Vous êtes sur la page 1sur 34

Rencontre des directeurs

des sections bilingues francophones de


Pologne


28 mars 2014
Ambassade de France Varsovie




Avec le patronage de












28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

1

!able des mati"res

DELF Junior B2 .......................................................................................................... 2
Label Franceducation ............................................................................................... 3
Les doubles diplmes franco-polonais ....................................................................... 4
Campus France .......................................................................................................... 4
Cinma franais au collge/lyce bilingue .................................................................. 5
Culturethque ............................................................................................................. 6
francusKIF .................................................................................................................. 6
Gnration bilingue .................................................................................................... 7
Pique-Nique de la Science et projet Climat ................................................................ 8
Dis-moi 10 mots, Olympiades, festivals de chansons ............................................. 8
Rencontres de personnalits francophones ............................................................... 8


Anne#es

Liste des sections bilingues francophones de Pologne
Organigramme de lInstitut franais de Pologne
Institutions francophones en Pologne
Synthse des enqutes sur les sections bilingues 2013/2014
Exemple de convention de partenariat avec une section bilingue
Programme du sjour en France Gnration bilingue 2014
Fiches de promotion des sections bilingues destination des candidats un
poste dassistant Erasmus+


Tous les documents sont tlchargeables la page suivante : http://bit.ly/bilpol



Contacts
Thomas Laigle, attach ds. wsppracy edukacyjnej
thomas.laigle@diplomatie.gouv.fr 22 529 30 87

Franois Richerme, attach ds. wsppracy jzykowej
francois.richerme@diplomatie.gouv.fr 22 529 30 86

Monika Obrbalska, asystentka
monika.obrebalska@diplomatie.gouv.fr 22 529 30 85
28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

2

$%&F 'unior (2

Le DELF est le Diplme dtudes en langue franaise
dlivr par le ministre franais de lducation nationale. Il est
reconnu dans le monde entier. Comme tout diplme il est
valable toute la vie.

Le Centre international dtudes pdagogiques (CIEP), assure
la gestion pdagogique et administrative de ces examens au
niveau mondial. LInstitut franais de Pologne, au nom du CIEP, en assure quant
lui la gestion nationale.

Le DELF junior est la version scolaire du DELF. Les thmes et documents sont
adapts aux adolescents mais les preuves, leur niveau dexigence et le diplme
obtenu sont identiques la version adulte.

Il compte 4 niveaux : A1, A2, B1 et B2 correspondant au Cadre europen commun
de rfrence pour les langues. Le niveau B2 permet dentreprendre des tudes dans
une universit francophone sans passer de test linguistique pralable.

En 2013, prs de 1000 lves ont prsent lun de ces 4 niveaux dans lun des 18
centres dexamens de Pologne ; ce nombre augmente chaque anne.


Le DELF B2 dans les lyces bilingues

Suite aux demandes des tablissements dattester du niveau linguistique des lves
la sortie du cursus bilingue, lInstitut propose aux lyces qui le souhaitent
dorganiser pour leurs lves en dernire anne une preuve DELF B2 un tarif
prfrentiel de 100PLN (au lieu de 350PLN).

Ce tarif couvre les frais de conception des sujets du CIEP, ainsi que les frais
administratifs du centre dexamen grant les inscriptions. Il a t calcul suite
lexprimentation mene en 2013 avec 3 lyces pilotes. Ces derniers ont mis
gracieusement disposition les salles dexamens et le matriel ncessaire aux
preuves ; ils ont galement pris en charge, via leur quipe pdagogique, les
corrections des preuves crites et les valuations orales. LInstitut franais a
form et habilit les professeurs engags dans le projet.

Cette opration a connu un large succs : la grande majorit des lves des 3 lyces
concerns se sont inscrits lexamen et 97% dentre eux (sur 103 candidats) lont
russi. Les professeurs de franais ont jug trs positivement limpact de cette
exprience sur la motivation des lves comme sur leur propre pratique
pdagogique.

En 2014, ce projet est mis en uvre dans une dizaine dtablissements bilingues.

28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

3

&abel France)ducation
Lanc en 2012, le Label Francducation est accord aux
tablissements scolaires trangers qui participent, dans le
cadre de leur enseignement national, au rayonnement de la
langue et de la culture franaise.
Il reconnait et valorise les tablissements qui offrent leurs
lves un enseignement renforc de la langue franaise et
leur permettent de dcouvrir dautres disciplines dans cette
langue. Il promeut galement un enseignement bilingue francophone
dexcellence ltranger auprs des lves et de leurs parents.
Cette marque de qualit est dcerne par le ministre franais des Affaires
trangres, aprs avis dune commission consultative interministrielle. ce jour, 32
tablissements rpartis dans le monde entier se sont vus dcerner ce label.
Le label Francducation offre un accs privilgi :
des sessions de formation pour les professeurs,
la possibilit dun soutien financier pour des projets pdagogiques innovants,
la participation des sminaires de chefs dtablissements ou de
coordinateurs de sections bilingues des tablissements labelliss,
une offre culturelle en ligne.
Cest aussi un outil de promotion internationale de ltablissement via le site
Internet www.labelfranceducation.org.
Pour obtenir ce label, il faut :
proposer un enseignement renforc de langue franaise et un
enseignement en franais dau moins deux disciplines non linguistiques,
lensemble reprsentant au moins un tiers de lenseignement hebdomadaire,
justifier des qualifications et du niveau de franais des enseignants, et
disposer pour ces derniers dun plan de formation pdagogique de qualit,
prsenter les lves aux certifications officielles de langue franaise DELF,
attester de la prsence dau moins un enseignant francophone natif,
bnficier dun environnement francophone (ressources ducatives,
partenariats scolaires...).



28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

4

&es doubles dipl*mes franco+polonais


Les doubles diplmes franco-polonais sont des cursus
universitaires (essentiellement au niveau master)
dvelopps en commun par des universits franaises et
polonaises. Une partie des cours dispenss dans les
tablissements polonais y est assure en franais. lissue
de cette formation dexcellence, les tudiants obtiennent un
diplme de chaque universit. Les meilleurs dentre eux
peuvent candidater des bourses de lambassade de
France.

On dnombre aujourdhui plus de 60 doubles diplmes,
dans les domaines de la gestion, du droit, des sciences
politiques, des lettres et sciences du langage, mais aussi en sciences dures et
sciences de lingnieur.

Des universits aussi prestigieuses que Jagellone, la KUL, luniversit de Varsovie,
ou luniversit technique de Lodz sont engags dans ces programmes bilatraux ;
ct franais, on retrouve entre autres ESCP Europe, le groupe des coles centrales,
Paris Sorbonne et Paris Tech, Toulouse 1, Lyon 3, etc. Lannuaire des doubles
diplmes est tlchargeable ladresse suivante : http://bit.ly/podyp

,ampus France

Campus France est lagence franaise pour la promotion
de lenseignement suprieur, laccueil et la mobilit
internationale des tudiants. Les Espaces Campus France
informent, conseillent et orientent les tudiants sur leur projet dtudes en France.

En Pologne, il est situ lInstitut Franais Varsovie (ul. Widok 12). Il met la
disposition des tudiants polonais un fonds documentaire avec des ressources en
franais, en anglais et en polonais. Les tudiants peuvent tre galement reus
individuellement, afin de les aider prciser leur projet, choisir leur formation et
prparer les formalits administratives pralables leur arrive en France.

LEspace Campus France Pologne organise chaque anne des manifestations de
promotion de lenseignement suprieur franais et des doubles diplmes franco-
polonais auprs des tudiants et lycens, en coopration avec ses partenaires
universitaires et ducatifs (Salon Etudes et Carrires, Journes dinformation sur les
tudes en France, Salon virtuel). Il participe galement des manifestations
organises par les lyces et les universits.
28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

5

,in-ma fran.ais au coll"ge/l0c-e bilingue

Le programme d'ducation l'image Cinma franais au
collge/lyce a pour but de faire dcouvrir aux lves
polonais des films franais contemporains et de les initier
lanalyse et la cration de films.

Ce programme se droule en trois phases :
- une phase dobservation : les lves visionnent entre 3 et 4 films franais dans
lanne, dans leur tablissement scolaire ou au cinma,
- une phase danalyse : des sances d'analyse du film sont conduites par le
professeur partir des dossiers pdagogiques raliss pendant les formations,
- une phase de cration : les lves participent des ateliers de cration de courts
mtrages anims par des professionnels ou par les professeurs de franais.

Les professeurs sont forms rgulirement afin daccompagner les lves dans leurs
activits danalyse et de cration. Linstitut franais leur ouvre la plateforme de
diffusion en ligne, IFcinma pour quils choisissent, parmi plus de 200 films
contemporains, ceux qui seront diffuss
gratuitement dans le cadre du projet.

Festival Court Francophone

Les courts mtrages raliss par les
lves sont en comptition au Festival de
courts mtrages francophones de Zielona
Gra, qui runit une centaine de
participants. En 2014, outre la projection
des courts-mtrages dans un cinma, les jeunes bnficieront dateliers anims par
des professionnels. Ils rencontreront galement le
ralisateur franco-polonais Rafael Lewandowski.


Nowe Noryzonty

LInstitut franais sest associ Nowe Horyzonty pour proposer leurs 40 cinmas
partenaires de diffuser les films slectionns par les professeurs, dans le cadre de
leur programme dducation limage. En 2015, lInstitut franais organisera, en
partenariat avec Nowe Horyzonty, un festival scolaire du film franais. Les sections
bilingues seront naturellement les premires bnficiaires de ce projet.

28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

6

,ultureth"1ue
Culturethque est une plateforme qui permet
daccder des milliers de ressources documentaires
francophones en quelques clics.

Le site propose cinq onglets principaux qui englobent
toutes les faons de se cultiver. Longlet Lire renvoie
aux romans, bande dessines et la presse, couter
donne accs au patrimoine musical francophone mais
galement des captations de confrences
organises par les Instituts franais.

Avec Regarder, l'internaute pourra visionner un
contenu vido trs riche : missions franaises,
bandes annonces de films franais sortant en Pologne, vidos scientifiques d'Univers
Science, mais aussi des vidos caractre pdagogique et ludique pour les enfants.

L'onglet Apprendre, permet daccder des contenus dauto-formation classs par
niveau de langue. Cette catgorie offre des formations multimdia et donne accs
des jeux et diverses ressources dapprentissage. Par ailleurs une section
bibliothque de lapprenant propose des livres audio adapts au niveau de chacun
ainsi quune slection de livres faciles.

francus23F

Le meilleur de la culture francophone, avec des aides en polonais pour tout
comprendre. https://www.facebook.com/francuskif









Chaque semaine les animateurs de la page Facebook FrancusKIF diffusent une
slection varie de contenus directement consultables en ligne : BD-blogs, clips,
courts-mtrages, articles, web-sries, sketchs, etc. Chaque contenu est accompagn
dune aide linguistique intgre la page web : sous-titrage en franais et/ou
polonais, explication des mots difficiles et des rfrences culturelles

La page francusKIF compte dj plus de 2600 accros de culture francophone !
28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

7

4-n-ration bilingue

Gnration bilingue est un programme de mobilit
destin aux lves gs de 16 18 ans des sections
bilingues francophones du monde entier mis en place par
lInstitut franais.

La premire dition a eu lieu lt 2013 : 60
lves francophones originaires de 33 pays (dont 2
polonaises) se sont retrouvs ensemble pendant 10
jours Paris et Vichy. Le programme comprenait des
ateliers pdagogiques ainsi que des visites culturelles.
Les lves ont notamment pu dcouvrir le chteau de
Chambord, le muse du Louvre, le parc Vulcania, le Palais de la dcouverte, etc.

