Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Jansen-Economy 50 E30/EW30/E60/EW60
Notice de montage
Jansen-Economy 50 E30/EW30/E60/EW60
Installation instructions
Jansen-Economy 50 E30/EW30/E60/EW60
2 Jansen-Economy 50 E30/EW30/E60/EW60 03/2021
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Content
Anschlüsse an
Tragkonstruktionen
Raccords à des
constructions portantes
Attachments to
load-bearing structures 4
Anforderungen an diverse
Materialien
Exigences posées à
différents matériaux
Requirements of
various materials 7
Befestigung an Leichtbauwänden Fixation à des parois de construction légères Fixing to lightweight block walls
Einbau in Wände in Leichtbauweise mit Pose dans des parois légères avec des sup- Installation in lightweight construction walls
Metallständern der Tiefe ≥ 75 mm, beidseitig ports métalliques d‘une profondeur ≥ 75 mm, with metal supports with a depth ≥ 75 mm,
beplankt, mindestens E30/EW30/E60/EW60 panneautage des deux côtés, au moins E30/ covered on both sides, at least E30/EW30/
EW30/E60/EW60 E60/EW60
Nicht normierte Tragkonstruktion Construction portante non normalisée Non-standardised load-bearing structure
Profile R48 mit einer Dicke von 6/10 mm, Profilés R48 d‘une épaisseur de 6/10 mm, R48 profiles with a thickness of 6/10 mm,
zusätzliche senkrechte Profile M48 mit einer avec des profilés verticaux M48 supplémen- additional horizontal M48 profiles with a
Dicke von 6/10 mm in die oberen und unteren taires d‘une épaisseur de 6/10 mm insérés thickness of 6/10 mm, inserted in the top and
Profile eingeführt und in einem Abstand von dans les profilés supérieurs et inférieurs et bottom profiles and attached with a spacing
600 mm angebracht montés avec un espacement de 600 mm of 600 mm
beplankt mit: je Seite 2 Stück «BA 13 KS» panneautage: par côté, 2 «BA 13 KS» Knauf Covered with: 2 x «BA 13 KS» Knauf Gips
Knauf Gips KG, d = 12,5 mm, mindestens E30/ Gips KG, d = 12,5 mm, au moins E30/EW30/ KG on each side, d = 12.5 mm, at least E30/
EW30/E60/EW60 E60/EW60 EW30/E60/EW60
Profile U 70 50 mm x 70 mm mit einer Dicke Profilés U 70 50 mm x 70 mm d‘une épaisseur U-shaped profiles, 70 50 mm x 70 mm with a
von 6/10 mm de 6/10 mm thickness of 6/10 mm
beplankt mit: je Seite 2 Stück «BA 13 KF» panneautage: par côté, 2 «BA 13 KF» Knauf Covered with: 2 x «BA 13 KF» Knauf Gips
Knauf Gips KG, d = 12,5 mm, mindestens E30/ Gips KG, d = 12,5 mm, au moins E30/EW30/ KG on each side, d = 12.5 mm, at least E30/
EW30/E60/EW60 E60/EW60 EW30/E60/EW60
zwei ineinander geschobene U-Profile deux profilés U emboîtés l‘un dans l‘autre de Two telescoped U-shaped profiles,
48 mm x 48 mm, t = 0,6 mm 48 mm x 48 mm, t = 0,6 mm 48 mm x 48 mm, t = 0.6 mm
beplankt mit: seitlich je 2 Stück und an der panneautage: par côté respectivement 2 Covered with fire-resistant plasterboard:
Stirnseite je 1 Stück: unités et sur la face frontale respectivement 2 on each side and 1 at each end
Gipskarton-Feuerschutzplatte 1 unité: panneau placoplâtre coupe-feu d = 12.5 mm, at least E30/EW30/E60/EW60
d = 12,5 mm, mindestens E30/EW30/E60/ d = 12,5 mm, au moins E30/EW30/E60/EW60
