Vous êtes sur la page 1sur 13

Cet article est disponible en ligne ladresse :

http://www.cairn.info/article.php?ID_REVUE=REP&ID_NUMPUBLIE=REP_004&ID_ARTICLE=REP_004_0041
La fminit et le mouvement
par Houriya ABDELOUAHED
| LEsprit du Temps | Recherches en Psychanalyse
2005/2 - N 4
ISSN 1767-5448 | ISBN 2-84795-063-X | pages 41 52
Pour citer cet article :
Abdelouahed H., La fminit et le mouvement, Recherches en Psychanalyse 2005/2, N 4, p. 41-52.
Distribution lectronique Cairn pour LEsprit du Temps.
LEsprit du Temps. Tous droits rservs pour tous pays.
La reproduction ou reprsentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorise que dans les limites des
conditions gnrales d'utilisation du site ou, le cas chant, des conditions gnrales de la licence souscrite par votre
tablissement. Toute autre reproduction ou reprsentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manire
que ce soit, est interdite sauf accord pralable et crit de l'diteur, en dehors des cas prvus par la lgislation en vigueur
en France. Il est prcis que son stockage dans une base de donnes est galement interdit.
Dans ltreinte amoureuse de la traduction, crit Paul Valry, les langues
comme les amants, treignent ce quelles ignorent . Toutefois, cest sur le fond
de ce qui demeure, par elles, ignor que se fait la rencontre. Et la traduction,
note Walter Benjamin, a pour dessein dexprimer le rapport le plus intime entre
les langues, de dire leur parent
1
condition toutefois de ne pas confondre
parent et ressemblance. La traduction loin dabolir la diffrence entre les
langues, se fait en elle
2
. Et ltreinte amoureuse se nourrit de cette diffrence
entre les langues, de la tension de lcart puisque la traduction est une manire
de se mesurer ce qui rend les langues trangres lune lautre
3
. Ceci
tant, la trahison est l galement comme une toile de fond puisque la traduc-
tion ne parvient pas rvler ou restituer ce rapport cach lui-mme. Elle ne
peut que le reprsenter en lactualisant dans son germe ou dans son inten-
sit
4
. La tche du traducteur consiste alors trouver, dit encore Walter Benja-
min, dans la langue o est traduit loriginal, cette vise intentionnelle qui
veille en elle lcho de loriginal
5
.
Cette vise intentionnelle est ce qui anime ma rflexion aujourdhui sur la
fminit. Suivre les sentiers dun texte et le rythme de sa langue dans une tenta-
tive de me rapprocher de lcho originel dont les diffrentes traductions se sont
cartes permet de mesurer les enjeux dun tel cart.
La fminit et le mouvement
Houriya Abdelouahed
Recherches en psychanalyse, 2005, 4, 41-52.
1. Benjamin W., Mythe et violence, I, Denol, 1971, p. 264.
2. Gomez Mango E., La Mort enfant, Gallimard, Coll. Trac , 2003, p. 73.
3. W. Benjamin, op. cit., p. 267.
4. Op. cit., p. 264.
5. Op. cit., p. 269.
42 RECHERCHES EN PSYCHANALYSE
Le verset 31 de la sourate 24 (Cor. 24:31) fut traduit de la faon suivante :
- Commande aux fidles de contenir la licence de leurs regards et dtre
chastes. Ordonne aux femmes de baisser les yeux, de conserver leur puret
(trad. M. Savary)
- Dis aux croyants de baisser les yeux et de contenir leur sexe. Ce sera de
leur part plus net. Dieu est de leur pratiques inform. Dis aux croyantes de
baisser les yeux et de contenir leur sexe. (J. Berque)
- Dis aux adhrents de baisser leurs regards, de prserver leur nudit. Dis
aux adhrentes de baisser leurs regards, de prserver leur nudit. (A. Chou-
raqui)
- Dis aux croyants de baisser les yeux, dtre chastes. Dis aux croyantes
de baisser les yeux, dtre chastes. (J. Grosjean)
- Dis aux croyants de tenir leurs yeux pudiquement baisss et de prser-
ver leur sexe. De mme aux croyantes de baisser non moins pudiquement leurs
regards et de protger leur vertu. (Sadok Mazich)
- Dis aux croyants de baisser leurs regards et de matriser leurs passions
sexuelles. Cest plus pur pour eux. Et dis aux croyantes de baisser leur regard
et de matriser leurs passions sexuelles. (Gilles Valois)
- Commandez aux croyants de baisser leurs regards et dtre chastes. Ils
en seront plus purs. Commande aux femmes qui croient de baisser leurs yeux
et dtre plus chastes. (Kasimirski)
- Dis aux croyantes de baisser leur regards, dtre chastes. Dis aux croyantes
de baisser leur regards, dtre chastes. (D. Masson)
- Dis aux croyants de baisser les yeux et de garder avec soins leurs fissures.
