Vous êtes sur la page 1sur 123

/,95('8352)(66(85



Conversations dans la classe






Version 2007 AVANCÉE / faux-débutants



LIVRE DU PROFESSEUR
avec CD-audio du professeur




㻌 « Conversations dans la classe »
㻌 est un manuel de français
basé sur la Méthode Immédiate.





㻌 par
Jean-Luc Azra,
㻌 Bruno Vannieuwenhuyse
㻌 et Nicole Massoulier-Nogami

㻌 avec la participation de
㻌 Atsuyo Uriu
Meiko Ikezawa

㻌 et la collaboration de
Miki Nakamura
㻌 Keiji Takagi
㻌 Philippe Szyster
Toshihiro Ono
㻌 Fumi Takahata
㻌 Victor Aponte
N.B : « Conversations dans la Classe »
㻌 Livre du professeur établi par :
existe désormais en deux versions:
㻌 Jean-Luc Azra
z Version 2007 BASIQUE
Nicole Massoulier-Nogami
㻌 z Version 2007 AVANCÉE / faux-débutants Meiko Ikezawa
㻌 Bruno Vannieuwenhuyse
(voir informations en fin de volume)


㻌 Alma Éditeur
www.almalang.com

info@almalang.com

Conversations dans la classe
Version 2007 AVANCÉE / faux-débutants

CD CD Prof.

MANUEL CD-AUDIO LIVRE CD-AUDIO


de l’étudiant de l’étudiant du professeur du professeur
page piste page piste
࣮࣌ࢪ ࢺࣛࢵࢡ ࣮࣌ࢪ ࢺࣛࢵࢡ

䛿䛨䜑䛻 — Version française de l’avant-propos du manuel de l’étudiant :


La version japonaise de cet avant-propos se trouve dans Ie manuel de l’étudiant
䛂䛿䛨䜑䛻䛃䛾᪥ᮏㄒ䝞䞊䝆䝵䞁䛿䚸Ꮫ⩦⪅⏝䝔䜻䝇䝖ཧ↷

I. Qu’est-ce que « Conversations dans la classe » ? ································ 5 – 6 –


II. L’organisation du manuel de l’étudiant ··················································· 13 – 13 –
III. Les registres d’expression orale en français ·········································· 16 – 16 –

ඛ⏕᪉䜈䛾᝟ሗ — Compléments pédagogiques :

ฟᖍ⾲ — Fiche de présence ······································································· 18 – 19 –


ᚚ౑⏝䛾ඛ⏕᪉䜈 — Complément pédagogique à l’intention des enseignants
䠄䝣䝷䞁䝇ㄒ – version française䠅 ····························································· – – 20 –
䠄᪥ᮏㄒ – version japonaise䠅 ·································································· – – 25 –
⣴ᘬ — Index
ᩥἲ⣴ᘬ— Éléments grammaticaux ····················································· – – (101) –
䝁䝭䝳䝙䜿䞊䝅䝵䞁⣴ᘬ — Actes de communication ································· – – (106) –
௜㘓 — 䜲䝭䞊䝕䜱䜰䝑䝖䞉䜰䝥䝻䞊䝏ᴫㄝ··························································· – – (109) –
䛭䛾௚ — Autres
◊✲఍䞉䜸䞁䝷䜲䞁䝸䝋䞊䝇䛻䛴䛔䛶 ·························································· – – (116) –
Formation, site internet, ressources en ligne ········································· – – (117) –
Informations sur les deux versions de CdlC, distributeurs ····················· – – (118) –
Ꮫ⩦⪅⏝䝔䜻䝇䝖䛾ㄗ᳜ — Errata du manuel de l’étudiant ···················· – – 18 –

ゎ⟅౛䞉㏣ຍ఍ヰ — Pages de suggestion de corrections, et exemple de conversations :

ゎ⟅౛䞉㏣ຍ఍ヰ䛾䝨䞊䝆䛾౑䛔᪉ 䇷 Utilisation de ces pages ·················· – – 30 –

0. Rappels : Bonjour / Il fait beau / Comment vous vous appelez ? ·········· 19 – – –

1. [MÉTACOM] Qu’est-ce que ça veut dire « conversation» ? ··············· 20 01 31 –


2. [MÉTACOM] Comment on dit « 䛣䜣䛻䛱䛿 » en français ? ················ 22 02 32 –

Cadre de vie
3. Est-ce que vous êtes français(e) ? ························································ 24 03 33 –
4. Est-ce que vous travaillez ? ··································································· 26 04 34 –
5. Où est-ce que vous habitez ? ································································ 28 05 35 –
6. Vous habitez seul(e) ou avec votre famille ? ········································· 30 06 36 –
7. Ça vous plaît ? ······················································································· 32 07 37 –

2 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


CD CD Prof.

MANUEL CD-AUDIO LIVRE CD-AUDIO


de l’étudiant de l’étudiant du professeur du professeur
page piste page piste
࣮࣌ࢪ ࢺࣛࢵࢡ ࣮࣌ࢪ ࢺࣛࢵࢡ

8. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅䐟


Conversation 1 ······················································································· 34 08 38 –
Conversation 2 ······················································································· 34 – 38 03
Conversation 3 ······················································································· 35 09 38 –
Conversation 4 ······················································································· 35 – 38 04

9. [MÉTACOM] Comment on prononce ce mot ? ···································· 36 10 39 –


10. [MÉTACOM] Je peux vous poser une question ? ································ 38 11 40 –

Famille, amis
11. Vous avez des frères et sœurs ? ···························································· 40 12 41 –
12. Votre frère, il a quel âge ? ······································································· 42 13 42 –
13. Elle s’appelle comment, votre sœur ?····················································· 44 14 43 –
14. Elle est mariée ? ····················································································· 46 15 44 –
15. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅 䐠
Conversation 1 ······················································································· 48 16 45 –
Conversation 2 ······················································································· 48 – 45 06
Conversation 3 ······················································································· 49 17 45 –
Conversation 4 ······················································································· 49 – 45 07

Ordinateurs, voitures, possessions etc.


16. Vous avez un ordinateur ? ······································································ 50 18 46 –
17. Votre ordinateur, c’est un quoi ? ····························································· 52 19 47 –
18. Vous n’aimeriez pas en acheter un autre ?············································· 54 20 48 –
19. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅 䐡
Conversation 1 ······················································································· 56 21 49 –
Conversation 2 ······················································································· 56 – 49 09
Conversation 3 ······················································································· 57 22 49 –
Conversation 4 ······················································································· 57 – 49 10

20. [MÉTACOM] Vous ne comprenez pas ? ·············································· 58 23 50 –

Week-end, repos, vacances


21. Qu’est-ce que vous allez faire ce week-end ? ········································ 60 24 51 –
22. Qu’est-ce que vous avez fait ce week-end ? ·········································· 62 25 52 –
23. Vous vous êtes bien reposé(e) ? ···························································· 64 26 53 –
24. Vous dormez combien d’heures par nuit ?·············································· 66 27 54 –
25. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅 䐢
Conversation 1 ······················································································· 68 28 55 –
Conversation 2 ······················································································· 68 – 55 12
Conversation 3 ······················································································· 69 29 55 –
Conversation 4 ······················································································· 69 – 55 13

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 3


CD CD Prof.

MANUEL CD-AUDIO LIVRE CD-AUDIO


de l’étudiant de l’étudiant du professeur du professeur
page piste page piste
࣮࣌ࢪ ࢺࣛࢵࢡ ࣮࣌ࢪ ࢺࣛࢵࢡ

Activités, loisirs
26. Qu’est-ce que vous faites quand vous avez du temps libre ? ················ 70 30 56 –
27. Vous en faites souvent ? ········································································· 72 31 57 –
28. Ça fait combien de temps que vous étudiez le français ? ······················ 74 32 58 –
29. Qu’est-ce que vous faisiez comme sport avant ? ··································· 76 33 59 –
30. Vous en faites encore ?··········································································· 78 34 60 –
31. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅 䐣
Conversation 1 ······················································································· 80 35 61 –
Conversation 2 ······················································································· 80 – 61 15
Conversation 3 ······················································································· 81 36 61 –
Conversation 4 ······················································································· 81 – 61 16

Études
32. Qu’est-ce que vous aimiez le plus au lycée ?········································· 82 37 62 –
33. Vous êtes bon(ne) en quoi ? ··································································· 84 38 63 –
34. Vous avez combien de cours par semaine ? ·········································· 86 39 64 –
35. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅㻌䐤
Conversation 1 ······················································································· 88 40 65 –
Conversation 2 ······················································································· 88 – 65 18
Conversation 3 ······················································································· 89 41 65 –
Conversation 4 ······················································································· 89 – 65 19

Cadre de vie (suite)


36. Vous préférez la ville ou la campagne ? ················································· 90 42 66 –
37. Pourquoi (est-ce que vous préférez la ville) ?········································· 92 43 67 –
38. Vous connaissez Lille ?··········································································· 94 44 68 –
39. C’est comment, comme ville ? ································································ 96 45 69 –
40. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅㻌䐥
Conversation 1 ······················································································· 98 46 70 –
Conversation 2 ······················································································· 98 – 70 21
Conversation 3 ······················································································· 99 47 70 –
Conversation 4 ······················································································· 99 – 70 22

Ordinateurs, possessions (suite)


41. Vous savez vous servir du courrier électronique ? ································· 100 48 71 –
42. Qu’est-ce que vous avez envie d’acheter en ce moment ? ··················· 102 49 72 –
43. Est-ce que vous économisez de l’argent ? ············································· 104 50 73 –
44. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅㻌䐦
Conversation 1 ······················································································· 106 51 74 –
Conversation 2 ······················································································· 106 – 74 24
Conversation 3 ······················································································· 107 52 74 –
Conversation 4 ······················································································· 107 – 74 25

4 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


CD CD Prof.

MANUEL CD-AUDIO LIVRE CD-AUDIO


de l’étudiant de l’étudiant du professeur du professeur
page piste page piste
࣮࣌ࢪ ࢺࣛࢵࢡ ࣮࣌ࢪ ࢺࣛࢵࢡ

Expériences personnelles, conseils


45. Vous avez déjà fait de la plongée ? ························································ 108 53 75 –
46. Vous aimeriez essayer ? ········································································· 110 54 76 –
47. Où est-ce que vous me conseillez d’aller ? ············································ 112 55 77 –
48. Il vaut mieux y aller en quelle saison ? ··················································· 114 56 78 –
49. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅㻌䐧
Conversation 1 ······················································································· 116 57 79 –
Conversation 2 ······················································································· 116 – 79 27
Conversation 3 ······················································································· 117 58 79 –
Conversation 4 ······················································································· 117 – 79 28

Langues étrangères
50. Vous parlez une langue étrangère ? ······················································· 118 59 80 –
51. Qu’est-ce que vous avez étudié comme langues ? ································ 120 60 81 –
52. Qu’est-ce qui est difficile en français ? ··················································· 122 61 82 –
53. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅㻌䐨
Conversation 1 ······················································································· 124 62 83 –
Conversation 2 ······················································································· 124 – 83 30
Conversation 3 ······················································································· 125 63 83 –
Conversation 4 ······················································································· 125 – 83 31

Temps libre, vacances (suite)


54. Qu’est-ce que les Français font pendant les vacances ? ······················· 126 – 84 32
55. Est-ce que vous aimeriez prendre un an de vacances ?························ 128 – 85 33
56. Où est-ce que vous aimeriez aller ? ······················································· 130 – 86 34
57. Conversations complémentaires 䠄ᛂ⏝఍ヰ䠅㻌䐩
Conversation 1 ······················································································· 132 – 87 35
Conversation 2 ······················································································· 132 – 87 36
Conversation 3 ······················································································· 132 – 87 37
Conversation 4 ······················································································· 132 – 87 38

Fiches Supplémentaires
58. Qu’est-ce que vous mangez en général, le matin ? ······························· 134 – 88 39
59. C’est vous qui faites la cuisine ?····························································· 136 – 89 40
60. C’est quand, votre anniversaire ? ··························································· 138 – 90 41

61. [MÉTACOM] Quand est-ce qu’on dit « bonjour » ?······························ 140 – 91 –


62. [MÉTACOM] Qu’est-ce qu’on dit quand... ··········································· 142 – 92 –
Liste des expressions présentées dans les leçons 61 et 62 ·························· – – 93 –

㏣ຍ⦎⩦䠄ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 — Exercices supplémentaires (Transformez) ·········· – – 94 –

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 5


ࡣࡌࡵ࡟ Avant-propos – version française
La version japonaise de cet avant-propos se trouve dans Ie manuel de l’étudiant
ࠕࡣࡌࡵ࡟ࠖࡢ᪥ᮏㄒࣂ࣮ࢪࣙࣥࡣࠊᏛ⩦⪅⏝ࢸ࢟ࢫࢺཧ↷

I. Qu’est-ce que « Conversations dans la classe »?

Qu’est-ce que ce manuel a de spécial ?


Le titre de ce manuel est « Conversations dans la classe ».

Quand vous ouvrez ce manuel pour la première fois, vous êtes surpris. C’est un manuel de français, mais il
n’y a pas de photos de la France. On n’y fait pas connaissance avec Mlle Martin ou M. Dupont, qui habitent Lyon
ou Paris. On ne trouve pas non plus dans ce manuel de tableaux de conjugaison des verbes. Il n’y a pas
d’explications de phonétique non plus !
Mais par contre, on trouve des drôles de petits personnages, des sortes de « cartes » de la structure des
phrases, et beaucoup de vocabulaire.
Ceci parce que le premier objectif de ce manuel est de vous permettre d’apprendre à pratiquer le français à
l’oral en temps réel. Maintenant. Dans la classe.

1. Faire des conversations dans la classe, c’est possible ?


L’objectif principal de chaque cours est d’apprendre à mener une conversation, et d’appliquer tout de suite
ce qu’on apprend. Tout au long de l’année, vous vous entraînerez à vous exprimer à l’oral. La « Méthode
Immédiate » a pour principe central de commencer à parler immédiatement.
Ce qui rend possible cet objectif, c’est que :

„ Ce manuel contient du français qu’on peut vraiment utiliser dans une conversation.
„ De plus, les conversations de ce manuel sont destinées à se dérouler dans la classe : soit entre étudiants,
soit entre étudiants et enseignants. Chaque leçon est centrée sur un sujet de conversation, par exemple
« Qu’est-ce que vous faites en général le week-end ? », ou encore « Vous allez souvent au cinéma ? ». Elle
contient du matériel linguistique pour poser des questions et répondre à des questions sur ce sujet, parler de
soi-même et réagir à ce que dit l’interlocuteur.

„ En principe, chacun utilise son identité réelle : vous parlez à un autre étudiant, ou à l’enseignant. On peut
aussi faire des jeux de rôles (où l’on assume une identité fictive) mais cela doit venir plus tard. Parler de soi
et de ce qu’on est réellement rend l’expression orale plus facile : les réponses sont déjà connues, puisqu’il
s’agit de votre expérience personnelle. L’effort ne se porte que sur l’expression dans une langue étrangère.

„ On commence à pratiquer l’expression orale tout de suite. C’est en s’exprimant que l’on apprend à
s’exprimer. La Méthode Immédiate concerne surtout la pratique orale entre étudiants (en paires ou en petits
groupes), et avec l’enseignant pendant le cours de conversation. En principe, les étudiants auront
régulièrement l’occasion d’avoir des conversations avec un enseignant (en groupes de 2 ou 3 étudiants en
général).

Dans les écoles de langue, ce moment de conversation régulier, en tête-à-tête avec l’enseignant, est appelé
moment de conversation. En université ou au lycée, il est appelé test de conversation. Dans ce cas,
l’étudiant reçoit une note à chaque fois, et cette note compte pour l’évaluation finale.

6 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


La conversation constitue un moment important du cours puisqu’elle permet une pratique orale soutenue sur
plusieurs minutes. C’est un moment stimulant. C’est un peu difficile au début (surtout pour les étudiants qui
n’ont jamais mené de conversations dans une langue étrangère, et pour les enseignants qui n’ont pas
l’habitude de parler avec leurs étudiants). Mais, en même temps, c’est aussi facile : il est facile de s’exprimer en
français, il suffit de s’entraîner un peu.

2. Comment se déroule le cours avec ce manuel ?


Le cours est divisé en trois parties : la présentation de la leçon, la pratique orale, et le moment de
conversation avec l’enseignant.

1. Présentation du matériel linguistique

Présentation de la leçon Répétition, prononciation

2. Pratique orale

Pratique orale par paires ou par groupes L’enseignant passe dans les rangs pour aider

3. « Test de conversation / Moment de conversation » „ L’enseignant(e) organise une série de


conversations à l’écart de la classe. Ces
conversations se déroulent en général
entre l’enseignant(e) et un, deux ou trois
étudiants. Elles durent entre 3 et 10
minutes chacune.
„ En université ou au lycée, elles sont
notées.
„ Pendant ces conversations, les autres
étudiants pratiquent par paires ou par
petits groupes. Ils continuent à étudier la
nouvelle fiche, ou encore ils font des
Conversations à l’écart de la classe exercices.
„ En principe, ce moment de conversation
se déroule à l’écart des autres, par
« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur exemple dans un coin de la salle de7
classe.
3. Le moment de conversation avec l’enseignant

Si vous êtes étudiant, le moment de conversation avec l’enseignant vous paraîtra peut-être un peu effrayant
au début, mais tous les étudiants qui apprennent le français avec cette méthode réalisent très vite qu’il est facile
de faire une bonne performance à l’oral. Et une grande majorité ressent du plaisir à maîtriser petit à petit cet
exercice qu’est le fait de mener une conversation dans une langue étrangère. Au début, vous pouvez vous
satisfaire de savoir répondre à quelques questions de votre enseignant, et de lui poser une ou plusieurs
questions. Il n’y a pas de surprises : si vous savez utiliser à l’oral ce qui a été pratiqué en classe, vous vous en
sortirez bien. Petit à petit, le challenge est d’arriver à des conversations qui coulent de plus en plus
naturellement, qui deviennent de plus en plus intéressantes.
L’enseignant(e) peut décider de mener dès le début de l’année de véritables conversations bilatérales (types
F et G), ou bien passer par des formes de test progressives, comme ci-dessous :

A. Test “interview” D. Test “questions au prof” F. Test “conversation à


C’est le prof qui pose toutes les Le prof ne pose pas de deux”
questions. questions, sauf « Et vous ? ». Le prof et l’étudiant se posent
L’étudiant pose des questions au des questions (mais le prof
prof et parle de lui-même. laisse l’initiative à l’étudiant)
P é
P é
P é

B. Test “alterné” E. Test “dialogue joué +


Le prof pose 3 questions puis questions préparées”
l’étudiant pose une ou plusieurs G. Test
Les étudiants jouent ce qu’ils ont
questions. “conversation à trois”
préparé, puis posent des
Depuis le début du test les
questions au prof, qui peut aussi
étudiants posent des questions
poser des questions
au prof et se posent des
complémentaires. é
P é questions entre eux ; le prof
(3) participe à la conversation.
P
puis
é é
P é
puis
(1 ou plus) P
é
P
é
é
C. Test “dialogue joué”
Les étudiants jouent ce qu’ils ont
préparé. H. Test à quatre
é P étudiants
Les étudiants préparent le
test par paires, mais se
P é é retrouvent en face
d’interlocuteurs nouveaux.
Le prof pose des questions
é é é de temps en temps.

8 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


Note pour les enseignants : Le test de type E est particulièrement conseillé pour les classes nombreuses de non-spécialistes.
Il présente les avantages du test de type C (“dialogue joué”) en permettant aux étudiants de se mettre en confiance en préparant leur dialogue.
Mais il permet aussi d’échapper au simple “jeu de rôle” et au seul “par cœur” : le dialogue joué sert à introduire une ou plusieurs “questions au
professeur” (comme dans les tests de type D ou F par exemple). Ces questions au professeur peuvent être introduites par « Et vous,
(Madame / Monsieur) ? » (leçon 3 et suivantes); « Dites-moi » (leçon 4 et suivantes) « Excusez-moi », ou encore « Je peux vous poser une
question ? » (leçon 10). Enfin, l’enseignant peut poser à chaque étudiant une ou deux questions pour compléter. Ce test présente aussi l’avantage
d’être rapide : 3 à 5 minutes pour chaque paire d’étudiant. L’enseignant peut décider des paires pour mettre ensemble un bon étudiant et un moins
bon, et de façon générale pour éviter que les étudiants travaillent toujours avec le même partenaire.

4. La pratique orale
L’objectif n’est pas de se mettre à parler comme des Français. Il est simplement d’apprendre à mener des
conversations simples en français. En pratiquant régulièrement son expression orale, on arrive, malgré le fait
qu’on a un vocabulaire limité, à parler de plus en plus facilement et de manière flexible.
Les étudiants pratiquent à l’oral le contenu de la leçon avec un partenaire. Il suffit de se poser des questions
et d’y répondre en essayant d’utiliser au moins une fois toutes les combinaisons possibles de la leçon. Par
exemple, « Comment est-ce que vous venez ici ? », « Vous venez ici en bus ? », « Vous venez ici en métro ou
en bus ? », « Moi, je viens ici à pied, et vous ? ».
Le premier objectif est d’arriver à poser ces questions et à y répondre facilement, afin que les mots sortent
de la bouche rapidement. Ensuite, on peut s’entraîner à enchaîner les questions et les réponses : comment
peut-on continuer après telle réponse ou telle réaction ?
Il est possible de réutiliser des choses qui ont déjà été utilisées dans une conversation précédente. Notre
espoir est que les conversations soient vraiment un échange d’informations entre deux ou plusieurs personnes.
Il est intéressant d’apprendre des choses sur ses interlocuteurs. Cependant, les moments de conversation sont
avant tout des entraînements à la conversation : même si on répète des choses que l’on a déjà dites
précédemment, l’important est qu’on les mette en relation avec du contenu nouveau, qu’on les intègre dans un
nouveau déroulement. Pour cela, il vous faudra petit à petit apprendre à poursuivre la conversation en prenant
en compte les propos de vos interlocuteurs.
Imaginons par exemple que votre interlocuteur a dit : « Je fais du football ».

„ Vous pouvez faire un commentaire comme « Ah bon ? » ou « C’est bien, ça » avant de poursuivre.

„ Vous pouvez lui poser des questions directement sur le même sujet : « Ah bon, vous en faites où ? », ou
bien « Vous en faites combien de fois par semaine ? », ou encore « Vous en faites depuis combien de
temps ? », « C’est comment ? », « C’est fatigant, comme sport ? », etc.

„ Vous pouvez lui poser des questions sur un sujet en rapport : « Et qu’est-ce que vous faites le week-end, en
général ? », « Et est-ce que vous aimez regarder le football à la télé ? »

„ Vous pouvez aussi parler de vous-même, au lieu de poser une question : « Moi aussi, je fais du football.
j’aime beaucoup ça », « Moi, je ne fais pas de sport, je n’ai pas le temps », « Moi, je fais du piano », etc.

Lorsque vous faites la pratique orale avec votre partenaire de classe, vous avez ainsi beaucoup de
directions à explorer.

5. Les codes culturels de communication


Nous voulons aussi nous rapprocher du style culturel français d’expression oral. Deux consignes simples
permettent de faire un grand pas dans cette direction :

„ intégrer au moins un élément supplémentaire dans sa réponse

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 9


„ quand on vous pose une question, dire quelque chose en moins de 5 secondes.

Si vous travaillez ces consignes pendant vos moments de pratique orale pour pouvoir les appliquer pendant
le « moment de conversation », vous parlerez un peu plus à la manière française. La conversation n’est pas
une simple suite de questions et de réponses. C’est un échange qui a un rythme et un déroulement. Le rythme
et la manière de construire l’échange sont des choses culturelles.
Depuis la petite enfance, nous avons appris comment il convenait de parler, quelles étaient les règles de
politesse dans notre société. Nous avons tellement profondément intégré ces règles qu’elles sont devenues
automatiques, et en parties inconscientes. Nous avons généralement l’impression que ces règles sont les
mêmes partout, et que la politesse est universelle. Mais c’est faux : ces règles sont culturelles. Cela veut dire
que selon les pays et les cultures, on n’exprime pas la politesse de la même façon.

Les deux « règles » 1 mentionnées ci-dessus sont particulièrement importantes en ce qui concerne la
conversation.

La longueur des réponses

En japonais, on a parfois tendance à faire des réponses courtes, par exemple « Vous travaillez ? — Oui ».
Cela dépend des contextes, mais cela semble être vrai (1) quand les interlocuteurs ne se connaissent pas bien,
(2) quand ils ne sont pas de rang égal, et (3) quand on s’exprime en présence d’un groupe. Cette tendance est
renforcée dans la classe de langues, où beaucoup ont appris à essayer d’éviter les erreurs. Pour éviter de faire
des erreurs, la réponse la plus courte est la plus sûre.

Formes de la conversation : Formes de la conversation :


un échange conversationnel au Japon un échange conversationnel en France

䈈䠛 䈈䠛

䈈䠛䈈䠛
䈈䠛
䈈䠛



A 䈈䠛 B A 䈈 B

䈈䠛

䈈䠛
A pose d’abord une question, mais cette question comprend
plusieurs questions implicites (ex. : « Où est-ce que vous
䈈 habitez ? » Æ « Où est-ce, exactement ? » « Est-ce que
c’est loin ? » « Est-ce que vous vous y plaisez ? » etc. B
répond à certaines de ces questions implicites. Il y toujours
plus d’informations données dans la réponse qu’il n’en a été
A pose d’abord une série de questions (une à la fois), explicitement demandé. Ensuite, A reprend une partie de la
auxquelles B répond (souvent brièvement). B pose ensuite réponse pour poser une nouvelle question. A peut aussi
1une série de questions à A. parler de lui-même, sur le même sujet ou un sujet en
Bien sûr, le sujet des codes conversationnels est très complexe et mériterait d’être traité en détail. Ici, nous nous contentons de
rapport.
donner quelques indications simples. Celles-ci sont forcément réductrices mais nous pensons que dans le cadre de notre
objectif — apprendre à mener des conversations simples, dans la classe — elles sont efficaces. Nous pensons qu’en ayant
vous-mêmes l’expérience de certains éléments du style culturel français dans votre propre expression orale, vous préparerez
le terrain pour comprendre un jour les codes culturels d’une manière nuancée et profonde.

10 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


Cependant, ce qui nous intéresse ici, encore plus que la correction des phrases, c’est qu’un échange
d’information ait lieu, que la conversation se poursuive. De plus, dans le contexte culturel français, donner une
réponse aussi courte que « oui » à une question comme « Vous travaillez ? » sonne comme un refus de
communiquer. Il faut donner au moins une information supplémentaire dans sa réponse : par exemple « Oui, je
suis architecte », « Non, je suis femme au foyer », « Oui, je travaille deux fois par semaine, dans un Lawson »
ou encore « Non, mais j’aimerais bien ».
Cela tient à la manière qu’ont les Français de mener une conversation. En japonais, on procède souvent par
une succession rapide de questions ciblées et de réponses succinctes. Le questionneur choisit ses questions,
et il pourrait apparaître impoli de décider de soi-même d’ajouter des éléments supplémentaires par rapport à la
question posée.
La conversation à la française contient elle aussi des codes de politesse. Par opposition avec le style
japonais, elle repose sur le fait que l’on intègre des éléments supplémentaires dans sa réponse. On peut
considérer qu’une question contient implicitement plusieurs autres questions. Par exemple, « Vous
travaillez ? » contient les questions implicites « si oui, qu’est-ce que vous faites comme travail ? », « où ça ? »,
« si non, qu’est-ce que vous faites dans la vie ? », « vous n’avez pas envie de travailler ? », etc. Si la réponse
contient un ou des éléments intéressants, celui qui a posé la question peut plus facilement continuer.

Le schéma de la page précédente donne une idée de ces deux styles différents.

Le silence

Au Japon, lorsqu’on nous pose une question en classe, il est accepté de chercher assez longuement la
réponse. On cherche dans sa tête, parfois dans son manuel : l’important est de chercher. Cela implique que
quand on cherche on reste silencieux. Et dans le cas où l’on ne trouve pas la réponse (parfois parce qu’on n’a
pas compris la question), le silence peut se prolonger.
Du point de vue français, cela constitue une grave entorse au code de communication. Les Français
supportent très mal le silence. En général, il n’est pas bon de laisser s’installer un silence de plus de quelques
secondes. Quand on leur pose une question, les Français répondent toujours en moins d’une ou deux
secondes. Dans notre cas, on peut dire que si une question a été posée en classe, il faut essayer de dire
quelque chose dans un délai de 5 secondes maximum. Si vous ne connaissez pas la réponse à une question, il
faut dire : « Je ne sais pas » (cette expression apparaît dans la première leçon de ce manuel).
Si vous n’avez pas compris une phrase ou un mot que quelqu’un a dit, utilisez l’expression
« qu’est-ce que ça veut dire, xxx ? » (première leçon du manuel). Si vous ne savez pas comment
??? on dit en français un mot que vous avez envie d’employer, utilisez l’expression « comment on dit
yyy ? » (deuxième leçon). D’autres expressions de méta-communication sont vues dans ce
manuel : utilisez-les ! Elles ont signalées par le signe « MÉTACOM » (ci-contre).

6. Qu’est-ce que la métacommunication ?


« Méta-communication » signifie ici « communication à propos de la communication ». C’est quelque chose
que l’on fait naturellement quand on communique dans une langue étrangère. Par exemple, « Qu’est-ce que ça
veut dire, (ce mot) ? », « comment on dit (telle chose) ? », « Je ne comprends pas » sont des expressions de
métacommunication. Ces expressions sont très utiles dans la conversation, pour ne pas être bloqué par une
question que l’on n’a pas compris ou un mot français que l’on a oublié. Ce qui importe, c’est qu’une
conversation s’établisse, c’est à dire que des informations soient échangées.

Par exemple :

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 11


En général,
à quelle heure
vous rentrez chez
Qu’est-ce que vous faites comme sport ? vous?
???

??? Euh…
Comment on dit
« ᘪ㐨 » (« archery ») Vous ne Non. Qu’est-ce
en français ? comprenez pas que ça veut dire ?
« chez vous » ?
Hmm… on dit
« du tir à l’arc ».

Ça veut dire
« Du tir à l’arc ». Ah bon, merci. « ࠶࡞ࡓࡢᐙ࡟ »
Je fais du tir à l’arc. (« back home »).

7. Des petits trucs pour progresser facilement :


„ Ne pensez pas aux erreurs possibles (de prononciation, de grammaire), mais à réaliser une communication
réussie. Ce que nous allons essayer de faire, c’est tout simplement d’échanger des informations dans une
langue étrangère. Nous allons essayer de communiquer et de mieux nous connaître, et pour cela nous
allons utiliser le français. La prononciation et la grammaire sont très importantes, mais vous allez les
améliorer petit à petit, au fur et à mesure que vous augmentez votre expérience de prise de parole en temps
réel. Rappelez-vous que pour apprendre à parler... il faut parler. Profitez de toutes les occasions de pratique
orale que vous avez.

„ Vous n’avez pas besoin de retenir tout le vocabulaire des leçons. Mémorisez celui que vous avez envie
d’employer pendant les conversations, et celui qui est nécessaire pour comprendre les questions que l’on va
probablement vous poser. Employez le reste une ou deux fois, pour pratiquer les structures de la leçon.

„ Écoutez le CD, ne serait-ce qu’une fois par semaine attentivement, ou bien plusieurs fois, même sans y
prêter attention, quand vous êtes en train de cuisiner par exemple : vous mémoriserez le vocabulaire sans
effort.

„ Relisez les leçons. En classe, on étudie, en dehors de la classe vous pouvez vous contenter de simplement
relire (sauf bien sûr si votre enseignant vous donne du travail à la maison !). Relisez disons une fois par jour :
dans le train, le midi en mangeant, dans votre lit avant de dormir...

„ N’hésitez pas à écrire dans votre manuel. Il est conçu comme un cahier. Faites-en un objet personnel. Vous
pouvez par exemple colorier les petits cadres des « Boîtes de Structures » avec des couleurs différentes :
rouge pour les verbes, vert pour les adjectifs, bleu pour les autres mots.

„ Détendez-vous, et constatez qu’il est facile de parler dans une langue étrangère, si l’expérience est agréable.
Si vous parlez de choses qui vous intéressent et que vous apprenez des choses sur vos interlocuteurs, en
général, c’est une expérience intéressante.

Bonnes « Conversations dans la classe » !

12 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


II. L’organisation du manuel

Les leçons de ce manuel sont de deux types : les leçons « Thèmes » et les leçons « Conversations
complémentaires ».

Les leçons « Thèmes » abordent une ou plusieurs séries de questions-réponses-réactions en rapport avec un
thème de conversation donné. Elles sont chacunes composées de deux pages.

„ La page de gauche (ou page STRUCTURES) présente les structures principales de la leçon : question
principale, un ou deux exemples sous forme de bande-dessinée, boîte de structures.

„ La page de droite (ou page VOCABULAIRE) présente le vocabulaire avec sa traduction en japonais, les
différentes formes de la question principale, des notes grammaticales ou culturelles, et éventuellement des
formes supplémentaires.
Note : pour des raisons de place, il peut arriver que certains éléments de vocabulaire ou de grammaire se trouvent sur la page de gauche.

Les leçons « conversations complémentaires » interviennent toutes les 4 à 7 leçons « thèmes ». Elles
reprennent les éléments d’une série de leçons en présentant des conversations plus suivies faisant intervenir
des éléments de plusieurs leçons. Elles sont chacunes composées de deux pages. Elles présentent quatre
conversations (dont deux sont enregistrées sur le CD de l’étudiant et deux sur le CD du professeur).

Leçon Thèmes Page de gauche


(STRUCTURES)

Mini
« Boîte de Structures »
Complétez les lignes.
Structure de la question
principale de la leçon. Exercice d’analyse :
regardez le titre de la leçon
et les boîtes de structure
Deux BD pour essayer de deviner
quels sont les mots
pour illustrer les structures manquants.
de cette page.
Exercice d’écoute :
écoutez le CD et complétez
les mots manquants.

Numéro de la piste sur le CD

Complétez les lignes.


« Boîte de Structures »
Utilisez les mots des BD, et
Développement des essayez de trouver des mots
structures de cette leçon. vous-même.

Vous pouvez utiliser le


dictionnaire, les mots de la
Note : contrairement à ce page de vocabulaire, ou
que l’on trouve dans la encore demander au
version BASIQUE, les professeur :
formes du tutoiement sont « Comment on dit... ? ».
présentées dans les boîtes
de structure.

䛆A propos du tutoiement,
voir p. 16 du manuel de
l’étudiant, ou p. 16 de ce
volume䛇

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 13


Leçon Thèmes Page de droite
(VOCABULAIRE)
Traduction japonaise
des BD de la page de
gauche.
Faites les exercices
en complétant les lignes par
Index des phrases de votre choix.
des mots de la leçon.
Attention :
Attention : il ne s’agit pas
d’un dictionnaire. 1. Il n’y a pas une seule
réponse : souvent plusieurs
„ Les mots sont donnés choix sont possibles. Mais on
dans la forme qu’ils ne peut pas mettre n’importe
présentent dans cette quels mots non plus ! Il faut
leçon. trouver des structures qui
„ Le sens proposé est conviennent.
celui du mot ou de 2. En principe, votre
l’expression tels qu’ils enseignant(e) ne corrigera
apparaissent dans cette pas vos exercices (ou pas
leçon. tous). Il ou elle vérifiera
„ Tous les mots de la simplement que vous les avez
leçon ne sont pas donnés fait. Comprendre et réussir
(utilisez : « Qu’est ce que ces exercices est votre
ça veut dire... ? ») responsabilité. Ils vous
aideront à assimiler les
structures et le vocabulaire
de la leçon.
« Mémos »
en japonais qui donnent
des précisions
grammaticales et des Questions supplémentaires
indications culturelles. Formes de la question : familières, ordinaires, soutenues (nous ou formes supplémentaires.
vous conseillons d’utiliser les formes “ordinaires”).

Complétez les dialogues


Leçon en écrivant sur les lignes les
Conversations THEME 1 : métacommunication et prise de contact — Conversations complémentaires INTRO
mots qui conviennent.
complémentaires Contrairement aux exercices
(deux pages) des pages précédentes, les
mots sont séparés : il y a une
Conversation 1 :
1. A : Bonsoir, __________ ___ ____?
ligne par mot.
B: _____ _______. Et vous?
Vous pouvez :
㻯㻰 䝖䝷䝑䜽␒ྕ㻌 2. A : Bien, merci.
B: Je ___’ _________ Michèle Kato. Je ______ japonaise ____ française.
3. A : Ah bon! Moi, je suis ___________ et je m’appelle Pierre Lebas. ___ _____ chaud ____________
1. compléter les dialogues
____, n’est-ce pas? directement sans écouter le
B: Ah oui! Il fait très ______! CD-audio. Il faut imaginer les
On trouve cette fiche mots.
toutes les 3 à 7 leçons. Conversation 2 :
1. A : ______________! Vous êtes étudiante?
2. compléter les dialogues
Elle reprend le contenu B: ___, je ___ suis _____étudiante. Je suis…________ ___ ____ “mot en japonais” ___ en écoutant les plages
des leçons précédentes français? correspondantes du CD-audio.
2. A : on dit “ employée”.
sous formes de conversa- Cela devient un exercice
B: __________ ____vous faites ___________ travail?
tions suivies. 3. A : ____, je suis enseignant _____ ____ école du soir. d’écoute.
B: _________ ____ ___ ______ _____ “ enseignant “?
4. A : ___ ______ dire “mot en japonais”. Je travaille ______ une école. Je suis enseignant ___ Attention : en principe, votre
français. enseignant(e) ne corrigera
B: ___ ____! ____ _____.
pas vos exercices (ou pas
Attention :
tous). Il ou elle vérifiera
Les conversations 1 et 3 Votre conversation : simplement que vous les avez
des leçons « conversations 1. A : ______________________________________________________________________________.
fait. Comprendre et réussir
B: ______________________________________________________________________________.
complémentaires » (sauf la 2. A : ______________________________________________________________________________.
ces exercices est votre
dernière) sont sur le CD de B: ______________________________________________________________________________. responsabilité.
l’étudiant. Les conversa- 3. A : ______________________________________________________________________________.
B: ______________________________________________________________________________.
tions 2 et 4 (et toutes les 4. A : ______________________________________________________________________________.
conversations de la der- Composez votre propre
B: ______________________________________________________________________________.
nière leçon) sont sur le CD conversation avec votre
du professeur. partenaire ou vos partenaires
de classe.

14 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


Comment lire les « Boîtes de structures » des fiches

Conventions
de base

Les flèches blanches (Ö) Sur les lignes pleines,


Qu’est-ce que ça veut dire
introduisent les écrivez vos propres
questions. exemples.
Les boîtes des questions
sont noires.
Le symbole « Í OK »
exprime que cet
Les flèches noires (Î) élément peut aller au
introduisent les réponses. début de la phrase (là
où se trouve la flèche
Les boîtes des réponses
blanche Ö).
sont en gris.
Par exemple, ici on
peut dire : « Comment
on prononce ça, s’il
vous plaît » ou bien
« S’il vous plaît,
Les bulles et les cadres comment on prononce
en pointillés introduisent ça ».
des mots facultatifs. Les flèches coudées ( Æ)
introduisent des réactions aux
Par exemple, ici on peut
réponses données.
dire : « Comment est-ce Les éléments de ce type (« et », « ou », « mais » etc.) expriment que
qu’on prononce ça » ou Les petites flèches droites la phrase peut être complétée par elle-même.
bien « Comment on (Æ) introduisent une suite
Par exemple, ici on peut dire :
prononce ça ». possible de la réponse.
« (dans ce mot) on prononce le T mais on ne prononce pas le E ».

Autres conventions :
féminin et masculin, synonymes, antonymes, majuscules

En français, certains mots ont deux formes suivant qu’ils se rapportent à un


homme ou a une femme. Dans ce cas, on donne les deux mots, séparés par
étudiante — étudiant
le symbole « — ».
infirmière — infirmier
Î je suis retraitée — retraité La forme féminine est donnée à gauche
fonctionnaire et la forme masculine est donnée à droite.
médecin
Quand le mot à la même forme au féminin et au masculin, on ne donne
qu’une seule forme.

Parfois, on donne côte à côte deux mots qui signifient la même chose. Ici,
Î c’est à côté = près de
on peut lire « C’est à côté de… » ou bien « C’est près de… »

intéressant Ù ennuyeux
Les adjectifs antonymes sont donnés côte à côte,
Î c’est bien payé Ù mal payé séparés par le symbole « Ù ».
facile Ù difficile

Notez aussi que nous ne mettons pas de majuscule au début des phrases dans les boîtes de structure (ceci parce que selon les parties
choisies, un mot peut se retrouver au début ou à l’intérieur d’une phrase). Cependant, dans un texte écrit normalement, chaque phrase
commence par une majuscule. Dans les exercices, mettez une majuscule au début de chaque phrase.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 15


III. Les registres d’expression orale en français

1. Les niveaux de politesse et le français « standard »


Dans la conversation, beaucoup d’éléments indiquent la relation qui existe entre les interlocuteurs. On
choisit des structures ou des mots plus ou moins familiers.

a. « Vous » et « tu »
En français, il y a deux manières de s'adresser à
une autre personne:

„ la forme en « vous », qu'on utilise avec les Relations symétriques :


personnes qu'on ne connaît pas très bien. En Personnes qui se disent « tu »
général, on utilise « vous » quand on parle à son
ami Ù ami
professeur.
enfant Ù enfant
„ la forme en « tu », qu'on utilise avec les personnes étudiant étudiant
Ù
que l’on connaît bien ou assez bien 2 . On utilise par d’université d’université
membre d’une membre de la
exemple la forme en « tu » avec les gens de sa Ù
famille même famille
famille. En général, les jeunes et les étudiants
petit enfant Ù adulte
utilisent la forme en « tu » entre eux (mais ils   
peuvent aussi utiliser « vous »). On peut utiliser la Personnes qui se disent « vous »
forme en « tu » avec une personne plus âgée si on
étudiant Ù enseignant
la connaît bien.
personne peu personne peu
Ù
connue connue
personne personne
Les leçons présentent les formes en « vous » et les Ù
non-intime non-intime
formes en « tu ». Nous vous recommandons
d’essayer d’utiliser les deux. De façon générale, dites
Relations asymétriques :
« vous » à votre enseignant (à moins qu’il ne demande
Personne qui dit Personne qui dit
qu’on le tutoie). Avec vos camarades et partenaires de Ù
« vous » à l’autre « tu » à l’autre
classe, utilisez d’abord « vous » puis passez ensuite personne
enfant Ù
au « tu ». Pour celà, vous pouvez utiliser la question non-intime
« On peut se tutoyer ? ». On y répond en général : Dans certains cas (à éviter)㸸
« Oui, bien sûr ! ». étudiant Ù enseignant
Voyez leçon 10 (page 39 du livre de l’étudiant) un personne B plus
exemple de conversation qui utilise cette forme. personne A Ù âgée que A de 7
ans ou plus*

* La différence d’âge à partir de laquelle les Français


b. Les formes de la négation considèrent que leur interlocuteur appartient à une autre
tranche d’âge qu’eux-mêmes est de plus ou moins 7 ans (en
Nous indiquons deux formes de négation : la forme ce qui concerne la manière plus ou moins polie de s’exprimer);
en japonais, elle est presque inexistante : on considère parfois
complète (« ne ... pas ... ») et la forme abrégée comme son « aîné » quelqu’un qui n’a qu’un an voire un mois
de plus que soi.
2
Quoi que « tu » apparaisse parfois avec la traduction « kimi » dans certains de nos exercices, notons que « tu » n’est pas
vraiment l’équivalent de « kimi » mais que son usage correspond plutôt à l’usage des formes dites plain du japonais. Ainsi,
« Où est-ce que tu habites » pourrait correspondre à « Doko-ni sunderu-no » alors qu’ « Où est-ce que vous habitez »
correspondrait plutôt à « Doko-ni sunde-imasuka ».