EW60
Stahlrohr, 100 mm x 60 mm, b = 2 mm, Tube d‘acier, 100 mm x 60 mm, b = 2 mm, Steel tube, 100 mm x 60 mm, b = 2 mm,
seitlich je 1 Stück, oben 2 Stück latéralement respectivement 1 pièce, en haut 1 on each side, 2 at the top
beplankt mit: seitlich je 2 Stück und an der 2 pièces Covered with fire-resistant plasterboard:
Stirnseite je 1 Stück: panneautage: par côté respectivement 2 2 on each side and 1 at each end
Gipskarton-Feuerschutzplatte unités et sur la face frontale respectivement d = 12.5 mm, at least E30/EW30/E60/EW60
d = 12,5 mm, mindestens E30/EW30/E60/ 1 unité: panneau placoplâtre coupe-feu
EW60 d = 12,5 mm, au moins E30/EW30/E60/EW60
Türfalz 10 (+1/-1)
Feuillure de porte
Door rebate
Glasfalz 5 (+2/-1)*
Feuillure à verre
Glass rebate
Glasfalz 10 (+1/-3)
Feuillure à verre
Glass rebate
Schwellenbereich 8 (+4/-4)
Zone de seuil
Threshold
Die Masstoleranzen für Höhe, Breite und Dicke, die der Hersteller des Glases angibt, sind zu beachten.
Les tolérances dimensionnelles pour la hauteur, largeur et épaisseur du fabricant du verre doivent être respecté
The dimensional tolerances for height, width and thickness of the glass manufacturer have to be respected.
Hinweis:
Anschlüsse am Bau müssen bei RS-Anforderung beidseitig mit Dichtungsmasse abgedichtet werden.
Die folgenden Anschlüsse sind in den Werkstoffen Stahl, wie auch Edelstahl ausführbar.
Remarque:
Les raccords au mur doivent être étanchéifiés des deux côtés avec du mastic d‘étanchéité quand ils sont soumis à
l‘exigence RS. Les raccords ci-dessous peuvent être exécutés dans les matériaux acier comme acier Inox.
Note:
Attachments to the structure must be sealed on both sides with sealing compound to meet smoke protection
requirements. The attachments below can be made of steel or stainless steel.
Blendrahmenbefestigung
≤1060
260
Meterriss =
OFF + 1000
60 ± 20
400
OFF
800
1000
200
Ü Ü
400 400
Mittel-
linie
200
Blendrahmenbefestigung
≤1060
≤1060
260
260
Meterriss = Meterriss =
OFF + 1000 OFF + 1000
800
800
1000
1000
200
200
Ü Ü Ü
200 ≤800 ≤800 ≤800 200 200 ≤800 ≤800 ≤800 ≤800
200
200
≤800
≤800
≤800
≤800
Meterriss =
OFF + 1000
≤800
≤800
1000
200
200
Blendrahmenbefestigung
≤800
≤800
Meterriss =
400
60 ± 20
OFF + 1000
OFF
1000
≤800
200
Ü Ü
400 400
Mittel-
≤800
linie
200
200
Blendrahmenbefestigung
≤800
≤800
≤800
≤800
Meterriss = Meterriss =
OFF + 1000 OFF + 1000
1000
1000
≤800
≤800
200
200
Ü Ü Ü
200 ≤800 ≤800 ≤800 200 200 ≤800 ≤800 ≤800 ≤800
200
200
≤800
≤800
≤800
≤800
Meterriss =
OFF + 1000
≤800
≤800
1000
200
200
11
1 1
22
2 2
end ur end r
n öffn ntérie n öffn térieu
e i e x
inn ers l’ ds s e
aus ers l’ rds
ch v
Na rant inwar ch v
Na rant outwa
v
Ou ning v
Ou ning
e
Op Op
e
Einstellen der automatischen Réglage du joint seuil automatique Adjusting the automatic floor seal
Senkdichtung
Contrôle du fonctionnement et Functional check and adjustment of
Überprüfung auf Funktion und réglage du joint seuil de manière the floor seal so that the rubber gasket
Einstellung der Senkdichtung, que le joint en caoutchouc étanchéifie seals to the floor.
sodass der Dichtungsgummi am au sol.
