Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
aass^iiP.
Book.^_2
,/^'
^- ^.'*^ ',*.c^'
c
n
GRAMMAIRE
PORTUGAISE
ou
MTHODE ABRGE
POUR FACILITER li^'TUDE
DE CETTE LANGUE.
Vi/
^c
ANGERS ,
1806.
s^
867270
'29
1
Co don (^xceueucej
lulce y suave.
parti ;
cependant , comme il falloit ncessaire
ment en prendre un, je me suis rang duco
NOTES.
(i) X REMIEE. Exemple tir de la Grammaire
Portugaise de Jean de Barros ^ imprime Lis-
bonne en i540'
'
j Tarn fortes animes alt de sorte creando.^
w De numero sancto gentes tu firma reservas
n Per longos annos , vivas tu terra beata,
KOTES. xvii
CRITIQUE
XXIV
na^es ,
que consultou que a acautelada econo-
:
ficii j
que no ha que notar neste livro sombra
de doutrina reprovvel pelas leys da mais estricta
censura, que, para explica r-me com as pala-
e
Joo-Ouilberme-Chistiano MULLER j
M. l'Auditeur de la Nonciature 1
M. d'Alonville 1
M. Barnett 1
M.elle Browne 4
M. l'Abb Jean Lebris 1
M. Georges-Thomas Bulkeley 1
M. de Chambors 1
Exempl ,
M. Guillaume Cossart ., . . i
M. Jean-Frdric Depenaw. . i
M. Glover ,
prtre i
M. Bernard Lacoste i
M. Lartigue i
M. A. Lopes 1
France. ^H
M. Thodore
MA^ De
Richter.
Roquefeuil
,
*
^
. . . i
M, De la Rozire, , . . i
M. Travassos Secrtaire de
, la Socit
royale de Marine i
M. John Turner ^ . %
M, Cornelio A. Van Hoogenhuyze. ... i
1
PRINCIPES
DE LA LANGUE PORTUGAISE
OU
MTHODE ABRGE
Pour faciliter l'tude de cette langue.
NOTIONS PRLIMINAIRES.
DES LETTRES.
JL/'Alphabet Portugais est le mme que
l'Alphabet Franois. Il n'en diffre que par le
nom et la prononciation de quelques lettres.
Il est compos des vingt-cinq lettres suivantes :
DES DIPHTHONGUES.
a (i) : = Maa : pomme. Irma : sur,
e ! z=z. Capites ou Capitaens : capitaines.
ai et ay : = Painel : tableau. Pai ou paj ; pre,
o : ==: Po : pain. No : Non.
au : r= Causa : cause. Autor : auteur.
ei et Fey : = Feira : foire. Rei et Rey : Roi.
eo : zzz Mereceo : il a mrit.
eu : z=z Eu : je, JkTeu : le mien,
io : =. Abrio~i il a ouvert. Dividio t il a divis
e : z=z Questes ou Questoens : questions.
oi et oy : :=z Noite : nuit. Foi et/oy : il fut.
PREMIERE PARTIE.
CHAPITRE PREMIER.
DE L'ARTICLE.
Il n'y a en Portugais qu'une sorte d^Article,
il rpond l'Article dfini Franois.
On n'exprime point en Portugais l'Article
indfini.
Nominatif. o : le ou p.
Gnitif. d'o : du ou de P.
i
Datif. a- ; au ou P.
Accusatif. : le ou P.
PLURIEL.
Nominatif. os : les.
FMININ.
SINGULIER.
Nominatif. a : la, P.
Gnitif. d' : de la, de 1%
Datif. 4 : la , P.
Accusatif. a : la, P.
Ablatif. d' i de la , de P,
PLURIEL.
Nominatif. as : les.
SINGULIER. M A se U LIN.
Nominatif. Po du Pain,
Gnitif. de Po de Pain,
Datif. a Po du Pain,
Accusatif. Po du Pain.
Ablatif. de Po de Pain.
P L u K. 1 E L.
SINGULIEU. FEMININ.
On dcline de mrne :
SINGULIER.
PLURIEL.
PLURIEL.
Il
^1
GK AMMAIRE PORTUGAISE. 9
en le marquant cl'un accent, pour incliquer
Exemples :
CHAPITRE SECOND.
DU NOM.
I jE nomune partie dclinaLle du Diseonrs
est
qui dsigne un Etre ou une Qualit.
Il y a donc deux sortes de Noms y le Substantif
et V Adjectif.
DES SUBSTANTIFS.
Le Substantif est un mot qui exprime >ine
IO GRAMMAIE-E PORTUGAISE.
chose qui a une existence complte en elle-mme ^
et indpendante d'une autre.
Les Substantifs se dclinent par le moyen des
Articles j de mme qu'en iranois. Exemples :
SUBSTANTIF MASCULIN.
SINGUL lER.
Nominatif. O Livro le Livrer
Gnitif. d*o Livro : du Livre,
Datif. a- o Livro : au Livre,
Accusatif o ou o Livro : le Livre,
PLURTEI..
SUBSTANTIF FMININ.,
SINGUIilEKc
PLURIEL.
Nominatif. as Mesas : les Tables.
Gnitif. d'as Mesas : des TaWes,
Datif. ds Mesas : aux Tables.
Accusatif. as Mesas : les Tables. .
ceos cieux !
-
,
faix.
On peut aussi distinguer le genre des Noms
sul:)Stantifs par leur terminaison.
Nous allons donner quelques rgles ee
sujet.^
r, s, z.
Toute autre terminaison j lorsqu'elle se ren-
contre par hasard dans la phrase Portugaise ,
le diadme 5
o dilemmap le dilemme : o diploma ^
GRAMMAIRE PORTUGAISE. i5
4 GRAMMAIK PORTUGAISE.
masculin. Exemples : o dente , la dentj o vale y
la valle, etc.
Cependant cette rgle souffre beaucoup d'ex-
ceptions. On excepte, i.^ les noms termins en
ade. Exemples a bondade, la bont:
j a cidade^
la cit 5 a piedade f la pit j etc.
2.*^ Ceux qui finissent en ice et en le. Exem-
ples : a tontice, la folie j a velhice , la vieillesse*
^ rffi^^ > l'effigie j a espcie , l'espce 5 a pjrogenie ,
la ligne j etc.
3.0 On excepte aussi les mots suivans \ a aU
face, (sorte de laitue) 5 a analise, l'analyse : a
arte, Partj a arvore, l'arbre 5 a ave, l'oiseau; a
baze , la base ; a carne , la chair 5 a chemin , la
chemine ; a chave , la cl 5
a classe , la classo ;
la fraude ;
aphraze , la phrase ;
a frente et afronte^
bambu f le bambou.
On excepte pour les Noms en Oj a /mo^ le
vaisseau j et tous les mots accentus sur cette
finale o.
On excepte pour ceux en u le mot tribut accen^
tu sur Vu finaf.
Tous les Noms en /sont masculins. Exemples :
osai, le sel 5
o painel, le tableau o gomil V- 5 '^
a lezo , la lsion.
En gnral , tous les mots fminins termins
en ion dans le iianois j et en o dans le prtu^
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 17
^ais sont aussi feniinins dans cette langue.
j
On mots termins en
excepte aussi tous les
do qui expriment des qualits ou des manires
d'tre. Exemples a aptido, l'aptitude; a gra" :
o alcacus j rglisse.
Il faut excepter certains noms qui n'ont point
de singulier comme rcompense que
;
Alvicaras j
entonnoir 5
funis , etc.
20 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
as mos, O cidado , le citoyen 5 os cidados. O
capito f le capitaine 5 os capitaens, A aco ^
Homem homme , 5
homens. O fim la fiii os fins.
y 5
jejuns.
Les noms qui se terminent en a , que quel-
bonitinho ^
joliel.
$. II.
deux genres.
Ceux qui finissent en do , font le fminin en
da ) qu'on lide aussi dans un seul d. Ainsi
J\Ido , mauvais fait mda ou md ^ mauvaise (1).
,
commun j
qui fait commua, commune. Cepen-
cLant ; dans le monde poli j on prfre de se ser-
vir de l'adjectif commum pour les deux genres.
ffrado f sacr 5
sacratssimo , trs- sacr. Humilde^
humble 5 humillimo et humilissimo , trs-humble.
JR/co ^ riche 5
riquissimo , trs-riche. Bom , bon 5
. m.
. DES NOMS DE NOIMBRES.
Ils se divisent en cardinaux , ordinaux , dis-
tributifs j collectifs j
proportionnels et adver-
biaux.
Trinta ; Trente.
Quarenta ; Quarante.
Cincoenta ; Cinquante.
Sessenta ^ Soixante.
Setenta ; Soixante et dix ou Sep-
tante.
Oitenta ;
Quatre-Tingt.
Oitenta Tium^ Quatre-yingt et unV
'Noventa ; Quatre-vingt-dix.
Cem y ou Centos ; fminin ^ centas ; Cent,
Duzentos j duzentas ; Deux cents.
Trezentos , as ; Trois cents.
Quatro centos ^
as ; Quatre cents,
Quinhentos , as ; Cinq cents,
Seis centos , as ; Six cents.
Sete centos
Oito centos
,
,
as
as
;
;
Sept cents.
Huit cents. 1
tlans les Dictionnaires, Dezaseis , dezasete et dzanoue ^
Nove centos ,
as ; Neuf cents.
Mil; Mille.
Mil e centos ;
as; Onze cents.
iil e duzentos , as ; Douze cents j etc.
liard.
Dez milhares de cojitos ; Dix milliards.
Conto de contos ;
Un billion ou million
de millions.
Remarquez que l'on se sert de cem y cent y
1.^
lorsqu'il n'est pas suivi d'un autre nombre mais :
O quinto ;
Le 5.
O sexto ; Le 6.
O stimo ; Le 7.
O oitavo ; Le 8.
O novo 'y Le 9.6
O decimo^ Le io.
O undcimo ou onzeno \
Le 11.
O decimo terceiro ;
Le i3.^
O decimo quarto ;
Le i4.
O decimo quinto ;
Le i5.
O decimo sexto ;
Le i6.
O decimo stimo ;
Le ly,-
O decimo oitavo ;
Le i8.
decimo nono ;
Le i9.
O -vigsimo ;
Le 20.
O trigsimo ;
Le 3o.
O quadragsimo ;
Le 4o.
O quinquagesimo ;
Le 5o.
O sexagsimo ; Le 60. e
O septuagesimo ;
Le 70,^
O octogsimo ; Le 80.^
O nonagsimo ; Le 90.
O centsimo $ Le 100.
O millesimo ; Le 1000.
O ultimo ; Le dernier.
A metade : La moiti.
O terco ou a tercaparte * ; Le tiers.
A quarta parte : Le quart.
O quinto : Le cinquime ou le
quiu.
O dzimo : La dixme.
A decima : Le dixime. (Impt.)
Ces Noms sont substantifs ainsi que les soi-
vans :
um milhar : Un millier.
Hum co ito on hum milho z Un niilh^n.
Hujn mil} ar de contos t Un milliard.
Simplez f simple ;
o dohro , le double 5 o treS'
dobro j
le triple ;
o quadrupla , le quadruple ; o
cntuplo , le centuple , etc.
Charbon : Carvo,
Charit : Caridade,
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 35
Chastet : Castidade.
