Vous êtes sur la page 1sur 15

0

Le lamentazioni di Giona Du rev. Pre Stanixlao Intreccialagli ocd, della Provincia romana- missionario in Libano.

Lettura et commentario di P. Raymond Abdo ocd.


INTRODUCTION Dans larchive de lOrdre des Pres Carmes au Liban nous avons trouv un manuscrit du pre Stanislao del Sacro Cuore (Intreccialagli)1, missionnaire italien, qui est arriv au Liban en 1897
1

Le pre Stanislao Intreccialagli

1 la mission de Tripoli. Il est rest au Liban jusqu sa mort en 1928. Ses restes se trouvent Kobayat, le village quil a aim. Le pre Stanislas a apport toute la modernit et toute sorte de service spirituel, pdagogique, sociale, et mme militaire, a ce village. Lindustrie a t introduite avec lui (surtout avec Alessandro Casini, chirurgien et homme daffaire). Il a construit les coles dans tous les quartiers de Kobayat, et aussi a-t-il construit des ponts. Mais surtout aprs la construction du couvent nous devions parler de son influence sur les coutumes et niveau intellectuel et humain du peuple de Kobayat. Il ne faut pas avoir peur de dire que lidentit, mme actuelle, de Kobayat doit sa part cet homme qui na jamais cess dtre critiqu par ceux qui ne voulaient pas le voir russi. Sa russite impliquait leur dfaite. Une question politique, spirituelle, ecclsiale, humaine En lisant les manuscrits vous pouvez changer davis de temps en temps. Mais le plus important cest dobserver comment un missionnaire pourra faire natre en lui un tel amour pour un peuple lointain ; un amour capable de changer lhistoire de la personne mme qui aime, comme une mre, et de la personne aime, comme un enfant. Le pre Stanislao a choisi la mission, et il appartenait une famille riche. Ce qui la pouss a venir cest QuelquUn. Ce Quelquun lui a enseign comment servir un peuple, comment construire un peuple. Le pre Stanislao a tudi la langue de son peuple, et il la bien parle et crite. Durant cette priode les Ottomans (musulmans) dominaient la rgion, mais aussi y avaient-ils les protectorats : franais et italiens. La rgion de Kobayat dpendait des franais et des turques ; donc, une minorit chrtienne sera toujours domine et plus encore. Larrive des carmes en 1828 et dfinitivement en 1836 Kobayat a commenc changer la situation, mais avec notre pre Stanislao, une nouvelle identit sest forme. Les kobayatins, avec laide du carme romain ont impos leur manire, qui, loin dtre agressive, na jamais dpass le fait de revendiquer les droit aux dplacements sans tre pills, dans la rgion, et surtout dans les terrains de kobayat mme. Les Bakawat des villages soutenus par les

2 turques nont jamais cess de vouloir tuer le pre Stanislas, et de diminuer son importance. Loriginal dans la question cest que les Consuls franais ne voulaient jamais casser la tte pour les chrtiens. Surtout que cest une minorit perdue dans les montagnes. Les ides et les valeurs de la Rpublique poussaient un Consul franais proposer que les chrtiens de la rgion se fassent musulmans, et a suffisait. Le pre Stanislas qui cherchait justice et fraternit, na jamais cess de faire des enqutes pour fortifier sa cause. Il mettait les rsultats entre les mains de ses suprieurs, pour avoir leur soutien matriel, spirituel et moral. Mais aussi doit-on souponner et chercher nos ennemis audedans. Au-dedans du village, les Cheikh qui ne veulent jamais mettre leurs intrts en danger. Au-dedans du village, les prtre et religieux qui cherchaient des intrts divers, mais pas le royaume des cieux, ni le service des pauvres. Voil que les ides de la Rpublique entre faire partie du systme aussi religieux. Le suprieur de Stanislas, qui tait belge ou franais prenait la part des Franais, les autres essayaient de le comprendre. Les grandes causes nont jamais t comprises que aprs. Slanislao a t expuls de Kobayat pour faire plaisir la Rpublique, aux Consuls, mais surtout pour faire plaisir au Turques et Bakawat. Nous, aprs cent ans, nous devons faire justice. La justice vritable, cest la prsence de cette mission qui na jamais cess faire le mme service, au mme peuple, dans les diffrentes occasions. La justice, cest lamour des Kobayatins pour pre Stanislao. La justice cest de vivre en paix avec les musulmans chiites (Giaafar) et sunnites (bakawat) de Bireh et Akkar et Machta. La vraie justice cest dapprendre de Stanislas comment aimer ceux auxquels nous sommes envoys, savoir apprendre et parler leur langue, savoir sacrifier tout, mme notre vie pour eux.