16 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


(« pas »). Par exemple :

sport
Ö est-ce que vous aimez le
cinéma

je n’aime pas beaucoup


Î non ça.
j’aime pas du tout

Lorsqu’on écrit, il faut utiliser la forme complète : « Je n’aime pas beaucoup ça ». A l’oral, on peut utiliser les
deux (« Je n’aime pas beaucoup ça » ou « J’aime pas beaucoup ça »). Lorsqu’on écoute des conversations
réelles entre Français, on s’aperçoit que très souvent c’est la forme abrégée qui est utilisée. Elle peut être
considérée comme un peu plus familière que la forme complète. (Cependant, quand on pose une question
négative avec « vous », on utilise en général la forme complète. Dans une question, la forme abrégée est
beaucoup moins polie).

c. Les formes de la question

Chaque question en français peut être construite d’au moins trois manières différentes. Dans les Boîtes de
Structures, vous trouverez en général deux formes usuelles, parfois plus. Par exemple :


Ö vous habitez
où ça

Ö où est-ce que vous habitez

Ce qui correspond aux formes :

„ Vous habitez où ?

„ Vous habitez où ça ?

„ Où est-ce que vous habitez ?

„ Où vous habitez ?

Les trois premières appartiennent au registre standard. La quatrième est sans doute plus familière. Dans le
manuel de l’étudiant, les différentes formes possibles de la question principale sont données dans la page de
vocabulaire, avec les indications suivantes : familier (« kudaketa kaiwa »), ordinaire (« futsû no kaiwa »), ou
encore formel (soutenu) / écrit (« katai kaiwa / bunshô »).
En général, on n’utilise pas la forme formelle dans la conversation quotidienne. Essayez d’abord d’utiliser
les formes dites ordinaires (« futsû no kaiwa »).

2. Parler de thèmes de la vie quotidienne pour permettre une pratique orale efficace

a. Les sujets de conversation

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 17


Les sujets abordés varient aussi bien sûr selon l’interlocuteur et la relation que l’on a avec lui. Nous avons
fait le choix pédagogique de parler de thèmes de la vie quotidienne des interlocuteurs réels. En France, il ne
serait pas naturel de poser à un enseignant (ou d’autres étudiants d’âges différents), en classe, des questions
telles que « Où est-ce que vous habitez? » ou « Qu’est-ce que vous avez fait pendant les vacances? ». Dans le
cadre de la Méthode Immédiate, notre objectif est de travailler la conversation, donc il importe de se
communiquer à l’oral des informations en temps réel, dans les deux sens (ce sont les caractéristiques de base
d’une conversation). Cette perspective nous incite à encourager des questions à l’enseignant, qui ne seraient
pas posées en classe dans un autre contexte. L’enseignant est toujours libre de refuser de répondre, et les
étudiants qui préfèrent ne pas aborder tel ou tel aspect de leur vie privée peuvent donner une « réponse
bateau ». Cependant, les autres ne sont pas là pour nous juger, et, si l’échange d’informations réelles sur sa
propre vie peut être vraiment stimulant, il ne faut pas oublier que le premier objectif des conversations est de
développer sa capacité à s’exprimer à l’oral, en français.

b. Registre de langue de ce manuel

Dans le cadre de ce choix pédagogique, vous pouvez utiliser sans souci le vocabulaire de ce manuel. Le
contenu linguistique de ce manuel convient à des échanges (1) entre étudiants du même âge, (2) entre
étudiants d’âges différents, et (3) entre étudiants et profs.
En effet,

x d’une manière générale, le choix des expressions est moins strict en français qu’en japonais (mais il est
plus strict qu’en anglais américain par exemple). En japonais, on ne peut pas utiliser le même verbe pour
dire « vous connaissez » à quelqu’un qui est son supérieur (gozonji desuka ?) et à quelqu’un qui est son
égal (shitteru ?, shiteimasuka ?). En français, le même verbe peut être utilisé à la fois avec quelqu’un
que l’on connaît et quelqu’un que l’on ne connaît pas, un professeur ou un membre de sa famille.

Nous avons choisi pour ce manuel du vocabulaire qui se situe à un niveau standard, ni trop poli ni trop
familier ; on peut l’utiliser avec plus ou moins n’importe qui dans une situation pas trop formelle. On montrera le
respect plutôt par l’attitude corporelle et la voix.






Errata

à la Version 2004 AVANCÉE / faux-débutants 1ère édition

㻌 Page 15 : la boîte de structure du haut de la page présente des pointillés qui n’existent que dans la version BASIQUE.
À la place des pointillés, lire : « Qu’est-ce que » et « ça veut dire ».

Page 19 : dans la partie « 0.2. Il fait beau aujourd’hui ! », il faudrait rajouter « froid » dans les trois boîtes où figurent
㻌 « beau » et « chaud ».
Page 28 : les lignes entre « à côté / près / pas loin / loin » et « d’ici » / « de la gare de... » devraient être des lignes

pointillées. En effet, on peut dire : « J’habite à côté », « J’habite pas loin » ou encore « J’habite loin », sans
㻌 nécessairement ajouter « d’ici » ou « de (qq ch) ». (Cependant, « J’habite près » est moins fréquent que
« J’habite près d’ici » ou « J’habite tout près ».)

Page 40, important :
㻌 en bas à droite de la boîte de structure, les deux mots « beaucoup » et « d’ » devraient être sur la même
ligne. En effet, la phrase attendue est « Oui, j’ai beaucoup d’ami(e)s ici » et non pas « Oui, j’ai beaucoup

ami(e)s ici » ou « Oui, j’ai d’ami(e)s ici ».
㻌 Page 59 : remplacer « ㏆䛟䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䠛» par « ㏆䛟䛻ఫ䜣䛷䜛䛾䠛 » (Tu habites près d’ici ?).


Si vous relevez d’autres erreurs, signalez-le nous (info@almalang.com).
Nous essaierons de les corriger dans nos prochaines éditions.
18 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse

Fiche de présence

en japonais en français ou en caractères latins


Photo
Jour et heure __________, ____e heure
Nom de famille
Prénom
Numéro d’étudiant
Faculté, département
Année __e année

Commentaires
䛣䛾⣬䛿ẖᅇ䛾ᤵᴗ䛸ヨ㦂䛻ᚲ䛪ᣢ䛳䛶᮶䛶䛟䛰䛥䛔䚹
Apportez cette feuille à chaque cours SVP
䛣䛾⣬䜢⤯ᑐ䛻䛺䛟䛥䛺䛔䛷䛟䛰䛥䛔䚹
Ne la perdez pas

Date Présence Conversation Commentaires

䠍䠌

䠍䠍

䠍䠎

䠍䠏

䠍䠐

䠍䠑

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 19


____ ____
TOTAL : / —— / —— TOTAL GÉNÉRAL :
____
____ / 100
TEST FINAL : / ____
Conversations dans la classe
Version 2004 AVANCÉE / faux-débutants

Complément pédagogique à l’intention des enseignants

Les manuels de l’étudiant de la nouvelle série des « Conversations dans la classe », comprennent un
avant-propos. Celui-ci est assez peu conventionnel, puisqu’il explique dans le détail les objectifs du livre et le
déroulement du cours. Les pages 6 à 18 de ce livre du professeur en donnent une version française.
Il précise à l’intention de tous les étudiants :
x l’approche générale, le concept de la Méthode Immédiate (partie I)
x comment utiliser le manuel, lire les Boîtes de Structures, etc. (partie II)
x comment utiliser les niveaux de langues, et comment avoir une conversation bilatérale sur des sujets de la
vie personnelle avec leur enseignant (partie III).
Bien que destiné en premier lieu aux étudiants, il contient beaucoup d’informations qui seront utiles aux
enseignants.
Il est complété par ce « Complément pédagogique à l’intention des enseignants », qui aborde les
points suivants :
1. La Fiche de présence
2. Comment introduire le contenu de la leçon ?
3. La pratique orale collective
4. La flexibilité de « Conversations dans la classe »
De nombreuses autres informations sont disponibles sur le site www.almalang.com. On y trouvera
notamment des articles de recherche, et des numéros de la « Lettre de Conversations dans la classe » qui
contiennent une multitude de témoignages, de réflexions et de petits « trucs » utiles au déroulement de la
classe.

1. La Fiche de présence

La Fiche de présence est un outil pédagogique en soi. Elle permet à l’étudiant :


„ de prendre conscience de sa présence en classe et de ses absences,
„ de garder une trace continue de ses progrès (et, dans le cadre scolaire et universitaire, de ses notes)
„ de manifester, au jour le jour, son intention de participer au « moment de conversation » (ou, dans le cadre
scolaire et universitaire, de passer le « test de conversation ») .
Parallèlement, elle permet à l’enseignant :
„ de viser rapidement les présences et les absences,

20 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


„ d’avoir à chaque cours sous les yeux une trace précises des progrès et/ou des notes,
„ de faire le tri des étudiants qui ont déjà beaucoup participé, de ceux qui n’ont pas encore passé beaucoup
de tests, de ceux qui veulent participer ce jour-là ou au contraire préfèrent remettre le test ou le moment de
conversation à la séance suivante.

Voici comment se présente la Fiche de présence :

La fiche de Espace photo :


présence Place pour une photo
(facultative).

Colonne
Espace infos perso :
« Conversation » :
l’étudiant écrit ces
L’enseignant met une
informations en
note après chaque test
japonais et en français
et un tampon pour
(et romaji pour son
authentifier la note.
nom) lors du premier
cours. La note maximum du
test est choisie par
l’enseignant en fonction
Colonne « dates » : de sa classe.
Voir fiche de présence p. 19 de ce cahier. Les
Lors du premier cours, étudiants disposent de la même fiche dans leur
les étudiants écrivent les manuel (p. 18). Néanmoins nous vous conseillons
dates de tous les cours de distribuer à chaque étudiant une fiche de
Colonne
du semestre. présence photocopiée au premier cours. En effet,
« Commentaire » :
au dos de celle-ci, vous disposerez d’un espace
pour noter vos remarques à l’issue de chaque test L’étudiant signale dans
de conversation (ou moment de conversation). cette colonne son
intention de passer le
Colonne « Présence » : test ce jour-là (dans la
L’enseignant met un mesure du temps
tampon de présence à disponible).
chaque cours. Il peut également y
Total présence : inscrire le nom du
partenaire de classe
points de présence : avec qui il compte
entre 10 et 40 points travailler par paire ce
sur 100. jour-là.
Système coercitif :
Entre 1 et 5 points sont
soustraits à chaque Les étudiants sont responsables de leur Fiche de présence.
absence.
„ Ils la gardent avec eux et l’apportent à chaque cours pour recevoir le tampon de présence.
Système incitatif :
„ Ils décident quand passer le test de conversation. S’ils passent le test, ils reçoivent aussi le
Chaque tampon de
tampon et la note de test. Ils voient leur note progresser petit à petit.
présence donne un ou
deux points. „ La Fiche de présence est l’outil par lequel ils deviennent maîtres de leur participation en cours.

Voici un exemple d’organisation des points de la note (beaucoup d’autres cas de figure sont possibles) :
„ imaginons que la classe compte 32 étudiants et que l’enseignant consacre la moitié du temps de cours au
test.
„ Il choisit de faire passer en général ses étudiants par deux. A raison de 5 mn par paire, il peut faire passer
8 paires par cours, soit 16 étudiants (on arrive ainsi à 40 mn de temps de test global, plus 5 mn pour les
battements entre les tests, soit 45 mn).
„ Chaque étudiant pourra ainsi passer le test de conversation un cours sur deux, soit une moyenne de 6

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 21


tests dans le semestre.
„ Les tests pourraient par exemple être notés sur 10, avec le test de fin de semestre sur 20. 5 x 10 = 50 + 20
= 70. Dans ce cas trente points sont affectés à la présence.

22 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


2. Comment introduire le contenu de la leçon ?

Dans l’avant-propos du manuel, nous décrivons les grandes parties du cours : (1) présentation de la
leçon par l’enseignant, (2) pratique orale et (3) test/moment de conversation (voir p. 7 de ce cahier).

Voici comment on peut procéder concrètement en cours. Au lieu de présenter tout le contenu d’une fiche
d’un coup, l’enseignant peut choisir de découper en séquences de 15 mn environ :
„ l’enseignant présente une structure nouvelle, fait pratiquer la prononciation (3 à 5 mn).
„ les étudiants travaillent par paires (5 à 7 mn).
„ l’enseignant dirige une pratique orale collective (5 à 7 mn).
Le contenu nouveau est ainsi présenté par petits morceaux digestes, et le rythme du cours est vif.
Prenons l’exemple de la fiche 5 : « Où est-ce que vous habitez ? »(p. 28 du manuel de l’étudiant), et
présentons ici une manière parmi d’autres de mener le cours.

Première séquence de l’heure de cours : présentation de la question principale.


„ L’enseignant présente la mini-boîte de structure qui se trouve entre le titre et les petites bandes-dessinées. Il
donne le sens de cette question principale et des réponses possibles en utilisant l’expression « Ça veut
dire... ». Il fait répéter la prononciation des mots, puis des phrases. Temps total : 3 à 5 mn.
„ Les étudiants pratiquent à l’oral, par paires, les couples question-réponse qu’ils viennent de se voir présenter.
Ils utilisent également l’expression « Et vous ? ». Exemple : « Où est-ce que vous habitez ? í J’habite à... .
Et vous ? í Moi, j’habite à... » ou encore : « Où tu habites ? í J’habite... . Et toi ? í Moi, ... ». L’enseignant
passe dans les rangs et répond aux questions ou fait pratiquer à l’oral des paires d’étudiants. Total : 5 à 7
mn.

„ L’enseignant fait une pratique orale collective, en posant des questions à un(e) étudiant(e) devant toute la
classe. Par exemple : « Où vous habitez ? », « Comment on dit “ 䛹 䛣 䛻 ఫ 䜣 䛷 䛔 䜎 䛩 䛛 㻌 (doko-ni
sunde-imasuka)” ? », « Qu’est-ce que ça veut dire “J’habite Kyoto” ? », etc. Cette phase est l’occasion de
donner du vocabulaire additionnel au tableau et d’introduire la partie suivante. Exemple : « Vous habitez où
ça ? ». Total : 5 à 7 mn.

Deuxième séquence de l’heure de cours : présentation de quelques éléments de la boîte de structure.

Par exemple : « Vous habitez où ça ? » (et les autres formes de la questions), et quelques réponses du
type « Dans le centre de Tokyo » ou « près d’ici ».
Il n’est pas nécessaire d’expliquer la grammaire de la leçon. On peut se contenter de choses très courtes
comme : « Si vous dites quelque chose de différent de ce qu’a dit la personne qui a parlé avant vous, il faut
utiliser “Moi, je...” ». Bien sûr, si des questions viennent des étudiants, on peut y répondre ! Néanmoins,
pendant le cours de conversation, ou la partie du cours dédiée à la conversation, il vaut mieux ne pas s’attarder
sur la grammaire pour maximiser le temps de pratique orale.

„ De la même façon que précédemment, l’enseignant donne le sens des expressions en utilisant « Ça veut
dire... ». Il fait répéter la prononciation des mots, puis des phrases. Temps total : 3 à 5 mn.

„ Les étudiants pratiquent à l’oral, par paires, les couples question-réponse qu’ils viennent de se voir présenter.
L’enseignant passe dans les rangs et répond aux questions ou fait pratiquer à l’oral des paires d’étudiants.
Total : 5 à 7 mn.

„ L’enseignant fait une pratique orale collective, en posant des questions à un(e) étudiant(e) devant toute la

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 23


classe. Total : 5 à 7 mn.

Troisième séquence de l’heure de cours : derniers éléments de la boîte de structure.


„ Par exemple, ici, la réponse « entre la gare de... et la gare de... ».

Note : par la suite, quand les étudiants ont compris le système de classe, il est possible de les laisser travailler
par paires dès le début du cours, après avoir fait répéter la prononciation. Cette approche « minimaliste »
donne de bons résultats.

3. La pratique orale collective


Pour la pratique orale collective (l’enseignant interroge des étudiants devant toute la classe), plusieurs
manières de procéder sont possibles :
„ Les questions avec « Comment on dit ».
Demander « Comment on dit en français “㌴ࢆᣢࡗ࡚࠸ࡲࡏࢇ (kuruma o motteimasen)” ». L’étudiant
interrogé répond « On dit “Je n’ai pas de voiture” » (ou encore : « Je ne sais pas », s’il ne sait pas).
„ Les questions avec « Qu’est-ce que ça veut dire ».
Demander « Qu’est-ce que ça veut dire « J’ai un ordinateur de bureau » ? ». L’étudiant interrogé répond
« Ça veut dire “ࢹࢫࢡࢺࢵࣉࢥࣥࣆ࣮ࣗࢱࢆᣢࡗ࡚࠸ࡲࡍ (desktop computer o motteimasu) ” » (ou encore :
« Ça veut dire “I have a desktop computer” »).
„ Les questions de contenu.
Poser une question à un étudiant : « Vous avez une voiture ? » ou encore « Moi, je n’ai pas de voiture, et
vous ? ». Passer à un autre étudiant avec « Et vous ? ».
„ « Posez-moi une question ».
Demander à un étudiant de poser une question, et y répondre. L’enseignant peut aussi choisir de garder
ses réponses pour le test de conversation, afin que les conversations gardent leur aspect d’échange bilatéral
d’informations.
A noter : l’anglais peut aussi être utilisé dans les expressions « Comment on dit » et « Qu’est-ce que ça veut
dire », au lieu du japonais. Le fait de passer par une langue autre que la langue-cible ne nous dérange pas car
(1) cela permet de minimiser le temps d’explication et de maximiser le temps de pratique orale, et (2) cela
permet de faire travailler les expressions de métacommunication de base, à tous les cours.

4. La flexibilité de « Conversations dans la classe »

1. Adapter la gestion de la classe à son cours

Une division du temps de classe « standard » pour la Méthode Immédiate affecterait 45 mn à la


présentation d’une ou deux fiches, et 45 mn au test de conversation. Tout ceci ne constitue bien sûr que des
indications qu’il faut adapter à son style personnel, et à la classe en question. Par exemple :
x Dans une classe de vingt étudiants ou moins, 30 mn de test peuvent suffire.
x Une classe de 2 heures peut avoir un rythme plus lent, avec des moments consacrés à travailler par paires
aux exercices pendant la première partie du cours.
x Dans une très grande classe (nous avons eu jusqu’à 70 étudiants), on peut réduire à presque zéro la partie
d’exploration collective des fiches. L’enseignant donne la prononciation du vocabulaire des fiches nouvelles,
puis commence le test. Pendant le test, les étudiants explorent par paires le contenu des nouvelles fiches.
x Dans une classe où les niveaux sont très hétérogènes, la partie « directive » du cours peut aussi être

24 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


minimisée ; l’enseignant choisit plutôt d’intervenir au niveau des paires d’étudiants, pendant la pratique
orale par paires et le test / moment de conversation.
x Dans une classe lente, traiter d’abord la partie du haut des fiches (question principale) pour
pouvoir mener rapidement de vraies conversations ; puis revenir sur le reste de la fiche dans un
deuxième temps, après avoir étudié plusieurs leçons.
x Dans une classe rapide, travailler sur deux fiches par cours, ou bien ajouter des éléments ; traiter les
questions supplémentaires qui sont données en bas de la plupart des pages de vocabulaire.
x Ne pas hésiter à sauter un thème complet ! Par exemple, vous pouvez passer directement du thème
“Famille, amis” au thème “week-end, repos, vacances”, sans passer par le thème “ordinateurs, voitures,
possessions”.

2. Varier sa gestion de la classe

Pour éviter la lassitude des étudiants (et sa propre lassitude), il importe de varier la manière dont on conduit
la classe. C’est possible dès que les étudiants ont compris l’esprit de cette méthode (2 ou 3 cours) et que
l’enseignant se sent à l’aise dans une manière de faire qui rompt souvent avec des habitudes bien ancrées. On
peut par exemple :
x faire une pratique orale collective extensive, pour réviser le contenu de leçons précédentes tout en
pratiquant une structure importante telle que « Moi, ... / Moi aussi / Moi non plus » ou encore les questions
négatives ;
x au contraire, ne pas faire de pratique orale collective pendant tout un cours ; c’est le type d’interaction de
classe qui demande le plus d’énergie à l’enseignant et à la classe ;
x proposer aux étudiants de rédiger un dialogue qui reprenne les éléments des leçons précédentes ;
x Varier les types de test (voir page 7) : c’est quelque chose de très important. Bien que l’exercice ne
change pas fondamentalement, l’impact psychologique d’un changement de type de test est très fort sur les
étudiants. Par exemple, quand les étudiants sont bien rôdés au types de test A et B, on annonce
qu’aujourd’hui on ne posera pas de question (type de test D : Test « questions au prof »). Les étudiants
révisent leurs questions, se sentent remotivés. L’enseignant apprécie le fait que l’initiative de la
conversation repose cette fois sur les étudiants et observe les effets de ce changement sur le déroulement
de la conversation (les étudiants se mettent parfois à parler d’eux-mêmes sans attendre une question, etc.).
x si l’on est habitué à laisser les étudiants se débrouiller avec les fiches par paires, adopter un jour la gestion
« directive » et travailler la leçon ensemble intensivement ; si l’on est habitué à la gestion « directive »,
adopter le temps d’un cours une gestion « non-directive » en disant aux étudiants d’explorer eux-mêmes la
fiche, après leur avoir donné la prononciation.

Bonnes « Conversations dans la classe » !


« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 25




Conversations dans la classe


Version 2004 AVANCÉE / faux-débutants

ᚚ౑⏝ࡢඛ⏕᪉࡬
ᩍ⛉᭩ࡢ 5 ࣮࣌ࢪ࠿ࡽ 17 ࣮࣌ࢪࡢࠕࡣࡌࡵ࡟࡛ࠖࡣࠊ௨ୗࡢෆᐜࡢㄝ᫂ࢆࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋ
1. ᩍ⛉᭩࡜ᤵᴗࡢ≉ᚩ
2. ྛㄢࡢᵓᡂ࡜౑࠸᪉
3. ࣇࣛࣥࢫㄒ࡟࠾ࡅࡿࠕゝⴥࡢ౑࠸ศࡅࠖ࡟ࡘ࠸࡚㸦఍ヰ࡟ᙺ❧ࡘ࣏࢖ࣥࢺ㸧
ࡇࢀࡣࠊᏛ⩦⪅ࡢࡓࡵ࡟᪥ᮏㄒ࡛᭩࠿ࢀ࡚࠸ࡲࡍࡀࠊඛ⏕᪉࡟ࡶ᭷┈࡞᝟ሗ࡛ࡍࡢ࡛ࠊࡐࡦࠊᤵᴗࡢ๓࡟࠾┠
㏻ࡋୗࡉ࠸ࠋࡇࡢᩍᖌ⏝࢞࢖ࢻࡢෑ㢌ࡢ A ❶ࡣࠊࡑࡢࣇࣛࣥࢫㄒ∧࡟࡞ࡾࡲࡍࠋ
ࡇࡇ࡛ࡣࠊࡑࢀࢆ⿵㊊ࡍࡿ௨ୗࡢ 4 Ⅼ࡟ࡘ࠸࡚ㄝ᫂ࡋࡲࡍࠋ
1. ฟᖍ⾲ࡢ┠ⓗ࡜౑⏝ἲ
2. ᑟධࡢ௙᪉
3. ࢡࣛࢫ඲య࡛ࡢ఍ヰ⦎⩦ࡢ௙᪉
4. « Conversations dans la classe »ࡢᰂ㌾࡞ᐇ㊶౛
࡞ ࠾ ࠊ www.almalang.com ࢧ ࢖ ࢺ ࡟ ࠾ ࠸ ࡚ ࠊ ࢖ ࣑ ࣮ ࢹ ࢕ ࢔ ࢵ ࢺ ࣭ ࢔ ࣉ ࣟ ࣮ ࢳ ࡟ 㛵 ࡍ ࡿ ◊ ✲ ㄽ ᩥ ࠊ
« Conversations dans la classe »ᇶ♏⦅➨ 1 ∧ࡢᩍᖌ⏝࢞࢖ࢻࠊࢽ࣮ࣗࢫࣞࢱ࣮ࡢࣂࢵࢡࢼࣥࣂ࣮ࢆࡈぴ࠸ࡓ
ࡔࡃࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡲࡍࠋࢽ࣮ࣗࢫࣞࢱ࣮࡟ࡣࠊᤵᴗࡢᐇ㊶ሗ࿌ࠊࣄࣥࢺ㞟ࠊ࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡟㛵ࡍࡿ⪃ᐹ࡞࡝ࡀ⤂௓
ࡉࢀ࡚࠸ࡲࡍࠋ

1. ฟᖍ⾲ࡢ┠ⓗ࡜౑⏝ἲ
࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢ≉ᚩࡢࡦ࡜ࡘࡀฟ
ฟᖍ⾲ࡢ౑⏝࡛ࡍࡀࠊᏛ⩦⪅࡟ࡣᩍ⫱ⓗຠᯝࠊᩍᖌ࡟࡜ࡗ
࡚ࡣసᴗࡀຠ⋡ⓗ࡟࡞ࡿ࡜࠸࠺฼Ⅼࡀ࠶ࡾࡲࡍࠋ

㸺ฟᖍ⾲ࡢᩍ⫱ⓗຠᯝ㸼
„ ྛᏛ⩦⪅࡟⮬ศࡢฟḞ≧ἣࢆᢕᥱࡉࡏࡿ
„ ఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒࡬ࡢཧຍ≧ἣࢆᢕᥱࡉࡏࡿ
„ Ꮫ⩦ᡂᯝࡢព㆑໬࣭☜ㄆࢆಁࡍ
㸦≉࡟኱Ꮫࡸ㧗ᰯ࡛ࡣࠊ⮬ศࡢᚓⅬࡢព㆑໬࣭☜ㄆࢆಁࡍ㸧

㸺ᩍᖌ࡟࡜ࡗ࡚ࡢ฼Ⅼ㸼
„ Ꮫ⩦⪅ࡢฟḞࢆ⣲᪩ࡃࢳ࢙ࢵࢡ࡛ࡁࡿ
„ Ꮫ⩦⪅ࡢ⩦⇍ᗘࡸᚓⅬࡢ᥎⛣ࢆࡍࡄ࡟☜ㄆ࡛ࡁࡿ
„ ඃඛⓗ࡟఍
఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒ࡢᑐ㇟࡜ࡍ࡭ࡁᏛ⩦⪅ࡢᢕᥱࡀࡍࡄ࡟࡛ࡁࡿ

26 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


㸺ฟᖍ⾲ࡢぢ᪉㸼

ฟᖍ⾲ « ෗┿ » ḍ

ᚲせ࡟ᛂࡌࠊᏛ⩦⪅ࡢ෗
┿ࢆ㈞ࡾࡲࡍࠋ

« Ꮫ⩦⪅᝟ሗ » ḍ
« ఍ヰ » ḍ
ᤵᴗึᅇ࡟ࠊᏛ⩦⪅ࡀ᪥
௖୧ㄒ࡛ࠊྡ๓ࠊᡤᒓ࡞ ఍ヰࢸࢫࢺࡢᚋࠊᩍᖌࡀ
࡝ࢆグධࡋࡲࡍࠋ Ⅼᩘࢆグධࡋࠊᤫ༳ࡲࡓ
ࡣࢧ࢖ࣥࡋࡲࡍࠋ

‶ⅬࢆఱⅬ࡟ࡍࡿ࠿ࡣࠊ
ࢡ ࣛ ࢫ ࡢ᮲ ௳࡟ ྜ ࢃࡏ
࡚ᩍᖌࡀタᐃࡋࡲࡍࠋ

« ᪥௜ » ḍ

ᤵᴗึᅇ࡟ࠊᏛ ⩦⪅ࡀࡑ
ࡢᏛᮇࡢᤵᴗண ᐃ᪥ࢆࡍ
࡭࡚グධࡋࡲࡍࠋ 19 ࣮࣌ࢪࡢฟᖍ⾲ཧ↷ࠋᏛ⩦⪅⏝ࢸ࢟ࢫࢺ
ࡢ 18 ࣮࣌ࢪ࡟ࡶྠࡌฟᖍ⾲ࡀ࠶ࡾࡲࡍࡀࠊ
ࡇࢀࢆ౑⏝ࡏࡎࠊࢥࣆ࣮ࢆ᭱ึࡢᤵᴗ࡛㓄ᕸ
ࡍࡿࡇ࡜ࢆ࠾່ࡵࡋࡲࡍࠋࡇࡢሙྜࠊ⿬࡟ࠊ
ᩍᖌࡀ఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒ࡢࢥ࣓ࣥࢺ « ഛ⪃ » ḍ
ࢆ᭩ࡃࡇ࡜ࡶ࡛ࡁࡲࡍࠋᏛ⩦⪅ࡢ㉁ၥࡢ⟅࠼ ఍ヰࢸࢫࢺࢆᕼᮃࡍࡿ
« ฟᖍ » ḍ ࡞࡝ࢆ᭩࠸࡚࠾ࡃ࡜ࠊḟᅇ௨㝆ࠊ఍ヰࢆⓎᒎ Ꮫ⩦⪅ࡣࡇࡢḍ࡟࣐࣮
ࡉࡏࡿࠕヰࡢ✀ࠖ࡟࡞ࡾࡲࡍࠋ ࢡࢆグධࡋ࡚ࠊᥦฟࡋࡲ
ฟᖍࠊ㐜้࡞࡝ࠊᩍᖌࡀ
ᤫ༳ࡲࡓࡣグධࡋࡲࡍࠋ ࡍࠋ

ᚲせ࡟ᛂࡌ࡚ࠊᩍᖌࡣࢥ
࣓ࣥࢺࢆグධࡋࡲࡍࠋ
ฟᖍⅬࡢྜィ

౛㸸ฟᖍⅬࡣ 10㹼40/100
Ⅼ࡟タᐃࡋࡲࡍࠋ㸯ᅇࡢ
Ḟᖍ࡟ࡘࡁ㸯㹼㸳Ⅼࢆྜ
ィ࠿ࡽᕪࡋᘬࡁࡲࡍࠋ ฟᖍ⾲ࡢ⟶⌮ࡣࠊᏛ⩦⪅⮬㌟࡛
„ ฟᖍ⾲ࢆ⟶⌮࣭ಖ⟶ࡍࡿࡢࡣᏛ⩦⪅⮬㌟࡛ࡍࠋẖᅇࡢᤵᴗ࡟ࡣᚲࡎᣢཧࡋࠊฟᖍ༳ࢆࡶࡽ࠸ࡲ
ࡍࠋ

„ ఍ヰࢸࢫࢺࢆ࠸ࡘཷࡅࡿ࠿ࡣࠊᏛ⩦⪅⮬㌟࡟Ỵᐃࢆ௵ࡏࡿࡇ࡜ࡶ࡛ࡁࡲࡍࠋࢸࢫࢺ⤊஢᫬࡟ㄆ
ᐃ༳࡜࡜ࡶ࡟Ⅼᩘࢆྲྀᚓࡋࡲࡍࠋࡇࢀ࡟ࡼࡾࠊᏛ⩦⪅ࡣᡂᯝࡀ✚ࡳ㔜࡞ࡗ࡚⾜ࡃࡢࢆ☜ㄆ࡛ࡁ
ࡲࡍࠋ

„ ฟᖍ⾲ࡢ฼⏝࡛ࠊᏛ⩦⪅ࡢᤵᴗཧຍពḧࢆ่⃭ࡋࠊࡼࡾ୺యⓗ࡟ᤵᴗ࡟ཧຍࡍࡿࡼ࠺ಁࡍࡇ࡜
ࡀ࡛ࡁࡲࡍࠋ

఍ヰࢸࢫࢺࡢⅬᩘࡢࡘࡅ᪉ࡣࠊᵝࠎ࡞᪉ἲࡀྍ⬟࡛ࡍࡀࠊ୍౛ࢆ⤂௓ࡋࡲࡍࠋ

㸺Ⅼᩘࡢࡘࡅ᪉౛㸼

Ꮫ⩦⪅ 32 ேࡢࢡࣛࢫ࡛ࠊᤵᴗ᫬㛫ࡢ༙ศ㸦45 ศ㛫㸧ࢆ఍ヰࢸࢫࢺ࡟ᙜ࡚ࡿࡇ࡜࡜ࡍࡿࠋ


஧ே୍⤌࡛ࢸࢫࢺࢆཷࡅࡉࡏࡿሙྜࠊ࣌࢔࠶ࡓࡾࡢᡤせ᫬㛫ࢆ 5 ศ࡟タᐃࡍࢀࡤࠊ1 ᅇࡢᤵᴗ࡛ 8 ⤌ࡢ࣌࢔㸦ィ
16 ே㸧࡟ࢸࢫࢺࢆ⾜࠺ࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿ㸦5 ศ™8 ⤌㸻40 ศࠋṧࡾࡢ 5 ศࡣྛ࣌࢔ࡢ⛣ື࡟࠿࠿ࡿ᫬㛫࡜ࡋ࡚ࡳ
࡚࠾ࡃ㸧ࠋ
ࡼࡗ࡚ࠊᏛ⩦⪅ࡣᤵᴗ 2 ᅇ࡟ 1 ᅇࡢ๭ྜ࡛ࠊࢸࢫࢺࢆཷࡅࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿࠋࡇࡢ౛ࡢሙྜࠊ1 Ꮫᮇ࠶ࡓࡾ᭱㧗
6 ᅇࡢ఍ヰࢸࢫࢺࡀཷࡅࡽࢀࡿࡇ࡜࡟࡞ࡿࠋ
఍ヰࢸࢫࢺ 1 ᅇࡢⅬᩘࢆ 10 Ⅼ‶Ⅼ࡟タᐃࠊ1 Ꮫᮇ࠶ࡓࡾ 5 ᅇࡢࢸࢫࢺࢆཷࡅࡿࡇ࡜࡜ࡋࠊ10 Ⅼ™5 ᅇ= 50 Ⅼ
ࢆᖹᖖⅬ࡟ࡍࡿࠋ

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 27


ṧࡾ 50 Ⅼࡢ࠺ࡕࠊ 20 Ⅼ ࢆᮇᮎヨ㦂ࡢⅬᩘ࡜ࡋࠊ30 ⅬࢆฟᖍⅬ࡜ࡍࡿࠋ

28 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


2. ᑟධࡢ௙᪉

ᩍ⛉᭩ࡢࠕࡣࡌࡵ࡟࡛ࠖࠊᤵᴗࡢᵓᡂࢆ⤂௓ࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋᤵᴗࡢὶࢀࡣࠊ௨ୗࡢࡼ࠺࡟࡞ࡾࡲࡍࠋ
㸺ᤵᴗࡢὶࢀ㸼

1. ᩍᖌ࡟ࡼࡿᤵᴗෆᐜࡢ⤂௓
2. Ⓨ㡢⦎⩦࠾ࡼࡧ఍ヰ⦎⩦
3. ఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒
ᤵᴗࡢ┠ⓗࡣ 3 ࡛ࠕ఍ヰࠖࢆᐇ㊶ࡍࡿࡇ࡜࡛ࡍࡀࠊࡑࡢࡓࡵ࡟ࡣࠊ≉࡟᪂ฟࡢㄒᙡࡸᩥἲࢆ⌮ゎࡋࠊⓎ㡢࡟័
ࢀࡿ࡞࡝ࡢࠕ఍ヰࡢ‽ഛࠖ㸦1 ࡜ 2㸧ࡀᚲせ࡛ࡍࠋࡇࡇ࡛ࡣࠊࡑࡢ᪂ฟ஦㡯ࡢᑟධࡢ௙᪉࡟ࡘ࠸࡚ࠊࡼࡾලయ
ⓗ࡟ᥦ᱌ࡋࡲࡍࠋ
ᑟධࡣ኱ࡁࡃศࡅ࡚ࠊ௨ୗࡢ 3 㒊࡛ᵓᡂࡍࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡲࡍࠋ
㸺ᑟධࡢὶࢀ㸼
1. ᩍᖌࡀ᪂ฟ஦㡯ࢆ⤂௓ࡋࠊ඲య࡛Ⓨ㡢⦎⩦
2. Ꮫ⩦⪅ࡣ࣌࢔࡛఍ヰ⦎⩦ࠊᩍᖌࡣᮘ㛫ᕠᅇ
3. ࢡࣛࢫ඲య㸦ᩍᖌ࡜Ꮫ⩦⪅㸧࡛఍ヰ⦎⩦
ࡑࡢ᪥ࡢᤵᴗ࡛ᢅ࠺᪂ฟ஦㡯ࢆ୍ᗘ࡟ࡲ࡜ࡵ࡚ㄝ᫂ࡋ࡚ࡋࡲ࠺௦ࢃࡾ࡟ࠊ୍ࡘࡢ㡯┠ࡈ࡜࡟௨ୖࡢάືࢆ⧞ࡾ
㏉ࡋ࡚⾜ࡃ᪉ἲࡶྍ⬟࡛ࡍࠋ౛࠼ࡤ୍㡯┠࡟ࡘࡁ 15 ศ࡜ࡍࡿ࡜ࠊ1 ࡟ 3㹼5 ศࠊ2 ࡟ 5㹼7 ศࠊ3 ࡟ 5㹼7 ศࢆ
࠶࡚ࡲࡍࠋࡇࡢࡼ࠺࡟㡯┠ࡈ࡜࡟ᑠࡉࡃษࡾศࡅ࡚ᑟධࡋ࡚࠸ࡅࡤࠊᤵᴗࡢࣜࢬ࣒ࡶࡼࡃ࡞ࡾࠊᩍᐊ࡟άẼࡀ
ฟ࡚ࡁࡲࡍࠋ.
࡛ࡣࠊ5 ㄢ㸦28 ࣮࣌ࢪ㸧ࡢ« Où est-ce que vous habitez ? »㸦࡝ࡇ࡟ఫࢇ࡛࠸ࡲࡍ࠿㸽㸧ࢆ౛࡟ࠊᑟධ㒊ศ
ࡢᡭ㡰ࢆ⤂௓ࡋࡲࡍࠋ኱ࡁࡃศࡅ࡚ 2 㒊ᵓᡂ࡛ࡍࠋ
➨㸯㒊㸸࣑ࢽ࣭ࢳ࣮ࣕࢺ
ࠕࢸ࣮࣐఍ヰࠖㄢࡢከࡃࡢㄢ࡛ࡣࠊᕥ࣮࣌ࢪࡢࢱ࢖ࢺࣝࡢୗ࡟ᑠࡉ࠸ࢳ࣮ࣕࢺࡀ࠶ࡾࡲࡍࠋࡇࡢࠕ࣑ࢽ࣭ࢳ
࣮ࣕࢺࠖࡢ㉁ၥᩥ࡜⟅࠼ᩥࡀࠊࡑࡢㄢࡢ࣮࢟࡜࡞ࡿࡸࡾ࡜ࡾ࡛ࡍࠋࡲࡎࠊࡇࡢ㒊ศࡔࡅࢆᢅ࠸ࡲࡍࠋࢩࣥࣉࣝ
࡞ࡸࡾ࡜ࡾ࡛ࡍࡢ࡛ࠊᯈ᭩ࡍࡿ࡜ࡼ࠸࡛ࡋࡻ࠺ࠋ5 ㄢ࡛ࡣࠊ« Où est-ce que vous habitez ? » Ѝ « J’abite à
Tokyo. »ࡀࡇࢀ࡟࠶ࡓࡾࡲࡍࠋ

1. ࡲࡎࠊᩍᖌࡣࠊ« Ça veut dire... »࡜࠸ࡗࡓ⾲⌧ࢆ⏝࠸࡞ࡀࡽࠊࡇࡢ࣮࣭࢟ࢡ࢚ࢫࢳࣙࣥࡢព࿡ࢆఏ࠼ࠊ


⥆࠸࡚ࡇࡢ㉁ၥ࡟ᑐࡍࡿ᭱ࡶࢩࣥࣉࣝ࡞⟅࠼᪉ࢆᥦ♧ࡋࡲࡍ㸦oui㸭non ࡢ 2 ㏻ࡾࡀ࠶ࡿሙྜࡣ୧᪉
ᥦ♧ࡋࡲࡍ㸧ࠋࡑࡋ࡚ࠊࡑࡢⓎ㡢⦎⩦ࢆࡋࡲࡍࠋ༢ㄒ༢఩࠿ࡽࠊᩥ༢఩ࡲ࡛ẁࠎ㛗ࡃࡋ࡚࠸ࡁࡲࡍࠋ
ࡇࡇࡲ࡛࡟せࡍࡿ᫬㛫ࡣ 3㹼5 ศ⛬ᗘ࡛ࡍࠋ
2. ḟ࡟ࠊᏛ⩦⪅ࡣ࣌࢔࡟࡞ࡗ࡚ࠊࡇࡢࢩࣥࣉࣝ࡞ࡸࡾ࡜ࡾࡢ⦎⩦ࢆࡋࡲࡍࠋࡇࡢ㛫ࠊᩍᖌࡣྛ࣌࢔ࢆࡲ
ࢃࡾࠊᏛ⩦⪅࠿ࡽࡢ㉁ၥ࡟⟅࠼ࡓࡾࠊ࣌࢔ࡢ఍ヰ⦎⩦࡟ཧຍࡋࡓࡾࡋࡲࡍࠋࡇࡢάື࡟ࡣ 5㹼7 ศ࠿
ࡅࡲࡍࠋ
3. ᭱ᚋ࡟ࠊࢡࣛࢫ඲య࡛఍ヰ⦎⩦ࢆ⾜࠸ࡲࡍࠋࡇࢀࡣࠊᏛ⩦⪅ࡀᩍᖌࡸࢡࣛࢫࡢ௦⾲⪅ࡢࡸࡾ࡜ࡾࢆぢ
࡚ࠊཧ⪃࡟ࡍࡿࡓࡵ࡛ࡍࠋࡲࡓࠊᩍᖌ࡟ࡣࠊ඲యⓗ࡟⌮ゎ࡜⦎⩦ࡀ඘ศ࡛࠶ࡿ࠿ࢆ☜ㄆࡍࡿᶵ఍࡟ࡶ
࡞ࡾࡲࡍࠋࡸࡾ᪉࡜ࡋ࡚ࡣࠊ౛࠼ࡤࠊᩍᖌࡀᏛ⩦⪅ࡢ୍ே࡜ࠊ඲ဨࡢ๓࡛఍ヰࢆࡋࡲࡍࠋࡑࡢ㝿ࠊ
« Comment on dit 㹼 ? »ࠊ « Qu’est-ce que ça veut dire 㹼 ? »࡜࠸ࡗࡓ㉁ၥࢆࡋࠊࡇࡇ࡛ฟ࡚᮶ࡓ༢
ㄒࢆᯈ᭩ࡍࡿࡇ࡜࡛ࠊㄒᙡࡢ㏣ຍࡸ☜ㄆࢆ⾜࠺ࡇ࡜ࡶ࡛ࡁࡲࡍ㸦ࡇࢀ࡟ࡘ࠸࡚ࡣࠊḟࡢ 3 ࡛ヲ㏙㸧ࠋ
Ꮫ⩦⪅඲ဨࡢὀពࢆចࡃࡓࡵ࡟ࡣࠊᩍᖌࡀ㉁ၥࢆⓎࡋ࡚࠿ࡽࠊ⟅࠼ࡿᏛ⩦⪅ࢆᣦྡࡍࡿࡢࡀຠᯝⓗ࡛
ࡍࠋ௚࡟ࡣࠊ఍ヰ⦎⩦࡛ྠࡌ࣌࢔࡛࡞࠿ࡗࡓᏛ⩦⪅ࢆ 2 ேᣦྡࡋ࡚ࠊ඲యࡢ๓࡛ࡸࡾ࡜ࡾࡉࡏࡿ᪉ἲ
ࡶ࠶ࡾࡲࡍࠋ」ᩘࡢࣃࢱ࣮ࣥࢆ≧ἣ࡟ࡼࡗ࡚౑࠸ศࡅࡿ࡜ࡼ࠸࡛ࡋࡻ࠺ࠋࡇࡢάື࡟ࡣ 5㹼7 ศ࠿ࡅ
ࡲࡍࠋ

