Vous êtes sur la page 1sur 13

RABBI ISHOUA LE MLODE

(version de septembre 2010)

Il est difficile, dans une culture o les gens chantent de moins en moins, et dans laquelle lenseignement, de style crit, nest jamais chant, dimaginer que lenseignement puisse tre chant, dans les milieux traditionnels. Un Ancien Testament rythmo-mlodi Selon la tradition juive, Dieu lui-mme chantait, au mont Sina, lorsquil sadressait Mose, ainsi quen tmoigne le Targom Add. 27031 de Ex 19, 19 :
Le son de la corne allait se renforant de plus en plus, Mose parlait et de devant YHWH venait la rponse dune voix douce et majestueuse et douces taient les paroles .

On lit en note de ce verset, dans la traduction de Le Daut, publie aux ditions du Cerf, Collection Sources chrtiennes, p. 159:
Que Mose adressait au peuple (LEVY, II, 118). Il parlait du mme ton de voix rcitatif sur lequel Dieu sadressait lui (Mekhilta) : cf. K. G. KHUN, Sifre zu Numeri 362, n. 48. Dans 27031 on a hlyy (au lieu de mly : paroles) : faut-il comprendre: et plaisante mlodie ? JASTROW traduit ed. pr. (920): and full melody .

Que les psaumes soient chants parat vident tout le monde. On sait que le mot psaume vient du grec psallein qui a galement fourni le nom de linstrument qui accompagnait le chant des psaumes, le psaltrion.
Le verbe hbreu zamar, en grec psallein, habituellement traduit psalmodier , signifie proprement : jouer dun instrument ( cordes) ou chanter avec accompagnement musical 1

La plupart des psaumes portent, en en-tte, la mention du matre de chant et il est galement souvent mentionn au dbut des psaumes sur quel air il doit tre chant (par exemple sur lair Ne dtruis pas (Ps 57 59) ou Un lys est le prcepte (Ps 60)) ou quels sont les instruments qui doivent en accompagner le chant : instruments cordes, octacorde, hautbois, harpe, flte Mais, parfois le psalmiste fait allusion lutilisation du chant pour autre chose que la prire des psaumes. Par exemple, comme aide la rsolution dune nigme :
Jexposerai sur la cithare mon nigme (Ps 48, 5) ou pour chanter les commandements de Dieu : Cantiques que tes volonts en ma demeure dtranger. (Ps 118, 54)
1

Bible de Jrusalem, Le Cerf, 1974, note a) p. 721. 1

Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode

Les prophtes chantaient leurs prophties et, pour cette raison, ils avaient besoin dun instrument pour lancer leur improvisation :
Elise reprit : Par la vie de YHWH Sabaot que je sers, si je navais gard au roi de Juda, je ne ferais pas attention toi, je ne te regarderais mme pas. Maintenant, amenez-moi un joueur de lyre. Or, comme le musicien jouait, la main de YHWH fut sur lui, et il dit : Ainsi parle YHWH (2 R 3, 14-15)

La Bible de Jrusalem crit en note de ce verset :


La musique aide procurer lextase 2

On retrouve ce mme type de commentaire de la Bible de Jrusalem :


Ces prophtes , vivant en groupes, demandaient la musique et la gesticulation une extase qui devenait contagieuse. 3

propos dun autre passage de lAncien Testament :


Ensuite, tu arriveras Giba de Dieu et, lentre de la ville, tu te heurteras une troupe de prophtes descendant du haut lieu, prcds de la harpe, du tambourin, de la flte et de la cithare, et ils seront en dlire. Alors lesprit de YHWH fondra sur toi, tu entreras en dlire avec eux et tu seras chang en autre homme. (1 S 10, 5-6)

Linconvnient est que la Bible de Jrusalem fait le choix de traduire le mot hbreu par dlire , l o dautres traducteurs traduisent par prophtiser (Vulgate, Segond). Le mot hbreu utilis est mitnabim qui a la mme racine nb (nun beth aleph) que le mot prophte = neviim (le b se prononant v dans certains cas). Le mot signifie donc, littralement, prophtisant . La BDB4, elle, ajouterait la connotation de extatique , ce qui est autre chose que dlire . On voit comment une traduction peut tre tendancieuse. Il est possible que la musique aide entrer dans un tat second, propre la prophtie, mais je crois surtout quelle est destine faciliter limprovisation dune prophtie qui tait chante. Les rabbis rythmo-mlodistes
2 3

La Bible de Jrusalem, Le Cerf, 1974, note a) p. 408. La Bible de Jrusalem, Le Cerf, 1974, note g) p. 322. 4 BDB, initiales des auteurs dun dictionnaire hbreu-anglais : Brown, Driver et Briggs. Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode 2

Les rabbis eux-mmes rythmo-mlodiaient leur enseignement, ainsi quen tmoigne le Talmud sur lexigence de rythmo-mlodier le miqr qui est le criage du texte hbraque et la mishnh qui est le commentaire-interprtation de ce texte hbraque :
Tout homme qui miqrase sans psalmodie et mishnase sans mdodie, Celui-l, lEcriture en dit: Et certes jai donn eux des prceptes qui ne sont pas bons . (Meg. 32)

Rciter la Parole de Dieu sans la rythmo-mlodier apparat mme sacrilge aux juifs contemporains, comme en tmoigne ce passage dun livre :
Mendel parfois sasseyait dans la bibliothque (de la synagogue) avec une chandelle quil avait apporte. Il ne se balanait pas en avant, en arrire ; il ne psalmodiait pas comme le devait un homme pieux. Il lisait en silence, les lvres serres 5

