Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ou
Pauvres gens ne sont pas riches
Conte noir
Traduction Bernard Lortholary
Personnages
Tchouques (ttes rondes) :
Le Vice-Roi,
Missena, son conseiller,
Angelo Ibrine, le gouverneur,
Callas, fermier,
Nana, sa fille, serveuse dans le caf de Madame Cornamontis,
Madame Callas et ses quatre jeunes enfants,
Alfonso Saz,
Juan Duarte,
Sebastien de Hoz, grands propritaires,
Madame Cornamontis, propritaire dun caf,
Callamassi, propritaire dimmeubles,
Palmosa, marchand de tabac,
La grosse madame Tomaso, propritaire dune picerie,
La Suprieure de San Barabas,
LAbb de San Stefano,
Un avocat de la famille de Guzman,
Le juge,
Linspecteur,
Le scribe,
Parr, fermier,
Les trois tombeurs de chapeaux (T.C.),
Deux religieuses,
Miliciens dIbrine,
Fermiers (4),
Petits bourgeois.
Tchiches (ttes pointues) :
Emmanuelle de Guzman, grand propritaire,
Isabella, sa sur,
Lopez, fermier,
Madame Lopez et ses quatre jeunes enfants,
Ignatio Peruiner, grand propritaire,
Un second avocat de la famille de Guzman,
Un mdecin,
Un picier,
Fermiers,
Petits-bourgeois.
La scne est au Yahoo, dont la capitale est Louma. La population y est compose est de Tchouques et de
Tchiches, deux races dont la premire a la tte ronde et la seconde la tte pointue. Les ttes pointues
doivent mesurer, en hauteur, au moins quinze centimtres de plus que les rondes ; mais les ttes rondes ne
doivent pas tre moins monstrueuses que les ttes pointues.
PROLOGUE
Sept acteurs viennent se placer devant le rideau : le directeur du thtre, le gouverneur, le fermier
rvolt, le grand propritaire, sa sur, le fermier Callas et sa fille. Ces quatre derniers sont en chemise. Le
gouverneur, en costume, mais sans masque, porte une balance contenant deux crnes pointus et deux
crnes ronds ; le fermier rvolt porte une balance contenant deux beaux habits et deux habits en loques ; il
est lui aussi en costume et sans masque.
LE DIRECTEUR DU THEATRE :
Cher public, notre pice commence.
Celui qui la crite a beaucoup voyag
(Ce ne fut dailleurs pas toujours de son plein gr).
Dans cette pice, il vous montre ce quil a vu.
Pour le dire en deux mots,
Il a vu de terribles conflits.
Il a vu lhomme blanc combattre lhomme noir,
Un jaune en terrasser un autre pourtant plus grand que lui,
Un finlandais jeter la pierre un Sudois,
Un homme au nez camus frapper un nez crochu.
Notre auteur sest enquis des causes du conflit :
Eh bien, en ce moment, tous les pays reoivent
La visite du grand distributeur de crnes,
Sauveur providentiel. Il a les poches pleines
De nez de toutes formes, de peaux de toutes teintes ;
Grce quoi il spare les amis, les fiancs.
Il parcourt villes et campagnes en clamant :
Tout dpend ici-bas du crne quont les gens !
Cest pourquoi, sa distribution faite, on tient compte
Des cheveux et des peaux et des formes de nez.
Si lon na pas reu le crne qui convient,
On sera trait comme un chien. Partout
Notre auteur a subi des interrogatoires :
Serais-tu insensible aux diffrences entre les crnes ?
Ne fais-tu pas de distinction entre les hommes ?
Alors, il dit : Je vois bien une diffrence,
Mais elle est bien plus grande que celle des crnes,
Elle laisse des traces autrement profondes,
Cest elle qui dcide du bonheur des gens
Et je vais vous la dire sans tarder :
Cest la diffrence entre pauvres et riches.
Restons-en l, je crois, et convenons
Que je vous crirai un apologue
O je dmontrerai chacun que cest bien
De cette diffrence-l que tout dpend.
Cet apologue, le voici. Sur cette scne, chers amis,
Nous avons construit pour vous un pays nomm Yahoo.
Le grand distributeur y rpartit ses crnes
Et bientt le destin sabattra sur plus dun.
Mais lauteur va veiller ce quen mme temps
On puisse distinguer les riches et les pauvres :
Il fera distribuer des habits diffrents
Correspondant la fortune quont les gens.
Donc, maintenant, fermez les portes !
Le grand distributeur va vous montrer ses crnes.
LE GOUVERNEUR savance et, dans un bruit de ferraille, fait la dmonstration de sa balance crnes :
Voici, chacun le voit, deux espces de crnes.
Vous pouvez mesurer lnorme diffrence :
Lun est pointu, et lautre est rond.
Celui-ci est un crne sain. Lautre est malade.
Partout o rgnent la misre et linjustice,
Vous pouvez tre srs quil sera dans le coup.
Ingalit, mauvaise graisse, avachissement :
1. Le palais du Vice-Roi.
Le vice-roi et son conseiller Missena sont assis dans la chambre du vice-roi, devant des journaux et des
bouteilles de champagne. Ils nont pas dormi. Le conseiller coche au crayon rouge les passages
particulirement dsagrables pour le vice-roi. Dans lantichambre attenante, un scribe en haillons est assis
prs dune bougie, face un homme qui tourne le dos aux spectateurs.
LE VICE-ROI :
Il suffit, Missena.
Cest bientt le matin et tous nos beaux calculs,
De haut en bas, de bas en haut, en diagonale,
Nous amnent toujours au mme rsultat :
Cest une vrit dont nous ne voulons pas
Et qui pourtant claterait tous les coups
Mme si nous comptions pendant des lunes :
LEtat se dsagrge et cest la dcadence.
MISSENA :
Il ne faut pas dire a !
LE VICE-ROI :
Et cest la banqueroute.
Il y faudrait des mains plus fortes que les miennes.
Missena ne rpond pas.
LE VICE-ROI jetant un coup dil aux journaux :
Leurs chiffres sont peut-tre faux.
MISSENA :
Pas si faux que a.
LE VICE-ROI :
De temps en temps je lis volontiers les journaux.
Car enfin jy apprends comment va le pays.
MISSENA :
Seigneur, cest labondance qui nous tue.
Ce beau pays Yahoo vit en effet du bl,
Mais il peut en mourir : et cest ce qui se passe.
Abondance de biens peut nuire et cest ce qui se passe.
Nos champs ont tant produit que la rcolte touffe
Ceux quelles devraient nourrir. Les prix ont tant baiss
Quils ne couvrent plus les frais de transport.
Et la moisson ne paye pas les moissonneurs.
La rcolte tait bonne, mais pas pour les hommes.
Labondance a caus la misre. Les fermiers
Ont refus de payer leurs fermages. LEtat
A trembl sur ses bases. Les grands propritaires
Demandent grands cris que lEtat intervienne
Pour faire rentrer leurs fermages, dont chacun brandit
Le bail. Et les fermiers du sud se runissent
Sous un drapeau frapp dune grande faucille :
Cest lemblme de la rvolte paysanne.
Et notre Etat seffondre.
Le vice-roi soupire. Missena a su toucher la corde sensible : le vice-roi est lui mme grand propritaire
foncier.
LE VICE-ROI :
Si nous hypothquions les chemins de fer ?
MISSENA :
Ils sont dj hypothqus. Deux fois.
LE VICE-ROI :
Les douanes ?
MISSENA :
Elles le sont aussi.
LE VICE-ROI :
Peut-tre alors que les Cinq Grands nous prteraient
De quoi nous dpanner ? A eux cinq, ils possdent
Plus du tiers des bonnes terres bl.
Ils pourraient bien faire a.
MISSENA :
LE MILICIEN : Alors a, cest vraiment le comble de linsolence. Eh bien, madame Tomaso, nous allons
montrer ce salaud comment on doit clbrer larrive dIbrine au pouvoir. Voil dailleurs mes collgues.
Ce sont les T.C., les redoutables tombeurs de chapeaux, de lquipe de Zazarante le Sanguinaire,
commandant du camp de Sainte Croix ! Ils regardent sous les chapeaux, mais quand ils ny dcouvrent pas
de crne pointu, ce sont les meilleurs garons du monde.
On entend crier : Chapeau bas ! Contrle de crnes ! Du fond de la rue arrivent les trois Tombeurs
de chapeaux (T.C.), qui font tomber le chapeau dun passant.
PREMIER T.C. : Hep, m sieur, votre chapeau vient de tomber.
DEUXIEME T.C. : Sacr vent, pas vrai ?
LE PASSANT : Excusez-moi.
LES TROIS T.C. : Pas de quoi !
LA GROSSE FEMME : Messieurs ! Monsieur le contrleur de crnes ! Si vous voulez voir une tte
pointue, mais alors une vraie de vraie, frappez donc voir lpicerie den face !
LE MILICIEN, faisant son rapport : Epicier tchiche. Sest abstenu de pavoiser, manifestant par l de
faon provocante son mpris pour le gouvernement dIbrine.
Lpicier en question, trs ple, sort de sa boutique avec une chelle et un drapeau. Tout le monde le
regarde.
PREMIER T.C. : Je nose pas en croire mes yeux ! Il pavoise !
DEUXIEME T.C. : Le drapeau dIbrine dans les sales pattes dun Tchiche cent pour cent.
Le T.C. regarde successivement tous les assistants. Ils hochent la tte.
LE MILICIEN : Cest le comble de linsolence !
Les trois T.C. vont vers lpicier tte pointue.
TROISIEME T.C. : Sale Tchiche ! Veux-tu aller chercher ton chapeau, et vite ! Est-ce que tu crois que
nous voulons voir ta tte pointue ?
LA GROSSE FEMME : Ce Tchiche croit sans doute quIbrine est pour les Tchiches ! Sil met un
drapeau, cest bien quil veut dire quil est content quIbrine ait pris le pouvoir. Donc il est vident quil
insulte le gouvernement, en disant que ce gouvernement est pour les Tchiches.
Le Tchiche fait demi-tour, pour aller chercher son chapeau.
PREMIER T.C. le montrant du doigt : Tentative dvasion ! (Ils se ruent sur lui, le frappent et
lentranent.) Et en plus, il rsiste. Je lui flanque mon poing dans lil, et il lve le bras. Cest de la rbellion
caractrise, ou je ne my connais pas.
DEUXIEME T.C. sans cesser de matraquer : Il faut le mettre dans le camp de protection. Cest l que
les individus de son espce sont mis labri de notre juste colre.
LA GROSSE FEMME : Vive Ibrine !
Le Troisime T.C. colle sur lpicerie de gauche une affiche : Magasin Tchiche .
TROISIEME T.C. la grosse femme, tandis quil tire de sa poche une autre affiche : Madame et chre
camarade, vous voyez qu lpoque o nous vivons il faut annoncer la couleur et manifester clairement de
quelle race on est. Laffiche cote trente pesos. Mais cest de largent plac trois cents pour cent, vous
pouvez me croire !
LA GROSSE FEMME : Vous ne pouvez pas me la faire dix pesos ? Je ne vends rien, de toute faon.
LE MILICIEN menaant : Il y a aussi des gens qui, sans tre Tte pointue, le sont intrieurement !
LA GROSSE FEMME : Donnez ! (Elle paye avec un empressement fbrile) Vous pouvez me rendre sur
cinquante ?
Elle accroche son affiche : Magasin tchouque .
TROISIEME T.C. : Mais oui. Je vous dois vingt pesos. Les bons comptes font les bons amis.
Mais il sen va sans rendre la monnaie.
LA GROSSE FEMME : Il ne ma rien rendu ! (Le milicien lui jette un regard menaant.) Enfin, le Tchiche
a t vid, cest dj a. Il ny a pas quinze jours, il disait encore que ce ntait pas Ibrine qui mettrait du
beurre dans les pinards.
MADAME CORNAMONTIS : Voil une attitude typiquement tchiche ! Cest le rveil dune nation toute
entire, et il parle de beurre dans les pinards.
LE MILICIEN : Le caractre du Tchiche est domin par le matrialisme le plus vil. Uniquement soucieux
de son intrt, le Tchiche renie la mre patrie, o dailleurs il ne devrait pas avoir sa place. Il ne connat ni
pre ni mre. Cela vient peut-tre de ce quil na pas le sens de lhumour. Vous venez de le voir. Dautre
part, tant dune sensualit morbide, le Tchiche ne se domine pas. Le seul frein qui le retienne, cest son
avarice, cest--dire justement le matrialisme tchiche, vous comprenez ?
PALMOSA, interpellant lhomme qui se rase une fentre du premier tage, Callamassi : Fini le
matrialisme ! Monsieur Callamassi, jespre que vous vous rendez compte quil nest plus question de
payer loyer pour une boutique ?
LE MILICIEN : Trs juste !
CALLAMASSI : Au contraire, mon cher ! Les loyers commerciaux pourront lavenir donner lieu
saisie. Vous entendez les bataillons en marche ? Ce sont les sections de combat de la milice dIbrine. Elles
vont craser les fermiers rvolts qui refusent de payer leurs fermages ! Vous devriez rflchir, Monsieur
Palmosa, avant de refuser de payer votre loyer !
10
11
quelque avantage. a ne mest pas agrable davoir lui demander encore quelque chose. Mais ce nest
quun mauvais moment passer.
Elle chante :
CHANSON DE NANNA
1.
Au march de lamour, messieurs,
A seize ans je fus mene.
Et jai vite ouvert de grands yeux !
Ctait dur, ma foi
Mais ctait la loi
Tout nest pas facile pardonner.
(Je suis un tre humain aprs tout)
Dieu merci, tout a ne dure quun temps,
Mme lamour, et mme le chagrin.
O sont donc les larmes dhier matin ?
Mais o sont les neiges dantan ?
2.