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 29


➨㸰㒊㸸ࢳ࣮ࣕࢺ
ᕥ࣮࣌ࢪࡢ୺せ㒊ศࡣࠊ« Boîte de Structures »ࠕࢳ࣮ࣕࢺ࡛ࠖࡍࠋࡇࢀ࡟ࡼࡾࠊࡼࡾ」㞧࡛ಶࠎேࡢ஦᝟࡟
ᛂࡌࡓ఍ヰࡀྍ⬟࡟࡞ࡾࡲࡍࠋࡇࢀࡶ➨ 1 㒊࡜ྠࡌᡭ㡰࡛⌮ゎࠊ⦎⩦ࢆ㐍ࡵࡲࡍࠋ
ὀព㸸ᩥἲㄝ᫂࡟ࡣ࠶ࡲࡾ᫬㛫ࢆ࠿ࡅࡎࠊཱྀ㢌࡛ࡢ⦎⩦࡟᭱኱㝈᫬㛫ࢆ౑ࡗ࡚࠸ࡃࡢࡀ⌮᝿ⓗ࡛ࡍࠋᛂ⏝ࢆࡁ
࠿ࡏࡓ⟅࠼᪉ࢆࡍࡿࡢࡀᅔ㞴࡞Ꮫ⩦⪅࡟ࡣࠊࠕ๓ࡢேࡀ⟅࠼ࡓࡢ࡜ྠࡌࡼ࠺࡟⟅࠼ࡽࢀࢀࡤ඘ศࠖ࡜࢔ࢻࣂ࢖
ࢫࡋࡲࡋࡻ࠺ࠋࠕࡶࡋࠊ๓ࡢே࡜㐪࠺ࡇ࡜ࢆゝ࠸ࡓ࠸ࡢ࡞ࡽࠊ« Moi, je... »࡛ጞࡵ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠖ࡜࠸࠺ࡢࡣࠊ඲
࡚ࡢᏛ⩦⪅࡟᭷⏝࡞࢔ࢻࣂ࢖ࢫ࡛ࡍࠋ
ὀព㸸ᤵᴗࡀᩘᅇ㐍ࡳࠊࡇࡢᤵᴗࡢᵓᡂࢆᏛ⩦⪅ࡀ⌮ゎࡋࡓẁ㝵࡛ࠊⓎ㡢⦎⩦ࡢᚋ࡟⥆ࡃ୍㐃ࡢάືࢆᏛ⩦⪅
ࡢ࣌࢔࡟௵ࡏࡿࡇ࡜ࡶྍ⬟࡛ࡍࠋᏛ⩦⪅ࡢ⮬୺ᛶࢆᑛ㔜ࡍࡿࡇ࡜࡟ࡼࡗ࡚ࡶࡓࡽࡉࢀࡿຠᯝ࡟ࡣ┠ࢆࡳࡣࡿࡶ
ࡢࡀ࠶ࡾࡲࡍࠋ
ࡇࡢᚋࠊ఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒࡟࡞ࡾࡲࡍࠋᩍᖌࡀᏛ⩦⪅࡜఍ヰࡋ࡚࠸ࡿ㛫ࠊ௚ࡢᏛ⩦⪅࡟ࡣࠊࢡࣛࢫࡢ
≧ἣ࡟ᛂࡌ࡚ࠊ࣌࢔࡛఍ヰ⦎⩦ࡸ఍ヰᐇ㊶ࢆࡉࡏࡓࡾࠊ఍ヰࡢࢫࢡࣜࣉࢺࢆ᭩࠿ࡏࡓࡾࠊḟࡢㄢࡢண⩦ࢆࡉࡏ
ࡓࡾࡋࡲࡍࠋ

3. ࢡࣛࢫ඲య࡛ࡢ఍ヰ⦎⩦ࡢ௙᪉

ࢡࣛࢫ඲య࡛ࡢ఍ヰ⦎⩦࡟ࡣࠊᵝࠎ࡞ᡭἲࡀྍ⬟࡛ࡍࠋ౛࠼ࡤࠊᩍᖌࡀᏛ⩦⪅ࢆᣦྡࡋࠊࢡࣛࢫ඲యࡢ๓࡛
఍ヰࢆ⾜ࡗ࡚ぢࡏࡿሙྜࠊḟࡢࡼ࠺࡞ࡇ࡜ࡶ࡛ࡁࡲࡍࠋ

„ « Comment on dit » ࢆ౑ࡗࡓ㉁ၥ㸸 ᩍᖌࡣ « Comment on dit en français “watashi wa kuruma wo


motteimasen” ? » ࡜㉁ၥࡋࡲࡍࠋᣦྡࡉࢀࡓᏛ⩦⪅ࡣ « On dit “je n’ai pas de voiture.” » (࠶ࡿ࠸ࡣ⟅࠼
ࡀศ࠿ࡽ࡞࠸᫬ࡣ « Je ne sais pas. »)࡜⟅࠼ࡲࡍࠋ
„ « Qu’est-ce que ça veut dire » ࢆ౑ࡗࡓ㉁ၥ㸸 ᩍᖌࡣ « Qu’est-ce que ça veut dire “j’ai un ordinateur de
bureau” ? » ࡜㉁ၥࡋࡲࡍࠋᣦྡࡉࢀࡓᏛ⩦⪅ࡣ « Ça veut dire “watashi wa desktop computer wo
motteimasu. ” »࡜⟅࠼ࡲࡍࠋ
„ ྠࡌෆᐜ࡟ࡘ࠸࡚ࡢ㉁ၥ 㸸 ୍ேࡢᏛ⩦⪅࡟ « Vous avez une voiture ? » ࠶ࡿ࠸ࡣ « Moi, je n’ai pas de
voiture, et vous ? » ࡜㉁ၥࡋࡲࡍࠋ⥆࠸ู࡚ࡢᏛ⩦⪅࡟ « Et vous ? » ࡜㉁ၥࡋࡲࡍࠋ
„ ࠕ㉁ၥࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠖ㸸 Ꮫ⩦⪅ࢆᣦྡࡋࠊᩍᖌ࡟㉁ၥࡍࡿࡼ࠺ಁࡋࡲࡍࠋࡑࡋ࡚ࠊࡑࢀ࡟⟅࠼ࡲࡍࠋࡓࡔ
ࡋࠊᩍᖌࡣ఍
఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒ࡢࡓࡵ࡟⟅࠼ࢆಖ␃ࡍࡿࡇ࡜ࡶ࡛ࡁࡲࡍࠋ࡜࠸࠺ࡢࡶࠊࡇࡇ࡛⟅࠼ࢆ
ゝࡗ࡚ࡋࡲ࠺࡜ࠊࡑࡢᚋࡢ఍ヰࡀணᐃㄪ࿴࡟࡞ࡗ࡚ࡋࡲ࠺ྍ⬟ᛶࡀ࠶ࡿ࠿ࡽ࡛ࡍࠋᖖ࡟ࠊࠕ཮᪉ྥ࡛ࡢ᝟
ሗ஺᥮ࠖ㸦㸻࢖ࣥࣇ࢛࣓࣮ࢩ࣭ࣙࣥࢠࣕࢵࣉࡀ࠶ࡿ㸧࡜࠸࠺఍ヰࡢᶵ⬟ࢆព㆑ࡋ࡚࠾ࡃᚲせࡀ࠶ࡾࡲࡍࠋ
ὀព㸸࣓ࢱ࣭ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩࣙࣥ㸦ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩࣙࣥࡢࡓࡵࡢࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩࣙࣥ㸧ࢆࡍࡿ㝿࡟ࠊ᪥ᮏㄒࡢ
௦ࢃࡾ࡟ⱥㄒࢆ⏝࠸ࡿࡇ࡜ࡶྍ⬟࡛ࡍ㸦ᩍᖌࡀ᪥ᮏㄒࡼࡾⱥㄒࡀᚓព࡞ሙྜ࡞࡝㸧ࠋ⚾ࡓࡕࡣࠊ఍ヰࡢᤵᴗ࡟
࠾࠸࡚┠ᶆゝㄒ௨እࡢゝㄒࢆ፹௓ㄒ࡜ࡋ࡚⏝࠸ࡿࡇ࡜ࡣᝏ࠸ࡇ࡜࡛ࡣ࡞࠸࡜⪃࠼࡚࠸ࡲࡍࠋࡑࢀࡣࠊ௨ୗࡢ⌮
⏤࡟ࡼࡾࡲࡍࠋ
1. ㄝ᫂ࡢ᫬㛫ࢆ᭱ᑠ㝈࡟࡜࡝ࡵࠊ࣮࢜ࣛࣝᐇ㊶ࡢࡓࡵ࡟᫬㛫ࢆ᭱኱㝈ά⏝ࡍࡿࡓࡵࠋ
2. ẖᅇࡢᤵᴗ࡛ࠊ࣓ࢱ࣭ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩࣙࣥࡢࡓࡵࡢᵝࠎ࡞⾲⌧ࢆᏛ⩦࣭ᐇ㊶ࡍࡿᶵ఍ࢆᏛ⩦⪅࡟ᥦ౪ࡍ
ࡿࡓࡵࠋᏛ⩦⪅࡟࡜ࡗ࡚ࡣࠊ࣓ࢱ࣭ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩࣙࣥ⬟ຊࡢྥୖࡀࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩࣙࣥ⬟ຊࡢྥୖ࡟
ࡘ࡞ࡀࡿࠋ

30 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


4. « Conversations dans la classe »ࡢᰂ㌾࡞ᐇ㊶౛

㸯㸬ࢡࣛࢫࡢ≉ᚩ࡟ྜࢃࡏ࡚ࠊᰂ㌾࡟ᤵᴗࢆ㐠Ⴀࡍࡿ
ᤵᴗࡢ௙᪉ࡣࠊࢡࣛࢫࡢ᮲௳࡜ᩍᖌࡢ⿢㔞࡛ࠊᰂ㌾࡟࢔ࣞࣥࢪࡍࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡲࡍࠋᶆ‽ⓗ࡞᪉ἲ࡜ࡋ࡚ࡣࠊ
1 ᅇ 90 ศࡢᤵᴗ࡛ࠊᏛ⩦⪅ᩘ 20㹼30 ேࡃࡽ࠸࡛࠶ࢀࡤࠊࠕᤵᴗ᫬㛫ࢆ஧ศ๭ࡋࠊ๓༙ 45 ศ࡛ࠗࢸ࣮࣐఍ヰ࠘
1 ㄢศࡢㄝ᫂࡜⦎⩦ࢆ⾜࠸ࠊᚋ༙ 45 ศࢆ఍ ఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒࡟࠶࡚ࡿࠖ࡜࠸࠺᪉ἲࢆᥦ᱌ࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋ
௨ୗࡣࠊ࢔ࣞࣥࢪ౛࡛ࡍࠋ
„ ఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒ࡢ᫬㛫ࡣ 30 ศ⛬ᗘ࡛㊊ࡾࡿࡢ࡛ࠊ᪂ฟ஦㡯ࡢ⌮ゎࡸⓎ
20 ே௨ୗࡢࢡࣛࢫ࡛ࡣࠊ఍
㡢⦎⩦ࠊ࣌࢔άືࠊ඲య࡛ࡢ఍ヰ⦎⩦࡟᫬㛫ࢆ࠿ࡅࡿࠋ
„ 120 ศࡢᤵᴗ࡛ࡣࠊࡼࡾࡺࡗࡃࡾ࡜㐍ࡵࡿࡇ࡜ࡀྍ⬟࡞ࡢ࡛ࠊ᪂ฟ஦㡯ࡢ⌮ゎࡸⓎ㡢⦎⩦ࠊ࣌࢔άືࠊ඲
య࡛ࡢ఍ヰ⦎⩦࡟᫬㛫ࢆ࠿ࡅࡿࠋ
„ Ꮫ⩦⪅ᩘࡀ࡜࡚ࡶከ࠸ࢡࣛࢫ㸦70 ேࡢࢡࣛࢫ࡛ࡢᐇ㊶౛ࡶ࠶ࡾࡲࡍ㸧࡛ࡣࠊࢡࣛࢫ඲య࡛ࡢ఍ヰ⦎⩦ࢆ
ᑡ࡞ࡃࡍࡿ࠿ࠊሙྜ࡟ࡼࡗ࡚ࡣࡲࡗࡓࡃ⾜ࢃࡎࠊ఍ヰࢸࢫࢺࡢ᫬㛫ࢆ㛗ࡃ࡜ࡿࠋ౛࠼ࡤࠊᙜヱࡢㄢ࡟ฟ࡚
ࡃࡿ༢ㄒࡢⓎ㡢⦎⩦ࢆ୍㏻ࡾ⤊࠼ࡓẁ㝵࡛ࠊࡍࡄ࡟఍ヰࢸࢫࢺࢆ㛤ጞࡍࡿࠋ఍ヰࢸࢫࢺࡢ㛫ࠊࢸࢫࢺࢆཷ
ࡅ࡚࠸࡞࠸Ꮫ⩦⪅ࡣ࣌࢔࡛఍ヰ⦎⩦ࢆࡋࠊࢸࢫࢺ࡟ഛ࠼ࡿࠋ࣌࢔࡛ࡢ఍ヰ⦎⩦᫬㛫ࡀ㛗ࡃ࡞ࡾࠊᏛ⩦⪅ࡢ
㞟୰ຊࡀ⥆࠿࡞࠸ሙྜࡣࠊ࣌࢔ࡢ┦ᡭࢆኚ࠼ࡓࡾࠊḟࡢㄢࡢண⩦࡟ྲྀࡾ⤌ࡲࡏࡿࠋ
„ Ꮫ⩦⪅㛫࡟኱ࡁ࡞ࣞ࣋ࣝᕪࡀ࠶ࡿࢡࣛࢫࡢሙྜࠊࢡࣛࢫ඲య࡛ࡍࡿάື㸦ㄝ᫂ࠊⓎ㡢⦎⩦ࠊ඲య࡛ࡢ఍ヰ
఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒࡟᫬㛫ࢆ࡜ࡿࠋ࣌࢔άືࡸ఍
⦎⩦㸧ࡢ᫬㛫ࢆ▷ࡃࡋࠊᏛ⩦⪅ྠኈ࡛ࡢ࣌࢔άືࡸ఍ ఍
ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒ࡢ㝿࡟ࠊᩍᖌࡀᏛ⩦⪅࡟ಶู࡟࢔ࢻࣂ࢖ࢫࢆ୚࠼ࡓࡾࠊᏛ⩦⪅ࡢࣞ࣋ࣝ࡟ྜࢃࡏࡓ
఍ヰࢆࡋࡓࡾࡍࡿࠋ
„ 㐍ᗘࡢ㐜࠸ࢡࣛࢫ࡛ࡣࠊ࡛ࡁࡿࡔࡅከࡃࡢࠕ⏕ࡢ఍ヰࠖࢆᏛ⩦⪅ࡀయ㦂࡛ࡁࡿࡼ࠺࡟ࠊ࣑ࢽ࣭ࢳ࣮ࣕࢺࡢ
ࢩࣥࣉࣝ࡞ࡸࡾ࡜ࡾࡔࡅࢆࡲࡎᢅࡗ࡚࠸ࡃࠋࡑࡋ࡚ࠊḟࡢᤵᴗࡸḟࡢᏛᮇ࡛ึࡵ࡟ᡠࡗ࡚ࠊ᪤ᚓ▱㆑ࢆ☜
ㄆࡋ࡞ࡀࡽࠊࢳ࣮ࣕࢺࢆ౑ࡗ࡚఍ヰ⬟ຊࢆ῝໬ࡉࡏ࡚࠸ࡃࠋ
„ 㐍ᗘࡢ㏿࠸ࢡࣛࢫ࡛ࡣࠊ୍ᅇࡢᤵᴗ࡛ࡼࡾከࡃࡢㄢࢆࡇ࡞ࡋࡓࡾࠊᏛ⩦⪅࠿ࡽࡢ㉁ၥࢆࡶ࡜࡟ㄒᙡࡸ⾲⌧
ࢆ㏣ຍࡋࡓࡾࡍࡿࠋࡲࡓࠊ఍ヰᐇ㊶ࡢ୰࡛⮬ศࡀゝ࠸ࡓ࠸ࡇ࡜ࢆゝ࠺࡟ࡣ࡝࠺ࡍࢀࡤ࠸࠸࠿ࢆ୍⥴࡟◊✲
ࡋࡓࡾ࡞࡝ࡍࡿࠋ

㸰㸬ᤵᴗࢆከᙬ࡞ࡶࡢ࡟
Ꮫ⩦⪅ࢆ㏥ᒅࡉࡏ࡞࠸ࡓࡵ࡟㸦ࡲࡓᩍᖌ⮬㌟ࡀ㏥ᒅࡋ࡞࠸ࡓࡵ࡟㸧ࠊᤵᴗࡢ㐍ࡵ᪉࡟ࣂ࢚࣮ࣜࢩࣙࣥࢆసࡿࡇ
࡜ࡣ㔜せ࡛ࡍࠋᏛ⩦⪅ࡀᤵᴗࡢ㐍ࡵ᪉࡜⌮ᛕࢆ඘ศ⌮ゎ࡛ࡁࡓẁ㝵㸦㸰㹼㸱ᅇ┠௨㝆㸧࠿ࡽࠊ௨ୗࡢࡼ࠺࡞᪉
ἲࢆヨࡋ࡚ࡳ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
„ ࢡࣛࢫ඲య࡛ࡢ఍ヰ⦎⩦࡛ࠊ᪤࡟Ꮫ⩦ࡋࡓෆᐜࢆ౑ࡗ࡚ « Moi, ... / Moi aussi / Moi non plus » ࡜࠸ࡗࡓ
㔜せ⾲⌧ࡸྰᐃ␲ၥᩥࢆ౑ࡗ࡚ᛂ⏝఍ヰࢆ⦎⩦ࡍࡿࠋ
„ ࢡࣛࢫ඲య࡛ࡢ఍ヰ⦎⩦ࢆ㸯᫬㝈୰ࡲࡗࡓࡃ⾜ࢃ࡞࠸ࠋࡓࡔࡋࠊࡇࢀࡣಶูࡢ࢖ࣥࢱ࣮࢔ࢡࢩࣙࣥࢆ㔜ど
ࡍࡿᤵᴗᒎ㛤ࡢࢱ࢖ࣉ࡛࠶ࡾࠊᩍᖌࡢࡳ࡞ࡽࡎᏛ⩦⪅࡟ࡶ࠿࡞ࡾࡢ࢚ࢿࣝࢠ࣮ࢆせồࡍࡿࠋ
„ ᪤⩦஦㡯ࢆ㥑౑ࡋ࡚ࠊᯫ✵ࡢ఍ヰࢫࢡࣜࣉࢺࢆ᭩ࡃάືࢆࡍࡿࠋ
„ ఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒ࡢ᪉ἲࢆኚ࠼ࡿ㸦఍ ఍ヰࢸࢫࢺ㸭఍ヰࢱ࢖࣒ࡢࢱ࢖ࣉ࡟ࡘ࠸࡚ࡣࠊᏛ⩦⪅⏝ࢸ࢟ࢫ
ࢺ 6 ࣮࣌ࢪཧ↷㸧ࠋ౛࠼ࡤࠊࢱ࢖ࣉ A ࡜ B ࡢࢸࢫࢺࢆ⧞ࡾ㏉ࡋཷࡅ࡚࠸ࡿᏛ⩦⪅࡟ࠊ௒᪥ࡣᩍᖌࡣ୍ษ㉁
ၥࡋ࡞࠸ࢱ࢖ࣉࡢࢸࢫࢺ㸦ࢱ࢖ࣉ Dࠕඛ⏕࡬ࡢ㉁ၥࢸࢫࢺࠖ 㸧ࢆ⾜࠺࡜ᐉゝࡍࡿࠋࡍࡿ࡜ࠊᏛ⩦⪅ࡣࡍ࡛
࡟Ꮫ⩦ࡋࡓ㉁ၥࡢ௙᪉ࢆ෌☜ㄆࡋࠊ┿๢࡟ࢸࢫࢺ࡟ഛ࠼ࡼ࠺࡜ࡍࡿࠋ఍ヰࢸࢫࢺ࡛ࡣࠊࡑࢀࡲ࡛࡜ࡣ␗࡞
ࡿ఍ヰࡢᒎ㛤࡟࡞ࡾࠊᏛ⩦⪅ࡀ఍ヰࢆ࣮ࣜࢻࡋࡓࡾࠊ㉁ၥࢆᚅࡓࡎ࡟⮬ࡽⓎゝࡋࡓࡾࡍࡿጼໃࡀಁࡉࢀࡿࠋ
„ ᬑẁᏛ⩦⪅ྠኈࡢ࣌࢔άືࢆ୰ᚰ࡟ᤵᴗࢆᒎ㛤ࡋ࡚࠸ࡿࢡࣛࢫ࡞ࡽࠊࡓࡲ࡟ࢡࣛࢫ඲య࡛ 1 ㄢࢆᏛ⩦ࡋ࡚
ࡳࡿࠋ࠶ࡿ࠸ࡣࠊࢡࣛࢫ඲య࡛Ꮫ⩦ࡍࡿࢱ࢖ࣉࡢᤵᴗ࡟័ࢀ࡚࠸ࡿᏛ⩦⪅࡟ᑐࡋ࡚ࡣࠊಶேࡸ࣌࢔࡛ࡢά
ືࢆ✚ᴟⓗ࡟⾜ࢃࡏࡿࠋ

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 31


Conversations dans la classe
Version 2004 AVANCÉE / faux-débutants í Livre du professeur

Que contiennent les pages qui suivent, et comment s’en servir ?

Les pages qui suivent contiennent plusieurs choses :


„ d’abord des corrections, que vous pouvez distribuer à vos étudiants : corrections des mots à compléter
dans les BD, et suggestions de corrections des exercices ;
„ ensuite, des exemples de conversations, que vous pouvez utiliser de diverses manières dans vos
classes ;
„ pour certaines leçons, la traduction en japonais du vocabulaire nouveau qui apparaît dans les boîtes
« questions supplémentaires » du manuel de l’étudiant ;
„ enfin, pour les enseignants qui ne lisent pas le japonais, la traduction en français des notes de
grammaire et des notes culturelles.

㻌 Bandes dessinées de la Suggestions de


㻌 leçon avec en gras les mots corrections
à compléter, tels qu’on les pour les exercices du
㻌 entend dans le CD. manuel de l étudiant.

㻌 Attention !
Il y a une multitude de
㻌 Numéro de la piste sur le CD réponses possibles et
celles-ci ne sont que des
㻌 suggestions (« kaitôrei »).

㻌 Expliquez-le à vos étudiants.


Traduction en français
㻌 des notes de grammaire et
㻌 des notes culturelles.


À partir de la leçon 21,
㻌 apparaît également dans
㻌 cette zone la
traduction en japonais
㻌 du vocabulaire
supplémentaire donné
㻌 dans les « questions
supplémentaires »
㻌 Suggestions de
㻌 corrections
pour les exercices
Exemple de conversation complémentaires que vous
㻌 que l’on peut fabriquer à trouverez en page 94 de
㻌 partir des éléments de la ce livre du professeur.
leçon.


㻌 À propos des « exemples de conversation » :
㻌 Ils sont destinés à montrer quels genres de conversation on peut faire avec les éléments de la leçon. Les conversations présentées sont
moins complètes que les « conversations complémentaires » qui apparaissent dans le livre de l’étudiant (et qui, elles, utilisent les éléments
㻌 de plusieurs leçons à la fois) mais elle permettent une exploitation leçon par leçon.
À l’heure où nous imprimons, ces « exemples de conversation » ne sont pas disponibles sous forme enregistrée. Nous invitons les
㻌 enseignants à les utiliser comme dictées, comme support pour des dialogues joués, ou encore à créer leurs propres enregistrements.
㻌 Le petit numéro qui apparaît en bas à droite de chacun de ces « exemples de conversation » correspond à la piste d’un futur MD ou CD
qui comprendra l’actuel CD du professeur (pistes 01 à 41) et les enregistrements de toutes ces conversations (pistes 42 à 92).

32 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 33


1. Qu’est-ce que ça veut dire « conversation » ? 䛂 Conversation 䛃䛿䛹䛖䛔䛖ព࿡䛷䛩䛛䠛

Qu’est-ce que ça veut dire Ça veut dire Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛
« conversation » ? « ఍ヰ ».

Î Compléter
— Qu’est-ce que ça veut dire « Bonjour » ?
1. — Ça veut dire « Konnichi-wa » ou
01 « Ohayô Gozaimasu »

— Pardon, qu’est-ce que ça veut dire


??? 2. « Je ne sais pas » ?
Qu’est-ce que ça veut dire
— Ça veut dire « Shirimasen ».
« fiche de présence » ? Je ne sais pas.

Î Trouver une phrase qui précède


— « Merci », ça veut dire quoi?
1. — Ça veut dire « arigatô »
ou « arigatô gozaimasu ».
Traduction de la note « Métacommunication 䐟 »
— Qu’est-ce que ça veut dire « ou » ?
2.
— Je ne sais pas.
Lorsque l’enseignant dit quelque chose et qu’il y a une partie
que vous ne comprenez pas, vous pouvez demander : « Qu'est-ce — Qu’est-ce que ça veut dire « fiche de
que ça veut dire, (cette partie) ? ». 3. conversation »?
Cependant, vous devez alors répéter la partie que vous — J’ai oublié, pardon.
n’avez pas comprise. Vous n’avez pas besoin de la répéter
parfaitement correctement, mais vous devez vous assurer que
l’enseignant saisit bien quels sont les mots que vous n’avez pas
compris. Î Traduire en français
Si vous n’avez pratiquement rien compris, vous pouvez 1. « J’ai oublié » 䛿䚸䛹䛖䛔䛖ព࿡䛷䛩䛛䚹
demander à l’enseignant de répéter toute la phrase. Dans ce cas,
utilisez « Pardon ? ». Qu’est-ce que ça veut dire « J’ai
Æ
Exemple : oublié »?
– Je suis enseignant de français et de communication 2. 䛒䛒䚸䛭䛖䛷䛩䛛䚹䛒䜚䛜䛸䛖䛤䛦䛔䜎䛩䚹
interculturelle. Æ Ah bon, merci.
– ??? Pardon ?
– Communication interculturelle.
– Qu’est-ce que ça veut dire, « interculturelle »?
– Ça veut dire « ibunkakan ». «Communication interculturelle », Î Traduire en japonais
ça veut dire « ibunkakan-communication ».
Pardon, qu’est-ce que ça veut dire « je suis
1.
enseignant » ?
Î Exemple de conversation Æ
« Je suis enseignant » 䛿䚸䛹䛖䛔䛖ព࿡
䛷䛩䛛䠛
— Excusez-moi, qu’est-ce que ça veut dire « Il fait beau
2. Et qu’est ce que ça veut dire, « Ça va » ?
aujourd’hui » ?
— Ça veut dire « Kyô-wa, ii tenki desu ». Æ 䛨䜓䛒䚸« Ça va »䛿䚸䛹䛖䛔䛖ព࿡䛷䛩䛛䠛

— Ah bon, merci. Et « n’est-ce pas », ça veut dire quoi ? 3. « Ça va », ça veut dire 䛂genki䛃ou 䛂daijôbu䛃.
« Ça va » 䛿䚸䛂ඖẼ䛃䜔䛂኱୔ኵ䛃䛸䛔䛖ព
— Euh... Ça veut dire « ne ? » ou « deshô ? ». Par Æ
࿡䛷䛩.
exemple « Il fait beau aujourd’hui, n’est-ce pas ? » ça
veut dire « Kyô-wa, ii o-tenki desu ne ! ». 4. Ah ! Et qu’est ce que ça veut dire « étudiant » ?
— Ah, merci. Et qu’est-ce que ça veut dire « Métacom »? 䛒䛒䛭䛖䛷䛩䚹䛨䜓䛒䚸« étudiant »䛿䚸䛹䛖
42 Æ
䛔䛖ព࿡䛷䛩䛛䠛
— Euh... En japonais, je ne sais pas.

Î Exercice supplémentaire : transformer (vous trouverez les exercices supplémentaires en page 104)

౛ Qu’est-ce que ça veut dire « aujourd’hui » ? Ù Que veut dire « aujourd’hui » ?


1. Qu’est-ce que ça veut dire « konnichi wa » ? Ù Que veut dire « konnichi wa » ?
2. Qu’est-ce que ça veut dire « wasuremashita » ? Ù Que veut dire « wasuremashita » ?
3. Qu’est-ce que ça veut dire « nan desu ka » ? Ù Que veut dire « nan desu ka » ?

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 31


2. Comment on dit « 䛣䜣䛻䛱䛿 » en français ?㻌 䛂䛣䜣䛻䛱䛿䛃䛿䝣䝷䞁䝇ㄒ䛷ఱ䛸ゝ䛔䜎䛩䛛䠛

Comment on dit On dit


« 䛥䜘䛖䛺䜙 »㻌 « au revoir ».
en français ?

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Compléter
Ah bon, merci. — Comment on dit « ohayô » en
02 anglais ?
1.
Comment on dit On dit «Madame », — On dit « Good morning ».
« ඛ⏕ » ou bien « Monsieur ». — Et en français ?
en français ? 2.
— En français, « Bonjour ».

Î Trouver une phrase qui précède


— Ça veut dire « kaiwa ».
1.
— Ah bon, merci.
— Qu’est-ce que ça veut dire « Quelle
… Et en Euh… 2. heure est-il »?
anglais ? J’ai oublié ! — Je ne sais pas.
— Comment on dit « Genki desu yo ! »
en français?
Traduction de la note sur « Et... ? » — On dit « Ça va ».
Quand on a posé une question à quelqu’un, et qu’on repose tout
de suite une autre question à la même personne, on peut
Î Traduire en français㻌
commencer par « Et ». Exemple :
í Comment dit-on « Ohayô gozaïmasu » en français ? 䛂䛩䜏䜎䛫䜣䛃䛿䝣䝷䞁䝇ㄒ䛷ఱ䛸ゝ䛔䜎䛩
1.
í On dit « Bonjour ». 䛛䠛
í Ah bon. Et comment on dit « Konnichi-wa » ? Comment on dit « Sumimasen »en
í On dit « Bonjour » aussi. Æ
français ?
䛂 㼜㼍㼞㼐㼛㼚 䛃 䚸 䜎 䛯 䛿 䛂 㼑㼤㼏㼡㼟㼑㼦㻙㼙㼛㼕 䛃 䛸 ゝ 䛔 䜎
2.
䛩䚹㻌
Î Exemple de conversation On dit « Pardon » ou bien
Æ
— Pardon, Madame, comment dit-on « Gambarimasu » en « Excusez-moi »
français ?
— Euh… excusez-moi, je ne sais pas ! Et en anglais ? Î Traduire en japonais
— En anglais on dit « I’ll do my best ». Et comment on dit « 䛹䛖䛔䛯䛧䜎䛧䛶 »
1.
— Ah ! Alors en français on dit « Je vais faire de mon en anglais ?
mieux », ou bien « Je vais faire des efforts ». 䛨䜓䛒䚸䛂䛹䛖䛔䛯䛧䜎䛧䛶䛃䛿ⱥㄒ䛷䛹䛖
Æ
— Pardon ??? ゝ䛔䜎䛩䛛䠛
— « Je vais faire de mon mieux ». Je ne sais pas comment on dit
2.
— Ah bon. Je vais faire de mon mieux dans ce cours ! « 䛥䜘䛖䛺䜙 » en français.
— C’est bien ! Et comment on dit ça en japonais ? 䛂䛥䜘䛺䜙䛃䛿䝣䝷䞁䝇ㄒ䛷䛹䛖䛔䛖䛾䛛
Æ
— On dit « kono jugyô, gambarimasu ! » ▱䜚䜎䛫䜣䚹
43

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Comment est-ce qu’on dit ça ?㻌 Ù Comment dit-on ça ?


1. Comment est-ce qu’on dit « Ou bien » ? Ù Comment dit-on « Ou bien » ?
2. Comment est-ce qu’on dit « En japonais » ? Ù Comment dit-on « En japonais » ?
3. Comment est-ce qu’on dit « Je ne sais pas » ? Ù Comment dit-on « Je ne sais pas » ?

32 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


3. Est-ce que vous êtes français(e) ? 䝣䝷䞁䝇䛾᪉䛷䛩䛛䠛

Est-ce que vous êtes Non, je suis Je ne suis pas marié.


française ? belge.

Moi non plus.

Ah bon.
03

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛ Traduction de la note sur « Moi, je… »


䐟 On utilise « Moi, je » pour marquer sa différence
avec ce qui vient d’être dit. Exemple :
Î Compléter 䠉J’habite à Kyoto.
䠉Moi, j’habite à Kobe.
— Vous êtes chinois ? Si on oublie de commencer par « moi », on donne
1.
— Non, je suis français. Et vous ? l’impression qu’on n’a pas écouté son
interlocuteur. Notons qu’en français, marquer
— Moi, je suis belge. Et vous ? clairement sa différence avec l’interlocuteur est
2.
— Moi, je suis suisse. une manière de reconnaître ce qu’il dit.
䐠 On utilise aussi « Moi, je » pour commencer une
— Est-ce que tu es étudiante ? conversation, quand on pense qu’il y a une
3.
— Oui, et toi ? différence entre soi et l’autre. Exemple :
䠉Moi, je suis française, et vous ?
Î Trouver une phrase qui précède 䠉Moi, je suis japonais.
— Moi, je suis mariée. Et vous ? 䐡 Enfin, on utilise « Moi ? » quand la question
1.
— Moi aussi, je suis marié. semble ne pas s’adresser à soi :
— Je suis célibataire. Et vous ? 䠉Vous êtes française ?
2. 䠉Moi ? Non, je suis canadienne.
— Moi, je suis marié.
— Moi, je suis employé. Je ne suis pas
3. étudiant.
Î Exemple de conversation
— Moi non plus. — Bonjour. Je m’appelle Jun.
Î Traduire en français — Ah bon ! Vous êtes japonais ?
— Oui, c’est ça. Et vous ?
1. ⚾䛿ᩍᖌ䛷䛿䛒䜚䜎䛫䜣䚹䛒䛺䛯䛿䠛
Æ Moi, je ne suis pas enseignant, et vous ? — Moi, je m’appelle Karen.
— Et vous êtes française ?
— Moi ? Non ! Je suis suisse !
— Ah bon ! Et vous êtes étudiante ?
______________________________________________ — Oui, c’est ça. Et vous ?
______________________________________________ — Non. Moi, je suis employé.
______________________________________________ — Ah bon. Vous êtes marié ?
______________________________________________ — Non, et vous ?
44
— Moi non plus.

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Je suis étudiant Ù Ah bon ! Moi aussi, je suis étudiante.


1. Je suis employé Ù Ah bon ! Moi aussi, je suis employée.
2. Je ne suis pas marié. Ù Ah bon ! Moi non plus, je ne suis pas mariée.
3. Je suis célibataire Ù Ah bon ! Moi aussi, je suis célibataire.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 33


4. Est-ce que vous travaillez ?  ാ䛔䛶䛔䜎䛩䛛䠛 䜰䝹䝞䜲䝖䜢䛧䛶䛔䜎䛩䛛䠛

Est-ce que vous


travaillez ?

Oui, dans une supérette. Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Compléter
— Est-ce que vous travaillez ?
— Oui, je suis secrétaire dans un magasin
1.
de... Comment on dit : « yôfuku » en
04 français ?
— Moi, je travaille comme cadre. Et vous ?
Vous travaillez ? Non, je suis femme 2.
au foyer. — Moi, je suis employée.

— Tu travailles dans une entreprise ?


3.
— Non, moi, je ne travaille pas.

Î Trouver une phrase qui précède


— Tu travailles dans une université ?
1.
— Non, dans une école de langues.
— Est-ce que vous êtes employée ?
2.
— Non, je suis femme au foyer. Et vous ?
— Est-ce que vous travaillez à plein temps ?
Traduction de la note sur « Dites-moi... ? » 3.
— Non, à mi-temps.
Quand on veut poser une question personnelle, on
peut commencer par « Dites-moi ». Î Traduire en français㻌
Exemple :
㻌㻌
1. 䛔䛔䛘䚸ⱥ఍ヰᏛᰯ䛷ᩍ䛘䛶䛔䜎䛩䚹
– Dites-moi, est-ce que vous êtes marié(e) ?
Non, je suis enseignant dans une école
NB : Si on se tutoie, « dites-moi » devient « dis-moi ». Æ
d’anglais.
2. ㏥⫋⪅䛷䛿䛒䜚䜎䛫䜣䚹䛒䛺䛯䛿䠛
Î Exemple de conversation Æ Moi, je ne suis pas retraité. Et vous ?
3. 㖟⾜䛷⛎᭩䜢䛧䛶䛔䜛䛾䛷䛩䛛䠛
— Dites-moi, est-ce que vous travaillez ? Ah bon ? Vous êtes secrétaire dans une
Æ
— Oui, je travaille dans un cybercafé, comme banque ?
serveur.
Î Traduire en japonais
— Ah bon ! Et vous travaillez à plein temps ?
— Non, à mi-temps. Et vous ? Vous travaillez ? 1. Je suis sans profession.
— Oui, je suis employée à temps partiel dans une Æ ↓⫋䛷䛩䚹
librairie. 2. Non, je ne travaille pas comme employé.
— Ah bon ! Mais vous êtes étudiante aussi !
Æ 䛔䛔䛘䚸♫ဨ䛷䛿䛒䜚䜎䛫䜣䚹
— Oui, et je donne aussi des cours particuliers de
math et d’anglais. 3. Vous travaillez dans un magasin d’alimentation ?
45
— Ah bon. Æ 㣗ᩱရᗑ䛷䛚௙஦䜢䛧䛶䛔䜛䜣䛷䛩䛛䠛

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Est-ce que vous travaillez ? Ù Est-ce que tu travailles ?


1. Est-ce que vous donnez des cours ? Ù Est-ce que tu donnes des cours ?
2. Est-ce que vous êtes française ? Ù Est-ce que tu es française ?
3. Est-ce que vous travaillez ? Ù Est-ce que tu travailles ?

34 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


5. Où est-ce que vous habitez ?㻌 㻌 㻌 㻌 㻌 䛹䛣䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䛛䠛㻌

Où vous J’habite à
habitez ? Osaka. Et
vous ?
J’habite dans le
centre de Kyoto, Moi, j’habite dans la
pas loin de Préfecture de
Kawaramachi. Hyogo, à
Et vous ? Nishinomiya.
05

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Compléter
— Moi, j’habite dans le centre. Et vous ?
1.
— Moi, j’habite dans la banlieue. Traduction de la note sur
— Vous habitez à côté de la gare ? les formes de la question
2.
— Oui, pas loin du magasin Takashimaya. En français, les questions peuvent prendre plusieurs
— Et vous habitez où ça ? À Tokyo ? formes. Voici par exemple 5 formes possibles de la question
3. « Anata-wa doko-ni sunde-imasuka ? » :
— Non, j’habite à côté de Tokyo. À Narita.
1. Vous habitez où ?
2. Vous habitez où ça ?
Î Trouver une phrase qui précède 3. Où est-ce que vous habitez ?
4. Où vous habitez ?
— Vous habitez près d’Osaka ? 5. Où habitez-vous ?
1.
— Oui, entre Osaka et Kyoto. Les trois premières sont des formes habituelles dans
une conversation ordinaire. La quatrième est plus familière
— Dites-moi, où est-ce que vous habitez ? (moins polie). La cinquième correspond a une expression
2.
— Dans la préfecture de Shizuoka. plus stricte. C’est aussi la forme qu’on utilise ordinairement
— Vous habitez à Kurume ? à l’écrit.
3. Sur la page de gauche de cette leçon, les quatre
— Non, j’habite pas loin d’ici.
premières formes sont représentées. La forme stricte (ou
écrite) n’y est pas représentée. Sur la page de droite (page
Î Traduire en français de vocabulaire), différentes formes sont données,
accompagnées des mentions familier (« kudaketa kaiwa »),
1. ኱㜰䛾㑹እ䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䚹 ordinaire (« futsû no kaiwa »), ou encore strict / écrit
J’habite à Osaka, dans la banlieue. (« katai kaiwa / bunshô »).
Æ
En général, on n’utilise pas la forme stricte dans la
2. 䛣䛾㏆䛟䛻ఫ䜣䛷䛔䜛䛾䠛䛹䛣䛻䠛 conversation quotidienne. Essayez d’abord d’utiliser les
formes dites ordinaires (« futsû no kaiwa »).
Æ Tu habites près d’ici ? Où ça ?
3. 䛹䛣䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䛛䠛
Æ Où est-ce que vous habitez ? Î Exemple de conversation
— Dites-moi, vous habitez où ?
Î Traduire en japonais
— Moi ? J’habite loin, à côté de la gare d’Akashi.
1. J’habite à Nagoya, dans la préfecture d’Aichi. C’est dans la préfecture de Hyogo. Et vous ? Où
Æ ឡ▱┴䛾ྡྂᒇ䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䚹 est-ce que vous habitez ?
J’habite entre la gare de Kyoto et la gare de — Moi ? J’habite à côté.
2.
Nishinomiya. — Ah bon ? Où ça ?
— Pas loin de la poste.
Æ ி㒔㥐䛸す䝜ᐑ㥐䛾㛫䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䚹
3. J’habite pas loin de la gare de Shinbashi. — Ah bon ! Je vois. Vous habitez près de la gare
d’Ikeda.
Æ ᪂ᶫ㥐䛾㏆䛟䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䚹
— Oui, c’est ça. 46

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ J’habite à Yokohama, dans le centre. Ù J’habite dans le centre de Yokohama.


1. J’habite à Sendai, dans la banlieue. Ù J’habite dans la banlieue de Sendai.
2. Vous habitez à Kawasaki, dans le centre ? Ù Vous habitez dans le centre de Kawasaki ?
3. Tu habites à Éhimé, à côté de la gare ? Ù Tu habites à côté de la gare d’Éhimé ?

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 35


6. Vous habitez seul(e) ou avec votre famille?  䜂䛸䜚ᬽ䜙䛧䛷䛩䛛?  ᐙ᪘䛸ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䛛䠛

Vous habitez Tout seul, J’habite à Nara avec mon Ah bon. Et vos
tout seul ou chez vos près d’ici. mari et mes enfants. parents habitent
parents? où?

