËËeË=

@ {,
(J
6
€ o gç
o
: r ç G- ggËâ Ë
6 o Â-
É

G
FE
3 EgË c=ÊEËË EËËË Ër cËËËgË; E sÊ sEË ÊEË

o
g- Ë
(D
=t
. F::== ,,
E_
-c
o Ê
- € g âaËaË t.9
ôo;5Ë
o
t..:: oi6
,FE E E
3s
Ë Heg
H

='o- g --ir- E ? --
E >.= L_
^eÊËF3 -0)'-g I 9.o s, Ë -5 +FÉeb
.ËÈ=E
-6=O
q(DËx Ë ËËËËËe âsgËËeËcËË€ËË -eËEESE
-s -c -d -e
FËFÉ=ËË-=.ËO Eh'=O: ;
E O-
g'É ,E.EËje3S";
F Ë5Ë€ ËË
= =L:_ = = =

c
AsÊ E:r
g b E 'Ë
aË ^8*
e
Ë È.! g'E E
i, Ë : Ë gaeg EE' E s.E
ËE
-
:=è^.eËa-g Ëâ.;s,ËE'F=ÉË=àË;=aË.,iiq ÈÈ
g
-e.E!.fr Ë ^ËE3Ë :'T
E FE ËËE E, Ë HE Ë ; Ë ËE c Ëë E E Es € ËËc Ë Ë-ËËr Ë ËË ËË e ; ËË ËcsË ÈËËE eË= ËË

gE Êg = * E g=ââ= Ê-::^ 6E g Gç
gËg gË
* 9o E=cS- 3€'=
Ë E FFËË c
ËE
e= Ë ËËEËEÉËËËeÊËË- eË=ggË e ËesËËËËËËËËecËÈË-;
: (\l
:N
ËB
EËE*
0)
o
o
,[ s
ÊÊ i
?
q
! il
!

o ,.
s E5
S5 3r
ËA

n9
o 3È 'Ë ;.i çÉ È.é-
o
H ^.È9 €; *3
ËË 3 s:
.: ô) I bo((

ËËË
q
ë.à
sË:Ë
.ô)

Fié) .o

=vF
o È,91 Ë:$: lii ûsi Èr-q
qc ^o
h
È
ô.1 rJ Ë
-'= :
xLo
.gF
U'R'9
-xts
",-5
fEËE
È5;s Ë+1
iE[ s-qË
Èg B ÈssE
ÈrRs
5* .:_Y
èô- n.5 bo o- !ô I slÈË Tli iË i te=-;
tEËF ^{si Èii $:FËa
+x s:
EnÈ =Èv>
ù,f Y I
=, o
6
o*Ê6
'o >(6
>' O^-v
6J
\.1 i x*! u
!or r H
oÈû
Ë;-3
È.s û
Z
È
lF!
!.,si
qiV,-
o5FF
ÈËÈ; ÊssË
E:ta È!Ë3 ^ÈçË=3i;r
G ç+S S ÈÈË:E
:;i o
5FE
LX
e
S 0è;
!3^.qË"'6
o o= -. iÛ[Ë 3 FËEË ; EÈÈ Ë ;:iiË
_. *o
gg$; g Ë!Ës, E
T
H:E q
loe
SosoqJ\t
-ii
Ès:
Ë"-9s â ËÈ:Ë;
E;SE { ;Ês=È :
xr
'-:^È
È:
:-
\i
tr e ".:.t
HEÈË .g
=
\J
S 2 ÈsHH3
gSrisrÈË1rÈ9ÈE$ËiEÈi
^6È
.!'*:=
--- -= -. S
:- =:== -_Y
3 I"!i: S -{
- :E:-=
€: Êt
G
=*= :
--,- -= =::=
<=-- :-
=
I
i::g
.
È i:ÈË! Ë
i.i -r-i:Ëg:È
-*5sÈ*ès

f
L É-]g,
x:
*F
3,r 0
\o
? Ê'€ o
É Èd6
â S6J
I
ô !

tn 'xôlË
dP E E oî
q) F;!
Èq)

f";5 Ë E
xF
()9 lnRË
q
;2 :oeSo
ÈËs :
R
6)
ii \s X
;
I o

3!
é.) Ë
gô)
R
rXoc
tr niar":â "r Ë
h
/o ''i 6, .y -P 3
-! €e iÊ Ë FÈ
ê ootde
FFs
Ëfl;
s -ls HË g
F ado
60
oÊ'
q
;-ee Q
l
i3ÈË
*l
o;

k spffx
>a 3 -s îà-e
j
. u- I
R
q)
; ô-9 u
s I Ë i.i î-q (.J^6


^= ۑ ggsp a
ss
=
F
ê
si'i
ù.x o k o
E.EE Ë :gRË$ë
h -, u ç
^U

.g c,: X
ô. f'F )fo
O: ,È9Ê
v cs i ç ôo>
=- hr
-r
ù3+Sfi
'J

È ,s S-q _
^!,
Ë n:.,-
v

^i
P5
^
X
I
âF"Ë ! SFËËfl
ïr.q F S-sE-të
k O] LLI
Ë i5
o9È a *S
:j: È{Ê
XU ,* !ps
X]
^Ë(g HUè
i-ô
'.= b iùusFÈÈ
o (s,: ^.
L2_ o
ooS
X=v
I= d U=
s*6Nt-
uÈ P*- u Ë€ 'i{ 'a -
<^P
dR
6- >-i =ts o xÂs .-rolE_9 9T o
=:
=-! îS
^
5s;Ës
r ËË È É '*o
^is
flEu
()J ù'?
.o
bo
{s
U
ÉÈ.:p s
ËsÈ
g*
H-sFSE F
srÈ

\5q
s.:
q
ÈÉU!iÈ
s ^-s
F
r!
()ri
.ciF
i R
gaX
i
.H È.4

Ë XESEÈs
.:tis
xÀs ?.
"*si
9àÈ- .= EPeSs
-É FEEiS
- r"Y\sE
d
x-^

È È€
Èxe
i! t -:
Y
qJ 0,l i-$.
s'6 û
ô

Ë 9

^ E.S 'p:p=P-O
P.! o
50 ÀSÉ
îE
-2q
! È qiÈ I Z
È ÈS8.:â
Ë ô.)
{';! Ë €à.lse
E: : L
o
6 -lo
rp:3 F^ =
,'i
. ut<>
È qâ,- ^vnx .:Bà
=Ù r., rÈ*E.:
'cr-
-l\3F
(d?s 5:È F ;ËEËfi U ù
"; È d .-'È 9.-Jô =v*-
*H F g idvô; g
-:Ë i^EË F lTEFg
S ËS *
x( P, ô à .È Df'Ir F n-: uÈE^" l* UË*
N -
È f€HÈ; L

g s-ë 5X.r
rl
8 .Etr;Y,r=
Ë Â)os
È- ô
Éq>. 6:-* : FigE: .|.
9s.-rys
^o *!: $?9HF
Æ È tr^: Ë =Èi E.S
FÈi E

IF
\<r
',1 T lja
Ë
1r< l(<Ë>É €x{ËÊ€È5 .=<,-
F
,r< rij À
YXO
g+5
JZz
ËEJ
tt :. ncË
dU
^,0

q
!
d
o
L
aÊ'
()ô)
o-
o :r
q
x
3EË,J
ËEËË
L .n
e -H
;€ E €i
Ë Ëi Ë .Ë: Ë
ov s.E
E Ës
v(d
o ËË
Èg e Eq.e o às
.:<
tô bO E TË
3s
->
o.5
pÊ o,i
.s_Y v
F s! i,i
s-ç{ Y
ËË [Ë
.EcË e";
ÉÈ= F;
È;sg
ÈTÈ.i
*ÈeË"È
Eç€
îHs
:.9Ë
*ËË
n?g
S5Ë
sq=o
=ÈËh
S!Ïg
qO6,
a tsJ
=:Ëe lF
rs 'ËgËÈi
yÈ*Eg. S^EÈ
SiÈ dei ;
ÈæË Èees
ËjÈtr
v6
j-
,^trN
F Y.:
u9q F=È;
çFi= î:?gËEiË =F!È _!>ëFiiËg*;E
-.=""
Ë; b .$È Ë_ HÈËSÉ Su=E e
Sq!' .R.= Ë
ss* +
!u
!"
!7
-
:Se ;
i:uo
xo\) €i;EE
^^È
Ë;iËssÈË È:EË3
ÈfÈ+ai;Ë
ÈS}= : ÈYÈ : g8*iE i3xE Ï Ë'-F Ë ÈâËH
S;È E isËqs dÈ$: E
*5
sFb u is;qs
X s F'5
.: ^=P
f ^,É PP

d;E; s
ÈËSf
Ë E :e* Ë
:>
+
ÈËË -- ËÈ*S E irÈ
ËÈTËÉ e .i]ssl Ë$:lÈ
-:
'oiô4u
-i{)
:-
o
=
(E
Ef,oc u =!{sÈt'c!
tÈi;È[
'3 :=È; € *Is È gFHsT e Ëse€ i'
i : 'r qEFE
s q$EÈ
€=
l:-

={
5- =
a
'-= -
--= :::: : ::: È àsEË: È ËÈEÈ s =È;i g *ËâË
È;!Ë
irâ' irâ .r3 rlâ t'= tÉ
=

Ë
o
o
H-'

i.x
.Y.9
H
F É
;S
€*
J F

U

# $g
E5
3E o;à
trs
ç6 À
s.S*
Ël _ë
^

+Èe =Ë$Ê'

Ë
F s* $+Ë s*s
Hgï ,Ë
.^i Ë *Ë; Ë

E
sË r! ËË=
Eq
Od-qUv
€ I rsË
3Ë;
;S Ë
dj- 6
= ËI.È*
e ÈË S È
ù Ë à È <s
1À ËË'S,Ë
Ëç àr
*Ër.r
Èi}
Sti i
ËEÈE
Hig
ëSiÈ:t:à
Ë-ÈssJ H"
ÈËËË ÈçÈs
.5: !;Èg ÈË$ë ËËË ;u;;
iSË eshsË I e çs * ËËËi s.i5Ë iEË ààts
Ë

Ë5'Ë. ;s-=Èï :i \
:;É.s!
:Ëe * ËsirË È
-:.s;
Ê5; ç F î ËsËrÈr$#s ËF$g ËËg $s$Ë
p l'E u €iÈÈe

eÈ9 È;
sËil'ç
a
E
E s: E ÈsiÈë E ÈËÈ: iÈi fl
Êç€ 3
3!Ë È; go:HNF
*X 9-o*È R';3:3 E
5 Sts_q i esEq,'9
u
e
€Ë i ËtiSg,Ë .ÈEÈs sH;
ë39[& 'às ;$ Ë isisg"È YÈËÈË # uFjÈ Ë sËËËË
$!ÈË
F
e
2 i