Cela est plus pur pour eux. Dis aux croyantes de baisser les yeux et de garder
avec soins leurs fissures. (Ren Khawam)
Le terme arabe qui fut traduit par nudit, matrise des passions sexuelles,
vertu, chastet
6
, fissures est al-farj, le sexe. Tout verset coranique stipulant
la prservation du sexe, crit le grand commentateur Tabari (IX
e
sicle), concerne
sa prservation ou sa protection contre ce qui est illicite (zin, adultre ; luwata,
pdrastie) sauf ce verset. Ici, le Coran interdit la vue des furj (pluriel de farj).
La premire phrase, continue le commentateur, se trouve indissolublement lie
la seconde. Ainsi se trouve tiss un lien entre la vue (et non le regard) et le
gnital
7
.
Lisn al-arab, encyclopdie philologique du XIII
e
sicle nous apprend qual-
farj est la fente, la fissure, la crevasse, espace compris entre les deux. Furj sont
les parties honteuses tant de lhomme que de la femme tant de devant que de
derrire
8
. Faraja: fendre, pourfendre, ouvrir (une porte par exemple), entrou-
6. Outre la lecture chrtienne de ce verset (chastet, vertu), nous voyons galement linfluence
du discours sociologique sur le travail de traduction. Ainsi dans celle de Sadok Mazich, du ct des
hommes, il y a le sexe et du ct des femmes, la vertu.
7. Tabar, Jmi al-bayn an tafsr yi al-Qurn, Beyrouth (Liban), d. Dr al-fikr, 1988.
8. Dfinition qui va dans le sens de ce que nous nommons une confusion orificielle .
HOURIYAABDELOUAHED LA FMINIT ET LE MOUVEMENT 43
vrir, dissiper (les soucis), disperser, carter, espacer. Furj (adjectif) se dit
galement dune personne ne pouvant garder un secret. Farj: fente, fissure,
espace interstice entre les doigts. Furj: qui a les deux bouts trs distancs.
Tifrija, outre les sens dj indiqus, dsigne le peigne dmler.
Ce farj-ouverture interroge plus dun titre. Et il revient Fethi Benslama
le mrite davoir attir lattention sur lexistence au sein de la langue arabe
dun seul terme pour dsigner aussi bien le sexe de lhomme que celui de la
femme. Mais aujourdhui, note-t-il, les Arabes lont perdu puisquil dsigne
dsormais le seul organe sexuel de la femme
9
. Fethi Benslama interroge notam-
ment une lecture dAbdel-kebir Khatibi qui crit : Afin de mieux situer la
position de la sexualit en islam, il convient de considrer la diffrence sexuelle
comme secondaire par rapport la diffrence entre croyance et mcrance
10
.
Faisons remarquer que cette lecture de Khatibi est lourde de consquences. En
omettant le Nous vous avons crs partir dun mle et dune femelle (Cor.
49-13), ou encore Le masculin nest pas comme le fminin (Cor. 3 :36),
A. Khatibi oublie que le Texte uvre pour une pense de la diffrence et inscrit
la diffrence sexuelle au cur mme du pensable. Fethi Benslama continue : le
farj comme reprsentation dun pouvoir-impouvoir qui se signifie en langue
arabe par le manque, on comprend vite quil sagit de ce quon dsigne en
psychanalyse par le terme de phallus . Et tout ce qui est alination fonda-
mentale de lhomme dans lislam serait donc pense partir du sexe absolu, ou
selon une formulation psychanalytique, partir du primat phallique
11
.
Notre lecture est diffrente.
Nous pouvons noter dans un premier temps linstar de Franoise Hritier
que la diffrence des sexes est une donne naturelle et que de son observation
dcoulent des notions abstraites dont le prototype est lopposition iden-
tique/diffrent sur lesquelles se moulent toutes les oppositions conceptuelles
12
.
Disons, ensuite, que cette diffrence qui est au cur mme de la pense, source
de la pense, embarrasse la thorie psychanalytique. Comme le note Claude
Levesque
13
, lembarras freudien devant lnigme de la fminit est en fait
un malaise devant la diffrence des sexes. Ainsi la passion freudienne du dvoi-
lement
14
cde-t-elle la place des thories hrites de lAntiquit. De la fantas-
matique thorique sur un excs du fminin engendrant le monstrueux jusqu
cette fameuse phrase de Napolon reprise par le pre de la psychanalyse, Lana-
tomie cest le destin , on remarque que les bonnes ou les mauvaises volonts
viennent ainsi se heurter au roc du biologique. Et le malaise freudien devant ce
9. Benslama F., Le sexe absolu, in Cahiers intersignes, n 2, printemps 1991, p. 107.
10. Cit par Benslaman F. op. cit., p. 113.
11. Benslama F., Le sexe absolu, p. 117 et p. 118.
12. Cf. Hritier F., Masculin/fminin, d. Odile Jacob, 1996, p. 26.
13. Levesque C., Par-del le masculin et le fminin, Aubier, 2002.
14. Cette faon quavait Freud de jeter de la lumire sur des zones inexplores ou interdites, de
dire par exemple que les gestes les plus sacrs sancrent dans le pulsionnel et le fantasmatique.