Chapon : Capo,
Chapelle : Capella*
Chapitre : Capitula y etc*
Exemples :
Constance : Constncia,
Vigilance : Vigilncia,
Clmence : CIg meneia.
Prudence : Prudncia,
Patience 5
Pacincia,
Montagne : Montanha,
Campagne : Campanha,
Comdie : Comedia,
Posie : Poesia,
Victoire : Victoria,
Gloire : Gloria,
Imposture : Impostura,
Figure : Figura.
36 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
tj.^ Plusieurs mots en so7i font zo . Exemples :
Raison : Mezo^
Prison : Prizo.
Chailon : Carvo.
Baron
Baro,
Rgulier : Regular,
Particulier : Particular.
Vigilant : Vigilante.
Aimant : Amante.
Prudi^nt : Prudente
*
[Diligent : Diligente.
Exemples ;
Sacrement : Sacramento.
Complment : Coinplemento.
Bont : Bondade.
Libralit hibeialidade.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. %
Except Puret ,
pureza ^ sret j
segurana ^
qui fait aussi seguridade , etc.
Aimable : AmaveL
Louable : LouvaveL
Franois : Francez^
Anglos : Ingez.
Portugais : Portuguez.
Romain : Romano.
Italien : Italiano.
Napolitain : Napolitano,
Salaire : Salrio.
Primaire : Primrio,
Tmraire i Temerrio^
"^
Gnreux : Generoso,
'Gracieux : Gracioso^
38 - GRAMMAIRE PORTUGAISE.
17.^ Ceux en if font ivo. Exemples ;
Actif : Activo,
Passif : Passito.
Porc : Porco.
Turc : Turco,
Humeur : Humor.
Valeur : Valor,
Chaleur : Calor.
Aimer : Amar.
Chanter : Cantar.
Partir : Partir.
Sentir : Sentir.
Avoir : Haver.
Pouvoir ; Fod^r,
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 3>
Recevoir : Receber,
Perdre : Perder.
Ecrire . Escrever,
CHAPITRE III.
DU PRONOM.
JLje Pronom est une partie dclinable du dis-
FEMININ.
SINGULIER. PLURIEL.
MASCI]rLiN.
F E M r s s.
ISls mesmas ;
Vs mesmas :
Elias mesmas :
. II.
EXEMPLES :
latifs.
,
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 43
la troisime personne 5 et c'est tort que quel-
ques grammaires placent l'accusatif le Pronom
conjonctif />5e^ lhes , qui est proprement le Pro-
nom conjonctif du datif, et ne se trouve plus
employ l'accusatif que par une locution for-
ce , ou dans des auteurs qui ont vieilli.
Au lieu de ,
on dit : en franois<
Me o , Mo : Me le.
Te o, To : Te le.
Me a. Ma: Me la.
Te a , Ta: Te ia.
Me os , Mos : Me les.
Te os f Tos : Te les.
Me as y Mas : Me les.
Te as f Tas : Te les.
Lhe o Lho: Le lui.
Jjhe ttf Lha : La lui.
Lhe os f lhes o ^ Les lui le leur
Lhos :
Lhes os , J l les leur.
44 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
hhe a, lhes a p Les lui , la leur
Lhas :
j
Lhes as p [
1 les leur.
Se Op Selo : Se le.
Se os p Selos : Se les.
Se a. Sela : Sela.
Se as p Selas : Se les.
Nos o p Nolo : Nous le.
"
EXEMPLES :
$. IIL
MASCULIN.
SINGULIER.
PLURIEL.
FEMININ.
SINGULIER,
% IV.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 4?
esse, aquelle. Ils ont les trois genres au singu-
lier : en voici 1^ dclinaison :
SINGULIER,
MASCULIK, FEMININ. NEUTRE (^)-
On dcline de mme
Esse celui-l.
: Essa : celle-l. Isso : cela j ce,
Aquelle : celui. jiquella : celle. ^^///o; ce j cela
PLURIEL.
MASCULIN. FEMININ,
Le du Pronom nquele
tlatif , dquella , quelles ,
(1)
quellas , souffre la mme lisiou que l'article fminin d , et
$. V. '
SINGULIER.
Nominatif. Quall quel? qiiplle?
Gnitif. de Quall de quel? de quelle?
Datif. a Quall quel? quelle? ,
P li U R I E L.
% VI.
de et a,
SINGULIER.
Nominatif. Cujo , cuja : de qui , duquel , de
laquelle, dont.
Gnitif. de Cujo , de cuja :
a*
Sa GRAMMAIRE PORTUGAISE.
Da^if. a Cujo y a cuja:
Arcusatif. Cujo , cuja :
P L TJ n I E L,
f VII.
DES PRONOMS INDFINIS
ou INDTERMINS.
Parmi ces Pronoms les uns ont un Masculin
et un Fminin les autres sont communs aux
,
deux genres.
Mum f huma ^
tin ^ une.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 53
nulles
Cada hum y cada huma: chacun j chacune.
Outro j outra antre.
Todo j toda : tont y toute,
Qualquer : quelque.
Que m quer : quiconque,
Tal: tel , telle.
Cada : chaque.
Algum : quelqu'un,
JN'inguem : personne.
Outrem : autrui.
CHAPITRE IV.
DU VERBE.
!_jE Yerhe est une partie Ju discours qui sert
On
divise encore les Verbes en Verbes Neu-
tres, Verbes Rciproques^ Verbes Impersonnels
Verbes Dfectifs. Nous traiterons de tous ces
Verbes dans des articles spars.
DE LA CONJUGAISON DU VERBE.
On distingue dans tous les Verbes les Modes,
les Tems, les Personnes et les Nombres ; et c'est
MODE INDICATIF.
1.0 Le Prsent.
2.^ Le Prtrit imparfait,
3. Le Prtrit parfait simple.
4 Le Prtrit parfait compos.
5. Le Prtrit pusque parfait simple j ou
premier plusque parfait.
6. Le Prtrit plusque parfait compos j ou
second, pliiscpie parfait.
rj. Le Futur simple.
8. Le Futur imparfait.
5. Le Futur parfait ou Futur antrieur,
MODE IMPRATIF.
Le Prsent
MODE CONJONCTIF.
." Le Prsent.
2.^ Le premier Imparfait.
3.'' Le second Imparfait.^
4.*' Le troisime Imparfait ou conditionnL
5." Le Prtrit parfait.^
6, Le premier Prtrit plusque parfait simple*
7. Le second Plusque parfait simple.
8. Le premier Plusque parfait compos.
^. Lie second Plusque pariait compos.
30. Le Futur simple alosoln,
II.** Le Futur antrieur.
56 GIIAMMAIRE PORTUGASK
MODE INFINITIF.
!"
DES VERBES AUXILIAIRES.
Il y a trois Verbes Auxiliaires , savoir : le
Verbe Ter ^ avoir 5 le Verbe Haver ^ avoir et le 5
PRSENT.
STTGULIEH, LtmiELr
IMPARFAIT,
5INGUI.ER. :eLuraEt.
eu. eu.
Elle tem tido il a eu. \Elles tem tido : ils ont eu,
:
^ SINGULIER, PLURIEL.
eu.
Elle 2^/Vera:il avoit eu Elles tivero : ils av oient eu.
.
Eu tinha tido ;
]
'avois Ns tinhamos tido : nous
eu. avions eu.
Tu tinhas tido : Vs tinheis tido : tu vous aviez
avois eu. eu.
El'e tinha tido : il Elles tinho tidox ils avoient
a voit eu. eu.
GRAMMATR PORTUGAISE. 59
FUTUR SIMPLE.
SINGULIEH. PLURIEL.
de la prposition de
FUTUR IMPARFAIT.
glIiGIlLIER . PLURIEL.
eu. eu.
Elle ter tido ; il aura Elles ter. tido : ils auront
eu. eu.
IMPERATIF.
SINGT7HERV PLURIEL,
^J^em tu .'.
aie.. Tende vs : ayezu.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
SINGULIER. PLURIEL
PFtEMIER IMPARFAIT.
^ SIiGULERa PLURIEL.
ziurois. auriez.
Qiie elle tivera : ^ue ^lles tivero : qu'ils
qu'il
aiuoit.l auroiexLi.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. i
SECOND IMPARFAIT.
SUrGULIEH. LURIEX,
Que eu tivesse que Que ns tivssemos : que
j '.eusse ou j'aurois. nous eussions
Qiie tu tivesses : que Que vs tivsseis que vous :
tu eusses. eussiez.
Que elle tivesse \
qu'ail Que elles tivessem v qu'ils
eit. eussent.
PRETERIT PARFAIT^
SINGULIER. ]
PLURIEL.
j'eusse eu.
Si j 'a vois eu ou si
j'eusse eu.
FUTUR ANTERIEUR.
SINGULIER, PLURIEL.
Quando ou se eu tiyr Quando ns tivermos tido:
tido quand j'aurai;
: quand nous aurons eu.
eu o si j'ai eu.i
Quando tu tiveres tido: Quando vs tiverdes tido %
'
PRSENT PERSONNEL.
SIWGtTLlEE.. PLURIEL,
PRTRIT IMPERSONNEL-.
Ter tido : avoir en.
PERSONNEL.
SIKCTTLIEB-r PLURIEL
Ter eu tido. Termos ns tido..
Teres tu tido. Terdes vs tida.
Ter elle tido* Terem elles tida^
FUTUR IMPERSONNEL.
JSaver de ter ; devoir avoif*-
PERSt)NNEL.
SIl^GULTER, PLURIEX,
ver eu Havermos ns
11^ veres, tu \ <etef\ Haverdes, vs de tef*
GRONDIF,
iu PARTICIPE ACTIF PRSENT^
Tendo : ayant.
Tendo
y
tido : ayant eu.
Havendo
PAPcTICiPE PASSIF.
REMARQUES.
1.^ L'Infinitif se conjugue en portugais, et
prend difi rentes terminaisons , selon quHl se
rapporte aux diffrentes Personnes , d'o il est
appel Infinitif personnel. On en yerx'a Pusage
dans la Syntaxe.
AVERTISSEMENT.
Ou a d remarquer dans la conjugaison com^
66 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
plte du Verbe auxiliaire Ter ^
que nous venons
de donner ,
que tous Tenis composes sont
les
nuyeuses rptitions.
Nous pouvons d'ailleurs assurer ceux qui d-
sirent de s'instruire , que cette omission leur sera
trs-utile, en les obligeant s'essayer former
d'eux-mmes les cofljngaisons des autres Verbes:
ce qui leur sera trs-facile en se modelant su-r
celle de rAuxiliii*e Ter , et en formant les
IL
Du Verbe HAVER : Avoir.
INDICATIF.
PRSENT.
SIWGULIEK. PLURIEL,
IMPARFAIT.
SINGULIER. PLUE TEL,
Eu havia j'avois
: j etc. Ns havamos,
Tu havias. Vs havieis.
Mlle havia. Elles h avio..
PLUSQUE-PARFAIT SIMPLE.
Il est semblable au I.er Imparfait du Subjonctif
68 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
LUSQUE-PARFIT COMPOS.
^u tinha havido : j'avois eu ^ etc.
FUTUR SIMPLE.
SINGULIER. PLURIEL.
IMPRATIF.
Javei vs : ayez.
SUBJONCTIF.
PRESENT.
SiNGULIEiti LURIE.