06

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛ Ils habitent à Tokyo.

Î Compléter
Traduction de la note sur « Oui / non »
— Vous habitez seul ou avec quelqu’un ? „ Quand une question commence par « Où »,
1.
— J’habite avec mon amie. « Quand », « Qu’est-ce que », etc., on ne
— Moi, j’habite chez mes parents. Et vous ? répond pas par oui ou non. Exemple :
2. í Où habite votre famille ?
— Moi, j’habite tout seul.
í (Ils habitent) à Nagasaki.
— Tes parents habitent dans une maison ou „ Quand une question propose une alternative
3. dans un appartement ? avec « ou », on ne répond pas par oui ou non.
— Dans une maison, à Kokura. Exemple :
í Vous habitez seul ou chez vos parents ?
Î Trouver une phrase qui précède í (J’habite) seul.
„ Quand une question commence par « Est-ce
— Votre famille habite à Hokkaido ? que », ou encore qu’elle n’a aucun mot
1. — Oui, ma famille habite à Sapporo, mais moi interrogatif, on commence par répondre « Oui »
non. Moi, j’habite à Kyoto. ou « Non ». Exemple :
í (Est-ce que) vous habitez seul ?
— Est-ce que vous habitez chez vos
í Oui, (j’habite seul).
2. parents ? Cependant, il est préférable de ne pas
— Non, dans une chambre, près de l’école. répondre par seulement par « Oui » ou par
« Non ». Il est plus poli de donner des
Î Traduire en français informations supplémentaires. Exemple :
í Vous habitez seul ?
1. ୧ぶ䛿⚄ዉᕝ┴䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䚹 í Oui, (j’habite seul)(près d’ici)(dans un
Mes parents habitent dans la préfecture studio).
Æ
de Kanagawa. í Non, (j’habite chez mes parents)(à
2. ጔ䛸Ꮚ䛹䜒䛸୍⥴䛻ΎỈᕷ䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䚹 Toyonaka).
J’habite à Shimizu avec ma femme et
Æ
mes enfants.
3. 䜹䝺䝅䛸୍⥴䛻䛣䛾㏆䛟䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䚹
Î Exemple de conversation
Æ J’habite avec mon ami, près d’ici. — Moi, j’habite tout seul, dans un studio près de
l’université. Et toi ? Tu habites seul ou avec
quelqu’un ?
Î Traduire en japonais
— Moi, j’habite avec mon amie, dans un
appartement, dans la banlieue.
1. Est-ce que vous habitez chez vos parents ?
Æ 䛤ᐇᐙ䛻䛚ఫ䜎䛔䛷䛩䛛䠛 — Ah je vois. Et tes parents habitent où ?
2. Votre famille habite où ça ? — Moi, ma famille habite loin ! Ils habitent en
France, à Marseille. Et toi ? Où ils habitent ?
Æ 䛤ᐙ᪘䛿䛹䛣䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䛛䠛
— Moi, ils habitent près d’ici, dans le centre. 47

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Votre famille habite à Kagoshima ? Ù Ta famille habite à Kagoshima ?


1. Vos parents habitent dans une maison ? Ù Tes parents habitent dans une maison ?
2. Votre ami(e) habite près d’ici ? Ù Ton ami(e) habite près d’ici ?
3. Vos enfants habitent avec vous ? Ù Tes enfants habitent avec toi ?

36 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


7. Ça vous plaît?㻌 Ẽ䛻ධ䛳䛶䛔䜎䛩䛛䠛

Alors, ça vous Oui, ça me plaît.


plaît d’habiter à C’est assez beau et
Gifu ? c’est très calme.

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Compléter
— Je me sens très seule. Pas vous ?
07
1.
— Si, moi aussi. / Non, pas du tout.
— C’est bien d’étudier dans cette école !
2.
Et c’est bien, Hmm… C’est pratique, — Oh oui, c’est très bien mais c’est difficile.
d’habiter avec votre mais je ne me sens
— Et d’habiter ici, ça te plaît ?
famille ? pas très libre. 3.
— Oui, c’est très bien situé.

Î Trouver une phrase qui précède


— Ça vous plaît de travailler ici ?
1.
— Ça me plaît mais c’est un peu fatigant.
— Et c’est bien d’habiter dans le centre ?
2.
— Non. C’est loin et c’est un peu cher !
Î Exemple de conversation 3.
— Ça vous plaît d’étudier dans cette école ?
— Hmm…oui, ça me plaît beaucoup.
— Alors, est-ce que ça te plaît d’étudier à
l’université ? Î Traduire en français
— Oui, ça me plaît beaucoup. C’est assez
1. ඲䛟Ẽ䛻ධ䜚䜎䛫䜣䟿䛭䜜䛿㧗䛩䛞䜎䛩䚹
intéressant et c’est pas très difficile. Et
toi ? C’est bien de travailler dans un Æ Ça ne me plaît pas du tout ! C’est trop cher.
restaurant ? 2. 䛣䛣䛷䛿䜎䛒䜎䛒⮬⏤䛰䛸ឤ䛨䜎䛩䚹
— Hmm... Ça me plaît assez mais c’est difficile. Æ Je me sens assez libre ici.
— Ah bon ? Pourquoi ? 䝺䝇䝖䝷䞁䛷ാ䛟䛣䛸䛜䛸䛶䜒Ẽ䛻ධ䛳䛶䛔䜎䛩䚹䛸䛶䜒
3.
䛚䜒䛧䜝䛔䛷䛩䚹
— Parce que c’est loin... et c’est fatigant.
Ça me plaît beaucoup de travailler dans un
— Et c’est bien payé ? Æ
restaurant. C’est très intéressant.
— Non, c’est pas très bien payé !
— Dis-moi, tu habites où ? Î Traduire en japonais
— A Tôfukuji.
1. Ça vous plaît d’habiter tout seul ici ?
— Et ça te plaît ?
䛣 䛣䛷 ୍ ே ᬽ 䜙 䛧 䜢 䛩 䜛 䛾 䛜 Ẽ 䛻 ධ 䛳 䛶 䜎 䛩
— Ah oui, ça me plaît beaucoup. C’est très beau, Æ
䛛䠛
c’est calme, et c’est pratique. Mais j’habite
dans un studio, c’est un assez petit. Et toi, ça 2. C’est très bien situé mais c’est un peu loin.
te plaît d’habiter à Kyoto ? Æ ⎔ቃ䛿䛔䛔䛷䛩䛜䚸ᑡ䛧㐲䛔䛷䛩䚹
— Oui, mais ma famille habite à Nagoya. Je 3. Ça me plaît assez. C’est bien payé.
me sens seule.
Æ ༑ศ䛻Ẽ䛻ධ䛳䛶䛔䜎䛩䚹䛚㔠䛜䛔䛔䜣䛷䛩䚹
— Ah bon. C’est dommage, ça. 48

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Ça me plaît beaucoup. Ù Ça ne me plaît pas beaucoup.


1. C’est très calme. Ù Ce n’est pas très calme.
C’est intéressant de travailler dans une Ce n’est pas intéressant de travailler dans une
2. Ù
supérette. supérette.
3. Je me sens très libre. Ù Je ne me sens pas très libre.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 37


8. Conversations complémentaires ï THÈME 1 : cadre de vie

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 08) :

1. A : Alors, ça vous plaît d’habiter ici ?


B: Oui, beaucoup. C’est calme et c’est près de la gare.
2. A : Ah bon. C’est très… comment on prononce ce mot ?
B: “Pra-tique”. On prononce le “Q” mais on ne prononce pas le “U” (voir leçon 9).
3. A : Ah bon. Merci. C’est très pratique ! Moi, j’habite loin de la gare !
B: Vous habitez où ?
4 A: À côté de l’université. J’habite dans un appartement avec mon amie. Et vous ?
B: Moi, avec ma famille : avec mon mari et mes enfants.

Conversation 2 (CD du professeur, piste 03) :

1. A : Bonjour, tu es japonaise ?
B: Oui, c’est ça, je suis japonaise. Et toi ?
2. A : Moi, je suis française. Et tu habites à Osaka ?
B: Oui, mais je travaille à Kobe, dans une entreprise d’informatique. Et toi ?
3. A : Moi, j’habite dans la banlieue d’Osaka et je travaille à Osaka, comme secrétaire.
B: Qu’est-ce que ça veut dire “secrétaire” ?
4. A : Ça veut dire “hisho”. Je travaille dans une banque. Et toi, ça te plaît de travailler dans une
entreprise d’informatique ?
B: Oui, c’est intéressant et bien payé mais c’est un peu fatigant.

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 09) :

1. A : Est-ce que vous travaillez ou vous êtes retraitée ?


B: Je ne suis pas retraitée, je suis enseignante à temps partiel dans une université à Tokyo et je
donne aussi des cours particuliers. Ça me plaît beaucoup.
2. A : Moi, je ne travaille pas. Je suis… comment on dit “shufu” en français ? J’ai oublié !
B: On dit “femme au foyer”. On dit aussi “Je suis sans profession”. Et vous habitez près d’ici ?
3. A : Oui, j’habite à côté d’ici, avec mon mari et mes enfants. J’habite dans une grande maison, bien
située. C’est assez calme mais un peu loin de la gare. Et vous ? Vous êtes mariée ?
B: Non, moi, je suis célibataire. Ma famille habite à Kyushu, c’est loin ! Mais j’habite avec une amie.
Je ne me sens pas seule.

Conversation 4 (CD du professeur, piste 04) :

1. A : Moi, je suis japonais. Et toi ? Tu es japonais, aussi ?


B: Non, moi je suis chinois. Ma famille habite à Shanghai.
2. A : Ah bon ? C’est loin ! Et tu habites tout seul ou avec quelqu’un ? Moi j’habite avec mes parents.
B: Non, moi j’habite tout seul, dans une chambre, près de l’université. Je travaille dans une
supérette et je donne des cours particuliers de chinois. Et toi, tu travailles aussi dans une
supérette ?
3. A : Non, je travaille dans une école du soir, à mi-temps. Moi aussi, je donne des cours. Des cours de
maths.
B: Ah bon ? Et ça te plaît ? C’est bien payé ? Moi, ça ne me plaît pas beaucoup de travailler dans
une supérette. Ce n’est pas très intéressant, c’est fatigant et c’est mal payé…
4. A : Oui, ça me plaît assez et c’est assez bien payé mais c’est un peu loin : j’habite dans la banlieue et
l’école est dans le centre !

38 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


9. Comment on prononce ce mot?㻌 䛣䛾༢ㄒ䛿䚸䛹䛖Ⓨ㡢䛧䜎䛩䛛䠛

Est-ce qu’on prononce Non.


??? On prononce [ ré-pé-té ]. le T
Comment on Dans ce mot, dans ce mot?
prononce ça, on prononce le E,
s’il vous plaît ? mais on ne prononce pas le Z.

10
Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Exemple de conversation Î Compléter

— Excusez-moi, s’il vous plaît, comment est-ce — Comment on prononce ce mot s’il vous plaît ?
qu’on prononce ce mot ? [restaurant] [famille]
1.
— On prononce [ fa-miy ]. On ne prononce
— On prononce [ res-to-ran ].
pas le E.
— Ah bon ! Alors on ne prononce pas le T ?
— Est-ce qu’on prononce le T dans ce mot ?
— Non. Et on écrit T, A, U, mais on prononce 2. [comment]
[ to ]. — Non, on ne prononce pas le T.
— Ah bon. Merci. Et dans ce mot, on prononce
le H ? [Vous habitez]
Î Trouver une phrase qui précède
— Non, on prononce [ vou-za-bi-té ], on ne
prononce pas [ vou-ha-bi-té ]. En français, — Ça se prononce [ pass ], n’est-ce pas ? [pas]
1.
on ne prononce pas le H. 49 — Non, dans ce mot on ne prononce pas le S.
— Comment on prononce ça ? [J’habite]
2. — On prononce [ ja-bit ]. On ne prononce pas
Traduction des énoncés des exercices [ ja-bi-té ].

Dans la partie « Comment on prononce ce mot » : Î Traduire en français


Écrivez des mots en français, puis demandez en
français à votre voisin : « Comment on prononce ce 1. E 䛿Ⓨ㡢䛧䜎䛩䛜䚸Z 䛿Ⓨ㡢䛧䜎䛫䜣䚹
mot ? », « Dans ce mot, est-ce qu’on prononce le T ? », On prononce le E, mais on ne prononce
etc. Æ
pas le Z.
2. 䛣䛾༢ㄒ䛿䛹䛖Ⓨ㡢䛩䜛䛾䛷䛩䛛䠛
Dans la partie « Comment ça s’écrit » :
Æ Comment est-ce qu’on prononce ce mot ?
Demandez en français à votre voisin d’épeler divers
mots et noms de personnes. 3. 䛩䜏䜎䛫䜣䚸䛣䜜䛿䛹䛖Ⓨ㡢䛩䜛䛾䛷䛩䛛䠛
Æ S’il vous plaît, comment on prononce ça ?
Exemples de mots à épeler :
j’ai í comme í difficile í bien payé í célibataire í
une école í ça me plaît í travailler í dites-moi í Î Traduire en japonais
près d’ici í où ça í à côté de í à mi-temps í des
vêtements í vous êtes í je m’appelle í vous vous 1. Dans « trop », on ne prononce pas le P.
appelez í Jean-François í Noël. Æ 䛂trop䛃䛷䛿䚸P 䛿Ⓨ㡢䛧䜎䛫䜣䚹
2. Répétez, s’il-vous-plaît.
Note : l’enseignant peut aussi dicter ces mots en les
épelant. Æ 䛩䜏䜎䛫䜣䚸⧞䜚㏉䛧䛶䜒䜙䛘䜎䛫䜣䛛䠛
50

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ On prononce le T ? Ù Est-ce qu’on prononce le T ?


1. Comment on prononce ce mot ? Ù Comment est-ce qu’on prononce ce mot ?
2. S’il vous plaît, comment on prononce ça ? Ù S’il vous plaît, comment est-ce qu’on prononce ça ?
3. On prononce le Z, s’il vous plaît ? Ù Est-ce qu’on prononce le Z, s’il vous plaît ?

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 39


10. Je peux vous poser une question ?㻌 㻌 ㉁ၥ䛧䛶䜒䛔䛔䛷䛩䛛䠛

Est-ce que Excusez-moi, je peux vous poser une


je peux vous poser question personnelle ?
une question ? Hmm.
Oui, bien sûr, allez-y. Allez-y
toujours.
Vous êtes catholique ?
Vous êtes Oui, je suis mariée et j’ai
mariée ? deux enfants.

Désolé,
c’est une question
trop personnelle.
11

Traduction de la note sur Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


« On peut se tutoyer ? »
Î Compléter
Quand on parle avec quelqu’un qu’on ne connaît pas — Excusez-moi, je peux vous poser une
bien, on utilise « vous ». Mais si on se connaît mieux, ou
1. question très personnelle ?
encore si on est d’âge comparable, on peut laisser tomber le
« vous » pour passer au « tu » (voir p. 16 du manuel de — Hmm… allez-y toujours…
l’élève et p. 16 du livre du professeur). Dans ce cas, on peut — Vous avez beaucoup d’argent ?
dire : « On peut se tutoyer ? ». On répond alors : « Oui, bien
2. — Ah, ça, c’est une question trop
sûr ! »
personnelle.
Exercice : préparez une conversation dans laquelle
apparaît l’expression « On peut se tutoyer ? », et Î Trouver une phrase qui précède
pratiquez-la avec votre voisin.
— Est-ce que je peux vous poser une
1. question ?
— Je vous en prie, allez-y.
Î Exemple de conversation — Vous êtes catholique, n’est-ce pas ?
2.
— Eh bien non, je suis athée.
— Dites-moi, est-ce que je peux vous poser une
Î Traduire en français
question ?
— Oui, bien sûr, allez-y. 1. ఱṓ䛷䛩䛛䛳䛶䠛㻌 ゝ䛔䛯䛟䛒䜚䜎䛫䜣䟿
— Vous êtes mariée ? Æ Quel âge j’ai ? Je ne veux pas le dire.
— Non, je ne suis pas mariée. Dites-moi, on peut se 2. ௖ᩍᚐ䛷䛩䛛䠛
tutoyer ? Æ Vous êtes bouddhiste ?
— Oui, bien sûr !
Î Traduire en japonais
— Alors, est-ce que je peux te poser une question
personnelle ? Désolée, je ne peux pas répondre, c’est un
1.
— Hmm. Vas-y toujours ! secret !
— Est-ce que tu as un petit ami ? 䛩䜏䜎䛫䜣䛜䚸⟅䛘䜛䛣䛸䛿䛷䛝䜎䛫䜣䚹䛭
Æ
䜜䛿⛎ᐦ䛷䛩䟿
— Ah ça ! Désolée, je ne peux pas te le dire. C’est une
question trop personnelle. Î Questions supplémentaires
— Allez, vas-y ! 㻊 C’est une question trop personnelle ?
— Eh bien... à vrai dire... Je suis fiancée. ...Et toi, tu as 䛆question à poser si votre interlocuteur semble hésiter à
un petit ami ? répondre䛇
51 㻊 Vous êtes marié(e) ou fiancé(e) ?
— Ah ah ! C’est un secret ! 䛆A propos des questions qui utilisent « ou », voir p. 31 du
manuel de l’étudiant ou p. 36 de ce volume䛇

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Je ne peux pas le dire Ù Tu ne peux pas le dire ?


1. Je veux poser une question. Ù Tu veux poser une question?
2. Je ne peux pas répondre. Ù Tu ne peux pas répondre ?
3. Je suis marié et j’ai trois enfants. Ù Tu es marié et tu as trois enfants ?

40 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


11. Vous avez des frères et sœurs ? 㻌 䛝䜗䛖䛰䛔䛜䛔䜎䛩䛛䠛

Est-ce que vous avez Oui, Vous avez des Oui,


des frères et sœurs ? j’ai un petit frère. amis, ici à beaucoup.
Et vous ? Fukuoka?

12

Î Exemple de conversation Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

— Dites-moi, est-ce que vous avez des frères et


sœurs ?
— Oui, j’en ai beaucoup ! J’en ai cinq. J’ai Î Compléter
deux grandes sœurs, un grand frère, une — Vous avez beaucoup d’amis, ici ?
petite sœur et un petit frère. 1.
— Non, pas beaucoup.
— Oh là là ! Moi, je n’en ai pas. — Est-ce que vous êtes fils unique ?
— Ah, vous êtes fille unique. 2.
— Non, j’ai un frère et une sœur.
— Oui, c’est ça. Mais j’ai beaucoup d’amis ici. Et — J’ai deux enfants. Et toi ? Tu en as ?
vous, vous avez des amis à Kagoshima ? 3.
— Oui, j’en ai un. Une fille.
— Seulement quelques-uns.
— Ah bon. 52
Î Trouver une phrase qui précède
— Est-ce que vous avez des enfants ?
1.
— Oui, j’en ai trois.
Î Errata — Tu as des frères et sœurs ?
2.
Page 40 du manuel de l’étudiant (1ère édition) : — Je n’ai pas de sœur mais j’ai deux frères.
En bas à droite de la boîte de structure, les deux mots — Tu as des amies, à l’école ?
« beaucoup » et « d’ » devraient être sur la même ligne. 3.
— Oui, j’en ai quelques unes.
En effet, la phrase attendue est « Oui, j’ai beaucoup
d’ami(e)s ici » et non pas « Oui, j’ai beaucoup ami(e)s
ici » ou « Oui, j’ai d’ami(e)s ici ».
Î Traduire en français
1. 䛒䛺䛯䛿䛝䜗䛖䛰䛔䛜䛯䛟䛥䜣䛔䜎䛩䛛䠛
Æ Vous avez beaucoup de frères et sœurs ?
__________________________________________ 2. ⚾䛿඗䛸ጒ䛜䛔䜎䛩䚹
__________________________________________ Æ J’ai un grand frère et une petite sœur.
3. ⚾䛿䚸䜂䛸䜚䛳Ꮚ䛷䛩䚹
__________________________________________
Æ Moi, je suis fils / fille / enfant unique.
__________________________________________
__________________________________________ Î Traduire en japonais
__________________________________________ 1. J’ai beaucoup d’amis à l’université.
__________________________________________ Æ ኱Ꮫ䛻཭㐩䛜䛯䛟䛥䜣䛔䜎䛩䚹
2. J’ai seulement une grande sœur.
__________________________________________
Æ ጜ䛜୍ே䛰䛡䛔䜎䛩䚹
__________________________________________ 3. Vous avez une fille ? Moi j’ai un fils !
__________________________________________ Æ ፉ䛥䜣䛜䛔䜎䛩䛛䠛㻌 䛖䛱䛿ᜥᏊ䛷䛩䟿

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ J’ai un fils. Ù J’en ai un.


1. J’ai beaucoup d’amis. Ù J’en ai beaucoup.
2. Je n’ai pas d’enfants. Ù Je n’en ai pas.
3. J’ai quelques amies ici, à l’université. Ù J’en ai quelques-unes ici, à l’université.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 41


12. Votre frère, il a quel âge ?㻌 䛚඗䛥䜣䠄ᘵ䛥䜣䠅䛿ఱṓ䛷䛩䛛䠛

Votre frère, il Dix-sept ans. Et vous ?


a quel âge ?
Moi, j’ai
trente-et-un ans.

13

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Exemple de conversation
Î Compléter
— Dis-moi, je peux te poser une question ?
— Vas-y toujours. — Votre fille a vingt ans ? Mais vous, vous avez
1. quel âge ?
— Tu as des frères et sœurs ?
— Moi, j’ai quarante-six ans.
— Oui, j’ai deux sœurs. — Elle a quel âge, ta sœur ?
— Et elles ont quel âge, tes sœurs ? 2.
— Elle a seulement dix ans.
— Elles ont vingt-deux et vingt-six ans.
— Ah bon. Et toi ? Tu as quel âge ? Î Trouver une phrase qui précède
— Quel âge j’ai ? Dix-neuf ans. Et toi ?
— Quel âge vous avez, ton frère et toi ?
— Moi ? Vingt ans. 1. — Moi, j’ai vingt-quatre ans et mon frère
— Ah bon, d’accord. 53 dix-huit.
— Vous avez quel âge ?
2.
— Quarante ans. Et vous ?
Tableau sur « ta, ton, tes »
Adjectifs possessifs Î Traduire en français
Singulier Pluriel
(tutoiement) 1. ᜥᏊ䛿䚸10 ṓ䛷䛩䟿
Nom masculin ton frère tes f. et sœurs Æ Mon fils, il a dix ans !
ton copain tes enfants 2. ጜ䠄ጒ䠅䛿 20 ṓ䛸 17 ṓ䛷䛩䚹
Nom commençant par ton ami tes amis Æ Mes sœurs ont dix-sept et vingt ans.
une voyelle ton amie tes amies Note: en français, on donne plutôt les âges par ordre
croissant, alors qu’en japonais, on tend à parler de
Nom féminin ta sœur tes copines l’aîné(e) d’abord.
commençant par une
ta fille tes sœurs 3. 䛚Ꮚ䛥䜣䛯䛱䛿ఱṓ䛷䛩䛛䠛
consonne
Æ Et vos enfants, ils ont quel âge ?

Î Traduire en japonais
__________________________________________ 1. Ma meilleure amie a soixante-cinq ans.
__________________________________________ Æ ⚾䛾୍␒䛾཭㐩䛿 65 ṓ䛾ே䛷䛩䚹
__________________________________________ 2. Mes étudiants, ils ont dix-huit, dix-neuf ans.
Æ ⚾䛾Ꮫ⏕䛿ⓙ 18䡚19 ṓ䛷䛩䚹
__________________________________________
3. Quel âge j’ai ? Ça, c’est un secret !
__________________________________________
Æ ⚾䛜ఱṓ䛛䛳䛶䠛㻌 䛭䜜䛿⛎ᐦ䛷䛩䚹

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Votre fils a quel âge ? Ù Vos fils ont quel âge ?


1. Votre meilleure copine, elle a quel âge? Ù Vos meilleures copines, elles ont quel âge?
2. Votre frère a quel âge ? Ù Vos frères (et sœurs) ont quel âge ?
3. Ma sœur a dix-sept ans. Ù Mes sœurs ont (douze et) dix-sept ans.

42 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


13. Elle s’appelle comment, votre sœur ?㻌 䛚ጜ䛥䜣䠄ጒ䛥䜣䠅䛾䛚ྡ๓䛿ఱ䛷䛩䛛䠛

Elle s’appelle
comment, Et vos enfants, J’ai un garçon et une
votre sœur ? Dominique. comment ils fille. Mon fils s’appelle
s’appellent ? Jules et ma fille Julie.

14

Î Exemple de conversation Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


— Bonjour. Comment tu t’appelles ?
— Zineddine. Et toi ? Tu t’appelles comment ?
— Moi, Noël. Et j’ai un grand frère, il s’appelle Î Compléter
Joël. — Comment s’appellent vos enfants ?
— Ah bon ! Moi, j’ai pas de frère mais j’ai deux 1.
— Ma fille Nahomi et mon fils Yuya.
petites sœurs.
— Mon petit frère s’appelle Éric. Et vos frères et
— Et comment elles s’appellent, tes sœurs ?
2. sœurs, ils s’appellent comment ?
— La plus grande s’appelle Zazie et la plus — Ils s’appellent Taro et Emi.
petite Zoé.
— Ah, c’est amusant, ça ! Elles ont quel âge ?
— Cinq et six ans. Î Trouver une phrase qui précède
54

— Ah, elles sont petites. — Elles s’appellent comment tes sœurs ?


1. — La plus grande s’appelle Eriko et la plus petite
Sayuri.
— Comment s’appellent tes enfants ?
_________________________________________
2. — Mon premier fils s’appelle Ken et mon
_________________________________________ deuxième, Jun.
_________________________________________ — Ah bon ? Vous avez une fille aussi ?
3. — Oui, j’ai deux enfants : mon fils s’appelle Benoît
_________________________________________ et ma fille Gaëlle.
_________________________________________
_________________________________________ Î Traduire en français ou en japonais

_________________________________________ 1. 䛚཭䛰䛱䛿䚸ఱ䛸䛔䛖ྡ๓䛷䛩䛛䠛
Comment est-ce qu’ils s’appellent, vos
_________________________________________ Æ
amis ?
_________________________________________ 2. Ta meilleure copine s’appelle comment ?
_________________________________________ Æ ぶ཭䛾ྡ๓䛿䠛

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Mon frère s’appelle Jean. Ù Ton frère, il s’appelle Jean ?


1. Ma copine s’appelle Maria. Ù Ta copine, elle s’appelle Maria?
2. Mes enfants s’appellent Pierre et Paul. Ù Tes enfants, ils s’appellent Pierre et Paul ?
Le plus petit s’appelle Jun, et le plus grand Le plus petit, il s’appelle Jun, et le plus grand, (il
3. Ù
Ken. s’appelle) Ken ?

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 43


14. Elle est mariée ?㻌 ᙼዪ䛿⤖፧䛧䛶䛔䜎䛩䛛䠛

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


J’ai une sœur. Ah bon. Elle est mariée ?

Î Compléter
— Vos frères et sœurs sont encore au
1. collège ?
— Non, ils sont à l’université.
Non, elle est
— Vos filles, elles ont des enfants ?
encore étudiante.
15 2. — La plus grande en a deux, mais la plus
plus petite est encore au lycée.
— Et ta sœur, elle est mariée ?
3.
Vos frères et Oui, mais ils n’ont pas — Non. Elle est encore étudiante.
sœurs, ils sont encore d’enfants.
mariés ?
Î Trouver une phrase qui précède
— Mes enfants sont encore petits.
1.
— Ah, moi, mes deux filles sont mariées.
— Ma fille a un fils, il a deux ans.
2. — Moi, elle est mariée mais elle n’a pas
encore d’enfants.
— Et vos enfants ?
3.
— Mes enfants ? Non, ils ne sont pas mariés.

Î Exemple de conversation Î Traduire en français


— Dites-moi Monsieur, je peux vous poser une
question ? 1. ጒ䛿䜎䛰㧗ᰯ⏕䛷䛩䚹㻌
— Oui, bien sûr, allez-y. Æ Ma petite sœur est encore au lycée.
— Vous avez des frères et sœurs ? ᙼዪ䛻䛿䜅䛯䜚Ꮚ౪䛜䛔䜎䛩䚸ᜥᏊ䛥䜣䛸ፉ䛥
2.
— Oui, j’en ai deux. 䜣䛷䛩䚹㻌
— Ah bon ! Et ils sont encore étudiants ? Æ Elle a deux enfants : un garçon et une
— Non. Ils travaillent. fille.
— Ah bon. Et comment ils s’appellent ? 3. ⚾䛾཭䛰䛱䛿Ꮚ౪䛜䛔䜎䛫䜣䚹㻌
— Mon grand frère s’appelle Marc. Il est marié et Æ Mes amis n’ont pas d’enfants.
il a deux enfants.
— Ah bon ! Ils ont quel âge ?
Î Traduire en japonais
— Trois et cinq ans. Ils sont encore à la
maternelle. 1. Mon frère n’a pas encore d’enfants.
— Ah, c’est bien. Et vous avez une sœur aussi ? Æ ඗䛿䚸䜎䛰Ꮚ䛹䜒䛜䛔䜎䛫䜣䚹
— Oui. Elle s’appelle Mélanie. Elle a vingt-six 2. Elle n’est pas mariée mais elle a un fils.
ans. ᙼዪ䛿䜎䛰⤖፧䛧䛯䛣䛸䛜䛒䜚䜎䛫䜣䚹䛷
Æ
— Ah bon ? Elle est mariée, elle aussi ? Elle a des 䜒䚸ᜥᏊ䛜୍ே䛔䜎䛩䚹
enfants ? Note : la traduction « ᙼዪ䛿⤖፧䛧䛶䛔䜎䛫䜣䚹䛷
55 䜒 䚸 ᜥ Ꮚ 䛜 ୍ ே 䛔 䜎 䛩 » correspondrait plutôt à :
— Non, pas encore. « Elle est divorcée et elle a un fils ».

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ J’ai un enfant Ù Je n’ai pas encore d’enfants


1. Ils ont des enfants Ù Ils n’ont pas encore d’enfants
2. Elle a une fille. Ù Elle n’a pas encore de fille.
3. Il est au lycée. Ù Il n’est pas encore au lycée.
Elles sont mariées et elles ont Elles ne sont pas encore mariées et elles n’ont pas encore
4. Ù
des enfants. d’enfants.

44 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


15. Conversations complémentaires — THÈME 2 : famille, amis

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 16) :

1. A : Vous avez des frères et sœurs ?


B: Oui, j’ai une sœur et un frère.
2. A : Ah bon. Et comment est-ce qu’ils s’appellent ?
B: Ma sœur s’appelle Yuko et mon frère Taro. Et vous ? Est-ce que vous avez des frères ou des
sœurs ?
3. A : Oui, j’ai une petite sœur. Elle a dix ans. Elle est encore à l’école primaire. Et votre sœur, elle a quel
âge ?
B: Elle a douze ans et mon frère, il a quinze ans. Ils sont au collège.

Conversation 2 (CD du professeur, piste 06) :

1. A : Dis-moi, est-ce que tu as des frères et sœurs ?


B: J’ai un frère mais j’ai pas de sœur.
2. A : Et ton frère, il s’appelle comment ?
B: Il s’appelle Cédric et il a six ans.
3. A : Ah bon ? Il est encore à l’école maternelle ?
B: Non, il est à l’école primaire.
4. A : Et toi ? Tu es encore à l’école primaire ?
B: Non, moi je suis au collège. J’ai onze ans.

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 17) :

1. A : Bonjour. Je m’appelle Pierre. Je suis marié et j’ai trois enfants, deux garçons et une fille. Et vous ?
B: Moi, je m’appelle Satoshi. Je suis aussi marié mais j’ai seulement un enfant, une fille, elle a treize
ans. Elle est au collège. Vos enfants, ils ont quel âge ?
2. A : Le plus grand, il a dix-sept ans et il est au lycée. Le deuxième a quatorze ans, il est au collège, et
ma fille, la plus petite, a neuf ans et elle est à l’école primaire.
B: Ah d’accord ! Moi, j’habite à Osaka. Et vous ? Vous habitez ici, à Kyoto, avec votre famille ?
3. A : Moi non. Je n’habite pas ici. J’habite à Toyohashi. Je suis ici tout seul, pour mon travail.
B: Ah bon.

Conversation 4 (CD du professeur, piste 07) :

1. A : Est-ce que tu as beaucoup d’amis, ici, à Hiroshima ?


B: Hmm… Oui, j’en ai beaucoup… Je travaille comme employée dans une entreprise et mes amies
aussi.
2. A : Et tes amies, elles sont célibataires comme toi ?
B: Non, elles sont mariées et elles ont des enfants. Ma meilleure copine a deux filles…Elles habitent
pas loin d’ici. Et toi ? Tu as des amis par ici ?
3. A : Non. J’en ai beaucoup à Kyoto mais ici je n’en ai pas beaucoup, et ma famille habite dans la
préfecture de Mie.
B: Et ça te plaît d’habiter à Hiroshima?
4. A : Oui, c’est bien, c’est beau et moderne mais je me sens très seule. Ma meilleure copine est loin
d’ici ! Et toi, tu ne te sens pas seule ?
B: Non, pas du tout. J’habite toute seule, mais je ne me sens pas seule !

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 45


16. Vous avez un ordinateur ?㻌 䝟䝋䝁䞁䜢ᣢ䛳䛶䛔䜎䛩䛛䠛

Vous avez un
Oui, j’en ai un. Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛
ordinateur ?

Î Compléter
— Moi, j’ai une petite voiture. Et vous ?
1. — Moi, je n’en ai pas, je n’en ai pas
18 besoin.
— Vous avez un téléphone portable ?
2. — Non, mais je n’en ai pas envie.
Est-ce que vous Non, mais je n’en ai
avez une voiture ? pas besoin. C’est trop compliqué.
— Est-ce que tu as un ordinateur ?
3. — Non, mais j’aimerais bien en
acheter un.

Î Trouver une phrase qui précède


— Vous n’avez pas de voiture ?
1.
— Non, mais je n’en ai pas envie.
— J’ai un Mac Intosh. Un ibook.
Î Exemple de conversation 2.
— Ah bon, vous en avez un !
— Dites-moi, est-ce que vous avez une moto ? — Tu as un ordinateur chez toi ?
3.
— Non, je n’en ai pas. Et vous ? Vous en avez une ? — Non, c’est trop compliqué.
— Pas encore, mais j’aimerais bien en avoir une. Mais
vous, pourquoi vous n’en avez pas ? Î Traduire en français
— Parce que c’est trop dangereux. Je préfère le
vélo. J’en ai un, c’est très bien.
1. 䝞䜲䜽䜢ᣢ䛳䛶䛔䜎䛩䛛䠛
Æ Vous avez une moto ?
— Mais le vélo aussi c’est dangereux ! Moi, j’aimerais
bien acheter une moto. 2. ⚾䛿䛭䜜䛻⯆࿡䛜䛒䜚䜎䛫䜣䚹
— Moi, ça ne m’intéresse pas. C’est dangereux et Æ Ça ne m’intéresse pas.
c’est cher. 3. ⮬㌿㌴䜢ᣢ䛳䛶䛔䜎䛩䛛䠛
56 Æ Vous avez un vélo ?
— D’accord, d’accord.

Î Traduire en japonais
__________________________________________ Un portable ? J’aimerais bien en avoir
1.
__________________________________________ un.
Æ ᦠᖏ䛷䛩䛛䠛㻌 䛒䜜䜀䚸䛔䛔䛷䛩䛽䚹
__________________________________________
2. Un ordinateur ? Oui, j’en ai besoin.
__________________________________________ Æ 䝟䝋䝁䞁䛷䛩䛛䠛䛘䛘䚸ᚲせ䛷䛩䛽䚹
__________________________________________ 3. Vous avez envie d’une voiture ?
__________________________________________ Æ ㌴䛜㈙䛔䛯䛔䜣䛷䛩䛽䠛

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ J’ai une voiture. Ù J’en ai une.


1. J’aimerais bien avoir un ordinateur ! Ù J’aimerais bien en avoir un !
2. Vous n’avez pas de téléphone portable ? Ù Vous n’en avez pas ?
3. Tu n’as pas besoin d’un vélo ? Ù Tu n’en a pas besoin (d’un) ?
4. J’aimerais bien acheter une télé... Ù J’aimerais bien en acheter une...

46 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


17. Votre ordinateur, c’est un quoi ?㻌 䛒䛺䛯䛾䝟䝋䝁䞁䛿䚸䛹䜣䛺䛾䛷䛩䛛䠛

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


Votre ordinateur,
c’est un quoi? C’est un Mac.

Î Compléter

— Elle est bien, votre imprimante ?


1.
— Oui, elle est plutôt bien.
19
— J’ai une Nissan, elle est vraiment pratique.
2. Et vous, votre voiture, c’est une quoi ?
Il est récent ? Non, il est plutôt vieux. — C’est une Toyota.
Il est lent.
— Ton portable, c’est un Docomo ?
3.
— Non, c’est un Vodaphone.

Î Trouver une phrase qui précède

— Votre ordinateur, c’est un quoi ?


Î Exemple de conversation 1. — Un “iBook”. Il est rapide, léger et très
beau.
— Ton ordinateur, c’est un quoi ?
— Elle est bien, votre imprimante ?
— C’est un ordinateur de bureau. Un Mac. 2.
— Non, elle est lourde et pas pratique.
— Ah bon. Et il est bien ?
— Elle est vieille, votre voiture !
— Oui, il est super bien ! Il est récent et très 3.
— Oui, mais elle marche encore bien !
beau. Il est très rapide. Et toi, ton ordinateur,
c’est un quoi ?
— C’est un portable, un Dell. Il est bien, léger, mais Î Traduire en français
plutôt lent. Il est vieux.
1. 䛒䛺䛯䛾㌴䛿䛹䜣䛺㌴䛷䛩䛛䠛
— Et il marche bien ?
Æ Votre voiture, c’est une quoi ?
— Oui, il marche encore bien. Mais un Mac...
2. ᭱㏆䛾䜒䛾䛷䛩䛛䚸䛒䛺䛯䛾䝥䝸䞁䝍䞊䛿䠛
j’aimerais bien en acheter un ! Il est cher ?
— Oui, un peu.
Æ Elle est récente, votre imprimante ?
— Et qu’est-ce que tu as comme imprimante ?
— Une Epson. Mais c’est pas une laser, c’est
Î Traduire en japonais
une petite imprimante couleur. 1. Ton téléphone portable, il est nul !
— Ah, c’est bien. Moi j’en ai pas. 57
Æ ྩ䛾ᦠᖏ䚸౑䛘䛺䛔䛽䟿
Mon ordinateur, il est plutôt lent mais il
2.
marche bien.
Tableau sur « ton, ta »
⚾䛾䝟䝋䝁䞁䛿䚸䛱䜗䛳䛸㐜䛔䛷䛩䛜䚸༑ศ
Adjectifs possessifs Æ
Singulier Pluriel
ᙺ䛻❧䛳䛶䛔䜎䛩䚹
(tutoiement)

Nom masculin ton téléphone __________________________________________


Nom commençant ton ordinateur __________________________________________
par une voyelle ton imprimante tes ~(s)
__________________________________________
Nom féminin
commençant par ta voiture __________________________________________
une consonne __________________________________________

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Mon ordinateur est vieux. Ù Ah bon ? Et c’est un quoi ?


1. Mon téléphone portable est vraiment pratique. Ù Ah bon ? Et c’est un quoi?
2. Elle marche encore bien. Ù Ah bon ? Et c’est une quoi ?
3. Mon imprimante ? Elle est super ! Ù Ah bon ? Et c’est une quoi ?

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 47


18. Vous n’aimeriez pas en acheter un autre ? 㻌 䜒䛖䜂䛸䛴㈙䛔䛯䛔䛸ᛮ䛔䜎䛫䜣䛛䠛

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


J’ai un ordinateur, mais il Vous ne voudriez
est un peu vieux. pas en acheter un
nouveau?
Î Compléter
— J’ai une voiture, mais elle est vieille.
1. — Vous ne voudriez pas en acheter une
autre ?
— Vous n’aimeriez pas acheter un autre
2. ordinateur ?
Non, c’est — Si, mais c’est trop cher !
20
trop cher. — Tu aimerais acheter un nouvel appareil
photo ?
3.
— Oui, mais je n’en ai pas vraiment
besoin.

Î Exemple de conversation Î Trouver une phrase qui précède

— Moi, j’ai une Toyota mais elle est vieille et elle ne — Mon imprimante est vraiment lente !
1.
marche plus très bien. — Et vous voudriez en acheter une autre ?
— Ah bon ? Et vous n’avez pas envie d’en acheter une — Tu ne voudrais pas acheter une
nouvelle ? voiture ?
2.
— Si, mais pas maintenant. Et j’aimerais plutôt acheter — Si, mais c’est trop cher et je voudrais
une Nissan. Et vous ? Vous n’avez pas de voiture ? d’abord acheter une moto.
— Si, une Nissan ! Mais je veux en acheter une — Vous aimeriez acheter une laser ?
3.
deuxième. Une Toyota ! 58
— Non, je n’en ai pas spécialement envie.

Î Traduire en français
Traduction de la note
sur les questions interro-négatives 1. 䝟䝋䝁䞁䜢㈙䛔䛯䛔䛸ᛮ䛔䜎䛩䛛䠛
Vous aimeriez acheter un
(Leçon 20, page 59 du manuel de l’étudiant) Æ
ordinateur ?
㌴䜢୍ྎᣢ䛳䛶䛔䜎䛩䛜䚸䜒䛖୍ྎ᪂䛧䛔䛾䜢㈙
㻌 䜟䛛䜚䜎䛫䜣䛛䠛 2.
䛔䛯䛔䛸ᛮ䛳䛶䛔䜎䛩䚹
Familier Vous comprenez pas ?
Ordinaire Vous ne comprenez pas ? J’ai une voiture mais je voudrais
Æ
Strict / écrit Ne comprenez-vous pas ? en acheter une nouvelle.
Dans le cas des questions interro-négatives (les questions avec
3. Dell 䛾䝟䝋䝁䞁䜢㈙䛔䛯䛔䛸ᛮ䛔䜎䛫䜣䛛䠛
pas), Æ Tu n’aimerais pas acheter un Dell ?
䕔㻌 de façon générale, on n’utilise pas « Est-ce que » ;
䕔㻌 la forme en « ne... pas » est plus polie que la forme en Î Traduire en japonais
« pas » seul (sans « ne »).
Notons bien que la réponse aux questions interro-negatives J’aimerais acheter une nouvelle
1.
n’est pas « oui » ou « non » mais « non » et « si ». Dans ce imprimante.
cas, « non » correspond au japonais « hai » et « si » Æ ᪂䛧䛔䝥䝸䞁䝍䞊䜢㈙䛔䛯䛔䛷䛩䚹
correspond au japonais « iie ». Exemple :
䠉Vous n’avez pas d’ordinateur ? 2. Je n’en ai pas vraiment besoin.
䠉Si. 䠄iie, motte-imasu yo !䠅 Æ 䛭䜜䛿䛭䜣䛺䛻ᚲせ䛒䜚䜎䛫䜣䚹
䠉Non. 䠄hai, motte-nai-n-desu䠅 Un vélo ? Non, j’en ai un. J’ai plutôt besoin
3.
䠉Vous ne comprenez pas ? d’un autre ordinateur.
䠉Si. 䠄iie, wakarimasu yo !䠅 ⮬㌿㌴䛷䛩䛛䠛㻌 䛔䛔䛘䚸䛭䜜䛿ᣢ䛳䛶䛔䜎
䠉Non. 䠄hai, wakarimasen䠅 Æ 䛩䚹䜐䛧䜝䚸ู䛾䝟䝋䝁䞁䛜ᚲせ䛷䛩䚹

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Je voudrais acheter une nouvelle voiture. Ù Je voudrais en acheter une nouvelle.


