Vous êtes sur la page 1sur 9

PA R - D E L À L E S

E N F E R S : V O YA G E S
ÉPIQUES ET
DESTINS CROISÉS

G O D E F R O I D A X E L P 6 L AT I N
CONTEXTE
• Contexte et genre littéraire
CULTUREL DE • Focus narratif
CHAQUE • Personnages et objectifs
ŒUVRE
THÈME CENTRAL
- L'ENFER
L'ÉNÉIDE DE VIRGILE

Extraits analysés du livre VI de l’Enéide


L'ÉNÉIDE DE
VIRGILE
LA DIVINE COMÉDIE DE
DANTE Extraits du chant XXXIV de
L’Inferno de La Divine Comédie

« Les bannières du roi de l’enfer avancent « Vexilla regis prodeunt inferni


vers nous ; mais regarde devant toi », verso di noi ; però dinanzi mira »,
dit mon maître, « si tu l’aperçois».•3 disse ’l maestro mio, « se tu ’l discerni».•3
[…] […]
il s’écarta de devant moi et m’arrêta, d’innanzi mi si tolse e fé restarmi,
« Voici Dité », dit-il, « et voici le lieu « Ecco Dite », dicendo, « ed ecco il loco
où il faut que tu t’armes de courage.»•21 ove convien che di fortezza t’armi».•21
[…]
[…]
Là l’empereur du règne de douleur
Lo ’mperador del doloroso regno
émergeait à mi-poitrine de la glace ;
da mezzo ’l petto uscia fuor de la ghiaccia ;
et ma taille était plus proche de celle d’un géant,•30
e più con un gigante io mi convegno,•30
que celle des géants ne l’était de ses bras :
che i giganti non fan con le sue braccia :
vois maintenant ce que doit être le tout
vedi oggimai quant’ esser dee quel tutto
s’il est proportionné à de telles parties.•33
ch’a così fatta parte si confaccia.•33
[…]
[…]
LA DIVINE COMÉDIE
DE DANTE Extraits du chant XXXIV de
L’Inferno de La Divine Comédie
Ô comme étonnement fut grand Oh quanto parve a me gran maraviglia
quand je vis que sa tête avait trois faces ! •38 quand’ io vidi tre facce a la sua testa ! •38
[…] […]

Il pleurait de ses six yeux, et sur ses trois mentons Con sei occhi piangëa, e per tre menti

dégouttaient les larmes et une bave sanglante.•54 gocciava ’l pianto e sanguinosa bava.•54

Dans chaque bouche il écrasait de ses dents Da ogne bocca dirompea co’ denti
un peccatore, a guisa di maciulla,
un pécheur, comme le fait une broie,
sì che tre ne facea così dolenti.•57
si bien qu’il en torturait trois.•57
[…]
[…]
Ma la notte risurge, e oramai
Mais la nuit revient, et maintenant
è da partir, ché tutto avem veduto».•69
il faut partir, car nous avons tout vu.»•69
[…]
[…]
Di là fosti cotanto quant’ io scesi ;
Tu y étais, tant que je descendis ;
quand’ io mi volsi, tu passasti ’l punto
quand je me retournai, tu passas le point
al qual si traggon d’ogne parte i pesi.•111
pressé de toutes parts par tout ce qui pèse.•111 […]
[…] salimmo sù, el primo e io secondo,
nous montâmes, lui le premier et moi le second, tanto ch’i’ vidi de le cose belle
jusqu’à ce que je vis les belles choses che porta ’l ciel, per un pertugio tondo.
que le ciel porte, par une ouverture ronde. E quindi uscimmo a riveder le stelle.•139
Et par là nous sortîmes, pour voir de nouveau les étoiles•139
COMPARAISON DES ENFERS
• Vision chrétienne vs. Vision romaine

CONCLUSION
• Objectifs narratifs

Vous aimerez peut-être aussi