Vous êtes sur la page 1sur 88

Introduction aux arguments des théories

décoloniales
ou post-occidentales

9 septembre 2020
IHEAL
Une « communauté d’argumentation »

Années 1990
« post-occidentalisme »,
« groupe modernité/colonialité ».
« Etudes décoloniales »

Ces études se situent et se distinguent elles-


mêmes vis-à-vis des études postcoloniales.
Quelques figures clés A. Quijano
(1928-2018)
E. Dussel Z. Palermo
1934-

N. Maldonado
W. Mignolo F. Coronil Torres
1941- ( 19 1944-2011

E. Lander
(1942-
R. Grosfoguel
1956-
C. Walsh

A. Escobar
S. Castro Gomez
(1951
Année de naissance ?
Quijano 1992
« Colonialidad y modernidad/racionalidad »
Peru indigena

Quijano, Wallerstein 1992


“Americanity as a concept, or the Americas in
the modern world-system.” 
International Social Science Journal, UNESCO
Arguments principaux
Racisme global + capitalisme + modernité
naissent ensemble en 1492
Colonialité = autre face de la Modernité
= pas son contraire ni un résidu
Avant 1492: Europe périphérie empires musulm.
Après 1492: Europe centre (point zéro) et
philosophie universaliste Descartes, Spinoza..
Situons ces idées dans leur histoire
Combine les
approches matérialistes + épistémique
Les acteurs sociaux se disputent le contrôle de
« quatre domaines fondamentaux de l'existence
humaine : le sexe, le travail, l'autorité collective
et la subjectivité/intersubjectivité, leurs
ressources et leurs produits ». (Quijano, 2001-
2002, p. 1)
Post 1945 et 1956
Post seconde guerre mondiale
Shoah
= critique des métarécits de la modernité
1955 ?
Conférence de Bandung
= luttes anti-coloniales
1956 ?
XX congrès du PC
Manifestation de Budapest
Nationalisation du canal de Suez
= critique du marxisme
‘Studies’ et ‘turns’ en SHS
Tournant linguistique
1956 marxisme revu 1956 décolonisation

Cultural Studiespostmodernes anti-colonial


[GB, sociologie] [F, philo, histoire, litt.] [Césaire, Fanon]

Théories de la dépendance postcolonial studies


[AL, eco, socio] [CW, philo, litt.]
Philosophie de la libération [AL, éco, philo]

Subaltern studies Anthropo des sciences Critical devt studies


[Inde, histoire] decolonial studies
1992 Sommet de Rio [AL, sociologie]

Valoriser cultures subalternes Critiquer eurocentrisme


Ontological turn
Postcolonial Decolonial
1980-1990 …. (congelées ~ 2000) 1990-2000 (congelées ~2015?)
// subaltern studies (india, 1982) // critical development studies
Littérature, cinéma, « cultural Sociologie, économie and
studies » philosophie
Australia and former english colonies Latin american intellectuals in the
(india) teaching in the US US
The empire writes back, 1989 La colonialidad del saber
XIX english colonizations XVI colonisations ibériques
Mi XX with decolonisations Early XIX révolutions, indépendence
Culture Economy + Society + Knowledge
Postmodern Latin american marxism/pensée
Fragment, no « meta narratives » critique
mimicry, hybridity, irony, no Meta narrative of emancipation
« essence » Pensamiento y filosofias indigenas
Bhabha + Spivak
= political ambiguities see Ella Shohat [1992
in 2007].
How I met…
2006 - 2012 IHEAL « Ecriture des sciences
sociales et études postcoloniales ».
2007 - Conférences Paul Gilroy - Livio Sansone
2007 - James Cohen - Ramon Grosfoguel
Trop tôt…
2009 le « tournant decolonial » en France
2012