44 RECHERCHES EN PSYCHANALYSE
quil nomme lnigme de la fminit saccentue dans les textes tardifs
15
uvrant
pour une version masculine de la diffrence sexuelle excluant ainsi le garon
de toute historicit
16
. Autant la petite fille est pose par rapport un devenir (le
devenir fminin de la petite fille) autant le garon ne sinscrit dans aucun deve-
nir. Tout est rflchi en fonction de lorgane emblmatique mettant la fille du
ct dun masculin atrophi. Ainsi, le stade phallique semblable pour les
deux sexes reste entirement vou au membre viril. Le clitoris est un petit pnis
et le vagin comme zone organisatrice de la sexualit fminine adulte serait sans
enracinement dans linfantile. Positions dont scarteront Karl Abraham, Mela-
nie Klein, Ernst Jones
La psychanalyse a fait sienne une version masculine de la diffrence sexuelle.
Lacan dira plus tard : Limaginaire ne fournit quune absence l o il y a
ailleurs un symbole trs valent
17
et Lorgane privilgi de la puissance ()
est ce que lhomme a sous la main. Cette vision dun organe emblmatique
fondant le privilge de lun et la domination de lautre imprgne indniablement
la traduction de Sadok Masich qui scartant dune pense chrtienne de la
chastet et la puret, nen demeure pas moins dans les confins dun discours
sociologico-moral demandant aux hommes de conserver leur sexe et aux femmes
de protger leur vertu.
Dans Gnalogie du masculin et Le Paradigme fminin, Monique Schnei-
der va, dans sa lecture et, comme elle le dit elle-mme, au-del des contradic-
tions internes et des fissures thoriques qui traversent luvre freudienne quant
cette question : pre-mre/spiritualit-sensorialit (de cette fameuse lettre o
le pre est dfini dans sa fonction plutt contraceptrive
18
jusqu LHomme
Mose passant par le Malaise o la femme est dfinie comme inhibitrice du
processus de civilisation) pour sintresser plus particulirement aux phno-
mnes dancrage pulsionnel qui se jouent mme lcriture
19
. Lauteur dnonce
une drision de la verticalit comme paradigme du masculin
20
; savoir une
Gestalt impliquant un rapport spcifique la spatialit : pierre dresse, rec-
tion, homme devenu paradigmatique de la verticalit
21
, laquelle verticalit
se trouve nourrie par cette homophonie dans la langue allemande sur laquelle
Jacques Andr attire lattention entre nmlich (mme-identique) et nmli-
chen (masculin-viril). Laquelle homophonie est absente de la langue arabe car
le mme se dit nafsuhu, et le masculin se dit dhakar ou mudakkar.
15. Levesque C. crit : On le (Freud) surprend pratiquer, ds que le sujet sannonce, une sorte
dhsitation embarrasse, dignorance avoue ou dagnosticisme , op. cit., p. 26.
16. Schneider M., Gnalogie du masculin, Aubier, 2000 et Le Paradigme fminin, Aubier, 2004.
17. Lacan J., Le Sminaire, Livre III, Les psychoses, Seuil, 1981, p. 198.
18. Cf. Schur M., La Mort dans la vie de Freud, Gallimard, 1975, pp. 245-246.
19. Schneider M., La Paradigme fminin, p. 17.
20. op. cit., p. 115.
21. op. cit., p. 288.
HOURIYAABDELOUAHED LA FMINIT ET LE MOUVEMENT 45
Dans Aux origines fminines de la sexualit, Jacques Andr dveloppe lide
dune fminit originaire refoule. La thorie de la sduction gnralise fait
que lenfant (fille ou garon) est un enfant sduit. Lenfant sduit est un enfant
orificiel
22
. Il est pntr par effraction, leffraction de la passion adulte dans le
monde de la tendresse de lenfant. Cette effraction sductrice originaire de
ladulte fait de lenfant un enfant orificiel. Dire quil y a un primat du phallus,
nous fait oublier le noyau inconscient au profit dune organisation ou dun
rapport dordonnancement , crit Jacques Andr. En tant que fonction distri-
butive des reprsentations , poursuit-il, le primat du phallus ne peut tre incons-
cient
23
. Ainsi la thse freudienne savre une manifestation du fantasme qui
la sous-tend: le primat du phallus .
24
Afin darracher la figure de lhomme une vision purement spirituelle,
Monique Schneider le re-met en contact avec le sensible. Seulement lhybri-
dit, note Claude Levesque, ne parvient pas rompre avec deux essences parfai-
tement identifiables et antithtiques. Le fait dintervertir les termes dune
opposition nannule en rien la prsence dun terme sur lautre. Contre toute
attente, le schma dichotomique auquel cherche chapper lauteure finit par
contaminer la Gnalogie, par imposer sa loi. En sopposant lopposition
sans la dpasser, ne fait-on pas que la reconduire ?