Tous les enseigneurs traditionnels sont des rythmo-mlodistes Signalons dailleurs que cette exigence de rythmo-mlodier lenseignement nest pas rserve au seul milieu ethnique palestinien. Nous la retrouvons galement chez les Druides :
Druides, vous rythmo-mlodiez dans votre enseignement , disait, avec admiration, le rythmeur hispano-romain de style crit Lucain. 6

Dune manire gnrale, tous les enseigneurs traditionnels sont des rythmomlodistes, parce que leur enseignement, reposant essentiellement sur la mmoire, doit faire appel la rythmo-mlodie, facteur indispensable de mmorisation efficace :
La parole humaine ne se joue bien que lorsquelle est joue rythmiquement et mlodiquement. Toute la mmoire dun bout lautre bout du monde est une mmoire dades, comme vous nous disiez en grec. Les ades grecs, comme les Gaulois, comme les grands instructeurs palestiniens, taient des rythmo-mlodistes. Tout ce qui sapprend par cur doit tre appris rythmomlodiquement partout. Il ny a que nous qui avons cr cette effrayante mcanique qui oblige les enfants apprendre comme cela (geste de lire des yeux en silence). Et on dit quils nont plus de mmoire ! Mais la mmoire est dans le rejeu des gestes ! Comment pourraient-ils avoir de la mmoire dans de pareilles conditions ? 7

Ishoua le rythmo-mlodiste Rabbi Ishoua a-t-il rythmo-mlodi lui aussi son enseignement ? Nous avons du mal limaginer. Relevons, ce sujet, cette raction significative dun paroissien lambda :
Pour le Notre Pre, nous pourrions tous le dire , comme Jsus la appris ses disciples. Il ne leur a pas chant. Pourquoi faire autrement que le Fils de Dieu ? [] Nous nadmettons pas non plus les paroles de la conscration chantes, car Jsus qui est Dieu les a dites . Pourquoi faire autrement que lui ? 8

5 6

Ludwig LEVISOHN, Isral, o vas-tu ?, Stock, p. 23. Marcel JOUSSE, Dernires dictes, indit, A2, p. 10. 7 Marcel JOUSSE ? Sorbonne, 5 dcembre 1941, 1er cours, Lanthropologie et ses directives de vie, p. 14. 8 La Croix, Courrier, 3 mars 1990. Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode 3

Malheureusement pour ce paroissien lambda , il faut au contraire affirmer que Jsus, bien que Dieu, a chant son enseignement, comme Dieu lui-mme, au Sina, lors de la transmission de la Trh, et comme tous les rabbis de son poque, dans leur maison dtudes. Que Jsus ait chant son enseignement, nous avons peut-tre un indice important dans le surnom de nazaren qui lui tait attribu par ses contemporains (Mt 3, 23). Voici, en effet, ce que nous dit ce sujet, Francis Volle, sappuyant sur des affirmations du rabbin Zolli : Dans louvrage de Judith Cabaud Eugenio Zolli 9, jai trouv confirmation et avec
grande joie dune intuition qui mhabitait depuis longtemps : lappellation populaire de Jsus comme nazaren nest pas lie un nom de village mais une qualit personnelle de lintress. Cest daccord, Jsus est bien n Nazareth et beaucoup ont pu le savoir autour de lui, mais pas le petit peuple qui lacclamait sous ce titre. Dailleurs pour les gens cela navait aucune importance dtre originaire dici ou de l ; lintrt daller couter le Rabbi venait dailleurs. Non seulement il tait thaumaturge mais encore (et surtout, selon le point de vue prsent) : aucun homme navait jamais parl comme lui (Jn 7, 41). Et si on lappelait pour cela mme, cause de son loquence extraordinaire, quelque chose comme le Parleur , ou l Orateur incomparable Cest prcisment ce que soutient le rabbin Zolli auquel on na pas donner des leons de smantique hbraque. Citons-le : Le mot Nazaren est un nom messianique driv dune citation du prophte Isae : Un rameau sortira du tronc de Jess, et de ses racines crotra un rejeton sur qui reposera lesprit de Yahv (Is 11, 1) ; le rejeton, le bourgeon, ou la fleur, scrit nser ou nazareus, et reprsente lespoir messianique du peuple dIsral. Le terme Jsus le Nazir pourrait donc se rfrer celui qui est consacr, cest--dire lenvoy de Dieu Selon ltymologie smitique, nesar signifie chanter, en syriaque, dclamer. Pour Zolli donc, les deux notions se compltent parfaitement sous le sens de prcher car les anciens, crit-il, chantaient en prchant. Pour expliquer lexistence des deux formes grecques utilises dans le Nouveau Testament, il faut revenir au mot aramen nazrana et nasora signifiant celui qui enseigne la tradition et celui qui lexplique. Ainsi, le terme Nazaren contient-il la fois les concepts de prcheur et de professeur. Le mot Nazaren ne peut pas tre uniquement un lieu dorigine familiale ; il doit indiquer lessence de luvre de Jsus, quelque chose de rel, dincontestablement vrai, intimement li la vie, luvre et la gloire de Jsus La personnalit du Prcheur dpassait de loin lobscurit de son lieu dorigine ou de celui de sa famille ; pour la foule, il ntait pas seulement originaire de Nazareth, mais il tait nazaren, le Prcheur . Lorsque les foules acclamaient Jsus comme fils de David , ctait pour le revtir de la gloire de ce roi, illustre entre tous les rois dIsral, et non pas pour affirmer une quelconque descendance venant de lui. Tout comme aujourdhui les Arabes appellent fils de Saladin celui dentre leurs grands hommes quils veulent honorer. Ainsi en fut-il sans doute pour un citoyen dune humble bourgade de Galile dont il ne devait rien sortir de bon (Jn 1, 46) et qui subjugua tous ceux qui lcoutaient en ce temps-l . 10

