Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE
UNIVERSITE «ABBÉS LAGHROUR» DE KHENCHELA
FACULTE DES SCIENCES ET DE LA TECHNOLOGIE
Machine Learning
Détection Automatique de langues
11/26/21 STW 1
Sommaire
Introduction:
Introduction sur le ML.
Introduction sur DAL.
Domaine d’application
Technique pour DAL
Exemple D’application
Conclusion
Webographie
11/26/21 STW 2
11/26/21 STW 3
Le Machine Learning est une discipline consacrée à l’analyse des
données. Le but de cette discipline est de créer de la connaissance de
manière automatique à partir de données brutes. Cette connaissance
(ou modèle) peut alors être exploitée pour prendre des décisions.
11/26/21 STW 4
La Détection automatique de langue est une discipline
à la frontière de la linguistique, de l'informatique et de
l'intelligence artificielle.
11/26/21 STW 5
Domaines d’applications :
11/26/21 STW 6
technique d’apprentissage automatique utilisée pour
la DAL :
11/26/21 STW 7
1. Phase d’apprentissage :
11/26/21 STW 8
2. Phase de test :
11/26/21 STW 9
Exemple
Phrase à analyser :
« Ahmed ouvre la porte. »
4 mots : « Ahmed », « ouvre », « la », « porte »
« Ahmed » : ??? (Ce mot n’était pas dans mon corpus d’apprentissage)
« Ouvre » : dans le corpus d’apprentissage tous les occurrences de «
ouvre » était des verbes, donc VERBE
« la » : dans le corpus d’apprentissage 90% des « la » était des articles
définis, donc ARTICLE DEFINI (c’est le plus probable)
« porte » : dans le corpus d’apprentissage c’était un verbe ou un nom.
Mais dans 95% des cas où « porte » était précédé de « la », c’était un nom,
donc NOM.
« Ahmed ouvre la porte. »
??? VERBE A. DEF NOM.
11/26/21 STW 10
Technique : problèmes
11/26/21 STW 11
Exemple D’application de détection automatique de
langues :
11/26/21 STW 12
Conclusion
En effet, comme le dit Nicolas Sekkaki, le PDG d’IBM France : « C'est une
chose de traduire une langue. Ce serait facile de traduire, mais on ne
réfléchit pas de la même façon en français et en anglais, en allemand et en
espagnol. Il y a la langue, mais aussi les systèmes cognitifs. C'est pour
cela que c'est plus long qu'une traduction ».
11/26/21 STW 13
Webographie :
Wikipédia.
https://blogs.msdn.microsoft.com.
Traitement automatique des langues - Universalis
http://www.universalis.fr/encyclopedie/traitement-automatique-des-langues/
Traitement automatique du langage naturel - Wikipédia
https://fr.wikipedia.org/wiki/Traitement_automatique_du_langage_naturel
Watson, l’IA d’IBM apprend le français - Futura-Sciences
http://www.futura-sciences.com/tech/actualites/technologie-watson-intelligence-arti
ficielle-ibm-apprend-francais-59887/
ntidote, https://www.antidote.info
Acapela, http://www.acapela-group.com/
Wordle, http://www.wordle.net
Lingualia, http://www.lingualia.com/
Positeo, http://www.positeo.com/check-duplicate-content/
Google Tranduction : https://translate.google.fr
11/26/21 STW 14