Vous êtes sur la page 1sur 10

CANADA

CONSOLIDATION CODIFICATION

Canadian Multiculturalism Act Loi sur le multiculturalisme


canadien

R.S.C. 1985, c. 24 (4th Supp.) S.R.C. 1985, ch. 24 (4e suppl.)

NOTE NOTE
[1988, c. 31, assented to 21st July, 1988] [1988, ch. 31, sanctionn le 21 juillet 1988]

Current to July 3, 2017 jour au 3 juillet 2017

Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014

Published by the Minister of Justice at the following address: Publi par le ministre de la Justice ladresse suivante :
http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca
OFFICIAL STATUS CARACTRE OFFICIEL
OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS

Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la rvision et la
Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes lgislatifs, en vigueur le 1er juin
follows: 2009, prvoient ce qui suit :

Published consolidation is evidence Codifications comme lment de preuve


31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated 31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifie ou d'un rglement
regulation published by the Minister under this Act in either codifi, publi par le ministre en vertu de la prsente loi sur
print or electronic form is evidence of that statute or regula- support papier ou sur support lectronique, fait foi de cette
tion and of its contents and every copy purporting to be pub- loi ou de ce rglement et de son contenu. Tout exemplaire
lished by the Minister is deemed to be so published, unless donn comme publi par le ministre est rput avoir t ainsi
the contrary is shown. publi, sauf preuve contraire.

Inconsistencies in Acts Incompatibilit lois


(2) In the event of an inconsistency between a consolidated (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications
statute published by the Minister under this Act and the origi- subsquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi
nal statute or a subsequent amendment as certified by the sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions in-
Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes compatibles de la loi codifie publie par le ministre en vertu
Act, the original statute or amendment prevails to the extent de la prsente loi.
of the inconsistency.

NOTE NOTE

This consolidation is current to July 3, 2017. The last Cette codification est jour au 3 juillet 2017. Les
amendments came into force on April 1, 2014. Any dernires modifications sont entres en vigueur
amendments that were not in force as of July 3, 2017 are le 1 avril 2014. Toutes modifications qui n'taient pas en
set out at the end of this document under the heading vigueur au 3 juillet 2017 sont nonces la fin de ce doc
Amendments Not in Force. ument sous le titre Modifications non en vigueur .

Current to July 3, 2017 jour au 3 juillet 2017


Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014
TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

An Act for the preservation and enhancement of Loi sur le maintien et la valorisation du
multiculturalism in Canada multiculturalisme au Canada

Short Title Titre abrg


1 Short title 1 Titre abrg

Interpretation Dfinitions
2 Definitions 2 Dfinitions

Multiculturalism Policy of Canada Politique canadienne du


multiculturalisme
3 Multiculturalism policy 3 Dclaration

Implementation of the Mise en oeuvre de la politique


Multiculturalism Policy of Canada canadienne du multiculturalisme
4 General responsibility for coordination 4 Coordination
5 Specific mandate 5 Mandat du ministre
6 Responsibilities of other Ministers 6 Attributions des autres ministres
7 Canadian multiculturalism advisory committee 7 Comit canadien du multiculturalisme

General Dispositions gnrales


8 Annual report 8 Rapport annuel
9 Permanent review by a Parliamentary committee 9 Suivi par un comit parlementaire

Current to July 3, 2017 iii jour au 3 juillet 2017


Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014
R.S.C. 1985, c. 24 (4th Supp.) S.R.C. 1985, ch. 24 (4e suppl.)