A la longue, on saccoutume
A ce march de lamour.
Sans grand mal, on les allume.
Mais les sentiments
Jets tous vents
Deviennent plus froids de jour en jour.
(Aucune rserve nest inpuisable aprs tout.)
Dieu merci, tout a ne dure quun temps,
Mme lamour, et mme le chagrin.
O sont donc les larmes dhier matin ?
Mais o sont les neiges dantan ?
3.
Quand, dans ce commerce,
On na plus rien apprendre
Largent ne pleut pas verse.
Il faut le gagner,
Et sans rechigner
On peut dire adieu lge tendre.
(On na pas toujours seize ans, aprs tout.)
Dieu merci, tout a ne dure quun temps,
Mme lamour, et mme le chagrin.
O sont donc les larmes dhier matin ?
Mais o sont les neiges dantan ?
NANNA : Le voici. Malheureusement, il est avec trois messieurs, dont le riche monsieur Peruiner. Je ne
peux gure aller lui parler.
Elle fait signe monsieur de Guzman, qui savance vers elle. Ses trois amis sarrtent et lattendent.
MONSIEUR DE GUZMAN : Bonjour, Nanna.
NANNA : Il faut que je vous parle. Venez-l, dans lentre de cette maison. (Guzman la suit.) Mon pre
mcrit quune fois encore il ne peut vous payer le fermage.
MONSIEUR DE GUZMAN : Mais cette fois, cest indispensable. Ma sur entre au couvent de San
Barabas et il lui faut une dot.
NANNA : Vous ne voudriez tout de mme pas que mes parents meurent de faim cause de a !
MONSIEUR DE GUZMAN : Ma chre Nanna, ma sur sapprte entrer chez les Surs des pauvres
de San Barabas pour y mener une vie de vertu. Cela ne devrait pas vous laisser indiffrente, mme vous.
Car, sil nest pas souhaitable que toutes les jeunes filles pratiquent la chastet, il est bon, nanmoins,
quelles en aient toutes une haute ide.
NANNA : Si vous lui aviez donn un amant, cette jeunesse, au lieu de lui coller un arbre gnalogique
en guise dpoux, elle ne songerait pas entrer au couvent. Seulement voil, ce ne sont pas des hommes et
des femmes que vous mariez, ce sont des terres !
MONSIEUR DE GUZMAN : Tu as bien chang, Nanna, et pas ton avantage, je ne te reconnais plus.
NANNA : Alors a nest mme pas la peine que je vous dise pourquoi ma famille ne peut plus vous
payer : cest quil lui faut absolument un cheval, parce que le village est trop loin de la gare.
12
13
14
15
PARR : On dit que ce nest pas vrai. Jai entendu dire quil vit trs simplement : il ne boit pas, ne fume
pas, et il est lui-mme fils de fermier. Il est dsintress, cest dans le journal. Il dit aussi que le parlement
est impuissant, et cest la vrit.
PREMIER FERMIER : Oui, a cest la vrit.
Un temps.
TROISIEME FERMIER : Alors, si je comprends bien, il ne faut plus que les fermiers sen prennent
leurs propritaires ?
PARR : Si, les fermiers tchouques aux propritaires tchiches.
LOPEZ : Et les fermiers tchiches, est-ce quils doivent sen prendre aux propritaires tchiches ?
PARR : Des fermiers tchiches, il ny en a pas beaucoup. Le Tchiche naime gure travailler.
CINQUIEME FERMIER : Mais des propritaires tchouques, il y en a beaucoup.
PARR : Ce sont justement ces conflits entre Tchouques qui doivent cesser.
LOPEZ : Il y a beaucoup de choses qui devraient cesser : la pluie devrait cesser de passer travers le
toit de ma ferme.
CALLAS : Notre tchiche est dj en prison.
QUATRIEME FERMIER : Mais il pleut travers le toit, chez moi aussi ; et le propritaire est un
Tchouque.
TROISIEME FERMIER : Tout a, cest du bourrage de crne ! Il ny a quune chose qui mintresse :
est-ce que votre Ibrine va flanquer les propritaires dehors, tous les propritaires, sans exception ?
PARR : Il flanquera les Tchiches dehors, et il obligera les tchouques lcher du lest.
TROISIEME FERMIER : a ne sert rien. Quils soient tchouques ou quils soient tchiches, les
propritaires restent les propritaires, et il faut tous les balancer. Je rejoins la Faucille. Je nai confiance
quen moi-mme. Ceux qui veulent en sortir non qu me suivre. Cet Ibrine veut nous bourrer le crne.
Aux spectateurs :
Propritaires et fermiers, on nous raconte
Quils seront tous daccord sils ont la tte ronde !
Moi, je paie mes fermages, et lautre les encaisse.
Et nous serions des frres ? Elle est bien bonne !
Nous sommes tchouques tous les deux ? Et puis alors ?
Quil me libre donc du fermage, sinon
La faim, le froid, le vent, tout nous spare.
Et entre nous il y aura toujours un monde !
CALLAS : Vous pouvez en penser ce que vous voudrez : moi, je tente le coup avec Ibrine !
LES FERMIERS :
Viens avec nous, Lopez !
Ce qui compte pour nous, cest toujours : riche ou pauvre !
Ils lui serrent la main et sen vont.
MADAME LOPEZ : Je crois que maintenant il vaudrait mieux que nous rentrions, nous aussi.
MADAME CALLAS : Non, madame Lopez, vous ne pouvez pas. En passant prs de ltang, tout
lheure, jai entendu les gens dire quils avaient un compte rgler avec vous. Et quand jai regard du ct
de votre ferme, jai vu une lueur rouge.
MADAME LOPEZ : Mon Dieu !
LOPEZ : Callas, je te demande de cacher ma famille chez toi, le temps que sapaisent les premires
perscutions.
Silence.
CALLAS : Pour cette nuit et pour les jours suivants, jaimerais mieux quon ne vous trouve pas sous
mon toit
LOPEZ : Est-ce que tu ne pourrais pas cacher au moins mes enfants, pendant quelques jours ?
CALLAS : Je pourrais, peut-tre. Mais tu fais partie de la Faucille, et la frquentation de lun dentre
vous est dangereuse pour ma famille.
LOPEZ : Eh bien nous partons, Callas.
Callas ne dit rien.
LES DEUX FEMMES :
La misre avait fait de nous des camarades,
Nous voici ennemis par la forme des crnes.
La famille Lopez sen va, dun pas hsitant.
MADAME CALLAS : Toi, dpche-toi daller Louma ! Profite des circonstances ! Ne paie pas de
fermage et rapporte un papier comme quoi tu nas plus en payer.
CALLAS : Je ne reviens pas tant quon ne me donne pas un papier, cest moi qui vous le dis !
16
4. Le palais du vice-roi.
Dans la cour se droule une audience du tribunal. Les parties en prsence sont la Mre Suprieure de
San Barabas et le Pre abb de San Stefano. Inscription lumineuse : La Faucille marche sur la capitale.
LE JUGE : Dans laction intente par lOrdre Mendiant des Moines Dchaux de San Stefano la
Communaut des Surs de la Pauvret de San Barabas, les plaignants ont conclu un prjudice de sept
millions par eux subi. En quoi consiste le dit prjudice ?
LABBE DE SANS STEFANO : Il rsulte de ldification, par la Communaut de San Barabas, dun
nouveau sanctuaire qui dtourne de nous la pit des plerins.
LA SUPERIEURE DE SAN BARABAS : Comme le tribunal peut le constater au vu des livres de la
nouvelle chapelle de San Sebastian, objet de ce litige, les bnfices ne se montent pas sept millions, ainsi
que le prtendent nos chers frres, mais peine quatre millions.
LABBE : Oui, si lon en croit les livres ! Je me permets de rappeler la cour quelle a dj eu statuer
ici mme sur une fraude fiscale dun million et demi, dont les Surs de la Pauvret de San Barabas furent
convaincues, encore quelles sappuyassent sur leurs livres tout comme aujourdhui.
Les deux parties se montrent le poing. Un greffier fait irruption.
LE JUGE : Que se passe-t-il ? Je dsire quon ne vienne pas troubler le cours de la justice lorsquil y va
dintrts aussi considrables.
LE GREFFIER : Votre honneur, une foule se dirige vers le tribunal, entrainant avec elle monsieur de
Guzman, quelle voudrait voir juger. Ces gens affirment que monsieur de Guzman aurait viol une jeune fille
tchouque.
LE JUGE : Cest ridicule. Monsieur de Guzman est lun des cinq plus grands propritaires de ce pays.
Voil dj trois jours quon a mis fin son incarcration illgale.
La foule envahit la salle. Elle pousse de Guzman devant le juge. Madame Cornamontis et Nanna
apparaissent aussi, entraines par la foule. Le juge agite sa sonnette autant quil peut, de Guzman est
press par la foule qui lui crache dessus.
DES VOIX : Regardez-moi ce costume : de quoi nourrir une famille de six personnes pendant un mois.
Vous avez vu ces mains de jeunes filles, il na jamais tenu une pelle de sa vie. Nous le pendrons une
corde de soie.
Les T.C. commencent jouer aux ds les bagues du grand propritaire.
UN HOMME : Monsieur le juge, le peuple du Yahoo exige que le crime de cet homme soit puni.
LE JUGE : Mes amis, cette affaire sera instruite en son temps. Mais pour le moment, la cour doit statuer
dans une affaire de la plus grande urgence.
LABBE, que la Mre suprieure est venue rejoindre et qui semble trs nerveux : Nous nestimons pas
ncessaire de rgler nos petits diffrends au vu et au su de toute la population. Nous ne verrions pas
dobjection ce que le procs soit remis.
CRIS DE LA FOULE, lextrieur : Assez perdu de temps ! On aurait dj du mettre le feu cette
boutique ! On devrait pendre ce juge ! Quon pende tout ce beau monde, pas besoin de procs !
LHOMME, sadressant la foule reste dehors :
Vous savez maintenant ce quest la vraie clmence :
La victime y a droit, mais non le criminel !
On montre sa piti pour les victimes
En refusant toute piti aux criminels.
Inscription lumineuse : Dans une allocution prononce devant les instituteurs, le gouverneur dfinit les
combats qui se droulent dans le Sud comme la lutte de la justice contre linjustice.
LHOMME, sadressant la foule : Asseyez-vous tous et ne partez pas dici avant que soit prononce
une juste sentence, et que ce propritaire soit pendu !
Ils sassoient par terre, ouvrent des journaux, crachent, bavardent.
LINSPECTEUR entre et va sentretenir avec le juge : Le gouverneur vous fait dire de faire ce que
demande la foule et douvrir ce procs. Le tribunal ne doit plus sattacher la lettre des lois, il doit tenir
compte du sentiment instinctif de justice qui anime le peuple. Les combats dans le Sud ne tournent pas
lavantage du gouvernement, et la capitale est de plus en plus agite.
LE JUGE, aux spectateurs : Cest trop dmotions pour moi. Je suis affaibli physiquement, je ne suis
plus la hauteur de ces circonstances exceptionnelles. Nous navons pas t pays depuis deux mois. Les
temps ne sont pas srs, je dois penser ma famille. Ce matin, jai djeun dune tasse de th clair et dun
petit pain rassis. On ne peut pas rendre justice le ventre vide. Un homme qui a mal djeun ne se fait pas
couter, il manque de conviction, et la justice a triste figure.
Les avocats de Guzman, la robe au vent, pntrent dans lantichambre, suivis de quelques grands
propritaires.
LAVOCAT TCHOUQUE, son confrre rest dans lantichambre : Restez dans la salle des avocats.
Vous tes tchiche, il vaut mieux ne pas vous montrer.
LAVOCAT TCHICHE : Tchez de le faire mettre en prison pour huit jours. Je voudrais bien quil men
arrive autant !
17
18
Inscription lumineuse : On constate encore de graves insuffisances dans lquipement des troupes
gouvernementales. Le manque de munitions et les difficults de ravitaillement mettent rude preuve le
moral magnifique de notre arme. Le public sagite. Le fermier Callas pntre dans la salle en mme
temps quun tas de gens.
LA VOIX den haut : Voici le pre de la fille.
NANNA : Ae ! Mon pre ! Il ne faut pas quil me voie, car cette fois jai fait une btise qui risque de leur
coter cher, la maison.
LE JUGE, Callas : Que venez-vous faire ici ?
LA VOIX den haut : Il vient demander justice !
UN HOMME qui accompagne le fermier Callas : Nous lavons rencontr dans la rue et il nous a
demand o et quand on jugeait de Guzman. Nous lui avons dit que ctait maintenant, et quil navait qu
suivre le flot des gens : ils viennent tous ici.
CALLAS : Cest exact. Jai quitt ma ferme pour venir ici tmoigner au procs de mon propritaire,
accus de pratiquer un taux de fermage usuraire.
LE JUGE : Il ne sagit pas de taux de fermage.
CALLAS : Mais si : je peux tmoigner que le fermage tait exorbitant. Le sol est marcageux et les
champs sont loin les uns des autres ; les instruments sont rudimentaires et nous navons que notre vache
atteler. Nous travaillons tout lt partir de trois heures du matin, les enfants comme nous. On ne peut
savoir lavance le prix du bl, il change chaque anne, mais le fermage, lui, reste toujours le mme. Notre
propritaire ne fait rien et encaisse notre argent. Je demande donc quon supprime ce fermage une bonne
fois pour toutes, et que le prix des crales soit fix de faon que nous puissions vivre de notre travail.
LA VOIX den haut : Trs bien.
Applaudissements.
LHOMME se lve, se tourne et parle la rue : Le pre de la jeune victime, qui est aussi fermier de
laccus, exige labolition du fermage et la fixation de justes prix pour les crales.
A larrire-plan, applaudissements dune foule nombreuse.