3 Le missionnaire nest pas un touriste. Le touriste peut se rendre dans les lieux exotiques, prendre des photos, goter des mets et jouir des vues, puis rentrer firement chez lui, en arborant des maillots polychromes. Le missionnaire nest un signe du Royaume que sil reste. Comme le dit un de mes frres : On ne dfait pas ses valises, on les jette. ..Souvent le missionnaire ressent la douleur de dcouvrir quil nest pas voulu. Il peut arriver que les habitants du lieu attendent quil ou elle parte. Cest alors quil faut la persvrance pou rester, parfois sans tre apprci. Lhrosme du missionnaire rside dans laudace quil a de dcouvrir qui il est avec et pour ces autres, mme si les autres ne veulent pas dcouvrir qui ils sont avec et pour lui. Cest en restant l, fidlement, mme au prix de sa vie Le dfi pour le jeune missionnaire est peut-tre dapprendre la persvrance, cette fidlit terme vis--vis de lautre, face sa propre fragilit et de son angoisse. Nos maisons de formation devraient tre des coles de fidlit, ou nous apprenons persvrer, rester dans le mme endroit, mme si nous connaissons lchec, les malentendus, les crises relationnelle, mme quand nous sentons que nos frres ou nos surs ne sont pas fidles envers nous. La rponse alors nest pas de prendre la fuite, de recommencer.Il faut dfaire nos valises et les jeter. La prsence nest pas le simple fait dtre l. Cest aussi rester l La prsence persvrante du missionnaire est un signe de la prsence relle du Seigneur qui nous a donn son corps pour toujours.2 Depuis 1907 notre pre a commenc une srie de dportations. Ses souffrances intrieures se multipliaient, mais sa tte dure le
2

TIMOTHY RADCLIFFE, Que votre joie soit parfaite, cerf, Paris 2002,p 23-25 (Ancien suprieur gnral des frres prdicateurs, le pre donne une confrence sur la mission dans un monde en fuite en dcembre 2000. Il nous semble que ce tmoignage sur la fidlit, la prsence et la continuit, dans une mission, nous font entrer directement dans lesprit de notre pre Stanislao del Sacro Cuore, missionnaire. Nous devons notre prsence, beaucoup dinconnus qui sont illustres devant Dieu)

4 poussait des fois aller Rome, au Pre General, la Propaganda Fide, chez tous ceux qui pouvaient faire quelque chose de bon pour ses enfants, quil aimait. Les souffrances lont pouss crire le pome de Giona (Jonas), plusieurs reprises.

Le lamentazioni di Giona3
1. Rideva a te il Sole del giorno e le stelle del cielo allietavano colla placida luce; tuoi giovanili audaci disegni, quando un nuovo sole e nuovi astri ti attrassero dove tu non avevi pensato.( Le Soleil du jour et les toiles du ciel te jouissaient avec leur
sourire et douce lumire; tes projets audacieux de jeunesse, quant un 4 nouveau soleil et nouveaux astres tont attir l o tu nas jamais pens )

2.

Volli, e fiducioso mi affidai alla nave quidata dal sole e dalle stelle; le lievi burrasche meccitavano al riso e vincitore credevami degli impidi elementi. Dimenticai che io ero nel mare!(jai voulu, et plein de confiance je me suis confi au navire guid
par les nouveaux soleil et astres; les tempetes lgres provoquaient en moi le sourire,et je me croyais vainqueur des mauvais elements. Joubliai que jetais dans la mer)

3.

Lavorai di lena, ridendo; tersi le lagrime ai miseri e addolorato piansi sulle sventure dei miei simili, desiderai la gioia e la pace al nemico- Dimenticai chio era nel mare! (Je travaiilai avec
courage, souriant, je ramassai les larmes des misrables, et soufran, jai pleur pour les dsaventures de mes semblables; jai souhait la joie et la paix lennemi. joubliai qu jetais dans la mer)

4.