2010
Q u e l l e s U n iv e r s i t é s

U n d ia lo g u e a v e c le s A m é r iq u e s
c o llo que inte rnatio nal pluriling ue
JEUDI 10 JUIN 2010
UNIVERSITÉ CERGY PONTOISE
&
VENDREDI MATIN 11 JUIN 2010
AMPHITHÉÂTRE - IHEAL
Une réponse féministe au numéro des CAL…
très masculin…
Lecture personnelle
Le racisme est global + articulé au capitalisme
= division racialisée et sexualisée du travail
… constitutive de la modernité
… constitutive de la construction et concentration
des savoirs en Europe sur le reste du monde
Colonialité – racisme - capitalisme
Triple articulation naît par colonisation des
Amér.
Triple articulation survit décolonisation politique
et s’étend aux espaces non formellement
colonisés
Coloniality
« Coloniality names the underlying logic of all
western european colonialism, from the Iberian
Peninsula since the sixteenth century to Holland
and Britain since the establishment of the East
India Company, French colonialism after
Napoleon, and the United States since 1945, a
particular case of coloniality without colonialism.
(…) you do not see coloniality, but there is no
way you cannot sense it.” (Mignolo 2018, p. 372)
Decoloniality
“Decoloniality is neither a “field of study” nor a
“discipline” but a way of being in the world,
interrogating the structures of knowledge and of
knowing that have thrown us, all of us on the
planet into the world” (Mignolo 2018, p. 381)
Coloniality / colonialism
« The coloniality of knowing and knowledge
uncovered precisely the regional pretense of
universal fictions.” Mignolo 2018 p. 373
Vocabulaire unifié
« colonialité du pouvoir, du savoir et de l’être »
Hiérarchies racialisées - capitalisme
+
Différence épistémique
(racisme et sexisme épistémiques)
=
Différence ontologique (zone de non être),

valence différentielle des sexes et des corps (Attention ma


formulation à partir de Françoise Héritier)
Problème théorique principal
“La crítica al fundamento invisibilizante (la fuerza
mistificante del eurocentrismo) no provee ningún
acceso fáctico a lo invisibilizado, apenas demarca
una terra incognita.” (Pignuoli Ocampo 2019
forthcoming)
Critiquer le caractère invisibilisant de
l’eurocentrisme ne permet aucun accès de fait à
l’invisibilisé, cela démarque à peine une terra
incognita
Problème
Following them it is not possible to decolonize
university or the production of knowledge without
taking out capitalism, without going out of this
world system
– or we have to postulate the existence of society
living outside capitalism, modernity and coloniality
… and that would undermine their postulates,
they would have to recognize that colonization is
not a total social fenomenon…
Recherche paradoxale
de savoirs « autres »
Pensamiento fronterizo (Anzaldua ~ Mignolo)
Transmodernidad (Dussel)
Pluriversalismo (Dussel)
Interculturalidad (Walsh 2004)
Transculturalidad (Castro-Goméz 2007)
Sentipensar (Escobar)

« tu as un truc à faire avec le guarani » (Grosfoguel)


un nouveau romantisme…
Un nouveau populisme (Passeron et Grignon) qui
projette sur « les autres »
Un rapport plus authentique et harmonieux à la
terre, à la nature, à la collectivité, à la production-
création, à l’échange, au savoir, à la vie
Une cosmovision incomprise et invisibilisée qui
est contre l’Etat, l’écriture, le marché et le
capitalisme, l’individualisme etc…
Théories décoloniales féministes
Double mouvement
Critiquer l’eurocentrisme, classisme, racisme du féminisme global
Critiquer angles morts des études décoloniales : on ne peut penser
le racisme sans le sexisme, les rapports sociaux de race sans les
rapports sociaux de sexe.