Boden abdichtet.
555.366 - 555.373
Innensechskant-Schlüssel 3 mm
Clé hexagonale 3 mm
Allen key 3 mm
Bei der Installation von Feststellan- Quand des systèmes autonomes Observe the country-specific
lagen sind die landesspezifischen déclencheurs sont installés, les requirements when installing hold-
Anforderungen zu beachten und diese exigences spécifiques au pays open devices and adjust in line with
entsprechend den Herstellerangaben doivent être respectées et réglées the manufacturer’s specifications.
einzustellen. selon les prescriptions du fabricant.
451.082 A A 451.082
B C
451.082
B C
Zuschnitt Glasleisten (Abb. 4/5) Coupe des parcloses (fig. 4/5) Cutting glazing bead to size (fig. 4/5)
Damit die Glasleisten im Brandfall Afin de permetter la dilatation des The glazing beads must be cut to a
dilatieren können, müssen sie auf parcloses en cas d’incendie, il faut les dimension smaller than specified to
Untermass zugeschnitten werden. couper à une dimension inférieure à la allow for expansion in the event of
Die horizontalen Glasleisten (Abb. 4) cote prescrite. Les parcloses horizonta- fire. The horizontal glazing beads (fig.
werden durchgeführt, die vertikalen les sont posées en continu (fig. 4), les 4) are continuous, the vertical ones
Glasleisten dazwischengesetzt parcloses verticales sont intercalées are positioned between them (fig. 5).
(Abb. 5). (fig. 5). The glazing bead must be shortened
Pro Meter ist die Glasleiste um La parclose doit être raccourcie by 1 mm per metre.
1 mm zu verkürzen. d’1 mm par mètre.
Versetzen der Befestigungsknöpfe Pose des boutons de fixation Placing fastening studs 450.007
450.007 450.007 The self-drilling/tapping fastening
Die selbstbohrenden Befestigungs- Les boutons de fixation autoforeuses studs 450.007 may be inserted using
knöpfe 450.007 werden mit dem Be- 450.007 sont posés avec le set 499.001. the fastening set 499.001. This enables
festigungs-Set 499.001 versetzt. Dieses Cet appareil permet la pose précise et the studs to be mounted precisely and
Gerät ermöglicht eine exakte und rapide des boutons de fixation. quickly.
schnelle Montage der Befestigungs-
knöpfe. Pose des boutons de fixation 450.006, Placing fastening studs 450.006
autotaraudeuses (fig. 6) self-tapping (fig. 6)
Versetzen der Befestigungsknöpfe Pour les traverses minces et pour These studs are suitable for small
450.006, selbstgewindend (Abb. 6) les utilisateurs qui ne possèdent pas horizontal sections and for those
Diese Knöpfe eignen sich für schmale le set 499.001. Diamètre de perçage working without the set 499.001.
Riegelprofile und für Verarbeiter, 3,5 mm. Bore diameter 3.5 mm.
welche kein Befestigungsset 499.001
besitzen. Der Bohrdurchmesser
beträgt 3,5 mm.
ø 3,5
50
10
450.006
18
Verklotzung Pyrodur, Swissflam Lite, Calage du Pyrodur, Swissflam Lite, Blocking for Pyrodur, Swissflam Lite,
Contraflam Lite, Pyrobelite (Abb. 9) Contraflam Lite, Pyrobelite (fig. 9) Contraflam Lite, Pyrobelite (fig. 9)
Die oben genannten Glas-Elemente Les éléments en verre peuvent être As with normal single-glazing, the
können mit den druck- und feuerfesten calés comme les vitres simples pressure- and fire-resistant glazing
Glasklötzen 453.021 wie normale normales avec les cales de verre supports 453.021 can be used with
Einfachgläser verklotzt werden (siehe résistants à la pression et au feu panes (see diagram below).
Schema unten). 453.021 (voir schéma en bas).