Lors de ce sjour ils ont galement ralis des carnets de voyage collectifs
numriques publis sur un blog multilingue. http://gen-bil-2013-1.tumblr.com
Rcit du sjour 2013 par les participantes polonaises : http://bit.ly/genebil












En 2014, un concours multimdia international a t organis par lInstitut
franais avec TV5MONDE et RFI pour slectionner les participants.

2 jeunes polonais slectionns par lInstitut franais de Pologne et Air France,
qui offre aux gagnants leur billet davion, participeront ldition 2014 du 12 au 23
juillet pour un sjour exceptionnel Paris et Vichy.


28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

8

Pi1ue+5i1ue de la 6cience et pro7et ,limat

Un concours est organis pour les lycens de
sections bilingues scientifiques sur le thme du
rchauffement climatique. Ces derniers doivent
raliser, avec laide dun spcialiste universitaire de
leur ville, un atelier de vulgarisation scientifique sur le
rchauffement climatique, accompagn dun poster
explicatif. Les quipes gagnantes seront invites
Varsovie pour animer le stand de lInstitut franais au Pique-Nique de la Science et
visiter un laboratoire de recherche.

$is+moi 10 mots8 9l0mpiades8 festivals de chansons:

mais aussi, Marathon-photo, Festival de courts
mtrages francophone, Plumiers dOr, Imagine
lEurope, Posie en libert LInstitut franais soutient
plusieurs concours nationaux organiss par des
associations ou des tablissements scolaires polonais. Il
relaie galement les nombreux concours internationaux en
langue franaise auprs des professeurs de franais.

Rencontres de personnalit-s francophones

Chanteurs, potes, crivains, universitaires, metteurs en scne lInstitut franais
sattache autant que possible mettre en contact les lves des sections bilingues
avec des personnalits francophones venues des quatre coins du monde. Avec
toujours le mme objectif : offrir la jeunesse polonaise une ouverture unique sur le
monde et les cultures francophones.
Page suivante, de gauche droite et de haut en bas : confrence de Frank WILHELM
(Luxembourg), atelier et concert de Vincent Liben (Belgique), concert de Bernard
Adamus (Qubec), rencontre avec Artur H (France), atelier avec Mama Rosin
(Suisse).
28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

9


28 mars 2014
Rencontre des directeurs des sections bilingues francophones de Pologne

10














Anne#es

S
e
k
c
j
i

d
w
u
j

z
y
c
z
n
e

w

P
o
l
s
c
e
G
i
m
n
a
z
j
u
m
L
i
c
e
u
m
M
i
a
s
t
o
D
y
r
e
k
t
o
r
m
a
i
l
C
o
o
r
d
i
n
a
t
e
u
r

m
a
i
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

6
B
i
a

y
s
t
o
k
W
i
e
s

a
w

P
a
n
i
c
z
k
o
w
.
p
a
n
@
w
p
.
p
l

M
o
n
i
k
a

P
i
e
k
a
r
s
k
a
m
o
n
i
k
a
p
i
e
k
a
r
s
k
a
@
o
2
.
p
l
V
I

L
i
c
e
u
m

O
g

l
n
o
k
s
z
t
a

c
e
B
i
a

y
s
t
o
k
T
a
d
e
u
s
z

M
o
s
i
e
k
l
o
6
@
u
m
.
b
i
a
l
y
s
t
o
k
.
p
l
E
w
a

R
a
m
z
e
v
e
r
0
0
7
@
o
2
.
p
l

I
I

L
O

w

Z
S
O

n
r

2

i
m
.

M
.

K
o
p
e
r
n
i
k
a
B
y
d
g
o
s
z
c
z
Z
b
i
g
n
i
e
w

K
u
j
a
w
s
k
i
2
l
o
@
2
l
o
.
b
y
d
g
o
s
z
c
z
.
p
l

M
a

g
o
r
z
a
t
a

G
i
l
l
-
B
a
k
a

a
r
z
m
g
i
l
l
b
a
k
a
l
a
r
z
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m
V
I
I
I

L
i
c
e
u
m

O
g

l
n
o
k
s
z
t
a

c
e

i
m
.


K
E
N
G
d
a

s
k
R
o
m
u
a
l
d

C
i
c
h
o
c
k
i
r
o
m
u
a
l
d
.
c
i
c
h
o
c
k
i
@
o
2
.
p
l

G
r
a

y
n
a

T
a
r
n
a
w
s
k
a
g
t
a
r
n
a
w
s
k
a
@
w
p
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

2
3

i

I
I

L
O

Z
S
O

n
r

2

i
m
.

A
d
a
m
a

M
i
c
k
i
e
w
i
c
z
a
G
d
y
n
i
a
E
l

b
i
e
t
a

Z
a
r

b
a
e
l
z
a
r
4
@
w
p
.
p
l
J
o
a
n
n
a

H
e
l
t
a
a
s
k
h
@
w
p
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

2
4

i

L
O

n
r

1
Z
S
O

n
r

1

i
m
.

M
i
k
o

a
j
a

K
o
p
e
r
n
i
k
a
K
a
t
o
w
i
c
e
W
i
t
o
l
d

T
e
r
l
e
c
k
i
s
e
k
r
e
t
a
r
i
a
t
@
k
o
p
e
r
n
i
k
.
k
a
t
o
w
i
c
e
.
p
l
J
e
a
n
-
C
l
a
u
d
e

H
a
u
p
t
m
a
n
n
j
e
a
n
c
l
a
u
d
e
.
h
a
u
p
t
m
a
n
n
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

1
8

i

L
O

n
r

X
V
I
I

Z
S
O

n
r

7

i
m
.

M

o
d
e
j

P
o
l
s
k
i

K
r
a
k

w
B
a
r
b
a
r
a

C
h
m
u
r
a
b
a
r
b
a
r
a
.
c
h
m
u
r
a
@
o
n
e
t
.
e
u
U
r
s
z
u
l
a

A
d
a
m
s
k
a
u
-
a
d
a
m
s
k
a
@
w
p
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

4
6

i
m
.

r
t
m
.

W
i
t
o
l
d
a

P
i
l
e
c
k
i
e
g
o

D
a
r
i
u
s
z

P
a
w
e
l
e
c
g
i
m
n
a
z
j
u
m
4
6
@
w
p
.
p
l

A
g
n
i
e
s
z
k
a

K
u
b
a
t
-
L
e
w
n
a
a
l
e
w
n
a
@
t
l
e
n
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

2
8

i
m
.

M
a
r
s
z
a

k
a

J

z
e
f
a

P
i

s
u
d
s
k
i
e
g
o

T
e
r
e
s
a

Z
i

b
a
t
e
r
z
@
o
2
.
p
l
B
e
a
t
a

P
o

p
i
e
c
h
b
e
a
p
o
s
7
2
@
p
o
c
z
t
a
.
o
n
e
t
.
p
l
X
I
I
I

L
i
c
e
u
m

O
g

l
n
o
k
s
z
t
a

c
e

i
m
.

M
a
r
i
i

P
i
o
t
r
o
w
i
c
z
o
w
e
j

B
a
r
b
a
r
a

G

r
s
k
a
b
a
r
m
a
l
g
o
r
s
k
a
@
w
p
.
p
l
A
l
e
k
s
a
n
d
r
a

R
a
t
u
s
z
n
i
a
k
a
l
e
x
a
n
d
r
a
r
@
p
o
c
z
t
a
.
f
m
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

9

i
m
.

C
C

m
a
j
o
r
a

H
i
e
r
o
n
i
m
a

D
e
k
u
t
o
w
s
k
i
e
g
o

p
s
.

Z
a
p
o
r
a
L
u
b
l
i
n
A
n
t
o
n
i

K
a
m
i

s
k
i
a
n
t
o
n
i
k
a
m
i
n
s
k
i
@
w
p
.
p
l
A
n
n
a

B
i
a

e
k
-
M
a
r
e
k
a
n
n
a
b
i
a
l
e
k
7
@
w
p
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

1

i
m
.

k
s
.

S
t
a
n
i
s

a
w
a

K
o
n
a
r
s
k
i
e
g
o
L
u
b
l
i
n
I
z
a
b
e
l
l
a

M
a
c
i
e
j
e
w
s
k
a
s
e
k
r
e
t
a
r
i
a
t
@
g
i
m
1
.
l
u
b
l
i
n
.
p
l

M
a

g
o
r
z
a
t
a

K
r
a
w
c
z
u
k
g
o
s
i
e
k
.
k
r
a
w
c
z
u
k
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m
P
u
b
l
i
c
z
n
e

G
i
m
n
a
z
j
u
m

D
w
u
j

z
y
c
z
n
e

N
r

1
0

w

Z
S
O

n
r

I
I

O
p
o
l
e
A
l
e
k
s
a
n
d
e
r

I
s
z
c
z
u
k
s
e
k
r
e
t
a
r
i
a
t
@
o
2
.
o
p
o
l
e
.
p
l
G
r
a

y
n
a

W

s
o
w
i
c
z
g
r
a
z
y
n
a
w
a
s
o
w
i
c
z
5
5
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m

G
i
m
n
a
z
j
u
m

i

L
O

n
r

1

Z
S
O

n
r

1

i
m
.

K
a
r
o
l
a

M
a
r
c
i
n
k
o
w
s
k
i
e
g
o

P
o
z
n
a

A
l
i
n
a

C
h
o
j
n
a
c
k
a
m
a
r
c
i
n
e
k
@
m
a
r
c
i
n
e
k
.
p
o
z
n
a
n
.
p
l
A
n
n
a

K
l
i
n
g
e
r
k
l
i
n
g
e
r
.
a
n
n
a
.
b
i
s
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

1
0

w

Z
S
O

n
r

3


i
m
.

J
a
n
a

P
a
w

a

I
I
R
u
d
a

s
k
a
R
a
f
a


O
t
r

b
a
z
s
o
3
r
o
t
r
e
b
a
@
t
l
e
n
.
p
l

B
a
r
b
a
r
a

K
r
u
c
z
e
k
z
s
o
3
b
k
r
u
c
z
e
k
@
t
l
e
n
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

9
R
z
e
s
z

w
M
a
r
i
a
n

P
i
e
t
r
y
k
a
d
y
r
e
k
t
o
r
@
g
i
m
9
.
v
p
o
l
s
k
a
.
p
l
M
o
n
i
k
a

M
a
r
u
t
m
o
n
i
k
a
g
l
u
s
z
a
k
@
w
p
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

4
2

i

I
X

L
O


i
m
.

B
o
h
a
t
e
r

w

M
o
n
t
e

C
a
s
s
i
n
o
Z
S
O

n
r

6
S
z
c
z
e
c
i
n
B
o

e
n
a

-
N
o
w
a
k
b
l
o
s
@
l
o
9
.
s
z
c
z
e
c
i
n
.
p
l
E
w
a

O
n
i
s
z
c
z
u
k

O
d
o
r
s
k
a
e
w
a
1
2
0
@
o
2
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

D
w
u
j

z
y
c
z
n
e

p
r
z
y

I
V

L
i
c
e
u
m

O
g

l
n
o
k
s
z
t
a

c
y
m

i
m
.

T
a
d
e
u
s
z
a

K
o

c
i
u
s
z
k
i
T
o
r
u

M
a

g
o
r
z
a
t
a

B
i
a

e
k
d
y
r
e
k
c
j
a
@
l
o
i
v
.
t
o
r
u
n
.
p
l

J
o
a
n
n
a

S
t

p
a
k
j
o
s
t
e
p
a
k
@
w
p
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m


n
r

1
2

w

Z
S

n
r

1

i
m
.

