Vous êtes sur la page 1sur 6

C.

INCERTITUDES
Jean Pipite
Universit de Paris I Sorbonne

LA FRANCOPHONIE AU VANUATU

La question de la place de la Francophonie au Vanuatu se pose dans la mesure o coexistent plus d'une centaine de langues vernaculaires. Plus qu'une simple langue, la Francophonie est une identit qui rclame sa place dans le paysage politique vanuatais.

Francophonie et pluralisme linguistique


L'archipel des Nouvelles-Hbrides, dcouvert en 1606 par le navigateur Quiros, lui apparat comme sauvage: 80 les et lots habits par des gens de couleur mate qu'il prend pour des Indiens. Cet archipel est soumis peu aprs l'influence politico-coloniale de trois puissances qui sont l'Espagne, la France et l'Angleterre. Trs tt, la premire s'efface au profit des deux autres qui trouveront matire conflit en raison de leur histoire et de leur situation de voisinage colonial dans le Pacifique. Il a fallu attendre la loi du 30 juillet 19011 pour voir apparatre le statut du condominium qui officialise la comptition des puissances coloniales sur les Nouvelles-Hbrides. L'Angleterre s'appuyait sur ses colonies voisines (l'Australie, les les Fidji et les les Salomon) pour exercer son autorit alors que la France affirmait sa prsence par le biais de la NouvelleCaldonie. Cette priode a marqu la priode faste du bichelamar en ce sens qu'il est devenu inconsciemment le lien fondateur des diffrentes communauts. Le bichelamar, parl par les autochtones illettrs et analphabtes, est enrichi par des apports 302 HERMS 40, 2004

La Francophonie au Vanuatu linguistiques locaux. L'archipel compte plus d'une centaine de langues parles2, ce qui cre une difficult de communication. La difficult a t rsolue par la naissance de la premire langue fdratrice des communauts insulaires: le pidgin. Langue issue d'une crolisation de l'anglais, le pidgin a t parl et compris en cette priode dans la plupart des les mlansiennes, c'est--dire aux Nouvelles-Hbrides, aux les Fidji, en Papouasie-Nouvelle-Guine, aux Salomon et en Nouvelle-Caldonie. Aujourd'hui, seuls les trois pays que sont le Vanuatu, la Papouasie-Nouvelle-Guine et les les Salomon parlent et crivent cette langue avec leur spcificit nationale. C'est ainsi qu'au Vanuatu, elle est appele bichelamar3. Le bichelamar contenait, l'poque des santaliers, beaucoup plus de termes locaux qu'aujourd'hui. Toutefois, il apparat nettement que le bichelamar laisse derrire lui ses heures de gloire pour aujourd'hui se diriger vers une croissance sous perfusion de l'anglais. Les termes locaux manquent affreusement, si bien qu'on parle de chronique d'une mort annonce. Les gnrations actuelles vanuataises prouvent le sentiment de progresser en utilisant les mots justes et sans aucun lambeau de langue vernaculaire. De fait, le bichelamar s'enrichit de plus en plus de mots anglais et s'loigne de son but premier: crer un pont reliant toutes les communauts vanuataises. Au contraire, elle participe de cette fracture socioculturelle et de l'opposition anglophone-francophone en puisant ses ressources dans la langue de Shakespeare. Le dclin du bichelamar est habill d'un faux enrichissement par le biais d'une alimentation par la langue anglaise. Mais n'estil pas crit quelque part qu'une langue qui meurt, c'est une bibliothque qui brle. En effet, la perte du bichelamar authentique emporte dans son lan toute une histoire, celle du Vanuatu. C'est dans ce contexte qu'a volu progressivement la Francophonie jusqu' aujourd'hui. Il faut reconnatre que la langue franaise s'est trouve ds le dpart handicape par la situation gographique et la prdominance anglophone. Les premires coles ont t celles des missionnaires, soutenus par les aides publiques. la veille de l'indpendance, les Nouvelles-Hbrides comptaient dans l'enseignement franais 32 coles prives de 126 classes et 40 coles publiques de 123 classes4. Ces chiffres taient largement infrieurs ceux des coles anglaises o il existait une certaine prise en charge des coles par les parents d'lves. Les premiers bacheliers no-hbridais ne sont apparus qu' la fin des annes 1960 et au dbut des annes 1970. Les quelques francophones clairs qui ont atteint un niveau d'enseignement secondaire n'ont pu trouver place dans une administration entirement acquise la cause des anglophones. cela s'est ajoute la fuite de francophones vers la Nouvelle-Caldonie o ils s'expriment dans la langue enseigne l'cole. Quelques-uns se sont consacrs la politique, l'exemple de Grard Leymang, Vincent Boulekone et Maxime Carlot. Le grand lyce franais de Port-Vila, le lyce Louis-Antoine-de-Bougainville et son annexe l'le de Santo sont rests ouverts, mais avec des effectifs brusquement diminus. Les lendemains de l'indpendance ont correspondu une priode de crise de la Francophonie dans le sens o les intresss eux-mmes ne croient plus en cette langue qu'ils affectionnent tant et pour laquelle ils nourrissent un idal. Aprs l'indpendance, l'aide du gouvernement franais n'a t bien accueillie que lorsqu'elle s'est cantonne au cadre de l'aide internationale aux pays en dveloppement. Lorsqu'elle s'est propose d'aider ses coles, elle a aussitt t accuse d'ingrence dans la politique interne du Vanuatu. Paradoxalement, cette priode de crise a t une priode faste en rflexion autant qu'elle a t une prise de conscience de la richesse culturelle de cette dualit linguistique. Dans les premires annes de l'indpendance, la revendication de l'identit francophone est demeure trs vivace dans les populations brimes et maltraites pour cette langue qui est celle des chrtiens catholiques, en opposition l'anglais des protestants5. Ainsi, le recensement national rvle autant d'enfants inscrits dans les coles de langue franaise que dans celles de langue anglaise. Cette galit s'est modifie dans un deuxime temps en 1999, au profit des anglophones qui en comptent 70 % dans leurs coles contre 28 % dans les coles franaises6. Le long rgne dcennal des anglophones a finit par dcourager les francophones, d'o cette baisse progressive des francophones inscrits l'cole.