I
II. IMPARFAIT.
SINGULIER, PLURIEL,
PRETERIT PARFAIT.
Que eu tenha havido : que j'aie eu.
FUTUR ANTERIEUR,
SINGULIER.
%^ua Or
j^ fi^f^j. ji^ifiQ ,
quand j'aurai eu ou
ou
etc, SI j ai eu, etc.
Se
INFINITIF.
PRSENT IMPERSONNEL.
Haver : avoir.
PERSONNEL.
SINGULIER. PLURIEL.
PRETERIT IMPERSONNEL.
Ter havido : avoir eu.
PERSONNEL.
Ter eu havido , etc.
Havendo : ayant.
PARTICIPE PASSIF.
Havido , havida : eu j eue.
IIL
Du Verbe SER : 'Etre.
INDICATIF.
PRSENT.
SINGULIER, pluriel.
PLUSQUE-PARFAIT SIMPLE.
Comme au premier Imparfait du Subjonctif.
PLUSQUE-PARFAIT COMPOSE.
Eu tinha sido : j'avois tj etc.
FUTUR SIMPLE.
SINGULIER. PLURIEL.
FUTUR IMPARFAIT.
SINGULIER. PLUE-IEL.
IMPRATIF.
SINGULIER. PLURIEL
SUBJOJSTCTiF.
PRSENT.
SINGULIER.. PLURIEL.
74 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
II. IMPARFAIT.
SINGULIER. PLURIEL
eu fosse : que je ns fossemos.
Que Que
fusse ou si j'tois.
ou ou
tu fosses vs fosseis,
Se Se
elle fosse. elles fossem.
PRTRIT PARFAIT.
FUTUR ANTERIEUR.
SINGULIER.
INFINITIF.
PRSENT IMPERSONNEL,
Ser : tre.
PERSONNEL.
SINGULIERE PLURIEL.
PRETERIT IMPERSONNEL.
Ter sido : avoir t.
PERSONNEL.
Ter eu sido, etc.
rjG GRAMMAIRE PORTUGAISE,
FUTUR. IMPERSONNEL.
Haver de ser : devoir tre,
PERSONNEL.
SINGULIER. PLURIEL.
Sendo : tant.
PARTICIPE PASSIF,
Sido y sida : t*
$. II.
La premire en ar,
La deuxime en et\
La troisime en ir.
I.
EXEMPLES.
La premire conjugaison termine son infinitif
en r. ..... . Am - ar*
INDICATIF.
Le Prsent se forme en changeant la termi-
78 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
liaison de l'Infinitif en o z Am^Oy Dfend- o p
Applaud - o.
CONJONCTIF.
Le Prsent se forme en changeant la termi-
naison en e pour la premire, et en a pour les
Applaudi - sse .
Amdra f
Amasse '^ Defendera , Defendesse^ Ap-
plaudira, Applaudisse.
Le Futur est semblable l'Infinitif : Amar
Defender^ Applaudir, ^
INFI1SITIF.
Le Prsent est, comme nous venons de le
Modes.
Le Grondif ou Participe actif prsent ind-
clinable se forme en changeant IV finale en ndo :
I.DICA.TIF.
La terminaison de ce
Tenis est invariable com-
ae celle du Plusque-Par-
2.eait et du Futur de l'Tndi-
MODES. TEMS. CONJUGAISOJNS. OBSERVATIO^S.
S
V '
R- a.
> Pl-UaiEL ai. ei i.
H l
.^
e. a. a.
PRSENT. . .
^
amos.
eis. ais.
o. t:
c
ci I.ei- IMPARFAIT semblable au Plusque-Parfoit de l'INDICATIF. ||
tri
O asses. esses.
Tems est invariable com-
t^ me celle du Plllsqiie-Par-
"'" esse. isse.
O 2.e IMPARFAIT. J (nitetduFuturdel'Iudi-
H assemos.
.
issemos. caf.
.
asseis. isseis.
tTJ
""""'^
^
<
f aria. eria. iria.
n
H ar. er. ir.
FUTUR '"''
) prcdent.
ermos. irmos.
\ erem. irem.
^ les Irrgulien.
PARTICIPE PII-
ante. ente. inte.
1 SENT dclinable.
^
ido. ide.
Participe passif. ad<..
TABLEAU
De la Formation des Tems simples des Verbes rguliers.
IMPARFAIT.
PRTRIT
< PARFAIT.
ira
La terminaison
cras. '""
TemscMlam.;Me,,c
cm. ira. trois conjugaisons,
PLUSQUE-
PARFAIT.
~' qu'il siililt.l'ajout..r
finltiC,m,r,,
ira..
elte terminaison
im la prcdente ,
EAU
lies des Verbes rguliers.
La terminai son de ce
iras.
Tems est la mme porr les
iro.
irei.
iras.
Cette terminaison esl
IL
DES TEMS COMPOSS.
Les Yerbs Auxiliaires Ter, Hdver, joints au
Participe passif des Verbes , servent forniet les
Tems composs 5 et c'est de cette proprit qii@
l^ur vient le nom d'Auxiliaires.
A Vindicatif,
.^ Le second Prtrit.
2.^ L'i Second Plusque^parfait,
3.*' Le Futur Imparfait.
4.- Le Futur Antrieur ou Futur Partit.*
Au Subjonctif.
iP Le Prtrit.
Le
. ^ troisime Plu sque-parfiiit,- .
A V Infinitif ^'
1.^ Le Prtrit,
2. Le Futur.
III.
CONJUGAISONS
DES VERBES RGULIERS.
Premire conjugaison en ar.
INDICATIF.
PRSENT.
SINGUMER. pluriel.
IMPARFAIT.
SINGULIER. PLURIEL.
Eu amava : j'aimois. Ns amvamos.
Tu amavas. Vs amveis.
Elle amava. Elles amavo.
U GRAMMAIRE PORTUGAISE;
PRETERIT PARFAIT SIMPLE;
SIITGULIEIL. PLURIEL
PRETERIT COMPOSE.
jEu tenho amado ? j^ai aim j etc-
PLUSQUE-PARFAIT SIMPLE.
"Sfojez le premier Imparfait du Subjonctif*.
FUTUR SIMPLE.
SINGULIER-. rLURIEt*
FUTUPl IMPARFAIT.
Eu hei' de amar : j'aimerai cru je dois aimer, tCo
SUBJONCTIF.
PRSEjNT.
SINGULIER. PtURIEt
I,^'^ IMPARFAIT.
SINGULIER. PLURIEL.
II.- IMPARFAIT.
SINGULIER PLURIELo
Eu am.aria j'aim^rois.
i Ns amaramos
Tu amarias. Vs amareis.
Elle ainaria. Elles amario.
88 GPlAMMAIRE portugaise,
PRETERIT PARFAIT.
Que eu tenha amado : que j'aie aim , etc.
FUTUR ANTERIEUR.
Quando ou se eu tivr amado: quand j'aurai aim
ow si j'ai aim^ etc.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. Z^
INFINITIF.
PRSENT IMPERSONNEL.
Amar : aimer.
PERSONNEL.
SITGITLTER. PLURTEt,
PRETERIT IM[?ER.Sa_Nr^SL.
PERSONNEL.
Ter eu amado ^ etc.
FUTUR IMPERSONNEL.
Haver de amar : devoir aimer,
PERSONNEL.
Haver eu de amar, etc.
Amando t aimant.
9 GRAMMAIRE PORTUGAISE^
Participe actif prsett dclinable/
Amante : aimant, aimante.
Participe actif pass.
Te/ido amado : ayant aim.-
Participe passif.
Amado y amada : aim ^ aime.
IMPARFAIT.
STHOULIERo PLURIEL.
PRETERIT COMPOS.
Eu tenho defendido : j^ai dfendu, etc.
PLUSQUE-PARFAIT SIMPLE.
Comme au premier Imparfait du Subjonctif.
PLUSQUE-PARFAIT COMPOS,
JEu tinho. defendido : j'avois dfendu*
FUTUR SIMPLE.
SINGULIER, PLURIEL,
FUTUR IMPARFAIT.
Eu Tiei de defender : je dfendrai ou je dois d-
fendre j etc.
FUTUR PARFAIT.
Eu terei defendido : j'aurai dfendu , etc.
IMPRATIF.
SINGULIER. PLURIEL.
92 GRAMMAlllE POUTUGAISE.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
SINGULIER. PLURIEL,
I.^' IMPARFAIT.
SINGULIER, PLURIEL,
eu defendera je d- : Ns defendranios.
fendrai
Que
U defenderas, Vs defendereis
elle defendera. Elles defendero.
II. IMPARFAIT..
SINGULIEP... PLuraEL,
PRETERIT PARFAIT.
Que eu tenha defendido ; que j'aie dfendu , etc.
eu defender : Ns defendermo.
quand je d-
Quando
iendrai ou si
ou
je dfends.
Se
tu defenderes, Vos defenderdes.
elle defender. Elles defenderem.
FUTUR ANTERIEUR.
Quando ou Se eu tlvr defendido : quand j'aurai
dfendu ou si j'ai dfendu y elc,
INFINITIF.
PRSENT IMPERSONNEL.
Defendr ; dfendre,
94 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
PERSONNEL.
SINGULIER. rLUE-iEL.
PRTRIT IMPERSONNEL.
'
Ter defendido : avoir dfendu.
PERSONNEL.
Ter eu defendido _, efe.
FUTUR IMPERSONNEL.
Haver de defender : devoir dfendre,
PERSONNEL.
Haver eu de defender j etc.
Defendendo : dfendant.
Participe passif.
Troisime conjugaison en r.
INDICATIF.
PRSENT.
SITGULIER. PLURIEL
IMPARFAIT.
SINGULIER. PLURIEL.
PRETERIT COMPOS.
Eu tenho applaudido : j'ai applaudi , etc.
90 GRAMMA.IE.E PORTUGAISE.
PLUSQUE-PARFAIT SIMPI^E.
Voyez le premier Imparfait du Subjonctif.
PLUSQUE-PARFAIT COMPOS.
Eu tinha applaudido : j 'a vois applaudi j etc.
FUTUR SIMPLE.
SINGULIER, PLURIEL.
FUTUR IMPARFAIT.
Eu hei de applaudir : je dois applaudir ou j'ap-
plaudirai.
IMPRATIF.
SINGULIER. PLURIEL.
SUBJONCTIF.
PRSENT,
SINGULIER. PLURIEL.
I.^ IMPARFAIT.
SINGULIER. PLURIEL.
Il.e IMPARFAIT.
SINGULIER. PLURIEL.
PRETERIT PARFAIT.
Que eu tenha applaudido : que j'aie applaudi , etc.
FUTUR ANTERIEUR.
Quando ou Se eu tiver applaudido : quand j'aurai
applaudi ou si j'ai applaudi.
INFINITIF.
PRSENT IMPERSONNEL.
Applaudir : applaudir.
PERSONNEL.
SINGULIER. PLURIEL.
PRTRIT IMPERSONNEL.
Ter applaudido : avoir applaudi.
PERSONNEL.
Ter eu applaudido ^ etc.
FUTUR IMPERSONNEL.
Haver de applaudir : devoir applaudir.
PERSONNEL.
Haver eu de applaudir, etc.
Applaudindo : applaudissant.
Participe passif.
REMARQUES
Sur quelques circonlocutions usites pour les
conjugaisons des Verbes,
C'est--direj j'cris j
j'crivoisj j'crivis.