I
g
n
a
c
e
g
o

P
a
d
e
r
e
w
s
k
i
e
g
o
G
i
m
n
a
z
j
u
m


n
r

1
2

w

Z
S

n
r

1

i
m
.

I
g
n
a
c
e
g
o

P
a
d
e
r
e
w
s
k
i
e
g
o
W
a

b
r
z
y
c
h
O
k
s
a
n
a

C
i
t
a
k
z
s
o
1
w
c
h
@
w
p
.
p
l
M
a
r
z
e
n
a

L
a
s
z
k
i
e
w
i
c
z
m
a
r
z
e
n
a
p
o
l
o
g
n
e
@
y
a
h
o
o
.
f
r
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

3
4

i

L
O

n
r

X
V
Z
S
O

n
r


6
7

i
m
.

N
a
r
c
y
z
y

m
i
c
h
o
w
s
k
i
e
j
W
a
r
s
z
a
w
a
J
o
a
n
n
a

C
h
r
a
p
k
o
w
s
k
a
j
c
h
r
a
p
k
o
w
s
k
a
@
o
p
.
p
l

S
y
l
w
i
a

S
a
w
i
c
k
a
s
a
w
i
c
k
a
.
s
y
l
w
i
a
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

5
3

i

L
O

n
r

X
V
I
Z
S
O

n
r


5
3

i
m
.

S
t
e
f
a
n
i
i

S
e
m
p
o

o
w
s
k
i
e
j

W
a
r
s
z
a
w
a
A
n
n
a

A
d
a
m
c
z
y
k
a
n
n
a
.
a
d
a
m
c
z
y
k
@
z
s
5
3
.
w
a
w
.
p
l

M
a
r
i
a

M
i
c
h
a
l
i
k
m
a
r
i
a
.
h
e
l
e
n
a
.
m
i
c
h
a
l
i
k
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

1
4
2

i
m
.

R
o
b
e
r
t
a

S
c
h
u
m
a
n
a

i

L
O

n
r

C
X
X
X
V
I
I

Z
e
s
p


S
z
k


N
r

1
1
3

z

O
d
d
z
i
a

a
m
i

D
w
u
j

z
y
c
z
n
y
m
i
W
a
r
s
z
a
w
a
J
o
l
a
n
t
a

K
a
c
z
m
a
r
a
s
e
k
r
e
t
a
r
i
a
t
@
z
s
1
1
3
.
p
l

A
g
a
t
a

R
o
m
s
k
a
a
.
r
o
m
s
k
a
@
l
a
p
o
s
t
e
.
n
e
t
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

8
3

i
m
.

K
o
n
s
t
a
n
c
j
i

M
a
r
k
i
e
w
i
c
z
W
a
r
s
z
a
w
a
J
o
l
a
n
t
a

R

y
c
k
a
j
b
r
o
z
y
c
k
a
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m
M
a
g
d
a
l
e
n
a

M
r
o
z
o
w
s
k
a
m
a
g
d
a
m
r
o
z
o
w
s
k
a
@
o
p
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

1
2
2

w

Z
S
O

n
r

1
0
6

i
m
.

g
e
n
.

C
h
a
r
l
e
s
a

d
e

G
a
u
l
l
e

a
W
a
r
s
z
a
w
a
E
l

b
i
e
t
a

G

s
i
n
a
s
e
k
r
e
t
a
r
i
a
t
@
z
s
.
w
a
w
.
p
l
A
g
n
i
e
s
z
k
a

K
w
o
c
z
a
k
a
g
a
k
w
o
c
z
a
k
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

3
4
W
r
o
c

a
w
Z
b
i
g
n
i
e
w

M
a
t
u
s
z
a
k
Z
b
i
g
n
i
e
w
.
M
a
t
u
s
z
a
k
@
e
d
u
.
u
m
.
w
r
o
c
.
p
l
A
n
n
a

N
a
t
k
a
n
i
e
c
n
a
n
i
q
u
e
@
w
p
.
p
l
G
i
m
n
a
z
j
u
m

n
r

3
0

i
m
.

P
o
l
o
n
i
i

f
r
a
n
c
u
s
k
i
e
j
W
r
o
c

a
w
M
a
g
d
a
l
e
n
a

S
y
n
a
l
d
y
r
e
k
t
o
r
@
g
i
m
3
0
.
e
d
u
.
p
l
D
o
r
o
t
a

B
z
d
u

a
d
o
r
o
t
a
b
z
d
u
l
a
@
w
p
.
p
l
L
i
c
e
u
m

O
g

l
n
o
k
s
z
t
a

c
e

n
r

V
I
I
I
W
r
o
c

a
w
K
r
y
s
t
y
n
a

S
o
c
h
a
s
e
k
r
e
t
a
r
i
a
t
@
l
o
8
.
w
r
o
c
.
p
l
E
l

b
i
e
t
a

W
o
r
o
b
i
e
c
-
N
o
w
a
k
w
o
r
o
b
i
e
c
@
g
m
a
i
l
.
c
o
m
O
d
d
z
i
a

y

d
w
u
j

z
y
c
z
n
e

w

s
z
k
o

a
c
h

z
a
z
n
a
c
z
o
n
y
c
h

k
o
l
o
r
e
m

s


a
k
t
u
a
l
n
i
e

z
a
m
y
k
a
n
e
M
i
s
e


j
o
u
r

a
u

2
8
/
0
1
/
2
0
1
4




D
y
r
e
k
t
o
r

I
n
s
t
y
t
u
t
u

F
r
a
n
c
u
s
k
i
e
g
o

R
a
d
c
a

k
u
l
t
u
r
a
l
n
y

a
m
b
a
s
a
d
y

F
a
b
i
e
n
n
e

D
R
O
U
T
-
L
O
Z
I
N
S
K
I



D
z
i
a
!

K
u
l
t
u
r
a
l
n
y

-

A
t
t
a
c
h


d
s
.

w
s
p

!
p
r
a
c
y


p
o
m
i
"
d
z
y

s
a
m
o
r
z
#
d
a
m
i


F
r
a
n

o
i
s
-
X
a
v
i
e
r

K
O
W
A
N
D
Y


-

Z
a
s
t
"
p
c
a

A
t
t
a
c
h


d
s
.

w
s
p

!
p
r
a
c
y

p
o
m
i
"
d
z
y

s
a
m
o
r
z
#
d
a
m
i

R
o
m
a
i
n

S
U


A
l
l
i
a
n
c
e
s

f
r
a
n

a
i
s
e
s

-

D
e
l
e
g
a
t

g
e
n
e
r
a
l
n
y

A
F
,

d
y
r
e
k
t
o
r

A
F

w

$
o
d
z
i



M
a
r
c

B
O
U
D
I
N



K
u
l
t
u
r
a

i

p
r
o
m
o
c
j
a

-

A
t
t
a
c
h

e

k
u
l
t
u
r
a
l
n
a
,

z
a
s
t
"
p
c
a

d
y
r
e
k
t
o
r
a


N
a
t
h
a
l
i
e

C
A
R
R
A
T
I
E
-
F
A
Y
E


-

k
o
o
r
d
y
n
a
t
o
r

d
s
.

k
u
l
t
u
r
y



A
n
n
a

W
A
L
A
S


-

k
o
o
r
d
y
n
a
t
o
r

d
s
.

k
u
l
t
u
r
y

i

p
r
o
m
o
c
j
i


B
e
a
t
a

K
O
W
A
L
S
K
A







-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-

K
i
e
r
o
w
n
i
k

m
e
d
i
a
t
e
k
i
,


k
o
o
r
d
y
n
a
t
o
r

d
s
.

k
s
i
#
%
k
i


F
r

r
i
c


C
O
N
S
T
A
N
T


-

Z
a
s
t
"
p
c
a


P
a
u
l
i
n
e

R
I
C
H
A
R
D


S
t
u
d
i
a

i

n
a
u
k
a

-

A
t
t
a
c
h


d
s
.

w
s
p

!
p
r
a
c
y

n
a
u
k
o
w
e
j

i

u
n
i
w
e
r
s
y
t
e
c
k
i
e
j


S

b
a
s
t
i
e
n

R
E
Y
M
O
N
D


-

K
o
o
r
d
y
n
a
t
o
r

d
s
.

w
s
p

!
p
r
a
c
y

u
n
i
w
e
r
s
y
t
e
c
k
i
e
j

A
n
t
o
n
i

K
O
N
C
Z
Y
N
S
K
I

C
y
r
i
e
l
l
e

D
U
F
R
E
N
N
E

-

K
o
o
r
d
y
n
a
t
o
r

d
s
.

w
s
p

!
p
r
a
c
y

n
a
u
k
o
w
e
j

Y
o
h
a
n
n

A
R
T
H
A
U
D


-

P
r
z
e
d
s
t
a
w
i
c
i
e
l

a
g
e
n
c
j
i

C
a
m
p
u
s

F
r
a
n
c
e

w

P
o
l
s
c
e

E
l
i
z
a

!
U
C
Z
Y
"
S
K
A




J
"
z
y
k

f
r
a
n
c
u
s
k
i

-

A
t
t
a
c
h


d
s
.

w
s
p

!
p
r
a
c
y

e
d
u
k
a
c
y
j
n
e
j

T
h
o
m
a
s

L
A
I
G
L
E

-

A
t
t
a
c
h


d
s
.

w
s
p

!
p
r
a
c
y

j
"
z
y
k
o
w
e
j


F
r
a
n

o
i
s

R
I
C
H
E
R
M
E

-

A
s
y
s
t
e
n
t
k
a

M
o
n
i
k
a

O
B
R
#
B
A
L
S
K
A


-

L
e
k
t
o
r

i

k
o
o
r
d
y
n
a
t
o
r

p
r
o
j
e
k
t
u

d
z
k
i
e

b
a
r
d
z
i
e
j

f
r
a
n
c
u
s
k
i
e



D
e
n
i
s

G

R
A
R
D



-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-

D
y
r
e
k
t
o
r

k
u
r
s

w


N
a
t
h
a
l
i
e

K
O
U
N
O
V
S
K
Y













I
n
s
t
y
t
u
t

F
r
a
n
c
u
s
k
i

w

P
o
l
s
c
e


L
i
c
e
u
m


F
r
a
n
c
u
s
k
i
e


i
m
.