HERMS 40., 2004

303

Jean Pipite

La Francophonie est-elle un acteur de dveloppement de la diversit pluriculturelle ?


La comptition entre francophones et anglophones demeure un fait majeur dans la vie politique du Vanuatu, avec un lger avantage pour les anglophones. La Francophonie a pay l'attitude hsitante de la France durant les annes qui ont prcd l'indpendance, lorsqu'elle soutenait les leaders francophones. La politique dfendue a vis isoler une partie de l'archipel de la vague indpendantiste mene par les anglophones. Les francophones se localisaient essentiellement sur les les du Nord, d'Espiritu-Santo et de Mallicolo.
VANUATU TORBA

SANMA

MALAMPA
Coral Sea

SHEFA

SOUTH

PACIFIC
OCEAN

TAFEA

Ces les gagnes par l'amour de la France projetaient de rester dans le giron franais l'instar du statut de Mayotte de 1975. Le projet de scession rassemblait la quasi-totalit des francophones, dont certains - en raison de la dualit du statut international des Nouvelles-Hbrides - taient citoyens franais. Encourags par la promesse d'une aide franaise en matriels et en armes et surtout par le miroitement d'un dveloppement conomique et social soutenu par la France, 304 HERMS 40, 2004

La Francophonie au Vanuatu les francophones ont dfi le gouvernement de la Rpublique du Vanuatu qui naquit le 30 juillet 1980. La scession a t mate au mois de septembre 1980 par le gouvernement vanuatais aid par l'arme papoue appuye par la logistique australienne. Cet pisode douloureux de l'histoire de la nouvelle nation a stigmatis les francophones apparus alors comme des tratres l'gard de la lutte de libration nationale et, plus largement, l'image de la France a t grandement ternie. Cette politique, cohrente en somme, s'est inscrite dans la grande entreprise du R. P. Walter Lini, pre de l'indpendance, qui souhaitait unifier l'archipel et l'insrer dans le rseau rgional anglophone. Le projet a chou et les joyeuses annes de l'indpendance se sont confrontes aux ralits conomiques et sociales, d'o une certaine nostalgie de la France, exploite par les politiciens. Aussi les rformes introduites dans les coles francophones ont-elles laiss place un dialogue entre les deux communauts francophone et anglophone. Toutefois, les administrations sont peuples en majorit par des fonctionnaires anglophones, lesquels rdigent tous les documents en anglais. L'observateur ne manquera pas de relever l'orthographe du mot Vanuatu qui constitue une pomme de discorde entre les deux communauts. Les francophones souhaitent qu'il soit crit Vanouatou en respectant la prononciation, l'instar d'autres graphies comme Tombouctou, Ouganda, Kaboul ou Zoulu. Partant, un citoyen du Vanouatou sera Vanouatais et achtera le Vanouatou-Weekly avec des vatous. Les consquences des annes de rgne de l'anglophonie marquent une distinction entre les gnrations scolarises avant l'indpendance et celles sevres au systme ducatif vanuatais. Les premires parlent un franais parfait alors que les secondes s'expriment dans un franais difficilement comprhensible pour une personne non initie au contexte culturel. Les discussions contiennent beaucoup de termes anglais qui sont de surcrot prononcs en bichelamar. En