Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Dictionnarie-Epigraphie Ecriture Ancienn PDF
Dictionnarie-Epigraphie Ecriture Ancienn PDF
Écriture Ancienne
Europe Occidentale
Herbert Sauren1
L’écriture ancienne cemmence peu après 2000 av. C. dans le triangle entre la
Mésopotamie, l’Anatolie, et la Méditerranée. Un changement de climat provoca
l’immigration des peuples arabe du désert, documentée par des lettres de Mari. L’écriture
ancienne est ensuite attestée par 22 documents en bronze et pierre, à Byblos et continue au
Sinai, à Isbeth Sartah, Palestine, et Ougarit durant le 2ème millénaire av. C.
L’écriture ancienne commence en Europe Occidentale vers 1500 av. C. et elle est
attestée pour la dernière fois vers 250 apr. C. à Irun-Veleja, Elle se trouve sur des ligots de
cuivre au Sardaigne, sur des défends d’éléfants retrouvés à l’est de l’Espagne vers 600 av. C.
et sur les monnaies de Marseille et de l’Emporion, L’attestation devient régulière avec les
guerres puniques.
On trouve des inscription écrites avec ce système d’écriture partout en Europe
occidentale : Nord-ouest peninsulaire, Portugal, Espagne, Azores, France, Hérault, Glozel,
Suisse, le nord d’Italie, les régions de l’étrusque, l’Espagne.
L’écriture change durant les siècles par les habitudes regionales des scribes, par des
lettres hébraiques et arabe, avant tout sur les monnaies pniques tardives, à la fin par des lettres
grecques et latines, par des modifications linguistiques des langues colloquialles. Le
dictionnaire joint l’épigraphie et ainsi le contrôle des lexémes et des morphèmes linguistiques.
L’écriture ancienne ne révèle pas la langue d’un pays ou d’un état. Elle était
principalement utilisée par les marchants et par les mercénaires de Carthago et de Rome. Le
trade du Proche Orient est déjà prové par une inscription assyrienne retrouvée à Malta. Les
guerres puniques attestent les mercenaires. Les princes imigrés, qui fondaient des petits états,
l’utilisaient l’écriture aussi. La plupart des mots peut être détecté par le dictionnaire de
l’Arabe Français de A. Kazimirski Biberstein, une petitet quantité, environ 5% par le
dictionnaire des langues nord-ouest sémitiques de K. Jongeling. Les morphèmes, la syntaxe et
avant tout la lettre dhad prouvent les origines de l’arabe. Le dicitionnaire joint ainsi les mots
en écriture arabe. Les langues attestéessont prédéterminées avec les articles ha-, et ‘al-.
Il n’y a aucun alphabet avec un nombre déterminé de lettres. Chaque phonème peut
être écrit par une quantité de lettres selon le temps et la région,le nombre des lettres va
jausqu’á 10.
Le dictionnaire contient plus de mille inscriptions et plusieurs milles lexèmes de toutes
les régions. Des fautes sont inévitables lors de la première lecture, mais la vaste
1
Prof. Dr. UCL, Belgique, dinosauren@sapo.pt ; https://www.academia.edu/HerbertSauren
1
documentation prouve, que toutes les inscriptions considérées comme non d´chiffrées sont
bien lisibles et fournissent des documents historiques.
J’envite les Sémitologues, les Arabistes, de s’occuper aussi de la documentation
retrouvé en Europe au lieu de concentrer les recerches uniquement sur la documentation du
Proche Orient. J’invite le Etruscologues de revoir les textes et d’appliquer les règles de
l’écriture ancienne sur les mots qui ne oroviennent pas du grecque ou du latin. L’étude des
langues colloquiales, souvent attestées long avant le latin dans la région, mêne à une autre vue
de l’évolution des langues romanes.
Il est évident, que la théorie « tartessienne » est hors de chaque raison logique. La
théorie « paléohispanienne » est fausse de même. Il ne faut pas vendre des fantasmes dès que
tout est déjà déchiffré, lu, et traduit. J’invite de gens sérieux de discuter des inscritpitons
récemment retrouvées.
2
elles se montrent plus nombreuses au cours de siècles. Existent seulement les trois familles
linguistiques citées, des langues affines à l’arabe, des langues affines à la famille nord-ouest-
sémitiques, - le dictionnaire de Hoftijzer fait exclure la dénomination « phénicien » -, et des
langues colloquiales, qui sont devenues ensuite les langues parlées sur la péninsule Ibérique.
Des isoglosses sont citées dans des cas de ressemblances.
Le dictionnaire note aussi les morphèmes des langues. Les morphèmes permettent de
déterminer les langues, p. ex. : l’article arabe et hébreu, nw. sont attestés, l’article araméen,
syriaque manque totalement. On distingue ainsi les langues prédéterminant, l’article posé
devant le mot, et les langues post-déterminant, l’article après le substantif.
Presque tous les lexèmes peuvent être lus et interprétés avec certitude par les deux
dictionnaires indiqués, et les lexèmes ont été arrangés selon les racines trilittères des langues
sémitiques. L’ordre alphabétique est cependant l’ordre de l’alphabet latin.
3
9 : analyse grammaticale.
L’ordre alphabétique.
Les inscriptions contiennent des lettres pour 25 phonèmes des dictionnaires de l’arabe.
Le phonème kaph est indiqué par des lettres pour le phonème plus faible djim, plus tard aussi
.par kaph. Le phonème ghain, et le phonème dha ne sont pas attestés, mais indiqués dans
d’autres régions de l’écriture ancienne par deux lettres. La liste note 21 phonèmes des langues
nw., remplaçant aussi le phonème kaph. La multitude de signes d’écriture ne rend pas la
lecture facile, mais le résultat des phonèmes renforce l’interprétation par les langues
sémitiques des deux familles citées.
1° / 1° Les dictionnaires cités commencent par la consonne ’, alif /alaeph. La voyelle,
qui suit est dans la majorité des cas la voyelle a, mais parfois i ou u. J’ajoute les voyelles, qui
ne comptent pas pour l’ordre alphabétique. Les lexèmes et les références aux langues
colloquiales ont été insérés sans respecter l’alif.
2° / 2° La consonne, ‘, ayin, des langues sémitiques se trouve dans les dictionnaires
cités dans la deuxième partie de l’alphabet. Elle a été attirée après ’, ’A / A. Les lettres pour
les deux phonèmes consonantiques, alif / ayin, et pour les voyelles correspondantes se
mélangent dans les inscriptions, p. ex. : , ‘ b n, *’abūnu, notre père, , a n n a n,
*‘anān, nuages. La confusion arrive souvent et permet la conclusion, que les consonnes
laryngales, alif / ayin, n’ont plus été prononcées.
On constate la confusion phonétique et on accepte une écriture phonétique sans règles
obligatoires d’une orthographie. On ne peut guère attendre des langues classiques de l’arabe
ou d’une des langues sémitiques dans les sociétés rurales, mais les raisons de la confusion
pourraient être multiples, les scribes, les contacts avec les langues colloquiales non
sémitiques, le déclin des langues sémitiques dans une situation hors du pays natal, et d’autres.
Le déchiffrement et la lecture ont besoin de la reconstitution selon les dictionnaires et
selon la grammaire des langues sémitiques pour comprendre les messages des inscriptions. Si
l’on veut partir de la forme phonétique écrite, les mots prononcés ne sont guère ou rarement à
reconnaître. Des suggestions sont parfois ajoutées, l’évolution phonétique montre l’omission
de phonèmes et syllabes, , ‘ n m, *’a‘yānīm > ānīm, seigneurs, anciens.
3° / 3° La consonne B se prononce comme occlusif au début des mots, contrairement
au grec. Elle se prononce de manière constrictif, fricatif à l’intérieur des mots.
# La lettre C de l’alphabet latin manque pour le phonème vélaire, occlusif, sourd. Cf. :
g, q. Cf. : les sibilants pour le phonème constrictif, fricatif.
4° / 4° Le phonème dental occlusif, sonore, se prononce sans différences. On trouve
cependant parfois la lettre t, qui indique de règle le phonème sourd, p. ex. : , a t a n,
*’adān, seigneur. La graphie se trouve aussi sur les dés de Numantia et Callahora. Il s’agit
d’une écriture phonétique et peut-être d’une prononciation régionale.
5° / -- L’arabe et les langues sud-ouest sémitiques possèdent encore d’autres phonèmes
dentaux. Le phonème : d, dhal, montre une prononciation assibilée. Le phonème est en train
de disparaître, bien que deux documents, J. 7.4, et MLH, 1997, 102, 12 a, montre une lettre
pour le phonème dans une courte tranche d’une liste alphabétique. ḤDW, montre cinq lettres
différentes dans le mot, dont trois, qui indiquent de règle le phonème z, sibilant, constrictif,
fricatif, sonore. Le pronom sw. : DW, possède les synonymes : DE, ŠA, ZY, et l’inscription J.
4
1.2, en note les formes : DW, sw., ZY, nw., et DE, colloquiale, indo-européenne. Existent
plusieurs exemples de la présentation du même mot dans trois langues lors du 2ème, 1er siècle
av. C.
6° / -- Le phonème, ḍ, dhad, présente la prononciation emphatique du dental, occlusif,
sonore, d. Le phonème est caractéristique pour l’arabe, de sorte que l’arabe est nommé la
langue du dhad. Les inscriptions en écriture ancienne montrent assez d’exemples du phonème
et prouvent les liens avec l’arabe.
Le phonème est parfois écrit avec deux lettres : , ṭ d n a ‘, *ḍana’a, il a
beaucoup d’enfants. Le scribe montre ainsi la prononciation, mais il met aussi à l’évidence,
que la lettre est devenue rare et en train de disparaître.
# La voyelle e n’existe pas dans les inscriptions.
# Cf. la lettre p / f pour la consonne f. Le portugais rend quelques emprunts de l’arabe
par la consonne, p. ex. : ’al-ḫass, port. : alface, la salade.
7° / -- La lettre g, se prononce en arabe et dans les langues sw. : ğ, dj, nom de la lettre :
djim, cf. : , g r a, *ğarrat, jarre. Cf. la prononciation palatale, esp., port. : gente, gens.
-- / 5° Les langues nw. présentent la prononciation vélaire, esp., port. : amigo, ami.
8° / 6° Le phonème laryngale h, ha, est attesté par l’article des langues nw. Il est rare
dans les inscriptions retrouvées au territoire de Portugal, et supprimée dans plusieurs lexèmes.
9° / 7° Le phonème laryngale, ḥ, heth, se trouve dans les lexèmes des deux familles
linguistiques. Le nom de la lettre provient de l’alphabet hébreu, la prononciation est : cha.
10° / -- L’arabe et les langues sw. connaissent un phonème prononcé plus fort : ḫ, kha.
Des confusions entre les deux phonèmes arrivent par l’usage des lettres contraires.
La voyelle i n’existe pas au début des lexèmes des langues sémitiques, cf. : 1° alif, 2°
ayin.
Les langues sémitiques connaissent le phonème vélaire k, qui est absent dans les
langues romanes et dans les inscriptions retrouvées au Portugal. Je note le suffixe de la 2ème p.
sing., dont la prononciation était probablement comme 7° ğ, une prononciation colloquiale en
plusieurs pays arabes.
11° / 8° Le phonème alvéolaire l n’est pas différent dans les langues concernées.
12° / 9° Le phonème labial m est commun pour les langues concernées.
13° / 10° La prononciation de n est aussi sans différences.
# Cf. : 2° ayin. Des emprunts des langues sémitiques écrivent : O.
14° / -- L’arabe et les langues sw. utilisent le phonème, labial, constrictif, fricatif.
Translittération : p, transcription vocalisée : f.
-- / 11° Les langues nw. utilisent la prononciation soit : p, soit : ph. Translittération et
transcription vocalisée : p.
15° / 12° Le phonème vélaire q semble montrer une prononciation commune. Mais, les
scribes utilisent parfois la lettre pour 7° ğ, djim.
16° / 13° La prononciation de r pourrait montrer de prononciations plus fortes ou plus
faibles. La prononciation des langues colloquiales était assez faible et menait parfois à
l’omission.
-- / 14° Le phonème samaech est uniquement connu des langues nw. Il correspond au
phonème constrictif, fricatif, sonore. Le nom de la lettre dans l’alphabet hébreu provient
cependant de l’arabe, samak, poisson. L’alphabet grec a donné le nom : sigma. Le phonème
5
correspond, mais la forme de la lettre grecque est empruntée d’un système d’écriture, où la
lettre servait pour le phonème š, sh > shin.
Une inscription rend le phonème avec des lettres pour le phonème similaire z : ,
z z, *sūs, cheval. La confusion des lettres pour les sibilants est constante.
17° / 15° Le nom de la lettre est : sad, sade. La prononciation est emphatique, cf. : ci,
ç. La confusion avec les lettres d’autres sibilants est moins fréquente.
18° / -- Le nom de la lettre est : sin. La prononciation est aigue. La confusion avec les
lettres d’autres sibilants arrive assez souvent. Les lexèmes des langues nw. n’utilisent pas ce
phonème. L’hébreu moderne distingue la lettre par un point diacritique, ש ֩ .
19° / 16° Le phonème š, sh > shin est le plus fréquent parmi les sibilants. On constate
un grand nombre de confusions par d’autres lettres du groupe. L’écriture ancienne utilise des
formes des lettres, qui servent dans d’autres systèmes d’écriture pour le phonème m. La lettre
était la dernière de plusieurs listes alphabétique et la lettre avait par cette raison la valeur
numérique de 1000. M = 1000 menait probablement au choix des formes pour le phonème.
20° / 17° Le phonème, dental, sourd, t, possède une prononciation identique dans les
langues concernées.
21° / -- L’arabe et les langues sw. connaissent le phonème dental assibilé. Il est attesté
une fois, écrit par la lettre z, et pour un lexème de règle écrit selon les langues nw., cf. : ŠNY.
22° / 18° Les langues sémitiques possèdent le phonème emphatique, ṭ. Les inscriptions
montrent assez souvent les lettres pour le phonème dental non emphatique, un indice, que la
prononciation correcte et originale était en train de disparaître.
23° / 19° Le phonème w, wa, wau, et les lettres sont connus dans les langues et
alphabets sémitiques. Plusieurs régions des inscriptions montrent l’aphérèse, omettant la
première lettre. Le trait vertical, qui correspond à la lettre nw., wau, sert pour la voyelle, u.
24° / 20° La semi-consonne, semi-voyelle, y, i, est attestée, mais il y a aussi des cas
d’omission par aphérèse et cryptographie.
25° / 21° La lettre pour z est aussi utilisée pour une série d’autres phonèmes, pour des
sibilants et pour la lettre assibilée 5° dhal.
La majorité des lexèmes peut être détectés par le dictionnaire de l’arabe, qui réfère à
l’arabe parlé principalement des régions de la Syrie. Existent des lexèmes, qui arrivent
seulement dans les langues sud-ouest sémitiques. Un certain groupe de lexèmes est connu
dans les deux familles linguistiques. Dans ces cas, les lexèmes ont été notés ensemble sous la
racine sud-ouest sémitique, arabe.
Les formes d’origine des lettres permettent de voir l’évolution de l#ècriture à partir de
Byböos vers 2000 av. C. L’arrangement se fait par des groupes de 1, 2, ou plus de lettres. Je
note d’abord les lettres qui correspondent aux langues et ensuite les lettres lors des périodes
de déclin linguisitque. Les formes les plus anciennes ont été mises au début o*u il était
possible.
6
’A–, morphème.
’a–, préfixe, imparfait, 1ère p. sing., sw., nw.
’a –, préfixe, allatif, cf. : ZYB, non répété, cf. : ’AGG.
’A–, exclamation.
Arabe : ’a, َ أ, ah !, hé !, o!, ’ah, أ َ ْه, ah!, exclamation de douleur. Nw. : ’9 > h > h ’2, *’a
> ha, hé.
, ’, *’ > ’a, ah! > o!, G. 16.1, exclamation.
, ’, *’ > ’a, ah! > o!, CH 36, exclamation.
, ’, *’a, ah! > o!, F. 13.3, IT 64, exclamation.
, ’, *’ > ’a, ah! > o!, AzT, CH 36, CH 49 (20), G. 13.1, gl. 76.1, IT 27, IT 243, exclamation.
, a, *a, ah! > o!, Pal., 9, 323, exclamation.
, a, *’ > ’a, ah! > o!, CH 1, exclamation.
, a, *’ > ’a, ah! > o!, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, exclamation.
, a, *’ > ’a, ah! > o!, CH 1, exclamation.
, ’ h, *’ah > ah!, IT 27, exclamation.
’ABW, substantif.
Arabe : ’abū, ًأَب, père. Nw. : ’ b1, *’abū, père. Prononciation : ’avū, père. Isoglosse :
lat. : avulus, petit-père, port. : avô, grand-père, avó, grande-mère.
, ’ b, *’abī > ’avī, le père, Byb., P, gén.
, a b a, *’abū > ’avū, G. 13.1, nom.
V, a w, *’abī > ’avī, le père, CH 53, gén.
, a b, *’abū > ’avū, père de, M. 2.290, 2.a 4, Abra, nom.
A B, a b, *’abū > ’avū, père de, M. 2.18, 3.a 8, Abdera, M. 2.18-19, 2.a 2-3.a 3, Abra.
, a b, *’abū > ’avū, père de, M. 2.18, 1.a 1-3.a 8, Abdera, nom.
, a b a, *’abū > ’avū, G. 13.1, nom.
, ’ b h, *’abūhu > ’avūhu, son père à lui, ’abūha > ’avūhu, son père à elle, CH 17,
nom., suffixe, 3ème p. m., f. sing.
, a b n, *’abūnu > ’avūnu, notre père, J. 7.8, nom., suffixe, 1ère p. pl.
’ADD, substantif.
Arabe : ’add, ’addat, أَد ﱡ, ً أ َ ؔدَة, force, victoire, Nw. : --.
, ‘ d, *’adda(t), victoire, F. 13.3, nom.
, a d a, *’adda(t), victoire, IT 5, nom.
’ADN, substantif.
7
Arabe : --. Nw. : ’ d n1, *’adān, seigneur. Synonyme : ‘AYN, MLK, MR’, SWD.
, a d, *’adān, seigneur, M. 2.376-377, 4.a 10-11, 15, 5.a 19-7.a 24, Tarazona, nom.
A D, a d<n>, *’adān, seigneur, CH 58, acc.
N, a d n, *’adān, seigneur, G. 13.1, gén.
, ’ t a n, *’adān, seigneur, J. 11.1, nom.
, a d m, *’adanīm > ’adaīm, seigneurs, F. 13.2, gén.
’ADR, adjectif.
Arabe : --. Nw. : ’ d r7, *’adar, excellent. Isoglosse : ador(er).
, ’ d r dh, *’adarāt(h), excellentes, Byb., B, nom., duel.
’ADY, substantif.
Arabe : ’adiyy, آٓدِي, armure, appareil. Nw. : --. Isoglosse : aider.
, ’ d a, *’adiyya(t), armure, IT 5, nom.
, ’ a d a, *’adiyya(t), appareil, armure, IT 58, acc.
, ’ d I a, *’adiyyā(t), armes, IT 32, nom., pl.
’AGG, substantif.
, ’ a g a t, *’ağğat, chaleur, J. 53.1, nom.
’AGG, substantif.
, a g a g, *’ağāğ, brûlé, IT 202, nom.
’AGR, substantif.
8
, ’ g a r t, *’agārat, contrat, J. 1.4, nom., VJ 01, 649, acc.
, ’ g r t, *’agārat, contrat, F. 11.32, J. 1.3, nom.
’IGR, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ g r4, *’igar, mur, Ass. : igāru, mur, temple.
, i g r, *’igar, temple, K. 14.1, gén.
’AHL, substantif.
Arabe : ’ahl, أَ ٗھ ًﻞ, famille, peuple. Nw. : ’ h l, *’ahl, tente.
, ’ l, *’ahl, peuple, Alv. 3.4°, nom.
, ’ l, *’ahl, famille, BAEO, 45, 309.
O , ‘ l, *’ahli, peuple, Bri. 1°, gén.
’AḤD, substantif.
Arabe : ’aḥada, أٓ ٓﺣ ٓﺪ, un certain, quelqu’un. Nw. : ’ ḥ d, *’aḥad, un.
, ’ ḫ d, ’aḥada, un, quelqu’un, IT 193, nom.
’AḤW, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ ḥ w, *’aḥu, gazon. Ass. : ’aḥu, bord, rive.
, ’ a ḥ, *’aḥu, rivage, J. 1.4, nom.
, a ḥ, *’aḥu > āḥ, rivage, J. 1.4, acc.
’AḪR, substantif.
Arabe : ’aḫur, أَ ُﺧ ًﺮ, derrière, à la fin, ’āḫran, آﺧﺮا,
ٓ enfin, ’aḫrā, أ َ ْﺧ َﺮى, l’autre vie. Nw. : -
-. Synonyme : ŠNY.
, ’ ḥ r, *’aḫur, après, Byb., P, préposition.
, ’ ḥ r a, *’aḫrā, l’autre vie, J. 4.1, nom.
, ’ ḥ r, *’āḫra(n), enfin, IT 243, adverb.
9
, a ḫ, *’aḫū, frère, CH 46 (18), nom.
, a ḫ, *’aḫū, frère, Pal., 9, 323, nom.
, a ḫ, *’aḫū, frère, J. 25.1, nom.
, a ḫ, *’aḫū, frère, CH 33, nom.
, a ḫ, *’aḫū, frère, M. 2.121, 1.a 1-3.a 3, nom.
, a ḫ, *’aḫū, frère, M. 2.121, 3.a 4-5, nom.
, ’ ḫ a, *’aḫū, frère, J. 53.1, nom.
, ’ ḫ n, *’aḫānu, notre frère, J. 7. 11, acc., suffixe, 1ère p. pl.
, ’ ḫ n, *’aḫānu, notre frère, CH 33, nom., suffixe, 1ère p. pl.
, ’ ḫ n, *’aḫānu, notre frère, CH 13, nom., suffixe, 1ère p. pl.
, a ḫ a n, *’aḫānu, notre frère, J. 53.1, nom., suffixe, 1ère p. pl.
, ’ ḫ m, *’aḫīm, frères, J. 1.1, nom., pl.
, ’ ḫ t, *’uḫt(a), sœur, Pal., 9, 323, gén.
, ’ ḫ t, *’uḫt(a), sœur, CH 35, nom.
, ’ ḫ t, *’uḫt(a), sœur, CH 9, gén.
, u ḫ t a, *’uḫta, sœur, J. 16.4, J. 19.1, nom.
, ’ ḫ t a, *’uḫta, sœur, IT 123, acc.
’AL–, article arabe, attesté aussi devant les avant-palatales, qui exigent l’assimilation de la
consonne l. Cf. : ’ILH, ŠGW.
’ILH, substantif.
Arabe : ’ilah, ًإِﻟَﮫ, dieu,’al-’ilah > ’allah, le dieu. Nw. : ’ l h1, *’ilah, dieu.
, ‘ l, *’ila(t), déesse, Byb., A, acc. Idéogramme.
, (i)l, *’ila(t), déesse, Byb., A, I, gén, il, *’il, dieu, Byb., D, N, P, déterminatif.
Idéogramme.
, (i)l, *’ila(t), déesse, Byb., G, gén. Idéogramme.
, (i)l, *’ila(t), déesse, Byb., I, gén. Idéogramme.
, (i)l t, *’ilat, déesse, Byb., H, nom.
, ’ l a, *’ila(t), ’al-’ilah, > ’allah, dieu, IT 73, J. 10.1, nom., J. 7.2, J. 24.1, gén.
, ’ l a, *’ila(t), > ’al-’ilah, > ’allah, dieu, CH 51, nom.
, ’ l a, *’ila(t), > ’al-’ilah, > ’allah, dieu, CH 10, nom.
{ , ’ l a, *’ila(t) > ’al-’ilah, > ’allah, le dieu, CH 3, nom.
}
10
, ’ l a, *’ila(t) > ’al-’ilah, > ’allah, dieu, CH 53, acc.
, ’ l a, *’ila(t) > ’al-’ilah, > ’allah, le dieu, CH 30, nom., CH 26, acc.
, ’ l a, *’ila(t) > ’al-’ilah > ’allah, le dieu, CH 33, nom.
, a l a, *’ila(t) > ’al-’ilah > ’allah, dieu, CH 1, acc., loc.
o
, ‘ l l a, *’ila(t) > ’al-’ilah >’allah, le dieu, M. 2.51-52, 1.a 1, Bailo, nom.
I λ, i l, *’ila(t) > ’al-’ilah > ’allah, dieu, M. 2. 333-335, 3.a 5, gén.,
I L, i l, *’ila(t) > ’al-’ilah > ’allah, dieu, M. 2. 333-335, 7.a 10, gén.
E L, i l, *’ila(t) > ’al-’ilah > ’allah, dieu, Furtado, M. 2.213, 3.a 6, ‘Ir Taga<r>, nom.
, (i)l n u, *’ilatnu, notre déesse, Byb., A, gén.
, (i)l n u, *’ilatnu, notre déesse, Byb., A, gén.
’ALḪ, abréviation.
Arabe : ’ilā ’aḫiriyu, ً إِﻟَﻰ ٲ َ ِﺧ ِﺮة, et ainsi de suite. Nw. : --.
λ , a l r, *’ilā ’aḫiriyu, et ainsi de suite, IT 123, abrévistion, écriture phonétique.
λ , a l ḫ, *’ilā ’aḫiriyu, et ainsi de suite, IT 243, abréviation.
, a l ḥ, *’ilā ’aḫiriyu, et ainsi de suite, enfin, IT 242, abréviation.
’ALM, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ l m t, *’almata, veuve.
, ’ l m, *’alam, veuf, homme sans épouse ni enfants, BAEO 45, 309, acc.
A , ’ l m, *’alam, veuf, homme sans épouse ni enfants, BAEO 45, 309, acc.
’ALP, substantif.
Arabe : ’alf, ﻒً أَ ْﻟ, mille.
, a l p, *’alf, mille, F. 13.3, gén.
ALU, substantif.
Arabe : --. Nw. : --. Ass. : ālum, ville. Synonymes : ‘IR, Cidade, QRY.
, a, *ā(lu), ville, M. 2.62, 1.a 1, M. 2.148, 2.a A 10, passim, Gadir, M. 2. 150, 4.a 32, Cadiz,
M. 2.355, 7.a 20-21, 8.a 25, Sis, nom.
, a, *ā(lu), ville, M. 2.16, 3.a7, M. 2.186, 1.a 1, M. 2.217, 2.a 5, 3.a 9, ‘ir Targi, M. 2.227, 1.a
1, M. 2.228, 2.a 5, M. 2.229, 4.a A 14, Castilo, M. 2.261, 1.a 1, LACIPO > laḥafa, M. 2.262,
1.a 1, Laelia, M. 2.307, 2.a+ 6, Huesca, nom.
, a, *ā(lu), M. 2.329, 1.a 3, nom.
A, a, *ā(lu), ville, M. 2.24-25, 1.a 1-4, Ptolemeus, 2.6.60, Alba, M. 2.45-47, 1.a 1, 3.a 6, 4.a 7,
Sido(n), M. 2.52, 4.a 5, Bailo, M. 2.262, 1.a 1, Laelia, M. 2.297, 1.a 1, M. 2. 333-335, 2.a 3, 2.a
4, Odexeice, nom., 3.a 6, *ā(lu), nom., Odeceixe, M. 2. 395, 32a 65, Ampurias, nom.
O, ‘ > a, *ālu, ville, M. 2.198, 1.a 1-2.a 14, Lant, M. 2.300-302, 1.a 1-5.a 6, ONVBA, ālu
nova, villeneuve, Huelva, LISIPO, *Lisivo, Lisboa, M. 2.302, 1.a 1, Qaryat, M. 2.304, 1.a 1-2,
RIP-ense, *Rivense, M. 2.304-305, 2.a 3-4.a 5, RIPPO, *Rivo, M. 2.307-311, 1.a 1-19.a 35,
11
Huesca, M. 2.311-312, 1.a 1-3.a 7, M. 2.314, 1.a 1-2.a 5, Estur, M. 2.395, 32.a 64, Ampurias,
M. 2.399, 1.a 1-2.a 3, Se Cerda, nom.
, ‘ > a, *ālu, ville, M. 2.328, 1.a1, nom.
, a l, *ālu, ville, M. 2.354, 7.a 18, Sis, nom.
, a l, *ālu, ville, M. 2.46, 2.a 3-4, Sido(n), M. 2.53, 1.a+2, M. 2.67, 1.a 1, M. 2.178, 2.a 4,
Florentia, M. 2. 182, 3.a 3 - 5, Arense, Alcalá del Río, M. 2.184, 1.a 1, Halos, M. 2.217, 1.a 2,
3.a 10, ‘ir Targi, M. 2.221-222, 1.a 1-3.a 4, M. 2.377, 5.a 17, Tarazona, M. 2.359, 1.a 2,
A-L, a l, *ālu, ville, M. 2.291, 3.a 7, Abu-luqa, gén.
A , a l, *ālu, ville, M. 2.102, 1.a 1-4, Caura, M. 2.265, 1.a 2,(A)lascut, M. 2. 182, 2.a 2, nom.
Arense, Alcalá del Río, M.2.185, 1.a 1-2.a 2, Al Se, M. 2.282, 1.a 1-2.a 4, Mértola, M. 2.304,
1.a 2, Rivense, M. 2.313, 1.a 3, nom., Estoi, M. 2.301, 1a 1, nom., ONVBA, Huelva.
, a l, *ālu, ville, M. 2.51, 1.a 1, Bailo, M. 2.353-354, 2.a 5-6, 3.a 7-10, Sis, nom.
, a l, *ālu, ville, M. 2.203, B 1.4, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, M. 2.209, A 3.a 4-7,
Algisha, M. 2.266, 4.a 7, (A)lascut, nom.
A Λ, a l, *ālu, ville, Ptol. 2, 6, 67, cf. M. 2.23, nom.
A C, a l, *ālu, ville, M. 2.19, 1.a 1, Colonia Julia, M. 2.21-22, 1.a 1-6.a 6, Enero, nom.
Λ, a l, *ālu, ville, M. 2.72, 1.a 1-2, nom.
I V, a l, *ālu, ville, CH 52, gén.
I L, a l, *ālu, ville, M. 2.92, 17.a 35, Carteia, M. 2.178, 4.a 9-11, Florentia, M. 2.176, 1.a 1-2.a
4, Banya, Tortosa, M. 2.179-181, Ilacos, M. 2. 181-183, nom. Arense, Alcalá del Río, M.
2.183m 1.a 1, Apla / Arula, M. 2.184, 1.a 1, Halos, M. 2.185-186, 1.a 12.a 3, nom.
O , a l, *ālu, ville, M. 2.24-25, 1.a 1-4, Alba, M. 2.117, 19.a 34, Ibiza, nom.
O C, a l, *ālu, ville, M. 2.279, 1 A 3.5, Marseille, nom.
, O- , a l, *ālu, ville, M. 2.150, 4.a 33, Cadiz, nom.
, a l, *ālu, ville, M. 2.345, 5.a A 15, nom.
, a l, *ālu, ville, M. 2.292, 4.a G 16, Abuluqa, acc.
, a l, *ālu, ville, M. 2.294, 6.a 36, Abuluqa, nom.
o
, a l, *ālu, ville, M. 2.72, 1.a 2, M. 2.207, 2.a 2, M. 2.220, B, nom.
o a a
λ, a l, *ālu, ville, M. 2.46-47, 1. 1-3. 6, Sido(n), nom.
o
, a l ‘, *ālu, ville, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, gén.
A, a l a, *ālu, ville, M. 2.216, 1.a 1, Tuci, nom.
A II, a l e, * āli, pour la ville, Odeceixe, nouvelles, 10.a 12.
A L A, *ālu, ville, M. 2.185, 3.a 3, Al-turgi, nom.
A L O, a l ‘, *ālu, ville, M. 2.106, 3.a 3, nouvelle, Silves.
, a l a, *āla, ville, M. 2. 181, 1.a 1, Arense, Alcalá del Río, M. 2.185, 3.a 3, Al-Turgi,
M. 2.302, 1.a 1, Qaryat, nom.
O , a l h, *ālu, ville, M. 2.106, 1.a 1. Silves.
O Λ و, ‘ l w, *ālu, ville, M. 2.385, 1.a 1, Alu, nom.
H U E, *hue > O, ‘a > a, *ālu, ville, M. 2.306-311, Huesca.
H U E L, *huel > O L > ‘A L > A L, a l, *ālu, ville, M. 2.300-302, Huelva.
(A)L A, a l a, *āla, ville, M. 2.265-266, 1.a 1-4.a 7, Lascud > Ladjūd. Aphérèse.
, ’ l a n, *ālanu, Byb., B, gén., suffixe, 1ère p. pl.
12
, a l a, *’alā, être sans pouvoir, M. 2.42, 15.a 31, M. 2.44, 21.a 57, Sagunto, infinitif.
’ALW, substantif.
, a l, *’al, don, CH 13, nom.
’AML, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ m l, cf. : ’ w l t, *‘awalat, femme esclave.
, a m l[t], *‘awalat, femme esclave, F. 14.1, gén.
, a m l t, *‘awalat, femme esclave, IT 233, nom.
13
, a m l t, *‘awalat, femme esclave, IT 233, nom.
’AMM, substantif.
Arabe : ’amm, أَﻣ ًﻢ, dessin, projet. Nw. : --.
