Vous êtes sur la page 1sur 85

Anonyme. [Bible. N.T.. Apocryphes (copte-franais). 1985]Les apocryphes coptes .

Premire partie, Les Evangiles des douze Aptres et de saint Barthlmy. 1995.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 : *La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits labors ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle. 5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

R. GRAFFIN
Professeur l'Institut catholique de Paris

PTROLOGIA TOME II

ORIENTAIS FASCICULE 2 N 7

LES APOCRYPHES COPTES PARTIE PREMIRE


LES VANGILES DES DOUZE APOTRES ET DE SAINT BARTHLEMY
PUBLIS ET TRADUITS PAR

Le Dr E. REVILLOUT Professeur et conservateur au Louvre.

EDITIONS BREPOLS TURNHOUT BELGIQUE

1985

LES APOCRYPHES COPTES

PATR. OR.

T. II.

KX TYPOC.RAPIIIA FIliMlNDIDOT.

MKSNII.I AD STRATAM.

LES

APOCRYPHES PUBLIS ET TRADUITS PAU Le Dr E. REVILLOUT

COPTES

Professeur et conservateur au Louvre.

PREMIREPARTIE

LES VANGILES DES DOUZEAPOTRES ET DE SAINT BARTHLEMY

EDITIONS BREPOLS TURNHOUT BELGIQUE

1985

IMPRIMATUR.

Parisiis, die 8" julii 1904. P. F AGES, Vie. gen.

Tous droits rservs.

lredition, Paris 1904

AVERTISSEMENT

La prsente publication comprendra d'abord tous les apocryphes coptes du Nouveau Testament. Elle se divisera en plusieurs parties 1 Les vangiles apocryphes proprement dits. 2 Les vies de la Vierge, de saint Joseph, de saint Jean-Baptiste, de l'ensemble de la sainte famille en un mot. 3 Les vies des Aptres. 4 Les diverses -apocalypses non canoniques. Tous les textes auront une double pagination dont l'une se rfre aux tomes de la Patrologie orientale dans lesquels ils paratront, l'autre l'ensemble des apocryphes coptes. Dans le volume actuel nous commencerons par l'Evangile indit des douze Aptres et par l'Evangile indit de saint Barthlemy, avant d'en venir aux deux versions diffrentes des Acta Pilati ou vangile de Nicodme, etc. Pour ce premier volume nous avons d emprunter le caractre copte en usage l'imprimerie Didot sans attendre celui que M^ Graffin fait spcialement graver, sous notre direction, pour la Patrologia Orientalis par suite nous avons t oblig d'imprimer le texte copte sans accents. Nous avons utilis entre autres les manuscrits coptes de Paris, 129/17 et 129/18 qui sont un agrgat de feuillets divers; nous avons donc donn un sigle particulier (A', A2 etc., B1, B2 etc.) aux feuillets qui proviennent de manuscrits diffrents. On pourra ainsi constater

vi la.

AVERTISSEMENT.

que les fragments publis par nous proviennent de vingt-neuf manuscrits. Nous devons noter ici qu'un de nos lves, M. Nol Giron, nous avait signal et copi plusieurs des documents qui, soigneusement revus par nous, prendront place soit dans le volume actuel, soit dans les suivants.
E. REVILLOUT.

INTRODUCTION

En dehors cles de l'glise

de l'vangile et dont grec que

de saint M. Bouriant

Pierre a dit

si clbre un

dans

les premiers fragment du temps

sid'aprs

important date

un manuscrit cltien qu'ici Il n'en de saint ici des

le grand tous

palographe les vangiles

Wessely apocryphes des

de Diojus-

ou de Constantin, ont est un pas cadre de

qu'on vangiles Aptres et dont l'un sans consulter par

a publis

historique mme pour

diffrent l'vangile deux

de celui

canoniques. et pour celui donner des est

des douze trouv traitent

Barthlmy morceaux priodes

3 dont j'ai assez de la vie

reprises et qui

je vais et l'autre

considrables du Christ. s'en

grandes celui

Le plus

important,

contredit, Origne. Jrme primitive

des douze Origne

Aptres.

Pour de l'ide selon

assurer,

on n'a qu' rpte la encore forme

qui partait de l'vangile

courante, les Hbreux

saint

et

qui

faisait

hbraque

1. Origne en parle, ainsi que du protovangile de saint Jacques, propos du double mariage attribu saint Joseph (Origne in Matth., Migne, Palrologia Graeca, t. XIII, c. 875 et suiv.); voir aussi sur cet vangile, Eusbe, 1. III, ch. ni; 1. VI, ch. x; Thodoret, /lucres. Fab. 1. II, ch. n (qui nous dit que les Nazarens ou les Juifs convertis s'en servaient; et saint Jrme, De viris illustr., ch. n). D'aprs les renseignements fournis par Eusbe (1. VI, ch. x), ce livre de l'vangile de saint Pierre a surtout commenc tre connu au moment des perscutions de Svre contre l'glise, c'est--dire du temps de Srapion, vque d'Antioche, et d'Origne. Certains frres habitant Rhossus en Cilicie, in ecclesia Rossensi, avaient demand d'abord Srapion de lire cet vangile ce quoi il avait consenti, les croyant tous orthodoxes. Mais il apprit ensuite qu'il s'agissait de doctes cherchant a rpandre leurs erreurs. Il se ravisa donc et interdit absolument la lecture de l'Evangile dit de saint Pierre, par lui attribu un certain Marcianus et non Marcion. On comprend comment Origne ne runit pas cet vangile aux deux vangiles plus antiques selon les Hbreux et des douze Aptres (voir infra, p. 125). La dcouverte de M. Bouriant n'en est pas moins des plus intressante, bien qu'il n'ait pas connu les tmoignages antiques sur cet vangile (Mmoires publis par les membres de la mission archologique franaise au Caire, Paris, 1892, t. IX, p. 137 et suiv.). Il avait seulement vu, dans Tischendorf, un renvoi l'Apocalypse de saint Pierre, qu'Eusbe (1. III, ch. m) signale ct de l'vangile du mme Aptre. 2. J'en avais dj donn plusieurs fragments dans mes apocryphes coptes du Nouveau Testament (E. Revillout, Apocryphes coptes du Nouveau Testament, Paris, Vieweg, 1876). M. I. Guidi les a publis de nouveau en y joignant une page nouvelle (Rendiconti della R. Accademia dei Lincei, vol. III, lep semestre; vol. IV, 1er semestre, Rome, 1888). J'ai retrouv rcemment: 1 d'autres fragments se reliant directement aux premiers; 2 d'autres fragments, trs nombreux, qui, sans se runir directement aux premiers, paraissent bien appartenir au mme document (voir plus loin). Notons que c'est cette anne seulement que j'ai song assimiler les anciens fragments (comme les nouveaux) l'vangile des douze Aptres. 3. Les fragments de l'vangile de saint Barthlemy paraissent ici pour la premire fois. 4. Conf. saint Jrnie, Contr. Pelag., 1. III, ch. r, De viris illustribus; ch. n, ch. m, ch. xvi, ch. xxvi. 5. Voir aussi saint Irne, Contra haereses, 1. III, ch. i.

124 (un lon peu les grossie) gyptiens apocryphes, tous ceux-ci parce 2 rendra spiritu texere bonne de l'vangile et l'vangile peut-tre les autres l'gal

INTRODUCTION. selon des saint douze Matthieu, Aptres saint considre comme Luc les l'vangile plus par

[8] se-

anciens lui dans pas hisles a saint

vangiles son prologue toriquement repousss Jrme qui sine

antrieurs sont pour

et viss

lui postrieurs canoniques, par

et, s'il n'admet c'est que l'glise

des

vangiles pas inspirs

qu'ils plus

n'taient tard

le Saint-Esprit est dicere ordinar

(ce que extitisse

par ces mots Dei conati

necesse sunt magis donc telle

quosdam quam

et gratia veritatem

narrationem

historiae rains deux tmes les

). Ce serait et juge

comme par

manant

de contempoque des ces sys-

d'une

foi douteuse seraient

les chefs la clef etc.

de l'glise de vote

vangiles de saint rcents (plus

repousss. de saint

Ceci

devient de Bde\

Jrme,

Ambroise3, les deux

Seulement

les Pres les plus ailleurs par

plus

confondent antiques mme

avec que

apocryphes de saint

fondamentaux Pierre, vis

antiques

l'vangile

1. Origne in Lucam, Migne, P. G., t. XIII, c. 1802. Ce livre d'Origne a t traduit par saint Jrme. Voici le passage en question Sicut olim in populo Iudaeorum multi prophetiam profiita et nunc in novo testamento multi conati sunt scritebantur et quidam erant pseudo-prophetae. bere Evangelia, sed non omnes recepti. Et ut sciatis non solum quatuor evangelia sed plurima esse conscripta, e quibus liaec quae habemus electa sunt et tradita Ecclesiis, ex ipso prooemio Lucae quod ita contexitur, cognoscamus Quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem . Hoc quod: ait Conati sunt latentem habet accusationem eorum qui absque gratia spiritus sancti ad scribenda Evangelia prosiluerunt. Matthaeus quidem et Marcus et Iohannes et Lucas non sunt conati scribere sed spiritu sancto pleni scripserunt Evangelia. Multi igitur conati sunt ordinare narrationem de his rbus quae manifestissime cognitae sunt in nobis . Ecclesia quatuor habet Evangelia, haeresis plurima e quibus quoddam scribitur secundum Aegyptios, aliud iuxta duodecim Apostolos. Ausus fuit et Basilides scribere Evangelium et suo illud nomine titulare. Multi conati sunt scribere; sed et multi conati sunt ordinare. Quatuor tantum Evangelia sunt probata, e quibus sub persona Domini et Salvatoris nostri proferenda sunt dogmata. Scio quoddam Evangelium quod appellatur secundum Thomam et iuxta Matthian et alia plura legimus, ne quid ignorare videremur propter eos qui se putant scire aliquid si ista cognoverint. Sed in his omnibus nihil aliud probamus nisi quod Ecclesia, id est quatuor evagelia recipienda. 2. Saint Jrme in Matth., Migne, P. L., t. XXVI, c. 15 et suiv. Le passage commence ainsi Plures fuisse qui Evangelia scripserunt et Lucas Evangelista testatur dicens Quoniam multi, etc. et perscverantia usque ad praesens tempus monimenta declarant quae a diversis auctoribus edita diverso-. rum haereseon fuere principia, ut est illud iuxta Aegyptios, et Thomam, et Matthiam, et Bartholomaeum, duodecim quoque apostolorum et Basilidis atque Apellis ac reliquorum quos enumerare longissimum est, etc. 3. Saint Ambroise, Prom. in Luc. II dit seulement de notre texte Et aliud quidem fertur Evangelium quod duodecim apostoli scripsisse dicuntur. 4. Bde in Luc., Migne, P. L., t. XCII, c. 307, donne propos du prologue de Luc Quoniam multi, etc. , le commentaire suivant videmment tir aussi d'Origne Quo manifestissime prooemio significat eam sibi maxime causam Evangelii fuisse scribendi, ne pseudo-evangelistis facultas esset falsa praedicandi, qui, ut eorum hodieque monumenta testantur, sub nomine apostolorum perfldiae conati sunt inducere sectas. Denique nonnulli Thomae, alii Bartholomaei, alii Matthiae, aliqui etiam duodecim Apostolorum titulo reperiuntur falso sua scripta praenotasse. Sed et Basilides atque Apelles quorum unus trecentos sexaginta quinque coelos, alter duos invicem contrarios deos inter alia nefanda dogmatizabant, evangelia sui nomine errore foeda reliquisse. Inter quae notandum quod dicitur Evangelium iuxta Hebraeos non inter apocryphas sed inter ecclesiasticas numerandum historias; nam et ipsi sacrae Scripturae interprete Hieronymo pleraque ex eo testimonia usurpare et ipsum in Latinum Graecumque visum est transferre sermonem.

[9]

INTRODUCTION.

t25

Origne)', ceux qu'Origne nomme, dans ce mme passage, en les en distinguant avec soin, tant au point de vue des dates qu' un autre point de vue encore Pour lui, il y a ceux qui ont voulu scribere et ceux qui ont voulu ordinare narrationem. Ceux qui ont voulu scribere, ce sont ceux qui ont essay de raconter, l'instar des Evangiles canoniques, les vnements de la grande priode de la vie du Christ dont ont trait Matthieu, Marc, Jean et Luc (ce que nous remarquerons dans l'vangile des douze Aptres et dans celui de saint Pierre cits par Origne, aussi bien que dans celui de saint Barthlmy qu'il ne parat pas encore avoir connu 2) Il y a aussi ceux qui ont voulu ordinare, c'est--dire ici composer et inventer, comme l'ont fait les auteurs des vangiles encore existants de saint Thomas et de saint Matthias sur l'enfance de Jsus et de Marie, que cite Origne dans le mme passage, ou le protovangile, galement connu depuis longtemps, de saint Jacques, ayant un sujet analogue et qu'Origne signale lui-mmedans son commentaire sur saint Matthieu, comme d'ailleurs beaucoup d'autres Pres qu'il serait trop long d'numrer. Tout ceci est dans Origne parfaitement net, tandis que le mlange des divers apocryphes opr par les Pres postrieurs (qui se sont pourtant surtout inspirs de lui) l'est beaucoup moins. Origne voulait montrer qu'il fallait seulement s'attacher aux quatre vangiles canoniques pour les rcits proprement vangliques. Que lui importaient les autres, traitant d'autres sujets, mme s'ils taient dj cits par Irne, etc. C'tait hors de la question et il n'en parlait secondairement que pour prouver l'audace grande de ceux qui avaient voulu inventer de tels vangiles. Voil pourquoi, dans cette seconde partie, il cite d'abord celui de l'hrtique Basilide, avant d'en venir ceux qui avaient t attribus saint Matthias, etc. P. et 1. Origne Matth., esse et Migne, G.,t. XIII,c.875 suiv. Putabant illurn Ioseplii igitur in e ex Mariaeilium; fratres utem filios sseIoseph priore a Jesu Mariam f coniuge ipseante quam duxeril, affirmant ad adducti traditione vangelii secundumetrum P inscribitur vel nonnulli, id scilicet E quod Le l de I libri, acobi. secondivrecitparattrele protovangile saintJacques uiest aussicit q s dansles Philosophoumena, Cruice. Lammeraditione retrouve ansplusieurs t d p. 148del'dition autresapocryphes,Vie la desaintJosephecharpentier, l etc.Ilestbiencertain, le r d'aprs passageen'attribuait l'vangile saintPierrela mme de qu'Origne pas produit rcdemment, p importance au d deux donns (surtout point evuede l'antiquit), qu'aux grandspocryphes par luicomme a types. desaintBarthlemy commence trecitdurante quatrime le cinquime l 2. L'vangile et sicle. Saint rme, un passage jcitdesProlgomnessoncommentaire, dans de J d l'indique ctde de etdecelui esaintMatthias d (textes jcitsou viss ar Justinaprs d l'vangile saintThomas p l'auteur esPhilosophumena, etc.et que nouspossdons d Bde Eusbe, Origne, encore). (loc.cil.) nomme demme desaint arthlemy catalogue etle Glasien condamne. toutsemble le Mais l'vangile B t n'a s comme prouver uecetexte, rsgnostique, pasdebeaucouprcdaintJrme q p composition. Il vasansdirequel'vangile saintBarthlemy riende commun, qu'on de n'a enait dit, avec quoi hbreude saintMatthieuu'Eusbe V, ch. x), saintJrme viris illus l'vangile tribus, q (1. (De ch.xxxvi), avoirt rapportar Panthaenus desIndeso (1. Nicphore IV,ch.xxxn), rtendent p p il avaittportpar saintBarthlemy.

12(3
Semblablement, vangile par saint selon cause

INTRODUCTION.
de l'importance l'vangile des capitale des douze Nazarens se trouvant ont ont comment sembl vers qu'avait, Aptres ou dans les hsiter selon ct

[10]
de l'ailleurs et de de Cfragments attribution

les gyptiens, de

(rapproch les Hbreux

Jrme hbreu les

l'Evangile Matthieu

l'vangile sare),

de saint

la bibliothque nouveaux comme selon

critiques coptes deux textes,

allemands de

qui

vangliques entre J'avoue m'amne devoir ces

Strasbourg tout en penchant

l'vangile de

les gyptiens. et des miens me paraissent l'vangile selon que tout de dif-

que l'tude une tre attribus comme

comparative conclusion toute

de ces fragments diffrente. des douze selon les Tous Aptres. Hbreux

Strasbourg galement En effet, ne

l'vangile l'vangile par des

les gyptiens trs lgres

se permettait Il en tait plus suspect trs

intercalations de l'vangile par

rapport douze

aux rcits Aptres4,

canoniques. beaucoup

fremment miers Pres

aux preancienne. que nous

consquent,

en dpit d'ailleurs,

de sa date ces

relativement

Nous

remarquerons,

dans

nouveaux

fragments

1. Voici le passage en question (S. Jrme, Adv. Pelag., 1. III, ch. i) In evangelio iuxta Hebraeos, quod Chaldaico quidem Syroque sermone sed Hebraicis literis scriptum est, quo utuntur usque liodie Nazaraeni, (in Evangelio) secundum Apostolos, sive (in Evangelio) ut plerique autumant, iuxta Matthaeum quod et in Caesariensi habetur bibliotheca, narratur historia Ecce mater Domini et fratres eius dicebant ei. etc. . On a cru voir une assimilation entre ces trois vangiles, fort bien distingus par Origne, par Bde, etc., dont cependant au moins l'histoire comparative nous est conte ailleurs par S. Jrme lui-mme, De viris illustribus, Migne, P. L., t. XXIII, c. 614. C'est l une erreur. Saint Jrme faisait seulement un triple renvoi pour un texte commun aux trois sources, comme plusieurs rcits sont communs aux quatre vangiles canoniques. 2. 1,'I,,vangile selon les gyptiens, cit par saint Clment (Clem.Ad-, Cor., p. 2, g 12, Migne, P. G., t. I, c. 346), par saint Clment d'Alexandrie (Clem. Alex., 1. III, Strom., p. 445),par saint piphane {Haeres. 62), par saint Jrme (Prooem. in Matth.), par Thodote (in calce Oper. S. CI. Alex.), par Origne (in Matth.), Tite de Bostres, Tliophylacte (sur saint Matthieu), etc., suivait gnralement les vangiles canoniques auxquels il ajoutait quelques dtails ou de rares lgendes d'un caractre essnien, comme le disent les diteurs de la Bible de Vence Quand le monde finira-t-il? Lorsque, rpond Jsus, deux ne feront qu'un, quand ce qui est au dehors sera au dedans, lorsque l'homme et la femme ne seront ni mle ni femelle, et lorsque vous foulerez aux pieds les habits de votre nudit . Salom ayant demand au Seigneur Jusqu' quand les hommes mourront-ils? Jsus rpondit Tant que vous autres femmes produirez des enfants. J'ai donc bien fait de n'avoir point d'enfants , rpliqua Salom. Mais le Sauveur lui dit Nourrissez-vous de toute sorte d'herbes, l'exception de celle qui est Je suis venu pour dtruire les amre (du pch). Ailleurs on prte au Christ ces paroles uvres de la femme. C'est l tout ce que nous savons de cet vangile, si l'on en excepte un passage de saint piphane, lui attribuant des ides sabelliennes. 3. M. Nicholson a publi et comment tous les passages attribus cet vangile dans son ouvrage The Gospel according to the hebrews, Londres, 1879. Les extraits donns par lui prouvent combien cet vangile tait gnralement. synoptique par rapport aux vangiles canoniques et combien courtes taient les intercalations. 4. Beaucoup plus nombreux et plus considrables sont ici les rcits complets et trangers aux vangiles canoniques, bien que ces rcits rentrent dans la trame historique des textes sacrs. Il en est de mme, d'ailleurs, dans les textes de Strasbourg, dont certains passages visent, du reste, videmment d'autres fragments rcemment dcouverts par nous de l'vangile des douze Aptres, par exemple celui-ci Je vous ai rvl toute ma gloire et je vous ai enseign votre puissance et le mystre sur la montagne. Ce discours que Jsus adresse ses Aptres aprs la rde votre apostolat. surrection vise, avec certitude, la bndiction donne par le Sauveur aux Aptres sur la montagne alors qu'il leur prophtisa leur rle, suivant nos nouveaux textes.

in

INTRODUCTION.

127

attribuons l'Evangile des douze Aptres, un ton de bonne foi historique et de simplicit qui est tout fait tranger aux nouveaux fragments de l'vangile gnostique et trs apprt de saint Barthlmy. Certains rcits se rap-< prochent beaucoup, comme saveur spciale, de ces CostaPilati que les Pres des second, troisime et quatrime sicles croyaient authentiques et dont Tischendorf a magistralement dmontr l'existence actuelle dans la premire partie de l'vangile de Nicodme. L'un d'eux semble mme faire suite, en quelque sorte, au 13e chapitre; et j'avais d'abord pens une partie perdue de ces Gesta Pilati. Mais si l'on rapproche ce rcit des rcits antrieurs de l'vangile des douze Aptres sur Pilate, songeant d'abord faire roi le Christ, se brouillant ce sujet avec Tibre, etc., on a grande tendance voir dans la conversion de Pilate, aprs son instruction judiciaire sur le fait de la rsurrection du Christ, une suite toute naturelle de ce premier Evangile, inspir, du reste, par des traditions analogues celles qu'on trouve dans les GestaPilati et dans la clbre lettre de Pilate l'empereur. Il n'y a pas eu, je le rpte, d'autre rcit parallle celui des vangiles canoniques en dehors des Gestaet des trois vangiles apocryphes signals plus haut. Or les fragments des vangiles de saint Pierre et de saint Barthlmy font toujours parler leurs auteurs prtendus la premire personne. Dans nos textes, saint Pierre et saint Barthlemy sont nomms a la troisime personne, ainsi que chacun des autres Aptres. L'auteur suppos n'est donc pas un Aptre. Mais, ainsi que cela avait t dit par les auteurs de la Bible de Vence pour l'vangile des douze Aptres -qui seul subsiste pour nous comme cet auteur prtendait avoir reu ces traditions de tout origine probable, le collge apostolique. Quel tait-il? Lui aussi il parle souvent la premire personne, en semblant s'adresser aux chrtiens qui l'coutent et qu'il interpelle parfois. Mais il ne se nomme qu'une seule fois et c'est justement dans le fragment relatif Pilate juge d'instruction sur le fait de la rsurrection. L il dit MoiGamaliel, je le suivais (Pilate) au milieu de la foule. Le docteur de la loi Gamaliel est cit par les Actes des Aptres comme ayant pris la dfense des disciples du Seigneur devant les prtres juifs (Actes, v, 34-39). Il est indiqu aussi comme ayant t le matre de saint Paul (Actes, xxn, 3). La tradition en fait donc un converti et cette tradition n'est pas seulement une tradition chrtienne, mais une tradition juive. En effet M. Lowe dans son Fragment of Talmud Babli, Psachim et M. Nicholson dans son Gospel according to the Hebrews ont attir l'attention sur un fragment trs intressant du Talmud de Babylone (Shabbath) relatif Imma Shalom (= Salom), fille de Habbi lizer (ben Hyrcanus) et sur de Rabban Gamaliel le jeune. Le Rabban Ga-

128

INTRODUCTION.

[12]

, maliel en question qui fut prsident du sanhdrin entre l'an 70 et l'an 82 de Jsus-Christ aprs la destruction de Jrusalem, propos d'un cas particulier sa sur, opposait ou faisait-opposer la loi juive de Mose qui refusait tout droit d'hrdit aux femmes, une autre loi rcente qui mettait la fille et le fils sur le mme pied. On donnait la prfrence cette dernire (la loi chrtienne) et on citait deux textes qu'on a crus tirs de l'vangile selon les Hbreux et qui ont pu fort bien tre tirs de l'vangile des douze Aptres rdig par l'ancien Gamaliel (celui des Actes). On comprendrait trs bien en effet comment devant Gamaliel le jeune on aurait cit (selon une tradition juive videmment postrieure) un vangile manant de sa famille et que justement du moins pour certains passages saint Jrme rapproche de l'vangile des Nazarens ou des Juifs convertis. Quoi qu'il en soit de cette hypothse, l'auteur qui a rdig la plupart de nos fragments semble proccup par l'ide de montrer l'affection du Christ pour tous ses aptres, de dtailler les bndictions dont il comble chacun d'eux, spars ou runis, bref de mettre le plus possible en lumire le corps apostolique, ce qui convient bien un vangile des douze Aptres. Si mme on admet cette hypothse vers laquelle j'incline de plus en plus maintenant que, tout en suivant gnralement le cadre historique des vangiles canoniques, l'auteur de notre texte ait voulu ne pas s'arrter la rsurrection du Christ, mais prolonger son rcit jusqu' l'assomption de Marie, arrive quinze ans aprs selon la tradition, pour rapprocher, en quelque sorte, ces deux miracles, nous trouverons la fin de ce rcit la dclaration expresse, qui est cense faite collectivement par les aptres Gamaliel, que tout ce qu'ils ont racont, ils l'ont vu de leurs propres yeux, dclaration analogue celle que fait ailleurs Gamaliel, selon un passage dj reproduit. Il va sans dire qu' notre avis rien de tout cela ne remonte effectivement jusqu'aux aptres et jusqu' Gamaliel l'ancien' mais les rcits trs circonstancis de l'vangile en question ne nous donnent pas moins de curieuses traditions devant avoir t crites ds le second sicle, comme les GestaPilati, etc., puisque ds le troisime, Origne en fait un apocryphe trs ancien pouvant tre antrieur l'uvre de saint Luc (que saint Jrme, avec preuves l'appui, nous reprsente comme le disciple et le secrtaire de saint Paul, soit pour son vangile, soit pour les Actes des Aptres). Dans les premiers fragments publis par moi et que viennent complter d'autres morceaux, il est question d'un certain Carius envoy par Tibre pour

decestextes des voirnotre tra1.Pourla critique taille d comparsceux vangiles canoniques, rcemment dcouvertextrait ela Revueiblique, et d avril desXIIAptres vailintitull'vangile , b etcomment loin, . 68. 1904. u fragment important, reproduit plus p d juillet J'airetrouvepuis nnouveau

[13J

INTRODUCTION.

129

nommer un nouveau ttrarque, alors que, selon les vangiles canoniques, on cherchait Jsus pour le faire roi. M. Robinson a pens que Carius (kapiou) reprsentait le Quirinus ou Kvpinoc de l'vangile de saint Luc (n, 2). Je penserais plutt y voir Caus qui, d'aprs Tacite, fut envoy par Tibre pour pacifier l'Armnie et y installer un roi de son choix. D'aprs un autre fragment qui doit tre antrieur, Tibre avant de penser la nomination d'un ttrarque devant remplacer Philippe, aurait reu d'Hrode des dnonciations contre son frre et il aurait ordonn de s'emparer des biens de Philippe, en ne lui laissant que sa vie, celle de sa femme et celle de sa fille. Est-ce en excutant cet ordre qu'Hrode se serait empar de sa belle-soeur et de sa nice? La chose est douteuse mais toute cette affaire du remplacement de Philippe par Jsus qui, grce au consentement de Pilate, aurait brouill ce dernier avec Hrode, semble aussi vise par le fragment rcemment retrouv de l'vangile de saint Pierre qui raconte la rconciliation de Pilate et d'Ilrode, lors de la passion. C'taient donc l des lgendes alors courantes, comme celle qui se rapporte la conversion dfinitive du prtre Gamaliel, qui aurait eu lieu soit aprs l'instruction de Pilate sur la rsurrection du Christ laquelle Gamaliel aurait assist, soit, ce qui me parat moins probable, lors de l'Assomption de la Vierge, si l'on assimile Gamaliel au grand prtre converti dont il parlerait et qui dj antrieurement, au moment de la passion, aurait dfendu saint Pierre contre la portire de la maison de Caphe. Rien n'indique, en effet, dans les Actes des Aptres, la conversion complte de ce docteur bien intentionn quand il prit la dfensedes chrtiens devant ses collgues. Les apocryphes de cette poque s'inspirent ainsi sans cesse des textes sacrs, qu'ils combinent assez habilement avec leurs affirmations. Parfois mme, notre texte cite expressment l'Evangile , c'est--dire un des vangiles canoniques. Il n'a donc pas la prtention de se substituer eux et, disons-le, en dehors do certaines tendances trs discutables vers le doevtismequ'aurait eues galement, selon les Pres, l'vangile de.saint Pierre, cet vangile des douze Aptres, si net quand il parle de l'infaillibilit pontificale, parat, d'ordinaire, tre fort orthodoxe. Les passages mmes qui, pour l'incarnation, peuvent s'interprter dans le sens des doctes, sont souvent corrigs plus loin par le contexte. Ainsi, Jsus habite, cela est vrai, avec les sraphins dans le sein de la Vierge, mais il n'en devient pas moins homme, etc. Au point de vue de l'orthodoxie, nous n'avons pas de semblables hsitations pour l'Evangile de saint Barthlmy, trs gnostique et faisant suite aux textes gnostiques qu'ont analyss saint Irne, saint Epiphane, l'auteur des Philosophumena, etc.

130

INTRODUCTION.

|i4(

Ajoutons que si, dans l'Evangile de Nicodme, nous trouvons des phrases hbraques interprtes en grec, de semblables traductions, s'appliquant, cette fois, la langue cleste, se rencontrent sans cesse ici' Il est vrai qu'Origne a beaucoup insist sur ces fragments de langues inconnues, usites jusque dans les incantations, etc. Mais Origne tait devenu, lui aussi, un gnostique, et admettait des puissances clestes, des dieux paens, pouvant se convertir, de vritables ons analogues ceux de notre vangile de saint Barthlmy et des documents valentiniens. Comme l'Evangile de saint Barthlmy, du reste, il croyait la conversion et la libration des damns. Dans notre texte, Jsus les emmne tous au ciel, except Can, Judas et llrode. L'histoire de la mort de Judas est ici fort curieuse. On remarquera aussi la distinction nettement tablie entre Marie, sur de Marthe, et Marie Madeleine propos du rcit de la rsurrection et de l'entrevue de la mre du Sauveur avec son Fils. Pour cette entrevue mme et la substitution de la Sainte Vierge Marie Madeleine l'auteur s'est inspir de l'vangile des douze Aptres, certainement de beaucoup antrieur2.
E. Hevillout.

J. Nous vons ussi n fragment semblables a a u ode intercalationslangueleste nttajoutes en c o aurcitdelapassion uedonnent lesActa Pilaliens'inspirant desaintLuc. e mesuis J demand un q instant i l'vangile s desaintBarthlmy pasemprunt pageauxAclaenla grossissant. n'avait cette Nous urons revenirurcettequestionans prochain a s d le fascicule. 2.Nous vons a e en de indiqu nnote(page lesraisons nousfaisaient 195) qui ajouter, appendice desaintBarthlmy, fragments deux trsdouteux Lesdeux aussi. seulsfragments certains lKvangile sontceux nousindiquons letextedecette dans mais avoir que prface; d'autres araissent tutiliss p doDt parde*sermonaircs nousparlerons.

VANGILE DESDOUZE APOTRES

t Ie' RAGMENT F
*2U!U>q AOIIIOII nppo '8, TIBOpiOC O IIT6T|>AApXHC A IICAAAIIAG O2CH 'ITAAIAAIA BtllK GOVH (SptKJ [()Vr>]ll(|. A(|TUJOVII XV; AC|Btt)K ^JA

A' f. l.Vi r a

A<|KATIirO|><;l

[u](|)IAIIIIIOC

CsTUUAV TlipC TiriX repo

Aq

O'COHT (;UAT(; UIIAKpATOG AVrOVGTOC. ijauazto

OqXCU IIXIII AV(O nf

uuoc

X6

OVKOVII IITA

6IG

TOI KOTIJCillll TAAV IITAUII<>A

A' f. I.V. r b

?VIIOTACGO UIIAHKOT [av]co iiaiiock

OIICOVOOIJI lipO

I1IIOVTO

<J)I AMII IOC I lACTAGlA.O iia(| aiiok.

iiaaiii\6

a[v(o AqKJeAerc;n.
IlIo.\IIUU'4'U 1111 U<I>L\IIIIIOG AV(() HI'J(O.\ llll(;(|lll lll'AHUOVe U(|>IAIIIIIOC4.(0III'J'HOA ullnqlll Hl'?ApiI A.O IIIHHlllIlA. HI'l,\pHAr.n 1 1 1 l(]q?U?AAIlll

A1f. 15'. v" a

1.Cefragment n la le 154 durecueil de auquel ousdonnons lettreAI occupe folio iccloet verso l dufonds dela nationale deParis. fragments, portante n"129/18 copte Bibliothque 1er FRAGMENT (Hrode), lui aussi, tait ttrarque sur la Galile. Enfin, Satan entra en lui. Il se leva. Il alla prs de l'empereur Tibre. Il accusa Philippe prs de lui savoir [Cet empereur] se fcha beaucoup disant Voildonc que tout l'univers est soumis ma puissance depuis le temps o Dieu a donn ces choses entre les mains de mon pre Auguste. Et Philippe excitera des sditions contre ma royaut et ma grande puissance. Je ne le permettrai pas, moi. Et il ordonna .w. tu confisqueras Philippe, tu lui enlveras sa maison. Tu te saisiras de ses serviteurs, de ses bestiaux, de toutes ses richesses, de tout ce qui est lui
A' f. i.V. r a

A' f. Wi v" b

A1f. l.Vi v a

132

VANGILE DES DOUZE APOTRES.