Repères
Black Feminism – 1970’ – Combahee River Collective
Chicano feminism – 1970’ - Gloria Anzaldua
= intersectionnalité
Feminisme des femmes de couleur
ee0bbdb_EXtnfsgI0HgPjxrltbSIgRU2.webp

Maria Lugones (2008)


Lugones, María. (2008). “Colonialidad y
Género”. Tábula Rasa, (9) pp.73-101 articulo
1944-2020
Point de départ : Pourquoi indifférences vis-à-vis
des violences infligées aux femmes de couleur ?
Elle amende la colonialité du pouvoir et du
savoir qui a une vision trop biologique et
restrictive du genre
Grâce aux théories féministes des femmes de
couleur »
=
« le système de genre moderne/colonial »
Lugones
« Comprendre la place du genre dans les
sociétés précoloniales est essentiel pour saisir la
nature et l’ampleur des changements dans la
structure sociale imposés par les processus
constitutifs du capitalisme moderne/colonial
Eurocentré. » (§38)
- Sociétés africaines et indiennes précoloniales
Absence de genre (Afrique)
- Matriarcat, gynocratie et reconnaissance de
l’homosexualité féminine et masculine
(Amériques)
Puis colonialisme
- Dépossession territoriale
- Déplacement de populations
- Réduction à l’état de main d’œuvre
Et système de genre colonial moderne
Lugones 2008
Le système de genre possède un côté visible/» clair » et un
côté occulte/» obscur » (49)
Côté clair
« La pureté sexuelle et la passivité sont des caractéristiques
cruciales des femmes bourgeoises blanches qui reproduisent
la classe, le colonial et le statut racial des hommes blancs,
bourgeois. (…) La faiblesse de l'esprit et du corps sont
importantes dans la réduction et l'isolement des femmes
bourgeoises blanches de la plupart des domaines de la vie,
de la plupart des domaines de l'existence humaine. »
Lugones 2008
Côté obscur
« (…) les femmes colonisées non blanches, y
compris les femmes esclaves (…) étaient décrites
suivant tout un éventail d'agressivité sexuelle et
de perversion, comme assez fortes pour effectuer
n’importe quel type de travail. »
= « réduction à l'animalité, aux rapports sexuels
forcés avec les colonisateurs blancs et à une
exploitation par le travail ».
Rita Laura Segato
Rita Laura Segato, Las Estructuras elementales
de la violencia, Universidad Nacional de
Quilmes, 2013
La Guerra contra las mujeres, Traficantes de
Sueños, 2016.
1951-
Collectif LasTesis s’en inspire
Mara Viveros
Viveros Vigoya, Mara (2008). “La sexualización
de la raza y la racialización de la sexualidad en el
contexto latinoamericano actual”. Ponencia

A étudié à l’IHEAL
2018
Mujeres Creando
Bolivie 1992
Julieta Paredes 2008 Hilando fino – desde el
feminismo comunitario (1967-
María Galindo 2014 No se puede descolonizar
sin despatriarcalizar (1964-
Ochy Curiel
« Las mujeres afrodominicanas: interrelacion de
las variables genero etnia y clase. una visión
feminista », 1998
Enseigne en Colombie
1963-

Por un feminismo decolonial, antirracista y


popular: una charla con Ochy Curiel
30/Mar/2019
LibreYDiverso
Positionnement personnel actuel,
postcolonial
La modernité est coloniale
mais la colonialité est aussi moderne

Modernité-Colonialité dans les Amériques


= Opérations de destruction
= Opérations incomplètes, inconstantes, contradict.
zones refuges, de dynamiques inter-indiennes – altérité radicale
= opérations d’exploitation - relégations
zones de plantations, encomiendas qui produit de l’altérité relative
+ opérations de contrôle et discipline
Zones de missions qui produit de l’altérité relative
Du postcolonial au décolonial et retour

Pas une cosmovision « guarani » totalisante


atemporelle
= des pensées circonstanciées qui analysent une
double expérience en guarani
- d’inclusion dans la modernité (monarchique,
catholique, baroque)
- de minoration dans le système colonial, voire de
rejet et de racisme avant la lettre
Travail collectif sur documents en langues
amérindiennes XVI - XIX