Je ne suis pas sr toutefois que la meilleure traduction du mot nazaren ou nazoren soit le mot prcheur , parce que, ainsi que la suffisamment tabli Marcel Jousse, dans les milieux de style oral, on ne prche pas comme nous prchons. Je pense que la meilleure traduction est le mot mlode : Rabbi Ishoua le mlode, comme nous avons eu un Romanos le Mlode11, dont nous parle Benot XVI, dans sa catchse du 22 mai 2008 :
9

Judith CABAUD, Eugenio Zolli, Prophte dun monde nouveau, Editions F. X. de Guibert, 2000, pp. 43-44. Eugenio Zolli est ancien Grand Rabbin de Rome venu la foi chrtienne durant et aprs la guerre. 10 Francis VOLLE, c.p.c.r., Avance au grand large. 11 Romanos le Mlode, n vers 490, Emesa (aujourdhui Homs) en Syrie. Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode 4

Ses homlies taient des homlies mtriques chantes, appeles contacio (kontakia). Le terme kontkion , petite verge , parat renvoyer au btonnet autour duquel on enroulait le rouleau d'un manuscrit liturgique ou d'un autre type. Les kontkia qui nous sont parvenus sous le nom de Romanos sont au nombre de quatre-vingt neuf, mais la tradition lui en attribue mille. Chez Romanos, chaque kontkion est compos de strophes, gnralement de dix-huit vingt-quatre, avec un nombre de syllabes gales, structures sur le modle de la premire strophe (irmo) ; les accents rythmiques des versets de toutes les strophes se modlent sur ceux de l'irmo. Chaque strophe se conclut par un refrain (efimnio) gnralement identique, pour crer l'unit potique. En outre, les initiales de chaque strophe indiquent le nom de l'auteur (acrostico), souvent prcd par l'adjectif humble . Une prire se rfrant aux faits clbrs ou voqus conclut l'hymne. Une fois termine la lecture biblique, Romanos chantait le Prambule, gnralement sous forme de prire ou de supplique. Il annonait ainsi le thme de l'homlie et expliquait le refrain rpter en chur la fin de chaque strophe, qu'il dclamait de manire cadence haute voix. On trouve dans les vangiles des affirmations curieuses, que la plupart des traductions dulcorent, et qui, en fait, attirent peut-tre notre attention sur la manire particulire dont Ishoua donnait son enseignement. Par exemple, dans Marc 2, 2, on affirme : , souvent traduit par il leur annonait la parole . Nest-ce pas un peu curieux dannoncer la parole ? Ce que Ishoua nonce nest-il pas, en soi, la parole ? Quel besoin dnoncer cette tautologie : il leur parlait la parole ou mieux il leur parlait le dit , si on veut respecter le fait que le grec utilise deux mots diffrents. En effet, dans le Nouveau Testament, on utilise, en grec, deux verbes quon traduit indiffremment en franais par parler ou dire : et . Mais ces deux mots grecs nont pas la mme racine. vient de la racine indo-europenne la-, qui est une onomatope et qui dsigne une certaine faon de crier ou de chanter . Cette racine a donn, en sanscrit, ryati = il aboie, en grec lale = babiller, lalos = bavard ; lros = radotage, en latin, lallare = chanter pour endormir ; latrare = aboyer. On peut difficilement admettre que, appliqu Jsus, ce verbe signifie bavarder . Il faut donc opter pour lautre solution : il dsigne sa manire de parler, cest--dire son enseignement cri ou chant . Le dictionnaire Bailly prcise que ce verbe signifie, proprement parler, prononcer des sons inarticuls . Appliqu des sons, il signifie : faire entendre des sons avec la flte, la flte ou la trompette, la harpe , ce qui nous place dans le rgime musical. Enfin, appliqu lhomme, il signifie, par extension, parler ou chanter. vient de la racine leg-II qui signifie cueillir, choisir et qui a donn en grec leg qui a deux sens : 1) rassembler, choisir, 2) dire, do logos = parole et ses composs ; lexis = mot. Ils nont pas non plus la mme signification ou le mme usage. a la mme signification que notre verbe dire . Il est utilis pour introduire linterlocuteur auquel sadresse le message : il dit Pierre , ou le message lui-mme, soit en style direct : Il dit : Je viendrais demain , soit en style indirect : Il dit quil viendra demain . On ne lutilise pas dans labsolu : Il dit , sauf, peut-tre, dans la bouche du chef indien : Hugh ! Jai dit ! . peut semployer dans labsolu, comme lorsque nous disons : Il parle . Ce verbe dsigne donc lacte mme de parler. Sil est suivi de lindication dun contenu, il sagit dun contenu en gnral et non de paroles particulires. Cest le cas de la formule que nous trouvons dans les Evangiles : = parler la parole. Comme ce verbe dsigne
Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode 5