2.0 On se sert galement des Verbes Andar et
Entrei ) \
Acahava V de esciever. \
acabei ) J
IV.
'
-
103 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
gement lgers , ne doivent pas tre compts au
nombre des Verbes proprement Irrguliers.
D'autres j et ce sont les vritables Verbes Irr-
guliers, prouvent des changeraens non-seule-
ment dans quelc[ues lettres^ mais encore dans
les terminaisons, et s'loignent des rgles gn-
Verbes en er.
!'l
o4 GRAMMAIRE PORTUGAISE,
Un Verbe en or.
Par : mettre, |
Ponho, |
Puz.
REMARQUES
Sur la Formation des Teins des ITerhes
Jrrguliers,
INDICATIF.
Le Prsent est constamment irrgulier au ,
d.
Remarquez que dans les Verbes termins en
zer^ comme Dizer , Fazer , Trazer , il faut de plus
Xlianger la syllabe finale zer^ix r, et dire : Direi ^
Far&i f
Trarei.
IMPRATIF.
Il se forme rgulirement des secondes per-
sonnes du Prsent de l'Indicatif en supprimant
Vs finale.
SUBJONCTIF.
Le Prsent se forme rgulirement sur la pre-
mire personne du Prsent de l'Indicatif j en
changeant en a Vo final dans tous les Verbes o
cette personne termine par cette voyelle.
est
Dans les autres la formation est irrgulire 5
faria et traria.
Le Futur forme du Prtrit de l'Indicatif
se
en y ajoutant la terminaison rgulire r, res ^ :
TERMINAI- -
o
TEMS. EXCEPTIONS.
K SONS.
/5
PuSENT. Irr^iilire.
Rgulir.e.
i. Dartl JEs-
tar^ suivent la ter-
ia.
minaison des Ver-'
' ias. bes en ar , et font
dava , estava.
1 T ''^'
1
Imparfait., 2.*^ J^iraxi vin-
1 \ iamos. ha.
h-J 'o.'Tarhhpun-
1 f ieiSf
ha.
^.
Y io.
^"
/ Prte.it. Irrgulir.
1-^ 1
Rgulire.
^
rei.
ras.
^^'
Futur. J
remos
reis.
N.
rd,
1
lio GRAMMAIRE PORTUGAISE.
TERMINAI-
TEMS. EXCEPTIONS.
Rgulire.
D em.
Prsent. Le verbe Jr
2.*'
o
Rgulire.
ra.
ras.
I.er ra.
Imparfait. ]
rms.
reis.
ro.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 111
TERMINAI-
TEMS. EXCEP TIONS.
SONS.
Rgulire.
sse.
Imparfait, |
^^^^os.
sseis.
ssem.
C/3
Rgulire.
' ra.
rias.
G 3.e
ria.
<
PAE.FAIT. riamos.
rieis.
rio.
Bguire.
r.
res.
r.
Futur.
rmos.
rdes.
rem.
lia GRAMMAIRE PORTUG^AISE.
1 terminai-
a TEMS. exceptions.
C/)
sons.
Rgulire.
r. ''
Remarquez que
si cette terminai-
res. son est la mme
que celle du Teras
Prsent r.
prcdent, la for-
^mationde ces deux
i
personnel. rmos*
Tems est difteren-
prsent.
!, H ndo.
h- 1
Participe '
Estai ^iJDarowx
\ Estado et Dado.
passif. ido.
^
Dizer , Fazer c\
'
P^er font Dito ,
\ Feito, P^isto. Pcr
'fait Posta.
*
GRAMMAIRE PORTUGAISE. iii
V.
CONJUGAISONS
DES VERBES IRREGULIERS.
INDICATIF.
PRSENT.
SIliGUIrlER. PLUiR-I
IMPARFAIT.
Eu dava : je donnois^ etc.
114 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
PRTRIT PARFAIT.
SINGULIER. PLURIEL.
FUTUR.
Eu darei : je donnerai^ etc.
IMPRATIF.
SINGULIER, PLURIEL.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Singulier, PLURIEL.
j
INFINITIF.
Dar : donner.
PERSONNEL.
^B SINGULIB.. PLURIEL.
GERONDIF.
Dando : donnant.
PARTICIPE PASSIF.
Dado, dada : donn j donne,
INDICATIF.
PRSENT.
SINGULIEP... PLURIEL.
IMPARFAIT.
Eu estava : j'tois j etc.
ii6 GRAMMAmE PORTUGAISE.
PP.TERIT.
SINGULIER. PLURIEL,
FUTUR.
Eu estarei : je serai 5 etc.
IMPARFAIT.
SINGULIER PLURIEL.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
SINGU*IER. PLURIEL.
fusse y etc.
FUTUR.
Quando ou se eu estiver y res y r, rmos , rdes ^ rem'.
INFINITIF.
Estar : tre.
PERSONNEL.
Estar eu , estares tu , etc.
GRONDIF.
Estando : tant.
PARTICIPE PASSIF.
Estado : t.
IMPARFAIT.
Eu dizia : je disois j etc.
PRTRIT.
SINGULIER. PLURIEL:
m
1 1 8 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
Tu disseste, 1 Vs dissestes,
JElle disse. I
Mlles dissero
FUTUR.
Eu direi : je dirai , etc.
IMPRATIF.
SINGULIER. tLXJRIEI..
SUBJONCTIF.
PRSENT.
SINGULIER. PLURIEL.
etc.
FUTUR.
Quando ou se eu disser : quand je dirai ou si je
dis.
INFINITIF.
Dizer : dire.
PERSONNEL.
Dizer eup dizer tu ^ etc.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 119
GRONDIF.
Dizendo : disant.
PARTICIPE PASSIF.
Dito f dita : dis j dite.
INDICATIF.
PRSENT.
SINGULIER. PLURIEL
Eufaco : je fais. Ns fazemos.
Tu fazes. Vs fazeis.
Elle faz. Elles fazem.
IMPARFAIT.
Eu fazia : je faisois , etc.
PRTRIT.
SINGULIER. PLUE.IEL
IMPRATIF.
SIIGULIER. PLURIEL,
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu faca : que je fasse, etc.
FUTUR.
Quando u se eu fizer : quand je ferai ou si je fais.
INFINITIF.
PRSENT.
Fazer : Faire.
PERSONNEL.
Fazer eu , fazeres tu y etc.
GRONDIF.
Fazendo : faisant.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 121
PARTICIPE PASSIF.
Feito p feita : faitj faite.
5.^ DuVerbaPODER.-Poz/w/r.
INDICATIF.
PRSENT.
Singulier. Eu posso : je puis. Les autres per-
sonnes sont rgulires.
IMPARFAIT.
Mu podia : je pouYois.
PRETERIT.
SINGULIER. PLURIEL.
Fu pude je pus
: ou j'ai pu. Ns pudemos.
Tu pudeste. Vs pudestes.
Elle pode Elles pudero.
FUTUR.
Eu p&derei : je pourrai 5 etc.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu possa : <][ue je puisse j etc.
122 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
. I.^^, II. et III. IMPARFAIT.
JEii pudera ^ pudesse et poderia : je pourrois ou je
pusse.
FUTUR.
Quando ou se eu puder : quand je pourrai ow si
je puis,
INFINITIF.
PRSENT.
Poder : pouvoir.
PERSONNEL.
Poder eu ,
poderes tu , etc.
GRONDIF.
Podendo : pouvant.
PARTICIPE PASSIF.
Podido : pu.
IMPARFAIT.
JEu queria .'je voulois j etc
PRTRIT.
>jlNGULIER. PLURIEL,
FUTUR.
Eu quererei : je voudrai , etc -
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu queira : que je veuille , etc.
je voulusse.
FUTUR.
Qiiando ou se eu quizer : quand je voudrai ou si
je veux.
INFINITIF. '
Querer ? vouloir.
.f
PERSONNEL.
Querer eu f
quereres tu ^ etc.
6
124 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
GERONDIF.
Querendo : voulant.
'participe passif.
Querido, querida : voulu j voulue.
IMPARFAIT.
u sabia : je savois j etc.
PRETERIT.
SI17GTJLIER. PLURIEL.
FUTUR.
Eu saberei : je saurai , etc.
IMPRATIF.
SNGULIEB., PLURIEL.
li
GRAMMAIRE PORTUGAISE. i25
SUBJONCTIF.
PRESENT.
SINGULIER. PLURIEL.
susse.
FUTUR.
Quando ou ie eu souber i quand je saurai ou si je
sais.
INFINITIF.
Saber : savoir.
PERSONNEL.
Saber eu, saberes tu, etc.
GRONDIF.
Sabendo : sachant.
PARTICIPE PASSIF.
Sabido , sabida * su ^ sue.
SINGULIER. JPLURIEL.
IMPARFAIT.
Eu trazia : je portois ^ etc.
PRETERIT.
SINGULIER. PLTRIEL.
FUTUR.
Eu trarei : je porterai j etc.
IMPRATIF.
SINGULIER. PLURIEL .
SUBJONCTIF.
PRSENT,
FUTUR.
Quando on se $u trouxer : quand je porterai oz/.
si je porto.
INFINITIF.
Trazer s porter.
PERSONNEL.
Trazer eu ) trazeras tu ^ tic.
GRONDIF.
Trazendo ; portant.
PARTICIPE PASSIF.
Trazidp y trazida porte porte.
128 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
IMPARIiAIT.
Eu via : je voyois j etc.
PRETERIT.
SINGULIER. PLURIEL,
Eu vi : je vis. Ns vimos.
Tu viste. Vs vistes.
Elle vio. Elles viro.
FUTUR.
Eu verei : je verrai j
etc.
IMPRATIF.
SINGULIER. PLURIEL.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu veja :, que je voye ,
etc.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 129
FUTUR.
Quando ou se eu vir: quand je verrai ok si je vois.
INFINITIF.
PRSENT,
Ver voir.
PERSONNEL, n
GRONDIF.
Vendo ; voyai.
PARTICIPE PASSIF.
Visto , vista ; vu j vue.
PRTRIT.
u/iii:^^a.\\a. ou je fus , comme auVdube, tS-?;-
Etre.
FUTUR.
Eu irei : j'irai, etc.
IMPRATIF.
SINGUIilER.
SUBJONCTIF,
PRSENT.
SINGULIER. PLURIEL.
FUTUR.
Quando ou se eu for : quand j'irai ou si je vais.
INFINITIF.
Nir ou Ir : aller.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. i3
PERSONNEL.
Ir eu , ires tu f etc.
GERONDIF.
Indo : allant.
INDICATIF.
PRSENT.
SINGULIER. PLURIEL,
PRETERIT.
SINGULIER, PLURIEL,
IMPRATIF.
SINGULIER. PLUB-IEI,.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu venha : que je vienne , etc.^
.je viens.
INFINITIF.
Vir s venir,
PERSONNEL.
Vir eu y vires tu ;, etc.
GRONDIF.
Vindo s venant.
PARTICIPE PASSIF.
Vindo y vinda : venu, venue.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. i53
IMPARFAIT.
Eu punha ; je mettois. Tu punhas , etc
PRTRIT.
SINGULIER, PLURIEL.
Eu puz je mis.
: Ns puzemos.
Tu puzeste. Vs puzestes.
Elle p6z. Elles puzero.