[16]

IJIU GTJJOOn UU TBMOOT6- IJGqjCpHUA THpOT. UMMKA UAq. MPTUHOOMTOriOV AVU)MGqKGOTClA TCOTMAIGTAUUTppO. 6pOI. IIPTU^ieXn AAAT TGqyrxH uuatg un ta Teqcziue un [ta uaq enaeov. giuhtgi Teq^eepe]. A1f. 154 51 UIJ UUUAq. UnApAIJOUOC 2Hptl3AHG AqBCDK M6MTATTMMOOTCOT v b m. Aq oudiig u<{>i\innoc uqcoovu ah uaaav. oAe uneqeiue u. zcob 2e FRAGMENT1
1 A2p. 21 IJA^JBHpiiueqAnocTOAoc HGUUAq. 6qOVU)U IITGTPAHH.A Gp(oq) au 21X611 IJGUUAT ATGTUUAV eqeppHT T6TpAllH.A 2I2CGIJ OJ MACIJHV mat G XOGIC 6U62 M9H UI1AL eque ucecci) 2IX6U IIKAZ MAT

uTcquGUTGppo. G2CIM UnKA2l'Ap x[g] tU\f

eTperorcou GqiJOOn

IITGqUGIJTppO. T6TpAllH.A EBOA

UIIGqpnUGGTG

IITGqUG[M]TppO. eu)Aoc

[ucJqtOn

MM^nJKOCUOC

GjyXGKOTtO^G6IUG.CtOTUTATAUOKUH epe nNOVTGOTG^JIJGqAnGTArrGAU I1OGTOAOC eGII ATAIIHIJTOOTTHpOT. CCOTGU GICDZAIJHHC a lesmanuscrits CXI CXII, tpublie 1.Lapremire decefragment, Borgia et comprenant partie une l en etsuiv. .Guidi'a republie yjoignant M d'abord moi ansmes coptes, Apocryphes p. 113 par d des de Bodleien danssesframmenti p. $73 Rendiconti l'Atired'unmanuscrit copti, pagenouvelle 1887. unenouvelle d vol. cadmieesLincei, III, fasc. 3,2semestre. Roma, Enfin 4, partie,se re1 a dcouverte parmoi(Recueil dela aussi 129/17 auxtroismorceaux primitifs,trcemment joignant Bibl. at.deParis,fol.53 58). n Lenumro e avoirainsi lusieurs n noustrouvons textes, j'indique nnotelesvariantes. Quand ous p Bodleien lettre la L L CXIIlalettreA3. e manuscrit icilalettreA2. emanuscrit CXIBorgia ortera p Bibl. A (Recueil A5 fol. de 129/18 nat., A4. ous N avons plusles fragments (Recueil 129/17, 53 58). G A8 fol.151). (ibid.,ol.158). (ibid. . 92). A7 f f s iciA2. Nous uivons et tu m'enverras ces choses au sige de mon empire. Tous ses biens, tu les compteras pour moi et tu ne lui laisseras rien, si ce n'est sa vie, celle de sa femme et (celle de sa fille). 't 154 [Voici ce que Tibre dit] l'impie Hrode. Il alla, ainsi que ceux qu'on avait envoys avec lui. Il prit Philippe sans qu'il st rien et sans qu'il connt l'affaire [pour laquelle on le traitait ainsi]. 2e FRAGMENT
*A- p. 21

A' f. vb

. Mesamis. Avez-vous vu, mes frres, de seigneur comme celuici, aimant ses aptres, leur promettant son royaume pour qu'ils mangent et boivent avec lui sur la table de son royaume? Depuis qu'il tait sur la terre, il mangeait avec eux sur la table de la terre, en leur rappelant la table de son royaume; car il comptait pour rien les choses du monde. Si tu veux savoir, coute, je t'enseignerai. Est-ce que Dieu n'a pas aim eux tous? coute Jean l'vangliste tmoignant que le Christ ses aptres

[17J

MULTIPLICATION

DES

PAINS.

ix\

MtTHc GTO^yconn

eqpuoiiTpo noya, kata

xe oh

opo aiio XVi

iig\c iioya.

ciouc

uiigc|gicot

2A|>oov.g

KC)TU)."J

GGIUG Ci TU fi.

AC|CiU)TII 1 IIIIOOY

U 1 1 1 1 HTCillOOTCi CiTpOY.

|JOOV jyoJOHT llfoYCOJM T62IH. nexe x[e] epR

GCJXCO II2OOT AC AH

UUOCi

XG

tf:JCill02TIII

OepAI

1X11 IJUAY

IIGIIIIIII,"JG. 11 I IGTOYII llCiCiCiCO.VJCill

XG

CiICi

A* p.

2 22

CiGCVGGT GKAAY

CipOI. GliOA

AYCO I1GIITAY GY2KOGIT

AOYAU<| 2GII

UIIIICOTG

?|)AI

AiiApeACi il. a

iiac|

xo

iica2

iiiiaio

ciocnK

tcoii

eou

iiuiua

icvaiii

HGXCi IITOOTC|. nexci UHH^)6 nexfi ATBQJK [h]t[gt]ijot.. [m]t6tmot neXO nG2CG

IO Uf;ll

MfMOUAO IICITGBT

XC

IUOK

."JA

IICiipCHUCi.

(;[)(; MAI

IKilfoV (HKillIAiiogik iiApp

II()(;IK

IIKOT

GIIAVxe

I ITC3TfillC3IITC| noA2 epe neif-ov

AiiApGAG IITeiCrOTic iiacj ACi 2ce

ijac|.

ov

uncii-

aiiicov

mai.

ayco

nzcoii epATq

iiApcoyifi. IJICJ. AViO AC|OYCC)jyT IIA(|

AT6IMG

UnjyHpe^lHU

ac|[g]iiig li;UHpG^JIIN IG

iiiigogik INC XG X6

GepAi. ICAZ IIA AI:iJGII MAI

ugii ?A2 UII+OV

riTGirr II?ICG

miAv. GTliC; HAC;|)C)K

A* p. 2:5 Il

UllJSHpe.'ilHU.

IIOGIK

GTOWAIIV

a pri son Pre pour eux pour qu'ils soient un, comme nous sommes un' . Tu veux savoir la vrit il les a choisis les douze pour qu'ils fussent. *sur eux en disant J'ai piti de cette multitude, car voil trois jours l qu'ils restent prs de moi et ils n'ont pas de quoi manger. Je ne veux pas les renvoyer ayant faim, de peur qu'ils ne manquent de force en route. Andr lui'dit Seigneur, o trouverons-nous du pain dans ce lieu dsert, car. Jsus dit Thomas Va prs de cet homme. Il a cinq pains d'orge en sa main et deux poissons. Apporte-les-moi ici. Andr dit Matre, ces cinq pains que feront-ils pour une si grande ) multitude? Jsus lui dit ocApportez-les-moi et cela suffira. Ils allrent. Ils amenrent le petit enfant auprs de Jsus et il l'adora l'instant. Il lui apporta les pains et les deux poissons. L'enfant dit Jsus Matre, j'ai pris beaucoup de peine pour ceux-ci. Jsus dit l'enfant Donne-moi les cinq pains dont tu es le dpositaire; 1.Jeanxvn, 1. 1
PATR. OR. T. II. 10 () A p. 22

A3 p.

23

134
XHTOK T[pnK]ii.\v onee. ueu Ail

VANGILE DES DOUZE APOTRES. r -i


AKTOVXO uepAi ovzpe MeillHHM; u^rmpe en?AX2G2C ueu [aa]aA orepnueeve e[v]2coB ovcei iiav.

[18| r 1TOIKo[lJOu]lA ijatcoxu Te jyA

If AO ACJXIIIIIO6IK Aq^JGIl?UOT AqUO^OT. AqTAAV O2pAI 6XCOOY IIUAIIOOTOAOG. eApdlOV UUeUHH^ICi. OTpeVKAAV
IOVAAC riexs Ij(TAqi) [t]apou+
A2 p. 2'i Il

TAp AiiApeAc

nO

I12AH nie xe

IITAqXI ncA2uno

2OII

IIOGIK. XI K. KAupcououiA 2ou ijogik

iovaac ^JG-

OTpOCJKAAV ii[iiouuu]"ju IIE:Kr`JdxF.

2ApCOOT

IIIIGIUHH

xe

xere utagaps-

un)t!)Aq otto

UllnlO~~ pco UUAT6-

nnoe!K

e80,ell AU ne 'Ap

I~Id(Tlx. za f [uHa]u-

uquu,"iA IIO2UKOokot. [iitovJiiov

au

unn),"i

unoqpooT^ OTUTCTUpiOIJ

OIIJHT6I o(|K.

neKACDCtOTCOUOIJ ennm^ [iitaJcapeopoov UUOK xokac [oqxcn] OTpOKCUOT epe

[ac|cu]oy friOhAZ Tupq. ^Apoq

uuoc

[xe OlIOlf xi

iiao]icot OV IJOOIK eoor uctuq.

tiiotiio IJIU1T

[th]pc UCGTCIO atco ijto

UTUIITArAOOC uneiuuu^je ijoiitakcakot

neK^Hpe nKocuoc

M2HTK.

OBOA2GU

ctoxeu

at(o iitotijot

a neq^Axe ^tiMio 2U egoTciA- a necuoT ^fcono eeu

n dansle fragment 5, de la 1.Cettemme expression dsigner bourse Judasse trouve pour il X La p le verset est, p. 156. phrase du reste,inspire ar mais 6 du chapitre IIdesaintJeanportant la des c n disait eci onqu'ilse soucit pauvres, parceque c'taitunlarronet qu'ayant bourse il portait'argent u'on mettait. l q y

A2 p. 24

car ce n'est pas toi qui sauves du besoin cette multitude, mais c'est un dessein providentiel pour que tu voies une chose admirable dont le souvenir ne nourriture dont ils seront rassasis. disparatra pas jamais et une Jsus prit les pains. Il rendit grces sur eux. Il les divisa. Il les donna ses aptres pour qu'ils les apportassent aux multitudes. Judas fut le dernier qui participa aux pains. Andr dit Jsus Matre, Judas n'a pas reu d'hritage dans les pains et tu (as voulu) que nous quand il est venu pour les donner ces multitudes; donnions. *ta parole; car celui auquel je n'ai pas donn le partage (Jsus dit ) j des pains de mes mains n'est pas digne du partage de ma chair. Et du reste il ne se soucie pas du don aux pauvres, mais se soucie seulement de la bourse. C'est un mystre de mon Pre qui a trait au partage de ma chair. Alors il les bnit disant Mon Pre, racine de toute bont, je te prie de bnir ces cinq pains d'orge pour qu'ils rassasient toute cette multitude, afin et que ceux que tu as tirs lui hors du que ton fils reoive gloire en toi monde lui obissent. Alors sa parole devint puissance. Sa bndiction pntra dans les pains

[19|
IIO6IK. aycuoy 2GII IIGCFIX

MULTIPLICATION DES PAINS.


IIIIAnOGTOAOC AYCO A n.VAOC THf)(| OYCOM

m1
AYGGL

enuoTTe. u) aaav necuor 2eu maugpatg zgii iiogik uncAjaq xg nAxoGic. MOYCOT eTpeuuAY ne giiug iig2bhyg iikot. mo gzoyii THpov oycoii. uoeiK. eiG euot mu akaav GTpGKIIIBH hy6iikotk 6TIIA>a(One. ure uTAK2e 2GU IIGGMJ|[a]xG IIA^JBHp AYCO htg jc^Pa epooY 1 1(31 TA(|)()(; 26U 2011 iiuliaii UUOII 2eu UUOII. iiaoiii. zgii tgk0|)O(|. ik;Ta<|>o<; TOIIGOOYII aaaa ik;Iiiia(| GBOA. oyt 21 XV: GiiGqAiiocTOAOG. tJTequeirrtioYTG 2gu n^ieneuoT bboaso oygoii. uriGqGiun*.

atgtgiiiiay uneqzen eeu oYcon nese

A- p. 25

epoor. unfor

njaeneuoT me OY2COB naxoeic

ocouac

U6MTAPA8OC. ewoYtoia co

GIIOYU)^

ezeupequooYT

eAKTOYMAGOY co neuxoeic xe unuAY GIJOYCOjy

GYUA6IIJ aktoyhgg gtguuay. 6IJAY

IIT6KANACTAGIG njyHpB xe G2GMKG6G n[a]^U KG IJ2G

Te^jnHpe TG2IH-

evuoo,uJ(; IITAYBCOA

jyAYTCOCFG nGXG 6TBG ucoric MKIAY 2aiB

eiJGYepHY IC UIU IIOCOUAC

UGIUA. i^lUG UIIOI AAAY UGII GptOTGII e^xe AK^JIIIG AIJOK IIGKGIIUY 1 AU. XG

OCOUAC epoq.

i) A2 p. 2<>

GKGniOYUGI ayoj ur(rou(reu

U-fllA2GH

uruAY. GM6T 2GM

nGKenr KAAtOG GptOTIJ

TAxpo. UGII XG

AKGniOYUGi IICA OYUAGIII

M6TAc|>OC TAp

GAYTCOOYH. G2CU) UUOC

IJAMAGTACIC.

AIOYCO

I1G

TA1IAGTAGIG

entre nirent

les

mains

des

aptres.

Et

le peuple

entier

mangea

et fut

rassasi.

Ils

b-

Dieu.

Vous avez vu, * mes bien-aims, l'amour de Jsus pour ses aptres; car il ne leur a rien cach dans les uvres de sa divinit une fois dans la bndiction des cinq pains d'orge; une fois dans l'action de grces son Pre; uno fois en rendant grce pour les sept pains. Thomas dit Jsus Mon Seigneur, voici que toute grce tu as faite avec nous dans ta bont. Il y a une seule chose que nous voulons que tu nous accordes nous voulons, mon Seigneur, voir des morts reposant dans les tombeaux que tu aies ressuscits cela comme signe de ta rsurrection qui aura lieu pour nous. Nous savons, Seigneur, que tu as ressuscit le fils de la veuve de Nan. Mais autre chose est le miracle de ce moment-l, car tu les as trouvs marchant avec lui (le mort) dans le chemin. Nous voulons voir des ossements qui se sont disjoints dans le tombeau, comment ils s'y runiront l'un l'autre, en sorte que les (morts) puissent parler. Jsus dit Thomas Thomas, mon ami, interroge-moi, ainsi que tes frres, au sujet de toutes choses que tu dsires. Je ne vous cacherai rien, en sorte que tu voies, que tu palpes et que ton cursoit affermi. Si tu dsires voir des gens dans le tombeau qui ressuscitent, c'est avec raison que tu cherches un signe de la rsurrection, car je vous ai rpondu disant Je suis la rsurrec-

A- p. 23

A p. 20

136

KVANGILEDES DOUZE APOTRES.

[20

IICOVO IM)V.Uficf KA|>NOO. AV(()<JCOII(3IIOpG TBC3ABIAC; AVCO IICOIIA2IICSTC3TC3IIIIAV 211IICTC3IIBAAA. IH3TC3II2UT 2COTTIIVTII UC3|M3 TAXpO. <."1COII(3 AVCO AVIIICTC3VC3 IIHTC3IIX<1 IIAIATOVIII lUTUIlOVIlAV1 Mil IIIILXOOO AVCO UIIOVII ICiTOVGTGTGIIIIAV AI6p OVH|> XG II2OVO GpOOIIOIITAVIIAV. 1 iiiiagiii. 21 jyimpG iingiito cboa iiiiiovaai. avco unovnicTeve epoi. I1GTOVTGTGII*COOVII O'G <O IIGCIIHV GAA.ApOG pGUBVOAIIIA N A3 p. 2> TGIIOV ne iiovtc c;poc| xo HA^iBi-ip cic c|toov ii2oov -fcrecrr cpcoTGii. il mI H;IIOOV-l^llll IICOT TACrGIJII."JIIIO IIAA.ApOO II IIGC|GII Xli II(J(|TOOV IIV. IITC3TCJIICOACCOAOV. CTBCi l'IBVOOII TCJIIOV IIApOII J5JApOC|. <r(i TAC|IIOV. BOGAHIAATAUOK T eriTVIITCHIliCOT AUOVIIUULIAI. AIAVI.1OC AA.APOC 2OII IICH|TAc|>OC:. II6T(3H2HTTAXpO I IJII2AII IlOC: ITAIIACiTAClC II2OOV TApC COAlAVUCMi TATAAUOVNOMMAI AVCO MOTAIIACTACIC IICOIIA2. A(; AIJOK IIKCCOII (IIGVeCVCOOV2 HTAVBCOA CiBOA2C3I.IITA<|)OC;. I UOKCHIOKOOO. IITAV C CAA.ApOC pilV. AUOV NOMMAI O AIAVIJOCTATAUOKOIIUBAA CO AUOV NOMMAI AIAVUOC^A AVKGIIOVOOIIICBOAO ,"ICOK2 IKHUT GI1AAC T I 6 MTOOVUBCOVIIIAATAUOK IIAA.ApOITAC|OV6IT6T.- TAIBC; 8 A2p. 28 TApeq^Axe ij[(u]*uak. iiKecon- auov nommai co aiavuoc ^a ugu2aav 6A BAAOV ueu IH'IIATGIITAKO IIU6qKCO(. TGC^KAICe. IJeBGWT IIAA.APO<II^IAIUOTTG epoq BOA. IIMIAV C3ll(;UTAC|yCOIie uuoq 2OU HC32POOV

tion et la vie; si le grain de froment ne meurt pas, il ne donne pas de fruits. Si, vous aussi, vous ne voyez pas de vos yeux, votre cur n'est pas affermi. Ne vous ai-je pas dit Bienheureux ceux qui n'ont pas vu et qui croient bien croient pas. Vous voyez combien j'ai plus que ceux qui ont vu et qui ne fait de miracles et de prodiges devant les Juifs et ils n'ont pas cru en moi. 7 A- p. 11 Maintenant donc, mes frres, vous connaissez Lazare, l'homme de Bthanie qu'on nomme mon ami voil quatre jours que je reste auprs de vous et que je ne suis pas all prendre des nouvelles de ses surs; car voil de lui pour les consoler quatre jour3 que Lazare est mort. Allons auprs cause de leur frre Lazare. Didyme, viens avec moi. Allons Bthanie. Je te montrerai le type de la rsurrection du dernier jour dans son tombeau, afin que votre cur s'affermisse car je suis la rsurrection et la vie. Viens avec moi, Didyme; je te montrerai les os qui se sont disjoints dans le tombeau se runissant de nouveau ensemble. Viens avec moi, Didyme; je te montrerai les yeux de Lazare qui se sont creuss (vids) par la pourriture et ont laiss la lumire. Viens avec moi, Didyme, jusqu' la montagne de Bthanie; je te montrerai la langue de Lazare qui s'est liqufie par la avectoi encore. Viens avec moi, Didyme, jusqu'au A2 p. 2 corruption et qui parlera 28 tombeau de Lazare, pour que tu voies la destruction des os et de sa spulture son corps enseveli) que les vers ont rong et ce qui lui advient ma (de

[21]
H2HTq. ne noov AUOV IIGUUAI siuTquov-. UTAIIACTACIC AK^IIIG giitac|>og uii6qeu2AAV H TATAUOK UeclllACOIIIOU n6U2AAV15. TATAnpo MOOV GTBG MAI A HA,UJ eiieCFIX <3 6VTAAO AIAVUOG eneievuei IIApOA nCVCOM. AG AIAVUOC UZG IJTACJXG XK IIIIGCJBCOK. epe GpG f IC XCO UIJ

RSURRECTION DE LAZARE.
CO AIAVUOC TATovuocq CO IICAOU* u\<ur.apoc: 0 ak.-jiik; IIAAt.ApOC UUAV IIA^BIip giigiitakuggvg UApiA CVCC13T GliOA OCOUAC. IHIAV iiimiav iioa GVCOII2 ,"JA IITA(|)OC GqoiiA? AUOV G2GIIKGGG npoov gvuoo,"jg tn ZGinria: IIKVpiA12 UAVAA.V GIITA<|)OG ikujtoov TA2II TAIHOK iwp gt|jgvgoovtii AV(O GVO'AGUMOU GVIIIIV IIAA.ApOG iiaay.apog TAOU IIGV."JIIIG GBOA'IGU A'(; auov IIAA.ApOC iikgcoii~G|HHj GIIGVGpi gviiiiv7 g GMGC|C|TOOV ak,'jiiig 2U I boa

1.37

iiga HTA(|>OC VAUOV s eipGii

nUA6IH3 IIAAApnC iiuuai npo

TATAUOK GVTIIO*

2I2CCOOV14 AUOV IIUUAI Gpoq. Z<\

A. iig

*A-[).18-1.)

UUOOV IIG^A(| IIGA

Gll

AI1OCTOAOG. IIACJ XO IIAA'OCUG (illllABCOK O'(i GIIAV

IIG(|OVOI ^JIIIG A(|AVIIGI

IIIOVAAI MAI XO

?l

COIIG I."JA,\(5

(pOKIITA IC ,\()OV (-TIHA'AY.ApOC

GTBG

1. A* IJAIIAGTAGIG. 8. A* 12. A suivons

UTATOVIIOGq. 5. A* U IIAV. 9. A' IL A*:

2.

A< G.

IIKGGOII A' (;l

GCJOIie. 1(31 U I I."J(; 10. A' ||C|IIT.

:.

A^ 7.

OVIJAGNIA1 GVIIA -11. (X((j()V. A'

't. GVIIIIV. (3IIOI\. ir.

A'

2ipGU KGpGAdepuis

UIIII2AAV. UdGHGOVAApiOII

IIAV Vi. A'

G2(3IIOL\. UUOOV

Nous

ici A*.

voix quand je l'appelle. Viens avec moi, Didyme,jusqu'au tombeau de Lazare, alors que voil quatre jours qu'il est mort, et je le ressusciterai vivant encore. Tu cherches le signe de la rsurrection, Thomas; viens et je te le montrerai dans le tombeau de Lazare; tu cherches voir des os adhrer de nouveau les uns aux autres; viens avec moi au tombeau de Lazare pour les voir allant et venant sur la porte de son tombeau. Tu cherches des mains qui s'tendent; viens, je te montrerai les mains de Lazare lies de leurs bandelettes, enveloppes par les linceuls, qui s'en lveront l, sortant du tombeau. Didyme,mon ami, viens avec moi au tombeau de Lazare; car ma m A*p. bouche dsire ce que tu as pens. Voil aujourd'hui le quatrime jour pour Lazare. Marthe et Marie m'attendent pour que j'aille les visiter cause de leur frre. Telles sont ces choses que Jsus dit ses Aptres. Didymeprit son lan. Il lui dit Monseigneur, comment donc irons-nous l, alors que les Juifs cherchent te lapider? Il dit cela, parce qu'il tait afflig de la parole que Jsus avait dite propos de Lazare et afin de ne pas y aller.

~) 18-1!)

138

VANGILE DES DOUZE APOTRES.

[22]

nex6 ic UAq xe aiavuoc neTuooye 2u novoeiu ueqxixpon. iita ic xe neijydxe mai eetouAc se eqecActoAq xe AqiiAVepoq eq Avnei fiTBe iiuo iiaa.apogUIIIIGA AVCO IIAI AO THpOT TtOUIIT Afi nxoeic Aqei 6poq euen 6TTOVIIOVC AA^ApOC en ai norou se ce nxoeic II mu. "fmcTeve. ATCOOTII 6IG ?IITOV UApBA. III iiimiav Ull UApiA Ull IC. A?(-l t se AIJOK ne taiiactacic 6ttotno?c epu U nueAAT HUA HAA.ApOC iia uov ah UUOK ne xe XIII .'JAATH OTKOYI 1 A TfHJGtOllf: iiAq 116 TUUATnepe UlieTUOOVT

ihixag IITOK

uueuA

hacoii

TAIJACTACIG Ull IG iiac atco UApoA IC IIAC xe flACOH

6ICOOTU

TOKUIITKOTI n(?x(3 nnciTuoovT nexe 116X6 6ITA (HIU^AAV nexAq pCqUOOTT" AVOJ

TenicTere moue

iiAq X(i HUAI

IIOVGOII Ull (i|>6

ST2CCO

IIGVepHT IG na)iie GU)K

IIAA.ApOG Ae IITCVIIOV iiav su

I Al OCTOAOCHTuiiTuirrpe uoe iiTornec

qi

uuav2

OtOUAG

plue AKOI

UHUTO (3IITA<t>OGr>

6BOA

HIC

GqXU) 6TBH

uuoc

xe

(i> A3 p. 19 K,"JXe 1 1. As
AV(l)

AkVhII*

IHjIGKVAUOG-

UpfiqUOOTT 3. A8 ajoute

TAUHT

opu

HU2AOV-

2. A8 ajoute 4.

co

OCjDUAC depuis ici A3.

urilICTeTe CTOTNfiC

IllirTUpHTGIIAV.

Nous suivons

5. A8: TAtJOC

|)C3qU(H)VT.

A3 p. 19

Jsus lui dit Didyme, celui qui marche dans la lumire ne trbuchera pas. Jsus dit cette parole Thomas pour le consoler, parce qu'il avait vu qu'il tait afflig au sujet de la mort de Lazare. Aprs tout cela, il arrivait presque la porte du tombeau de Lazare que sa sur vint sa rencontre en ce lieu. Elle lui dit Seigneur, si tu avais t ici, mon frre ne serait pas mort, car tu es la rsurrection, ressuscitant les morts. Je te connais depuis ton enfance, ainsi que mon frre Lazare. Jsus lui dit Tu crois cela, savoir que je suis la rsurrection, ressuscitant les morts et la vie de quiconque? Marthe lui dit Oui, Seigneur, je crois. Jsus lui dit Ton frre ressuscitera. Ils disaient ces choses, Marthe et Marie tant avec Jsus. Ils vinrent au tombeau de Lazare, Jsus marchant devant les Aptres. Il leur dit Enlevez la pierre de l, afin que toi, Thomas, tu voies le tmoignage semblable la rsurrection des morts. En cet instant Thomas pleura devant Jsus, disant Tu as reu cette fatigue, tu es venu au tombeau d'un mort cause de mon incrdulit. Que ta

(23]

AniCTOc LiApe neKOTCDjy ycone extoi n62OOT UT6KAUACTACIG.


ic2 um au3, A6 Aqeiue uioue oveice Kiqei UUAT MT6 ne 6boa. se xe qi a bcouac Arnei unpATnei. uuat in ot^axb uh ocouac nutim unpATnei'

RSURRECTION DE LAZARE. j

139

uxe neiTAcfroc iyonT epoq ^a y


iiAq en uuoq e.qopB xe OVCDM2 aixooc aixooc (BttA uak xe ovepoor iircoovii oeovii upA^je uuoq evTAcpoc; ii.ak 211 xe qi nefeipe

nexAq

iioy;?jbhp. einuAC

NqTcooru nU)U6 wpequooTT. UUAT6 6BOA zu U6I

OTUUTUUTpe eu

MAIIACTACIC ogouac OrCUM UUAT eu xe UlipO Cl) ocouac 6pOK

OTT<|>OG qi niniio

unpArnei5 peqUOOTT. qi najMG9

eTTKiec UnGTUOOTT8. C6K

UIIUZAAT7 TA-f

ATCO *f"IIA6lll(J 11(1)112 UIIOTIIKOTK cru XO jmotu H a) biouac C|l i toiii IIU)II(; U'll ce (~t: otii ;iJApo

IlOJHe enore GUei-feTOp

BU)UAC TApc10 AU U) epe Fpf:

nuAAT. 6BOA2U

ncrruoovT OCOUAO ncoiie rl(()Ilf: uuat

KITA(J)OC. o'ou O'OU eTpe ETp(; mu. 6BOA uajj

uuat UUd Y' 2C(: Url un xe (rou nU2AAT xe uuoi

AA<r,AP*>c ~dY,dpOC aaaa

ei eBOA G1 C601~ ntuue IJAT uuat

eecoB OTUJII2

eKiyAiiqi IIIU utoiie

UT6*pOJUe iiTAKqi

epoq

IICeilAT cjl> couao a

eiieilTA(|UOT uecf bukoii

*A3 p. 20

eqiiKOTK

112e.

1. A8 KATnei. uoott. CKpKCOp

2IXOJI. 5. A8

2. A8

neuxoeic 6. ea)UAG MT6

A6 A8

IC uuou

3. A8 ajoute uoTATiiei

TeilOT. au ne

h. A TOTiHG

Uliepec|0. As

uneKATiie. w

7. A8 ajoute llCOIie.

8. A8 ajoute O'6II.

eTUKOTK 11. A 8

ueirrqJMTAU-

10. A8

neTUOOT

volont rsurrection.

soit

faite

sur

moi

et

que

ce

tombeau

me

reoive

jusqu'au

jour

de

ta

Jsus sut que Thomas s'affligeait. Il lui dit, avec une voix joyeuse et une parole de vie Thomas, ne t'afflige pas. Ce que je fais, tu ne le sais pas. Est-ce que c'est une peine de prendre une pierre de l pour un ami qui est enferm dans le tombeau afin qu'il ressuscite et sorte? Net'afflige pas, Thomas. Je te l'ai dit, te la pierre de l, afin qu'un tmoignage de rsurrection apparaisse dans un tombeau de mort. Net'afflige pas, Thomas. Je te l'ai dit te la pierre de l, pour ressusciter le mort. Ouvre la porte du tombeau et je ferai sortir celui qui est mort. Ote la pierre de l, pour que je donne la vie celui qui dort dans ce tombeau. Enlve la pierre, Thomas, afin que celui qui est mort trouve le chemin de sortir du tombeau. Si je t'oblige, Thomas, ter la pierre, ce n'est pas parce que je n'ai pas le pouvoir de faire sortir Lazare, alors que la pierre ferme (le tombeau). Oui, j'ai pouvoir pour toute chose. Mais si tu enlves la pierre, Thomas, le tombeau sera manifeste en sorte < A3 p. que tous les hommes le verront et verront le mort comme il dort. Et est-ce que quand tu enlves la pierre, Thomas, c'est pour que la mauvaise odeur sorte

20

140
UOO^ye 6BOA Ull

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


T6IABC3 Ull liqilT IIOG lllieTUOOVT THpOV

[24]
UUOIJ

IIIMic^MOIMi.

uiiiiga mai a( Tiipov noxo ic uuApiA 2C6TepnioTeve au iiovgoii IIATtOOVIIIKXAG XIII IIA(| XO CC3 IIXOGIG AAAA "flIIGTGVG ggcouag ?ll "flIIGTGVe X6 nexAq Ull OVII iiAq A*f IIAU O*OU xe AC|p UUOK auov GTOI GtOB iii'iiav AUOV* UGqqTOOV IIIUeiiKeec1 IJUUAI 1 MAT Ull OVII IO f npeqOCOUAC IIK6GOI1. A+TOTIIOCq O'OU IIAK BeCOB XVi A (IUG UUOI UOTO llllll'Ap ne IITACjUOV !c UOOVT IITIIAV AUOV IIKOCOII(;^)r> <-UA|)IA II Al Ae

AqKO'rq

GVIIKOTK GIIBAA

UTA<|)(>G

TOVIIOCOV2UIIA'f'f OqKH 62OTII

IITAV2AAT6 liriJAV (O O(OUAC Ull

(3BOA

UUOOV XG IIAK

IIOVOGIII IIA^y 6pOI KA O'OU lieu 6

Cl) (XOIJiVC AUOV NUIUll

6II6TIIKOTK KA IIICTIC UApiA TAXpH UAL AqtO."J X6

IIApOA UApOA.

II6TII2UT. ce OTIJ

IIIOTIG UUOK

OVpUIITpO

))~t AeCi|>(- !c xtt) uuoOi AH epe IC) XtO UUOOV


A3 p. 21 IIAOKOT
Jf(JKA( TIIOVIIO (11x6+ (iOOV TlipC UIIOKyJI-ipO. 5 OIIC1.I21UB

Aqm"j <jB()\ eqx(u uuoc C3BOA tjqXU) UUOC


+COIIC fpO ,"IA UUOK. UIU UOIK32 O OVOII OIKe

xe IIA6ICOT ))Ae!tt)t
TeVIlOV O OlIITOK

llVuilTAl'AOOO. XOKAO

lltllTAKTIIIlOOVT

IICJOOV

IIAK

2AUUII.

1. A' UAI((iia|)Ia) lllll(q(; 't.

<;ii(;K(;(h; Le A7 trs uii

iiiiotuoovt. fragment

2. A" en cet endroit a

uiiatatoviiagov. (ka 5. A7 t)ihc;tig hxhk hoi^axcj. BTO)VAAB. (t)

3.

A? supprime

hu-

O<1)(uag) ao il.

U2OVO (ot)p

(ua|>oa) IIIU

nv(puirrpo). ((il miOKOMX.

IIOIVOII

IIA<il)tOT

A3 p. 21

et que la pourriture et les vers apparaissent, comme cela a lieu pour tous les morts ? Non Dieu ne plaise Aprs cela, Jsus dit Marie Tu crois que ton frre ressuscitera? Elle dit Oui, Seigneur, je le crois. Dj il sent mauvais; car voil quatre jours qu'il est mort. Mais je crois que tu peux toute chose. Jsus se tourna vers Thomas et lui dit Viens et vois les os du mort qui reposent dans le tombeau avant que je ne les ressuscite. Viens avec moi, Thomas, et vois les yeux qui se sont liquifis avant que je ne leur rende de nouveau la lumire. Viens avec moi, Thomas, et vois celui qui dort, comment il est plac, avant que je ne le fasse se lever de nouveau. Viens, Thomas, place la foi en toi mon gard et crois que j'ai puissance pour toute chose. Marthe et Marie, affermissez votre cur, et toi (Thomas), place la foi en toi plus que Marthe et Marie qui m'ont rendu tmoignage en disant Oui, tu as puissance pour tout. Jsus dit cela puis il cria disant Mon Pre, mon Pre, racine de*toute bont, je te prie; car le moment est venu de donner gloire ton Fils, afin que tous connaissent que c'est toi qui m'as envoy pour cela. Gloire toi jamais Amen.