R
e
n


G
o
s
c
i
n
n
e
g
o

-

G
i
m
n
a
z
j
u
m

i

L
i
c
e
u
m

(
S
a
s
k
a

K
"
p
a
)

-

P
r
z
e
d
s
z
k
o
l
e

i

S
z
k
o
!
a

P
o
d
s
t
a
w
o
w
a

(
S
a
d
y
b
a
)


O
&
r
o
d
e
k

K
u
l
t
u
r
y

F
r
a
n
c
u
s
k
i
e
j

i

S
t
u
d
i

w

F
r
a
n
k
o
f
o
'
s
k
i
c
h

-

E
k
s
p
e
r
t

p
r
z
y

U
n
i
w
e
r
s
y
t
e
c
i
e

W
a
r
s
z
a
w
s
k
i
m

P
a
u
l

G
R
A
D
V
O
H
L


O
d
d
z
i
a
!

w

K
r
a
k
o
w
i
e


-

Z
a
s
t
"
p
c
a

D
y
r
e
k
t
o
r
a


T
h
i
e
r
r
y

G
U
I
C
H
O
U
X


-

A
t
t
a
c
h


k
u
l
t
u
r
a
l
n
y

A
l
a
i
n

S
C
H
N
E
I
D
E
R


-

D
y
r
e
k
t
o
r

k
u
r
s

w
,

s
e
k
r
e
t
a
r
z

g
e
n
e
r
a
l
n
y
,

a
d
m
i
n
i
s
t
r
a
t
o
r

M
i
c
h
a

l

M
A
G
N
E


-

A
s
y
s
t
e
n
t
k
a


J
o
a
n
n
a

S
I
K
O
R
A
-
W
N
#
K



A
d
m
i
n
i
s
t
r
a
c
j
a

-

S
e
k
r
e
t
a
r
z

g
e
n
e
r
a
l
n
y


L
u
d
o
v
i
c

D
U
P
O
N
C
H
E
L

-

A
d
m
i
n
i
s
t
r
a
t
o
r


D
a
n
u
t
a

S
Z
E
W
C
Z
Y
K


-

A
s
y
s
t
e
n
t
k
a


A
n
n
a

L
E
S
Z
C
Z
Y
"
S
K
A
-
W
O
J
N
O


-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


K
s
i
"
g
o
w
o
&
(

-

G
!

w
n
y

k
s
i
"
g
o
w
y



J
e
a
n
-
M
a
r
c

L
A
L
L
E
M
A
N
D


-

Z
a
s
t
"
p
c
a


A
n
n
a

T
O
M
A
S
Z
E
W
S
K
A


Francuskie kontakty w Polsce 2014 rok

BYDGOSZCZ
www.af.bydgoszcz.pl
Magorzata HACK
mhack@ukw.edu.pl

Stowarzyszenie Alliance Franaise w Bydgoszczy
ul. Chodkiewicza 7/3, 85-065 Bydgoszcz
sekretariat@af.bydgoszcz.pl - 52 345 53 55
GDASK
www.af.gda.pl
Jerzy GAJZLER
jgajzler.alliance@gmail.com

Gdaskie Stowarzyszenie Alliance Franaise
ul. H. Sienkiewicza 5A/6, 80-227 Gdask
alliance.gdansk@gmail.com - 58 710 70 07
KATOWICE
www.alliance-francaise.pl/katowice
Karl ZANGERLE
karl.zangerle@hotmail.fr

Stowarzyszenie Alliance Franaise w Katowicach
ul. Szkolna 7, 40-007 Katowice
sekretariat.alliance.franaise@op.pl - 32 359 22 08

KRAKOW
institutfrancais.pl/cracovie
Thierry GUICHOUX
thierry.guichoux@diplomatie.gouv.fr

Instytut Francuski oddzia w Krakowie
ul. Stolarska 15 31-043 Krakw
kursy.krakow@institutfrancais.pl - 12 424 53
50

LUBLIN
www.alliance-francaise.pl/lublin
Kazimierz DERYO
alliance@aflublin.pl

Lubelskie Stowarzyszenie Alliance Franaise
ul. Cicha 10/U5, 20-078 Lublin
81 532 47 31
D
www.alliance-francaise.pl/lodz
Marc BOUDIN
kontakt@aflodz.pl

Alliance Franaise d (Manufaktura)
ul. Drewnowska 58A, 91-002 d
kursy@aflodz.pl - 42 661 90 80
POZNAN
www.dombretanii.org.pl
Elbieta SOKOOWSKA
elzbieta@dombretanii.org.pl

Dom Bretanii Fundacja Pozna-Ille-et-Vilaine
Stary Rynek 37 61-772 Pozna
dom@dombretanii.org.pl - 61 851 68 51

SZCZECIN
www.alliance-francaise.pl/szczecin
Teresa KIELING
alliance.szczecin@gmail.com

Stowarzyszenie AF w Szczecinie
ul. Jagielloska 33, 70-382 Szczecin
91 831 45 63

TORU
www.alliance-francaise.pl/torun
Irena KRUSZKA
alltor@umk.pl

Toruskie Stowarzyszenie Alliance Franaise
ul. Kopernika 20, 87-100 Toru
56 621 07 08
WROCAW
www.alliance-francaise.pl/wroclaw
Grayna SOJKA
sekretariat@alliance.wroclaw.pl

Alliance Franaise Stowarzyszenie Wrocaw
Rynek 58, 50-116 Wrocaw
71 344 22 72
Oddziay dwujzyczne w roku szkolnym 2013-2014 wynik ankiety

Stan liczbowy

W roku szkolnym 2013-2014, 27 szk i zespow szk - w tym 22 gimnazja i 12
licew - prowadzi oddziay dwujzyczne z jzykiem francuskim.

Uczy si w nich 3 844 uczniw (2553 gimnazjalistw i 1291 licealistw). Jest to lekki
spadek o 1,0% w stosunku do roku poprzedniego po dziesiciu latach nieustannego
wzrostu.
Matura 2013

W 2013 roku na 289 kandydatw, 287 zdao matur dwujzyczn, przez co zosta
osignity wyjtkowo wysoki wskanik zdawalnoci 99,31%.
Rekrutacja do gimnazjw na rok 2013/2014

W 2013 roku, 27% gimnazjw miao problem z naborem do klas dwujzycznych.
Trudnoci te nie dotyczyy adnego gimnazjum w zespole szk, w ktrym jest
kontynuacja nauczania dwujzycznego w liceum. Sytuacja nie jest jednoznaczna,
poniewa kilka szk musiao odrzuci wielu chtnych, a inne nie zdoay utworzy
klasy dwujzycznej z powodu braku kandydatw.
Rekrutacja do licew na rok 2013/2014

W 2013 roku 25% licew (4 na 12) - tj. o 2 szkoy mniej ni w roku poprzednim -
napotkao trudnoci w naborze uczniw. Niektre organy prowadzce wstrzymay
rekrutacj do oddziaw dwujzycznych. Ponadto, rekrutacj utrudnia
zapowiedziana likwidacja klas zerowych. Zdarzao si, e po to, by otworzy klas
dwujzyczn przyjmowano do klasy pierwszej uczniw z podstawow znajomoci
jzyka francuskiego.
Organizacja kampanii informacyjnej wrd potencjalnych kandydatw

85% szk z oddziaami dwujzycznymi zorganizowao kampanie informacyjne
adresowane do szk podstawowych i/lub gimnazjw.

Kampanie te przybieray formy dni otwartych, lekcji promocyjnych, imprez kulturalno-
rozrywkowych (konkursw, dni Frankofonii) bd zebra z rodzicami.


Czstotliwo i adresaci tych dziaa rwnie s zrnicowane. Niektre szkoy
organizuj zebrania informacyjne tylko dla rodzicw uczniw oddziaw
dwujzycznych w czasie dni otwartych szkoy, przedstawiciele innych oddziaw
odwiedzaj ssiednie szkoy (od kilku do dwudziestu kilku) w czasie dni otwartych lub
poza nimi.
ledzenie losw byych uczniw

Ponad poowa szk interesuje si losami swoich absolwentw.

Odbywa si to w ramach instytucjonalnych, np. w postaci Klubu uczniw
dwujzycznych, lub okresowych spotka organizowanych dla byych uczniw w
szkole. Dyrektor ma te moliwo podgldu w systemie elektronicznym, do jakiej
szkoy zostali przyjci absolwenci. W niektrych przypadkach wychowawcy maj
obowizek zbierania informacji o byych uczniach. Czasami absolwenci maj osobn
zakadk w serwisie internetowym szkoy. Jeli chodzi o uczniw, ktrzy kontynuuj
nauk w tym samym zespole szk ledzenie ich drogi nie stanowi problemu.

Informacje o losach uczniw docieraj te w sposb nieformalny, dziki ich
kontaktom towarzyskim, obecnoci na facebooku, czy te przy okazji wit np.
Boego Narodzenia lub Frankofonii.
Przedmioty nauczane po francusku

Poza jzykiem francuskim, historia, matematyka, chemia, biologia i geografia, to
pi przedmiotw najczciej nauczanych w tym jzyku.


Gimnazjum 2013/14 Liceum 2013/14
Historia 17 Historia 13
Matematyka 8 Biologia 8
Chemia 8 Geografia 6
Biologia 7 Matematyka 5
Fizyka 7 Chemia 5
Wiedza o spoeczestwie 4 Fizyka 3
Geografia 3 Wiedza o spoeczestwie 2
Informatyka 2 Informatyka 1
Plastyka 1 Wiedza o kulturze 1

Materiay dydaktyczne do nauczania przedmiotw niejzykowych

81 % szk deklaruje, e uywa dodatkowych materiaw do nauki przedmiotw
niejzykowych, gwnie czerpanych z internetu, z francuskich podrcznikw i fiszek
dydaktycznych. Z wikszoci ankiet wynika, e nauczyciele musz na bieco
dostosowywa materiay dydaktyczne do polskich programw nauczania. Niektrzy w
celu opracowania fiszek wsppracuj z nauczycielami bdcymi rodzimymi
uytkownikami jzyka francuskiego.

Liczba wzmianek w ankietach o rdach pochodzenia
wykorzystywanych pomocy dydaktycznych
Internet 18
Francuskie podrczniki i zeszyty wicze 16
Fiszki dydaktyczne 11
Zeszyty z zadaniami 8
Podrczniki do przedmiotw niejzykowych specjalnie
napisane dla oddziaw dwujzycznych
6
Francuskie czasopisma i gazety 5
Ksiki francuskie 2
Dokumenty autentyczne 1
Szkolenia we Francji

Ze szkolenia we Francji skorzystao w tym roku 3 nauczycieli: jeden dziki
stypendium Comeniusa (XIII LO w odzi) i dwie nauczycielki dziki stypendiom
Instytutu Francuskiego (Gimnazjum w Toruniu).
Rodzimi uytkownicy jzyka francuskiego

Liczba rodzimych uytkownikw jzyka francuskiego w gronie pedagogicznym
oddziaw dwujzycznych znacznie zmalaa, z 10 osb w ubiegym roku do 6 w tym
roku, wszyscy z rynku lokalnego. Wynika to gwnie z braku w biecym roku
asystentw z programu Comenius.
Zatem blisko 80% szk nie zatrudnia frankfonw z urodzenia, ale udaje im si od
czasu do czasu skorzysta z frankofonw ochotnikw (np. Gimnazjum nr 9 w
Lublinie).

Dwa gimnazja i liceum w odzi korzystaj z warsztatw prowadzonych przez
francuskiego lektora w ramach projektu dzkie bardziej francuskie.
Asystenci Comeniusa

adna z 4 szk, ktre zoyy wniosek, nie otrzymaa w tym roku asystenta,
prawdopodobnie z powodu braku kandydatw.
Projekty europejskie

3 szkoy prowadz aktualnie projekt Comenius lub eTwinning:

Krakw Zesp Szk Oglnoksztaccych nr 7
Opole Publiczne Gimnazjum Dwujzyczne Nr 10
Warszawa Gimnazjum nr 83
Wymiana midzyszkolna

Blisko poowa szk prowadzi wymian z przynajmniej jedn szko, przy czym
zdecydowanie wikszy udzia w wymianie maj licea.