FUTUR.
Eu porei : je mettrai , etc.
IMPRATIF.
SINGULIER. PLURIEL.
misse.
FUTUR.
Quando ou se eu puzer : quand je mettrai ozFsi
je metio
INFINITIF.
Par .: mettre.
PERSONNEL.
Pdr eu p
pores tu ^ etc,
GRONDIF,
Fondo : mettante
PARTICIPE PASSIF.
Posto y
posta : rnis ^
mise.
Verhes.
la douceur de la prononciation du
g^ qui se
perdroit devant Vo si J'on n'y substituoit pas
,
de,sConjugaisons Rgulires.
Les autres irrgularits sont en trs - petit
nombre j et s'appremient aisment par l'usage.
II iaiu observer j comme rgle gnrale ^
que^
i36 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
lorsqu'il y a un changement de lettre la pre-
mire personne du Prsent de PIndicatif , le
mme changement a lieu dans toutes les per-
sonnes du Prsent du Subjonctif 5 et c'est ordi-
nairement l que se borne l'irrgularit du
Verbe.
Nous allons conjuguer diverses sortes de ces
Verbes j nous bornant indiquer ce qu'ils ont
d'irrgulier.
FICAR ; Rester.
INDICATIF,
PRETERIT.
Eu fiquei ? je restai. Tu ficaste , etc.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
PREMIAR .
Rcompenses
INDICATIF.
SlNGrtlEK., PLURIEL.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
PERDER ; Perdre.
INDICATIF.
PRSENT.
Eu Perco ; je perds.
Tu perdes : et les autres personnes sont rgulires?*'^'^
SUBJONCTIF.
PRSENT.
VALER ; ValoiT.
INDICATIF
PRESENT.
Eu valho : je vaux.
Tu vales ; et e reste rgulier
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu valha * que je Taille,
LER ; Lire.
I N D I CAT I F,
PRSENT.
SINGULIEB, LURIEI.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
SINGULIER, PLURIEL
!eu Iia:(.^ue je lise. Nos leiamos.
tu lias. Vs leiais.
elle lia. Elles lio.
i4o GRAMMAIRE PORTUGAISE.
On conjugue de mme les Composs de Ler ^
si le Yerbe Crer^ croire.
AFFLIGIR : Afjliger.
INDICATIF.
PRSENT.
Eu affiij : j'afflige. Le reste rgulier.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu afflijas que j'afflige, etc. Le reste rgUr
lier
INDUZIR ; Induire.
INDICATIF.
PRSENT.
Eu induzo : j'induis.
Tu induzes : tu iiiduis.
Elle induz. Les autres personnes sont rgulires.
MENTIR ; Mentir.
INDICAT|IP.
PRSENT.
Eu minto je ments.
:
CONJONCTIF.
PRSENT.
PEDIR : Demander.
INDICATIF.
PRSENT.
Eu pe^o je demande.
wSAHIR : Sortir.
INDICATIF.
PRSENT.
Eu sayo je sors.
:
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu saya : que je sorte , etc.
SUBIR ; Monter.
INDICATIF.
PRSENT.
SINGULIER. PLURIEL.
Eu subo je monte
: Ns subimos.
Tu sobes. Vs subis .
soutenir 5
Bulir ^ remuer 5 Construir , construire 5
Durmo.
Remarquez que Fugir, fuir , fait Fujo , Foges p
OUVIPi. ; Entendre^
INDICATIF,
PRSENT,
Eu oio .: j'entends.
Tu oves } et le reste rgulier.
i44 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu oica : que j'entende ^ etc.
PARIR ; Enfanter.
INDICATIF.
PRSENT.
Eu pairo : j 'enfante j etc.
RIR ; Rire.
INDICATIF.
PRSENT.
SIKGUIilBR. PLURIEL.
SUBJONCTIF,
PRSENT.
SINGULIER. pluri;el.
J
tu rias, Vs rie is.
! elle ria. Elles rio.
m
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 145
N.'B. Ce Verbe n'est gure usit que sous la
forme de Verbe rciproque , et l'on dit ordinai-
rement rir-se , rire.
. II L
s lffGULlER.
jEu sou amado ou amada : je suis aim ou aim.
Tu es amado.
Elle he amado ou ella^ etc.
P li u R I E L.
Ns somos amados,
V$ sois amados.
Elles so amados ou ellds ^ etc.
.Y.
INDICATIF.
PRSENT.
SINGULIER. PLURIEL.
IMPARFAIT.
Eu me lem,brava : je me souvenoisj etCc
PRTRIT SIMPLE.
Eu me lembrei : je me souvins j etc.
PRETERIT CQMPOS.
Eu me tenho lembrado : je me suis souvenu.
IMPRATIF-
SINGULIER. PLURIEL.
toi. venez-vous.
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Que eu me lembre : que je me souvienne j etc.
PRETERIT.
Que eu me tenjia lembrado que je me sois : souvenii
FUTUR.
rj j (^^^^^./^/^^/'^^'"quand je me souviendrai.
^^ \tu te lembrares p etc.
GRAMMAIRE POR^TUGAISE. 149
INFINITIF.
PRSENT.
Lembrar-se : se souvenir.
PERSONNEL.
Lemhrar-me eu etc, me souvenir.
, :
PRETERIT IMPERSONNEL.
Ter se lembrada : s'tre souvenu,
PERSONNEL.
Ter me eu lembrado : m'tre souvenu , etc.
FUTUR IMPERSONNEL.
Haver de Icmbrar-se : devoir se souvenir.
PERSONNEL.
Haver eu de lemhrar-me : devoir me souvenir,
GRONDIF PRSENT.
Lemhrando'se : se souvenant.
*
PARTICIPE ACTIF PASS.
Havendo )
7*
i5o GRAMMAIRE PORTUGAISE.
REMARQUES
Sur les Verbes Rciproques ou Rflchis.
$. VI.
Fusilla : 1
Ha : il y a. He c'est.
1 52 GE AMM AIRE PORTUGAISE.
Sasta : il suffit. Succde : il arrive.
Cojivem : il convient Parece : il parot.
Importa : il importe.
INDICATIF.
PRSENT.
Ha : il y a. No ha : il n'y a pas*
IMPARFAIT.
Havia : il y avoit.
PRETERIT SIMPLE.
Home : Il y eut.
PRETERIT COMPOS.
Tem havido : il ya eu.
FUTUR.
Haver : il y aura.
li
GRAMMAIPvE POE-TUGAISE. i53
. VII.
INDICATIF.
PRSENT.
Praz : il plat.
PRETERIT.
Prouve ou Aprouve : il plut
SUBJONCTIF.
PRSENT.
Praza : qu'il plaise.
I.^ et IL IMPARFAIT.
Prouvera et Promesse : qu'il plut.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. i55
III. IMPARFAIT.
Prouverla ou Prazeria : ii plairoit
FUTUR,
Quando prouver : quand il plaira.
GRONDIF.
Prazendo : plaisant.
CHAPITRE V.
DU PARTICIPE.
JFallante , parlant 5
parlante 5 Fallantes , par-
lansj Ouvinte f coutant, coulante '^
Ouvintes j
couaos 5
Jieinante , rgnant, rgnante 5 Pei-
nantes, rgnans.
PREMIRE CONJUGAISON.
INFINITIFS. PARTICIPES PASSIFS.
Acceitar , accepter 5
acceitado , acceito.
Eitregar j
livrer 5
entregado, entregue.
Enxugar j
scher j
enxugado, enxuto.
Exceptuar j
excepter 5 exceptuado , excepto.
Expressar ,
exprimer 5
expressado , expresso.
Expulsar j
expulser 5
expulsado , ^ expulso.
Gastar j
dpenser 'j
gastado, gasto.
Imprensar j
im^riinQx: '^
impressado , impresso.
Jzentar ^
exempter ^
izentado , izento.
Livrar ,
dlivrer 5 livrado ,
livre.
JSanifestar ^
msiniester^ manifestado, manifesto
M.atar , tuer: matado, morto.
Pagar , payer; pagado, pago.
Salvar ^
sauver ; salvado j
salvo.
Professar j
professer 5
professado , profssoo
,, ,
Soltar : dlier 5
soltado y solto.
DEUXIME CONJUGAISON.
Absolver , absoudre 5 absolvido y absoluto ou
absolto.
Absorber , absorber 5
absorbido , absorto.
Accendery allumer 5 accendido , acceso
Corromper f corromprej corrompido j corrupto.
Eleger y choisir 5 elegido, eleito.
Encher y
remplir 5
enchido , cheio,
Envolver y envelopperie/zi'o^/i/o , envolto,
Escrever y (1) crire 5
escrevido , escrito,
Interromper f interrom-
pre 5 interrompido finterrupto..
JMorrer mourir; morrido, morto.
Vrender prendre 5
prendido, preso.
Romper, rompre j rompido , roto.
TROISIME CONJUGAISON.
Ah ouvrir abrido , aberto.
Distrahir y distraire 5
distrahido y
distracto.
CHAPITRE VI.
DE LA PRPOSITION
Slj a Prposition est un mot indclinable j
qui
se place dans le discours devant les Substantifs ,
Sem : sans.
Traz : derrire.
Huns traz os outros : les uns derrire les autres.
Soh : sous.
Soh seu emparo : .sous sa protection.
Sobre a mesa : sur lii table.
Apz vieux mot qui signifie aprs.
:
On met quelquefois ^
quoiqu'improprement ,
Acima au-dessus. :
Junto : auprs.
Junto das agoas : auprs des eaux.
Pegado joignant ou joint.
:
CHAPITRE VII.
DE L'ADVERBE.
D'AFFIRMATION.
Sim : oui.
De veras : certaiuement.
Na verdade : en vrit.
6 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
QiLanto comLien. :
Pouco : peu.
Assim ainsi. :
To pouco si peu.
DE QUALIT.
Sez/ : bien.
Mal : mal.
Constante _,
constantemente : constamment.
Fiel f fielmente : fidlement.
^
Acaso : par hasard.
Alguma cousa : un peu.
Apenas i peine.
As n)ezes : de tem s en tem s.
Algumas vezes : quelquefois.
A'noite : au soir.
A'pressa : la hte.
Depressa : promptement.
A's avessas : contresens.
Como : comment.
jyhald : en vain.
De cor : par cur.
De maravilha : trs-rarement.
A' s mil maravilhas : en toute perfection.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 169
De manha : )
*iu iwatin.
Tt 71 HT
Jrella Ivlanhaa
7 -
:
1
}
De parte part. :
De vagar doucement. :
P"rquoi.
Porque : ]
Pelo contrario au contraire. :
Talvez : peut-tre.
CHAPITRE VIII.
DE LA CONJONCTION.
J_iA Conjonction est un mot indclinable qui
sert lier les mots j les phrases et les priodes.
Exemples :
Ou j ou 5 seja , soit 5
quer, soil'.nem , niijdp
tantt ou soit j (jd hum^
jjd outro y tantt l'un ou
3. Les Disjonctives
soit l'un tantt l'autre 'j
pendant.
Se f s\'^
coinJitoque ^
pourvu que , se/io , si-
non.
o T rp Ora, or : emquanto
^
rjy Les IRAWSITIVES :
s ^ .
'
'^
la^ quant a.
que p que
telslogo que, aussitt que emquantd :
CHAPITRE IX.
DE L'INTERJECTION.