LE JUGE, Ibrine : Comment votre Excellence dsire-t-elle voir traiter cette affaire ?
IBERINE : Faites comme vous lentendez.
Inscription lumineuse : Des dpches en provenance de toutes les rgions mridionales annoncent
que les fermiers sapproprient illgalement les terres.
LE JUGE : Au terme des paragraphes du code, la fille seule est coupable. Elle na le droit daborder
personne en dehors du local o elle travaille.
IBERINE : Cest tout ce que vous avez dire. Cest peu.
LA VOIX den haut : Bravo ! Vous avez entendu comment le gouverneur a remis le juge sa place ? Il
lui a dit que ctait peu !
LHOMME, tourn vers la rue : Le gouverneur est intervenu. Il a dj dcern un blme au prsident du
tribunal. Il a qualifies ses connaissances juridiques de trs limites. Laudience se poursuit.
IBERINE : Soumettez le pre de la jeune fille un interrogatoire plus serr. Et venez-en donc
lessentiel.
LE JUGE : Vous prtendez donc que votre propritaire fixait votre fermage bien au-dessus du taux
lgal ?
CALLAS : Voyez-vous, ce fermage, nous ne pouvions pas mme le gagner. Nous avons vcu de
labattage du bois, en mangeant des racines, puisque nous devions livrer le grain la ville. Nos enfants vont
nus presque toute lanne. Nous navons pas de quoi rparer la maison, et elle tombe lentement en ruine sur
nos ttes. Les impts sont trop lourds, eux aussi. Je demande galement labolition complte des impts
pour ceux qui ne peuvent pas les payer.
Applaudissements de toute part.
LHOMME, tourn vers la rue : Le fermier demande labolition complte de tous les impts pour ceux
qui ne peuvent pas les payer ! Mais laudience se poursuit encore.
Tonnerre dapplaudissements larrire-plan.
LE JUGE : A combien se monte le fermage ? A combien se montent les impts ?
IBERINE se lve si brusquement quil fait tomber sa chaise : Vous navez pas de question plus
importante poser ? Nentendez-vous pas une voix intrieure qui vous dit ce dont le peuple a vraiment
besoin ?
CALLAS : Il a besoin de chevaux, par exemple, de chevaux !
IBERINE schement : Silence ! Quest-ce que a veut dire, des chevaux ? Il sagit de bien autre chose !
(Au juge :) Vous pouvez partir. Quittez cette place, vous ntes pas capable de la tenir. Je me charge de
mener bien cette affaire.
Le juge rassemble ses papiers et quitte, atterr, sa place et le tribunal.
LHOMME, tourn vers la rue : Le gouverneur a relev de ses fonctions le prsident du tribunal et se
charge lui-mme de la conduite des dbats. Le prsident du tribunal quitte la salle. Vive Ibrine !
CALLAS : Vous avez entendu a : Quest-ce que a veut dire, des chevaux ? Il sagit de bien autre
chose !
19
UN HOMME larrire-plan : Maintenant quon a chass le plus usurier des propritaires, savoir le
vice-roi, pourquoi ne pas distribuer les terres ?
Applaudissements. Inscription lumineuse : Des actions isoles de fermiers rvolts sont signales
jusque dans les districts du Nord.
IBERINE : Comme la cour na pas su aller au cur du problme, je prends laffaire en main.
Au nom du peuple tchouque.
Laffaire aura pour nous valeur de prcdent
En matire de droit tchouque.
Cest un certain esprit
Que nous devons combattre. De mme que nos troupes
Dans le Sud materont les fermiers rvolts,
De mme ici le tribunal imposera
La rigueur du droit tchouque aux abus de leurs matres.
Que nous importe ici quon soit riche ou bien pauvre :
Un mme crime entrainera mme sentence.
Au banc des accuss prendront place : le propritaire de Guzman et (il montre madame Cornamontis) cette
personne. Du ct des plaignants : cette fille et son pre.
LHOMME, tourn vers la rue : Le gouverneur veut donner un exemple de jurisprudence tchouque. Il
commence par mettre de lordre dans la procdure. Il indique leurs places aux accuss et aux plaignants.
IBERINE Callas : Avancez. Regardez votre fille.
CALLAS : Ah, tu es l, Nanna ?
IBERINE : Est-ce que vous la reconnaissez ?
CALLAS : Naturellement.
IBERINE : Si je vous pose la question, cest quelle a d changer.
CALLAS : Pas tellement.
IBERINE : Sont-ce l les vtements que vous lui avez achets ?
CALLAS : Non, naturellement.
IBERINE : Ah, vous voyez : ce ne sont pas les vtements que peut acheter sa fille un simple paysan
comme vous, qui retourne la glbe de sa main calleuse.
CALLAS : Comment voulez-vous, avec le fermage que je paie !
IBERINE : Et mme si vous pouviez, le feriez-vous ? Vous avez le got simple et juste, de telles
frusques ne peuvent que vous choquer. Comment se fait-il que votre fille puisse acheter des vtements de
ce genre ?
CALLAS : Elle gagne bien sa vie.
IBERINE, avec insistance : Rponse pouvantable ! Je repose ma question : reconnaissez-vous, dans
cette fille habille la dernire mode, lenfant joyeuse qui gambadait dans les champs en vous donnant la
main ? (Le fermier jette des regards hbts.) Vous doutiez-vous que votre enfant, ge de seize ans
peine, entretenait dj des relations coupables avec votre propritaire ?
CALLAS : Oui. Mais les avantages que nous en avons tirs taient minimes. On nous a quelquefois
prt les chevaux pour aller chercher le bois. (Sadressant aux gens qui lentourent :) Mais quand vous
payez un fermage dix fois trop lourd, a vous fait une belle jambe quon vous le rduise de temps en temps
dun tiers ! Et encore, pas rgulirement. Ce quil me faut, ce sont des chevaux moi.
IBERINE : Donc, votre propritaire abusait dune position de force fonde sur sa situation conomique
et il en a profit pour prcipiter votre fille dans linfortune ?
CALLAS : Dans linfortune ? Cest elle qui en a eu tout le bnfice ! Elle a pu au moins shabiller
correctement ! Elle na plus jamais travaill. Tandis que nous ! Essayer donc de labourer sans chevaux !
IBERINE : Est-ce que vous savez que votre fille en est maintenant au point quelle fait partie de
ltablissement de madame Cornamontis.
CALLAS : Oui. Bonjour, madame Cornamontis.
IBERINE : Vous savez de quel genre de maison il sagit ?
CALLAS : Oui. Je voudrais encore ajouter que quand nous utilisions les chevaux du chteau, on nous
faisait payer. Un prix scandaleux. Et il nous tait interdit dutiliser dautres chevaux.
IBERINE, Nanna : Comment avez-vous chou dans cette maison ?
NANNA : Je navais plus envie de travailler aux champs. A vingt cinq ans, cest comme si on en avait
quarante.
IBERINE : La vie facile que vous a fait connatre votre sducteur vous a coupe jamais de votre
famille. Etait-ce le premier homme dans votre vie ?
NANNA : Oui.
IBERINE : Parlez-nous de la vie que vous menez dans le caf o vous travaillez depuis.
NANNA : Je ne me plains pas. Sauf que nous payons trop pour le linge et quon nous prend nos
pourboires. Nous devons toutes beaucoup dargent la patronne, et avec a, il fallait que je serve jusque
tard dans la nuit.
IBERINE : Mais vous dites que vous ne vous plaignez pas du travail. Tout le monde doit travailler. Mais
il y a autre chose, dont vous avez vous plaindre.
20
NANNA : Eh bien, cest--dire quil y a des cafs o le personnel est libre de prfrer certains clients.
IBERINE : Ah-ah ! Ce qui veut dire que, dans celui-ci vous avez t contrainte de subir les avances de
tous ceux qui payaient ?
NANNA : Oui.
IBERINE : Il suffit. (Au fermier Callas :) En tant que pre, quelle plainte entendez-vous faire valoir
contre le prvenu ?
CALLAS : Quil pratique un taux de fermage usuraire.
IBERINE : Vous avez lieu de porter des accusations plus graves.
CALLAS : Je crois que a suffit largement.
IBERINE : Vous avez t victime de bien autre chose quun taux de fermage usuraire. Vous ne le voyez
pas ?
CALLAS : Oui, bien sr.
IBERINE : De quoi avez-vous t victime ? (Le fermier Callas ne dit rien. Ibrine sadresse de
Guzman :) Reconnaissez-vous avoir abus de votre position conomique lorsque vous avez sduit la fille de
votre fermier ?
MONSIEUR DE GUZMAN : Jai eu limpression que mes avances ne lui taient pas dsagrables.
IBERINE Nanna : Quavez-vous rpondre ? (Nanna garde le silence. Ibrine linspecteur :) Faites
sortir laccus ! (On emmne de Guzman. Ibrine Nanna :) Voulez-vous maintenant nous dire si les
avances de de Guzman vous taient agrables ou non ?
NANNA de mauvaise grce : Je ne me souviens plus.
IBERINE : Rponse atterrante !
LAVOCAT Nanna :
Peut-tre tait-ce de lamour ? Seigneur,
Les actions des hommes sont impntrables.
Le plus grand nombre ignorent leurs mobiles,
Ne parlons pas de ceux des autres !
Lil le plus exerc
Ne peut souvent percer jour linextricable
Nature humaine. Cette homme est accus davoir
Sduit, puis pay une fille ; par consquent
Davoir achet ce qui ne sachte pas.
Mais on accuse ainsi la fille autant que lhomme
Car sil put acheter, cest quelle voulait vendre.
Maintenant quon me dise si lachat et la vente
Peuvent seuls expliquer ce jeu mystrieux,
Ce jeu tendre, ternel, que jouent lhomme et la femme ?
Est-ce que a ne peut pas ntre que de lamour ?
Oui Seigneur, dans le cas qui nous occupe ici,
Ctait bien de lamour.
Il sassoit.
Voil.
IBERINE linspecteur : Il faut le rappeler !
On fait rentrer de Guzman.
Eh bien, regardez-le lobjet de cet amour !
Rires dans toute lassistance.
LAVOCAT :
Seigneur, quest-ce que lamour ? Pourquoi lhomme aime-t-il ?
Lun fait une rencontre et dcouvre lamour,
Un autre veut lamour et cherche qui aimer.
Ainsi lun aime un tre et lautre aime lamour.
Je crois devoir parler dans un cas de destin,
Dans lautre de dbauche. Peut-tre sagit-il
De la dbauche la plus trouble et la plus vile ?
MADAME DE CORNAMONTIS se lve : Jai une dclaration faire. (Ibrine, de la tte, lui fait signe de
parler.) Je tiens dire que Nanna Callas est parmi les plus honntes filles de mon tablissement. Elle fait
des conomies et envoie de largent sa famille.
IBERINE lavocat : Vous pouvez disposer. Une juste cause na pas besoin de dfenseur. (Lavocat
rassemble ses papiers et quitte le tribunal. Ibrine de Guzman :) Accus, reconnaissez-vous avoir abus
de votre puissance conomique ? (De Guzman ne rpond pas. Ibrine, brusquement :) Quest-ce que vous
tes ?
MONSIEUR DE GUZMAN : Propritaire foncier.
IBERINE : Quest-ce que vous tes ?
MONSIEUR DE GUZMAN : Jappartiens la noblesse terrienne.
IBERINE : Je vous demande ce que vous tes ?
21
22
23
3.
Mettons quun jour un croquant
Me raconte en suffoquant :
Par les riches je suis gorg !
Va-t-on bientt me ddommager ?
Moi, en arrachant son bouton de chemise,
Je lui dis : lami, veux-tu que le sort nous le dise ?
Sil tombe les trous dessus,
Laffaire naura pas dissue,
Tu perds ton temps et tes pleurs.
Voyons voir si tu auras ce malheur
Lanant le bouton, je dis : pas de chance.
Si lon dit :
DES PERSONNES de lassistance, aprs stre penches pour voir de quel ct est tomb le bouton :
Mais des trous sont des trous, cest jou davance !
MADAME CORNAMONTIS :
Je rponds : cest lvidence.
Et je dis : le sort ten veut, la chose est claire.
Rien ne sert de te mettre en colre :
Le bien, le mal, quoi que tu aies fait,
Ici-bas, il faudra que tu payes.
CALLAS : Mais je vais finir par croire que vous avez les oreilles bouches, ma brave dame ! Le
gouverneur a soulign expressment que le fermage tait un dtail accessoire ! Il ne me manque plus que
les chevaux, et je suis sauv !
Madame Cornamontis clate dun rire sonore et montre du doigt le fermier Callas, qui a lattitude dun
homme soudain devenu aveugle. Inscription lumineuse : Dans le Sud, les combats redoublent de
violence.
24
25
LA SUPERIEURE : Eh bien, chre mademoiselle, nous sommes heureuses de vous accueillir dans ce
havre de tranquillit. Vous vivrez en paix. Les tumultes du monde ne parviennent pas jusqu nous. (Une
pierre vient fracasser la fentre.) Quest-ce que cest ? (Elle court ouvrir lautre fentre.) Que font ces gens
avec ces brassards dans notre cour ?
Elle sonne. Entre une religieuse.
LA RELIGIEUSE : Ma Mre, la cour
LA SUPERIEURE : Quest-ce que cela veut dire ? Faites avancer la voiture de mademoiselle de
Guzman.
LA RELIGIEUSE : Ma Mre, il vient de se passer dans la cour une scne pouvantable. Un homme est
arriv devant le portail avec toute une bande de gens bruyants. Un homme est arriv devant le portail avec
toute une bande de gens bruyants. Il y avait aussi une jeune femme trs farde. Il a vu les chevaux et il a
prtendu que ctaient les siens, quil tait le fermier et quil en avait besoin pour la culture. Il a frapp le
cocher la tte, il a dtel les chevaux et les a emmens. Il a dit aussi que monsieur de Guzman pouvait
bien aller pied jusqu la potence.