[25J
MAI AUOV A6 6|>e IC

RSURRECTION DE LAZARE.
2CU) UUOOV1. AqtOJI BOA (H|XU) IHIOC XV.

1. 141
AA.A|>OC

6 BOA. IIT6VIIOY ATtil (!BO<\ AUOV IIT6VHOV uiip rwxe HTepe en ic ov ijav AAApoc ha<| A I1TOOV KtOTO 1166 HIC I IOV,"JA\()()V 2pCM| A IHJTUOOVT K(|X) IIIJOC

:3

AVtO TCUOVII XG

HTBO G BOAAqCI

IIOZpOOV

HTACJUOVTO

AA.Apt; AVttJ

6BOA

NOM pe gboa Bio

AAAPCneqAiio uTeTeuKAAq eqAeepATq

OqO'AUAttlU unp

iriCHKOpOA'

Up A'} f. 53 r" a R

neqeo

cov*AApion'. x<; BAAq Hat

iieoiiKvpiA

nqBtoK 7 eipou iipo X(3

unequzAAv" kcuauaat OpOl UIIO(| imsq Xll IITOKAr' 1. f. ::i > b ic I

AqnA2iq HUTe^JApe iieropo

AqoTco^rr AUGIIT60 lier en

A<|a),iy 2A

oboa

eq3:>

uuoc IIAI IITAqUOVTCi iiiiav I IAI

GTCDT ahoutg

HqepOOV. Tiipov I

niovuoi IAIIepOV

hovooiii IACTACIC

UOIITIIOVTI10 lltiTHA-f IIAI (hiav opoq. 2AII ACi

KCUAUAAT OTOIKOTUIllll (;pe AA.A|H>C 1 TlipC A'IO

UUOOV

flC

A IIUIIII."M

2 *3

HCOT

IICt()(J

1. A? 3. A?

(lITAq)

O."J Cb(oa) e)ll

(oC|).\) 6fil

uuoc BOA-

Xl AA.AP"4. A?

2. A7

IIOII

llf)V."IAAAV. suivons In

A IIOTUOOTT

surmont d'un point ai texte Af>. On y remarque, comme dans AI, l'emploi auteurs manuscrits grecs. Cette napa^pa-pyi ayant un autre point en bas qui remplace la napocYpar) des les paragraphes commencent conus la faon moderne. se met devant les lignes dans lesquelles nouveau L'accentuation U2AAT. A 9est aussi A*; spciale. G. A2 10. A2 K(3p6AUIITIIOVT(i 7. A2 eipu8 Aa IIAIIl2pOOT. lipo Ull12. A

AA^pOC frquent du trait

> Nous

AUIITO.

11. A

UUHH36.

Lazare! viens dehors! Aprs que Jsus eut dit ces choses, il cria, disant A cet instant la montagne tourna comme une roue. Les morts ressuscitrent et sortirent cause de la voix de Jsus qui avait appel Lazare viens dehors. A cet instant Lazare vint dehors, envelopp de bandelettes et la face lie d'un suaire. Sa tte tait attache par des kuria. Jsus dit Dliez-le et laissez-le aller. il se Lorsque Lazare vit Jsus debout devant la porte de son tombeau, la voix duquel tremprosterna, il l'adora. Il cria, disant Sois bni, Jsus ble l'Amenti (l'enfer gyptien, sjour des morts) et qui m'as appel, toi dont i tous ceux qui sont dans l'Amenti dsirent voir la lumire de sa divinit; sois bni, toi dont la voix est rsurrection, parce que c'est toi qui jugeras le monde entier. Voil ce que disait Lazare Jsus et la multitude courait pour le voir.

Ar>f. 5.'$ r" a

'1 Ar' f. 53 r- b

142
IC A6 riK6A<xr,apoc> epe epe epe ?AnAg eome eome Teqccoue3 eAnAtoc UTepequAV

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


xe a mguhh^g' eAxeex uuoq 2 kiAiieqrenoc uneq^me. ceuTe Hepe 7 fnei oruocr5 6BOA erxtouuoc xe une pcoue ^uuine 4 eTeqTAnpo ha.^kak eu mtoot ubtoamia6 ep eAUHp2 epoq cmat epoq

[26]
ueu

zeu (nue

A&f. 53 v a
non

*2OIW6 eome8 umptoue eome9 iiav epoq euepe ovuotaz eTBe eeu u 8

6TAJJAOTAAI ereiouoAcorei eeu xe niHA.

euee

TennicTere

enai maa,apoc coor? iiTAc^joine ceiJT e

i0

xe unoor

oru

H ahactacic

eeu

neuTAN-

nTA(|>ujc<2 nuHH^e14 Te^impe une AA.Apoc

AAf,Apoc

ijoh

iiotab <c*

neqno15

een

A-r- 53 f. ( v b
uoovt

aoiiicoii epoov

N6OT6pHTei xe tauactacic 2toA(oc eeu npA

me uueToue

6boa

eqtfru uew 20 H6T

eqepueiiTpe ne IC uiiijat. ov ne

unuHH^ie18 TeoecopiA19 2t MTAquo'rre

uneiuA enApAii

uA2peM

TeoecopiA xe

iiAuenTe.

unA6U2AAV.

1. A2 3. A9 baiiia. erm. n.

xe epe 7. A2 a:

uuHnjye ueqcuHje.

zoxeex 4. As

uuoq -fm.

un

nK6AA.Apoc5. A2 eTe 9. A2 13. otmocf.

2. a* 6.

-f-eAUHp. A2 10. BHA A2: Ae

ereiyAOTAAi. otamactacic A2: noe h IC.

8. A2 12.A2; ne6nAq 17. A2

26MKOOT6. eu n riTA<|)oc. eBiio eruorAe18. A2

eeuKoore. A2 16. epe A2 uuTpe 21. A2 wei. aaapoc

14.

ueiuHH^je. uneqcu 19. A2 eriApAii

15. novepnre ov 6boa TE

eq-fnei. zoacoc

eqp

KiuuHH^je. MTAquoTTe

TeeetopiA2u npo.

20. A2

MUAepu.

A" f. 53 v a

A5 f. 53 v b

Jsus donc vit que la multitude se pressait pour le voir, ainsi que Lazare. Quelques-uns appartenant sa race ( sa gens) serraient celui-ci dans leurs bras. Quelques-uns lui faisaient visite. Ses deux surs baisaient sa bouche. Enfin il y avait de grands cris dans la montagne de Bthanie. Quelques-uns poussaient des cris de joie. Quelques-uns confessaient, disant II n'y eut jamais d'homme comme cet homme dans Isral. D'autres Nous croyons ceci qu'il y a rsurrection dans ce que nous avons vu dans le tombeau de Lazare aujourd'hui. Ils se runissaient autour de Lazare, comme les abeilles sur le rayon de miel, cause du miracle qui avait eu lieu. Enfin Lazare ne lchait pas* les pieds de Jsus, les embrassant et rendant tmoignage la multitude en disant La rsurrection des vivants et des morts est Jsus. Qu'est la thorie (la procession sacre) de ce lieu devant la thorie de l'Amenti au moment o il appela mon nom la porte de. mon

[27J
\A,apoc coreu uoTTe equeere aaau. TOICUH eJ-ottJTeu coc n^JHpe ne xe TAI auov -reqcun epol xe gbo.v 2

RSURRECTION DE LAZARE.
fxiu uuueqepoov oranpHTe epoq nAi epoq ue 8 epe nA^orjyoT ujyAqei uTAictoTeu uuoc' eiocVe epe avco

143
a iiAeitoT iiauuto mca neqepoov ncri no TOICUII eu uiiApAAimu 9 eueqpAii ntilITA + no* mu xo HUA riA."jnie TAI aaali eq 1 A'1f. 54

xe 3

uniJAV eq zen

ereuuAV mouryah pane ueurpe

.1

r a

Aqep equorre neiepoov MTAICtOTeU epoc rai hmav

uequAAate Aqp epoq

unuHH^e

iiAiipeqr.ujiiT6 Te'. epoi uquoTTe epoq uor're uuoc epoi eneqpAii epoq AA.ApOC (boa a.11j iiovooi^j

TAIIApOq^eilTCOpei equo'rre

*eqTtou 6TUAMorq

ennApAAicocuoYTe

As 1". il 5/i r b

nApeqcujowT epe *fTa)B2 jMApoq H nApeqccDnx UUOK <0

nei^BHp

eTHAiiorq. AL1OT 6BOA-

AA,ApOC

nA^Upe xe xa auov )1ja

uunAUTtoKpATtop uiiApeqr.coiiT eueiepooT uai IIIG. to uu)iiA212ah ep

curie UA^iupe z<u

AA.Apoc epoi

uiiiaouitu

Ar>f. M fi v a

equorre xcouuoov

AA,AP(i

euuun."J6

eqiiA2T

eA ueovepuTe1'1

i. A2 eqeuGcoiiT. coc. epe

fxtiy 4. A2 7. A2 8. A2

uuoc uiitah

iiHTii. unuoT

2.

A2:

un

neqepoov. epoq. 5. A2 epoi

3.

A2 c. ?u

eau; A2

eyja:( upeq-

equoTTe Te C^JAqei. epoq uneipAu

pone. uuoc

TAiiApeqjyeriTtope UIIAT 6TUUAT uorre A2 UA^JHpe

equovre 9. A2 ace. 12. A2

niiApAAiCTIIAIIOVq uuoq -f 13.

II I U 110 IIOI^JUpO 10. A2 licou?. ^jtone

nApeqccDHT 11.

llA^yilieA3 uovepHTe.

UUepiT.

L s'arrte

la phrase.

tombeau en disant Lazare, viens dehors? Je le dis, ce moment mon pre Adam reconnut sa voix, comme s'il tait la porte de l'Amenti m'ap- A* f. 54 r a Jl passa un moment l'oreille incline du ct de la voix, pensant qu'elle peler. Adam en ces termes Cette voix l'appelait. Et il rendit tmoignage que j'ai entendue est celle de mon crateur. Cette voix que j'ai entendue est celle de mon garant (fidejussor). Cette voix est celle de celui qui tait ma gloire quand il m'appelait dans le paradis. O est-il le moment 1 Ar' f. 54i f r b o il avait coutume de venir dans le paradis pour m'appeler? Quel est le bon fils que mon crateur appelle par son nom en disant Lazare, viens dehors? Je t'en prie, mon fils Lazare, jusqu'auquel la misricorde du Tout-Puissant est descendue va dehors. Porte mes salutations mon Cra teur, mon fils Lazare. Ah en quel temps pourrai-je, moi aussi, entendre A**f. 54 cette voix de vie m'appelant. Telles taient les choses, que Lazare disait la multitude, alors qu'il tait prostern aux pieds de Jsus.
v a

144
a 26U neqcoeiT llCABBATtOII AY6I 6IIAY AG^JIOIIG nco2

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


^<v iigiiooijijiovaai xe a ic ep neiUAem

[28J
riAi

GAA^ApOGAG IIII02OOV

AVCO

IIG(^I(OI|(;

GIC IITA IC GTIiG UUOq SB A TOYII6C HpoOV^ 2A2TGU 2HptOAHC AA.ApOC. IIIJ6JCjpA MGppC). BITC

6T6UUAV2HpiOAHC MTAVKAHPOjpei TAOKFG

a* m r.
%,0b

Oll*p2 U(|>IAIMIIOC< XU

OYIICMV

HT6IAAMAAIA32ATIJ 2IXtOOV. GTBG

GCjTH?) UUOOT.

aq^Ulff

IITGqC2IUG

iiTOOTq

KApioc Ae miocr uneppo. UTepeqctoTeu eweicrou0 epe ic eipe uuoov. AqncQT7^iApoq' epoq
Ar> f. 55 i" a uriiiiA I roTo iiAAAq KApioc uoppo. Aqoiiie eixeii unom)*ijic. fovAAiA Aqxooc8 nipc. U6M ueupcuAHC uexuipa. se THpov nAi

A"> f. 55 7, r b

ik|)iaiiiiiog IITOpe eil|)(()AHC XG GU1T6UGIIAI CTB6 IC XG qUIl^A NAAAq 1 lieppo". AqeOXeeX UUATe10 AVO)AqXOJ KI26HUOCr JKATHI-tOpiA I '< iiaov11 iiig. xii irrcnjoroyi ha ah ?i erpeqep ppo eepAi ei^w forAAiA NT6I2C2au Aq*ctoove iJueuoo* ijiiiovaai Tupovi2. Aqxcu epooT 1 UMGIIT KApiCOC epoq A 6 13 G2OVII IC XGV6AAC| neppo AVU) 1. A2 xe A IC pn.. UMCABBATOII (5IIAV (aV|) AVU) GAA.ApOC elc. 2. A 1 IIGpG. 3. A2 Tl-AAIAAIA 2A2TII. h. A (3TG qTH^J HUJOT. 5.A2 eq7.A2 Aqiiu>TepATq xe eqeiiAV- 8. ;ya>q. 6. A* oucvou orepe ic A2 AqXOOVq. 9.A* fiAAC|Kippo- 10.A2 GUATe. 11. 2 G2OVM 12. 1 A 6. As KApiOC. 13. A2 Million" THpov IIIIIOVAAI. A2 i 14. GTIJAAAq ppON

Le bruit en parvint jusqu'aux grands des Juifs, savoir Jsus a fait ce miracle le jour du sabbat . Ils vinrent pour voir Lazare et I pour lapider Jsus. A5 f. 54 Or il arriva que ces jours-l dans lesquels Jsus ressuscita Lazare, un v b grand de Galile tait venu trouver Hrode au sujet de l'administration (du i g soin) qui leur incombait des contres de Philippe, lequel Philippe on avait S accus devant l'empereur comme les ayant dvastes, sous le prtexte de sa f femme qu'Hrode lui avait enleve. Carios (Caius)donc, le grand de l'empereur, quand il eut entendu les miracles que Jsus faisait, s'empressa d'aller r prs de lui et le vit. Alors Carios A5 f. 55 S apporta des nouvelles deJsus. Il dit Hrode Celui-l est digne d'tre ra fait roi sur toute la Jude et sur toutes les contres de f Philippe. Lorsque Hrode entendit ces choses au sujet de Jsus, savoir il est c digne d'tre fait roi , il fut fort en peine et il dit de grandes accusations par d derrire Jsus, en ajoutant Nousne voulons pas qu'il soit roi sur la Jude. Ar> I runit aussi *tous les f.55 II grands des Juifs. Il leur dit ce que Carios pensait au rb

[20]
IITOYIldY (PfilITCJ iiO6TCopen AUIIAC pioc niiocr A(|?((lll

JSUS

PROPOS

POUR

ROT.
A'O IIOTO

I/.5
U'lJAYAV(()

'(K|X( lllIdG. 6TOOTOV 1 1(1*1 ?Hp(dAIIC 1 OIIOI'IUIB. 6(|CeU(3YA(dK(3l (i(|(*y(dll(3 ?A IITAKd uiiOT AU eeu Ull iioqm KAIAcf)A(. nppo 11(111 ayciiiiig AU 11(311(1(1* a II IIH1YAAI iki*aa U(3(|XI

t.li'OlllO

AYOUH1Y? OKAnon ld immoiiT

A' r. :> V" a

iiAiBepiAC IJUdYX.

ii2uiiiija;v(3 (3TBO IC (3X111*

UOMTpCi 6BOA-* 2(;HKO()T(; UTCTiiArcoru AT(O IIO(1*

(3T(3 IICHCUdlIT X(3 dYIIATdC XH (|B(()A OB(K\ IIO

.'MA I I(3(|((1K 1 IG

eOIIIO

2(HIKOOY(;.

XG I ITAYX I IO(| ?GII d'C?| 2OII KOOVO .\(;

1.1 1'ICABBAT((11 1

A(|()V(()O(|

iiijkitaai A(|XOV IIIOVAAI 9 I AAAA cuithu fillOJMTeKO xo* aytaik iiiieuocr l IIOA I((1CII(|>> IIOII III KdiAVIKlO IKMIUAV (3Tli(5 IC ll(; OII-

IITfjVIlOV HTfi II(*A\

2COOT

AV((1 AVX(() oiiai

U I1OTC(;II(;VACOK(;I II2II."JAA'(; iitot(|

(HIOV-

A'1I".::> ,) v"1

KATUf(OpiA irrepe AqeiTOOT(| eeociY AYai

1 0 OTCUAIIAAT iiiaicii(|). non X<5 UlKlYp ueup(OAiic uiioyuto

eupuiAuc IJIJAXOY iicabha AqcaiOY?

iiikcoayiioc. TCIYHAAIIA > A-- f. 5iv

(11 1(1(1 YT IIIKK1Y ka|>ioc iiijioyaai (;U(;K|>o(| AqaipK

r" a
oikia (;(|A(o

1. A2 5. A2 Ud(F 26iijyAxe.

6qCYII6YAOKei. XIII* 2CC1OY 6. A2 M(3-

2. A2

HTGH(jG>

3. A2 7. A2

Ull

IIIIOO"UIJddY ). A-

't. AOIIO d'dA-

(T(1A?(;ll1<>. A-

(BOA 211 (1YC2IIM;. 8. A3 UlldYCYIIAdK(3

AYOlIKi

IIIILIAY.

sujet de Jsus pour le faire roi. A cet instant Hrode leur ordonna, disant Celui qu'on trouvera consentant cette chose sera mis mort par le glaive et l'on se saisira de toutes les choses qui sont dans sa maison. Anne et Caphe, les grands des Juifs, se runirent Carios, le grand de Tibre l'empereur. Ils tablirent des paroles de mensonge et des tmoignages faux, qui ne tenaient pas, contre Jsus et cela depuis sa naissance jusqu' la fin. Quelques-uns portaient que c'tait un magicien, d'autres qu'il avait t engendrpar une femme,d'autres qu'il rompait le sabbat; d'autres qu'il dtruisait la synagogue des Juifs. A cet instant il (Carios) envoya chercher Joseph et Nicodme qui taient, eux aussi, des grands des Juifs et ceux-ci ne furent pas d'accord avec eux pour leurs accusations menteuses; mais ils dirent des paroles de bndiction sur Jsus. Lorsque Hrode apprit les choses faites par Joseph et Nicodme, il entreprit de les jeter en prison pour les tuer parce qu'ils n'avaient pas fait cette tromperie mauvaise cela aurait eu lieu, s'ils n'avaient averti Carios de cette ruse d' Hrode. Il (Carios) runit les grands des Juifs. Il jura devant eux, disant Par le

A-- f. rr> v a

A* f. 55 v b

A' f. r,r, r a

146
uuoc IU)GH<t> xe UIJ 'je novxAi

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


uneppo TCHBG aibgpiac UflGppO X6 ep^iau ovneeoov AYU) ci

[30]
eixeni

IIIKIOAVUOC.

HATAK6

THTT6II.

IICGptOK?

IJTGTGIinOAIG iiTepe liai Ae jytone. IIIIOTB se AqXI (KAICAp) A6 imeq-fa zhpcdahc ATU) me NTOOTq AneTGi uhota. nova IIOTIIOO* nppo dTU) iihgiioo* NipHUA.

Ar>f. 56 milOVAAI*IJOVAITpA r b
AqTAAq KApiOC en^JA2C6 6KGCA icochcJ) 6BOA2GII BIAHU. Ae IIILI iiKApioc. Ae

6HOYA. uncoeix

AqCCOOVE zaztgu M2HptOAHC'

AiBepiACUri6qn66ll6

IIIIGJCPHUA I. se

UTepeqiiAV

a '

uiotaai

ncor

uccuq.

AqntotouG

AqBtOK AqXI GTBe

GApiUABAlA *MICO2AIJIIHC ic. ATtO avco

A5 f. 56 v a
epoq.

KApiOG ii2<ob

HdnOCTOAOC a nppo 6TB6

GpATq

unppo. 3CApir.e

AqXCO Meemjocr UUCKJ A6 AqcezTq IC

AiBepiAC IC Xe xe

IITA6IO iicGAAq NTGpGqeiue

IJICO2AUIJHC ueppo. xe cgmht kata

AC|CZAI 2GH

eT6AUA2T6. nenyoeic

neTCHe wcGTopnq.

MGTArreAioN GTGAAq

xgkac

ueppo

A5 f. 56 M*CA vb
GA nexaq

OTCA

UATAAq. UTGqAMAATUH'IC xe hacuht. gig 2CCOK 6BOA 2hhtg IJGIJTA a mgzoot nAGICOT AquOTT6 unAncuuiue AG GBOA XApi.G 6T6UTAUG 6U411l0CTO,\OC gboa UUOOT eu nci MAI.

M62OOT mat. 2UUIJ

KOGUOC AIXApi.G 62UJB IIIU

G2CCDK GBOA MHTGU

UUOOT

UniKGTHTTH GpOOT.

THTTGM

GTGTGIJGnieVUGI

salut de l'empereur Tibre! si un mal arrive Joseph et Nicodme, le glaive de l'empereur vous fera tous prir et on brlera votre ville. Lorsque eurent eu lieu ces choses, Hrode demanda chacun des grands A* f. 56 des Juifs une livre d'or. Il runit une grande somme. Il la donna Carios pour r b qu'il ne ft pas (parvenir) la renomme de Jsus devant l'empereur Tibre. Carios reut l'argent de la main d'Hrode et il ne transmit pas l'affaire Csar. Joseph, quand il vit que les Juifs le poursuivaient, sortit de Jrusalem et alla Arimathie. A5f. 56 Quant Carios, *il envoya auprs de l'empereur l'aptre Jean qui lui dit v a toute chose au sujet de Jsus. L'empereur Tibre accorda de grands honneurs Jean et il crivit au sujet de Jsus qu'on le prit pour le faire roi, selon ce qui est crit dans les Evangiles, savoir Notre-Seigneur Jsus, lorsqu'il A'>r. 56 sut qu'on venait pour le saisir et le faire roi, s'carta dansun lieu tout seul2. v b Les jours de sa retraite tant couls, il appela les Aptres. Il leur dit Mes frres, voici que les jours de ma sortie hors de ce monde sont prs d'tre accomplis. Ceux que mon Pre in'a accords, je vous les ai accords. Je ne vous ai pas laisss sans vous enseigner toutes les choses que vous dsiriez. 1.Jeanvi,15.

PRIVILGE DE PIERRE.
llBTpOG eixeu nue eeu TIAIB6 CFtOA Teinexpa TGKAne IITOK tacuot f-TKAC une TARO MOTApXH epoK epoK neneiB Un6KC(OUd 6IJG2 AAU 62pAI II I IT(O?t;ll taaak eiiee o-coa ^3A IIIM3KCIIUV. otoikovikhih iiokbaa et.o\ juourr oboa 11 AI1OY

147
."lApOl Tiipc iiovonin nuo ll.tl)AA|>

iibijouactoc oyag une 6IIB2 une

A-' . 7 f r a

neKMKOTK. UriTA(J)OG 2U

ueiiiuo IIIH; MAI

OT,"JtiATH (3II6CIIT

neK^JAAp*IJ^A UllAGItOT iiApe unoor ucef

KCO IIT6KAIK3 6X(OK.

<O H6TpOC*. IIAp\ll nef iiiiok non

T6TOTMAU enicKonoc MOTBe

TA\ip<()ACOII(3l unz oviiAXipco tguov epoi

IIIIOK iicy<|>iaaii acoiioi iinoov.

A- f. r,7 r I)

neacovTAqre ezpAi iiApe 2A2c<ok necjTooY

unpecBTTepoc c nerpoc ii.coom

iiApxHeniGKoiioc

xe oriiA\ip(i)A<oiioi nnoov iiiiaccoiit *t I".57 A" 7 v a neTpoc UApxeriiGKonoc noA^yq iiakoii iiiiovooiii. ovciiii iica ueTuepur. xe epe TegoTGiA uriAeicox iiaoi (iiicjciit iiziitov. iigovio? zen TAnpo unACtoTn neTpoc iiAeo ijtiio un iioiiaii.hocoik; iitaUGMTppO. PA^IG IJHT6IJ UnOOV. X eVUA+ IIIIHTOIiyJOyjT IIIIACtOIIT neTpoc UApxH. ueu ncegorciA uttio pAjyo iiiitchi xh iiiiAf*, A;-. :,7 f i v1) MoregorciA NATntocoue n^JAeuez enAAC untiTpoc iiooponoc ueu ueueT2coeic pAjye wHTeu unoor. se eniA-f iiovuiit6icut uiiaciotii IJAAOG ^JA61162- KA2 Tlip(| pAjyGIIIITOIIIIIIOOV. n neTpoc. U6M26MTBA nA6i>T uce*2cci3unTpicArioc

*Toi Pierre, tu gouverneras la foule (tcoz?) de tes frres. Viens prs de A- r. ;,7 r* a moi sur cette pierre, que je te bnisse et que je te fasse evo(jwe<7To (vo'jwwT; clbre?) sur le monde entier. Ta tte ne te fera pas de tourment, tes yeux ne se spareront pas de la lumire dans le sommeil. Ton ongle ne te sera pas enlev. Ta chevelure ne s'en ira pas. La pourriture du tombeau ne dtruira pas ton corps jamais. Le prurit de ta chair ne reviendra pas dans ta chair jamais. Courbe ta tte, Pierre. La droite de mon Pre est leve sur A- f. r,7 toi pour t'ordonner archevque. Que les vingt-quatre vieillards remplissent r b leurs phiales de parfums et les versent sur ta tte, Pierre, pour t'ordonner archevque. Que les quatre animaux me fassent bndiction ainsi qu' mon Pre et qu'ils disent* le trisagios; car on va ordonner aujourd'hui mon lu Pierre 'f Ar>f. 57 v a archevque. 0 vous quatre ons de lumire, ouvrez-vous, car la puissance de mon Pre viendra en vous pour habiter dans la bouche de mon lu Pierre. Trsors clestes et lieux d'habitation de mon royaume, rjouissez-vous aujourd'hui car on donnera vos clefs mon lu Pierre. Puissances et Dominations du ciel, rjouissez-vous; car j'ai donn une puissance qui ne passera v b pas la langue de Pierre. Trnes et seigneuries, rjouissez-vous aujourd'hui; car je donnerai une paternit mon lu Pierre sur (avec) des milliers de peuples jamais. Terre entire, rjouis-toi, car j'ai donn la puissance de
Af. :,7

148
;xg Ait iiTOgovciA |>A^JG NU

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


novpcoue II*IIOOY iiattcoau xo AicippMT u;y6ii62Tuq I1T6PTOOT6 ^ia giig2 avco IlOVClf augiitg nerpoo AT(O IIIIG iibcoa IIOYBG. gboa 2lG tiiapa-

[32J

A"- f. r> AIGOO r a enerpoo uoii GIIG2

6IIIA<FOOAG IIAK unoov ii^a IIAUIITG

iiovct(oaii noKegovoiA. GBOAXG opoc 1 AG nGXAq AV( epe iia<| iiTfivuov HOA oviimv OTOTIJAU un

epenBe iiovaiaohkh UHTAH

uriAGtoirr I1TA6KKAHCIA

-flIAKCDT au 1C X(O x(; ciucou A nerpoc IKVnpHV. enecuT neiCOT ri*iynpci

uag^mfguo'ou MAI A:> f. r>8 r h

UUOOV

6AI1A

HGTpOC gkxu) 62pAi unutou gtbg GOIJIIV unGiniA TGTIIOT

2IXfll uuoc eme. r un opoi.

I1TOOV. xo Aiir mu

noTpoc: cfcost

acjiiat 116AAEIG

htra^ic|6 1'1-1 pO"'f'

une

fVOVHII

AqilAV zixeu

eneOOV nxoor.

iiiiniinHve. AYUl AqilAV

Tfqxipc-OAcuuiA GriGGIIT gtotaab. AqXI^KAK GBOA. GqiJHX 2I2CGH TGqAIIG

IIArAOOC gtcfooag 2611

A"- f. 58 iiovgiiig v" a AVCO HBOA (;(|XCt) nOXG CUOq. TGgOVCIA A5f. 58 v" hi x

iiorcoT. IITGpGq UUOC. IC

BGtOpGI XIITOK Xfi nAI GnGKAAC Ae d(~K(()

UUAVAq ne IIAIATK IIAK nexc

l'I^JIip.6 CIUCUII

UTIIIOTTG BApiCOIIA. 0"6 GBOA

GTOIIA? 2CU OApg Cd2(UK 6lPAI AU 21

UAq

IITOK f;60~

nGIITAqCFGAn UnAAAC TeTHO'~

TexoT ATCO GBUA

Td`f"'

GUOTp ttTeq*(DX

2'xeu

req~ne.

2CU1 AIIG AAglG TlipOV IIIJGUriUVG UHTpiC2AriOG

?<l)CA(j )iT<H

As f. 58 i" a

A5 f. 58 r b

A& f. 58 v a

Aft f. 58 v b

dlier un homme misricordieux et prt dlier. Paradis, rjouis-toi aujoursans d'hui et rpands tes parfums, car je revtirai Pierre d'une tole (cmXv) tache jamais! Amenti (enfer), tu prends deuil aujourd'hui ainsi que tes puissances; car j'ai promis Pierre un testament ternel, parce que je btirai (sur lui) mon glise et les portes de l'enfer ne pourront rien contre elle. Ces choses, Jsus les dit, tandis que Pierre tait sur la montagne. Il dit Simon* Pierre, dis-moi Qui suis-je? Et cet instant Pierre regarda au ciel. Il vit les sept cieux ouverts. Il vit la gloire du Pre et les armes clestes qui descendaient sur la terre cause de son ordination. Et il vit la droite du Pre bon venant sur sa tte d'une seule venue (ou d'une seule ressemblance?) avec le Fils, tous les deux *le revtant du Saint-Esprit, et lorsque, seul, il l'eut contempl, cet instant, il poussa un cri, se prcipita terre en disant Tu es le Christ, le fils du Dieu vivant. Jsus lui dit Tu es heureux, Simon Bariona, car la chair et le sang ne t'ont pas rvl ces choses. Maintenant donc, carte-toi pour que je donne la puissance de ma langue ta langue pour lier et dlier. Alors il plaa sa main sur sa tte et toutes les armes clestes dirent le

(33;
IIOCOII noTpoo OT2OU IITOOV Apxmpovc AU <MJTBOTO UIIUIOVOUi:*J. AH IIT-epQqilAV

BKXKDICTION DES APOTRES,


(t),"J (MO A IlOUUtVV. AO AgIOC. AglOC AgIOO.

nt)
AIUV

MT(ip<H|l HTUVIIOV UUtOVCHC IO

lUKHIIOCr NOM lll||)ll

HTAOIO

MOI

II(;T|M>< OBOA

A ll(3(|2() III

,\|

OVOOIII ||()||

UIK1UTO

I Al IOCTOAOC

eilAnOCTOAO(

OA

II0V2HT 1

O'BBO

(ipOOV

3 *T<nno aqcuor IITAUHTGppO. ilfiTCSKIJATAAO neniiA orovAAii.

FRAGMENT1

uneTpoc. opoq ncri noicoT oqxco 211 TOVIIAU 2IAU cxwxj AIIOII nOTBCOA LIUO(| CJI1OA. AVCI1 uuoc xo UIIA,"Jlip<; IIKA? AIIOK (u)ll IIA.'MII|)(; INI OKuyjcono ?u ii.\a\

A'1 r.ce, r"a

CjKC3#"iaillC} CK^OCO TOKCriX ntTUATAAG GBOA2IXU AHOH AAAT I1OT6 IIOTIIAUOVp Oq^OCCi AU

6XCOq Toqcrix HKA2-

M6T6KNaB()A(| n6T(3KIIAUOpq un A?O) ucjynn au. d?U) 6TOTAAB II6KIJIBB XC1KAG

uuoq OpOK un llCKOpOMOC Tq'IX HUA' CliOA AV(()

llcVJ(()IM; IK|%IAII(()-JII

(illOKOpOIIOC

A,, f,0;(; i-I)

(;(|(;"j(()ll(|)(()ll(i lllll

QBOA2U (JTOKIIABAIlf

IIIIIBO .O

II 1 1 A."J1 1 1)(; uuoq

Ull

MdllllA emi

II l'Ill |>(; U?()VII

1. Ce fragment, paraissant au mme manuscrit appartenir que lo dernier reproduit plus liant, est aussi entirement indit. Il est extrait du recueil 129/17, fol. (Hi, de la uatinnnlo. Nous lui Bibliothque donnons la lettre A'1.

trisagios de sorte que les ons qui taient sur la montagne* criaient avec eux Saint, saint, saint l'apa Pierre grand prtre! Lorsque Pierre eut reu ce grand honneur, son visage s'illumina. Il resplendit comme le soleil, devant les aptres, comme un Mose de ce temps. Jsus, lorsqu'il vit les aptres ayant leur cur humili en eux. 3 FRAGMENT sur la tte de Pierre. Il le bnit le Pre en disant Tu seras dans les sommetsde mon royaume. Tu seras trs lev la droite de mon Fils. Celui sur lequel tu lveras la main sur la terre, moi, mon Fils et l'Esprit saint lverons la main sur lui. Ce que tu dlieras sur la terre, nous le dlierons dans le ciel, et ce que tu lieras, nous le lierons. Personne ne sera aussi lev que toi et ton sige, et celui qui ne participera (luo^a) pas ton sige (ou qui ne sera pas en communion avec toi), sa main sera rejete et non accepte. Ton souffle (esprit) viendra du souffle (esprit) de mon Fils et de l'Esprit saint, de sorte
PATR. OR. T. II. jj t

A1-1 f. r"a

A'1 f.00 rb

150
llfi(|2O GTOVAAB OC|C3XI ' HUA

KVANC.ILEDES DOUZE APOTRES.