€ ""ËËE E
SItugÈEË SnùËÈÈ:5 ,î S$ \ È
,.: aÈ**; È Ës*gs ï È:ËË i i??;E
a

lruBÈiÈ; SnùËÈJu.: È
tr
-*3
. ïU
gSEà $ Ëëë{E E

. ïL,l

3
h
cti
(\l
Âl

"iF-j
Ê" €tr
6()Ë3
-ëiriî
Ë:8-eË
#EÊÊ8 E
sô *
-f -e Ë
iË Ë
E âË
ç-a
9 F .a È; Ë
1
& É B +o SÊ
el g=
që 6
- È 3

E

Ë= til Ë + Ex F
ii Ë+
i€ Ê"s Ê,
EH

6o..l

EsË
i
F
$fi =e
*sÉË Ë=$ ÈiË ts ", iÉ
E:e

rp
05 ssà
:sF
s*i ËËËE ËÈF
TÈ.g Hli= i:Ë È;l +â
ÈËS ^as :r
i! Ëë* *gS rsii Ëgi F*E i= EF

Ës Ë:Ë èëËË Ë*ËË


3i ÈËH F*ËF ËËS€ ÈEË
;È* ÈiÈ =ËË !i
s5! ë=$ :$Ë
i
'€È
;ÈE
.5E
EËi â!s*Ë
sÈÈë €seËÈtË:-g
ù
*ÈËË ËËÈgEËs
ÈËÈE ÈÈ:g^sÊEtËË$Èsi:!
Ë'ËÊb Y E:; E cFs É is3' E
ËRÈ

:
5 e
. 4;eÈ
i

. =:Èb -i3IË
ï=: E $*[1 E uÈiÊ!
-c=
- j==
i:i s
! ,.
:::=
- ËSË]
Éi:* q FÈiË 3 ÈS+ÈÉ E $ÈEË q \ÈËË :ËË .:Ep
r. :_€ii 5 ]iiài € iEÈi Ë EqËË r ::Ë. s Ë.9F i i
i
:rrt ==: 3
rrE
1:=- :rri J:!: :.r.: i:l+-* E €=:5 Ë19Ë;:È È'r9 !Èg È'ri! ;È:
e aE.

50
E
g
- i
Êg ô)

_o-
5
"si ! d

r
d
RJ-. ! ,o
e s3_
Ûct
HJ
Ng S€ * rF
Ë
o!
g
o .Y
.,.9Ë3
!qx^,o r!
!^J
:- s iÈ,.;
"s O"s ôO
Ng
.-. S Y
sËs
E 3
É ts ÈËÈe
E;ÈË
Ë

:,J
\'sJT
OaÈ sË
!",o9

ÈsE6J*: é:
:iPî
ig =.5
; ts'Ëg<E
$ c }JEF J->
SH
sJO -
L' t'? È 5S"q
^
ù.6 ÈE:
3 s-Ë
5iË îs U iÈ I sëe È.tr? ËË=g Èsg
çËË
iEàÈ'.9
ë-ëE;b 'FE \:a) ËrS: g. iiÈ E
sîsE SEg
o u ) I X, s s5xÈ ;"9ÈT
:i.E5
* : È s=
11 \YÈ tP= ,àlÀ ÈË
<-:- F Ë 6 è4'E (d
E# F
^.s.e z *.i;Ëi Ulqrç
rqlÈ
i.o
$rÈË È"rlÈ
s.u€ s
*pe
H ct?
ÈÈË "F S.s;s; È'v l.ù c()
"\J - >'> "s=.È -
È.!'; .r -
€Ë ÈË
sii '- 3 8
s3É F E È^Èe'g'Ë
SËâsï ii ^q HO .o
L
*;RË $_+iË ÈïÈ,; ë EÉÈ
sS: È îÈaëË û, FBr
a îË"qs*É skr.* p ÈËlo eË3Ë 5 e-ïs
g$È.9
g E.Ëé .*
-s è9 E ^-:Ti:l
_"\1 :.
EF3 s ÈFE,Jg
338*E i
*
At
Ë" d
.o
o ;€ ._ÀÈis.b-
Ë*:Èi fr , .ËÈÈË tËiÈ ;Ë sES u'uL s
E-ô
H

?
:scr Ë eËHBH 3 s-
avs 9.? :
ê È-ùËH-U ï SSËs3
e
EÈHËa ë
H FËxë Ë ÈE:
oFce
ÊiÈ1 s ËÈH:-
Êr( 9 9'lÈt
-îs"È- s dÈF"':e s€!ÈÉ'. E g3ËÊ E
E

r{
ËÈ!,: ùË !tll;tzE
.,.E'"--
ËsE5Ë
$
$
,s
oi Sot \3:(:o
èo;
-.9ÈSJ.I
F xt
SF

ùdsrF
È ?Àf;sj
*x. Ë=€;s
< Ir.1 ùË â5.É$Ë È
iSt*s :sEg Ë
:
xflËÈÈ;i S
Lrr
trP XF.l X 'til *.Fo * ,X **olËÀEs r{r
-:c1
r^
iûo
;.q

E
6i
o
ô

Ës E
Êë É
-6
d

Ëa ,(É .=
e

,Eg €Ë ts €
(g
ok
gâ' ri
!4È

E,: -F,E Ëg €
Ë+r ç-q rËs,+ ià
*;
!;()ô.)

FF
9,
-(')
gÈi Ëx
É

ËÈ
c-s =ÊË[ Eg sÉRË

,(s'É
G6 it
or -$
.-Ë
^ ^:F ou
Ë
o
d'G
É


;É Fb î
uHÈï q:g A s:;r
ÈïiË EiÉfi
Ë::
EË aû
'l!
EF
UE
=J4
5(j
E+-.- F

Ë!Èë ÈE ! ÈE:;
?s =g:É
iÀo
6'a :i5E ËËÈË i€ -E 3Ë+Ë sE
Su
<a_Ë
trÊ'
ôs
:oiB.g
eïF \, i
È'LsE
€ EÈSe Ë:
L^

!iËX
ÈeËf
.S6bË Ë-:
F.€ Ë s:+;U
ss
S!
Y;
ç')l
vS{-OO
=-
.Qù
$r;.sï
92Ë
v q
tr
È

iË *-*Ë: Èt€ÈëÈëg iË
.H
OY
É.-
é- *
,v,

"p'=ÈF
* oS â - trie:
- - -
,:sk
vr*

pÀ Ë
È
6

SS F
È!èàÈE+E Ës
*ËËËEse
Sgi=t n Ïs e ËÈe^TÉ s5
6iqsî
èô\s
.:ior S-\,:
!o.È.*
a ^'>
e*Y-' ô)
^S
É
({ {g F * À

F ÈÈsFÊ; Ïg € ;Ëis!
È\ o F - 9.9:
5 =-
-
- oEÊ-6.9
6
oEÈ E ,-iÈF b
E:F i qtÈ$n
sl€[r : F€È î t>Ë!ÈF
v
3
=
ù,:
-v
no : iÈ .!ES
.9 S,s" ,.
g e.FXpE
HÈ*9.
=
L ÈrÈ
9A
H

rËËîË Ë
; qgÈ i Ste â €5=ËH =

:
5
=-===
!È= -
ê.
É,

Ë i,;: à I
::= ; Éit:? È-;:;
îËË Ë
Ë ÈÈ: È ËËr:* Ë B.ËÀ E FJU R
s ËÈ$ Fs:!:
È vsa j JQ-È-

I
-=--
=
=:
;=-
=1> t
:
i--l=:i3 o li
É*i ,È.:€;':i
.g' |E*_<5 *:vqq)
xi \l
. tZ . I z a l= I

===
q
d
Ê
ô
o
g=Ë
.EÉP:
ôL^
.d
=Ë(s
UK
s9
e?! -ggÉûj^T
+'U
è E
-Ëqbo'
6 39 .fi
.^
Ë "3 Ê Ë'Ë. Ë
Ë
^ê)
'=d
s{ Ë g
ÈE 'i st *

:ni
È7 Ë
Ès*
.:;so
S nEo ËrË
f-58 ëgs ÈË sË } *t Eî
F
-6
s
.-
ÈE
ù-g
FÈf
aRe Ë +
$Ë^: i:t -e
et., x Eg
gâT ËÉË ; 'se iÈ *s
,tÈr; R
i'ÈÉ x g:
$:s =9
':
È'-. Y .Yta
qÈi g ËËFË
È;:Ë :iEÈ
'Ë,*
$ËË
[Èi I:sE Ëg
si É.s
Str q ^X
\3U*5 ËÈËi È:rÊ tË.1 sEg
î ssË t ÈfrËË Ë: E** tn* ." EË
"' ËëËË Ex :;s=
o
s 9SE
'È -^.9 J
ëooso € sÈe". ÈsgË EiË sËiËiÈËT ii sË:
=
--
6
ep *3
*::
Èts<
-^:3!
gÈÊ
ts
ËË*srË":$ËË .Ëc:FlËË:çliË
-s ;àI': s ËËgE; Ef r € sÈES Ës gt$
ï ËsE E :: ë dFÈ
o -È;S:
HYR!q6

'jr
,.Ë .: v.!
!E E s à
d .S-a ùtrEÈ
Pa -. $
H
ô)

-
Ë ËËIË Ë
F ;s;i s :Ë ËÈâ E
E:EÈ5 âËÈ Ë
q ËÈR
$
S,x.]Ëst'i Sn5885âÀ SnËËb* È ;Ëgx
gÈE$
ëÈ ,gÈ
EË:$E3 ÈÈÈ
ER^ E ËËÈ
qÈ= :
E Ëo'1 ,i
h.]
ï k--*-
-,]
,F -9

-nË
È rSS È
Ë>>s --xÈEEz :nÈ -x! EÈS
=
ê
Cr)
(!
:(rit
: ftt
N

;qt Ê",
'n:
; '5CË6 3
's d H 'gÈ 5

-q E Ë" Ë :3 r
8 E F TUi iN
i cg E ÊË'

rg
#i
;'
ï
H

É
É ^e ; 'ËË
3Ë Ë; ï3
E

Ë
sr
s Ë-,9
I ^,
Ëé"É
ËFc EF .gE
Hf *Ë
;ë RË
S.È

".H EgH ;t: Hg Ë!
s'EëÊ ËËË
tËl â ::! ËËËi ËË
t:3Ë EH s* È;Ë iË ii5
Ërir $:
=ËÈË

ÈË5s Ëse
ë ii iËÈ È$ÈÈ
ÈsËE

È:sft:'* 3;È i
ÈËi +5Ë
*qEF Àgi e =Ë$ Èig u .;ËÈ;
EgÈËÈ*; s*gË"Sè{Së
ÈËÈ [ sËEÈ È*i:
=iE:ssr:ië ËE;iëqs$êÈsË s"uÈ1;ËgsÏ
ÈEÈg qËrËË
ËiË; ë Ë ËÈË î àÈÈ [ :qE Êl i gAJu-:
gÈËË€
!