ANR JCJC LANGAS (2011-2016)


Langues générales d’Amérique du Sud,
Quechua, guarani, tupi (XVI-XIX)

HDR (2017)
Mots guarani du pouvoir,
pouvoir des mots guarani (XIX-XVI)

= dimensions linguistiques des faits coloniaux


= dimensions coloniales des faits linguistiques
outil commun : base de données multilingue
langas
RESTITUER
aux locuteurs

COLLABORER www.langas.cnrs.fr
entre métiers

SYSTÉMATISER et
VÉRIFIER
nos résultats

DECOUVRIR ET
ETABLIR
des faits
sociolinguistiques
Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Humanités amérindiennes digitales
Por compartir
documentos Gracias a
Cecilia Adoue
Barbara Ganson
Eduardo Neumann
Cristian Salinas
César Pereira

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Corpus tupi…

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Corpus guarani…

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Accès au texte complet en 4 versions

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Moteur de recherche

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Occurrences

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Statistiques par date

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Statistiques par auteur

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Destruction/Production?
• Destruction ?
1. Utilisation de certaines langues amérindiennes
pour la communication quotidienne entre
allochtones/autochtones.
2. Sélection, scripturisation, grammatisation,
standardisation, christianisation et
institutionnalisation de certaines langues
amérindiennes pour évangéliser des régions
multilingues
Lingua franca
1. Orale
2. Des Espagnols, esclaves et indiens urbains
et ruraux
Langue générale
1. écrite, codifiée et littéraire
2. instrument de gestion et d’évangélisation
d’un vaste territoire multilingue (lingua geral
pela costa, etc.).
= remplace les langues dites particulières ou
maternelles.
Famille linguistique tupienne
actuelle

Imaginons avant les conquêtes


un vaste continuum de petites différences

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
2 dispositifs coloniaux de « pacification »
Par la même compagnie (Jésuites)

Aldeias (1549-1759) - Portugais


Reducciones (1604-1769) - Espagnols

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
= 2 langues générales

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Dichotomie Tupi / Guarani :
processus colonial puis national

• XVII-XVIII 2 syst. inter-communication //


inter-textuels //

• XIX-XX 2 communautés scientifiques //


2 systèmes de translittération //

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
LG : objet et moyen d’occidentalisation

Missions: espaces translinguistiques (Hanks 2010)


où se co-construit
un guarani indexé à praxis
corporelles
spatiales,
temporelles
catholiques et monarchiques

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Langue « équipée »

= sermons…, récits…
œuvres de dévotion
Manuels de gestion,
de médecine…

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Conclusion 1
Glossonymes tupi/guarani
= géopol. situés
= a des conséquences linguistiques réelles
= impensé
de la linguistique historique
et de l’anthropologie

56
Langue déterritorialisée?
Re-territorialisée?
Oui mais…
Reproduction de l’art oratoire amérindien
(parallelismes en particulier)
dans les discours des élites indiennes lettrées
des missions
// dans les sermons écrits par les jésuites et
réécrits par des Indiens lettrés
Une langue utilisée par les
indiens des missions

Tvx récents:
• Agentivité (pacte)
• Capacité militaire
• Autonomie politique
• Pratiques lettrées
Des caciques et cabildantes
des missions

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Corpus de correspondances écrites par des
« caciques ha’e cabildos »
= débute en 1752, termine en 1832

Total : 248 références


180 doc. trouvés et numérisés
68 doc. « bilingues »
112 documents « monolingues »
60 en ligne dans la base
Geopol. (1750)
Limites 30 villes guarani 100.000h.
Traité de Tordesillas (1494)
Ligne proposée par l’application
du traité (1752)
Proposition jésuite (1752)
Traité de Madrid = ordre du roi
Implique déplacer
7 missions de l’Uruguay (~30 000 p., 1M tête de
bétail)
… en moins de 1 an.