LA SUPERIEURE : Cest pouvantable.
LAVOCAT : Ma Mre, je vous demanderai dans ces conditions de bien vouloir prendre immdiatement
mademoiselle sous votre protection. La rue parat prsenter quelques dangers.
La suprieure regarde les autres religieuses.
LA SUPERIEURE : Il me semble que les biens de la famille de Guzman courent sans doute plus de
risques que cette famille elle-mme.
LAVOCAT : Est-ce dire que vous refusez lasile mademoiselle ?
LA SUPERIEURE : Je suis responsable de cette paisible maison, monsieur. Jespre que vous
comprendrez la situation sans que jaie dire ce que je prfre taire.
ISABELLA : Nous partons.
LAVOCAT : Et que deviennent nos accords concernant les biens de Guzman ?
LA SUPERIEURE : Nous tiendrons parole dans la mesure du possible.
Les deux parties sinclinent. Lavocat et Isabella quittent la pice.
26
MONSIEUR SAZ :
Et puis cest contagieux.
MONSIEUR PERUINER :
Trs contagieux !
Le fermier Callas descend la rue avec sa fille. Il mne deux chevaux par la bride. Il est entour du
fermier Parr, des trois T.C. et de gens de la rue. Il attache les chevaux. Les gens crient Vive Ibrine ! et
Vive Callas ! .
UN T.C. : En avant, Callas ! Entre, vieille fripouille !
UN AUTRE T.C. : Brave gens, vous avez devant vous Callas aux deux chevaux , le vainqueur du
procs tchouque.
MADAME CORNAMONTIS : Bonjour, Nanna. Bienvenue comme visiteuse dans cette maison o tu as
longtemps t serveuse.
CALLAS prsentant Parr : Voici mon ami Parr, fermier comme moi. Ah oui, ces chevaux ! Imaginezvous quon descendait la rue, il y a de a deux jours, ma fille et moi. Le procs est gagn, le vieux doit tre
pendu. Mais comme avantage personnel, je nen tire rien, naturellement. Jtais aussi ncessiteux quavant,
lhonneur mis part. On ne mavait rendu que ma fille, pour ainsi dire, et a reprsente tout au plus une
gueule de plus nourrir. Et tout dun coup, quest-ce que je vois devant le portail des feignantes de San
Barabas : les chevaux ! Est-ce quil ne ta pas promis les chevaux quand il ta sduite, que je dis ma fille.
Cest pourtant vrai, quelle me rpond. Elle avait seulement peur quon ne nous croie pas. Pourquoi pas, que
je me dis. Et jemmne les chevaux. On ma fait assez dinjustices.
PARR admiratif : Il na pas attendu de savoir si le gouverneur lui attribuait les chevaux.
CALLAS : Non, je me suis dit : on na que ce quon a.
Il chante le On na que cquon a .
ON NA QUE CQUON A, CHANSON
1.
Il tait une fois
Un brave homme aux abois,
Auquel on criait : Patience ! .
Sans trop savoir pourquoi,
Il ne perdait pas confiance.
Vive Ibrine !
Seulement,
On na que cquon a !
2.
Quand il en a eu marr
Il sest mis en ptard.
Et en voyant sa rogne,
On promit sans retard.
(On avait peur quil cogne.)
Vive Ibrine !
Seulement,
On na que cquon a !
3.
Comme a tarde venir,
Il dit : vaut mieux tenir ,
Et il se sert la ronde.
Depuis, il a lsourir
Et il emmerde le monde.
Vive Ibrine !
Seulement,
On na que cquon a !
MONSIEUR SAZ : Cest de la subversion pure et simple !
UN T.C. : Dun point de vue tchouque, cest un des plus grands actes dhrosme. Un exemple suivre.
Soucieuse dviter un esclandre, madame Cornamontis apporte une tasse de caf Nanna.
MADAME CORNAMONTIS : Tu prendras bien une tasse de caf, Nanna ?
NANNA : Non, merci.
MADAME CORNAMONTIS : Mais si, bois donc.
NANNA : Je nai rien command.
27
MADAME CORNAMONTIS : Non, mais je te loffre. (En passant prs de monsieur Saz, elle lui dit mivoix :) Soyez prudents !
MONSIEUR SAZ la tranquillise dun geste et sadresse aux T.C. : Croyez-vous vraiment que cela
corresponde aux ides de monsieur Ibrine ?
UN T.C. : Oui, mon cher monsieur, ce sont les ides de monsieur Ibrine. Peut-tre pensez-vous quun
homme en sabots vaut moins que vous ? Pour vous donner une plus juste vue des choses, nous allons nous
permettre de chanter ces messieurs notre nouveau chant dIbrine.
Les T.C. chantent le nouveau chant dIbrine :
LE NOUVEAU CHANT DIBERINE
1.
Lgrand souci du propritaire,
Cest dsinventer des envies.
Elles seront toujours assouvies :
Le fermier doit les satisfaire.
On lui sert
Potage et poisson,
Et puis plusieurs desserts,
Des sorbets, des boissons.
Dans son lit
(sil avait encore faim)
On lui porte un rti,
Et puis cest lheure du bain
Mettons quil veut fumer :
Ce sera des Havanes.
Bref, en rsum,
Il se pavane.
Lhomme riche dit : cest parfait ainsi,
Et a va durer, Dieu merci.
UN T.C. : Les choses en taient l, mes chers amis, quand le peuple des fermiers alla voir son Ibrine,
et Ibrine alla dire deux mots au propritaire foncier. Le propritaire se fit tout petit et, depuis ce jour, il traita
les fermiers comme des frres.
LES T.C. reprennent leur chant.
2.
Il leur sert
Potage et poisson,
Et puis plusieurs desserts,
Des sorbets, des boissons.
Dans leur lit
(sils avaient encore faim)
Il leur porte un rti,
Et puis cest lheure du bain
Sils ont envie dfumer
Ce sera des Havanes.
Bref, en rsum,
Ils se pavanent.
Les fermiers disent : cest parfait ainsi,
Et a va durer, Dieu merci.
Les fermiers nont rien dautre faire
Que dsinventer des envies.
Elles seront toujours assouvies :
Cest lboulot du propritaire.
Les T.C. ont mim leur chant sur la personne du fermier Parr. Dans la premire strophe, ils lont cras
devant les propritaires ; mais dans la seconde, ils lont assis sur la table et lui ont donn le chapeau de
monsieur Saz, les cigares et les verres de messieurs de Hoz et Peruiner. Et le fermier Parr y est all de
quelques pas de claquettes avec ses sabots.
UN T.C. : Messieurs, la distribution des chevaux et du matriel agricole aux fermiers est pour demain.
Comme celle des champs eux-mmes. Callas-aux-deux-chevaux na fait quanticiper sur ce qui arrivera de
toute faon.
PARR Callas : Cest exactement ce que veut la Faucille.
28
CALLAS : Cest davantage. Cest au village que la Faucille donnerait les chevaux ! Tu as entendu,
parfaitement, jai anticip ! Mon vieux, tu sais comment jai fait. Il ne sagit pas de ne pas avoir confiance en
Ibrine je puis dire que jai en lui une confiance illimite mais si tu as loccasion, ces jours-ci, dentrer en
possession de quelques chevaux, par hasard, par exemple comme moi, ce ne sera pas plus mal. Disons
que ce sera plus sr.
PARR : Jai compris. Vive Ibrine ! Seulement on na que cquon a. callas, tu mas ouvert les yeux. Je
sais ce qui me reste faire.
Il sort en toute hte.
UN T.C. : En tout cas, jinvite toutes les personnes ici prsentes lever leur verre la sant de
monsieur Callas et de ses chevaux.
Les T.C. se lvent. Les riches propritaires restent assis, lexception de monsieur Peruiner.
MONSIEUR DE HOZ, mi-voix : Je ne bois pas la sant dun voleur de chevaux !
MONSIEUR SAZ : Alors il vaudrait mieux que nous partions tout de suite.
Les messieurs payent, se lvent et sen vont.
UN T.C. : Je nen crois pas mes yeux ! Ils nont pas bu ta sant, Callas, a ne me plat pas. Avec les
fringues quils ont, je parie que ce sont des Tchiches.
CALLAS : Jai limpression de les connatre. Ce sont les gens qui sont venus tmoigner au procs et qui
ont dit que ma fille avait importun un Tchiche. Ce sont les amis de Guzman et ils ne valent pas mieux que
lui.
LES T.C. : Ne te drange pas, Callas, reste assis ! Nous allons avoir ton sujet un entretien srieux
avec ces messieurs.
Les T.C. sortent la suite des grands propritaires.
MADAME CORNAMONTIS courant aprs les T.C. : Pour lamour du ciel, nallez pas vous frotter aux
plus grands propritaires du pays !
CALLAS sa fille : Tu ne pourrais pas nous procurer un peu de monnaie ? Jai une de ces faims !
NANNA : Je ne fais plus rien. Depuis trois jours, toute la ville me traite comme une reine. Je suis la
jeune fille tchouque. On boit ma sant, on parle de mon succs. Depuis trois jours, plus personne nose
mimportuner. Impossible de gagner un sou. Au lieu de me dsirer, les hommes me regardent avec respect.
Cest une catastrophe.
CALLAS : En tout cas, tu nas plus besoin de travailler au bordel. Et moi, jai dj des chevaux. Et tout
a sans remuer le petit doigt !
NANNA : A mon avis, tu ne les a pas encore.
Les deux avocats de la famille de Guzman entrent et vont vers Callas en lui tendant les bras.
LES AVOCATS : Ah vous voil, cher monsieur Callas ! Nous avons une proposition splendide vous
faire. Les choses vont sarranger.
Ils sassoient table.
CALLAS : Ah.
LES AVOCATS : Nous sommes autoriss vous dire quune certaine famille serait ventuellement
dispose sentendre avec vous sur laffaire des chevaux.
NANNA : Pour quoi faire ?
CALLAS : Est-ce quil ne sagirait pas dune certaine famille tchiche ?
LES AVOCATS : Vous nignorez pas que laffaire en question va faire lobjet dun nouveau procs ?
CALLAS : Je nen sais rien.
LES AVOCATS : Vous imaginez bien que des personnes haut places mettent tout en uvre pour
obtenir une rvision.
CALLAS : Des personnes haut places chez les Tchiches.
LES AVOCATS riant : Chez les Tchiches. Nous avons un tmoignage sous serment comme quoi votre
fille qui, soit dit en passant, est de taille se dfendre aurait, avant mme de faire la connaissance de ce
monsieur tchiche, entretenu des relations avec un homme. Si bien que laccusation de sduction ne
tiendrait plus.
NANNA : Cest faux.
LES AVOCATS : Si vous reconnaissiez le fait, on pourrait ds maintenant parler dun ddommagement.
CALLAS : Je nai quune chose vous rpondre
NANNA : Halte ! (Aux avocats :) Laissez-moi un instant seule avec mon pre.
LES AVOCATS : Parlons franc : si vous avez un peu de jugeote, vous gagnez immdiatement deux
chevaux !
Les avocats vont au bar dun air dgag.
CALLAS : Ibrine est pour nous, cest pour cela quils sont si arrangeants. Je ne vois pas pourquoi nous
devrions sacrifier notre bonne rputation pour une bouche de pain. Quest-ce que tu en dis ?
NANNA : Je dis que nous devrions accepter les chevaux. Il ne sagit pas de savoir pour qui est Ibrine,
il sagit de savoir o en sont les combats.
CALLAS : Et o en sont-ils ?
29
NANNA feuilletant le journal avec nervosit : Ce ne sont que des mensonges, mais il est bien clair que
la Faucille avance sans arrt. Mme l ils disent que la ville de Mirasonnore est menace. Cest l quest la
centrale lectrique qui alimente la capitale. Sils la prennent, ils peuvent couper le courant partout.
CALLAS : Ma chre fille, je lve mon verre la sant de notre ami Lopez. Il se bat comme un lion. Les
propritaires commencent donner leurs chevaux pour rien. Mais il faut tre de ce ct-ci, car on na que ce
quon a.
NANNA : Mais le combat peut changer de face dun instant lautre. La Faucille manque de monde, il y
en a trop qui se sont dbins comme toi.
CALLAS : Je ne suis pas de ton avis. (Il fait signe aux avocats.) Messieurs, ma rponse la famille de
Guzman est : non ! Je nai pas de raison de faire des concessions. Lisez le journal daujourdhui. Je nai plus
besoin de vous lcher les bottes.
LES AVOCATS : Et les chevaux ?
CALLAS : Les chevaux, je les ai. Ils sont l dehors. Je ne songe pas un instant sacrifier lhonneur de
ma fille, une jeune fille tchouque.
LES AVOCATS : Comme vous voulez !
Les avocats sortent.
CALLAMASSI qui est assis la table voisine : Vous avez un ennui, monsieur Callas ?
CALLAS : Au contraire. Ces Tchiches sont une bande dimbciles. Voil quils veulent macheter. Mais
je leur ai clou le bec. Ils voulaient me faire cadeau des chevaux. Voil o ils en sont ! Mais il fallait que je
commette un acte que je rprouve. Ils croient que tout peut tre abord dans ce monde sous langle le plus
bassement matriel. Ah, le gouverneur avait bien raison. Monsieur, elle est rvolue lpoque o jtais
contraint de sacrifier mon honneur. Aujourdhui je ne peux plus aborder les choses dun point de vue aussi
bassement matriel. Ces messieurs nont qu se le tenir pour dit ! Pour vous dire comme ces Tchiches sont
btes : jai ces chevaux parce que le Tchiche a eu ma fille ! Tout le monde ne peut pas en dire autant. Ma
fille est aussi bien que nimporte quelle fille de son ge, mais regardez un peu ces chevaux ! Je les ai laisss
devant la porte. Et entre nous soit dit, il navait jamais t question quon me donne les chevaux en change
de ma fille, naturellement.