An Act for the preservation and Loi sur le maintien et la valorisation du


enhancement of multiculturalism in Canada multiculturalisme au Canada

Preamble Prambule
WHEREAS the Constitution of Canada provides that Attendu :
every individual is equal before and under the law
que la Constitution du Canada dispose que la loi ne
and has the right to the equal protection and benefit
fait acception de personne et sapplique galement
of the law without discrimination and that everyone
tous, que tous ont droit la mme protection et au
has the freedom of conscience, religion, thought, be-
mme bnfice de la loi, indpendamment de toute
lief, opinion, expression, peaceful assembly and as-
discrimination, que chacun a la libert de conscience,
sociation and guarantees those rights and freedoms
de religion, de pense, de croyance, dopinion, dex-
equally to male and female persons;
pression, de runion pacifique et dassociation, et
AND WHEREAS the Constitution of Canada recog- quelle garantit galement aux personnes des deux
nizes the importance of preserving and enhancing sexes ce droit et ces liberts;
the multicultural heritage of Canadians;
quelle reconnat limportance de maintenir et de va-
AND WHEREAS the Constitution of Canada recog- loriser le patrimoine multiculturel des Canadiens;
nizes rights of the aboriginal peoples of Canada;
quelle reconnat des droits aux peuples autochtones
AND WHEREAS the Constitution of Canada and the du Canada;
Official Languages Act provide that English and
quelle dispose, de mme que la Loi sur les langues
French are the official languages of Canada and nei-
officielles, que le franais et langlais sont les langues
ther abrogates nor derogates from any rights or privi-
officielles du Canada et que ni lune ni lautre ne
leges acquired or enjoyed with respect to any other
portent atteinte aux droits et privilges des autres
language;
langues;
AND WHEREAS the Citizenship Act provides that all
que la Loi sur la citoyennet dispose que tous les Ca-
Canadians, whether by birth or by choice, enjoy
nadiens, de naissance ou par choix, jouissent dun
equal status, are entitled to the same rights, powers
statut gal, ont les mmes droits, pouvoirs et avan-
and privileges and are subject to the same obliga-
tages et sont assujettis aux mmes devoirs, obliga-
tions, duties and liabilities;
tions et responsabilits;
AND WHEREAS the Canadian Human Rights Act pro-
que la Loi canadienne sur les droits de la personne
vides that every individual should have an equal op-
dispose que tous ont droit, dans la mesure compa-
portunity with other individuals to make the life that
tible avec leurs devoirs et obligations au sein de la
the individual is able and wishes to have, consistent
socit, lgalit des chances dpanouissement et
with the duties and obligations of that individual as a
que, pour assurer celle-ci, elle constitue la Commis-
member of society, and, in order to secure that op-
sion canadienne des droits de la personne, laquelle
portunity, establishes the Canadian Human Rights
est charge de remdier toute discrimination
Commission to redress any proscribed discrimina-
constituant une distinction fonde sur des motifs illi-
tion, including discrimination on the basis of race,
cites tels que la race, lorigine nationale ou ethnique
national or ethnic origin or colour;
ou encore la couleur;

Current to July 3, 2017 1 jour au 3 juillet 2017


Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014
Canadian Multiculturalism Multiculturalisme canadien
Short Title Titre abrg
Sections 1-2 Articles 1-2

AND WHEREAS Canada is a party to the International que le Canada est partie, dune part, la Convention
Convention on the Elimination of All Forms of Racial internationale sur llimination de toutes les formes
Discrimination, which Convention recognizes that all de discrimination raciale, laquelle reconnat que tous
human beings are equal before the law and are enti- les hommes sont gaux devant la loi et ont droit
tled to equal protection of the law against any dis- une gale protection de la loi contre toute discrimina-
crimination and against any incitement to discrimina tion et contre toute incitation la discrimination et,
tion, and to the International Covenant on Civil and dautre part, au Pacte international relatif aux droits
Political Rights, which Covenant provides that per- civils et politiques, lequel dispose que les personnes
sons belonging to ethnic, religious or linguistic mi- appartenant une minorit ethnique, religieuse ou
norities shall not be denied the right to enjoy their linguistique ne peuvent tre prives du droit davoir
own culture, to profess and practise their own reli- leur propre vie culturelle, de professer et de pratiquer
gion or to use their own language; leur propre religion, ou demployer leur propre
langue;
AND WHEREAS the Government of Canada recog-
nizes the diversity of Canadians as regards race, na- que le gouvernement fdral reconnat que la diversi-
tional or ethnic origin, colour and religion as a funda t de la population canadienne sur les plans de la
mental characteristic of Canadian society and is race, de la nationalit dorigine, de lorigine ethnique,
committed to a policy of multiculturalism designed to de la couleur et de la religion constitue une caract-
preserve and enhance the multicultural heritage of ristique fondamentale de la socit canadienne et
Canadians while working to achieve the equality of quil est vou une politique du multiculturalisme
all Canadians in the economic, social, cultural and destine prserver et valoriser le patrimoine multi-
political life of Canada; culturel des Canadiens tout en semployant raliser
lgalit de tous les Canadiens dans les secteurs co-
nomique, social, culturel et politique de la vie cana
dienne,

NOW, THEREFORE, Her Majesty, by and with the ad- Sa Majest, sur lavis et avec le consentement du S-
vice and consent of the Senate and House of Com- nat et de la Chambre des communes du Canada,
mons of Canada, enacts as follows: dicte :

Short Title Titre abrg


Short title Titre abrg
1 This Act may be cited as the Canadian Multicultural- 1 Loi sur le multiculturalisme canadien.
ism Act.