25
.
Naurions-nous pas intrt au lieu de nous arrter ce que lhomme a
sous les yeux (phrase qui sinscrit et qui dit un certain rapport de loccident
la vision), et afin de ne pas rester dans un schma dichotomique ou manichen,
naurions-nous pas intrt renouer dune part avec une lecture telle que celle
de Michel Foucault, ou de celle de Georges Bataille ou encore celle de Roland
Barthes. Ce dernier ne rappelle-t-il pas juste titre quaprs avoir dpeint une
construction labyrinthique de ltre (selon lexpression de G. Bataille), Freud
rintroduit une idologie du corps humain orient
26
. Quant Lacan, dans sa
lecture de Freud, il na su retenir chez Bataille lide dun mouvement qui ne
supporte pas le privilge dune hirarchie. Symbole du pouvoir absolu dont la
permanence est souverainement maintenue , lOblisque est pour Bataille
un monument manifestement phallique. Et Bataille de proposer dinflchir ce
monument en perptuelle rection.
Cette ide dun inflchissement et dun mouvement qui va lencontre
dune forme ptrifie mincite aller non pas du ct de lanthropologie
27
,
mais vers un texte. Celui dIbn Arabi qui invite galement lire, dchiffrer,
22. Andr J., Aux origines fminines de la sexualit, P.U.F., 1995, p. 110.
23. Op. cit., p. 64.
24. Op. cit., pp. 57-58.
25. Levesque C. op. cit., p. 59.
26. Barthes R., Les sorties du texte , in Bataille, Dcade de Cerisy, UGE, 10/18, 1973.
27. M. Schneider se pose cette question: Lanthropologue doit-il donc sexiler dans des cultures
rputes sauvages pour accder des mythes chargs dun pouvoir analyseur ? , (Le Paradigme
fminin, p. 210).
46 RECHERCHES EN PSYCHANALYSE
interprter ou, selon les termes de M. Arkoun, transgresser, dplacer,
dpasser .
Philosophe sa manire, mystique galement sa manire, Ibn Arabi nen
demeure pas moins philologue. Mais la philologie nest pas sa seule demeure.
Sa Somme nest pas un savoir mais un pluralis, miett. Il na pas laiss de
vritable synthse. Il dconstuit, coupe, dcoupe la phrase, introduit ses propres
mots pour fissurer un verset
28
. Son criture ainsi que sa lecture ont cette puis-
sance de fissure. Chez Ibn Arabi, le mot travaille. On peut parler dune vri-
table besogne du mot . Et toutes les ressources du langage sont exploites :
nigmes (ishra, lattfa, ce qui est subtil, tellement subtil que le langage ne peut
en rendre compte), paradoxes, cassures de la phrase. Ibn Arabi dsobjective,
dsanthropomorphise. Ne considre pas la forme, mais le mouvement. Contre
limmobilit de la forme ou sa ptrification, il prne le mouvement. En tant que
philologue, il creuse infatigablement le mot et ne cesse de dgager sa pense dun
systme gouvern par les lois du thologique et de lorganique. Pencher sur son
uvre permet dun ct de r-inscrire la sexualit dans un rapport avec le lisible
et non le visible, de lautre dtre vigilant quant cette logique oppositionnelle
qui traverse Gnalogie du masculin et Le Paradigme fminin de Monique
Schneider qui, en cherchant rompre avec la primaut accorde par Freud au
pre et au phallus, se voit prise dans le pige dune primaut accorde cette fois-
ci la mre et au vagin. Ala dvagination ou lvagination freudienne, crit
Claude Levesque, Monique Schneider oppose une revagination
29
.
Toute autre est la perspective dIbn Arabi qui articule la question du mascu-
lin et du fminin dans un dpassement de cette logique oppositionnelle en se
dgageant de tout psychomorphisme.
Dans son uvre, masculin et fminin sont des positions mobiles, inter-
changeables, caractrises par une ide du mouvement. Cest ainsi que nous
voyons se dessiner dans les Futht
30
(luvre majeure dIbn Arabi), par
exemple, la configuration dune quaternit. Deux couples se dressent : Adam-
Marie et Eve-Jsus. De mme quil y eut un fminin existenci dun masculin
sans la mdiation dune mre, de mme quil y eut un fminin existenci dun
masculin sans la mdiation dun pre. En la personne de Marie, le Fminin est
investi de la fonction cratrice active. Le rapport de Marie envers Jsus forme
lantitype du rapport dEve envers Adam. Jsus et Eve sont frre et sur tandis
que Marie et Adam sont les deux parents. Marie sera identifie au principe
premier
31
.
28. Cf. Abdelouahed H., Comme si tu Le voyais ! , in Art Press. Images et religions du Livre,
n 25, 2004, pp. 44-47.