fait, le bichelamar est dsormais compos de 80 % de mots anglais7. L'arrive en 1991 des Francophones Maxime Carlot et Grard Leymang au pouvoir a tent d'instaurer un quilibre entre les deux communauts avec l'aide de la France et de ses deux possessions d'outre-mer en Ocanie que sont la Polynsie franaise et la Nouvelle-Caldonie. Mais cela n'a pas t une entreprise facile et le bilan de leurs annes de gouvernement demeure trs mitig. Le directeur de l'annexe du lyce francophone Louis-Antoine-de-Bougainville, Espiritu-Santo, livre quelques apprciations sur le niveau scolaire de ses lves.8 En poste depuis 1996, il participe rgulirement aux diverses manifestations de la Francophonie dans l'archipel et dans la rgion Asie-Pacifique. Son tablissement compte 427 lves en 2003 et bnficie d'un budget de 26 millions de vatus dont 11 millions consacrs au fonctionnement. Les frais de scolarit, qui s'lvent 45 000 vatus par trimestre (soit 15 000 vatus par mois), sont trop levs, sachant qu'un salaire mensuel moyen avoisine 30000 vatus et que 70 % de la population vit de l'agriculture. Le gouvernement francophone a apport une aide importante de 50 % au paiement des frais de scolarit, mais ils restent encore levs pour les enfants originaires des les et qui doivent prendre en charge eux-mmes les frais de voyage. Le directeur nous a confi qu'il s'est rsolu ngocier le paiement des frais de scolarit en revenant aux anciennes mthodes du troc. Ainsi, les parents d'lves s'acquittent des frais en proposant des ttes de btail pour la cantine de l'cole. L'Alliance franaise est un appui trs important pour les francophones, mais, en dehors de cela, les Vanuatais euxmmes se lassent de la mauvaise distribution des aides techniques et financires des organisations franaises et internationales dans l'archipel. Les bourses d'tudes accordes par le gouvernement franais sont destines 98 % aux coliers du secondaire. Celles offertes pour la prparation d'une licence et d'une matrise constituent moins de 2 % de l'ensemble des bourses accordes, alors qu'aucune n'est accorde pour la prparation des diplmes de troisime cycle. Le grand effort des francophones dans la dfense de la langue franaise ne peut pas russir sans l'aide notable de la France l'gard des personnes de niveau d'tude suprieur capables de diriger le pays. Le combat de la Francophonie au Vanuatu doit d'abord se gagner dans les hautes sphres de la fonction publique, car c'est de l que se diffuse l'information. Le Vanuatu couve une francophonie boiteuse en raison du manque de supports logistiques comme de journaux exclusivement de langue francophone qui puissent devenir des rendez-vous de la communaut. Or, rien ne change, malgr les appels dsesprs des francophones envers les autorits franaises. Cet espace de discussion est combl par les journaux de langue anglaise et bichelamar et dans lesquels, l'exemple du Vanuatu-Weekly, certains articles sont traduits en franais. Le manque d'implication franche HERMES 40, 2004 305

Jean Pipite de l'ambassade de France dans les projets de cette nature ont conduit les Vanuatais conclure que la Francophonie reste la proprit de la France et que les Vanuatais ne sont que des pions.