=-i .==
.rj =i=: =
rrj
;Ii=3 =* i=: '.rI
S 3.: SrSf85È'ËnS
al 'ri

(')
g
É {.)
'l
-g
ô
o
r
s o
6
iq)
O
,i
!:É
q
.R
ô)
o FvÊ
g ê
4 '=9 ô' g! (g
d
() =
g ë tU o
*l o-
,).P*Et ": U
ogJ 4
ô. I -.É
6h
ô)
c 8",È g àÈÈ U
d
Jr

* ô *Ë
$;
6Se \s4,1 . !+>'=
.Liâo
9 wo
.3 'F RE SE -h
È(J
nc;r
R
a^(ç
F Èo S oJ{ so E? vu
s6q
N
9-!9o
= .Y
s;qr,EÙT *c:
.'-g s
e *;
à'tÈ.q ;.9 a "S >-
=6î (')


Ùqs'Ï
ti 6
S X€,- t-
- a+
STS
p - s
*_r=
ÈrùE
^.(É è.-
Ë9Èï
È dTi X
:> q<o
!
-=6 Le tr1

FE; Ë
s;; X.cÀ
sXGd - ÈrlË
"ËC!o= F.., _o
IOy=
s€
6FqY
s F .s;* È;3j ss,G!r . ÉË U:-
ql Ê \fO.

Ë
r Hl5 Ë
Æ èi: r'â E"- P o FE> sgF
.::s o-

*o Ë^:
ùx!
X.u5 s à; È=ti
g .'=
R.i+P
Lr'AV
E€ ËÉ
È S ô
st- È
è.(): o ,-i
u
:È oÉ5
ù
È
= o
É
O
.-
q ^.sr.9
È!9 CÈ !E
ù-F x
s i ç ^,È È,=; Ë *s!s
s Ès a
û,H\, sé+vr !4
:F +SES
vgÈ çg LR
,XÈsE
^
Y >
:3:u
ù 9J àEi:
L
o
NIG: ;E ÈEiù^ - j -^.s .9 K:Ë3
u
UÀA!U
Ë

aLR'q)-'J.-.
FÈEÛ.Y 9l r .: ^= *", F Ë eÈËi s € :"FfË
*.=s,^ saËE --Ë,n:. g GSâÈ
'=
=- ÈSqsâ
I
.: ôoS È:o S FÈ.ii" .F
È I
"s
s :
-
sd
dU S É>
E.Jsr*c oi
.Ë sÈSE!
i:-o -Àj
o{:g'i E 1SëÈ p ËÈ E È
s Ëii!ëÊË
E
q .t Ë *ù*N
È -:-otrÈùiÈ
^
X *gEÈ=
À ËF-..-' ;-.Hsxs
'E 'x*- q,
>
()
o.,$l-
i= >.::l h
jj s
-F:
sS dÈgÈ Ë
>r,;i*YSJ-îSq- È- È v v â! +
: s c ùcl
; 'ËoÀ'E
;rgÈJâ'r E
L H:È
Ë >'6
N
ÈËHFg I isnS?
-
.ËËu€È
S d
or:È+
'îU csuÈ Br XË.s .S
'ù Ë:;sg .:
(5
b .È <g;-s.È q H -\s-.s
f F st -: -"S889 sSFS
&t{ F.,r
ËY.:oÈ.9' S
As{
3
s ùÈfi{
tr
g'nÊ4
=ÀHè4
ËÈëÈ

È ËA,SSs I ,o.È 3=
;u<a< Ë
S Eaet ,.x È>>ù
= -'*3 .! ù
Ë's
-:
>
=
ù u u
c'.ËSi5
E3,9F
A,

xù rÈ v1
x3 x(/)
-ôJ
)_ (6Eo €b= iN f;'8 .ËF Ë È88
qt
o
P.H'æ * s,
5
Èi*Ë È$+ :gÊ",8Ër
rtc s iË Ë Ë:i
o E;iô
;!ri
SF
.;j H ËË.: :q s
iËgi im F ËËE
:
,q
F
{ .e'lo
ci
I
;'É r
;t
Êb 9
I
Ë iËË e etE i :;E
5aë t.! Ë!+ $ Ëgï i'giÈ*;.rËËË
j .Pg rfi
rlt

î:i
crl
6 E EA U
gÏÈi U
g
ËsB
i+* [;çËËt;:
(, .aE
É
îU<s r'Ë o
Ë€:Ë e(,
!
ct d h: c PP
'fig
(, ÏÈËE Ë;Ë IJ É
!t
ç -P:!
6 U -
o o lE o> v
bO
s o
| 96 Ei
(!.E
I
:I
o EîgÉ ËË; ËâiËËâi *tË:
:iËB :€Ë" *rd Ec* *d sÈ*- a?:È
L
IE
:r iË{ 5î!$E.sri Ë
= 5 - Ë+ Ê *
5 ç I r 'F tnS
H
lrt
* l.ë-E N-i
--Ë+,-
*55,Ê F3È ! $E FE
cil3 mÈ d X+Ë 3 o; roÈ€ -f
i SËciEg5ï3iËË;

i
ll I Pl 19
E ei gË
I
n^ a

'i sl Éd
.o

E
hs
q-
rc I
I

/ *î ËrË ig ÉËr *t s îï ËËËB ï:- + HÊ fÉ


iic sçiçi E'*$!Ëgii,
o -9
I
s oi'i

N
h I rs 8E gî
'.(q

€I if I
o -$:
Sq.E ÊE
-d3 E6
;E
I
r
'oo F.ts
-og

9
I
:î| ; ;r5si
6È | ra
=G
È:
{i!i*gfi
o

js
rE ix.
iT d(!6)l
t

| ÉÉ
€'T q
a
I
Ei Ëe ,ËË
:o3lE E€ àô

I
jËg ËF .ÊË " 3 Ë
d;6 nipSi,ËS
a---4
=: ri-:
Ê€ - I- ,jiË ffËgËg iiËiËi $FFE FËË
Y.:

-Ë (\ I F m€

-€ Frt
Ë5-Y'io
j.s
Ç=r (g'
.3
hP
14
.8
s
o
h :^H -n|
Y { Eo
.3 .9 .Y
Its tg
*E; IEËt E 'Ei
Si I
o
tù (,)
o^ I 6P lrl
EI ii {Jl C -tr lo o.È d >.x Ë'T+
d-a
ùt gl .l3'I sll d^.=
g#HgE rô:sl lê)
é N''i
I
oc oa Ë r!|i
go .Y
^k !?
A q
't>
H9 o 60
.-n Ed .Ë È
;'d
trl or EI
.'El j H ol .=, oo
E I 6= ÊS
6*J L t aEl
iO
tl g) 9a
3
Td ?y.e €O.
rE €r
tsl
Eà oo u3 èo

O F;
HoI 6E r)ih t: :É o: ôo sE 9e
Y
tv - rl F9
EE' or
sùfl;Ë' ô-t to SJ() lJi xÊ o>\
o:d
qj oi
k.
èol :YO !l
'Xl dr '' E .-
9?t r
dl $,gl q4 : tE! E k oào
oÀ - o.n èo +ri +:o
E gî s i
I6l orl.l !?É 3to ô2 oo q, ol au;
rE qo
>'Hl EI .3F 6k =i
IJ:
$,1
qtr o Éë
o
-8 -e'j ll
ol
Èg
rdl
?ul 9l
:Eg
4Ë r
eî ssjI Ë,
.di
gr ù
* tro
ri
-'^l -î

lo 9" Ëi (€Ê
ô6 (,)
q
6S a
Xo
c)o
iÀ r'* d
I
al;
FI
oi
<(É
8rb E, (t!5 \!l
k qJ: G,
.(t ((
q)xl I rdl
>tl
r€
o,Ë
a'xlgl :E;É5 cE'
Nl Ël c)
' 'trt
!56Y|
;l LH o6
(t rÉ Ë
Y Ii
Hi Oo
(ÉÈ
€= q
H
>. it
F5 6
o
o
'50
bOl
C'i
oi
o;
xlË' a 3.EtE A a8
o':T
o Èr 3-8 e! OY
EË o l't- (€
EIG lJ; :'t
_rO o
F6 ut> ot..f oa ci a€ Fl ll ci'
d
ldl n.i -È
roE Ë \f
^o rÊ èox o 8rE -â ra:
"E ; F-o Àl 3e q9 '- 5 rq€ sf t5,
-ai
-Ëo
: é
i
o: r|
tr: o
o: €
tri
E'
!i3: ffitsîËË ,n
E
F
-
o
;*Ès,iËfEiËj'
aJj
o:
g: Ëjï; Ë +e* iff5$Ëgg o
t_
=.
a
F
r!
itr
tr:
F: o
o.; o
= o
g
(,
6
:l jËjiijgËuiffjf o G
o >rl
J Oi
jËxiË,i, jtËiË
F 'fË,
ffg*ifgg oi
n| ?r:
7
I

-:iËËtsË
Ëa EËïË;Ë s*i;n à ËËifi

aE ï iiËâË ï:lE,
Ë' Ë' iËiËEË ïiËil t* ittt
: iËiËËË iËË i ËËËËï, tËgËË d 3i iâËÊ*ia:iË* Ë:Ë ili**
rt lq
iEs
d!loo
iB!, Èp
I
:N
sli sË.; :È. tr.N
-!e6
nË Ê -
Ec
I

q rU
FT
:s iFô A:
ti
92
É.È
s rb €.!
ô !(i
iS
d=
6 Ë é.
^

:a
;
c)

CJ
L
I
;T[Ë
:!!