1. J’aimerais acheter un autre ordinateur. Ù J’aimerais en acheter un autre.
2. Tu voudrais acheter une nouvelle imprimante ? Ù Tu voudrais en acheter une nouvelle ?
3. Je n’ai pas vraiment besoin d’un deuxième vélo. Ù Je n’en ai pas vraiment besoin d’un deuxième.

48 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


19. Conversations complémentaires — THÈME 3 : ordinateurs, voitures, possessions etc.

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 21) :

1. A : Vous avez un ordinateur ?


B: Oui, j’en ai un chez moi, et un à mon travail.
2. A : Et chez vous, c’est un quoi ?
B: Chez moi c’est un portable Toshiba et au bureau c’est un iMac. Et vous ?
3. A : Moi, je n’en ai pas !
B: Ah bon ? et vous ne voudriez pas en avoir un ?
4 A: Si, mais c’est un peu trop cher.

Conversation 2 (CD du professeur, piste 09) :

1. A : Tu ne voudrais pas acheter une BMW ?


B: Une moto ou une voiture ?
2. A : Une moto.
B: Ah non ! Je n’aime pas la moto. Je voudrais plutôt acheter un VTT. Elle est bien, la nouvelle
BMW ?
3. A : Oui ! elle est belle et rapide. J’aimerais bien en acheter une.
B: Et ta voiture, c’est une quoi ?
4. A : C’est une Deux Chevaux. Elle est vieille et trop lente.
B: Ah d’accord ! Mais elle marche encore bien ?
5. A : Non, elle ne marche plus très bien…
B: Ah... alors !

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 22) :

1. A : Vous n’avez pas de téléphone portable ? Vous n’aimeriez pas en acheter un ?


B: Non, mon fils en a un. Il habite tout seul, il en a besoin, mais moi je n’en ai pas spécialement
envie. Et vous ? vous en avez un ?
2. A : Oui, j’en ai un, ma femme en a un et mes enfants aussi ! Moi, j’ai un Docomo. Il est petit et léger. Il
est vraiment pratique.
B: Et votre femme, elle a un quoi ?
3. A : Elle a un Sony, C’est bien aussi. Et votre fils ?
B: Ah, je ne sais pas, mais c’est cher ! Et il marche bien, votre téléphone ?
4 A: Oui, plutôt bien.

Conversation 4 (CD du professeur, piste 10) :

1. A : Mon ordinateur est récent mais j’ai une imprimante, elle est vieille et pas pratique.
B: C’est une quoi ? une Epson ?
2. A : Ma sœur a une Epson, elle marche bien, mais moi j’ai une imprimante française et elle ne marche
plus très bien. Elle est très lente.
B: Mais tu ne voudrais pas en acheter une nouvelle ?
3. A : Si, je travaille beaucoup chez moi et j’en ai vraiment besoin. Mais c’est cher !
B: Moi, je travaille dans une école et j’ai une Epson. Elle marche très bien et elle n’est pas vraiment
chère…

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 49


20. Vous ne comprenez pas ?㻌 䜟䛛䜚䜎䛫䜣䛛䠛

Vous ne comprenez Non, qu’est-ce que


pas « à demain » ? ça veut dire ?

Vous ne Si. Ça veut dire


comprenez pas 㻌 « 䛒䛺䛯䛾ᐙ䛷 »㻚
« chez vous » ?

23 Ça veut dire « 䜎䛯᫂᪥ ».

Note « Métacommunication 䐢㻌» :



Comment utiliser 䛂Vous ne comprenez pas ?䛃
㻌 Traduction de la note sur
En général,
à㻌 quelle heure les questions interro-négatives :
vous rentrez voir p. 48 de ce volume
㻌chez vous?

㻌 ??? Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛



Vous ne Non.
㻌 comprenez pas Qu’est-ce que
« chez vous » ? ça veut dire ? Î Compléter

— Vous ne comprenez pas la question ?
㻌 1.
— Si, je comprends.
㻌 — Tu ne comprends pas « Tu habites près
d’ici » ?
2.
㻌 — Si, si. Ça veut dire « ㏆䛟䛻ఫ䜣䛷䛔䜎
Ça veut dire 䛩㻌䠛 », n’est-ce pas ?
« anata-no ie-ni »
(« back home »). Î Traduire en français
1. ㉁ၥ䛜䜟䛛䜚䜎䛫䜣䚹
Î Exemple de conversation Æ Je ne comprends pas la question.
— Tu n’aimerais pas acheter un VTT ? 2. 䛭䜜䜢௚䛾ゝⴥ䛷ゝ䛳䛶䜒䜙䛘䜎䛫䜣䛛䠛
— ??? Vous pouvez le dire avec d’autres
Æ
mots ?
— Tu ne comprends pas la question ?
3. 䛩䜏䜎䛫䜣䛜䚸⧞䜚㏉䛧䛶䛔䛯䛰䛡䜎䛫䜣䛛䠛
— Non, je suis désolé. Tu peux le dire avec
Æ Vous pouvez répétez, s’il vous plaît ?
d’autres mots ?
— D’accord. Est-ce que tu veux acheter un VTT ?
Î Traduire en japonais
— Euh... Excuse-moi, mais qu’est-ce que ça veut
dire VTT ? Non, je ne comprends pas. Est-ce que tu
1.
— Tu ne comprends pas VTT ? Ça veut dire « un vélo peux répéter s’il te plaît ?
tout terrain ». En japonais on dit « 䝬䜴䞁䝔䞁䡡䝞䜲䜽 ». 䜟䛛䜙䛺䛔䚹ᝏ䛔䛡䛹䚸⧞䜚㏉䛧䛶䛟䜜䛺
Est ce que tu aimerais en acheter un ? Æ
䛔䠛
— Ah d’accord. Non, ça m’intéresse pas. 59

Î Exercice supplémentaire : transformer

౛ Vous pouvez le dire avec d’autres mots ? Ù Tu peux le dire avec d’autres mots ?
1. Excusez-moi. Ù Excuse-moi.
2. Vous pouvez répéter s’il vous plaît ? Ù Tu peux répéter s’il te plaît ?
3. Vous comprenez ou vous ne comprenez pas ? Ù Tu comprends ou tu (ne) comprends pas ?

50 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


21. Qu’est-ce que vous allez faire ce week-end ?㻌 ௒㐌ᮎ䛿ఱ䜢䛩䜛䛴䜒䜚䛷䛩䛛䠛

Qu’est-ce que Je vais me Qu’est-ce que vous


vous allez faire reposer : dormir, allez faire ce week-end ?
ce week-end ? regarder la télé... Samedi, je vais
faire le ménage et les
courses. Dimanche, je
ne sais pas encore.

24

Î Exemple de conversation
— Moi, samedi, je vais aller en ville faire du
shooping. Et toi, qu’est-ce que tu vas faire ce
week-end ? Tu vas te promener ?
Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛
— Je sais pas encore. Je vais peut-être
rester chez moi. Je vais faire le ménage,
me reposer, ou bien regarder une vidéo.
Dimanche, je vais peut-être sortir avec Î Compléter
des copains. — Moi, dimanche je vais me reposer. Et vous ?
1.
— Ah bon ? Et où est-ce que tu vas aller ? — Moi, je ne sais pas encore.
— Au restaurant. — Et qu’est-ce que vous allez faire demain ?
2.
— Je vais peut-être me promener en ville.
— Ah bon ? C’est bien ça. Moi, dimanche, je
— Tu vas sortir, samedi soir ?
vais rester à la maison. Je vais me reposer 3.
60 — Oui, je vais aller chez une copine.
et lire. Et dormir !
Î Trouver une phrase qui précède
Î Vocabulaire et notes des — Qu’est-ce que vous allez faire vendredi
« questions supplémentaires » soir ?
(Leçons 21 et 22) 1.
— Je ne sais pas encore… Peut-être aller au
Quelque part : ࡝ࡇ࠿ cinéma. Et vous ?
䛆A propos des questions interro-négatives (les — Samedi, je vais me promener au parc avec
questions qui utilisent « pas »), voir p. 59 du manuel de mes enfants.
2.
l’étudiant ou p. 48 de ce volume䛇 — Ah, c’est super ça. Moi aussi, j’aime
Et à part ça : ࡑࢀ௨እ࡛ beaucoup me promener.
Et ensuite : ࡑࢀ࠿ࡽࠊࡑࡢᚋ — Tu ne vas pas sortir, samedi soir ?
3.
C’était comment ? : ࡑࢀࡣ࡝࠺࡛ࡋࡓ࠿㸽 — Non. Et toi ? Qu’est-ce que tu vas faire ?
C’était sympa ? : ࡑࢀࡣࡼ࠿ࡗࡓ࡛ࡍ࠿㸽
䛆A propos de l’utilisation de « oui » ou « non » ), voir Î Traduire en français
p. 31 du manuel de l’étudiant ou p. 36 de ce volume䛇
Dimanche matin : ᪥᭙᪥ࡢᮅ ⚾䛿䚸௒㐌ᮎ䚸䛯䜆䜣㧗▱䛾཭㐩䛻఍䛔䛻⾜䛟䛸ᛮ
1.
La grasse matinée : ᮅᐷ 䛔䜎䛩䚹
Samedi soir : ᅵ᭙᪥ࡢኪ Moi, ce week-end, je vais peut-être aller
Æ voir des amis à Kochi.
䛆Questions interro-négatives p. 59 du manuel de
l’étudiant ou p. 48 de ce volume䛇 2. ᭶᭙᪥䛿ఱ䜢䛩䜛䛴䜒䜚䛷䛩䛛䠛
Pendant les vacances : ఇࡳࡢ㛫 Æ Qu’est-ce que vous allez faire lundi ?
䛆Pour le vocabulaire concernant les vacances, voir 3. ᪥᭙᪥䛿䚸ᐙ䛻䛔䜛ணᐃ䛷䛩䚹
p. 65 du manuel de l’étudiant䛇
Æ Dimanche, je vais rester chez moi.

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Je travaille chez moi. Ù Je vais travailler chez moi.


1. Je reste à la maison et je me repose. Ù Je vais rester à la maison et (je vais) me reposer
2. Vous allez en ville ? Ù Vous allez aller en ville ?
3. Tu regardes une vidéo ? Ù Tu vas regarder une vidéo ?

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 51


22. Qu’est-ce que vous avez fait ce week-end ?㻌 䛣䛾㐌ᮎ䛿ఱ䜢䛧䜎䛧䛯䛛䠛

Qu’est-ce que J’ai lu et j’ai regardé une


vous avez fait ce Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛
vidéo... Je me suis
week-end ? reposé.

Î Compléter
— Qu’est-ce que tu as fait hier ?
— Rien de spécial. J’ai étudié et après je
1.
suis allée faire les courses à côté de
chez moi.
J’ai travaillé,
Qu’est-ce que et après je suis allée — Moi, dimanche, je ne suis pas sortie !
2.
vous avez fait au cinéma — Ah bon ? Moi, je suis allé au cinéma.
samedi ? avec des amis. — Alors, vous êtes allé voir un film, samedi ?
C’était bien.
C’était bien ?
3.
— Oui, c’était bien. Et après, je suis allé au
restaurant.

25 Î Trouver une phrase qui précède


— Samedi, je suis resté chez moi. Et toi ?
1. — Moi ? Je suis allé en ville et j’ai acheté un
ordinateur. Un Mac.
Î Exemple de conversation — Qu’est-ce que tu as fait ce week-end ?
2. — Oh ! Pas grand chose : je suis restée chez
— Bonjour. Qu’est-ce que vous avez fait ce moi.
week-end ?
— Oh ! Pas grand chose. Samedi, je suis Î Traduire en français
restée chez moi. J’ai un peu travaillé et j’ai
regardé un film à la télé. Dimanche, je suis 1. 㔠᭙᪥䛻ఱ䜢䛧䜎䛧䛯䛛䠛
allée me promener au parc avec mes Qu’est-ce que vous avez fait
Æ
enfants. vendredi ?
— Ah bon ? C’était bien ? 2. ᪥᭙᪥䚸ᐙ᪘䛸୍⥴䛻⏫䜢ᩓṌ䛧䜎䛧䛯䚹
— Oui, c’était super. Et vous ? Vous êtes allé Dimanche, je me suis promené en
Æ
ville avec ma famille.
quelque part ?
⚾䛿䚸䛣䛾㐌ᮎ䚸䝔䝺䝡䜢ぢ䜎䛧䛯䚹
— Oui, je suis allé à Hakone vendredi soir. Je 3.
䛒䜎䜚䛚䜒䛧䜝䛟䛒䜚䜎䛫䜣䛷䛧䛯䚹
suis resté à l’hôtel deux jours. Je suis allé
Moi, ce week-end, j’ai regardé la télé,
dans les onsens. C’était très bien. Æ mais ce n’était pas très intéressant.
— Ah bon. Et à part ça ? Qu’est-ce que vous
avez fait ? Vous vous êtes promené ?
Î Traduire en japonais
— Oui, j’ai fait du trekking samedi avec mon
club de trekking. C’était beau mais très Qu’est-ce que tu as fait dimanche ? Tu es
1.
fatigant. Alors dimanche matin, j’ai fait la sorti ?
grasse matinée ! Æ ᪥᭙᪥ఱ䜢䛧䛯䛾䠛㻌 ฟ䛛䛡䛡䛯䠛
61
— Ah, c’est bien ça. 2. Ce week-end, je me suis bien reposée !
Æ 䛣䛾㐌ᮎ䚸ᮏᙜ䛻䜖䛳䛟䜚䛧䜎䛧䛯䟿
Î Vocabulaire et notes des 3. Samedi et dimanche je suis allé à Gifu.
« questions supplémentaires » Æ ᅵ᪥䚸ᒱ㜧䜈⾜䛝䜎䛧䛯䚹
䛆Voir page précédente䛇

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Je suis resté chez moi. Ù Je suis restée chez moi.


1. Je me suis promené. Ù Je me suis promenée.
2. Je suis sorti avec des ami(e)s. Ù Je suis sortie avec des ami(e)s.
3. J’ai travaillé samedi et dimanche. Ù J’ai travaillé samedi et dimanche.

52 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


23. Vous vous êtes bien reposé(e) ?㻌 ༑ศ䜖䛳䛟䜚䛧䜎䛧䛯䛛䠛

Vous vous êtes Oui, je me suis Vous vous êtes Non, j’ai travaillé toute la
bien reposé ce couché tôt. J’ai reposée hier ? journée et je me suis
week-end ? beaucoup dormi. couchée tard.

26

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Exemple de conversation Î Compléter


— Vous vous êtes levé(e) tôt, ce matin ?
— Alors, tu t’es bien reposée cet été ? 1.
— Oui, et j’ai travaillé toute la journée !
— Non, pas beaucoup. J’ai révisé. J’ai — Tu t’es bien reposé(e) dimanche ?
préparé l’examen d’économie. 2. — Oui, j’ai fait de la musique avec des
— Ah bon. Et tu as révisé tout l’été ? copains. C’était bien.
— Oui, je me suis levée tôt et je me suis — Tu as bien dormi ?
3.
couchée tard ! Et toi ? Tu t’es bien — Très bien, merci. Et toi ?
reposé ?
— Moi, oui. En général, je me suis couché tôt Î Trouver une phrase qui précède
et je me suis levé tard. J’ai beaucoup — Alors ? Tu t’es bien reposé, dimanche ?
dormi. 1. — Non, pas du tout ! J’ai travaillé tout le
— Et tu t’es bien amusé ? week-end ! Mais c’était productif.
— Ah oui ! Beaucoup : j’ai fait du surf en — Moi, samedi, j’ai travaillé toute la journée et
juillet et du camping à la montagne en je me suis couché(e) tard. Et toi ?
2.
août. — Moi, je me suis couché(e) tôt, et dimanche je
me suis levé(e) tard.
— Et c’était bien ?
— C’était super ! J’étais très content d’aller Î Traduire en français
me promener dans la montagne toute la
journée. 1. ᅵ᭙᪥䚸཭ே䛯䛱䛸఍䛘䛶䜘䛛䛳䛯䛷䛩䚹
— Ah, c’est bien. Et qu’est-ce que tu va Æ J’étais contente de voir mes amis, samedi.
faire ce week-end ? 2. 䛣䛾㐌ᮎ䜘䛟ఇ䜏䜎䛧䛯䛛䠛
— Je ne sais pas encore. Æ Vous vous êtes bien reposé ce week-end?
— Ah bon. Moi, je vais réviser pour 3. ⚾䜒䛒䜎䜚ᐷ䛶䛔䜎䛫䜣䛜䚸ᴦ䛧䛛䛳䛯䛷䛩䚹
l’examen de sciences sociales. 62 Je n’ai pas beaucoup dormi mais je me suis
Æ
— Oh la la ! Tu révises beaucoup, toi ! bien amusé(e).

Î Vocabulaire des
______________________________________________
« questions supplémentaires »
Pendant les vacances : ఇࡳࡢ㛫 ______________________________________________
Quelque part : ࡝ࡇ࠿㸦࡬㸭࡟㸧
______________________________________________
À quelle heure ? :㻌 ఱ᫬࡟
En général ? : ᬑẁࠊ࠸ࡘࡶ ______________________________________________
Ce soir : ௒ኪ

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Je me suis bien reposé(e). Ù Tu t’es bien reposé(e) ?


1. Je me suis bien amusé(e). Ù Tu t’es bien amusé(e) ?
2. Je me suis couché(e) tard. Ù Tu t’es couché(e) tard ?
3. Je me suis levé(e) tôt et j’ai travaillé. Ù Tu t’es levé(e) tôt et tu as travaillé ?

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 53


24. Vous dormez combien d’heures par nuit ?㻌 㻌 ኪ䚸
䚸ఱ᫬㛫ᐷ䜎䛩䛛䠛

Vous dormez En général, sept heures Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


combien d’heures par nuit, mais cette nuit j’ai
par nuit en dormi quatre heures
général ? seulement. Je suis
fatigué. Î Compléter
— Tu as besoin de dormir combien d’heures
par nuit, en général ?
1.
— Pour être en forme ? Seulement six
heures.
— Hier, j’ai dormi seulement cinq heures…
2. — Ah bon ? Tu t’es couché(e) tard ? Moi,
je me suis couché(e) tôt.
27

Î Trouver une phrase qui précède


Vous avez besoin de dormir — Vous avez besoin de dormir combien
combien d’heures par nuit pour 1. d’heures pour être en forme ?
être en forme ?
— Pour être en forme ? Oh... huit heures…
— Tu dors combien d’heures par nuit ?
2.
Huit heures. — En général, sept ou huit heures.

Î Traduire en français
᫖ኪ䜘䛟╀䜜䜎䛫䜣䛷䛧䛯䚹䛰䛛䜙䚸௒᪥ᤵᴗ୰
1.
䛻ᐷ䜎䛧䛯䟿
Je n’ai pas bien dormi cette nuit, et
Æ j’ai dormi en classe aujourd’hui.
2. 㟁㌴䛾୰䛷䜒ᐷ䜛䛾䠛
Î Exemple de conversation Æ Tu dors aussi dans le train ?
ඖẼ䛷䛔䜛䛯䜑䛻䛿䚸ఱ᫬㛫╀䜛ᚲせ䛜䛒䜚䜎
— Aujourd’hui, Je suis très en forme ! 3.
䛩䛛䠛
— Ah bon ? Tu t’es bien reposée hier soir ? Vous avez besoin de dormir combien
— Oui, j’ai dormi dix heures. Æ d’heures pour être en forme ?
— Ah, c’est bien. Et en général, tu dors
combien d’heures par nuit ? Î Traduire en japonais
— Oh ... En général j’ai besoin de dormir sept
En général, je dors six ou sept heures par
ou huit heures. Et toi ? 1.
nuit.
— Moi, je dors seulement cinq heures et Æ ᬑẁ䚸⚾䛿䠒䚸䠓᫬㛫ᐷ䜎䛩䚹㻌
demie parce que je me couche tard et que 2. Je dors aussi pendant la journée.
je me lève tôt. Mais je dors une heure et
Æ ⚾䛿᫨ᐷ䜒䛧䜎䛩䚹㻌
demie dans le train !
63
— Ah bon. Et tu es pas fatigué ?
— Si. ___________________________________________
___________________________________________
Î Vocabulaire des ___________________________________________
« questions supplémentaires » ___________________________________________
Où est-ce que :㻌 䛹䛣
La sieste : ᫨ᐷ ___________________________________________

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Je suis fatigué. Ù Vous êtes fatigué ?


1. J’ai besoin de dormir sept heures par nuit. Ù Vous avez besoin de dormir sept heures par nuit ?
2. Je dors aussi dans le train. Ù Vous dormez aussi dans le train ?
3. Je n’ai pas dormi, mais je suis en forme. Ù Vous n’avez pas dormi, mais vous êtes en forme ?

54 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


25. Conversations complémentaires —THÈME 4 : week-end, repos, vacances

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 28) :


1. A : Qu’est-ce que vous avez fait hier soir ?
B: Je suis sorti avec des copains et après j’ai travaillé chez moi. Je me suis couché tard.
2. A : Ah bon. Et vous vous êtes bien reposé ?
B: Non. J’ai dormi seulement cinq heures. Pour être en forme j’ai besoin de dormir sept ou huit
heures. Et vous ?
3. A : Moi, je ne dors pas beaucoup en général, cinq ou six heures par nuit, mais je dors dans le train.
B: Ah d’accord. Et vous, qu’est-ce que vous avez fait hier ?
4 A: Je suis resté chez moi et j’ai regardé la télévision mais ce n’était pas intéressant. Je me suis
couché tôt.

Conversation 2 (CD du professeur, piste 12) :


1. A : Ah…aujourd’hui je suis fatiguée…
B: Ah bon ? tu ne t’es pas bien reposée ce week-end ?
2. A : Non ! je suis allée faire du ski avec mon mari et mes enfants. C’était super mais c’était fatigant !
B: Mais ce soir, tu vas te reposer ?
3. A : Non ! ce soir je vais sortir avec des amis ! Je vais peut-être aller voir un film de Woody Allen…
B: Alors tu vas te coucher tard ! Tu as besoin de dormir combien d’heures par nuit pour être en
forme ?
4. A : En général huit heures.
B: Moi aussi. Mais moi, ce soir je vais me coucher tôt : je ne sors pas, moi.

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 29) :


1. A : Qu’est-ce que vous allez faire ce week-end ? vous allez sortir ?
B: Je ne sais pas encore. Je vais peut-être sortir samedi soir avec ma copine. Elle voudrait aller
voir une pièce de théâtre.
2. A : Une quoi ? excusez-moi, vous pouvez répéter s’il vous plaît ?
B: …une pièce de théâtre. Vous ne comprenez pas « une pièce de théâtre » ?
3. A : Ah ! si. Ça veut dire « Shibai », n’est-ce pas ?
B: Oui, oui, c’est ça. Et dimanche matin, je vais aller faire du jogging. Et vous ?
4 A: Moi, samedi, je ne fais rien de spécial, mais dimanche je vais aller en ville pour faire du
shopping.
B: Ah, c’est bien ça !

Conversation 4 (CD du professeur, piste 13) :


1. A : Ah ! Maintenant je suis en forme. J’ai bien dormi ! Je me suis couchée tôt et je me suis levée
tard. Moi, j’ai besoin de dormir 8 heures par nuit !
B: Et qu’est-ce que tu as fait dimanche ? Tu es sortie ?
2. A : Oui, je me suis promenée toute la journée ! je suis allée en ville avec des amis et après je suis
allée au cinéma. C’était cool ! Et toi ?
B: Je suis resté chez moi et j’ai travaillé tout le week-end ! C’était productif mais un peu fatigant.
Dimanche soir, je me suis couché tôt !
3. A : Je suis désolée, mais qu’est-ce que ça veut dire « productif » ?
B: Tu ne comprends pas « productif » ? ça veut dire « efficace ». J’ai bien travaillé !
4 A: Ah bon. Et tu as travaillé tout seul ?
B: Oui, tout seul. Ma femme est allée voir un match de foot avec les enfants, mais moi, je ne me suis
pas beaucoup amusé !!

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 55


26. Qu’est-ce que vous faites quand vous avez du temps libre ?㻌 㻌 䜂䜎䛺᫬䚸ఱ䜢䛧䜎䛩䛛䠛

Qu’est-ce que vous faites Le plus souvent, Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛
quand vous avez du je sors avec des
temps libre ? amis.

Î Compléter
— Quand tu es fatiguée, qu’est-ce que tu
fais ?
1.
— En général je lis des mangas... De
temps en temps, je regarde une vidéo...
— Moi, quand j’ai du temps libre, je lis.
30 2.
— Ah bon ? Moi aussi.
— En général, le week-end, je sors avec des
En général, qu’est-ce
amis. Et toi, tu ne sors pas ?
que vous faites le 3.
week-end ? En général, — Si, je vais au club de foot le dimanche
je fais les courses. et je fais du foot avec mes amis.

Î Trouver une phrase qui précède


— Et quand vous avez du temps libre ?
1. — Quand j’ai du temps libre ? Le plus
souvent, je regarde une vidéo.
— Et vous, qu’est-ce que vous faites ?
2. — Le dimanche matin, je fais les courses et
le ménage, et l’après-midi je sors.

Î Traduire en français
Î Exemple de conversation 1. 䜂䜎䛺᫬䚸䜹䝜䝆䝵䛸䛷䛛䛡䜎䛩䚹
Quand j’ai du temps libre, je sors
— Toi, quand tu as du temps libre, qu’est-ce Æ avec ma copine.
que tu fais ?
2. ⑂䜜䛶䛔䜛᫬䚸䝔䝺䝡䜢ぢ䜎䛩䛛䠛
— Ça dépend. En général je fais de
Est-ce que vous regardez la télé
l’informatique ou je vais au cinéma avec Æ quand vous êtes fatigué ?
ma copine. Mais quand je suis fatigué je
3. ᫬䚻䚸䝟䝋䝁䞁䜢䛧䜎䛩䚹
lis ou je surfe sur Internet. Et toi ?
De temps en temps, je fais de
— Moi, le plus souvent je fais la cuisine. Æ l’informatique / de l’ordinateur.
— Ah bon, c’est intéressant, ça ! Et quand
tu es fatigué ? Î Traduire en japonais
— Quand je suis fatigué, je me couche et je
dors ! Ou bien je regarde un match de Qu’est-ce que vous faites quand vous avez
64 1.
base-ball à la télé. du temps libre ?
Æ 䜂䜎䛺᫬䚸ఱ䜢䛧䜎䛩䛛䠛
— Ah bon. Tu aimes le base-ball, toi ? Moi
ça m’intéresse vraiment pas. 2. Tu restes chez toi, quand tu es fatigué ?
— Ah bon ? Ah. Æ ⑂䜜䛶䛔䜛᫬䛿䚸ᐙ䛻䛔䜛䛾䠛

Î Exercice supplémentaire: transformer

Qu’est-ce que vous faites Quand tu as du temps libre,


౛ Ù
quand vous avez du temps libre ? tu fais quoi ?
1. Qu’est-ce que faites en général le dimanche ? Ù En général le dimanche, tu fais quoi ?
Est-ce que vous restez chez vous, Quand tu es fatiguée,
2. Ù
quand vous êtes fatiguée ? tu restes chez toi ?
Est-ce que vous faites du sport, Quand tu es en forme,
3. Ù
quand vous êtes en forme ? tu fais du sport ?

56 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


27. Vous en faites souvent ?㻌 䜘䛟䛭䜜䜢䛧䜎䛩䛛䠛

Ce week-end, je suis allée Ah bon ?


à Kobe. Vous y allez souvent ?

Moi, je fais Ah bon ?


Deux ou trois fois par mois.
du foot. Vous en faites
souvent ?

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Compléter
— Ce soir, je vais aller au karaoké.
1.
Oui. tous les jours. — Ah bon ? Et tu y vas souvent ?
31
— Tu vas souvent chez tes parents ?
2.
— Oui, j’y vais deux fois par semaine.

Î Trouver une phrase qui précède


Î Exemple de conversation
— Est-ce que vous y allez souvent ?
— Aujourd’hui, j’ai fait de la natation. 1.
— Non, presque jamais. Quand j’ai le temps.
— Ah bon ? Et vous en faites 2.
— Tu vas régulièrement au karaoke ?
régulièrement ? — Oui, j’y vais deux ou trois fois par mois !
— Non, j’en fais quand j’ai le temps. — Vous faites du sport ?
3.
— Oh… J’en fais de temps en temps, oui.
— Et vous allez à la piscine où ça ?
— À côté de chez moi. J’y vais à pied. C’est Î Traduire en français
pratique. Et vous? Est-ce que vous faites
1. 䝇䝫䞊䝒䛷䛩䛛䠛䛔䛔䛘䚸ẖ᪥䛿䛧䜎䛫䜣䚹
du sport de temps en temps ?
Du sport ? Non, je n’en fais pas tous les
— Jamais, mais je vais au bowling. Æ
jours.
— Ah ! Et vous y allez souvent ? 2. 䜘䛟䝟䝋䝁䞁䜢౑䛔䜎䛩䛛䠛
— Oui, régulièrement. En général le Vous faites souvent de l’informatique / de
Æ
dimanche. J’en fais avec mes l’ordinateur ?
collègues.
— Ah bon, c’est bien, ça ! 65 Î Traduire en japonais
1. Je fais du piano tous les soirs.
Æ ẖᬌ䝢䜰䝜䜢ᙎ䛝䜎䛩䚹
Î Vocabulaire des 2.
Tu vas à l’université une fois par semaine
« questions supplémentaires » seulement ?
Combien de fois : ఱᅇ Æ 㐌䛻୍ᗘ䛰䛡኱Ꮫ䛻⾜䛟䛾䠛
Vous rentrez : 㸦࠶࡞ࡓࡣ㸧ᖐࡾࡲࡍ Je ne vais presque jamais au cinéma. Deux ou
3.
Ne ~ que / qu’... :  㸬㸬㸬ࡋ࠿㹼࡞࠸ trois fois par an environ.
Vous ne faites du sport qu’une fois par mois ? : 䜋䛸䜣䛹ᫎ⏬䛻⾜䛝䜎䛫䜣䚹୍ᖺ䛻䠎䚸䠏ᅇ䛟䜙䛔
᭶࡟୍ᅇࡋ࠿ࢫ࣏࣮ࢶࢆࡋࡲࡏࢇ࠿㸽 Æ
䛷䛩䚹

Î Exercice supplémentaire: transformer

Tu vas à la piscine deux fois par semaine ? J’y vais deux fois par semaine.
౛ Ù
Tu fais de la natation tous les jours ? J’en fais tous les jours.
1. Tu fais du tennis avec tes amies ? Ù J’en fais avec mes amies.
2. Tu vas souvent au cinéma ? Ù J’y vais souvent.
3. Tu vas au gymnase pour faire du sport ? Ù J’y vais pour en faire.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 57


28. Ça fait combien de temps que vous étudiez le français ?㻌 䛹䛾䛟䜙䛔䝣䝷䞁䝇ㄒ䜢ຮᙉ䛧䛶䛔䜎䛩䛛䠛

Vous habitez ici Ça fait combien de Depuis que


depuis combien temps que vous je suis entrée
Depuis trois
de temps ? faites du violon ? à l’université.
ans.

32

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Exemple de conversation Î Compléter


— Et vous étudiez la sociologie depuis
— Dites-moi, je peux vous poser une question ? combien de temps ?
1.
Vous habitez au Japon depuis combien de — Depuis que je suis entré(e) à
l’université.
temps ?
— Il y a combien de temps que tu es à
— Ça fait presque quinze ans. 2. l’université ?
— Ah bon ! C’est long ! Et vous enseignez depuis — Environ trois ans.
quinze ans ?
Î Trouver une phrase qui précède
— Non. Ça fait seulement dix ans que
j’enseigne. Et vous ? Il y a longtemps que — Vous travaillez ici depuis longtemps ?
1.
vous êtes ici ? — Depuis 1985.
— Non. Depuis un an et trois mois seulement. — Ça fait longtemps que vous
Depuis que je suis entrée à l’université. 2. enseignez ?
— J’enseigne depuis environ dix ans.
— Ah bon ! Et ça vous plaît comme ville ?
— Oui, il y a beaucoup de concerts. J’aime Î Traduire en français
beaucoup la musique classique. Je fais du ኱Ꮫ䛻ධᏛ䛧䛶௨᮶䛪䛳䛸䚸䝣䝷䞁䝇ㄒ䜢䜔䛳
violon depuis presque dix ans, depuis que je 66 1.
䛶䛔䜎䛩䚹
suis entrée au collège.
Je fais du français depuis que je
— Ah bon ? C’est bien ça. Æ suis entré à l’université.
2. 䛹䛾䛟䜙䛔䝁䞁䝡䝙䛷ാ䛔䛶䛔䜎䛩䛛䠛
Ça fait longtemps que vous
Î Vocabulaire et notes des Æ travaillez dans une supérette ?
« questions supplémentaires »
Depuis longtemps ? : ࡎࡗ࡜๓࠿ࡽ Î Traduire en japonais
Il y a longtemps que ~ / Ça fait longtemps que ~ :
Je peux vous poser une question ? Il y a
ࡎࡗ࡜௨๓࠿ࡽ㹼ࡋ࡚࠸ࡲࡍ࠿㸽 1.
longtemps que vous êtes marié ?
࠙A propos de l’utilisation de « oui » et « non », voir p. 31 du
manuel de l’étudiant ou p. 36 de ce volumeࠚ ㉁ၥ䜢䛧䛶䜒䛔䛔䛷䛩䛛䠛㻌 ⤖፧䛧䛶㛗䛔
Æ 䛾䛷䛩䛛䠛
࠙A propos des questions interro-négatives (les questions qui
utilisent « pas »), voir p. 59 du manuel de l’étudiant ou p. 48 2. J’habite en France depuis presque un an.
de ce volumeࠚ Æ 䜋䜌୍ᖺ䝣䝷䞁䝇䛻ఫ䜣䛷䛔䜎䛩䚹

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Vous êtes marié(e) depuis combien de temps ? Ù Ça fait combien de temps que vous êtes marié(e) ?
1. Je travaille ici depuis deux ans. Ù Ça fait deux ans que je travaille ici.
2. Vous faites du français depuis cinq ans ? Ù Ça fait cinq ans que vous faites du français ?
Vous êtes entré(e) à l’université depuis Ça fait seulement un an que vous êtes entré(e) à
3. Ù
seulement un an, c’est ça ? l’université, c’est ça ?

58 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


29. Qu’est-ce que vous faisiez comme sport avant ? ๓䛻䛹䜣䛺䝇䝫䞊䝒䜢䛧䛶䛔䜎䛧䛯䛛䠛

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


Qu’est-ce que vous
faisiez comme sport
quand vous étiez au
collège ? Je faisais Î Compléter
de la natation.
— Qu’est-ce que vous faisiez comme sport au
1. lycée ?
— Moi, je faisais du handball.

— Moi, à l’université, je faisais du tennis. Et


2. vous ?
— Ah moi, je faisais du kendo et du judo.
33
Et vous, qu’est-ce — Vous en faisiez souvent ?
que vous faisiez 3. — Ah oui ! J’en faisais deux ou trois fois par
comme activité ?
semaine.

Je ne faisais Î Trouver une phrase qui précède


aucune activité.
— J’aime beaucoup faire du bateau ! Avant
1. j’en faisais tous les jours !
— Ah bon ? Et tu en faisais où ?
— Moi, je ne faisais aucun sport quand j’étais
2. à l’école primaire.
Î Exemple de conversation — Moi non plus.

— Moi, avant, je faisais du handball. Î Traduire en français


— Ah bon ? Tu en faisais où ?
1. ≉䛻ఱ䜒䛧䛶䛔䜎䛫䜣䛷䛧䛯䚹
— Au lycée, deux fois par semaine.
Æ Je ne faisais rien de spécial.
— Ah bon. Moi, je ne faisais pas de sport.
2. 㧗ᰯ⏕䛾᫬䚸䛹䜣䛺䝇䝫䞊䝒䜢䛧䛶䛔䜎䛧䛯䛛䠛
— Ah ? Tu n’aimes pas le sport ?
Qu’est-ce que vous faisiez comme sport
— Non, pas beaucoup. Moi, quand j’étais Æ quand vous étiez au lycée ?
lycéenne, je faisais de la photo.
— C’est intéressant ! Et tu en faisais où ? Î Traduire en japonais
— Au club de photo, près de chez moi. Et
1. Au lycée, je faisais de l’escrime.
toi, tu ne faisais aucune activité en
dehors du lycée ? Æ 㧗ᰯ⏕䛾᫬䚸䝣䜵䞁䝅䞁䜾䜢䛧䛶䛔䜎䛧䛯䚹
— Non aucune. À part le handball, je ne Qu’est-ce que vous faisiez comme activité en
2.
dehors de l’école ?
faisais rien de spécial.
67 Ꮫᰯ䛾እ䛷䚸䛹䜣䛺ㄢእάື䜢䛧䛶䛔䜎䛧䛯
— Ah bon. Æ
䛛䠛

Vocabulaire et notes des ___________________________________________


« questions supplémentaires »
___________________________________________
䛆 A propos des questions interro-négatives (les
questions qui utilisent « pas »), voir p. 59 du manuel ___________________________________________
de l’étudiant ou p. 48 de ce volume䛇
___________________________________________
En dehors (de l’école) : (Ꮫᰯ䛾)እ䛷 ___________________________________________

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Tu faisais du sport ? Ù Qu’est-ce que tu faisais comme sport ?


1. Vous faisiez une activité ? Ù Qu’est-ce que vous faisiez comme activité ?
2. Vous faisiez de la musique ? Ù Qu’est-ce que vous faisiez comme musique ?
3. Tu faisais des études ? Ù Qu’est-ce que tu faisais comme études ?

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 59


30. Vous en faites encore ?㻌 㻌 ௒䛷䜒䛭䜜䜢䛧䛶䛔䜎䛩䛛䠛

Avant, je faisais de Ah bon ? A l’université, je Ah bon ?


la photo. Et vous en faites faisais du baseball. Et est-ce que vous en
encore ? faites toujours ?

Oui, de temps en temps. Non, j’ai arrêté. Maintenant je fais du foot.


34

Î Exemple de conversation Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


— Qu’est-ce que vous faisiez comme sport,
avant ?
Î Compléter
— Quand j’étais au lycée, je faisais du
kendo. — Avant, je faisais du violon.
1.
— Ah bon ! Et vous en faites toujours ? — Ah bon ? Et vous n’en faites plus ?
— Non, j’ai arrêté. Mais à l’université je — Tu fais encore du saxophone ?
2.
faisais du judo et ça, j’en fais encore — Oui bien sûr. J’en fais tous les week-ends.
beaucoup.
— Ah c’est bien. Moi, avant, je faisais Î Trouver une phrase qui précède
beaucoup de foot. Maintenant j’en fais
— Tu ne fais plus de cheval ?
encore un petit peu mais pas souvent. Je 1. — Non. J’ai arrêté depuis un an. Je n’ai plus
n’ai plus le temps ! assez d’argent !
— Vous faites autre chose ? — Et tu fais toujours des bandes dessinées ?
2.
— Oui, du jogging. J’en fais deux ou trois — Oui, bien sur, j’en fais toujours ! Et toi ?
fois par semaine le matin. Et aussi
régulièrement le week-end. Î Traduire en français
— Ah c’est bien aussi, ça, le jogging. 68
1. ௒࡛ࡶ᫬䚻䝣䜵䞁䝅䞁䜾䜢䛧䛶䛔䜎䛩䚹
Je fais encore de l’escrime de temps en
Æ
temps.
Î Vocabulaire des
« questions supplémentaires » 2. ୰ᅜㄒ䛿䜔䜑䜎䛧䛯䚹௒䛿䚸䝣䝷䞁䝇ㄒ䜢䛧䛶䛔䜎䛩䚹
J’ai arrêté le chinois. Maintenant je fais du
Æ
Autre chose : ௚ࡢࡇ࡜ࠊูࡢࡇ࡜ français.
3. 䛭䜜䛷䜲䝍䝸䜰ㄒ䛿䠛㻌 䜎䛰䜔䛳䛶䜎䛩䛛䠛
Æ Et de l’italien ? Vous en faites encore ?
_________________________________________
_________________________________________ Î Traduire en japonais
_________________________________________ Avant, je faisais du parachute, mais j’ai arrêté. Je
1.
_________________________________________ n’en fais plus depuis trois mois.
௨๓䚸䝟䝷䝅䝳䞊䝖䜢䛧䛶䛔䜎䛧䛯䛜䚸䜔䜑䜎䛧
_________________________________________ Æ 䛯䚹䜒䛖୕䞄᭶䜔䛳䛶䛔䜎䛫䜣䚹

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Vous faites encore du piano ? Ù Vous en faites encore ?


1. Tu fais toujours de la natation ? Ù Tu en fais toujours ?
2. Je ne fais plus du tout d’escrime. Ù Je n’en fais plus du tout.
3. Mais si, je fais encore du piano de temps en temps. Ù Mais si, j’en fais encore de temps en temps.

60 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


31. Conversations complémentaires — THÈME 5 : activités passées et présentes

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 35) :

1. A : Qu’est-ce que vous faites quand vous avez du temps libre ?


B: De temps en temps je sors avec des amis mais le plus souvent je fais de la peinture.
2. A : Ah, c’est intéressant, ça ! Et il y a combien de temps que vous en faites ?
B: Oh…Ça fait seulement trois ans. Depuis que j’habite à Kamakura.
3. A : Et vous en faites souvent ?
B: Oui, j’en fais tous les jours chez moi et deux fois par mois chez mon professeur. Et vous ?
4 A: Moi, je ne fais rien de spécial ! Quand j’ai du temps libre, en général, je lis ou je regarde la
télévision.

Conversation 2 (CD du professeur, piste 15) :

1. A : Qu’est-ce que tu faisais comme sport quand tu étais au lycée ?


B: Moi, je faisais de la gymnastique, au lycée et en dehors de l’école. Et toi ?
2. A : Moi, je ne faisais aucun sport quand j’étais au lycée. Mais maintenant je fais du judo.
B: Ah bon ? Et tu en fais où ? Tu en fais souvent ?
3. A : J’en fais à côté de chez moi, deux fois par semaine depuis déjà un an. C’est très bien ! Et toi, tu
en fais encore, de la gym ?
B: Non, je n’en fais plus du tout depuis que je travaille. Je n’ai plus le temps. Maintenant je fais de
l’informatique toute la journée !

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 36) :

1. A : Vous habitez à Nagano depuis combien de temps ?


B: J’habite ici depuis que je suis mariée. Ça fait déjà dix mois ! Avant, j’étais à Kagoshima. Je
faisais de la photo.
2. A : Ah bon ? C’est intéressant ! Moi, je travaille dans un restaurant mais avant, j’étais chez un
photographe ! Et qu’est-ce que vous faisiez comme photos ?
B: Je faisais de la photo de mode. J’en fais encore de temps en temps. Et vous ? Ça fait combien
de temps que vous êtes ici ?
3. A : Depuis toujours ! Mes parents sont de Nagano. Ils ont le restaurant où je travaille.