29. Levesque C. op. cit., p. 59.
30. Ibn Arabi, Al-Futht al-Makkiyya (Les Illuminations de la Mecque), 4 tomes, d. Dr Sdir
(sans date ddition).
31. Or, dans la pense aristotlicienne, le principe premier est masculin sachant que le masculin
est lhomme.
HOURIYAABDELOUAHED LA FMINIT ET LE MOUVEMENT 47
Si lon dit linstar de M. Foucault que la diffrence sexuelle ne se donne
pas voir mais lire, lexemple du calame (qalam) et de la table (lawh) en
fournit une belle illustration, illustration de la mobilit au sein dune linguis-
tique dfinir au sens guerrier ou encore : rotique , selon la belle expres-
sion de Roland Barthes
32
. Le calame dans un mouvement amoureux inscrit,
marque, dpose ses traces sur la table. Premier par rapport la table, il est dot
de la fonction active. La table, quant elle, est rceptive. Elle accepte lins-
cription et la reoit pleinement. Par rapport au calame, elle est seconde. Nonobs-
tant, le calame est-il toujours actif ? Est-il toujours premier ? Que non! Dun
ct, il est Intellect premier, de lautre, il est rh (me, cette dernire tant
rceptive et donc seconde). Et le Lisn al-arab de dfinir le calame comme
mabtr, amput (ce qui a subi une amputation, spar dun reste qui choit).
Toutefois, ce calame nest pas une chose et na pas dobjectivit. Il nest pas
objectivable. Il est entre autres un attribut que peut sapproprier celui qui
parvient se doter des qualits du calame. Dans le lexique akbarien (celui
dIbn Arabi), il a pour synonyme la table (lawh) qui est active par rapport ce
qui lui est postrieur, rceptive par rapport ce qui lui est antrieur. Wah-
kadh kullu fil wa munfail : lawh wa qalam (il en va ainsi de chaque actif et
de chaque passif : chacun est-il table et calame). Ainsi, la ralit du fminin et
la ralit du masculin (haqqat al-untha wa haqqat adhdhukra circulent-
elles dans toute crature
33
. Chaque cr rassemble en lui ces deux ralits : la
ralit fminine et la ralit masculine.
Ceci nous invite reprendre un thme qui revient comme un leitmotiv dans
lcrit de Monique Schneider, savoir cette dichotomie introduite par Freud
entre le pre qui bnficie des hauteurs clestes de lintelligible et la mre qui
choit le domaine du sensible et de la sensorialit. Ibn Arabi considre diff-
remment la paternit et la maternit. Lexemple de larchitecte et du menuisier
en est une illustration. La parole de larchitecte, dit-il, est pre, le qubl, la
facult rceptive (le fait daccepter de recevoir) chez celui qui entend est mre.
La trace est un enfant. Larchitecte nest pas pre pas plus que le menuisier nest
une mre. Cest le matriau sonore du mot prononc qui est pre, cest la facult
rceptive du matriau sonore qui est mre. La trace le monde pour Ibn Arabi
tant un monde de dsir qui nat de cette rencontre est un enfant. Quant la
verticalit, thme rcurrent de la Gnalogie, pour Ibn Arabi, elle nest nulle-
ment celle dun organe, mais plutt du souffle ou de lair, lair de phn qui
exerce une action motrice traant limage dun mot qui sera capt dans sa toute
sensorialit et sa capacit dengendrement inhrente lacte de dire. Ainsi, lop-
ration de lesprit comme processus civilisateur nest pas en rupture avec la senso-
rialit. La verticalit nest pas de lordre de lanthropomorphisme. Elle est celle
32. Barthes R., op. cit., p. 61 (Tant il est vrai quen arabe le tibq (concordance des deux sexes
opposs) et le jins (la rencontre au sens rotique) sont deux figures de style).
33. Cf. entre autres Fut. I., p. 139; Fut. I., p. 148; Uqlat al-Mustawfiz, pp. 55-56; Al-Hakm S.,
Al-Mujam al-Sf, d. Dandara, Beyrouth, 1981.
48 RECHERCHES EN PSYCHANALYSE
du souffle disant les lettres. Et le redressement de lhomme ou son loignement
du sol (lever le nez = faire le ddaigneux
34
) devient mouvement de la langue se
dgageant de la littralit du sol pour la mtaphore. Lloignement du sol devient
cart sinstituant au cur mme de lopration langagire, le mot pouvant ainsi
saccorder la sensation verticale de sa possible figure (Pierre Fdida)
35
.