/ [ ], a m, *’amm, dessin, K. 23.2, nom.
’AMM, substantif.
Arabe :’umm, أُم, mère. Nw. : ’ m1, *’amm, mère.
, ’ m, *’umm, mère de, M. 2.52-53, 1.a 1-3, Badalona, gén.
’AMN, substantif.
Arabe : ’amīn, َأَ َﻣﻦ, avoir confiance en qqn., ’amīn, ًأ َ ِﻣﯿﻦ, constant, fidèle, sûr. Nw. :
’ m n5, *’amīn, certainement. Isoglosse : amen.
, a m n t, *’amanat, avoir confiance, VJ, 01, 01/1, nom d’action.
’AMN, adverb.
, a m n, *’amīn, vraiment, J. 16.4, adverbe.
, a m n, *’amīn, vraiment, F. 13.10, adverbe.
, a m n, *’amīn, vraiment, IT 197, adverbe.
, a m n, *’amīn, vraiment, IT 126, adverbe.
, a m n a, *’amīna, vraiment, F. 13.3, adverb.
, a m y n a, *’amīna, vraiment, F. 13.3, adverb.
’AMR, substantif.
Arabe : āmir, آَ ِﻣ ًﺮ, celui, qui commande. Nw. : --.
a a a a
, a, *’a(mūr), émir, M. 2.258-259, 1. 2, 3. 5-4. 10, M. 2.273, 1. 1, nom.
a
, a, *’a(mūr), émir, M. 2.273, 1. 1, nom.
, ’ m r, *’amūr, émir, J. 17.2, acc.
, ’ m h r, *’amūr, émir, F. 13.11, nom. Bilingue : nawiyyu.
, a m ‘ r, *’amūr, émir, M. 2.67, 1.a 1, nom.
’AN, particule.
Arabe : ’an, أَ ْن, que, certes. Nw. : --.
, ’ , *’an, certes, J. 1.1, particule.
, ’ n, *’an, certes, J. 4.1, Pal., 9, 323, particule.
, ’ n, *’an, certes, Pal., 9, 323, particule.
N, ’ n, *’an, certes, G. 13,1, particule.
14
, a n, *’an, certes, VJ, 01, 01/1, particule.
, ’ n, *’an, certes, J. 53.1, particule.
, a n, *’an, certes, F. 13.3, particule.
, a n h, *’anhu, certes, lui, F. 13.3, particule, suffixe, 3ème p. m. sing.
’ANḤN, pronom.
Arabe : naḥnu, ُﻧَﺤْ ﻦ, nous, aphérèse. Nw. : ’ n ḥ n2, *’anaḥnu, nous.
A N E, a n ḫ, *’anaḥnu, nous, CH 60, pronom.
, ’ n ḥ n, *’anaḥnu, nous, J. 11.4, pronom.
, n a ḥ n, *(’a)naḥnu, nous, M. 2.67, 1.a 1, pronom. Aphérèse.
, n a ḫ n w, *(’a)naḥnu, nous, IT 200, pronom. Aphérèse.
’ANP, substantif.
َ ِأَﻧ, avoir mal au nez. Nw. : ’ n p2, *’anaef, narines, duel.
Arabe : ’anifa, ﻒ
, a p, *a{n}f, nez, K. 0.5, nom.
’ANS, substantif.
ً ِأَﻧ, homme, ’ānisat, ًﺴﺔ
Arabe : ’ānīs, ﯿﺲ َ ِآﻧ, bonne fille. Nw. : ’ š, *’īš, n š2, *nīš, ’ n š3,
*’anāš, homme. Aphérèse, cf. : ass. : nīšu, homme. Synonyme : ’ARŠ.
, n(ī š), *nīšū, esclaves, Byb., K, nom., A, B, acc. Idéogramme.
, n(ī š), *nīšū, esclaves, Byb., K, nom. Idéogramme.
, n(ī š)y, *nīšī, esclaves, Byb., O, nom. Abréviation.
, n(ī š)y, *nīšī, esclaves, gens, Byb., L, gén. Abréviation.
, n(ī š)y, *nīšī, esclaves, Byb., I, acc. Abréviation.
, [n] š, *nīš, homme, G. 14.2, nom.
, ’ š, *’īš, homme, Sm 1, gén.
[ ] , n(ī š)y, *nīšī, esclaves, Byb., B, acc., pl.
, n(ī š)w n, *nīšūn, esclaves, Byb., C, gén., pl. Idéogramme.
, n š n, *nīsīn, tous les hommes, J. 23.1, gén., pl.
, n a t, *nāt, les hommes, IT 28, nom. Mot au lieu de nās.
, a n s, *’ānisa(t), reine, M. 2.208, 1.a 1, gén.
, a n š, *’ānisa(t), reine, K. 0.9, gén.
, ’ n z, *’ānisa(t), reine, J. 17.2, gén.
, ’ n z, *’ānisa(t), reine, M. 2.175, 1a 1, gén.
, a n z, *’ānisa(t), reine, M. 2.202-203. 1.a 1, Emporion, nom.
o
, a n z, *’ānisa(t), reine, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, nom.
, ’ a n z, *’ānisa(t), reine, J. 27.1, acc.
,’ a n s t, *’ānisat, la bonne fille, F. 13.5, nom.
’ANY, pronom.
15
Arabe: ’anā, أَﻧَﺎ, moi. Nw. : ’ n y4, *’anā, moi, Nw., Ass. : ’ n k, *’anaku, moi.
, ’ n, *’anā, moi, J. 11.1, pronom.
, ’ n, *’anā, moi, CH 49 (20), pronom.
, ‘ n, *’anā, moi, CH 49 (20), pronom.
, ‘ n, *’anā, moi, J. 19.1, pronom.
, ’ n a, *’anā, moi, J. 4.3, pronom.
, ’ n a, *’anā, moi, J. 17.2, J. 18.1, J. 18.2, pronom.
, ’ n a, *’anā, moi, J. 4.1, J. 7.1, J. 7.5, J. 11.5, J. 16.1, J. 16.5, J. 57.1, RPA, 2, 151,
pronom
, ’ n a, *’anā, moi, J. 16.3, pronom.
, ’ n a, *’anā, moi, IT32, pronom.
, ’ n k, *’anaku, moi, Sm 1, pronoun.
’ANY, substantif.
, a n a, *’anā, temps, IT 69, nom.
’APM, interjection.
Arabe : --. Nw. : ’ p m, *’apīm, plus et plus, cf. : ’ p2, *’ap, encore une fois.
, ’ p, *’ap, encore une fois, Byb., P, interjection.
, ’ p, *’ap, encore une fois, Byb., K, interjection.
, ’ p, *’ap, encore une fois, F. 13.5, interjection.
Π, a p, *’ap, encore une fois, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, interjection.
, ’ p m, *’apīm, encore une fois, RPA, 2, 224, interjection.
’UQN, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ q n ’, *’uqni, lapislazuli, Ass. : ’uqnu, lapislazuli.
, i i q n, *uqni, lapislazuli, K. 14.1, acc.
’AR’L, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ a r ’ l, *’arala, figurine de lion.
o
, a r ‘ l t, *’aralat, lionne, K. 7.2, nom.
’ARḌ, substantif.
Arabe : ’arḍ, ض ً أَ ْر, terre, sol, terrain. Nw. : ’ r ṣ, *’arṣ, terre.
, ’ r ḍ, *’arḍ, terre, J. 1.3, acc.
, a r d, *’arḍ, terre, CH 53, nom.
, a r ṭ, *’arḍ, terre, G. 16.1, acc.
16
, ’ a r d, *’arḍ, terre, J. 12.3, acc.
, ‘ r ‘ ḍ, *’arḍ, terre, J. 10.1, acc., loc.
, ‘ r d t, *’arḍ, terre, VJ 01, 649, nom.
’ARN, substantif.
Arabe : ’arna(t), أ َ ْرﻧَﺔ, fromage frais. Nw. :--.
, a r n, *’arna(t), fromage frais, F. 13.10, nom.
’ARN, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ r n1, *’aran, sarcophage.
[ ], ‘ r n, *’aran, sarcophage, Byb., E, nom.
, ’ r n, *’aran, sarcophage, J. 3.1, J. 14.1, nom., J. 4.1, acc.
, ’ r n, *’aran, sarcophage, J. 22.1, J. 22.2, nom.
, ’ r n, *’aran, sarcophage, Pal.hisp., 9, 323, nom.
’ARŠ, substantif.
Arabe :’arš, شً أَ ْر, homme. Nw. : --. Synonyme : ‘ANS.
, ’ r š, *’arš, homme, J. 4.1, gén.
’ARY, substantif.
, ’ r w, ’arū, parentés, Byb., K, nom. pl.
, ’ r y, ’arū, parentés, Byb., A, nom., pl., Byb., B, gén., sing.
, ’ r y, ’arī, parécide, Byb., I, nom.
, ’ r y, ’arī, parentés, Byb., F, gén.
, ’ a r t, ’arīt, parenté, Byb., A, nom.
’ARY, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ r y3, *’ariy, lion, animal sauvage.
, a r r, *’ariy, animal sauvage, K. 0.5, nom.
, ’ r y m, *’ariyīm, animaux sauvages, RPA, 2, 224, acc.
’AṢL, substantif.
ْ َأ, base, fondement. Nw. : --.
Arabe : ’aṣl, ﺻ ًﻞ
λ, a ṣ a l, *’aṣal, base, IT 59, nom.
’ASL, substantif.
َ َ أ, pointe de la lance. Nw. : --.
Arabe : ’asalat, ﺳﻠَﺔ
17
, a z l, *’asala(t), pointe de la lance, IT 32, nom.
’ASM, substantif.
Arabe : ’asamat, ًأ َ َﺳﺎ َﻣﺔ, lion. Nw. : --.
I X I , a x a m, ’asama(t), lion, dragon, Alv. 2.5°, nom.
’IŠ, substantif.
Arabe : --, Nw. : ’ š1, *’iš, homme, ’išah, femme. ’ANS, Ass. : aššatum, épouse.
I S A, i s a, *’išah, femme, M. 2.83-84, 1.a 1-5.a 7, Carisa, gén.
, a š t, *aššat, épouse, B. 13.5, nom.
’ATW, substantif.
Arabe : ’atw, أَﺗْ ًﻮ, don, présent. Nw. : ’ t1, *’at, signal, avis.
, ’ t, *’at, avis, BAEO 45, 309, acc.
18
, ’ t, ’atā, tu es arrivé, J. 53.1, parfait, 2ème p. m. sing.
, a t a, *’atā, il est venu, IT 236, J. 16.4, parfait, 3ème p. m. sing.
, a t a, *’atā, il vient, IT 39, IT 44, IT 52, IT 115, IT 116, VF 99, 719, parfait, 3ème p. m.
sing.
V, a t u, *’atū, ils viennent, B. 16.1, parfait, 3ème p. m. sing.
T , a t a, *’at ā, il vient, M. 2.203, B 1.4, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, parfait, 3ème p. m.
sing.
o
T , a t a, *’atā, il vient, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, parfait, 3ème p. m. sing.
, a t a a, *’atā, il vient, IT 40, il est venu, IT 190, parfait, 3ème p. m. sing.
, a t a, *’atā, il nous est venu, IT 236, parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 1ère p. pl.
, a t t a, *’atāta, tu viens, IT 117, IT 118, parfait, 2ème p. m. sing.
, a t a t a, *’atāta, tu viens, IT 115, parfait, 2ème p. m. sing.
, t ’ t t, *ta’atā > ta’āt, tu viens, IT 119, imparfait, 2ème p. m. sing.
, a a t w, *’ātu, je suis venu, IT 199, imparfait, 1ère p. sing.
, a t a g, *’atāk, il vient sur toi, IT 62, parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 2ème p. m. sing.
, ‘ t, *’atā, viens, J. 55.2, impératif, sing.
T , a t a, *’atā, viens, M. 2.202, A 1, Emporion, impératif, sing.
, a t a, *’atā, venir. IT 42, IT 204, infinitif.
’ATY, substantif.
, t t ’, *ta’atā(t), les futures, Byb., I, nom. pl
, dh ’ dh a dh, *ta’atāt(h), les futures, Byb., B, nom. pl.
’AW, particule
Arabe : ’aw, ◌ً أ َ ْو, ou. Nw. : ’ w, *’aw, qualquer.
, a h, ’aw, ou mieux, K. 23.2, particule.
, ’ w, *’aw, qualquer, Sm 1, particule.
’AWG, substantif.
Arabe : ’awağ, أ َ َو ًج, apogée, zénith, comble. Nw. : --. Synonyme : MNW’, ŠMM,
ZYN.
, ’ (w g t), *’awağat, zénith, MLH, 1997, 98, 2, nom.
, ’ ‘ g, *’awağat, comble, CH 33, acc.
, ’ ‘ g ‘, *’awağat, comble, CH 33, acc.
, ’ w g t, *’awağat, zénith, J. 1.6, nom.
, ’ w ‘ g ‘, *’awağat, zénith, J. 15.1, gén.
19
, a l, *’āla, il abandonne, CH 37, parfait, 3ème p. m. sing.
, a l, *’āla, il abandonne, CH 46 (18), parfait, 3ème p. m. sing.
, a l, *’āla, il abandonne, CH 49 (20), parfait, 3ème p. m. sing.
, a l, *’āla, il commet, CH 33, parfait, 3ème p. m. sing.
, ’ a l, *’āla, il abandonne, CH 33, parfait, 3ème p. m. sing.
, a l, *’āla, arriver à bonne fin, IT 35, infinitif.
, ’ a l, *’āla, arriver, IT 32, infinitif.
’AWL, substantif.
Arabe : ’ālat, ًآَﻟَﺔ, instrument, objet, ’awwalan, أ َ ﱠو ًﻻ, d’abord. Nw. : --.
, a l, *’āla(t), instrument. IT 30, IT 31, nom.
, a l, *’āla(t), objet, vase, IT 76-86, nom.
, a l t, *’ālat, instrument, IT 238, nom.
, a a l, *’āla(t), objet, vase, IT 106, nom.
, a l, *’āla(t), objet, vase, IT 87, nom.
, a l, *(‘al)’āla(t), objet, CJ 2011, 288, nom.
, a a l, *’āla(t), objet, vase, IT 76-86, IT 174, nom.
, a a l, *’āla(t), casque militaire, CH 23, nom.
, a a l, *’āla(t), objet, IT 62, nom.
, a a l, *’āla(t), objet, IT 59, nom.
, a l a, *’āla(t), objet, IT 175, nom.
, a l t, *’ālat, instrument, IT 5, IT 27, nom.
, a l t, *’ālat, instrument, IT 27, nom.
’AWL, adverbe.
, a w l, *’awwalan, d’abord, IT 66, adverbe.
λ, a w l, *’awwalan, d’abord, IT 122, IT 123, adverbe.
’AWW, substantif.
Arabe : ’awwat, ًأٓ ّٓوة, malheur, calamité, contraire : bonheur. Nw. : --.
, a a, *’awwa(t), malheur, IT 203, acc.
, a a, *’awwa(t), malheur, IT 232, nom.
, a a, *’awwa(t), bonheur, IT 246, nom.
, a a, *’awwa(t), malheur, IT 232, nom.
20
, a a, *’awwa(t), malheur, IT 209, nom.
, a a a, *’awwa(t), malheur. IT 240, bonheur, IT 241, nom.
, a a t, *’awwat, bonheur, IT 242, nom.
, a a a t, *’awwat, malheur, IT 199, acc.
, a a g, *’awwāk, ton malheur, IT 236, nom., suffixe, 2ème p. m. sing.
, a a g, *’awwāk, ton malheur, IT 210, nom., suffixe, 2ème p. m. sing.
’IWZ, substantif.
Arabe : ’iwaz, آ ِٓو ًز, oie. Nw. : --.
, , a z, *’iwaz > ’āz, 80-D-35, Liria, nom.
, ‘ a z a, *’aza(t), oie, FR, CH 23/24, nom.
’AY, interjection.
Arabe : ’ay, ىْ َأ, certes, hélas. Nw. : ’ y h, y1, *’ay, y, oh !, hélas !
, ’ y, *’ay, certes, J. 53.1, interjection.
, ‘ i, *’ay, hélas, B. 13.2, interjection.
, a a, *’ay, hélas, B. 14.1, interjection.
, a i, aïe, Alv. 2.1°, interjection de douleurs.
, ‘ i, *’ay, hélas, F. 14.1, interjection
, ‘ i, *’ay, certes, J. 1.1, interjection.
, ‘ i, *’ay, hélas, CH 33, interjection.
’AY, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ y1, *’ay, île, factorerie. Lat. : insula, factorerie.
, ’ ‘, *’ay, factorerie, VL 116, 16, nom., Byb., G, gén.
[ ] , ’ y, *’ay, factorerie, M. 2.148, 1.a 3, Cadiz, nom.
, ’ y, *’ay, île, M. 2.117, 20.a 44-69, Ibiza, nom.
, ’ a, *’ay, factorerie, IT 37, nom.
A I, ’ i, *’ay, factorerie, CH 52, IT 41, M. 2.51, 1.a 1, M. 2.208, A. 1.a 1, M. 2.288, 1.a 1,
Aivora > Evora, M. 2.385, 1.a 1, Alu, MLH, 1997, 103, 14 b, nom.
A Y, ’ i, *’ay, factorerie, M. 2.280, I.D. 7, nom.
, ’ y, *’ay, factorerie, Alv. 3.4°, nom.
o
, a ‘, *’ay, factorerie, VL 116, 10, nom.
a a a
λ, ’ y, *’ay, factorerie, M. 2.265, 1. 1, (A)lascut, M. 2.382, 1. 1,-2. 2, Torre Regina, M.
2.403, 1.a 1-2.a 2-3, Sis, Veja de, nom.
a
Y, ’ y, *’ay, factorerie, M. 2.329, 1. 3, nom.
, a a, *’ay, factorerie, M. 2.205, C. 2.4.13, Emporion, acc.
, ’ i, *’ay, factorerie, M. 2.203, B. 1.2.5, Emporion, gén.
21
o
, ‘ a, *’ay, factorerie, M. 2.150, 5.a 34-35, Cadiz, gén.
o
, ‘ y, *’ay, factorerie, M. 2.204, B. 2.4.9, VL 55, 127, Emporion, nom.
,‘ y, *’ay, factorerie, M. 2.203, B. 2.2.8, Emporion, nom.
, ‘ y, *’ay, factorerie, M. 2.292, 4.a G 16, Abuluqa, acc.
, ‘ i, *’ay, factorerie, IT 90, nom.
, ‘ ‘,*’ay, factorerie, M. 2.328, 1.a 1, nom., M. 2.260, 1.a 1-2, gén.
Ω- , ‘-a, *’ay, factorerie, VL 55, 127, nom.
Ω- , ‘-a g, *’ayāk, ta factorerie, M. 2.204 C. 1.10, C. 2.1.11, C. 2.2.12, Emporion, nom.
A I O, ’ y ‘, *’ayū, factoreries, M. 2.52, 2.a 2, Bailo, gén.
, ’ y ‘, *’ayū, factoreries, M. 2.33, 1.a 1-2, Arsa, acc.
’AYB, substantif.
Arabe : --. Nw. : ’ y b2. *’ayib, ennemi.
, a a b, *’ayib, ennemi, IT 197, nom.
, ‘ y y ‘, *’ayibū, ennemis, Byb., K, nom. pl.
, ‘ y y b, *’ayibū, ennemis, Byb., J, nom. pl.
’AYL, substantif.
Arabe : ’ayyal, أَﯾﱠ ًﻞ, cerf., Nw. : --.
, a a l, *’ayyal, cerf, IT 180, gén.
, a a a l, *’ayyal, cerf, IT 107, nom.
, a l, *’ayyal, cerf, IT 178, acc.
, a a l, *’ayyalu, cerfs, IT 177, nom.
, a y a a l, *’ayyal, cerf, IT 237, nom.
, ‘ a l, *’ayyalu, cerfs, CH 29, nom., pl.
, a y a l w, *’ayyalu, cerfs, IT 179, nom., pl.
’AZ, adverbe.
Arabe : --. Nw. : ’ z2, *’az, lors de, au temps de.
, ’ z, ’az, au temps de, J. 56.1, adverb.
’AZL, substantif.
Arabe : ’izl, إِ ْز ًل, mensonge, malheur. Nw, : --.
, ’ z l, *’izli, du malheur, D. 8.1, gén.
’AZR, substantif.
Arabe : ’azar, أٓزٓ ًر, force, faiblesse. Nw. : --. Isoglosse, esp., port. : azar, peu de
chance, occasionel.
, a z r, *’azar, faiblesse, IT 198, nom.
22
–A, morphème.
– , –a, suffixe, désinence de l’accusatif.
‘‘, annotation.
, J. 23,1, au début et à la fin de l’inscription.
‘ABD, substantif.
, , , ‘abad, serviteur, esclave, ‘abadū, esclaves, Byb., A, B, I, nom. Idéogramme.
, ‘, *‘abad, esclave, Byb., F, P, nom. Idéogramme.
, ‘, *‘abad, esclave, Byb., F, H, J, K, nom. Idéogramme.
, ‘, *‘abad, esclave, Byb., I, nom. Idéogramme.
, ‘ b d, *‘abad, serviteur, BAEO, 45, 309, acc.
, ‘ b d, *‘abad, serviteur, Sm 1, nom.
, ‘abadūnu, nos esclaves, Byb., A, nom. pl., suffixe, 1ère p. pl. Idéogramme.
‘ADN, subtantif.
Arabe : ‘adana, َ َﻋﺪَن, être très grand. Nw. : ‘ d n1, *‘adan, être prospère.
, ‘ dh n t, ‘adanat, la prospèrité, Byb., B, nom.
23
Arabe : ‘ağama, َﻋ َﺠ َﻢ, éprouver, jeter l’œil sur. Nw. : --.
, ‘ ğ m, *‘ağama, jeter l’œil, J. 1.2, infinitif.
, ‘ ğ m, *‘ağama, jeter l’œil, J. 11.4, infinitif.
‘AL, préposition.
Arabe : alā, َﻋﻠَﻰ, au-dessus, sur, dessus. Nw. : ‘ l7, *‘al, sur, pour.
, ‘ l, *‘al, sur, J. 55.2, préposition.
, a l, *‘al, pour, IT 160, préposition.
, a l, *‘al, pour, IT 36, préposition.
λ, a l, *‘al, à, IT 178, prépüsition.
, a l, *‘al, sur, CH 3, préposition.
A , a l, *‘al, pour, Avlis, préposition.
λ , a l n, *‘alanu, sur nous, IT 242, préposition.
N, a l n, *‘alanu, sur nous, G. 13.1, préposition.
, a ‘ l a n, * ‘alanu, sur nous, J. 15.1, préposition, suffixe 1ère p. pl.
‘ALM, subtantif.
Arabe : ‘ālam, َﻋﺎﻟَﻢ, monde. Nw. : ‘ l m4, *‘alem, éternellement.
, a l m, ‘ālam, monde, IT 163, gén.
, ‘ l m y, *‘alemī, pour moi, pour toujours, Sm 1, acc., suffixe, 1ère p. sing.
‘AMM, substantif.,
Arabe : ‘amamu, َﻋ َﻤ ُﻢ, peuple, masse. Nw. : ‘ m1, *‘am, peuple.
, ‘ m, *‘ami, peuple, J. 7.8, Pal.hisp., 9, 323, gén.
, a m, *‘am, peuple, M. 2.144-145, 1.a A 1-B. 5, nom.
, a m, *‘ami, peuple, RPA, 2, 223, nom., J. 7.1, J. 7.8, gén.
, a m, *‘ami, peuple, J. 7.9, gén.
, a m, *‘ami, peuple, J. 55.1, gén.
, a m, *‘ami, peuple, J. 16.2, gén.
, a m, *‘ami, peuple, M. 2.142, 1.a 1-2.a 2, nom.
, a m, *‘am, peuple, M. 2.298, 1.a 1, acc.
, ‘ m, *‘am, le peuple, B, 7,1, F. 13.4, K. 0.9, nom.
AM, ‘ m, *‘am, peuple, Braga, gén.
, ‘ a m, *‘ami, peuple, J. 4.3, J. 6.3, gén.
, a a m, *‘am, le peuple, IT 1, gén.
, a ‘ m, *‘am, le peuple, CH 6, nom.
, a ‘ m, *‘am, le peuple, CH 7, nom.
, ’ a m, *‘ami, peuple, CH 53, gén.
, a m ’, *‘ami, peuple, RPA, 2, 223, gén.
, a m n, *‘aminu, notre peuple, J. 11.4, gén., suffixe, 1ère p. pl.
24
, a m n, *‘aminu, notre peuple, J. 14.1, gén., suffixe, 1ère p. pl.
‘AMŠ, substantif.
Arabe : ‘amš, ﺶ ً َﻋ ْﻤ, ce qui produit un bon effet. Nw. : --.
, ‘ m š t, *‘amšat, succès, K. 1.5, nom.
‘ANN, substantif.
Arabe : ‘anān, ً َﻋﻨَﺎن, nuage. Nw. : -.
, a n n, *‘anān, nuages, J. 3.1, nom.
, a n a n, *‘anāni, nuages, J. 9.1, gén.
, a n a n, *‘anān, nuages, J. 17.1, nom
, a n a n, *‘anān, nuages, J. 16.5, acc.
, a n n a, *‘anān, nuages, J. 16.2, acc.
, a n n a n, *‘anān, nuages, J. 11.2, nom., J. 16.3, gén., J. 54.1, acc.
, a n n a n, *‘anān, nuages, J. 16.3, gén.
, a n n a n, *‘anān, nuages, J. 55.2, acc.
‘ANN, adverbe.
Arabe : ‘inān, ً ِﻋﻨَﺎن, agile, qui sait facilement tourner. Nw. : -.
, a n a n, *‘anān, agile, IT 3, adverbe.
‘ANQ, substantif.
ً ٓﻋﻨ, petite chèvre. Nw. : --.
Arabe : ‘anāq, ٓﺎق
, a n g, *(ha)‘anāq, petite chèvre, IT 184, nom.
25
, n a n ‘, *ni‘anā, nous sommes très tristes, J. 19.1, imparfait, 1ère p. pl.
‘APL, substantif.
Arabe : --. Nw. : ‘ p l, *‘apla, acropolis.
I P L A, *‘apla, acropolis, M. 2.183, 1.a 1, gén.
‘APR, substantif.
ً َ َﻋﻔ, poussière. Nw. : ‘ p r1, *‘apār, poussière.
Arabe : ‘afār, ﺎر
, a p a r, *‘apār, poussière, Byb., O, nom.
‘AQM, substantif.
Arabe : ‘uqmiyyu, ﻰﻋ ْﻘ ِﻤ ﱡ
ُ , homme d’une race noble et ancienne. Nw. : --.
, ‘ k a m, *‘uqam, un noble, CH 2, nom.
‘IR, substantif.
Arabe : --. Nw. : ‘ r1, *‘ir, ville. Synonymes : ALU, Cidade, QRY.
O R, ‘ r, *‘ir, ville, M. 2, 304-305, 1.a 1 – 3.a 5, Ripense, nom.
, ‘ r, *‘ir, ville, VL 55, 130, nom.
, ’ r, *‘ir, ville, M. 2.208-209, A. 1.a 1-2, nom.
A R, ’ r, *‘ir, ville, M. 2.290, 1.a 2, Abu-luqa, M. 2.354, 6.a 15, Sis, gén.
, ’ r, *‘ir, ville, M. 2.209, A. 5, 11, nom.
I P, i r, *‘ir, ville, M. 2. 211, 1.a 1, Ir-ara, M. 2, 212-213, 2.a 3 – 3.a 7, IR- Tucci, nom., M.
2.302, 5a 6, gén., M. 2, 333-335, 8.a 11, gén.
I R, i r, *‘ir, ville, M. 2.184, 1.a 1, Halos, M. 2, 213, 1.a 1-2.a 3, Ir-rivo, M. 2.265, 1.a 2,
(A)lascut, M. 2.293, 4.a G 21, 4.a G 26, Abuluqa, nom.
I {R}, i{r}, *‘ir, ville, M. 2, 216, 1.a 1 – 4.a 11, Ir-tucci, nom. Omission devant T.
, ’ i r, *‘ir, ville, M. 2.217, 2.a 3-6, ‘Ir Targi, nom.
I P R, i r r, *‘ir, ville, M. 2.290, 1.a 2, Abu-luqa, gén.
26
‘ARḌ, substantif.
Arabe : ‘arḍ, ض ً أَﻋ َْﺮ, pl., bords d’une vallée.
ً َﻋ ٗﺮ, vallé, ’a‘rāḍ, اض
a
O I D, ‘ r a d, ‘Arad, M. 2.111-112, 1. 1-2, nom d’une ville.
‘ARK, substantif.
Arabe : --. Nw. : ‘ r k2, *ark, maison.
ARCO, *arka, maison, Braga, gén.
‘ASY, substantif.
Arabe : ‘asā’, ﺴﺎء
َ َﻋ, grande coupe à boire, anse > as ? Nw. : --.
, a z, *‘asā’, grande coupe à boire, CH 16, nom.
27
[ ], ’ s[n], *‘ašā[nu], nous faisons, Byb., I, parfait, 1ère p. pl.
‘AT, adverbe.
Arabe : --. Nw. : ‘ t2, *‘at, et ensuite, maintenant.
, ‘ t, *‘at, et ensuite, Sm 1, adverbe.
‘ATR, substantif.
Arabe : ‘atr, َﻋﺘْ ًﺮ, chèvre, gazelle d’un an. Nw. : --.
R, a t r, *‘atr, chèvre, B. 12.3, nom.
‘AṬD, substantif.
Arabe : ‘aṭawwada, ً ﻄﻮد
َﻋ ﱠ, noble et bon homme. Nw. : --.
, a ṭ d, *‘aṭawwada, noble, G. 13.1, acc.
‘AṬR, substantif.
ْ ِﻋ, odeur agréable. Nw. : --.
Arabe : : ‘iṭr, ﻄ ًﺮ
, ‘ t r, *‘iṭr, odeur, VJ, 2001, 01/1, nom.
28
, ‘ a t, *‘aṭā, il a donné, CH 10, parfait, 3ème p. m. sing.
, a ṭ a, *‘aṭā, il donne, IT 32, parfait, 3ème p. m. sing.
, a ṭ a, *‘aṭā, il donne, G. 13.1, parfait, 3ème p. m. sing.
, a ṭ ‘, *‘aṭā, il était satisfait, J. 12.1, parfait, 3ème p. m. sing.
, ‘ t a a, *‘aṭā, il donne, IT 57, parfait, 3ème p. m. sing.
I X I, a t a, *‘aṭā, il donne, IR 10178, parfait, 3ème p. m. sing.
v, a t v, *‘aṭāh(u), il le donne, G. 13.1, parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 3ème p. m. sing.
, a ṭ n, *‘aṭānu, il nous a donné, J. 4.1, J. 14.1, parfait, 3ème p. sing., suffixe, 1ère p. pl.
, a ṭ n, *‘aṭānu, il nous a donné, J. 1.3, J. 15.2, RPA, 1, 153, parfait, 3ème p. m. sing.,
suffixe, 1ère p. pl.
, a ṭ n, *‘aṭānu, il nous a donné, J. 1.4, parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 1ère p. pl.
N, a ṭ n, *‘aṭānu, il nous donne, G. 13.1, parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 1ère p. pl.
, a ṭ a n, *‘aṭānu, il nous a donné, J. 11.1, J. 28.1, parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 1ère
p. pl.
, ‘ t h n, *‘aṭāhunna, il leur a donné, F. 13.32, parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 3ème p.
m. pl.
, y t, *ya‘aṭā, il veut donner, Byb., L, imparfait, 3ème p. m. sing.
, a t, *‘aṭā, donne, IT 170, impératif, sing
, t a, *‘aṭā > ṭā, donne, IT 10, impératif, sing. Aphérèse ou langue indigène.
, t a, *‘aṭā > ṭā, donne, IT 159, impératif, sing. Aphérèse ou langue indigène.
, ‘ ṭ a, *‘aṭā, donner, J. 1.4, infinitif.
‘AWD, substantif.
, ‘ d, *‘ada(t), retour, CH 25 a, nom.
‘AWḌ, substantif.
Arabe : ‘āid, ﺾً ِ ٓﻋﺎﯾ, donné en échange. Nw. : --. Isoglosse : aide.
, a ḍ, *‘āid, don en échange, IT 181, nom.
, a d t, *‘āidat, don en échange, IT 181, nom.
‘AWH, substantif.
29
Arabe : ‘āhat, ً َﻋﺎ َھﺔ, difformité, tordu. Nw. : --.
, ‘ h a, *‘āha(t), tordu, bec verseur, IT 95, nom.
, ‘ h a, *‘āha(t), tordu, bec verseur, IT 96, nom.
, a a h, *‘āha(t), tordu, IT 94, nom.
‘AWN, substantif.
Arabe : ‘anat, ًﻋﺎ ٓﻧﺔ, anesse, ‘aun, ً َﻋ ْﻮن, aide. Nw. : --. 1° l’aide du seigneur de la terre
pour les nouveaux-arrivés, 2° l’aide pour les morts dans l’au-delà, nectar et ambroisie.
, a n m, *‘anīm, anesses, IT 185, nom.
‘AWN, substantif.
, ‘ n, *‘auna, aide, J. 1.1, nom., J. 11.4, J. 23.1, acc.