JLj'interjctio est un mot indclinable qui sert
exprimer les mouveraens subits de Fam. Il
j
t a
^ De joie : AA !
De douleur: Ai l^ui l
8
17a GRAMMAIRE PORTUGAISE.
De crainte : Ahl
De surprise : Ahi! ah
D'admiration : Oh!
DES ABRVIATIONS.
Ant. Antonio.
B.**> Benlo. .
D.* . Domingos.
P.o Pedro.
Fr.*"*^ Francisco.
Bn/** ...., Bernardo.
M.i Manoel.
Seb. . , . ,. . . Sebastio.
G.^* Gonzalves,
F."* Fernandes.
R.**" Rodrigues.
Madr.a Madeira.
Per.* Ferreira,
F.^a Ferreira.
S.- Silva.
Gen.i General.
Cap.* ...... Capito.
T.* Tenente.
Con.'<> Conselheiro.
8*
174 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
D/ . Doutor.
S/ Senhor.
S."^* Senhora.
R.*^ Reverendo.
R.'"'* Reverendssimo.
S.*"* Santissmo.
Lx^ Lisboa l
S.'" Santarm-.
V." F.-. ., . . . Villa Franca.
Y. M." Vossa Merce.
V. s.'' Vossa Senhoria.
V. Ex."" Vossa Excellencia.
V. A. R.. .
'. . Vossa Alteza Real.
V, Mag.'^^ . . . Vossa Magestade,
Q. ..... . . Que.
Q.*" Quem.
Q.'' Quando.
Q. Quanto.
M/. Muito.
SECONDE PARTIE.
DE LA SYJNTAXE.
On appelle Syntaxe cette partie de la Gram-
maire 5
qui traite e la {Concordance, du Rgime
et de l'Arrangement des parties du Discours 5
Langues,
se rapportent. Exemples :
se rapportent. Exemples :
CHAPITRE PREMIER.
DE L'ARTICLE.
JLj'ae.ticjle dfini a le mme usage dans les deux
Langues : il sert dsigner le genre j le nombre
et le cas des noms appellatifs,
avons vu^ dans la ptemire partie^ cha-
jSTous
pitre III ^ . Dj qu'on le place devant les Pro-
noms possessifs. Exemple : O meu livro, mon
livre. Mais il faut remarquer qu'on le supprime
quelquefois dans le discours familier, -
GRAMMAIRE TOIITUGAISE. 179
CHAPITRE SECONB.
DU NOM.
IjES Adjectifs se mettent ordinairement aprs
leurs Substantifs. Quelques-uns , comme en
Franois j
peuvent se placer devant. Exemples t
CHAPITRE IIL
DU PRONOM.
S).
II.
Tu o fizeste tu le fis. :
Eilo le voici.
Eila : la voici.
Eilos : les voici.
. II L
j
DU Cas possessif du Pronom personnel
le j et c^ud
I
Mais ces manires de parler sont des locutions
I
Tulgaires qu'il faut avoir soin d'viter.
3.** On joint quelquefois le Pronom dmons-
tratif au Pronom possessif, et l'on dit :
$. lY.
$. V.
rence.
No he este j he outro :
CHAPITRE IV/
DU VERBE.
.o1 ouT Verbe a un nominatif exprim ou
sous-entendu.
3.^ On sous-entend ordinairement en Portu-
gais les Pronoms des premires et secondes per-
sonnes devant les Verbes , et l'on dit : Amo ,
j'aime 5
amas ^ tu aimes , etc. sans tre oblig de
dire Eu amo , tu amas mais il faut toujours
: '^
comme j
par exemple j homens.
l'exige. Exemple :
Se tu cantares , eu cantarei i
Si tu chantes 5
je chanterai.
GRAMMAIPvE PORTUGAISE. 197
3,^ S'il est- permis de distinguer des cas dans
les noms 5 il faut dire que tous les Verbes actifs
gouvernent l'accusatif; et c'est tort que quel-
ques Grammairiens confondant la particule a^
j
. II.
Estou em Lisboa :
Je suis Lisbonne.
Je le vis au palais,.
202 GRAMMAIRE PORTUGAISE,
2.^ Aprs les Verbes de mouvement on se sert
de la prposition a. Exemples
$. III.
ment :
Mot mot :
Se eu puder ; si je puis.
Se tu escreveres : si tu cris.
Et non pas Se tu escreves y Se eu posso ou possa.
!u no sei se tu escrevers :
Il y a beaucoup craindre.
Il commence raisonner.
, IV.
ESTAR.
Ces deux Verbes qui se rendent gaemen
,
Ser homem : I
Estar doente :
A
Etre homme. Etre malade.
moment.
4.^ On peut encore remarquer que le Verbe
Estar ^ servant proprement exprimer une situa-
ou du corps , se cons-
tion actuelle de l'esprit
bien avec la Prposition em , qui est
truit fort
proprement une Prposition de lieu. Exemples :
Estar em duvida :
Etre en doute.
.Y.
$ VI.
Pareceme : il me semble.
Doe me : il me pein^.
Pesa me : il me pse il me , cote,
Enfada me : il m'ennuie.
Autre exemple :
JSfota-se: on remarque.
Creuse : on croit.
Vitupera-se o capito on blme le capitaine. :
Pour exprimer
C'est lui ,
Elle hou he elle. '
C'est nous j
Ns somos ou somos ns.
C'est vous j Vs sois OVL sois vs.
Ce sont euXj Elles so ou so elles.
. VIL
quelque ouvrage.
Dar f i s'apercevoir j ajouter foi.
:
1
tte contre les murs.
Dar se bem em algum lugar : se plaire en quelque
endroit.
Dar se bem com outro : se convenir l'un l'autre,
JSo se me dd ne m'importe pas.
disso : cela
JVflO saber aonde se ha de dar com a cabea ne :
"
savoir o donner de la tte.
Jsto vos ha de dar na cabea cela vous pend :
Foreilie.
Jiisia carne no se dd bem comigo : cette viande
me fait raaL
Estar de saude : tre en sant.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 2^3
quelque chose.
Fazer em pedaos i mettre en pices.
Fazer as vezes de algum i suppler quelqu'un.
Fazer conta de : avoir dessein de.
Fazer conta a algum i convenir quelqu'un ,
l'accommoder.
Faz hoje hum anno e outo dias 1. il y a aujoir-
d'hui un an et huit jmus.
Fazer comque i faire en sorte que,
Mir ter corn algum aller trouver quelqu'un. :
peu.
No me posso ter com riso : je ne puis me tenir
de rire.
\
2 24 GllAMMAIRE PORTUGAISE.
Hir por : aller chercher.
Jsso jd l vai : cela est dj pass.
Que vai de novo qu'y a-t-il de nmiveau
.? ?
H
Il
dont on se
CHAPITRE
DES PARTICIPES.
faut oLserverj i. que le Participe passe,
sert pour la formation des
V.
Tcms
composs j est toujours indclinable en Portu- ,
n dit galement :
i Le
O livro
livre
que tenho compmdo
que j'^i achet.
i
Et
As casas que tenJio comprado :
Mot mot.
Je lui" suis trs-^eraerci ou je le remercie beati-
coup.
Fico to reconhecido quanto s pde declarar m
silencio :
Agradecido x reconnoissifti't.
Arrecadado : arrang j
qui arrange.
Atrevido : os j
qui a de la hardiesse.
Calado i qui se tait.
Desconfiado : dfiant.
Desenganado qui dtrompe les autres. :
Ouzado os , hardi.
:
.cautionsa
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 22.7
La fte finie ,
(ok Ta fte tant finie) tous
prirent cong.
t
Obrigando me o zelo a dizer t
Le zle m'obligeant dire.
Ou
O zelo da honra da ptria ohrigando me a dizer \
CHAPITRE VI.
DES PRPOSITIONS.
JL'usAGE des Prpositions tant, comme nous
l'avons oLserW dans la premire Partie ,
-peu-
prs la mme qu'en Franois , nous nous bor-
nerons indiquer quelques diffrences.
D LA PRPOSITION A.
11.
D LA PRPOSITION JDe.
. II
homme.
Por quanto me dessem no o faria :
L EM ; en^ dans.
Il estdans ce cabinet.
[
au lieu de corn o Principe j corn os livros ^ etc. 5
mais aujourd'hui cette lision n'est admise que
dans la posie.
De Lisbonne Quelus.
de quelqu'un.
Tara cima, a rapport la supriorit d'ge et
de situation.
Elles allistaro todos os que tinho de dez annos
para cima :
CHAPITRE VII.
DES ADVERBES.
}
par la particule de. Exemples :
navires.
Humas poucas de palavras un peu de paroles.
O quanto me custa :
Combien me cote.
O quando ainda Jio se sabe :
c'est--dire ,
que l'on se sert de To devant les
ignor auparavant.
11^
^4^ GRAMMAIRE PORTUGAISE.
6. Aprs To et Tanto le que s'exprime aussi
par como et par que. Exemples :
17.0 Remarquez ,
1.^ qu'on peut supprimer avec
. II.
Exemples :
Me ou no he : oui ou non.
parentes :
la force. Exemple :
CHAPITRE VIII.
DES CONJONCTIONS.
suit. Exemples :
Se eu pudesse : si je pouvos.
Se eu o fizera : si je Pavois fait.
SENAO .
sinon.
$. IL
QUE ; que.
C'est--dire :
afin que.
Afim que :
aussitt que.
Tanto que t
$. III.
$. IV-
I.
exemples :
JDiz-se on clit. .
Nota-se : on remarque.
Verbes. Exemple :
II.
Ou mieux :
Ha quem diga.
m.
Les Particules relatives o , d'o, par o^
s'emploient souvent, en Franois^ au lieu de
auquel y dans lequel , duquel , par lequel , et on
les exprime , en Portugais, par les mots dont ils
i
GRAMMAIRE PORTUGAISE. -z^
CHAPITRE IX ET DERNIKR.
DE LA PROSODIE.
J_jA Prosodie est cette partie de la Grammaire
qui enseigne prononcer les syllabes avec l'ac-
cent qui leur convient , c'est--dire , avec une
certaine lvation ou avec un certain abaisse-
ment de Ces nuances de tons qui sont
la voix.
quelquefois trs-fines et tro- llicates , ne sau-
roient tre rduites en prceptes crits 5 elles
chappent au raisonnement. On ne peut les ap-
prendre que par l'usage et par les leons prati-
ques d'un bon Matre.
Nous nous bornerons donc ici quelques re-
marques sur l'emploi des accents dans l'Ortho-
graphe et sur la prononciation longue ou brve
,
DES ACCENTS,
Il y a gnralement trois accents dans l'or-
(
'-
) ,
et l'accent circonflexe qui se forme des
deux autres ( *).
Cependant il n'y en a que deux qui soient
26o GRAMMAIRE PORTUGAISE.
usits dans l'Orthographe Poitugaise : savoir ,
c'est--dire j
que la syllabe accentue de ces mots
n'est pas si ouverte que si elle toit marque
d'nn accent aigu mais qu'elle Pest plus que
5
sont mis ,
puisqu'ils ont la mme expression ,
viennent,
2..^ On se sert aussi des accens pour distinguer
quelques mots qui peuvent tre employs ou
comme Yerbes ou comme Noms Substantifs , et
on les diffrencie conformtnent leur accenJt
prosodique 5
par exemple : Emprego et Tempero ,
nuncia 5
prononciation , on met l'accent aigu sur
la pnultime du Verbe , et le Nom substantif
n'estmarqu par aucun accent, parce que s'il ,
et por prposition
y
Forma nom substantif et
5 j ,
verbe j etc.