Loblisque de la Concorde, dit Bataille, devrait se pencher, quitter cette
position de lrection immobile. Or, dans la science des lettres
36
, le alif (lAlef),
sous la puissance dros, consent se pencher (yanhan de la mme racine que
hann, tendresse) afin denlacer, pouser une autre lettre (yaml, crit IbnArabi,
avoir un penchant pour lautre). Quand lalif (lAlef) parvient enlacer tendre-
ment ou amoureusement le lm (le l ), ils forment le signe smantique de la
ngation en arabe. Laquelle ngation est aborde par Monique Schneider de la
faon suivante : ntre pas la femme ou ntre pas la mre . L, dit Monique
Schneider On est amen prendre acte de la prsence du fminin au sein de
lopration qui dit lloignement lgard de ce mme fminin
37
. La dcision
qui, selon Freud, fonde la civilisation correspond une vagination, conti-
nue Monique Schneider, un rejet du fminin (du vagin) et de la mre. Monique
Schneider rappelle que dans la langue allemande etscheiden signifie dcider,
juger, trancher et scheide dsigne le vagin. En arabe, le jugement se dit ray et
la femme, mara. Les deux termes non seulement ne sexcluent pas mais parta-
gent la mme racine ou la mme demeure.
Si lon suit cette ide que le sexe est plutt lire, interprter, dchiffrer
(qaraa dailleurs en arabe signifie aussi bien lire, le mouvement de lecture, que
cette opration par laquelle la femelle retient la substance du mle, laccent tant
mis sur la rceptivit de la femelle), que le sexe nest pas dans le visible, nau-
rions-nous pas l lun des sens de cette phrase de Tabar qui insiste sur le lien entre
la vue et le gnital et stipulant que le sexe nest li la vision que par linterdit ?
Mais on pourrait aller plus loin si lon dit que le farj impliquant lide de fente,
dinterstice et douverture, appelle galement cet interstice o tombe justement
tout savoir sur le sexe. Faraja fhu, fatahahu lilmawth, crit Ibn Manzr (XII-XIII
e
sicle), faraja sa bouche signifie il la ouverte pour la mort le Matre absolu.
Lacan avait raison dcrire que le langage ne domine pas ce fondement du
sexe , ce dernier tant reli lessence de la mort
38
. Et lune des multiples
significations du farj est justement la limite. Lon comprend galement cette dfi-
nition du farj comme ce qui est mukhf, inquitant. Et si lon se souvient qual-
34. Freud S., Naissance de la psychanalyse, Lettre 75, P.U.F., p. 205.
35. Cette question fut traite in Abdelouahed H., Les mots qui peignent ou la garantie de la
ressemblance , in La Vie sensorielle, P.U.F., 2002, pp. 109-127.
36. La science des lettres est la science qui traite chez les Arabes de lhorizontalit et de la verti-
calit au sein du langage.
37. Schneider M., Gnalogie du masculin, p. 339.
38. Lacan J., La Logique du fantasme, 1967, indit (Sance du 18 janvier).
HOURIYAABDELOUAHED LA FMINIT ET LE MOUVEMENT 49
awra (autre mot pour dsigner le farj) signifie ce qui est borgne , et que cette
awra est le lieu du secret divin
39
, lon ne peut que faire ntre cette maxime :
Le secret du sexe est du ct du Rel . Ainsi, si al-awra est le lieu du secret
divin, cest dans le hors langage que se loge le secret du sexe.
Le masculin et le fminin ne sont pas des positions, car position comme le
dit justement Monique Schneider renvoie la corporit dune immobilit ne
serait-ce que provisoire. Or, le masculin et le fminin circulent (yasriyn). Et
cette ide de sarayn (circulation) revient sous la plume dIbn Arabi, au sujet
du Nom du Pre
40
, de la verticalit
41
et du langage. Il crit justement ce
sujet : cest par ce quil circule quil ncessite un rid, manteau
42
. Or,
lorsque Freud prend lexemple de limage onirique du manteau, crit Monique
Schneider, celle-ci se trouve dynamite par leffet du signifiant . En alle-
mand, manteau se dit Mantel, terme dont Freud souligne que la premire syllabe
est homophone de Mann, homme
43
. Or, lorsquil rappelle que le rid (manteau)
est lhomme (au-del de ltre humain, le sujet de la parole), Ibn Arabi attire
lattention sur le fait que rid est de la mme racine que rad (la mort).
La question qui est en train de se dessiner et qui restera ouverte pour le
moment porte sur le rapport de linconscient lhomophonie ou ltymo-
logie et le lien privilgi que tisse ou entretient une langue avec lune ou lautre.
Mme sil parle dun masculin et dun fminin qui circulent, Ibn Arabi
insiste sur la fminit qui circule, al-untha sriya fl-wujd, crit-il. Est-ce la
fminit originaire refoule, celle de lenfant effracte ? Refoule se dit, en
arabe, makbta. On peut mme se reprsenter cette mtaphore laplanchienne,
dun ddale empchant le bas de remonter la surface
44
. Trahirais-je sa pense
si je disais que au-del du masculin et du fminin, il y a une fminit qui circule ?