lacte mme de parler et que, tymologiquement, il renvoie galement au chant, on peut donc lgitimement traduire : il leur chantait la parole . Ncessit de mlodier la Parole de Dieu Il faut attendre notre poque sclrose et dessche pour considrer comme normal, dans le catholicisme, que la Parole de Dieu, dans les liturgies en langue vernaculaire, soit simplement lue et non pas toujours chante. Pourtant, le pape Benot XVI nous avertit sur la ncessit de mlodier la Parole de Dieu :
Il faut non seulement rflchir sur la Parole, mais galement la lire de faon juste. Tout comme lcole rabbinique, chez les moines, la lecture accomplie par lun deux est galement un acte corporel. Le plus souvent, quand legere et lectio sont employs sans spcification, ils dsignent une activit qui, comme le chant et lcriture, occupe tout le corps et tout lesprit , dit ce propos Dom Leclercq 12. Il y a encore une autre pas faire. La Parole de Dieu elle-mme nous introduit dans un dialogue avec Lui. Le Dieu qui parle dans la Bible nous enseigne comment nous pouvons Lui parler. En particulier, dans le livre des Psaumes, il nous donne les mots avec lesquels nous pouvons nous adresser Lui. Dans ce dialogue, nous Lui prsentons notre vie, avec ses hauts et ses bas, et nous la transformons en un mouvement vers Lui. Les Psaumes contiennent en plusieurs endroits des instructions sur la faon dont ils doivent tre chants et accompagns par des instruments musicaux. Pour prier sur la base de la Parole de Dieu, la seule labialisation ne suffit pas, la musique est ncessaire. Deux chants de la liturgie chrtienne drivent de textes bibliques qui les placent sur les lvres des Anges : le Gloria qui est chant une premire fois par les Anges la naissance de Jsus, et le Sanctus qui, selon Isae 6, est lacclamation des Sraphins qui se tiennent proximit immdiate de Dieu. Sous ce jour, la Liturgie chrtienne est une invitation chanter avec les anges et donner la parole sa plus haute fonction. A ce sujet, coutons encore une fois Jean Leclercq : Les moines devaient trouver des accents qui traduisent le consentement de lhomme rachet aux mystres quil clbre : les quelques chapiteaux de Cluny qui nous aient t conservs montrent les symboles christologiques des divers tons du chant 13. Pour saint Benot, la rgle dterminante de la prire et du chant des moines est la parole du Psaume : Coram angelis psallam tibi, Domine En prsence des anges, je veux te chanter, Seigneur (cf. 138, 1). Se trouve ici exprime la conscience de chanter, dans la prire communautaire, en prsence de toute la cour cleste, et donc dtre soumis la mesure suprme : prier et chanter pour sunir la musique des esprits sublimes qui taient considrs comme les auteurs de lharmonie du cosmos, de la musique des sphres. Les moines, par leurs prires et leurs chants, doivent correspondre la grandeur de la Parole qui leur est confie, son impratif de relle beaut. De cette exigence capitale de parler avec Dieu et de Le chanter avec les mots quIl a Lui-mme donns est ne la grande musique occidentale. Ce ntait pas l luvre dune crativit personnelle o lindividu, prenant comme critre essentiel la reprsentation de son propre moi, srige un monument lui-mme. il sagissait plutt de reconnatre attentivement avec les oreilles du cur les lois constitutives de lharmonie musicale de la cration, les formes essentielles de la musique mise par le Crateur dans le monde et en lhomme, et dinventer une musique digne de Dieu qui soit, en mme temps, authentiquement digne de lhomme et qui proclame hautement cette dignit. 14

Ajoutons ici le tmoignage dAndr Chouraqui au sujet du chant de la Parole de Dieu :

12 13

Dom Jean LECLERCQ, Lamour des lettres et le dsir de Dieu, Le Cerf, 1957, p. 21. Dom Jean LECLERCQ, Lamour des lettres et le dsir de Dieu, Le Cerf, 1957, p. 229. 14 Pape Benot XVI, Discours au collge des Bernardins loccasion de sa rencontre avec le monde de la culture, Paris, 12 septembre 2008. Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode 6

Tout dabord, une traduction de la Bible ou du Coran qui nest pas potique est pure et simple trahison. La Bible et le Coran sont pomes en leur essence, au sens o ils sont chants : on ne les lit pas, on ne les dit pas, on les chante ! Chez les Hbreux et les Arabes, on a ainsi accs une Torah et un Appel (Coran) vivants. Le drame des chrtiens est que, contrairement ce quil est encore possible de voir frquemment dans lislam et le judasme, aucun chrtien, du moins ma connaissance, nest capable de dire la Bible par cur en chantant ! 15 Peut-tre convient-il de prciser que cest plus le drame des catholiques occidentaux que celui des orthodoxes. Ce drame est double : les catholiques ne connaissent pas leur Bible par cur, les catholiques ne chantent plus la Parole de Dieu, part peut-tre les psaumes. Comme le faisait remarquer justement quelquun : Les orthodoxes chantent la messe, les catholiques chantent pendant la messe ! et encore chantent-ils des cantiques populaires qui ne sont pas mmoriss et o la Parole de Dieu occupe rarement une place centrale. Esprons, malgr tout, que les chrtiens, en les chantant, puissent dire avec Saint Augustin : Combien jai pleur en chantant tes hymnes et tes cantiques, tant jtais remu par les douces mlodies que chantait ton Eglise ! Ces chants pntraient dans mes oreilles, la vrit sinfiltrait dans mon cur que la ferveur transportait, mes larmes coulaient, et cela me faisait du bien. (Confessions 9, 6, 14)16 ou comme cette jeune revenant dune rencontre de Taiz : Ce qui ma sans doute le plus touche, ce sont les chants. De simples chants rpts linfini qui vous imprgnent de lamour divin ! Ces louanges tissaient un lien entre Jsus et moi. Comme un pont entre Ciel et Terre. Jtais littralement bouleverse et remplie damour. Je lcoutais me transmettre son message damour et je laccueillais en moi (Sgolne Ponzio, 17 ans, cite dans Famille chrtienne, n 1671, 23 au 29 janvier 2010, p. 6).
La musique, du mental au cordial