, ‘ n, *‘auna, aide, J. 7.10, nom.
, ‘ n, *‘auna, aide, J. 16.1, acc.
, ‘ n, *‘auna, aide, J. 18.1, acc.
, ‘ n a, *‘auna, aide, J. 6.1, J. 6.2, J. 9.1, J. 15.3, J. 17.2, J. 17.5, J. 18.2, J. 19.1, J. 21.1,
Pal.hisp., 9, 323, acc.
, ‘ n a, *‘auna, aide, J. 14.1, J. 22.1, J. 22.2, acc.
, ‘ n a, *‘auna, aide, J. 7.8, J. 27.1, acc.
, ‘ n a, *‘auna, aide, J. 1.3, J. 55.1, nom.
, ‘ n a, *‘auna, aide, J. 10.1, acc.
, ‘ n a, *‘auna, aide, X 8, acc.
, ‘ n a, *‘auna, aide, J. 4.4, acc.
, ‘ n a, *‘auna, aide, J. 16.2, J. 16.3,acc.
, ‘ n a, *‘auna, aide, F. 3.8, F. 13.3, gén.
, a ‘ n, *‘auna, aide, J. 15.1, acc.
, a n a, *‘auna, aide, J. 1.5, J. 2.1, J. 5.1, J. 7.2, J. 7.6, J. 7.10, RPA, 2, 151, acc.
, a n a, *‘auna, aide, J. 11.3, acc.
, a n ‘, *‘auna, aide, J. 4.1, acc.
, ‘ n a, *‘aunāk, ton aide, J. 12.4, acc., suffixe, 2ème p. m. sing.
‘AWR, substantif.
Arabe : ‘āyīrat, ً َﻋﺎ ٍﯾ َﺮة, immense quantité. Nw. : --.
, a r a, *‘āyīra(t), une immense quantité, G. 16.1, nom.
30
’AY, exclamation.
Arabe : ‘ay, c’est à dire. Nw. : ’ y6, *’ay, hélas.
, ‘ y, *’ay, hélas, B. 17.2, exclamation.
‘AYN, substantif.
, a, *’a‘yān, seigneur, M. 2.230, 5.a A 20, Castilo, nom.
, a, *’a‘yān, seigneur, M. 2.231, 5.a B 2, Castilo, M. 2.375-377, 1.a 1-3a 9, 4.a 12-14, 5.a 17-
18, Tarazona, nom.
, ‘, *’a‘yān, seigneur, M. 2.378, 8.a 25, Tarazona, M. 2.298-299, 3.a 3, nom.
, ‘, *’a‘yān, seigneur, M. 2.57, 4.a 5, M. 2.207, 1.a 1, M. 2.256, 2.a 3-5, M. 2.259-260, 1.a 1-
3.a 5, nom.
,‘, *’a‘yān, seigneur, M. 2.365, 1a 1,
, ‘, *’a‘yān, seigneur, M. 2.250, 30.a 86-88, Tarragona, nom.
Ω, ‘, *’a‘yān, seigneur, M. 2.203, B 1.4, Emporion, nom.
, ‘ n, *’a‘yān > ān, An, le seigneur, Byb., A, gén.
, a n, *’a‘yān, seigneur, IT 3, nom.
, a n, *’a‘yān, seigneur, CH 10, nom.
, a n, *’a‘yān, seigneur, CH 33, nom., CH 37, gén.
, a n, *’a‘yān, seigneur, CH 1, nom.
, ‘ n, *’a‘yān, seigneur, CH 33, nom, acc.
, ‘ n, *’a‘yān, seigneur, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, nom.
Ω , ‘ n, *’a‘yān, seigneur, M. 2.204, B 2.4.9, Emporion, nom.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, J. 11.1, gén.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, G. 14.2, nom.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, J. 7.1, J. 7.5, J. 7.8, J. 12.5, J. 18.1, J. 18.2, J. 27.1, J. 57.1,
RPA, 2, 223, nom.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, J, 4,3, J. 12.1, J. 20.1, J. 54.1, nom., J. 14.1, J. 16.2, gén.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, J. 51.1, nom., J. 7.8, gén.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, J. 16.3, J. 17.2, J. 26.1, nom.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, J. 16.1, CH 33, nom.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, J. 55.1, nom.
, ’ a n, *’a‘yān, seigneur, G. 13.1, nom.
31
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, G. 13.1, nom.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, CH 33, nom.
, ’ a n, *’a‘yān, seigneur, IT 162, IT 192, nom.
, a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, Pal.hisp, 9, 323, nom., RPA, 2, 223, gén.
O I N, ‘ i n, *’a‘yān > ān, seigneur, CH 34, nom.
Ω-a o N, ‘ a ‘ n, *’a‘yān, seigneur, M. 2.203, B. 2.2.7, Emporion, nom.
, a y n, *’a‘yān, seigneur, J. 1.5, nom.
, a y n, *’a‘yān, seigneur, J. 16.3, J. 16.5, nom.
, a y n, *’a‘yān, seigneur, K. 3.2, RPA, 2, 151, nom.
Ω , ‘ a n, *’a‘yān, seigneur, VL 55, 129, Empoion, nom.
N, a a a n, *’a‘yān, seigneur, G. 13.1, nom.
ΑΥΩΝ, a y o n, *’ayān, seigneur, Ptol. 2,6,67, M. 2.23, nom.
E I N I, *ēni > āni, seigneur, Rel.Lus., 551, gén.
o
, ‘ n h n, *’ayānhinna, leur seigneur, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, nom., suffixe, 3ème p.
f. pl.
O N, ‘ n, *’a‘yānī > ānī(n), seigneurs, Bri. 1°, nom., pl., arabe.
O N I, ‘ n i, *’a‘yānī > ānī(n), seigneurs, Furtado, gén. pl., arabe.
, ‘ n m, *’a‘yānīm > ānīm, seigneurs, Pal.hisp., 9, 323, gén., pl.
, ‘ n m, *’a‘yānīm > ānīm, seigneurs, J. 1.2, gén., pl.
, ‘ n m, *’a‘yānīm > ānīm, seigneurs, F. 13.8, acc., pl.
Ω-a N M, ‘ a n m, *’a‘yānīm, seigneurs, M. 2.203, B. 2.2.7, Emporion, nom., pl.
, a ‘ n m, *’a‘yānīm, seigneurs, J. 5.1, nom., pl., J. 1.5, J. 2.1, J. 4.1, J. 4.4, J. 6.1, J.
7.6, J. 7.10, J. 9.1, J. 16.2, J. 56.1, X 8, gén., pl., J. 7.11, acc., loc. pl.
, a ‘ n m, *’a‘yānīm, seigneurs, J. 15.3, J. 17.4, nom., J. 1.3, J. 11.1, J. 15.3, J. 17.2, J.
17.5, J. 19.1, J. 21.1, J. 57.1, MLH, 1997, 100, 7, RPA, 2, 151, gén., pl.
{ } , a ‘ n m, *’a‘yānīm, seigneurs, J. 11.5, gén.
, a ‘ n m, *’a‘yānīm, seigneurs, J. 11.3, J. 11.4, J. 22.1, J. 22.2, J. 23.1, gén., pl.
, a y n m, *’a‘yānīm, seigneurs, Pal.hisp., 9, 323, gén.
Ω- N, ‘ a n n, *’a‘yānīn, seigneurs, M. 2.203, B. 2.2.7, Emporion, nom., pl.
, ‘ n ‘ t, *’a‘yānat > ānat, Anat, la Grande Dame, Byb., A, gén.
‘AYR, substanntif.
Arabe : ‘iyār, ﺎرً َ ِﻋﯿ, titre de la monnaie. Nw. : --.
, y r, *‘iyār, Iyar, F, 9.3, acc.
, y-r, *‘iyār, Iyar, C. 1.22, nom.
A-P, *a r, *‘iyār, Iyar, M. 2,282, 1.a 1-2, 2.a 4-3.a 5, Mértola, M. 2.397, 1.a 1, Ursone, nom.
, ‘ ‘ r, *‘iyār, Iyar, M: 2.205, C. 2.7.17, Emporion, nom.
Ω- , ‘-a r, *‘iyār, Iyar, M: 2.205, C. 2.4.13, Emporion, nom.
, ‘-a r, *‘iyār, Iyar, G. 13.1, acc.
O K I R, > ‘ ’ y r, *‘iyār, Iyar, nom de la monnaie, CH 27, nom.
, a a a r, *‘iyār, Iyar, IT 98, nom.
‘AYŠ, substanntif.
Arabe: ‘ayš, ْﺶً َﻋﯿ, vie. Nw. : --. Synonyme : ḤYY.
, a a š, *‘ayš, la vie, IT 206, IT 233, nom.
32
I , a i š, *‘ayš, la vie, CH 36, nom.
, ‘ š, *‘ayš > ‘āš, la vie, K. 5.1, acc.
, a ‘ š, *‘ayš > ‘āš, la vie, J. 14.1, nom.
, ‘ š n, *‘ayšanu > ‘āšanu, notre vie, J. 7.8, acc.
BI, préposition.
Arabe : bi–, ب
ِ , dans. Nw. : b2, *bi, dans.
, b, *bi, dans, Byb., A, B, VL 54, 117, VL 54, 122, avec, pour.
, p, *bi, dans, Byb., A, avec, pour.
, b, *bi, au (jour de), Byb., A, date d’une fête, Byb., C, dans.
, b, *bi, dans, Byb., A, B, F, avec, pour, quand.
, b, *bi, dans, BAEO, 45, 390, préposition.
, b, *bi, dans, Byb., K., Sm 1, dans.
, b, *bi, dans, en, D. 3.1, IT 2, J. 1.1, J. 1.2, J. 7.1, J. 7.2, J. 7.5, J. 7.8, J. 8.1, J. 11.2, J. 16.3,
J. 18.1, J. 18.2, J. 19.1, préposition.
, b, *bi, dans, J, 7,1, J. 17.2, préposition.
, b, *bi, dans, J, 2,1, préposition.
33
, b, *bi, pour, M. 2.46-47, 2.a 5, 3.a 6, Sido(n), M. 2.156, 1.a 1, M. 2.210, B. 1, 16, B. 2, 17,
pour.
, b, *bi, chez, G. 13.1, préposition.
B, b, *bi, dans, M. 2.50, 1.a 1, Castro Marim, par, M. 2.293, 4.a G 20, Abu-luqa.
, b a, *ba, dans, au, Pal.hisp., 9, 323, pr+eposition.
B’R, substantif.
Arabe : ba’ara, ﺑَﺄ َ َر, creuser un puits. Nw. : b ’ r, b y r, *ba’ar, bīr, puits.
, b h r t, *burāt, les puits, Beyrouth, Byb., D, nom.
B’ Š, substantif.
Arabe : --. Nw. : b š, b ’ š2, *ba’aš, mauvais, mal.
, b t n, *ba’ašnu, notre honte, Byb., C, acc., suffixe, 1ère p. pl.
B‘L, substantif.
Arabe : --. Nw. : b ‘ l2, *ba‘al, seigneur.
, b, *ba‘al, seigneur, M. 2.70, 1.a 1-2.a 6, nom.
, b l, *ba‘al, seigneur, M. 2.70, 1.a 1, nom.
, b(‘)l, *ba(‘a)l > bēl, Seigneur, Byl., A, nom. Abréviation.
, b l, *ba‘al, Ba‘al, Byb., F, gén.
, b l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.212, 1*a* 1-2, ‘Ir Turgi, nom.
, b l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.212, 1.a 1-2, ‘Ir Tugi<r>, nom.
, b l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.46-47, 2.a 5, 3.a 6, Sido(n), M. 2.210, B.1, 16, B. 2, 17, gén.
B , b l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.304, 1.a 1-2, Rivense, nom.
, , b‘ l, *ba‘al, Seigneur, Byl., A, nom.
O L, b ‘ l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.46-47, 1.a 1-3.a 6, Sido(n), gén.
o
, b ‘ l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.156, 1.a 1, gén.
, b ‘ l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.51, 1.a 1, Bailo, M. 2.283, 2.a 2, Brissa, nom.
B , b a l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.283, 3.a 3, Brissa, nom.
B A L, b a l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.53, 1.a 1-2, nom.
B A-L, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.109, 3.a 7, Córdoba, nom.
, b ‘ ‘ l, *ba‘al, Ba‘al, M. 2.52, 4.a 4, Bailo, nom.
, b(‘ l)y, ba(‘al)ī, Mon Seigneur, Byl., A, nom., suffixe, 1ère p. sing. Abréviation.
, , b(‘ l)y, ba(‘al)ī, Mon Seigneur, Byl., B, nom., suffixe, 1ère p. sing. Abréviation.
, [b]a l t, *ba‘alat, la dame, IT 1, nom.
BDD, substantif.
Arabe : budd, ﺑُﺪ, ampleur. Nw. : --.
, b d, *budd, *budd, ampleur, G. 13.1, nom.
34
BL, négation.
Arabe : bal, ﺑَ ْﻞ, certainement. Nw. : b l2, *bal, négation.
, b l, *bal, hors de, G. 13.1, négation.
, b l m, *balīm, ne jamais, RPA, 2, 224, négation.
, b l m, *balīm, ne jamais, Byb., C, négation.
BNY, substantif.
Arabe : ’ibn, ًإِ ْﺑﻦ, fils. Nw. : b n1, *bin, fils.
, b n, b-n, *binī, fils, Odeceixe, M. 2.333-335, gén., pl. (Lettre avec séparateur de mot.)
, b n, *binī, fils, Pal., 3, 477, nom.
, b n y, *binī, les fils, Sm 1, gén.
, b n y, *binī, mes fils, Sm 1, gén., suffixe, 1ère p. sing.
BR’, substantif.
Arabe : --. Nw. : b r3, *bara’, ce qui est dehors.
, b r, *bara’, dehors, M. 2.208-209, A. 1.a 1-2, gén.
, b r, *bara’, dehors, M. 2.209, A. 5, 11, gén.
, b r, *bara’, dehors, VL 116, 16, gén.
BSL, adverbe.
Arabe : basal, ﺴ ْﻞ
َ َﺑ, oui, sans doute. Nw. --.
ב , b z l, *basal, sans doute, Alv. 3.3°, adverbe.
BŠM, substantif.
Arabe : --. Nw. : b š m, *bašīm, parfume.
ת , b š t, *bašat, parfume, M. 2.119, 20.a 69, Ibiza, nom
ת , b š m, *bašīm, parfume, M. 2.117-119, 20.a 44-22.a 71, Ibiza, nom. pl.
BTL, substantif.
Arabe : batūl, ﺑَﺘ ُ ًﻞ, vierge. Nw. : b t l h, *batūla, vierge.
, b dh l t, *batūlat, vierge, Byb., B, nom.
35
[ ], b t [l t], *batūlat, vierge, Byb., F, gén.
BWB, substantif.
Arabe : bāba, ًﺑَﺎب, porte, portail. Nw. : --.
, b h b, *būb, porte, Byb., A, acc., loc.
BYT, substantif.
Arabe : bait, ً َﺑﯿْﺖ, maison, temple. Nw. : b y t, *bait, maison, temple.
, b, *bait, temple, M, 2,148, 1.a 2, 1.a 6, Cadiz, nom.
T, b t, *bait, temple, M. 2.202, A 1, Emporion, nom.
, b t, *bait, temple, Byb., A, acc.
, b t t, *baiti, temple, Byb., C., gén. Écriture phonétique : tj.
, b t h, *baithu, sa maison, Byb., D, nom., suffixe, 3ème p. m. sing.
DE, pronom.
Colloquial, synonymes : DW, ŠA, ZY.
36
, d, *de, de, J. 12.3, J. 25.1, J. 53.1, G. 13.1, VJ, 2001, 01/1, pronom relatif.
, d, *de, de, J. 1.2, CH 19, CH 33, CH 51, pronom déterminatif, M. 2.296, 1.a 1-2, pronom.
, d, *de, de, X. 01, pronom.
, d, *de, de, F. 13.4, pronom.
, d, *de, de, Byb., P, pronom.
DL, substantif.
Arabe : --. Nw. : d l1, *dall, pauvre.
37
, d l, *dall, pauvre, BAEO, 45, 309, acc.
DLW, substantif.
Arabe : dāliyat, ًدَا ِﻟﯿَﺔ, vigne, cep de vigne. Nw. : --.
, d l t, *dāliyat, vigne, B. 7.1, nom.
DMM, substantif.
Arabe : damm, onguent, sang.
, d m, *damm, sang, F. 13.10, nom.
DNN, substantif.
, t, *dann, puissant, M. 2.102, 1.a 1-4, Caura, M. 2.249, 27.a 79, 28a 82, nom.
, d, *dann, puissant, M. 2.249, 29.a 83-84, Tarrgona, nom.
, t n, *dann, puissant, M. 2.298, 1.a 1, nom.
, t n, *dann, puissant, M. 2.328, 1.a 2, nom.
, t n, *dann, puissant, M. 2.361, 3.a 3, Tamuja, nom.
, d n, *dann, ami, J. 14.1, nom.
, ṭ n, d n, *dann, fort, F. 13.32, nom.
, T n, t n, *dann, ami, Alv. 3.2°, nom.
T N, t n, *dann, puissant / puissants, M. 2.335, 8.a 11, nom. / nom., pl.
N, d a n, *dann, puissant, G. 13.1, nom.
T N N, t n n, *dann, puissant, IR 11019, nom.
, t n t, *dannat, puissante, forte, M. 2.361, 1.a 1-2.a 2, Tamuja, nom. f.
, t n m, *dannīm, les puissants, F. 14.1, gén.
, t n m, *dannīm, les puissants, M. 2.281, 1.a 1, nom., pl.
, t n, *dannū, puissants, MNC, E 397, nom., pl.
DRHM, substantif.
Arabe : dirham, د ِْر َھ ًﻢ, drachme, denarius, dénier. Nw. : --.
, d r m, *dirham, denier, F. 13.2, nom.
38
DRK, substantif.
, d r ḥ, *daraka, chemin, X. 0.1, gén.
DWD, substantif.
Arabe : dawwad, َدَ ﱠود, II se balancer à la balançoire. Nw. : --.
, d d, dād, balance, M. 2.38, 1.a 1, 2.a 2, 5, M. 2.38-39, 2.a 2-7, M. 2.39, 3.a 8, Sagunt, nom.
, d w d, *dād, balance, M. 2.170, 1.a 1-2.a 3, nom.
DWD, substantif.
Arabe : --. Nw. : d w d2, *dūd > dādā, chaudière.
, d a d a, *dādā, chaudière, IT 15, nom.
DWD, substantif.
Arabe : --. Nw. : d d3, d w d4, *dūd, friend, love.
, d d, dūd, amour, B. 8.20, nom.
, d d, dūd, amour, F. 13.8, nom.
, dh t y, *dūdi, amitié, Byb., A, gén.
, d w d, *(ha)dūd, amour, IT 61, nom.
, d w T I, *dūdī, my love, Alv. 3.1°, nom., suffixe, 1ère p. sing.
T , d d t a, *dūdta, ton ami, G. 13,1, nom., suffixe, 2ème p. m. sing.
39
, d a g, *dāğā, il sert, CH 14, parfait, 3ème p. m. sing.
, d a g, *dāğā, il sert, G. 13.1, parfait, 3ème p. m. sing.
, d a a g, *dāğā, il sert, CH 20, parfait, 3ème p. m. sing.
, d g n, *dāğānu, il sert pour nous, F. 13.3, parfait, 3ème p. m. sing. suffixe, 1ère p. pl.
DWL, substantif.
Arabe : daulat, ًدَ ْوﻟَﺔ, pouvoir, dynastie. Nw. : --.
, d l, *daula(t), faute, Alv. 3,3°, M. 2.15-16, 2.ª 3-3.ª 6, nom., gén.
, d l, *daula(t), gouvernement, G. 13.1, nom.
, d l, *daula(t), gouvernement, IT 196, nom.
, d l, *daula(t), gouvernement, M. 2.392, 15.a 42-43, Ampurias, nom.
, d l, *daula(t), gouvernement, M. 2.23, 1.a 1, nom.
, d l, *daula(t), famille régnante, F. 13.4, nom.
λ, d l, *(ha)daula(t), le pouvoir, IT 188, nom.
, d w l, *daula(t), gouvernement, B. 12.2, gén.
λ, d w l, *daula(t), gouvernement, contrôle, VJ 01, 649, nom.
C ,, d l m.*daulīm, gouvernements, B. 13.1, nom. pl.
, d l g, *daulāk, ton gouvernement, IT 5, nom., suffixe, 2ème p. m. sing.
DWR, substantif.
, d r, *dārat, maison, MLH, 1997, 100, 7.
, d r, *dārat, maison, D. 3.1, acc.
, d r, *dārat, maison, B. 13.3, B. 13.4, acc.
40
, d r, *dārat, maison, F. 14.1, acc.
, d r, *dārat, tour, F. 13.3, nom.
R , d r n, *dāra(t)nu, notre maison, B. 13.3, B. 13.7, nom., suffixe, 1ère p. pl.
, d r, *dārāt, maison, M, 2.17-18, 1.a 1-3.a 8, nom., pl.
D E R A , *dārāt, habitations, M. 2.18, 3.a 8, gén., pl.
DYN, substantif.
Arabe : dīn, ً ِدﯾﻦ, habitude, religon, culte, obéissance. Nw. : --.
, d n t, *dīnāt, obéissances, B. 13.3, B. 13.7, nom.
D N I, d n i, *dīni, du culte, M. 2.335, 8.a 11, gén.
DW, pronom.
Arabe : dū, ذُو, maître de, dāt, ًذَات, maîtresse de. Nw. : z1, z y, *zī, que, pronom.
Synonymes : DE, ŠA, ZY.
, d, *dū, de, Byb., A, pronom déterminatif.
, d, *dū, de, Byb., K, P, pronom relatif.
, d, *dū, de, G. 14.2, pronom déterminatif.
, d, *dū, qui, F. 13,3, F. 14,1, dā(t), X. 0.1, pronom démonstratif, K. 0.9, K. 14.1, M. 2.196,
1. 1-3, M. 2.197, 1.a 1-5.a 15, pronom relatif.
a
41
, z t, *dāt > zāt, cela, F. 13.11, nom., f.
, d t, *dāt, celle-ci, M. 2.47, 1.a 1, nom., f.
, d t, *dāt, celle, B. 7.1, pronom relatif, nom., f.
, š t, *dāt > šāt, elle, B. 13.5, pronom démonstratif.
, z t, *dāt > zāt, celle-ci, K. 23.2, pronom démonstratif.
, z t, *dāt > zāt, celle-ci, B.12.3, pronom démonstratif.
T, z t, *dāt > zāt, celle-ci, gl. 58.1, pronom démonstratif.
, z a t, *dāt > zāt, celle-ci, la maîtresse, Pal., 3, 476, nom.
, d a t, *dāt, cela, CH 31, pronom démonstratif
ḌHY, substantif.
Arabe : ḍahā, ﺿ َﮭﺎ
َ , n’avoir pas de lait. Nw. : --.
, d a h a, *(ha)ḍahā, le lait, liquide du dard du scorpion, IT 129, acc.
ḌR‘, adjectif.
Arabe : ḍara‘, عً ﺿ َﺮ
َ , petit, jeune. Nw. : --.
, ḍ r ‘ m, *ḍara‘īm, jeunes, RPA, 2, 224, acc.
42
ḌW’, verbe intransitif.
Arabe : ḍā’a, ﺿ ْﻮ َء
َ , briller. Nw. : --.
, ḍ a ’, *ḍā’a, il brille, IT 7, parfait, 3ème p. m. sing.
, ḍ a, *ḍā’a, il brille, IT 28, parfait, 3ème p. m. sing.
GDR, substantif.
Arabe : --. Nw. : g d r, *gadir, mur, rocher du port, enclos.
, g, *gadir, Gadir, Cadiz, M. 2.148, 1.a 5, nom.
, g d r, enclos, K. 0.6, nom.
43
GḪP, verbe transitif.
Arabe : ğaḫafa, َﻒ
َ َﺟﺨ, enlever, prendre. Nw. : --.
, g ḫ p, *ğaḫafa, on l’enlève, IT 7, parfait, 3ème p. m. sing.
, g ḫ p a, *ğaḫafa(t), elle prend, B. 12.1, parfait, 3ème p. f. sing.
GM, adverbe.
Arabe : --. Nw. : g m2, *gam, aussi.
, g m, *gam, aussi, J. 55.1, J. 56.1, adverbe.
, g m, *gam, aussi, Pal., 9, 323, adverbe.
, g m, *gam, aussi, B. 13.1, CT 23 A, adverbe.
, g m, *gam, aussi, M. 2.178, 2.a 2-3.a 8, Florentia, adverb.
44
GMM, verbe intransitif.
Arabe : ğamma, َﺟ ﱠﻢ, être riche, II combler la mesure. Nw. : --.
, g m, *ğāma, il comble la mesure, M. 2.186, 1.a 1-2, M. 2.397-398, 1.a 1-5.a 15, parfait,
3ème p. m. sing.
GMN, substantif.
Arabe : ğamānat, ً َﺟ َﻤﺎﻧَﺔ, ceinture en cuire. Nw. : --.
, g m n t, ğamānat, ceinture, F. 13.11, nom.
GMR, adjectif.
Arabe : --. Nw. : g m r4, *gamar, complete, tout.
, g m r m, *gamarīm, tous, J. 57.1, acc.
GRR, substantif.
Arabe : ğarrat, ً َﺟ ﱠﺮة, jarre. Nw. : --. Isoglosse : esp., port. : jarra, jarre.
, g r a, *ğarrat, jarre, MLH, 1997, 103, 14 a, nom.
GP’, substantif.
Arabe : --. Nw. : g p1, *gapa’, personne.
, g p, *gapa’, personne, BAEO, 45, 309, acc.
, g p, *gapa’, personne, BAEO, 45, 309, acc.
45
חo, g ḥ ‘ > g š ‘,*gaša’, sénat, M. 2.290, A 3.a 6, Algisha, nom.
חo, g ḥ ‘ > g š ‘,*gaša’, sénat, M. 2.359, 2.a 3, Algisha, nom.
o
ת, g ḥ ‘ > g š ‘,*gaša’, sénat, M. 2.209, A 3.4-7, gén.
a
λ z , g y z a > g y š a,*gaša’, sénat, M. 2.359, 1. 2, nom.
ח, g a ḥ e > g a š a’, la dame du sénate, nom.
GWḤ, substantif.
Arabe : --. Nw. : g w ḥ, *gūḥ, niche, gallérie de tombeaux.
, g ḥ, *gūḥ, niche, J. 57.1, RPA, 2, 151, nom.
, g ḥ, *gūḥ, niche, J. 11.3, nom., J. 6.3, acc., loc.
, g-ḥ, *gūḥ, niche, J. 11.4, nom.
, g ḥ, *gūḥ, niche, MLH, 1997, 112, 26 a, gén.
, g ḫ, *gūḥ, niche, CH 53, nom.
, g ḥ m, *gūḥīm, niches, J. 57.1, nom.
, g ḥ m, *gūḥīm, niches, RPA, 2, 151, nom.
46
, g ḫ, *ğāḫa, il crève, IT 66, renversé, IT 122, parfait, 3ème p. m. sing.
, g ḫ t a, *ğāḫta, tu enlève, IT 123, parfait, 2ème p. m. sing.
, a g ḫ, *’ağāḫa, j’enlève, IT 33, imparfait, 1ère p. sing.
, a g ḫ, *’ağāḫ, je suis crevé, IT 191, imparfait, 1ère p. sing.
, a g ḫ, *’ağāḫ, je suis crevé, IT 191, imparfait, 1ère p. sing.
, g ḫ, *ğāḫa, perdre, crevé, IT 191, infinitif.
GWL, substantif.
, g a a l, *ğaul > ğāl, moutons, IT 35, gén.
GWM, substantif.
, g a a m, *ğām, coupe à boire, IT 99, nom.
GWR, substantif.
, g r, *ğār, jeune homme, MNC, E 397, nom., client, statut du client des Romains, J. 53.1,
acc.
, g r, *ğār, client, statut du client des Romains, M. 2.12, 1.a 1-3,a 5, M. 2.203, A 2.2, M.
2.204, B. 2.4.9, Emporion, nom. K. 02, gén., M. 2.23-24, 1.a1-2.a 2, Alagón, acc.
, g r, *ğār, client, F. 13.4, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, nom.
, g r, *ğār, client, statut du client des Romains, M. 2.64, 1.a 5-7, 5. Ba 8, Bilbilis, M. 2.67,
1.a 1, acc.
47
Arabe : ğā‘, َﺟﺎء, venir. Nw. : --.
, g, *ğā‘, il arrive, M. 2.292, 4.a F 15, Abuluqa, parfait, 3ème p. m. sing.
, g ‘, *ğā‘, il vient, F. 13.7, parfait, 3ème p. m. sing.
, g ’, *ğā‘, il arrive, IT 183, IT 184, M. 2.291, 3.a 5, Abu-luqa, parfait, 3ème p. m. sing.
, g ‘, *ğā‘, il vient, CH 25, CH 53, IT 7, IT 43, IT 69, M. 2.202, A 1, 2.2, M. 2.203, B. 1.4,
Emporiton, parfait, 3ème p. m. sing.
, g ‘, *ğā‘, il vient, F. 13.6, IT 197, IT 198, IT 210, parfait, 3ème p. m. sing.
, g a, *ğā‘, il arrive, M. 2.291-292, 4.a C 10-11, Abu-luqa, parfait, 3ème p. m. sing.
, g a, *ğā‘, il arrive, IT 35, parfait, 3ème p. m. sing.
, g a, *ğā‘(at), il arrive, K. 23.2, parfait, 3ème p. f. sing.
, g ‘, *ğā‘, il est arrivé, J. 7.11, M. 2.52, 4.a 4, Bailo, Pal., 9, 323, parfait, 3ème p. m. sing.
o
, g ‘, *ğā‘, il vient, M. 2.203, B 1.4, Emporion, parfait, 3ème p. m. sing.
, g ‘ a, *ğā‘, il est venu, J. 1.4, parfait, 3ème p. m. sing.
o
, g ‘ a, *ğā‘, il vient, M. 2.210, A. 6, 14-15, parfait, 3ème p. m. sing.
, ğ y ’, *ğā‘, il est venu, Byb., A, parfait, 3ème p. m. sing.
, g t, *ğā‘at, elle est venue, IT 1, parfait, 3ème p. f. sing.
, g t, *ğā‘at, elle arrive, F. 13.4, M. 2.292, 4.a G 16, Abuluqa, parfait, 3ème p. f. sing.
T, g t, *ğā‘at, elle vient, VL 55, 129, parfait, 3ème p. f. sing.
, g t, *ğā‘at, elle vient, IT 126, IT 197, parfait, 3ème p. f. sing.
, g t, *ğā‘at, elle vient, F. 13, 5, IT 233, parfait, 3ème p. f. sing.
, g t, *ğā‘at, il vient, IT 58, parfait, 3ème p. f. sing.
, g t, *ğā‘ta, tu es venu, J. 55.2, parfait, 2ème p. m. sing.
, g a w, *ğā‘ū, ils sont venu, J. 17.4, parfait, 3ème p. pl.
, n g, *niğā‘, nous sommes venu, J. 12.3, imparfait, 1ère p. pl.
, n g a, *niğā‘, nous sommes venu, J. 12.3, imparfait, 1ère p. pl.
, g, *ğā‘, viens, IT 181, M. 2.212, 1.a 1-2, ‘IR Tugi<r>, impératif, sing.
, g a, *ğā‘, viens, Alv. 3.1°, IT 24, IT 25, impératif, sing.
, g ‘, *ğā‘, viens, J. 10.1, impératif, sing.
, g ‘ a, *ğā‘, viens, J. 24.1, impératif, sing.
, g a, *ğā‘, marcher, IT 5, IT 53, infinitif.
, g a, *ğā‘, venir, IT 205, infinitif.
GYŠ, substantif.
Arabe : ğayš, ْﺶ
ً َﺟﯿ, armée. Nw. : --.
48
, g š, *ğaiš, armée, MLH, 1997, 101,9, nom.
, g š, *ğaiš, armée, F. 13.3, acc.
, g z š, *ğaiš, son armée, G. 13.1, gén., suffixe, 3ème p. m. sing.
HA–, article.
Arabe : --. Nw. : h1, *ha–, le, la, les. Nw. : h ‘1, *ha, cette, pronom démonstratif.
, h, *ha–, du, J. 16.2, article.
, h, *ha–, la, IT 1, article.
, h, *ha–, le, CH 14, article.
, ḫ, *ha–, le, monnaie de Gadir, Cadiz, article.
, h, *ha–, la, Byb., A., pronom.
, h y, *ha–, la, Byb., C., pronom.
HDL, substantif.
Arabe : hādil, ھَﺎ ِد ًل, lâche, pendante, bec verseur. Nw. : --.
h , h d l, *hādil, bec verseur, IT 94, nom.
HDR, adjecitf.
Arabe : hadara, ٓھ ٓﺪ ٓر, être inutile. Nw. : h d r2, *hadar, gloire.
, h, *haddar, le glorieux, M. 2.170, 2.a 2, M. 2.249, 26.a 76, 28a 82, Tarragona, M. 2.367-
368, 1.a 1-4.a 8, nom.
H A D D A R, *haddar, le glorieux, MC.
49
, h d, hadā, il guide, il gouverne, Bri 2°, parfait, 3ème p. m. sing.
HDY, substantif.