Conversation 4 (CD du professeur, piste 16) :

1. A : Moi, j’étudie le français dans cette école de langues depuis deux ans, et avant j’étais à
l’université. Et toi ?
B: Moi, ça fait seulement un an, depuis 2002. Avant, je faisais de l’allemand au centre culturel.
2. A : Ah bon ? Et tu en fais toujours ?
B: Non, je n’en fais presque jamais. Maintenant j’ai une copine et je n’ai plus le temps. J’y vais
deux fois par mois. Et toi ? Tu viens souvent dans cette école ?
3. A : Oui, régulièrement. Deux fois par semaine.
B: Moi non ! Une fois de temps en temps ! Mais quand j’ai du temps libre, je regarde une vidéo en
français.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 61


32. Qu’est-ce que vous aimiez le plus au lycée ?㻌 㧗ᰯ䛷䛿ఱ䛜୍␒ዲ䛝䛷䛧䛯䛛䠛

Qu’est-ce que C’était l’Histoire. Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


vous préfériez au Mais j’aimais aussi
lycée ? l’anglais.
Î Compléter
— Qu’est-ce que vous aimiez le moins comme
matière, au lycée ?
1.
— C’était les maths ; mais ce que je préférais
c’était le japonais.
37
— Moi, ce que je préférais, c’était l’Histoire et la
2. géographie ! Et toi ?
A l’université, Les maths. — Moi, c’était la philosophie et l’Histoire.
qu’est-ce que vous Ce que je préfère
aimez le moins ? c’est le français.
— Ce que j’aime le plus ? Les sorties du club !
3. Mais je déteste le sport.
— Ah bon ? Moi, c’est ce que je préfère !

Î Trouver une phrase qui précède


— Ce que j’aime le plus au lycée, c’est la
littérature.
1.
— Ah bon ? Moi, ce que je préfère, c’est le
dessin.
Î Exemple de conversation
— Au collège, je détestais la couture. Et toi ?
2. — Moi, j’aimais beaucoup la couture, au collège,
— Monsieur, je peux vous poser une mais je détestais la musique.
question ? — Qu’est-ce que vous préfériez, au collège ?
— Allez-y. Les maths ?
3.
— Qu’est-ce que vous aimiez le plus comme — Non. J’aimais les langues. Et vous ? Vous
matière quand vous étiez au lycée ? aimiez les maths ?
— Euh... Ce que je préférais, c’était les Î Traduire en français
langues. Je faisais de l’allemand et de
1. ኱Ꮫ䛷ఱ䛜୍␒᎘䛔䛷䛩䛛䠛
l’anglais. Et vous ?
Qu’est-ce que vous détestez le plus à
— Moi, c’était l’Histoire et la sociologie. Æ l’université ?
C’était très intéressant. Mais je détestais ኱Ꮫ䛷൅䛜≉䛻ዲ䛝䛺䛾䛿♫఍Ꮫ䛰䛡䛹䚸ྩ䛿䠛
l’économie. Et vous, qu’est-ce que vous 2.
≉䛻ఱ䛜ዲ䛝䠛
aimiez le moins ? Ce que je préfère à l’université, c’est la
— C’était les maths et la physique. Æ sociologie. Et toi ? Qu’est-ce que tu
— Ah bon ? Moi non plus, je n’aimais pas préfères ?
beaucoup ça. 69 3. ྩ䛿㧗ᰯ䛷䛿䛹䜣䛺⾜஦䛜᎘䛔䛰䛳䛯䠛
— Oui. C’est difficile. Qu’est-ce que tu détestais comme
Æ activité, au lycée ?
— Oui.
Î Traduire en japonais
Î Vocabulaire des 1. Ce que je j’aime le plus, c’est le français.
« questions supplémentaires » Æ ୍␒ዲ䛝䛺䛾䛿䚸䝣䝷䞁䝇ㄒ䛷䛩䚹
Comme matières : ᩍ⛉࡛ࡣ Au lycée, j’aimais beaucoup la physique et la
Comme activités : ⾜஦࡛ࡣ 2.
chimie, mais je détestais les maths.
Quand vous étiez à l’école primaire : 㧗ᰯ䛷䛿䚸≀⌮䛸໬Ꮫ䛜኱ዲ䛝䛷䛧䛯䛜䚸ᩘᏛ
㸦࠶࡞ࡓࡀ㸧ᑠᏛ⏕ࡢ᫬ Æ 䛿᎘䛔䛷䛧䛯䚹

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ J’aime l’anglais. Ù Ce que j’aime c’est l’anglais.


1. Je détestais la géographie. Ù Ce que je détestais c’était la géographie.
2. J’aimais la musique. Ù Ce que j’aimais c’était la musique.
3. Je préférais le japonais. Ù Ce que je préférais c’était le japonais.

62 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


33. Vous êtes bon(ne) en quoi ?㻌 ఱ䛜ᚓព䛷䛩䛛䠛

Vous êtes bonne En français et en


en quoi ? anglais. Mais je suis
nulle en maths.
Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Compléter
38
— Moi, je suis très bonne en français et
moyenne en anglais. Et toi ?
1.
— Moi, je suis moyenne en tout. Mais
Au lycée, j’étais assez bon au collège, j’étais bonne en anglais.
en sport. J’aimais Ah bon ? Moi, je
beaucoup ça. — Vous êtes bon en quoi ?
détestais le sport. 2.
— En musique et en dessin.
— Au lycée, tu étais bonne en maths ?
3. — Oui, très bonne. J’aimais beaucoup
ça.

Î Trouver une phrase qui précède


— Au lycée, vous étiez bon en quoi ?
1.
— J’étais bon en tout sauf en sport.
Î Exemple de conversation — Tu es bonne en économie ?
2. — Non, je ne suis pas très bonne. Je
— Et tu étais bonne en quoi, toi, quand tu étais au n’aime pas beaucoup ça.
collège ? — Moi, j’aime la chimie. Je suis très
3. bon !
— En Histoire. Mais je détestais la géographie.
— Ah bon ? Moi, je suis nul !
Et toi ?
— Moi, j’étais moyen en Histoire. J’aimais beaucoup
Î Traduire en français
ça, mais j’étais pas très bon. Mais j’étais super
bon en maths et en physique ! 㧗ᰯ䛷䛿䚸≀⌮䛿᎘䛔䛷䛧䛯䛜䚸໬Ꮫ䛿ዲ䛝
1.
䛷䛧䛯䚹
— Ah bon. Moi, je détestais ça et j’étais
complètement nulle. Mais j’étais moyenne en Au lycée, je détestais la physique
Æ
mais j’aimais bien la chimie.
chimie. J’aimais bien ça. J’aimais faire des
୍ᖺ⏕䛾᫬䚸䛒䜎䜚䝣䝷䞁䝇ㄒ䛜ዲ䛝䛷䛿䛒
expériences. 2.
䜚䜎䛫䜣䛷䛧䛯䛜䚸௒䛿ዲ䛝䛻䛺䜚䜎䛧䛯䚹
— Ah ! Moi aussi, j’aimais bien ça ! En première année, je n’aimais pas
— C’était super, hein ! Æ beaucoup le français, mais
— Oui... super intéressant ! 70 maintenant j’aime bien ça !

Î Traduire en japonais
Î Vocabulaire des Avant, j’étais nulle en anglais, mais
« questions supplémentaires » 1.
maintenant je suis très bonne.
௨๓䚸ⱥㄒ䛜඲䛟䛰䜑䛷䛧䛯䛜䚸௒䛿䛸
Assez bon(ne) : ࡲ࠶ࡲ࠶ᚓព Æ
䛶䜒ᚓព䛷䛩䚹
Complètement nul(le) : ඲ࡃࢲ࣓
Quand j’étais à l’université, j’étais assez
Super bon(ne) : ࡜࡚ࡶᚓព 2.
bon en sociologie mais nul en économie !
Et maintenant : ࡑࢀ࡛ࠊ௒ࡣ
኱Ꮫ᫬௦䚸♫఍Ꮫ䛿䜎䛒䜎䛒ᚓព䛷䛧
Quand vous étiez petit(e) : 㸦࠶࡞ࡓࡀ㸧ᑠࡉ࠸᫬
Æ 䛯䛜䚸⤒῭Ꮫ䛿඲䛟䛰䜑䛷䛧䛯䟿
Vous aimiez ~ : 㸦࠶࡞ࡓࡣ㸧㹼ࡀዲࡁ࡛ࡍ

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Maintenant, je suis bon en anglais. Ù Avant, j’étais nul en anglais.


1. Maintenant, j’aime beaucoup l’Histoire. Ù Avant, je détestais l’Histoire.
2. Maintenant, je suis mauvaise en maths. Ù Avant, j’étais (assez) bonne en maths.
Maintenant, ce que vous aimez le plus Avant, ce que vous aimiez le moins
3. Ù
c’est le sport. c’était le sport.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 63


34. Vous avez combien de cours par semaine ?㻌 ୍㐌㛫䛻䛔䛟䛴ᤵᴗ䛜䛒䜚䜎䛩䛛䠛

Vous avez combien de J’en ai


cours par semaine ? quinze !

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Compléter

1. — Vous avez combien de cours de français


Ah bon ! C’est beaucoup ! par semaine ?
39
— J’en ai quatre : deux le lundi, un le
mercredi et un le jeudi.
Aujourd’hui, vous J’ai un cours de — Je donne des cours particuliers dans une
2.
avez cours français et un cours école de langues.
de quoi ? de maths.
— Ah bon ? Des cours de quoi ?
3. — Le lundi, j’ai cours de sociologie et le
mercredi aussi. Et toi ?
— Moi, j’en ai un le mardi et un le jeudi.

Î Trouver une phrase qui précède


Î Exemple de conversation — Vous donnez cours, aujourd’hui ?
1. — Oui, je donne un cours particulier d’anglais
— Ah... Cette semaine j’ai trop de cours ! dans une école du soir.
— Ah bon ? Tu en as combien ? — Tu as combien de cours par semaine ?
— En général, j’en ai dix. Mais cette semaine j’en 2.
— J’en ai quatorze ! C’est beaucoup !
ai douze. — Moi, je prends des cours d’ikébana.
— Ah bon. Et tu as eu combien de cours 3. — Ah bon ? Moi, je prends des cours de
aujourd’hui ? calligraphie au centre culturel.
— Trois : conversation anglaise, grammaire
française et économie. Et toi ? Tu as eu cours Î Traduire en français
de quoi, aujourd’hui ?
1. ⅆ᭙᪥䚸⤒῭䛾ᤵᴗ䛜䛒䜚䜎䛩䚹
— Un cours de droit ce matin et un cours
d’anglais cet après-midi. Æ Le mardi, j’ai cours d’économie.
2. ≀⌮䛸໬Ꮫ䜢ᩍ䛘䛶䛔䜎䛩䚹
— Et tu donnes des cours particuliers aussi ? Moi
j’en donne deux fois par semaine dans une Je donne des cours de physique et de
Æ chimie.
école du soir.
3. ఱ䛾ಶேᤵᴗ䜢ཷ䛡䛶䛔䜛䛾䛷䛩䛛䠛
— Ah bon ? Non. Je n’en donne pas. Tu
donnes des cours de quoi ? Vous prenez des cours particuliers de
Æ quoi ?
— D’anglais.
— Ah c’est bien, ça. C’est bien payé ? 71
Î Traduire en japonais
— Oui, pas mal.
1. Tu donnes combien de cours par semaine ?
Æ 㐌䛻䛔䛟䛴ᤵᴗ䜢䛧䛶䛔䜎䛩䛛䠛
Î Vocabulaire des
Est-ce que vous prenez des cours
« questions supplémentaires » 2.
d’arrangement floral ?
Un cours de conversation : ఍ヰࡢᤵᴗ
Vous avez eu ~ : 㸦࠶࡞ࡓࡣ㸧㹼ࢆཷࡅࡲࡋࡓ 䝣䝷䝽䞊䜰䝺䞁䝆䝯䞁䝖䛾ㅮᗙ䜢ཷ䛡䛶䛔䜎
Æ 䛩䛛䠛
C’était comment ? : ࡑࢀࡣ࡝࠺࡛ࡋࡓ࠿㸽

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ J’ai deux cours de français par semaine. Ù J’en ai deux par semaine.
1. Vous donnez trois cours particuliers ici ? Ù Vous en donnez trois ici ?
2. Tu prends un cours d’arrangement floral ? Ù Tu en prends un (d’arrangement floral) ?
3. J’ai un cours le mercredi et deux le jeudi. Ù J’en ai un le mercredi et deux le jeudi.

64 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


35. Conversations complémentaires — THÈME 6 : études

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 40) :

1. A : Qu’est-ce que vous aimiez le plus quand vous étiez au lycée ?


B: Moi, ce que je préférais comme matière c’était les sciences naturelles.
2. A : Et vous étiez bonne ? Moi, je n’étais pas très bonne. Je n’aimais pas beaucoup ça.
B: J’étais moyenne. Et vous ? Qu’est-ce que vous préfériez ?
3. A : Moi, c’était l’Histoire et la géographie. J’aimais beaucoup ça et j’étais très bonne. Mais j’étais
nulle en physique et en chimie !
B: Et maintenant, vous êtes bonne en quoi ?
4. A : Je suis toujours bonne en histoire-géo ! Je suis en deuxième année d’histoire, à l’université !

Conversation 2 (CD du professeur, piste 18) :

1. A : Oh… Je suis fatiguée… Aujourd’hui j’ai six cours ! !


B: Ah bon ? Et tu as cours de quoi ?
2. A : J’ai cours de français, d’anglais, d’économie, de sociologie, de dessin et de maths ! Je déteste le
mardi !
B: Ah oui, c’est beaucoup ! Tu as combien de cours par semaine ?
3. A : J’en ai vingt ! Et je prends aussi un cours d’arrangement floral le samedi ! Mais ça, j’aime
bien… Et toi ?
B: Moi, j’ai seulement deux cours aujourd’hui, mais j’en donne aussi deux dans une école du soir.
Je vais finir tard. Je n’aime pas beaucoup ça !
4. A : Et tu donnes combien de cours par semaine, dans cette école du soir ?
B: J’en donne deux le mardi, un le jeudi et deux le vendredi. C’est beaucoup !

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 41) :

1. A : Je peux vous poser une question ? Vous avez cours de français aujourd’hui ?
B: J’ai cours de français tous les jours ! J’en ai à l’université et j’en prends aussi à l’école de langue
près de chez moi.
2. A : Et est-ce que vous êtes bon ?
B: Avant, je n’étais pas très bon, mais depuis que je prends des cours dans cette école, je suis
plutôt bon. Et vous, vous prenez aussi des cours dans une école de langues ?
3. A : Oui, mais moi, je prends des cours d’anglais. J’en prends une fois par semaine. Je prends aussi
des cours particuliers chez une Australienne. Elle est mariée et elle a deux enfants. De temps
en temps je fais de la musique avec ses enfants.
B: Ah ça, c’est bien, ça !
4 A Oui, c’est très bien. J’y suis allée hier et je me suis bien amusée !
B Ah, c’est super ! Moi aussi, quand j’étais chez mes parents je faisais de la peinture avec mes
frères et sœurs. Ils étaient contents et moi aussi ! C’était bien…

Conversation 4 (CD du professeur, piste 19) :

1. A : Tu prends des cours particuliers ? Des cours de quoi ?


B: Je suis mauvaise en tout, alors je prends des cours particuliers de tout ! De maths, d’anglais,
d’économie… c’est cher, mais je voudrais aller à l’université, alors…
2. A : Et qu’est-ce que tu préfères comme matière ?
B: Ce que j’aime le plus, c’est le sport et les sorties du club… mais le sport, c’est une fois par
semaine, et les sorties du club, seulement de temps en temps.
3. A : Et tu ne voudrais pas faire une école de sport ?
B: Si, mais c’est difficile et je ne suis pas très bonne. J’aime beaucoup ça mais je suis plutôt nulle !

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 65


36. Vous préférez la ville ou la campagne ?㻌 㒔఍䛜ዲ䛝䛷䛩䛛䚸䛭䜜䛸䜒⏣⯋䛜ዲ䛝䛷䛩䛛䠛

Vous préférez la ville ou Moi, je préfère la


la campagne ? ville pour vivre et la
campagne pour les
vacances.
Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

Î Compléter
42 — Est-ce que vous préférez les grandes villes
1. ou les petites villes ?
— Les grandes villes.
Moi, je suis de
Nara mais plus tard Vous préférez — Moi, je viens de Tokyo et vous ?
les grandes 2.
je voudrais habiter — Moi, de Saitama.
à Tokyo. villes ?
— J’aimerais bien vivre à la campagne ! ! !
3.
— Ah bon ? Moi non. Je préfère la ville.

Î Trouver une phrase qui précède


— Tu préfères habiter dans une ville ?
1. — Oui, mais dans une petite ville comme
Oui. Kamakura.
— Moi, je préfère la campagne. Et vous ?
2. — Moi, je préfère les grandes villes. Je voudrais
habiter dans le centre de Kyoto.
Î Exemple de conversation — Je préfère habiter en ville.
3.
— Moi, pour vivre, je préfère la campagne.
— Moi, j’aimerais bien habiter à Tokyo.
— Ah ? Pourquoi ?
Î Traduire en français
— Je viens de la campagne, alors je
préférerais vivre dans une grande ville. Et 1. ൅䛿஑ᕞ䛾ᑠ䛥䛺⏫䛾ฟ㌟䛺䜣䛰䚹ྩ䛿䠛
vous, où est-ce que vous aimeriez habiter, Je suis d’une petite ville de Kyushu. Et
Æ toi ?
plus tard ?
— Moi, je viens d’une grande ville, mais 2. ⚾䛿㑹እ䛻ఫ䜐䜋䛖䛜䛔䛔䛷䛩䚹
maintenant je préfère la campagne ou les Moi, je préférerais habiter dans la
Æ banlieue.
villes comme Nagasaki ou Nara...
— Ah oui, les villes moyennes comme ça c’est 3. 㒔఍䛜ዲ䛝䛷䛩䛛䠛
bien aussi. 72 Æ Vous aimez la ville ?

Î Traduire en japonais
Î Vocabulaire des
« questions supplémentaires » Tu ne voudrais pas vivre dans une ville comme
1.
D’où ? : ࡝ࡇ࠿ࡽ࣭࡝ࡇฟ㌟㸦࡛ࡍ࠿㸧 Nagano ?
Vous venez de / d’~ :㸦࠶࡞ࡓࡣ㸧㹼ฟ㌟࡛ࡍ 㛗㔝䛾䜘䛖䛺⏫䛻ఫ䜏䛯䛔䛸䛿ᛮ䛔䜎䛫䜣
Vous aimez ~ : 㸦࠶࡞ࡓࡣ㸧㹼ࡀዲࡁ࡛ࡍ Æ 䛛䠛
Où est-ce que : ࡝ࡇ Moi, je préfère les petites villes comme Nara,
Vous aimeriez habiter : 㸦࠶࡞ࡓࡣ㸧ఫࡳࡓ࠸ 2.
pour travailler et pour vivre.
Dans quel genre de ville ? : ࡝ࢇ࡞⾤࡟㸽
⚾䛿䚸ാ䛔䛯䜚ఫ䜣䛰䜚䛩䜛䛻䛿ዉⰋ䛾䜘䛖䛺
Si vous vous mariez :㸦࠶࡞ࡓࡀ㸧⤖፧ࡋࡓࡽ Æ ᑠ䛥䛺⏫䛾䜋䛖䛜䛔䛔䛷䛩䚹

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Je suis de Tokyo. Ù Êtes-vous de Tokyo ?


1. Je viens de Sendai. Ù Venez-vous de Sendai ?
2. Je préfère la campagne. Ù Préférez-vous la campagne ?
3. Je voudrais habiter dans le centre d’Osaka. Ù Voudriez-vous habiter dans le centre d’Osaka ?

66 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


37. Pourquoi ?㻌 䛹䛖䛧䛶䛷䛩䛛䠛

Pourquoi est-ce que Parce que j’aime les vieilles Je préfère la


vous voulez vivre à rues, et que j’ai envie d’aller campagne.
Kyoto ? travailler en vélo. Pourquoi ?

43
Parce que j’aime la nature.

Î Exemple de conversation Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


— Pourquoi est-ce que tu préfères vivre à la
campagne ? Moi, je n’aimerais pas ça !
— Parce que j’aime la nature, le calme et que Î Compléter
je déteste le stress et le bruit des villes... — Pourquoi tu ne veux pas vivre à la
Mais toi, pourquoi tu n’aimerais pas campagne ?
habiter à la campagne ? 1. — Parce que je ne veux pas être isolée ; j’ai
— Parce que moi, je suis une enfant de la ville. envie d’être près des commerces. Je
J’ai envie d’être près des commerces, près préfère aller à la campagne le week-end.
de mon travail... Et aussi, j’ai envie d’aller — Moi, je ne veux pas vivre à la ville. Je
déteste le bruit et le stress.
voir des spectacles... de sortir le soir... 2.
— Ah bon ? Moi, je ne veux pas vivre loin de
— Bon, bon... d’accord. Tu préfères la tout !
campagne pour le week-end. C’est ça ?
73
— Oui, c’est ça ! Î Trouver une phrase qui précède
— Pourquoi vous préférez vivre à
Î Vocabulaire des 1. Shinshu ?
« questions supplémentaires » — Parce que j’aime le calme et la nature.
Ça vous plaît : 㸦࠶࡞ࡓࡣ㸧ࡑࢀࡀዲࡁ࡛ࡍ — Tu préfères vivre dans le centre ! Et
Ailleurs : ௚ࡢሙᡤ࡟ pourquoi ?
Vous êtes de la ville : 㸦࠶࡞ࡓࡣ㸧㒔఍ฟ㌟࡛ࡍ 2. — Parce que je n’aime pas avoir trop de
La campagne : transports et que j’ai envie d’aller voir
㸦㒔఍࣭⾤࡟ᑐࡋ࡚㸧⏣⯋࣭⏣ᅬ࣭㎰ᮧ souvent des spectacles.
Un(e) enfant de la ville : 㒔఍ࡗᏊ
Î Traduire en français
1. 䛹䛖䛧䛶኱㜰䛻ఫ䜐䛾䛜ዲ䛝䛷䛿䛺䛔䛾䛷䛩䛛䠛
____________________________________________
Pourquoi est-ce que vous n’aimez pas
____________________________________________ Æ vivre à Osaka ?

____________________________________________ 2. ⏣⯋䛻ఫ䜏䛯䛔䛾䛷䛩䛛䟿 䛺䛬䛷䛩䛛䠛


____________________________________________ Vous voulez vivre à la campagne !
Æ
Pourquoi ?
____________________________________________
୰ᚰ⾤䛻ఫ䜏䛯䛔䛷䛩䚹
3.
____________________________________________ ⫋ሙ䛾㏆䛟䛻䛔䛯䛔䛛䜙䛷䛩䚹
____________________________________________ Je préfère vivre dans le centre parce
Æ que je veux être près de mon travail.

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ je veux vivre à Kyoto. Ù J’ai envie de vivre à Kyoto.


1. Vous ne voulez pas vivre à la campagne ? Ù Vous n’avez pas envie de vivre à la campagne ?
2. Tu veux vivre près de la nature ? Ù Tu as envie de vivre près de la nature ?
3. Je ne veux pas être isolé(e) et loin de tout. Ù Je n’ai pas envie d’être isolé(e) et loin de tout.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 67


38. Vous connaissez Lille?㻌 䝸䞊䝹䜢▱䛳䛶䛔䜎䛩䛛䠛

Oui, c’est au Nord


Vous de Paris, à une
connaissez heure en TGV. J’y
Lille ? suis déjà allée.

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛

44 Î Compléter
— Vous connaissez Sendai ?
1.
— Non, je ne connais pas. C’est où ?
Î Exemple de conversation — Tu ne connais pas Hiroshima !
2.
— Si bien sûr ! J’y suis déjà allé(e).
— Dites-moi, Madame, vous venez d’où, en
France ? — Avignon, vous connaissez ? C’est en Provence,
3. dans le sud de la France.
— Vous connaissez Strasbourg ? — Je connais, mais je n’y suis jamais allé(e).
— Euh... non. C’est où ?
— C’est une ville en Alsace, dans l’Est de Î Trouver une phrase qui précède
la France, près de l’Allemagne. — Vous connaissez Kagoshima ?
1.
— Ah bon. Moi, je ne connais pas du tout — Oui, c’est à Kyushu, n’est-ce pas ?
l’Est de la France. Je n’y suis jamais allé. — Vous ne connaissez pas Beppu ?
2.
— Eh bien, Strasbourg, c’est à deux cent — Non, c’est où ?
cinquante kilomètres de Paris, à — Vous ne connaissez pas Nara ?
trois-quatre heures en train, quoi. 3. — Si, si…j’y suis déjà allée. Je connais bien.
— Ah bon... 74 C’est à une heure en train de Kyôto.

Î Traduire en français
ி㒔䛿ᮾி䛛䜙㐲䛔䛷䛩䟿
Î Vocabulaire des 1.
᪂ᖿ⥺䛷䠐᫬㛫䚸㌴䛷䠍䠌᫬㛫䛾䛸䛣䜝䛻䛒䜚䜎䛩䚹
« questions supplémentaires » Kyoto, c’est loin de Tokyo ! C’est à quatre
Combien de kilomètres ? : ఱ࣓࣮࢟ࣟࢺࣝ㸽 Æ heures en shinkansen et à dix heures en
voiture.
2. Ἀ⦖䜢▱䛳䛶䛔䜎䛩䛛䠛 ᪥ᮏ䛾༡㒊䛻䛒䜚䜎䛩䚹
_________________________________________ Est-ce que vous connaissez Okinawa ?
Æ C’est dans le sud du Japon.
_________________________________________
䝇䝖䝷䝇䝤䞊䝹䛿䝣䝷䞁䝇䛾ᮾ㒊䚸䝗䜲䝒䛸䛾ᅜቃ㏆䛟
_________________________________________ 3.
䛻䛒䜛㒔ᕷ䛷䛩䚹
_________________________________________ Strasbourg, c’est une ville à l’Est de la
Æ France, près de la frontière allemande.
_________________________________________
_________________________________________ Î Traduire en japonais
_________________________________________ Biarritz est dans le sud-ouest de la France, près
1.
de la frontière espagnole.
_________________________________________ 䝡䜰䝸䝑䝒䛿䝣䝷䞁䝇䛾༡す㒊䚸䝇䝨䜲䞁䛸䛾
Æ
_________________________________________ ᅜቃ㏆䛟䛻䛒䜚䜎䛩䚹
Marseille, je sais où c’est, mais je n’y suis jamais
_________________________________________ 2.
allé(e).
_________________________________________ 䝬䝹䝉䜲䝴䛿䚸䛹䛣䛻䛒䜛䛾䛛▱䛳䛶䛔䜎䛩
Æ
䛜䚸⾜䛳䛯䛣䛸䛿䛒䜚䜎䛫䜣䚹

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Je connais Lille. Ù Je ne connais pas Lille.


1. Je sais où c’est. Ù Je ne sais pas où c’est.
2. J’y suis déjà allé. Ù Je n’y suis jamais allé.
3. C’est près de chez moi. Ù C’est loin de chez moi.

68 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


39. C’est comment, comme ville ? 䛹䜣䛺⏫䛷䛩䛛䠛㻌

Alors, c’est Ah, c’est super


comment la vie comme ville. C’est Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛
ici, à Kyoto ? beau, et en plus
j’aime bien
l’ambiance ici.
Î Compléter

— Alors c’est comment d’habiter à Izu ?


1. — C’est agréable. J’aime bien le climat, et j’y ai
ma famille.
— C’est comment, comme région, le Kansai ?
45 2.
— Ah ! C’est animé !
— Et c’est comment, comme travail ? C’est
Î Exemple de conversation 3. intéressant ?
— Oui, mais c’est mal payé.
— Alors c’est comment la vie, ici, au Japon ?
— C’est bien, c’est intéressant. Î Trouver une phrase qui précède
— Votre famille ne vous manque pas ?
— Alors, c’est comment, Rambouillet ?
— Si, un peu. Mais j’ai plein d’amis — Ah ! c’est beau comme ville ! Il y a un parc où je
maintenant et je ne me sens pas seule. 1.
vais souvent, et des cafés sympas. Mais ma
— Et c’est comment, comme ville, Nagoya ? famille me manque.
— Moi, j’aime bien. Il y a des cafés et des — Et c’est comment, l’université de Nice ?
restos que j’aime bien... J’aime bien 2. — Euh… agréable. J’aime beaucoup le campus et
l’ambiance. mes profs sont intéressants.
— C’est comment d’étudier ici ?
— Ah c’est bien ça !
3. — C’est super, j’y ai plein d’amis mais je n’aime
— Et vous, ça vous plaît la vie pas beaucoup mon club.
d’étudiant ?
— Ah, bien sûr. J’aime beaucoup mon Î Traduire en français
université, les gens sont cools... 75
䛣䛣䛾Ẽೃ䛜඲䛟ዲ䛝䛷䛿䛺䛔䛧䚸䜂䛸䜚䜌䛳䛱䛰䛸ឤ䛨
— Eh bien, c’est bien ça. 1.
䜎䛩䚹
Je n’aime pas du tout le climat, ici, et je me
Æ
sens seul.
_________________________________________ 2. 䛭䜜䛷䚸⏣⯋䛻ఫ䜐䛾䛿䛹䜣䛺ឤ䛨䛷䛩䛛䠛
_________________________________________ Alors c’est comment de vivre à la
Æ
campagne ?
_________________________________________
3. 䛣䛣䛻䛿䚸⚾䛜཭ே䛯䛱䛸䜘䛟⾜䛟ᅗ᭩㤋䛜䛒䜚䜎䛩䚹
_________________________________________ Ici, il y a une bibliothèque où je vais
Æ
_________________________________________ souvent avec mes ami(e)s.

_________________________________________ Î Traduire en japonais


_________________________________________
1. Il y a un cinéma que j’aime beaucoup.
_________________________________________
Æ ⚾䛜኱ዲ䛝䛺ᫎ⏬㤋䛜䛒䜚䜎䛩䚹
_________________________________________
C’est comment la vie ici ? C’est bien ! C’est animé
2.
_________________________________________ et j’aime bien mes collègues.
䛣䛣䛷䛾ᬽ䜙䛧䛿䛹䛖䛷䛩䛛䛳䛶䠛㻌 䛔䛔䛷䛩
_________________________________________ Æ
䛽䟿άẼ䛜䛒䜛䛧䚸ྠ൉䜒ዲ䛝䛷䛩䚹

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Il y a un resto que j’aime bien. Ù Il y a des restos que j’aime bien.


1. Il y a un café que j’aime beaucoup. Ù Il y a des cafés que j’aime beaucoup.
2. Il a une bibliothèque où j’aime bien aller. Ù Il y a des bibliothèques où j’aime bien aller.
3. Il y un parc où je vais souvent. Ù Il y a des parcs où je vais souvent.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 69


40. Conversations complémentaires — THÈME 7 : cadre de vie (suite)

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 46) :


1. A: Vous n’aimez pas les grandes villes ? Pourquoi est-ce que vous voulez vivre à la campagne ?
B: Parce que je n’aime pas le stress et le bruit. La campagne, c’est vert, calme, pas pollué…
2. A: Moi, je préfère les villes, les grandes villes ou les villes moyennes. J’aime l’animation… J’aime aller
voir des spectacles, sortir avec mes amis, faire du shopping…
B: Moi, j’ai envie d’être près de la nature. Et pour les enfants c’est très bien.
3. A: Oui, mais dans les villes il y a des parcs, des bibliothèques…C’est génial pour les enfants !
B: Oui, d’accord, les bibliothèques c’est bien. A côté de chez moi il y en a une où je vais souvent avec
mes enfants mais il n’y a pas de parc ! C’est très ennuyeux.
4. A: Pour moi, la campagne c’est pour les vacances !

Conversation 2 (CD du prof, piste 21) :


1. A: Pourquoi est-ce que tu veux vivre à Kamakura ?
B: Parce que je viens de cette ville. Tu ne connais pas Kamakura ? C’est une petite ville très connue au
sud-est de Tokyo, au bord de la mer.
2. A: Si, je connais. J’y suis déjà allée deux fois avec mon mari. Il y a plein de temples et les vieilles rues
sont très agréables.
B: Oui, c’est ça. Mais moi, je voudrais y vivre parce que j’aime faire de la planche à voile...Et j’y ai ma
famille et mes meilleurs copains.
3. A: Ah, c’est intéressant, ça ! Moi, je faisais du surf quand j’étais étudiante mais j’ai arrêté depuis que
j’habite à Nagano.
4. B: Ah oui ! Nagano, ce n’est pas pratique pour faire du surf !

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 47) :


1. A: Moi, j’habite dans une grande ville parce que j’y ai ma famille, mais j’aimerais vivre à la campagne,
près de la nature…
B: Ah bon ? Pourquoi est-ce que vous préférez la campagne ? Moi, je préfère les grandes villes. Il y a
des cafés, des cinémas, des théâtres…
2. A: Oui, j’aime bien l’animation mais je n’aime pas la pollution, le bruit… et je ne veux pas payer trop cher
pour un appartement ou avoir trop de transports… La campagne, c’est calme, vert, pas cher…
B: Moi, j’habite à Nagoya. Vous connaissez ? C’est une grande ville à trois heures de Tokyo en
Shinkansen.
3. A: Oui, je sais où c’est mais j’y suis jamais allé. C’est près de la mer, n’est-ce pas ?
B: Oui. La mer et la campagne ne sont pas loin, et la ville est très animée mais calme. J’aime bien les
vieilles rues. Je vais travailler en vélo et mon appartement n’est pas cher ! Et il y a beaucoup de bons
petits restaurants…
4. A: Ah bon ? Moi j’habite à Osaka et je vais travailler en train et en métro. Ça prend une heure et demie.
Je déteste les transports en commun !

Conversation 4 (CD du prof, piste 22) :


1. A: Je peux te poser une question ? Est-ce que tu connais Rambouillet ?
B: Oui, c’est au sud-ouest de Paris, à une demi-heure en train de la gare Montparnasse. J’y suis allée il y
a deux ans. Pourquoi est-ce que tu veux y aller ?
2. A: Parce que j’ai envie d’aller étudier le français dans une école de langues, et il y en a une à
Rambouillet. C’est comment comme ville ?
B: C’est une petite ville agréable. Il y a des vieilles rues que j’aime beaucoup et un château avec un
grand parc. C’est près de Paris mais c’est aussi la campagne. Moi, j’aimais beaucoup me promener
dans le parc. Et j’aimais bien l’ambiance et les gens.
3. A: Moi, j’aimerais bien y aller un mois. Est-ce que tu as déjà étudié à Rambouillet ?
B: Non. Moi, je suis allée à Strasbourg, en Alsace. C’est dans l’Est de la France, près de la frontière
allemande. C’est une vieille ville très belle. J’aime beaucoup cette région. J’aimerais bien vivre dans
une ville comme Strasbourg !

70 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


41. Vous savez vous servir du courrier électronique ?㻌 E 䝯䞊䝹䜢౑䛘䜎䛩䛛䠛

Vous savez Oui, je m’en sers


vous servir presque tous les
Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛
du courrier jours pour écrire à
électronique ? mes amis.

Î Compléter
— Je ne me sers presque jamais du courrier
électronique. Je préfère écrire des lettres. Et vous ?
1.
— Moi, je m’en sers tous les jours pour écrire à
mes amis.
48
— Vous ne savez pas vous servir d’un ordinateur ?
2.
— Si, je sais m’en servir !
— Tu te sers d’un traitement de texte ?
Vous avez un Oui, j’ai un PC. Mais 3.
— Oui, je m’en sers presque tous les jours.
ordinateur ? je ne sais pas m’en
servir !
Î Trouver une phrase qui précède
— Tu sais te servir d’un appareil photo
numérique ?
1.
— Oui, je m’en sers de temps en temps. J’aime bien
faire des photos.
— Est-ce que vous savez vous servir d’Excell ?
2.
— Excell ? Non, je ne m’en sers jamais.
Î Exemple de conversation — J’ai un ordinateur, mais je ne me sers pas du
tout d’internet. Toi non plus ?
3.
— Tu as un ordinateur ? Moi j’en ai un — Si, moi, je m’en sers beaucoup, surtout pour trouver
mais je ne sais pas bien m’en des informations.
servir. Tu t’en sers pour quoi, toi ?
— Moi, je m’en sers pour tout : pour Î Traduire en français
chercher des informations sur 1. 䝕䝆䜹䝯䜢ᣢ䛳䛶䛔䜎䛩䛜䚸䛒䜎䜚౑䛔䜎䛫䜣䚹
internet, pour faire mon travail...
J’ai un appareil photo numérique mais je ne
— Et tu sais te servir d’Excell ? Æ m’en sers pas beaucoup.
— Non. Je n’en ai pas besoin. Je 䛧䜗䛳䛱䜕䛖䝟䝋䝁䞁䜢౑䛔䜎䛩䚹≉䛻௙஦䛾䛯䜑䛷䛩䛜䚸
me sers surtout du traitement de 2.
ᐙィ⡙䜢䛴䛡䜛䛾䛻䜒౑䛔䜎䛩䚹
texte et du courrier électronique. Je me sers très souvent de mon ordinateur,
— Moi non plus, je ne sais pas me Æ surtout pour mon travail mais aussi pour faire
servir d’Excell. Mais j’aimerais bien mes comptes.
m’en servir pour faire mes ᐙ䛷䛿䚸䝀䞊䝮䜢䛩䜛䛾䛻䝟䝋䝁䞁䜢౑䛔䜎䛩䚹䝀䞊䝮䛜
3.
comptes. ኱ዲ䛝䛷䛩䟿
76
— Ah bon. Chez moi, je me sers d’un ordinateur pour faire
Æ des jeux. J’aime beaucoup ça !

____________________________________ Î Traduire en japonais


____________________________________ 1. Vous savez vous servir du courrier électronique ?
____________________________________ Æ E 䝯䞊䝹䛜౑䛘䜎䛩䛛䠛
Je ne sais pas me servir d’un appareil photo
____________________________________ 2.
numérique.
____________________________________ Æ 䝕䝆䜹䝯䛾౑䛔᪉䛜䜟䛛䜚䜎䛫䜣䚹

Î Exercice supplémentaire: transformer

౛ Je sais me servir d’un ordinateur. Ù Je sais m’en servir.


1. Je me sers d’un appareil photo numérique. Ù Je m’en sers.
2. Vous vous servez d’Excell ? Ù Vous vous en servez ?
3. Tu ne sais pas te servir du e-mail. Ù Te ne sais pas t’en servir.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 71


42. Qu’est-ce que vous avez envie d’acheter en ce moment ?㻌 ௒䚸ఱ䜢㈙䛔䛯䛔䛷䛩䛛䠛

Qu’est-ce que vous avez J’ai envie de passer le Moi aussi, j’aimerais bien acheter une
envie d’acheter en ce permis et d’acheter une voiture, mais je n’ai pas assez d’argent
moment ? voiture ! alors je vais acheter un scooter.

Exercices : exemples de réponses – ゎ⟅౛


49

Î Exemple de conversation Î Compléter


— Moi, en ce moment, j’ai envie d’acheter de nouvelles
— J’ai envie d’acheter une
1. chaussures. Et toi ?
caméra vidéo numérique en
— Moi, j’ai envie d’acheter des jeans.
ce moment.
— J’ai envie de rien de spécial en ce moment. Et vous ?
— Ah bon ? Pourquoi ? 2.
— Moi non plus.
— Parce que je veux aller au — Qu’est-ce que tu as envie d’acheter en ce moment ?
3.
Viêt-Nam et que je voudrais — En ce moment ? Des meubles !
faire un film. Mais je vais
attendre l’année prochaine. Î Trouver une phrase qui précède
Et vous ? Qu’est-ce que
vous avez envie d’acheter — Moi, j’ai envie d’aller au Mexique.
1. — Ah bon ? Moi, j’aimerais bien aller en France, mais pour le
en ce moment ?
moment je n’ai pas d’argent !
— Rien de spécial. — J’aimerais bien acheter une nouvelle imprimante. Et toi ?
J’aimerais bien 2. — Des habits. Mais je vais attendre les soldes. Maintenant c’est
déménager, mais je vais trop cher.
rester chez mes parents — J’aimerais bien passer le permis, mais c’est trop cher !
pour le moment. J’ai aussi 3.
— Moi aussi, j’aimerais bien.
envie de passer le permis,
mais je n’ai pas assez 77 Î Traduire en français
d’argent.
ᘬ㉺䛧䛯䛔䛾䛷䛩䛜䚸༑ศ䛺䛚㔠䛜䛺䛔䛾䛷䛣䛣䛻ᒃ⥆䛡䜛䛴䜒䜚䛷
— Ah bon. 1.
䛩䚹
J’aimerais bien déménager mais je n’ai pas assez
Æ d’argent. Alors je vais rester ici.
Î Vocabulaire des 2. ᪂䛧䛔䝟䝋䝁䞁䛜ḧ䛧䛔䛾䛷䛩䛜䚸ḟ䛾䝪䞊䝘䝇䜢ᚅ䛴䛴䜒䜚䛷䛩䚹
« questions supplémentaires »
J’ai envie d’acheter un nouvel ordinateur, mais je vais
Combien ça coûte de ~ ? : 㸦㹼ࡍ Æ attendre le prochain bonus.
ࡿࡢ࡟㸧࠸ࡃࡽ࠿࠿ࡾࡲࡍ࠿㸽
3. ௒ᖺ䚸䛒䛺䛯䛿ఱ䜢㈙䛔䛯䛔䛷䛩䛛䠛
Une nouvelle : ᪂ရࡢࡶࡢ
Vous n’aimeriez pas ~ ? : 㹼ࡋࡓ Æ Qu’est-ce que tu as envie d’acheter cette année ?
ࡃ࡞࠸࡛ࡍ࠿㸽
Î Traduire en japonais

__________________________ J’ai envie d’acheter une caméra vidéo mais c’est trop cher pour
1.
le moment. Je vais attendre un peu.
__________________________ 䝡䝕䜸䜹䝯䝷䜢㈙䛔䛯䛔䛾䛷䛩䛜䚸௒䛿್ẁ䛜㧗䛩䛞䜎䛩䚹䜒䛖
Æ
__________________________ ᑡ䛧ᚅ䛴䛴䜒䜚䛷䛩䚹
__________________________ Moi, je n’ai pas assez d’argent pour un scooter alors je vais
2.
acheter un vélo !
__________________________
⚾䛿䚸䝇䜽䞊䝍䞊䜢㈙䛖䛾䛻༑ศ䛺䛚㔠䛜䛺䛔䛾䛷䚸⮬㌿㌴䜢
__________________________ Æ ㈙䛖䛴䜒䜚䛷䛩䟿

Î Exercice supplémentaire: transformer


౛ J’ai envie d’acheter une moto. Ù J’aimerais bien acheter une moto.
1. J’ai envie de passer le permis. Ù J’aimerais bien passer le permis.
2. J’ai envie de déménager. Ù J’aimerais bien déménager.
3. J’ai envie d’aller étudier à l’étranger. Ù J’aimerais bien aller étudier à l’étranger.