NANNA qui voit quil est ivre : Et si nous partions, pre ?
CALLAS : Cest tout simplement ridicule ! Monsieur de Guzman a juste ferm les yeux quand je les
utilisais. Qui est-ce qui irait se priver de deux chevaux pareils pour une fille ? Vous devriez vraiment aller y
jeter un coup dil !
CALLAMASSI : Monsieur Callas, ce sera un honneur pour moi daller examiner vos chevaux.
Nanna tire son pre par les basques et le fait sortir. Callamassi les suit. On entend un communiqu la
radio : La centrale lectrique de Mirasonnore est menace par la Faucille. La capitale sera-t-elle prive de
lumire ? . Par la porte de derrire, entrent en courant les riches propritaires fonciers Saz, de Hoz et
Peruiner. Ils sont blesss. Ils sont suivis de madame Cornamontis.
MADAME CORNAMONTIS : Ah, messieurs, vous auriez mieux fait de vous lever et de boire la sant
de monsieur Callas. Cest un hros national, que voulez-vous.
MONSIEUR SAZ : Baissez tout de suite le rideau de fer ! Les T.C. sont sur nos talons !
MONSIEUR PERUINER : De leau et des pansements !
Madame Cornamontis apporte de leau et des pansements. Les messieurs commencent se panser.
MONSIEUR SAZ : Une fois que la Faucille sera battue, il faudra pendre tous ces types l.
MONSIEUR PERUINER : Je ne peux plus bouger le bras. Mais faites-moi aussi un pansement autour
de la tte !
MADAME CORNAMONTIS : Mais votre tte na rien, monsieur.
MONSIEUR PERUINER : Si ma chre, elle est pointue !
On frappe. Entre un homme.
LHOMME : Il parat quon a besoin dun mdecin. Je suis mdecin.
MONSIEUR PERUINER hurlant : Otez votre chapeau ! (Le mdecin enlve son chapeau. Il a la tte
pointue.) Quest-ce que vous tes ? Vous tes tchiche !
LE MEDECIN hurlant : Je suis mdecin !
MONSIEUR SAZ :
Si lon vous trouve ici, on nous massacre.
Le mdecin sen va.
MONSIEUR DE HOZ, Peruiner :
Pourquoi faut-il que tu sois tchiche !
Nous naurions personne nos trousses.
MONSIEUR PERUINER :
Je ne suis pas de cet avis. Plus maintenant.
Ce sont nos vtements. Notre allure de gens de bien.
On nous livre en pture la rue, voil tout !
Nous naurions jamais d livrer lun dentre nous
A la pgre, sous prtexte quil tait tchiche.
Nous avons livr un Tchiche, mais cette pgre
30
31
MISSENA :
Ils sont sacrs. La proprit est sacre.
MONSIEUR PERUINER :
Que va-t-on faire de Callas et des chevaux ?
MISSENA :
Que voulez-vous quon fasse ?
MONSIEUR SAZ :
Quon rouvre le procs
Du hros national ! Sur le champ ! En public !
Quon lui retire les chevaux ! Publiquement !
MISSENA :
Trs bien ; si vous payez, nous rouvrons le procs.
Nous savons quIbrine est fort proccup
De cette avidit chez beaucoup de fermiers.
Mais quoi bon se lamenter ? Aussi longtemps
Quon naura pas ananti cette Faucille
Callas pourra voler des chevaux et chacun
Pourra sapproprier ce dont il a besoin.
Mais aidez Ibrine briser la Faucille,
Et de Guzman retrouve aussitt ses chevaux
Et sa puissance. Au procs, pas un mot
De la condamnation de monsieur de Guzman.
Parlez de ses chevaux, ne parlez pas de lui.
Car sa vie dpend deux, et non eux de sa vie.
Et maintenant, allons voir Ibrine. Encore
Un mot : prenez bien garde en lui parlant dargent.
Il voit tout de si haut quil ne supporte pas
Quon limportune avec des questions subalternes.
Il croit que lesprit tchouque lui seul doit suffire
A vaincre lennemi. Mais si vous lui offrez
Prudemment de largent comme cest ncessaire ,
Si vous montrez votre enthousiasme, votre foi
Et votre ardeur au sacrifice, il le prendra.
MONSIEUR PERUINER :
Une tte comme la mienne
Il montre son crne pointu.
Ne sera pas vue dun bon il.
MISSENA :
On saura lapprcier, en ces heures difficiles.
MONSIEUR PERUINER :
On nacceptera pas, l-bas, de largent tchiche.
MISSENA, en souriant :
Si. Parions quon laccepte. Venez !
7. Le palais du vice-roi.
Nouveau procs dans la cour du palais. Mais la cour a chang daspect. Un grand lustre, un tapis, les
nouveaux costumes des fonctionnaires : tout respire la richesse. Cest le mme juge quau premier procs,
mais il porte une robe neuve et fume un gros cigare. Linspecteur nest plus nu-pieds. Pendant que les
fonctionnaires installent le tribunal sous la surveillance de Missena, le juge, accompagn dune musique en
sourdine, chante : Les Vertus roboratives de largent .
CHANSON DES VERTUS ROBORATIVES DE LARGENT
1.
On mprise largent en ce monde.
Pourtant, sans argent, le monde est froid,
Tandis que, quand il abonde,
Soudain tout nest plus que joie.
Linstant davant ctait le chaos ;
Maintenant tout prend des tons vermeils.
Tel qui gelait prend le soleil,
32
33
34
LAVOCAT TCHOUQUE :
Ce fut donc un march ?
Callas ne rpond pas.
Donc ce fut un march.
Nous tavons dit : donne ta fille et tu auras
Les chevaux en change ? Tout fait impossible !
Cest impossible que tu nous laies donne
Pour deux chevaux. Ou bien nest-ce pas impossible ?
CALLAS :
Ctait pas un march.
LAVOCAT TCHOUQUE :
Alors, quest-ce que ctait ?
CALLAS, Nanna : O veut-il en venir ?
NANNA : Tu avais prtendu quon ten avait fait cadeau.
LAVOCAT TCHOUQUE :
Quand ?
CALLAS :
Comment a, quand ?
LAVOCAT TCHOUQUE :
Oui, quand ? Avant ou aprs ?
CALLAS : Je ne rponds pas un Tchiche. (Il se retourne en cherchant lapprobation de lassistance,
mais les visages sont de bois.) Cest srement un pige o vous voulez me faire tomber, monsieur. Ce sont
des finasseries de Tte pointue.
LE JUGE :
Si tu avais fix les conditions davance
Je te pose mon tour la question , tu serais
Coupable de proxntisme envers ta fille.
Le tribunal veut croire que ce fut aprs coup
Que le propritaire toffrit les deux chevaux
Pour prix de ton silence et pour mettre du baume
Sur ton cur paternel souffrant du tort subi.
CALLAS : Oui, ctait aprs. Ctait un baume. Une fois que jai eu subi ce tort, les chevaux taient un
baume.
Inscription lumineuse : Les combats dans le sud voluent favorablement. La Faucille est rduite la
dfensive.
LAVOCAT TCHICHE voix basse, son confrre :
Pas un mot aujourdhui des Tchiches et des Tchouques.
LAVOCAT TCHOUQUE en rponse :
Jai not que ctait la consigne officielle.
Tourn vers le tribunal : Messieurs de la Cour ! Nous estimons nous aussi que cette affaire revt pour le
pays une importance capitale. On pourrait nous dire : deux chevaux de plus ou de moins, quest-ce que cela
peut faire lun des plus grand propritaires de notre le ? Mais la question nest pas l.
Si lon accorde ces chevaux ce fermier,
Tous les fermiers prendront tous les chevaux.
NANNA : Et la dinde ne pourra pas entrer au couvent, o il faut quelle se repose de navoir jamais rien
fait.
LA SUPERIEURE dune voix forte :
Dans le Sud, le fermier pille nos curies,
Emmenant le cheval, et la charrue avec.
Criant quil est victime, lui, dune injustice,
Il sempare des champs et dit que linjustice
Ctait quhier chevaux et champs nous appartinssent.
LAVOCAT TCHOUQUE : Messieurs de la cour ! Un homme a t emprisonn hier, qui est galement
fermier. Je demande quil soit entendu.
Le juge fait signe quil accepte.
LINSPECTEUR, appelant : Fermier Parr !
NANNA : Quest-ce quils nous veulent en amenant Parr ?
CALLAS : La question nest pas l, ce ne sont que des trucs.
On amne le fermier Parr, charg de lourdes chaines.
LAVOCAT TCHOUQUE : Vous tes arriv dans le caf de madame Cornamontis avec monsieur
Callas, lorsque celui-ci y a amen les chevaux ?
PARR : Oui.
LAVOCAT TCHOUQUE : Vous tes aussi un fermier de la famille de Guzman ?
PARR : Oui.
35
LAVOCAT TCHIQUE : En sortant du caf, vous avez march pendant cinq heures et atteint votre
village natal, o vous avez drob deux chevaux dans les communs du chteau de Guzman ?
PARR : Oui.
LAVOCAT TCHICHE : Et pour quel motif ?
Le fermier Parr ne rpond rien.
LAVOCAT TCHOUQUE : Vous navez pas de fille, monsieur Parr ?
PARR : Non.
LAVOCAT TCHOUQUE : Ce ntait donc pas un cadeau de la famille de Guzman ? (Parr ne rpond
pas.) Pourquoi vous tes-vous empar de ces chevaux ?
PARR : Parce que jen ai besoin.
Les avocats se regardent en souriant.
LE JUGE : Mais a nest tout de mme pas une raison, malheureux !
PARR : Peut-tre pas pour vous, mais pour moi, oui ! Vu que mon champ est autant dire un marcage,
je ne peux labourer quavec des chevaux. Cest pourtant facile comprendre.
LAVOCAT TCHICHE : Monsieur Callas, est-ce que votre champ est aussi un marcage ?
Callas ne rpond pas.
PARR : Tout pareil.
LAVOCAT TCHOUQUE : Monsieur Callas, est-ce que vous aussi, vous aviez besoin de ces chevaux ?
CALLAS : Oui, cest--dire que non Je veux dire que je ne les ai pas pris parce que jen avais besoin,
mais parce quon men avait fait cadeau.
LAVOCAT TCHOUQUE : Vous napprouvez donc pas lacte de votre ami ?
CALLAS : Non, je ne lapprouve pas. (Au fermier Parr :) Comment peux-tu prendre ces chevaux,
comme a, tout simplement ? Tu nen avais pas le moindre droit !
PARR : Toi non plus.
LAVOCAT TCHOUQUE : Comment cela ? Pourquoi monsieur Callas nen avait-il pas le droit ?
PARR : Parce quon ne lui en avait pas fait cadeau plus qu moi.
CALLAS : Quest-ce que tu en sais ? Comment peux-tu dire une chose pareille ?
PARR : Il faudrait quil en ait, des chevaux, de Guzman, sil devait en donner une paire pour chaque
femme quil a eue !
LAVOCAT TCHOUQUE : Messieurs de la cour ! Dans sa simplicit, le fermier Parr se fait lcho des
ides qui ont cours dans les milieux ruraux sur la question des cadeaux dune certaine importance dans les
cas analogues celui de Nanna Callas. Messieurs de la cour ! Je dsirerais maintenant citer un tmoin dont
la dposition vous surprendra. Ce tmoin va vous dire si monsieur Callas estime que les propritaires font
facilement cadeau de leurs chevaux.
NANNA : Qui est-ce quils sont encore alls chercher ? Tu as dis tellement de btises, au caf.
CALLAS : a commence foirer ! Cest la faute de cet imbcile de Parr. Il a tout gch.
Entre monsieur Callamassi.
LAVOCAT TCHOUQUE : veuillez rpter les phrases qui ont t prononces en votre prsence pas
Callas, au caf.
NANNA : Il faut que tu protestes immdiatement !
CALLAS : Ce tmoin, messieurs de la cour, est sans valeur aucune ! Ce que jai pu dire ce moment-l
tait strictement personnel.
LAVOCAT TCHOUQUE : Et qua dit monsieur Callas ?
CALAMASSI dun seul trait : Entre nous soit dit, il navait jamais t question quon me donne les
chevaux en change de ma fille, naturellement. Cest tout simplement ridicule. Monsieur de Guzman a juste
ferm les yeux pendant que je les utilisais. Qui est-ce qui irait se priver de deux chevaux pareils pour une
fille ? Vous devriez vraiment aller y jeter un coup dil !
LE JUGE Callas : Est-ce que vous avez dit cela ?
NANNA : Non.
CALLAS : Oui, cest--dire, non, jtais ivre, messieurs de la cour, tout le monde buvait ma sant pour
fter ma victoire dans mon procs contre mon propritaire, et personne ne me donnait manger.
LE JUGE : Tout cela nest pas bon pour vous, monsieur Callas. Peut-tre pourriez-vous envisager de
renoncer vos chevaux de votre plein gr ?
NANNA : Tu ne vas pas faire a !
CALLAS : Jamais, messieurs de la cour, car cela mest impossible. (Dune voix forte :) Je demande que
ce soit le gouverneur lui-mme qui rende la sentence, du fait quil ne sagit pas de chevaux comme les
autres, mais de chevaux tchiches. Oui, voil, il sagit de chevaux tchiches !
Inscription lumineuse : On apprend de source officieuse que le gouverneur aurait reu du front des
comptes rendus extrmement satisfaisants.
Ibrine sort du palais.
LE JUGE : Monsieur le gouverneur, le fermier Callas demande que vous jugiez personnellement du
litige concernant les chevaux appartenant au couvent de San Barabas.