?:ES'; --$:;
E
o
tti

:.a
i^
sËiu iË '. I *Ë É
n5xÉ s {3*
-e 9ë; 39
.E "'
|
+i
I
!U
J q
\sG6
o.o!
.r
fula
>-É

J^
É;o
iH
i6
x :s
:S'd
at '<'=
la,i'
.g :; *iôÉ
Ë.;.{
R E:
.È3 i)
F;.ô
!
Ee ËËËËgs 6 oÉ =
IÈlitË[s ces ]t 3.iFfl
'tEt
o (( P eË fl l: X
+96" tJ : : >..-
f0 i
l=
r! L
*6 I
6
ts
9 ll
E iû.eë 9o Its
EÈ Ë E; .^ aÈË
i1)Z

E I ô(t i,
àîrl E[g€ qîË l; Si €Ët=i
ÉG
a i F,Ë- Ës
Ngo
-a =.* I
o
È
gî:ë 1T
.oQ
$e; )Èo=c.P
({ Ê s--
Q '= €o I d'E d

sql o u.:! !l aY X HCt ! .Nec)


1
v= L

Pi xn >g= RU Èr :
ii:6â
>:-
a-
-
:=iÏl
J
{îiË
(! rir-=-2!zt==>-? €9+ h
rîiX'9=:
?;< c o
'rb=s
ooo
9s 3æ
t.
--
r-
ç F F
=
a= :\=
=>l
-9

-3lCrr!-rl-na.==

ri? qq({l
o é' Éi €'iq :(96É-o
! aÉ I lr U ja. F=o(E6
I F ËbT o L&qÉt
u = G'
og) â(' ts o rit
Èig Ë6*:6
I I g
? o t o
o
o=
G€
ë àoo-ÈJ"
: I tqôr O' g;
IJ
F
o I
q
I

-
À U I CliË >.4-Jl
Feotq
6 Eu='6s
t
I

tt ts Lô(É91 Ê
ôl !i
:E.T'F3

H -:à'ËE
Ê
| -9r
I
q
o
L È s.E
rË"
r^;
j:
g
Oi
LI q
U
E;
I
6 1tj
o Ë Ès+
ô
'-"it O'o
É
-'
E 6
(Ét
I
q
ot:
^gS
g
Fi ll o
rô p.9 Ë L FÈE.E 3 d'G sE
(s

EEEs B
g:
ii o .êPr
!

U
't o
é ot I FA. Irs 'I
I
I
q)
o:
Itti q I Êo'6
+ =6()
o
alt E:;5 .-6
E, Lt;j tY
Xs
Jv! € oi x! é
o À a5Ïc ltgi
a
J3) r1y? q o
I C)
t 6E
.:i o JJ €s.I:i
ÈIrE: €E
F
q
= g
=tl9o lFo (!tr eÉ
J Ro:
=; I
.:
d N clt d;É
q
c)
ts
\rj
!!:
o d

!n d:Es";3vi ;€ÈË
dt dÈ
F
6 :'eo
.g r'd
iÉ q -: '-. 6 o -bo-:
L
Fi .';lri
::'
:'e
g t5, I rSNl f{T S =; sl I *6*e o F a F trr Ë
æ.iii=ÈoFe",ri
"4t E
F)d

iBiË-ËËtr;: :FI *t it:$É #sj isj* .f:: ai N'


Nlorl

,È iiîËËËvri
ç': RE.rg
is ïÊË âtË"Ëi*i'gâ:,r
eJbo
lo
U; e.id9.ËF
.E *6
: -Ë:Ëi :sË g$ o-9 ?i
tr: H lÈ ;
\t
-r î EË _i; Es$= ËgËâ{ËËi Ë;=+ '6
ho
I
ci I *.:; :,i
A trr6 I
ç.
ç
o
I

ei
U
5ÉË[ËEEË? îsË E; gg*e FiafiefËiÈtx; s
{i
Ei
I

F'-F
.6J t
-9ê
bo
Ê

oi
.9
ïri
Æ6
*, to I.E iH à
L
lJ . ËË[s
Â
Ë[Ë ËË
ËÈrËË
Ë Ë$ËË;ii{ igËfr 5;ËË
sr Et
6ri
llr: ÉÊ
r ô ô-q' d
c:FË iËs àË;ËË+gËflfËËË;;Ë
'E , :ËËi *EF :H : îË ci :iËE :Ëri *€ËË; :EË=
/-
I oc) o
J 3ï E
EË 6 | 6
I

F,-
- Hj s."Ëà*Ë** *î jË{:JEË: JIË5a;Ë:g ii o *6 (r|
',92
is: ô r e
Hl()^T5Ê
Gi
E
3 Ri
-.-E -
5 r\l€'+5
È ,t€
Ë
d
tË92
-: ô)1i
P c ÀÈ
is
:d.
iq sâl ÉË -EË5c Ê, Yts
I
È r.sg.E s'FBb
g | | Fc;
5Ë H,e
€s f E i,a
!a

;Ëç çq ëerçc qË"


HO
.EH FEEËË iËËf
È E'EÈ.E
s qÈqt>
;îAË -T Ê;Ë
Fo'D
',9.F N ù l-é
Tr=k
Ë..s

gt:Ë

-|o
JA
i
t
tÊi
(o
-l : sq;n iË!5 i r EÉËB Ë

Ë-3
 É.r s
î
U
rF
aj
t
:

:
$Ë;- ËÉ .9h
Ë;cBË E Ë $ 'trY
9X
s;
5
Ë
rr
Ë:3î ËëË: +
3$tp :rE' :fË;*
: /:É:È
(J
o i
o +qEdFËngËg IËil ;€.F-',9
Ë8,ËH';ssg l:Ê"F:
I

E ô
HëË Ë 'É ô,) ?
;'fi É e-E'i o OE
G
Û E.E Ë";
(o
:l ;ii$€:EËËËËâgË
: âf 3Ë *
cr (g^
È èoE :I
sËEglaiËË,Ëiî;c[r
,É E Êg+
'Ë'6 9 --
rrrg N
Ë a
*EFriiæEB-'ËËÉiJââ
>. .'=
Ë4tr F iËiF"E;ËËE;jsii;Ë*
Ei .E,P
- 3 Ë 6i Àt d t m-t b i i <i €i q; :t |stË RI É'Ë.cv EL;c.Y)E sr rrr-o'Ëoî
-ci-9
É
t I
o ct
6
!g o
xt
tl
gfi q
o de;
q o
o
q
6
I o u
o
U) o ô
I lx

I.ô
pE qFEg{j
I
iv I ô I
it rTË :'
I tl
CJ q;
q g .Ë,Ë e
g
tr € 5:
6
z
ts
ô
o .gx
.b6 Hà iHg" .E rft iS !
u
TÆ EËHË
Oz:
g 9Ë v) o c)
L
6
o
I
(g0
ÈE
EExSo
à Ëo
g i
€'IâË
ËE E;iF :. iÊ ê{B3i
ai a q !o
€3Ê 'lJ SÉ o:
Er à+
É {l A h
e)ù
d,3 I
qt
Rbo ct I T1 ô. IO $ïË g
bF^i'i! Ëi

i Ës8".ài"l
q

*
U o v) o
6 g
.q:
f; '. :[.fEË
oEr
ËÉ
C;
Æ.! q l9 rar {É
q
q
(.)
HËËRë: 9o
re$ $Eï [
o
',€ 6 1r i
I (â
at ci -:. I *l _q I q6 ôO
o t, û o
'Ê= o.!

Ëu fie;?Ë H i: sËEÈË.r
6 ào
; Ioo gs
*l @ 1
h
.9e o 6
0
h rt) qq
$.1 s ;Ë ô.
E
KG

Iq xq, ïtt! I ,'-O


i.;Ë s3E3E èoË
ËgE Ë F ËË
ig, e"ËË€ F i
s.,t

Er o E'ë
i
I
ù o trèo 6 É(s
x
6 q
:r
q) o' lo 9t: !.=do^o
ts.rEÈ9 [ ;E sE
Èo*iÉ-.:
*ù ,;'{ eiË rf€P J i
g a g 9 o q -a i:o t6
3; àc rt) s J
oC
Èôp
ËÈ ;qjE,E€
:vl,iotrv)
| 6É :è!

-- èG -!a
-=9 c= I oc
; *^: cs€;ËÈX, lO I:
i. (E.S t_â< € ,tË Ëfr;E
- - E: 8.3 É.Ë : Rl ËË $
*6
-t - à c'El!i rh

-È€+ ei ôr cai o-EE+;3€

{. ,q
,a
i*
:s g CJ .9
io Ir(ç(J
!.s È
7)
1qi-
ËsgË F j'
Yi
3;
tl
ci
^ d
0
i --' 'tr ^l
d
iËTE rb:
aJi
E ËË ol
FO
1(6
'6
q
È 6
I
ttl
I

€Ë sÈ (r! Ëx ËË o
I
or I

ËËËË tlr :È €i e
sls I
:^I
I Ê
k ô
d
Gi tËo lÊ N =È I

:Ji s6l d ;itr


8f; Èril
iSËs
oÉh5 âl;
6 rOO

58.58 !Ii !E i: dE
*3*E Eg ol
s o È \ù'

Ni FË Nrr; el
E':
oi&
!o
c;
Fi o&
(6.0 (\l i:. dF
o
f(, gË ifËi Stl
{ Ro
o .8
q

sgî ô
6-
o o:Ë.::
q
tr
Ë a q69 Èq XÈ.H
tr
(, : 5 E €-8 ËsËÈo
P

{f
o

o
g
u ; ;fï8, $;gËggËgjËËË flâsË5sËËËËfsE F
L
o
E
o 'È
A(,
îE
lc,

.= ?.
ôôl
? e=
o-qGt
Ëifs
3 Ë..9;
oEi!;
rh

tJi
Éi ËËËFË s€ËËËËÈjgËFgH tËiË+gÉffË ËfË Ë
xË !?Ê Ê.!{a
'do
-'>
tl
'lj{,)r'i=
g'3 5Ë
i.e"-r E
'E qrc, o
r: I! sË; À'g3t fi Rq F: r.€
I
t-t;
Itt
lrr i
i
i E,;A EEç jËËËgËsiigFË€ jffjËjg#iË jËËËf
-
Ë
er'ci ti Ë.à Ë
(gO6
Ê90 Ë
I,.Sg
G.9r'rF
ï $"'s
&*tr a X Ktr
F!tid N È&*
Ë:È È ii iË:i
tgql ll
èù | s*89 :e l,i
:Ë,, Ë ,pa3#4
ii

sël :I É c{ t:::
:d
:?
I
.e ,tà ÈÊ'
'o Y -ra.