Interpretation Dfinitions
Definitions Dfinitions
2 In this Act, 2 Les dfinitions qui suivent sappliquent la prsente
loi.
federal institution means any of the following institu-
tions of the Government of Canada: institutions fdrales Les institutions suivantes du gou-
vernement fdral :
(a) a department, board, commission or council, or
other body or office, established to perform a govern- a) les ministres, organismes bureaux, commis-
mental function by or pursuant to an Act of Parlia- sions, conseils, offices ou autres chargs de fonc-
ment or by or under the authority of the Governor in tions administratives sous le rgime dune loi fdrale
Council, and ou en vertu des attributions du gouverneur en conseil;

(b) a departmental corporation or Crown corporation b) les tablissements publics et les socits dtat au
as defined in section 2 of the Financial Administra- sens de larticle 2 de la Loi sur la gestion des finances
tion Act, publiques.

but does not include

Current to July 3, 2017 2 jour au 3 juillet 2017


Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014
Canadian Multiculturalism Multiculturalisme canadien
Interpretation Dfinitions
Sections 2-3 Articles 2-3

(c) any institution of the Legislative Assembly or gov- Ne sont pas viss les institutions de lAssemble lgisla-
ernment of Yukon, the Northwest Territories or tive du Yukon, de lAssemble lgislative des Territoires
Nunavut, as the case may be, or du Nord-Ouest ou de lAssemble lgislative du Nunavut
ou celles de ladministration de chacun de ces territoires,
(d) any Indian band, band council or other body es- ni les organismes bande indienne, conseil de bande ou
tablished to perform a governmental function in rela- autres chargs de ladministration dune bande in-
tion to an Indian band or other group of aboriginal dienne ou dautres groupes de peuples autochtones. (fed-
people; (institutions fdrales) eral institution)

Minister means such member of the Queens Privy Coun- ministre Le membre du Conseil priv de la Reine pour le
cil for Canada as is designated by the Governor in Coun- Canada charg par le gouverneur en conseil de lapplica-
cil as the Minister for the purposes of this Act. (ministre) tion de la prsente loi. (Minister)
R.S., 1985, c. 24 (4th Supp.), s. 2; 1993, c. 28, s. 78; 2002, c. 7, s. 129; 2014, c. 2, s. 38.
L.R. (1985), ch. 24 (4e suppl.), art. 2; 1993, ch. 28, art. 78; 2002, ch. 7, art. 129; 2014, ch.
2, art. 38.

Multiculturalism Policy of Politique canadienne du


Canada multiculturalisme
Multiculturalism policy Dclaration
3 (1) It is hereby declared to be the policy of the Gov- 3 (1) La politique du gouvernement fdral en matire
ernment of Canada to de multiculturalisme consiste :