Les Chinois prtendent qu on ne peut parler musique quavec des tres qui ont compris le sens du monde, dans la mesure o la musique repose sur lharmonie entre la Terre et le Ciel, sur laccord entre les tnbres et la lumire . Ils ajoutent que les tats dcadents et les gens mrs pour le dclin nignorent pas la musique, bien sr, mais que la leur manque toujours de srnit, que la musique bruyante rend les Hommes mlancoliques. Cest--dire que la musique dune poque dordre est calme et sereine tandis que la musique dune poque inquite est excite et rageuse De son ct, Platon dit que le rythme et la musique sigent dans lme et que cest la connaissance de loctave musical qui maintient les choses en quilibre et en harmonie chez les humains. Il affirme que lintroduction dune nouvelle varit de musique (posie et danse incluses) peut mettre en pril lEtat tout entier et quon ne saurait changer le style de musique sans affecter les institutions politiques les plus importantes. Pour Aristote, le rythme et la mlodie dterminent les motions de toute nature, la musique ayant le pouvoir de former le caractre. Il explique que leffet rptitif de la musique, qui est celui des mantras, conduit ressentir des sentiments justes, persuad, lui aussi, que tel genre dtermine la mlancolie, tel autre la mollesse, labandon, le contrle de soi, lenthousiasme ou lagitation La mdecine moderne, pour sa part, reconnat volontiers que les phnomnes de rsonance induisent des modulations du plan motionnel et que la musique modifie lhumeur, dans la mesure o ntant pas exprim par des mots, le texte nveille pas lesprit de contradiction mais pntre le rcepteur son insu, au mme titre que les couleurs par exemple. Pour le matre soufi Hazrat Inayat Khan, la musique est un langage supramental, universel, qui en fait le vecteur idal du message spontan jaillissant du centre de ltre plus encore que de son instrument. Et si lenseignement musical a une telle importance dans la spiritualit, cest
15 16

http://www.nouvellescles.com/article.php3?idarticle=383. Cit dans la Liturgie des Heures, Office des lectures de la fte de saint Pie X au 21 aot, p. 1254. 7

Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode

quil calme le mental au bnfice de lintelligence du cur qui ouvre ltre humain lamour divin, source de toute chose. Il montre non pas comment comprendre lunivers avant de laimer, mais comment laimer afin de le comprendre et de laccepter pour finir par le transformer. De toute faon, lHomme a presque toujours utilis la musique pour transmettre spontanment des sentiments et des sensations aussi bien sur le plan religieux que sur le plan profane. Chez les Anciens, qui en savaient beaucoup plus long que nous sur la nature des vibrations et du son, la pratique de la musique tait considre comme une discipline spirituelle et une science trs volue, intimement lie aux lois universelles, notamment ltude de lastrologie, de lastronomie et des mathmatiques. Elle tait mme prise en compte dans les diagnostics mdicaux, notamment en Orient, o le got des patients pour tel ou tel type de musique tait cens reflter un manque et les tonalits spontanment mises supposes crier le mal . 17

Aujourdhui, on sait que nous disposons de deux hmisphres crbraux dont le fonctionnement nest pas identique. On sait, par exemple, que le discours purement verbal sadresse au cerveau gauche, alors que le chant et la musique sadresse au cerveau droit. Si nous ny prenons garde, nous risquons, dans notre culture de style crit qui privilgie essentiellement le mode purement verbal, de dvelopper une vritable hmisphrose . La rforme liturgique de Vatican II, en permettant lusage gnralis de la langue vernaculaire, a entran, son corps dfendant, labandon quasi-total du grgorien dans les paroisses, et donc lusage quasi exclusif du mode parl. Rsultat : on sort difficilement indemne dune liturgie orthodoxe, o les deux hmisphres sont constamment sollicits. Peut-on en dire autant dune liturgie catholique o la prdominance du ton parl ne sollicite gure que lhmisphre gauche ?
La rythmo-mlodie de la Parole de Dieu

La difficult de rythmo-mlodier la Parole de Dieu vient du fait que nous sommes en prsence de traductions : ces textes nont donc pas de mtrique rigoureuse. Les cantiques populaires sont en fait des pomes, faits de couplets comportant strictement le mme nombre de syllabes, avec une mlodie qui se rpte invariablement. Cette difficult peut tre, en ralit, une chance, car, du coup, il nest pas question de plaquer artificiellement une mlodie prfixe sur la Parole de Dieu. Il va falloir faire jaillir la mlodie de lintelligence que lon a du texte et de laffectivit que cette intelligence dclenche dans le rcitateur. A ce sujet, Marcel Jousse parle de smantico-mlodie qui doit jaillir du sens mme des mots :
LHomme nest vraiment homme que lorsquil pense et comprend sa parole. Aussi, anthropologiquement toutes les paroles humaines tendent tre un indchirable complexus de verborythmo-mlodisme. Ce sont dabord des paroles possiblement comprises. Cest par la signification que nous prenons conscience. Quand la prise de conscience est bien faite, le mcanisme vivant et intelligent va jouer rythmiquement et ce qui spanouit alors, comme sur la fleur son parfum, cest le Smantico-mlodisme et le Rythmo-smantisme. Le Smantico-mlodisme ne se plaque pas du dehors, comme des notes graphiquement musicales, sur des mots graphiquement manuscrits. La signification se fait mlodisation. Nous disons bien et dans son sens fort : elle se fait . Nul besoin de la faire et nulle possibilit de lempcher. 18 Le Smantisme mimismo-cintique a toujours le primat dans la signification parce quil est essentiellement global et que, tant global, il vibre des plus subtils frmissements de toutes les motions. Noublions pas que le smantisme nest jamais une prise de conscience purement
17 18