i t €{ iÈ pE "24p sfi; lSXJ


lg
E -"T :<
Éi

E€* :I j j rËrâ
nlÊ
i'a
r.;.9 -S ? i ËÈ:; gl
Sià.Ë€ sg
a-

.gË F*tïài âÀ:À


ui 5:À
i'E
i* IÊ s"È
;^dt E: Ëi €,nT-Ë
à frg ËB * . o ' .oàoÈp
TÏT;
E!
oi
i

F-"Ë ËuïTrHÀo
El
o:
d
Èc.Hge-Ètr
^
E'S
R..=

E'f"-VsH,i+
tr 6E;E èis E :3:ËEiïÉ
F:
:T ËH o:
t ll . i€ "
"d-L-
o: "*.=u5u.l
E g;*r Li 1trç9P'q1a-
EL I-È,iïiEE€ï
:.:eÏ{EÉ;
-i EE F#^i EEË ët 2:+Ëi
È::tisP
Ë.
+t;3oc}
J
Li
tl.i
o eË:
€î | r iïiË*sgË
E .H | | stsZ-;:
'!ô =3;É!
Ol
Ji
IL: osi Ë,H-9.:E.E
-ôo9.Sr-.2 >?.H
E Ë E,.e c'3oE
E;ë
*Ë.fËë gti
F
CD
:ï;gË;+É ;Ë -s3$-g æ
qs,s:iT IgÉg 0t
"-Egs:Ës :Ë&o
:ct
*EHë-c+ fâ=i -ia- iirc'ÉE'c tlt i ed
-;P *€l'
É ÉÊ ,(*r
s{ B I m i si
-'Ë.=.*?*sd
:g
:!i;
;8 €;
ô.6
Y-
.R
rr 1
.c6
H
ào
(69
>.5

> .(Ë
ci
C)
({
6
H
Ëië ,gE iÊi Ëg gËE tË€
=rEÊ ::E s# iEJ Ëù 1Ë$ r;Ê
g€[
j (d

A

U
i=û
.x
ô'
9ô.
I

!
I

o9
J
I
H
N
\hX
'!<
-:q
o
:EËË.;+g [E oii Ëîâ: s:9c
g,i ô.9 .j
F
o IO I
Hq
fr
U; €
6.i
H ({
a iËiË 1îT*?; Fi l:iËeiiir:ËiË
ïËgË e:ïâ€$ [i ËiiË*ËFÀëâE3È
o Ê c)
q
o .9 tÉo

F: ji :iËËËËËâfr
\(d
o
- o o
L
tt I

?r
âE U
q
.: 9'9
.i6
-.sÉ;:;iuË
Ë"i,p ,Ëj;*ËFÉ
q 'tl
o! :i
la
ËËiE
I 4+
i1iÈ !iaÀ[ig#.
J I
c I

;_ ia = 1
a
Cî 3:sJ
==
t-) = I

AD r\ .â='-È= é?'
---- - rl - 3 3Î,=--E==-;;'i=l

d. FË
'5> i ï;: û .Ël;
6ig
F ;f;Ë".8 Eâ*
641
I É r= o
è tc)
g 69
'qr
I
2
Ë =
! o
u
ll:
4t
I =a

tt
61
66 EË
ue.ç 9o
9o
Êl:
j QO
te
>\Ë
3q
iô'R F^*ËiàÊ "*xÈ
F:
Ë î t-E +i + ÉËE
|
- a 9X Fp tùt: AG
;
Ê N
I
!
È Ui d
q O6;
oG'Fi
o5
59{
Éji E o ,Ê6
9k a,: U: -o
Flo
a iI
L I

U
Ei
o;
I
;3
9Êa
()
o-v .o
Ks oè.
C)
ts
H6

Oi
h
I
,q
ro E: âsçq i- q!$"
o 9d9^'3
! 'OO
-; Ëi
[ .; iËË;
I
I
oi aô R'E+
; û
g I Li bo
q
! zt o
q
+ô ô ! 3a
R'3 EEè^.
o ,, o {) q ts:
o
Oi
g: =o
aY ËË$g'ÉË
j.e i iË *-U cE
ïî iâ3â
5
>.^ o Ë
,lols! t!6
:4
",€v=
.J: d EL! ts:o Fts
6 q
q, t'ôrr
.Ê E o. H Ë.ts J_
Èq q
i#É
;i -'u ô v1 C) x.l
6Po! I 62È
âi

oi
x
7 FI
È#H'i
J (qu s?
Y?
ooO^ o9 e È* Ë J:
+ Ë?ri rrËïËl
c)
I
59 uÉ'
;Ed.rrۉ*i*,EiE
't ! 6
J:J < 'Yl oÇ 6o
È6 Y.é È o I on
'1
Ê
q
I
a
é
N
F
gt
'ob
()> -r!
ô>'
=lFUo
v.";; qz
F.]
;o!5o
- ( t^o
8,8 ;>
d9i !I:
FJ
Fi


sr >? i-u æE | {<Fd d
<; .{
.;-; oÈ
F.] 9,,YT
q. /lul I
6X.
(.r È 9 .gÉ_6 s ;jtr
Û€ E 'o3; !|ti >È c6 g\{ E€ Edt s* is:s*
I
!J
c;

| | îiEJo q oood ,;q

fii f;
:i
+ÈE zzE'E
'E=;,;:g ë
Y <-Ed €+
H
:r
ËÈ
Fj | | s p
iîEEËËs5Ëiî*Ë{gËË iÊ .=€,i
'": + r t,*a
I s
ëî
ir I H.Ë*E 8s
?,i
-o'n

-:.
æi* Ë
:.4
,^
; i
16.'0(!'=l
| Yl .goY N
E';
o
I
Ë
6t ..I;v'.5 q.q
-i E -s ï :Es : U .:i 3'sÈ
ioRo
g g'1r
:=i ) trt ô :È e eEFE tfi
gËgËËig€ËgiiËË;ËgË *ti
(,i
ûi
fg _; tis ïgF'
i î i r,i g€ g
I

U
rr
Ét
o i rEÉS mr
?ti " * :,O:i-rË*g-i 8T
' î 6 E-o E! îXifi
oi o,^.s Etu € o
A.
6 ' F.n

jËjgË j:tjss+:E :ri u€


att
:
I n ÈEie
- é " " fr d E F* dfir
:J eisp
Itr u.r;Fid
';
-=O6;!^i :È
ùd;
Ri iËtâr " d lo8 *È
r-, :
a
B *,13.Ë
o|i r=js.i?,; +83É;"r,i --
III
- ,.*; Ë 5Ë fr "r 1=T"
(vt
<t

t- o I < i
c I 9*9 I-d e.:s, d Li >-O

oËi
I

a x GÈ
+É = ë É
z tiÊE à;7 ëËf=
cs Ëri ËgËË E;t
=
Êo I-
si ,,Ê,
', <Z 3: r
u
; Z=2", | | , FË+tr
€ E=
?
ir: 5Ë!€ È$";
, x !ÊË =;E :,cEE sËË
,

| ô
C
Çt F.9Q
t cÉq?
_ lc "€û;É
É,-,ai, E, ç;!** q -5

leia, É5;; tÊ:n


É HÉ -
! tr
È
, "'d.; É
-

* È f ?d: €;
-^Ld/:='-=llé
E. iH+liÉ
Ë;!É.: ;:Ë3; Ë;Ë;* !Ë 8lÊ?
-É-=i-:
= =aao-:,N
_- :; F :: g j-
E

* ÉEi:3È.8:
i Èîe+;
ii9-ëi
trt!+:€Ef!r;-'
; ï gii
a i ; *Z 'E Ë.EE;€ r S#iIë ËE:+ ec;E €çÉ€
z.l= ^ed:
3-= E I eE Eg s7E^ 2=
ËE
,
-tr J.
,t.Ey
k I
g5t e 3-,:
I L o- Éù o
:ËF ,r $= s: És;Ë::
3 i
Jvrv
vi8 E i
a i;*i
>u=ul6o
É E'Éi ËPË $ti* ',3',
I i$
==2i
t=i.= :Iç .A
?
seË'i
qcg:3êlZ
eer-e
Êz=* z-t4 ?
e
Y e ËËu !ss
252;.,'t t7p ÈÊ:
p*€
!---..
==2i s -
| :5 F=;
2 l-5
6
; c
X
n-i:28e^ iii È
- s;i
tsiE
tz? s'Ë*
,

3 E, i' , E- ËE=-^ë
i=;!ELzi r
='aa
==il_
1ia=,
:;-)
?=t;i
;
-.
E l;ËÉ E;É;
o
| s.=3t â:f È ]?
E
IÈ6=ç4-6".i
--r p.=

-:,:r:;.É
i\et'5 il:
I. r
| 6;
:; H;;g
Hg ÈË
; * r F Ë6

-ivi *È =ai- Za+r7 ly- r- ËEs.e


>+c!
-=1ii
=a:-
: i 2
=
|
6 {çE>
v o (g
o - Ê_
,
ûszr ÉE;?
Ëg Ê

|
| -!?-.-Êd

1Ë'Ëé*7;
=4389
Z3>
tz! rl ''^-E
#,2re
:-
= , E ='o +
+ E;.c!:g t ,=
''*-:: ZE ZFu;+
=_,=:i EI E€
ô
E;€!-:F r,Ë;; fr EÉ pr;É
à * *EÉ9
t | ' 3 t 3 r 'dËi.9-uZ ;î
! !'1*===!ri2 =El € iF FF zËÉ.,
|
a
.=
a::_-=r--.:-=-7 = Ë_
"f Ë i1,7'=É= F.ZY I rSy_
:_::a='-=:=-=--= . : j _ _= _ --i=!i -
: = | \ - = - := -:i 1= t =
= = = a=
b--

--
F
--
:??:3: :: tÊ;r:a=; iu=, ',.azE sEH,î
',=:
Ë:tE Ëi
Ë1
j, ;; : gË
igË ej ;f , :ËË* ;i*Ëi *il;
i ;ËËu
iË:i , t1u
F
Ë;e ; l*Ë ig E:E Ëg€g,
tËgEs'; u;iËÈ *;Ëts*Ëi ËË àffs
'; 'iig;
.- t- I Ë.= g g FPgPt dqordo
== u; 5! É
-d É E*3:*. iS..=.e- tË$
lacollôr^.
:? !./4^
.ado
,
_€ :ii*Ei^ te'g;E+
3EË;HYo r"6Ui* EÈÉ= ù 5 É cz
€ È:.q
,lÈË
,--
?='! È '-a E
a
j ^Ë€+Ê:+
A , 3;.3 r; ii::+Ë
ja " Gt; e
gfi!È .JJ-
, 5
6
YEE
-Jt=ui:
t-l o- i + .l T-g,i-t É.-=:;' F = ç-O
'sùEs û
!/
:
X'.
E ^.Èg
û à