Un nuovo raggio mi chiam... e lasciai nel pianto il vecchio genitore e tutti i miei cari. Il mio ciglio non verso lacrime; lidea trionfo. 5 (Un nouveau rayon mappela... et jai laissai mon vieux
parent en pleurs, et aussi mes chers. Sans verser de larmes, jai suivi la raison)

5.

Amen venni in lidi nuovi lanimo pieno di ardire... dimenticai chio era in mare! (Amen! Je viens dans une nouvelle terre, plein de courage.... Joublia que jetais dans la mer)

3 4

Les lamentations de Jonas Les premiers trois versets parlent de la vocation religieuse du jeune Stanislao. 5 La mission

6 6. Si sollevaron le onde figlie di tempesta implacabile e sommersero furiose la piccola nave. Non vidi piu sole e le stelle negarono la luce agli occhi miei. (Les vagues, filles de la
tempte implacable, se sont soulevs, en submergeant le petit navire, avec colre. Je ne voyai plus le soleil, et les toiles ont ni mes yeux leur lumire)

7.

Tacque la tempesta, e la navicella sollevosi tranquilla sui flutti ma lo spirito mio non era piu in me. (Tranquille la tempte, le petit navire se retrouva sur les ondes, mais mon esprit me quitta ) Rifulse il sole e rividi le stelle; gioii; nuove forze e nuovo ardire vivificarono lo spirito affranto; il vento spir propizio e il riso incurante alleggio sulle mie labbra- ahi! Dimenticai chio era nel mare! (Le soleil brilla de nouveau, et je revus les toiles,
jexaltai, Des nouvelles forces et nouvelle vigueur ont anim mon esprit abattu, le vent souffla heureux et mon sourire confiant se laissa voir sur mon visage, ahi ! joubliai que jtais dans la mer !)

8.

9.

Mi spinsi in alto e lieto correva fra le onde insidiose; disprezzai la terra e i figli suoi: la calunnia, linvidia lodio e il rancore.(javancai plus haut, et je courrai joyeux parmi les vagues;
________ la terre et ses enfants: la calomnie, lenvie, la haine et la rancune)

10. Ed ormai le acque limpide del mare spazioso, mi dilettai delle aure pure e del cielo stellato; odiai la polvere. Dimenticai chio era nel mare! (et dsormais les eaux limpides de la mer immense, je
trouvai la joie des oroles pure et du ciel etoil, je _____ la poussire. Joubliai que jtais dans la mer)

11. Me misero! E i pesci del mare non sono del pari insidiosi che i figli della terra? (Misrable que je suis! Les poissons de la mer ne sont pas aussi insidieux (insidiose) que les enfants de la terre.) 12. Nascosti negli impenetrabili abissi appaiono diversano e spariscono come frecce nelle acque profonde.(Cachs dans les
abimes impntrables, ils apparaissent ________ et disparaissent dans les eaux profondes)

7 13. Laquilone adirato sollevo la superficie del mare. La tempesta infuri... gettate Giona ai pesci! E giona spar fra i gorghi. (La
Grande aigle _______ souleva la face de la mer. La tempte rougissa jetez Jonas aux poissons ! Jonas disparut parmi les _________)

14. E i pesci si chiamaron per nome e dissero: Venite e divoriamolo; e Giona non piu apparve sulla faccia delle acque. (les poissons se sont appels et dirent:Venez, dvorons le, et Jonas napparut plus su la face des eaux) 15. cheto il vento e la calma regn nella terra e nel mare: Giona era morto! (Le vent tranquille, sura la terre et sur mer le calme regna. Jonas tait mort) 16. E levarono il canto di vittoria i figli della terra e danzarono sul sepolcro di Giona le fluide onde. (Les fils de la terre chantrent leur victoire, et les vagues dansrent sur la tombe de Jonas) 17. Riposa o Giona! Dimenticasti che tu eri nel mare! (Repose-toi, Jonas! Tu oublias que tu tais dans la mer) Il resto si canter nel giorno dei funerali di Giona. (le reste si chantera le jour des funrailles de Jonas) 14 Avril 1907 Stamane sono partito da Kobbayath tra il pianto di quella povera gente alla quale ho dovuto dire che dopo un mese sarei tornado: anciallah. Ma io sono certo di non tornare piu in kobbayath; ho quindi pietosamente mentito. Non esagero, non esiste in Kobbayath una sola famiglia alla quale, in una maniera o in un altra non abbia fatto del bene. ..... Oh Giona! Il vecchio Ce matin jai quitt Kobayat parmi les pleurs de ces gens auxquels jai du mentir en disant que je serais revenu dans quelques mois, anchallah. Tandis que jtais sur de ne pas retourner. Jai donc menti pieusement. Je nexagre pas si je dis que Kobayat il nexiste pas une famille la quelle je nai pas fait du bien, dans une manire ou une autre Oh Jonas, le vieux

