Vous êtes sur la page 1sur 5

UN DICTIONNAIRE DAGRO-MARKETING,

UNE NECESSITE OU UN IMPERATIF!?


Le prsent document vise expliquer la variation en dfinissant les principaux
aspects concernant les termes employs dans la sphre de lagro-marketing. Son but est
celui d'identifier leur contenu, mais aussi les moyens de comprendre l'ensemble de
l'volution du march alimentaire, par lintermdiaire dune prsentation explicite des
termes techniques.
Inexistant dans la littrature roumaine et trangre de spcialit jusqu ce
moment, cet ouvrage constitue la fois une ncessit et un impratif dans cette tape
prcise. Le principal argument en est, particulirement, le volume si grand du march des
aliments, augment par la diversit et la dynamique continues, justifi la fois pour la
situation actuelle et pour les priodes suivantes prsumes. En mme temps, la
mondialisation des structures conomiques est troitement lie aux interrelations qui
utilisent le mme terme, dont lemploi doit tre identique pour ce qui est de la bivalence:
dfinition / comprhension.
Acceptant mme tous les arguments de la ncessit de sa parution, la ngligence /
labsence dun tel ouvrage a t indment ignore par tous qui ont rapport ce secteur,
soit de l'intrieur, que de l'extrieur, ce qui a eu des rpercussions sur le comportement
des consommateurs de produits agro-alimentaires.
Le contenu prsent dans cet ouvrage a conduit une prsentation structure
dune manire trivalente, savoir: une premire partie comprenant le terme gnral de la
sphre du marketing (considr parfois comme terme d'conomie gnrale / agraire); une
deuxime partie qui comprend la forme spcifique de connaissance des termes du
marketing agricole; la troisime partie porte sur llargissement par lexplication
nuance des termes drivs.
Muni d'une connaissance approfondie de la sphre du marketing agro-alimentaire,
lauteur de cet ouvrage se propose de traduire dune manire synthtique les termes qui
constituent des points essentiels et qui caractrisent le domaine d'activit de l'agromarketing.
La ncessit de la parution de cet ouvrage est issue des rtroactions qui se font
sentir l'chelle nationale et internationale. On peut dire quau niveau macro-territorial
l'activit dinterrelations et dinter-conditionnements est gnre par l'existence de
relations commerciales au sein de l'Union Europenne, qui a impos un aperu des
termes de spcialit dans les principales langues de circulation aussi.
Du point de vue micro-territorial, pour la Roumanie l'ide de cette prsentation a
t fonde sur la situation de lintersection socio-conomique des systmes techniques et
conomiques du marketing agricole, qui se manifestent particulirement dans les zones
rurales.
Pour faire le point, on pourrait dire que les nombreux problmes rencontrs par
tous les agents conomiques au niveau micro et macro-territorial confrent cet ouvrage
non pas un caractre ncessaire, mais un impratif. Cest une chose bien vraie, car tout
agent conomique est oblig, par les relations de march quil tablit, traduire et
comprendre les nombreuses questions d'interprtation dans ce domaine. Mais attention,
nous sommes dans le secteur de lagro-alimentaire dont les problmes sont amplifis par
une squence spcifique, cest pourquoi on ne doit pas les ngliger.

On sait que dans ce secteur, la quantit de connaissances et le niveau de mise en uvre


et de spcialisation du personnel est beaucoup plus faible par rapport d'autres secteurs.
On nen connat que les aspects pratiques, mais la prsentation de certains lments de
perspective en agro-marketing est encore considr intuitive, compte tenant du systme
de production alimentaire en milieu rural.
Les caractristiques existantes du secteur agro-alimentaire travers une chane de
liaison tout en parcourant la filire circulation / diffusion imposent la connaissance des
termes spcifiques par le personnel impliqu, quelle que soit leur niveau de formation.
Donc, la comprhension du vocabulaire, avec une rfrence particulire aux termes
employs, est un impratif dans l'existence du fonctionnalisme du march alimentaire.
Le consommateur est pleinement impliqu, car toute la question suppose des
connaissances se refltant dans la sphre agro-alimentaire. La connaissance de
lensemble des termes de spcialit est ncessaire, mme si ceux-ci ne se refltent que par
lapprciation dans la consommation alimentaire finale. Et cela parce que la
connaissance des termes de lagro-marketing pour le dernier maillon de la chane
dtermine le comportement du consommateur sur le march alimentaire.
Une fois exprime l'analyse de ces questions, on pose le problme non seulement
de la ncessit de connaissances des termes de lagro-marketing, mais aussi de
l'interprtation de ces termes. Or, cest par un tel dictionnaire quon cherche faire un
pas en avant sur les lments ncessaires pour tre connus, mais pour l'instant apprcis
comme rigides / thoriques / moins accessibles.
Et voil qu'un tel projet de Dictionnaire de l'agro-marketing" est paru en
Roumanie. Quels ont t les pas jusqu la matrialisation dun tel ouvrage? En tant que
quantit, cest--dire le temps de recherche les travaux ont dbut il y a environ 10 ans ;
du point de vue de la qualit, il faut mentionner les multiples changements et
modifications qui ont engendr les formes intermdiaires qui sont la base de la forme
finale prsente la maison d'dition.
Louvrage a t bas surtout sur des dfinitions spcialises et interdisciplinaires
utilises dans le domaine de lagro-marketing, un premier approche de notre tude, mais
il y a aussi la perspective de la terminologie externe, le but principal de notre
recherche portant sur le langage utilis dans cet ouvrage. Cependant, ces termes
expliquent / dfinissent la forme reprsentative de lagro-marketing, dont l'analyse rvle
un certain nombre de questions spcifiques relatives la fois aux interconnexions des
zones de lagro-marketing et aux formes qui entretiennent des relations dans la
diversification de la terminologie du march agro-alimentaire.
C'est la raison pour laquelle, dans cet ensemble de dfinition multilinguistique, on
a utilis certaines comparaisons, dans le but de connatre les structures des facteurs
gnriques qui sont considrs comme les formes les plus proches d'utilisation des termes
de lagro-marketing. Le rsultat le plus important des explications a t fourni par des
conditions extralinguistiques, mais linguistiquement justifies, qui se constituent
finalement en tant que trait essentiel, fondamental du langage employ dans ce domaine.
Les sources documentaires ont t dsignes sous les rfrences jointes, tout en
utilisant des adaptations de tendance qui ont men des explications adquates. La
traduction des termes en anglais, franais, allemand et italien, est considre comme une
partie qui complte la forme de connaissance des termes, mais apporte une diversit
adquate ceux intresss aux domaines technique et conomique. Il convient de noter

que la prsentation en langue trangre rdige dans louvrage, pour le terme principal,
peut permettre aux systmes lectroniques existants aussi dans le domaine des langues de
fournir le contenu explicite (in extenso) dans la langue requise.
Mais l'avenir cette forme douvrage fera l'objet de nombreuses modifications.
Telle quelle, la forme actuelle, par la tendance dapplication conformment
linterprtation des termes, peut tre soumise des critiques par l'identification des points
faibles et pourquoi pas ... des risques.
Nous voulons exprimer nos considrations pour tous les ouvrages consults, en termes
strictement professionnels et sur le contenu et linterprtation la fois. Pour La Maison
dEdition Tribuna Economica , part nos apprciations sur la prsentation imprime, on
pourrait ajouter aussi les intentions claires concernant la ncessit de la parution de cet
ouvrage.
Professeur Dr. Marian Constantin
Universit des Sciences Agricoles et de Mdecine Vtrinaire de Bucarest
Roumanie