='a
=
ci ; - 9.rsË€T s:9,ÈÈ€
| ;, +r a9
i'.-'EEE iÊ;gq6
i
;89''i , .E -
G.i-
=
i, ô q -
Ès'9
=!iY
= = -' :1* + i | itr =i:,;!ë:É
9 !t : g ,J" r i*-"-d.
-I;:--
==-Y
-j:-(o
:=i*.6-:jv
=i7a!6,
:i =-
ËÀ
.â i*,33 7" Ë-t€,€
I , ô gà!tËi E,EIg e
:Ë{i6I g EE ?È;
+Ei
i*
t--É
|=.Q I >:;È
,-Ë,;
.,
J
UF;ë
= =
:
il o o
Fs!.ô
"ëI Ë:ç:Ti
-î iË -:i;38 5gE€Egi
=!Éii:; iri+ 'El" Ër Ë stj
€ÀF ".iv "E 'E -;$
r | tr o-v I r )f,2*t asÉËj5Ù
àÉ,2 É': 6 u É.:!
=i;c E_É
tf,
<f

s h
lL
l^ll

x3, &r9- yi" Èi€


lll
-âDJ
"'i9 .. o; F,
=ë6 *!a ! .. 5 ;xi tr tro
o
i:l i-^ ' :Ï' 3.'5' È
;:' F
U - ;k "
gÈ |9 "S
.9
.1 | 'l ùll È o * : o | - : .l r
:ÔU
A 36 Ej ù-o d bbU ô
t^.oo >. o to F "ii e; aii- .9 Ï u I Ë
o*ik !
YI É
k'U
a u F P
:iË 6 E."r*
! !.. Y ix - r _Q
|

:'9 ç U ?ts -- =,É,F;


>l - n v, gc
l9
:Ê Ë r;
Ei-,-qé 3
, o |
$gÈk E'a;F
2i
trdI
I '-=?
.- FEra"b. I
:,-A S
,= r.si
l!rB È:.i;
eÀir
'
!o
Q< | àF a,;:;'o çE:.+ ùk9ê Ès E- $Ëy2 pEEU
a -d
.:v Ê
* )o
aEt
c ù à 9 .u :!!r =EÈe !_E É
"É.ii.(i-xti
a.

jg :-ëk tÈ
{-q./
(É Èf
--li:
t-ta E ^ ; - k 1 ..'6 J trLi | É.
3 *
I

ZLÙ .-3.i:Ë ":*5 3


=9lr d v =àÉ 9^ U + Ji
:i^
E É
l'1 6
E
^ x: ii

:;:=
:t
I ffË5i iËÈit:.
.aiaÉg,*: !.f;
EÊ-6-lO
+€
;a XÈu .e
!=) :e H
ocn ô
t=
' '' 1;, 3
l7y ; '
i: ' Ë i{i:Ë -ot/'--,1
x

=
:;>:
== Ë:iË
',rx
,
r7-! Z tr-'
:;'È:; ËÉt'i:
û I

> 1'1 C
2 =E -Ër.
'- '!F- | 6

=-==;
?i-.=i'
===J
o {-ào.Ë6
:€ !i-_3
,
I
9
9 9^. N'
Ë dn9
l : ;,X
Ê, ! ô..'j>r:
TkË
'Eu5 i€ei
H
:
I E
r€
tr
G-
k
= €
=dx

*iâËl Ëls;€ s;;" Ë,i.q; ^, I B ê


) aLâ

,,=-!,
:a-7î:.#
''
J;gpfË;E!rus l* r 3ii"-9 E.= : I
P2 ;
=_=_=-Z"
-Ë - d > .=.4

::7_ l;!ïË-s!€!ËË6ût
É-.a1^za-?ér
Ê , .'
s.l Ë
*.8;ùrtô=
t
Ë
*
| ËrGi =7 'j'.tr
=--= t: "l:!-',';=:E''7!>i-9+ F s 9f -?^. I + - c U I
-:1
= = = g- a
49o
.o
-=;-- -t - - :=== ?==: =::
c)

'?g: i:::t î :t;lrr:É


lj
ts\r
t , -,'7, | ù :i tr

; ,.j
,
.trorÀll.IJtt,;qt.dl '
t
, ËEû: s r
Ê C ; - $' n : '. i IIJ t 6 .c

?:,,Ë. [Ëg
=
=
==
=a
gEi É

a==:.
zZ= =
lËT,fi-Etr;
û Ëg!; , É e E"o-p *
û - i
t, a
, ûE,i; , *z? I
===3,iEu i .I*_ ,q
=:= 2 -*Ë;;t i+ "jËËt*i
-j ! ,. - 6 ai F Ë Ëj U
:Èi Ë
E=2t ' ^ E
=Z<
ë*Ë ;Ëj Ë :r Ë
=aZ
Ë

!t
ËËË ËEËËH Ërî= 'a x ..,b rJ ' Ë3b | | ç FË P:!,.:
d
É .-- 2.- yt:rE dsËùo Ë-;

tË+
I
>5,3
x:l'
:* É'ËF e;qa* ÉiË
$iijË:
I

'Ë; s U-:.H9
iÈ38 Ë iEiË ÉËE
it I iÊi;j l;o
I
I
N *È-Ë.È'
-:.Y o+
iii Êt:Ë;ËË I
q Ë v
i .^,
oiv
I

çsie
È , ff? 5{ o r^ E " Ii
tr ;à;,c6:
5opoË
'FOX=6
I

ËËËËF;gj Fî;;
S

R9
I

\rù
6OraÈU
f ë Ë fi€
-uF^v(6
,:--
=
oq
<
r;Ël.ËËgfË, ter
ËË vo
Ë*;
Ë Ë ;ËiÈÈ ËË; lÈÈ:>
'Ël4;'55;sË
Ëge
I !!
,PE -E€

I
q*
. -_:
!-- .* :

rl
({

ËËi$;iaË H

jËÊeË'giiii EËi iil


ù ZiZi iÈl J ' I ' :Ti $ Et
:èÈtl
:T
ii.* io Ë
d,t.f,di
,E
E: ! Ë î
-g

: :i:Ë it"f E: Eî fi Ï ieg Ë :F


g:
'Ebbà:* É egeÊ' 5i's : riF I i j?
r ËE*âËl
1

.Ë ;g riF

Ëi =iËï :
;Ë Ei+:
E

:6'.^
iË t i
eT
o
:aÉaÇ
.E E EEE
'É.i.t'id T
3

ë
so*: Ei i Ë E Ëi^*r'$$iÈ
r, zâ ÊÊ;E
ô:-.
OIE:
^.À
.rr^
d|E.PE
',E E'E F
li
t:riil$ :;:i1Ë+ .[i g 'Ei ;î;ïàE
Ëi + r1 Ë;Ëqî jiFi ^rsË'H:À
.0) *l, I
| 6
Ë;ËeiË;s ii
|

L aJ: aô
'l: E'igg+ À
tL tri
!i
-3rqi () d
o
.q:EFËË
1'; :q
Ë
$ *r Eà+i È Fi Ë.E
i Ë: H*Ë*s i+:È:Ë:Ëd6 ËË ËÏ
:3:1;Ë
ul ili I, g-É;iËti tgi
E ë
*ii 9tr d'c R ::ÈîËËËË
tg Ë =l
d
Ê=-ÊÊÈ;
1.1
à
6. :ï:3-5o1,-: æi *:;ràs
ÊËst
EkËà
.q Ës g
r|| ai- .t
tt d :, *
d ra !oÉa
q Jà
a, l6
e to o()
iÈ r-b '9 tr
tE Ï,l Ï.!
I YU I U!N -o
L'N o Y
È6 Llr
3 Xo ='{)
{ :A
g
=-
>\
=7, È I
Ë 6'i
!o
9!
N Nq
o'F 0lr
8E
xi:
q)E
^
s?É9P =k *J" +g
* 6 :-i
6E
OO Hù
c)ti
vÉ) lei
ËÇ;
d-i I .s..ù,=
s:se
,ËË
"f; Ë$
gË Èv ? 5
F

-su 'Ei Éi
t2 l t^+^
IE Ë. -Ei I l1 Ég Fa, ;
r

a Ëi
t' !!o sr:ù k
Ë. Êi ko
oo
lk
rqd
r6
ON >. È: NÙ 'E (Ji ql
é.É .-r.1.È
ds ci1
dF

bb iT
(É0 JN
q
I
gF NI EL I:: .É 838 E
iE
g ol .9; a-
o'o
Hb vlE F8. o .9i l.; .r
4
, J lll
è; >N
ëo J lll
V
d
i-a(s6!
7èObOY.l
ËF Èr tï
*g E?
* H'
Ji
O: iÀ
9l 8€
dl
ql
\troi -ÉR
.SË € î.= =
Ë
x ô.t Ls
d.1 ,É -aH
c$
,.r
u ïti
=j
,.:, o ;:u ti a:r: N -::.:1 >\ l?:,
o
N
aÇr €3 Ë
+
.: ;i: 1j
Ë ,r*
.::,.é
c_
Frcl NI ct: € .+E rrrË u =; F> ;3 a; d .t (\r É)r *i qj ..:?,
çË H
=ti
:* ct6-g À ;çLo
qÈ Ë{
|

:i. g ':. lÊo Sllttl


3'â c to FË.!I s'H $ ,g .h
ftÊ +Ë à 'Fo 3
i
Èo

-É,
.t. i:.Eto;î iiE* g€
PE.E
",tr>
E È6
È'Û
'stÉ
ft.
x=l
tt!)
fo.9 l
.8Ài>ErF
Ë'ti d ? *
P
&
T
gli
j
:
-l
q EsË Ë;
;fiË .{ff
ci
- '-:
^dï
l(J i
.=9
i Èe
Ëll(rt6
'oÊ.gll.rbo
4g H s '6
F si E qd
ËFi F r oH Ëfri g?Éd-ci -g

i
I

9U;
o
i3
6)iio d<g
ÊÉb.s ô-i
if Ë
,9(g1
E E
F FFp
q|rOO-'l
'P Ë; îi <cH 4tr. .Ë Ëi 6 9lÉ rJEôe
a_ lEi
6ËË
si {ii
Ë. Êi
d;S
+_q lë s Ëtr .E
a Ê;
Ei sFÉEËo
'u>d
.Êi : o.ry.o' I
rr
i 'Ei
r{)
oo. ËFË E E r o..8
.1..a: .. .. k o.9,
l(Ë
rlÈ
.ci gd Êr î çoi
xr : 3l o .9! r'tl
,I*iE'i;E {S F iîi
otl' 6_
=ti
Fi
.FË E o .l .Cli J J,ll!
g v;3
lHl