Josette M. ABEL, Le Pouvoir spirituel du son et de la voix, Editions du Rocher, 2003, pp. 50-52. Marcel JOUSSE, LAnthropologie du Geste, Gallimard, 1974, p. 166. 8

Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode

intellectuelle, ce qui dailleurs na pas de sens. Lanthropos nest pas intelligence pure, mais globalisme agissant, sentant et connaissant. ... Aucune interaction ne se joue ni ne se rejoue dans lanthropos comme en un robot mtallique. Chacune des phases de toute interaction est toujours frmissante de lune ou de lautre de ces innombrables irradiations affectives quon appelle si justement les motions ou motions mergeant des profondeurs. Aussi, ne fait-on pas de la mlodie expressive. Cest lexpression qui fait sa mlodie, qui se fait mlodie . Et par expression, nous entendons toujours intellection exprime. La logique humaine est aussi ncessairement et organiquement mlodique quelle est rythmique. De l labme qui spare ce que les artistes appellent la musique et ce que les anthropologistes objectifs nomment la mlodie 19

Lorsque, dans les annes 1925, Marcel Jousse dcide de crer ce quil appelle alors les rcitatifs rythmo-pdagogiques de lEvangile, tout est faire en ce domaine. Il fait alors appel une musicienne, Gabrielle Desgres du Lo laquelle il confie des partitions de mlodies recueillies la fin du XIX sicle, en Palestine, par un ethnologue allemand, Gustave Dalman (1855-1941). Il sagit pour elle de simprgner de ce fonds musical traditionnel et de sen inspirer de faon formulaire pour laisser jaillir la rythmo-mlodie du sens mme des mots des textes.
Rythmo-nergtisme, rythmo-phasisme dans la rythmo-mlodie

Si nous cherchons comment un corps vivant s'y prend pour excuter des mouvements, nous trouvons que sa mthode est toujours la mme. Elle consiste utiliser certaines substances qu'on pourrait appeler explosives et qui, semblables de la poudre canon, n'attendent qu'une tincelle pour dtoner. Je veux parler des aliments... A chaque excitation, qu'elle vienne du dehors ou du dedans, jaillit l'tincelle : l'explosif dtone et... le mouvement s'accomplit. 20

Cette explosion nergtique qui propulse le mouvement ne se fait pas d'une manire continue et rgulire, mais suivant une alternance rgulire de priodes d'activit et de priodes de repos ou de moindre activit . 21 Marcel Jousse distingue donc dans cette explosion nergtique trois stades : le stade inchoatif, le stade explosif et le stade dgressif. Le retour, des intervalles biologiquement quivalents, de ces trois stades de l'explosion nergtique constitue le rythme fondamental de tout mouvement, et donc spcifiquement de tout geste humain. Ce rythme fondamental est le rythme d'intensit. Nous le retrouvons sous chacune des phases de l'interaction : sous la phase de l'Agent, sous la phase de l'Action, sous la phase de l'Agi, car chacune de ces phases est un geste rythmo-mimismo-logique.
En saisissant cette interaction AGENT
19 20

ACTION

AGI

Marcel JOUSSE, LAnthropologie du Geste, Gallimard, 1974, pp. 171-172. BERGSON cit par Marcel JOUSSE dans Le Style Oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbomoteurs, AMJ, 1981, pp. 31-32. 21 Marcel JOUSSE dans Le Style Oral rythmique et mnmotechnique chez les Verbo-moteurs, AMJ, 1981, p. 42. Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode 9

je saisis autre chose : c'est tout mon tre qui tressaille ici [sur la 1re phase], qui tressaille l [sur la 2me phase], qui tressaille l [sur la 3me phase]. Le peuplier : oh ! Voil que je deviens peuplier, je deviens frissonnant, je deviens feuillant. le peuplier fait frissonner ses feuilles

En saisissant cela jusqu'au trfonds de mon organisme, je saisis les explosions et c'est cela 22 que j'ai dcouvert sous le nom d'explosion nergtique. Quand sur ces mcanismes gestuels vous allez avoir des mots, ce sera rendu pour vous plus saillant, puisque nous ne faisons attention qu'aux mots. Mais les choses, quand nous les avons en nous, suivent exactement ce rythme. Si bien qu' l'intrieur de moi, quand je pense, c'est--dire quand je rejoue microscopiquement les choses, par exemple : le moineau picore le grain que je vois sous la forme d'pi, je sens en moi l'explosion du mimme du passereau, l'explosion de donner un coup de bec, l'explosion d'tre en pi. 23

Au niveau laryngo-buccal, cette explosion nergtique se manifeste par l'accentuation d'une syllabe (la dernire quand elle n'est pas muette, l'avant-dernire quand elle est muette) dans chacune des phases de la proposition. Le peuplier fait frissonner ses feuilles Le passereau picore le grain. D'une manire analogue, au niveau corporel-manuel, cette explosion nergtique se manifeste par une accentuation du geste, chacune des phases de l'interaction. Mais geste laryngo-buccal et geste corporel-manuel n'tant que les deux faces indissociables d'un mme geste global, explosion nergtique du geste corporel-manuel et explosion nergtique du geste laryngo-buccal concident toujours. Par leur retour concomitant, des intervalles biologiquement quivalents, elles constituent le rythme fondamental du geste rythmo-mimosmo-logique que Marcel Jousse appelle le rythmophasisme.
C'est dans la mesure o l'nergie va dflagrer que nous allons avoir le geste notre disposition. 24