IBERINE, qui sest avanc jusquau milieu de la scne :
Mais que veux-tu encore ? Nai-je pas dj fait
36
37
38
IBERINE au micro :
La Faucille est brise ! Ces mains qui sagrippaient,
Cupides, au bien d autrui, ont t tranches.
Au plus profond de lme tchouque est chevill
Lamour sacr de la proprit. Le Tchouque
Prfrera mourir de faim et de fatigue
Plutt que de manger au rtelier dautrui.
Voyez cette racaille engraisse par lEtat :
Ce ne sont que soupirs et dcouragement,
Nous sommes sans travail, donnez-nous manger.
On leur jette un crouton. Bon. Mais mon avis
Un Tchouque qui agit ainsi nest plus un Tchouque.
Quon lui donne manger, et quil soit mpris.
Mais celui qui rclame ce qui nest pas lui,
Celui qui dit cette terre est moi
Sous prtexte quil la travaille, et qui sempare
Des outils, des chevaux, parce quil les lui faut,
Qui ose porter la main sur le bien d autrui,
Celui-l mrite quon lcrase !
Car il dchire en deux lunit nationale !
Artificiellement ! Par sa cupidit !
Laquelle est contagieuse ! Et nous naurons de cesse
Que le dernier drapeau de la Faucille
Ne soit dchiquet et foul dans la boue !
A cet instant, le lustre sallume.
UNE VOIX larrire-plan : La ville de Mirasonnore est libre ! La centrale lectrique est aux mains
des forces gouvernementales ! Vive Ibrine !
IBERINE : Et la lumire fut !
Il sadresse Callas en couvrant le micro de sa main :
Quant toi, paysan, retourne ton sillon
Et laisse ceux qui savent le souci des affaires.
Si tu narrives pas ten sortir, dis-toi
Que cest ta propre faute et non celle des autres.
Car nous navons que faire de tes lamentations,
Ce qui nous intresse, cest ton cur louvrage !
Si ton champ est aride, verse ta sueur !
Ce quil ne donne pas, tu devras le produire !
Va, paysan, produis au lieu de rclamer,
Et nous thonorerons comme un bon paysan !
Il se retourne et rentre dans le palais, suivi de Missena.
Tout le monde sen va, sauf Callas et Nanna. Inscription lumineuse : La Faucille est compltement
disperse. Les fermiers abandonnent prcipitamment les fermes quils avaient occupes illgalement.
CALLAS : Tu as entendu, ce salaud ma condamn mort.
NANNA : Je nai rien entendu de tel. Il ta simplement retir les chevaux.
CALLAS : a revient au mme.
Les cloches continuent sonner.
39
PALMOSA : Il va probablement falloir que je dmnage aussi. Dieu merci, mon fils, lui au moins, va
bientt toucher une solde convenable, il est dans la Lgion Tchouque.
LA GROSSE FEMME : Ce monsieur Ibrine ma gravement due. Il avait lair si nergique.
PALMOSA : On ne peut pas remettre tout daplomb du jour au lendemain ! Votre petit sacrifice est peuttre ncessaire la prosprit future de notre pays.
LA GROSSE FEMME : Le seul rsultat, cest quau moins le Tchiche den face a t coffr !
Un homme lair trs craintif, coiff dun grand chapeau, a descendu la rue. Il ouvre la porte du
magasin dalimentation de gauche. Cest lpicier tchiche.
LA GROSSE FEMME portant ses valises : Je ne comprends plus rien ce monde !
Sonneries de cloches. Lpicier tchiche ressort du magasin de gauche. Il est seulement venu chercher
sa valise, et il sen va : il ferme boutique, lui aussi. Callamassi descend la rue.
CALLAMASSI : Je reviens du procs. Cest sensationnel : on a retir ses chevaux Callas.
PALMOSA : Quest-ce que vous dites ? Et le propritaire foncier ?
CALLAMASSI : On nen a pas parl.
PALMOSA : Est-ce que vous croyez quil va tre acquitt ? a en dit long.
CALLAMASSI : Dois-je comprendre que vous exprimez une critique envers le gouvernement ?
PALMOSA : Monsieur Callamassi, mon mtier est de vendre des cigares, non de critiquer le
gouvernement.
CALLAMASSI : Gardez-vous en bien, monsieur Palmosa ! Le gouverneur a eu des paroles svres
pour les mcontents. Au fait, je nai toujours pas reu votre loyer.
Palmosa court jusquau caf den face et sonne pour appeler madame Cornamontis qui sort.
PALMOSA regardant madame Cornamontis dun drle dair : Madame Cornamontis, on a retir ses
chevaux Callas.
MADAME CORNAMONTIS : Alors je ne vais pas tarder recevoir une visite.
Elle rentre.
PALMOSA retournant dans sa boutique : Cest lpoque qui veut a : rien nest sr.
Arrivent, descendant la rue le fermier Callas et sa fille, qui porte une valise.
NANNA : Et voil. Voici la maison. Les gens taient l qui disaient : comment se fait-il quune jeune fille
tchouque choue dans une maison pareille ! Cest une honte, criaient- ils. Mais comme on ne se nourrit pas
de belles paroles, je serai bien contente quon my reprenne.
CALLAS : Ils vont tre ravis que tu reviennes.
NANNA : Je nen sais rien.
CALLAS : Pourvu que nous ne soyons pas reprs par un de ces hommes dIbrine : ils seraient
capables de me mettre en tle parce que je ne me conduis pas en hros national. (Ils sonnent.) Pourquoi
est-ce que personne ne vient ouvrir ?
NANNA : Peut-tre que finalement le tribunal a dcid de fermer la maison.
CALLAS : Eh bien cest le bouquet ! Je nai plus qu te nourrir tout lhiver !
MADAME CORNAMONTIS sortant : Ah, Nanna !
CALLAS : Bonjour, madame Cornamontis !
NANNA : Madame Cornamontis, les esprances que mon pre avait conues quant mon avenir ne se
sont malheureusement pas ralises. Jaurais pu le lui dire ds le dbut. Mais ce procs tout a fait
extraordinaire dont nous avons t les hros, avait fait natre en lui, comme vous savez, des espoirs
dmesurs. Mon pre vous demande de bien vouloir me reprendre chez vous.
MADAME CORNAMONTIS : Je ne sais pas si je dois te reprendre.
NANNA : Ah, madame Cornamontis, le monde rserve bien des surprises. Il ny a pas deux jours, les
gens me portaient en triomphe ma sortie du tribunal. Ils mont dailleurs dchir une paire de bas de soie
tout neufs, et je peux mestimer heureuse, car ce genre daffaire ce termine gnralement plus mal. Toutes
ces petites gens qui ont pass les journes dhier et daujourdhui brailler dans les rues vont bientt se
rveiller. a gagne huit pesos et a fait du boucan pour quatre-vingts : comment voulez-vous que a ne
finisse pas mal !
MADAME CORNAMONTIS : Et a sen sortira toujours ! (Elle examine la Nanna qui vient de lui
revenir.) Il ta suffi de quelques jours hors de chez moi pour que tu te ngliges compltement ! Je peux
reprendre zro ton ducation ! Ctait bien la peine que je me ruine en produits de beaut pour toi : en trois
jours, plus le moindre charme ! Tes bas pendouillent, que cest piti ! Et quest-ce que tu as bien pu avaler
pour avoir un teint aussi affreux ? Et quest-ce que ce nouveau sourire ? Il ne te suffira pas de te
dbarbouiller pour le faire disparatre ! Cette fille avait le sourire dAphrodite en personne, maintenant cest
une grimace ! Et ce mouvement cochon de la hanche, comme une du trottoir ! Il va falloir que je rfchisse.
Ton seul atout, cest que les messieurs ont un faible pour les filles qui semblaient hier encore inaccessibles.
Je vais peut-tre tenter encore un essai avec toi.
Elle rentre.
CALLAS : Eh bien, ma chre Nanna, cest une fois encore lheure des adieux. Je suis heureux de tavoir
rencontre une fois encore et davoir pu me convaincre que tu nes pas trop malheureuse, en tout cas moins
que tes pauvres parents ! Sil tarrivait dtre laise, dans lavenir, nous ten serions reconnaissants. Aprs
tout, cest ta pauvre mre et moi qui tavons donn la possibilit de faire ton chemin. Veuille ten souvenir.
40
NANNA : Bonsoir, mon cher pre. Nous avons en tout cas pass ensemble quelques jours agrables.
Mais maintenant, ne fais pas de btises et rentre vite la maison.
Elle entre dans le caf.
PALMOSA sortant de sa boutique, o il a cout : Est-ce que vous ntes pas le Callas-aux-deuxchevaux ?
CALLAS : Oui, le Callas-aux-deux-chevaux , cest comme a quon mappelait. Mais ces chevaux
taient un beau rve, un rve de trois jours. Ctait le moment o la Faucille avait le vent en poupe, mais ces
temps ne sont plus.
PALMOSA : Avez-vous au moins obtenu que les fermages soient supprims, comme vous laviez
suggr lors du procs contre de Guzman ?
CALLAS inquiet : Les fermages ? Cest vrai ! Dans cette pagaille, on nen a plus souffl mot. Il faut que
je tire les choses au clair sans tarder ! Eh bien !
PALMOSA : O ? O allez-vous aller pour tirer les choses au clair ?
CALLAS : O ?
PALMOSA : Le mieux serait de vous adresser directement monsieur Ibrine.
CALLAS : A monsieur Ibrine ? Non, celui-l, je ne vais plus le trouver, mon vieux. Mais il faut que je
tire la question au clair.
Il part en marchant de plus en plus vite.
PALMOSA : o courez-vous comme a ?
Il rentre dans sa boutique en hochant la tte. Isabella de Guzman, la Suprieure de San Barabas et les
avocats reviennent du procs.
LA SUPERIEURE :
Je crois que le plus dur est fait. Je viens de voir
Monsieur Peruiner qui a pu me chuchoter
Quil vous priait de saluer votre frre.
Il a ajout que les choses sarrangeaient.
Et monsieur Saz a dit, comme quelquun qui sait,
Que, quand leurs troupes entreraient dans la capitale,
Elles feraient Ibrine une surprise.
Et il a rit.
LAVOCAT TCHOUQUE :
Les choses se prsentent fort bien.
Arrivent, descendant la rue, linspecteur et un T.C. qui emmnent Emanuele de Guzman couvert de
chaines et portant au cou un criteau o on lit : Je suis Tchiche et je suis condamn mort pour avoir
dshonor une jeune fille tchouque.
ISABELLA : Quest-ce que cest que a ?
LAVOCAT TCHOUQUE : Monsieur de Guzman ! Monsieur de Guzman, flicitations ! Tout est rgl.
LA SUPERIEURE :
Les chevaux ont t retirs au fermier.
LAVOCAT TCHICHE :
Et cela signifie que de nouveau nos biens
Sont en scurit.
MONSIEUR DE GUZMAN :
Et moi ?
LAVOCAT TCHOUQUE :
Et vous aussi.
Cela va se rgler. On nen a pas parl.
ISABELLA :
Emanuele, pourquoi restes-tu sans rien dire ?
Pourquoi es-tu si ple ? Que signifient ces chaines ?
Quest-ce que cet criteau ?
LA SUPERIEURE :
Simple formalit,
Sans doute.
ISABELLA :
O temmnent ces gens ? Parle, mon frre !
Ne reste pas muet !
MONSIEUR DE GUZMAN :
Je suis perdu, ma sur.
Je vais Sainte-Croix.
ISABELLA :
Non !
LAVOCAT TCHOUQUE linspecteur :
Est-ce que cest exact ?
41
LINSPECTEUR : Monsieur, a nest vraiment pas bon signe. Jamais personne nest ressorti vivant de
la prison de Sainte-Croix.
MONSIEUR DE GUZMAN :
Mon Dieu, je ne fais pas un pas de plus, pas un !
Il sassoit par terre.
ISABELLA :
Ainsi, cest donc exact ? Cest bien cela, ma Mre,
Qui me proccupait ces jours derniers. Jy suis
Maintenant. On a tant discut, marchand
A propos des chevaux, que nous avons fini
Par loublier. Il a regagn ses chevaux,
Mais nous lavons perdu !
MONSIEUR DE GUZMAN :
Oui, moi, on va me pendre.
LAVOCAT TCHOUQUE :
Mais cest absurde, aprs cette victoire !
LA SUPERIEURE :
Nentends-tu pas sonner les cloches, mon fils ?
Elles sonnent ta victoire !
ISABELLA :
Non ! Pourquoi mentez-vous ?
a va trs mal. Et maintenant je me souviens :
Un homme au tribunal, est venu me parler ;
Il ma dit de songer mon frre, et que la loi
Souvent suivait son cours automatiquement.
Et puis il sest offert pour nous aider.
LAVOCAT TCHOUQUE :
De quoi avait-il lair ?
ISABELLA :
Ctait un homme grand,
Dallure bestiale.
LAVOCAT TCHOUQUE :
Cest Zazarante, le bras droit
DIbrine.
LINSPECTEUR :
Le commandant de Sainte-Croix !
LAVOCAT TCHOUQUE :
A-t-il t prcis ? A-t-il fix une heure ?
A-t-il choisi un lieu ?
ISABELLA :
Il ma dit, cest curieux,
Quil mattendrait cinq heures du matin.
Silence.
MONSIEUR DE GUZMAN :
Ma chre sur, tu peux me sauver.
ISABELLA :
Emanuele
MONSIEUR DE GUZMAN :
Il a pour toi de lintrt. Il ta fait l
Une proposition. Il veut tentretenir
De cette affaire entre cinq et six heures.
Ce nest pas si curieux ! Pour parler des fermages,
Moi-mme
ISABELLA :
Mon frre !
MONSIEUR DE GUZMAN :
Ne me contredis pas !