OTOVAAI. 2U lipAII UIIGICOTI III IIJH|>e MU

[34J
IIGrillA

AVOVCOyJB xvj eAi.mii avco

IIOM

IK;\C;pOVr>lll

U 1 1 1 KiOB|>A<|)lII

un

IIArTGAOC

THpOV

<m|c:mov eil

naiiApeac OIAI1U imu Ull ei

gcjxco TAIIOAIO fue

uuoo

xe

GKGjytonG 2AUHII. Geovii ?AUIIH THpO nCOp2C

iiovotvaaoc

a*-1 f3 IIOVOOIII r.fr> va


IIAV G|)OI AVCO II2IIT OVOOII.

TAIIHTG*p<> iioaic

UUGpiT gtgkiiabcok 1IAV

<o iakcoboc Mil llA^JIipO IITOK

mu

epoor.

gkr

2AOH

ATGKTA."JGOGI9 IIAUCipiTUll

2COCC1K CI) KO2AIIIIIIC I1GKI1IIA UIJ HA

TUppe n)l Ull

GTUHp OTTIOOT

6U 21

UllAyilipOAAAA Avto

llA^fHp6

KIIA,"J(Olin irroK to

GKOUAUAAT noAic

211 TAUlITppO mu eT6KHABa)K neqc^oc

2AUHIL eeovu iiao-oj epoc Mr

(|)iAinnoc unAuepiT(iiynpo) GpOK

A!> 66 TA:jGO(ii,"j f. vb
IIIIUAK IITOK IIOVOGIII IlICTOVfl CO IJCVOIAG IJTOK

uii*aoi-oo

U2HTq

Gquoo^G

^AIITOVniCTGVG 2UXOK GG2HA UnpAII

2AUHII OCOUAC. THpOT 2ITOOTK GpG TGKniCTIC ^tOnG GpOl IJOTA6TOC AT) HCfi-

CO HAOtOIlT

(e)eil 1 HGXCOpA UnA,"llipG GpG GBOA

^AIITOTniCTGTG 2AUHM MA^IOIIG UUA

BApOCOAOUGOO IIUUVCiTlipiOII

T6KyY.ll

MOTCD2

ATtO

UUA-

UnA^IHpG TGK

?AUHII-

2C13COK UATOAIOC

tu souffleras (par la conque tout homme que tu baptiseras et au visage duquel firmation) recevra l'Esprit saint au nom du Pre, du Fils et du Saint-Esprit. Les chrubins,, les sraphins et tous les anges rpondirent Amen. 1 Et il bnit Andr en disant Tu seras une colonne de lumire dans mon *A"f.665 royaume, Jrusalem, ma ville bien-aime. Amen.. v a 0 Jacques, toute ville o tu entreras, tu m'y verras ainsi que mon Fils avant que tu n'y prches. Amen. Toi, Jean mon bien-aim, le lien qui est li sur le cur de mon Fils, ton esprit et celui de mon Fils et le mien, il n'y a pas de sparation entre eux. Mais tu seras bni dans le royaume. Amen. Toi, Philippe, en toute ville o tu entreras pour y prcher le*verbe de A"f. 66 vb mon en toi. Fils, sa croix restera marchant avec toi jusqu' ce qu'ils croient Amen. Toi, mon lu Thomas, ta foi sera un aigle de lumire qui volera dans tous les pays jusqu' ce qu'ils croient au nom de mon Fils par toi. Amen. 0 Barthlmy, ton me sera le lieu de sjour et d'habitation des mystres de mon Fils. Amen. Toi aussi, Matthieu.

|35|

JSUS PROPOS POUR ROI.

151

4 FRAGMENT'

UepG T6HOT mu ne O'C Kd tiiictic.

AdAV p niCTIC

ATCFOU IIHT6II

IIIITOII 211

2OU

UIICCHOIIO UIIAOICOT

OIW)A ;\

IIIIUTOOV.

A p.5' A1"

TAIWIIII

ILXCOK II? (OU

MAI Ae THpOV 2IX6U ueegovciA IIBAI^JIlie connue nexe ereAAK uexe uccoq I1TOOT. iitatoi A(;

A llfUIGCOTIip

XOOV (;II(H|AI

lOGTOAOC(H|CiAA.(iUA UIIOOY 2011 iippo. CV.VCC)UUO(J. A'O foVAAIA 2IT0II

CK|COOVII CsnC-TCHp uccoq eTopnq AY6I nppo. xo

OIVOA (;T>IIHT(| xokac; ,"JA IC oyoaac|

IIBOUK|>IAOO aab me

AVTAIIO(|

evva)j

MAnooTOAoo neppo. ic mat 2ce un

noiixooic

ovpA"JO

iiaii

nu.

xukao

unixooc AUTO.

hhtgh UnUpKCO

iikocod. UIipA,"JG UUOII

xg

TAuuiiTppo

aiiok.

OT GBAA2HU nUIKOCUOC 2HU n6T6M.2HT

UTUUUTppO

Ll I M;l KOCIIOC T(;. Illl S A"' p..Vt

tC) UAOIIHT IICiUUH*Teil

UAUOCTOAOCi. CC) IIAUGAOC

OVnpOCiOVUlJM AVtC) IIAOIIIIV UOIKOCiUOC 2IXUU

UTAIOUeilTC IJUUHTeil TAUlITeppC)

CTOVAAIiIITU

(cjVCOU?) AAAA V;\)ll IIKA2-

2I2C6U

T6TpAniU.A

UOVUUTppO UII(2.

AUOK UIIU

BBCJA II^A

2611 TUO. UOII

1. Ce texte n CXIII Borgia a t aussi publi par moi pour la premire fois dans mes Apocryphes coptes, p. 12'* et suiv. Il a t ensuite reproduit par M. Guidi loc. cit., p. 381. Nous lui donnerons la lettre A10.

4 FRAGMENT Rien ne peut tre impossible pour vous dans le transport mme des montagnes. Maintenant ayez foi dans l'amour de mon Pre, car la perfection de toute chose, c'est la foi. Toutes ces choses, le Sauveur les disait aux aptres pour les consoler sur la montagne; car il connaissait ce qui tait rpandu son sujet dans la Jude par les puissances qui taient venues pour l'enlever pour le faire roi. Les messagers de Thophile vinrent jusqu' Jsus. Ils l'avertirent, disant qu'on cherchait aprs lui, voulant le faire roi. Les aptres dirent Jsus Notre Seigneur, c'est une joie pour nous qu'on te fasse roi. Jsus leur dit Est-ce que je ne vous ai pas dit souvent que mon royaume moi n'est pas de ce monde? Ne mettez pas la joie dans votre cur pour le royaume de ce monde, mes frres les aptres! N'est-il pas pour un temps? Est-ce que j'ai tabli cela avec vous, mes membres saints et mes frres de manger avec vous sur la table d'un royaume de-ce monde? Mon royaume moi demeure ternellement dans le ciel et sur la terre.
A1" r.:{ p.

A1"p. 6'

152
liai 2IXOU An riTOCiv A unu so

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


iiniKOOvn vfiii epn iiccoq ic uaaq AUA2T(3 GVGGVII2IGTA. qartu uuoc xu) uuoov iieppo. UI1UG?GGI1 IIICJ a?o f|UAT6 CHAV 6TBG IC. HHnquAOiTtic

J30J
nqzmi

AVCO OH a U6II

IHlgOVCIA ?(l))<|uuoov OpO

IIAIBOpiAG 2CO Gimeovo IlUTOUUAV'eipi IXeil uo

AVCO

IIKUIHAATOC acjgmgiiov IJOrilllipO TlipC nriin

(iAAq aahococ

llfippo. kata IIOppO

IIIAATOC uuagiii* eiXGII

UUOOV.

HIIAAAq

foVAAIA

liqapxni npti)

1 llXCOpA n'rnu UA'4'"

TlipOV o i*At'Aeu)c

llfoVAAlA. ne d'

IIGTGIGCOTGU cU o r~trrAAq

A"1 . 5 An p 5
uppo

npoov un-

liai An ope miaatoo xto uuoov uiinuro cboa iningovoiA uf Bnpiac uppo. une eupujAun e;?jqi npoq nreucto^y uihaatoc etjxco uuoc a:n III'AAIAAIOC |IAAACO(J>U3AU)C I KM lirGOOVIl AH IITK OVIKOIITOO I I|)6UI U(3 e IHKOUOd IIXIHTAKOpiimUCOH IIAAAV nilTlipq- OVA p<O UIIATOKCCMK ninnioAM:. xjkac nKnniun iio2biiv uiipcoun gtbuuav. nnarn eiiptoAHo iiac|. xn ovoii mu eTfovBii iiovnecAeiin unppo. eqfocoiiT unppo. IIAIAH. AHOK UUOIIIIOUfiABI T|>IC npppO nfoVAAIAavo iirnviiov A TumiTXAxn ."Jtoiin ?u tuiitgi neuptoAHO unu I162OOY6T6UUAY.A lim^AXe fconiT 26H CTBGIG 13X111 A10.5(i IIIAATOC p > AVCO IHAATOC A C2AIIITAHA<|>OpA foVAAIATlipC ^6 IG l'ippo IIHIOVAAI. hic. AqTAoq nuncTAvpoc xn iiai nn ic neppo uihovaai. Ces choses et d'autres encore, Jsus les disait ses disciples, cach sur la montagne parce qu'on le cherchait pour le faire roi. Et les autorits de firent acte de puissance une seconde fois au Tibre, avec Pilate aussi en disant sujet de Jsus pour le faire roi. Pilate les approuva beaucoup Vraiment, d'aprs les miracles et les prodiges que fait cet homme, il mrite d'tre fait roi sur toute la Jude et les contres qui en dpendent; d'aprs *Al 55 les choses que j'ai entendues* de cet homme, il est bon et digne d'tre fait p. roi. Voil ce que disait Pilate devant les autorits de Tibre l'empereur. Hrode ne put supporter cela sans mpriser Pilate. Il dit Tu es un Pontus Galilen, tranger, gyptien. Tu ne connais rien la loi. Tu n'es d'ailleurs pas rest assez longtemps praeses en cette ville pour connatre les uvres de cet homme. Irode lui dit Quiconque va contre les ordres du roi irrite le roi. Non! Il ne me convient pas, moi, que Jsus soit roi sur la Jude. Et alors il y eut une inimiti entre Hrode et Pilate au sujet de Jsus v depuis ce moment. dans toute la Jude Jsus, A'p. 5G Cette parole se rpandit* et devint clbre sur roi des Juifs. Et (c'est pourquoi) Pilate crivit le rapport Uhac|>o[kv) Jsus et fit sur la croix cette inscription Celui-ci est Jsus, le roi des Juifs.

[37
HTI|>6 G2OTII GIC 2HptOAIIG CUJXCO uuoc. AO

APPARITION DU DKMON.
AU C(OTU XG GUAI. UT A AXJO'U) HARICOT (H|llllll UOV UUUI A(|O<|>OOV 2OII 0I1OA 2UII TfH|IIAIIIA> UIIAI MAI

i.r>J

TA<|MOpiHI OpU Cj|)ATC|

211

TGC|UGIITKOTI. AVU) A(|f IJOTA^H

AIIOK

2COC.OT II CliOA

U6IAIII.XG

TAL1OV BOA

OI1A2.

II\*|>HUA UK|MH| IC

UGGgOVGIA 2GIJ

Mll(;|)|)()-

AYCO A(|GGp UUIIXOGIG IIIJeqUAOHTIIC epoq

OVIIOO* AG Se

+OVAAIA

TM|)G. U?|>AI ?I.\(O(|. IIOVAIIAT IIO,\A(| IIK|)O(| ^A


A"1 p. i :>7

HG(|COOVII IIACIIHV. UUOI. 1 GIG

ll.ZCCl.B HIU HAIABOAOG OM;

OTIIIIY.

A(|KV|>A

OT|>OVCTAVpOV

TC3IIOV

Kd AAT

II AU YGTI I |)IOI I IIAAAV NUI <?(ill1 211

TII|)OV

Ut3Tf;UUAA*Xti TH|)OT UKA2. TCOOVII

UHIKATHVTGII A|"f IJII02O(j.

CT(;TC;II."J

I KM IVGTH |)IOII IKill 2IXUH 1 O'(s UUOI. . OIG

HTAUeUT|>pOAIKtO UTCFOU

HIITOIJ ueu ,\B

IIOgOVGIA IIGOVAA20 2H|)U)AHC 2GU

TU G

2A TOTUOgOVGIA.. *J 111 CsIIGCOI UfJH IIOTOTtO2C3 21 ABU1.

TUUOV

UA|H)IJ

6BOA eC3U A6

U6ILIA.

OIJOVOVT

IK3UXO6IG UAIABOAOG IIAAIUCOIIIOIJ 6pOOT 6TUHX AC|[)

IG AC|OI 2IOH

6IIOGIIT AC|Cp

IITOOV

IIO(|IJAOHTI1G. epe

UUOOT. UGCOq. 21 OIU6 pC

nOGUOT

OVUIIII,tlJ(; TAAIIV

OTH2 ?JIIH AO

OVUHH^ie IITOOV, GpOOV iiig

ll^yilH.

21 AIIIO

2IXOU

MAI1OCTOAOC oiue. qeipe. Arep^ariupe uiiGi2Biire

IITOpOTIIAT uuatg. 2gu iigxav iigixaih.

OVIIIIX xo

."JIIH

OIIIGA. iiili

I.HjII no iiai

UAL iitgi^u

21

utiiixoeiG

Lorsque Hrode entendit ces choses, il resta encore plus fix dans sa mai nie contre Jsus, disant Mon pre mourut dans l'aversion de Jsus ds l'enfance de celui-ci. Moi, je ne me laisserai pas mourir, celui-ci vivant. Il donna beaucoup de richesses aux puissances et les envoya auprs de l'empereur et il organisa une conspiration perfide dans toute la Jude. Notre-Seigneur Jsus connaissait toute chose qui se prparait contre lui. l' Il dit ses disciples Le diable a prpar (vers) un calice de ruse pour me faire crucifier. Maintenant donc, mettez tous mes mystres dans vos oreilles. Je ne vous ai laisss manquer de rien dans les mystres de mon l royaume. Je vous ai donn toute puissance dans le ciel et sur la terre. Je vous ai donn force et pouvoir sur les serpents et les scorpions, qui sont sous votre autorit. Maintenant, levez-vous. Sortons de ce lieu; car Hrode cherche aprs moi pour me faire mourir. Notre-Seigneur Jsus descendit de la montagne avec ses disciples. Voici que le diable se prsenta devant eux sous la forme d'un pcheur. Beaucoup de dmons le suivaient portant une multitude de filets, de piges, d'hameons et de crochets, jetant les filets et les hameons sur la montagne. Les aptres, quand ils les virent jetant leurs filets de cts et d'autres, et leurs hameons aussi, s'tonnrent beaucoup. Ils dirent Notre Seigneur, quel est l'homme de cette sorte qui fait ces choses dans ce dsert?

i A.1" [. :7

IVi
A'11p. :
11(3X0 IICAAAIIAC. ei.\(OK nnxo iioxo Aqovcn ii|)(;(|()(O|)<)IIOA-a (;H; Kl 1IA%* A(|OTI

KVAXCILKDES DOUZE APOTRES.


XO IIOTpOC IIII(()T(;II II Al HO IIOIITAIXOOC non IIAK (;TI>IIHT(| AIIOK AO

[38
XO*GIC AICOIIG

OCOKTIIVTII (OXOII. xe ope ha cran

IIIIGCOVA.

XO IIIIO

TOKIIIOTIO iiAq. xo

icoecvuiuit; ic ha(|

ov

eou

iigixaih. ijccchj. tbt mu iiiu eev. UIIAI. aie: ziihto aeuov.

iiduopiT iiai

i(()2aiiimk; no uoveoea no iiai. O|>(;

iie-req^iue npacjcrari ei IIIM ovon

oqoumoi (rnooirr (|)IAIIIIIO(;

uuoqmu

OTXAeou IIAA(K;I(;

IKV<|. A(i

1 1 A()(().V(r 2CHI TOlUfi

IKKI^JIIII. ncjA-a uasa ic: n<u| aiia|)(;ac; xv; ovn iiac|. ovnnn:*jase iidcrcoAcr nAxoeic: or ?n ne toiuo iizriv un ai ut3ii ii(H|yjini. (;(|nA|>Ai,A

uriAi

A1" . 51 llll(;|)(()U(;. p
IMJA-O O|>(; iiai IC ^jiiia Aiai IIAC| 2ccq auac:iiT XV; Ull iic:a IITAICil iiotc Ail iioyc| x(3 xo iiaxohic (3X1 ua IIIIOTO IIOTI 11(3 (;TALI(3IITppO. UTAi^an uiiuov ijai taiicot re neinocr nAi ne.

ciTa(|KcnAACic iihk;ii>

iior.r.iA. naxa TAeiua

oiikocuoc iiac|. ov.

(;H-ik()|)k

KoeAiiiiuo 3i(] eq(3pp

oveecAeue

apA-rq.

A"' p. r.fi

Jsus leur dit Pierre, celui-l est celui dont je t'ai dit Voici que Satan vous demande pour vous cribler comme le froment; moi j'ai pri pour toi afin que ta foi ne dfaille pasl Jean lui dit Que trouvent-ils dans ce dsert? Jsus lui dit Mon bien-aime Jean, celui aprs lequel il cherche, voici qu'il l'a pris. C'est le pcheur qui prend tous les poissons mauvais. C'est le chasseur qui prend toutes les btes souilles et quiconque est mauvais. Philippe lui dit Qui donc a t saisi par l'hameon de celui-ci, ou dans ses filets ? Jsus lui dit Il y a une multitude qui est prise par l'hameon ou dans le filet de celui-ci, Andr lui dit Mon Seigneur, quel est le bnfice de celui-ci faire les *hommes? Jsus dit Est-ce que je ne suis pas venu pour prendre mon royaume ceux qui sont moi? Celui-ci aussi cherche ceux qui sont lui pour son tourment. J'ai support cette grande humiliation. Je suis descendu au monde afin d'arracher mes brebis la mort qui est celui-ci. Jean lui dit Mon Seigneur, ordonne-moi, et je le poursuivrai pour savoir ce qu'il fait.
1. Luc xxii, 31.

A'3 p. 5'J transgresser

[39
IIOXO TGpCOTO II2AI'I()O O IIIIOI,"JIIM. I1OXC IJTtOTOII UIIOOV. IC IIA(| \(;

APPARITION DU DKMOX.
[|()()J(i MAMOpiT KO^AIIIIIK;. ,\O AITOliliOK IIAIII

155
OKgOII

II.T6KUiUV. A(3 KOeAIIIIHG OIO GKO'OII II<VC| AqUOO,"JO () 20U 01 1 AI AliOAOG. II(;A(| IIOIUA. OTKIIMTK. OIIOMIA IIOII IIOKCMMV ,\0 MA(|. ,\(; 0K0|>|>

IIAlAliOAOG etillOVCOeO. 6IC AIIOK UApOVOI ,"JA(|CVOII

2CO UTAIG(OTGU TUT. AIOI IIOII

lipoqO'OII UGII

CillAY

OTOTOIIIIOIITOA'e MOYTO lUHOK UIIOOV Ail MO


A"1 p. do

IIA2OU2AA OIIOIUA.

1 II A,lUII 1 II 1 101II A> IIOV."JIII|. IKJA2.. O()'(;ll (;l(; ;\0

OIIOKGIIMT. UIIOIUA. OU TOliT MO2CO ^ApOK

,"JA|X)K TBT

NON

I ITOU I I()V.\ ll()'iJIIII|)(; TliT K I J(;l II?HT(|.

riOTO 211

UIIOIUA. ll(;

MAI 110 IKIXAIM. OIG(OT(;M MTOIMIAV IMU I ITIiT

IIOUUOOV.

TOyJMIipO i\O

KOeAMMIIC AAAA

MAq. IIOVS

AIOVCO

ITCA^ IUIATA(M ()?. IIIIMOOV. (VO'AAO'

OIIOIUA.

IIIIOK^UII l'OIIOG

OKIIAO'OM OT^OII

IJTOVIIOV 2OIII0 OVO'AAO'

A(|IJAXOV(jIIOTBAA.

A(|(r(3ll 2OMIC;

(;TAvA20ll

0VTOIIA2

OIIOYUA?T.

?(M I K()()V(5

OIIOVCMOTOV. OIIOpO ll(i.\A(| CAAAIIAG. M02C0 IC

IG 2U IJAV MOVtt. UOII IlOqAMOGTOAOG G(|O'COM0l (K|()(;(()(;|K()I IKiM |>(j(||)l IOIK;

IJIIOO/. OIIOVU(}A()G IIO'I

2CO AMAT

UBH

MKU2AMIIMC

3CC

AXIG

IIA(|.

XG IIOVS

Jsus lui dit Va, mon bien-aim Jean, car je t'ai purifi ds le soin de ta mre. Saint Jean marcha vers le diable. Il lui dit Que fais-tu de ces filets et que prends-tu en ce lieu? Le diable lui dit J'ai entendu ton sujet et au sujet de tes frres quo vous tes des pcheurs prenant le poisson. Je suis venu ici pour voir votre habilet aujourd'hui. Me voici moi, mes serviteurs et mes filets. Appelle aussi tes frres. Qu'ils viennent auprs, de toi en ce lieu avec.leurs filets, et jetons-les ici. Celui qui prend du poisson ici, celui-l est le matre. Il n'est pas bien tonnant de prendre du poisson dans les eaux, mais dans ce d sert il est tonnant de prendre du poisson. Jean lui dit J'ai fini d'entendre parler de ton habilet. Avant que je vienne prs de toi en ce lieu, jette tes filets. Nous verrons ce que tu prendras. A cet instant il les jeta et prit toute espce des poissons qui sont dans les eaux. Quelques-uns taient pris par leurs yeux, d'autres taient pris par leurs lvres. Jsus tait au loin ainsi que les aptres, contemplant ces choses. Il leur dit Voyez la manire dont Satan prend les pcheurs par leurs membres. Jsus dit Jean Dis-lui de jeter.

A1"p. 00

156

VANGILE DES DOUZE APOTRES.

[40

1 5e FRAGMENT1
A" f. 25 r minium IIII2HK6 *2O AU 6liptOM6 TUUdV 2 eqxi TAIAKOIIIAn?Hiioon m eoiiifi ?n imqcrix jyAcpA^ie eep<vi fiC|eU)qT uuoov 211 ezorn H6TOTIIOVXe iiTeqceiue 1IUOOV eqo-ioxB

6nKAOcoroi.icuii 112 H TOT ?IJ 2otii

oq;iiAHBCOK oxa>q. i A" f. 25 BAA r b Ull AUIIAT

A6

OU

epoq

IIIMH|M

IJAC

62OVH 1 KATA

TIIOMHpiA

IIU6C

TeCUIJTATCei ire 6bo.\

^ACKCOIJ^J UTfjCUUTAToei IIAq

IIC(t)q un HIlHIIIOfT TecuiJTempBooueII^AXe 6TU? IJ?OT UllOq aqeuooo 3CG 6IO IIAT-

iiti?

UII(I2OOT eHHTfi oeilA-f > A" f. 25 v" a reqp

ACCTUBOTABTCi AIOJK6I

6IO IJIOTAAI IIAK IJ26IIIIO(r AU

IIOA IIHKCA?. IITIJKAAT

TUJOTIJ IJAII 2U

UmapAAIAOT I1OIJMI MCA

IIJCpHUA

(TeUCTIl T6qC2IU6

KOII2 ^*AIJ-

*A(|TiOOTII TeqyT.H

1 1 Cri IITAAAin(OpOO en UTAprApoc

HfilITAqCCOTU iiauijtb

iiobihii

Aqeipe kata ne iitacxooo iiAq uee ijta aaau cu>tu iiga Teqceiue ^)uuo enooT unnApAAiooc iitb nuor pxoeic epoq un neqc,uJAUTqp nous 1.Cefragment, lalettreA11, estextrait ufol.25dumanuscrit 132/1 d auquel donnerons copte nationale. dela Bibliothque 2.Cf.p. 134, ote1. n

5e FRAGMENT
5 A11 f. 5 r a

A11 < rb

A11f. v a

Nous avons trouv cet homme volant dans les choses qu'on jetait dans la bourse chaque jour, les apportant sa femme, et en frustrant les pauvres dans son service. Quand, des fois (sic), il s'en retournait la maison ayant des sommes entre les mains, elle avait coutume de se rjouir de ce qu'il avait fait. Nous l'avions mme vu n'ayant pas pris pour elle chez lui conformment 25 la malice de ses yeux et son insatiabilit. Et alors, elle avait coutume de le tourner au ridicule. De cette faon donc, par suite de l'insatiabilit et du mauvais il de cette femme, il resta ce jour-l et elle lui conseilla cette grande chose si terrible, savoir Voici que les Juifs poursuivent ton Matre. Lve-toi donc et livre-le-leur. On te donnera beaucoup de richesses et nous les mettrons pour nous dans notre maison, afin d'en vivre. s 25 Il se leva, le malheureux, aprs avoir cout sa femme,jusqu' ce qu'il et conduit son me au tartare de l'Amenti, de la mme manire qu'Adam couta sa femme, jusqu' ce qu'il devnt tranger la gloire du Paradis et de telle faon que la mort domint sur lui et sa race. De mme, Judas couta sa femme

[411

CLBRATION

DE

LA

PAQUE.

157

nepiiA THp(|. tai etmoq to ce;uioyaag iit<\c|(uotii iiga rnqceiiH; U (VUIITC IIIUV lipil.Ml ^AMTeq*|) ^JUUOt3IIATri(3 IJ IIAnKA?liqKATAIITA UIJ riA."JA2OU
IITHI2O Paaiaot (V(5 At|BCOK ."JA Arneioo. IJO'I n^A^H MIOVAAI AqGUIITG attaat Xf; AVXI MU MAT iia(| IIIIIIAAB II?AT ?A TTIIIM (;MAAI> M?AT IJ(|II< uneqxoeic 6BOA eiii^JA^ei GTGH?

A" r. 2.-> v b

AV2CCOK MMBTTAIHT

AqTtDOTiiAqxiTOT ts2ovu iiTeqceiue eeoov rie^Aq iiao sa6e FRAGMENT(


*Ancco'iHp KH 2Ap<OOVep^JAM 6T6X6 a eixeii TOOTOT uAeiAc TGTpAiie.A nCUITHp THpOT ku) e?pAi GOOVTII eneilTA iiorniuAg GTCrillOTtOU IIGCOTHp epe ^ApG OTOJU otaaoktcop T6TpAII6.A ll?HTq. eixtoq. KCOT6 X(; iiAxq un nuiiTcuooro iiauoctoaoc iiepe T6TpAinu,A A'- f. fil1 r" u

ACJCUOV epn

f3pO(|. ovzuov

GOOTTGII GBOA 6OTIOU ne?UOT ll^JOpfl. A TfiTpAI ?U AnCCOTHp I6.A Ka>T6A iiAnocTOAoc xi [ue]HTq 1.Morceau indit. s.copte M fol. nationale. lui donnerons Nous la 129/17, 61,de la Bibliothque lettreA".

A1- f. (il 1 i b

et se rendit de la sorte tranger aux choses du ciel et aux choses de la terre pour aboutir FAmenti, le lieu des pleurs et des gmissements. Il alla vers les Juifs et il convint avec eux de trente pices d'argent pour livrer son Seigneur. Ils les lui donnrent. Ainsi fut accomplie la parole qui tait crite ils ont reu les trente pices d'argent pour le prix de celui qui est prcieux. Il se leva. Il les porta sa mauvaise femme. Il lui dit 6e FRAGMENT Le Sauveur le mit (Mathias) avec les douze aptres et la table tait devant eux.

A11 f. 25 v b

A'2 f. fil 1 r. a

Quand le Sauveur tendait la main vers la nourriture, la table faisait le tour, en sorte qu'ils tendaient tous leurs mains vers ce dont le Sauveur mangeait et il le bnissait. Mathias dposa un plat sur lequel tait un coq. Le sel tait sur la table. Le Sauveur tendit la main pour prendre du sel d'abord, et, sur la table qui faisait le tour, tous les aptres en prirent. 4 A'3

f. Cl 1 r b

158
IIO.-VO IIIOVAAI uneciioq icao GGiiAAAq IITVIIOG x A'a f. 6 IIOVO*f!lll >1 lie 1 IIAY IJAOIAC

KVANGILEDES DOUZE APOTRES.


IIIC. XO 2|)ABB(3I KIIAV IIGA'AY iu3iAA<iKTcop. neXAq i-ap xe gvuaiig eqKTpiGCO (3,"J2CH A XUO Ull IIKA2IIBI co uabiag 2ioh ?A nyA.xa unoroeiu TA2CJ. irrArxooq equA^A AIIOK UOV (3II6IAA(3KT(O|) IIAI 1 XV: GC3IIAIKO2T

j42|
IITGpf3 (3BOA

<;|)OI 1

<;IMA."KU\T(|. neo pcoq und iic(obg

unoT(iiicd2 Aqnorq epe

iiaa6ktcop

MKOecVIIIIIK; UU( Xf3 (3UII -f-IIAUOV ll(3 IIUIIMVG THVT6II. lieiAA6KT(Op X>2

I1BAIITIGTHG II2HT(| (3A UA|>IA

11(3

KAKG 2(()

V a
U1JOC 2C3II (3pOI TeCKAAA2M TIK3 UC3II1

A.\<;KTU)|> THCUHTpAAIJK ejyqi

6YXCO 311(31 AG AIGI

HIH)A2(;IJ .(;|)A(|)III IIKA2

liexepOTBIll fcXU

C3BOA2II AI(3pp(OU(3 T6IIOV

OepAI

ll(3;lJT(3

2A

I1A6OOV

HTBG (F(3 IC AJ

IIATtOOVH II(3A(| IITO2O TOYIlAll ZIXU IIAq *6 GIXG pCOT IIAK GpOK UUOI 1 AqBtOA IJ^IOUTU IIAGIJOq IJTOK lir2(()A U2HTq. GBOAIJOTIJOV IJA^Ja)ri6 CO

A"1- 6 f. il v b

A IIAA6KT(Op eriAlip. AVCO IIGXe le

6MAAf3KTCOp IITOK^i I UII62OOT IICVI

GKOCOII? XOKAG

IITOII2

OKOCVUAIK3 C2|>AI Xli GIG

ApAAIAOT IIIIJAg 2AOH ATO3

A(|BO()*q UUAHIAG GqOIIZ 1 IIIJHZ6o(||()g)

IIAAGKTCOp

II2AAHT

IJTAKJilAATq l'Ap UUOI.

AC|TU>OVIJ IIOVOT2CAI

GGIIAG^OV

1. C'est a la suite grec et que nous wo-aTO);;Bickell lit

de ce fragment ici pour rappelons

que doit sans doute se placer celui que Bickell a retrouv en simple mmoire [n to |xe [ieTa]/aYetv, >; et. (Nestl lit >c i% s'Oou;) Ttdt[vrev Tatr,] t^j vu/.xt (TxavSaXKrte^TEaeat] x ypav naxiiw tv x

Mathias le tuer, ils

dit dirent

Jsus On

Rabbi, tuera ton

tu

vois

ce

coq.

Lorsque ce coq.

les

Juifs

me

virent

matre

comme

Jsus sourit. Il dit 0 Mathias, la parole qu'ils ont dite, ils l'accompliront. Ce coq donnera le signal avant la lumire se levant. C'est le type de Jean As f. 6: Baptiste qui a annonc devant moi. Moi n je suis la lumire vritable qui n'a v a en elle rien de tnbreux. Quand ce coq est mort, on a dit sur moi que je mourrais, moi aussi que Marie a fait tre dans son sein. J'y ai rsid avec les Chrubins et les Sraphins. Je suis sorti du ciel des cieux sur la terre. Il fut dur pour la terre de pouvoir porter ma gloire. Je suis devenu homme pour vous. Maintenant donc ce coq ressuscitera. Jsus toucha le coq et lui dit Je te dis, coq, de vivre, commetu l'as Ala f. 61 v b fait. Que des ailes te poussent et que tu voles en l'air, afin d'avertir du jour o on me livrera. Se leva le coq sur le plat. Il s'chappa. y Jsus dit Mathias Voil que l'oiseau que tu as immol il a trois y heures est ressuscit. On me crucifiera; et mon sang sera le salut des nations (et je ressusciterai le troisime jour).