Tout ce qui facilite la dflagration nergtique facilite donc la naissance du geste. C'est sans aucun doute pour cette raison qu'instinctivement les rcitateurs, de tous temps et tous lieux, se balancent. Le balancement corporel est dynamogne. Se balancer, c'est porter alternativement le poids du corps d'un pied sur l'autre et donc frapper alternativement de chaque talon sur le sol. Ce choc alternatif de chaque talon sur le sol sert d'tincelle qui fait dflagrer l'nergie travers tout le corps, de bas en haut, et permet ainsi la rcitation de s'effectuer et de se prolonger sans fatigue.
Marcel JOUSSE, Sorbonne, 11 mars 1954, 9me cours, p. 302. Marcel JOUSSE, Sorbonne, 19 mars 1953, 10me cours, pp. 287-288. 24 Marcel JOUSSE, Sorbonne, 30 mars 1933, 15me cours, p. 253.
23 22

Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode

10

L'explosion nergtique qui propulse chacune des phases de l'interaction, que ce soit au niveau corporel-manuel, que ce soit au niveau laryngo-buccal, est provoque par la frappe du talon sur le sol. Il doit donc y avoir concomitance entre la frappe du talon et les accents du geste global et du geste oral. C'est ce que Marcel Jousse appelle l'homorythmie et qui est une rgle absolue dans ses rcitatifs. Ce principe anthropologique n'est malheureusement pas toujours mis en uvre par certains de ses continuateurs. Ou bien le balancement est sans lien avec le rythmo-phasisme gestuel et textuel ; ou bien le balancement inflige au texte mlodi une rythmique qui n'est pas phasique.
Rythmo-mlodie et psalmodie

Un des premiers continuateurs de Marcel Jousse a t le Pre Joseph Gelineau, jsuite, qui est venu tudier la rythmique des rcitatifs rythmo-pdagogiques de Marcel Jousse auprs de Gabrielle Baron, afin de ladapter au chant des psaumes en franais. Malheureusement, il a rduit la rythmo-mlodie la psalmodie, dans le but, certainement, de rendre plus facile ce chant des psaumes. Marcel Jousse lui a souvent reproch cette dviation dans ses cours :
Ils devraient mettre en relief le rythme d'intensit par des caractres plus gras, comme je lai montr dans une des pages des Rabbis d'Isral, ce qui a t d'ailleurs admirablement et silencieusement utilis par Gelineau, qui nous donne les psaumes, dans les nouveaux missels, avec les accents nergtiques en caractres gras. Un beau rsultat. Mais le petit Gelineau se trompe quand il appelle cela le Rythme de dure. Il s'agit d'un d'intensit provoquant la dure. Nous sommes des moteurs explosion nergtique des intervalles biologiquement quivalents. 25 Mlle Baron a compris cela et elle est alle au parloir des RR.PP. Jsuites l'expliquer au petit Gelineau qui tait un scolastique ce moment-l, lui donner le Pater et le Magnificat, mais il est maintenant de lEcole de Robert et de Feuillet. Alors, il a pris les rythmes et les a transposs dans les Psaumes. Et cest ainsi que dans certains missels vous avez un certain nombre de Psaumes imprims avec les explosions nergtiques que vous avez entendues par Mlle Baron : Ma gorge exalte le Seigneur . Mais, en franais, lexplosion nest pas celle de l'anglais, ou de lallemand. Cest si peu cela que les trangers ne peuvent pas arriver adoucir leur accent quand ils parlent en franais. Notre franais a une explosion nergtique trs douce et plutt tale. A tel point que quand nous rcitons des vers franais, on prtend quil n'y a pas de rythme. 26 Cest cela que je demande aux jeunes d'tudier profondment. Gelineau, dans ses paraliturgies, na pris que le superficiel de tout cela. C'est regrettable car le chant des Psaumes n'apporte rien dans le grand mcanisme qui nous occupe. 27 De cet Amphithtre Turgot, pendant 30 ans, ce pur gnie du Rythmo-mlodisme pdagogique (Gabrielle Desgres du Lo) a cr et jet profusion des uvres orales de beaut telles que rien que pour en avoir superficiellement dmarqu l'cho, un jeune Jsuite, Joseph Gelineau a pu faire entendre et admirer cet cho travers le monde des esthticistes catholiques. 28

Marcel JOUSSE, Sorbonne, 11 mars 1954, 9me cours, La rythmo-mlodie des Parabolistes galilens, p. 309. Marcel JOUSSE, Sorbonne, 14 janvier 1954, 1er cours, Lanthropologie mimismologique et les rabbis-paysans galilen, pp. 27-28. 27 Marcel JOUSSE, Sorbonne, 3 fvrier 1955, 4me cours, Lanthropologie mimismologique ethnise, p. 112. 28 Marcel JOUSSE, Sorbonne, 10 mars 1955, 9me cours, Le laboratoire danthropologie mimismologique et la prise de conscience des gnies ethniques, p. 259.
26