, h d, *hady, coutume, B. 13.3, B. 13.4, nom.
HGM, substantif,
Arabe : hağam, َھ َﺠ ًﻢ, grande coupe à boire.
, h g m, *hağam, vase d’épargne, M. 2.187-189, 1.a 5-5.a 19, 1o-4o, Lérida, acc.
HŠM, adjectif.
Arabe : hašama, َھﺸ ََﻢ, casser, écraser, mihšām, ﻣ ْﮭﺸَﺎ ًم,
ِ maigre. Nw. : --.
a a
M I H S A M, *mihšām, maigre, M. 2.293, 4. G 21, 4. G 26, Abuluqa, nom.
50
, h t, hāta, appeller, OR 2005, 1072, infinitif.
Ḥ’Ḥ’, substantif.
Arabe : ḥa’ḥa’, ْ ﺣﺄًﺣﺄ, cri pour appeler un animal. Nw. : --.
, ḥ ḥ a, *(ha)ḥa’ḥa’, viens vite, IT 54, interjection.
ḤBB, substantif.
, ḥ b, *ḥabb, bien-aimé, J. 1.1, J. 24.1, nom., vocatif.
51
ḤDL, verbe intransitif.
Arabe : ḥadala, َﺣﺪَ َل, se montrer injuste. Nw. : --.
, ’ ḫ d y l w, *’aḥadilū, ils se montrent injustes, D. 8.1, IV, parfait, 3ème p. m. sing.
ḤDW, substantif.
Arabe : ḥaddat, ً َھﺪﱠة, aigu, pointu. Nw. --.
, ḥ d t, *ḥadāt, joi, J. 53.1, acc.
ḤDY, substantif.
Arabe : --. Nw. : ḥ d y1, *ḥadā, joi.
, ḥ d, *ḥadā, joie, B. 13.2, nom.
ḤDW, adverbe.
Arabe : ḥadwa, َﺣﺬْ َو, vis-à-vis, en face, ḥadwat, ً َﺣﺬْ َوة, don, présent. Nw. : --. Isoglosse,
frz. : chez.
, ḥ d, *ḥadwa, > ḥaz, avant, J. 7.2, J. 7.3, J. 8.1, adverbe.
, ḥ z, *ḥadwa, > ḥaz, avant, J. 7.5, adverbe.
, ḥ z, *ḥadwa, > ḥaz, avant, J. 25.1, adverbe.
, ḥ z, *ḥadwa, > ḥaz, avant, CH 33, IT 163, adverbe.
, ḥ z, *ḥadwa, > ḥaz, avant, CH 37, préposition.
, ḥ z, *ḥadwa, > ḥaz, devant, B. 17.1, X. 0.1, adverbe.
, ḥ z, *ḥadwa, > ḥaz, devant, F. 13.5, adverbe.
, ḥ z, *ḥadwa, > ḥaz, avant, J. 1.1, adverbe.
, ḥ z, *ḥadwa, > ḥaz, avant, J. 53.1, adverbe.
, ḥ ṣ, *ḥadwa, > ḥaz, avant, J. 11.1, adverbe.
, ḫ z, *ḥadwa, avant, IT 243, adverbe.
, ḫ z a, *ḥadwa, avant, IT 239, adverbe.
, ḫ z a, *ḥadwa, devant, IT 241, adverbe.
, ḥ a z g, *ḥadwāk > ḥazāk, devant toi, IT 130, adverbe, suffixe, 2ème p. m. sing.
ḤDW, substantif.
, ḥ s, *ḥadwa(t), don, G. 13.1, acc., générique
, ḫ z, *ḥadwa(t), don, IT 162, IT 202, nom.
, ḫ z, *ḥadwa(t), don, IT 180, nom.
D, ḫ d, *ḥadwat, don, CH 33, acc.
, ḫ z t, *ḥadwat, don, IT 165, nom.
, ḥ a t, *ḥadwat, don, IT 161, nom.
52
D , ḥ d a, *ḥadwat, don, CH 37, gen.
ḤGG, substantif.
Arabe : --. Nw. : ḥ g g > ḥ g y, *ḥagg, rite religieux.
, ḥ g g t, *ḥaggat, rite religieux, Sm 1, gén.
ḤLP, substantif.
Arabe : ḥalaf, ﻒً َ َﺣﻠ, espèce de roseau. Nw. : --.
, ḥ l p, *ḥalaf, roseaux, B. 17.1, nom.
ḤLS, substantif.
Arabe : ḥils, ﺲً ﺣ ْﻠ,
ِ grand, haut de taille. Nw. : --.
I C M, ḥ l i s š, *ḥils, stature, Avlis, gén.
ḤLW, substantif.
Arabe : ḥalwa, doux, agréable. Nw. : --.
o
, ḥ l w ‘, *ḥalwā, douceurs, M. 2.265, 1.a 1, (A)lascut, gén.
53
Arabe : ḥamma, ُﺣ ﱠﻢ, être chaud, chauffer, déterminer la mesure, II faire un don. Nw. :
ḥ m m2, *ḥamma, être chaud.
, ḥ m, *ḥamma, elle a déterminé, M. 2.72, 1.a 1-2, parfait, 3ème p. m sing.
, ḫ m, *ḥamma, il était chaud, J. 12.1, parfait, 3ème p. m sing.
, ḫ m, *ḥamma, il fait un don, IT 182, II parfait, 3ème p. m sing.
ḤMM, substantif.
Arabe : ḥumm, ُﺣﻢ, chaleur. Nw. : ḥ m2, *ḥamm, chaleur. Synonyme : ’AGG, RMḌ.
, ḥ m, *ḥamm, chaleur, J. 10.1, J. 12.4, nom.
, ḥ m, *ḥamm, chaleur, J. 1.1, J. 4.1, nom.
ḤMR, substantif.
Arabe : ’aḥmar, أّﺣْ َﻤ ًﺮ, rouge. Nw. : ḥ m r5, *ḥamar, vin. Synonymes : RYN, SḪM.
, ḥ m r5, *ḥamri, vin. J. 19.1, J. 19.2, J. 19.3, gén.
ḤMY, substantif.
Arabe : ḥawām, َﺣ َﻮ ٍام, pl., côtés, versant d’une montagne. Nw. : --.
, ḥ m, *ḥamā, versant, B. 17.1, acc.
ḤNN, substantif.
Arabe : ḥann, َﺣﻦ, compassion, piété, amour, plaisir, ḥannat, ً َﺣﻨﱠﺔ, femme, épouse. Nw. :
ḥ n1, *ḥann, grâce.
, ḥ, *ḥanna, Sa Grâce, M. 2.121, 3.a 3, nom.
, ḫ, *ḥanna, Sa Grâce, M. 2.121, 2.a 2, 3.a 5, nom.
, ḥ n, *ḥann, grâce, Byb., F, nom.
, ḥ n, *ḥann, Sa Grâce, J. 7.9, X 8, nom., J. 57.1, gén., la grâce, J. 16.2, nom.
, ḥ n, *ḥanni, Sa Grâce, J. 10.1, J. 11.2, nom., J. 1.2, J. 6. 3, gén.
, ḥ n, *ḥann, Sa Grâce, J. 7.6, nom.
, ḥ n, *ḥann, Sa Grâce, J. 4.3, J. 5.1, J. 7.2, J. 14.1, nom., J. 4.1, J. 8.1, J. 11.4, J. 20.1,
gén., J. 4.4, acc.
, ḥ n, *ḥann, Sa Grâce, J. 1.3, J. 55.1, nom.
, ḥ n, *ḥann, Sa Grâce, J. 16.2, nom.
, ḥ n, *ḥanna, Sa Grâce, M. 2.67, 1.a 1, M. 2.264-265. 1.a1-4, M. 2.281, 1.a 2, M. 2.286, 1.a
1-2.a 4 nom.
, ḫ n, *ḥanni, Sa Grâce, J. 1.2, gén.
, ḫ n, *ḥanni, Sa Grâce, CH 9, gén.
, ḥ n m, *ḥannīm, Leurs Grâces, J. 1.1, gén.
, ḥ n m, *ḥannīm, Leurs Grâces, MLH, 1997, 100, 7, gén.
, ḥ n m, *ḥannīm, Leurs Grâces, M. 2.205, C. 2.5.15, Emporion, nom.
, ḫ n m, *ḥannīm, Leurs Grâces, Odeceixe, M. 2,333-335, nom., gén.
, ḥ n, *ḥann, grâce, J. 1.1, gén., J. 16.2, acc.
54
, ḥ n, *ḥann, grâce, J. 12.1, nom., J. 11.1, acc.
, ḥ n, *ḥanna, plaisir, B. 11.1, F. 13.2, nom.
, ḥ n, *ḥanna, grâce, CH 33, acc.
И, ḥ n, *ḥanna, grâce, CH 51, acc.
N, ḥ n, *ḥanna, grâce, CH 34, nom.
, ḫ n, *ḥanna, grâce, M. 2.173-174, nom.
, ḫ n, *ḥanna, grâce, M. 2.23, 1.a 1, nom.
, ḫ n, *ḥann, grâce, CH 10, acc.
, ḫ n, *ḥann, grace, Alv. 3.1°, nom.
, ḫ n, *ḥann, grace, Alv. 3.5°, nom.
E N, ḫ n, *ḥann, grace, M. 2.293, 4.a G 21, Abuluqa, nom.
, ḥ a n, *ḥanna, grâce, CH 37, nom.
, ḥ n a, *ḥanna, grâce, F. 13.3, nom.
, ḥ n a, *ḥanna, grâce, CH 37, nom.
, ḥ n a, *ḥanna, grâce, CH 24, acc.
, ḥ n a, *ḥanna, grâce, CH 37, nom.
, ḥ n a, *ḥanna, grâce, J. 16.3, acc.
, ḥ n a, *ḥanna, grâce, CH 33, nom.
, ḥ n m, *ḥannīm, des grâces, B. 17.1, acc.
ḤNN, substantif.
, ḫ n n t, *ḥannat, épouse, B. 13.3, nom.
ḤPN, substantif.
Arabe : ḥafana, َ َﺣﻔَﻦ, prendre une poignée. Nw. : ḥ p n, *ḥafan, measure, arpent.
55
, ḥ p n, *ḥafan, arpent, Byb., B, acc., loc.
ḤRM, substantif.
Arabe : ḥaram, َﺣ َﺮ ًم, enceinte sacrée du temple. Nw. : ḥ r m2, *ḥaram, sacré.
, ḥ r m, *ḥaram, sanctuaire, J. 11.1, gén.
ḤRR, substantif.
Arabe : ḥarr, َﺣﺮ, être libre, ḥirrat, ً َﺣ ﱠﺮة, soif violente. Nw. : ḥ r1, *ḥarr, libre.
, y r, *ḥarr, libre, Byb., B, acc.
, ḥ r, *ḥarr, libre, J. 54.1, gén.
E R, ḫ r, *ḥarrī, libres, CH 58, M. 2.44, 22.a 58, Sagunto, M. 2.142-143, 3.a 3-6.a 11, Vicus,
M. 2.176, Banya, Tortosa, nom.
, ḥ r t, *ḥarrat, libre, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, nom., f.
E R I, ḫ r i, *ḥarrī, libres, Bri. 1°, nom.
ḤRR, substantif.
, ḥ r, *(ha)ḥirra(t), soif, Voltera, nom.
56
Arabe : ḥašā, َﺣﺸَﺎ, remplir. Nw. : --.
, ḫ š, *ḥašā, remplir, IT 27, infinitif.
E S I, ḫ S a, *ḥašā, remplir, CH 37 a, infinitif.
57
ḤWT, substantif.
Arabe : ḥūt, ً ُﺣﻮت, poisson, surtout très grand.
, ḥ t, *ḥūt, poisson, IT 67, nom.
ḤWZ, substantif.
Arabe : ḥauz, َﺣ ْﻮ ًز, roi, maison, cour royale. Nw. : --.
, ḥ z, *ḥauza(t), la cour royale, M. 2.41, 13.a 23, passim, Sagunto, M. 2.235-237, 1.a 1-8.a
17, Lepida, M. 2.251, 34.a 97, Tarragona, nom. F. 11.32, gén.
, ḫ z, *ḥauz, la cour royale, CH 32, nom.
, ḥ z t, *ḥauzat, la cour royale, M. 2,399, 1.a 1, Se Cerda, gén.
, ḥ z t, *ḥauzat, la cour royale, C. 1.22, nom.
, ḥ z k, *ḥauza(t)ka, ta cour royale, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, M. 2.240-251, 1.a 1-39.a
102, Tarragona, nom., suffixe, 2ème p. m. sing.
ḤYL, substantif.
Arabe : --. Nw. : ḥ y l, *ḥayil > ḥīl, force.
, ḥ y l, *ḥayil > ḥīl, force, Sm 1, gén.
58
, ḥ y, *ḥayya, il vive, Byb., A, parfait, 3ème p. m. sing.
Y, ḥ y, *ḥayya, elle fait vivre, M. 2.296, 3.a 6-9, parfait, 3ème p. m. sing.
, ḫ a, *ḥayya, il donne la vie, CH 33, IT 235, parfait, 3ème p. m. sing.
, ḫ a, *ḥayya, il vive, IT 32, parfait, 3ème p. m. sing., parfait, 3ème p. f. sing.
, ḫ a, *ḥayya, il fait vivre, M. 2.172-173, 1.a 1-3.a 10, parfait, 3ème p. m. sing.
, ḫ a, *ḥayya, il fait vivre, M 2.259-260, 1.a 1, 2.a 4, 3.a 5, parfait, 3ème p. m. sing.
, ḥ a, *ḥayya, il fait vivre, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, parfait, 3ème p. m. sing.
, ḫ a, *ḥayya, il vive, IT 234, parfait, 3ème p. m. sing.
, ḥ a y, *ḥayya, il fait vivre, M. 2.33, 1.a 1-2, Arsa, parfait, 3ème p. m. sing.
I A, ḫ I A, ḥayyat, elle vive, vivante, CH 5, parfait, 3ème p. f. sing.
, ḫ t, *ḥayyat, elle vive, J. 3.1, parfait, 3ème p. f. sing.
, ḥ y a, *ḥayyat, elle vivait, J. 17.1, parfait, 3ème p. f. sing.
, ḥ y y, *ḥayya, il est en vie, Byb., K., parfait, 3ème p. m. sing.
, ḥ y ’ t, *ḥayyat, elle vive, Byb., A, parfait, 3ème p. f. sing.
, ḥ, *ḥayyū, ils vivent, CH 29, parfait, 3ème p. m. pl.
, y ḥ, *yaḥayya, il vive, M. 2.210, B. 1, 16, imparfait, 3ème p. sing.
, y ḫ ‘,*yaḥayya, il fait vivre, F. 13.3, imparfait, 3ème p. sing.
, y y, *yaḥayyū, ils vivent, Byb., A, imparfait, 3ème p. pl. Hiatus > laryngale.
, y ’ y, *yaḥayyū, ils vivent, Byb., A, imparfait, 3ème p. pl. Hiatus > laryngale.
, ḥ a, *ḥayya, vives, J. 1.1, impératif, sing.
, ḥ, *ḥayya, vive !, M. 2.144, 1.a 1-3.a 3, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, M. 2.388-393, 1.ª 3-
4, 2.ª 7, 9, 4.ª 16, 5.ª 18-19, 8.ª 24-25, 10ª 30-31, 17.a 47, Ampurias, impératif, sing.
φ, phi / fi, *vive !, M. 2.394, 23.ª 54, Ampurias, impératif, sing.
, ḥ a, *ḥayya, vive !, M. 2.391, 4.ª 15, 9.ª 27 – 10ª 29, 11.ª 32, 12.ª 35, 18.ª 48, 19.ª 49, 34.ª
67, 35.ª 68, Ampurias, impératif, sing.
חo, ḥ y ‘, *ḥayya, vive !, M. 2.203, A 2.3, Emporion, impératif, sing.
, ḫ a, *ḥayya, vivre, IT 192, infinitif.
ḤYY, substantif.
Arabe : ḥiyy, ﻲ ِ vie, ḥiyāt, ً ِﺣ َﯿﺎة, vie,. Nw. : ḥ y1, *ḥī, vie, ḥ y2, *ḥī, vivant. Synonyme :
ﺣ ﱡ,
‘AYŠ. Isoglosse : frz. : vie, lat., esp. : vita, port. : vida.
, ḥ, *ḥī, vie, Byb., F, gén.
, ḥ, *ḥī, vie, J. 12,1, J. 18.1, J. 18.2, J. 19.1, J. 19.2, J. 19.3, J. 51.1, J. 56.1, nom., J. 1.2, J.
11.2, J. 18.1, gén.
, ḥ, *ḥī, vie, IT 240, IT 241, J. 2.1, J. 4.1, J. 7.2, J. 7.7, J. 8.1, J. 12.3, J. 21.1, gén., J. 4.1, J.
24.1, acc.
, ḥ, *ḥī, vie, Bri. 2°, acc.
, ḥ, *ḥī, vie, IT 10, IT 33, acc.
, ḥ, *ḥī, vie, CH 37, IT 198, nom., CH 35, gén., CH 33, acc.
, ḥ, *ḥī, vie, K. 0.9, nom.
, ḥ, *ḥī, vie, VL 42, 40-41, nom. M. 2.204, C. 1.10, acc.
, ḥ, *ḥī, vie, F. 14.1, M. 2.144-145, 1.a A 1-3.a 10, M. 2.332, 5.a 15, gén.
, ḫ, *ḥī, vie, J. 54.1, gén., J. 11.5, M. 2.396, 1.a 1-3.a 3, acc.
, ḫ, *ḥī, vie, B. 13.2, CH 51, IT 1, VJ 01, 649, nom., CH 33, acc.
59
, ḫ, *ḥī, vie, IT 233, nom., IT 209, gén.
, ḫ, *ḥī, vie, F. 13.7, gén, B. 14.1, acc.
, ḫ, *ḥī, vie, F. 13.3, nom.
E, ḫ, *ḥī, vie, CH 34, acc., loc. Aphérèse.
, ḥ y, *ḥī, vie, Byb., A, acc., Byb., B, nom.
, ḥ y, *ḥī, vie, Byb., B, gén.
, ḥ a, *ḥīa, la vie, IT 35, nom.
, ḥ w, *ḥīu, la vie, M. 2.281, 1.a 1, acc.
, ḥ-i, *ḥī, vie, K. 23.2, nom.
Y, ḥ y, *ḥī, vie, IT 164, nom.
, ḥ e, *ḥī, vie, Avlis, nom.
, ḥ i, *ḥī, vie, J. 7.2, gén.
, ḥ i, *ḥī, vie, J. 1.1, gén.
, ḥ y, *ḥī, vie, J. 18.1, J. 18.2, gén.
, ḥ-t, *ḥiyat, vie, Bri. 2°, acc.
, ḫ e, *ḥī, vie, Avlis, nom.
, ḫ i, *ḥī, vie, CH 51, nom.
I, ḫ i, *ḥī, vie, IT 6, nom.
, ḫ y, *ḥī, vie, IT 199, nom., IT 182, gén.
E I A, ḥ y a, *ḥiya(t), vie, M. 2.53, 1.a 1-2, M. 2.87-95, 1.a 1-30.a 57, Carteia, gén.
F I B, ḥ i u, *ḥīu, vie, CH 58, acc.
E Y T, ḫ y t, *ḥiyat, vie, CH 58, acc.
, ḫ h, *ḥīhu, sa vie, Byb., D, nom., suffixe, 3ème p. m. sing.
, ḥ g, *ḥāk, ta vie, J 7.1, acc. suffixe, 2ème p. m. sing.
, ḥ g, *ḥāk, ta vie, CH 3, acc. suffixe, 2ème p. m. sing.
, ḥ g, *ḥāk, ta vie, CH 12, acc. suffixe, 2ème p. m. sing.
, ḥ a g, *ḥāk, ta vie, J 16.1, acc. suffixe, 2ème p. m. sing.
, ḥ y y, *ḥiyī, ma vie, Sm 1, gén, suffixe, 1ère p. sing.
, ḥ y ’ n, *ḥiyātnu, notre vie, Byb., B, nom, suffixe, 1ère p. pl.
ḪDY, substantif.
Arabe : ḫadā, ﺣﺪٓى,
ٓ ver, qui sort d’une bête avec les excrements, ténia.
, ḫ d a, *ḫadā, ténia, IT 66, nom.
60
Arabe : ḫağa’a, ٓ ﺧٓ ٓﺠﺄ, cohabiter, ḫağā’at,ً ﺧٓ ٓﺠﺄٓة, porté à tout instant à la copulation. Nw. :
--.
, ḥ g a a, *ḫağa’a(t), être en rut, IT 185, participe.
ḪLL, substantif.
Arabe : ḫill, ﺧﻞ,
ِ amitié. Nw. : --. 1° amite, 2° ami.
, ḫ l, *ḫill, ami, J. 25.1, nom.
, ḫ l, *ḫill, ami, B. 16.1, nom.
, ḫ l, *ḫill, ami, CH 33, acc., amitié, CH 42 (8), IT 1, IT 235, nom.
, ḫ l V, *ḫillu, amitié, CH 48 (21), nom.
F , ḥ l, *ḫill, ami, M. 2.109, 4.a 9, Córdoba, nom.
, ḥ-l, *ḫill, amitié, M. 2.41, 13.a 24, Sagunto, M. 2.208, 1.a1, nom., Alv. 3.1°, J. 15.1, acc.
, ḥ-l, *ḫill, amitié, M. 2.208, 1.a 2, M 2. 290, 2.a 4, 291, 3.a 5, 291, 4.a A 8, M. 2.291-292,
4.a C 10-11, M. 2.292, 4.a D 13, 4.a E 14, M. 2.294, 5.ª B 29, nom., M. 2.292, 4.a G 16, gén.,
Abu-luqa.
, ḥ l, *ḫill, amitié, M. 2.251, 34.a 97, Tarragona, nom.
, ḥ l, *ḫill, amité, CH 37, nom, CH 35, nom.
, ḥ l, *ḫill, amitié, M. 2.348, 1.a 1, M. 2.392, 15.a 42-44, Ampurias, nom.
, ḥ l, *ḫill, amité, CH 36, nom.
, ḥ l, *ḫill, amité, gl. 58.1, nom.
, ḥ l l, *ḫill, amitié, M. 2.283, 6.a 8, nom.
, ḥ-l l, *ḫill, amitié, G. 13.1, gén.
, ḥ-l g, *ḫillāk, ton amitié, M. 2. 291, 3.a 5, 4.a B 9, Abu-luqa, gén, suffixe, 2ème p. m./f.
sing.
, ḥ a g, *ḫillāk, ton amitié, M. 2.383, 1.a 1-2.a 2, Torre Regina, gén, suffixe, 2ème p. m./f.
sing.
, ḫ l a n, *ḫillānu, de l’amitié pour nous, CH 2, nom, suffixe 1ère p. pl.
, ḫ l n, *ḫillānu, notre amitié, IT 75, nom, suffixe 1ère p. pl.
, ḥ l n, *ḫillānu, notre l’amitié, CH 24, acc, suffixe 1ère p. pl.
, ḥ-l t, *ḫillat, alliance de l’amitié, 291, 3.a 5, M. 2.291-292, 4.a C 10-11, M. 2.292, 4.a D
13, 4.a E 14, Abuluqa, nom., f., -t de l’unité.
M, ḥ-l m, *ḫillīm, amis, VL 45, 57, Emporion, M. 2.291, 4.a A 8, Abuluqa, nom. pl.
ḪLM, substantif.
Arabe : ḫalam, َﺧﻠَ َﻢ, choisir. Nw. : --.
λ , m ḫ l m, *miḫalam, choix, M. 2.148, 2.a B 10, 13, M. 2.149, 3.a 18,
ḪLS, substantif.
Arabe : ḫals, ﺲ ْ ﺧ َْﻠ, pâturage. Nw. : --.
, ḫ l z, *ḫals, pâturage, M. 2.52-53, 1.a 1-3, Badalona, gén.
61
ḪLW, verbe intransitif.
Arabe : ḫalā, ﺧ ََﻼ, être vide, isolé, II vider. Nw. : --.
, y ḥ-l, *yaḫalā, il est isolé, M. 2. 291, 4.a A 8, imparfait, 3ème p. m. sing.
, ḫ l a, *ḫalā, vides, IT 10, impératif, sing.
ḪMS, substantif.
Arabe : ḫāmis, ﺲ
ً َﺎﻣ
ِ ﺧ, cinquième. Nw. : --.
A-M-B, a m s, *ḫāmisat, cinqième, M. 2.370, 1.a 1-2. Toledo, nom.
A M B A T (VS), *a m s a t , *ḫāmisat, cinqième, Rel.Lus., 551, nom., désinence latine.
ḪPP, substantif.
Arabe : ḫaffa, َﻒ ً َﺧﻔﱠ, hyène. Nw. : --.
ﺧ ﱠ, crier, se dit de la hyène, ḫaffauf, ﻮف
ème
, ḫ p t, ḫaffat, elle, l’hyène, crie, K. 23.2, parfait, 3 p. f. sing.
ḪRR, substantif.
, ḫ r, *ḫarr, la mort, UJ 97, 354, 5, UJ 97, 354, 6, nom.
R, ḫ r, *ḫarr, la mort, K. 3.1c, nom.
62
, ḫ š l, *ḫašala, il est de qualité inférieure, CH 19, parfait, 3ème p. m. sing.
ḪŠŠ, substantif.
Arabe : ḫašš, َﺧﺶ, tout objet dur et noir. Nw. : --.
, ḫ š, *ḫašš, objet dur, IT 86, nom.
ḪṬL, substantif.
ِ ﺧ, généreux, ḫaṭālat, ًﻄﺎﻟَﺔ
Arabe : ḫaṭila, َﻄ َﻞ َ َﺧ, dévergondée, attitude sans gène. Nw. : --.
, ḫ t l, *ḫaṭila, généreux, IT 87, nom
, ḫ t l t, *ḫaṭālat, attitude sans gène, IT 73, acc.
ḪṬṬ, substantif.
, ḫ ṭ, *ḫaṭṭ, chemin, J. 53.1, nom.
, ḫ ṭ, *ḫaṭṭa, ligne, Alv., 3.2°, acc., loc.
, ḫ t, *ḫaṭṭ, chemin, IT 239, nom.
, ḫ t a, *ḫaṭṭa, IT 244, nom.
ḪṬW, substantif.
, ḫ t, *ḫaṭā, faute, MNC, E 397, nom., le péché, CH 33, gén., CH 37, acc.
, ḫ a t a n, *ḫaṭānu, notre faute, J. 12.1, acc., suffixe, 1ère p. pl.
, ḫ a ṭ t m, *ḫaṭīm, les péchers, J. 5.1, acc., pl.
ḤṬW, nw.
, ḥ t ‘, *ḥaṭā, le péché, J. 10.1, acc.
, ḥ t, *ḫaṭā, le péché, CH 33, gén.
, ḥ t a, *ḫaṭā, le péché, CH 51, acc.
, ḥ a t a, *ḥaṭā, faute, IT 187, nom.
, h t ‘, *ḥaṭā, le péché, F. 13.2, nom.
, ḥ a ṭ t m, *ḥaṭīm, J. 28.1, acc., pl.
, ḥ t m, *ḥaṭīm, J. 7.1, acc., pl.
T , ḥ t a n, *ḥaṭānu, Alv. 3.3°, nom., pl., suffixe, 1ère p. pl.
63
ḪWD, substantif.
Arabe : ḫaud, ًﺧ َْﻮد, jeune femme. Nw. : --.
, ḥ d, *ḫaud, jeune femme, M. 2.283, 1.a 9, 2,a 10, gén.
ḪWḪ, substantif.
, ḫ ḫ m, *ḫauḫīm, prûnes, K. 24.1, nom., pl.
, ḫ h ḫ, *ḫauḫ, pêches, IT 100, nom.
ḪWḪ, substantif.
, ḥ ḫ, *ḫauḫat, le derrière, IT 66, nom.
ḪWL, substantif.
, ḥ a l, *ḫāl, l’administrateur, M. 2.403, 1.a 1-2.a 2-3, Sis, Veja de, nom.
ḪWL, élatif.
, a ḥ a l, *’aḫāl, se garder mieux, IT 159, élatif.
ḪWŠ, substantif.
, ḫ š, ḫūš, bête fauve, K. 0.3, UJ, 97, 355, 8,
64
nom.
ḪYL, substantif.
Arabe : ḫayālat, ًﺧٓ ٓﯿّﺎ ٓﻟﺔ, troupeau de chevaux, IT 186, acc.
, ḫ a a l, *ḫayyāla(t), troupeau de chevaux, IT 186, acc.
ḪYR, adjectif.
Arabe : ḫair, َﺧﯿ ًْﺮ, bon. Nw. :--.
, ḥ r m, *ḫairīm, bons, UJ, 97, 355, 8, nom., pl.
ḪZ‘, substantif.
ً ُﺧﺰَ ا, mort. Nw. : --.
Arabe : ḫuzā‘a, ع
, ḫ z a, *ḫuzā‘a, mort, IT 33, acc.
–IN, morphème.
– , –n, *–īn, désinence pl. m., gén., arabe, J. 23.1.
K’, préposition.
Arabe : ka, َك, comme. Nw. : k, *ka, comme.
, k ’, *ka, comme, Byb., A, préposition.
, k, *ka, comme, M. 2.203, B. 2.2.7, Emporion, préposition.
KHN, substantif.
Arabe : kāhin, ًﻛَﺎ ِھﻦ, prètre, kahanat, ً َﻛ َﮭﻨَﺔ, les prètres. Nw. : k h n1, *kāhin, , prètre.
, k h n t, *kahanat, le clergé, M. 2.388-396, 1.a 1-35.a 68, Ampurias, nom.
KLL, substantif.
65
Arabe : kull, ُﻛﻞ, la totalité, tout. Nw. : k l1, *kull, tout.
, k l, *kull, tout, IT 1, nom.
, k l l w, *kullū, tous, IT 181, nom.
KNT, substantif.
Arabe : --. Nw. : k n t1, *kaunat, colleague, assemblée, hebr. : kenesset,
assemblée.parlament.
Γ T, g n t, *kaunat, assemblée, M. 2.203, B. 1.2.5, Emporion, nom.
KNOC, *kanasa, assemblée, M. 2.272, 5,a 5-6.a 9, nom.
KRM, adjectif.
Arabe : karam, ﻛ ََﺮ ًم, généreux, excellent. Nw. : --.
, k r m, *karam, sacré, Sm 1, acc.
, k r m n, *karaminu, notre excellent, Sm 1, gén.
KRR, substantif.
Arabe : kurr, ُﻛﺮ, puits. Nw. : --.
, k r, *kurr, puits, D. 8.1, D. 8.2, acc.
KWT, adverb.
Arab : --. Nw. : k w t, *kūt, ainsi, de cette manière.
, k t, *kūt, ainsi, K. 3.2, adverb.
L, chiffre 8.
, l, 8, CT 23 A.
L, préposition.
Arabe : li, ِل, pour. Nw. : l5, *li, pour..
, l, *li, pour, Byb., A, devant l’infinitif.
, l, *li, pour, Byb., A, devant l’infinitif.
, l, *li, pour, J. 1.4, devant l’infinitif, au, J. 15.1.
66
, l, *li, pour, Byb., N, B. 7.8, B. 13.3, B. 13.4, B. 17.2, F. 14.1, G. 13.1, G. 16.1, IT 28, IT
35, IT 126, IT 133, IT 239, J. 1.2, devant l’infinitif, J. 4.1, J. 21.1, pour, J. 9.1, M. 2,44, 21.a
57, Sagunt, M. 2.208, 1.a 1, M. 2.248, 25.a 74, Tarragone, M. 2.283, 1.a 9, 2.a 10, M. 2,291,
3.a 5, M. 2.292, 4.a G 16, Abu-luqa, pour, MLH, 1997, 100, 7, jusqu’à, comme, Pal.hisp., 9,
323, VL 53, 113, VL 55, 125, pour.
, l, *li, pour, M. 2.52, 4.a 4, Bailo, Odeceixe, M. 2. 333-335, pour.
, l, *li, pour, F. 13.2, pour.
, l, *li, avec, Bri. 2°, avec, M. 2.119, 20.a 69, Ibiza, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, M. 2.209,
A. 2.3, pour.
, l, *li, pour, M. 2.25, 1.a1, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, M. 2.383, 1.a 1-2.a 2, Torre Regina,
pour.
, l, *li, avec, Byb., H, avec, Byb., L, M. 2.209, A. 5, 11, pour.
, l, *li, dans, IT 2, dans, IT 58, VJ, 2001, 01/1, pour.
, l, *li, pour, B. 7.34, pour.
, l, *li, à, D. 8.1, F. 11,32, F. 13.3, JC 2011, 286, 4, G. 13.1, M. 2.32, 1.a 1-4.a 7, M. 2.332,
5.a 15, M. 2.392, 15.a 42-44, Ampurias, M. 2,399, 1.a 1, Se Cerda. pour.
a a
, l, *li, pour, IT 10, IT 58, IT 66, IT 131, IT 170, M. 2,46-47, 1. 1-3. 6, Sido(n), pour.
, l, *li, pour, IT 35, M. 2.208-209, A 1.a1-2, MNC, E 397, Sm 1, pour, Guils, B. 17.1, avec.
, l, *li, pour, VL 116, 16, de.
, l, *li, pour, MLH, 1997, 101, 10, H 31, pour, VJ 2001, 01/1, li, pour, limā, pourquoi.