[43|

PRIKHE AVANT LA PASSION.

ir><)

7e FRAGMENT
[ii*ij,iyiiii tlU)AJ2ITU 2AUHII ii[u]uai 2AUIIII [viitav] Al|>p<) [2AUIIII 2Au]l1ll uritvjycouo U(H|KApilOC UA [eiiAi'Aojoo [ai]x o(O*'jq [ilAI uuoov HT(3fv]|)llll(3 ^u nev]or>rio Hx[ll]tlX(3|)O euiiovei [tAI [eiiirroiil ?]vi T(3]n*|)IIIIO i lOTACCH IlAI |"llllu"iXOMAI X(; evjocovuniq [c|OVC)t]b 2a[2tii <3UIIII,"JG IIA(3IC()X ma iiVjiiiio neuf A1:i p. cinvtoiiq

IITC5 ll[;\A;\(;] A(3 KAAO [ H IOTVIIOI 1(31 11(3

IITOk[|IOUT(j]

(3BO2ITOOTK I|]aa^C3 MOIIi

I|]a(3I(OX (3CJIIAOv[ct}."J(|

KIIAT|>C3 2ix]ll (}]b(>A [l'A ocoa

[ll(ilAAA(3

III U- 21X11 [lIOA'O 2IXIJ IIIII|>]u [zitii *riipc| IIIIJ. [glTU T(3 mu. 2ixu Il jupnuicc; a(|kot(| epou Ai- p. _> 1 1 Uojl lOI'CJI 1 1 IC

UIIUOV

[cHJBCOA TA II IU TC yjojon ono.\

e.V II Mil TUIlJTfip ?auiiii ope [ecoii

mu cvc

[nxepe<|]AcoK

iiei."i\n\]

iiiKfqeuox]

[itot(j.va y.at Ta] TtpoaTa oiaay.oin<.o^r,a[r^nix:.eIuovto;] [to]v nx[,o'j]' xat ei Ttivis; o[0x v>. Einsv 6 xyptoj. ^exxpuwv i xox[y.ijet,xat au upctov tpt; ]irap(iv[^<jr, (te. AnUlegomcnn. von Ervvin Preuschon, Giusscn, 1901, p. 19-20. C'est ce dont nous rserve ns de parler dans la dissertation dtaille dj annonce (supra, p. 128). 1. Ce fragment, auquel nous donnons la lettre A13, provient de Strasbourg et a t publi pour la premire fois par Jacoby en 1900, chez Trubner, sous le titre Ein neucs Evangelien fragment . Aprs avoir pens l'vangile des douze Aptres (que semble viser la phrase. Nous, les Aptres, etc. , laquelle se retrouve d'ailleurs dans d'autres de nos fragments), le savant Allemand l'avait dfinitivement attribu l'vangile selon les gyptiens. Mais la phrase ci-dessus vise, aussi bien qu'une autre cite plus haut et dont nous reparlerons, le style gnral etc. ne nous permettent plus gure d'hsiter. Ce fragment fait corps avec les ntres et doit tre attribu l'vangile des douze Aptres. Voir la rvision dj faite par nous, le 22 septembre 1900, dans l'Intermdiaire velle, trs corrige d'aprs les photographies. des curieux. Nous en publions ici une nou-

T FRAGMENT Mon vrai fils, l'arbre de mon jardin, on le connatra ct de celui 4 A' p. de l'tranger On le fera reconnatre par son fruit; car il est prfrable une multitude de ceux de l'ennemi (?). En vrit, donne-moi ta force, mon Pre. tablis-la pour celui qui souffrira avec moi pour le bien (ou le bon) En vrit j'ai reu pour moi la couronne du royaume, la couronne de ceux qui ont en partage le mpris dans leur humiliation et qui n'ont pas trouv le repos. Je suis roi de par toi, mon Pre. Tu feras que cet ennemi (le diable) me soit soumis. En vrit, cet ennemi il sera bris par qui? Par le Christ (ou le doux x?t)<7to xpiorrf). vrit, l'aiguillon de la mort sera dtruit par ou En qui? Par le Fils unique En vrit le royaume appartient qui? Il appartient au Fils. En vrit, toutes choses ont t faites par qui? par le premier-n. Lorsqu'il eut achev cette prire son Pre, il se retoarna vers nous. Il A p.
1

1M
IH; TH. A<| IIAIll

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


A' G AC?<II 11(311 p[VT GZOTII IH){| a]g TGvJllOV CJTOVIlAqiT TC3- ')] IIt[()OTTHv]

|44i

HGIIIIA IIUIIAI. AU

1 1 Cil TC<l[pg

TACOeufnC

*(3 IJT6TII

|>()(;IO

AIIOII ll?Jll]|>ti

IIAIIOOTOAOC .[AIIOII] Ua.ll

All|)lll(?(()(()ll Xi

6I1XCO ()V

uuoc ||6 ?HTC|

1 1cVC | XV.[iJA IIGIl^U)!^ II II BU). BO.

IJAIl]

CVO [cil

IJIIIIOTTG

A(|OV(O,"Jli II?OVO TlipO[V Xfi IllippeOTO Xfi

IIG2C<M|

UlippZOTCl Api

A.WA

IITOq IIHTII

2IITG IIC;[tOI

UregOVOIA-

IIUGGTG IJCA THt[tIJ.

IJIl[ciTAlJxOOV UTtOTIl] AI.

Av]ll(l)T (JlIKOOJllOO

AVCO GVIJlIflJT

CF6 pA^Jf

Al[A'po

8e

FRAGMENT

A14 p. 3 [AIOv]*(t>ll? TH|)C \'iii Ull

IIHTII IIIJVCTHpiOll

f;B().\

Ij'nACOOV

TIIJ>(|

AVIO

IJTATAUC1TII

T6TIICFOU

IITGTHUIITAnOCTOAOC. iiaii bboa UA [iiHGieojB IIAII eilTOOV. Ai-f

vue

ueAqovtoii2j

HfiUApTVpiA.

1. Ce fragment et le suivant auxquels nous donnons la lettre Au et Alb, provenant galement Strasbourg et galement publis d'abord par Jacoby, font suite au prcdent. Comme lui, ils paraissent la scne du jardin des Oliviers. Jsus y continue son discours aux Aptres. Ceux-ci rapporter rpondent, puis, plus loin, ils racontent d'un faon plus impersonnelle. Ainsi que nous l'avons dit dans

de se lui la

prface, Jsus et ses Aptres y visent galement deux des fragments antrieurement publis par nous et dans lesquels le Christ et le Pre ternel ont rvl aux Aptres, non seulement leur gloire (comme d'entre eux dans la transfiguration), mais aussi la mission de chacun d'eux, c'est--dire quelques-uns leur propre apostolat. Tout cela est cens avoir eu lieu alors sur la montagne, o Jsus s'tait rfugi quand on voulait le faire roi.

nous mais

dit

Elle est

est

venue

l'heure Restez donc

l'on prier

me

prendra moi.

vous.

L'esprit

est

vif,

la chair

faible.

avec

Nous les aptres, nous pleurmes en lui disant: Aie piti de nous, fils de Dieu! A nous aussi, quelle sera notre destine? Il rpondit et nous dit Ne craignez pas la dissolution. Mais bien plus, ne craignez pas la puissance. Souvenez-vous de tout ce que je vous ai dit car de mme qu'ils m'ont perscut, ils vous perscuteront aussi; vous donc, rjouissez-vous, car j'ai vaincu le monde. 8e FRAGMENT
A'4 p. 3

Je vous ai rvl toute ma gloire et je vous ai enseign toute votre force ainsi que le mystre de votre apostolat. En vrit il nous avait rvl ces choses et prcdemment je vous ai donn les tmoignages relatifs aux enseignements et aux bndictions qu'il nous avait donns sur la montagne

145]

INTERROGATOIRE CHEZilatk. p 9e FRAGMENT

1(U

A II6OOV il

IHHIBAA TU|)C| ATpoe

Xlirre

ZU

UA lllll-

AIIOKOp? ACjf eiUKOll u.

UII6OOV IITO'OIJ

IIT(;(|IIIITIIC)VT(; ||Tei||.M IITAOUIO

LUI

A1''4 p.

[lITOIIUHJTSOOIC. il 1 1 j>i i Avp

ovoeni

10e

FRAGMENT2

,"JA llf:AA(| AI2IC6

IO

eq

II2OVII ||A<| Xt;

(3llOII|>AITU)|)IOII. HTK C1V BOA TttiH. Il (KAU) UUOCi A<; OV IITOK (} 11,1111 IK IIO ll|)|)()

A": f.r>2 ra

6IUI?Je AXIC

OACOK IIAII ncri

UIIIU."JO'UO'OU eil uj OVMAppiiCIA iioaac|

OIIAeiJCiK

CJ'KOIIC

IIIIIOVAAI aqovcuyiB UATAAK.

uiiiaatoc IIAK (TlillllT

a*

okaco

iiiiai

?a|>ok.

Xd

eiIKOOrfi

IIOIJTAV2COOO

lieXG IIIAATOC IIA(| XV, UIITOI AIIOKAIN' OYIOVAAI. IK?OOIIOC I ritill TAC|TAAK TOOT-OV I IOHTAKAA(| O f. A": 52 r"I. ovuiyiB ucri te xo TAuirrppo aiiok iiov OBOAeu A(| uniKocuoc au tg. eue oyo (sic) bo.a?u rieiKoouoc: Te TAuirrppo iieviiAiiiyje 1.Voirla note prcdente. 2.Cefragment, nousdonnerons lenA' estindit tliredu Ms. auquel e 120 fu|2. du la Bibl. at.J'enai seulement la traduction l'Intermdiairele copte 17, l'vann donn dans en rattachant alors les gileselon Egyptiens, commenrattachait mme vangile fragments Strasbourg. o au les de

9e FRAGMENT nos yeux pntrrent en tout lieu. Nous contemplmes la gloire de sa divi nit, ainsi que toute la gloire de notre seigneurie. Il nous a revtus do force pour notre apostolat. Toutes ces choses devinrent claires pour nous comme le soleil et s'illuminrent 10e FRAGMENT jusqu' Jsus qui tait dans le prtoire. Il lui dit D'o es-tu et que dis-lu de toi-mme? J'ai pein en combattant pour toi et je n'ai pu te sauver. Si tu es roi des Juifs, dis-le-nous avec assurance. Jsus rpondit et dit Pilato Tu dis cela de toi-mme, ou si d'autres te l'ont dit de moi? Pilate lui dit Suis-je un juif, moi? Ton peuple t'a livr moi. Qu'as-tu fait? Jsus rpondit Mon royaume moi n'est pas de ce monde. Si mon royaume tait de ce monde, mes serviteurs combattraient afin qu'on ne

k A' p.

A111 f.f>2 r"a

A"; m f. -) 1' h

102
HfS TGIIOV IIGXG ACJOVtO*!fB ||O*I A(i

KVANG1LEDES DOUZE APOTRES.


IIA?VlllipilTHC;. TAIJIITppO IIIAATOO IICI'I IHAATOC CjpCi IIOV IIA<|. l( SG X6KAC GBOA?U IIIJGVTAAT IIGIKOOUOG O*6 IITK GTOOTOV Ail TC IIIIIOVAAI.

[4GJ

2CG OVKOVII IITOK Xl IIGTXCO

OVppO 2TG AIM' TAUOI OTppOGUGIIAV 6BOA2M HCABOA

uuoc

A> 52 f. 2 va
p(()K

IIGXG XOKdO

HAq.

iM*XG Ull

IJTOK

OVppO.

IIOI-f-TOpTp

IjeiTApAXH

AIIAXCOpGI

UIJOKTOTG P)K GIIAI. Xfi AMI' IIGXG OVppO. GIGp IO IIAqAVCO UIITpG xe GIG 2HHTU K'IOUOAOI'CI d?U IMWOG HTAIGI (3liOA?H

IITAV2CI1OI 1 GII6l?tOB. IITUG. OTON HIU

GIIKOCUOC 6BOA2H 'rue

^GKAC

GTiaOOII

."JA(|C>TU llf^G A'(; f. 52 2 v b

GTAOUH IIIAATOO MAC) XG 2CG UH AH OV IIG AH GRGq2O 6BOA?II TUG MTOK* GIIGT^AXG IIIUKVK. GBOA2U Xe MOT X6 OT li

IIU3CO IC UG IIG UH AH AH

HA(|

UTIIAT MTOK

III'IIAV GII6i"JAXG IIG.

2CG OTne TGqTAlipO-

nGIU)T. GBOA2U

nrCOITU IIGIKOOUOC GIUG

GTHHT

O'G IIAK eil

CI) IIIAATOC OTAIKAIOCVHH ATIIAACOG

2C6 HAI

GK^AIi

Gpoq.

MTOq

nGTHAKpiMG UUOO'* epoq U un

HTOIKOVUOUH IIIAATOC TGICApgHTOOT MTAV

UGICFIX IIVIIC(I)U4

GKAUA2TG eT6KHAr

UUOK

me

livrt

pas

aux

juifs.

Maintenant

donc

mon

royaume

n'est

pas

de

ce

monde.

Pilate lui dit Donc, tu es roi? Jsus rpondit C'est toi qui l'as dit je suis roi. Pilate lui dit Si tu es roi, enseigne-moi la vrit de ta bouche afin A< f. 52 2 v a que ces troubles et ces rvolutions s'loignent de toi. Il lui dit alors Voici que tu confesses et que tu dis de ta bouche que je suis roi. J'ai t enfant et je suis venu dans le monde pour cette chose pour rendre tmoignage la vrit. Quiconque est de moi coute ma voix. Pilate lui dit Qu'est la vrit? 2 A'f- f. 52 Jsus lui dit Est-ce que tu n'as pas vu, toi, que celui qui parle avec toi vb est vrit? Ne vois-tu pas sa face qu'il a t enfant par le Pre? N'entendsa tu pas aux paroles de sa bouche qu'il ne vient pas de ce monde? Sache donc, Pilate, que celui-l que tu juges, c'est lui qui jugera le monde avec justice. Ces mains que tu saisis, Pilate, t'ont form (ou cr). Ce corps que tu vois et cette chair qu'ils ont

!47j

INTERROGATOIRECIIKZ P1IATK.

U'i

1 IIe FRAGMENT1
*[aiAvnoi OTA [eJ'rpAXooo 20UAtOC GBOA ?ll OTOCDJ3 GBOA hoy2iiaay 2OIIIG epe epe e[pe] epe eHKOore ueqAuepez xcop nuHHjye iiiiiotaai eiiai ureiunie GOBTfi .jcoiit kcotg XII io**j (boa aiav KAAtOC xv. bitc|.bitc| uei tcoiiov c-|-ov nepai KAK(()C uuaq uuuov ?ll TUIITA'f A1" f. V2 2 OepAI ii?i N2IIGIBT iiovkaou npoi un h^outg iigv^oiiaoii equee ucovpo GXCOI luxovKco uuoq e?pAi g]uatg xe ot[bg taM'v.xii xo] un ayiiii f:lld~`ldl ecor ,ja [ofiAJKU) Vip&.i giiiioy nTli(OTn (:~)()1 (;<))(; UUO! au iitoot[(| iiIikhko

A" f. VJ 2 i" a

~l(~'dllld''

Il<~11.UI()(:

CYXIJMKAK gtcobtc epO

UTepeiuAV 6IIIAT oht eiUAT eiMAT UHTArAOOC eiMAT 1. Ce fragment 2. Le texte porte enecoB enoue

r h

6U6IJTa[|]tAUIOOT2

OA?TAK()[l]

eqenerKO eqoTto,^

uriKepauevo eetoTB uneiiTAqiiAAOce uuaq <>ii ov

enenAACUA

MHAcnx

eiAeepAT

epoq

ne

uovKATi-iropoc la lettre A17

est tir du manuscrit fautivement

129/17, fol 42. Nous lui donnerons et plus loin:

eMeiJTKTAUlOOV;

GAYTAKOK.

11e

FRAGMENT.

(Je m'affligeai) beaucoup parce qu'il n'y a aucune chose que je puisse A'" f. 42 r a de cette autre et cela de manire me faire dire Mon placer en parallle me est triste jusqu' la mort. Semblablement j'ai vu (par prophtie) la multitude de mes compatriotes m'environnant et me chassant avec mpris; criant contre moi; prparant un verre. de vinaigre et le. plaant devant moi; d'autres prparant des clous; d'autres tressant une couronne d'pines; les porteurs de lances m'entourant toute cette multitude de Juifs criant avec leurs armes; Prenez-le! Prenez-le! Crucifiez-le! Lorsque j'eus vu ces choses de cette faon, je m'affligeai beaucoup et f A1' f. 42 r b la mort, voyant ceux que j'avais crs bellement (sic)voulant me perdre jusqu' mchamment dans leur folie; voyant l'argile luttant contre le potier; voyant la crature voulant tuer celui qui l'a cr voyant l'uvre de mes mains alors que je metenais debout devant elle comme accus. Je n'ai pas pch et on

104

VANGILE DES DOUZE APOTRES.

;48j

GTBG A TA^VAU MAI tlOBO. VAG O UI1OV2G Kpoq211TATAMpOUllip G GIIUOY I AVIIIIJ*JA2pAI


IJIIIICA XG G^JXG iigxg IITOK te IIAIAG IIG iiAq THpOV. lippO xe X6 A niAATOC IIIIIOYAAI uiiiioa [ah]()K GIIGIUA AXIC iigiiiooAIIIAACGG XGKAG XI IIIIAIlOAOriA IIAH IIAppilCIA uiiatgkgiijg 211 IIAOMX UliptDLH; U) xg IIIAATOC OTtqApXH HIC 6qXtO uuoc

uovobi^j UUOK OI6KTO

A1" f. '.2 AIIOK *[|IG AVtO 2 lipjpo. v a IIAGICOT lieilTAqTHHOOVT iik(3ooii

IIK6COIIGT6 AAAU HIIAO'IX 2HAITAp GKTf;I12U3B GTGqApX'H ACp XVs G HO.HBOAA'O IIGVGI,"J XIII riflApAAICOC IITAqilApABA. AHMOXq BOA2U TGIIOVGKTOq62OYII epoq MKHOOII(IOVCCI^J AqpATOCOTUxiii iicvoiji^j on HTArAGiii 2a>TBUAB6A nGqcou. une noqcHoq n OTAG Ail GBOAGBOA TOIIOY JHAIITGcill ,"JA liqilAAO GqCOjy KApU)q 6<|CO^f H tO,"JGBOA- TG IKOC|KApCOq.
AVOVGICG AVGVpA A'' f. 62 2 vb AVriAHrH AVO TGVUHTAT^firiG OH IIIIGAIAO IIIGpilUlAG AVUXrT AV2ICDHG G2GMKOOVG IIOTK6UHHJ3G ^JA TGMOT IIIJ6npO<|)HTHC UnOTKG TOOTOV I GBOA 2M TGTTOAUHpiAUN HGnpO(|)HTHC. I

1. Le II n'a pas t rpt

avant

riApptiCIA

(en se changeant

en u)-

A'? f. v a

A'7 f. v b

n'a pas trouv de malice dans ma bouche. C'est pourquoi mon me a t afflige jusqu' la mort. Aprs toutes ces choses, Pilate reut les apologues de Jsus en disant (encore) Si tu es le roi des Juifs, dis-le-nous avec assurance. 2 Jsus lui dit Aprs ce long temps, tu ne sais pas encore que je suis roi 42 et que c'est moi qui t'ai form de mes mains, Pilate? C'est mon Pre qui m'a envoy ici afin que je ramne l'homme son principe encore, parce que, depuis le temps o il a viol nos commandements, nous l'avons chass dehors du Paradis en vertu de sa dsobissance. Je veux maintenant l'y faire revenir encore. Depuis que Can a tu son frre Abel, le sang de celui-ci ne se tait le point, criant jusqu' cette heure. Il ne cessera pas de crier jusqu' ce que mien crie et que le sien se taise. i Ils ont sci en deux Isae.* Ils ont cartel Jrmie. Ils ont trangl les 42 uns. Ils ont lapid les autres. Ils ont frapp une multitude de prophtes et Ils ont jusqu' prsent ils n'ont point cess leur audace et leur impudence.

1^
,mr~r AT2COTB my.

INTKRHOGATOIHK CHRZ |>IIATI<.


UtAXApiAC
..

m
Ul. 'HOeAIIIIIIC

IIOVHIIB

..Jl.po

IIBAPA.YA|AC.

nuq^Hpe. AVIO 6IC2HIITQ fTfi AIIOK ne AVtO HIC TUHTO [iJCUXj] HTfipo niAATOC (ICOTU HXAC| TOIIOV OOCUIK ?IXU)OV UIIOTO IIIIOO* IIAI T.I,H)V.

<lJI|><f AXO A<|p2OT<l M[AY Xil lllc] ||pH|

OUAT. A<|OIIIC1 {llTTll]l|||

UIICVII2VA|>IUH.

21 IK-IIKV. IITO[VIIOV] niixe AVCOI OBOA finiAATOlJ. iiav. X BIT<|. -RITI|. c|<,V <

miaatcm:

i 12 FRAGMENT1
*UUOOV OV2ApL,]?HT eic BHOA66U rnv]AAI NhAI. llfl. ab M fiqcoovu boazu IIAAVfHA. TO C)qela,>J Xf) ,,MV iiUHiiiri,oqpAii HfellT-fKpAI 0,.0(,[o-.]a un liqf aiiaiiiai: [nACo]<)V A-*t A's f. r,|1
r" ;i

AII lipi,V. ovpuu

ovpcuue rit; TIIOAIC

da"S '"? manuscrits 1"/17' f> &1' ni"Ilul R <lu lettle A^M'im f. Tco I0"0,6" nous nnOnS la lettre A1<);et 12<)/18'' 1!S."Mucl nous donnons |u a o' m A1S dans le texte du haut de la a^o^^tct1 page et Ai!i dM"!ni - A20constituel'a le 13~ fragment.

tu

le prtre fils de Barachias Zacharie, et Jean son fils. Et voici que maintenant ils s'attaquent celui qui est plus grand qu'eux tous, c'est--dire moi Pilate entendit ces paroles, il eut trs Lorsque 11 amena Jsus au peur. milieu du sanhdrin et dit Voil l'homme en ce lieu. que vous cherchez ils crirent Pilate Alors, Prenez-le! Prenez-le! Crucifiez-le Pilate leur dit

12 Juifs mains patient pour eux; car

FRAGMENT sachant

il est patient,

qu'ils

viendront

en ses

pour qu'il les juge. Voici qu'un homme de la multitude

A 'M'. 51 1 i" d

dont

le nom

tait

Ananias

et qui

tait

1. Dansle manuscrit 129/17, f.ll vo,on trouve un fragment intitul

TUpTvpiA

UIKAMOC

AIIAKAXApiACnOYHBNGOr IUOTM UI10BOT OUT ?M OTOipilHH ||Tf] II.IOVTC; eAUh m Martyre du saint Apa Zacharie, le prtre, le 8 du mois de thot . Le fragment concerne la Lase nous manque. Mais, 1 n une Z ^Zma8*k?rOdeetle^edr(>iCS^- mort des saints dition ce serait l'occasion de la Innocents que Zacharie aurait t martyris pour avoir dfendu saint Jean. Notre texte assimile ce Zacharie, pre de saint Jean-Baptiste, au Zacharie dont le Christ a Par' deux fOiS" Patroh Gft Or> * I, fas- 3 U maxaire arfbeZ IZ cote publi? et traduit par Ren Basset, au .,ull,^UJO huitime Juut uu Toit. ue ljlvre jour de iUUi. Le Livre ae ta de iLraZZZo DiTTAT) m TT
PATIl. OR. T. II. cration on

106
A<|l><<><>(; <)IA' (5AII [o nie; GTI1G AC|CO."J ||O'IX iiJiiiiovtg acjaoiia.o A

VANGILEDES DOUZE APOTRES.


?OYII IIII."JM|><: ll-p<' UIIIIOVTO[ac|]ac:iia.g iiTTAiipo THpGIJ. GC|?CCO 1111*1*11 1IUOC iiiipuovovr uuoi II(*XC hic [aq]aciiAY.o AC|ACIIAG XC* CO '"<: Aq?COA AqTO* iiiioypht u[neo]inp IIIIGUGAOC: IIIOVAAI G?OVII poq?IITC| AC|KA G?OVII me nie: UII**JHp IJIIAAIIOC ?i uriAXOflu;. coiig x

[50|
l|()(| <i?HTq AqAiiAY.n iigiitav UllAVCO poi ha-

A's f. 51 n[**j]np

rh

iiii(H)ia KOHCq HOVTG HATiiovrn. uiinpei ?COOIC

IIGIIOVXAI BOA uoovt

uiiaxogic:. uiiHpc-fov

loiii HO IC

iiAXouic AVCO IIAIIOVTt*

c-pov ll

Ai l. ni v" a.

II+(COUAnCCOTHpIJfU ? U A(8IITp<|XOOVAVCIJII I 6BOA?U IIIIO TKyvXII RCOK X(i- AIIAIIIAC AIIAIIIAC CXCOIJUOC IMCTAVpOC min niiov (vou(rou OAUliTOmie; ik;KC(oua np toi iipoq uoovt. pOK O||(;KCa)UA. Y2.A|- UniKpAIIUIIVAIIIIIIUIIIIVO. IKiCillOVTC; IIATUOV?ll IIUIIIIV X TAIIApXHUl'IKApilOC II1O2CC13 O(|TAAIIV IIAI A p IIGCOUAII!'Jlip6 UIIIIOVTO UVOOV U IIAI nAHOVTO lie IC UUOI UIi(p?<o)tBUIIAXOeiC X6 nA2COIC ICAVCO ?COIT, iiai 11c;ncixo GIC IIOMAIIAIIIAC OVCUII <|n62 UIIGCCOUA 6 MAI AO IITpC|XOOV. UIIOC il UNO TOKyvXIIBCOKAUHTfi.IIIIO y OC UlC'llipG GUIIIIOVTG- XCO GVGUOVTG pOK X TAIIApXH IIGKCHOIIAp IKiTOI II \HH\ UOOVT
UIIKApilOG UIIGGUOV

A19f. fiO r" a

de Bethlem la cit de David, se prcipita vers la croix de Jsus, courut lui, Dieu. Il appliqua son cur au cur plaa ses mains sur les mains du Fils de de A1S T. fil du Fils de Dieu. *I1embrassa les pieds de Jsus. Il embrassa les mains r" b Jsus. Il embrassa la bouche de Jsus. Il embrassa le flanc de Jsus qu'on a perc pour notre salut. Il embrassa tous les membres du Fils de Dieu, disant 0 Juifs menteurs et impurs! Tuez-moi, mais ne tuez pas le Fils de Dieu (lapidez-moi, mais ne lapidez pas le Fils de Dieu. Crucifiez-moi, mais ne crucifiez pas le Fils de Dieu), car Jsus est mon Seigneur, Jsus est mon Dieu. C'est le Christ. du Sauveur sur la A18 f. 51 1 Lorsqu'il eut dit ces choses, une voix sortit du corps v" a croix, disant Ananias, Ananias, ton me n'ira pas l'Amenti, ton corps n'aura pas l'odeur des morts. La mort ne pourra rien sur ton corps. On crira ton nom sur la porte des cieux et on t'appellera dans les cieux les premices des fruits d'immortalit (ou de la bndiction) . Telles sont les choses que le corps du Fils de Dieu dit, suspendu la croix.

[51

JSUS SUR LA CHOIX.

107

C-f-OC. IIApXICJpCJVC: AO OU IIOYUIIII OttOA'lll I -IUY2HT OY2KOIIO Oliptouo


U20AAO ennovTO uniioYTO IIACtOUA. iieueeAO UUAKApiOC eqxto a uuoc iioyooiii IKJOOV AIIA xn [* AIIAUiJaG AC|OV[U)II eu op IlOqilllA llp](l)(| uocf oyooiii iioyru 110 OqOIIOY nn^ji.ipn un OlIU'e

Aixr :,i1 V"h

aiia2iit un^jupci IIIIOKOT

oYiioq uiiiioyto Ull

OTAyY\u ,"JA

AlOYUOq. eauuuAO

(JTOVAAB

IIApXiepBYC CipOKeq onoqccouA. Oqoll2

IITOpOYO'U) IITOpOYAOpo

OY2ICOIIO AO

OII|HOUO

UliUqUOY IIKt()?T.

AVKAHV(I ACJ

UTKAIIIIIOC

||KCO?T

I12AAO uuoc OY.O6III jco A

AO

UUAKApiOC oYuoq TAM/YaU 1161162

A(|OY(()II eu

II

||pC()C|

At|CIJ()Y uii.'Miipn

IIIIOYYO uiiiioytc; IIAI'AOOO Ull ()(| a

(5(|(() imh|

naeiiT eil

Ai'1. i;<> r rnI)

ncHfuoYqn IIAK Ull

^fUlHO

IIOCMY 2AUHII

IIOKGItOT

IIOIIIIA ||||

OTOYAAIi ,"JA UKd)2T-.

6ll(2

AIIAIIIAO

A6 U IICJC|

A1'1 fin r. va

ao qiiKtt)2T ne 211 TUHTO

AqTKnoq UI1KCO2T OBOAeil a A

onoqccouA IIJOUIIT IIOTUOOYT.

1100 H?OOY

iioyiiib Ull

iikoto J()UT AO uoYunpf)?. UAIIAHIAO

(itioqjooii IIOYIII AMJIIO ."JAIITCi IIKCO?T

UCtOTHp Xiuz opoq

TCOOYII oirrupq

IITOpOYUAY Kcoiic uuoq 1

uoApxiopoYC IIGCOTHp XI

IITOYIIOY euuuuYo IIOX6 UnUOYTO IIXOOIO

IITCiyY\*H

O?pAI

IIUIIA(|

A'11.(ii) r V" I

HdK

2CO UAIATK OK ?U

IITOK IIKOCUOC

<O AIIAIIIAO OYUOUOII

AO AKIlICTUYCi ,\O

O||llipo AAAA

UIIOOYOOI,

AKIIMTOYO

Les sur

grands

prtres

taient

tout

fait

hors

d'eux-mmes,

jetant

des

pierres

l'homme.

*Le vieillard bienheureux apa Ananias ouvrit la bouche pour louer Dieu A' :,ii r. en disant Moncur se rjouit de la bonne odeur du Fils de Dieu. La lu- V" It mire du Fils de Dieu a illumin mon me et mon corps. Je suis plein d'allgresse. Gloireau Pre et au Saint-Esprit jamais! Amen. Les prtres, aprs tre rests lapider l'homme sans qu'il mourt, ordonnrent de le brler vivant. Quand ils eurent allum le brasier de feu, Me feu A1'1 fin f. rafrachit son corps, comme un vent de rose. Il resta au milieu du feu trois v a jours et trois nuits jusqu' ce que le Sauveur ressuscitt d'entre les morts. Lorsqu'ils eurent vu que le feu ne le touchait pas, les grands prtres le percrent d'une lance. Acet instant le Sauveur prit l'me d'Ananias en haut avec lui vers les cieux. A'1' T.(!() Le Seigneur lui dit Tu es bien heureux, toi Ananias, v"h parce que tu as cru au Fils de Dieu au temps o tu tais dans le monde. Non seulement tu as

168
AKOA muvcuujA. VI'l'OllIlM iiiiccjkiioc

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


GHJIHpG unes UIIIIOVTH iika, BOAq 3 1><2 ubo.\ xu IMKCCOUA

[52]
HTAKTAO*q

13e

FRAGMENT1

A i" a

fIl ir> UT2IJ

Nil

IIAHOAOO

TH|>OV nfriino UIIAXpO

GTpGK26T2UJTOV. au Ull gtbo IJAGOOV vovouz err IIAI I'a|>] iica,"j

llf

,"JIIIO

Ail

OTBH

IIGAGAKHUH au HT6-

iiaocoua

gt?iukot. AAAA flAOVOHfcOV

iifiiAeuiii. BOA

IIIIOTpOIIAIOII kavok; >r, A2" f. l.Vi r"b Tiipc c|oootii C|OOOVII uiiu[toii] VP2IIBO

avcd iiiiai HUAI opoq

iiATpev."jcouo 110*1 upu.

(boa-

11(11 IIKA2cjggooth

OTBO huai

IITAqKIU ctbg

Gq?JIH6 nAi IJO'I

I|[ca] rAp

OTUA Arncoe

iiom

uiigtpa. CCCOOYU iioyta<|>cm. uta ikm

CiXU

I12ICQ

IITYO*IUIIttpaC. aycji gtbo boa[?u [ii]ai

IIIIAI

II6TUOOTT. J huai 1 [hoi] piue

iiTAvraiovu mai C, 5G *A-"f. 1 .fifiTiiO v" a u[npuo]. iikata[iig]ta<:ua [tijXU IITAKO [lljlllOVAAI. 6IIACVIX KOVCOVJ se trouve corriger 1166 OH

qcoovu] [n]eTiii2.

Wq.-jpu

KMAV TIIIIIH;. 1. Ce fragment 2. J'avais pens

MTAKOVCii.*. GHAV GnAKBCnip

KBtOK

G2OTH

OIIA.lJ(FA UUOK Ail-

2ITII 6IG

IH3K

ufllAATIIII

dans le ms. 129/18, fol. 15G (voir plus haut page 1G5, note 1). uuoq AU Je n'en aurai pas de peine .

tu as uni cru, mais tu es devenu le parent du Fils de Dieu. Le corps que i mon corps ne se corrompra pas. La terre ne le dtruira pas, car. 13e FRAGMENT
*A2"f. ir,G r a

Et tous mes membres pour que tu les examines.Je n'ai pas honte en r,c . effet des blessures qui sont dans mon corps, je n'ai pas honte des coups que et de ma gloire reus, je ne cacherai pas les trophes de ma victoire j'ai mais je les manifesterai et les rendrai bien vidents. Le soleil connat ces Laterre connat ces choses puisqu'elle s'est A20 f. 15G choses puisqu'il s'est obscurci. 50 r" b cherchant un lieu de repos pour elle. Les pierres connaissent ces ao-ite, choses puisqu'elles se sont fendues, en faisant deuil de mes souffrances par cette brisure d'elles-mmes. Les morts ont connu ces choses puisque cause de cela ils sont ressuscits et ils sont sortis de leur tombeau. *Le voile du *A2f.15C56 v a s'est fendu et a ainsi pleur le premier temple a connu ces choses, puisqu'il sur la perte des Juifs.
plaies Tu avec vois tes mes doigts mains si tu comme veux tu voir l'as mon voulu; ct je tu ne peux pntrer pas dans (en mes t'affligerai cela),

A cause de ta mon incorruptibilit. facilement ainsi la lacune: car tu participeras 1 Je remplirais les examiner, etc. je te les livre ainsi que tous mes membres pour pit vnrer mes blessures,

[53J 211 HTO fo'tOAII

JSUS IIAK BXU

APPARAIT 0BO. MAGIIip. xco? giiag>iia

AUX Allfl AV)

DISCIPLES. TOKO'IX III'XC? mai iitai.\itc| I'A|)

KM AYU) IITA(| A3"f. i:() v I)

UUOq IIIMIOSO cnopuA. XUVt

II

|XH|2OT2[c;t] MAI

UUAITGABO yjcon6 IIOC axii GTOVAAB.

