Vous êtes sur la page 1sur 6

Vous avez dit KIKIRIKI?

Vol. I

Vous avez dit KIKIRIKI?


ou...

coutcouloudjo!, cacaracac!, koukouljour!

Une dcouverte de la varit des langues et de larbitraire du signe partir dune histoire bizarre
de canard chinois, partir aussi de cris danimaux dans diverses langues Pourquoi les animaux
ne chantent-ils pas de la mme manire partout?
La prise en considration des parlers locaux ou rgionaux permet de renforcer cette dcouverte en
lancrant dans lenvironnement proche des enfants.

KIKIRIKI
Source
EOLE 1, Ac
tivits 7, p
ages 113
126

Degrs cons
eills
2-4 H
Domaines E
OLE
Diversit
des langu
es Orali
(Discrimin
t
ation aud
itive)

2012 - IRDP

45

Eole et patois

Rappel de lactivit source dans EOLE


(Volume I, pages 113 126)
Lactivit EOLE confronte les lves aux diverses formes que prennent les cris danimaux dans
diffrentes langues. Les lves tentent de deviner le pourquoi de ces diffrences et ils sont amens
ainsi, de manire concrte et intuitive, une premire prise de conscience, encore peu formule,
du caractre arbitraire du signe et de la varit des langues puisque les formes linguistiques
diffrentes correspondent pourtant une mme ralit extra-linguistique.

Apport des dialectes / patois


La prise en compte en rgion dialectophone surtout des onomatopes qui seraient connues
des lves permet de mieux contextualiser cette dcouverte et de donner un sens immdiat aux
diffrences observes.
Pour les lves non dialectophones, cette prise en compte permet simplement dlargir le panorama
des onomatopes quils vont couter. Elle napporte toutefois pas, dans ce cas, un lment dcisif
la comprhension du principe de larbitrarit.
Les documents audios 12 18, qui prsentent les onomatopes dans les varits dialectales prises
en considration dans cet ouvrage, peuvent ainsi permettre lenseignant-e:

de faire entendre ces diffrentes varits,

de faire retrouver des formes dj entendues, lorsque le contexte le permet (cest--dire


lorsque les formes dialectales sont encore, partiellement au moins, en usage),

ventuellement, de crer un loto sonore bas sur des formes dialectales (connues ou non
des lves).

Notons toutefois que nous navons pas obtenu de formes propres aux dialectes dans toutes les
aires ni pour tous les animaux. Il est par consquent ncessaire de prendre appui sur les formes
disponibles si lon souhaite conduire cette activit en utilisant les dialectes.
Enfin, dans les rgions o le dialecte est encore prsent, un double prolongement peut tre
propos aux lves:
1. Trouver les formes locales (dialectales) des verbes dnommant les cris danimaux (miauler,
cancaner, etc.) et les onomatopes correspondantes.
2. Trouver dautres onomatopes dans le parler local (avec possibilit de jeux de reconnaissance,
etc.).

46

2012 - IRDP

Vous avez dit KIKIRIKI?

Vol. I

Les ajouts
Objectifs relatifs aux dialectes

Renforcer la comprhension du principe de larbitrarit en exploitant des formes ancres


dans lenvironnement immdiat des lves.

Prendre connaissance des formes locales des noms de quelques animaux, des verbes qui en
dnomment le cri et des onomatopes qui correspondent ce cri.

Langues et patois utiliss


Dialectes valaisans (2), fribourgeois, jurassiens (2), valdtain et savoyard; picard, wallon et occitan.

Matriaux ajouts
e-doc

Annexe documentaire: dnominations des animaux, de leur cri et onomatopes dans les
diffrents dialectes (tableau incluant les varits o nous avons pu les obtenir).

Audios 12 18: onomatopes des cris danimaux dans diffrentes varits dialectales.

Le droulement de lactivit avec les ajouts


Lactivit en un clin dil
Globalement, lactivit suit le droulement indiqu dans EOLE (Volume I, p. 113 126)
Phases

Dure
indicative

Contenus ajouts

Mise en situation
Cris danimaux

20-30 mn

Pas de changement.

Situation-recherche
Un chien aboie en portugais? Une grenouille
coasse en chinois?
trange

30 mn

Pas de changement.
Mais possibilit de faire
couter, en plus, les cris
danimaux dans une
ou plusieurs varits
dialectales.

Matriel ajout
--Annexe: Tableau des
onomatopes et des
cris danimaux dans
diffrentes varits
dialectales.
Audios 12 18:
onomatopes des
cris danimaux dans
diffrentes varits
dialectales.

Synthse
Loto sonore

2012 - IRDP

30 mn

Pas de changement.

47

Remarques

---

Lenseignant-e peut
faire couter les
nouveaux documents
audios la suite de
ceux qui figurent dans
EOLE ou construire un
nouveau document.

Un nouveau Loto
sonore peut tre cr
en mlangeant les
formes utilises dans
lactivit et des formes
dialectales figurant sur
Audios 12 18.

Eole et patois
Phases
Prolongements

Dure
indicative

Contenus ajouts

Matriel ajout

Trouver les formes


locales (dialectales)
des verbes dnommant
les cris danimaux
(miauler, cancaner,
etc.) et les onomatopes correspondantes.