, l, *li, dans, Alv. 3.1°, dans.
, l, *li, dans, Bri. 2°, dans.
, l, *li, pour, CH 3, CH 7, CH 9, CH 10, CH 47 (19), 48 (21), 49 (20), CH 53, IT 3, IT 25,
IT 35, IT 39-42, IT 44, IT 50, IT 52, IT 53, IT 58, IT 126, IT 172, IT 174, IT 192, IT 194, IT
204, IT 205, IT 208, IT 239, VF 99, 719, pour, CH 12, UJ 97, 354, 2, de.
, l, *li, pour, Byb., G, pour, devant imparfait, IT 242, pour.
8, l, *li, pour, IT 133, pour.
λ, l, *li, pour, IT 122, pour.
L, l, *li, pour, Alv. 3.3°, Alv. 3.5°, F. 14.1, M. 2.52, 2.a 2, Bailo, pour.
, l h, *lihu, pour qui, gl. 76.1, préposition, suffixe, 3ème p. m. sing.
, l k, *lāk, pour toi, MNC, E 397, préposition, suffixe, 2ème p. m. sing.
, l k, *lāk, pour toi, M. 2.235-237, 1.a 1-8.a 17, Lepida, préposition, suffixe, 2ème p. m. sing.
λ , l g, *lāk, pour toi, IT 247, préposition, suffixe, 2ème p. m. sing.
Γ, l g, *lāk, pour toi, IT 130, préposition, suffixe, 2ème p. m. sing.
, l i, *lī, pour moi, CH 51, préposition, suffixe 1ère p. sing.
, l y, *li, pour moi, MLH, 1997, 106, 18, préposition, suffixe 1ère p. sing.
I, l i, *lī, pour moi, CH 49 (20), préposition, suffixe 1ère p. sing.
, l y, *lī, pour moi, IT 2, préposition, suffixe 1ère p. sing.
, l y, *lī, pour moi, Sm 1, préposition, suffixe 1ère p. sing.
Y, l y, *lī, pour moi, CH 49 (20), préposition, suffixe 1ère p. sing.
, l n, *linu, pour nous, M. 2.212, 1.a 1-2, ‘Ir Tugi<r>, préposition, suffixe 1ère p. pl.
, l n, *linu, pour nous, IT 236, préposition, suffixe 1ère p. pl.
, l n, *linu, pour nous, M. 2.313, 1.a 1-2.a 2, M. 2.315, 1.a 1, préposition, suffixe 1ère p. pl.
, l n, *linu, pour nous, IT 244, préposition, suffixe 1ère p. pl.
, l n, *linu, pour nous, F 13.6, préposition, suffixe 1ère p. pl.
67
, l h n, *lihunnu, pour eux, Sm 1, préposition, suffixe, 3ème p. m. pl.
L’L’, substantif.
, l, *la’lā, gouverneur, M. 2.144, 1.a 1-3.a 3, nom.
a a
, l, *la’lā, gouverneur, M. 2.270, 1. 1-2. 3, nom.
, l, *la’lā, gouverneur, M. 2.170, 3.a 3, nom.
, l l, *la’lā, gouverneur, M. 2.266, 3.a 6, (A)lascut, M. 2.302, 1a 1, Chidas, nom.
, l l, *la’lā, gouverneur, M. 2.119, 20.a 69, Ibiza, M. 2.341, 1.a 1, nom.
, l l, *la’lā, gouverneur, M. 2.31, 2.a 2, nom.
, l l, *la’lā, gouverneur, M. 2.331, 2.a 4, nom.
< > , l l a, *la’lā, gouverneur, M. 2.248, 25.a 73, Tarragona, nom.
, l l a, *la’lā, gouverneur, M. 2.377, 5.a 16, Tarazona, nom.
< > L A, l l, *la’lā, gouverneur, M. 2.109, 4.a 9, Córdoba, nom.
L A, l l, *la’lā, gouverneur, M. 2.279, 1 A. 7, Marseille, nom.
, l a l a, *la’lā, une joie, IT 13, nom.
L L, l-a-l, *la’lā, joie, IT 97, nom.
L’Y, substantif.
Arabe : la’ay, ى ً َ َﻷ, malheur. Nw. : --.
, l ‘ a, la’ay, malheur, CH 8, nom.
, l a a, la’ay, malheur, CH 9, gén.
, l a a, la’ay, malheur, CH 10, nom.
LA, négation.
Arabe : lā, ﻻ,َ ne pas, non. Nw. : l ’, *lā, ne pas, non.
, l a, *lā, ne pas, Byb., C, négation.
, l, *lā, ne pas, Alv. 3.3°, négation.
, l, *lā, non, Alv. 3.3°, négation.
, l, *lā, non, Alv. 3.3°, négation.
, l, *lā, ne pas, F. 13.6, négation.
, l, *lā, ne pas, J. 5.1, négation.
, l, *lā, ne pas, Alv. 3.3°, négation.
, , l, *lā, ne pas, Byb., A, négation.
, , l, *lā, ne pas, Byb., B, négation.
, l, *lā, ne pas, CH 37, négation.
, l, *lā, ne pas, CH 10, CH 21, IT 33, négation
, l, *lā, ne pas, CH 1, CH 7, CH 11, CH 50, négation.
, l i, *lā, ne pas, MNC, E 397, négation.
, l a, *lā, ne pas, J. 18.1, négation.
, l a, *lā, ne pas, Byb., C, négation.
68
, l a, *lā, ne pas, J. 17.4, négation.
, l a, *lā, ne pas, J. 15.3, G. 13.1, IT 165, M. 2.291, 4.a A 8, négation.
, l a, *lā, ne pas, M. 2.208, 1.a 1, négation.
, l a, *lā, ne pas, M. 2.208, 1.a 2, négation.
, l a, *lā, ne pas, IT 126, négation.
, l a, *lā, ne pas, D. 3.1, IT 163, IT 192, négation.
, l a, *lā, ne pas, IT 178, M. 2.42, 15.a 31, M. 2.44, 21.a 57, Sagunto, négation.
, l a, *lā, ne pas, IT 162, négation.
, l a, *lā, ne pas, B, 1,363 - 366 négation,
, l a, *lā, ne pas, CH 49 (20), négation.
, l a, *lā, ne pas, Bri. 2°, négation.
, l a, *lā, ne pas, CH 1, CH 50, IT 27, négation.
, l a, *lā, ne pas, CH 37, négation.
, l a, *lā, ne pas, IT 10, négation.
Λ , l a, *lā, ne pas, IT 243, négation.
L , l a, *lā, ne pas, CH 37 b, négation.
, l ‘ a, *lā, ne pas, J. 11.4, négation.
LAM, négation.
Arabe : lam, ﻟَ ْﻢ, non, suivi de l’imparfait apocopé. Nw. : --.
, l m, *lam, non, ne pas, CH 4, négation.
LAN, négation.
Arabe : lan, ﻟَﻦ, non, négation pour le futur. Nw. : --.
, l n, *lan, il n’y aura pas, VJ 01, 649, négation.
, l n, *lan, il n’y aura pas, B. 14.1, négation.
LG’, substantif.
Arabe : lağa’a, َ ﻟَ َﺠﺄ, refuge. Nw. : --.
VGI, l g a, *lağa’a, refuge, CH 51, nom.
69
, l h a, * lahā, s’amuser, F. 13.2, infinitif.
LM, négation.
Arabe : lam, ﻟَ ْﻢ, non. Nw. : --.
, l m, non, D. 8.1, D. 8.2, négation.
LMW, substantif.
Arabe : lumat, lummat, ًﻟُ َﻤﺔ, ًﻟُ ﱠﻤﺔ, petite troupe d’hommes.
, l m a t, *lumat, troupe, IT 17, gén.
LN, négation.
Arabe : lan, ﻟَ ْﻦ, non, avec le futur. Nw. : --.
, l n, *lan, non, Byb., A.
70
LQḤ, verbe transitif.
Arabe : laqaḥa, ﻟَﻘَ َﺢ, féconder. Nw. : l q ḥ, *laqaḥ, prendre.
, q ḫ, *qaḥa, il prend, IT 203, parfait, 3ème p. m. sing.
, l g t, *laqa{ḥ}ta, tu prends, VJ 01, 649, parfait, 2ème p. m. sing.
, y q ḥ, *yaqaḥ, il prend, Sm 1, imparfait, 3ème p. m. sing.
, l q, *laqaḥ, prends, Byb., B, impératif, sing. Omission du phonème laryngale.
, q ḥ, *qaḥa, prends, IT 10, impératif, sing.
, l g, *laqā{ḥ}, prendre, IT 10, infinitif.
LTḤ, substantif.
Arabe : lataḥ, , faim. Nw. : --.
, l d a ḥ, *lataḥ, faim, F. 14,1, nom.
LTN, substantif.
Arabe : latunnat, ًﻟَﺘُﻨﱠﺔ, hérisson, dard du scorpion. Nw. : --.
, l t n, *latn, dard, IT 129, acc.
LW, particule.
Arabe ; --. Nw. : l w, *lū, là, certainement, if.
, l w, *lū, là, alors, Byb., A, particule.
, l w, *lū, certainement, if, Sm 1, particule.
, l w, *lū, certainement, if, gl. 76.1, IT 123, particule.
71
, a l a g, *’alāğ, je tourne et retourne, IT 33, imparfait, 1ère p. sing.
ère
, a l a g, *’alāğ, je me tais, CH 1, imparfait, 1 p. sing.
, a l a g, *’alāğ, je me tais, CH 1, imparfait, 1ère p. sing.
ère
, a l a g, *’alāğ, je me tais, CH 9, imparfait, 1 p. sing.
/ , l a g, *lāğa, labourer, M. 2.18, 2.a 2, Abra, infinitif.
, l g a, *lāğa, tourner, IT 27, infinitif.
LWḤ, substantif.
, l ḫ, *lauḥ, planchette, IT 28, nom.
LWḤ, substantif.
, l ḫ, *lūḥ, soif, IT 174, acc.
LWḤ, substantif.
, l a a ḥ, *layāḥ, blanc, éclatant de blancheur, IT 201, nom.
LWN, substantif.
Arabe : laun, ًﻮنٝ ٓﻟ, couleur. Nw. : --.
72
, l n, *laun, coloré, seiche, IT 132, nom.
LWS, substantif.
, l z, *lūs, nourriture, IT 202, nom.
LWZ, substantif.
73
a
, l s, *lūzi > lūsi, réfugiés, M. 2.208, 1. 2, gén.
V S, l u s, *lūzi > lūsi, réfugiés, lusites, Bri. 1°, gén.
LYL, substantif.
, l a l, * layl,, malheur, CH 24, nom.
8 L > L8L, *layl, misère, Aulis, gén.
, l l, *layl, malheur, G. 13.1, nom.
C L, l l, *layl, la nuit, gl. 58.1, nom.
, l a l, * layl, malheur, gl. 76.1, nom.
λ, l a l, * layl, malheur, IT 130, nom.
C , l a l l a, * laylā(t), les malheurs, D. 8.1,nom., pl.
LYŠ, négation.
Arabe : --. Nw. : l y š2, *laiš, ne pas, il n’y a pas.
, l š, *laiš, ne pas, Byb., B, négation.
, l z, *laiš, ne pas, G. 13.1, négation.
, l z, *laiš, ne pas, B. 16.1, négation.
, l z, *laiš, ne pas, Alv. 3.3°, il n’y a pas.
, l š, *laiš, ne pas, J. 20.1, négation.
, l š, *laiš, ne pas, jamais, M. 2.292, 4.a E 14, Abuluqa, négation.
, l š, *laiš, ne pas, jamais, M. 2.227-232, 1.a 1-6.a 36, Castulo, négation.
, l š, *laiš, ne pas, jamais, M. 2.203, B. 2.2.7, Emporion, négation.
, l š, *laiš, ne pas, VJ 01, 649, négation.
l z, *laiš, ne pas, F. 14.1, il n’y a pas.
, l z, *laiš, ne pas, G. 13.1, il n’y a pas.
, l š, *laiš, ne pas, CH 34, IT 3, il n’y a pas.
, l z, *laiš, ne pas, CH 2, CH 49 (20), IT 189, VJ 01, 649, il n’y a pas.
L , l z, *laiš, ne pas, gl. 58.1, il n’y a pas.
, l a š, *laiš, ne pas, J. 11.4, négation.
, l š a, *laiša, rien, IT 104, négation.
, l y z, *laiša, rien, F. 14.1, négation.
Y , l y š, *laiš, ne pas, CH 25 a, il n’y a pas.
C, l a s, *laiš, il n’y a pas, K. 7.3, négation.
74
, l s n, *laišanu, il ne sont pas pour nous, D. 8.1, négation, suffixe, 1ère p. pl.
, l s n, *laišanu, il ne sont pas pour nous, UJ, 97, 355, 8, négation, suffixe, 1ère p. pl.
, l a š n, *laišanu, il n’y a pas pour nous, J. 1.4, négation, suffixe, 1ère p. pl.
, l a š n, *laišanu, il n’y a pas pour nous, IT 27, négation, suffixe, 1ère p. pl.
, l a š a n, *laišanu, il n’y a pas pour nous, J. 1.4, négation, suffixe, 1ère p. pl.
C , l š t, *laišat, elle n’y est pas, B. 13.1, négation, f.
, l š t n, *laišatnu, elle n’y est pas pour nous, J. 25.1, négation, suffixe, 1ère p. pl.
MLZ’, substantif,
, m l z, *milaza’, don, M. 2.252, 1.a 1-2.a 3, Colonia ILI, nom.
LZG, substantif.
λ , l z g a t a, *laziğata, lézarde, IT 123, nom., f.
M’, pronom
Arabe : mā, َﻣﺎ, quoi, qui, ne pas. Nw. : --.
, m, *mā, que, F. 13.3, VJ, 2001, 01/1, pronom interrogatif.
M, m, *mā, que, CH 59, pronom interrogatif.
, m a, *mā, qui, F. 14.1, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, que, VJ, 2001, 01/1, pronom
interrogatif, K. 23.2, pronom relatif.
a a
, m a, *mā, que, M. 2.31, 1. 1.3. 4, pronom interrogatif.
, m ‘, *mā, qui, M. 2.265-266, 1.a 1-3.a 3, pronom interrogatif.
, m ‘, *mā, que, F. 14,1, pronom interrogatif.
, m ‘, *mā, qui, VJ, 2001, 01/1, pronom interrogatif.
75
, m a, *mā, (de) quoi, J. 25.1, pronom relatif.
, m a, *mā, qui, IT 32, IT 173, pronom relatif, IT 240, ne pas, négation.
, m a, *mā, qui, IT 168, IT 187, pronom interrogatif.
, m a, *mā, IT 191, ne pas, négation.
M’D, adverbe.
Arabe ; --. Nw. : m ’ d, *ma’ad, beaucoup.
, m ’ d, *ma’ad, beaucoup, VJ, 2001, 01/1, adverbe.
M‘H, substantif.
Arabe : --. Nw. : m ‘ h1, *ma‘ah, maht, nom d’une monnaie.
Y, m y t, *maht, dénier, M. 2.296, 1.a 1-2, nom.
, m a h, *maht, un obolus, F. 11,32, acc.
ת, m h t a, *mahta, un dénier, M. 2.205, C. 2.7.17, Emporion, nom.
M I I D, m a a d, *mahat, maht, denier, IR 11019, nom.
M- Γ T A, m-a h a t a, *mahāta, des déniers, M. 2.19, 3.ª 3, M. 2.290, 1.ª 3, nom. pl., f.
Y , m y m, *mahīm, des déniers, VL 53, 114 A, nom. pl. m.
M M, m h m, *mahīm, des déniers, VL 54, 119, nom. pl. m.
M H M, m h m, *mahīm, des déniers, M. 2.295-296, nom. pl. m.
M’T, chiffre.
Arabe : mi’āt, ًﻣﯿَﺎة, cent. Nw. : m ’ h1, *mi’āh, cent.
, m a t, *mi’āt, cent, J. 51.1, nom.
M‘, préposition.
Arabe : ma‘, َﻣ ْﻊ, avec. Nw . : --.
, m ‘, *ma‘, َﻣ ْﻊ, avec, J. 12.3, préposition.
, m ‘, *ma‘, َﻣ ْﻊ, avec, J. 12.3, préposition.
, m n, *ma‘nu > manu, avec nous, pour nous, J. 1.4, préposition, suffixe, 1ère p. pl.
76
M‘N, verbe intransitif..
Arabe : ma‘ana, ً َﻣﻌَﻦ, facile à faire. Nw. : --.
, m ‘ n, *ma‘ana, il était facile, F. 13.3, parfait, 3ème p. m. sing.
M‘N, adjectif.
, m ‘ n, *ma‘an, facile, Byb., B, nom.
MDD, adjectif.
, m d, *madda, beaucoup, F. 13.3, nom.
, m d d, *madda, mésuré, beaucoup, B. 13.3, nom.
MDN, substantif.
Arabe : madīnat, ً َﻣﺪِﯾﻨَﺔ, ville, mudun, ً ُﻣﺪ ُن, villes, habitations, Nw. : --.
, m d, *madīnat, ville, M. 2.187, 1, Lérida, M. 2.204, C. 1.10, C. 2.2.12, C. 2.3, C. 2.5.15,
Emporion, M. 2.362, 1.a 1, gén.
M , m d, *madīnat, ville, VL 53, 113, gén.
, m d n a, *madīna(t), ville, M. 2.331, 1a 1-3.a 10, 4.a 13-6.a 16, nom.
M -I N-A, m d-i n-a, *madīnat, ville, M. 2.50, 1.a 1, Aestur, nom.
, m d n, *mudun, habitations, J. 1.5, acc., pl.
, m D n, *mudun, des villes, M. 2.191, 7, Lérida, gén., pl.
, m D w n, *mudun, des villes, M. 2.192, 2.a 18-20, Lérida, M. 2.205, C. 2.4.13,
Emporion, gén., pl.
MḤḤ, substantif.
Arabe : muḥḥ, ُﻣﺢ, le cœur, le mieux. Nw. : --.
, m ḥ, *muḥḥ, le mieux, J. 24.1, nom.
, m ḥ, *muḥḥ, le mieux, F.13.2, gén.
, m ḥ, *muḥḥ, le mieux, B. 7.1, B. 7.34, M. 2.26-29, 1.a 1-5.a 20, nom., VJ, 2001, 01/1, gén.
, m ḫ, *muḥḥ, le cœur, F. 13.11, nom.
, m ḥ, *muḥḥ, le mieux, CH 47 (19), CH 48 (21), nom.
, m ḥ, *muḥḥ, le mieux, J. 1.1, J. 5.1, nom., J. 14.1, J. 55.2, acc.
, m ḫ, *muḥḥ, le mieux, J. 24.1, nom.
, m ḫ-g, *muḥḥāk, le mieux pour toi, IT 65, suffixe, 2ème p. m. sing.
, m ḥ n, *muḥḥānu, le mieux pour nous, RPA, 2, 223, nom., suffixe, 1ère p. pl.
77
ML’, verbe transitif.
Arabe : mala’a, َ َﻣ َﻸ, remplir, multitude. Nw. : m l ’, *mala’, remplir.
, m l a g, *mala’āka, il l’a rempli pour toi, J. 1.1, , m l n u, *mala’anu, suffixe,
ème
2 p. m. sing.
, t m l, *tamala’a, tu rempliras, BAEO, 45, 309, imparfait, 2ème p. m. sing.
, m l n, *mala’anu, nous avons rempli, F. 14,1, parfait, 1ère p. pl.
, m l, *mala’a, remplir, B. 13.3, B. 13.4, G. 16.1, infinitif.
, m l ‘, *mala’a, remplir, F. 14.1, infinitif.
, m l h a, *mala’aha, B. 13.3, infinitif, suffixe, 3ème p. f. sing.
, m l n u, *mala’anu, remplir pour nous, F 14.1, infintif, suffixe, 1ère p. pl.
ML’, substantif.
, m l, * mala’a, multitude, F. 13.4, gén.
MLK, substantif.
Arabe : malik, ً َﻣ ِﻠﻚ, roi. Nw. : m l k3, *maeleak, roi. Synonymes : ’ADN, ‘AYN, MR’,
SWD.
, m, *maelaek > malag, roi, M. 2.64, 5.a 7, Bilbilis, M. 2.170, 1.a 1, nom.
M, m, *maelaek > malag, roi, M. 2.26-27, 1.a 1-2.a 8, M. 2.36, 6.a 16, M. 2.43, 17.a 41, M.
2.44, 22.a 58, 24.a 60, M. 2.45, 26.a 64, Sagunto, M. 2.63-64, 1.a 1-2.a 3, Bilbilis, M. 2.70, 1.a
3, M. 2.89, 5.a 10, M. 2.90, 8.a A 15, M. 2.91, 15.a A 30, Carteia, M. 2.121, 3.a 4, M. 2.208, 1.a
1-2, M. 226, 1.a 1, M. 2.243-245, 5aB 17-22, M. 2.249, 28.a 82, M. 2.250, 32.a 90, M. 2.251, 35.a
98, 36.a 99, Tarragona, M. 2.259-260, 1.a 1-3.a 5, M. 2.296, 1.a 1-3, M. 2.339-340, 1.a 1-2, 3.a
4, Segobriga, M. 2.367, 1.a 1, M. 2.377, 5.a 17-18, 6.a 19-7.a 24, Tarazona, M. 2.388-389, 1.a
5, 2.a 11,Ampurias, VL 54, 122, nom.
M-A, m-a, *maelaek > malag, roi, M. 2.91, 15.a A 32, Carteia, nom.
, m l, *maelaek > malag, roi, M. 2.251, 35.a 98, 36.a 99, Tarragona, nom.
, m l ḥ, *maelaech > malag, roi, B. 1.351, 352, 353, gén.
, m l k, *maelaek > malag, roi, BAEO, 45, 390, gén.
M L G, m l g, *maelaek > malag, roi, Rel.Lus., 551, nom.
, m r g, *malak, roi, F. 13.3, M. 2.263-264, 1.a 1-5.a 10, nom.
M , m r g, *malak, roi, M. 2.187, 1, Lérida, M. 2.204, C. 1.10, C. 2.2.12, C. 2.3, M. 2.205,
C. 2.4.13, C. 2.5.15, Emporion, M. 2.362, 1.a 1, VL 55, 130, nom.
M ,, m t, *malakat, reine, M. 2.31, 1.a 1, nom.
M, m, *muluk, les rois, M. 2. 26-27, 1.a 1-2.a 8, M. 2.296, 1.a 1-3, gén., pl.
MN, préposition.
Arabe : min, ﻣﻦ,
ِ de. Nw. : m n, *min, de.
78
, m n, *min, de, Sm 1, préposition
MPZ, substantif.
Arabe : marzat, ً َﻣ ْﺮزَ ة, morceau coupé. Nw. : --.
, m r z, *marza(t), morceau coupé, K. 18.2, acc.
MR’, substantif.
Arabe : mar’u, َﻣ ْﺮ ُء, homme. Nw. : m r ’, *mara’, seigneur. Synonyme : ’ADN, ‘AYN,
MLK, SWD.
, m{a r}, *m{ara’}, seigneur, C. M. Beirao, 1985. 492-493, M. 2.42, 15.a 33, nom.
, m r, *mara’, seigneur, M. 2.42, 15.a 31, Sagunto, nom.
, m a r, *mara’, seigneur, J. 7.7, nom.
, m r a, *mara’, seigneur, J. 1.1, J. 4.2, J, 11.4, J. 51.1, Pal.hisp. 9, 323, RPA, 1, 153,
nom., J. 7.5, J. 21., MLH, 1997, 112, 25, gén.
, m r a, *mara’, seigneur, MLH, 1997, 100, 7, gén.
, m r a, *mara’, seigneur, J. 7.2, J. 52.1, Pal.hisp. 9, 323, nom., J. 11.2, gén., J. 4.4, acc.
MERR, m a r r, *mara’, seigneur, EREM., nom.
, m r n, *marā’nu, notre seigneur, J. 7.10, J. 23.1, acc., suffixe, 1ère p. pl.
, m r n, *marā’nu, notre seigneur, J. 11.3, J. 11.5, acc., suffixe, 1ère p. pl.
, m r n, *marā’nu, notre seigneur, C. 7.1, gén., suffixe, 1ère p. pl.
, m r a n, *marā’nu, notre seigneur, J. 1.2, acc., suffixe, 1ère p. pl.
, m r ‘ a n, *marā’nu, notre seigneur, J. 1.5, acc., suffixe, 1ère p. pl.
, m r ‘ t a, *mar’ata, madame, VF 99, 719, nom.
79
, m ṣ, *maṣṣa, il boit petit à petit, B. 11.1, parfait, 3ème p. m. sing.
MŠ’, substantif.
Arabe : --. Nw. : m š ’, *maša’, charge pour un âne.
, m š m, *mašīm, J. 5.1, nom., pl.
MTZ, substantif.
Arabe : mataz, َ َﻣﺘَﺰ, rendre des excréments. Nw. : --.
, m t z, *mataz, excréments, B. 17.1, nom.
MWN, substantif.
M O, *mauna(t), provision, M. 2.84-86, 1.a 1-8.a 12, Carmona.
, m a n a, *mauna(t), provision de nourriture, IT 198, nom.
, m a n a, *mauna(t), provision de nourriture, IT 29, acc.
80
, m n a t, *maunāti, provisions, M. 2. 357-358, 1.a 1-5.a 6, nom.,
, m n n t, *maunāti, nourritures, Byb., A, gén. pl.
MWT, substantif.
Arabe : maut, ً َﻣ ْﻮت, mort. Nw. : m w t2, *mūt, mort.
, m t, *maut, mort, J. 3.1, acc.
, m t, *maut, mort, B, 13,4, gén.
, m a t, *maut, mort, or : *māta / mata(t), il tue, dies, Vulci, nom.
, m t n, *mautinu, notre mort, J. 53.1, gén., suffixe, 1ère p. pl.
MWT,, substantif.
Arabe : --. Nw. : m t3, 6, *māt, pays, homme, cf. : ’ADM, ’ADMH, terre, homme.
, , m t, *māt, homme, F. 13.5, nom.
MYM, sustantif.
Arabe : --. Nw. : m y m, *mayīm, eau.
, m y m, *mayīm, eau, MLH, 1997, 102,11, 103, 13.
81
MYN, substantif.
Arabe : --. Nw. : m y n2, *mīn, tribu.
, m y n n, *mīnnu, notre tribu, K. 14.1, gén.
MZZ, substantif.
ِ avantage, muzz, ُﻣ ﱡﺰ, vin très agréable au goût. Nw. : --. Synonyme :
Arabe : mizz, ﻣﺰ,
alm. : Most, angl. : must, moût.
, m z, *mizz, avantage, M. 2.196, 1.a 1-3, nom.
M, m š, *mizz, avantage, M. 2.305-306, 1.a 1-3.a 5, nom.
, m z, *muzz, vin, B. 1.124, VJ, 2001, 01/1, nom.
M, annotation.
, la dernière lettre est répétée pour indiquer la fin de l’inscription.
M, morphème.
– , –m, *–īm, désinence du pl., nw., sw., cf. hébreu.
N–, morphème.
–, –, –, n–, ni–, préfixe, imparfait, 1ère p. pl.
N’, particule.
Arabe : --. Nw. : n ’, *na’, ou.
, n, *na’, ou, Bib., A, particule.
, n, *na’, ou, Bib., B, particule.
, n, *na’, ou, BAEO, 45, 309, particule.
82
N’L, verbe intransitif.
Arabe : na’ala, ﻧَﺄَل, marcher. Nw. : --.
, n ’ l, *na’ala, marcher, IT 32, infinitive.
N‘R, substantif.
Arabe : --. Nw. : n ‘ r3, *na‘ar, jeune homme, garçon.
, n ‘ r m, *na‘arīm, jeunes hommes, Byb., A, nom.
, n ‘ r m, *na‘arīm, jeunes guerriers, J. 7.2, gén.
NDD, adjectif.
, n d d, *nadda, pareil, B. 363 - 366, nom.
83
, n[d n h n], *nadanahunna, il leur a donné, F. 13.32, parfait, 3ème p. m. sing.,
suffixe, 3ème p. m. pl.
NDR, adjectif.
Arabe : nādir, ﻧَﺎد ًِر, rare. Nw. : --.
, n d r, *nādir, rarement, VJ 01, 649, adverbe.
, n d r, *nādir, rares, M. 2.349-350, 1.a 1-8, nom.
NGD, substantif.
Arabe : --. Nw. : n g d3, *nāgid, gardien.
, n g d, *nāgid, gardien, Sm 1, gén.
NHR, substantif.
Arabe : nahr, ﻧَ ْﮭ ًﺮ, fleuve. Nw. : n h r2, *nahr, fleuve.
NHZ, substantif.
Arabe : nāhiz, ﻧَﺎھ ًِﺰ, chef d’une tribue. Nw. : --.
, n h, *nāhiz, chef de la tribue, M. 2.251, 39.a 102, Tarragona, nom.
, n h z, *nāhiz, chef de la tribue, M. 2.47, 1.a 1, nom.
, n h a z, *nāhiz, chef de la tribue, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, nom.
84
NḪS, veerbe transitif.
Arabe : naḫasa, َﺲ
َ ﻧَﺨ, piquer avec la lance. Nw. : --.
, a n ḫ z, *’anaḫas, je pique, IT 32, imparfait, 1ère p. sing.
, n a ḫ z, *naḫasa, piquer, IT 35, infinitif.
NKS, substantif.
Arabe : --. Nw. : n k s’3, *nakas, posessions.
[M], n k š, *nakas, posession, M. 2.262-264, 1.a 1-5.a 10, nom.
, n k z, *nakas, posession, M. 2.48-49, 1.a 1-3.a 10, nom.
NKY, substantif.
, n k q w t, *nakkūt, sacrifices, Byb., A, acc., loc.
, n q m, *naqqīm, abattages, Byb., A, acc., pl.
, q w t y, *(bi)kkūti, sacrifices, Byb., A, acc., pl., loc. Assimilation après la préposition.
NN, pronom.
Cf.: ’ANḤN, abréviation colloquiale, ass. : nīnu, nous.
, n n, *nīnu, nous, Byb., A, pronom.
, n n, *nīnu, nous, M. 2.387, 1.a 1, pronom.
, n n, *nīnu, nous, J. 26.1, RPA, 2, 223, pronom.
, n n, *nīnu, nous, UJ 97, 354, 5, pronom.
, n i n, *nīnu, nous, M. 2.349-350, 1.a 1-8, pronom.
85
Arabe : nafada, َﻧَﻔَﺪ, disparaître. Nw. : --.
, n p b dh, *naffada, on laissait disparaître, Byb., B, II, parfait, 3ème p. m. sing.
NPR, substantif.
Arabe : nafr, ﻧَ ْﻔ ًﺮ, homme, personne. Nw. : --.
, n p r, *nafr, personne, G 16.3, nom.
NPŠ, substantif.
Arabe : --. Nw. : n p š, *napaš, vie.
, n p s, *napaš, vie, Byb., H, nom.,
, n b š y, *napašī, ma vie, Sm 1, gén.
NṢB, substantif.
Arabe : --. Nw. : n ṣ b3 , *naṣab, stèle.
86
NSḤ, verbe intransitif.
Arabe : nasaḥa, ﺴ َﺢ
َ َﻧ, enlever, se retirer. Nw. : --.
, n s ḥ, *nasaḥa, se retirer, Byb., C., infinitif.
NṬḤ, adjectif.
Arabe : naṭiḥ, ﻧ َِﻄﯿ ًﺢ, blessé. Nw. : --.
87
, n-t ḫ, *naṭiḥ, blessé, IT 5, nom.
NW’, substantif.
Arabe : nawa’, ﻧ َْﻮ َء, soleil, l’astre opposée à la lune. Nw. : --. Synonyme : ’AWG,
ZYN.
, n a a, *nawa’, soleil, J. 1.2, acc.
MWH, substantif.
Arabe : nauh, , remplisssement. Nw, : --.
, n h m, *nauhīm, remplissements, B. 11.1, nom d’act., pl.
88
NWḪ, substantif.
, n ḥ, *nauḫa, tranquille, F. 13.5, nom.
, n ḫ, *nauḫa, tranquille, en repos, IT 123, acc.
, n a a ḫ, *nauḫa(t), la halte, IT 191, IT 193, nom.
, n a a ḫ, *nauḫa(t), la halte, IT 233, nom.
, n a h ḫ, *(‘al)nauḫa(t), la halte, IT 160, nom.
, n a h ḫ, *(‘al)nauḫa(t), la halte, IT 161, nom.
, n-a a ḥ, nauḫa(t), la halte, IT 193, acc.
NWM, substantif.
, n m t, *naumat, sommeil, B. 7.34, acc.
NWN, substantif.
Arabe : nūnat, ًﻧُﻮﻧَﺔ, menton, d’un jeune homme, d’un cheval. Nw. --.
, n w n, *(‘al)nūna, le menton, IT 61, nom.
, n w n a, *nūnat, jeune homme imberbe, IT 58, nom.
NWR, substantif.
Arabe : nār, َﺎر
ً ﻧ, feu. Nw. : n r1, n w r2, *nūr, feu. 1° le feu de l’incinération, 2° la
lumière du jour.
, n(a r), *nār, feu, MLH, 1997, 98, 2, nom.
, n r, *nār, feu, Byb., O, nom.
, n r, *nār, feu, Byb., A, nom.