(5IIAGCOUA. cwoa2.ii 11(3- .\U)2 IITA(|UOV.

TiiApooUIIACMHIA

OIIACCOLIA

IIUKCVI'I'OIIIIC: XCO2 (illAGU)UA

OIITACJjyri2ICfi

KATA riAOVCOyj.

14

FRAGMENT1

IIOIKA? IlOfHlAV UIIOIA TlipOY.

IITAVIIAV

CHIUOVIIIICj'i\"JII|)(;. IM; OpOOV ,"JA|X;

(;JAII

BtOK UBOA OIITA<|>OG Illl OYIIA|>A[ll]ll MAI

6IICCOLIA yjCOMO q HAT.*

I IIIOTAV|>I AIIOK CHieC-|-OC

OVCO.VCO.X Ci|H>(|. l(

A-1 I'. 20 l" a

AU Ail IJBO

nBOA

(HIAV

TOI.

C|TAAIIY

IlOYCOOIIfi.

2IIIIT(i

*IIGT. 2IXU XO IIKA2 2|)ABB(;I

[cOy]CHIC| eTBCi IICA2

ACOTUlll

IIIHHBAA UfsNBAA

XV I

IIOV."JTO I II I(H;O"((),"JT IIOXAG AV(() IIA(| 211

OIKHIIT ()V|)A;lJ(;

A-' f. 2(1 r I)

IICKKAIJAAAOII riAXCXHC OHOCOVUlil A6 AC|K(I)AT a) AVtO A6

llAIIOVTt. 116 0AIIA2T0 AC|T)B2 OBC(C)

IIA,"JII|X;. UUA(| (ifllOI

AKTCOOVIL (i|X(X| 2A 111 1 > f 2IC()U)T

KAACOC lipA^IU Xtt)2

AKTCUOVN. I IIT()C| OTKOl

IJLIOO 2C(i

UUUC HTA

Xii

CO TAUAAV TAAG

epOI.

TAUAAT.

IIAOICOT

1. Morceau

indit

extrait

du manuscrit

129/17, fol. 20; nous lui donnons

la lettre A'-1.

voil Mets de mon d'aprs

que ta

je main

te le dcouvre. dans Touche qui est ton mon mon parent. Touche flanc

Apporte et

ta touche que

main mon

qui

veut

chercher conu sans

et

s'instruire. intervention Touche souffrance

A-'T. tr.r, v h

corps de la qui mort

l'homme. corps ma

corps

j'ai mon qui

reu corps est

Vierge a support (et

sainte. la

Touche mon corps

volont.

ressuscit).

14e

FRAGMENT

Les mres qui en ces pays ont vu la mort de leurs fils, quand elles vont au tombeau pour voir le corps de ceux qu'elles pleurent, une grande consolation et une. en rsultent pour elles. Moije suis sortie pour le voir. avec tous ceux-ci. lev sur sa croix comme un voleur. Voici que. Elle ouvrit ses yeux, car ils taient abaisss pour ne pas regarder sur terre cause des scandales. Elle lui dit avec joie Matre, mon seigneur, mon Dieu, mon fils, tu es ressuscit, bien ressuscit. Elle voulait le saisir pour le baiser sur la bouche. Mais lui l'en empcha et la pria, disant Ma mre, ne me touche pas. Attends un peu, (car) c'est le vtement que mon Pre m'a donn quand

( A-1 f. 20) r" a

A-' f. 20 r., b

170

VANGILE DES DOUZE APOTRES.

[541

inepoq-roviiocr. orne
A2f. 20 V a
IJTO(| UApiA UTA(|>OC U2 TCOOVIJ. TAUdAV IJTOC XV OU

un trou eTpe pu ucAp xioz epoi ^aijtabcdk

e?pAi

IIGUTAip [TAlJcApg THIIOV Mil UTipf

^W,

IJGBOT

ZU

TOVKAAA2H IITOCi

COVCDIIT TIITACGIIKOTK

II H CD ?U

IITAIXITC T6UTACTCOOTM

IJ2HTG

UIIOOOT

GCA26pATC

GpO.

OIAATC;

IMIAOI.Y

)tAO~epHT(3 Ci) TAUAAT

U) UAplA xe IJAAO TAUCO. AIJOK

TAUAA~CQT(0!iTXeA)iOK MOV^IHpe dilOK not-

IKUTApOAIIOT^JT TAIKAATO TCsWOV

GTOOTq 1 KOeAI 1 1 1 1 IC UIIIIAT 1 C1*G. CD TAUAAT IIHTIJ (1OU OMillH AUHITII

GlieG^OC IJAGUHT TOTUIJAIIAV GT1C UpOl OTU

4 A'-21f. 20 KATA vb
O'fJIIH

ilJAXG UUCUTII. (3pU)l|

IITAIXOOV A* UIJ

eiTAAIAAIA 62pAI

UUOI

HTUB(OK

^A IIAOICOT

4 AIIAIJTA

M(ilJTAV;y(ill2ICe

IIUUAI

2I2CU

IIKA2-

15e FRAGMENT1
Asf.37 r" a

*aquoYTe oiiuee chat noxAq HAq 2ce fcoovM xe ijtk orpeqxe 1. Cetexte dumanuscrit fol. 7 suiv., t auquel donnons (tir e nous 129/17, 3 et lalettreA22) indit. est J'en avaisseulement unetraductionansl'Intermdiaire J donn d descurieux le rapprochant en des

il i m'a ressuscit. Il n'est pas possible que rien de charnel ne me touche jusqu' ce ( que j'aille au ciel. A3' f. 20 Ce corps est cependant celui avec lequel j'ai pass neuf mois dans va ton sein. Sache ces choses, ma mre. Cette chair est celle que j'ai reue t en toi. Celle-l est celle qui a repos dans mon tombeau. Celle-l est aussi ( ( celle'qui est ressuscite aujourd'hui, celle qui se tient debout devant toi. Fixe tes regards sur mes mains et mes pieds. 0 Marie, ma mre, sache que t c'est moi que tu as nourri. Ne doute pas, ma mre, que je ne sois ton fils. ( C'est moi qui t'ai laisse aux mains de Jean au moment o j'tais mont sur la ( croix. ( Maintenant donc, ma mre, hte-toi d'avertir mes frres et de leur dire. Selon ces paroles que je vous ai dites, allez en Galile vous me verC A21 f. 20 Vb rez. Htez-vous, car il ne m'est pas possible de ne pas aller au ciel vers mon 1 Pre, pour ne plus vous rencontrer. Ceux qui ont souffert avec moi sur la terre. 15e FRAGMENT
A22f. 37 r a

II appela le second. Il lui dit

Je sais que tu es un homme vridique

[55]
UG IJ2OVO 2U JTA<|>00. II(;A<| nxioyg Aqncopx' AqUOVTfl UNTUMTpe iiGXAq Aq*UOYTG AYCO HTAlf IIIO IINAI 2U IIAq giuhti tiXU HUA-. HA(j XO uhgikgoya IIU62 UIU xu OMAI TlipOY

ENQUTE
UATAUOI Xti

DE PILATE.
A ()VH|> IIAIIOOTOAOO q HIICfOUA

171
HIC

AYG.I-

IIIHIHTOYG gboa.

Ull

HGYKGUAOHTHG

AY(|IT(|

J9OUIIT llt;IITA(j<|l no un

IIOXAq

IIA(|

2C(; SIC IIIO ?U un

?.HHTG IITA<|>OO.

f-M

HTOK

I|A|KWA? NAq

UlICtOUA hkikujahuog IIAq TGIIOY

koohc|> q'I'OOV

TvovrrniA-Tiipo. IIG IIIIOO' OTUHTOY 4 j,1 A'-1* 37 f.

OIIUU2 THpOY. HTA<|H)C

HGXAq

XU.irrOK XH OY

UATAUOI IITOOTTHYTII.

UOIITA(|;iJ(OUU

AY(|I 1

r J)

LIlICtdUA ll62Aq eneiiTAqqiTq eilOGHT IIOXO IJTCsIZe UUATOI

2C(i IIOlIXOOMi

ll2HrCHICOII

tlJKOTK

OIIOIi."J

AYU)

IIII(;IIIU(; opo[q]

3C(3 aht[co]yij AIITAUO.AIIO IIIJIOYAAI IIH^J *eilO'O\ Ull

aiiiiii

[iio(O(|

u] iicnieci

IMsIAATOO tipO IMY^JA2CCi

UtiKATOMTApXOO AYCO AqOYU20A?IJO

XO

(;|>(;

IIAI II, Asaf. 37 j

(iT|>(;YCO|)A*

v" a
BHTAc|)OC^

3AIITG|I

il fait pour ainsi dire et au seizime chapitre desquels par Tischendorf la perte de cette partie dans les il me parat impossible d'admettre suite. Mais tout bien considr, mme en copte. Je crois donc que nous avons enActes dont tant de versions nous sont conserves, core ici affaire l'vangile des douze Aptres. Gesla Pilali si bien ludis 1. Lire AYMCOpX-

plus que tous ceux-ci. Apprends-moi combiend' Aptresont pris le corps de Jsus dans le tombeau? 11dit Ils vinrent tous les onze ainsi que leurs disciples. Ils le prirent fu rtivementet se sparrent seulement de cet autre (de Judas) A*f. 37 Il appela le troisime et lui dit Je prise ton tmoignage plus que ceux 1jJ r"b le corps de Jsus dans le tombeau? de beaueoup. Qui a pris Il lui dit Joseph avec Nicodme et leurs parents. Il appela le quatrime. Il lui dit Tu es le plus considrable parmi eux et je les ai tous renvoys. Apprends-moi maintenant ce qui a eu lieu quand on a pris de vos mains le corps de Jsus dans le tombeau. Il lui dit: Notre seigneur, le praeses, voici que nous dormions. Nous nous tions oublis et nous n'avons pu savoir qui Ta pris. Ensuite nous nous sommes levs, nous l'avons cherch, mais nous ne l'avons pas trouv. Nous avons averti. . Pilate dit aux Juifs et aux centurions Ces gens-l mentent de cette fa on. Leurs paroles sont partages (et se contredisent) pour le mensonge! A" f.a 37 v Et il ordonna qu'on s'assurt des soldats jusqu' ce qu'il vnt au tombeau.

172
IITOVIIOV IIA|>\OIO|>C;V(; neso iitav(|I ik;(()ikv. AO A AVCI iioiaatoc

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


A(|T(OOVII (HTA(|)O(i xe htkaicg [||OJc]aT Ull AV26 M) uptoue [ou]. Xtl IJTIIAV IIO. un^Axe nie se 2ahc 110 iit eoiiiiocr [Ali] IITOK X(3 II. (| Ail HO IIIICHr IICIIIAtOII gtuocto IIIOVAAI IOII Illl OVKH uiigvojij? MIKOHAVpiOII epAI IIATpUHJO uavaa?

[3fi| 1
UIJ I oiig

IITOOV {cVIiIacOIIIOII naAAToc;

IJC2I

AAAA ao ."iCOIia

2(;IJAAAOT|>IOO A(|p nuoeve

A-" :7 f. *li:'JIIII|>(; vb
IHilAATOO

2U riATA(|)()O. AU AC||> ."JOpil II IHOK (32OVII C^pAI UritiU?AOV OX(OOV A<|XI A(|fllOI IJIICIII CpOOV AC1)~ ?A

I 111011
iipA,"ia

'

A<|l> ?io: xe

?AUII|> iiopo

UUOOV 10 cvaiiacou

A(|piUO epoov.

AVIO

AC|ferilf| IIOVCOT

niieOKATOIITApXOC; MOT IJUOC| .\G

(K|A2(ipATCJ IIO ATlIATril 6IIOTOC3MI

?ll

lipo

IIIIOIieAOT 211 I KHI A A,'

I XOIH;
Ci (;A(^(()II

OVBAA 1

llllfHjKflKAA ll?lir(|.

IITOOT(|

IlOVOfiiyj AO A ll(;l 2A

CTIIHAT

liaAATOC

A- f. 38 CHU AOIO'fi r a ri TOpi'll llll(3(|Oa)MT.

C-ptOTII

IICOII?

UII2COOIG

AAAA

OUI IV

6X11

TIIVTII

IIO'I

1. Ici une grande lacune de quatre pages du manuscrit. videmment Pilate se doute que ce centu)'! ainsi bloui, a vu quelque chose. Celui-ci lui fait des aveux complets. Il raconte comment il a rion, c du Seigneur. Il raconte aussi la discussion contempl la rsurrection qu'il a eue avec ces Juifs obstins n qui avaient pay ces soldats pour ne rien dire et comment il les a menacs des chtiments du ciel. C'est C ainsi que commence le passage suivant.

En cet,instant il se leva avec les grands des Juifs et le sanhdrin et les grands prtres. Ils trouvrent les linceuls placs terre sans personne l. Pilate dit O hommes! qui dtestez votre propre vie, si on avait pris le c corps, (on aurait pris) les bandelettes aussi. Eux, ils lui dirent Tu ne vois pas que ce ne sont pas les siennes, mais <J d'autres trangres? 1 A '--f.37 Pilate se souvint de la parole de Jsus Il faut que de grands miracles v"b aient lieu dans mon tombeau. Pilate se hta donc d'entrer dans le toma l beau. Il prit les linceuls de Jsus. Il les serra contre son sein. Il pleura sur eux. Il les baisa de joie comme si Jsus en tait entour. c Il fixa son attention sur le centurion qui se tenait debout la porte du tombeau et vit qu'il n'avait qu'un seul il (car on avait crev l'autre il dans t le l combat) et qu'il le cachait de sa main, tout le temps, pour ne pas voir la lumire. il Pilate. A23. 38 f (Vous croyez donc que Dieu ne saura pas vous) chercher querelle pour ra la 1 vie du Seigneur? Mais elle est venue sur vous, la flammede sa colre.

[57] .<x#> 1ITOOV


II(H|UOV ;IA MOIAATOC tlIKOll AAI ? Lllio] A(|

KNQUKTR PILATE. DK
AO

IT.i

t\ AVf + X(U()V O^OYII ?.A iiCL'iiiiLiVf. MO(|(-.MO(| ?IA*(OM MM1 a-iiyii'r!'j*"ii .\ MOK|>IMA AO 1 1f :m<11<t<l 'JlVfOII o I11
AO MOAAC| M M?OKATOMTA|> OMAIMAM ?A \*OC AI; (O MM MACOM IIUTOII IMI|>f IIIIIOY OA'II UIKlOVII. M,"JIM IIIIOO IITOJ'IIIII OIIO(|JC)K? AVU) MCA

(MM;?.

MTAKAl[rq] Mil

OliOA IIIOYAAI

IIO'OA

XOTOV

MMOIAATOC OMATO MO.

MM M?OKATOMTA|>\C)C AMOK MO l'AMAAIMA OIIO.VJIII

A--f. :;s l- l>

MOCOC| ?C(HOT

11 MTAI'MAI OC|OWI I ACOI

AYCVCO^T OYCA 2M

OMOCMIT M,"JMI. AC

I1I1OOY.

AYMAY OMOTMOOYT

IIIOTAAI MCCOMA MIC IITOOV MA IC MC.

AYCO'U

OliOA MM AC; MAI

XV CCI MO.

MOIAATOO (IC

MTAC|MC)V AC IICXAV AO

A-r.;<s : V"l i
OTTAAIIV MM IC O|)C)li MO MTAVC-j-OV MMC)C|

I ICM AOCHCI MCICI M ACOI I IOII MAMCOOMO

IIOICMOIIA

MAI MM

MM|)|)O

ICC)C:il(|)

MIKCOAVIICX;

r MTA IO XO()Y 1. Le manuscrit II<V(| A*O O|)O IICTMOOVT MATCOOVM ZU 1 1 ATA<|>OO.

A r.:> VI)

porto fautivement

UTOyjllI.

Eux, ils donnrent de la tte (ils consentirent) cette condamnation en disant Son sang soit sur nous ainsi que sa mort jamais Pilate dit au centurion Monfrre, ne livre pas la vie vritable que tu as reue, et cela en vain pour le mensonge et pour le repos des Juifs. Voil ce qu'il dit en prsence des Juifs' (et des disciples du Christ) T. (On conduisit)* Pilate et le centurion sur le puits d'eau du jardin, puits A-- :i.S l-I) les suivais aussi au milieu de la troupe. Ils trs profond. Moi, Gamaliel,je regardrent en bas dans le puits. Lecorps de Jsus qui est mort, A- I".$8 Les Juifs crirent O Pilate, voici2. : v"il n'est-ce pas celui-ci ? Eux (les disciples) ils dirent Notre seigneur, les linceuls qui sont sur toi sont ceux de Jsus. Ce corps-l est celui du voleur qu'on a crucifi avec Jsus. Joseph et Nicodme(ont plac sur le corps) les bandelettes (que tu as :W en mains) Pilate se rappela ce qu'avait dit Jsus Les morts A--I1. v"I) ressusciteront dans mon tombeau.
les Juifs textuelle, on devait mettre en face les adversaires naturels, c'est--dire et les disciples; car on les voit plus loin soutenir des deux parts une opinion contraire. On devait d'un mort dans un puits, qu'il va aussitt examiner aussi indiquer Pilate l'existence en bon juge d'instruction. 2. Autre lacune. 3. Il ne reste continuaient que deux ou trois mots de la dernire en invoquant ce tmoignage phrase. de Joseph Mais il est certain et de Nicodme leur plaidoyer sevelissement du Christ. que les disciples qui avaient fait l'en1. Dans la lacune

174
(iTiio TGV(i |XC) Xfi liai MAI

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


Aquovro IKi uiiiKxr iiiiiovaai nexaq iiav xo eTeTwnic-

[58]

IIHA.tOpAIOG-

nexd? iiAq xa TijiiicT(3Te. OKU)UIHHJCCOIJA n6qTA(|)OGles IIIIGT2U M6XAq IIAVXVi ll|>(3fl6l C UOOVT TlipOV i 16 FRAGMENT1
A*: f. <>" r a AqXCO
llTGp(H|IIAV UIIOG XV; fcOIIC OIHTpOG. uniiAT A6 epo AI6IIITIUA GIIAIIOGTOAOG ULHOTII IHiXAq touiiovt IJAGIJA IIAq AC|TCC)OVII AC|ri|>OCKAA6l IIUOOT

2A TAUI IT(3BII I II XG *f(OriG iiuuakUUCOTII xe iitok I(iTpOG I1A 2ApOL

AqKOT(|

Api 1 I1TO l eilOV

nuoe-rc] IG. 211 AIIOK

-f-rcon TGIJOV

otuaomthg UliepKAAT

(*G IIAGICDT

TGIliAGAIIOG. lieTpOC un IIA(| neqjyHpH X6 IJTCOII AU Te TeiegOTGIA. ic nexc neirr AAAA CK^IAMIIIC-

IIG2CG

A* f. 67 y Teve r" b 1

eniioTTe

uuo*iioreiiHG

A TriApeeuoG

A'IKXJ.

A(|ova)iyB iicn HApxioperG htguuat

xe tiicoovu

ecocDii. 2co

e n donnons lettreA'3, sttirdumanusla 1.Cefragment, douteuxuelesautres, uquel ous a plus q crit 129/17,G7tf. 21etsuiv. c f. e

C'est pourquoi il appela les grands des Juifs et leur dit Vous croyez f que c'est le Nazaren? Ils dirent: Nous le croyons. 11dit 11convient de I placer son corps dans son tombeau commeon le fait pour tous les morts 16 FRAGMENT
A-">f. 67 r a

A^3 f. r b

Lorsqu'il vit ces aptres, il se leva. Il les appela. Il dit Ayez piti de ma misre. Il se tourna vers Pierre et lui dit Je t'en prie, aie piti de moi. Souviens-toi du moment o la portire discuta avec toi en disant Tu es un < disciple de Jsus. Moi je l'ai rprimande. Maintenant donc, mon pre Pierre, ne me laisse pas mourir dans ce tourment. Pierre lui dit Cette puissance ne nous appartient pas; mais si tu crois en Dieu et en son fils" unique, Jsus-Christ que la Vierge a enfant, (tu obtiendras 67 I i grce). Ce grand prtre rpondit Nous savons, nous aussi, que c'est le fils de duvoleur sansdoute rsurrection le tmoignage la et la suitecontenant 1. Malheureusement, cette dfinitive. a dansunenouvelle mort disparu lacune, fois

[50| ijtoc| ne n^mpe GIIGIAH AYAAII Ull S( UUMTIIA TpUUHT IIIIG uiiiiottg.

MORT aaaa IJTGpG IIOVHHK MTOOTOV.

DE

LA

VIERGE.

175

okiiap

ov I G

utiihtiiaivpiiiia GYIIAUOY 2AX<(HJ 2ApOZ AAAA. I AV,\()OC IIIIAAOC

htactcom MAIL AG 1

IJIJGIJBAA. GIC 2HHTG

IIGIIGIOTG GTpGI I^JUjy AYtO OpCOTII.

OTpOIIAI

IIAMA|>MI 2OUIJT TAAq

OpCOTII

1111(31><3 1> HAIG|)(OTI|. MCA a- r. 7 V a

HIIOYTG NIJ62IIKO.

CrCCllJT Ull

IGTIIAGp?OYO AG. UIIGIIC(OTII

IJGTGpXpiA. AAAA. Ali;*JCOIIG 6BOA2U

AIION IIG,"JU)T.

IJCHlApAAOCIti A(JGI IJAI 2U 2(OU)C| IIOIUA. AIJ(ia)IJT

IIIIGIIGIOTG. IJO'I X(i IC.

GII."J(OI|. LlliOC

(511+ OliOA. AO IIIK;pKA A(; IIIM ii<; mai1111(3OTIIIIOV A- f. (.7 V" 1)

ACj IIO2C6M

IIOpilO.

eC|A'(() UUAIKirJCOT.

ll|)ll(;

UIIAOICOT. (TBG lie(|ilIAXO. uuoc|. cru

AVAA(| AIKp uuoii

AIIOII IICIVCOT ao iito<| (on 2IIMT(;. MAI un

t(O(()l|. ueiiepiiv. n^jHpo OTIJG

p<H|

OVI'IICOI 1 1 1 tiic:oovii.

Aiicronq. uiiuoYTe. TAUtTATIIA2TeIKri HUAT toto IIIIOVTO. eilGOOT norpoG

aik-F'ov tgijov

iiahmot

norpoo. |)l A-

Linp<|cji (ilO

KCO MAI1 6BOA (3TpA UIICCUUA nexAtj HTnApeeuoc TIIApeGIIOG iia<|

IITAT(OAU II IIOO

C|OTU),"J UriiJA

(ipKOAACi. IJTUAAV ao g,"ja(

IIII(;IKO()V(;.

(IIAA'OUKJ. Kiiicrrnvo' ifrcsiecs. nno.\o x(; kcok iii'acv.po. a- r. ai r" a

nA.e UM

unctouA* IIGIITApAllOq.

hkxwuuoc IJATT(OAU

+iiiotgv(;

MApjCIGpGTC AG. AC|IK()TIJTGVIIOV. MIKHOIIA <MJACIIAY.fi IIIIIA|)-

Dieu. Mais que feras-tu pour l'avarice qui nous a avcuglo les yeux et cela alors avec nos pres, (qui), allant arriver la mort, nous ont dit Voici qu'on nous a faits prtres pour servir la tte du peuple et recevoir les prmices et les dmes de leurs mains. Mais gardez-vous d'aimer l'argent, de peur que Dieu ne s'irrite contre vous. Ce qui vous sera de trop, donnez-le aux pauvres et ceux qui ont besoin. Nous, nous n'avons pas obi aux prescriptions de nos pres, mais nous avons t des marchands achetant et vendant. Jsus vint. Il nous chassa du temple en disant Ne laissez pas ceux-ci dans ce lieu; car du temple de mon Pre ils ont fait un march. Nous donc, nous nous sommes mis en colre cause de ses paroles, nous avons fait projet ensemble, nous l'avons pris, nous l'avons crucifi* sans avoir connaissance que c'est le Fils de Dieu. Maintenant, mon pre Pierre, n'entre pas en compte avec moi pour mon manque de foi. Pardonne-moi mon audace; voici que Dieu n'a pas voulu que je fusse aveugl comme les autres qui n'ont pas t dignes de voir la gloire du corps de la mre de mon Seigneur. Alors Pierre lui dit Si tu crois au Christ, va embrasser le corps* de la Vierge en disant Je crois en toi et en celui que tu as enfant, vierge sans tache. Le grand prtre courut en cet instant, il embrassa le corps de la Vierge en

A-i f. (17 V" a

A-:i f. (17 i v 1)

A-:i r. 2i1 r a

170
001100IIIM3TOII2 ijauo(;toao(; A-;i f. 21 r b Gqj'JAJCO eu

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


UIJGTOlipOOO. UIJ GqGUOV GIIUOVT6 6TBG Tiipov. lie\G. AV(() GC|6|>

[60J
UIITpO IITC

IIIIOUOO op^iiuipo

IJGIpO<|>IITHC. uuoov

eiOCAG

COU'

uuGTGqxto

00. iirxr iwp ut A- f. 21 i V" ;t

HTACOXO*AGn Aq 1*100*6 GBOAUUOC HT(M|AU. AC|AUA?T(; IITGqOMX giigcua uqxto uuoc- xa eu ripai i uneiiTAVc-povuoq exu ii"do uneou p iigiita ic nuxc unooreKecuiTU eu opoi
TiiApoouoc ua|>ia xiioq UHATCO02 iiaxooig a norpoc iitoyiioy ll,"J()pll. IIOTpOO AU IIGXAq IJAq. kiiaomiib UUOK (JIJAIJAT XU TttJOTII. iieiiuuu;*ju TlipOT. GBOA. IJI'qUI uptouo IIHTIJArilOTUTG HGTG liqilICTGTG lieOIIBIIT evo eu ijboaag. GriGJCC epoq MIBAgkg KA AU ijtaat. aiijav oAAnqiita n^JAxe AO eu Te(|TAiipo. dTq*crix Ticuru iibo epoK. iirruHrc* eAKTUHrG uiiAXUAe unuddxe GiiGquA iiKucon. niiApxiepGTc aijok uneue<vA

iiriuoK !(()

eeovu GpV G?CIJ

utiioaic:IIIIOIITATMtOfie IIGqBAAAUci((I1(()T GVpiUG*

IIGIBHT liq

AVtD

IIAIIAT !iTO<J

GBOA AU GTeUOOO

KATA

06

Il'rdyxouc XG

rJdy

A<J(rnJ6

IJU U1111~`1(;

A^ r. 21 .IIBAAG 1 V" J)

GT2CCOUUOC

oyoi ijau. riGUTAq.'ytoriG hua ccoaujua Aqiya)riu uuou ecotoii-

parlant en hbreu, bnissant Dieu et rendant tmoignage de ce qui est crit dans la loi et les prophtes au sujet du Christ de telle sorte que les aptres admiraient tout ce qu'il disait. Lui-mmedonc il saisit sa main qui avait t* coupe. Il l'applique en son A f. 21 t rb lieu en disant Au nom de celui qu'on a crucifi sur le bois de la croix, de celui que la Vierge Marie a enfant, Jsus-Christ, tu m'couteras aussi aujourd'hui, tu recevras ma prire et tu feras adhrer mon bras sa place de nouveau; car moi, mon Seigneur, je t'ai vu recollant l'oreille du serviteur du grand prtre que Pierre avait coupe. A- f. 21 i Au moment o la parole cessa dans sa bouche, sa main adhra commeauv" a paravant. Pierre lui dit Lve-toi, prends des palmes de ce palmier et va la ville Tu y trouveras des multitudes d'hommes aveugles; tu leur diras toutes les choses qui te sont arrives. Celui qui croira au Christ, mets ces palmes sur ses yeux et il verra; celui qui ne croira pas en lui ne verra pas. Lui, le grand prtre, il trouva une multitude d'aveugles assis, pleurant et A 23 f. 21 disant i Malheur nous Ce qui est arriv aux gens de Sodome nous est v b arriv.

[61]

'

MOUT LA VIERGE. DE

177

IITCTIJOV. HApXIOpUVC IIUUAV6TIJC i3A2CCi M(;\(J. UH HOHTAV A I AYIIAY UBOA. yjtOllf! UU()(|< AYU)OVOIIIIU HTAYIHOTCVO HAnOGTOAOC A(;AYCJ6I UIKMOUA I ApOOIIOC AVK(l) IITI llll()(| H2OTII AV2UOOGU HUAfiTUIJAV. YOU.O."JT 2 O 2AOIIUII.\O<;IG. tllTA(|>OC (;T|M;(|(;I HGtOUA IITIIApOOIIOG IIGTUOOYT.IKj.MTC (^|KVI UKOA2U IICJTOTIJOG *GIIUMHV6 *A T.2-2 A-' 2A2TIJKATA(M3IITAqXOOC. 1"a IIAIIOGTOAOG AG IIGXAY IIGCOOY. IIA|>(; ,\G GTOYH2 IJIIGIlApOGHOG TOYGI.TOVOI UUCOTII- TOC K (ilHiCIM OVUipilll I eil I
nonApec3iioo nUA 6TUUAT. \e unevova1!. gboaa'g iiovovco."j (hvco eux>v eu

neTpoc Ae un KOiwiiuiic. riexAV mat. xn uiath iit(otii. to iia."J( BtOK 2 C|>6 UIIApOOIlOO- I-JHTII 11OVO I |)l11111 OpO IIOJCC 2UUOUU(OTIIOp UIIOCCtOUA KAA.CDC. 6BOAX0 AIIAO(|>AMir,(3 AO^COIIO UUAII()V(O2llAOTOC ( enoicuT *unprpfi pvnvuyic "jcdiio 211 tiiuiito un iioiica^. cjiio.v'u A-:i -i-i A r. V" . 1 CHUOGTfi HCn IHOVAAI. T(;II()V AC tilV. IIOCfXOllA. uuoq AIIKAA(| AAAA. OIHHCTOVU II(|IIAKAA(| T II2OVIJOIITA<j)OC. S(i AH II2HT(| ."JAIiOAO IIAILIC 2IHITC;.fA(O UIIOC C|ilHTHqTOTHOCq.KATA C IITA(JXOOG IIHTII.XG I16TH2K6IA26OI.OA XOT^TIIAIAKOHOI AHI CTUAAV II.\(K;I<; M HAI Ae 6YXUJ UUOO MAT. (iVCOACGA UUOOV-IIOXAVA"(3 CUOV

A cet instant le grand prtre parla avec eux du Christ et de ce qui lui tait arriv lui-mme. Tous ceux qui crurent virent. Les aptres cependant portaient le corps de la Vierge. Ils le dposeront dans le tombeau. Ils restrent dans ce lieu attendant le Seigneur pour qu'il ressuscitt le corps de la Vierge d'entre les morts et l'emportt aux cieux auprs de lui, comme il l'avait dit. 4j\ I. 22 A3 Les aptres dirent aux vierges qui les suivaient Que chacune de vous i" a retourne en sa maison en paix. Les vierges ne voulurent pas, parce qu'elles dsiraient rester, elles aussi, en ce lieu. Pierre et Jean leur dirent Courage! mes filles. Allez-vous-en en paix. Le Christ vous conduira. Nous avons bien mis en sret son corps (de la Vierge), parce qu'il a t le lieu d'habitation du Verbe du Pre. Ne nous faites pas tre comme une procession de noce en restant entre nous et notre Matre, car les Juifs le hassent. Maintenant donc son corps (de la Vierge), ~2 A- 2 f. 2 nous l'avons plac dans le tombeau. Mais nous croyons qu'il ne le laissera r-I) pas jamais. Il viendra pour le ressusciter comme il nous l'a dit. Voici que je vous le dis Votre peine ne tombera pas, car vous servez ainsi la Mre du Seigneur. Ces choses, ils les leur dirent en les consolant. Elles dirent Bnissez-

178 A. 2: r ya
(;|>C)II IHMHHOTO, II(;T|)()<;

VANGILE DES DOUZE APOTRES.


XV: Ali". O|>(; IIOAcVq IIGTIIOIJOV yjCOIIO IIUIia.ll2CC3 TCOOYII 211

[02 4t
IIGIIUAII,"MOI IIACOIIH;-

IIHO2AIIIIIIC.