LA SUPERIEURE :
Enfin, monsieur, cest un peu fort. Il est exclu
Quon pende un grand propritaire. Vous semblez
Oublier que vous tes un grand propritaire !
MONSIEUR DE GUZMAN :
Mais non, je suis un Tchiche.
LAVOCAT TCHOUQUE :
42
Ctait, naturellement,
Une proposition. Il tentait un chantage,
Mais depuis, la Faucille a t crase.
Le chantage, possible avant cette victoire,
Ne lest plus maintenant. Cest ce quil faut comprendre.
ISABELLA :
Quest-ce que a signifie ?
LA SUPERIEURE :
Quhier encor peut-tre
Vous auriez d vous rendre auprs de Zazarante.
Mais quaujourdhui ce nest plus ncessaire.
MONSIEUR DE GUZMAN :
a reste ncessaire. On veut ma peau
Parce que je suis tchiche, et a je ny peux rien.
ISABELLA :
Oui, nous sommes tchiches. Regardez donc sa tte !
Elle nest pas devenue ronde depuis hier !
MONSIEUR DE GUZMAN :
Voyez, elle me comprend !
ISABELLA :
Oui, moi, je te comprends.
MONSIEUR DE GUZMAN :
Et tu comprends quon va me pendre !
ISABELLA :
Ils vont le pendre !
MONSIEUR DE GUZMAN :
Puisquon nous pille comme au coin dun bois,
Il sagit maintenant de choisir sans tarder
Ce quil vaut mieux lcher, et ce quil faut sauver.
Il faut nous demander si, au lieu dune tte,
On pourrait se rsoudre quelque sacrifice
Qui cote moins lun et serve plus lautre.
Pour le dire en un mot, cest une vie
Quil faut sauver, et cela tout prix.
ISABELLA, regardant son frre avec atterrement :
Comment peux-tu parler ainsi, mon frre ?
Lhomme qui me poursuit lair dune vraie bte.
MONSIEUR DE GUZMAN :
Et de quoi ai-je lair ? La fille du fermier
Trouvait peut-tre aussi que jtais une bte.
Bien sr que ce nest pas facile ; est-ce que tu crois
Que dtre avec moi, ce ntait rien pour elle ?
Regarde un peu ce ventre ! Et elle avait ton ge.
ISABELLA :
Lavais-tu exig ?
MONSIEUR DE GUZMAN :
Je lavais exig.
ISABELLA :
Eh bien sache, mon frre, quon pourrait lexiger
De moi : jamais je ne ferai cela.
MONSIEUR DE GUZMAN :
Mais je lexige ! Et lui aussi la exig !
Et a nest pas seulement mon affaire, cest la tienne !
Si lon me pend, tu nas plus un sou des fermages,
Et ta vertu sera au plus offrant.
La vertu se paye et tu peux payer !
ISABELLA :
Tu peux tout exiger, mon frre, mais pas a !
MONSIEUR DE GUZMAN :
Assez de manires ! Ne joue pas les saintes-nitouches !
On va me pendre, et je ne veux tre pendu
Ni pour la putain ni pour la nonne ! Cest tout !
ISABELLA :
O mon frre, cest langoisse qui te rend si mchant !
43
44
3.
En attendant, ils stripent
Pour leur part de gteau.
A les croire, ils sont de braves types,
Ce sont les autres les escrocs.
Ils ne cessent pas de se battre au corps corps.
Cest uniquement dans les cas o nous
Refusons de les nourrir que dun coup
Ils se retrouvent tous entirement daccord.
Car cette roue jamais ne sarrte,
Rien en haut jamais ne se maintient.
Si le mouvement de la roue se rpte,
Cest que leau jamais nen voit la fin.
45
46
MADAME CORNAMONTIS : Bien. Elle prendra vos vtements et imitera votre allure. Mais elle aura
plus de succs que vous nauriez pu en avoir. Votre frre sera libre. Et la pluie continuera tomber de haut
en bas. a vous cotera mille pesos.
ISABELLA : Mais est-ce quelle voudra y aller, pour de largent ?
MADAME CORNAMONTIS : Elle ira mme avec plaisir. Largent les rend amoureuses.
Elle chante Isabella une chanson dentremetteuse.
CHANSON DENTREMETTEUSE
1.
On prtend quun clair de lune sur leau
Et les bras dun homme sduisant
Font tourner la tte aux jeunes filles
Moi, je trouve a trs amusant.
Libre vous de croire ce merveilles,
Je crois la sainte Oseille.
En effet, il est manifeste
Quen noffrant que des broutilles
On ne saurait plaire aux filles.
Mais pour peu quon ait un geste,
Il ny aura pas plus gentilles.
Largent les rend amoureuses,
Croyez-en lentremetteuse.
2.
On se moque bien du clair de lune,
Quand on est fauch comme les bls.
Soyez aussi beaux que vous voulez,
Que faire quand on na pas une thune ?
Libre vous de croire ces merveilles,
Moi, je crois sainte Oseille.
Fiez-vous mon exprience :
La femme est, tout comme lhomme,
Incapable de confiance
Et damour quand il ne reste
Rien croquer, que la pomme.
Largent fait les amoureuses,
Croyez-en lentremetteuse.
MADAME CORNAMONTIS, appelant : Nanna ! (A Isabella :) Inutile que la fille connaisse notre prix.
(Nanna entre :) Nanna, change tes vtements avec cette jeune dame. Tu vas aller trouver le directeur sa
place.
NANNA : Combien est-ce que je toucherai ?
MADAME CORNAMONTIS : Pas dinsolence. Tu seras paye au tarif. Et maintenant, changez-vous.
ISABELLA : Je voudrais un paravent.
NANNA : Je ne regarde pas.
ISABELLA : Je voudrais tout de mme un paravent.
Nanna lui apporte un paravent. Elles changent leurs habits.
MADAME CORNAMONTIS : Tu vois, Nanna : tu as les vtements, mais comment vas-tu les porter ? Je
vais faire la haute personnalit en question. Vous dsirez, madame ? Rponds.
NANNA : Je viens vous adresser, propos de mon frre, une dernire prire
MADAME CORNAMONTIS : Une dernire supplication !
NANNA : Une dernire supplication.
MADAME CORNAMONTIS Isabella : Est-ce que vous diriez cela ?
ISABELLA : Je ne dirais rien du tout.
MADAME CORNAMONTIS : En laissant tout deviner ?
NANNA : Comment est-ce quon fait ? Je naime pas cette comdie.
MADAME CORNAMONTIS : Tais-toi ! Il voudra peut-tre parler des raisons qui tont pousse entrer
chez les Surs de la Pauvret de San Barabas. Que diras-tu ?
NANNA : Que jai les moyens. Que, si je ne place pas mon argent entre les mains des Surs, on est
capable de me le prendre. Parce que, vous savez, jai la tte pointue. Cela ne changerait rien que je me
marie. Par les temps qui courent, je ne veux pas pouser un Tchiche, parce quil ne peut pas me garantir la
scurit. Et une Tte ronde ne voudra pas de moi. Chez les Surs de la Pauvret de San Barabas, jaurai
mon confort. Je ne ferai pratiquement rien de toute la journe, en tout cas pas de travail physique. Je serai
47
bien nourrie et bien loge, sans que personne vienne mennuyer. Ainsi je naurais pas les soucis quont tant
dautres gens.
MADAME CORNAMONTIS : Cest exact ?
ISABELLA : Ce ne sont pas mes raisons. Mais pourquoi faudrait-il que ce soient mes vraies raisons ?
Je prfre ne pas les dire.
MADAME CORNAMONTIS : Mais elle, il faudra quelle en parle. Et elle sexprimera comme linstant,
cest--dire comme une vachre, sans le moindre raffinement. Dites-lui ce quil faut dire.
La sur du grand propritaire donne la fille du fermier une leon de vertus monacales, savoir de
chastet, dobissance et de pauvret.
ISABELLA chantant dune voix douce :
Jai toujours rv de rester jamais une enfant,
De couler des jours sereins et des nuits toujours pures.
Ah, rester enferme dans ma chambre labri des viles souillures,
Cest mon vu le plus ardent.
Ainsi, navoir que Lui pour seul amant,
Qui me comprenne et que je puisse aimer.
MADAME CORNAMONTIS pleurant : Tu comprends, a, cest distingu, espce de fille de ferme !
NANNA rptant avec insolence :
Jai toujours rv de rester jamais une enfant,
(Foutue comme elle est !)
De couler des jours sereins et des nuits toujours pures.
(Tu parles !)
Ah, rester enferme dans ma chambre labri des ordures,
Cest, chez moi aussi, un vu ardent
Aussi de navoir quun unique amant,
Qui me comprenne et que je puisse aimer.
MADAME CORNAMONTIS outre : Il faut que tu y mettes ton grain de sel, espce de traine ! Tche
de te tenir !
NANNA : Je ne fais que a.
MADAME CORNAMONTIS Isabella : Continuez, je vous en prie. Jen suis toute retourne.
ISABELLA :
La plus belle vertu est lobissance.
Comment saurais-je ce quil me faut ? Seulement je
Sais : le Seigneur veut mon bien. Je chante Ses louanges :
Sa volont soit faite et non la mienne.
Oui, quIl prouve mon obissance
Et quIl chtie Sa trs humble servante.
NANNA rptant impassiblement :
La plus belle vertu est lobissance.
Comment saurais-je ce quil me faut ? Seulement je
Sais : le Seigneur veut mon bien. Je chante Ses louanges :
Sa volont soit faite et non la mienne.
Oui, quIl prouve mon obissance
Et quIl chtie Sa trs humble servante.
ISABELLA :
Mais lpreuve la plus ncessaire est la pauvret,
Quil faut supporter comme charge lgre.
Ah, choisis-la plus lourde encor, que je sois pauvre pour faire,
En trs humble servante, Seigneur, Ta volont.
Puisses-Tu prendre en piti ma dtresse
Et maccorder un peu de Tes richesses.
NANNA :
Mais lpreuve la plus ncessaire est la pauvret,
Quil faut supporter comme charge lgre.
Ah, choisis-la plus lourde encor, que je sois pauvre pour faire,
En trs humble servante, Seigneur, Ta volont.
Puisses-Tu prendre en piti ma dtresse
Et maccorder des sous pris dans Tes caisses.
MADAME CORNAMONTIS : Mon Dieu, nous avons oubli le plus important !
NANNA : Quoi ?
MADAME CORNAMONTIS : Elle est tchouque ! Elle a la tte ronde ! Je suis sre que ce grand
personnage sintresse au fait quelle est tchiche ! La silhouette et les mouvements collent, le reste ira. La
robe va bien. Mais la tte nest pas la mme ! Il va lui passer la main dans les cheveux et il va tout
dcouvrir !
48
NANNA : Donnez-moi un faux chignon et je marrangerai pour quil ne touche pas la tte. Dailleurs je
trouve que la race ne compte gure, dans ce genre de choses.
On coiffe Nanna de telle sorte que sa tte ressemble celle dIsabella.
MADAME CORNAMONTIS : Si diffrentes que vous soyez encore par votre position sociale et votre
fortune, vous avez dsormais la mme tte. (A Nanna :) Tu parles de faon distingue, il faut donc que tes
gestes soient aussi un peu raides. Oublie ce que tu as appris chez moi, fais comme si tu navais rien appris,
comme si ta simple prsence devait suffire. Imagine-toi une planche qui accorderait ses faveurs ! Noffre
rien, mais fais comme si tu donnais trop. Accepte tout, mais fais comme si ce ntait rien. Comme a, il sera
priv de son plaisir, mais il ne pourra rien te refuser. Monte te laver les mains et prends un peu de mon eau
de toilette, de celle qui est sur larmoire ; ou plutt non, elle est trop ordinaire ; a fera plus distingu si tu ne
sens rien. (Nanna monte ltage. Madame Cornamontis Isabella :) Vous resterez ici jusquau retour de
Nanna et, dans quelques heures, vous pourrez rentrer chez vous avec vos vtements.
Madame Cornamontis sort et sassoit au bar. Entrent madame Callas et ses quatre petits enfants.
MADAME CALLAS : Ah, madame Cornamontis, quand nous avons appris que ctait le dbut dune re
nouvelle, mon mari, le fermier, est parti pour la ville chercher sa part du gteau. Nous avons entendu dire
que notre propritaire tait condamn mort. Cest cause de ses fermages usuraires. Et voil quhier on
est venu nous prendre notre vache, parce que nous navons pas pay nos impts. Mais mon mari nest
toujours pas rentr. Nous lavons cherch partout, mes enfants nen peuvent plus, ils ont faim, et je nai pas
dargent pour leur payer une soupe. Avant, dans ces cas-l, notre Nanna nous donnait un coup de main.
Mais maintenant, il parat quelle est rentre dans le droit chemin et quelle nest plus chez vous. Il faut dire
qu la longue notre fille ne pouvait pas rester dans votre maison, madame Cornamontis. Mais peut-tre
pouvez-vous me dire o elle est maintenant ?
MADAME CORNAMONTIS : Elle est revenue, mais en ce moment, elle est occupe. Nempche que si
vous voulez de la soupe, je peux vous en donner, bien sr.
Madame Cornamontis leur donne de la soupe. La famille sassoit sur lescalier et mange la soupe.
Entre Nanna. Elle se fraye un chemin travers sa famille. On larrte.
MADAME CALLAS : Cest notre demoiselle ! Dites votre compliment.
LES ENFANTS :
Bon monsieur de Guzman, nous avons t sages !
Bon monsieur de Guzman, grce pour le fermage !
NANNA sous son voile : Ny comptez pas trop !
Aux spectateurs :
Jy vais. Il faut avouer quil y a avait maldonne !
La Tchouque maintenant va remplacer la Tchiche,
La putain va sauver la mise cette nonne
Et surtout : je suis pauvre, et je paie pour la riche !