89
, n r, *nār, la lumière, M. 2.175, 1.a 1, nom.
, n r, *nār, la lumière, M. 2.67, 1.a 1, nom.
, n r, *nār, feu, D. 3.1, acc.
, n r, *nār, lumière. M. 2.291, 3.a 5, nom., feu, M. 2.292, 4.a E 14, acc., Abu-luqa.
, n r, *nār, feu, J. 1.6, nom.
, n r, *nār, la lumière, J. 5.1, nom, J. 15.1, gén.
, n r, *nār, feu, J. 11.5, VJ, 2001, 01/1, VJ 01, 649, nom.
, n a r, *nār, la lumière, J. 21.1, gén.
, n a r, *nār, feu, J. 7.5, nom.
, n a r, *nār, feu, J. 1.1, nom.
, n r, *nār, la lumière, F. 14.1, acc.
, n a r, *nār, feu, J. 10.1, nom.
, n r h, *nārha, sa lumière, M. 2.61, 1.a 1-3.a 4, nom., suffixe, 3ème p. m./f. sing.
, n r m, *nārīm, des brillants, VL 433,2, nom., pl.
NWṬ, substantif.
ً ﻧ ؔ ََﯿ, puit, dont l’eau vient des parois. Nw. : --.
Arabe : nayyaṭ, ﻂ
, n t m, *nayyaṭīm, les puits, B. 11.1, nom. pl.
NWY, substantif.
ﻧَ ِﻮ ﱡ, ami, nawiyyu, ﻧُ ِﻮى, chose nécesssaire. Nw. : --.
Arabe : nawiyyu, ى
N(a), n a, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.91, 3.a 7, Abu-luqa, nom.
, n, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.286, 1.a 1-2.a 4, nom.
, n, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.349, 1a 5, nom.
N A, n a, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.283, Brissa, M. 2.297, 1.a 1, nom.
N-A, n a, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.282, 4.a 6, Mértola, nom.
N I, n a, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.294, 6.a 31-34, Abu-luqa, VL 55, 128, Emporion, nom.
, n a, *nawiyyu >nā, émir, F.13.3, F. 13.6, F. 13.8, F. 13.11, M. 2.15, 2.ª 3-3.ª 7, M. 2.34,
a
1. 1, M. 2.187, 1-3, Lérida, M. 2.204, B 2.4.9, M. 2.205, C. 2.5.15, C. 2.6.16, Emporion, M.
2.264, 1.a 2, M. 2.389, 5.a 17, M. 2.390, 8.a 23, M. 2.394, 22.a 23, Ampurias, nom., VL 54,
120, Emporion, gén.
, n a, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.172-174, nom.
, n a, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.67, 1.a 1, nom.
90
, n a, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.169, 1.a 1-2.a 2, M. 2.307-308, 1.a 1-4.a 12, variante
graphique, 3.a 8, M. 2.249-250, 1.a 1, nom.
, n a, *nawiyyu >nā, ami, IT 10, acc.
o
, n ‘, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.203, B. 1.4, M. 2.205, C. 2.4.13, Emporion, nom.
, n ‘, *nawiyyu > nā, émir, F. 13.4, gén.
, n ‘, *nawiyyu > nā, ami, VJ 01, 649, nom.
, n ‘, *nawiyyu > nā, émir, M. 2.18, 1.a 1, Abra, nom.
Ω, n ‘, *nawiyyu > nā, l’émir, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, nom.
, n y, *nawiyyu > nā, émir, M. 2.118, 20.a 50-51, Ibiza, nom.
o
, n-‘ w, *nawiyyu >nā, émir, M. 2.218, 1.a 1, gén.
, n a a w, *nawiyyu > nuwiyyu, ustensil nécessaire, IT 28, nom.
, n a n, *nawiyyunu >nānu, IT 163, nom., suffixe, 1ère p., pl.
NYL, substantif.
, n l, *nail, profit, M. 2.38, 1.a 1, Sagunt, nom.
, n l, *nail, grace, IT 243, nom., cadeau, IT 166, IT 194, acc.
, n l, *nail, profit, Bri. 2°, IT 89, nom.
, n l, *nail, cadeau, M. 2.55, 1.a 1, nom.
, n l, *nail, cadeau, M. 2.388-396, 1.a 1-35.a 68, Ampurias, nom.
, n l, *nail, cadeau, IT 10, IT 35, IT 123, IT 182, nom., IT 69, gén.
, n l, *nail, faveur, D. 8.1, nom.
, n l, *nail, cadeau, VJ 01, 649, nom.
, n l, *nail, profit, gl. 76.1, nom.
, n l, *nail, profit, gl. 76.1, nom.
N , n l, *nail, cadeau, CH 35, nom.
, n l, *nail, cadeau, IT 13, IT 123, nom.
N , n l w, *nailu, profit, VL 55, 125, nom.
, n l t a, *nailta, ton cadeau, IT 88, acc., suffixe, 2ème p. m. / f. sing.
NYM, substantif.
Arabe : nīm, ﻧِﯿ ًﻢ, bien-être. Nw. : --.
, n m, *nīm, bien-être, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, nom., MLH, 1997, 111, 24, gén.
, n m, *nīm, bien-être, D. 8.1, nom.
, n m, *nīm, bien-être, J. 23.1, nom.
M, n m, *nīm, bien-être, MLH, 1997, 112, 26 a, nom.
, n i m, *nīm, bien-être, J. 12.4, acc.
91
N M Y, n m y, *nīmī, mon bien être, M. 2.283, 3.a 11-12, nom.
, n m g/k, *nīmāk, ton bien-être, M. 2.233-234, 1.a 1-4, nom., suffixe, 2ème p. m. sing.
, n m n, *nīmnu, notre bien-être, J. 7.7, nom., suffixe, 1ère p. pl.
NZL, substantif.
Arabe : nuzul, ﻧُ ُﺰ ًل, repas préparé pour l’hôte. Nw. : --.
, n z l, *nuzul, repas pour l’hôte, IT 198, nom.
N, annotation.
– , –n, fin de l’inscription.
–N, morphème.
– , *īn, désinence gén., acc., pl. arabe.
– , – , – , – , –n, *–nu, suffixe, 1ère p. pl., parfait, 1ère p. pl.
P, conjonction.
Arabe : fa, ف,ّ et. Nw. : p, *pa, et.
, p, *fa, et, Byb., A, L, conjonction.
, p, *fa, et, Byb., D, H, I, P, conjonction.
, Byb., I, avec un tilde en haut, on corrige la suite des lettres, conjonction.
Π, p, *fa, et, M. 2.203, B. 1.4, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, conjonction.
, p, *fa, et, B. 13.2, F, 13,6, IT 100, K. 0.9, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, conjonction.
, p, *fa, et, IT 32, IT 33, M. 2.190-191, 1-4, Lérida, MNC, E 397, conjonction.
, p, *fa, et, B, 7, 1, B. 7.34, conjonction.
, p, *fa, et, mais, M. 2.286, 1.a 1-2.a 4, M. 2.298, 1.a 1, M. 2.392, 15.a 42-43, Ampurias, UJ
97, 354, 3, UJ 97, 354, 5, conjonction.
, p a, *fa, et, F. 13.3, conjonction.
, p a, *fa, et, IT 189, conjonction.
o
, p ‘, *fa, et, VL 54, 116, conjoncition.
P’L, substantif.
Arabe : fa’al, ﻓَﺄ َ ًل, augure. Nw. : --.
, p l, *fa’al, augures, M. 2.187, 1, Lérida, nom.
92
P‘L, substantif.
o
, p ‘ l, *fa‘ala(t), décret, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, nom.
, p r q, *paraqū, ils ont coupé, Byb., A, parfait, 3ème p. m. pl.
Arabe : farra, ﻓَ ﱠﺮ, s’enfuir, farār, ار ً ﻓُ ُﺮ, petit de buffle. Nw. : --. Hebr. :
ً ﻓَ َﺮ, furūr, ور
pars. Alm. : Färse.
, p y r a, *firra, qu’il s’enfuit, F. 13.3, parfait, 3ème p. m. sing., passif.
, p r, *farra, fuir, B. 18.1, infinitif.
PRR, substantif.
, b r, *fu’rr, taurillon, Byb., I, acc.
, p r, *fu’rr(āt), veaux, Byb., B, acc., pl.
, b u r, *fu’rr, taurillon, Byb., B, acc.
, b a r t, *fu’rrāt, veaux, Byb., B, acc., pl.
, b u ’ r dh, *fu’rrāt, veaux, Byb., A, acc., duel.
PRS, substantif.
Arabe : faris, س ً ﻔ ُﺮٝ ﻣ,
ً ٓﻓ ِﺮ, cheval, jument, mafrūs, وس ٓ qui a les os du cou brisés. Nw. : --.
, m p r s, * mafrūs, tête et cou, K. 0.3, UJ, 97 355,8, nom.
PTW, substantif.
Arabe : fitat, ًﻓِﺘَﺔ, jarre. Nw. : --.
, p t, *fitat, jarre, VJ, 2001, 01/1, nom.
PTY, substantif.
93
Arabe : fatā, ﻓَﺘ َﻰ, jeune homme, fatāt, ًﻓَﺘ َﺎة, jeune fille. Nw. : --.
, p t t, *fatāt, jeune fille, F. 13.2, nom.
MPWD, substantif.
, m p d, *mipūd, endroit de la mort, sepulcre, B. 13.3, B. 13.4, nom.
, , m p w d, *mipūd, la richesse, M. 2.15-16, 2.a 3-3.a 7, nom.
PWH, substantif.
, p, *fāh, l’ordre, Byb., A, nom.
, b p, *fāh, jugement, Byb., D, nom.
, b > p, *fāh, l’ordre, VL 54,122, gén.
, p, *fāh, l’ordre, M. 2.70, 1.a 1-2.a 6, VL 54, 120, nom.
, p a, *fāh, langue, F. 13.6, F. 13.11, nom.
, p a, *fāh, l’ordre, M. 2.55, 1.a 1, gén.
, p a, *fāh, les dires, F- 13.4, acc.
, p a, *fāh, l’ordre, VL 41, 31, nom.
, p a, *fāh, l’ordre, M. 2.226, 1.a 1, nom.
, p a, *fāh, l’ordre, M. 2.32, 1.a 1-4.a 7, nom.
o
, p a, *fāh, l’ordre, M. 2.210, A. 6, 14-15, nom.
, p a, *fāh, l’ordre, M. 2.367, 1.a 1-2.a 2, acc.
, p h a, *fāh, bouche, K. 0.5, nom.
, p y y, *fāhi, l’ordre, Byb., C, gén.
, p y y, *fāhi, l’ordre, Byb., C, gén., suffixe, 1ère p. sing.
, f b t, *fūhat, bouche, Byb., C, gén.
, p m, *fāhīm > fā’īm, mots, paroles, J. 5.1, nom., pl.
, p m, *fāhīm > fā’īm, mots, paroles, VJ, 2001, 01/1, nom., pl.
, p m, *fāhīm > fā’īm, bouches, M. 2.178, 2.a 2-3.a 8, Florentia, nom., pl.
94
, p ḫ, *fāḥa, généreux, F. 13.11, nom.
, a p ḥ, *afāḥ, je suis vastement présent, M. 2.142, 1.a 1-2.a 2, Vicus, imparfait, 1ère p.
sing.
PWN, substantif.
Arabe : fān, ًﻓَﺎن, bel aspect. Nw. : --.
, p a n, *fān, bel aspect, IT 5, gen.
PWR, substantive.
Arabe : fiyār, ﺎر
ً ﻓِ َﯿ, les deux fers entre lesquelles se trouve la languette de la balance.
Nw. : --.
, p r, *fiyār, balance, M. 2.383-384, 1.a 1-5.a 5, acc.
, , p r, *fiyār, balance, M. 2.26-29, 1.a 1-5.a 21, gén.
, p r, *fiyār, balance, M. 2.32, 1.a 1-4.a 7, M. 2.362, 1.a 1, nom.
, p r, *fiyār, balance, M. 31, 1.a 1-3.a 4, nom.
PWT, substantif.
, p d, *faut, des morts, Sm 1, gén.
Π , p t, *faut, la mort, IT 2, gén.
, p ṭ, *faut, la mort, F. 13.3, acc.
, p w d, *faut, mort, K. 3.1b, gén.
, p w t, *faut, mort, J. 25.1, nom.
PWZ, substantif.
, p z, *fauz, victoire, VL 42, 40-41, nom., F. 13.4, gén., M. 2.328, 1.a 1, acc.
, p z, *fauz, succès, M. 2.305-306, 1.a 1-3.a 5, nom.
, p a-z, *fauz, victoire, B. 17.2, gén.
95
P Y, préposition.
Arabe : fī, ﻓِﻰ, dans, dedans. Nw. : --.
, p ‘, *fī, dedans, B. 1.356, préposition.
, p h a, *fīha, dans elle, B. 1.348, préposition, suffixe, 3ème p. f. sing.
QDM, substantif.
Arabe : --. Nw. : q d m1-3, *qadimu, être devant (le roi).
, k t m, *qadimu, le (serviteur) devant, Sm 1, nom.
QḤḤ, adjectif.
Arabe : qaḥḥa, ﻗَ ﱠﺢ, être pur. Nw. : --.
, q ḥ m, *qaḥḥīm, purs, VL 433, 1, nom., pl.
QMR, substantif.
Arabe : qamar, ﻗَ َﻤ ًﺮ, lune. Nw. : --.
, q m r, *qamar, lune, J. 1.2, nom.
QPH, substantif.
Arabe : --. Nw. : q p h, *qapah, corbeille.
, g p y, *qapīh, corbeille, Byb., L, nom.
QRY, substantif.
96
Arabe : qaryat, ًﻗَ ْﺮﯾَﺔ, village, ville. Nw. : q r y h, *qaryah, q r1, *qar(yah), ville.
Synonymes : ALU, ‘IR, Cidade.
, URU, *qarya(t), ville, Atalaya, Odeceixe, Bri. 2°, nom.
, URU, *qaryati, ville, Byb., A, C, gén, *qaryat, Byb., B, D, nom.
, q r, *qaryat, ville, polis, Sm 1, gén.
, q r, *qaryat, ville, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, nom.
, q r t, *qaryati, ville, Byb., D, gén.
[ ], q r w t, *qaryūti, villes, Byb., D, gén. pl.
, k q r w t, *qaryūti, villes, Byb., A, gén. pl.
, k r n, *qaryatnu, M. 2.396, 1.a 1-3.a 3, gén., suffixe, 1ère p. pl
C, c, *qaryat, ville, M. 2.42, 16.a 35, Sagunto, M. 2.89, 6a 11, Carteia, M. 2.178, 3.a 5,
Florentia, M. 2.334, 6.a 9, Odeceixe, nom.
C A, c a, *qarya(t), ville, M. 2.142, 3.a 3-6.a 11, M. 2.176, 1.a 1-2.a 4, Banya, Tortosa, M.
2.219-220, Cascantum, nom.
C A R, c a r, *qarya(t), ville, CP 16, M. 2.82-83, 1.ª 1 – 3.ª 5, Carbula, M. 2.110, 1.a 1-2,
Nawaria, M. 2.83-84, 1.a 1-5.a 7, M. 2.84-86, 1.a 1-8.a 12, M. 2.106, nouvelle, 2.a 2, nom.
C I R, *c a r, *qarya(t), ville, M. 2.51, 1.a 1, gén.
C A R T, c a r t, *qaryat, ville, M. 2.87-95, 1.a 1-30.a 57, nom.
C A U R A, *qaryat, ville, M. 2.102, 1.a 1-4, nom.
C O R, *c ‘ r, *qarya(t), ville, M. 2.335, 8.a 12, Bri. 1°, nom.
C R A, c r a, *qarya(t), ville, M. 2.334, 3.a 5, 4.a 7, nom.
C V R, c u r, *qarya(t), ville, M. 2.43, 19.a 48, M. 2.89, 3.a 7, 6.a A 11-12, M. 2.90, 8.a A 15,
M. 2.92, 17.a 35, M. 2.335, 7.a 10, nom.
K A R, *qaryat, ville, K. 7.3, nom.
Q, q, *qaryat, ville, M. 2.89, 2.a A 4-5, M. 2.217, 3.a 7.10, ‘Ir Targi, M. 2.253, 2.a 3, Clunia,
M. 2.397-298, 2.a 2-3.a 3, Ursone, M. 2.400-401, 1.a 1, Valencia, nom.
Q[R], q r, *qaryat, ville, M. 2.293, 4.a G 26, Abuluqa, gén.
Q V-R, *qaryat, ville, M. 2.302, 1.a 1, Qaryat, nom.
QRY, adjectif.
Arabe : qariyyu, ﻗَ ْﺮﯾِﻲ, villagois, citadin, sédentaire. Nw. : --.
, q ‘ r, *qaryū, sédentaire, Byb, A, nom.
97
, q s, *qassa, fondu, CP 8, CT 23 A, JC 2011, 286, 1, K. 0.13, (ha)qassa, la fonte, JC
2011, 286, 4, VF 99, 719, nom.
, q ṣ, *qassa, fondu, M. 2.366, 1.a 1-2.a 2, nom.
C, Q, *qast, fonderie, M. 2.232, 9.a 42-43, Castulo, nom.
, q a s, *qassa, fondu, BF 09, 653, nom.
C A S T, C A X, *qast, fonderie, M. 2.232, 7.a 37, Castulo, nom.
MQSW, substantif.
, m q s, *miqassa, fonderie, CT 23 A, gén.
QTP, substantif.
Arabe : --., Nw. : --., Bab. : katappum, terrine, patène.
, q t t p, qattaf, terrine, Byb., L, nom.
QṬN, adjectif.
Arabe : --. Nw. : q ṭ n, *qaṭān, petit.
[ ] , q ṭ n, *qaṭān, petit, Byb., E, nom.
, q ṭ n ‘, *qaṭānu, les petits, Byb., A, gén., pl., sufixe, 1ère p. pl.
98
, q m, *qāma, il a érigé, J. 16.2, parfait, 3ème p. m. sing.
, q m, *qāma, il a enlevé, J. 11.1, J. 17.2, J. 23.1, J. 54.1, parfait, 3ème p. m. sing.
, q m t, *qāmat, elle a été augmentée, M. 2.385-386, parfait, 3ème p. f. sing.
, a q m, *’aqāma, je lève (mes mains), J. 1.1, J. 3.1, imparfait, 1ère p. sing.
, a q m, *’aqāma, je part, J. 12.4, imparfait, 1ère p. sing.
, q m n, *qāmanu, nous sommes arrivés, J. 12.3, parfait, 1ère p. pl.
, q m, *qāma, enlever, J. 1.2, infinitif, gén.
QWT, substantif.
Arabe : qīt, ًﻗِﯿﺖ, nourriture, aliment. Nw. : --.
, q ṭ, *qīt, nourriture, G. 16.1, nom.
QWY, substantif.
Arabe : qauyyat, ًﻗَﻮ ﱠﯾﺔ, puissance. Nw. : --.
T, q y t, *qauyyat, la puissance, gl. 76.1, nom.
QYQ, substantif.
Arabe : qīqat, ًﻗِﯿﻘَﺔ, pelicule, rhyton. Nw, : --.
, q k t, *ً ﻗِﯿﻘَﺔ, rhyton, PM 01/11, 1-2, acc.
R–, annotation.
– , la première lettre est inversée et répétée pour marquer le début de l’inscription.
R’Š, substantif.
Arabe : ra’as, س ً َ رأ,
َ tête, début. Nw. : r š2, r ’ š1, *rāš, tête, début. 1° début, 2° mieux,
meilleur.
, rāš, tête, esclave, Byb., A, nom. Idéogramme.
, rāš, tête, esclave, Byb., A, nom. Idéogramme.
, rāš, tête, esclave, Byb., F, nom. Idéogramme.
, r s, *ra’as, esclave, Byb., I, nom.
, r s, *ra’as, début, D. 3.1, MLH, 1997, 112, 26 a, nom.
, r s, *ra’as, le premier, B. 16.1, nom.
, r š, *ra’as, tête, UJ 97, 354, 3, acc.
, r š, *ra’as, début, MNC, E 397, acc.
, r z, *ra’as, le prémier, M. 2.260, 1.a 1-2, nom.
, r z, *ra’as, en premier lieu, M. 2.218, 1.a 1, nom., D. 8.1, gén.
, r z, *ra’as, début, D. 8.1, nom.
99
, r z, *ra’as, en premier lieu, F. 13.7, nom.
, r š, *ra’as, début, J. 1.3, le premier, M. 2.336, 1.a 1, nom.
, r š, *ra’as, début, M. 2.204, C. 1.10, C. 1.10, nom. J. 4.1, acc.
C, r s, *ra’as, tête, K. 0.3, UJ, 97, 355, 8, nom.
, r a š, *ra’as, le mieux, J. 7.10, nom.
, r a s, *ra’as, en premier lieu, B. 17.2, nom.
Я , r a a z, *ra’as, tête, chef, B. 12.2, nom.
, r(āšū)nu, nos esclaves, Byb., A. nom., pl., suffixe, 1ère p. pl. Idéogramme.
, r š t, *ra’asat, la première, M. 2.298-299, 1.a 1-3.a 3, nom.
100
, a r, *’ara’ā > ar, je vois, J. 7.8, J. 11.1, J. 24.1, J. 54.1, J. 55.2, imparfait, 1ère p. sing.
, a r, *’ara’ā > ar, je vois, J. 55.1, imparfait, 1ère p. sing.
, a r, *’ara’ā > ar, je vois, J. 9.1, imparfait, 1ère p. sing.
, a r, *’ara’ā > ar, je vois, F. 13.9, imparfait, 1ère p. sing.
, a r, *’ara’ā > ar, je vois, D. 8.1, imparfait, 1ère p. sing.
o
, ‘ r, *’ara’ā > ar, je vois, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, imparfait, 1ère p. sing.
, a r ‘, *’ara’ā, je vois, J. 7.10, imparfait, 1ère p. sing.
o
, ‘ r a, *’ara’ā > ar, je vois, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, imparfait, 1ère p. sing.
T , tara’ā, tu vois, G. 13.1, imparatif, 2ème p. m. sing.
, n r a, *nira’ā, nous voyons, B. 17.1, imparfait, 1ère p. pl.
, r, *ra’ā, regarde, Byb., A, impératif, sing.
, r, *ra’ā, regarde, F.13.10, IT 174, IT 236, M. 2.336, 1.a 1, impératif, sing.
, r, *ra’ā, regarde, IT 200, impératif, sing.
, r, *ra’ā, regarde, Alv. 3.4°, impératif, sing.
, r, *ra’ā, regarde, M. 2.121, 1.a 1-3.a 4, M. 2.205, C. 2.7.17, Emporion, impératif, sing.
, r, *ra’ā, regarde, IT 187, impératf, sing.
R, r, *ra’ā, regarde, VL 52, 104, impératif, sing.
, r a, *ra’ā, regarde, J. 14.1, impératif, sing.
, r a, *ra’ā, regarde, IT 162, IT 216, impératif, sing.
, r a, *ra’ā, regarde, IT 33, IT 57, impératif, sing.
, r a, *ra’ā, regarde, IT 239, IT 240, IT 241, IT 246, impératif, sing.
, r a, *ra’ā, regarde, IT 177, impératf, sing.
, r ‘, *ra’ā, regarde, M. 2.121, 3,a 5, impératif, sing.
, r ‘, *ra’ā, regarde, M. 2.272, 3.a 3-5.a 5, impératif, sing.
o
, r ‘, *ra’ā, regarde, vois, M. 2.202, A 1, Emporion, impératif, sing.
, r h, *ra’āhu, regarde-le, F- 13.3, impérqtif sing, suffixe, 3ème p. m. sing.
, r h, *ra’āhu, regarde-le, F- 13.3, impérqtif sing, suffixe, 3ème p. m. sing.
, r, *ra’ā, voir, Byb., A, infinitif.
, r, *ra’ā, voir, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, infinitif.
, r, *ra’ā, voir, M. 2.41,13.a 25-26, 28-29, M. 2.42, 15.a 32, Sagunto, infinitif.
, r, *ra’ā, voir, B. 18.1, IT 3, IT 133, infinitif.
, r, *ra’ā, voir, IT 172, infinitif.
, r, *ra’ā, voir, G. 13.1, infinitif.
, r a, *ra’ā, voir, IT 25, IT 195, infinitif.
, r a, *ra’ā, voir, B. 17.2, infinitif.
, r a, *ra’ā, voir, M. 2.41,13.a 27, Sagunto, infinitif.
o
, r ‘, *ra’ā, voir, VL 54, 116, infinitif.
R‘L, substantif.
Arabe : ra‘alta, ًر َﻋ ٗﻠﺔ,
َ famille, grande famille.Nw. : --.
, r l, *ra‘ala(t), grande famille, CP 8, nom.
, r ‘ l, *ra‘ala(t), famille, M. 2.292, 4.a D 13, Abuluqa, nom.
, r a a l, *ra‘ala(t), grande famille, B. 16.1, nom.
R-V , R-l t a, *ra‘alta, la famille, M. 2.292, 4.a D 13, Abuluqa, nom.
101
R‘Y, verbe transitif.
Arabe : ra’ā, ر َﻋﻰ,
َ manger, paître, rā‘in, ٍراع,
َ berger. Nw. : --.
o
, r ‘, *ra’ā, diner, G. 16.1, infinitif.
R‘Y, substantif.
, r a, *rā‘in > , rā, bergers, M. 2.18-19, 1.a 1-3.a 3, Abra, gén.
, r a, *rā‘in > , rā, berger, M. 2.290, 2.a 4, Abra, gén.
R‘Y, substantif.
Arabe : --. Nw. : r ‘ y3, r ‘1, *ra‘ā, ami, voisin.
, r ‘, *ra‘ā, ami, Byb., D, gén.
R‘Y, substantif.
Arabe : --. Nw. : r ‘2, *ra‘ā, mauvais.
, r e, *ra‘ā > ra‘ā, mauvais, Aulis, gén.
RBB, substantif.
, r b, *rabb, grand, J. 4.3, J. 6.3, J. 7.8, acc.
, r b, *rabb(īm), adults, parents, BAEO, 45, 309, acc.
, r b, *rabb, grand, VL 54, 120, gén.
, r b, *rabb, grand, J. 53.1, gén.
, r b, *rabb, grand, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, nom.
, r b, *rabb, grand, M. 2,210, A. 5, 12-13, nom.
, r b a, *rabba, grand, G. 13.1, nom.
, r b ‘, *rabba(t), la Grande Dame, Byb., A, nom.
, r b ‘, *rabba(t), la Grande Dame, Byb., A, nom.
, r ḥ p, *rabb, le Grand, Byb., I, acc.
RDM, adjectif.
Arabe : radm, ردْ ًم,
َ ne vaut rien. Nw , : --.
, r d m a, radma, sans valeur, M. 2.220, A, nom.
102
RDY, verbe intransitif.
Arabe : radā, ردَى,
َ exécuter en dansant. Nw. : --.
, r d, *radā, il danse, MNC, E 397, parfait, 3ème p. m. pl.
RGM, substantif.
Arabe : rağama, ر َﺟ َﻢ,
َ marquer un endroit. Nw. : r g m, *ragama, lapidar.
, r g m t, *rağamat, rapport, Byb., K, nom.
RHH, adjectif.
Arabe : rahh, ره,
َ large et peu profond. Nw. : -.
, r h, *rahh, frappé peu profondement, M. 2.348, 1.a 1-2.a 3, nom.
, r h, *rahh, frappé peu profondement, M. 2.265, 1.a 1-3.a 3, nom.
, r h h, *rahh, frappé peu profondement, M. 2.367-368, 1.a 1-4.a 8, nom.
RḤḤ, adjectif.
Arabe : ruḥuḥ, ر ُﺣ ًﺢ,
ُ larges, grands, pl. Nw. : --.
, r ḥ, *ruḥuḥ, il était grand, Pal.hisp., 9, 323, nom.
RḤM, substantif.
Arabe : raḥamata, ًر َﺣ َﻤﺔ,
َ piété. Nw. : r ḥ m h2, *raḥamaha, femme esclave.
, r(ḥ m t), *ra(ḥamāt) femme esclave, Byb., A, B, I, J, K, P, nom., Byb., L, acc.
, r(ḥ m)n, *ra(ḥam)īn, esclaves, Byb., I, acc.
, r(ḥ m)n, *ra(ḥam)ūn, femmes esclaves, Byb., K., pl.
, , r(ḥ m t)n, *ra(ḥamāt)nu, nos femmes esclaves, Byb., A, nom., suffixe, 1ère p. pl.
, r(ḥ m)dh, *ra(ḥam)āt, femme esclave, Byb., A, acc.
, r(ḥ m)w n, *ra(ḥam)ūn, esclaves, Byb., C, gén., pl.
103
RḪḪ, verbe intransitif.
Arabe : raḫḫa, ر ّٓخ,
ٓ fouler avec les pieds, raḫīḫ, رﺧﯿِ ًﺦ,
َ mou, tendre. Nw. : --,
, r ḫ, *raḫḫu, ils foulent avec les pieds, IT 176, parfait, 3ème p. m., pl.
RḪḪ, adjectif.
, r ḫ, *raḫīḫ, faible, M. 2.286, 1.a 1-2.a 4, nom.
RND, substantif.
Arabe : rand, ًر ْﻧﺪ,
َ laurier. Nw. : --.
, r n d, *rand, couronne de laurier, J. 51.1, gén.
, r n d, *rand, laurier, B. 17.1, acc.
RPD, substantif.
Arabe : rafd, ًﻓﺪٝ ر,
ٓ grand vase à boire. Nw. : --.
104
, r p a d, *rafād, gobelet, IT 165, acc.
RQQ, adjectif.
Arabe : raqqa, ر ﱠق,
َ être mince. Nw. : --.
, r k, *raqqū, ils sont petits, Byb., A, parfait, 3ème p. m. pl.
, r q, *raqq, peu, Byb., B, nom.
RŠY, substantif.
Arabe : --.Nw. : r š y1, *rašā, autorité, avoir autorité.
, r š y, *rašā, autorité, BAEO, 45, 309, nom.
RTT, substantif.
Arabe : ratt, رت, َ prince. Nw. : --.
, r, *ratt, prince, M. 2.25, 1.a 1, M. 2.248, 25.a 74, M. 2.250, 32.a 90, M. 2.251, 38.a 101,
Tarragona, nom.
, r, *ratt, prince, M. 2.64, 4.a 5, 5 A.a 6, 5 B.a 8, Bilbilis, nom.
, r t, *ratt, prince, M. 2.383, 1.a 1-5.a 5, gén..
, r t, *ratt, prince, G. 16.1, gén.
, r t, *ratt, prince, MLH 1997, 109, 22, gén.
, r t, *ratt, prince, M. 2.331-332, 1.a1, 3.a 12, nom.
T, r t, *ratt, prince, M. 2.203, B. 2.2.7, Emporion, nom.
, r t, *ratt, prince, M. 2.383, 4.a 4, nom.
, r d t, *ratt, prince, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, nom.
, r h t g, *rattāk, ton prince, M. 2.274, 1.a 1, nom.
T , r T t k, *rattāk, ton prince, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, nom., suffixe, 2ème p. m.
sing.
ARRAT, a r r a t, *’al-ratt, du prince, M. 2.62, 1.a 1, gén.
105
RṬṬ, substantif.
, r ṭ ’, *raṭi’u, fou, Byb., G, nom.
RWḤ, substantif.
Arabe : rauḥ, ر ْو ًح,
َ repos, souffre leger du vent. Nw. : r w ḥ3, *rūḥ, tranquille, r ḥ1,
*ruaḥ, vent.
, r ḥ n, *rāḥanu, notre paix, J. 53.1, nom.
R B A E, r w a ḫ, *ruaḥ, vent, CH 37 b, nom.
R , r ḫ t, *ruaḥat, vent, K. 3.1b, nom.
106
, r m, *rāma, elle le désire, M. 2.174, 13.a 26, parfait, 3ème p. f. sing.
, r a m, *rāma, il désire, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, parfait, 3ème p. m. sing.
, r a m, *rāma, il désire, D. 8.1, parfait, 3ème p. m. sing.
, y a r m, *yarāma, il s’élève, J. 10.1, imparfait, 3ème p. sing.
, t a r m, *tarāma, tu t’enlève, J. 55.1, imparfait, 2ème p. m. sing.
, t r h m, *tarāma, tu l’enlève, UJ 97, 354, 5, imparfait, 2ème p. m. sing.
, , a r m, *’arāma, je suis enlevé, J. 10.1, imparfait, 1ère p. sing.
, , a r m, *’arāma, je le désire, M. 2.169, 1.a 1-2.a 2, imparfait, 1ère p. sing.
, n r m, *nirāma, nous enlevons, J. 3.1, imparfait, 1ère p. pl.
, r m, *rāma, montes, J. 53.1, impératif sing.
RWM, substantif.
, r m a, *rāma(t), un plaisir, G. 16.1, nom.
RMT, r m t, *rāmat, le désir, M. 2.203, B 1.4, Emporion, nom.
RWQ, adjectif.
Arabe : rauq, ر ْو ًق,
َ admirable. Nw. : --.
, r ’ ’q, *rauq, extraordinaire, Byb., A, nom.
107
RWZ, substantif.
, r z, *rāz, désire, VJ 01, 649, nom.
, r z, *rāz, mistère, MNC, E 397, nom.
,, r z, *rāz, désir, F. 14.1, acc.
