Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Pellegrin Elisabeth. Les "Remedia amoris" d'Ovide, texte scolaire médiéval. In: Bibliothèque de l'école des chartes. 1957, tome
115. pp. 172-179.
doi : 10.3406/bec.1957.460224
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bec_0373-6237_1957_num_115_1_460224
172 MÉLANGES
■
lat. 1412 (xive s.), d'origine française (Sanford, n° 409). — Vatican
lat. 1479 (xive s.), d'origine française (Boas, p. 42 ; Sanford, n° 405),
commence par Donat et comprend à la fin plusieurs textes, dont les
Métamorphoses d'Ovide et V Alexandr eis de Gautier de Châtillon. —■
Cambridge Gonville and Gaius College 202, 108 (хше s.), d'origine fran
çaise (Boas, p. 42 ; Sanford, n° 200), ajoute à la fin les livres I-IV des
Métamorphoses d'Ovide.
Le contenu de deux manuscrits ne m'est connu que par d'anciens
catalogues : Sorbonně, Catal. de 1338, XLV, libri grammaticales n° 44 :
« Auctores Catho, Theodulus, Remedium, Thobias » (éd. Delisle, Cabi
netdes manuscrits, III, p. 56 ; Boas, p. 42 ; Sanford, n° 403). — Saint-
Victor, Gâtai, de Claude de Grandrue 1514 3 JJJ 22 : « Glose super
ne contient plus que les f. 176-306 du volume décrit par Claude de Grandrue ;
celui-ci indique au f. 168 : « Tullius de oratoře » ; il a éfé trompé par le titre :
« Tullius in primo libro ad Herennium de oratoris officio » (lat. 8048, f. 116),
qui précède, en réalité, un choix d'extraits de la Rhetorica ad Herennium. Ce
fragment, est à ajouter à la précieuse liste de concordances établie par M. Ouy ;
cf. art. cité.
3. F. 16-23, quaternion sans signature apparente ; f. 24-33, quinion signé h ;
f. 34-41, quaternion signé e ; f. 42-47, ternion signé f.
4. Le Catalogue général des manuscrits latins de la Ribliothèque nationale
publié sous la direction de Ph. Lauer, II, 1940, p. 201-202, ne remarque pas
la lacune. Elle est antérieure à 1657, date du catalogue des Dupuy publié par
H. Omont, Anciens inventaires et catalogues de la Bibliothèque nationale, IV,
1913, p. 192 (Dupuy 54 = lat. 8048) et p. 202 (Dupuy 167 = lat. 1862).
5. F. 83-114, quatre quaternions signés en bas, à gauche, comme dans
lat. 8048 : a, b, с, d ; f. 115-154, cahiers signés, i, k, 1, m, n.
6. Ouvr. cité, p. 47 : « Frankreich scheint allerdings vorzuherrschen... »
MÉLANGES 177
arnatoria » d'Ovide, et notamment les Remédia amoris, étaient répan
dussurtout en France.
Signalons encore des manuscrits où les Remédia sont associés
avec Avianus, comme dans notre manuscrit du collège de l'Ave
Maria et comme dans Paris lat. 8048 : Gampensis 2843 (Kam-
pen aux Pays-Bas, Archives, Boas, p. 39-40; Sanford, n° 391),
a. 1339, contient Cato, Theodulus, Avianus, Remédia. — Stuttgart 4°
34 (xive s.) (Tafel, p. 46 ; Sanford, n° 404) : Theodulus, Remédia, Sta-
tius : Achilleis, Avianus. — L yde BPL 161 (xive s.) : Avianus (mutilé
au début), Remédia, Tobias.
D'autres ouvrages, dont Boas se contente d'indiquer brièvement la
liste (p. 43), furent adjoints aux « Libri Gatoniani » au cours des xine
et xive siècles, donnant naissance à des recueils d'une grande variété
et même à ce qu'on pourrait appeler des dérivés du Liber Catonianus,
ne conservant plus qu'un ou deux des textes de la collection primitive.