8 edificio italiano era caduto e tu non eri che un misero avanzo che ingombrava inutilmente il terreno destinato a nuova fabbrica. I mezzi destinati a rialzare lantica fabbrica li avevi tu trovati, ma coi mezzi si issava anche la bandiera della tua patria. Roma ......Dunque... si rimuovano fin lultima pietra del veccio edificio! Amen. Edifice italien tait dtruit,et toi tu ntais quun drangement jeter dans les ordures, pour liberer le terrain destin une nouvelle fabrique. Tu avais trouv les moyen pour construire lancienne unsine avec les mme moyen on ______ le drapeau de ta patrie. Rome.. donc .... on dtruit jusqu la dernire pierre de lancien edifice.! Amen.

Giona Nel Ventre della Balena


1. E dissero I figli della terra: Giona morto! Ed io ne ascoltavo le voci e i canti dalla mia tenebrosa prigione. Le onde danzanti sopra il mio carcere, spietate mi portavano leco delle voci e dei canti. Dove colui che insano spregio i figli della terra e la polvere nostro cibo diletto? Dove colui che col riso incurante calpest le nostre are e maledisse audace i nostri devoti cultori? Oh sole! Oh stelle e perch non risplendete sul capo di Giona e nol trete dagli abissi profondi? Ah il regno nostro! E sar nostro il regno finch sar un uomo sulla terra. E noi demolimmo i santuari di Dio, e noi atterrammo i regni piu forti, e noi getteremo in mare chi a noi non piega il ginocchio. Noi alziamo lo scettro e tremano i monti. Diciamo al mare: muoviti, e il mare inghiotte i nemici nostri. Dove Giona? La sua nave in balia delle onde e il suo corpo sepolto in fondo agli abissi. Venite, Giona morto e il morto non vive! E Giona, vivo tra i morti, udiva i canti funerei e le danze incomposte e disse: Chi cre il cielo e la terra giusto e giusti sono i giudizi suoi. Sia lode a Colui che percuote e risana! Alle voci di Giona risposero gli astri del cielo: Onore e Gloria al Creatore della luce; ricoprano tenebre eterne le tombe di coloro che amaron la polvere, morti viventi, corpi senzanima! Grid Giona: Dal fondo della prigione oscura, salga a te o Dio della luce e della virt la prece mia:

2. 3. 4.

5.

6. 7. 8. 9.

10.

11.

10 12. Invia, O Signore, il raggio del volto tuo e da vita ai morti ed anima ai corpi. Odiai liniquit ma non liniquo, e al nemico affamato offrii il pane mio. Tu mel dicesti ed io obbedii Con materna mano tu plasmasti il mio cuore e con amore infinito guidasti i miei passi... Tacque Giona: e ripeteron i figli del cielo: da vita ai morti e spirito ai corpi!. Nota: I funerali di Giona sono stati rimandati ad altro tempo. Credo potremo cantarli dopo un mese. Lo tengo quasi certo. Ebbene li canteremo quando che sia. Monte Carmelo 7 mai 1907

13. 14. 15.

11

Funebria
Lamentazioni funebre sulla morte di Giona (La Bestia nera di..... e dei...)

1.