, r z h, *rāzaha, son mystère, VJ, 2001, 01/1, nom., suffixe, 3ème p. f. sing.
, r z m, *rāzīm, mistères, BAEO, 45, 309, acc., pl.
, r z m, *rāzīm, les désirs, M. 2.343-345, 1.a 1-7.a 22, nom..pl.
, r z m, *rāzīm, les désirs, M. 2.205, C. 2.4.13, Emporion, nom., pl.
RYN, substantif.
Arabe : raynat, ًر ْﯾﻨَﺔ,
َ vin. Nw. : --. Synonymes : ḤMR, SḪM.
, r n, *raynat, vin, F. 13.32, acc.
, r n t, *raynat, vin, VJ, 2001, 01/1, gén.
, r n t, *raynat, vin, F. 13,73, nom.
R , r n a t, *raynat, vin, B. 1.125, nom.
, r a n t, *raynat, vin, MLH, 1997, 105, 16.
, r n-a-t, *raynat, vin, MLH, 1997, 106, 18.
, r y n t, *raynat, vin, MLH, 1997, 101, 10.
RYY, substantif.
Arabe : riyy, ري,
ِ eau en abondance se dit d’une source. Nw. : --.
R y y, r y y, *riyy, eaux abondantes, IT 160, gén.
SWS, substantif.
Arabe : --. Nw. : s s1, *sūs, cheval, jument.
, z z, *sūs, cheval, MLH, 1997, 109, 22, nom.
, z z, *sūs, cheval, K. 18.2, nom.
, š š, *sūs, cheval, Liria XIII, nom.
ṢDQ, substantif.
ً ﺻﺎد
Arabe : ṣādiq, ِق َ , vrai, sincère. Nw. : ṣ d q3, * ṣādiq, juste.
, ṣ, *ṣādiq, juste, M. 2.250-251, 34.a 94-97, Tarragona, nom.
108
, ṣ ḫ, *ṣaḥḥa, sans défaut, G. 16.3, parfait, 3ème p. m. sing.
ṢḤR, adjectif.
Arabe : ṣaḥara, ﺻ َﺤ َﺮ
َ , être vaste, au contraire : petit. Nw. : --.
, ṣ ḥ r, *ṣaḥarū, petits, Byb., A, gén.
, s ġ r, *ṣaḥar, petit, Byb., I, gén.
ṢLL, substantif.
, ṣ l, *ṣalā, la prière, M. 2.291, 4.a B 9, M. 2.291-292, 4.a C 10-11, Abuluqa, acc.
ṢNW, substantif.
Arabe : ṣanān, ﺻﻨًﺎ
َ , cendres. Nw. : --.
, ṣ n ‘, *ṣanān, des cendres, F. 13.9, nom.
ṢPW, subtantif.
Arabe : ṣafwāt, ًﺻ ْﻔ َﻮاة
َ , rocher. Nw. : --.
, ṣ p h, *ṣafwāt, rocher, D. 8.1, D. 8.2, nom.
ṢRḤ, substantif.
Arabe : ṣarḥ, ﺻ ْﺮ ًح
َ , édifice élevé. Nw. : ṣ r y ḥ, *ṣarīḥ, chambre.
, s y r, *ṣarīḥ, chambre, Sm 1, gén. Confusion de phonèmes, omission d’une lettre.
ṢWM, substantif.
Arabe : ṣaum, ﺻﻮ ًم
َ , jeûne. Nw. : --.
, ṣ m, *ṣaum, jeûne, F. 14.1, nom.
ṢWR, substantif.
Arabe : ’al-ṣūr, Sour, Tyr. Nw. : ṣ r1, *ṣūr, rocher.
[ ], ṣ [r], *ṣūr, rocher, Byb., E, nom.
109
ṢWR, substantif.
Arabe : ṣūrat, ًﻮرة
َ ﺻُ , image, ṣūr, ﺻﻮرُ , images. Nw. : ṣ w r h, *ṣūrah, peinture.
a
, ṣ r a, *ṣūra(t), l’image, M. 2.387, 1. 1, nom.
, ṣ r ṣ r, *ṣūrat ṣūr, l’image des images, M. 2.389, 5.a 18, Ampurias, nom., gén. pl.
, ṣ r ṣ r, *ṣūrat ṣūr, l’image des images, M. 2.390, 8.a 24, Ampurias, nom., gén. pl.
, ṣ w r n, ṣūrīn, les images, Sm 1, gén., pl.
ṢWT, substantif.
Arabe : ṣaut, ًﺻﻮتَ , cri. Nw. : --.
, ṣ t m, ṣautīm, des cris, B. 11.1, acc.
ṢYD, substantif.
, ṣ d, *ṣād, cuivre, M. 2.399, 1.a 1, Se Cerda, nom.
S’L, sustantif.
, š l, *(‘al)šu’al, la question, F. 14,1, nom.
S‘Y, substantif.
Arabe : sā‘in, ٍﺳﺎع
َ , inspecteur, préfect. Nw. : --.
110
, s, *sā‘in, préfect, M. 2.250, 33.a 91-93, Tarragona, nom.
M , š ‘, *sā‘in, préfect, M. 2.313, 2.a 2, nom.
, z ‘, *sā‘in, préfect, PalHisp. 4, 36, nom.
B A, s a, *sā‘in, préfect, M. 2.328, 1.a 1, nom.
M Y, š ‘ Y, *sā‘in, préfect, M. 2.313, 1.a 1, nom.
SGS, substantif.
Arabe : sağasa, ﺲ َ ﺳ َﺠ
َ , fin, la dernière chose, jamais. Nw. : --.
, š g š, *sağasa(t), jamais. B. 12.1, parfait, 3ème p. f. sing.
SḪM, substantif.
Arabe : suḫamiyyu, َﺎﻣﻰ ِ ﺳﺨ
ُ , vin doux. Nw. : --. Synonymes : ḤMR, RYN, VIN.
, s h ḥ, *suḫamiyyu > suḫa, vin doux, MLH, 1997, 105, 16, nom.
, s ḫ[m i y], *suḫamiyyu, vin doux, F. 13.74, nom.
, s ḫ m i y y w, *suḫamiyyu, vin doux, Bargoin, nom. Bilingue : N I V, *vin.
111
, n z m, *nisamma, nous allons manger, K. 24.1, imparfait, 1ère p. pl.
SMW, substantif.
Arabe : samā‘, ﺳ َﻤﺎ ُء
َ , ciel. Nw. : š m y m, *šamayīm, ciel.
, š m n, *šamīn, ciel, Pal.hisp., 9, 323, gén. pl. arabe.
SMYM, substantif.
, š m m, *šamayīm > šamīm, ciel, J. 16.2, gén.
{ }, š m{m}, *šamayīm > šamīm, ciel, J. 17.2, gén.
, š m m, *šamayīm > šamīm, ciel, J. 19.1, gén.
, š m m, *šamayīm > šamīm, ciel, J. 3.1, gén., J. 1.1, acc., loc.
, š m m, *šamayīm > šamīm, ciel, MLH, 1997, 97, 1, nom.
STT, substantif.
Arabe : sitt, ِﺳﺖ, dame, maîtresse. Nw. : --. Synonymes : SWD.
M , š t, *sitt, dame, M. 2.298, 1.a 1-2.a 2, nom.
, z t, *sitt, dame, M. 2.298, 1.a 1-3.a 3, nom.
, z t, *sitt, dame, M. 2.298, 1.a 1-3.a 3, nom.
, ṣ t t, *sitt, dame, M. 2.265, 2.a 4, nom.
112
SET, s e t, *sitt, dame, M. 2.311-312, 1.a 1-3.a 7, gén.
SWD, substantif.
َ , seigneur, sādat, ً ﺳﺎدَة
Arabe : sayyid, ْﺳﯿِّﺪ َ , les seigneurs, sayyidat, ً ﺳﯿِّﺪَة
َ , dame. Nw. :--.
Synonymes : ’ADN, ‘AYN, MLK, MR’, STT.
, s, *s(ayyid), seigneur, M. 2.59, 2.a 2-3.a 6, M. 2.171, 3.a 3, M. 2.218, 1.a 1-2, M. 2.219, 1.a
1-4, M. 2.256, 1-a 1-2.a 4, nom.
, š, *s(ayyid), seigneur, M. 2.229, 3.a 10, Castulo, nom.
, z d, sayyid, seigneur, M. 2.38-39, 2.a 2, 5, Sagunto, nom.
, z d, sayyid, seigneur, M. 2.39, 3.a 8, Sagunto, nom.
, z d, sayyid, seigneur, B. 13.6, nom.
, z d, (ha)sayyid, seigneur, M. 2.197-198, 1-a 1-5.a 15, nom.
S, *s(ayyid), seigneur, M. 2.88, 1.a 1, 2.a A 4, M. 2.89, 3.a 7, 4.a A 8, 4.a B 9, Cartia, M. 2.110,
1.a 1-2, Nawari, M. 2.229, 3.a 10, Castulo, M. 2.233-234, 1.a 1-4, M. 2.385, 1.a 1, Alu, nom.
, s d n, *sayyidnu > saidnu, un seigneur pour nous, Alv. 3.3°, nom., suffixe, 1ère p. pl.
, z d t, sādat, les seigneurs, M. 2. 268-270, 1.a 1-8.a 17, nom., pl.
, z t ‘, sayyidat, dame, M. 2.391, 9.a 28, 12.a 35, Ampurias, nom.
SWM, substantif.
Arabe : sām, ﺳﺎ ًم
َ , mort, trépas. Nw. : --.
, s m, *sām, la mort, D. 3.1, nom.
SWQ, substantif.
ً ٗﺳ, marché. Nw. : --.
Arabe : sūq, ﻮق
, s q, *sūq, marché, M. 2.339-340, 1.a 1-2, 3.a 4, Segobriga, M. 2.300, 1a 1-2.a 3, nom.
, s q, *sūq, marché, M. 2.203, B 1.4, Emporion, gén.
, š g k, *sūqāk, ton marché, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, nom.
, z g g, *sūqāk, ton marché, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, nom.
, z q h n, *sūqhinna, leur marchés, M. 2.205, C, 2,7,17, Emporion, acc, suffixe, 3ème p.
f. pl.
, s q m, *sūqīm, marchés, M 2.175, 1.a 1, nom. pl.
ŠWY.
, š v y, *šawā, he went to his fathers, Cortes, Barrocal das, parfait, 3ème p. m. sing.
113
, y š w y, *yašaway, il est égal, Sm 1, imparfait, 3ème p. m. sing.
SYP, substantif.
Arabe : saif, ْﻒ
ً ﺳﯿ
َ , sabre, épée. Nw. : --.
, s p, *saif, épée, M. 2.392, 15.a 42-44, Ampurias, nom.
, z p, *saif, épée, M. 2.390, 5.a 20, Ampurias, gén.
, s p m, *saifīm, épées, M. 2.392, 16.a 45-17a 47, Ampurias, nom., pl.
SYP, substantif.
Arabe : sīf, ﯿﻒً ِﺳ, rivage, côte. Nw. : --.
, z ‘ p, *sīf, la côte, VJ 01, 649, nom.
SYR, substantif.
Arabe : sīrat, ً ﯿﺮة
ٓ ِﺳ, marche, envoie. Nw. : --.
C , C ‘ r a, *sīra(t), envoie, K. 7.3, nom.
Š’R, subtantif.
Arabe : --. Nw. : š ‘ r, *ša‘ar, porte.
, š ‘ r, *ša‘ar, porte, J. 16.3, acc.
ŠA, pronom.
Arabe : dū, ذُو, maître de. Nw. : š5, *ša, pronom. Synonymes : DE, DW, ZY.
, š, *ša, de, des, J. 2.1, J. 7.2, J. 7.6, J. 7.8, J. 7.10, J. 9.1, J. 11.3, J. 14.1, J. 15.3, J. 16.2, J.
19.1, J. 19.2, J. 21.1, J. 22.1, J. 22.2, J. 27.1, J. 55.1, J. 56.1, Pal.hisp., 9, 323, RPA, 2, 151, X
8, pronom déterminatif, celui, qui, J. 1.3, J. 1.5, J. 4.1 = MLH, 1997, 5, J. 4.3, J. 4.4, J. 6.1, J.
7.1, J. 7.5, J. 11.5, J. 14.1, J. 15.2, J. 16.1, J. 16.3, J. 16.5, J. 17.2, J. 17.5, J. 18.1, J. 18.2, J.
57.1, RPA, 2, 151, pronom relatif.
, š, *ša, de, des, J. 11.4, pronom déterminatif, G. 13.1, pronom relatif.
, š, *ša, celui, qui, CH 45 (17), CH 49 (20), D. 8.1, J. 1.5, K. 1.5, pronom relatif, celui, K.
1.5, cf. : ZY.
, š, *ša, de, B. 13.1, B. 17.1, F. 13,9, K. 23.2, M. 2,44, 21.a 57, Sagunto, M. 2.291, 3.a 5,
Abu-luqa, M. 2.315, 1.a 1, M. 2.348, 1.a 1, pronom démonstratif, IT 69, J. 20.1, M. 2.218,
1.a1, pronom déterminatif, J. 1.5, M. 2.204, B. 2.4.9, M. 2.204, C. 1.10, M. 2.205, C. 2.8.18,
Emporion, IT 35, IT 57, IT 159, M. 2.286, 1.a 1-2.a 3, M. 2.361, 1.a 1-2.a 2, UJ 97, 356, 11,
pronom relatif.
, š, *ša, de, si, J. 4.1, RPA, 2, 223, pronom déterminatif, Pal.hisp., 9, 323, pronom
conditionnel, J. 7.10, M. 2.38-39, 2.a 2, 5, M. 2.39-41, 4.a 10-12.a 22, Sagunto, M. 2.204, C.
1.10, M. 2.205, C. 2.4.13, Emporion, VJ 01, 649, pronom relatif.
, š, *ša, celui, qui, B. 7.1, CH 53, pronom démonstratif, UJ 97, 356, 11, pronom relatif.
, š, *ša, ce, que, B. 7.1, pronom relatif.
, š, *ša, ce, que, F. 13.3, pronom relatif.
, š, *ša, celui, qui, Byb., B, C, pronom relatif, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, MNC, E 397,
pronom démonstratif.
, š, *ša, qui, J. 7. 11, pronom relatif.
114
, š, *ša, celui, qui, J. 11.1, pronom relatif, M. 2.332, 3.a 9, pronom démonstratif.
, š, *ša, celui, qui, J. 19.3, pronom déterminatif, J. 7.8, pronom relatif.
, š, *ša, cela, IT 164, pronom démonstratif.
B, s, *ša, de, M. 2. 50, 1.a 1, M. 2.51, 1.a 1, pronom démonstratif, pronom déterminatif.
S, š, *ša, qui, CH 51, pronom démonstratif.
C, s, *ša, de, K. 7.3, pronom déterminatif.
, z, *ša, qui, M. 2.39-41, 4.a 10-12.a 22, Sagunto, pronom relatif.
M I, š a, *ša, qui, F. 13.3, pronom relatif.
, š a, *ša, this, there, dies, Vulci, pronom.
, ša, *ša, de, RPA, 2, 223, pronom relatif.
S A, s a, *ša, que, CH 51, M. 2.232, 7.a 37, Castulo, pronom démonstratif.
C A, s a, *ša, que, CH 51, pronom relatif.
A, z a, *ša, qui, Avlis, pronom relatif.
, , z a, *ša, cela, M. 2.348, 1.a 1-2.a 3, pronom démontratif.
, z a, *ša, celle-ci, M. 2.366, 1.a 1-2.a 2, pronom démonstratif.
BI, s a, *ša, de, Braga, pronom déterminatif.
SAE, s a, *ša, celà, M. 2.333, 6.a 16, pronom démonstratif.
, š z, *ša, celui, M. 2.18, 1.a 1, pronom démonstratif.
, š z, *ša, celui, M. 2.291, 3.a 5, 4.a C 10, 292, 4.a C 11, M. 2.292, 4.a D 13, 4.a F 15, 4.a G
16, Abu-luqa, pronom démonstratif.
, š z, *ša, que, K. 14.1, pronom relatif, B. 12.1, CT 23 A, pronom démonstratif.
M , š z, *ša, cela, M. 2.25, 1.a 1, M. 2.26-27, 1.a 1-2.a 8, M. 2.31, 1.a 1-3.a 4, M. 2.121, 1.a 1-
3.a 2, M. 2.221-222, 1.a 1-3.a 4, M. 2.274, 1.a 1, M. 2.296, 1.a 1-2, M. 2.367-368, 1.a 1-4.a 8,
M. 2.383-384, 1.a 1-5.a 5, pronom démonstratif, M. 2.273, 1.a 1, pronom relatif.
M , š z, *ša, ce, qui, K. 23.2, M. 2.347, 1.a 1, pronom démonstratif.
M , š z, *ša, ce, qui, F. 13.4, M. 2.347, 1.a 1, pronom démonstratif.
, š z, *ša, cela, CH 37, M. 2.292, 4.a F 15, Abuluqa, pronom démonstratif.
ŠDD, substantif.
Arabe : sadda, ﺳﺪ
َ , montagne, vallée. Nw. : š d1, *šadd, champ, plaine.
, š d, *šadd, champ, J. 1.4, J. 12.5, acc.
, š d, *šadd, champ, J. 12.2, nom.
115
ŠGG, verbe transitif.
Arabe : šağğa, ﺷ ﱠﺞ
َ , blesser. Nw. : --.
, š ğ a ğ, * šağāğ, il était blessé. IT 122, parfait, 3ème p. m. sing.
ŠGW, substantif.
, š g w, *šağū, tristesse, J. 17.1, nom.
ŠḤW, substantif.
Arabe : šaḥā, ﺷ َﺤﺎ
َ , ouvrir la bouche, bâiller. Nw. : --.
, š ḥ a, *šaḥā, la bouche ouverte, F. 9.3, acc.
ŠLL, substantif.
, š l t, *šallati, fin d’un long voage, IT 161, gén.
, š l t a, *šallati, fin d’un long voage, IT 192, gén.
ŠLŠ, chiffre.
Arabe : --. Nw. : š l š1, *šalaš, trois.
MVS, š l s, *šalaš, trois, CH 50, nom.
116
Arabe : šalā, ﺷ ََﻼ, partir. Nw. : --.
, š l, * šalā, on part, IT 7, parfait, 3ème p. m. sing.
ŠMN, substantif.
Arabe :--. Nw. : š m n, *šamīn, gras, animal gras.
, š m n, *šamīn, gras, homme obèse, F: 13.11, gén.
ŠMS, substantif.
Arabe : šams, ﺲ َ , soleil, šamūs, ﻮس
ً ﺷ ْﻤ َ , vin. Nw. : š m š, *šamaeš, soleil. Ougarit :
ً ﺷ ُﻤ
šapaš, soleil.
, š p š, *šapaš, soleil, Byb., D, nom.
, š m š, *šams, soleil, M. 2.204, C. 1.10, nom.
ŠMŠ, substantif.
, š m š, *šamaeš, soleil, Sm 1, gén.
ŠMŠ, substantif.
, š m š, *šamūs, vin, G. 16.1, nom.
ŠQY, substantif.
Arabe : --. Nw. : š q y1, *šaqi, donner à boire.
, š i q t,*šiqāt, rhytons, K. 14.1, nom., pl.
117
, š r n, *šarina, il est fendu, D. 8.1, parfait, 3ème p. m. sing.
ŠRR, substantif.
Arabe : --. Nw. : š r2. *šarr, prince, king, ass.: šarru, king.
, š r w, *šarru, prince, king, MLH 1997, 109, 22, nom.
ŠWR, substantif.
Aarabe : šaurat, ًﺷ َْﻮ َرة, honte, šayyir, ﺷﯿِّ ًﺮ
َ , beau.élegant. Nw. : --.
, š r t, *(ha)šaurat, honte, B. 8.20, nom.
ŠWR, substantif.
ُ , conseil. Nw. : --.
Arabe : šūray, ﺷ ْﻮ َرى
, š w r, *šūray, B. 17.2, conseil, nom.
ŠWR, substantif.
ν , š h y r, *šayyira(t), belle, K. 23.2, nom.
, š r, *šayyir, beauté, UJ 97, 356, 11, acc.
ŠWR, substantif.
Arabe : --. Nw. : š w r4, *šur, taureau.
, š w r, *šur, taureau, Sm 1, acc.
118
ŠWZ, substantif.
Arabe : šāza, َﺷَﺎز, aimer éperdument. Nw. : --.
, š a z, *šāz, amour, UJ 97, 356, 11, nom.
ŠY’, substantif.
َ , chose, moût, šay’at, ًﺷَﯿﺔ, volonté. Nw. : --.
Arabe : šay’, ﺷ ْﻰ ُء
, š, *šai’, les restes, J. 25.1, gén.
, š, *šai’ > šā, moût, MNC, E 397, nom.
, š a, *šai’ > šā, moût, CJ 11, 291, 313, f. 14.1, PM 01/ 11, 11-2, nom.
, š a, *šai’ > šā, moût, B, 7,1, acc.
, š ’, *šai’, objets, Sm 1, acc.
, z a, *šai’at, la volonté, CH 51, nom.
B A, s a, *šai’, chose, affaire, CH 52, nom.
, š m, *šai’īm, choses, J. 12.3, gén., pl.
ŠYḪ, substantif.
Arabe : šaiḫ, ancient, cheikh, šīḫān, ً ِﺷﯿﺨَﺎن, long. Nw. : --.
ת, š, *šaiḫ, cheikh, M. 2.118, 20.a 53, Ibiza, nom.
, š ḫ, *šaiḫ, cheikh, M. 2.69, 1.a 1, nom.
, š ḫ, *šaiḫ, cheikh, M. 2.121, 1.a 1, M. 2.343-345.5.a 12, nom.
, š ḥ, *šaiḫ, cheikh, M. 2.42, 15.a 31, Sagunto, M. 2.262-264, 1.a 1-5.a 10, M. 2.343-345,
5.ª A 11-16, 6.ª 21, M. 2.392, 15.a 42-44, Ampurias, nom.
, š ḥ, *šaiḫ, cheikh, M. 2.69, 1.a 2-4.a 4, nom.
, š ḫ, *šaiḫ, cheikh, VL 50, 88, nom.
, š ḫ, *šaiḫ, cheikh, IT 122, acc.
ŠYḪ, adjectif.
, a š ḫ, *’ašaḫ, très longue, K. 23.2, nom., élatif.
, a š a ḫ, *’ašaḫ, très long, dragon, IT 123, IT 125, nom., élatif.
119
ŠYM, verbe transitif.
Arabe : --. Nw. : š y m1, *šīm, mettre, placer.
, š, *šīt, elle est mise, M. 2.385, 2.a 2-3, parfait, 3ème p. m. sing. Suppression de m.
, š t, *šīt, elle est mise, M. 2.144-145, 1. a A 1- 3.a 10, M. 2.385, 1.a 1, parfait, 3ème p. m.
sing. Suppression de m.
, š t, *šīt, elle est mise, achevé, J. 14.1, parfait, 3ème p. f. sing. Suppression de m.
T, š t, *šīt, il l’a mis, M. 2.203, B. 1,2,5, Emporion, parfait, 3ème p. m. sing. Suppression
de m.
, s t, *šīt, elle est mise, achevé, Byb., B, parfait, 3ème p. f. sing. Suppression de m.
, š m t, *šīmti, j’ai mis, Sm 1, parfait, 1ère p. sing.
, t š m, *tašīm, tu l’as mis, IT 236, imparfait, 2ème p. m. sing.
, š m, *šīm, mis, J. 10.1, participe parfait.
, š m, *šīm, il est mis, F. 13.4, participe parfait.
M , š m, *šīm, il a mis, M. 2.170, 1.a 1-2.a 3, M. 2.219, 1.a 1-4, participe parfait.
, š m, *šīm, mis, M. 2.205, C. 2.4.13, Emporion, participe parfait.
ŠYM, substantif.
Arabe : --. Nw. : š y m h, *šīmah, property. Ass. : šimtu, mort.
, š m t h, *šimtuha, sa mort, M. 2.283, 4.a 5, nom.
TA–, morphème.
, *ta–, préfixe, impératif, 2ème p. m. sing.
TGR, substantif.
Arbe : --. Nw. : t g r1, *tagar, marchant.
, t g r, *tagari, les marchants, M. 2.226, 1.a 1, gén.
, t g r, *tagari, les marchants, M. 2.217, 2.a 3-6, gén.
, t g r-a, *tagara, M. 2.209, A. 2.3, gén.
T I G I, t a g a<r>, *tagari, commerce, M. 2.267, 1.a 1-3.a 7, gén.
T V C I, *taga<r>, M. 2.212-213, 1.a 1-3.a 9. ‘Ir Tagari, nom.
T V R G I, *turgī, les marchants, M. 2.184-185, Al-turgi, gén. Metathèse.
120
TLL, substantif.
, t l, *talla(t), objet, G. 13.1, nom.
TLL, substantif.
λ, t-l, *tullā, brebis égorgées, IT 137, nom.
TLS, substantif.
Arabe : talisat, ًﺗٓ ِﻠ ٓﺴﺔ, testicule. Nw. : --.
, t l š, *talisa(t), sac de couleur, IT 132, nom.
TMM, substantif.
Arabe : tummat, ًﺗ ُ ﱠﻤﺔ, don, cadeau. Nw. : --.
, t m, *tumma(t), cadeau, M. 2.359-360, 1.a 1-4.a 4, nom.
TPP, substantif.
Arabe : --. Nw. : t p p, *tapp, battre.
, t y p u, *tappu, tambour, Byb., L, nom.
TQTQ, nom.
, t q ṭ g t, *taqtaqat, Taqtaq.
TRM, substantif.
Arabe : --.Nw. : t4, trmh, offrande, réduction.
, t, *taramah, réduction, K. 14.1, M. 2.190-191, 1-4, Lérida, M. 260, 1.a1-2, M. 2.291-292,
4.a C 10-11,M. 2.292, 4.a D 13, M. 2.293, 5.a 27-28, Abuluqa, M. 2.296, 2.a 4-5, M. 2.383-
384, 1.a 1-5.a 5, M. 2.385, 2.a 2-3.a 5, M. 2.386, 1a 1-4.a 4, VL 38, 7ª, nom.
, t, *taramah, réduction, M. 2.57, 3.a 3-4.a 5, M. 2.61, 1.a 1-3.a 4, M. 2.82-83, 2.ª 2 – 3.ª 4,
CARBULA, M. 2.119, 20.a 69, 24.a 73, Ibiza, M. 2.178, 3.a 7-8, Florentia, M. 2.207, 1.a 1, M.
2.353-354, 2.a 4, 6, 3.a 7, 9, 7.a 18, Sis, M. 2.359-360, 1.a1-4.a 4, M. 2.362, 1.a 1, VL 55, 125,
nom.
, t, *taramah, réduction, M. 2.261, 2.a 2, LACIPO > laḥafa, M. 2.357-358, 1.a1-5.a 6, nom.
T, t, *taramah, réduction, VL 54, 122, nom.
, t r, *taramah, réduction, M. 2.384, 3,a 3, nom.
, t r t, *taramat, réduction, M. 2.384, 4.a 4, nom.
121
TRŠ, substantif.
Arabe : --. Nw. : t r š1, *tirūš, moût, vin noveau. Synonyme : ŠY’.
, t r š, *tirūš, moût, MNC, E 397, nom.
R , t r š, *tirūš, moût, B. 1.352, 353, nom.
R , t r z, *tirūš, moût, B. 1.348, nom.
TS‘, chiffre.
Arabe : tis‘a, ﺗِ ْﺴ َﻊ, neuf. Nw. : --.
C, t i s, *tis‘, neuf, Aulis, nom.
T , a T i s, *’attis, le neuvième, CH 41 (5), nom.
A T I I C V A, a t i i s l a *’attīsula, la petite neuvième, CH 38 (2), article arabe, ’al,
diminuation latine, ul.
TWG, substantif.
Arabe : tāğ, ﺗ َﺎ ًج, couronne. Nw. : --.
, t g, *tāğ, couronne, MLH, 1997, 111, 24, H. 13.1, nom.
T , t g, *tāğ, couronne, VL 53, 113, gén.
, t a g, *tāğ, couronne, IT 205, nom.
, t a g, *tāğ, couronne, IT 232, acc.
, t a g, *tāğ, couronne, J. 14.1, nom.
TWH, adverbe.
Arabe : tāha, َﺗَﺎه, être orgueilleux. Nw. : --.
, t h, *tāha, hautainement, Sm 1, adverbe.
TWN, substantif.
Arabe : tawīnat, ًﺗ َ ِﻮﯾﻨَﺔ, perche, poisson. Nw. : --.
/ , t w n t / h, *tawīnat, une perche, IT 67, nom.
122
, t r,*tāra, il circule, M. 2.210, A. 5, 12-13, parfait, 3ème p. m. sing.
, t r, *tāra, il fait circuler, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, parfait, 3ème p. m. sing.
T , T a r, *tāra, il tourne en rond, VF 99, 719, parfait, 3ème p. m. sing.
, t r-g, *tārāk, il circule pour toi, B. 17.2, parfait, 3ème p. m. sing., suffixe, 2ème p. m. sing.
T , t r a a g, *tārāk, il circule pour toi, Emporion, A 1, 2.2, parfait, 3ème p. m. sing.,
suffixe, 2ème p. m. sing.
Y , y t r, *yatāra, elle circule, M. 2.296, 2.a 4-5, imparfait, 3ème p. m./f. sing.
, n t r.*nitāra, nous laissons circuler, M. 2.23-24, 1.a 1-2.a 2, Alagón, imparfait, 1ère p. pl.
, t r, *tāra, circuler, M. 2.44, 21.a 57, infinitif.
, t r, *tāra, circuler, VL 116, 11, infinitif.
TWR, substantif.
, t r, *taur, coupe à boire, IT 91, nom.
TWZ, substantif.
ً ُ ﺗ, nature. Nw. : --.
Arabe : tūz, ﻮز
, t z, *tūz, nature, M. 2.375-378, 1.a 1-8.a 25, Tarazoa, (ha)tūz, IT 198, nom.
, t š, *tūz, nature, D. 8.1, nom.
, t š, *tūz, nature, F. 13.8, nom.
, t z, *tūz, naturel, IT 28, MNC, E 397, nom.
, t z, *tūz, nature, M. 2.205, C. 2.4.13, Emporion, nom.
, t w š, *tūz, nature, UJ 97, 356, 11, nom.
–T, morphème.
– , –t, –at, –ata, désinence f.
– , –t, –ta, suffixe, parfait, 2ème p. m. sing.
– , –t, –at, suffixe, parfait, 2ème p. f. sing.
–TM, morphème.
– , –tumu, suffixe, parfait, 2ème p. m. pl.
TLT, chiffre 3.
ً ﺛٓ ٓﻠ, trois. Nw. : š l š, * šalaš, trois, le troisième magistrat.
Arabe : talat, ﺚ
123
, t, *talat, le troisième, M. 2.358, 3.a 4, nom.
, t a, *talat, le troisième, M. 2.357-358, 1.a 1-3.a 3, 4.a 5, nom.
, t l y t, *talit, le troisième, M. 2.274-278, 1.a 1-7.a 31, Malaga, nom.
T L Y T, *talit, le troisième, M. 2.25, 1.a 4, nom.
TMM, adverbe.
Arabe : tumma, ﺛ ُ ّٓﻢ, de plus. Nw. : --. Ass. : šumma, si.
, t m, *tumma, de plus, IT 130, adverbe.
TNY, adjectif.
ٕ َﺛ, deuxième seconde. Nw. : š n y5, *šānī, deuxième seconde.
Arabe : tānīn, ﺎن
Synonyme : ’AḪR.
, z, *tānā, deuxième, M. 2.253, 1.a 1-2, Clunia, nom.
, t n ‘ , *tānā, deuxième, Byb., C. nom.
, z n a, *tānā, deuxième, J. 7.9, acc.
ŠNY.
, š n, *šānā, deux fois, X. 0.1, nom.
, š n a, *šānā, deuxième, J. 56.1, nom.
, š n a, *šānā, deuxième, IT 236, nom.
N, š n, *šānā, deuxième, G. 13.1, nom.
, š n a, *šānā, deuxième, IT 27, deux fois, IT 196, IT 216, nom.
, š n m, *šanīm, K. 14.1, K. 24.1, nom.
, š n m, *šanīm, deuxièmes, J. 55.1, acc., loc.
, š n m, *šanīm, deuxièmes, RPA, 2, 224, acc.
, š n, *šannā, deux (hauteurs), Byb., A, acc., duel.
, š n ‘ n, *šannān, deux, Byb., B, acc., duel.
, 2 a n, *šannān, deux, Byb., B, acc., duel.
, š n u, *šannū, deux, Byb., B, acc., pl.
, y n a, *šānā, deuxième, Byb., K, nom.
, š n n a, *šannā, deuxième, J. 12.1, acc.
124
, ṭ ‘ y n, *ṭa‘ana, perforer, Byb., A, infinitif.
ṬLL, substantif.
Arabe : ṭallat, ًطﻠﱠﺔ
َ , vin doux et agréable. Nw. : --.
L, d l l, *ṭallat, vin doux, PM 01/ 11, 1-2, nom.
, t l t, *ṭallat, vin doux, IR 8279, nom.
ṬLL, substantif.
, t l<l>, * ṭalal, surface d’éau, IT 133, gén.