Verklotzung Pyroswiss (Abb. 10) Calage du Pyroswiss (fig. 10) Blocking for Pyroswiss (fig. 10)
Pyroswiss-Glaselemente werden mit Les éléments en verre Pyroswiss Glazing supports 453.020 are used
den druck- und feuerfesten Glasklötzen sont posés avec les supports de verre for Pyroswiss panes as shown in the
453.020 eingesetzt und gemäss unten- résistants à la pression et au feu no diagram below.
stehendem Schema verklotzt. 453.020 et calés conformément au
schéma en bas. In particular make sure that the pane
Es ist darauf zu achten, dass sich of glass can dilate linearly in the
die Glasscheibe im Brandfall linear Il faut veiller à ce que la dilatation event of fire. This is why the top
ausdehnen kann. Aus diesem Grunde linéaire de la vitre soit assurée en horizontal glazing support is omitted.
entfällt der obere horizontale cas d’incendie. C’est la raison pour Please refer to the glass supplier‘s
Glasklotz. laquelle la cale horizontale supérieure instructions.
Im übrigen verweisen wir auf die est supprimée.
Richtlinien der Glaslieferanten. Prière de se référer aux directives
du fournisseur de verre.
Bestimmung der Glasfalzbreiten Détermination des largeur de la Determining glazing rebate widths
und Auswahl Glasdichtungen feuillure et choix de joints de vitrage and selection glazing weatherstrips
5 X 5 X
Y
Profilanschlagseite: Face de butée du profilé: Section flange:
Falzbreite 5 mm Largeur de feuillure 5 mm Rebate width 5 mm
Stahlblech
Tôle en acier
Metal sheet
0,15 mm
Y
Indications d’usinage
Assembly instructions
5 X 5 X
Y
Ablaufschritte Glaseinbau Procédure pour la pose des vitres Steps in fitting glass panes
Stahlblech
Tôle en acier
Metal sheet
0,15 mm
Glasleisten aufklipsen. Innendichtung in Gehrung schneiden Einbau bei Glasklotz mit Stahlblech
und in die Fuge eindrücken.
Clipser les parcloses. Montage pour cale de vitrage avec
Le joint intérieure couper à onglet et tôle d’acier
Clip on glazing bead.
presser dans la rainure.
Installation for glazing block with
Mitre glazing weatherstrip and press sheet metal
into the joint.
455.019
10
1. 2. 3.
Dichtung 455.019 auf Profilanschlag Glasklötze einsetzen. Glaselement (Füllelement) einsetzen
kleben. Dichtung im Bereich der unteren und verklotzen.
* Abstand Befestigungsknöpfe Glasklötze eventuell vorgängig aus-
Poser l’élément de vitrage
450.007 max. 250 mm klinken.
(remplissage) et caler.
Coller le joint 455.019 sur la battue Poser les cales. Dans la zone des
Insert glazing or infill panel and
du profilé cales inférieures il peut être
supports.
* Distance entre boutons de fixation nécessaire de réaliser une encoche
450.007 max. 250 mm préalable.
Attach glazing seal 455.019 to section Insert glazing blocks. If necessary, cut
flange. out notch in lower part or glazing seal
* Distance between fastening studs beforehand.
450.007 max. 250 mm
4. 5. 6.
Glaselement oben mit einem kurzen Glasleisten aufklipsen. Dichtung 455.007, 455.008 bzw.
Glasleistenstück sichern. 455.009 in die Fuge eindrücken.
Clipser les parcloses.
Assurer l’élément de vitrage en haut Presser le joint d’étanchéité 455.007,
Clip on glazing bead.
au moyen d’un court morceau de 455.008 resp. 455.009 dans la rainure.
parclose.
Press glazing seal 455.007, 455.008
Secure glass pane at the top with a or 455.009 into the joint.
short piece of glazing bead.
Rebate distance
Jeu de feuillure
5
455.007/008/009
Falzspiel
10
5
7. 8.
Fugenbreite mit Dichtung 455.007: Falzspiel umlaufend 10 mm.
Glasleistenseite: 4 bis 5 mm
Jeu de feuillure périmétrique 10 mm.
Fugenbreite mit Dichtung 455.008:
Rebate distance all around 10 mm.