Szkoy prowadzce wymian:

Miasto Polska szkoa Francuska szkoa
Gdask VIII LO Lyce Sainte Anne, Brest
Gdynia ZSO nr 2
Lyce Lonard de Vinci, Calais
Collge Sainte-Genevive, Bolbec
Katowice
ZSO nr 1 im. Mikoaja
Kopernika
Lyce, Parthenay (Poitou-Charentes)
Lyce bilingue, Aszod (Wgry)
Krakw ZSO nr 7
Lyce, Saint Affrique
Lyce St Laurent, Vende
Lublin Gimnazjum nr 1 Collge, Nancy
d XIII LO
Cit Scolaire Internationale, Lyon
Lyce Mauriac, Andrezieux-Boutheon
Collge Notre Dame, Wavre (Belgia)
Pozna ZSO nr 1
Lyce Boissy dAnglas, Annonay
Euro-Langues, Rochefort (Belgia)
Toru Gimnazjum nr 4 Lyce de Mongazon, Angers
Warszawa Gimnazjum nr 83 E-Twinning ze szkoami z szeciu krajw
Warszawa ZSO nr 67
Lyce Pardailhan, Auch
Lyce bilingue (Sowacja)
Lyce (Belgia)
Collge, Paris
Warszawa ZSO nr 53
Lyce de la Lgion d'Honneur, Saint-Denis
Lyce La Colinire, Nantes
Lyce Bilingue, Budapeszt
Wrocaw Gimnazjum nr 30 Collge, Poitiers
Wrocaw LO nr VIII Lyce Priv de Saint Rmy, Roubaix
Konkursy i festiwale

85% szk planuje zorganizowa w tym roku imprez zwizan z jzykiem
francuskim. Planowane s konkursy wiedzy (quizy, dyktanda), konkursy artystyczne i
ludyczne (filmowe, muzyczne, plastyczne, multimedialne, gastronomiczne), wieczory
francuskojzyczne, konkursy dla dzieci ze szk podstawowych, wito Frankofonii,
turniej gry w petanque. Kilka szk bierze udzia w projekcie edukacyjnym Maths en
jean we wsppracy z Liceum Francuskim w Warszawie oraz w konkursie wiedzy o
klimacie organizowanym przez Instytut Francuski.
Kluby i warsztaty frankofoskie projekty szkolne

66% szk, czyli o dwie szkoy wicej ni w poprzednim roku, organizuje dla uczniw
zajcia zwizane z jzykiem francuskim.

Biaystok Gimnazjum nr 6 Warsztaty teatralne
Bydgoszcz ZSO nr 2
Klub teatralny prowadzony przez nauczycieli jzyka
francuskiego
Gdynia ZSO nr 2 Zajcia przygotowujce do Olimpiady Jzyka Francuskiego
Lublin Gimnazjum nr 9 Cin-club, konwersacje
d XIII LO
Zajcia przygotowujce do DELF, realizacja filmw, Club
Juvenes translatores - przygotowanie do konkursu
organizowanego przez Komisj Europejsk
d Gimnazjum nr 28 Klub taneczny, Cin-club
d Gimnazjum nr 46
Zajcia przygotowujce do DELF, przygotowanie do
konkursw jzyka francuskiego
Katowice ZSO nr1 Warsztaty teatralne, przygotowanie do konkursw jzyka fr.
Krakw ZSO nr 7 Przygotowanie do klasy dwujzycznej
Rzeszw Gimnazjum nr 9 Klub teatralny, taneczny, realizacja filmu krtkometraowego
Szczecin ZSO nr 6 Klub teatralny, warsztaty z umiejtnoci pisania
Wabrzych Gimnazjum 12 Klub Przedstawienia i piosenki
Warszawa Gimnazjum nr 83
Klub teatralny + klub piosenki, klub filmowy, kursy na temat
cywilizacji, DELF, warsztaty dla przedszkolakw, biologia
dwujzycznie (projekt innowacyjny)
Warszawa ZSO nr 67
Klub cywilizacji francuskiej, udzia w projekcie
Wielokulturowe kino
Warszawa ZSO nr 113
Kursy przygotowujce do egzaminw DELF, warsztaty
kulinarne i poetyckie
Warszawa ZSO nr 53
Warsztaty teatralne, warsztaty poprawnego pisania,
przygotowanie do Olimpiady Jzyka fr.
Opole Gimnazjum nr 10 Warsztaty teatralne
Ruda lska Gimnazjum nr 10 Warsztaty teatralne i cywilizacyjne




Convention n!!/2014

conclue le ...................r 2014

Umowa o wsp"pracy nr!!!.2014

zawarta w dniu !!!!!!. 2014 roku



entre

Association Alliance franaise - #d$,
sise "d#, ul. Drewnowska 58A, 91-002 "d#
reprsente par M. Marc BOUDIN,
Directeur de lAlliance franaise de "d#
ci-aprs dnomme AF #d$
et
le Lyce denseignement bilingue n 13
M. Piotrowiczowa de #d$, sis "d#,
ul. Zuli Pacanowskiej 4, 91-430 "d#,
reprsente par Mme Barbara Grska, Directrice,
ci-aprs dnomm Lyce n 13 de #d$


pomi$dzy

Stowarzyszeniem Alliance Franaise - #d$,
z siedzib% w "odzi, ul. Drewnowska 58A, 91-002
"d#,
reprezentowanym przez p. Marca BOUDIN,
Dyrektora o&rodka Alliance Franaise w "odzi,
zwanym w dalszej cz$&ci umowy AF #d$,
a
XIII Liceum Oglnokszta"c%cym
im. Marii Piotrowiczowej w #odzi z siedzib% w
"odzi,
ul. Zuli Pacanowskiej 4, 91-430 "d#,
reprezentowanym przez p. Barbar$ Grsk%,
Dyrektora,
zwanym w dalszej cz$&ci umowy XIII LO w #odzi

Article 1. Objet de la convention
La prsente convention a pour objet de fixer les conditions
de coopration entre lAF "d# et le Lyce n 13 de "d#
dans le cadre de lorganisation, lintention des lves du
Lyce n 13 de "d#, de lexamen DELF B2 Junior lors de
la session dexamen de !..................
1. Przedmiot umowy
Przedmiotem niniejszej umowy jest okre&lenie
warunkw wsp'pracy pomi$dzy AF "d# i XIII LO w
"odzi przy organizacji egzaminu DELF B2 Junior dla
uczniw XIII LO w "odzi, podczas !.............sesji
egzaminacyjnej !......
Article 2. Engagements du Lyce n 13 de #d$
Le Lyce n 13 de "d# sengage :
! communiquer lAF "d# avant le !............ la liste
nominative des lves souhaitant prsenter les
examens DELF B2 Junior la session de
!................., accompagne des formulaires
dinscription, dment renseigns,
! inscrire les lves concerns lexamen du DELF B2
Junior avant la date de clture des inscriptions
directement lAF de "d#,
! mettre disposition des salles dexamen aux
dimensions suffisantes (un lve par table), quipes
chacune dun lecteur CD, et autres locaux pour les
preuves collectives et individuelles,


! nommer un coordinateur DELF pour le lyce
responsable sur place de lorganisation logistique
(salles, signalisation, !) des preuves qui sera la
personne de contact de lAF de "d#

! organiser dans les jours prcdant la session une
runion dinformation des personnels responsables de
la surveillance des salles ainsi que des correcteurs et
examinateurs dirige par la coordinatrice DELF pour le
2. Zobowi%zania XIII LO w #odzi
XIII LO w "odzi zobowi%zuje si$:
! przekaza( AF "d# do dnia !......... imienn%
list$ uczniw deklaruj%cych ch$( przyst%pienia
do egzaminu DELF B2 Junior w sesji
egzaminacyjnej w !.................. oraz
wype'nione formularze zg'oszeniowe,
! dokona( zapisu w/w uczniw na egzamin DELF
B2 Junior przed dat% zako)czenia zapisw w
AF "d#,
! udost$pni( odpowiednio przygotowane sale
egzaminacyjne (wyposa*one w oddzielny stolik
dla ka*dego ucznia oraz w odtwarzacz CD ), a
tak*e inne, wcze&niej uzgodnione pomi$dzy
przedstawicielami stron niniejszej umowy
pomieszczenia szkolne na potrzeby egzaminw
ustnych i pisemnych,
! wyznaczy( koordynatora DELF w liceum, ktry
na miejscu b$dzie odpowiedzialny za
organizacj$ logistyczn% (sale, informacje...)
podczas egzaminw i b$dzie osob%
odpowiedzialn% za kontakty z AF "d#.
! zorganizowa( w dniach poprzedzaj%cych
egzamin spotkanie informacyjne dla zespo'u
nadzoruj%cego prawid'owy przebieg egzaminu i
dla egzaminatorw, poprowadzone przez
lyce,

! accueillir un reprsentant de lAF "d# pour vrifier la
bonne prparation des salles de passation dexamens.

! accueillir le reprsentant de lAF "d# pour veiller au
bon droulement des preuves collectives et individuelles
et encadrer la correction de lpreuve crite,
! prparer les copies des sujets dexamens DELF B2
Junior pour lpreuve crite et orale pour chaque
candidat,
! faire passer conformment aux procdures requises
les preuves orales et crites de lexamen DELF B2
Junior.
koordynatora DELF z ramienia liceum
! umo*liwi( przedstawicielowi AF "d# wizytacj$
sal i pomieszcze) szkolnych, w celu weryfikacji
ich odpowiedniego przygotowania do
przeprowadzenia egzaminw
! umo*liwi( przedstawicielowi AF "d#
obserwacj$ przebiegu egzaminw pisemnych i
ustnych oraz poprowadzi( sprawdzanie cz$&ci
pisemnej egzaminu,
! przygotowa( kopie arkuszy egzaminacyjnych
DELF B2 Junior do cz$&ci pisemnej i ustnej
egzaminu dla ka*dego kandydata,
! przeprowadzi( cz$&( ustn% i pisemn% egzaminu
DELF B2 Junior zgodnie z obowi%zuj%cymi
procedurami.

Article 3. Engagements de lAF #d$
LAF "d# sengage :
- enregistrer les inscriptions des lves concerns au
DELF B2 Junior la session de !.................. au tarif
de 100,00 PLN TTC par personne ainsi quaccomplir
toutes les autres formalits administratives ncessaires
lexamen DELF B2 Junior de ces lves,
- transmettre au Lyce bilingue n 13 de "d# toutes les
informations et instructions ncessaires la bonne
prparation et au droulement de lexamen DELF B2
Junior,
- dlivrer au Lyce bilingue n 13 de "d# en temps utile
les sujets dexamens DELF B2 Junior pour lpreuve
crite et orale en respectant le principe de
confidentialit,
- vrifier la bonne organisation logistique et pdagogique
de lexamen DELF B2 Junior,
- organiser dans les jours prcdant la session une
runion dinformation des personnels responsables de
la surveillance des salles ainsi que des correcteurs et
dexaminateurs.
- organiser les jurys constitus des correcteurs-
examinateurs du XIII LO de "d#, du Collge n 28 de
"d# et du Collge n 46 de "d# de faon ce
quaucun des candidats ne soit valu par son
professeur de franais,