(a) recognize and promote the understanding that a) reconnatre le fait que le multiculturalisme reflte
multiculturalism reflects the cultural and racial diver- la diversit culturelle et raciale de la socit cana-
sity of Canadian society and acknowledges the free- dienne et se traduit par la libert, pour tous ses
dom of all members of Canadian society to preserve, membres, de maintenir, de valoriser et de partager
enhance and share their cultural heritage; leur patrimoine culturel, ainsi qu sensibiliser la po-
pulation ce fait;
(b) recognize and promote the understanding that
multiculturalism is a fundamental characteristic of the b) reconnatre le fait que le multiculturalisme est
Canadian heritage and identity and that it provides an une caractristique fondamentale de lidentit et du
invaluable resource in the shaping of Canadas future; patrimoine canadiens et constitue une ressource ines-
timable pour lavenir du pays, ainsi qu sensibiliser la
(c) promote the full and equitable participation of in- population ce fait;
dividuals and communities of all origins in the contin-
uing evolution and shaping of all aspects of Canadian c) promouvoir la participation entire et quitable
society and assist them in the elimination of any barri- des individus et des collectivits de toutes origines
er to that participation; lvolution de la nation et au faonnement de tous les
secteurs de la socit, et les aider liminer tout
(d) recognize the existence of communities whose obstacle une telle participation;
members share a common origin and their historic
contribution to Canadian society, and enhance their d) reconnatre lexistence de collectivits dont les
development; membres partagent la mme origine et leur contribu-
tion lhistoire du pays, et favoriser leur dveloppe-
(e) ensure that all individuals receive equal treatment ment;
and equal protection under the law, while respecting
and valuing their diversity; e) faire en sorte que la loi sapplique galement et
procure tous la mme protection, tout en faisant cas
(f) encourage and assist the social, cultural, economic des particularits de chacun;
and political institutions of Canada to be both respect-
ful and inclusive of Canadas multicultural character; f) encourager et aider les institutions sociales, cultu-
relles, conomiques et politiques canadiennes
(g) promote the understanding and creativity that prendre en compte le caractre multiculturel du
arise from the interaction between individuals and Canada;
communities of different origins;

Current to July 3, 2017 3 jour au 3 juillet 2017


Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014
Canadian Multiculturalism Multiculturalisme canadien
Multiculturalism Policy of Canada Politique canadienne du multiculturalisme
Sections 3-4 Articles 3-4

(h) foster the recognition and appreciation of the di- g) promouvoir la comprhension entre individus et
verse cultures of Canadian society and promote the re- collectivits dorigines diffrentes et la crativit qui
flection and the evolving expressions of those cultures; rsulte des changes entre eux;

(i) preserve and enhance the use of languages other h) favoriser la reconnaissance et lestime rciproque
than English and French, while strengthening the sta- des diverses cultures du pays, ainsi qu promouvoir
tus and use of the official languages of Canada; and lexpression et les manifestations progressives de ces
cultures dans la socit canadienne;
(j) advance multiculturalism throughout Canada in
harmony with the national commitment to the official i) paralllement laffirmation du statut des langues
languages of Canada. officielles et llargissement de leur usage, mainte-
nir et valoriser celui des autres langues;

j) promouvoir le multiculturalisme en harmonie


avec les engagements nationaux pris lgard des
deux langues officielles.

Federal institutions Institutions fdrales


(2) It is further declared to be the policy of the Govern- (2) En outre, cette politique impose aux institutions f-
ment of Canada that all federal institutions shall drales lobligation de :

(a) ensure that Canadians of all origins have an equal a) faire en sorte que les Canadiens de toutes origines
opportunity to obtain employment and advancement aient des chances gales demploi et davancement;
in those institutions;
b) promouvoir des politiques, programmes et actions
(b) promote policies, programs and practices that en- de nature favoriser la contribution des individus et
hance the ability of individuals and communities of all des collectivits de toutes origines lvolution du
origins to contribute to the continuing evolution of pays;
Canada;
c) promouvoir des politiques, programmes et actions
(c) promote policies, programs and practices that en- permettant au public de mieux comprendre et de res-
hance the understanding of and respect for the diver- pecter la diversit des membres de la socit cana-
sity of the members of Canadian society; dienne;

(d) collect statistical data in order to enable the devel- d) recueillir des donnes statistiques permettant lla-
opment of policies, programs and practices that are boration de politiques, de programmes et dactions te-
sensitive and responsive to the multicultural reality of nant dment compte de la ralit multiculturelle du
Canada; pays;

(e) make use, as appropriate, of the language skills e) mettre contribution, lorsquil convient, les
and cultural understanding of individuals of all ori- connaissances linguistiques et culturelles dindividus
gins; and de toutes origines;

(f) generally, carry on their activities in a manner that f) gnralement, conduire leurs activits en tenant
is sensitive and responsive to the multicultural reality dment compte de la ralit multiculturelle du
of Canada. Canada.