Annexe: Tableau des


onomatopes et des
cris danimaux dans
diffrentes varits
dialectales.

Remarques

Trouver dautres onomatopes dans le parler


local Jeux.

e-doc

Annexe documentaire 1: Les onomatopes et larbitraire du signe (EOLE, Vol. I, p. 123).


Annexe documentaire EOLE et patois: Dnominations des animaux, de leur cri et onomatopes dans les
diffrents dialectes.

Mise en situation
Les lves coutent lhistoire de Monsieur Tchin et de son canard, qui les amne sinterroger
sur les diffrentes manires de reproduire les cris du canard (Est-ce que le canard cancane
diffremment en franais et en chinois?). Aprs un premier questionnement, ils coutent un
document audio (Audio 1) prsentant des cris danimaux et tentent de les reconnaitre (avec laide
dun document affich au tableau). Lenseignant et les lves changent propos de ces animaux
(o ils vivent, comment, etc.). Les lves cherchent le nom du cri des animaux quils ont entendus
(le chat miaule, etc.), rpondent des devinettes, imitent ces cris Pas de changement.

Situation-recherche
Les lves rcoutent les cris (Audio 1) et discutent pour savoir o ils auraient pu tre enregistrs.
Puis ils entendent, dans diffrentes langues, les onomatopes qui expriment ces cris danimaux.
Les lves tentent de reconnaitre les animaux et, subsidiairement, les langues dans lesquelles ils
sont exprims. Ils discutent des diffrences et des ressemblances, pour aboutir finalement au
constat que les cris sont exprims diffremment dans les diffrentes langues.
Les lves sont ensuite amens distinguer progressivement les cris des animaux des onomatopes qui, dans les diffrentes langues, les expriment. Sensuit une dfinition de lonomatope et
quelques jeux pour bien faire comprendre cette notion.
Pas de changement dans le droulement de cette phase, mais les enseignants peuvent soit faire
couter en plus les cris danimaux dans lune ou lautre varit dialectale (cf. Audios 12 18), soit
ce qui demande plus de temps crer un nouveau document audio de base incluant une ou
plusieurs des varits dialectales proposes.

Synthse
Les lves sexercent encore reconnaitre les onomatopes et les langues. Puis ils jouent un
loto sonore (cf. Audios 9, 10, 11). Enfin, lenseignant reprend lhistoire de Monsieur Tchin et
de son canard et en discute avec ses lves ce qui lui permet de vrifier ce que les lves ont
compris.

48

2012 - IRDP

Vous avez dit KIKIRIKI?

Vol. I

Pas de changement dans le droulement (mais possibilit de crer un loto sonore incluant des
varits dialectales). la fin, il est en outre suggr de faire couter les onomatopes dans diverses
varits dialectales voire uniquement dans la varit la plus proche (cf. Audios 12 18).

Prolongements
Recherche dautres onomatopes, en franais et dans les autres langues et dialectes connus de
lun ou lautre lve.
1. Faire trouver les verbes dnommant les cris danimaux (miauler, cancaner, etc.) et les
onomatopes correspondantes, dabord en franais puis dans la varit dialectale locale.
2. Faire trouver dautres onomatopes dans le dialecte local (avec possibilit de jeux de
reconnaissance).

2012 - IRDP

49

Eole et patois

Script audio
Pour les documents audio 1 11, cf. EOLE, Volume I, p. 124 126.

Les onomatopes des cris danimaux dans diffrentes varits dialectales


Audio 12

(CD 1 / Piste 17)

Voici les diffrents cris danimaux dans le patois de Chermignon:


kou kou!

Audio 13

ouf ouf!

i-an!

kokorik!

miyou!

koun koun!

myou!

koun koun!

(CD 1 / Piste 18)

Voici les diffrents cris danimaux en patois fribourgeois:


ou ou ou!

Audio 14

ouou ouou!

i-an i-an!

kikirik!

(CD 1 / Piste 19)

Voici les diffrents cris danimaux dans le patois de la Valle d'Aoste:


kra kra!

Audio 15

bou bou!

i-n i-n!

kikirik!

miou miou!

(pas de cri
spcifique pour le
canard)

(CD 1 / Piste 20)

Voici les diffrents cris danimaux dans le patois de Cusy en Savoie:


koua koua!

Audio 16

oua-oua
oua-oua!

i-an!

kokorik!

myou!

kan kan!

quiquiric! /
cacaracac!

miarrau!

co co!

koukouljour!

miaou!

cari cari!

cokcok! /
coutcouloudjo!

gnwe!

(pas de cri
spcifique pour le
canard)

(CD 1 / Piste 21)

Voici les diffrents cris danimaux en occitan:


ro ro!

Audio 17

ou ou!

i i !

(CD 1 / Piste 22)

Voici les diffrents cris danimaux en picard:


coa coa!

Audio 18

wouha wouha! hi-han!

(CD 1 / Piste 23)

Voici les diffrents cris danimaux en wallon:


cwc!

baw!

i-an!

50

2012 - IRDP