Au départ conseillers municipaux et jésuites


cherchent de nouvelles terres mais c’est
rapidement impossible.
Courriers internes

20 février 1753

Alejandro Mbaruari

a Pasqual Tirapare,
Corregidor de San
Miguel
Courriers externes
8 lettres
en 1752-1753
par élites indiennes
au père commissaire,
au gouverneur,
au roi
Documents connus par leurs traductions
Traductions de l’époque publiées dans les années 1950
Point de vue “indien” synthétisé par Lia Quarleri (2009, p.
190-193)
– Dieu leur a donné leur terre
– Ils se sont soumis au roi de leur propre volonté car le roi
représente Dieu (comme le gouverneur représente le roi) pour
administrer les pouvoirs temporels
– Le roi doit protéger, aimer, défendre ses terres et ses sujets
– Donc le roi ne peut pas avoir donné l’ordre de les appauvrir, de
leur enlever leurs terres et de leur faire la guerre
– Le roi a du être trompé par les Portugais.
Dieu gardien de la justice ”justiciero”
Le pacte monarchique
Equivalents de traduction
Rétrotraduit du guarani
Amour

Amor
Notre (incl.) Roi = troc/à la place de Dieu sur terre “el que esta en el lugar de
Dios”

“Lo escogimos” “Compasion”


“nos sujetamos y “Cuidar”
humillamos” “Agazajar – regalar”
Amor
“nos dimos” Sauver “librar -
Jésuites Consuelo
escapar”
buenos Reverenciamos Ayudar Gouverneur
Se cansan ordenes À la place du roi ds provinc
mueren Cumplimos voluntad “Empobrecer” Garde volonté de D. + R.
Llevan almas a D. “Perder” TU
Nos cristianizan Errar
Mal modo de ser ensorbecerse
Guerra
NOUS (excl) VASSALLOS - SUBDITOS DEL Ceniza
Portugues Esta tierra lugar soltar REY
enemigos de nuestra vida correr “pobres Indios cristianos”
Iglesias Casas… dejar Hijos de Dios, Hijos de la compañía de
despoblar jesus
Dios Tupã teko joja rerekua, omboja
Le pacte
monarchique en
guarani
AYHU

AYHU
ÑANDE Rey /mburuvicha guasu/mburuvicha vete = Tupã
rekovia

Oroiporavo Poriahu
oreñemomiri vereko
Oroñeme’ê Ñangareko
AYHU
Porerekua
Angapyhy
Mbojerovia Pyhyrõ
Jesuitas iporokuaita Pytyvõ Gobernador
Marangatu Mboaje hemimbota Rey rekovia
Kane’õ Momboriahu Tupã + Rey remimbota rere
Mano Javy mokañy NDE
Anga ñemboete
Cristiano reko
pochy
Guarini
ORE REY VOJA Motanimbu
Po’i Mbya / Ava poriahu / Ava
Portugues Ko yvy ore syry karai / Tupã ra’y / la compañía
amotare’ÿ rekoha Heja de jesus ra’y
Tupãro, og…. jakaho
Arguments tirés de théories politiques enseignées par les jésuites

Droit naturel : les lois ne sont valides que lorsqu’elles sont justes
et reproduisent l’équité entre les hommes ou le bien commun 
Interprétation contractualiste (droits et devoirs) des relations de
vassalité entre le Roi et les Indiens
= théories mobilisées pour limiter le pouvoir royal