Implementation of the Mise en uvre de la politique


Multiculturalism Policy of canadienne du
Canada multiculturalisme
General responsibility for coordination Coordination
4 The Minister, in consultation with other ministers of 4 Le ministre, en consultation avec ses collgues fd-
the Crown, shall encourage and promote a coordinated raux, suscite et encourage la coordination de la mise en

Current to July 3, 2017 4 jour au 3 juillet 2017


Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014
Canadian Multiculturalism Multiculturalisme canadien
Implementation of the Multiculturalism Policy of Canada Mise en oeuvre de la politique canadienne du multiculturalisme
Sections 4-5 Articles 4-5

approach to the implementation of the multiculturalism uvre de la politique canadienne du multiculturalisme,


policy of Canada and may provide advice and assistance et peut fournir conseils et assistance pour llaboration et
in the development and implementation of programs and la ralisation de programmes et actions utiles cette fin.
practices in support of the policy.

Specific mandate Mandat du ministre


5 (1) The Minister shall take such measures as the Min- 5 (1) Le ministre prend les mesures quil estime indi-
ister considers appropriate to implement the multicultur- ques pour mettre en uvre la politique canadienne du
alism policy of Canada and, without limiting the generali- multiculturalisme et peut notamment :
ty of the foregoing, may
a) encourager et aider les particuliers, les organisa-
(a) encourage and assist individuals, organizations tions et les institutions reflter la ralit multicultu-
and institutions to project the multicultural reality of relle du Canada dans leurs activits au pays et l-
Canada in their activities in Canada and abroad; tranger;

(b) undertake and assist research relating to Canadian b) effectuer ou appuyer des recherches sur le multi-
multiculturalism and foster scholarship in the field; culturalisme canadien et stimuler lamlioration des
connaissances dans le domaine;
(c) encourage and promote exchanges and coopera-
tion among the diverse communities of Canada; c) encourager et promouvoir les changes et la coop-
ration entre les diverses collectivits du Canada;
(d) encourage and assist the business community,
labour organizations, voluntary and other private or- d) encourager et aider les entreprises, les organisa-
ganizations, as well as public institutions, in ensuring tions patronales et syndicales, les organismes bn-
full participation in Canadian society, including the voles et autres organismes privs ainsi que les institu-
social and economic aspects, of individuals of all ori- tions publiques assurer la pleine participation des
gins and their communities, and in promoting respect individus et des collectivits de toutes origines la so-
and appreciation for the multicultural reality of Cana- cit canadienne, notamment la vie sociale et cono-
da; mique du pays, et promouvoir la fois le respect et
une meilleure connaissance de la ralit multicultu-
(e) encourage the preservation, enhancement, sharing relle du Canada;
and evolving expression of the multicultural heritage
of Canada; e) encourager le maintien, la valorisation, le partage
et lexpression dynamique du patrimoine multiculturel
(f) facilitate the acquisition, retention and use of all du Canada;
languages that contribute to the multicultural heritage
of Canada; f) faciliter lacquisition et la rtention de connais-
sances linguistiques dans chacune des langues qui
(g) assist ethno-cultural minority communities to contribuent au patrimoine multiculturel du Canada,
conduct activities with a view to overcoming any dis- ainsi que lutilisation de ces langues;
criminatory barrier and, in particular, discrimination
based on race or national or ethnic origin; g) aider les minorits ethnoculturelles uvrer en
vue de faire chec toute discrimination, notamment
(h) provide support to individuals, groups or organi- celle qui est fonde sur la race ou sur lorigine natio-
zations for the purpose of preserving, enhancing and nale ou ethnique;
promoting multiculturalism in Canada; and
h) prter assistance aux particuliers, groupes ou orga-
(i) undertake such other projects or programs in re- nisations en vue de maintenir, valoriser et promouvoir
spect of multiculturalism, not by law assigned to any le multiculturalisme au Canada;
other federal institution, as are designed to promote
the multiculturalism policy of Canada. i) prendre toute initiative ou mettre en uvre tout
programme non attribu de droit une autre institu-
tion fdrale et visant promouvoir la politique cana-
dienne du multiculturalisme.

Current to July 3, 2017 5 jour au 3 juillet 2017


Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014
Canadian Multiculturalism Multiculturalisme canadien
Implementation of the Multiculturalism Policy of Canada Mise en oeuvre de la politique canadienne du multiculturalisme
Sections 5-7 Articles 5-7

Provincial agreements Accords provinciaux


(2) The Minister may enter into an agreement or ar- (2) Le ministre peut conclure des accords ou arrange-
rangement with any province respecting the implementa- ments avec toute province pour la mise en uvre de la
tion of the multiculturalism policy of Canada. politique canadienne du multiculturalisme.