4.** On se sert aussi de l'accent aigu pour in=
diqurla suppression de quelque voyelle j,^1:oinm@
nous Pavons dit au Paragraphe des Articles , en
parlant de l'Article fminin dj ds ^ lequel s'crit
ainsi au datif avec l'accent aigu parce qu'il ,
. H.
voyelle.
dans le troisime. i
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 265
I en est de mme de Vo ,
qui est trs-ouvert
is les Pronoms personnels n
s , vs , et dans
'
ARTICLE PREMIER.
Des mots qui finissent par une voyelle.
i
EXCEPTIONS.
1.^ Cette terminaison est longue ajis Acold
^
^66 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
Alvar, Baxdf Par ^ Oxal, Taftit, tous
mots trangers 5
a, A personne dn singulier du
la troisime
Futur de Verbes Amar,
l'Indicatif des
Defender , etc. et dans Est, troisime
personne du Prsent de l'Indicatif du Yerbe
Estar ,* .
EXCEPTIONS.
EXCEPTIONS.
L , P f M, N y S y (interjection).
Quand, o est Article j il est bref.
EXCEPTION.
ARTICLE IL
EXCEPTIONS.
EXCEPTIONS.
XCEPtIONS.
Paiol , etc.
EXCEPTIONS.
ARTICLE IIL
EXCEPTIONS
1.^ Cette terminaison est brve dans les noms
suivans Accord y Beno, Christo , Es*
:
EXCEPTIONS.
Elle est longue ^
1.^ dans les monosyllabes ^^//,
et composs Sebem > Tambm , etc.
ses
Quem, Nem, Sem, Trem,
2,0 Dans les noms suivans : Armazm , Desdm ^
Parabm, Po/*e/; ( conjonction ) Vintm , g
dans les prpositions Alem, Aquem.
12*
270 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
3.^ Dans les Yerbes Dem^ Lem, Tem, Vm
et leurs composs.
jum ^ etc.
ARTICLE IV.
'
EXCEPTIONS.
La terminaison ar est brve dans Accar, Alj-
far, Ambar , Csar Nectar, ^
ARTICLE Y.
L
Des mots termins en as j aas , aes ;, aes y ais ,
aos 5 os e Vis.
EXCEPTIOvS.
EXCEPTIONS.
Les pluriels des noms termins en o bref^ tels
S\}XQ jccordos ^ Bnos , etc.
IL
^
EXCEPTIONS.
EXCEPIONS
EXCEPIOTS.
III.
EXCEPTIONS^
1
.**
Elle est brve a.us Parentkesis, P e ri/ras is ,
ot dans les indclinables Extasis, Lapis,
:
etc.
lY.
EXCEPTIONS.
Jejuns f etc.
ARTICLE VL
Des mots termins en z.
Fr^ancez, etc.
3XCPTIGNS.
f
Lero ^ etc.
. lY.
DES LETTRE.S.
Remarquez 1.^ qu'il n'y a point en Portugais
de syllabe finale qui sodt muette comme en Fran-
ois j et qu^il faut toujours les prononcer plus
ou moins fort selon leur quantit.
dar j
prononcez Couidar,
4.^ Gn Tous les mots Portug^-is o se ren-
contre cette combinaison du g et de Vn sont tirs
du l9.tin 9 et ils conservent la mme prononcia-
tion que Franois leur donnent aussi dans
les le
latin Digno et Benigno y etc.
.
Bem prononcez
j
Bain. onvem ,
prononcez Con-
vain,
DES DIPHTONGUES.
On appel Diplitongue la runion le deux
voyelles dans une seule syllabe 5 car la rencontre
de deux voyelles de suite dans un mme mot ne
forme p.as une Diphtongue , lorsque la premire
de ces voyelles appartient la fin d'une syllabe ,
et que la seconde voyelle en commence une
autre. Par exemple dans les mots Coagular CPor-
tugais ) 5 et Coaguler ( Franois ) , les dux
voyelles o et a ne ibrment pas une Diphtongue ^
puisque Va appartient la premire syllabe du
mot , et que Va commence la seconde.
1.
De la Diphtongue ao.
(*) Voyez ce qui vient d'tre dit sur ces deux lettres j
II.
De la Diphtongue aa.
'
Cette Diplitongue j
que quelques Portugais
crivent par an , s'loigne en effet trs-peu de la
prononciation de cette nazale : aiiisi dans //*-
IV.
REMARQUES.
Nous ne pouvons nous dispenser d'observer
que s'il n'y a rien de plus impariait en gnral
que ce qu'on appelle Prononciation crite , c'est
sup-tout l'gard de ces quatre derniers articles
que cette vrit a son application , car ces quatre
Diphtongues Portugaises, a, oy e et e sont
particulirement nommes dans cette Langue
Diphtongues nazales , et se distinguent par une
certaine demi-prononciation qu'il est impossible
de peindre.
V.
Ley et Rey,
gPlAMMare portugaise. 2%
VI.
De la Diphtongue au.
VII.
VIII.
De la Diphtongue io.
gi-o, etc.
IX.
Noute j
qn'il faut crite Dois j Oito Noite j j
,
GRAMMAIRE POllTUGAISK. 291
amfjicy etc.
X.
XI.
OBSERVATIONS
SUR LES TITRES HONORIFIQUES
Dont on se sert dans la conversation.
On donne ce titre j
1.^ Aux Vicomtes et Barops qui n'ont pas la
grandesse.
a.^ Aux fils et filles lgitimes des Grands vL
Royaume.
p,^ Aux Officiers de la Maison du Roi de ^ la
GUAMMAIRE PORTUGAISE. >
i
Reine ^ des Princes et Princesses aux Gentils- |
I
immes de la cliambre des Infans ; aux JMoco^
Jidalgos , tant qu'ils sont en exercice.
flL 4- Aux fils et filles lgitimes de tous ceux qui
f^ont compris dans les articles ci-dessus.
5.*^ Aux Envoys et Rsidens.
sima,
Senhor (N.)
REMARQUE,
Ce seroit se rendre coupable d'une vritable
omission ;
que de ne pas avertir les Etrangers
5
5^98 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
qu'un usage presque gnral , lequel a pour ainsi
dire force de loi dans le monde poli , y a intro-
duit peu peu une extension de titres , qui ne
s'accorde pas avec la lettre de la loi dont nous
venons de rapporter les articles 5
pour
et c'est
APPENDiX.
PERSONNAGES.
THEZE, Prince d^Athnes.
ESFUZIOTE Bouffon valet , , de Theze.
DDALE ,
Yieillard.
Dealo. Ai infeliz
(^Dentro,)
ser isto ?
je suis
tre ?
Ddale. (Dans la caverne. ) Terminons une
bonne fois tant de maux faisons sauter cette :
peine.
Esfuziote.. Ah
Seigneur il y a l une mine?
j !
Allons-y. Bon
nous avons trouv une mine I'
!
penha?
Ddalo. Sou hum msero infeliz j tao desgra-
ado, que a terra sendo mai commum para
todos j a mim de si me arroja, como ma-
drasta.
afin qu'en me
conuoissant , tu puisses juger
que je puis faire ton bonheur.
abyrintho. *<
Debalo, Ai de mitti!
Thezeo. Que? Suspiras?
Ddalo. Proseguique os meus suspiros no sao
sem fundamento.
Thezeo. Era pois a frma deste tiibuto sem
excepo de pessoa alguma por mais soberana
que fosse para o que todos em huma urna
5
14
3i6 GRAMMAXRE PORTUGAISE.
EsFuziOTE. Eu naoj Senhor^ mas lembra -me
de o ver pintado com humas azas y que ca-
hindo em Iium rio , se foi como hum passa-
rinho.
Thezeo. Cala-te nscio 5
prosegui Ddalo.
Ddalo. Prosigo. Vivendo eu na corte d'el
Rei Minos de Creta , elle me ordenou que para
morada do Minotauro fabricasse hum estu-
pendo e grande Palcio , cora tao equivocas
entradas e sahidas , que quem nelle se intro-
duzisse j no pudesse atinar com a porta para
sahir^ que por este artificio se chamou o la-
hyrintho de Creta .. Emim el Rei
Minos me mandou encerrar tambm no mesmo
labyrintho que eu fabriquei na parte mais in-
ferior delle y onde a minha industria , e deses-
perao j fez com que minando com ardentes
naateriaes as entranhas da terra j sahisse desta
gruta y como vis tes -
vire ;
puis s'envoloit cemme un oiseau,
Theze. Tais-toi, nigaud. Continuez, Ddale,
Ddale. Pobis. Lorsque je demeurois la cour
de Minos roi de Crte , ce Prince m'ordonna
,
H
,
No tem que
EsF^tJzOTE. se cansar ,
que esto
Senhor anda morto para se matar.
EXTRACTO
DOS LUZIADAS DE CAMOENS.
CANTO III.
liiS'f ATAS
j iida Ins , posta em socegO'
De teus annos colhendo o doce fruto
.laquelle engano da alma ^ ledo e eego^
Que a fortuna nao deixa nvav muito t
EXTRAIT
DE LA LUZIADE DE CAMOENSl
HANf iri;
Si 5 dans
le cours de tes victoires contre '
Maure obstin , tu sais donner la mort , le fer
et la flamme la main 5 sache aussi , fl^ns ta-
clmence , donner la vie qui n'a point commis
de crimes pour la perdre. Mais si tu rends cette
justice notre innocence, relegue-moi pour tou-
jours dans un triste et misrable exil-, parmi
les glaces de la Scythie ou dans la brlante
Lybie , et j'y passei^r n3es jours dans d'ter--
n'elles larmes,.
^
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 32^
saut au fond de mon eur un amour fidle et
un dvoment entier celui pour qui je meurs j
j'lverai ces enfans que tu viens de voir, seuls
gages qui me restent de sa tendresse j et seule
consolation de leur triste mre.
dre j
qui en fut dernier accent
le j vous L'aves^
fait rpter au loin par vos chos.
DILOGOS.
DIALOGO 1/
DIALOGUES.
DIALOGUE I.
'
DIALOGO 11.
[ Vous
tes bien press. p
Je reviens l'instant. - t:
DIALOGUE II.-
O Monsieur (N)?
est
maison ?
Est-il la
Qui, Monsieur il y est* , |
Est- il lev?
^
,
Il est occupf
336 GRAMMAIRE PORTUGAISE.
Est algum com elle ?
Est com algum?
Poderei fallar lhe logo ?
Diga lhe que estou aqui.
Ainda est i^ecolhido ou ainda est na cama.
Est accordado?
Est.Quer subir.
Ainda a estas horas est na cama ?
DIALOGO IIL*
Ha de se comprar outra.
Onde esto as minhas ivellas ?
D ca o meu roupo^
Aqui est.
Que Y. M." fazer a barba?
Traze me as navalhas e huma toalha.
Aqui est a bacia com agoa e sabo.
Agora penea-me.
DIALOGUE 111/
Hol 5
quelqu^un !
l5
34o GRAMMAIRE PORTUGAISE.
Procura outro pente.