Arguments mal reçus dans un contexte de renforcement du


pouvoir royal et de contestation du pouvoir “temporel” papal.
= pour les Guarani, le roi a rompu sa part du pacte
= pour le gouverneur espa., les Guarani=crime de lèse majesté.
Lia Quarleri (2009, p. 206)
Indiens jésuites?
Quarleri 2009 soulignait :
Pour le “père commissaire” l’indien n’a pas de
gouvernement, le jésuite seul a une capacité
d’action.
Pour le gouverneur, seuls les indiens sont
coupables de lèse majesté
Pour les guarani la terre est leur selon le droit
naturel et doit être respectée par le pacte
monarchique
Injustice = réflexion / leur place
dans le système monde
Comparaison / Espagnols, autres vassaux du Roi
Comparaison / Indiens non chrétiens
Comparaison / Portugais
=
Indiens Vassaux du roi et (très) Chrétiens
Pourquoi leur propre roi voudrait les appauvrir
et leur faire la guerre, les faire disparaître ?
Lettre de la ville San Nicolas
“christiano ramo ore reko ramo”
Pourquoi alors que nous vivons comme chrétiens
vous êtes nos ennemis ? (44)

“ore ave christiano”


Nous aussi nous sommes chrétiens
et vous voulez nous appauvrir et anéantir?
Quel genre de prêtre est-ce donc là? (56)
Lettre de Ñe’engyru

Ils ont sorti nos pères de la forêt, les ont rassemblés et


enseignés pour de nouveau les perdre? (…)
C’est pour cela qu’est venu le père commissaire?
(…)
Il veut nous envoyer dans la forêt comme des lapins
(tapiti) dans les champs comme des escargots (jatyta)
Il ne connaît pas notre langue, ne sait pas nous parler,
ne sait pas nous écouter
Nous aussi nous sommes chrétiens, vrais fils de l’Eglise
nous sommes tous ses vrais vassaux (du Roi) (ivoja ete)
Lettre de la ville Santo Angel
Peteĩ Tupã remimoñangue nanga ñande, humava’e katu pipo,
Tupã ohayhuve ra’e karai ko terã Ava poriahu (14)

Nous sommes tous des créatures d’un Dieu


unique, qui Dieu aimerait-il davantage? Les
Espagnols ou les pauvres Indiens?
Lettre de la ville San Miguel
joja Tupã remimoñangue ni’ã ñande peteĩ rami imoña mbyte
ñote (50)
Dieu nous a créés égaux,
il nous a créés semblables
(comme si nous étions un)
Lettre de la ville San Luis
ndikatúi ni’ã ore ava poriahu ikarai va’ekuéra
rehe nde guarani haguãma,
Il est n’est pas juste en vérité que tu nous fasses
la guerre, nous qui sommes de pauvres Indiens
baptisés (18)
Lettre de la ville San Lorenzo
Ovoja reta Santa Iglesia rehegua reta amotare’ỹmbáramo oiko
anga ra’e (43)
(Le roi) serait donc l’ennemi de ses vassaux, membres de l’Eglise?

Après avoir anéanti six villes et des fils de l’église avec tes gros
canons,
Qui en sera responsable devant Dieu?
Toi et toi seul (55-57)
Lettre de la ville San Miguel
à va’e ni’ã oroikuaa katu teko ijaje va’ekuéra.
Ava poriahu ramo ore reko rehe pemaẽ tei ñote (69) 
Nous savons très bien tout ce qui s’est passé.
Vous nous prenez en vain pour de pauvres
indiens
Ma Ombotavy tepipo Rey Fernando Sexto marangatu Tupã
Ñande Jára upe orekuave’ẽ haguéra, yvy ore rekoha jepe,
kuave’ẽ haguéra (76)
Nous nous serions offerts nous mêmes et notre
terre pour que le roi Fernando Sexto trompe Dieu?
Ha’e ramo Portugues ereipytyvõ ngatuve pota ramo, nda ijavai
nde ipytyvõ haguãma Santa Fepe, Corrientes ha’e Buenos Ayres
koty, yvy nde reko haete kuarasy reikeha koty Pampa jápe. (97)
Si tu veux aider les Portugais, il ne t’est pas difficile
le les aider avec tes terres situées vers le soleil
levant, vers Santa Fe, Corrientes, Buenos Aires et
ce qu’on appelle la Pampa
Lettre de la ville San Juan