3. Zobowi%zania AF #d$
AF "d# zobowi%zuje si$:
! przyj%( zapisy w/w uczniw na egzamin DELF
B2 Junior podczas .............sesji egzaminacyjnej
!......... r. stosuj%c op'at$ egzaminacyjn% w
wysoko&ci 100,00 PLN brutto od ka*dej osoby
oraz dope'ni( wszelkich innych formalno&ci
zwi%zanych przyst%pieniem w/w uczniw do
egzaminu
! udzieli( XIII LO w "odzi wszelkich informacji i
wskazwek niezb$dnych do w'a&ciwego
przygotowania i przeprowadzenia egzaminu
DELF B2 Junior,
! przekaza( XIII LO w "odzi w odpowiednim
czasie i przy zachowaniu wszelkich rygorw
tajno&ci arkusze egzaminacyjne do cz$&ci
pisemnej i ustnej egzaminu DELF B2 Junior,
! upewni( si$ co do w'a&ciwej organizacji
praktycznej i merytorycznej egzaminu DELF B2
Junior,
! zorganizowa( w dniach poprzedzaj%cych
egzamin spotkanie informacyjne dla zespo'u
nadzoruj%cego prawid'owy przebieg egzaminu i
egzaminatorw,
! zorganizowa( komisje egzaminacyjne z'o*one z
egzaminatorw z XIII LO w "odzi , z Gimnazjum
nr 28 i z Gimnazjum nr 46 w "odzi w taki
sposb, by *aden z uczniw nie by' oceniany
przez swojego nauczyciela j$zyka francuskiego.
Article 4. Reprsentants des Parties
Pour toutes les questions rsultant de la ralisation de la
prsente convention les Parties dsignent leurs
reprsentants :
pour lAF "d# :
- Mme Bo*ena Borciuch et M. W'odzimierz Glamaci)ski,
coordinateurs DELF/DALF,
4. Przedstawiciele Stron
Do kontaktw we wszystkich sprawach bie*%cych
wynikaj%cych z niniejszej umowy Strony ustanawiaj%
swoich przedstawicieli:
ze strony AF "d#:
- p. Bo*ena Borciuch i p. W'odzimierz
Glamaci)ski, koordynatorzy DELF/DALF,
pour le Lyce n 13 de "d# :
- Mme Aleksandra Ratuszniak, coordinatrice de la
section bilingue et Directrice adjointe
ze strony XIII LO w "odzi:
- p. Aleksandra Ratuszniak, koordynator
oddzia'w dwuj$zycznych i wicedyrektor ds.
klas dwuj$zycznych,
Article 5. Litige
La prsente convenion se trouverait suspendue ou annule
de plein droit et sans indemnit daucune sorte, dans tous
les cas de force majeure. A lexception des cas de force
majeure, toute annulation de fait provoque par lune des
parties entranera pour la partie dfaillante lobligation de
verser une indemnit correspondant aux frais engags par
lautre Partie.
Au cas o des difficults apparatraient entre les Parties
propos de lexcution ou de linterprtation de la prsente
convention, celle-ci sengagent cooprer pleinement avec
diligence et bonne foi en vue de trouver une solution
amiable au litige. A dfaut de conciliation dans un dlai de
30 jours partir de la date de sa dclaration la Partie
oppose, tout diffrend rsultant de la prsente convention
sera rgl devant le tribunal comptent de "d#.



5a.
Rglement des services des Parties de la convention

1. Au titre de la ralisation des services mentionns
dans la prsente convention par le Lyce n 13 de
"d#, l'AF "d# s'engage au versement de la
somme de !........ PLN TTC au Lyce n 13 de
"d#.

2. Au titre de la ralisation des services mentionns
dans la prsente convention par lAF "d#, le lyce
n 13 de "d# s'engage au versement de la somme
de .......... PLN TTC lAF "d#.
3. Les Parties conviennent conjointement que les
versements tablis aux paragraphes 1 et 2 font
lobjet dune compensation rciproque.
4. L'AF "d# dclare quelle est exonre de la taxe
sur la valeur ajoute conformment l'article 113
paragraphe 1 de la loi sur la taxe sur les produits et
les services.
5. Le Lyce n 13, possdant le numro NIP : 726 12
71 23, dclare quil nest pas assujetti la taxe sur
la valeur ajoute.
6. En vertu de la prsente convention, L'AF "d# est
autorise mettre une facture pour les services
mentionns l'article 3 de la prsente convention,
tandis que le Lyce n 13 est autoris mettre
une facture pour les services mentionns l'article
5. Spory
W przypadku zaistnienia si'y wy*szej niniejsza
umowa zostanie z tytu'u prawa zawieszona lub
uniewa*niona bez mo*liwo&ci uzyskania
jakiegokolwiek odszkodowania. W przypadku
rozwi%zania umowy przez jedn% ze stron z przyczyn
innych ni* dzia'ania si'y wy*szej Stronie
poszkodowanej przys'uguje odszkodowanie w
kwocie odpowiadaj%cej wysoko&ci poniesionych
kosztw.
W przypadku powstania kwestii spornych
dotycz%cych wykonania lub interpretacji niniejszej
umowy Strony do'o*% wszelkich stara), aby
rozstrzygn%( zaistnia'y spr polubownie. W
przypadku braku porozumienia w terminie 30 dni od
zg'oszenia sporu Stronie przeciwnej, wszelkie spory
wynikaj%ce z niniejszej umowy b$d% rozstrzygane
przez w'a&ciwy rzeczowo s%d powszechny w "odzi.

5a.
Rozliczenie &wiadcze) stron umowy
1. Z tytu'u realizacji przez XIII LO us'ug
obj$tych przedmiotem niniejszej umowy, AF
"d# zobowi%zuje si$ do zap'aty na rzecz
XIII LO w "odzi kwoty !..... z' brutto.
2. Z tytu'u realizacji przez AF "d# us'ug
obj$tych przedmiotem niniejszej umowy, XIII
LO w "odzi zobowi%zuje si$ do zap'aty na
rzecz AF "d# kwoty !........ z' brutto.
3. Strony zgodnie o&wiadczaj%, *e p'atno&ci
stron okre&lone w ust. 1 i 2 podlegaj%
wzajemnej kompensacie.
4. AF "d# o&wiadcza, *e jest zwolnione z
podatku od towarw i us'ug na podstawie
art. 113 ust 1 ustawy od podatku od
towarw i us'ug.
5. XIII LO w "odzi o&wiadcza, *e nie jest
zarejestrowanym podatnikiem podatku od
towaru i us'ug o numerze NIP: 726 12
71 233
6. AF "d# na mocy niniejszego porozumienia
upowa*nione jest do wystawienia faktury na
us'ugi wymienione w 3 niniejszej umowy
natomiast XIII LO w "odzi upowa*nione jest
do wystawienia faktury na us'ugi
2 de la prsente convention. wymienione w 2 niniejszej umowy.

Article 6. Dispositions finales
La prsente convention est tablie en langue franaise et
polonaise, en 2 exemplaires identiques, un exemplaire pour
chaque Partie. Dans le cas de divergences entre les deux
versions linguistiques de la convention, la version en
polonais prvaudra.
Toute modification de la prsente convention devrait tre
effectue par crit sous peine de nullit.
Pour toute question non rgle par la prsente convention
sappliquent les dispositions du Code Civil.
6. Postanowienia ko&cowe
Niniejsz% umow$ sporz%dzono w j$zyku francuskim i
polskim, w dwch jednobrzmi%cych egzemplarzach,
po jednym dla ka*dej ze Stron. W przypadku
rozbie*no&ci mi$dzy wersj% francusk% a polsk%
umowy rozstrzygaj%ca b$dzie wersja w j$zyku
polskim.
Wszelkie zmiany niniejszej umowy o wsp'pracy
wymagaj% formy pisemnej pod rygorem
niewa*no&ci.
W sprawach nieuregulowanych niniejsz% umow%
maj% zastosowanie odpowiednie przepisy Kodeksu
Cywilnego.






Pour lAF "d# / w imieniu AF "d#










Pour le Lyce bilingue de "d# / w imieniu XIII LO w "odzi


















P
r
o
j
e
k
t

G

r
a
t
i
o
n

b
i
l
i
n
g
u
e

2
0
1
4


P
r
o
g
r
a
m

p
o
b
y
t
u

w
e

F
r
a
n
c
j
i


S
o
b
o
t
a

1
2
/
0
7

i
e
!
"
i
e
l
a

1
#
/
0
7

P
o
n
i
e
!
"
i
a
$
e
k

1
4
/
0
7

%
t
o
r
e
k

1
&
/
0
7

'
r
o
!
a

1
(
/
0
7

)
"
w
a
r
t
e
k

1
7
/
0
7

P
i
*
t
e
k

1
+
/
0
7

S
o
b
o
t
a

1
,
/
0
7

i
e
!
"
i
e
l
a

2
0
/
0
7

P
o
n
i
e
!
"
i
a
$
e
k

2
1
/
0
7

%
t
o
r
e
k

2
2
/
0
7

'
r
o
!
a

2
#
/
0
7

P r z e d
p o u d n i e m
P r " y j a " ! u c " e - t n i k . w / " a k w a t e r o w a n i e w o 0 r o ! k u F 1 2 P 3 e a n 4 o n n e t / S p a c e r p o
P a r y 5 u / 6 e b r a n i e p o w i t a l n e
%
y
j
a
"
!

a
u
t
o
k
a
r
e
m

!
o

7
i
c
8
y


P
i
k
n
i
k

w

9
o
u
r
g
e
-



6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

-
t
a
r
e
g
o

m
i
a
-
t
a
/

k
a
t
e
!
r
y

0
w
:

S
"
c
"
e
p
a
n
a

l
u
b

6
a
m
k
u


)
8
e
n
o
n
c
e
a
u


P
r
"
y
j
a
"
!

!
o

7
i
c
8
y

o
k
:

g
o
!
"
:
1
+
/

r
o
"
l
o
k
o
w
a
n
i
e

w

r
o
!
"
i
n
a
c
8


P
r
e
"
e
n
t
a
c
j
a

p
r
o
g
r
a
m
u


%
a
r
-
"
t
a
t
y

%
a
r
-
"
t
a
t
y


6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

r
e
g
i
o
n
u

;
w
e
r
n
i
i
<

%
y
c
i
e
c
"
k
a

"

p
r
"
e
w
o
!
n
i
k
i
e
m

n
a

w
u
l
k
a
n

=
e
m
p
t

g
y
/

!
o

0
r
e
!
n
i
o
w
i
e
c
"
n
e
g
o

m
i
a
-
t
e
c
"
k
a

;
r
c
i
>
a
l

i

-
t
o
l
i
c
y

;
w
e
r
r
n
i
i

)
l
e
r
m
o
n
t
?
F
e
r
r
a
n
!


%
a
r
-
"
t
a
t
y


%
a
r
-
"
t
a
t
y


%
a
r
-
"
t
a
t
y


P
o
w
r
.
t

a
u
t
o
k
a
r
e
m

!
o

P
a
r
y
5
a


6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

"
a
m
k
u

w

C
h
a
m
b
o
r
d


P
r
"
y
j
a
"
!