125
ٓ , attendre, ṭalā, ط ٓﻼ
Arabe : ṭalā, ط ٓﻼ ٓ , petit de tout animal à pied fendu. Nw. : --.
, t l g, *ṭalāk, on attend pour toi, IT 195, parfait, 3ème p. m. sing, suffixe, 2ème p. m. sing.
ṬLW, substantif.
, ḍ l, *ṭalā, petit bouquetin, IT 187, nom.
, t l a, *ṭalā, petit bouquetin, IT 217, acc.
ṬPḤ, substantif.
َ , trop plein. Nw. : --.
Arabe : ṭāfiḥa, طﺎ ِﻓ ًﺢ
, ṭ p ḥ m, *ṭāfiḥīm, trop pleins, J. 5.1, nom., pl.
ṬPP, substantif.
Arabe : ṭaffa, ﻒ َ , le trop plein. Nw. : --.
ط ﱠ
, ṭ p, *ṭaffa, le plein, F. 13.32, nom.
ṬSS, substantif.
, ṭ z, (ha)ṭāss, ce qui s’enfonce, IT 129, acc.
126
, t a t, *ṭawa’ta, tu consentes, IT 45, imparfait, 2ème p.m. sing.
, t a, *ṭawa’a > ṭawā > ṭā, consentes, TI 2, impératif, sing.
, t a, *ṭawa’a > ṭawā, être à disposition, IT 39-41, 44, 52, infinitif.
, t a a, *ṭawa’a > ṭawā, être à disposition, IT 50, infinitif.
X O W, t a w, *ṭawa’a > ṭawa, obéir, CH 51, infinitif.
ṬWḤ, substantif.
T E, t ḫ, *ṭāḥ, erreur, CH 51, nom., sing.
127
ṬWM, substantif.
Arabe : ṭaumat, ًط ْﻮ َﻣﺔ
َ , mort, calamité. Nw. : --.
, ṭ a m, *ṭām, mort, CH 10, nom.
, ṭ a m, *ṭām, calamité, CH 10, nom.
ṬWR, substantif.
َ , borne, limite. Nw. : --.
Arabe : ṭaur, ط ْﻮ ًر
, t r, *ṭaur, limite, MLH, 1997, 100, 7, l. c., 112, 25, nom.
, ṭ ‘ r, *ṭaur, borne, J. 1.4, nom.
, ṭ ‘ r, *ṭaur, borne, J. 12.1, J. 12.2, acc.
, ṭ ‘ r, *ṭaur, borne, J. 18.1, nom.
, t w r, *ṭaur, limite, J. 17.4, nom.
, ṭ ‘ a r, *ṭaur, délimitation, J. 1.3, J. 21.1, gén.
, ṭ ‘ r, *ṭaur, borne, J. 18.2, nom.
ṬWS, substantif.
ً َط َﻮا ِو, paon, beau, argent. Nw. : --.
Arabe : ṭawāwīs, ﯾﺲ
, t s, *ṭawāwīs, argent, G. 13.1, acc.
, t s, *ṭawāwīs, argent, M. 2.219, 1.a 1-4, acc.
, t z, *ṭawāwīs, argent, M. 2.39-41, 4.a 10-12.a 22, Sagunto, nom.
, t-z, *ṭawāwīs, argent, C. 25.1, nom.
T , t z, *ṭawāwīs, argent, G. 13.1, VL 54, 121, nom.
T H, t z, *ṭawāwīs, argent, M. 2.300, 1.a 1-2.a 3, nom.
T , T z, *ṭawāwīs, argent, gl 76.1/ 2, nom.
, t w š, *ṭawāwīs, argent, gl 58.1, nom.
, t a s h, *ṭawāwīsha, argent d’elle, B. 17.2, nom.
ṬWŠ, substantif.
, ṭ š, *ṭawāšī, châtré, IT 61, nom.
ṬWṬ, adjectif.
Arabe : ṭūṭ, طً طﻮ
ُ , haut, grand. Nw. : --.
, ṭ t, *ṭūṭ, grand, gl. 76.1, nom.
, t t, *ṭūṭ, haut, grand, IT 199, J. 55.2, gén.
, t t, *ṭūṭ, grand, Alv. 3.3°, nom.
T , t t, *ṭūṭ, grand, M. 2.387, 1.a 1, nom.
T , t t, *ṭūṭ, grand, gl. 76.1, nom.
128
, t ṭ, *ṭūṭ, grand, gl. 76.1, nom.
, t a ṭ, *ṭāṭ, grand, IT 120, nom.
, t w t, *ṭūṭ, grand, VL 54, 119, nom.
, t w w t, *ṭūṭ, long, longueur, IT 211, nom.
, ṭ ṭ, *ṭūṭā, les deux hauteurs, Byb., A, acc., duel.
T T , T ‘ T g, *ṭūṭāk, grand pour toi, M. 2.203, B. 1.4, nom., suffixe, 2ème p. m. sing.
o
ṬWY, substantif.
, ḍ ‘, *ṭawān, vase pour de l’eau, MLH, 1997, 102, 12 b.
ṬYB, adjectif.
Arabe : ṭāba, ﺎبَ طَ , être bon, bon. Nw. : ṭ b2, *ṭāba, bon, ṭ y b, * ṭāba, être content.
, ṭ( a b), *ṭāb, bon, Byb., I, nom.
, ṭ b, *ṭābū, bons, Byb., A, acc., pl.
, ṭ b, *ṭābū, bons, Byb., G, nom., pl.
, ṭ b, *ṭāb, bon. G. 13.1, nom.
V, ṭ v, *ṭāb, bon. G. 13.1, nom.
, t p, *ṭāb, bon, M. 2.332, 3.a 9, nom., M. 2.204, C. 2.3, Emporion, acc.
, t b, *ṭāb, bon, IT 85, nom.
T , t b, *ṭāb, bon, IT 8, nom.
, ṭ a b, *ṭābū, bons, Byb., A, acc.
, t a b, *ṭāb, bon, IT 76-86, nom., IT 2, gén.
, ṭ ‘ b, *ṭāb, bon. G. 13.1, nom.
TABI, t a b a, *ṭāba, bon, M. 2.333, 6.a 16, nom.
T , t a b, *ṭāb, bon, IT 2, nom.
, y t p, *yaṭāb, il est bon, M. 2.291, 4.a A 8, imparfait, 3ème p. m. sing.
ṬYḪ, sustantif.
Arabe : ṭīn, ًطﯿﻦ,
ِ boue. Nw. : --.
, t n m, *ṭīnīm, les crottes de boue, UJ 97, 354, 2, acc.
ṬYS, adjectif.
Arabe : ṭāsa, ﺎس َ , nombreux. Nw. : --.
َ ط
, ṭ y s, *ṭais, nombreux, Byb., I, nom.
129
ṬYṬ, substantif.
Arabe : --. Nw. : --. Hebreu : ṭīṭ, argile. Bab.: tīdum, argile.
, d t, *dhīṭ, pot d’argile, Byb., L, nom.
h
W, conjonction.
Arabe : wa, و,
َ et. Nw. : w2, *wa, et.
, w, *wa, et, Byb., A, B, conjonction.
, w, *wa, et, Byb., A, I, conjonction.
, w, *wa, et, Byb., B, C, conjonction.
, w, *wa, et, Sm 1, conjonction.
, h > u > w, *u, et, Byb. I., conjonction. Chute du phonème wa.
, y, *yā > wa, et, BAEO, 45, 309, conjonction.
, w, *wa, mais, et, Alv. 3.3°, B. 11.1, B. 14.1, B, 363 - 366, CH 1, CH 2, CH 3, CH 4, CH 8,
CH 9, CH 10, CH 48 (21), CH 53, D. 8.1, F, 13.6, F. 13.32, G. 13.1, gl. 76.1, IT 2, IT 57, IT
58, IT 60, IT 64, IT 122, IT 130 IT 190, J. 20.1, J. 23.1, J. 26.1, et, J. 25.1, K. 24.1, M. 2.41,
13.a 24, Sagunto, M. 2.144-145, 1. a A 1-B. 5, M. 2.202, 1, M. 2.203, B. 1.2.5, Emporion, M.
2.209, A. 4, 8-10, PM 01/ 11, 1-2, conjonction, J. 17.4, Cortes, wau consécutif.
, w, *wa, et, mais, BF 09, 653, D. 3.1, F. 13.5, F. 13.6, F. 13.8, IT 7, IT 66, J. 17.1, K. 0.9,
K. 5.1, K. 7.2, M. 2.59, 1.a 1-3.a 6, M. 2.175, 1.a 1, M. 2.255-256, 1.a 1-2.a 5, M. 2.256-257, 1.a
1-3.a 5, M. 2.258, 1.a 1-2.a 4, M. 2.281, 1.a 1, M. 2.297, 1.a 1, M. 2.298-299, 1.a 1-3.a 3, M.
2.336, 1.a 1, M. 2.359-360, 1.a1-4.a 4, M. 2.366, 1.a 1-2.a 2, conjonction.
, w, *wa, et, B. 18.1, conjonction.
و, w, *wa, et, M. 2.203, B. 2.2.7, Emporion, conjonction.
V, *wa > ve, et, Alv. 3.1°, Alv. 3.3°, B. 14.1, IT 10, M. 2. 333-335, 6.a 9, 7.a 10, X. 0.1,
conjonction.
, w, *wa > ve, et, G. 13.1, conjonction.
, w a, *wa > ve, et, G. 13.1, conjonction.
, w, *wa, et, IT 199, conjonction.
B E, *wa > ve, et, M. 2. 333-335, 3.a 6, 4.a 7, conjonction.
W‘W‘, substantif.
, ‘ ‘ m, wa‘wa‘īm, hurlements, K. 0.13, acc., pl.
130
Arabe : wada‘a, ع
َ َود,
َ omettre, pardonner, traiter avec bonté. Nw. : --. Synonyme :
RDD.
, w d ‘, *wada‘a, il a pardonné, J. 5.1, parfait, 3ème p. m. sing.
, a d ‘, *wada‘a, il a pardonné, J. 12.1, J. 28.1, parfait, 3ème p. m. sing. Aphérèse.
, a d ‘, *wada‘a, il a pardonné, CH 43 (10), parfait, 3ème p. m. sing. Aphérèse.
, w d h, *wada‘ha, il l’a traité avec bonté, M. 2.369, 1.a 1, parfait, 3ème p. m. sing.,
suffixe, 3ème p. m./f. sing.
, t a d a, *tawada‘, tu omets, IT 5, imparfait, 2ème p. m. sing.
, ‘ d, *wada‘a, traiter avec bonté, M. 2.42, 15.a 31, M. 2.44, 21.a 57, Saagunto, infintif.
WDY, substantif.
Arabe : wadin, وا ٕد,
َ rivière, fleuve. Nw. : --.
O D A, *ode > wadi, rivière, M. 2. 333-335, 2.a, dans le toponyme : Odeceixe. Aphérèse.
WGH, substantif.
Arabe : wağah, ًو َﺟﮫ,
َ visage, chef, notable grand. Nw. : --.
, a g, *wağah > ağa, le visage, J. 12.1, nom.
, a g, *wağah > ağa, chef, Pal.hisp., 9, 323, gén.
, a g, *wağah > ağa, le visage, J. 54.1, acc.
, a g, *wağah > ağa, chef, M. 2.226, 1.a 1, nom.
, ‘ g, *wağah > ağa, visage, J. 12.1, nom.
, ‘ g a, *wağah > ağa, le chef, J. 52.1, nom., J. 11.1, acc.
o
, a g, *wağah > ağa, le chef, M. 2.209, A. 4, 8-10, nom.
, ‘ g a n, *wağahnu > ağanu , notre chef, J. 24.1, nom., suffixe, 1ère p. pl.
, ‘ g n, *wağahnu > ağanu , notre chef, X 8, nom., suffixe, 1ère p. pl.
, ‘ g n, *wağahnu > ağanu , notre chef, J. 7.6, acc., suffixe, 1ère p. pl.
, ‘ g n, *wağahnu > ağanu , notre chef, J. 23.1, nom., suffixe, 1ère p. pl.
, ‘ g n, *wağahnu > ağanu , notre chef, J. 55.1, acc., suffixe, 1ère p. pl.
, ‘ g m, *wağahīm > ağīm, chefs, J. 20.1, gén., pl.
131
WHY, substantif.
Arabe : wahā, وھﻰ,َ déchiré, fissure. Nw. : --.
, w h a, *wahā, petit sac déchiré, IT 131, gén.
WḪḪ, substantif.
, w ḫ, waḫḫi, peine, IT 66, gén.
WRS, substantif.
Arabe : waris, س َ teint avec la plante wars. Nw. --.
ً و ِر,
Waris, M. 2.155, toponyme.
132
WṬY, verbe transitif.
Arabe : waṭa’a, طﻰء َ و,
َ facilliter le chemin. Nw. : --.
, w ṭ y, * waṭa’a(t), elle facillite le chemin, Byb., H, parfait, 3ème p. f. sing.
WZR, substantif.
Arabe : wazīr, ﯾﺮ
ً و ِز,
َ vézir. Nw. : --.
I S P ‘, w s r ‘, *wazīra(t), administration du vézir, M. 2.266, 3.a 6, (A)lascut, nom.
B H T, b z t, *wazīrat, administration du vézir, M. 2.62, 1.a 1, nom.
Y–, morphème.
–, ya–, préfixe, imparfait, 3ème p. m. sing.
Y, exclamation.
Arabe : yā, َﯾﺎ, oh ! Nw. : y1, *yā, oh !
, y, *yā, oh !, Byb., A.
, y ‘, *yā, oui, Byb., A.
, y, *yā, oh !, M. 2.52, 4.a 4, M. 2.204, 2.4.9, Emporion, Bailo, M. 2.403-404, 1.a 1-2.a 3, Sis,
Veja de.
, i, *yā, oh !, MNC, E 397, exclamation.
, y, *yā, oh !, IT 182, IT 186, exclamation.
Y, y, *yā, oh !, VL 55, 129.
YBL, substantif.
Arabe : --. Nw. : y b l2, *yabal, bélier.
, y b l, *yabal, bélier, Sm 1, acc.
YDY, substantif.
, yad, Byb., A, gén. Idéogramme.
, d, *yadā, main, pouvoir, BAEO, 45, 309, gén. (Contraction après préposition bi.
YLD, substantif.
133
Arabe : --. Nw. : y l d2, *yalad, enfant.
, ‘ l d, *alad, enfant, BAEO, 45, 309, acc.
YLY, substantif.
, y l, *yalā, ami, M. 2.291, 4.a B 9, acc.
YMN, adjectif.
Arabe : yamaniyyu, ﯾَ َﻤﻨِﻲ, yémenite, droit. Nw. : --.
ν , [y]m y m, *yamaniyyu, à droite, K. 23.2, acc.
, y ‘ m, *yamaniyyu, à droite, CT 23 A, acc.
, y ‘ m n w, *yamaniyyu, yémenite, F. 13.11, nom.
, y m ‘ n, *yamaniyyu, à droite, K. 0.13, acc.
YPN, substantif.
Arabe : yafan, ًﯾَﻔَﻦ, jeune taureau de 4 ans. Nw. : --.
, y p, *yafana > yafa, taurillon, Byb., L, acc.
YRQ, substandif.
Arabe : waraq, و َر ًق,
َ feuille de métal, or. Nw. : --.
, y a[r q], *yaraq, le jaune, or, Byb., C, acc.
YRR, substantif.
Arabe : yarr, َﯾﺮ, mal, malheur. Nw. : --.
R , y r r, *yarr, malheur, B. 16.1, gén.
134
, s ṣ h a ‘, *ṣāyū, sortez, Byb., H, impératif, pl.
YṢY, substantif.
, ṣ t, *ṣīt, sortie, Byb., A, nom.
YŠR, adjectif.
Arabe : --. Nw. : y š r2, *yašar, juste.
, a š r, *yašar, juste, J. 1.2, acc.
, a š r, *yašar, juste, J. 23.1, acc.
, a š r, *yašar, juste, J. 52.1, nom.
I S C, *yašar, juste, M. 2.232, 9.a 42, nom.
, y ’ š r, *yašara(t), juste, Byb., B, nom.
I S C E R, *yašar, juste, M. 2.232, 7.a 37, nom.
YTM, substanti f.
Arabe : --. Nw. : y t m, *yatīm, orphelin.
, y t m, *yatīm, orphelin, homme sans parents, BAEO, 45, 309, acc.
YWM, substantif.
Arabe : yaum, ﯾَ ْﻮ ًم, jour. Nw. : y w m, *yaum > yom, jour.
, y w m n, *yaumūn / yaumīn, jours, Sm 1, nom. pl., gén. pl.
YYN, substantif.
Arabe : --. Nw. : y y n, *yayin, vin.
, y n, *yayin, vin, B. 7.8, gén.
, [y]y n, *yayin, vin, F. 13.32, acc.
, y n h m, *yayinhumu, leur vin, B. 1.18, nom.
135
Z’Ṭ, verbe intransitif.
Arabe : za‘aṭa, طَ َ زَ أ, parler beaucoup. Nw. --.
, z ṭ, *za‘aṭa, il a parlé beaucoup, J. 53.1, parfait, 3ème p. pl.
ZGL, substantif.
Arabe : zāğil, اﺟ ًﻞ
ِ َز, chef d’une armée. Nw. : --.
λ, z g l, *zāğil, le che de l’armée, IT 59, nom.
136
, z ḫ r, *zaḫara, il a surpassé, IT 232, parfait, 3ème p. m. sing.
ZLL, substantif.
, z l, *zalla(t), cadeau, bon marché, M. 2.117-119, 20.a 44-68, Ibiza, nom.
, z l, *zalla(t), cadeau, M. 2.297, 1.a 1, nom.
, z l, *zalla(t), cadeau, B. 12.2, acc.
, z l, *zalla(t), cadeau, IT 186, nom.
L, z l, *zalla(t), cadeau, VJ 01, 649, acc.
, z l t, *zalla(t), cadeau, IT 195, nom.
, z l t, *zallat, cadeau, IT 176, nom.
, z a l, *zallū, cadeaux, CH 30, nom., pl.
, z l a, *zalla(t), cadeau, Alv., 3.2°, nom.
ZMM, substantif.
Arabe : zamma, ﱠز َم, devenir grand, puissant, zamam, زَ َﻣ ًﻢ, voisin, proche. Nw. : --.
, z m, *zamam, le roi puissant, M. 2.64, 1.a 1-5a 6, 5 Ba 8, Bilbilis, nom.
, z m, *zamam, le roi puissant, M. 2.332, 3.a 9, gén.
M, z-m, *zamam, le roi puissant, M. 2.64, 3.a 4, M. 2.218, 1.a 1-5, Bilbilis, nom.
137
, z g, *zāğa, il unit, M. 2.291, 4.a B 9, Abuluqa, parfait, 3ème p. m. sing.
, z g, *zāğa, il unit, M. 2.202, B 1.4, M. 2.204, C. 1.10, M. 2.205, C. 2.7.17, Emporion, M.
2.298, 1.a 1, il se unit, UJ, 97, 354, 6, parfait, 3ème p. m. sing.
, z g, *zāğa, il unit, UJ 97, 356, 11, parfait, 3ème p. m. sing.
o
, z g ‘, *zāğu, ils sont associés, M. 2.202, B 2.2.7, Emporion, parfait, 3ème p. m. pl.
ZWG, substantif.
, z g, *zauğ, époux, M. 2.283, 1.a 9, 2.a 10, nom., z g, *zauğa(t), épouse, M. 2.273, 1.a 1,
nom.
, z g, *zauğ, épouse, B. 13.2, nom.
ZWL, adjectif.
λ, z a l, *zaul, généreux, IT 123, nom.
138
Arabe : zāfa, افٓ ٓز, marcher vite. Nw : --.
, t z p, *tazāfa, elle marche vite, CP 8, imparfait, 3ème p. f. sing.
ZWR, substantif.
Arabe : zūr, ور ُ culte à une fausse divinité. Nw. : z r4, *zūr, étranger, autre.
ً ز,
, z r, *zūr, culte, Byb., G, nom.
ZWR, substantif.
Arabe : --. Nw. : z r1, *zūr, nom de la monnaie, valeur demi as.
, z r, *zūr, zur, K. 5.1, nom.
, z r, *zūr, zur, C. 7.1, nom.
, z r, *zūr, zur, M. 2,44, 21.a 57, nom.
, z r, *zūr, zur, M. 2.62, 1.a 1, Bilbilis, M. 2.203, B. 2.2.7, Emporion, nom.
, z w r, *zūr, zur, F. 9.3, nom.
ZWŠ, substantif.
Arabe : zauš, ش ً زَ ْو, domestique. Nw. : --.
, z w š, *zauš, les serviteurs, MNC, E 397, nom., pl.
ZWṬ, substantif.
Arabe : zawwaṭ, ط ً زَ ﱠو, grands morceaux, grandes bouchées. Nw. : --.
, z t, *zawwaṭ, grands morceaux, IT 199, nom.
, z a a ṭ, *zawwaṭ, grands morceaux, IT 28, acc.
ZWW,substantif.
Arabe : zawwa, زَ و, malheur, calamité. Nw. : --.
, z w, *zawwa, calanité, IT 58, nom.
ZWZ, substantif.
Arabe : --. Nw. : z w z, z z, *zūz, weight, name of money.
, z z, *zūz, zūz, gl. 76.1, nom.
, z z, *zūz, zūz, IT 236, nom.
, z z, *zūz, zūz, M, 2,34, 1.a 1, 2.a 2, 3.a 3, nom.
, , z z, *zūz, zūz, M. 2.35-37, 1.a 1-8.a 18, nom.
, z š, *zūz, zūz, IT 236, nom.
, z z, *zūz, zūz, M. 2.205, C. 2.4.13, nom.
M, z š, *zūz, zūz, M. 2.256-257, 1.a 1-3.a 5, nom.
, z š, *(ha)zūz, le zūz, VL 52, 102, nom.
, z š, *zūz, zūz, VL 52, 104, nom.
, z š, *(ha)zūz, le zūz, G. 13.1, acc.
139
, z z, *zūz, zūz, K. 5.1, nom.
M, z š, *zūz, zūz, M. 2.144, 1.a 1-3.a 3, M. 2.170-171, 1.a 1-3.a 4, M. 2.204, C. 1.10, M.
2.205, C. 2.7.17, Emporion, nom.
, z z, *zūz, zūz, gl. 58. 1, nom.
, š z, *zūz, zūz, M. 2.36, 5.a 13, M. 2.205, C. 2.4.13, Emporion, nom.
M , š z, *zūz, zūz, M. 2.259-260, 1.a 1, 2.a 4-3.a 5, M. 2.265-266, 1.a 1-3.a 3, nom.
M , š z, *zūz, zūz, M. 2.203, B. 1.4, B. 2.2.7, Emporion, VL 54, 117, nom.
M , š s, *zūz, zūz, VL 55, 124, VL 55, 127, Emporion, nom.
, š š, *zūz, zūz, F. 13.3, acc.
, z w z, *zūz, zūz, IT 97, nom.
, s ‘ s, *zūz, zūz, F. 14.1, acc.
, z h z, *zūz, zūz, F. 13.2, nom.
, z w ṣ, *zūz, zūz, M. 2.255-256, 1.a 1-2.a 5,
, z w ṣ, *zūz, zūz, M. 2.258, 1.a 1-2.a 4,nom.
Y , z y z, *zūz, zūz, M. 2.204, B. 2.4.9, Emporion, acc.
, z w z, *zūz, zūz, Bri. 2°, nom.
S I S, s w s, *zūz, zūz, M. 2.293, 4.a G 21, 4.a G 26, Abuluqa, nom.
C V C, *zūz, zūz, CP 16.
, š z h, *zūzha, sa zūz, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, nom., suffixe, 3ème p. f. sing.
, z z t, *zūzat, un dénier, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, nom, unité.
, z z m, *zūzīm, des zūz, K. 02, nom., pl.
, z z m, *zūzīm, les zūz, M. 2.59, 1.a 1-3.a 6, nom., pl.
ZY, pronom.
Arabe : dū, ذُو, maître de. Nw. : z1, z y, *zī, que, pronom. Synonymes : DE, DW, ŠA.
, z, *zī, celui, qui, CH 33, IT 5, IT 159, M. 2.25-26, 1.a 2-3, M. 2.70, 1.a 1-2, M. 2.202-203,
A. 1, Emporion, pronom démonstratif, CH 46 (18), IT 20, IT 32, M. 2.38, 1.a 1, Sagunt,
pronom relatif.
, z, *zī, celà, celui, qui, CH 8, CH 29, CH 33, IT 94, IT 131, IT 182, IT 240, IT 241, M. 2.70,
1.a 3-2.a 6, M. 2.203, B. 1.4, Emporion, M. 2.226, 1.a 1, M. 2.305-306, 2.a 4-3.a 5,M. 2.348, 1.a
1-2.a 3, M. 2.390, 8.a 26, 16.a 45, Ampurias, MNC, E 397, X. 0.1, pronom démonstratif, M.
2.251, 34.a 97, Tarragona, M. 2.296, 2.a 6-9, M. 2.388-396, 1.a1-35.a 68, Ampurias, VJ, 2001,
01/1, pronom déterminaitf, IT 35, IT 167, IT 188, IT 194, IT 202, IT 195, M. 2.39-41, 4.a 10-
12.a 22, M. 2.41, 13.a 24, Sagunto, pronom relatif, M. 2.187-189, 1.a 5-5.a 19, 1o-4o, Lérida,
M. 2.350-351, 1.a 1-5.a 12, pronom relatif, CH 8, conditionnelle : si.
, z, *zī, celà, celui, qui, M. 2.38-39, 2.a 2, 5, Sagunto, pronom démonstratif, F. 13.3, pronom
relatif.
140
, z, *zī, celà, celui, qui, F. 13.4, M. 2.203, B. 2.2.8, C. 2.5.14, Emporion, M. 2.264-265, 1.a
1-4, pronom relatif. M. 2.205, C. 2.4.13, Emporion, VL 41,31, VL 433,2, pronom
démonstratif.
, z, *zī, que, J. 1.2, J. 23.1, RPA, 2, 223, pronom démonstratif, J. 3.1, J. 7. 11, pronom
relatif, J. 3.1, J. 17.2, pronom déterminatif.
, z, *zī, de, qui, J. 7.7, J. 57.1, pronom déterminatif, RPA, 2, 151, CH 33, pronom relatif.
, z, *zī, celui-ci, qui, Byb, O, K. 0.5, K. 18.2, pronom relatif, Bri. 2°, M. 2.26-29, 1.a 1-5.a
17, M. 2.57, 3.a 3-4.a 5, M. 2.61, 1.a 1-3.a 4, M. 2.207, 1.a 1, M. 2.221-222, 1.a 1-3.a 4, M.
2.339-340, 1.a 1-2, 3.a 4, Segobriga, M. 2.175, 1.a 1, M. 2.297, 1.a 1, M. 2.348, 1.a 1-2.a 3,
pronom démonstratif.
(H), z, *zī, de, G. 13.1, F. 14.1, M. 2.26-27, 1.a 1-2.a 8, M. 2.117-119, 20.a 44-68, Ibiza, M.
2.296, 1.a 1, M. 2.333-335, 7.a 10, Odeceixe, pronom déterminatif, B. 1.18, G. 13.1, M. 2.55,
1.a 1, M. 2.203, A 2.2, M. 2.203, B. 1.4, M. 2.204, C. 1.10, M. 2.205, C. 2.6.16, Emporion,
CT 23 A, M. 2.305-306, 1.a 1-3.a 5, M. 2.313, 1.a1-2.a 2, M, 2,313, 1.a 1-2, M. 2.315, 1.a 1, UJ
97, 354, 5, VL 42, 41-42, pronom démonstratif, M. 2.253, 1.a 1-2, Clunia, K. 1.5, M. 2.203,
B. 1.4, Emporion, M. 2.259-260, 1.a 1, 2.a 4-3.a 5, M. 2.282-283, 1.a1-6.a 8, 1. a 9, M. 2.385-
386, 1.a 1-3.a 5, qui, pronom relatif.
, z, *zī, celà, Alv. 3.2°, pronom démonstratif.
, š, *zī, celà, celui, qui, M. 2.39-41, 4.a 10-12.a 22, Sagunto, pronom démonstratif.
, z n, *zīn, celui-ci, celle-ci, Sm 1, pronom démonstratif.
, z y, *zī, celà, celui, qui, Sm 1, pronom démonstratif.
, z y, *zī, celà, Bri. 2°, pronom démonstratif.
, z y, *zī, celle-ci, M. 2.288, 1.a 1-2.a 2, Aestu, nom.
Y, z, *zī, celà, M. 2.55, 1.a 1, VL 51, 98 A. pronom démonstratif.
, z n n, *zīnīn, ceux-ci, celles-ci, Sm 1, pronom démonstratif.
ZYB, substantif.
Arabe : ’azyab, ًأ َ ْزﯾَﺐ, vif, agil. Nw. : --.
, a z b, *’azyab > azab, agil, Alv. 3.3°, nom.
ZYM, substantif.
Arabe : zimat, ًزﯾ َﻤﺔ,
ِ troupe, bande. Nw. : --.
, z m, *zima(t), troupe, M. 2.392, 15.a 42-44, Ampurias, gén.
, z m, *(ha)zimat, troupe, VJ, 2001, 01/1, nom.
, z m t, *zima(t), bande, CP 8, nom.
, z i m t, *zima(t), bande, K. 23.2, gén.
ZYN, substantif.
Arabe : zain, ًزَ ْﯾﻦ, beauté. Nw. : z y n1, z w n1, *zūn, temple, idole. Le synonyme de J.
11.3, fait comprendre : zaina comme la beauté culminante du ciel, et la prononciation possible
est zenet > zenit. L’étymologie du mot « d’une mauvaise lecture de l’arabe » samt, chémin,
n’est pas convaiquante. Synonyme : ’AWG, MNW’.
, z, *zaina(t), princesse, M. 2.118, 20.a 53, Ibiza, M. 2.228, 3.a 8, CASTULO, M. 2.258-259,
1.a 2-3, 2.a4, nom.
, z, *zaina(t), princesse, M. 2.296, 2.a 5-9, nom.
141
, z n, *zaina(t), princesse, M. 2.204, C. 1.10, Emporion, M. 2.250, 31.a 89, Tarragona,
nom.
, z n, *zaina(t), princesse, M. 2.174, 13.a 26, nom.
, z-n, *zaina, beauté, princese, MLH, 1997, 109, 22.
, z n, *zaina(t), la princesse, M. 2.23, 1a 1, M. 2.362, 1.a 1, gén.
, z n, *zaina(t), la princesse, B. 7.1, gén.
, z n, *zaina(t), beauté, f. 13.11, acc.
, z n, *zaina(t), la princesse, B. 12.1, nom.
, z n, *zaina(t), beauté, princese, M. 2.34, 2.a 2, 3.a 3, M. 2.35, 3.a 6, M. 2.61, 2.a 2, M.
2.204, C. 1.10, Emporion, M. 2.346, 1.a 1-2.a 5, nom., M. 2.348, 1.a 1, gén., F. 13.2, acc.
, z a n, *zaina, beauté, J. 11.3, acc.
, z n h, *zainha, sa princesse, M. 2.204, C. 1.10, nom, suffixe, 3ème p. f. sing.
, z u n, *zūni, temple, J. 25.1, gén.
142
Références.
Alv. : Alvão, Vila Pouca de Aguiar.
Arabe : Kazimirski, A. De Biberstein, 1860, Dictionnaire Arabe Français. Maisonneuve,
Paris.
Avlis, CIE 4196.
AzT : Azores, Terceira, communication de Felix Rodrigues.
B. : MLH, 1980.
B. 11.1 : Cruzy
B. 12.1 Err.
B. 13.1-2, Osséja.
B. 14.1, Latour de Carol.
B. 15.1 : Ger.
B. 16.1, Enveigt, Cerdagne.
B. 17.3, Guils.
B. 18.1, Devesa de Sallenç.
BAEO, Boletín de la Asociación Espanola de Orientalistas.
Bargoin, musée archéologique de Clermont Ferrand.
Bri. : Briteiros.
Byb. : Byblos. L’écriture du second millénaire av. C., Herbert Sauren, academia.edu.
CH : La Suisse et le Nord d’Italie, Herbert Sauren, academia.edu.
F : MLH, 1990.
gl. : Glozel, France.
IR : Irun-Veleja, Espagne 250 apr. C.
IT : Les inscriptions au nord d’Italie. Herbert Sauren, academia.edu.
J : MLH, 1997, Sud-ouest, Portugal, Herbert Sauren, academia.edu.
K : MLH, 1997.
Liria, XIII, omission de F. 13.13.
MC : Musée Nationale de Cagliari.
M. 2, García-Bellido, M.a Paz, Blazquez, Cruces, 2001, Les monnaies préromaines et leurs
légendes, Herbert Sauren, academia.edu.
MLH, 1980-1997, 98-113, 1-27. Sigles: B-L.
Nw. : Hoftijzer, J., Jongeling, K., 1995, Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions.
Brill, Leiden.
Pal. : Palaeohispanica, Journal.
Pal. 9 : Sud-ouest, Portugal, Herbert Sauren, academia.edu.
RPA, Revista Portuguesa de Arqueologia.
Sm 1, Sam’al.
VJ, 01 : Velaza Javier, 2001, Chronica epigraphica iberica II.
X 8 : Sauren, H, 2008, Vale de Águia, S. b. Mesines, XELB 8, 53-58.
143
144
145