Le manuscrit du collège de l'Ave Maria contenait deux de ces textes
additionnels, le Contemptus mundi « Gartula1 » et le Facetus, sans
doute la version en hexamètres « Cum nihil utilius... », qui était très
répandue dans les écoles2, sans parler de sa traduction française, qui
l'accompagnait, ainsi qu'une version française de Gaton. La présence
de l'un ou l'autre de ces textes latins est attestée dans plusieurs recueils
contenant les Remédia. Paris lat. 8460 (xive s.) (Boas, p. 42 ; Sanford,
n° 400, avec la cote 8640) contient, après une copie des Remédia du
xiie siècle provenant d'un autre manuscrit3, le recueil : Gato, Theo
dulus, Contemptus mundi « Cartula », Galterius Anglicus : Fabulaei,
Tobias, Remédia. — Oxford Bodl. Auct. F. 5.6. (fin хше s.) (Boas,
•
1. Édité sous le nom de saint Bernard, Migne, Patrol, lat., 184, col. 1307-
1314. — Б. Schroder, Gôttingen, 1910.
2. Édité avec plusieurs anciennes traductions françaises : J. Morawski, Le
Facet en françoys, éd. critique des cinq traductions des deux Facetus latins, Poz-
Tnan, 1923, p. 3-11, qui le croit œuvre d'un maître parisien.
3. Récemment collationnés par F. W. Lenz, Der praestantissimus Puteanus
der Remédia Ovids [Studi italiani di filologia classica, XXIX, 1957, p. 1-30).
4. Remaniement des fables d'Ésope (xne s.) souvent appelé Aesopus ou
.Romulus au Moyen Age, éd. J. Bastin, Recueil général des Isopets, II, Paris,
1930, p. 7-66.
5. Ces deux textes font partie des additions au Libri Caioniani énumérées
par Boas ; le premier est édité avec les œuvres de Pierre de Blois, Migne, Pat
rol, lat., 207, col. 1153-1156 ; le deuxième est édité Ibid., 210, col. 581-594.
BIBL. ÉC. CHARTES. 1957 12
178 MÉLANGES
.
temptus mundi dans les manuscrits Paris lat. 15160 (Boas, p. 43 ;
Saint- Victor, KKK 3) (xve s.) avec le Floretus, Avianus, etc., et Char-
leville 106 (xive s.), qui contient, en outre, Gaton et Tobias avec
beaucoup d'autres textes.
Quelques recueils scolaires du xve siècle accueillent encore les Re
média. Leyde BPL 138, copié en 1437 dans le diocèse de Saint-
Malo par Jean Brulelou, contient Gato, Theodulus et Remédia. —
Metz 169, d'origine française, contient, après deux grammaires, Ala-
nus de Insulis : Parabolae, Auianus : Fabulae1, Ps. Iohannes de
Garlandia : Summa poenitentiae, Remédia amoris, Tobias, Ps. Iohannes
de Garlandia : Dictionarius metricus2, etc. — - Vienne 3114 (copié peut-
être à Leipzig en 1481) comprend, entre autres : Maximianus, Sta-
tius : Achilleis, Tibullus, Henricus Septimellensis : Elegia3, Alanus de
Insulis : Parabolae, Pamphilus de amore, Theodulus, Remédia amoris et
Ars amatoria d'Ovide. — Paris lat. 8247, copié entre 1465 et 1467 à
Paris par le franciscain Bertrand Gineste de Rodez4, qui réalise le
rare exploit d'achever en un jour (7 décembre 1467) la transcription des
LE LIVRE D'AGENAIS
A PROPOS D'UNE ÉDITION RÉGENTE
Le manuscrit Bodley 917 est un des plus vénérables encore conser
vés touchant la Gascogne anglaise : c'est le plus ancien et le seul
datant du хше siècle ; c'est aussi le seul original. Signalé depuis 1890
par Ch.-V. Langlois, il n'avait depuis lors fait l'objet d'aucune publi
cation ni d'aucune étude.
M. Guttino, qui l'a publié récemment3, a fait précéder son édition
d'une introduction dans laquelle, après avoir décrit le manuscrit
(chap, i), il a tenté d'en retracer l'histoire (chap. н). Une meilleure
connaissance de l'histoire de l'Agenais au хше siècle, de ses données
et de ses problèmes, de ses sources et de sa bibliographie, jointe à un
examen plus approfondi du texte lui-même, aurait probablement per
mis à l'auteur de résoudre de façon plus satisfaisante les menues