Glasleistenseite: 5 bis 6 mm
Fugenbreite mit Dichtung 455.009:
Glasleistenseite: 6 bis 7 mm
Bedingt durch verschiedene Toleran A cause des différentes tolérances Owing to variations in the tolerances
zen (Profile, Glasleisten, Anordnung (profilés, parcloses, disposition (profiled sections, glazing beads,
Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen boutons de fixation, bandes d’écarte layout of bead studs, glazing seals
und Glaselemente) empfehlen wir, ment et éléments de vitrage) nous and glazing) it is advisible to check
die Wahl der inneren Glasdichtungen recommandons d’effectuer un essai your choice of inside glazing seals
vorgängig an einem Element zu préalable avec la bande de distance on an infill panel beforehand.
prüfen. choisie sur un élément.
455.014
19
10
5
*
1. 2. 3.
Beide Enden der horizontalen Glasanlagedichtung 455.014 in Glasklötze einsetzen.
Glasleisten ausklinken. Gehrung schneiden, verkleben und * Abstand Befestigungsknöpfe
in die Glasleiste eindrücken. 450.007 max. 250 mm
Encocher les deux extrémités des
parcloses horizontales. Couper en onglet le joint de parclose Poser les cales.
455.014, coller et presser dans la * Distance entre boutons de fixation
Notch both ends of the horizontal
parclose. 450.007 max. 250 mm
glazing bead.
Mitre glazing seal 455.014, stick and Insert glazing supports.
push into glazing bead. * Distance between fastening studs
450.007 max. 250 mm
4. 5. 6.
Glaselement (Füllelement) einsetzen Glaselement oben mit einem kurzen Glasleisten aufklipsen.
und verklotzen. Glasleistenstück sichern.
Clipser les parcloses.
Poser l’élément de vitrage Assurer l’élément de vitrage en haut
Clip on glazing bead.
(remplissage) et caler. avec un court morceau de parclose.
Insert glazing or infill panel and Secure glass pane at the top with a
supports. short piece of glazing bead.
Rebate distance
Jeu de feuillure
4.5
Falzspiel
455.007/008/009
10
7. 8.
Fugenbreite mit Dichtung 455.007: Falzspiel umlaufend 10 mm.
4 bis 5 mm
Jeu de feuillure périmétrique 10 mm.
Fugenbreite mit Dichtung 455.008:
Rebate distance all round 10 mm.
5 bis 6 mm
Fugenbreite mit Dichtung 455.009:
6 bis 7 mm
Bedingt durch verschiedene Toleran A cause des différentes tolérances Owing to variations in the tolerances
zen (Profile, Glasleisten, Anordnung (profilés, parcloses, disposition (profiled sections, glazing beads,
Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen boutons de fixation, bandes d’écarte layout of fastening studs, glazing seals
und Glaselemente) empfehlen wir, die ment et éléments de vitrage) nous and glazing) it is advisible to check
Wahl der inneren Glasdichtungen vor recommandons d’effectuer un essai your choice of inside glazing seals
gängig an einem Element zu prüfen. préalable avec la bande de distance on an infill panel beforehand.
choisie sur un élément.