10. La prison.
Dans une cellule de condamns mort sont assis des fermiers prisonniers, dont Lopez. Dans lautre,
monsieur de Guzman. A lextrieur, on dresse des potences.
LE T.C. au fermier quil est en train de raser : Ctait si important que a, de peindre partout cet
emblme de la Faucille ?
LE FERMIER : Oui.
LE T.C. : Et qui va faire vivre vos femmes pendant tout lhiver ?
LE FERMIER : Nous ne savons pas.
LE T.C. : Et qui est-ce qui va labourer les champs au printemps, si vous ntes pas l ?
LE FERMIER : Nous ne savons pas non plus.
LE T.C. : Dailleurs, est-ce quil y aura encore des champs au printemps ?
LE FERMIER : Nous nen savons rien non plus.
LE T.C. : Mais que la Faucille sera un jour victorieuse, cela vous le savez ?
LE FERMIER : Oui, cela nous le savons.
LINSPECTEUR arrivant avec un mtre, qui lui sert mesurer lencolure du grand propritaire : Du point
de vue humain, je trouve moi-mme que votre cas est poignant. Tout le monde dit que beaucoup de fermiers
sont en ville pour voir si le grand propritaire sera vraiment pendu. Si cest le cas, ils sont tous dcids ne
pas payer leurs fermages le premier du mois prochain. Dans ces conditions, comment voulez-vous quon le
pende ! Les vertbres font deux pouces, a nous donne une hauteur de chute de huit pieds. Silence ! Si je
me trompais, a ferait encore un scandale ! Souvenez-vous de scandale de laffaire Colzoni, il y a deux ans.
Le couperet na pas fonctionn, et la presse en a fait toute une histoire ; lorsquon sest aperu, plus tard,
que lhomme tait innocent, a a fait beaucoup moins de bruit.
Entrent les deux avocats.
49
50
LES AVOCATS : (eh oui, que voulez-vous que les fermiers fassent, une fois quun grand propritaire
aura t pendu ?)
LES AVOCATS :
Est-cquon excute la sentence ?...
LES AVOCATS :
Ces faons ont de quoi indigner !
Personne ne veut se sacrifier ? !
Personne du peuple qui survienne,
Prt marcher pour lui la potence ?
Il faut bien, que diable, quil y ait quelquun
Au bon moment pour vous tirer daffaire !
A larrire-plan, dans une ouverture de la muraille ferme de gros barreaux de fer, apparat le fermier
Callas.
CALLAS faisant des signes de la main : Monsieur de Guzman ! Monsieur de Guzman ! Monsieur de
Guzman, je suis votre fermier, Callas ! Il faut encore que vous me disiez ce que devient le fermage !
LAVOCAT TCHOUQUE : Le fermage sera peru par le couvent de San Barabas, caisse principale,
btiment du fond, porte droite.
CALLAS : On ne te demande rien ! Monsieur de Guzman, il faut que vous nous fassiez la remise des
fermages !
LAVOCAT TCHICHE : Entrez donc, nous ne sommes pas des monstres ! (Callas disparat de la
fentre.) Monsieur de Guzman, je crois que nous tenons un remplaant.
Entre du fermier Callas.
CALLAS aux spectateurs :
Quand jai quitt ma femme et mon village,
Je ne voulais rien dextraordinaire.
Je voulais : ne plus verser de fermage
Et moudre pour moi le bl de ma terre.
Lorsque jarrivai dans la capitale,
Toutes les cloches carillonnaient. Moi,
Je me retrouve en hros national,
Comme si jtais je ne sais trop quoi.
On proclama quon pendrait dsormais
Quiconque offenserait un homme de mon bord.
Jtais un crapaud sorti du marais,
Voil quon masseyait sur une chaise dor.
Je ne dis pas, ctait bien agrable,
Mais du fermage je veux tre quitte :
Tous ces honneurs, ce nest pas trs palpable,
a ne fera pas bouillir la marmite.
Le crapaud du marais, sil est court
Deau grasse, revient manger dans son hameau.
Des honneurs, on men parle depuis quinze jours,
Mais du fermage, on ne souffle pas mot !
Puisquon ne me dit rien, il faut que je demande
A mon propritaire, que je vois dans sa cage.
Advienne que pourra ! Quon menferme ou me pende,
Je veux savoir ce quon fera pour les fermages !
En passant, il voit son ancien ami Lopez dans une cellule de condamn. Hurlant ladresse de Lopez,
qui le regarde sans rien dire : Toi, ferme ta gueule ! (Devant la cage de de Guzman :) Monsieur de Guzman,
si vous ne me faites pas grce du fermage, je prends une corde et je me pends, pour en finir avec cette
misre.
LOPEZ : Et pourtant, Callas, il y a eu un jour o tu as tenu ton sort dans tes mains !
CALLAS hurlant : Je tai dit de fermer ta gueule !
LAVOCAT TCHOUQUE : Monsieur Callas, nous avons une proposition vous faire !
Il va chercher une chaise pour Callas.
LAVOCAT TCHICHE : Vous avez de la chance ! Monsieur de Guzman est certain dtre graci, cest
comme sil avait sa grce dans la poche. Simplement, les excutants subalternes ne sont pas encore au
courant. Il ne sera grci quau pied de la potence, et ce loccasion du retour dune haute personnalit, qui
est attendue pour demain. Or nous avons quelques scrupules le laisser marcher jusqu la potence dans
ltat o il est. Il nous semble trop nerveux. Si nous vous remettions une anne de fermage, seriez-vous prt
le remplacer ? Vous navez rien craindre, ou pratiquement rien.
CALLAS : Vous voudriez que je me fasse passer la cravate sa place, cest a ?
51
LAVOCAT TCHICHE : Ne dites donc pas de btises ! Personne noserait vous demander une chose
pareille !
LAVOCAT TCHOUQUE : Dcidez-vous, vous tes entirement libre. Il ny a pas desclavage dans
notre pays. Personne ne vous oblige. Mais il faut bien regarder votre situation en face, et voir si vous pouvez
vous permettre de cracher sur une anne de fermage.
LAVOCAT TCHICHE : Tout lheure, vous demandiez une corde !
LAVOCAT TCHOUQUE : Voyez-vous, un homme riche nest pas fait pour des situations de ce genre. Il
est amolli par une vie trop facile, et maintenant il le paye. Entre nous soit dit, cest une vraie lavette. Vous
autres fermiers, vous tes dune autre trempe. Vous allez faire a les doigts dans le nez. (Il fait signe un
T.C. qui en a termin avec les fermiers prisonniers.) Hep ! Vous, l-bas ! rasez cet homme comme les
autres, cest un ordre de Zazarante !
CALLAS : mais alors il vont me pendre !
LAVOCAT TCHICHE : Vous ntes pas oblig de vous dcider tout de suite ; mais faites-vous raser,
tout hasard. Sinon il pourrait se faire que vous soyez daccord mais que a ne serve rien, parce que vous
ne seriez pas ras.
CALLAS : Mais je nai pas encore dit oui !
On lassoit sur une chaise ct de la cage de son propritaire, et on le rase en mme temps que
celui-ci.
LE T.C. qui rase les gens de la Faucille : Quest-ce que vous allez faire de vos chaussures ?
UN FERMIER : Pourquoi ?
LE T.C. : Vise un peu mes bottes ! On nous les a donnes pour rien, mais il faut payer le ressemelage.
Maintenant, jy regarde deux fois avant de donner un coup de pied au cul. Tout le monde ny a pas perdu,
dans laffaire.
LE FERMIER : Tu nauras qu prendre les miennes.
CALLAS aprs rflexion, sans conviction : Je veux deux annes de fermage ! Aprs tout, je risque ma
tte.
LAVOCAT TCHICHE : Monsieur de Guzman, votre fermier Callas prendra votre place. Mais, pour le
fermage, vous devez vous montrer comprhensif.
LE T.C. rasant Callas : Callas, Callas ! Tu ne vas pas te mettre marchander avec un Tchiche !
CALLAS : Le fermage est trop lev.
MONSIEUR DE GUZMAN dont le mot fermage a attir lattention : Quoi, le fermage ? !
CALLAS : Il est trop lev. Nous ne pouvons pas vivre.
MONSIEUR DE GUZMAN : Et moi, comment veux-tu que je vive ? Si tu tais moins paresseux et moins
ngligent, tu naurais pas besoin de venir mendier.
CALLAS : Si je suis paresseux, quest-ce que vous tes ?
MONSIEUR DE GUZMAN : Si cest pour tre insolent, tu peux ten aller.
CALLAS : Ce nest pas de linsolence, cest le besoin.
MONSIEUR DE GUZMAN : Tu as une excellente ferme.
CALLAS : Oui, excellente pour vous. Et pas parce quil y pousse du bl :parce quil y pousse de
largent.
LOPEZ :
Regardez le valet qui sen prend au patron :
Lun a la loi pour lui, pourtant lautre a raison.
MONSIEUR DE GUZMAN : Tu nas pas honte, de toujours qumander ?
CALLAS : Je ne veux pas quon me fasse de cadeaux, mais je ne veux pas en faire !
MONSIEUR DE GUZMAN : Mais tu peux ten aller, si tu veux. Tu es absolument libre !
CALLAS : Oui, je peux men aller. Mais pour aller o ?
MONSIEUR DE GUZMAN : a suffit comme a. Je conserve ce qui mappartient.
CALLAS : Cest votre dernier mot ? (Au T.C. :) Arrte le rasage !
LAVOCAT TCHOUQUE Callas : Que voulez-vous, monsieur de Guzman est sr que cela ne
prsente aucun risque, ou trs peu. (A de Guzman :) Monsieur de Guzman, vous devriez faire un geste.
Aprs tout, vous ntes pas si sr que a ! Une anne de fermage, ce nest pas une affaire.
CALLAS : Deux annes. Parce que je risque ma tte !
MONSIEUR DE GUZMAN comme sil se rveillait : Ta tte ? Quest-ce que vous me voulez, tous ?
LAVOCAT TCHICHE : Monsieur Callas ira votre place, tant donn quil ny a pas de danger, comme
nous navons cess de le souligner, nest-ce pas ?
MONSIEUR DE GUZMAN : Oui, vous avez dit a.
CALLAS : Mais moi, je veux deux annes de fermage. Je vais peut-tre me retrouver au bout dune
corde.
LAVOCAT TCHOUQUE : Une seule anne.
CALLAS au T.C. : Arrte !
LINSPECTEUR criant larrire-plan : Dpchez-vous de finir ! Le commandant veut voir les
condamns avant quon les emmne.
LAVOCAT TCHOUQUE : Eh bien soit, disons une anne et demi, Callas !
52
53
54
55
56
57
58
Le roulement des tambours sest amplifi et couvre tout. Callas a renvers le contenu de son assiette et
de celle de sa fille. Il pose par terre le casque et la capote.
CALLAS dune voix forte : Lopez, Lopez, je voudrais quon soit encore le onze septembre !
Callas et Nanna sortent. Tandis que laurore point et colore de rose les murs du palais, de grands
propritaires aux ttes rondes ou pointues se rgalent la table du vice-roi, et lon sapprte pendre ses
potences des fermiers aux ttes galement rondes ou pointues.
LE VICE-ROI :
Il me reste, Ibrine, texprimer ici
Ma profonde satisfaction. Car tu as su,
Par ton principe des crnes ronds ou pointus,
Prserver cet Etat, si cher notre cur,
Et sauver un ordre auquel nous tenons.
IBERINE :
Seigneur, je crois que la Faucille, cet emblme
Du mcontentement et de la rbellion
Dans votre ville et vos provinces mme,
Est extermine jamais.
LE VICE-ROI menaant du doigt et souriant :
Cest bien pourquoi :
Plus question maintenant de Tchiches et de Tchouques !
IBERINE :
A vos ordres, mon prince.
MISSENA se levant :
Et pourtant, gardons-nous
De ne rien retenir de ton enseignement.
Car tu nous as appris nous sentir des Tchouques !
Et lorsquil sagira de conqurir la paix
Car cest la paix notre unique devise,
La paix, encore la paix, toujours la paix !
Nous ferons tout pour que ce soit un pays tchouque !
Et non la paix des tides ! Ceux qui la combattront
Seront anantis, tout comme la Faucille !
Nous les vouons lextermination !
Pendant ce discours, le tube dun gros canon sest inclin jusquau-dessus de la table du festin.
Le VICE-ROI levant son verre :
Buvons, amis, buvons ! Que ce qui est demeure !
Tout en fumant, confortablement installs, les grands propritaires chantent une ronde de table.
RONDE DE TABLE DES GRANDS PROPRIETAIRES
Peut-tre verrons-nous la fin du sicle
Sans rien apercevoir qui nous inquite ?
Peut-tre est-il sauv notre vieux monde ?
La crise tait peut-tre peu profonde ?
Le spectre va peut-tre disparatre,
Les cris se taire, si on les ignore ?
Nous mangerons souvent ensemble encore
Et nous mourrons dans notre lit, peut-tre.
Peut-tre quils crieront non pas mort ! mais bravo !
Quand sur leur dos nous mangerons la laine ?
La lune va peut-tre rester toujours pleine,
Et la pluie pour toujours tomber de bas en haut ?
Une fois acheve cette ronde de table, un T.C. vient prendre, contre le mur de la cour, un bti dont il a
besoin pour lexcution. Ce faisant, il met nu, sur la muraille blanchie de frais, un grand emblme rouge de
la Faucille. Tous le voient et restent ptrifis. Sous leurs cagoules, les fermiers entonnent, sourdement, le
Chant de la Faucille .
CHANT DE LA FAUCILLE
Debout, croquant !
Sois lattaquant !
Serre les dents et souviens-toi :
Rebelle ou pas, la mort tattend.
Tu ne peux compter que sur toi.
Tu ne vivras quen te battant.
Debout, croquant !
Sois lattaquant !
59