Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Unofficial translation
CMBUkTI 1³ bTbBaØtiþTUeTA
CHAPTER I: GENERAL PROVISIONS
CHAPITRE I: DISPOSITIONS GÉNÉRALES
CMBUkTI 2³ RkumRbwkSaGPivDÆn_km<úCa
CHAPTER II: COUNCIL FOR THE DEVELOPMENT OF CAMBODIA
CHAPITRE II: CONSEIL POUR LE DÉVELOPPEMENT DU CAMBODGE (CDC)
CMBUkTI 3³ nItiviFIénkarvinieyaK
CHAPTER III: INVESTMENT PROCEDURES
CHAPITRE III: PROCÉDURE POUR L'INVESTISSEMENT
CMBUkTI 4³ karFanaelIkarvinieyaK
CHAPTER IV: INVESTMENT GUARANTEES
CHAPITRE IV: GARANTIE DE L'INVESTISSEMENT
karTUTat;xagelIenHrYmman ³
1- karTUTat;elIkarnaMcUl nig karbgVileTAeRkARbeTsTaMgedImTaMgkar nUvR)ak;cgkar .
2- karTUTat;cMNaysYysar nig éføesvaRKb;RKg .
3- karepÞrR)ak;cMeNj .
4- karbgViledImTunvinieyaK eTAeRkARbeTsvij dUcmanEcgkñúgCMBUkTI 8 .
Article 11: In accordance with the relevant laws and regulations issued and published to
the public by the National Bank of Cambodia, the Royal Government shall
permit investors with investments in Cambodia to purchase foreign currencies
through the banking system and to remit abroad these currencies for the
discharge of financial obligations incurred in connection with their
investments. This concerns the following payments:
CMBUkTI 5³ karelIkTwkcitþvinieyaK
CHAPTER V: INVESTMENT INCENTIVES
CHAPITRE V: ENCOURAGEMENT À L'INVESTISSEMENT
4- ]sSahkmμeTscrN_
5- karplitTMnijksi-]sSahkmμ nig ]sSahkmμEkéqñ
6- karksagehdæarcnasm<½n§rUbvnþ nig karplitfamBl
7- GPivDÆn_extþ nig CnbT
8- karkarBarbridæan
9- karvinieyaKkñúgtMbn;GPivDÆn_Biess EdlnwgRtUvbegIáteLIgedayc,ab; .
Article 12: The Royal Government shall make available incentives to encourage
investments in such important fields as:
1. Pioneer and/or high technology industries,
2. Job creation,
3. Export-oriented,
4. Tourism industry,
5. Agro-industry and Transformation industry,
6. Physical infrastructure and energy,
7. Provincial and rural development,
8. Environmental protection, and
9. Investments in Special Promotion Zone (SPZ) as shall be created by Law.
Article 12: Le Gouvernement royal encourage la réalisation des investissements dans
les principaux domaines suivants :
1- Industries prioritaires ou industries de hautes technologies.
2- Création d'emplois.
3- Augmentation des exportations.
4- Industrie touristique.
5- Production de marchandises agro-industrielles et industries de
transformation.
6- Création des infrastructures physiques et production d'énergie.
7- Développement provincial et rural.
8- Protection de l'environnement.
9- Investissement dans les Zones Spéciales de Développement ( ZSD) qui
seront créées par la loi.
These 100% exemption of duties and taxes mentioned above shall be in effect
according to the terms of the agreement or requirement book of the investment
projects which will produce goods for export in minimum of 80% of overall
productivities as stipulated in the above point (4) a and for the investment
projects which located in Special promotion Zone ( SPZ ) as in (4) b.
Beside the kinds of investment projects in the above points (4) a and (4) b the
100% exemption of duties and taxes shall only be authorized for an
arrangement of construction period of enterprises, factories, building and the
first year of operation of business production.
2- Les investisseurs peuvent utiliser les terrains loués avec un bail à long
terme allant jusqu'à 70 ans renouvelables. Une telle utilisation ainsi que
le droit de propriété sur le terrain doivent être exercés conformément à la
loi.
CMBUkTI 7³ kareRbIR)as;kMlaMgBlkmμ
CHAPTER VII: EMPLOYMENT PRACTICES
CHAPITRE VII: UTILISATION DE LA MAIN D'OEUVRE
Article 18: Les investisseurs sont autorisés à embaucher les employés étrangers
mentionnés à l'article 14 (6) dans les conditions suivantes :
Article 19: Foreign employees shall be allowed to remit abroad their wages and salaries
earned in the Kingdom, after payment of appropriate tax, in foreign currencies
obtained through the banking system.
Article 19: Les employés étrangers sont autorisés à transférer à l'étranger, par
l'intermédiaire du système bancaire, les salaires perçus au Royaume du
Cambodge après s'être acquittés des impôts.
Article 20: Les conflits relatifs aux droits et aux obligations des investisseurs dans le
Royaume du Cambodge tels qu'ils sont prévus dans la présente loi seront:
2. Si le conflit n'est pas réglé à l'amiable dans un délai de deux mois, il peut
être soumis :
Article 21: Dans le cas où l'investisseur a l'intention de mettre fin à ses activités au
Royaume du Cambodge, il devra en informer le CDC par lettre recommandée
ou remise en main propre avec avis de réception, signée par l'investisseur ou
son représentant légal, précisant les motifs de l'arrêt de ses activités.
Article 22: Dans le cas d'une demande de dissolution par la voie extrajudiciaire,
l'investisseur doit fournir au CDC les lettres de ses créanciers, de l'auteur de
la plainte, et du ministère de l'Economie et des finances, attestant que tous
les problèmes ont été définitivement réglés. L'investisseur sera alors
officiellement autorisé à dissoudre sa société ou son entreprise suivant le
code du commerce.
Traduction non-officielle Page 15 of 16
Unofficial translation
Article 23: Dans le cas où l'investisseur est officiellement autorisé à dissoudre sa société
ou son entreprise, par voie judiciaire ou non, il peut transférer ses biens à
l'étranger ou les utiliser dans le Royaume du Cambodge. Pour les machines
et équipements munis d'autorisation d'importation avec exonération de taxes
et utilisés pendant une durée inférieure à 5 ans, l'investisseur est tenu de
payer les taxes applicables à ces machines et équipements.
CMBUkTI 9³ GvsanbBaØtiþ
CHAPTER IX: FINAL PROVISIONS
CHAPITRE IX : Dispositions finales
Article 24: Tous les investissements réalisés sous l'empire de la loi sur les
investissements et par le sous-décret sur les investissements des étrangers
de l'Etat du Cambodge bénéficient de mêmes avantages et sont soumis aux
mêmes obligations prévus par la présente loi qui n'a pourtant pas d'effet
rétroactif.
Traduction non-officielle Page 16 of 16
Unofficial translation
maRta26³ c,ab;enHRtUvRbkasCakarRbjab; .
Article 26: This Law shall be promulgated immediately.
LÚy suImQag
LOY SIM CHHEANG