Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
homme riche avait une femme qui tomba There was once a rich man whose wife lay sick,
malade; et quand celle-ci sentit sa fin prochaine, and when she felt her end drawing near she called
elle appela à son chevet son unique fille et lui dit: to her only daughter to come near her bed, and
«Chère enfant, reste bonne et pieuse, et le bon said, "Dear child, be pious and good, and God will
Dieu t'aidera toujours, et moi, du haut du ciel, je always take care of you, and I will look down upon
te regarderai et te protégerai.» Puis elle ferma les you from heaven, and will be with you." And then
yeux et mourut. La fillette se rendit chaque jour she closed her eyes and expired. The maiden went
sur la tombe de sa mère, pleura et resta bonne et every day to her mother's grave and wept, and was
pieuse. L'hiver venu, la neige recouvrit la tombe always pious and good. When the winter came the
d'un tapis blanc. Mais au printemps, quand le snow covered the grave with a white covering, and
soleil l'eut fait fondre, l'homme prit une autre when the sun came in the early spring and melted
femme. it away, the man took to himself another wife.
Les bonnes dans le petit pot, The good must be put in the dish,
Les mauvaises dans votre jabot.» The bad you may eat if you wish."
Les bonnes dans le petit pot, The good must be put in the dish,
Les mauvaises dans votre jabot.» The bad you may eat if you wish."
Lorsqu'il n'y eut plus personne à la maison, And as there was no one left in the house,
Cendrillon alla sous le noisetier planté sur la Cinderella went to her mother's grave, under the
tombe de sa mère et cria: hazel bush, and cried,
«Petit arbre, ébranle-toi, agite-toi, "Little tree, little tree, shake over me,
Elle dansa jusqu'au soir, et voulut alors rentrer. And when the evening came she wanted to go
Le fils du roi lui dit: «Je m'en vais avec toi et home, but the prince said he would go with her to
t'accompagne,» car il voulait voir à quelle famille take care of her, for he wanted to see where the
appartenait cette belle jeune fille. Mais elle lui beautiful maiden lived. But she escaped him, and
échappa et sauta dans le pigeonnier. Alors le jumped up into the pigeon-house. Then the prince
prince attendit l'arrivée du père et lui dit que la waited until the father came, and told him the
jeune inconnue avait sauté dans le pigeonnier. strange maiden had jumped into the pigeon-house.
Serait-ce Cendrillon? se demanda le vieillard et il The father thought to himself, "It cannot surely be
fallut lui apporter une hache et une pioche pour Cinderella," and called for axes and hatchets, and
qu'il pût démolir le pigeonnier. Mais il n'y avait had the pigeon-house cut down, but there was no
personne dedans. Et lorsqu'ils entrèrent dans la one in it. And when they entered the house there
maison, Cendrillon était couchée dans la cendre sat Cinderella in her dirty clothes among the
avec ses vêtements sales, et une petite lampe à cinders, and a little oil-lamp burnt dimly in the
huile brûlait faiblement dans la cheminée; car chimney; for Cinderella had been very quick, and
Cendrillon avait prestement sauté du pigeonnier had jumped out of the pigeon-house again, and had
par- derrière et couru jusqu'au noisetier; là, elle run to the hazel bush; and there she had taken off
avait retiré ses beaux habits, les avait posés sur la her beautiful dress and had laid it on the grave,
tombe, et l'oiseau les avait remportés; puis elle and the bird had carried it away again, and then
était allée avec son vilain tablier gris se mettre she had put on her little gray kirtle again, and had
dans les cendres de la cuisine. sat down in. the kitchen among the cinders.
Le jour suivant, comme la fête recommençait et The next day, when the festival began anew, and
que ses parents et ses soeurs étaient de nouveau the parents and step-sisters had gone to it,
partis, Cendrillon alla sous le noisetier et dit: Cinderella went to the hazel bush and cried,
«Petit arbre, ébranle-toi, agite-toi, "Little tree, little tree, shake over me,
Alors l'oiseau lui lança une robe encore plus Then the bird cast down a still more splendid dress
splendide que celle de la veille. Et quand elle than on the day before. And when she appeared in
parut à la fête dans cette toilette, tous furent it among the guests every one was astonished at
frappés de sa beauté. Le fils du toi, qui avait her beauty. The prince had been waiting until she
attendu sa venue, la prit aussitôt par la main et ne came, and he took her hand and danced with her
dansa qu'avec elle. Quand d'autres venaient alone. And when any one else came to invite her he
l'inviter, il leur disait: «C'est ma cavalière.» Le said, "She is my partner." And when the evening
soir venu, elle voulut partir, et le fils du roi la came she wanted to go home, and the prince
suivit, pour voir dans quelle maison elle entrait, followed her, for he wanted to see to what house
mais elle lui échappa et sauta dans le jardin she belonged; but she broke away from him, and
derrière sa maison. Il y avait là un grand et bel ran into the garden at the back of the house. There
arbre qui portait les poires les plus exquises, elle stood a fine large tree, bearing splendid pears; she
grimpa entre ses branches aussi agilement qu'un leapt as lightly as a squirrel among the branches,
écureuil, et le prince ne sut pas où elle était and the prince did not know what had become of
passée. Cependant il attendit l'arrivée du père et her. So he waited until the father came, and then
lui dit: «La jeune fille inconnue m'a échappé, et je he told him that the strange maiden had rushed
crois qu'elle a sauté sur le poirier.» Serait-ce from him, and that he thought she had gone up
Cendrillon? pensa le père qui envoya chercher la into the pear-tree. The father thought to himself,
hache et abattit l'arbre, mais il n'y avait personne "It cannot surely be Cinderella," and called for an
dessus. Et quand ils entrèrent dans la cuisine, axe, and felled the tree, but there was no one in it.
Cendrillon était couchée dans la cendre, tout And when they went into the kitchen there sat
comme d'habitude, car elle avait sauté en bas de Cinderella among the cinders, as usual, for she had
l'arbre par l'autre côté, rapporté les beaux habits got down the other side of the tree, and had taken
à l'oiseau du noisetier et revêtu son vilain tablier back her beautiful clothes to the bird on the hazel
gris. bush, and had put on her old grey kirtle again.
Le troisième jour, quand ses parents et ses soeurs On the third day, when the parents and the step-
furent partis, Cendrillon retourna sur la tombe de children had set off, Cinderella went again to her
sa mère et dit au noisetier: mother's grave, and said to the tree,
«Petit arbre, ébranle-toi, agite-toi, "Little tree, little tree, shake over me,
«Roucou-cou, roucou-cou et voyez là, "There they go, there they go!
«Roucou-cou, Roucou-cou et voyez là, "There they go, there they go!
«Rocou-cou, Roucou-cou et voyez là, "There they go, there they go!
Point trop petit était le soulier, The shoe's not too small,
Chez lui, il mène la vraie fiancée.» The right bride is she after all."
Et après ce roucoulement, ils s'envolèrent tous And when they had thus cried, they came flying
deux et descendirent se poser sur les épaules de after and perched on Cinderella's shoulders, one
Cendrillon, l'un à droite, l'autre à gauche et y on the right, the other on the left, and so
restèrent perchés. remained.