Quer Y. M.'^*' que se lhe deitem ps?
Pois no? Tu no conheces o meu costume?
Da c. tambm o capoto.
Aqui est tudo.
DIALOGO IT.*
DIALOGUE IT/
Le dner est-il prt ?
Pas encore.
Quand sera-t-il prt ?
Dans une heure.
Tout le monde est-il venu ?
Oui 5 Monsieur.
I.edner est servi.
Met tez- vou s table.
Aimez-vous la soupe la Franoise ?
Oui j lorsqu'elle est bonne.Faites-moi le plai-
sir de m'en servir.
Ce bouillon est trs-bien fait.
Youlez-vous, Monsieur que je vous serve de
,
He muito bom.
Que lhe parece destas frutas?
So excellentes.
Taraos ao caf.
Perdoe no quero muito jassucar na
j laiinhas
eh iara.
He precioso este ca. He de Mok ?
!Noj Senhor, vem do nosso Brasil.
Pois 5 Senhores j vamos dar hum passeio n
jardim ^ e depois viremos tomar ch.
Yaraos. O tempo mesmo convida para isso
DIALOGO v.
Il esttrs-bon.
Comment trou vez -voiis ces mU ?
Ils sont excellens.
Allons prendre le caf.
Pardon je ne veux pas beaucoup de sucr
5
dans ma tasse.
Ce caf est parfait. Est-ce du moka?
Non Monsieur
5 j il nous vient du BrsiL
Allons j Messieurs , allons faire un tour le
jardin , nous reviendrons ensuite prendre le thv
Allons. Lt tems est trs-engageant
DIALOGUE V.'
Huma s.
Fez huma breve viagem ?
Gastou nove dias por causa dos ventos eon-
farios.
Diz-se que ha de sahr brevemente?
Dizem que se vai amanha pela manh^a.
Ento j he preciso cuidar em pr as cartas
promptas.
Que horas so ?
He cedo, no he tarde.
Pouco falta para ser em horas de jantar.
Onde vai, V. M.*=% esta tarde?
Irei casa de (N. ).
Ento l ns havemos de incontrar, por que
ao teno de ir l tambm passar a noite.
GRAMMAIRE PORTUGAISE. 347
de la guerre , y a eu une grande
et disent qu'il
bataille sur le Rhin , au passage de ce fleuve
Ce qu'on dit du gnral (N) est-il vrai ?
Je ne le crois pas.
Ni moi non plus. ^
i^r^
1.5
-
DIALOGO VI.
Que qner o Senlior?
Quero liiini bom panne fino j
para lium Yestido-
Aqiii teni Y. M.*^^*' hum excellente^ cjue agora
lie da moda.
He lium bom panno j mas a eor nao me
iigi-acla.
Aqui tem outra pea que tem a cor mais es-
cura, y
Qnanclo pede , V, M.^^j por cada covado?^
O seu justo preo lie #
Preciso tambm forro.
Yeja Y. M." esta pea ,
que a no achara emt
nemhuma parte to boa como ela.
meu costume por-me a regatear
Senhor no he 5;
Jora o total.
No chega a conta a cinco moedas.
Ahi tem Y. M." cinco moedas de ouro, de #
^
^*e a demazia.
No tenho troco j;
espere Y. M/^ qite o majido
B\iscai".^
6RAMMAIRE PORTUGAISE. S%
DIALOGUE YV
Que voulez-Vous ^ Monsieur ?
Je voudrois un bon drap fin pour un habit.
En voici d'excellent qui est actuellement la'
niode. \
-?s-te.-
DIALOGO vu:
Como V. M.*=^ com o seu Portuguez
vai ?
Est V.M." muito adiantado?
Ainda me falta muito.
Quant tempo ha que o apprende ?
A p prendi o mezes.
trs
[No lie muito tempo.
Tambm no sei quasi nada.
Tem, Y. M.'^^j mestre de lingua.
Sim, Senhor, tenho hum.
Chama-se. (^Fulano.) #
Ha muito tempo que o conheo.
Elle tem ensinado a muitos dos meus amigos.
No lhe diz elfe ser preciso que falle sempre
Portuguez ?
Sim, Senhor, assim me disse muitas vezes j,
DIALOGUE VII.'
Comment va le Portugais ?
Etes-Yous bien avanc ?
J'ai encore beaucoup apprendre.
Combien y a-t-il que vous l'apprenez?
Il y a trois mois.
Ce n'est pas beaucoup.
Aussi je ne sais presque rien.
Avez-vous un matre de langue ?
Oui j Monsieur , j'en ai un.
Il se nmme. {^Un tel.)
Il a long-tems que je le connois.
y
Il a montr plusieurs de mes amis.
Ne vous dit-il pas qu'il faut que vous parliez
toujours Portugais ?
Oui , Monsieur. Il me l'a dit souvent j mai^
je n'ose parler.
Pourquoi ne parlez- vou s pas ?
J'ai peur de faire des fautes.
Allons 5 allons ,^ous pouvez dj vous risquer.
Il est vrai que je puis dire quelques mots que
j'ai appris par cur.
Mais c'est ainsi qu'on se met dans la tte le
dictionnaire d'une langue.
Apprenez bien les. verbes rguliers et irrgu-
iiers , et ensuite parlez bien ou mal.
L'usage est le meilleur matre pour apprendre
une langue.
Comment , il faut que je parle a tort et tra-
vers? je ne puis m'y rsoudre.
Il n'y a pas d'auitre moyen , car l'ias^ge est:
S52 gkammAre portugaise..
to necessria como o estudo. Este iiifna a ex'
primir-se eon propriedade e aquella a fali ar com
facilidade.
Pois 5 Qu me applicarei a ium e outro.
Est bom. Frequente sociedades escolhidas j
leya os bons autores j e , em pouco tempo y
T.M.^'' ha de fazer muitos progressos.-
354
ERRATA.
Jtage 3i j ligne s5j mais*^ lisez : maio,
lOOj i^j
j
^qaei^ \\sez laquei,
116, 8, IMPARFAIT; lisez :
IMPRATIF.
1^4^ 3, consa^ lisez: cousa.
i63, i3j / lisez : o,
167, a3^ mente} lisez : muito,
i6pj 4j ca^a; lisez : ao.
170 Tj
^ substantif; Z/^z : sub-
jontif.
170 j iSj supporto} lisez : s upp o s to,
2 18 j
25 offendida^
j lisez : offendido*
245 j -
7 j ignal} lisez iguaL :
267 j
2j a'o ^ grand-pre , ac
grand'nire ; lisez : av
grand-pre j av y grand'-
mre.
^9^? "~" 6? divors ; lisez : drivers
TABLE
DES CHAPITRS
ET PARAGRAPHES
CONTENUS DANS CET OUVRAGE.
PREMIRE PARTIE.
Des parties du Discours 3
CHAPITRE I.-
De l'Article. ihid,
CHAPITRE II.
Du Nom
9
. I.^"^ Des Substantifs ihid.
Du genre des Noms Substantifs. . la
,
De formation des pluriels. ...
1a i8
Des augmentatifs et diminutifs. , .; 22
. II. Des Adjectifs 23
Des degrs de comparaison, .... 24
356 TABLE-
. IIL Des Noms
de nombre. .... Page 2^
3osnombres ordiiiatix. . . 3o. . *
CHAPITRE III.
DuTronom
^9
. Des Pronoms personnels,
I.^"^ . . . . ibid.
. II. Des Pronoms conjoiictifs .... fys,
CHAPITRE IV.
Du Verb& ................ 54
. I." Des Verbes Auxiliaires. ..... 56
I. Du Verbe Ter avoir ^ . , . .
'
5^
Remarques. ........ dS
II. Du Verbe Haver, avoir . . . 67
III. Du Verbe iSer^ tre. .... 71
. II. Des Verbs actifs. ........ 74
Remarques prliminaires sur la
formation des TemsdesVerbes. 77
I, Des Tem s simples ...... ihid.
Tableau de la Formation des
Tems simples. ^ 81
- II. Des Tems composs, , . . r 83
TABLE. "^^Bj
CHAPITRE V^
Du Participe. i5G
CHAPITRE VI.
De l Prposition 160
Chapitre vu.
De l'Adverbe. . i63
CHAPITRE VIII.
De la Conjonction 169
CHAPITRE IX.
De l'Interjection. ..,,......-,. I7L
Des Abrviations 17a
TABLE. 359
SECONDE PARTIE.
De la Syntaxe. ... * ii^S
Rgles gnrales et communes aux deux
langues ihidi
Remarques particulii es sur la Syntaxe de
chacune des parties du Discours.^ . . . 178
CHAPITRE I.^'
De l'Article ihid.
CHAPITRE IL
Du Nom 181
CHAPITRE III.
Du Pronom. . 18S
. I.ej^Des Pronoms personnels. .... ihid.
. II. Des Pronoms conjorictifs i85
. III. Des Pronoms possessifs 187
. IV. Des Pronoms dmonstratifs. ... 180
. V. Des Pronoms relatifs 193
. YI. Des Pronoms impi opres. ..... i(^3
CHAPITRE ly.
Du Verbe. ^ ip6
. I.^^ De la construction des Verbes. . . 308
. II. Du
Rgime des Ve^^bes 300
.I1I. Kemar(}ues sur les Modes et sur les
Tems des Verbes 2ol
. IV. Remarques sur les Verbes Ser et
j Estar 2i3
. V. Remarques sur les Verbes Ter et
Haver 2i5
. VI. Dequelques Verbes i impersonnel s. 218
360 TA H LE.
* VII. De la sigiiilicatiou de certains Verbes
Page 2.-2,1
CHAPITRE V.
Des Participes. . . 2.2.5
CHAPITRE VI.
CHAPITRE Vn. .
Di^s Con'oncti n ,
CHAPITRE IX,
De la Prosodie Sj5p
, I.^r Des Accents. . . ibld,
S, II. De la quantit des syllabes. . . . 2,64
Article 1.^^ Des mots termins
par une voyelle 2.6S
Ap^^ticle 2. Des mots termins en/. 2,67
Article 3. Des mots teiinius en
m i'i n. , 28
Article 4. Des mots termins enr. 2,70
Article 5. Des iTiots termins en s, 271
Article 6. Desmots termins en z. 276
. ni. De l'usage du Titre ou TiL . . .
277
. IV. De la prononciation de quelques
combinaisons de lettres particu-
lires la Langue Portiigaise. , 281
Des T^ettres .... 283
D^s Diphtongues 285
D s Titres honorifiques 290
Appendix 2.^(^
Tiaduction d'une scne de Comdie Por-
-*
tugaise ooo
Traduction de l'Episode ''Ins deCastro^
tir de la Luziade de Camoens 02a
563 TABLE.
DIALOGUES.
Dialogue L' Page 333
Dialogue 11.^ 335
Dialogue IfL 339
Dialogue IV.e . 3.3
Dialogue V. 345
Dialogue YI 34^
Dialogue YU.e ; %Sx
Tin de xa table.
Deacidified using the Bookkeeper process.
Magnsium Oxide
Neutralizing agent
Treatment Date Sept 2006
PreservationTechnologies
A WORLD LEADER IN PAPER PRESERVATION
1 1 1 Thomson Park Drive
Cranberry Tov^nship, PA 16066
PSt
\er^-r--
LIBRARY OF CONCRESS
? lilP' )4n^-