Glaseinsatz mittels Pose de verre avec bande Glazing with distance strip
Dichtungsband d’étanchéité
Variante mit Dichtungsband Alternatif avec bande d’étanchité Alternative glazing with distance strip
1. Dichtungsband 20 mm breit 1. Coller la bande d’étanchéité 1. Attach the distance strip 20 mm
(selbstklebend) auf Lappenseite largeur 20 mm (autocollante) du width (self-adhesive) flush with the
bündig zum Falzgrund ankleben côté battue à fleur de la feuillure bottom of the rebate on the flange
(Abb. 11) (fig. 11) side (fig. 11)
2. Glaselemente mit Glas-Tragklotz 2. Poser l’élément vitré avec les 2. Fit the panes of glass with glazing
453.020/453.021 einsetzen supports de verre 453.020/453.021 supports 453.020/453.021 (fig. 12)
(Abb. 12) (fig. 12)
3. Stick the distance strip to the
3. Dichtungsband auf Glasleisten 3. Coller la bande d’étanchéité sur glazing bead and clip the glazing
kleben und Glasleisten aufklipsen les parcloses et clipser les bead in place (fig. 13)
(Abb. 13) parcloses (fig. 13)
Tragklotz
Support du verre
Glazing support
20
20
Variante mit Dichtungsband und Pose du verre alternatif avec bande Alternative glazing with distance strip
Versiegelung d’étanchéité et silicone and silicone
1. Dichtungsband 17 mm breit 1. Coller la bande d’étanchéité 1. Attach the distance strip 17 mm
(selbstklebend) auf Lappenseite largeur 17 mm (autocollante) du width (self-adhesive) flush with the
bündig zum Falzgrund ankleben côté battue à fleur de la feuillure bottom of the rebate on the flange
(Abb. 14) (fig. 14) side (fig. 14)
2. Glaselemente mit Glas-Tragklotz 2. Poser l’élément vitré avec les 2. Fit the panes of glass with glazing
453.020/453.021 einsetzen supports de verre 453.020/453.021 supports 453.020/453.021
(Abb. 15) (fig. 15) (fig. 15)
3. Dichtungsband auf Glasleisten 3. Coller la bande d’étanchéité sur les 3. Stick the distance strip to the gla-
kleben und Glasleisten aufklipsen parcloses et clipser les parcloses zing bead and clip the glazing bead
(Abb. 16) (fig. 16) in place (fig. 16)
4. Abdichtung der Glasfugen innen 4. Etanchéité des joints du verre 4. Seal the glazing joints inside and
und aussen mit Brandschutz-Silikon intérieur et extérieur réalisée avec outside with fire-resistant silicone
(Abb. 16) silicone difficilement combustible (fig. 16)
(fig. 16)
Brandschutz-Silikon
Silicone difficilement combustible
Fire resistant silicone
20
17
Glaseinsatz mittels Pose de verre avec bande Glazing with distance strip,
Dichtungsband mittig d’étanchéité centré at the centre
10
5
1. 2. 3.
Glasleiste mit aufgeklebtem Distanz- Glaselement einsetzen und verklotzen. Glaselement oben mit einem kurzen
band aufklipsen. Glasfalz ringsum mit * Abstand Befestigungsknöpfe Glasleistenstück sichern.
Silikon abdichten. 450.007 max. 250 mm
Assurer la vitre en haut avec un court
Clipser la parclose avec la bande Poser la vitre et caler. morceau de parclose.
d’étanchéité collée. Sceller la feuillure * Distance entre boutons de fixation
Secure the pane at the top with a
avec du silicone sur tout le pourtour. 450.007 max. 250 mm
short piece of glazing bead.
Clip the glazing bead with the Insert the pane and pads.
glued-on sealing strip on one side. * Distance between fastening studs
Seal the glazing rebate all round with 450.007 max. 250 mm
silicone.
Rebate distance
Jeu de feuillure
Falzspiel
10
4. 5. 6.
Glasleisten mit aufgeklebtem Distanz- Fuge zwischen Glasleiste und Falzspiel umlaufend 10 mm.
band auf der anderen Seite aufklipsen. Glaselement versiegeln.
Jeu de feuillure périmétrique 10 mm.
Clipser la parclose avec bande Sceller le joint entre la parclose et
Rebate distance all round 10 mm.
d’étanchéité collée de l’autre côté. la vitre.
Clip the glazing bead with the Seal the joint between the glazing
glued-on sealing strip on the other bead and pane.
side.
Grafische Planungsdaten wie z.B. Anwendungs- Les données de planification graphiques, Graphical planning data such as application
beispiele, Konstruktionsdetails, Anschlüsse am comme les exemples d’application, détails de examples, construction details, connections on
Bau, die in unseren physischen oder elektro- construction et raccordements au bâtiment, site that are contained in our physical or electro-
nischen Dokumentationsunterlagen enthalten fournies dans notre documentation physique nic documentation components are schematic
sind, sind schematische Darstellungen. Gleiches et numérique sont des représentations representations. The same applies to digital
gilt für digitale Medien wie CAD Dateien oder schématiques. Il en va de même pour les media such as CAD files or BIM models.