â
u-i l-:
;ÈîE !, i :Ë Â'ô.s EÉ Ë Ë Ë5 S
,À ol
EE
' (6 E€ E F oi .È *3 : H d 8 dË n|ili .g
3 d-, ,i.Ro ;Ë a;
g

r+ Ë cir,;. gr (s €
tr â,:
U ttr F?' fiïËE;ËË j
t:r -iè t
F N€
j cl.-.
cr?Ë sl I lst
d _i
I
(9€i :.3
p
ë È 3
ai ltl Ât oo =t sf éi rr':t
g
($

iR I
:IF i Ë Ji | fi iN
i fiAEE
Ë! ËdÈ:
T ë
Ë a :* .d
rsFS l.E
:+ 3
Ë Ë s-iË -E Ë+ ËEi
o
ê I
.9 $iÈ
:q'O
cr '"j
I
o X
É
3 ;
(J O io"
:'a r E.siI EH
i ::ËË EsË.
L

+, -:1u.o= l .i E u S
Ë
CI :A
a i" 5i
i.g el'i'*Ë Ëë,ii
TE
I
.9 at:^ R
O: 1* E.s L:
ij 8,.;iË EIE
Ë != 5r È E +; -E
"r. == dh
EE
l|:
oi
Ë:
ËËi:sEËi :Ë H[ .1!
:o

àrârË ;s
LJ
cl ,9. il.N
;E_.i^'e
lat
r' : :: â: Ë î
t

{
I
TtiBi i-*i :: $$*b;ës
F S:
t) lt:
o
J Ë,r
*i l9=l+ tiFJ
Ë; t Ër E'F Ët
<g 6
E

3 -Ei
;
î
âË
EdE :
tËE
;! È
-cii ë9 X
ii
o 9: é I ,n HH ES ."q
Ël ;#d., .; ;à ""T
EE tEi
r if;ï
r€i ',:lËl-+Ë Ë EË H

rt
lYt iËti'ËË I:*jÈ*iel= s L:
O;
' o
-::

". et
N Ë) I =tË Ét
Ë
I s 9i r N ëE9 m 3.c;

ll
fG dd

Êo Fo qi
4Èi sE v
în ;oô
;o c38
I*iiËïltËËrlËsËÏË,ËË,iïrpÈË*i,
I yGe
CL
F
o ;:.q >
ÊnÉ
la 6
o rlt)
!) o
J oat
ào
o
'Êg
,oèO
f; n'Ê jF jï
313g ftËï 3Ë JF l1
qi

ill ËiËË ,iiËË,


'=Éc
(9 --'t
ô à=> ËË
- Ë--
c

':= qtoÊ
.o i{ EsË'g
\r oi3
OiË -gà9'È;
C' I !r\ =s
E6 dË rl I
.:É?tl
5
! É
6 o
€rq
Ég
I
o Èo ko ?" d GiR
qiÏ ir'F
rcio^
E g
ts
k
c,
I oo\{
À5
cl
I
(t0
()l.'l
s> sE a ,.
o: e;;;6,
0 ,etr.- .H
l.- È'6. Ë o
!q) () ats .9 Ë .9E Eor
'Fv ,i tO lL: 'Fos; I 3
i j
,l
ËsÈ
q) L'
I
L ô Xo
Eg €E ^
lt--O+f
I 9 C'J
-qË -,(( =
'trco
:çiÉË
dJ
o
I
q
El
>o .F
-r
4'i.E
.c XÆ
q
's
d
I
Fo
o:
xE c;
:IE
L
r(lf
ltt
H q'é

I j l.;
iv

jr
*r:
Li
aEi o Y -E : Eo
J
q6 Eet | 3 f
cr'
q rXËl .Êi
du e{E
P8 .oa\
.Ë o6
>- €e.ë o ;i:
È
E
6 bsY
I IL;
E I Qt | | rl
I

Ê1 6),
9^!.o L *e!6
.=
o zE sâ8
., q.-
J !s'^ 'Ë
i--t .9: ijq Ê ,:!
.o.r
x
'11 _Y

\o
o
J Es Eo; €^ b ;
Jtl 5È oh
at-!
* Ë "rè bo(E à0 ; AË 6t
:,à d I i:;:
bo
.q
ô:È I cÉ ,r'Fo
HÈôL

cÉ.;5 iË
lf)
E H U à Ë.8 E! -.'
.d'É .dË
FËJ IN
q
(Y:t I d <f I |J4i
..Y X
s"r x
F t-:Ei !:d
FINI
*:: ?i j:t
(Y)t<ll
qi
tlit F ...Ë,1_ rJ, qj._ d,
c€ ; Ë d
t F r ÂlÈ oâ | sf I U'lt

ltl I
I
193
v-.Eb
-:Sq. E
(Il, g'--q
:.l ,iE d ,i$
à ôoE
Àgc
+3F -iOiÈ H
È9. I
f+6-,
?ci.tc, CL: 'ù
F:4 E Éei
.; Ëg i îs;j
.YroSJ'\"i
Fgi$$Ë$ËË,ËïËu$u;+
i ;€ 5 H d,sr.l
='t-t
.N
I

Iti
r lÊo.:>.cl:o
Ë
;agi Ë
Ê Ël
:

I F- .Oi
e eF.ËE
s Ë_qFË
R
Ho 6: tu
>
!
h
6;à:Ë
':
O!
oj Ë laE
g
G

t,(J
gFgËËËËËËiËË$ËË€ËËi
.Ër I l,yl
| Ê 9ii ;^.9E tLi EL
îËË€Ë;
s
Yrol
É ;EÊ
a!
sj.6or

* -E;fi. l'i
R:
gl
oi
J:
:
H
:E ;b:Ë ËË
;E 5r SEIE
-:p TâËS
ÉË;

ft
tr 0
5 .ct
fr)
i ËËEgËsË, jg
- À -.: t.:É *. ,- .: * U e. O -:,; ù g
N o CY) <ilj |.f -;
6
Fi F dI tlËb m d sf d rn g aE F tt :e$Ë ËËsÈ€ 3ËË 3Ëi3;
rlt
(!

i r# .q ë€Ë+Ë ï*EËH. ?Ë
li;i eËË:,Ëri+-ie
Za=3: i ;gËr,ÊÉ=.Eii, È
g EËËu: T*+si 1-gâ
à F^€85=*Ë:ç!Ë ËiE
Ë

- i
, LgiiË i€*;*
ç iË E :
iiEËtBFi*îE {âË
'i
3!,=
g[ËË;
$ËgiËËËËË,5l3
És b" îiË;iE esi+s iË:
,Ë-Ë f€È'' gs H-F',8;:
il' Ë ù*ËEË,-+s i:E:s;E. *
sî Ë iâië *':sig"Ë
=Ë;-ii=î ËË;âi Ës ' 'Ëg
Ëzr,âË
si,Ë i= i ;çï ËË

g',H EÊf; s.i, *


i*€
'-È:

i=ë
E---,
2t3A
E
x6

îË Ë Ëi'ËrtË i; ËËrËi€
"*2 Ë*[l
- r.9. rift
esB'l
ËE
i:'6Prc)e';î E È
o
I

€iU
=-o
É2É
EÈ-âeë: Fu
! Xt,"iË Ë: figliiïsïr ig iggl;a
G * Ete.!
à*9; i?"-, i-
lq

E S ï;€* r,+ ù,
P:É eÏÈ'Ë;Eëu ii, l; sgtËËËlg uË-:ïtagË
d
el

pu+ É::.; Fi 9o
-==47'=>r(Ë
;-iZ siEi-.i3=
,==*==
":Éà F
t- : --è== =*
,' st
iÈi î;tË + É,,=ËEii
G' .Ê r= f
?- t Z!
-- t ==
==
-= Jo ; EY
-!> ? a=
= .ç :É
H
{ I

..r aû
- ùx
sô ,o
.d
z U
tl:
'$à ËÉe$; â àfÈE;FË I
- iq -YâU:)
ÈË gË;sti ËË{5ËËs ;
ô.,9l
o '! F = ao
rô a'ô o'
I o ^o'e5 o v
\.J.N
U -NO
r ;8
aL=
d6
'=q YôO q
o^
=Y o>
{B E.3Hc-&à
EËËËË: âi+FËfr;;
5= ;gËEiÈ*
.:- Ërs;ËËËF 5 ËËËËsgrr+
lGo Ê ! (q
>È 60
(go
Y ^,i

6 €rnâEiË[
t(!
tl
5*
'9

'l s
'.j
x ,6 I
ù
qo
Èù Ë*E€
Eu gg. S
tq
'o 00
o ô.) ,' tl
=.'1.?tr o lÀ|(J
Ëis É ËgË F'Ëg
-e-=--6 L -, oH
: i ..u
,:
I
'-' q)
Iq ,
:*
:.-
@

6
ào .;È sV o(€
oo
e: iË: : I +s;
n: a. . t._ d6
È'H i
OJ
'5 I nr.-;
r
q
-9o 9q . :.,t 5 z
Ë;! q i€Ë ËË: \
-t-1.!0(g
' " a 9J ..-). lh
= ^,
qùi 1= ... ç -=o o si 53 9ql
n - ".9 tsr
;hÀ
Ë lo
^l .. L
Y! P .ôi z 'o .9P
ulio I
n; 'J' I Èo
==;.ÈË:-
.=r=F Y :
!29 o ! il tr c
I tbo -,6
::o sËË FË $Ë Ëi tr 5 ;T
6É I
d.o v tr =-,;"
.- '., F >5- .-r ! 6L
==
a I Ë ot
;=ËË.!'ËH
==1lp.-u"'
| 9 6(s
9' .-: *sp glo
gËiËi ËjËË ËË ,à |
6 i'9

6Z 'Fqp.x*,';
bo L 99

jits
I
'st : â, !
6 -::
; = i u! Ë : vl SEr g'5 i. qX
-:,9 i
ËËË gË S.SE {),^
o-- 9- s orl Ë
-ti;'=Èu
- 3.b.È E É L.=
oox ;d J:
.6È
6
or5Ë
qY
X - c
e " s I i Ë 'Eë iÊ:
=È: r RLS .q? ôo (l'!s
7.
X;
a4 Z 9- q
a-d <sÈ ,-.ho Ë z7.4 :i.";u
.: al( o b :r
e5
F;
! >Sde i-xÈFÈ
5 X CTg
"(J
,... o I
E i ÈET É
-l
,.,a,