25

Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode

11

En attendant de l'analyser fond, esquissons le complexe et passionnant travail rythmologique que nous avons fait ensemble et que le Pre Gelineau a utilis sans avoir jamais le moindre mot de remerciement pour celle qu'il dmarquait. Je me souviens qu'en 1948, l'Ecole dAnthropologie, o Joseph Gelineau suivait mes cours d'Anthropologie rythmo-pdagogique, Gabrielle Desgres du Lo avait quitt son lit de malade pour venir montrer l'apprenti Gelineau, assis en face d'elle, comment elle avait compos ses Rcitatifs. Bien mieux, Mlle Baron s'en est alle dans le parloir des PP. Jsuites pour rythmo-mlodier au novice Gelineau, le Magnificat rythmomlodiquement compos par Gabrielle Desgres du Lo. Ce Magnificat devait servir de vivant prototype Gelineau encore ttonnant pour faire ce qui est jet maintenant commercialement travers le monde et qui a obtenu le grand prix du disque. Et personne ne s'est trouv pour dire : " Mais qui avez-vous " emprunt " cela ? Ce premier prix du disque, quel gnie initiateur le devez-vous ? En vrit, la musique n'embellit pas les murs ! 29 Vous avez mon Gelineau qui est tout fait outill pour cela, mme sur la rythmique franaise, puisque c'est sur mes travaux de rythmicien et d'anthropologiste qu'il s'est appuy. Et voil ici sa mre nourrice, Mlle Baron... pour laquelle il ne montre gure de reconnaissance. 30 Ce que la Liturgie ne fait pas encore, il y a plus de 30 ans que je le fais avec des tres vivants - o je peux compter Gelineau qui est parti en dissidence aprs avoir eu en face de lui les deux grandes instigatrices de cette mcanique : Mlle Desgres du Lo et Mlle Baron. Il a immdiatement dvi sous la forme de ces psalmodies liturgiques que vous connaissez. Pour nous, nous ne recherchons pas des psalmodies pour liturgies, mais des mmorisations pour pdagogie. Comprenezvous la diffrence. Cest cela qu'il faudra faire connatre avec prcision. 31 On aurait pu avoir un Gelineau qui aurait pris la mcanique telle que nous l'avions enseigne pour essayer de faire comprendre que toutes ces prires taient des prires de style oral faites pour tre mmorises. Alors qu'il a tout musiqu. C'est un parfait contresens qui retarde la mise au point de la question, et pour combien de temps ? 32 Si vous avez cela vitalement en vous, vous comprendrez tout de suite. Mais si vous ne l'avez pas, vous irez simplement apprendre les Psaumes en franais dans votre livre de musique comme fait actuellement mon petit P. Gelineau qui a fui mon Laboratoire vivant pour faire un Laboratoire grmill qui russit d'ailleurs trs bien parce que cela correspond ce que demande actuellement le milieu social. On rclame actuellement de la musique. Mais ici il ne s'agit pas de cela. Les Psaumes ce sont des prires de Style oral d'ailleurs par le berger David. Ce n'est pas de la posie comme le dit actuellement Gelineau dans une confrence en rptant d'ailleurs ce qu'on dit autour de lui. Parler de posie quand il s'agit de la Bible, c'est un non-sens catastrophique. Ce sont des mcanismes qui sont faits pour tre appris par cur et retenus et vcus. 33

Gelineau a bien peru la question du rythmo-phasisme et du rythmo-nergtisme et la mis en uvre dans ses mlodies, mais il a opt pour une mlodie qui se plaque sur le texte, plutt que pour une mlodie qui fait chanter le texte.

29

Marcel JOUSSE, Sorbonne, 10 mars 1955, 9me cours, Le laboratoire danthropologie mimismologique et la prise de conscience des gnies ethniques, pp. 281-282. 30 Marcel JOUSSE, Sorbonne, 7 mars 1957, 8me cours, Les adjuvants de la mmoire ou collier-compteur, p. 234. 31 Marcel JOUSSE, Sorbonne, 24 janvier 1957, 2me cours, Civilisation autochtone et civilisation demprunt, p. 54. 32 Marcel JOUSSE, Sorbonne, 24 janvier 1957, 2me cours, Civilisation autochtone et civilisation demprunt, p. 62. 33 Marcel JOUSSE, Sorbonne, 28 fvrier 1957, 7me cours, Les facettes formulaires des perles-leons, p. 220. Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode 12

Montrer ici la diffrence entre la psalmodie de Gelineau et la rythmo-mlodie de Marcel Jousse : exemple du Psaume 94 exemple du Magnificat.
Formulisme et genres oraux

L'omniprsence du formulisme se manifeste galement dans les rcitations de Marcel Jousse, au niveau des mlodies. Celui-ci classe les textes suivant leur genre oral : genre historique, genre de la maxime, de la parabole, de la prire, de la lamentation, de la bndiction, de la maldiction, genre apocalyptique, etc.34. Chacun de ces genres a ses mlodies caractristiques que l'on retrouve dune rcitation une autre appartenant au mme genre.
Dans notre milieu de style crit et dart musical, chaque musicien compositeur invente, pour le sujet du moment, son leit-motiv aussi personnel que possible. Tandis que dans le milieu palestinien, comme dans tous les milieux de Style oral, cest le smantme de chaque formule qui, sans rfrence livresque, implique, par son Smantico-mlodisme, le rappel dune formule traditionnelle du pass. Il y a ainsi, transmise de gnration en gnration, une smantico-mlodie pour chaque formule du genre historique, du genre parabolique, du genre apocalyptique, etc. Inlassablement, la Mmoire est une mmoire qui indique la textualisation verbale dans la ralisation globale. Le Rythmo-mlodisme est alors essentiellement intelligent et mmorisant. Il ne salgbrose pas dans lart musical et artistique. Le logique et le mlodique retrouvent leur indchirable unit dans la mmoire vivante du Traditionniste de Style oral. 35

Dans le genre oral du rcit historique, on retrouve le formulisme mlodique, divers niveaux : nous avons dabord la mlodie narrative qui peut ensuite se moduler diffremment dans les miracles pour la supplique du malade et pour la rponse de Jsus nous avons la mlodie spcifique des dialogues nous avons la mlodie spcifique des cantiques nous avons la mlodie spcifique des citations de lAncien Testament.

34 35

voir: Gabrielle BARON, Introduction au style oral de l'Evangile, Le Centurion, 1982. Marcel JOUSSE, LAnthropologie du Geste, Gallimard, 1974, pp. 174-175. 13

Yves BEAUPERIN Cours de lInstitut Rabbi Ishoua le mlode

Vous aimerez peut-être aussi