!
o

P
a
r
y
5
a


@
o
"
l
o
k
o
w
a
n
i
e

w

F
1
2
P

3
e
a
n

4
o
n
n
e
t


6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

=
u
w
r
u

6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

P
a
l
a
i
-

!
e

l
a

A

c
o
u
?
>
e
r
t
e

% y j a " ! u c " e - t n i k . w
P o p o u d n i u
( 1 )
6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

V
i
c
h
y

H
i
s
t
o
r
i
a

i

a
r
c
h
i
t
e
k
t
u
r
a

m
i
a
s
t
a

%
a
r
-
"
t
a
t
y


%
a
r
-
"
t
a
t
y


6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

B
r
a
j
o
w
e
g
o

)
e
n
t
r
u
m

B
o
-
t
i
u
m
.
w

C
e
a
t
r
a
l
n
y
c
8

w

4
o
u
l
i
n
-

i

o
0
r
o
!
k
a

k
l
u
n
i
a
c
k
i
e
g
o

w

S
o
u
>
i
g
n
y

%
a
r
-
"
t
a
t
y


6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

P
a
r
y
5
a

w

g
r
u
p
a
c
8

t
e
m
a
t
y
c
"
n
y
c
8

n
a

8
u
l
a
j
n
o
g
a
c
8


6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

!
"
i
e
l
n
i
c

p
a
r
y
-
k
i
c
8

w

m
a
$
y
c
8

g
r
u
p
a
c
8


D
4
o
n
t
m
a
r
t
r
e
/

=
e

4
a
r
a
i
-
/

)
m
e
n
t
a
r
"
/

P
E
r
e

=
a
c
8
a
i
-
e
F

P o p o u d n i u
( 2 )
6
a
j
G
c
i
a

-
p
o
r
t
o
w
e

/

r
o
"
r
y
w
k
a

/

c
"
a
-

w
o
l
n
y

6
w
i
e
!
"
a
n
i
e

;
p
e
r
y
/

a
r
c
y
!
"
i
e
$
a

-
"
t
u
k
i

-
e
c
e
-
y
j
n
e
j

6
a
j
G
c
i
a

-
p
o
r
t
o
w
e

/

r
o
"
r
y
w
k
a

/

c
"
a
-

w
o
l
n
y

6
a
j
G
c
i
a

-
p
o
r
t
o
w
e

/

r
o
"
r
y
w
k
a

/

c
"
a
-

w
o
l
n
y

W i e c z r
%
i
e
c
"
.
r

w

r
o
!
"
i
n
a
c
8

%
i
e
c
"
.
r

w

r
o
!
"
i
n
a
c
8
:

H
!
"
i
a
$

w

p
o
k
a
"
i
e

-
"
t
u
c
"
n
y
c
8

o
g
n
i

"

o
k
a
"
j
i

1
4

l
i
p
c
a

%
i
e
c
"
.
r

I
i
l
m
o
w
y

%
i
e
c
"
.
r

w

r
o
!
"
i
n
a
c
8

%
i
e
c
"
.
r

"

p
i
o
-
e
n
k
*

I
r
a
n
c
u
-
k
*

w

w
y
k
o
n
a
n
i
u

F
r

r
i
c
a

9
o
b
i
n
a


4
i
G
!
"
y
n
a
r
o
!
o
w
y

w
i
e
c
"
.
r

t
a
n
e
c
"
n
y

%
i
e
c
"
.
r

w

r
o
!
"
i
n
a
c
8


C
w
o
r
"
e
n
i
e

w
-
p
.
l
n
e
g
o

o
b
r
a
"
u

n
a

p
$
.
t
n
i
e

@
e
j
-

-
t
a
t
k
i
e
m

w
y
c
i
e
c
"
k
o
w
y
m

p
o

S
e
k
w
a
n
i
e

%
i
e
c
"
.
r

p
o
5
e
g
n
a
l
n
y

n
a

)
8
a
m
p
-
?
J
l
y
-

e
-



Katowice
- Capitale de la Silsie
- Rgion la plus peuple
de Pologne
- 310 000 habitants
- 80 000 tudiants
Zesp Szk Oglnoksztaccych
nr. I im. Mikoaja Kopernika


Katowice, ul, Sienkiewicza 74
tel. 32 256 36 01
http://www.kopernik.katowice.pl


Un centre culturel rayonnant
Katowice abrite l'Orchestre
Symphonique National de la Radio
Polonaise, un des meilleurs de
Pologne. Le Spodek, en forme de
soucoupe volante, accueille des
milliers de spectateurs lors des
grands vnements culturels et
sportifs. voir aussi, le Concours des
Chefs d'Orchestre Fitelberg et le
Festival de la Mise en Scne
Interpretacje.



Katowice est le chef-lieu de la Haute Silsie et se situe au cur dune des agglomrations les plus grandes et
les plus actives d'Europe, avec prs de 3 millions dhabitants. Rpute autrefois pour son industrie lourde et
ses mines, Katowice est aujourd'hui une ville europenne en constante mutation.
Une ville en mouvement
Au cur de la la principale rgion
industrielle de Pologne, Katowice
s'est dveloppe grce aux mines et
aux aciries. Elles continuent leur
activit mais cdent aujourdhui le pas
aux commerces et petites entreprises.
De grands projets d'urbanisation et
d'infrastructures transforment la ville
une vitesse phnomnale.
Des lieux explorer
Katowice possde une architecture
intressante : buildings ultra-
modernes, Art Nouveau, nobaroque
et nogothique, cits ouvrires de
Nikiszowiec et Giszowiec... Dans
d'anciennes mines et fonderies
reconverties en muses sont
exposes des machines restaures.
Pour les amateurs de bire, la
brasserie Tyskie se trouve moins
de 10 km.
Du sport et de la verdure
Katowice compte plus de 60%
d'espaces verts, dont des rserves
naturelles et le Parc de culture et de
loisirs de Silsie. Les quipements
sportifs sont dvelopps: le Centre
Sportif Slowian, la patinoire Jantor, 80
km de pistes cyclables... En 2009,
Katowice a accueilli la coupe du
monde de basket.
Des projets pour t'investir:
- changes scolaires avec la
France, la Roumanie...
- Manifestations culturelles :
Journe europenne des langues,
journe mondiale du livre, journes
des sciences, concerts
- Concours: Quizz Connaissez-vous
Le lyce Kopernik c'est:
- une cole cre en 1922
- une section bilingue depuis 1999
- le meilleur tablissement de
Katowice
- le patronage de l'Ambassade de
France
Le francais Kopernik:
- un cycle bilingue de 6 ans
- 6 h de francais par semaine
- des groupes de 15 18
lves
- Mathmatiques, histoire et
biologie en francais
la France, Concours d'criture
Edward Kaczmarski...
Le savais-tu?
Cracovie
- 2
e
ville de Pologne
- Une des villes les plus
visites d'Europe
- 760 000 habitants
- 170 000 tudiants
Capitale de la Pologne jusqu'au XVI
e
sicle, Cracovie est une cit mdivale aux allures de conte de fes.
L'atmosphre et la vie nocturne en font aujourdhui une des destinations "jeunesse" les plus branches
dEurope de lEst et lune des villes europennes les plus apprcies par les touristes.
Une ville fascinante
Tu seras sous le charme de cette
ville authentique : sa place du
march toujours anime, ses tours
et glises mdivales, le chteau
Wawel Explore les ruelles troites,
les arrire-cours dissimules et les
caves souterraines. Si ta curiosit
nest pas rassasie, tu trouveras
proximit les mines de sel de
Wieliczka, le camp dAuschwitz ou
le village montagnard de Zakopane.
Ville europenne du sport 2014
Elle accueillera cette mme anne le
championnat du monde de volley.
Cracovie compte parmi les
meilleures quipes de foot, rugby et
hockey sur glace du pays. Du ct
des infrastructures, la ville hberge
deux grands stades de foot. En 2014
sera inaugure la Halle des sports
de Cracovie, conue pour tre le plus
grand centre omnisports de Pologne.
Une grande richesse culturelle
ct du Muse national ou du
Muse Czartoryski, tu pourras visiter
danciennes usines transformes en
muses trs modernes, comme le
Mocak. Le soir, tu pourras aller au
thtre ou lopra. Sans oublier la
centaine de festivals qui font vibrer
la ville tout au long de lanne:
festival de cinma Off Plus Camera,
de thtre alternatif Genius Loci, de
musique baroque Misteria Paschalia,
de la culture juive, Nuits du Jazz
Une exprience nocturne
inoubliable
Ds la tombe de la nuit, la musique
rsonne dans tous les recoins de la
vieille ville, o chaque immeuble
abrite au moins une bote ou un bar.
Dans chaque arrire-cour ou petite
ruelle, tu dcouvriras des tavernes
de charme. L'ancien quartier juif de
Karzimierz offre aussi son lot de
restaurants et bars dcals, o l'on
sert bire, vin chaud et ptisseries, et
o sont proposs concerts et expos
djants en sous-sols.
Le savais-tu?
Le quartier de la vieille
ville est le lieu qui
compte le plus de bars
et de pubs au mtre
carr au monde!
Zesp Szk
Oglnoksztaccych 7
w Krakowie
ul. Zoty Rg 30
30-095 Krakw
La cit scolaire ZSO 7 de Cracovie:
- le collge Jan Sobieski (Gimnazjum
nr 18 im. Krla Jana III Sobieskiego) et
le lyce Jeune-Pologne (XVII Liceum
Oglnoksztacce im. Modej Polski),
- une section franaise depuis 1992
de gographie ou dhistoire, ateliers
de dgustation des spcialits
rgionales franaises, cours sur la
francophonie
-Zwyczaje i tradycje Francji : projet
pdagogique autour des coutumes et
traditions franaises (piphanie,
Mardi Gras, Pques)
Quelques projets autour du franais
auxquels tu pourras participer:
- Organisation dun cours, concours
ou atelier lors de la Journe de la
Francophonie : concours littraires,
- Ateliers et sjours linguistiques
- Rencontres internationales avec
de jeunes belges, franais ou suisses
autour de thmes comme les jeunes
dans la nouvelle Europe, Auschwitz,
les jeunes face l'histoire...
- Prparation des lves aux
concours interscolaires : traduction
des posies de Jacques Prvert,
concours culinaire, concours sur les
grands mathmaticiens franais...
- Spectacles de thtre en franais
- Forum des professions pour
permettre une meilleurs insertion
professionnelle des lves.
Lublin
- La principale ville de
Pologne orientale
- 160 km de Varsovie
- 350 000 habitants
- 80 000 tudiants
Situe 2 heures de route de Varsovie, Lublin est le centre acadmique et culturel de la Pologne orientale.
Joyau culturel, elle a jou un rle crucial dans l'histoire de la Pologne, de l'union de Lublin l'tablissement
du premier gouvernement indpendant. Ville universitaire dynamique, elle attire aujourd'hui beaucoup de
jeunes.
Une porte sur l'Est
Aux confluents de l'Est et de l'Ouest,
Lublin tait par le pass un important
centre d'change d'ides et de
marchandises. Elle entretient
aujourd'hui des liens troits avec
l'Ukraine, la Bilorussie et les pays
d'Europe d'occidentale. Elle
ambitionne de devenir la porte de
l'Europe sur l'Est.
Situ au centre ville, le collge 9 est
une cole avec de longues traditions,
d'excellents lves et une bonne
ambiance. La section bilingue existe
depuis 2004. Dans le but de promouvoir
la langue franaise l'chelle rgionale,
il organise chaque anne plusieurs
manifestations (Francophonie, Leons
de promotion), ateliers (photo, cinema)
et concours, et collabore avec les
universits de Lublin UMCS et KUL,
avec l'association PROF-EUROPE et
l'Alliance franaise.
l'image de la ville, le lyce est trs
actif, grce l'engagement des lves
et professeurs. En plus des cours, tu
pourras tinvestir dans:
- Le concours Connaissez-vous la
France ? , IX
e
dition : les lves
rpondent un questionnaire sur la
civilisation franaise, avec des
questions ouvertes et fermes, des
chansons, tableaux, personnages
clbres... Avec plus de 120
participants en 2013, cest un des plus
importants concours dans la vovodie.
- IX
e
Festival Rgional de Chanson
Franaise de Lublin : des chanteurs
en herbe, seuls ou en groupe,
psentent une chanson francophone.
En 2013, ce concours a rassembl
plus de 80 personnes.
- Le Concours multimdia, VIII
e

dition : les lves prsentent un
diaporama, cette anne sur le thme
de la cuisine franaise par rgions.
- La France sur mon T-shirt : les
lves laborent un logo et un slogan
sur un T-shirt pour promouvoir la
France et le franais.
Lune des spcialits
de Lublin est un
gteau loignon et au
pavot que l'on appelle
Cebular lubelski
Une ville de charme
La vieille ville de Lublin est l'une des
plus jolies de Pologne, avec ses
larges rues et ses authentiques
maisons colores. Avec la porte de
Cracovie, construite au XIV
e
sicle en
mme temps que les remparts, et son
chateau, elle est souvent le dcor de
films. Autour du rynek se trouvent de
bons restaurants ainsi que de
nombreux pubs o l'on dguste la
fameuse Perla, la bire lublinoise.
Une ville jeune et dynamique
Lublin est une ville de gens jeunes,
dynamiques, ouverts aux nouvelles
rencontres. Ils aiment se retrouver
dans les thtres, dont des thtres
alternatifs, les galeries d'art, les clubs
tudiants, les cafs artistiques, l'opra
ou la philharmonie. Les confrontations
thtrales, le festival permanent de
guitare, le festival du grafiti, les
journes internationales du film
documentaire Carrefour de lEurope,
le festival des thtres dEurope
centrale Voisins, le Carnaval Arts-
Masters ou les rencontres
folkloriques internationales attirent
une foule cosmopolite dans la ville.
Gimnazjum nr 9 w Lublinie
im. cc. majora Hieronima
Dekutowskiego ps. "Zahora"
Lublin, ul. Lipowa 25
tel. 81 466 45 70
d