Fminit dont les procds du discours en rendent compte. Ibn Arabi rappelle
le hadth (parole de prophte Muhammad) : Trois choses de votre monde me
furent rendues dignes damour : les femmes, le parfum et la prire . Ce qui est
intressant et inhabituel cest que dans ce hadth, le fminin lemporte sur le
masculin
45
. Le conformisme grammatical subit ici une altration. Ibn Arabi
39. Fut. I., p. 680.
40. Fut. I., p. 138 ; Fut. IV., p. 298.
41. Fut. IV., pp. 291-292.
42. Fut. II., p. 104.
43. M. Schneider, Le Paradigme fminin, p. 311.
44. Jean Laplanche donne cette mtaphore dans sa dfinition du refoulement originaire. Cf.
Problmatiques IV. Linconscient et le a, P.U.F., 1981.
45. Le prophte dit : thalthun. Or, thalthun dsigne trois choses fminines. Pour parler
de trois choses masculines ou de deux choses fminines et une chose masculine, nous disons : thal-
thatun . Dans ce hadth o le prophte nomme les femmes, la prire (terme galement fminin en
arabe) et le parfum (al-tb, terme masculin), il fallait, de point de vue grammatical, que le masculin
lemportt sur le fminin. Muhammad faillit donc la rgle grammaticale puisque dans ce hadth, le
fminin lemporte sur le masculin.
50 RECHERCHES EN PSYCHANALYSE
sempare de cet exemple linguistique pour attester une ralit mtaphysique,
disait Henry Corbin, savoir que tous les termes qui marquent lorigine et la
cause sont des termes fminins et que si la phrase est incorrecte du point de vue
grammatical, elle suggre nanmoins que le fminin est lorigine de toute chose.
Ds quon spcule sur lorigine et la cause, on constate, dit Ibn Arabi, cette
antriorit du fminin
46
. Nous souscrivons la phrase dH. Corbin condition
toutefois de ne pas oublier la ncessit dans le champ qui est le ntre de
traduire la mtaphysique en mtapsychologie.
Cest ainsi que nous faisons remarquer que la fminit est constamment
prsente dans luvre dIbn Arabi et que la jeune fille, cette princesse min
bant al-rm, dentre les filles des Grecs , selon la traduction de H. Corbin,
nest pas tant une figure dtermine comme on a pu lcrire que la mta-
phore dune fminit dans sa marche interprtative et son ouverture sur
lailleurs
47
.
Ala lumire de ce qui prcde, ce nest pas tant la revagination qui nous int-
resse que linscription dune fminit comme ouverture dfinissant le sujet de
la parole. Le vagin, organe fminin, se dit mahbal en arabe, savoir le lieu de
la folie. Or, al-farj est le sexe aussi bien de lhomme que de la femme. Et le Lisn
al arab dinsister : cest al-awra lirrijl wa li nis (cest al-awra, ce qui est
frapp par la ccit, pour les hommes et pour les femmes). Cest aussi al-briz
al-munkachif al-zhir (lapparent) wa kadhlika al-unth (ceci est galement
pour la femme). Il sagit de ce qui apparat comme fente, ouverture. Al-unthayn
(les deux fminines) sont les testicules.
Pierre Fdida soulve cette question de lorgane emblmatique et souligne
que dans Pour introduire le narcissisme, Freud parle de la modification, sous
leffet de la libido, de lorgane
48
. Ce qui compte, crit Pierre Fdida, cest sa
capacit dtre modifi. Toutefois, si lon se souvient du alif qui, m par le
dsir, se penche pour pouser le lm, lon peut dire linstar de Jean-Luc Nancy
quil ne sagit pas tant de la modification que de louverture sur lautre. Lal-
ternative, crit Jean-Luc Nancy nest pas celle de lrection de soi et de la
rtraction, mais celle de louverture et de la fermeture.
Cest parce quil y a ouverture quil y a un rapport lailleurs.
Dans ce rapport lailleurs, quand le nom et la chose aspiraient lunion
et que lun disait lautre donne-moi cela , la seule rponse qui pouvait se
46. IbnArabi, Fuss al-hikam. Ed. Dr al-Kitb al-arab, Beyrouth, 1946, p. 220; trad. Burckardt
T., La Sagesse des prophtes, Albin Michel, 1974, p. 207.
47. Dans Turjumn al-ashwq (LInterprte des ardents dsirs), cest elle qui invite la pense du
pote souvrir sur un ailleurs.
48. Eh bien, nous connaissons le modle dun organe douloureusement sensible, modifi en
quelque faon sans tre pourtant malade, au sens habituel : cest lorgane gnital en cas dexcitation.
Il est alors congestionn, turgescent, humide, et le sige de sensations diverses. Freud S., Pour intro-
duire le narcissisme , in La Vie sexuelle, P.U.F., 1969, p. 90.
HOURIYAABDELOUAHED LA FMINIT ET LE MOUVEMENT 51
dessiner : comment te donner ce que je nai pas ?
49
. Donner ce que lon na
pas. Blanchot disait : il nest pas dautre don.