BIM Modelle. médias numériques comme les fichiers CAD They are intended to support the metal worker
Sie sollen den ausführenden Metallbauer und/ ou modèles BIM. and/or design engineer in planning and executing
oder Fachplaner bei der Planung und Ausführung Leur but est de faciliter la planification et réalisa- projects. In the specific case of application they
eines Projektes unterstützen. Sie sind im konk- tion d’un projet par les constructeurs métalliques are to be checked by the metal worker and/or
reten Anwendungsfall durch den ausführenden et/ou concepteurs. Concrètement, elles doivent design engineer in terms of their usability in the
Metallbauer und/oder Fachplaner auf die Ver- être vérifiées par le constructeur métallique et/ou specific project concerned with regard to legal/
wendbarkeit im konkreten betroffenen Projekt le concepteur et, le cas échéant, modifiées de son regulatory and technical property-specific require-
hinsichtlich rechtlichen/regulatorischen aber auch propre chef pour s’assurer qu’elles concordent ments and adjusted if necessary at the latter’s
technischen objektspezifischen Anforderungen avec le projet concerné et qu’elles répondent aux own responsibility.
zu überprüfen und ggfs. eigenverantwortlich exigences techniques spécifiques ainsi qu’aux The property-specific underlying conditions
anzupassen. dispositions légales et réglementaires. (construction material, dimensions of installation
Bei der Überprüfung, der spezifischen Planung Lors de la vérification, de la planification element, colour, exposure, load effect etc.) and
und der Umsetzung sind die objektspezifischen spécifique et de la mise en œuvre, il y a lieu de current state of the art including all applicable
Rahmenbedingungen (Material der Bausubstanz, tenir compte des conditions spécifiques à l’objet norms and technical guidelines are to be taken
Dimension des Einbauelements, Farbe, Expo- (matériaux du bâtiment, dimension de l’élément into consideration at the metal worker and/or
sition, Lasteinwirkung, etc.) sowie der geltende d’insert, couleur, exposition, effet de charge, etc.) design engineer’s own responsibility during the
Stand der Technik einschliesslich aller anwend- ainsi que de l’état actuel de la technique, review, specific planning and implementation.
baren Normen und technischen Richtlinien y compris toutes les normes et directives
eigenverantwortlich zu beachten. techniques applicables.
Falls das vorliegende Dokument Differenzen En cas de divergence entre le présent document et If there are any differences between this
zur aktuellen deutschen Version (Artikel Nr. la version allemande (no d‘article K1196943), c’est document and the current German version
K1196943) aufweist, gilt in jedem Fall der dans tous les cas le texte original allemand qui (item number K1196943), the latest version of
deutsche Originaltext in der jeweils geltenden prévaut dans sa version actuelle disponible dans le the original German text in the Jansen Docu
Fassung im Jansen Docu Center. Jansen Docu Center. Center shall prevail.
Alle Ausführungen dieser Dokumentation Nous avons apporté le plus grand soin à All the information contained in this
haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen l‘élaboration de cette documentation. documentation is given to the best of our
zusammengestellt. Wir können aber keine Cependant, nous déclinons toute responsabilité knowledge and ability. However, we decline
Verantwortung für die Benutzung der vermittelten pour l‘utilisation faite de nos propositions et all responsibility for the use made of these
Vorschläge und Daten übernehmen. de nos données. suggestions and data.
Wir behalten uns technische Änderungen ohne Nous nous réservons le droit de procéder à We reserve the right to effect technical
Vorankündigung vor. des modifications techniques sans préavis. modifications without prior warning.
Jansen Stahlsysteme
Systèmes en acier Jansen
Jansen Steel Systems
K1196943 I Steel Systems I 03.2021 I Änderungen vorbehalten
Jansen AG
Steel Systems
Industriestrasse 34
9463 Oberriet
Schweiz
jansen.com