International agreements Accords internationaux


(3) The Minister may, with the approval of the Governor (3) Le ministre peut, avec lapprobation du gouverneur
in Council, enter into an agreement or arrangement with en conseil, conclure avec tout gouvernement tranger des
the government of any foreign state in order to foster the accords ou arrangements de nature promouvoir le ca-
multicultural character of Canada. ractre multiculturel du Canada.

Responsibilities of other Ministers Attributions des autres ministres


6 (1) The ministers of the Crown, other than the Minis- 6 (1) Les autres ministres fdraux prennent, dans le
ter, shall, in the execution of their respective mandates, cadre de leur mandat respectif, les mesures quils es-
take such measures as they consider appropriate to im- timent indiques pour appliquer la politique canadienne
plement the multiculturalism policy of Canada. du multiculturalisme.

Provincial agreements Accords provinciaux


(2) A minister of the Crown, other than the Minister, (2) Les autres ministres fdraux peuvent conclure des
may enter into an agreement or arrangement with any accords ou arrangements avec toute province pour la
province respecting the implementation of the multicul- mise en uvre de la politique canadienne du multicultu-
turalism policy of Canada. ralisme.

Canadian multiculturalism advisory committee Comit canadien du multiculturalisme


7 (1) The Minister may establish an advisory committee 7 (1) Le ministre peut constituer un comit consultatif
to advise and assist the Minister on the implementation charg de lassister dans lapplication de la prsente loi
of this Act and any other matter relating to multicultural- ou pour toute question lie au multiculturalisme. Il peut,
ism and, in consultation with such organizations repre- en consultation avec les organisations de son choix parmi
senting multicultural interests as the Minister deems ap- celles qui reprsentent des intrts multiculturels, en
propriate, may appoint the members and designate the nommer les membres et en dsigner le prsident et les
chairman and other officers of the committee. autres dirigeants.

Remuneration and expenses Traitement et frais


(2) Each member of the advisory committee shall be paid (2) Les membres ont droit la rmunration fixe par le
such remuneration for the members services as may be ministre pour leurs services et aux frais de dplacement
fixed by the Minister and is entitled to be paid the rea- et de sjour entrans par laccomplissement, hors du lieu
sonable travel and living expenses incurred by the mem- de leur rsidence habituelle, des fonctions qui leur sont
ber while absent from the members ordinary place of confies ce titre.
residence in connection with the work of the committee.

Annual report Rapport annuel


(3) The chairman of the advisory committee shall, within (3) Le prsident du comit consultatif prsente au mi-
four months after the end of each fiscal year, submit to nistre, dans les quatre premiers mois de chaque exercice,
the Minister a report on the activities of the committee un rapport sur les activits du comit pour lexercice pr-
for that year and on any other matter relating to the im- cdent et, dans la mesure o il lestime indiqu, sur ce
plementation of the multiculturalism policy of Canada qui concerne la mise en uvre du multiculturalisme.
that the chairman considers appropriate.

Current to July 3, 2017 6 jour au 3 juillet 2017


Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014
Canadian Multiculturalism Multiculturalisme canadien
General Dispositions gnrales
Sections 8-9 Articles 8-9

General Dispositions gnrales


Annual report Rapport annuel
8 The Minister shall cause to be laid before each House 8 Dans les cinq premiers jours de sance de chaque
of Parliament, not later than the fifth sitting day of that chambre du Parlement, suivant le 31 janvier, le ministre
House after January 31 next following the end of each fis- fait dposer devant elle un rapport sur lapplication de la
cal year, a report on the operation of this Act for that fis- prsente loi au cours de lexercice prcdent.
cal year.

Permanent review by a Parliamentary committee Suivi par un comit parlementaire


9 The operation of this Act and any report made pur- 9 Le Parlement dsigne ou constitue un comit, soit du
suant to section 8 shall be reviewed on a permanent basis Snat, soit de la Chambre des communes, soit mixte,
by such committee of the House, of the Senate or of both charg spcialement de suivre lapplication de la prsente
Houses of Parliament as may be designated or estab- loi et dexaminer tout rapport tabli en application de
lished for the purpose. larticle 8.

Current to July 3, 2017 7 jour au 3 juillet 2017


Last amended on April 1, 2014 Dernire modification le 1 avril 2014