Si la tche du traducteur consiste racheter dans sa propre langue ce pur
langage exil dans la langue trangre
50
, cest partir de la perte, de lexil
dans lautre langue, louverture sur ce qui est treint et pourtant ignor quun
travail de pense peut tre possible. Lcho de loriginal porte sur une ouver-
ture. Cette ouverture qui dfinit la sexualit de tout un chacun est ce qui condi-
tionne la possibilit mme de traduction.
Houriya ABDELOUAHED
83 rue Napolon Fauveau
95170 Deuil-la-Barre
BIBLIOGRAPHIE
ABDELOUAHED H. Abraham entre doute et certitude , in Revue internationale de
psychopathologie, n16, 1994, pp. 579-590.
ABDELOUAHED H., Des mots qui peignent ou la garantie de la ressemblance , in La
Vie sensorielle, P.U.F., 2002, pp. 109-127.
ABDELOUAHED H., Comme si tu Le voyais ! , in Artpress. Images et religions du
Livre, n 25, 2004, pp. 44-47.
AL-HAKM S., Al-Mujam al-sf, d. Dandara, Beyrouth, 1981.
ANDR J., Aux origines fminines de la sexualit, P.U.F., 1995.
BARTHES R., Les sorties du texte , in Bataille, Dcade de Cerisy, UGE, 10/18, 1973.
BENSLAMAF., Le sexe absolu , in Cahiers intersignes, n2, printemps 1991, pp. 105-
124.
BENJAMIN W., Mythe et violence, I, Denol, 1971.
FDIDAP., Par o commence le corps humain, P.U.F., 2000.
FOUCAULT M., Histoire de la sexualit, I, Gallimard, 1976.
FREUD S., Pour introduire le narcissisme , in La Vie sexuelle, P.U.F., 1969, pp. 81-105.
GOMEZ MANGO E., La Mort enfant, Gallimard, coll. Trac , 2003.
HRITIER F., Masculin/fminin, d. Odile Jacob, 1996.
IBNARABI, Al-Futht al-Makkiyya (Les Illuminations de la Mecque), 4 tomes, d. Dr
Sdir (sans date ddition).
IBNARABI, Fuss al-Hikam, Beyrouth, d. Dr al-Kitb al-arab, 1946; trad. Burckardt
T., La Sagesse des prophtes, Albin Michel, 1974.
49. Sur la rencontre entre le nomet la chose, cf. Fut. I., pp. 100-101. Pour la traduction en franais
de ce chapitre, cf. Les noms et les choses. La rencontre qui articule le monde. Traduction et commen-
taire , in Cliniques mditerranennes, n 68, 2003, pp. 109-122.
50. Walter Benjamin, op.cit., p. 273.
52 RECHERCHES EN PSYCHANALYSE
IBNARABI, Turjumn al-Ashwq, d. Dr Sdir, (sans date ddition).
LACAN J., Le Sminaire, Livre III, Les psychoses, Seuil, 1981.
LACAN J., La Logique du fantasme, 1967, indit.
LAPLANCHE, Problmatiques IV. Linconscient et le a, P.U.F., 1981.
LEVESQUE C., Par-del le masculin et le fminin, Aubier, 2002.
SCHNEIDER M., Gnalogie du masculin, Aubier, 2000.
SCHNEIDER M., Le Paradigme fminin, Aubier, 2004.
SCHUR M., La Mort dans la vie de Freud, Gallimard, 1975.
TABAR, Jmi al-bayn an tafsr yi al-Qurn, Beyrouth (Liban), d. Dr al-fikr, 1988.
Houriya Abdelouahed La fminit et le mouvement
Rsum : La dfinition par Lisn al-arab (encyclopdie philologique de la langue
arabe) du mot farj comme ouverture, fissure, interstice permet non seulement de mesu-
rer lcart entre loriginal et ce que peut tre une traduction, mais de rflchir, dun ct,
sur ce que Freud et Lacan nomment le primat du phallus , de lautre sur une fminit origi-
naire dont la langue rend compte. Cette fminit originaire comme ouverture est ce qui
dfinit la sexualit de tout un chacun et qui conditionne la possibilit mme de traduction.
Mots-cls : Sexe Ouverture Fminit Phallus Masculin/fminin Langue
Traduction.
Houriya Abdelouahed Femininity and Movement
Summary : The definition of the word farj in the Lisn al-arab (Philological Ency-
clopaedia of Arabic) as an opening, a gash or hole not only allows us to take full stock
of the gap between the original and its translation, but also leads us to muse firstly on what
Freud and Lacan term as the primacy of the phallus and secondly on the notion of origi-
nary femininity that language takes into account here. This originary femininity as defined
here as an opening is what defines the sexuality of each and every one of us and also makes
the act of translating itself possible.
Key-words : Sex Opening Femininity Phallus Masculine/Feminine Language
Translation.

Vous aimerez peut-être aussi