72 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


43. Est-ce que vous économisez de l’argent ?㩷 ⾂㊄䈚䈩䈇䉁䈜䈎䋿

Vous Non. Je gagne un peu


Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀
économisez d’argent en donnant des
de l’argent ? cours particuliers, mais je
dépense tout pour mes
loisirs. Î Compléter
— Tu dépenses beaucoup pour tes vacances ?
1.
— Non, pas beaucoup.
— Vous économisez pour la retraite ?
50
2. — Oui, j’économise un peu, mais je ne
gagne pas beaucoup.
— Je gagne cent cinquante mille yens par
3. mois en travaillant dans un restaurant.
Est-ce que vous — Ah bon ? Et tu économises un peu ?
dépensez beaucoup Non, trois mille
d’argent pour vos yens par mois Î Trouver une phrase qui précède
habits ? en moyenne.
— Tu économises beaucoup ?
— Oui assez. Je gagne bien ma vie et je
1.
dépense peu, alors j’économise en
moyenne cent mille yens par mois.
— Vous dépensez beaucoup pour vos
loisirs ?
2.
— Non. Au maximum trois mille yens par
semaine.
— Et tu dépenses beaucoup ?
— Non. Je ne gagne pas beaucoup mais
Î Exemple de conversation 3.
j’habite chez mes parents, alors je ne
— Tu économises beaucoup d’argent, toi ? dépense rien pour mon loyer.
— Non, rien. Je gagne huit cents yens par
heure en travaillant à mi-temps dans une Î Traduire en français
station-service, alors... Et toi ? ሶ䈬䉅䈢䈤䈱ቇ⾌䈮䈢䈒䈘䉖䈱䈍㊄䉕૶䈦䈩䈇䉁
1.
— Moi je gagne assez bien ma vie en donnant 䈜䋣
des cours particuliers. Je dépense beaucoup d’argent pour
Æ l’école des enfants.
— Et tu économises un peu ?
— Oui. J’habite dans une chambre pas chère et 䉇䈦䈫䈱䈖䈫䈪↢⸘䉕䈢䈩䈩䈇䉁䈜䇯䈣䈎䉌ᇅᭉ䈮
2.
je déjeune au Restau-U. J’économise pour 䈲৻㌛䉅૶䈇䉁䈞䉖䇯
mes vacances. Je gagne difficilement ma vie, alors je
Æ ne dépense rien pour mes loisirs.
— Ah, c’est bien, ça ! Moi aussi j’aimerais
78 3. ᥉Ბ䇮▵⚂䈚䈩䈇䉁䈜䈎䋿
bien économiser pour mes vacances !
Æ En général, vous économisez ?

Î Vocabulaire et note des


Î Traduire en japonais
« questions supplémentaires »
Combien par mois ? : ᦬䈇䈒䉌䈪䈜䈎䋿 Je gagne un peu d’argent en travaillant
1.
Vous ne dépensez rien pour ~ ? : comme employée dans une supérette.
䋨䈅䈭䈢䈲䋩䌾䈱䈢䉄৻㌛䉅૶䈇䉁䈞䉖䈎䋿 ⑳䈲䉮䊮䊎䊆䈱ᐫຬ䈫䈚䈩௛䈒䈖䈫䈪䇮ዋ䈚Ⓙ
䇼Attention : on répond à cette question par « Non / si »䇽 Æ
䈇䈪䈇䉁䈜䇯
Tout ce que vous gagnez : 2. Je dépense presque tout pour mes habits.
䋨䈅䈭䈢䈏䋩Ⓙ䈇䈣䈍㊄䈱ోㇱ
Vous gagnez combien ? : ⑳䈲䈾䈫䉖䈬ోㇱ䈱䈍㊄䉕᦯䈮૶䈦䈩䈇䉁
Æ 䈜䇯
䋨䈅䈭䈢䈲䋩䈇䈒䉌Ⓙ䈑䉁䈜䈎䋿

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Vous économisez de l’argent ? Beaucoup? Ù Tu économises beaucoup d’argent ?


1. Vous gagnez de l’argent ? Un peu ? Ù Tu gagnes un peu d’argent ?
2. Vous dépensez de l’argent ? Pas du tout ? Ù Tu ne dépenses pas du tout d’argent ?
3, Vous économisez de l’argent ? Pas beaucoup? Ù Tu n’économises pas beaucoup d’argent ?

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 73


44. Conversations complémentaires — THÈME 8 : ordinateurs, voitures, possessions etc.

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 51) :


1. A : Est-ce que vous dépensez beaucoup d’argent ?
B: Ça dépend… En ce moment je ne dépense pas beaucoup.
2. A : Ah bon ? Et pourquoi ? Moi, je gagne assez bien ma vie mais je dépense presque tout !
B: Moi aussi, en général, mais j’ai envie d’acheter un ordinateur. Ça coûte cher alors pour le moment
j’économise !
3. A : Et vous savez vous servir d’un ordinateur ? Moi, je ne sais pas...
B: Oui, je sais m’en servir. J’en ai un à mon travail mais je n’en ai pas chez moi. Je voudrais m’en
servir surtout pour écrire à mes parents et à mes amis et aussi pour faire des jeux.
4. A : Ah bon ? Moi, les jeux, ça ne me plaît pas beaucoup…

Conversation 2 (CD du professeur, piste 24) :


1. A : Moi, en ce moment j’ai envie d’aller en France. Et toi ?
B: Moi, non. Moi, cette année, j’aimerais déménager et prendre un appartement dans le centre.
2. A : Ah bon ? Mais c’est trop cher, dans le centre ! Est-ce que tu économises de l’argent pour ça ?
B: Oui, j’économise un peu mais je ne gagne pas beaucoup. Alors, pour le moment je vais aller
vivre chez mes parents.
3. A : Moi, je gagne assez bien ma vie en travaillant comme secrétaire et je ne dépense pas
beaucoup, alors j’économise au minimum cinquante mille yens par mois. J’aimerais bien aller
en France cette année.
B: C’est bien ! Et tu dépenses ton argent surtout pour quoi ?
4. A : Surtout pour mes loisirs. J’aime sortir. Avec mes amis ou toute seule.

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 52) :


1. A : Vous savez vous servir d’un… Comment on dit « dejikame » en français ?
B: On dit « un appareil photo numérique ». Oui, je sais m’en servir. Je m’en sers presque tous les
jours pour mon travail. Pourquoi ?
2. A : Parce que ma sœur a acheté un appareil photo numérique et qu’elle ne sait pas s’en servir. Elle
se sert du courrier électronique et elle voudrait envoyer des photos à ses amies. Moi, ça ne
m’intéresse pas beaucoup.
B: Ah bon ? Vous ne savez pas vous servir d’un ordinateur ?
3. A : Si, mais je ne m’en sers presque jamais, je suis nul. Je m’en sers surtout pour trouver des
informations sur Internet. Moi, j’aime écrire des lettres et je préfère les appareils photos
ordinaires !
B: D’accord. Moi aussi, avant, quand j’étais étudiant, j’aimais faire de la photo. Mais depuis que je
travaille dans cette entreprise je n’en fais plus du tout.

Conversation 4 (CD du professeur, piste 25) :


1. A : Qu’est-ce que tu vas faire aujourd’hui ? Tu vas faire des courses ? Tu ne vas pas attendre les
soldes ?
B: Non. J’économise de l’argent depuis six mois et aujourd’hui j’aimerais bien acheter de nouveaux
habits et de nouvelles chaussures. J’en ai besoin pour mon travail.
2. A : Ah bon, tu économises ! C’est bien, ça. Moi, je n’économise rien ! Je gagne bien ma vie mais
j’habite chez mes parents et je ne dépense pas d’argent pour le loyer. Alors je dépense presque
tout pour mes loisirs ou pour les vacances avec mes parents.
B: Ah, les vacances, c’est cher ! J’aimerais bien aller à l’étranger ! Mais je ne gagne pas assez
bien ma vie. Alors je vais attendre le prochain bonus !
3. A : Oui, c’est cher, les vacances. Mais moi, je me sers de mon ordinateur pour trouver des
informations. Il y a très souvent des voyages pas chers.
B: Ah, mais moi, je ne sais pas me servir d’un ordinateur !

74 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


45. Vous avez déjà fait de la plongée ?㩷 䉴䉨䊠䊷䊋䉻䉟䊎䊮䉫䉕䈚䈢䈖䈫䈏䈅䉍䉁䈜䈎 䋿

Est-ce que vous avez


déjà fait de la
Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀
Oui, j’en ai déjà fait
plongée ? une fois.
Î Compléter
— Vous avez déjà fait de l’escrime ?
1.
— Non, jamais.
— Vous n’êtes jamais allée au Sénégal ?
2.
— Non, mais j’aimerais bien.
53 — Moi, je ne suis jamais allé en France.
Et toi ? Tu y es déjà allée ?
3.
— Si, j’y suis allée une fois. Je suis
Vous êtes déjà allée Non, jamais. Je ne suis allée à Paris et à Nîmes.
en France ? jamais allée
à l’étranger.
Î Trouver une phrase qui précède
— Vous avez déjà fait de la voile ?
1.
— Oui, j’en ai déjà fait, en Bretagne.
— Vous êtes déjà allé à l’étranger ?
2. — Non, je n’y suis jamais allé, mais je suis
déjà allé à Okinawa, une fois.
— Hier, j’ai fait du parachute. Vous en
avez déjà fait ?
3.
Î Exemple de conversation — Ah bon ? Non, je n’en ai jamais fait.
C’est comment ?
— Vous êtes déjà allé à Hawaii ?
— Non. Je ne suis jamais allé à l’étranger. Et Î Traduire en français
vous ? Vous y êtes déjà allée ? ਸ਼㚍䉕䈚䈢䈖䈫䈏䈅䉍䉁䈜䈎䋿㩷 ⑳䈲䇮ቯᦼ
1.
— Oui. J’ai fait de la plongée. Vous en avez déjà ⊛䈮䈜䉎䉖䈪䈜䉋䇯䈜䈳䉌䈚䈇䈪䈜䉋䋣
fait ? Vous avez déjà fait du cheval ?
— Non, jamais ; mais à Okinawa j’ai fait du ski Æ Moi, j’en fais régulièrement. C’est
nautique. super !
— Ah bon, vous êtes déjà allé à Okinawa ! Moi 䈋䈋䇮䉝䊜䊥䉦䈮ⴕ䈦䈢䈖䈫䈏䈅䉍䉁䈜䉋䇯෰
2.
ᐕ䉦䊉䉳䊢䈫৻✜䈮ⴕ䈐䉁䈚䈢䇯
aussi ! Mais j’ai jamais fait de ski nautique. C’est
bien ? Oui, je suis déjà allé aux
79 Æ Etats-Unis. J’y suis allé l’année
— Oui, c’est amusant ! dernière avec ma copine.
䉦䊅䉻䈮ⴕ䈦䈢䈖䈫䈲䈅䉍䉁䈜䈏䇮䉬䊔䉾䉪
3.
Î Vocabulaire des 䈮䈲ⴕ䈦䈩䉁䈞䉖䇯ⴕ䈐䈢䈇䈪䈜䇯
« questions supplémentaires » Je suis déjà allé au Canada, mais
Comme sports : ࠬࡐ࡯࠷ߢߪ Æ au Québec jamais ! Je veux y aller.
Et à part ça : ߘࠇએᄖߢ
En dehors du Japon : ᣣᧄߩᄖߢ࡮ᣣᧄߩઁߦ
Vous avez déjà mangé :
Î Traduire en japonais
㧔޽ߥߚߪ㧕㘩ߴߚߎߣ߇޽ࠅ߹ߔ Est-ce que vous êtes déjà allée à
1.
Des escargots : ߆ߚߟ߻ࠅ Hokkaido ? C’est au nord du Japon.
Vous n’avez jamais fait de ~ ? : ർᶏ㆏䈻ⴕ䈦䈢䈖䈫䈏䈅䉍䉁䈜䈎䋿ᣣ
Æ
㧔޽ߥߚߪ㧕৻ᐲ߽ 㨪ࠍߒߚߎߣ߇ߥ޿ߩߢߔ߆㧫 ᧄ䈱ർ䈮䈅䉍䉁䈜䇯
Vous n’êtes jamais allé(e) à ~ ? : Je n’ai jamais fait de planche à voile !䌍ais
2.
㧔޽ߥߚߪ㧕৻ᐲ߽㨪߳ⴕߞߚߎߣ߇ߥ޿ߩߢߔ߆㧫 du surf, oui, j’en fais parfois.
䇼Attention : on répond à ces deux dernières questions par Æ
䉡䉟䊮䊄䉰䊷䊐䉞䊮䈲৻ᐲ䉅䈚䈢䈖䈫䈏䈅䉍
« Non / si »䇽 䉁䈞䉖䋣䈪䉅䇮䉰䊷䊐䉞䊮䈲䈢䉁䈮䈚䉁䈜䇯

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ J’ai déjà fait de la plongée en Thailande. Ù Je n’en ai jamais fait.


1. Vous avez déjà fait du volley-ball ? Ù Vous n’en avez jamais fait ?
2. Tu as déjà fait de la calligraphie ? Ù Tu n’en as jamais fait ?
3, Moi, je suis déjà allé en Autriche. Ù Moi, je n’y suis jamais allé.

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 75


46. Vous aimeriez essayer ?㩷 䉇䈦䈩䉂䈢䈇䈫ᕁ䈇䉁䈜䈎䋿

Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀


Je n’ai jamais fait de Ah bon. Vous
plongée. aimeriez essayer ?
Î Compléter
— Je n’ai jamais fait de cheval.
1. — Ah bon ? Et vous n’aimeriez pas
essayer ?
— Hier, j’ai fait du patinage. Tu n’aimerais
2. pas essayer ?
— Si, j’aimerais bien en faire un jour.
Non, je n’ai pas envie. — Je ne suis jamais allé en Europe.
3.
54 — Ah bon ? Et vous aimeriez y aller ?

Î Trouver une phrase qui précède


Je ne suis jamais allé
en France. — Vous n’aimeriez pas aller en Corée ?
1. — Si, quand j’aurai l’occasion, j’aimerais bien
y aller.
— Vous n’avez jamais essayé le
moto-cross ?
Vous n’aimeriez 2.
— Non, et je n’ai pas envie. Je préférerais
pas y aller ? essayer le VTT.
— Tu vas en faire ?
3.
— Oui, je vais en faire pendant les vacances.
Si, un jour.
Î Traduire en français
䉴䉨䊷䉕䈚䈢䈖䈫䈲䈅䉍䉁䈞䉖䈏䇮䉇䈦䈩䉂䈢䈇
1.
䈫䈲ᕁ䈇䉁䈞䉖䋣
Î Exemple de conversation Je n’ai jamais fait de ski mais je n’ai
Æ pas envie d’essayer.
— Tu es déjà allée en Europe ?
— Non. Jamais. ᄖ࿖䈮ⴕ䈦䈢䈖䈫䈲䈅䉍䉁䈞䉖䈏䇮䈇䈧䈎䈟䈵
2.
ⴕ䈦䈩䉂䈢䈇䈪䈜䇯
— Et tu n’aimerais pas y aller ?
Je ne suis jamais allé à l’étranger
— Si, quand j’aurai l’occasion. Et toi ? Æ mais j’aimerais bien y aller un jour.
— Moi, je vais y aller l’année prochaine, pendant 䉴䊉䊷䊗䊷䊄䉕䈚䈢䈖䈫䈲䈅䉍䉁䈞䉖䇯䉡䉟䊮䊄䉰
les vacances. Je vais faire du cheval en France. 3.
䊷䊐䉞䊮䈱ᣇ䈏䈚䈩䉂䈢䈇䈪䈜䇯
Tu n’aimerais pas y aller avec moi ?
Je n’ai jamais fait de planche à neige.
— Si, bien sûr, j’aimerais bien ! ... Mais je n’ai Æ Je préférerais faire de la planche à
pas assez d’argent. 80 voile !
— Ah, c’est dommage.
Î Traduire en japonais
Î Vocabulaire des 1. Et de la moto ? vous aimeriez en faire ?
« questions supplémentaires »
䈛䉆䈅䉥䊷䊃䊋䉟䈲䈬䈉䈪䈜䈎䋿㩷 ਸ਼䈦䈩䉂
Comme sport : ࠬࡐ࡯࠷ߢߪ Æ 䈢䈇䈫ᕁ䈇䉁䈜䈎䋿
Et à part ça :  ߘࠇએᄖߢ
Vous n’aimeriez pas ~ ? : Vous n’aimeriez pas aller au Canada avec
2.
㧔޽ߥߚߪ㧕㨪ߒߚߊߥ޿ߩߢߔ߆㧫 moi, l’année prochaine ?
Essayer de manger : 㧔⹜ߒߦ㧕㘩ߴߡߺࠆ ᧪ᐕ䇮⑳䈫৻✜䈮䉦䊅䉻䈮ⴕ䈦䈩䉂䈢䈇䈫
Æ 䈲ᕁ䈇䉁䈞䉖䈎䋿
Ça ne me dit rien :  ޽߹ࠅ⥝๧߇޽ࠅ߹ߖࠎ

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ J’aimerais bien aller à l’étranger ! Ù J’aimerais bien y aller !


1. Vous aimeriez aller au Portugal, un jour ? Ù Vous aimeriez y aller, un jour ?
2. Tu n’as pas envie d’aller en Chine avec moi ? Ù Tu n’as pas envie d’y aller avec moi ?
3. J’aimerais bien faire du saut à l’élastique, moi. Ù J’aimerais bien en faire, moi.

76 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


47. Où est-ce que vous me conseillez d’aller ?㩷 䈬䈖䈻ⴕ䈒䈱䈏䈍䈜䈜䉄䈪䈜䈎䋿

Où est-ce que vous me Si vous n’avez qu’une Qu’est-ce que vous me Si vous allez à Osaka,
conseillez d’aller, en semaine, vous devriez conseillez de manger dans il faut manger des
France ? aller à Paris. votre région ? takoyaki.

55

Î Exemple de conversation Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀


— Où est-ce que vous me conseillez d’aller, si
je vais en France ?
— Ça dépend. Si vous avez trois ou quatre Î Compléter
semaines, je vous conseille d’aller dans — Où est-ce que vous me conseillez d’aller, si
le Sud et dans l’Ouest. 1. je vais à Shikoku ?
— Ah bon. Et qu’est-ce qu’il faut aller voir ? — Vous devriez aller dans les temples.
— Vous devriez vous promener à pied dans — J’aime beaucoup le vin. Où est-ce que vous
les Pyrénées. C’est impressionnant. 2. me conseillez d’aller, en France ?
— Hmm. Mais je n’ai que trois jours... — Ah… il faut aller en Bourgogne !
— Trois jours ? Ah bon... Alors, si vous
Î Trouver une phrase qui précède
aimez le vin il faut au moins aller à
Bordeaux. — Qu’est-ce que vous me conseillez de voir
— Ah bon, d’accord. 1. dans le Sud ?
81
— Dans le Sud de la France ? Arles.
— Qu’est-ce que vous me conseillez de
2. faire à Kyôto ?
___________________________________________ — Vous devriez visiter Ryoan-ji.
___________________________________________
Î Traduire en français
___________________________________________
䉅䈚䇮ฬฎደ䈻ⴕ䈒䈱䈪䈚䈢䉌䇮䈐䈚㤖䉕㘩
___________________________________________ 1.
䈼䉎䈖䈫䉕䈍䈜䈜䉄䈚䉁䈜䇯
___________________________________________ Si vous allez à Nagoya, je vous
Æ
___________________________________________ conseille de manger des kishimen.
䉅䈚ฎ䈇↸ਗ䈏ᅢ䈐䈪䈚䈢䉌䇮䊕䊥䉯䊷䊦
___________________________________________ 2.
࿾ᣇ䋨Périgord䋩䈻ⴕ䈒䈼䈐䈪䈜䇯
___________________________________________ Si vous aimez les vieilles villes, il faut
Æ
___________________________________________ aller dans le Périgord.

___________________________________________
Î Traduire en japonais
___________________________________________
Si vous n’avez qu’une semaine, je vous
1.
___________________________________________ conseille de visiter Kyoto et Nara.
___________________________________________ 䉅䈚䇮৻ㅳ㑆䈚䈎䈭䈇䈱䈭䉌䇮੩ㇺ䈫ᄹ⦟䉕ⷰ
Æ
శ䈜䉎䈖䈫䉕䈍䈜䈜䉄䈚䉁䈜䇯

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Je vous conseille de visiter Lascaux. Ù Vous devriez visiter Lascaux.


1. Je vous conseille de manger de l’okonomiyaki. Ù Vous devriez manger de l’okonomiyaki.
Je vous conseille de vous promener à pied
2. Ù Vous devriez vous promener à pied dans la ville.
dans la ville.
3. Je te conseille d’aller voir le Mannekenpis. Ù Tu devrais aller voir le Mannekenpis, une fois.

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 77


48. Il vaut mieux y aller en quelle saison ?㩷 䈠䈖䈻䈲䈬䈱ቄ▵䈮ⴕ䈒䈱䈏䈇䈇䈪䈜䈎䋿

Il vaut mieux aller en En été. Il fait souvent


France en quelle beau en cette
saison ? saison-là.

Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀


56

Î Compléter
— Je te conseille de ne pas aller en France en
1. janvier parce qu’il fait froid.
Vous me Je vous conseille — Ah bon ? Il vaut mieux y aller à quel moment ?
conseillez d’y d’y aller en
— Pour voir des festivals, au Japon, il vaut mieux y
aller à quel février, pour voir
2. aller en quelle saison ?
moment ? la fête de
setsubun. — En été et en automne.

Î Trouver une phrase qui précède


— Vous me conseillez d’aller au Japon en été ?
1.
— Non. Il fait trop chaud et humide.
— Il vaut mieux y aller en quelle saison ?
2. — Au printemps. Il pleut parfois mais il n’y a pas
beaucoup de monde.

Î Exemple de conversation Î Traduire en français


䉅䈚䇮ᣣᧄ䈮᧪䈢䈇䈭䉌䇮⑺䈮᧪䉎䈖䈫䉕䈍䈜䈜䉄䈚䉁䈜䇯
1.
— J’aimerais bien aller à Sapporo, moi. 䈠䈱ᤨᦼ䈲ᧄᒰ䈮⟤䈚䈇䈪䈜䉋䋣
Tu y es déjà allée ? Si vous voulez venir / aller au Japon, moi je
Æ vous conseille d’y venir / aller en automne.
— Oui, j’y vais régulièrement : j’y
suis née. C’est vraiment beau à ce moment-là.
— Ah bon ! Alors il vaut mieux y aller en 䊐䊤䊮䉴䈻䈲ᄐ䈮ⴕ䈒䈾䈉䈏䈇䈇䈪䈜䉋䇯㔎䈱ᣣ䈏ዋ䈭䈇
2.
quelle saison ? 䈎䉌䈪䈜䇯
— Ça dépend. En été, il fait beau et Il vaut mieux aller en France en été parce
Æ qu’il ne pleut pas beaucoup.
assez sec mais il y a beaucoup de
monde en cette saison-là. Il vaut
mieux y aller en septembre. Î Traduire en japonais
— Mais il fait plus froid... Est-ce que tu Je vous conseille de ne pas aller en Normandie en
1.
me conseilles d’y aller en hiver ? hiver. C’est complètement mort.
— Non. En hiver, il fait très froid et il ౻䈮䊉䊦䊙䊮䊂䉞䊷䈻䈲ⴕ䈎䈭䈇ᣇ䈏䈇䈇䈪䈜䉋䇯
Æ ో䈒ᵴ᳇䈏䈅䉍䉁䈞䉖䇯
neige. Mais si tu aimes la neige, je
te conseille d’y aller pour voir le Et tu me conseilles d’aller au Canada en quelle
2.
festival de glace. C’est très connu saison ?
et vraiment beau ! 䈠䉏䈪䇮䈬䈱ቄ▵䈮䉦䊅䉻䈻ⴕ䈒䈱䈏䈍䈜䈜䉄䈭
82 Æ 䈱䋿
— Ah bon, d’accord !

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Je vous conseille d’y aller au printemps. Ù Il vaut mieux y aller au printemps.


1. Vous me conseillez d’y aller en été ? Ù Il vaut mieux y aller en été ?
2. Vous me conseillez de pas y aller en automne ? Ù Il vaut mieux ne pas y aller en automne ?
3. Ah bon, tu me conseilles d’y aller en hiver ? Ù Ah bon, il vaut mieux y aller en hiver ?

78 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


49. Conversations complémentaires —THÈME 9 : expériences

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 57) :


1. A : Je voudrais aller à l’étranger pendant les vacances. Où est-ce que vous me conseillez d’aller ?
B: Je ne sais pas… Vous avez déjà fait du surf ? Moi, j’aime beaucoup ça.
2. A : Du surf ? Non, jamais. J’ai déjà fait du ski nautique, mais je n’ai pas envie de faire du surf. Je
préférerais visiter l’Asie.
B: Alors, si vous avez deux ou trois semaines, vous devriez aller au Viêt-Nam. C’est très
intéressant.
3. A : Et il vaut mieux y aller à quel moment ? En été ?
B: En été ? hmmm... C’est très animé, mais il fait très chaud et humide. Non, moi, je vous conseille
d’y aller en mai. Il fait beau mais moins chaud et il fait sec. Et en plus, Il n’y a pas beaucoup de
monde en cette saison-là.
4. A : Et en mai, les avions sont moins chers, n’est-ce pas ?

Conversation 2 (CD du prof, piste 27) :


1. A : Tu as déjà fait du cheval ?
B: Oui, j’en ai déjà fait, une fois, dans le Périgord. Pourquoi ?
2. A : Parce que j’en ai fait avec ma meilleure copine le week-end dernier ! C’était super !
B: Ah bon ? Moi, le week-end dernier, je suis allé dans le Kansai. Tu y es déjà allée ?
3. A : Oui, j’y vais régulièrement, au printemps, pour voir les cerisiers en fleurs à Kyoto. Il fait souvent
frais à ce moment-là mais c’est très beau.
B: Moi, j’y suis allé pour voir le festival du feu à Kurama. Tu connais ? C’est très impressionnant
mais il y a trop de monde !
4. A : Oui, je connais, mais je n’y suis jamais allée. J’aimerais bien, quand j’aurai l’occasion !

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 58) :


1. A : Vous allez en France, pendant les vacances d’été ?
B: Oui, j’aimerais bien. Où est-ce que vous me conseillez d’aller ? Je suis déjà allé à Paris, au Mont
Saint Michel et en Provence.
2. A : Est-ce que vous êtes déjà allé en Bretagne ? Moi, je suis de Lorient. C’est une vieille ville que
j’aime beaucoup. C’est très pittoresque.
B: Et il vaut mieux y aller à quel moment ? En juillet ou en août ? J’aimerais y aller pendant deux ou
trois semaines.
3. A : Si vous aimez la musique celtique, je vous conseille d’y aller en juillet pour le « Festival
Interceltique ». Mais il y a beaucoup de monde à ce moment-là ! En général il fait beau, mais il
pleut parfois.
B: C’est intéressant ! Et j’aimerais aussi faire de la voile. Vous en avez déjà fait ? Vous me
conseillez d’en faire à Lorient ?
4. A : Moi, j’en fais depuis que je suis enfant ! Je vous conseille d’en faire à Lorient, mais si vous allez
là-bas, vous devriez aussi vous promener en vélo dans la campagne ! C’est très beau. Et je vous
conseille aussi de manger des crêpes de sarrasin et de boire du cidre !
B: D’accord ! Je n’en ai jamais mangé mais je vais essayer !

Conversation 4 (CD du prof, piste 28) :


1. A : Tu n’aimerais pas aller à Okinawa pendant les vacances d’hiver ? Là-bas, il fait chaud et je n’ai
jamais fait de plongée… Tu n’aimerais pas essayer ?
B: Ah non ! En cette saison-là, il vaut mieux aller à Nagano pour faire du ski ! J’y suis allée deux
fois quand j’étais étudiante. Nagano, c’est connu et c’est très beau. C’était super !
2. A : Oui, mais il fait froid et il neige ! Et il y a trop de monde à ce moment-là ! Moi aussi j’y suis déjà
allé ! C’était nul ! C’était cher… Et je n’ai pas envie de faire du ski… Okinawa, je n’y suis jamais
allé !
B: Alors, toi tu vas à Okinawa faire de la plongée et moi je vais à Nagano faire du ski. Ça fait trois
ans que je veux en faire ! D’accord ?

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 79


50. Vous parlez une langue étrangère ? ᄖ࿖⺆䉕⹤䈞䉁䈜䈎䋿

Est-ce que vous parlez une Oui, je parle un Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀
langue étrangère ? peu français.

Î Compléter
— Vous parlez bien le chinois ?
1.
— Non, un peu seulement.
— Moi, je parle anglais mais je ne parle
pas du tout allemand. Et vous ?
2.
— Moi, je ne parle aucune langue
59 étrangère.
— Tu parles une autre langue étrangère, à
3. part l’anglais ?
Je parle anglais et aussi Ah bon ! Moi, je ne — Oui, je parle aussi un peu le turc.
un tout petit peu chinois. parle pas de langue
étrangère. Î Trouver une phrase qui précède
— Vous parlez une autre langue
étrangère à part le japonais ?
1.
— Oui, je parle le russe et un tout petit
peu l’italien. Et vous ?
— Vous parlez anglais ? Ou espagnol ?
2. — Non. Je ne parle ni l’anglais, ni
l’espagnol. Mais je parle bien le grec !
— Tu parles une langue étrangère ?
3.
— Non, pas une ! J’en parle trois !

Î Traduire en français
1. ⑳䈲䇮ᄖ࿖⺆䈲⹤䈞䉁䈞䉖䇯
Î Exemple de conversation Moi, je ne parle pas de langue
Æ étrangère.
— Dites-moi, est-ce que vous parlez l’allemand ? 2. ⧷⺆એᄖ䈱ᄖ࿖⺆䉕⹤䈞䉁䈜䈎䋿
— Non. Je parle assez bien l’anglais et le russe, Vous parlez une autre langue, à
mais pas l’allemand. Et vous ? Vous parlez Æ part l’anglais ?
allemand ? 3. ᣣᧄ⺆䈣䈔⹤䈚䉁䈜䈎䋿
— Oui, mais pas très bien. Vous parlez seulement le
Æ japonais ?
— Et à part l’allemand, vous parlez une autre
langue étrangère ?
— Oui. Je parle un tout petit peu l’anglais et aussi Î Traduire en japonais
l’italien. Est-ce que vous parlez une autre langue à
83 1.
— Ah, c’est bien ça. part le japonais et le français ?
ᣣᧄ⺆䈫䊐䊤䊮䉴⺆એᄖ䈪䇮ᄖ࿖⺆䈏
Æ ⹤䈞䉁䈜䈎䋿
Î Vocabulaire des À part le français, je ne parle pas d’autre
2.
« questions supplémentaires » langue étrangère.
Des langues étrangères : ᄖ࿖⺆ 䊐䊤䊮䉴⺆એᄖ䈪䈲䇮⹤䈞䉎ᄖ࿖⺆䈲
Aucune : 㧔૗ߩ‫ߥࠎߤޔ‬㧕㨪߽ߥ޿࡮ోὼ Æ 䈅䉍䉁䈞䉖䇯
Pas très bien : ޽߹ࠅ਄ᚻߢߪ޽ࠅ߹ߖࠎ 3. Tu parles un peu français ? Et à part ça ?
Assez bien : ߹޽߹޽਄ᚻߢߔ 䊐䊤䊮䉴⺆䉕ዋ䈚⹤䈜䈱䋿㩷 䈠䉏એᄖ䈲
Et à part ça : ߘࠇએᄖߢ Æ 䈬䈉䋿

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Je ne parle pas anglais et je ne parle pas japonais. Ù Je ne parle ni anglais ni japonais.


1. Je ne parle pas le chinois, et pas le coréen. Ù Je ne parle ni le chinois ni le coréen.
2. Vous ne parlez pas l’italien ou l’espagnol ? Ù Vous ne parlez ni l’italien ni l’espagnol ?
3. Je ne parle pas l’anglais. Et pas l’allemand non plus. Ù Je parle ni l’anglais ni l’allemand.

80 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


51. Qu’est-ce que vous avez étudié comme langues ?㩷 䈬䉖䈭⸒⺆䉕ീᒝ䈚䉁䈚䈢䈎䋿

Qu’est-ce que vous J’ai étudié l’anglais Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀
avez déjà étudié pendant six ans quand
comme langue j’étais au collège et au Î Compléter
étrangère ? lycée.
— Qu’est-ce que vous avez étudié comme
langues ?
1.
— Moi, j’ai étudié l’anglais et l’espagnol
quand j’étais au lycée.
— Comme langues étrangères, j’ai étudié
60 l’allemand quand j’étais au collège.
2.
— Ah bon ? Moi, j’ai étudié l’anglais. Je
n’ai jamais étudié l’allemand.
Qu’est-ce que vous J’étudie le français — Moi, j’étudie le japonais à l’université
avez étudié depuis ma première depuis trois ans. Et toi ?
comme langues ? année, et l’anglais 3.
— Moi aussi, j’ai étudié le japonais quand
depuis le collège. j’étais étudiante.

Î Trouver une phrase qui précède


— Qu’est-ce que tu as déjà étudié comme
1. langue ?
— J’ai étudié le russe quand j’étais jeune.
— Tu as étudié le chinois !
2.
— Oui, il y a trois ans. Mais j’ai arrêté.

Î Traduire en français
ዊቇᩞ䇮䈠䉏䈎䉌ਛቇ䈪⧷⺆䉕ീᒝ䈚䉁䈚䈢䇯㜞
1.
ᩞ䈪䈲䇮䉴䊕䉟䊮⺆䉕ീᒝ䈚䉁䈚䈢䇯
Î Exemple de conversation J’ai étudié l’anglais à l’école primaire
Æ et au collège. Au lycée, j’ai étudié
— Qu’est-ce que tu as déjà étudié comme langue
l’espagnol.
étrangère ?
චᐕ೨䇮౐䊱᦬㑆䊄䉟䉿⺆䉕ീᒝ䈚䉁䈚䈢䇯䈪䉅䇮
— Au collège et au lycée, j’ai étudié l’allemand 2.
䉇䉄䈢䈱䈪䇮੹䈲ᔓ䉏䈩䈚䉁䈇䉁䈚䈢䋣
pendant sept ans et l’anglais seulement
Il y a dix ans, j’ai étudié l’allemand
cinq ans. Ah ! ...et j’ai fait du latin aussi, Æ pendant six mois. Mais j’ai arrêté et
pendant deux ans au collège ! Et toi ? maintenant j’ai oublié !
— Moi, j’ai étudié l’anglais pendant sept ans et 3. චᐕ㑆ᣣᧄ⺆䉕ീᒝ䈚䉁䈚䈢䋣
l’espagnol pendant trois ans. À part ça, depuis
J’ai étudié le japonais pendant dix
six mois j’étudie le coréen dans une école du Æ ans !
soir. C’est difficile !
84
— Ah bon. C’est intéressant, ça ! Î Traduire en japonais
J’étudie le russe depuis le lycée et le chinois
Î Vocabulaire des 1.
depuis l’université.
« questions supplémentaires » ⑳䈲㜞ᩞ䈎䉌䊨䉲䉝⺆䉕䇮䈠䈚䈩ᄢቇ䈎䉌
Vous étudiez : 㧔޽ߥߚߪ㧕ീᒝߒߡ޿߹ߔ߆ Æ ਛ࿖⺆䉕ീᒝ䈚䈩䈇䉁䈜䇯
Quand vous étiez petit(e) : 㧔޽ߥߚ߇㧕ዊߐ޿ᤨ
Qu’est-ce que vous avez déjà étudié comme
Pendant combien de temps ? : ߤߩߊࠄ޿ߩᦼ㑆㧫 2.
langues étrangères ?
Depuis combien de temps ? : ߤߩߊࠄ޿೨߆ࠄ㧫
Il y a combien de temps ? : ߤߩߊࠄ޿೨ߦ㧫 Æ ੹䉁䈪䈮䈬䉖䈭ᄖ࿖⺆䉕ീᒝ䈚䉁䈚䈢䈎䋿

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Vous étudiez l’anglais ? Ù Vous avez étudié l’anglais quand vous étiez jeune ?
1. J’étudie le français. Ù J’ai étudié le français quand j’étais jeune.
2. Tu étudies le coréen ! Ù Tu as étudié le coréen quand tu étais jeune !
3. Elle étudie aussi le russe. Ù Elle a étudié aussi le russe quand elle était jeune.

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 81


52. Qu’est-ce qui est difficile en français ?㩷 䊐䊤䊮䉴⺆䈪䇮૗䈏㔍䈚䈇䈪䈜䈎䋿

Qu’est-ce qui est difficile La grammaire et la Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀


en anglais pour les prononciation.
Japonais ?
Î Compléter
— Qu’est-ce qui est le plus difficile en français
pour les Japonais ?
1.
— Pour les Japonais, ce qui est le plus
difficile, c’est la conjugaison.
— Qu’est-ce qui est intéressant pour toi en
61 2. anglais ?
— C’est l’expression orale.
— En français, ce qui est le plus facile pour
3. moi c’est la grammaire. Et pour vous ?
Qu’est-ce qui est C’est la
— Pour moi, c’est la prononciation !
le plus difficile en prononciation. Mais
français pour vous ? c’est intéressant
d’essayer de Î Trouver une phrase qui précède
communiquer. — Qu’est-ce qui est le plus difficile pour
vous, en français ?
1.
— L’expression orale mais aussi la
conjugaison.
— C’est difficile de communiquer !
2. — Oui, mais c’est intéressant d’essayer de se
faire comprendre !
— Qu’est-ce qui est le plus difficile, en
japonais ?
3.
— Pour les Français, ce qui est difficile en
Î Exemple de conversation japonais, c’est l’écriture et la lecture.
— Qu’est-ce que vous étudiez comme langue Î Traduire en français
étrangère ?
— Le français. C’est difficile. 䊄䉟䉿⺆䈪䇮䈅䈭䈢䈮䈫䈦䈩৻⇟㔍䈚䈇䈱䈲૗䈪䈜
1. 䈎䋿
— Et qu’est-ce qui est le plus difficile pour
Æ Qu’est-ce qui est le plus difficile pour
vous, en allemand ?
vous, en français ?
— C’est la grammaire et la prononciation ! 䉝䊤䊎䉝⺆䈪⑳䈮䈫䈦䈩৻⇟㔍䈚䈇䈱䈲䇮ᢥሼ䈫⊒
2. 㖸䈪䈜䇯
C’est très, très difficile !
Ce qui est le plus difficile pour moi, en
— Et qu’est-ce qui est le plus intéressant ? Æ arabe, c’est l’écriture et la
— C’est d’essayer de communiquer et de se prononciation.
faire comprendre. 3. ੱ䈏⸒䈉䈖䈫䉕ℂ⸃䈜䉎䈱䈲䈍䉅䈚䉐䈇䈪䈜䇯
— De... quoi ? Æ C’est intéressant de comprendre ce
que quelqu’un dit.
— De se faire comprendre !
— Ah, d’accord. 85 Î Traduire en japonais
C’est assez facile de communiquer avec
1.
quelqu’un en français !
___________________________________________ 䊐䊤䊮䉴⺆䈪ੱ䈫䉮䊚䊠䊆䉬䊷䉲䊢䊮䉕䈫䉎䈱
Æ
___________________________________________ 䈲䉒䉍䈫◲න䈪䈜䋣
C’est très intéressant d’essayer de comprendre
___________________________________________ 2.
un texte.
___________________________________________ ේᢥ䉕ℂ⸃䈚䉋䈉䈫⹜䉂䉎䈖䈫䈲䈫䈩䉅䈍䉅䈚
Æ
䉐䈇䈪䈜䇯

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Le plus facile pour moi, c’est la lecture. Ù Pour moi, ce qui est le plus facile c’est la lecture.
Pour vous, ce qui est le plus difficile, c’est
1. Le plus difficile pour vous, c’est l’écriture ? Ù
l’écriture ?
Le plus intéressant pour toi, c’est la Pour toi, ce qui est le plus intéressant, c’est la
2. Ù
communication ? communication ?
Le plus amusant pour les Français, c’est Pour les Français, ce qui est le plus amusant,
3. Ù
d’essayer d'apprendre les kanjis. c’est d’essayer d’apprendre les kanjis.

82 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


53. Conversations complémentaires —THÈME 10 : langues étrangères

Conversation 1 (CD de l’élève, piste 62) :


1. A : Quand j’étais au lycée, j’ai étudié d’abord l’anglais et après l’espagnol. Et vous, qu’est-ce que
vous avez étudié comme langues ?
B: Moi, j’ai étudié seulement l’anglais au collège et au lycée. Depuis que je suis à l’université
j’étudie le chinois. Ce n’est pas facile !
2. A : Ah bon ? Pour les Japonais, qu’est-ce qui est le plus difficile en chinois ?
B: Tout est difficile, mais pour moi, le plus difficile, c’est la prononciation ! Et vous, vous parlez bien
anglais et espagnol ?
3. A : Hmm… Je parle assez bien l’anglais, mais je ne parle pas bien l’espagnol… J’ai un peu oublié
parce que je ne m’en sers pas du tout.
B: Ah bon. Moi, je ne me sers pas beaucoup de l’anglais et pas du tout du chinois !
4. A : Moi, je me sers de l’anglais. Surtout pour lire et pour regarder des vidéos. Mais je m’en sers aussi
pour communiquer avec mes amis et pour voyager.

Conversation 2 (CD du prof, piste 30) :


1. A : Est-ce que tu parles une langue étrangère ?
B: Non, moi je ne parle pas de langue étrangère, mais mon frère parle trois langues ! Pour moi, les
langues étrangères, c’est difficile ! Et toi ?
2. A : Moi, je parle allemand, assez bien. À part l’allemand, j’ai aussi étudié l’italien, il y a trois ou
quatre ans, mais j’ai arrêté parce que je n’ai plus le temps.
B: Ah bon ? Moi, j’ai déjà étudié l’anglais, mais je parle pas du tout ! Ni l’anglais, ni une autre
langue. Ça ne m’intéresse pas.
3. A : Mais c’est intéressant d’essayer de comprendre et de se faire comprendre !

Conversation 3 (CD de l’élève, piste 63) :


1. A : Je suis allé en Angleterre, pendant les vacances, mais c’était difficile pour moi de communiquer
avec les Anglais !
B: Ah bon ? Et qu’est-ce qui était le plus difficile pour vous en anglais ? La prononciation ?
2. A : Non. La prononciation, ce n’était pas facile, mais pas très difficile. Le plus difficile, pour moi,
c’était l’expression orale. Mais c’est intéressant d’essayer de comprendre ce que quelqu’un
dit !
B: Pour moi, ce qui est le plus difficile en anglais, c’est la grammaire. Mais en ce moment j’étudie le
français. Le plus facile c’est l’orthographe et le plus difficile c’est la conjugaison.
3. A : Vous avez étudié le français au lycée ? Moi, au lycée j’ai étudié seulement une langue. Mais
j’aimerais bien parler russe…
B: Non, j’étudie le français depuis que je suis à l’université. Je suis maintenant en deuxième année.
Mais pourquoi est-ce vous aimeriez parler le russe ?
4. A : Parce que j’aimerais aller en Russie un jour et j’aimerais essayer de communiquer avec les
gens.

