Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
7時くらいにビアガーデンで待ち合わせしてたのに、台北に戻ってきて駅に着
いたら8時。これは駅の写真。タクシーをつかまえて、ビアガーデンに向かい
ました。
En fait, on avait un RDV vers 19 heures au BeerGarden mais on est arrivé à la
gare à Taipei vers 20 heures... (La photo est la gare où on est arrivées en
retard.) Donc, on est allées au BeerGarden toute de suite en Taxi.
事實上,我們接近 19 點時在啤酒園有約(虹汶註:建國啤酒廠),但我們抵達
台北車站時已經將近 20 點了……(照片是我們遲到抵達的車站)因此,我們馬
上前往坐計程車前往啤酒園。
ビアガーデンの塀はすべてビール樽で!これから飲むぞー!
Le mur du BeerGarden est fait par les tonneaux de la bière ! On va boire bcp !!
啤酒園的圍牆是用啤酒桶做成的!我們要喝很多!!
台湾ビールと夕飯。台湾ビールはけっこうスッキリした味わいでおいしかった
です。
La bière taiwanaise et le dîner. La bière était plus claire que celle du Japon
comme le goût. C'était bon.
台灣啤酒與晚餐。啤酒的味道比日本的清淡。好喝。
先輩とジェソンが一生懸命にプリクラを選んでます。この二人の姿がかいわら
しい!(笑)
先輩 et Jason sont en train de choisir très sérieusement de petites photos
(PURI-KURA). Ha, ils sont mignons !
學長和 Jason 正在認真挑選大頭貼。哈,他們很可愛!
久しぶりにシモンに会いました。3年ぶりくらいでしょうか?フランス、ブリ
アンソンでのスキー以来です。みんなでビアガーデン、楽しかったです。
Ca fait 3 ans que je n'ai pas vu Simon qui était lors de l'activité du Ski de
Rotary à Briançon. On a bien rigolé, tous le monde et c'était amusant !
我有三年沒有看到 Simon 了,之前是在布里翁松的扶輪滑雪活動。所有人一起
嬉戲,很開心!(虹汶註:Simon 是當年法國受獎人聯誼會會長——前受獎人郁
茜(Rebecca)的朋友。Simon 當時在歐洲工作,所以一起來滑雪。我們從那次
在法國三天兩夜的活動後就沒再見過面或保持聯絡…… 這次 Tomoko 來台,我特
別寄信告訴給所有認識或有興趣認識 Tomoko 的朋友。Simon 收到的是亂碼信,
因此特別回電;知道是我們後,他馬上說晚上要來和我們會面!真的讓我們很驚
喜高興!不過因為餐廳很吵,而且大家很開心地一直要我傳話,所以我只能大聲
地一直翻譯來翻譯去而終於「燒聲」了…… 但,真的很開心!☺)
さて、このビアガーデン後、自宅に帰ってから、私たちは翌日の R 財団での
スピーチの準備をしなければなりませんでした。。。半分、いい気分で始めた
二人のプレゼン準備は、気がつけば明け方5時をまわっていました。。。果た
して翌日のスピーチは無事に成功したのでしょうか。その様子は、台湾旅行⑥
でお届けましす。
Après être rentrées du BeerGaerden, Michèle et moi, on deverait préparer le
discours de la réunion du Rotary pour le lendemain... On a commencé dans la
bonne humeur à le préparer et on l'a fait jusqu'à 5 du mat... Alors est-ce qu'on
a bien réussi le discours avec l'interprète de Michèle à la réunion ? Je vais
ranconter l'episode de cette hisoitre à l'article suivant.
從啤酒園回家後,虹汶和我要準備隔天扶輪社的例會演講…… 我們以著好心情
開始準備,一直做到早上 5 點…… 那麼,我們由虹汶幫忙口譯的例會演講是否
成功呢?我將於下篇文章敘述這段有趣的故事。