.x
to
I :.) i.l -=+ 3 Ê
atl
É!
N

-= ËlË€€ Ei:€"f€F r"''.toF


t=Ê saj
lËËg€'$Ë*ssÏc
1::rËrç +rigËî[ ;;Ëu*Ë
.;iiËiçËi"ËËsr
i,= ?Fp.^E *:;
iiUE
i€g iËË
ç:E
!lrs egr t:-t;;+tÏ u Ëts ;î
-==1

;_=
ËËi È€ ËiË

:=
tÊi?: FË Ë Ëg! g
tË,[€s+i€'E=rF
j=2, E"E.E uËxËË3s Ë,'e

,
aigËËÈïiiË ÈlËËÉï,iïïssiËË' âïËBËâ, ËËËïËËË

ËiË1ËÉËll;Ëassi?ïiiïgliliËÉïËailgËïgfigË
:t2?
{
a.-
- -- â;sE3:=
i
- iipë f iF
:a
-g
t o -9
?3
o'O X=E u o s
2.= q-
99
U
Eçi ,.8€
5 5i f; 3 se
E È ËËË $Ë r
^.:
ria
P"; E>
gs* FX;E EgËg Ê-Ëis,Ë
Ë' ËE ;i ; r;s
Ol Ê I
6
I
o:È bo ai U, rô

i Êl{
=9 oo 9l I
-9
.:: o(v
.,,,

lo d R É+
:;;+. Ë*:aÈ f
@6 N I
x(€ oôô

a
!so
H=^
q .'
x s.l
6
!
3X

ÈEE$i;Ë 'rl
td
o! -o n! où
q.,i €"EgË Fi
o,IE *È
tô: Ê
X
ÈX
I
E 6
F
o q^
^ ot
,q Ëb, Éi U€
--Y-OidO
côl siËçe iEËËîâ*
FÉ ÈËË E
A's2 6*
oo H(s..: aô

5
H€ .k
=.1
^- ! s gFs.
r 5 F.H X
:=Ô ::

E I E EË*;;
tgiiSEE
g
:l : F j
E H+3"ÈyÆ
7!
ati I

:c aËfi=Ë$
iq* ç*Ë j+Ë
'6

a1
,dal
*i âi€ gEE -UO
*i;ËËËig
sH E j EE "Hgëe
.: R i'
r- db K-
tr> ËËË s;ÉËË
-o.,a.l

rl I

I j"E
Ë; Ë Jsa;Ë;;
s..i : r*ia-e'É
6Xte^
ù.=
o>Y v
.^.-^: *.+ î; f;i*ËË= 9Érg;
xc ?o
I
f ' € sf ÈE g:
e r É.r, HsJiÉEH
X cÉ .^

(Bq?
HË EA.ë'gFEX=O :à
t à;: j":ËÉ'i)EF ss,nFËË''Ë:F*ËËË'
oa HE
=iit1 oo
-:€sÊË9
:IO ' g
o 6
"+ËEHË
-
l'5 É.,

::: g& €Ë 3 ËcË;€Ë ËEËÈ


Èaâ +
o.'
Êc)rôco
O,O\ O' Or Ê
àE h gn68È $t€H 3
sÈÊspÈE ËE Es€ iÈE** Isps
cô ra,

iF
=>- v\
Io Ë ?$ =
Pe ,4E
.E
âls *^rar9s8 iF Eb
(n9
3 E ,P E6
Èa H*
orâ
.à.0 -â E EPbiiËrËBgË;Ës ?â ,"
.ôio
Ë Ëi
ËrË ,ËE
-â Do.; Ë; . o !!É
Y E
Ë E ËE =_=
-EE
:.ii*Ê:Ë ie $Ê€Ë"-âËâ
:fr

ê * $ËË_ËÊÊ$;ËgEËËBË,* E

:Ë ËiË Ë t ea a A ËtË ,E ÉË H.Ë ë


ËËËesË t iÈ gâÉÈ iË ÈââËËâîiiË*
Ë ËË

s È 3È a8ÊËPn
sR9€RE6ÙRRqRR+$$E 9eË3ËR? Ë
ôld)Ê
s R c.l F* F-
i
i Ê
--;l / i-È ..
-.-
;-ËE
ôl-ôl
oÉl
o lô-
:$ Él
iF IP9È
êr-
oi
(D 't=
t\o
dFl
9
F
3 g ,
Ë gs+FË
Tbi-É
.i
ËEHëS Êcro)
Ë+
gà 6E
q4 sÊs
gEH gqs$* EE
€€€,.$€gÈë'E nË I
-l

EÉ âËÉse
F

Ff :
i E.A PËë Ë

ê
'r
Êë
gP ^âU Ë€EâËEH
EgPe:pÈ
H u ?h-^- t€ E; bs.E'_ s 6€ É E = ts u
E-g àEË 3È'* EË r à8I ,gi{ËËÊ€iËç
(l
E
al
É-ÈsÉsÈÈÉ É uÈËËg_*Ëë
C eÈiÈÈÈËËËÈËE

s Hr\o\-l|.Ob*
a{
È+È\O@rv)
tÊÊt
(vl@ rf\
di
o\ I.-^d -È
+rô @
a\t cô
\d od
$ r\ ô.1

t;
Oq) 00

@
Fi
N
O\J \d
iq
EOtr
N !ô)
é iï- Ëo
(6>
ësÊ.È
ô)
P
o Ë ';ê ÈF9
d
â q Ë.àb
gl
q!2h EE E E'ËS s o .!i QV

Ë9 x Ëg ;; =.t =
x
FF 9iÙ" g'd !

ËË3.1E.9rËÈ Ëie
.H
E.EË S

HFrô
E i.b
6^

E.s5,^
Ë.-bP'Ë-ë ê'E E ! h È.i o9 Ès^Fs-^SË
E srr-
os
v!
é.
sEFls -4eËÊESS
;Ër*"s ,su s ËÊï;Êss
a .. Ès
É Ë Ë F ÉË 3 E È X:Ë"'ù -€ËÈeSÈËË r $Ëi:ËEE
E* -s EE8E I E
È
Së'Ë EË (l' q)
:Ë'l' O
b0 bo.c

OFEEtr,(t,(!
ÉEF

o\ocôilo\\o È co cô or o\ ôt È cr i \F N s F-F* q$e


s at \bÈ t o .!
s agÈè= t n a .n Ài.i g È rr^i
È ô! t6 q\ \o t (1 r
ltiÊ\OF-Cô \O +sÈcôt rô !-rô+tn I* N !n
i-Èé rri èiriNiri À diôhri ù
(") \o \o
ùri
ao
ùcôiè
r;d -qÊi
\o cô F-
-+ tcô\o
s
Êa\
;€ .()

6 Ë
(J

gR^ '6
! .d:
.E.H c E
i.= 'tra ÉH
.$); .H! 9 c
.li Ê.H-
aE"8F
HE5-Ë 6".ù .t2 p -9 b
ËHËE;;E.f,e
-g É fX..o.r s =
3 sEY
Rii6Ë€E F trEE.ë.ggEËE Ee ecÉa.Ë
.= >'â.Y EE ôi
.â t
X.*_
6:: Év Fsi
Ë c 'X F g{
R
Hs 'E
ets
FHË ËË iHE.FË€çS FgâFE ^ 3Ë N â*EË Ë]E
LÈÉÈA-g^
U ÈEe^e9/x
ô.9 !?.YF oq? O
"UUUE'Ë;AA' € ssëEEÈ&&FTÈie*€,s€€*=SSâÈ I I E'ËÈEËJ
X O
g EËË U.ËEE 3
lltÉ(g(id(d(l FËEE E E€ 8'8
irt
; ttt
;N
:
6 t3 st'
6 O, ô.1 +\o\o+\o\o+È\of.)
ÊÊd itôtôF-
dad ÊÊÊÊ-dÊÊ


.3
1
--1
x
1
!
ql
r.s 9.1 1 '3'3
Z.p i,ç_",
5= a) o É g F
6.i

o6=
7
3Ë +AE E
'Z= e2È ti fi 8-S"=
- ÈX o -
gE : HËE q
B
ù.
F*37o

Ë[: ii Ë Ë E
É
â=ocrocrc.tortsà.ji--u
r.=ÈÈËËËÈ.-
ÊEi ââ!È uÉ.ë sEE-\ x*_Ë.È *
-F:
ô
6tttl;E-ù

F F F S S.FË È U
e hs s= .:ËËrsEsssSFEÈÈ:3

-cô ô.1 !ô t\oF- N @ o ùô @ o\ rô @ \o o rô Ê N o\ o\ fô


cô \o \O F- \O \O cî @ \O 0O @ ùô ùô @
{- Ct\-
tô F-
ÊO\@
{- cô N
F-OÊ
c.! fô r.)
Ê cO .1 aô
ÊÊ ô.1 N
Ê^ÊF- 00
iÊÊ
F- l
\O \o rri od
ao
()() 00 :q
z=
"Ya 6
()
o n-
@
UO
o o.^'
k'g5i
ooÈ=
ô)ôicv o ôi -E
> .à o
'5'E> ô'E,^
'!-'1
a.i0(6 (J @
O= X
!-Êv!H E9 â AO ir-dé-:
==d Â
?
I'
ô
EHts"-
=-=Y
ô.ô.^
II 9=ô.
!uorE #.x ôô
'f;'É .:
E
FE s g;€,3 E"E-3 E 8 yr v\'ûi ()!
'oy H

;HqpËpp
g ÊË
s ie Egrtf
'()Yq)
g 500
'-
69tr =!
q O
Ë
E-r99ar00
!.?55
.É.o
.EFlqr
u

E'Ë s o-E
;; E€€
.alôôXoo ëË-q
dts
'!-'1 o
I .Ë.É.EHËË€È
'â-vvxËË â_Q É .;J EI v!s
=6.É
EX s'
q,
E 6 K Hg
q6PR:PR .3"'aË"Ëg É .: x x x E ==Ë
dÉdH
--o
8.€ -3 € .E 9 P'ôr :4.:\^sÈ
* r*É9 9€* 8 8 8
f
v

H'81? € f ugeËeE XG H o(Js:rsËs Ë".r,E-tÈè'ËoË --

,ô)\)o\S\s\SUU\) qq66q
tLhqqqqqq

!(o
: llrt
: (\l

Vous aimerez peut-être aussi