Holy-d, ville du cinma La Piotrkowska
Manufaktura
La culture dans tous ses tats
La nature dans la ville
- 3
e
ville de Pologne
- 120 km de Varsovie
- 720 000 habitants
- 120 000 tudiants
Inutile d'aller aux tats-Unis, tu peux
ici aussi marcher sur l'alle des stars.
La principale cole de cinma de
Pologne est situe d. De grands
cinastes en sortent, comme Roman
Polanski, Andrzej Wajda... Le muse
du cinma vaut galement le dtour.
d est clbre pour ses attractions
culturelles. ne pas manquer, le
Festival des 4 Cultures, la Fashion
week et lExplorers festival, grand
rendez-vous des aventuriers. Pour les
amateurs dart, le Muse dArt
moderne possde une riche collection
dart contemporain. Si tu aimes
l'histoire, tu pourras visiter le Palais
Poznanski, la Fabrique blanche et le
cimetire juif.
Dans cette rue pitonne de 4 km, tu
dcouvriras ct des cafs, bars,
restaurants et botes de nuit, les
palais de style baroque et art nouveau
ayant appartenu aux riches industriels,
et la Galeria Wielkich odzian, qui
reprsente des personnalits de d.
Manufaktura est une ancienne
fabrique de textile transforme en
centre commercial ultra-moderne.
Avec plus de 260 magasins, un htel,
un cinma, un bowling et des muses,
cest le plus grand centre d'Europe.
Incroyablement verte, d compte
plus de 30 parcs municipaux. La fort
de agiewniki est le plus grand parc
intramuros dEurope.
Le franais au lyce XIII:
- 350 lves de franais dont
150 en classe bilingue
- 4 matires enseignes
en franais : mathmatiques,
biologie, histoire et gographie
Ancien empire de l'industrie textile, d est aujourd'hui la mtropole des technologies modernes, de la culture
et des grands vnements, o l'architecture industrielle se fond dans la modernit. C'est la ville idale si tu
souhaites dcouvrir la Pologne actuelle, riche de son pass mais rsolument tourne vers l'avenir.
Le lyce XIII, ou Trzynastka, c'est:
- Une cole fonde en 1945
- Une section bilingue depuis 1997
- Un des meilleurs lyces de d
- Le patronage de l'Ambassade de
France, la Polytechnique de d et
l'Universit de d
Beaucoup de possibilits pour tinvestir:
- Animer des ateliers: thtre en franais,
DELF/DALF, photo, posie
- Animer des activits sportives: volley,
athltisme, ski, patinage, checs
- Monter des changes scolaires avec des
tablissements en France et en Belgique
- Organiser des projets historiques:
visites, rencontres avec des tmoins de
lhistoire
- Participer l'organisation de
manifestations culturelles : festival
de la chanson franaise, Journe de
la Francophonie, festival de thtre
francophone, Journe europenne
des langues, carnaval ...
- Aider pendant les Forums du
travail, des jeunes...
- Soutenir les initiatives des lves:
journe des vitamines, sorties/nuits de
cinma...
Et bien plus encore !
Et d'autres avantages:
- localisation en plein centre ville
- proximit des transports en commun
(8 lignes de tram, 6 lignes de bus)
- un logement dans lenceinte du lyce
sa a s t
Le studio Se-ma-for,
bas d, a produit
plus de 1400 films
d'animation et remport
deux scars.
Pozna
- Capitale de la vovodie
de Grande-Pologne
- 5
e
ville du pays
- 555 000 habitants
- 130 000 tudiants
Pozna, 5
e
plus grande ville de Pologne, se situe moins de 250 km de Berlin. Situe dans la province de
Grande-Pologne, berceau de la nation polonaise, Pozna est une grande cit industrielle au riche pass. Le grand
nombre d'tudiants rend la ville extraordinairement vivante et dynamique.
Une riche ville historique
Le vieux Ostrw Tumski (le de la
Cathdrale) remonte la naissance du
pays au X
e
sicle. Dans la Cathdrale
de Saint Pierre et Saint Paul,
entoure de 15 chapelles, tu trouveras
le tombeau des premiers rois de
Pologne. En face, l'glise gothique
de Notre-Dame est reste inchange
depuis sa construction au XV
e
sicle.
Dans la Vieille ville, tu admireras
l'Htel de ville, les maisons de
poissonniers et la maison de la
Pese. L'glise paroissiale Koci
Farny est une des plus belles glises
baroques de Pologne.
Une vie tudiante palpitante
Avec ses nombreux bars et clubs,
Pozna est rpute pour ses rues
bondes ds la tombe de la nuit. Pour
les amateurs dOpen air la berlinoise,
le Kontenerart est ouvert toute la
journe, avec plage de sable et
terrains de beach volley. Si tu prfres
les ambiances electro, tu pourras
assister une programmation de Dj
renomms au club SQ. Ne manque
pas les Pijalnia Wdki i Piwa, bars
incontournables o tu goteras aussi
les Zapiekanki, spcialits
ressemblant nos crocbaguettes.
Ambiance assure autour du comptoir !
Des attractions internationales
Les Foires Internationales de
Pozna sont l'vnement le plus
important dans la vie de la ville.
Pozna abrite lun des trois muses
d'instruments de musique d'Europe.
Le Printemps musical, festival de
musique contemporaine polonaise, et
le Festival International de violon
Wieniawski attirent tous deux
beaucoup de visiteurs.
Le savais-tu?
L'aroport Lawica est le
plus ancien de Pologne,
en service depuis 1913.
Il dessert un grand
nombre de villes
europennes.
I Liceum Oglnoksztacce i
Gimnazjum Dwujzyczne im. Karola
Marcinkowskiego w Poznaniu
ul. Bukowska 16
60-811 Pozna
L'cole Marcinek, c'est :
- une des meilleures coles de la
rgion, rcompense par le label cole
dore
- un lyce bilingue depuis 1991, un
collge depuis 2001.
Des activits extrascolaires varies
auxquelles tu pourras prendre part :
- le conseil des lves, qui organise des
rencontres, par exemple avec des
dputs, des concours comme le
concours de la chanson...
- la chorale Canticum Novum, qui a
accueilli plus de 350 choristes depuis sa
cration en 1990 et rpute dans toute la
Pologne
- les activits sportives: club de foot, de
volley, club dathltisme, marathon de
Pozna, natation, tennis de table
- le club europen
- le club des jeunes entrepreneurs, qui
organise des visites d'entreprises
- et bien d'autres activits encore !!
- des changes scolaires, notamment
avec les lyces Noissy dAnglas
Annony et Jean Brito Bain de
Bretagne
- l'atelier de thtre en langue
franaise, lanc en 1993, et le Festival
national de thtre francophone pour
les lycens
- le journal "Destination lEurope" et
la page internet ddie.
Tu pourras participer la promotion
de la langue franaise travers :
- des concours : de langue franaise,
darts plastiques, de prose et de
posie, de chansons franaises...
- Capitale de la Pologne
- 8
e
plus grande ville
de l'Union europenne
- 1,8 millions d'habitants
- 500 000 tudiants
Parfois surnomme Ville-Phoenix , Varsovie a su renatre de ses cendres aprs les ravages de la Seconde
Guerre mondiale. Cest aujourdhui une mtropole vibrante et dynamique, joyau culturel de lEurope de lEst et
symbole de la Pologne moderne.
Capitale Europenne du Sport
2008
Varsovie est trs bien dote en
quipements sportifs : le Stade
national de prs de 60 000 places,
qui a accueilli plusieurs matchs de
l'Euro 2012, limmense salle Torwar,
et le Wodny Park Warszawianka
avec sa piscine de taille olympique.
Sans oublier les nombreux terrains
qui entourent la ville, pistes de ski,
patinoires...
La ville aux mille visages
Tu apprcieras le charme des
ruelles et placettes de la vieille
ville, classe au patrimoine mondial
de lUnesco.
En empruntant la Voie royale, tu
admireras les magnifiques palaces et
boutiques. Dlecte-toi du calme et de
la verdure dans les somptueux
parcs azienki ou de Wilanw.
Vestige le plus marquant de l're
communiste, le Palais de la Culture
et des sciences abrite aujourd'hui
un thtre, un cinma, un muse,
des salles de congrs... Du haut de
ses 237m, tu auras une vue
imprenable sur la ville.
Tu dcouvriras des constructions
parmi les plus modernes d'Europe,
limage du Metropolitan Building,
des Zote Tarasy ou de la
bibliothque de luniversit de
Varsovie avec son jardin
panoramique sur le toit.
Une capitale branche
Tu profiteras d'une vie sociale et
nocturne plaisante et abordable
dans les diffrents cafs, restaurants,
bars vin, pubs... Varsovie, c'est
aussi la musique de Chopin, dont
les traces sont prsentes partout
dans la ville, 56 thtres et opras,
28 cinmas et 63 muses, dont le
muse de linsurrection de Varsovie
de 1944 ou le centre des sciences
Copernic.
Le savais-tu?
La premire
bibliothque publique
du monde a ouvert ses
portes Varsovie en
1747.
ul. Klonowa 16,
00-591 Warszawa
www.zmichowska.pl
ul. ks. J. Popieuszki
01-786 Warszawa
www.sempolowska.eu
La Sempo , c'est :
- le lyce XVI, dont la section remonte 1991
- le collge bilingue 53, depuis 1999

Le groupe scolaire nr 67, ou michowska , c'est :
- le lyce XV, cr en 1919 et spcialis ds le dbut dans
lenseignement du franais et la promotion de la culture franaise,
avec sa section bilingue ouverte en 1991
- le collge bilingue 34, cr en 1999
- Un des meilleurs lyces de Pologne
Des initiatives, auxquelles tu pourras bien sr participer, ont
lieu pour encourager les talents des lves: Journes de la
litrature, Festival de thtre amateur michowska, Journes de la
Francophonie...
Pour favoriser l'apprentissaqge du franais sont organiss des
changes scolaires (en France, Belgique, Qubec, Lituanie...),
confrences littraires par des crivains francophones, spectacles
de thtre, expositions, petits-djeuners thme...
Pour promouvoir le franais, tu pourras entre autres:
- prparer les lves aux concours Prose et Posie francaise
Lisowski, Plumier d'or de l'Acadmie franaise, aux festivals de
thtre francophone, au concours de la BD d'Angoulme...
- t'impliquer dans les Journes de la Francophonie
- aider la rdaction de la revue bilingue Bilingus
- animer des activits sportives: volley, basket, handball...
Notatki



_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________

Vous aimerez peut-être aussi