Portugues niko Les portugais assurément


itavy jeahose retei va’e, Sont de grands menteurs

aipo rehe Donc


ndoroñembotavy jesapy’atei, Nous ne nous laissons pas
tromper en un instant,
japura vai kuaapa rete nanga
eguĩ Portugues Ils savent très bien mentir
Ces Portugais
Lettre de Ñe’engyru
Si toi gouverneur tu prives de leurs terres
n’importe quel autre vassal chrétien du roi,
n’écouterais tu pas leur colère (teko asy) ?
Pourquoi ne pas écouter alors les paroles de
vérité (hupigua) de nos fils (c’est le cacique qui
parle au gouverneur) ? (35-36)
Lettre de la ville San Nicolas
Ore momboriahuse ñóte,
Ore mokañy teỹ pota ñóte verami,
Ils ne veulent que nous appauvrir
Ils ne veulent que nous perdre pour un rien
semble-t-il (56)
Des richesses à la sueur de leur front

Ore niko Nous en vérité


ndoroipysy ete Portugues hegui aux Portugais
mba’e amo, araka’evéi Nous n’avons jamais rien pris
Aipo rehe Ainsi
ñemokane’õ les fatigues/l’auto-mise-au-travail
ty’ai syry les sueurs qui dégoulinent
teko asy tetirõngue les douleurs de toutes sortes
nohepyve’ẽku(a)ái chéne, ils ne sauront en payer le prix
Ñeengyru, 62 (donner la contrepartie)
Conclusion 1
Sentiment d’une égalité foncière…
- Non respectée
(nous sommes des chrétiens, comme les Espagnols
et non pas comme les autres indiens)
- Non reconnue
(Vous nous prenez pour des idiots
que nous ne sommes pas)
Sentiment d’être riches et d’avoir sué pour cela
Ressentent le désir de mort/accaparement de la part du Roi
espagnol et des Portugais
= Double conscience?
Conclusion 2
Ecouter, lire les discours politiques amérindiens,
leurs ratio et oratio
Dans leurs contextes historiques, géopolitiques
Sans les essentialiser et les exotiser
=
Discours modernes sur la colonialité du pouvoir,
du savoir et de l’être
Conclusion générale
Inviter l’anthropologue à prendre en compte
- productivité linguistique des situations col.
- histoire sémantique des mots en L.A.
- ont servi à dire, définir, faire ces situations col.
- fonctionnent par régime historique

= langue déterritorialisée? Re-territorialisée?


= art oratoire dans les discours des élites indiennes
lettrées des missions
Ni opaques, ni transparentes,
les langues.
« Une langue, ça n’appartient pas ».
Une langue induit, peut-être, des habitudes de
pensées, qui peuvent s’apprendre.

Traduire c’est des-essentialiser


Il n’y a que des « symptômes de différences »
(Barbara Cassin 2016 p. 217)

Capucine Boidin
www.langas.cnrs.fr
Aguyjevete
Gracias
Merci
Discours sur “cette terre notre”
Ko yvy ore rekoha pe : sur cette terre notre lieu de vie nous avons lié un
pacte / roi
Ko va’e yvy nande reko haguama : Dieu créa cette terre pour que nous y
vivions tous
Ko yvy ore rekoha pe : sur cette terre notre lieu de vie San Roque a offert âme
et corps
Ko yvy ore ro’o tee : le roi voudrait nous faire sortir de cette terre notre chair
même?
Ndipovéi ore nemokakai : il n’y a plus rien à ronger (aucune terre libre)
Ko yvy peñemoñanga koty : aucun espagnol n’entrera sur cette terre sur
laquelle vous vous engendrez
Ore moñemoñahague ko yvy : cette terre qui nous a fait nous engendrer n’est
qu’à Dieu
History of their
political concepts ideas and practice

Vous aimerez peut-être aussi