NOTES
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. JO du 3 aot 1901. Il existe 113 langues au dernier recensement de 2003. Le bichelamar (ou bislama) viendrait de la bche de mer, recherche pour les marchs asiatiques. Les marchands qui viennent chercher les plongeurs no-hbridais sont appels bislama. Le terme finit par dsigner la langue parle entre ces marchands et les plongeurs. Rapport Mouradian, synthse mensuelle, 1969. Il faut toutefois noter l'existence des communauts protestantes francophones dans les les de Mallicollo et Espiritu-Santo et qui reposent sous l'autorit hirarchique de Ndivin Houalou en Nouvelle-Caldonie. The 1999 Vanuatu National Population and Housing Census, Main report, Port-Vila, 1999. La Francophonie la vanuataise, colloque du 21 mars 2003, Port-Vila.

8. Interview du 4 janvier 2004.

RFRENCES

BIBLIOGRAPHIQUES

BAGGIONI D., Francophonie et multiculturalisme en Australie, Paris, L'Harmattan, 1987. BENIAMINO M., La Francophonie Littraire, Paris, L'Harmattan, coll. Espaces francophones, 1999. BENOIST H., Le Condominium des Nouvelles-Hbrides et la socit mlansienne, Paris, Pedone, 1972. BIZET ., Problme de toponymie et d'ethnonymie moderne: Vanuatu, Bulletin scientifique de la Socit d'tudes historiques, 4e trimestre, Nouma, 1994. BONNEMAISON J., a), La Dernire le, Paris, d. Arla-ORSTOM, 1986. , b), Les Fondements d'une identit. Territoire, histoire et socit dans l'archipel de Vanuatu (Mlansie) [t. I: L'arbre et la pirogue; t. II: Tanna: Les hommes lieux], Paris, d. ORSTOM, coll. Travaux et Documents, 1986. BRUNET ., Le Rgime international des Nouvelles-Hbrides, Paris, 1908. CHARPENTIER J. -M., Le Pidgin bislama et le multilinguisme aux Nouvelles-Hbrides, Socit d'tudes linguistiques et anthropologiques de France, prf. Claude Hagge, Paris, 1979. CORET ., Le Condominium, Paris, LGDJ, 1960. GRIGNON-DUMOULIN P., Le Condominium et la mise en valeur des Nouvelles-Hbrides, Paris, thse de doctorat, PUF, 1928. HIGGINSON J., Les Nouvelles-Hbrides: Mmoire de John Higginson, Paris, Auvray, 1926.

306

HERMES 40, 2004

La Francophonie au Vanuatu
HUETZ DE LEMPS ., L'Ocanie franaise, Paris, PUF, Que sais-je ?, 1975. LASSEUR M., La Francophonie au Vanuatu, Gographie d'un choc culturel, mmoire de matrise, Paris IV, 1996. LINI W., Beyond the Pandemonium: From New Hebrides to Vanuatu, Suva, 1980. Mc DONALD-MILNE B., Yumi Stanap: Leaders and Leadership in a New Nation, University of South Pacific, Suva, 1981. POLITIS N., Le Condominium des Nouvelles-Hbrides, Paris, Pedone, 1908. VAN TREASE H., La Politique mlansienne, stal blong Vanuatu, Institute of Pacific studies, University of South Pacific, trad. Michelle Craw, 1995. WALTER ., Prestige et savoir des femmes: un aspect de la mdecine populaire, d. ORSTOM, thse, 1991. ZORGBIBE G, Naissance d'un tat, Paris, Economica, 1980.

HERMS 40, 2004

307

Vous aimerez peut-être aussi