III'OUOV

G|)()OV.
KOeAIIMIM; IITOK A(; IIGXAq lipGMGI IIA(| IIAKX6 KO) IIAI OBOA flAXOGIG II6I)T. MGTOpO IMOOV

iiopoc ah. a(|T|)(;?ka s(oov eneoHT- aqouoT opoov qxiouuoc xo fooiio uiJOK iixofiic ic: iio.c. nj*j(oc uuo iiTAqccoove oeovM Mtieq (HOOV. AAAA. CCDT6 Aq lipcUUOfiqCCDpU IITOOTqLHAIABOAOC IJIIGqKA ic neuxoeio. ic thcfou. A- I".2: uuoq 2ITU riGK<;noq totaab. ic iiauppo. v"I) io tii2oaiiic:. m; neiiuiiiz. ic noiipa^o. eneouo? epou- Mrep eaiBec U IIAK Ull nnKGlUTHAPAGOC MnOIlHA IIII6KT6II2.ntJOOV poil 211OAIBfH.: (JTOVAAB (llf;2IIOIIO2. 2AUIIII. ^JA MAI AV(I) .UTCSpttCJXtt HAT. 6IG liptOUCIITAqniCT6TOnnilOYTG. 6T2UOOC UII62OOV. OBOA (3HTA(|)OC ."JOUTfi 112m AqO*llHAnOCTOAOC A<|(3I iio^Aq iiav. xvi m\ ra>ii iiaoicot nerpoc. irroor Ae avuottg epoq a<|gi 2ii orcreiiHA-" 2f. iiApxiepevc; Afi* nexAq iiAq12. se kco ha boa nAHiair. taxui HAK r"a IIIIOIITAV^JCOIIH THpO'*. UUOI
AIIOK 1. Le manuscrit Ae IITdpiBCUK fautivement 62OTII IIAV. GTnOAIC. AIXC1> pOOY UnGHTAq^COne

porte

AK. 2. Lemanuscrit fautivement porte

rsidence. Pierre dit Jean Lve-toi, mon frre, bnis-les. Jean lui dit Pardonne-moi, mon seigneur et pre, c'est toi que la gloire convient. Pierre leur fit baisser la tte. Il les bnit en disant Je t'en prie, Seibrebis et ne laisse pas gneur Jsus-Christ, pasteur vritable, qui runit ses l'homme gar dans la main du diable, car tu l'as sauv par ton sang saint; a^ r. 2: Jsus notre Seigneur, Jsus notre force, Jsus notre esprance, Jsus notre b vie, Jsus notre joie; tu nous bniras, tu nous ombrageras par l'ombre de tes ailes. Gloire toi et ton Pre bon, l'Esprit-Saint, jamais! Amen. vint au Lorsqu'il eut dit ces choses, voici que l'homme qui crut en Dieu, tombeau la troisime heure du jour. Il trouva les aptres assis. Il leur dit O est mon pre Pierre Eux, ils l'appelrent et il vint en hte. Le grand prtre* lui dit Pardonne-moi, mon pre, que je te dise A2: 2; f. r a toutes les choses qui me sont arrives Moi donc, lorsque je vins la ville, je leur dis ce qui m'tait advenu.

A2?>2! nous, nos pres, afin que cette bndiction soit avec nous dans* nos lieux de f. va

[63]
1 1 1 IOI Tll|)<|. GptOTII 6TB(j

MORTDK TA VIERGK.
IITGpOYGCOTU UApiAHAIJ. TUAAY AC IKI'I IIIOYAAI. AY.'MAXG l'Ap AOHTIICau AY1IOY2 Mil IIO'dlUT

170
G?OYII OV I |)( m.

UTIXOGIC. UIIIJAV IlOqil

IlOYOpilY.O II I I(;(;H IIXIOYG on. xu

riGTCACOKGI AIIOIIK;

IITIIAAq. AIIXOOC'XG oio tchjkouaav iica

HTAVO-j-OV AV(|IT(| lutiK iiiiato.

IIOVAOKl'B tghov cre

UTGY."JII. GiuiApcoK? Kcoer opoq

acuoy. hua iigiikotk

A-". 2:i r i- h

uneoccouA. UH(K)p)K2.

uuoiHrGUTq

Aiii~

UIJOOO^OVII(;l ITAc|>()( IIOXAV.XV:(3IC'IIIIITG. AVKCO UApmmtoT T(3iiov- TiiptoKe uuoo un iik(;TA(|h)(;. yv, iiikivo'oiitc |)(o IIB(; IIT(; U .")(()ll(; OUTIipq. UI|[|I()]t(;. IIGT(()OVII UUOC,"Jiip(;. OAII IIAAIIIIOCeOOT. UApA T^JAprif. ATtO
26IIKOOV0 G BOA. AOinOIIUIK3IOOU. AHOK TlipOT. IIC(2U)TB AT(O UU(OTH. AVOp OVJMAXC uuoq 51 16VJMOXI 16TIIVTII. AIOI AITAUCOTII Oll(;l ITAV."J(OI l(; IIOVCOT LUI HOVOpilY* A'(3 U Ap(;l I IKOT Afi OU A'O OlCi ?IIIITO TII2UOOC O'IICO llli(;AA(; UIK3IIHAV

A- f. 23 3 a

IITIip(OK2 A6

HT6pi(3IU6

BCOK HT6TII26n

UIIIKOO.

I1OOC5I ll(M;()(;tl

TIIVTII.

IIAI

HAV. 2 AMITepCiqXOOV cVqiHOK (-IKHJIII 11OV2(OIIiierpoc ao. Aq tauo ii-ouaoiitiio. I1NOVTG A(i riAl'AOOC. GII2IIT 1 II I ApXIOpOYO. ACjf" IIOVOB."IG(i

Lorsque les Juifs entendirent, ils furent remplis de colre contre vous cause de Marie, la mre du Seigneur. Ils parlrent ensemble en disant Que faut il que nous fassions? Car au moment o l'on a crucifi son Fils Jsus, nous avons dit Les disciples l'ont pris en secret de nuit. Maintenant voici que sa mre est morte, nous sommes* alls pour brler son corps, nous n'avons A*;i. 5M f r"I) pu trouver que son lieu de repos, nous y avons mis le feu et il n'a pas brl. Et ils dirent Voici qu'ils l'ont mise dans le tombeau. Allons maintenant, brlons-la, ainsi que son tombeau, pour qu'on ne puisse plus la trouver du tout et cela, de peur qu'elle ne ressuscite comme son Fils et que la dernire erreur soit pire que la premire. D'autres disaient Voici que nous sommes rests aveugles et que nous ne voyons point. Enfin ils firent une parole ensemble, savoir Courons cette fois pour la brler. A"r. m a Moi donc, quand j'ai su leur dessein, je suis venu vous avertir de tout ce qui s'est pass. Allez cachez-vous, de peur qu'ils ne viennent vous trouver et vous tuer. Lorsqu'il eut dit ces choses, il s'en alla dans sa maison en grand secret. Pierre avertit les disciples. Mais le bon Dieu donna un oubli au cur des grands prtres. Us ne recherchrent pas le corps de la Vierge de nouveau,

180 Miiovyjiim (;ii,<iio|)(;ii A- f. 2.:3 v" l> iiiiiiovt. O'OIJ UUOC iiCA cou. IIOTpOC Aveuooc IIOTtOli? OVII

VANGILE iictoijA ouovcoyj A(J Ull un OXiOll V?UOOO

DES

DOUZE

APOTRES. ov( iiaii. IIOVUIJTX Ap?HTiiccoua dVKd koa. uuoc. xg aiiikot

|64]

irniApooiioc obcok ou

iikocoiiUApeiieuooc AYXI arc-

lft>e<VIIIIIIO nvepnv IH|IIA2UII. VyJA2C Ull

HUA ovii

uiiopTpeiiKA

<;T(:I IO OVCIJII

IKiTOpHV. UUOC XO AU

HtJUIITHOO* Ulipp2OT MKOCOII

UIIIIOVTO. UACCOI1T XII Ull

A<IU)II(3 IIA."J(OII(;

#"J)()()V UIJtOTIIAAAA. iiov^jine

(;OXU) OYA6

IIOOOOV A-> f. 2'i NOM ' r" a cook Il OYOOO.

IIOOIIAOI IIIITII.

THVTII. UHAT

IIIATHOYTO. yjcouo. Al AC^KOIK; A(; -f-UA-f A(;

eUOOC

"flIATOVIIfiO iiiotaai.

llO(i(O*UA.

uiiiaiiouoc IIO'I TCUH.

IITpCXOOV

ACIiU)K

2pAI

OIIUIIHT

21 J

IIIIIICA Ull

IIAI

AllIKOe

OOVUIITACO IITAVO

UUCO'i*pif II2UIIOO*

IHHI^IA^ti II^JnHpO IIT6 UUOU

Ull

IICilipHV. AV(O

<;IIOOOVe eil

IIAIIOCTOAOG. AIIIIAT U2HTq. scorie. AVU)

IIIIOVTO. eiJ A- f. 2'i' i- I HUA lipo

OT^JIlfill^HOri p TIlApefillOO uepoov TCIIOT.

O2eUT6pBH<r Aliep2OT 2COCT6 AII."J)AU

IICAH^MOI UATG. eTpeuxooo OVIIOO* xa

IJIIII2AAV. a

uiiih;<o<: IIA21OBC HliOA-

?ii*iioo* ei^tOII

pe

BOA

HcfHOYqU

Ot|HO;*J

UIIIIOA

U IIAI. AeMK(3IIOO* ^ICOII> ll 2Hf;lipilO'C- MOYOeiMU2pOOV

disant Nous avons chapp la premire fois alors que nous voulions y aller. Restons. s A"3 r. 23 Pierre et Jean prirent assurance. Ils laissrent la place Dieu. Ils restv 1) rent ensemble en disant Ne laissons pas le corps. Elle a la force de prier pour nous et de nous sauver. Ils taient encore runis parler des grandeurs de Dieu. Voici qu'une voix vint eux, disant N'ayez crainte, mes lus, rien de mal ne vous arrivera. Ces athes ne viendront pas de nouveau vers vous. Restez. Je ressusA:i f. 2'i citerai son corps (de la Vierge) sans retard. Je donnerai honte ces impies r" a juifs. Lorsque la voix eut dit ces choses, elle retourna aux cieux dans la gloire. Il arriva, aprs cela, que nous parvnmes au seize msor nous parlions ainsi, runis avec les aptres en racontant les grands miracles de Dieu. Nous vmes des clairs au-dessus de nous la porte du tombeau dans lequel tait la Vierge; nous emes trs peur. A2" f. 2'.t Aprs cela, un* grand bruit se fit entendre, de telle sorte que nous nous dr b mes Le lieu va s'effondrer sur nous , et nous sentmes une bonne odeur qui se rpandit. Ensuite de grandes voix eurent lieu et des clairs de lumire et de feu

](>r>|
AYIO IIKCO2T UYCCOK

KRSUKRECT1ONDE IA VIEHC.E.
?I2II IIIIOII UlipO IIIJOII. (5V((>J AIICCOTU UBOAUAC|OYCOII UpU OYIIOO* UIIU?pOOY IIOYIIIIH!>IU

ll

IIGAAIIirg

UYCCOK

eiOH AIIIIAY

AIJO'COJMT 'JOOII ll?HTf|. HIC

IIIITA<|>OC

IIOYOUIII

IIIIIICCOC K(()Tfi (;|)()t|.

*OYIIOO*

H?A|>IIA

IIOYOUI1I.

A(|C3I

UIIUCHT

U|>U

OYKCO?T

1'. 2t v"<i

AIICFCO."JT ACIIAY.H IIIJOII

AIJIIAV A(|f IIAII

(ill.XOtK; llfpilllll. i?OVII TtllOVH IITA

IC

UAC|COOYTII

BOA

HTUC|O'I.\<

A(|

IIIIIICCOC IITAI>*JUHIO II6ITA<|>OO. ?U)

A(|UOYTH II?.HT(|> KATA (;

(iHTA(|)()C.C; IITOKCO IIC(()

MA|)IA

TAIItlAV

IIAIIAIIHTOII H'Hitil (;I>().M AIIOK

IITKAKH;* <5H{)A2H

IIAKOT fTrid

TOVIIOCT

llliTMOOVT

flIATOVIIOGU AIHridJUT

TAXITfi IITOVIIOV IITAVXIIOr. GIIXOOIC

2A?TIII. AIJIIAV (;TIIA|)(;IIO(; II OH (;IXO (5BOA CTOVAAI IIIM;0IIOV MT(i(|O*l. (;IITII|)(|. A(|TAAOO (i.MI IIAJ)IA(IC a-1r. -ri

v h

<|>OpBI

IIHBC()

IJeHTC l(.

AIIIIAV lieA|>UA AV(O BCOK 6epAI IIOTOOIII AIIIIAV

(UVCjCOOVTII (;|>O(|. IIAI'I'OAOG.

(;(|TAAIIV 62HXU)pOG

UVCCOK IOII.

IIIIOOV

'IAIITOV

6IIUIIIIVU-

II2OCOII

AG. GIICO IKCOOVAIICCOTM (sVCIIII li:illll|>(; UIIO'COyJT

qui passaient devant nous; nous entendmes le bruit d'une multitude de trompettes sonnant devant nous grand clat. Nous vmes la porte du tombeau qui tait ouverte. Il y avait en elle une grande lumire. Ensuite, voici*qu'un grand char lumineux descendit, un feu l'environnant. A3 f. \le Nous regardmes; nous vmes le Seigneur Jsus qui tendait la main droite. v" a Il nous embrassa. Il nous donna la paix. Aprs cela, il nous appela au tombeau Marie, ma mre, mon lieu de repos dans lequel j'ai t, lve-toi; laisse derrire toi ces linceuls et viens dehors du tombeau. Comme mon Pre m'a ressuscit des morts, moi je te ressusciterai pour t'emmener au ciel auprs de moi. Nous regardmes; alors nous vmes la Vierge sainte Marie portant le A-l f. 2'i J Il vtement (le corps) dans lequel elle avait t enfante, comme si elle n'avait v"I) pas du tout vu la mort. Nous vmes le Seigneur Jsus qui tendit sa main, la fit monter sur le char de lumire qui le portait. Nous vmes des churs d'anges qui marchaient devant eux jusqu' ce qu'ils fussent arrivs aux cieux. Nous tions encore dans l'tpnnement en regardant derrire eux quand
PATR. OR. T. II. \i

182
6CXCO UU(1O. (

VANGILE DES DOUZE APOTRKS.


-f-pHIIII IIHTII I-IACIJHV Unpp2OT6. Ull 1I6GOOV

[66\
IIA^CO

IMS UUCOTIL
A- r f. u 25

i ?u

KGTAp T6."JlinpG iigtiioovt neirrq neiiq. ll?UTq

IITAC^ICOIK cco nnoo*

Ulie2OOV oneoovuii?oov Gpoq GpOOV riGCGtOUA. AAAA

UTA iita ijta IJApiA

*TriApOGIIOC nxoeic iixogig TGqUAAV AVGI

TfOOYII tcdotii

BOA 6boa?ii gboa2U

iigtuoovt IIGTUOOVT TIIAI'AAAIIIII AIIIKOT ireiiTov u[ll2OOV

oiikiah UIIGIIIIAV

tcoovii Ull 2COOV UUATt; TKG

UApiA

IIGIITAqOVtt)ll2 UnGIHFGIJ ezpai MAplAJ I eiioAAiui'g.

UUAT6.

AVTAUOII. M6IJTAIJf uuat. AIIIIAV 6211

GMTA<|)OC. evKH AO IITA

AAAA U62BtUU)C GTfAAiAeA

^jAMTeuncoT TUIOriJ GBOAeil *u.

iiTAWtreiiTq1 AIIOII eu

UGTUOOVT aiiiiav. riGii.

A-:1f. 25 espiur > r 1)


TAI

HKCO2T [un]

TG

O(i

IJTAT2CI A6

IITMApOGIIOC

(2?pAI [Aljp] IIApA

GTIIG. UIITp6

?ll IIIIAI

IITAY. THpOV eiJ

2HT. UllGMOVCOe II6IJBAA

AIIOII

[|IAIOCTo]a[oc] lieilTOVTTAIipO liptOUG

A-:i C.25 eiX(OOT* v" a

OU

UIKiliqfil 211 IJOG

IJ6IITAUIIAV IC AVtO IIGX'C q^OOII

GpOOT

IJIJ

IIUUTAIIOOTUOV GApg

UIIGIIXOGIC lllll.

H6nC)THp. TGIIOT 21

nAOl'OG OVIIAU

IITA(|Gp GIIGIIGICOT

IIAI'AOOG*

1. Le texte porte

fautivement

O'GIITOV

nous entendmes une voix disant Paix vous, mes frres, ne craignez point; aucun mal ne vous arrivera. A-f. 25 En effet, le miracle qui eut lieu en ce jour-l, o la Vierge est ressusr" a cite des morts, est plus grand que celui o le Seigneur est ressuscit des morts. Le jour o le Seigneur est ressuscit des morts, nous ne l'avons pas vu, mais seulement, Marie, sa mre et Marie la Madeleine ce sont elles auxquelles il est apparu. Elles vinrent, elles nous avertirent. Nous allmes au tombeau, nous ne trouvmes point son corps, mais ce sont ses vtements funbres seuls que nous avons trouvs et qui taient dposs l. Nous ne l'avons pas vu jusqu' ce que nous soyons arrivs en Galile o nous l'avons trouv. Elle, quand elle est ressuscite des morts, nous avons vu des clairs.et nous As f. 25 avons entendu des trompettes, nous avons vu rb De cette faon a t prise la Vierge au ciel. Nous donc, les aptres, nous pouvons tmoigner de ces choses. Nous n'y f. A'->a 25 i avons rien ajout; nous n'avons rien retranch de ce que nous avons vu de v a nos yeux, de ce que nous avons entendu de la bouche de Notre-Seigneur ] Jsus-Christ, le Verbe qui s'est fait chair comme tous les hommes et qui est maintenant la droite du Pre bon.

[67]

RSURRECTION

DE

LA

VIERGE.

183

A**f ATIO

OU OU

THAD?:

TCApg etotoc THpq Moroeiy

UTATnO MTATnO

IITTI

IITTI ei otiiau neicoT avco

A nf)Hl

If ApOCllOC m

UJHTn M2HTC

3>l

?ll

TllMTni

TUHT|)A uuoq oc
A -3 I'. 23

MTecudAT. ezp&t eipe Tupor avio otom miu exu uuoq

cto[otm] ikqcuoc eApou

Te[wor] atio* ijiu

[unecj^Hpe. unecconc 6U6pr<j. nu

ecconc nocTCiiiie

x nocconc

v b iiApa ij<itovaab

uriMAV iiat epoq

epe

nuovre

UAKpiiK; UTCApg UTAq^iTc

iiTUUTpcinie eu UApiA

rupo-

^Apo

eqc|)opei

riiApeoiior.

6TOTAAB UMMCA ezpAi 2u nUA MAI A6 AIJBCOK 6?OTM enTA<|>OC iienTq AtlFHJ6 IJIie^BtOtOC ij. 6VKH

mtaykco

unecctouA

aiitoucov

Et elle Elle prires Au portant est

la

chair ressuscite pour qu'elle

en laquelle elle-mme, le fait o monde pour Dieu qu'il choses, dans ce

a t

engendre elle et est le

la la Pre

Vierge droite reoit de tous

dans de son les les

le

sein Fils

de

sa

mre,

Jsus-Christ. et les A- f. -2: V I)

prie

entier nous jugera plus

supplications saints. le verra (le

que

celles

temps la chair ces

l'humanit de Marie

entire, la Vierge au tombeau. plac

chacun sainte. Nous son corps;

Christ)

a reue nous lieu

Aprs ments lmes.

allmes o on

trouvmes nous les

les

vte-

dposs Nous.

avait

enseve-

SUPPLMENT FRAGMENT4 bis


A** f. 125 r a IIT|> O?pAI HC.COq ipiJOIIA 2CC3 [o]voei3 [llf|]IIHV 211 OVIOII? 3CikLboa]. AO Ail AV> BCOK OBOA. irrcipaqxu [<32]|>AI AAAA [ha] 61'I^IA. 211 [h]toc| TOTG a<|H<ok [||]tOC| II|[ov]aAI AVCO UUII en 2HOq AO [ti-amJaaia. A(|[bU>k] HfV,"Jl[llCi] [ II II UUo]c II]

OV2COII. SB <|TCOII [lITOOv]

211 ll|>[l'io] [llqUAU!*j]00ll

IICJVXU) UTBH

[UIJOO]

llfipf}

IJHH^JO.

IIGvfclO

Ov[ri6T6IIIJAAC|].

A' f. 125 r a le. non chaient qui tait Que Quand pas

le

temps ses

soit frres faon

accompli. furent apparente, monts

Lorsqu'il

eut

dit

ces pour Les

choses, la fte,

il alla il y

en alla

Galiaussi, cher-

Jrusalem mais O de. en secret.

d'une aprs son

juifs

cependant la maison

lui lieu

et de

ils

disaient cause

est-il? la

Et

c'tait

d'Irmel disaient

sjour

multitude.

Eux

donc

ferons-nous?

1. Ce fragment, retrouv aprs coup, est intercaler aprs le n h qui se termine la page 155 de Nous lui avons donn le n" 24. Il est extrait du manuscrit 129/18, fol. 125. II se rapcette publication. suit surtout saint Jean xi, avant sa dernire Pque. L'auteur porte l'arrive de Jsus Jrusalem 5'i et suiv., en ce qui touche cette venue secrte (Cf. Luc xxi, 37), les recherches des Juifs, le conseil il suppose que c'tait dans la maison d'Irmel prsid par Caphe (Jean xi, 47 et suiv.). Seulement, sur la montagne des Oliviers (Luc xxi,37) que se rendait Jsus (Voir aussi ^K Qn-p) situe sans doute Math. xxvi, 6; Marc xiv, 3; Jean xn, 1). On sait que, dans le conseil prsid par Caphe, les premiers Que ferons-nous? Pour le commentaire exgtique de nos autres fragments, mots prononcs furent voir ltude que nous avons publie sur l'vangile des douze Aptres rcemment dcouvert dans la Revue Biblique, 1904, n~* d'avril et de juillet.

D VANGILE E SAINTBARTHLMY 1 1er RAGMENT F


*AIAp UllOlllIKi. I16U2AAV OII6iaiipe ccupeu OOII I ?l AqKATAIMTGI AAOIII A I UUOA\'I|> II?OCOII Op IIIJOV Tll|>(| UUOOV a<|kto<| ?GII OVOipilllll IITAqilApAAIAOV iiAq xe iitakti2hv IIAIIII ?Ct)CC)K AqCUHI? JMAXJ; IJUOCJ UOII OV2AAVGIC HIC 211 I A?p(; IITA(| iiku TKAICO A(J6|)I UIKjCOOV (;ToqAp\ii

B1 f. fia r a

IO CABVBfspOV IITA eToq^JAipa IIA(| KOTq IIXAXO

UIU'OIIOC HA'TIl

IIII(;|)(OU(; ACJKTO iiaaau 2AUIIIIUU()(| iiov

IIAAAU ezovii

iikgcoii 6BOA 6lipU)U6 ne:xA(j

A(JKA TUT6

ll(3q*IIOBG IGAq iih. UUOI

H1 r. Ha 1"b
OT(i u> iovaao AI."IOII 2011 IOVAAC :\n 2I((J OVOI

nicKApitoTiio AKIIA|>AAIAC)V IIIU. eqKHu ^iAIITACli)TG U6ii IOVAA0

(iliecriA* IIIIAIAACUAiixnio

IllIApX'IHpeVCi IITOK q?oov UOII

AIIOK MAK

OVOI

ovikhv A(i

z* ca?ov ^Jtlinti

n 1 f. Ha v a
IIAIAKOAOC AVUdT

A TOquepiO

lieqGKOT

1. Texte indit du manuscrit

129/17, fol. o:{, de la Bibliothque

nationale.

Je lui donne

la lettre

H1.

1er

FRAGMENT

Liar (Belial).Il enlaa Melchir. Il l'attacha d'une chane de fer et d'acier. *U'f.~3 r"a Tandis que la mort parlait avec le corps (la spulture) de Jsus dans le tombeau, Jsus affranchissait toute la race humaine. Il gurissait les fils d'Adam que l'ennemi avait frapps. Il ramenait la brebis qui s'tait gare vers la bergerie encore. Il replaait Adam dans son tat primitif et lui remettait ses 13, 1'. f):i pchs en paix. Amen. r~ b Jsus se retourna vers l'homme qui l'avait livr, c'est--dire Judas Iscaa riote. Il lui dit En quoi as-tu bnfici, Judas, de m'avoir livr? Moi j'ai soufferttoutes les douleurs pour sauver une crature. Mais toi, Judas, malheur toi! Double anathme et maldiction sur toi. i Judas, son partage est avec le diable. On a effacson nom du livre de vie. *t~t.<!3 va a

1K6
iieqpaii THI1H a gboa?u IIIJ6TOIIA? iicataiiac xi

DE VANGILE SAINTBARTHLMY.
nxtutoue untunae IITeqnBMAriCAqei gboa uneqKAou Aqcooq no Arqi uneqKAHpoc ATntDZ eqoweiHV a MT6q ATqi een?jeuuo 6boa26m

[70]
CTOAH. HTOOTq Tepen AVTtopn AVKCO ovu). I1KAK6 A 3lITC|.

AVOVUMTI z&.n uuuAq AVTiopn aqcrooAeq uncaeov

Ii .(v.i f vb iuh\zwa'}
iiiinqni

UToqufiiiTfHiioKonoo

novuoov Uri6q?HBGC. A n(i(|A;e IIAq. A

IITOqOTOAII boa

IIII6(|#"JOT."JOT qo OVG iixaiii

AVX6MA AiiHqeoov A

UIIOVCMilll gbokII2ICO Cil

A TUOTIICJt; A II

I ICA BOA UU()(|. UMOq IIUO(|

BOUT KAlipOIIOUfil IICA IIA'OniC B(>pBp

AV2OBCq

IIOViXOOAGC.

IIArrfiAOG

(STOVII?

2e

FRAGMENT

lt!1'.:ti t rua

Tlip

3COOV

<i:X<ill AI;

IOVAAC AqTU)OVII

OqCilinGCHT HBOA?GII (sic)

6AUIIT6 P.TUOOVT

I MllUG^ ."JOUHT

IIOCOTHp

II2OOV ABBATtOII A<;(5T6 IITOq I M;IIUOVAqOIII'q GepAILU16q?G GTKAICH 1.Ilesttiren partie dumanus. fol. Je luidonnealettreB-.Unautretexte l 129/17, 31,33,34,35,36. la B3 fol. lercit. nous 129/17, 32,et complte auquel donnerons lettre esttirdumanus. Je mettrai lesdeux textes'unau-dessous l del'autre dansles parties orrespondantes. c

On a pris son destin d'entre le nombre des vivants. On a dtruit son xevayfc On (xavay(w). a dchir son tole. Satan a reu son jugement avec lui, alors qu'il s'en va dans le mpris. On lui a enlev son piscopat. On lui a vol sa U' . <$ couronne. Des trangers se sont empars de ses peines. II s'est revtu de f Vb maldiction. Il a t souill comme une eau corrompue. On lui a vol son vtement de gloire. On a teint la lumire de son luminaire. On a laiss sa maison dserte. Ses jours ont t amoindris. Sa vie s'est termine. Sa tranquillit s'est loigne de lui. La douleur est venue le trouver. Les tnbres l'ont saisi. Le ver en a hrit. On l'a couvert de pourriture. Les anges qui suivent le Seigneur l'ont repouss. 2"FRAGMENT p. f. m >" a Telles sont les choses que le Sauveur dit sur Judas qui tait au fond de l'Amenti. Le Sauveur ressuscita d'entre les morts le troisime jour. L'Abbaton' (qui est la mort) se leva. Il ne trouva pas le corps (mot mot o le dans 1.Voir Viede saint oseph charpentier mesApocryphes C'est, nl'aditdepuis la coptes. J longtemps, ouyi2K ^TU*

[71j

RSURRFXTION DE JSUS.

187.

MIC 6Teq9<V2CG IllllJdC 26U HGU2AAV HBXAq UnOqAVHATOC KA.UOC HAOIUOC2C6 TAXHBCOK 6n6CHT GAUHTG. AG(|>AAir,e; I1TOOTK
^TAU HTeiee ah xe Illiepo unime HTAqBUJK AMOK AHOK AqnioT KAHOCH*eHTq epe Heque^TBC H?OUHT AqCF6H dA.ld ijh? gtioii GBOA M AUIITG. aii^axh iyAMTAMAV nuuAq. Apnv IIOVOM liai IIIU 6 MIU HC3 nAI epoii. njnpe X(i IITOq HTAqop ayio uiiiiioyto UIII2G (H)'OII Aqzonq ne IIAI 'IAAUUOI 1 iv-' r. :n r >b iitoiiuoovii ojixu 0|3()(|

IJUOII OVA6

nGTBCOA OVA6 A6

HAAVHATOO lien nuov GqjSHq giigciit eqo 'l'H spe gauiivo ll6pHUOO pq lici un CUOII epe 2(>p(| neqKGooov OVS'V.X'H IUHJ po avco iiauIIOVtOT O'O()'Il, Aqeux; 'f M-' r. ai 1 1 v" a

AUHTG

H6q~jTpTU)p eiio\

nequox.voc

HHGTpip

GT^OpO

unovee gaaav zu mua gtuuav gigumtgi ;ijoutg iicuii uuatu. UNOV2p()OVlipiUG Zt GUKA?I?HT21 JJTOpTOp 6Va)^y GBOA ?6MOT2OTG I 6? 2u hua unpIU6 un riXAza:hiiobvh hua uiiajija2ou lui iks'j R; OVOIHAVIIOTAAO- v f. TOpTGp. UH neOTUJT.Ull HBGIITHATHKOTK I) H6BIHIJH2HKG 2UI1IIOVT6 GTG IIAIIIB ll^OUIIT IITA'i\"J()OIIOV HU)pOC ena;uj)ue uncune AvqiTov gboazii tbibauuoiikii iiiigtovaab ueu TGruujoio unovxAi nre iovaao ne uhh kagiii uchi ^iipcuAiu:

31 1

la momie) de Jsus avec laquelle il parlait dans le tombeau. dit sa puissance (Suvaro? pour ^uvap)le flau (Xoi^o) Descends vite dans i'Amenti. Fortifie bien ta main, ferme les portes de l'Amenti jusqu' ce que je voie qui est celui-l qui m'a trompde cette faon sans que je le connaisse. Nous avons parl avec lui. Il s'est cach nous et nous ne savons pas o il va. Peut-tre est-ce le fils de Dieu. Sinon, moi je dtruis quiconque. Mais lui, je n'ai pu trouver force contre lui, ni mes puissants. La mort descendit dans l'Amenti avec ses six dcans. Elle trouva i'Amenti dsol et sans aucune me *en lui. Mais il tait tout entier rempli de terreur. Ses portes taient brises, ses verrous forcs et il (Jsus) avait combl les fournaises d'airain allumes. Ils ne trouvrent personne dans ce lieu, si ce n'est. trois voix d'hommes seulement qui criaient dans la crainte, les larmes, la douleur, et le trouble. Ils taient dans le lieu des. larmes et des grincements de dents, le lieu du gmissement, du trouble,* de la terreur et du ver qui ne dort pas. Malheur eux les infortuns misrables devant Dieu, ces trois hommes qu'on avait effacs du livre de vie, qu'on avait enlevs de la bibliothque des saints et de la gnose du salut; c'est--dire Judas, Can et Hrode. Ils taient dans ce lieu les tric-

W- f. 31 i- b

B* f. :u1 V" a

R2 f. 31 1 v b

188
GV^fOOIl 2U 2i2ccoov. iovaac pcoAiic uxu a<|p?T iioqcoii uuov 11(3 II^JHpG uuiii xg

VANGILE DE SAINT BARTHLMY,


nUA 6TUUAV. GTO IJTpiK6<|)AAOC' yoon uuxogig eiiAAdc aqecoTB gzotii uuoq Aqujja GBOA2GIJ AqitA Ae iigvijobg AqT(0()'~n gboa eqxu) uuoc AqtXOTG gboa Zi~i IIf:TU00 zu se au uiiATnG 2u enTHpq ueu neqeoiiAiiKAe kagiii AqTioovu K6AOC

[72]
MTUUTATMA

H2 f. 33 gt."jooii 1'"Il

mievepnueeve AqriApAAiAov 10 iiot^jc uuoq uoii

211-

neqKGAGKduocGAqTtOOVIJ Tupor. ncn)Tttp

riAl

UnilOVTG. nii6q,"jnpe 2AUHII

IJ6TUOOVT iiav ~Bo~

IJAAAU. -fpnuu T A(~ItIE:

B2 f. 33 Acjiioveu i" b
IJIIGqGICOT G?pAI

IITG\*UAACOCIA GriTAc|)OG 2U Aq?G 112'rUIIOG. MTKVpiAKH Ae AITGI GT6 IITAqil UApiA IIXOVY.A TIIVIMI epe IJAI GIJAiTGAOC UII6CUOV O2CU UMIIAV MAI I1GCOUA IJBAA UnOVOGIIJ IJCFI UnG\O GnTA^>OG IITKVpiAKH. MATrGAOG UOM AVCO CAAUJUII TecCM)H6 BGpGIIIKN AIA TGXHpA UGII GTIIAJICOOV TGG2IU6 KH UG

AqGI GV2VUIIGV6 UIIIIAV

IJ^JAVXOOq Ull IIGGIIOq GBOA

UIIOTOGIII II2TOOVG

I1KAKG UG lJ6'l"pAII IITOOTq

AVIG UA~IA

B2 f. 33 IIG?IOUG. v" a
IIApiA

GTOVAABTAIAKCOBOG. Utl OIUG

TUAFAAAtUH Ull UApOA UN

Aq?UGG

UflCAAAIlAC UIJ U2Vp(OAUO

TpHqilipAY.A Ull 'l'AI KOAIIIIA

TpGqAIAKa)IJGI UGniTpOIIOC

IITAqTAACFG IITA IIGCOTUp IITA

UllGCGIIOq> nGC^IHpG XOOC

211 KA(f)ApU ?GII fi IIAGIII

AOTU Utl

B2 f. 33 TAI v-b
GBOA

TOVIIGG IIGCOTIip

lipGqGpilOBG

IIAG-

IIOVIIOBG

ir- f. Va

JP f. rb

B- f. vn a

B2 f. v" b

phales sur lesquels pesait le dcret de non-misricorde, leur souvenir ne sub33 sistera pas du tout. Judas a livr le Seigneur de tout ce qui est dans le ciel et sur la terre; Hrode a frapp Jsus d'un grand coup sur la face; Can s'est lev contre son propre frre et l'a tu. La mort suivie de ses dcans cria, disant Celui-lest le fils de Dieu qui est ressuscit des morts, a sauv Adam et tous ses fils. Il leur a remis leurs 33 pchs *par la paix de son Pre. Amen. Le Sauveur est ressuscit des morts, il a emmen en haut toute la captivit. Elle vint au tombeau, elle trouva les anges au moment de (l'apparition) de la lumire du dimanche. Ils chantaient ces hymnes que les anges ont coutume de chanter au point du jour du dimanche sur le corps et le sang du Christ. Au matin encore, alors que les tnbres taient l'extrieur, vinrent au 33 tombeau les saintes femmes dont voici les noms Marie Madeleine et Marie, celle de Jacques qui la sauva des mains de Satan, et Salom la sductrice, et Maria la servante (du Christ) et Marthe, sa sur, et Jeanne, la femme de Kouza l'intendant. d'Hrode, et Brnice dont il a guri la perte de sang 33 Capharnam, et Lia l'artiste dont le Christ ressuscita le fils Nam, et la femme pcheresse laquelle le Sauveur dit Tes pchs te seront remis.