Piangete o fonti di Akkar e flebili voci date o miti aurette spiranti tra i pini delle chiamate montagne. Non avete pi Giona! Ululate dolenti o pastori raminghi che il gregge guidate tra valli e monti olezzanti per erbe di profumi orientali....Giona vostro morto! Smetete il canto giulivo, laboriosi agricoltori, e voi che trasportate lontano il frutto della natura e delluomo varrestate: Giona non pi! E si tacquero i giovani allannunzio fatale e mossero mestatamente il capo i vecchi cadenti: Dov il nostro Giona E si guardarono attonite le donne industriose e strinsero al seno i bambini lattanti: non hanno pi Giona ! E le pie donzelle sedettero dolenti sul limitare dei lor casolari: Giona non verr pi ad additar loro la via del cielo! Venite e vedete, Giona nella tomba che egli scav per se stesso! Egli la prepar colle mani sue, rifiuti consigli degli adoratori del fango, non pieg la fronte innanzi agli idoli... e cadde nel sepolcro da esso bramato e scavato Circondato di tenebre, coperto dalle onde, err lunghi giorni tra gli abissi del mare Le ansie e i dolori furon suo cibo nei giorni amari e le lagrime estinsero la sete sua. Poi dissiparon-si le tenebre e la mano di Dio lo ricondusse nella terra natale. Credeva desser vivo e la lingua sciolse allinno di grazie e di amore...

2.

3.

4. 5. 6. 7. 8.

9. 10. 11.

12 12. 13. 14. Ma non dormiron il lor sonno i nemici di Giona e tesero i loro lacci intorno ai passi del misero I colli eterni videro larte e lastuzia ai danni diu Giona e tarsero irosi la faccia ad oriente... Smettete, codardi, nipoti di Giuda Iscariota, smettete iracondi, bigliosi pedifraghi, razza di vipere, se sepolchri imbiancati: Errammo! Era meglio per noi non avervi mai dato un figlio di Roma. Lev Giona la faccia e disse: beato chi soffre per causa santa! Ascoltate o potenti. I figli di Cristo dimorano in Kobbayath giacenti al suolo e calpestati da feroci tiranni e non chi li sollevi dalla polvere. Sono sordi i galli alle grida strazianti, tutori dormienti nel sonno dei morti, conigli col forte figlio dellIslam, leoni col debole rampollo di Cristo Invano misero Giona, agitai il vessillo della giustizia per lappresso, invano tentai di svegliare i dormienti di Francia, odiato, deriso, percosso da tutori e nemici fui gettato nel mare! Ascoltate o potenti: i nostri fratelli giaciono nella polvere... e non chi li sollevi da terra! Levossi allor il Signore austero, guard Giona, e col fuoco negli ochhi e lira negli accenti: Miserabile disse, e quando taccer la tua lingua mordace? Audace figlio di Roma, Tu menti! Pura ognor e fulgida la gloria di Francia! I suoi figli tiu accusi? Sono essi ognor la forza dei deboli e il flagello dei forti! Padron mio, grid Giona, i tuoi fratelli e i miei giaccion in terra calpestati e non chi li sollevi... Eran ancor nella lingua di Giona gli accenti peroranti la causa santa... quando un colpo pesante sul capo canuto privollo dei scusi.

15.

16.

17.

18. 19.

20.

21. 22.

13 23. Cadde Giona, Ahi misero! N pi levossi da terra; ma cadendo baci la polvere nella quale schiavi giaciono i suoi fratelli d'Oriente e sorrise... Venite ed ascoltate: Giona morto ridendo e baciando i fratelli calpesti...! E il corpo f preso dalle aure del cielo e portato al sepolcro nella vigna di Giona nella terra di Oriente. Riposino le stanche membra irrigidite nella tomba che Giona scav a se stesso. Amen! E ripeteron i miseri: Riposo a Giona! E piansero sul sepolcro del figlio di Roma. Fremero le ossa di Giona al tocco delle lagrime dei fratelli.... e sembr che morte non fossero! La notizia si sparse sullali dei venti...e furon percossi come da folgore i figli della terra! Al tocco delle lagrime dei nostri schiavi... fremeron le ossa di Giona... che non sia egli morto?

24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.

La risposta a suo tempo, quando cio mi avranno ammazzato per davvero. Non baster seppellirmi neppure nel centro della terra... seguiter a strepitare e a reclamar giustizia pei disgraziati vivo e morto! Mi sembra di non aver fatto ancora nulla per essi. Coraggio e pazienza e ... avanti.

14

Vous aimerez peut-être aussi