[73] _'l
enevaee ncioTHp iitoov nexe neace 6Te TAAcre iiileacoHiT UApiA. <j)iAorno ne iiAq XG ucn patov neq^jnpe ueu

RSURRECTION DE JSUS.
ne 2eu Te^uu. uc|)i\oi'ho uneovoei,"i riKvuopoc equuv 1 1 ai enecuT

18
uta ?i

ovuecou. ueqAnooTOAoo xe iito uen xe g?jxg ne*

u<t>iAOPneiiac npa^e UApiA. X6

iitok UApiA un utok CKep

ne tuaav

"fooovii

iiiiok : B* f. U'i

iioaakaiiapiuao

neqo'ra)2u ne^Ac

necuor ejyxe UHI1C1JC

r a
iiovpoT AKqi 2OTK. iuicuniA AVtO umaaook: AIIOK 'flIA-

A2CIC BiTq

6pOI

IJTAKKAAq

TC.OIJ.

nexAq iiag ncn cj)i\oi*nc xe TACtone iiApiA. TiiApoenoc tiiaav unexc or ne nei^Axe epxco uuoor.
XIH OV6U2AAT nnevei TA(J)OC fiiApoeic oenABU)K T*f eiinAV eqopx iit6v^jh eiTOVCiiq epoq enerm *epoq. IJTA IIIOVAAI GTAVpOV UUO(|. ll2HTq. aiiok Alliq xe Ae AV(VU) CTBe ne2CAi OVA?q iiav 2ltt)tO(|. eVK(l)T(; UUAOIITHC ;*e ov(;ii AVCO uri unA^oeic ll(JA*l XV: vAIIOK t IV-'r. M ~l

v" b

KAAOJC uoeBiTq IITA^Iin eiueeve

6TpeVKAAq nsciove. IIOVOOT6. eu iiAeur eeovu

evjyAiiuoo^je

iiiovaai ta(|it<|

+iiabu)k un ovunn^e

eiiTA(|)c IIGTOI un ucfuovBe

[ueeujzune 2iu)coq. 2ii TiiA^ye

Aveirrq avb)k erievui

Ae

I IV-'f. M

ATOTAeq

AvocJ>pAri.e Ae mer^H.

uuuiiie Airaiovu.

v" a
iiiia-

tkovcajaia aibuik eeovu

enTAc|>oo

Elles se tenaient debout dans le jardin de Philogne, le jardinier (x,r,Troup6;) dont le Sauveur gurit le fils Simon au temps o il descendait de la montagne des Oliviers avec les Aptres. Marie dit Philogne Si c'est toi, je te connais. Philogne lui dit Tu es Marie la Mre de Thalkamarimlath mot B* f. 3'i i"' a dont la traduction est la joie, la bndiction et l'allgresse. Marie lui dit Si c'est toi qui as pris le corps de mon Seigneur, dis-moi o tu l'as mis n'aie pas peur et je le prendrai? Philogne lui dit Ma sur Marie, la vierge, la mre du Christ, quelles sont ces paroles que tu dis ? a Depuis le moment ou les Juifs l'ont crucifi ils sont rests, cherchant B2 f. :{'t r" 1) un tombeau bien dfendu pour l'y placer cause des disciples, de peur qu'ils ne viennent de nuit pour l'enlever secrtement. Moi je leur dis Il y a un tombeau proche de mon jardin lgumes. Apportez-l'y. Placez-l'y. Je veillerai sur lui. Je pensais dans mon cur Quand ils s'en iront pour retourner leurs maisons, j'irai au tombeau de mon Seigneur pour l'enlever et lui mettre des aromates et beaucoup de parfums. Ils l'apportrent. Ils le dposrent B' f. :t v* a ce tombeau. Ils scellrent la pierre, mirent garde et allrent leurs dans maisons. Aumilieu de la nuit, je me levai, j'entrai dans le tombeau de mon Sei-

190
xoeic IITAglC AiEe

VANGILE DE SAINT BARTHLMY.


GTecTpATia C66ip6 H2COTCOT h,jo eil^JOII^IO epe epe 2H otiichf tieapua unApeeuoc tHpc un<\rre\oc erciip N~O TUE12~OUTP TuezqTo M6V2U1G aeepaTq iita^ic epoq uud? A2epATOT 6TOT(O^IB IICOJOV I eqo 2ixu Ne gboa TU6~CeUTe MTA~tC Tjsopne

[74]

HIJOXAipOVBIII C66ip6

UUHTCIJOOTC II^O

NTd~iC ne*M6A~-

B2 f. 3'i H6ll6,6pA<t>lll v b
iiauic ceeipe UUAAB eoov waq G66ipe iievf aauhac flVZVUMOVe AAHAOTIIA

UUHT30UT6 H^fO

iieunapaenoc 2HTBAMTBA hku>2t eq-f

uiiTCuoorce TACne

neapuAeaiJHII.

IIIIHXAipOVBIII.

H* f. 35 r a
et uoovt BHAxe aq-f epoq

aiiiav C BOA? Il

ecA,"jq HfJT3COC6. ueieooT

iicrepecouA UM THqCKVHH Tupov riiiocr aikgtoot CD TACUiUe aiiiat u

oatoycom IlOVOfilll. epoov ?fpuenevTHC gboa aiuov. OV co

hca

iierepi-iv AqTOTIIOCq

a 6BOA2II uapia.

neitoT N6Tijcamtactix

Tactone uuav.

Aicriue toot. uuoh T6MOV

unorpoc e^xe (re

aqdUA2T6 iieoov

eTBe

nNocr

mtaimav 6HUA

UApiA-

nH-fllAAAq.

^JAH-f-BUJK

6T6UUAV

R2 f. 3r> r b

liai A6 epe <J)iAorHcxoi uuoor uuapia a nccuTHp ei LinveuTo hboa. eqTAAHV enwocr iieapua uneitoT unxnpq Aqai;j oboa ?m TAcne MTequiiTHovxe xe. uapijCA. uApiUA. oiao HTe TeqzepuHMiA Te uApi?Au. tut un^Hpe UHMOVT6 UApi2AU Ae Acccrreu eepueuiA. agkotc nexAC ye epABOVMei.

gneur. Je trouvai toute l'arme des anges en ordre. Le premier bataillon des Chrubins faisait 12.000, le second bataillon des sraphins 20.000, le troisime B2 f. 3h bataillon des Puissances 13.000, le quatrime bataillon des vierges 30.000. vb Des milliers de milliers chantaient pour lui; ds myriades de myriades lui rendaient gloire. Un grand char ardent se tenait l tout embras de feu comme un flambeau. Douze vierges taient debout sur le char chantant des hymnes dans la langue des Chrubins qui rpondaient derrire elles Amen. R2 f. 35 i-, Je vis les sept cieux ouverts.* Le Pre sortait des hauteurs avec sa tente r" a de lumire. Il le ressuscita d'entre les morts. Toutes ces gloires, je les ai vues, ma sur Marie. Je trouvai l Pierre le grand interprte. Il saisit ma main. Il nous donna la sienne. Si je n'avais pas lch sa main je serais mort cause de la grande gloire que j'ai vue. Maintenant donc, ma sur Marie, que faut-il que je fasse jusqu' ce que j'aille en ce lieu-l ? Voici les choses que disait Philogne Marie. Le Sauveur vint au milieu Bn-f. 35 r b d'eux, mont sur le grand char du Pre du monde entier. Il cria dans la langue de sa divinit Marikha, Marima, Thiath. L'interprtation en est Mariham mre du fils de Dieu. Mariham connaissait l'interprtation. Elle se retourna. Elle dit Rabboni

[75] 1
kabiao. d?u) eAiuoe. nAXoeic. nexAij UflKOCUOC TAUAAY CFOOA6T GTOVAAB tXAipt THpq TAI1OAIC UUOO exe avu> UAC

RSURRECTION DE JSUS.
n6qovcD2ii nAjyHpe ii cri nocuTHp. TAUAA xe XAipe TAKI6l0AOC \AipG X'AipO 2A n(()H? iiakoii MTUO2 TlipCJ UU(). tgiitactcoovii CTOTAAB TAOTOAH TA2VApiA UIITHpq en ovouiim UNO OTBIIMTC 1111(0112 IIAV. JA Api X(i M6OOV. 6TUH2 2a ne njaiipe uniiovro nriAMTtoKpATtop.

101
l f. i-, U-' :$:>

va

1110112 X~'P~ HTAILIUOOV

XA'P6 I1AUAIIOVCO2 IIIHV

6I1KOCUOO

XAipe T6HTA(*>ycnii

T6UTACTUIOVII poo uncA."jq

26511 TOCKAAA2H hovcot HTH IMiCOfxiU i U'it.

vb

35

XAipe VtO2U UUOC

TGIlAAg nO IJ6

CiTTACVCi epe

CHUIApAAICOC: IIIIApAAICOC XO riHTIJi;.

CA."jqt pOOVT O<|U<;

XUHJOCOUAV (Cl UApiA

TAUAAV

I1H2CG nOU)Tlip OBOA26H nHTtHfi lljyA2C6 UmtA\* eX6U IOVIIAU O2pAI IIAV IIKA2 '(sic) 62SU Tdt IIGTUOOVT un* ne

MAC:. A'Ci B(()K AXIO avco IIHT6II nAiiovre S6 ~B0.\ UIIIIAV IIT6

,"JA IIAOIIHV IIAV are X(;

IITOXOOC O2pAI ne. U II 11110'0. CTAOTOAII

AITU1OVII OTCs ik; I f.:li; IV-'

'flIABCOK

I1A(3I(()T hucmVU

neTimovTCi ."JApCOTII. IIAU

avco

ru

IITAI2COOV

+IIHV

IIAV UI1OVO6III IIITH UIIIIA TA I Ilpll

lipACITf "<A t;2`)AI IIOA 61 Ull-1 TU 'J

n~AH:()f)\'T)) 'rlipq UIIA6KUT. IIKA2.. IIHTII liq-foVCi)

11'TA()'

II^JAIKIU IITU62

OI2UO(H: IIIApAAICOII ."JApUITOII TA!

"fcOTO

OA;iqCi *IKOII2 HBOA2ITLI

(ij)uil -flttlV

H26IIKApilOC IITAIXITC

f.:iti rb

IITAHipilllll-

IIAGKOT

Kathiath mon

Thamioth et

dont mon Fils.

la

traduction

est

Fils

du

Dieu

Tout-Puissant,

Il. 1'. t,, Va

Seigneur

Le Sauveur lui dit Salut toi qui as port la vie du monde entier! Salut, ma mre! mon arche sainte. Salut, ma mre, ma ville, mon lieu de sjour. Salut, mon vtement de gloire dont je me suis revtu en venant dans le monde. Salut, mon hydria pleine d'eau sainte. Salut, toi qui as port la vie du monde entier dans ton sein. Salut, toi qui as reu toi les sept ons Ji-'f. :r> dans un seul mode. Salut, plaque (iiaah) fixe au paradis du septime ciel v" b dont l'interprtation est khomthomach. Le paradis entier se rjouit cause de toi. Je te le dis, Marie, ma mre, celui qui t'aime, aime la vie. Le Sauveur lui dit Va prs de mes frres pour leur dire que je suis ressuscit des morts; dis-leur aussi ceci j'irai mon Pre qui est votre Pre, mon Dieu qui est votre Dieu. Souvenez-vous des paroles que je vous ai 4 i" a dites. Je viens vous au temps de la lumire de demain, au moment o j'ai coutume d'tendre ma droite divine pour que le soleil brille sur la terre, au moment o j'ai coutume d'agiter mon vtement spirituel, alors que je suis assis la droite du Pre, pour que la rose du septime ciel et du Paradis descende sur la terre et y fasse germer les fruits de vie. Je viens vers vous ce moment I-'f. m r u

192
fpilllH UABHTHC TAiiApemioc HTA

VANGILE DE SAINT BARTHLMY.


I1A6IU>T TAAC liai. IIIU tkaaazh THpOV 4161 6IKOCUOC GIlApAIJnAA2o AITAAC U6II UApiA IIHTII

[70]
HA-

UTtOTII uue

LUI OVOII ta

6TIIICT6Ve utiiia IJAAAU.

TAUAAV.

uuApKApiTHc Z&. nClDUA

m r. m TKIBOVAOC T linOVXAI IIIIB^Hpe V a. u UHUOVT6 un neqcuoq un^JHpe


llfiStJ UApiA UIIAT6KBU)K AqovcojsB xo UIKiCiMHpe.

T6IITACTCOOVII

iiAAneinou. 2C6 MAXOeiC CUOV 6TAKAAA2H IITAKJilttjne

II II2HTC
TOT6

JJA I16K6KOT. iiac fipe^itone ucri nccoTHp opeuooc IIAIIOOTOAOG neiitoue. 2i othau A)tOK nenov2CAi uuoi 6Ape() en TeweeAnic Tduiirppo. IIAnO(;-

<< uqxtouuoc. B2f. 30 r<-h B f. 32 r a


IHCT<Vi

MAI IIAOIII1V

.\OU60C

*ITO

6BOA2ITU 6epAI

IIAOICjUT

CTf TAI

T6

fpilllllIIMTII

IITA IIT)TII AVU1

IIAGItOT 116

TAAO

II Al

(31 OIIIIIV

(jnKOCUOC UA|)IA

AVCIl

-flIATAAG xe

IIAUAOMTIIC CUOV JJA

IKiXO

UHOGJlip(7

IG I1XO6IG.

IIAUOIIOrOIIIIG. O2pAI OIIUIIIIVO

(it OpOl

X(i

AIIOK (i,"JXO

HO TOKUAAT U(3KKAAT IIAG

UTAIXnOK. TA2CCO2 (pOK

UI1AT6KIKOT

m IlflKdKOT

TOTO

AqOVCOJMB TAUlITOpo.

IMM IG IKIKOII?

THpil

X6

OpO^tOIIO

fip2UOOC

u IIIJUAI B3f. 32 r b

211

IIIGTHVO IIAI(O IIAGIIIIV UAIIIOGTOAOG OTOVAAB AIIOK CApOOAOU AIOC

vous donner ma paix que j'ai reue du Pre. C'est la paix que le Pre m'a donne quand je suis venu dans le monde. Je vous la donne, mes disciples, d( vous vc et tous ceux qui croient en mon nom et Marie, ma mre, la Vierge v^ vritable, le trsor de perles, l'arche de salut de tous les enfants d'Adam. B2 f. 36 Celle qui a port le corps de Dieu et son sang vritable. G, va Marie dit sonfils Mon Seigneur, bnis mon sein dans lequel tu as t et avant d'aller auprs de ton Pre. *Lui rpondit le Sauveur, notre vie, notre salut, notre esprance, disant Tu seras assise ma droite dans mon royaume. B- f. 3G Croyez-moi,mes frres, les aptres. Moi Barthlmy l'aptre du Fils de r b
P( pour B3 f. 32 r a

B3 f. rb

que j'ai reue de mon Pre, c'est--dire la paix que mon Pre m'a d( donne, alors que je suis venu dans le monde je vous la donne vous, mes aI aptres. Dit Marie son fils Jsus, mon Seigneur et mon Fils unique, bnismoi (car je suis ta Mre qui t'ai (enfant avant que tu n'ailles aux cieux prs m de dE ton Pre), si tu ne veux pas que je te touche. Jsus, notre vie tous, rpondit alors Tu seras assise avec moi dans m mon royaume. 32 Croyez-moi, mes frres, les aptres* saints moi Barthlemy, j'ai vu le

77!
TOAOO H'IApiJA ?HTBAIITBA un UTBO iiaviiaiiic IKiCMOV llll"lJH|><; II\(;|)OVBIII IIA|>AI'r(;()C opo IITA

RKStTRKECTIONI)K JKSl'S.
III II I()VT(;. AT; AIIIAV (;ll'*Jlip(; ?>OV. ?<;IITIiA ohuchtA"OO(| <;T(;(|I l.l I|IIIIOVT(: (; A(|T((>(>

MJ.'i
VI I <>IAII UN 1 1

AVA?<*pATOV NU a"<oov iia?t

IIU'I ?l I."IOI I lllO \'(;|>OVKIII ?l (ovcoyiB

1 1 AITC;\()<; (*npA<|>l ao

(vobtcot

?aimiii IIIIAp..

I KHOIII |)

(;AOII I II AAV

T(H*KAAA?II

AH

AIIIAV

(iliyJlipf; IIO'I

llllIJAVTf; liy.JOIiyiO

ITA(|T(OOVII <H)V)2U (ilK)A Illl

OAll

H?ApilA

1 1 llt;AipOVI>l

1 1

eVA2H|>ATOV T(lT* HTIIApnOIIOCOV2K.OIIO (5TOVAAB npeyiCOIIO pA<t>lll 1 llliriHVO AV(() Illl

(iV(;lT(OT ACJOOOVTII

A*C; AA.VIIAOVIA HTdCjd'IA* 1ICA."J(| eiAII IIOVIIAII. IIOT<;|X;C()II TAIK; (;|>t)C lOVTO. 11(1*1 I III A(|CLI(IV A. AIIIAV. I A|)(H;I M)C IIIIOC A'<5

lieiMUOTIip AIIIAV IIO'IA" UTO

IIIIIIHVH

(AVOV(C)II

lipiOUO

IIOVOClll.

(ACOVCO?

T1MA

1 1 1 1 1 IcMITOK |)AT<(>|> TO ?ll TIK3 Illl lippf). IIKA?.

A(|CIM)V (;VC;I

(;(|A(() (pC) ^ITII

*}|>CIIAIIAAT XV:. TIIOAIO

llll(;()(]TII|>OV

IIIIIIOO*

H;1 :V2 f. VH

AV()V(()."JB.

IIOAAglC

A"(i 2AIJIIII. II(JA*A(J IIAC A'( (jp'JAIICJI niiOA'lll C(OIIA 'flIIIV AIIOK Illl IIIVAIIA IIKOCIIOC IIT(;.llJ(()l UIKOlie H; (j)(J

l'ABpiMA P2OTG eil

2A|>O.

IITNTUKAA

(peOTO

?AOI I 1 1 M I IOV IIIAI liyjA|)(; OIIOTOI II lOO UTIIIIITATUOV liJ'JHII

TI-ipC| IIUIJAI

?ATei(|eil

IITAA*! 1 IIIIO AV(() flIAKCO

TAUMTppO.

1 1OVCCOU ?A A

Dieu, de

j'ai

vu

le Fils d'anges

de se

Dieu tenaient de

qui

s'leva debout

sur avec et

le char des

de

Chrubins de de sur

el des myriades

milliers d'arLeurs Amen.

milliers

myriades

changes ttes Quant

et des taient la

myriades inclines

Chrubins et le ils

de

Sraphins, tout sa prts mre

Puissances. rpondre son sein

terre

taient dit

bndiction

que

Sauveur

virginal.

Fils des

de

Dieu

qui de

s'est milliers

lev tout

sur prts

son

char rpter

de

Clirubins, Allluia.

et

se

tenaient

debout

milliers

Alors notre Sauveur tendit sa main droite. Il bnit la Vierge,.le vis los cieux ouverts et les sept firmaments. Je vis un bras d'homme lumineux qui restait sur la tte de la Vierge sainte. C'tait la main du Tout-Puissant. Il la dans le ciel et sur la terre, tu seras appele par bnit, disant a Tu seras bnie les anges la ville du grand roi. Toutes les armes clestes rpondirent Amen. Il lui dit Quand tu sortiras du corps, je viendrai toi. Moi avec Michel et Gabriel prs de toi pour que nous ne te laissions pas avoir peur devant la mort, devant laquelle tout le monde craint, et pour que je t'emporte aux lieux d'immortalit et que tu sois avec moi dans mon royaume. Je laisserai ton corps

]>, f. M v" si

194

VANGILE DE SAINT BARTHLMY.

[78]

B:{f. 32 riA.X'AIBOTBIU vb
6piJA<|>Opi ijai ACItOT avco IIHTM AC6I IJIJeXOeiT nexAq

Ull UUOC Ae epe

TCH

<\6

IJKCD2T

pO6IC

6poq

JMA II62OOT

IJTAUlJTppO

nccoTi-ip

xco

uuuor

UTequAAr TCOOTIJ uriovoeui GBOA2M H6TUOOTT -fiiA-f

ACTAUCi Ae

IIAnOCTOAOC aucoiiig MTA gtpaaiaaia I1A6ICOT UApiA

2C6 AnXOGIC uhmav MAI

upACTe

UTAGipHIIH A6 6TTAAO

TAAC TOCr(e)

MON

MWAnOCTOAOC UnXOGIC

6T

eiXU

nTOOT

MOTOTCIA

62pAI

ACCYHATG ATorcojyB

MUUAT. ijcn nuocr UAp\H-

B3 f. 32 auprs v b

de l'arbre de vie que veille mon chrubin avec le glaive de feu jusqu'au jour de ma royaut, tu la porteras. Voil les choses que le Sauveur dit sa Mre. Elle s'en alla. Elle prvint les aptres savoir le Seigneur est ressuscit des morts et il a dit Venez au moment de la lumire de demain, je. vous donnerai ma paix que mon Pre m'a donne. Marie vint donc au sige des aptres sur la montagnedes Oliviers o ils offraient un sacrifice au Seigneur. Elle fit la cuvai vec eux. Rpondit l'ara chevque Pierre

[70| >

105

APPENDICE
MORCEAUX DOUTEUX

1er FRAGMENT

II. oboa aqiuoT IIBXAq A*rf IJAq T6C2IU6

IIAIIOCTOA.OC IOVAAG IITOpe ^i<v MApxmpovo.

1 1 AIAROAOC

(2OYH

(3|MM| A(|CI J w r. :> " H

I1AT 2CGOY ltrreTIIII<\TAA<| UUAAB M?AT. A6 IJIOTAAC AOXI UII!*Jlip

MAI TAIIApAAIAOV

IJUOC| 1111*11. AVCO

III(OCII<|)

1 1 AApiII AOOA <;CAIIOV,"jq II?AT IITOOTOV

2N neZOOT IIIIIOVAAI *ia)CHq. A(|tl IJTUp G2pAI

A6 eCO(()(| MTA IIOBIIIII 62OVII OII(J(|HI

lOVAAO Xi IIMUAAq

AqXITOT

UIIC M,"MI|>(; IOVAAG li f..V.t [fiXu] OA."jq r h llq.uj||p. I'A|> IJGBOT 11(1

211 TApi (iJO-l)

IIT6GI2U0. IIAV

ia)CII<|) IIAV

OC|AVII(;I Oll(;(| ?l|

ll."JlipU

KOVI

(HlUqtiKOT

1. Ce fragment provient du manuscrit 120/17, f. ;>y, nous lui donnons le n" UK Ce qui nous ferait dcidment supposer possible l'attribution de ce fragment l'vangile dp. saint c'est le rle qu'y occupe Judas, dont l'vangile de saint Barthlmy nous raconte la desBarthlmy, tine d'outre-tombe. Dans ces textes imits des vangiles apocryphes et dont nous parlerons bientt, on voit Judas se donner la mort dans l'esprance que le Christ l'emmnera avec lui au ciel, lors de sa rsurrection (tandis que, d'aprs le dire de Barthlmy, le Christ le laissera peu prs seul en enfer). Dans le texte actuel, cette maldiction complte de Judas est dj prpare. L'vangile des douze au contraire, accuse surtout sa femme. Aptres,

SUPPLMENT 1er FRAGMENT

L'aptre

Judas,

les grands prtres. Ils lui donnrent Or pour la femme

quand Il dit 30 pices de Judas

le diable Que

entra

en lui,

il sortit

et il courut

vers

donnerez-vous

pour

que je vous

le livre ?

B* f. s r a

d'argent. prit (avait pris) le fils de Joseph d'Arimathie

le nourrir. Le jour o le malheureux Judas reut les trente pices d'argent et les

porta

sa maison, Joseph Joseph Lorsque vint y vint

le petit (ne voulut pas boire). dans la chambre de la femme. Judas. tout afflig sur son fils. enfant vit son pre (il avait

B* f. 5 r b mois) il cria, disant

le petit

sept

106
AqCO^J IIBH|)IOII (BOA <H|A*(O

KVANGILBDE SAINT BARTHKLRMY.


IIUOC IIIIAY GIIAl] IIO'l] Xf; IIAGHOT AI1OY IICAq HI'lilT IITAVA'I IITOOTt| in"f[un] (si(')

|80|
HT6IG2IIJ(i

A'f IIA'IH

IIXOnyiTO A(|Al[T(| IOYAAG

H' f. j v" a

*IITO|>t!C|[<;<OTII A(|K<()K |(BOA

IMFl] IG(|(;I(()T. 2>M| A(|l-. lllie?H 2YIIO|>(; rfilHOII IIA<|. .Mil 26IIKOOYCS

HTf 1 1 1> f ><> lUXtl IIOJVAY AY<O IIIAATOO IIA<|

AVOMOIK; HIC. AVCHIIC; IIIIO(| IIAV X6 OV HGTOTIIOVtOyi UllOCjeVIlAO-^OY 2I3CN TeC|AII6.

TAAq

A*O CTAVpOV 6IIIIA AVKAAt| (3Teq(rix

IIT6|)C)V(;I 211 JIOIITe iioviBcoT U1IOC|

IIUOCJ

II2HTCJ

AVKAAC|

KA2HV.

m f. si* *[e]BOA Vb
Avf OVA

iioviiAii 21 2BOVp nexAq

Avei^jf UUO(|iiagicot

uuecooiie IC \G ku> IIGq iiav

giiav

iiuuAq

21 OVIIAII A(|(|i

AV(C) KGOVA crne uuoq

211 TfiVUHTH. gboa xe ce-

inioqBAA Ali

g2|>ai

xe

COOYIJ A

IICTOYGipCJ II6YG1OBC

VU)

Mon pre, viens, emporte-moi de la main de cette femme qui est une bte sauvage. Depuis la 9e heure d'hier, ils ont reu le prix (du sang du juste). rs* f. s*) Lorsqu'il entendit cela, son pre le prit. v a Judas sortit aussi. Il prit. et des autres gens du roi. Ils prirent Jsus. Ils l'amenrent au prince. Pilate leur dit Que voulez-vous que je lui fasse? Ils lui dirent Crucifiez-le Et lorsqu'ils vinrent au lieu o on devait le crucifier, ils le mirent Ils lui tressrent une couronne d'pines, qu'ils placrent sur sa tte. B* f. 50 nu. Vb ils lui mirent un bton dans sa main droite. Ils crucifirent deux voleurs avec lui, un sa droite, un sa gauche et lui au milieu. Il leva les yeux au ciel. Il dit Mon pre, pa* donnez-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Et ils se moquaient1 le dans i 129/18 1.C'estcique qui j'avaisong intercaler fragment setrouve lemanuscrit aufolio s setrouve ansla version celui d d dela unrcit elasuite passiondentique qui 140tquicontient e copte i i s desActa Pilati, aufquelques lgresntercalations gnostiques.
La chose est la rigueur possible. Mais, ainsi que je l'ai dit plus haut, dans ma prface, fre le rserver pour mon dition des Acta Pilati, qui paratra dans le prochain fascicule* je pr-

[81]

197

2e FRAGMENT l
A n2CO6IC. ijotuhh36 IIAII A*6

6TOTH? HOTUHHjae M2UOT 2IJ unoAic TUMTppO Ae [ajqiJAT uw erxu)

H2h[tu] MqTorxo

2COOG

neTIIATAHeoeiJ'J qiiAXi iiovuHHiyo

\V' f. 108 i a

unyrxH

IJIlUnHVe un nerepHv. AqiiApAre 6T2UOOC u c AzepATq xe 10 ne 6BOA xe AqOVtOHZ epOOV Aq^JAXO gttaihv neCUOT IIOT6^JCOT AqgUOOC eqxio sicuti epoov 6t,"jaa*(; UO6 lien I1III-. ovh."ju)t IK;XAC| iitokoii-

M2OCOH TOC|>OpOG eneiAH. mai um Ae

ev^iAxe

6MdnOGTO\OC> neun uuoov uop<t>H euepe Ail Aq^JBTq eqxto

B"> 108 f. v b

werepHr MT6TMOT

ucecoorw 6TUUAT

UR6TUTO uuoc uxp

nuuat neTpoc

MTAcne jcepe

MefeJBpAioc eiuuAG OTA6.. Aqo?u)ne

jcepe

iiAeniCKonoo

nAuezcnAT AT 6IO

*6VACIH eixew nexe eTBe oru)ue

CBOA. 2C6 AqOp

IV' r. io8 v b

epoor xe eic neiiaroeic. auov nr;iJAace uuuAq

Viexpoc

unejaa>T mzhth

neTeKOTA^iq

1.Cefragment estextrait u 129/18, 108; ous d fol. n luidonnons lettreB5. 'attribution la L possible desaintBarthlemy estbase surlacomparaison fragment tirdesActesesaint d'un d l'vangile indit, et faite de l s Barthlmy f. 206 suiv.) uiracontea vente parsaintPierre l'aptreaintBarth(ibid., q vente n publierons, reste, ientt document du b ce avec lemy, analoguecelle faiticile Christ; ous que lesautres relatifsuxaptres. a analogues,

DEUXIME FRAGMENT Lorsqu'il habitait parmi nous, le Seigneur nous a dit Celui qui vanglisera une multitude de villes et sauvera une multitude d'mes recevra une multitude de grces dans le royaume des cieux. Ils parlaient encore ensemble, lorsque passa un marchand Tekontophore. Il vit les aptres assis comme les. Il leur dit (De quoi parlez-vous ensemble) ? Ils dirent. L'apparence de. Tandis qu'ils disaient ces choses, Jsus tait debout, les coutant parler ensemble, sans qu'ils sachent que c'tait Jsus. A cet instant, il se transforma devant eux. Il se rvla eux. Il parla avec eux en langue hbraque, disant Bonjour, mon vque vnrable Pierre. Bonjour, Thomas mon second xpwrr. * Jsus, parce qu'il avait pris l'aspect d'un marchand. Il s'assit sur une 1 pierre. Il se rvla eux.
patr. on. T. il. \rt

]V<f. los r* a

Br>f. 108 r b

IVt. 108 v b

108 tot6 <3BO.\ Xii no^ytoT ne^ytoT IITK

VANGILE uic mo

DE xe

SAINT

BARTHLEMY. niiocr nuocr ttaihy 6ttaiht

[82] Korcoiie Koraxie

nexAq OVptOUG

xepe AVCO

iipioue

eTTAlHV

[iVJevreUIJC

W< 60 f. v" b
ne^urr liapA uaoiac noxo iiiog xco ic: Ae aqtrto^JT nexAq iiAq HAq. [ir] se f ne^Aq eouoAon uaq hauic n[+] H2OVU se xi. Te are eepAB uetouAc -fuH iiMTpA cez nApcou. iipAcio unai iniorq mai Aqee epoq eAqp ha atco ic Ae a ne^toT eq zhahkia ur[TAaq] 2Apoq. epoq.

ciTAAV uuoo se

Aqo?Ai

Pierre lui de ce

dit que

au tu

marchand veux notre

Voil gard.

Notre'-Seigneur,

viens-t'en

parler

avec

B:<f. 60 v b

Alors le marchand dit Jsus Salut, homme grand et vnrable, tu sembles tre un homme important et bien n. *Le marcliand regarda la face de Thomas. Il le trouva ayant la force de l'ge plus que Matthieu. Il dit Reois le prix de celui-ci et donne-le-moi. Jsus lui dit Donne-moi tant de livres d'or pour lui. Le marchand y consentit. Il dit Jsus cris-moi la vente. Jsus crivit disant Je reconnais vendre mon homme.

Imprim par les Usines Brepols S.A. Turnhout (Belgique) Printed in Belgium

Vous aimerez peut-être aussi