Conversation 4 (CD du prof, piste 31) :


1. A : Est-ce que tu étudies une langue étrangère en ce moment ? Moi, depuis que je travaille, je
n’étudie plus du tout !
B: Moi non plus. J’ai étudié les langues étrangères pendant dix-huit ans. Au collège, j’ai étudié
l’anglais, ensuite au lycée j’ai étudié l’espagnol et quand je suis allée à l’université j’ai étudié
l’allemand et le turc. Mais maintenant…
2. A : Mais tu parles combien de langues ? Moi, je parlais bien l’anglais, mais maintenant j’ai un peu
oublié. Ce qui est le plus difficile maintenant, pour moi, c’est l’expression orale.
B: Moi, je parle toujours bien le turc parce que j’ai une amie turque et que je suis allée en Turquie
assez souvent. Je parle assez bien l’anglais et l’espagnol et un tout petit peu l’allemand.
3. A : Ah, c’est intéressant ça ! Moi, à part l’anglais, je ne parle pas d’autre langue.

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 83


54. Qu’est-ce que les Français font pendant les vacances ?㩷 䊐䊤䊮䉴ੱ䈲䊯䉜䉦䊮䉴ਛ䈮૗䉕䈚䉁䈜䈎䋿

En général, qu’est-ce que les La majorité des Français


Français font pendant les vont à la mer. Moi, je
vacances ? préfère la montagne.

Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀

Prof. 32
Î Compléter
— Qu’est-ce que les Français font le
week-end, en général ?
1. — Ça dépend. Certains vont voir leur
famille, d’autres font les courses ou du
bricolage...
Qu’est-ce que les Ça dépend. Certains font
— En général, est-ce que les Japonais
Japonais font le les courses, et d’autres
2. aiment aller à la montagne ?
week-end ? préfèrent se reposer.
— Hmm… Ils préfèrent la mer, en général.

Î Trouver une phrase qui précède


— Qu’est-ce que les Français font
pendant les vacances ?
1.
— Ils aiment bien partir, en été, au minimum
trois semaines. Ils vont surtout à la mer.
— Et les Japonais ?
2. — Ils partent en général quelques jours
seulement. Ils vont voir leur famille ou
Î Exemple de conversation dans les onsens.
— Qu’est-ce que les Français aiment faire, en
général, pendant les vacances d’hiver ? Î Traduire en français
— Ça dépend. Certains partent en vacances ᄐ䇮ᣣᧄੱ䈱ᄙ䈒䈲ᶏ䈫䈍⑂䉍䈮ⴕ䈒䈖䈫䉕ᅢ䉂
1.
䉁䈜䇯
quelques jours, d’autres restent chez eux.
En été, beaucoup de Japonais aiment
Mais le 31 Décembre, ils aiment sortir, aller Æ
aller à la mer et aux festivals.
au restaurant, aller danser... ᄙ䈒䈱ᣣᧄੱ䈲ᄖ࿖䈻৻ㅳ㑆䈪䈎䈔䉁䈜䇯䈪
— Ah bon ? Les Japonais, en général, ils vont voir 2.
䉅䇮⑳䈲䈠䉏䈲ᅢ䈐䈪䈲䈅䉍䉁䈞䉖䇯
leur famille. Ils se reposent, ils mangent des Beaucoup de Japonais partent à
« sobas » et des « mochis » ! Ils vont aussi Æ l’étranger une semaine. Mais moi, je
visiter des temples. n’aime pas ça.
— Et est-ce qu’ils vont danser ? ࿯ᦐᣣ䈎ᣣᦐᣣ䈱ᦺ䇮䊐䊤䊮䉴ੱ䈱ᄙ䈒䈲Ꮢ႐
3.
䈻ⴕ䈐䉁䈜䇯
— Non, le 31 décembre et le 1er Janvier ils sont
Le samedi ou le dimanche matin, la
avec leur famille en général. Æ
plupart des Français vont au marché.
— Ah bon. Les Français, ils préfèrent voir leur
famille à Noël. Î Traduire en japonais
86
— Ah bon ?!! Beaucoup de Japonais aiment aller là où il y
1.
a beaucoup de gens. Moi non.
ᄙ䈒䈱ᣣᧄੱ䈲ੱ䈱ᄙ䈇䈫䈖䉐䈮ⴕ䈒䈱䈏
Î Vocabulaire des Æ
ᅢ䈐䈪䈜䇯⑳䈲ህ䈇䈪䈜䇯
« questions supplémentaires » Qu’est-ce que les Français font le
2.
dimanche ?
Ils aiment la mer : ᓐࠄߪᶏ߇ᅢ߈ߢߔ
Combien de temps ? : ߤࠇߊࠄ޿ߩᦼ㑆㧫 Æ 䊐䊤䊮䉴ੱ䈲ᣣᦐᣣ䈮૗䉕䈚䉁䈜䈎䋿

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Je pars trois semaines et je fais du camping. Ù Ils partent trois semaines et ils font du camping.
1. Je vais à la mer et je me repose. Ù Ils vont à la mer et ils se reposent.
2. Je n’aime pas partir en été. Je préfère l’hiver. Ù Ils n’aiment pas partir en été. Ils préfèrent l’hiver.
3. Je fais du bricolage le dimanche matin. Ù Ils font du bricolage le dimanche matin.

84 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


55. Est-ce que vous aimeriez prendre un an de vacances ?㩷 䋱ᐕ䈱ભᥜ䉕䈫䉍䈢䈇䈫ᕁ䈇䉁䈜䈎䋿

Est-ce que vous Oui, j’aimerais


aimeriez prendre un bien ça, pour Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀
an de vacances ? voyager.

Î Compléter
— Est-ce que tu aimerais acheter un appartement ?
1. — Oui, j’aimerais bien ça… quand un travail et
quand j’aurai assez d’argent.
Prof. 33
— Vous n’aimeriez pas prendre un mois de
vacances, en été ?
2.
— Oh si ! J’aimerais bien, pour aller à l’étranger.
J’aimerais bien voyager.
Vous aimeriez Non, je préfère être
— Moi, j’aimerais acheter une maison, quand j’aurai
acheter une maison ? locataire. Mais
assez d’argent. Et toi ?
j’aimerais bien 3.
acheter un bateau ! — Moi non. Je préfère être locataire. Je
préfèrerais prendre un an de vacances.

Î Trouver une phrase qui précède


— Tu aimerais prendre un an de vacances ?
— Non, moi, je préfère prendre des vacances
1.
régulièrement pour apprendre quelque chose : la
poterie, le tissage…
Î Exemple de conversation — Moi, j’aimerais bien prendre des vacances
— Moi, j’aimerais bien prendre un an de pour aller en France. Et toi ?
2.
vacances ! — Oui, juste après l’université et avant de me
marier, j’aimerais bien ça.
— Ah bon ? Et pourquoi ?
— Pour voyager ou pour apprendre
Î Traduire en français
quelque chose. Vous n’aimeriez pas
ça ? 1. ሶ䈬䉅䈏䈪䈐䈢䉌 1 ᐕ䈱ભᥜ䉕䈫䉍䈢䈇䈪䈜䇯
— Non, je préfère travailler et prendre J’aimerais prendre un an de vacances,
Æ quand j’aurai des enfants.
des vacances régulièrement. Je n’ai
pas envie de voyager maintenant. Je 䊌䊥䈮䊪䊮䊦䊷䊛䊙䊮䉲䊢䊮䉕ᜬ䈦䈩䉂䈢䈇䈫ᕁ䈇䉁䈜
2.
préfère économiser pour la retraite. 䈎䋿
— Ah bon ! Moi, j’aimerais voyager ! Est-ce que vous aimeriez acheter un studio
Æ à Paris ?
— Ah oui... Mais la retraite, c’est
important ! ⑳䈲䇮ኅ䉕⾈䈇䈢䈇䈫ᕁ䈇䉁䈞䉖䇯⾓⾉䈱䉁䉁䈪䈇䉎ᣇ
87 3.
䈏䈇䈇䈪䈜䇯
— Ah, oui...
Moi, je n’ai pas envie d’acheter une maison.
Note : « Retraite » : voir leçon 43. Æ Je préfère être locataire.

Î Vocabulaire des
« questions supplémentaires »
Î Traduire en japonais
Quand est-ce que : ޿ߟ㨪㧫 1. Est-ce que vous aimeriez écrire un livre ?
Prendre des vacances : 㐳ᦼભᥜࠍߣࠆ Æ ᧄ䉕ᦠ䈐䈢䈇䈫ᕁ䈇䉁䈜䈎䋿
Pour quoi faire ? : ૗ࠍߔࠆߚ߼ߦ㧫
J’aimerais bien prendre deux mois de vacances
Apprendre : りߦߟߌࠆ‫ޔ‬ീᒝߔࠆ 2.
pour faire du yoga.
Vous n’aimeriez pas ~ ? :
㧔޽ߥߚߪ㧕㨪ߒߚߊߥ޿ߢߔ߆㧫 Æ 䊣䉧䉕䉇䉎䈢䉄䈮ੑ䊱᦬䈱ભᥜ䉕䈫䉍䈢䈇䈪䈜䇯

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ J’aime faire du yoga. Ù J’aimerais faire du yoga.


1. Tu préfères être locataire ? Ù Tu préférerais être locataire ?
Vous aimez prendre des vacances Vous aimeriez prendre des vacances
2. Ù
régulièrement ? régulièrement ?
3. Tu aimes rester chez toi pour te reposer ? Ù Tu aimerais rester chez toi pour te reposer ?

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 85


56. Où est-ce que vous aimeriez aller?㩷 䈬䈖䈻ⴕ䈦䈩䉂䈢䈇䈪䈜䈎䋿

Où est-ce que J’aimerais bien Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀


vous aimeriez aller en
aller, à Amérique du
l’étranger ? Sud, un jour. Î Compléter
— Où est-ce que vous aimeriez aller, à
l’étranger ?
1.
— Moi, j’ai envie d’aller en Afrique: au
Sénégal ou au Mali.
— Où tu aimerais aller, au Japon ?
Prof. 34 2.
— Euh… à Yakushima.
— Tu aimerais aller où, en France, pendant les
Vous aimeriez J’ai envie d’aller voir le 3. vacances ?
aller où, Mont Fuji pendant les — J’ai envie d’aller en Bretagne.
au Japon ? vacances.
Î Trouver une phrase qui précède
— Où est-ce que vous aimeriez aller, en
France ?
1.
— À Lascaux. J’y suis allée il y a trois ans et
j’aimerais bien y retourner un jour.
— Où est-ce que tu aimerais voyager ? En
Asie ou en Europe ?
2.
— Moi, je voudrais voyager dans le monde
Î Exemple de conversation entier !
— Dis-moi, tu aimerais aller à l’étranger ? — Où est-ce que vous avez envie d’aller au
Japon ?
— Oui, je voudrais aller en Amérique du 3.
— Ah ! L’année prochaine, j’ai envie d’aller voir
Sud, un jour.
le festival de glace à Hokkaïdo !
— Ah bon. Et tu as envie d’aller où, en
Amérique du Sud ? Î Traduire en français
— J’aimerais aller voir le lac Titicaca. 䈬䈖䈮ⴕ䈐䈢䈇䈪䈜䈎䈦䈩䋿㩷 䈋䈋䈫䇮⑳䈲䈢䈒䈘䉖
J’aime ce nom ! Et toi ? Où est-ce que tu 1.
䈱࿖䈻ⴕ䈐䈢䈇䈪䈜䋣
aimerais aller ? Où est-ce que j’aimerais aller ? Euh...
— Moi ? En Europe, en Afrique, en Asie, en Æ moi, je voudrais aller dans beaucoup de
pays !
Amérique du Nord et du Sud, en Australie...
᧪ᐕ䇮䉯䊷䊦䊂䊮䉡䉞䊷䉪䈱ભ䉂䈮䉦䊧䉲䈫䊔䊃䊅䊛
Dans le monde entier ! Mais l’année 2.
䈮ⴕ䈐䈢䈇䈪䈜䇯䈅䈭䈢䈲䋿
prochaine, je vais aller en Chine. J’ai envie L’année prochaine, pendant les
de voir Pékin et la Grande Muraille ! vacances de la Golden Week, j’ai envie
88 Æ
— Ah, c’est bien ! d’aller au Viêt-Nam avec mon copain. Et
vous ?
3. ᄖ࿖䈪䈲䇮䈬䈖䈻ⴕ䈐䈢䈇䈪䈜䈎䋿
Î Vocabulaire des Où est-ce que tu aimerais aller, à
« questions supplémentaires » Æ
l’étranger ?
Vous êtes déjà allé(e) :
㧔޽ߥߚߪ㧕ⴕߞߚߎߣ߇޽ࠅ߹ߔ Î Traduire en japonais
Et à part ça ? : ߘࠇએᄖߢߪ㧫
C’est tout :  ߘࠇߛߌߢߔ Moi, un jour, j’aimerais voyager en Amérique du
1.
Sud.
J’aimerais bien : ߗ߭ⴕߞߡߺߚ޿ߢߔ
Je n’ai pas (spécialement / tellement) envie de / d’~ : Æ ⑳䈲䇮䈇䈧䈎ධ䉝䊜䊥䉦䉕ᣏⴕ䈚䈩䉂䈢䈇䈪䈜䇯
㧔․ߦ㧛ߘࠇ߶ߤ㧕㨪ߒߡߺߚ޿ߣߪᕁ޿߹ߖࠎ 2. Vous aimeriez aller où, en Afrique ?
‫ޣ‬Verbes de volonté : voir p. 58 du livre de l’élève‫ޤ‬ Æ 䉝䊐䊥䉦䈣䈦䈢䉌䇮䈬䈖䈻ⴕ䈐䈢䈇䈪䈜䈎䋿

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ J’aimerais voyager en Asie. Ù Ah bon ! Vous aimeriez voyager en Asie ?


1. Je voudrais retourner en Europe. Ù Ah bon ! Vous voudriez retourner en Europe ?
2. Je préférerais aller à Shinshu. Ù Ah bon ! Vous préféreriez aller à Shinshu ?
3. J’aimerais bien voir le Mont Fuji. Ù Ah bon ! Vous aimeriez bien voir le Mont Fuji ?

86 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


57. Conversations complémentaires — THÈME 11 : temps libre, vacances (suite)

Conversation 1 (CD du prof, piste 35) :

1. A : Où est-ce que vous aimeriez aller, à l’étranger ?


B: Moi, j’aimerais bien aller en Afrique quand j’aurai l’occasion. J’ai envie de voyager au Mali et au
Sénégal et de voir le désert du Sahara.
2. A : Ah bon ! Moi, j’aimerais bien voyager en Asie…
B: Est-ce que vous aimeriez aller en Thaïlande ?
3. A : Oui, mais l’année prochaine j’ai envie d’aller au Viêt-Nam. J’y suis déjà allé il y a deux ans. C’est
très beau !

Conversation 2 (CD du prof, piste 36) :

1. A : Tu n’aimerais pas prendre un an de vacances pour apprendre quelque chose ?


B: Si, j’aimerais bien ! Mais surtout pour voyager dans le monde entier ! En Europe... en Amérique
du sud… en Asie…
2. A : Moi, j’aimerais apprendre la cuisine en France pendant un an, avant de me marier.
B: Ah bon ? Moi, j’aimerais acheter un bateau pour aller de l’Afrique à l’Amérique du Sud ! Une
amie a fait ça, c’était super ! Tu n’as pas envie de voyager ?
3. A : Non, je n’ai pas vraiment envie de voyager. Je préfère partir longtemps dans un pays et
apprendre la langue ou la cuisine…

Conversation 3 (CD du prof, piste 37) :

1. A : En général, les Français partent trois ou quatre semaines pendant les vacances. Beaucoup de
Français aiment aller à la mer ou à la montagne avec leur famille. Et les Japonais ?
B: Ça dépend. Certains vont voir leur famille, d’autres vont se reposer dans des onsens… et
d’autres vont à l’étranger. Mais ils partent seulement quelques jours, une semaine au maximum.
Ce n’est pas long ! Moi, je n’aime pas ça ! Moi, j’aimerais partir un mois au minimum.
A: Et où est-ce que vous aimeriez aller pendant un mois ? À l’étranger ?
B: Non, j’aimerais aller à Hokkaïdo, là où il n’y a pas beaucoup de gens. J’ai envie de faire de la
moto, de me promener et de faire du camping sur les plages…
3. A : Est-ce que les Japonais aiment faire du camping ?
B: Oui, en été, il y a beaucoup de monde dans les campings. Mais moi, je voudrais partir au
printemps ou en automne, pour voir les feuilles d’automne à Hokkaido. Il fait frais mais c’est
beau…

Conversation 4 (CD du prof, piste 38) :

1. A : Le dimanche, la majorité des Japonais aiment aller faire les courses. Mais moi, je préfère faire
du sport. Je vais à mon club et je fais de la natation. Et les Français, qu’est-ce qu’ils aiment faire
le week-end ?
B: Ça dépend ! Beaucoup de gens sortent le vendredi soir. Ils vont au cinéma, au restaurant…le
samedi, ils vont faire des courses…
2. A : Ah oui, les Japonais aussi aiment bien aller au restaurant le samedi soir. Il y a beaucoup de
monde en général ! Moi, je préfère y aller dans la semaine. Et le dimanche, qu’est-ce qu’ils font ,
les Français ?
B: Le dimanche matin, ils vont souvent faire le marché, et l’après-midi ils aiment bien aller se
promener en ville ou à la campagne. Certains préfèrent regarder la télévision ou faire du
bricolage… Tu comprends « bricolage » ? Ça veut dire « di aï waï (D.I.Y) » ou « nichiyô daïku ».
3. A : Ah d’accord. Mais… les Français ne partent pas en week-end ?
B: Si, certains partent, mais la majorité ne part pas. Moi, je ne pars jamais !

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 87


58. Qu’est-ce que vous mangez en général, le matin ?㩷 ᥉Ბ䇮ᦺ䈲૗䉕㘩䈼䉁䈜䈎䋿

Qu’est-ce que Je mange Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀


vous mangez du pain avec
en général, du beurre,
le matin ? et je bois Î Compléter
un café.
— Qu’est-ce que vous mangez en général, au petit
déjeuner?
1.
— En général, je mange du pain et des œufs et je
bois du café.
— En général, le midi, je mange un sandwich dans un
Prof. 39
2. café près de mon travail. Et toi?
— Moi, je mange souvent un bento.
— Et qu’est-ce que vous buvez au déjeuner ?
3.
— Au déjeûner ? De l’eau et un verre de vin.
Î Exemple de conversation
— Qu’est-ce que vous prenez en Î Trouver une phrase qui précède
général, le midi ? — Moi, en général, je ne mange pas le matin. Et
— Ça dépend. En général, je vous, qu’est-ce que vous prenez ?
1.
mange pâtes ou une omelette, — Moi, le matin, je mange souvent des fruits et je prends
avec une salade et un fruit. Je un thé ou du jus d’orange.
bois souvent un verre de vin. — Vous mangez toujours chez vous, le soir ?
2. — Le soir ? Ça dépend ! Parfois je mange dans un
— Ah bon ?!! Moi, le midi je mange restaurant ou chez mes parents.
un bento et je prends un café. Je — Qu’est-ce que vous prenez au petit déjeûner ?
ne bois pas de vin. — De la soupe de miso, du riz avec du poisson et des
3.
— Et le soir ? tsukemono. Comment on dit « tsukemono », en
— Le soir, je mange de la soupe, du français?
poisson, du riz et des légumes.
Î Traduire en français
Vous aimez la soupe de miso ?
— Euh... non... pas tellement. Moi 䈍ᤤ䇮ᢎቶ䈪䈍ᑯᒰ䉕㘩䈼䈩䇮䉦䊐䉢䊁䊥䉝䈪䉦䊐䉢䉥䊧䉕㘶
1.
le soir, je ne mange pas 䉂䉁䈜䇯
beaucoup : je prends du pain, Le midi, je mange un bento dans la classe et je
Æ bois un café au lait à la cafétéria.
du fromage, de la salade...
— Ah, c’est différent, hein. ⑳䈲䇮ᦺ䈲૗䉅㘩䈼䉁䈞䉖䇯ᤨ㑆䈏䈭䈇䉖䈪䈜䋣㩷 䈪䉅䇮䈍
2.
ᤤ䈲䇮䉋䈒㘩䈼䉁䈜䇯
— Ah ça, c’est pas pareil.
Moi, le matin, je ne mange rien. Je n’ai pas le
Æ temps. Mais le soir, je mange bien.
3. ᄛ䈲᥉Ბ૗䉕㘩䈼䉁䈜䈎䋿
___________________________________
Qu’est-ce que vous mangez, en général, le
___________________________________ Æ soir ?

___________________________________
Î Traduire en japonais
___________________________________
En général, je bois de la bière en été, et de l’eau ou du
___________________________________ 1.
thé japonais en hiver.
___________________________________ 䈸䈧䈉䇮ᄐ䈮䈲䊎䊷䊦䉕㘶䉖䈪䇮౻䈮䈲᳓䈎ᣣᧄ⨥䉕
Æ 㘶䉂䉁䈜䇯
___________________________________
Moi, je prends un petit-déjeuner français : du pain, du
___________________________________ 2.
beurre et de la confiture, avec du thé au lait.
89
___________________________________ ⑳䈲䇮䊐䊤䊮䉴㘑䈱ᦺ㘩䉕䈫䉍䉁䈜䇯䊌䊮䈮䇮䊋䉺䊷䈫䉳
Æ 䊞䊛䉕䈧䈔䈩䇮䊚䊦䉪䊁䉞䊷䉕㘶䉂䉁䈜䇯

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Tu bois de la bière. Ù Je ne bois pas de bière.


1. Vous mangez de la viande chez vous. Ù Je ne mange pas de viande chez moi.
2. Vous prenez du thé le matin. Ù Je ne prends pas de thé le matin.
3. Tu bois de l’eau et tu manges du pain. Ù Je ne bois pas d’eau et je ne mange pas de pain.

88 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


59. C’est vous qui faites la cuisine ?㩷 ᢱℂ䉕䈜䉎䈱䈲䈅䈭䈢䈪䈜䈎䋿

C’est vous qui Non,c’est mon


faites la cuisine mari. Moi, je fais
chez vous ? les courses.
Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀

Î Compléter
— C’est vous qui faites la lessive, chez vous ?
CD prof. 40 1. — Ça dépend. Parfois c’est moi, parfois c’est mon
copain.
— C’est ta mère qui s’occupe du chien ?
C’est vous qui vous C’est ma 2.
— Non, c’est moi. Ma mère s’occupe des chats.
occupez des enfants femme et
dans votre famille ? moi, — Chez moi, c’est ma mère qui fait la cuisine et mon
à tour de père qui fait les courses.
3.
rôles. — Ah bon ? Chez moi, c’est ma sœur qui fait les
courses et la cuisine.

Î Trouver une phrase qui précède


— C’est votre père qui s’occupe des poubelles ?
1.
Î Exemple de conversation — Non. C’est mon frère et moi, à tour de rôles.
— Et les enfants ? C’est votre belle-mère ?
— Dites-moi, c’est vous qui faites la 2. — Oui, c’est elle qui s’occupe des enfants. Moi, je
cuisine, chez vous ? travaille.
— Non. C’est mon mari. Moi, je fais les — C’est vous qui vous faites le petit déjeuner ?
courses. Et dans votre famille ? 3. — Non, c’est ma belle-fille qui fait la cuisine. Moi, je
— Chez moi, ça dépend. En général, c’est m’occupe du jardin.
moi qui fais la cuisine, mais parfois
c’est ma fille. C’est en général moi qui Î Traduire en français
fais les courses. 1. ኅ⸘䉕ᡰ䈋䈩䈇䉎䈱䈲ᆄ䈫⑳䈱䈸䈢䉍䈪䈜䇯
— Et c’est vous qui faites le ménage ? C’est ma femme et moi qui faisons le budget
Æ familial ensemble.
— Non. Mon mari, ma fille et moi, nous
faisons le ménage à tour de rôle. Mais ᥉Ბ䇮䈍⋁䉕ᵞ䈉䈱䈲⑳䈪䈜䈏䇮䈢䉁䈮䉦䊉䉳䊢䈏䉇䉍䉁
2.
c’est mon mari qui s’occupe du chien... 䈜䇯
Et mon fils qui fait la vaisselle. En général, c’est moi qui fais la vaisselle,
Æ mais parfois c’est ma copine.
— C’est bien ! Chez moi, c’est moi qui
m’occupe du ménage et de la 3. ኅᣖ䈱䈭䈎䈪䇮›䈱਎⹤䉕䈜䉎䈱䈲䈅䈭䈢䈪䈜䈎䋿
lessive. Mais c’est mon mari qui 90 Dans votre famille, c’est vous qui vous
Æ occupez du chien ?
s’occupe des poubelles. Et c’est la
machine qui fait la vaisselle !
— Ah ah ah ! C’est pratique, ça. Î Traduire en japonais
C’est moi qui m’occupe du chien, des trois chats et
1.
du hamster !
›䈫ਃ඘䈱₀䈫䊊䊛䉴䉺䊷䈱਎⹤䉕䈜䉎䈱䈲䇮⑳䈪
Î Vocabulaire des Æ 䈜䋣
« questions supplémentaires » C’est lui qui fait la vaisselle et c’est elle qui s’occupe
Qui (est-ce qui) : ⺕߇㨪㧫 2.
de la lessive.
Toujours : ޿ߟ߽
Æ ⋁ᵞ䈇䉕䈜䉎䈱䈲ᓐ䈪䇮ᵞữ䉕䈜䉎䈱䈲ᓐᅚ䈪䈜䇯
C’est toujours lui qui ~ :

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Il s’occupe du jardin ? Ù C’est lui qui s’occupe du jardin ?


1. Vous vous occupez du jardin ? Ù C’est vous qui vous occupez du jardin ?
2. Nous nous occupons du jardin ? Ù C’est nous qui nous occupons du jardin ?
3. Elle s’occupe des comptes ? Ù C’est elle qui s’occupe des comptes ?
4. Tu t’occupes des enfants ? Ù C’est toi qui t’occupes des enfants ?

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 89


60. C’est quand, votre anniversaire ? 㩷 ⺀↢ᣣ䈲䈇䈧䈪䈜䈎䋿

Votre anniversaire, C’est le 14 juillet.


c’est quand ?

Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀

Î Compléter
— On est le combien, aujourd’hui ?
1.
Prof. 41
Mais c’est bientôt ! — On est le vingt-quatre.
— Mon anniversaire, c’est dans quelques jours !
2.
— Ah bon ? C’est quand ?
Aujourd’hui, on — Votre anniversaire, c’est dans longtemps ?
est le combien ? 3.
— Ah… c’était le mois dernier !

le quinze janvier. Î Trouver une phrase qui précède


— Je suis né(e) le dix février.
1. — Mais alors… ton anniversaire… c’est
après-demain !
— C’est quand ton anniversaire ? Moi, c’est la
2. semaine prochaine.
— Moi, c’est dans deux mois.
Î Exemple de conversation
Î Traduire en français
— On est le combien aujourd’hui ?
1. ᤓᣣ䈲૗ᣣ䈪䈚䈢䈎䋿
— Euh... le 28.
Æ Hier, on était le combien ?
— Mais... C’est ton anniversaire
2. ੹ᣣ䈲䋱ᣣ䈪䈜䇯䈣䈎䉌䇮ᰴ䈱᦬ᦐᣣ䈲䋴ᣣ䈪䈜䋣
aujourd’hui !
Aujourd’hui nous sommes le premier... Alors,
— Non, c’est le 29. Æ
lundi prochain, c’est le quatre !
— Ah bon ! Alors c’est demain. 3. ⑳䈲䋵᦬䋱䋶ᣣ↢䉁䉏䈪䈜䇯䈅䈭䈢䈲䋿
— Eh oui ! Et toi, c’est quand, ton Æ Je suis né le seize mai. Et vous ?
anniversaire ?
— Oh ! Moi, c’était il y a trois mois. Î Traduire en japonais
— Ah oui ? Le combien ? Quel jour on est aujourd’hui ? Ah ! Mais votre
4.
anniversaire, c’était la semaine dernière !
— C’était le 21 Mars. Le jour du printemps !
੹ᣣ䈲૗ᣣ䈪䈚䈢䈦䈔䋿㩷 䈅䈦䋣㩷 䈍⺀↢ᣣ䈲వ
— Ah bon. Et tu as quel âge ? Æ
ㅳ䈣䈦䈢䉖䈪䈜䈰䋣
— Vingt ans ! 5. Votre anniversaire, c’est bientôt ?
91
— Ah bon ? Moi aussi ! Æ 䈍⺀↢ᣣ䈲䇮䉅䈉䈜䈓䈪䈜䈎䋿

____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________

Î Exercice supplémentaire: transformer

଀ Mon anniversaire c’est demain. Ù Mon anniversaire, c’était hier.


1. Votre anniversaire c’est la semaine prochaine. Ù Votre anniversaire, c’était la semaine dernière.
2. Ton anniversaire c’est le mois prochain. Ù Ton anniversaire, c’était le mois dernier.
3. Son anniversaire c’est après-demain. Ù Son anniversaire, c’était avant-hier.

90 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


61. Quand est-ce qu’on dit « bonjour » ?㩷 䈇䈧䇸bonjour䇹䈫⸒䈇䉁䈜䈎䋿

Quand est-ce qu’on


utilise l’expression Î Compléter
« à tout à l’heure » ?
— Quand est-ce qu’on dit « Bonjour » ?
Quand on va revoir 1. — Quand on rencontre quelqu’un le matin
quelqu’un le même jour. ou dans la journée.
— Et quand est-ce qu’on dit « Salut » ?
2. — Quand on rencontre ou qu’on quitte un
ami. C’est familier.
— On utilise l’expression « Excusez-moi »
Alors quand on a dérangé quelqu’un, n’est-ce
3.
quand est-ce Quand on va revoir pas ?
qu’on dit quelqu’un un — Oui, c’est ça. C’est très poli.
« à bientôt » ? autre jour.
Î Trouver une phrase qui précède
— Quand est-ce qu’on dit « Bye bye » ?
1. — Quand on quitte quelqu’un. C’est assez
familier.
— Quand est-ce qu’on dit « À demain » ?
2. — Je ne sais pas… Euh… Quand on va revoir
Î Exemple de conversation quelqu’un le jour suivant ?
— Excusez-moi, je peux vous poser une — On dit « À tout à l’heure », quand on va
question ? 3. revoir quelqu’un le même jour ?
— Oui, bien sûr, allez-y. — Oui, et on dit aussi « à plus tard ».
— Quand est-ce qu’on dit « À plus tard » ?
— Quand on va revoir quelqu’un le même jour. Î Traduire en français
— Ah bon. Et « À tout à l’heure » ? 1. 䇸Bonjour, excusez-moi䇹䈲䈇䈧⸒䈉䈱䈪䈜䈎䋿
— C’est presque pareil. Quand est-ce qu’on dit « Bonjour,
— Ah bon ! Merci. Et alors... quand est-ce Æ excusez-moi » ?
qu’on utilise l’expression « À la 䇸À la prochaine䇹䈫䈇䈉⴫⃻䈲䈇䈧૶䈉䈱䈪䈜
prochaine” ? 2.
䈎䋿
— Euh... On utilise cette expression quand on Quand est-ce qu’on utilise l’expression
Æ « À la prochaine » ?
va revoir quelqu’un un autre jour. C’est un
peu familier. Ça veut dire « À bientôt ». ⺕䈎䈱ኅ䉕಴䉎ᤨ䈲䇮䇸au revoir䇹䈫⸒䈉䈱䈪䈜䉋
3.
— Ah d’accord. Merci. 92 䈰䋿
Quand on sort de chez quelqu’un, on
Æ dit « Au revoir » n’est-ce pas ?
Î Exercice supplémentaire: transformer

Quand est-ce qu’on Quand est-ce Î Traduire en japonais


଀ Ù
dit ce mot ? qu’on le dit ?
Quand est-ce qu’on 4. Quand est-ce qu’on dit « à tout à l’heure » ?
Quand est-ce
1. utilise cette Ù
qu’on l’utilise ? Æ 䇸à tout à l’heure䇹䈲䈇䈧⸒䈉䈱䈪䈜䈎䋿
expression ?
Quand est-ce qu’on utilise l’expression
Quand est-ce qu’on 5.
Quand est-ce « merci encore » ?
2. utilise l’expression Ù
qu’on l’utilise ? 䇸merci encore䇹䈫䈇䈉⴫⃻䈲䈇䈧૶䈉䈱䈪
« bientôt »? Æ 䈜䈎䋿

Î Application
En utilisant les expressions de cette leçon, posez des questions au professeur et à vos voisins.
Exemple 1 Quand est-ce qu’on dit « bonsoir » ?
Exemple 2 Et en japonais, quand est-ce qu’on utilise l’expression « ᄬ␞䈚䉁䈚䈢 » ?
Exemple 3 « À la prochaine », c’est poli ou c’est familier ?
䇼La liste des expressions qu’on peut traiter dans les leçons 61 et 62 se trouve page 103 de ce volume䇽

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 91


62. Qu’est-ce qu’on dit quand.... ?㩷 㩷 䌾䈜䉎ᤨ䇮૗䈫⸒䈇䉁䈜䈎䋿

Exercices : exemples de réponses – ⸃╵଀


Qu’est-ce qu’on dit quand
on a fait une bêtise ?
On dit : Î Compléter
« Excusez-moi » — Qu’est-ce qu’on dit quand on va se
ou « Pardon ». 1. coucher ?
— En français ? On dit « Bonne nuit ».
— Qu’est-ce qu’on dit en japonais quand on
2. rentre à la maison ?
— On dit « Tadaima ».
Et qu’est-ce qu’on Je ne sais pas... — Qu’est-ce qu’on utilise comme expression
dit quand on va On ne dit rien de spécial quand on répond au téléphone en
travailler ?
3. France ?
dans ce cas-là en français...
— On dit « Allô ».

Ah si ! on dit : Î Trouver une phrase qui précède


« Bon, j’y vais ! » — Qu’est-ce qu’on dit au Japon quand on
termine de manger ?
1.
— En japonais, on dit « Gochiso-sama
deshita ». Et en français ?
Î Exemple de conversation — Et quand quelqu’un rentre à la
2. maison ?
— Qu’est-ce qu’on dit en France quand on
— En français on ne dit rien de spécial !
commence à manger ?
— Qu’est-ce qu’on dit quand on
— Euh... on dit « Bon appétit ». Et au Japon ? commence à manger, en France ?
3.
— On dit « Itadakimasu ». Et quand on termine de — Quand on commence à manger ? Euh…
manger, on dit « Gochiso-sama deshita ». on dit en général « Bon appétit ».
— Ah oui. En France, on ne dit rien de spécial.
— Ah bon ?!!! On ne dit pas « Merci ? ». Î Traduire en français
— Euh, non, pas dans ce cas-là. 䊐䊤䊮䉴⺆䈪䈲䇮઀੐䉕⚳䈋䉎ᤨ䈮૗䈫⸒䈉䈱䈪
93 1.
䈜䈎 ?
— Ah bon !
Qu’est-ce qu’on dit en français quand
Æ
on termine de travailler ?
Î Errata ෹䈣䈤䈮䈘䉋䈭䉌䉕⸒䈉ᤨ䈲䇮䇸 Salut 䇹䈫⸒䈇䉁
2.
Dans le manuel de l’étudiant, il est peut-être préférable de 䈜䇯
corriger la phrase nº4 ci-contre. Remplacer : « Quand on Quand on dit au revoir à ses copains,
commence à travailler » par : « Quand quelqu’un Æ
on dit « Salut ! ».
commence à travailler ».
⺕䈎䈏䈻䉁䉕䈚䈩䈚䉁䈦䈢ᤨ䇮䇸Ce n’est pas
3.
grave䇹䈫⸒䈇䉁䈜䇯
Î Exercice supplémentaire: transformer Quand quelqu’un a fait une bêtise, on
Æ
dit « Ce n’est pas grave ».
Qu’est-ce qu’on dit Est-ce qu’on dit
଀ quand on va se Ù « bonne nuit » dans
Î Traduire en japonais
coucher ? ce cas-là ?
Quand quelqu’un commence à travailler,
Qu’est-ce qu’on dit Est-ce qu’on dit 4.
on utilise l’expression « Bon courage ».
1. quand on répond Ù « allô » dans ce ઀੐䉕ᆎ䉄䉎ੱ䈮ኻ䈚䈩䇮䇸䌂on
au téléphone ? cas-là ? Æ
courage䇹䈫䈇䈉⴫⃻䉕૶䈇䉁䈜䇯
Qu’est-ce qu’on dit En français, on ne dit rien de spécial dans ce
Est-ce qu’on dit 5.
quand on cas-là !
2. Ù « bon appétit »
commence à 䊐䊤䊮䉴⺆䈪䈲䇮䈠䈱႐ว․䈮૗䉅⸒䈇䉁
dans ce cas-là ? Æ
manger ? 䈞䉖䇯

Î Application
En utilisant les expressions des pages 140 et 142, posez des questions au professeur et à vos voisins.
Exemple 1 䉅䈚䉅䈚 / allô Qu’est ce qu’on utilise comme expression en français quand on répond au téléphone ?
Exemple 2 䈍䈲䉋䈉 / bonjour Et qu’est ce qu’on dit en japonais quand on rencontre quelqu’un le matin ?
䇼La liste des expressions qu’on peut traiter dans ces deux leçons se trouve page suivante䇽

92 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


Î Suggestions de clarifications
des expressions présentées dans les leçons 61 et 62

„ Quand est-ce qu’on dit : „ Qu’est-ce qu’on dit...


„ Quand est-ce qu’on „ Qu’est-ce qu’on utilise
utilise l’expression : comme expression... (... en français, en japonais)
bonjour Ù quand on rencontre quelqu’un le matin / dans la journée
bonsoir Ù quand on rencontre quelqu’un le soir / la nuit
bonjour, excusez-moi Ù quand on entre chez quelqu’un / quand on dérange quelqu’un
au revoir Ù quand on quitte quelqu’un
à plus tard Ù quand on va revoir quelqu’un le même jour (c’est un peu familier)
à tout à l’heure Ù quand on va revoir quelqu’un le même jour
à bientôt Ù quand on va revoir quelqu’un un autre jour (c’est assez poli)
à la prochaine Ù quand on va revoir quelqu’un un autre jour (c’est assez familier)
à demain Ù quand on va revoir quelqu’un le jour suivant
pardon Ù quand on dérange quelqu’un
excusez-moi Ù quand on dérange quelqu’un / quand on appelle quelqu’un
merci, au revoir Ù quand on sort de chez quelqu’un / quand on a dérangé quelqu’un
merci encore Ù quand on a dérangé quelqu’un (c’est assez poli)
s’il vous plaît ! Ù quand on appelle quelqu’un / quand on dérange quelqu’un
䈍䈲䉋䈉䋨䈗䈙䈇䉁䈜䋩 Ù quand on rencontre quelqu’un le matin
䈖䉖䈮䈤䈲 Ù quand on rencontre quelqu’un dans la journée
䈖䉖䈳䉖䈲 Ù quand on rencontre quelqu’un le soir / la nuit
䈘䉋䈉䈭䉌 Ù quand on quitte quelqu’un / quand on va revoir quelqu’un un autre jour
䉁䈢䈅䈚䈢 Ù quand on va revoir quelqu’un le jour suivant
䈪䈲䇮䉁䈢 Ù quand on quitte quelqu’un (c’est assez familier)
䈪䈲䇮ᓟ䈪 Ù quand on va revoir quelqu’un le même jour (c’est assez familier)
ᄬ␞䈚䉁䈜 Ù quand on dérange quelqu’un / quand on raccroche le téléphone
ᄬ␞䈚䉁䈚䈢 Ù quand on a dérangé quelqu’un / quand on a fait une bêtise (apparaît leçon 62)
䋨䈤䉊䈦䈫䋩䈜䉂䉁䈞䉖䋣 Ù quand on appelle quelqu’un
䈍䈛䉆䉁䈚䉁䈜 Ù quand on entre chez quelqu’un
䈍䈛䉆䉁䈚䉁䈚䈢 Ù quand on sort de chez quelqu’un
䈍䈰䈏䈇䈚䉁䈜䋣 Ù quand on dérange quelqu’un / quand on demande quelque chose à quelqu’un
䉅䈚䉅䈚 Ù quand on répond au téléphone
ⴕ䈦䈩䈐䉁䈜 Ù quand on va travailler / quand on va faire des courses ou autre chose
䈢䈣䈇䉁 Ù quand on rentre à la maison
䈇䈢䈣䈐䉁䈜 Ù quand on commence à manger
䈗䈤䈠䈉䈘䉁䋨䈪䈚䈢䋩 Ù quand on termine de manger
䊋䉟䊋䉟 Ù quand on quitte quelqu’un (c’est familier)
䈏䉖䈳䈦䈩䋨䈒䈣䈘䈇䋩 Ù quand quelqu’un commence à travailler / quand quelqu’un commence quelque chose
䈍䈧䈎䉏䈘䉁䋨䈪䈚䈢䋩 Ù quand on termine de travailler
䈍Ꮻ䉍䋨䈭䈘䈇䋩 Ù quand quelqu’un rentre à la maison
䈍䉇䈜䉂䋨䈭䈘䈇䋩 Ù quand quelqu’un va se coucher / quand on va se coucher
ⴕ䈦䈩䉌䈦䈚䉆䈇 Ù quand quelqu’un va travailler / va faire les courses ou autre chose
ᄢਂᄦ䈪䈜䉋 Ù quand quelqu’un a fait une bêtise
䈬䈉䈇䈢䈚䉁䈚䈩 Ù quand quelqu’un dit merci
䈜䉂䉁䈞䉖 Ù quand on a fait une bêtise
䈅䉍䈏䈫䈉䋨䈗䈙䈇䉁䈜䋩 Ù quand on dit merci
䈗䉄䉖䈭䈘䈇 Ù quand on a fait une bêtise (c’est familier)
Autres expressions à proposer aux étudiants :
Salut ! Ù quand on rencontre quelqu’un / quand on quitte quelqu’un (c’est assez familier)
C’est moi ! Ù quand on rentre à la maison
Je suis désolé(e) Ù quand on a fait une bêtise (c’est très poli)
C(e n’)est pas grave Ù quand quelqu’un a fait une bêtise
Bon appétit Ù quand quelqu’un (d’autre) commence à manger
Coucou ! Ù quand on rencontre quelqu’un (c’est très familier)
Bon courage ! Ù quand quelqu’un commence quelque chose de difficile
De rien Ù quand quelqu’un dit merci (c’est un peu familier)
Je vous en prie Ù quand quelqu’un dit merci (c’est très poli)
Note : Les phrases et expressions en italiques ne sont pas dans le manuel de l’étudiant.

« Conversations dans la classe » 2004 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 93


Exercices supplémentaires : transformer
㏣ຍ⦎⩦ 㸫 ᙧࢆኚ࠼ࡼ࠺
 

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 1

౛ Qu’est-ce que ça veut dire « aujourd’hui » ? Ù Que veut dire « aujourd’hui » ?


1. Ù Que veut dire « konnichi wa » ?
2. Qu’est-ce que ça veut dire « wasuremashita » ? Ù
3. Ù Que veut dire « nan desu ka » ?

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 2

౛ Comment est-ce qu’on dit ça ?㻌 Ù Comment dit-on ça ?


1. Comment est-ce qu’on dit « Ou bien » ? Ù
2. Comment est-ce qu’on dit « En japonais » ? Ù
3. Comment est-ce qu’on dit « Je ne sais pas » ? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 3

౛ Je suis étudiant Ù Ah bon ! Moi aussi, je suis étudiante.


1. Je suis employé Ù
2. Je ne suis pas marié. Ù
3. Je suis célibataire Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 4

౛ Est-ce que vous travaillez ? Ù Est-ce que tu travailles ?


1. Est-ce que vous donnez des cours ? Ù
2. Est-ce que vous êtes française ? Ù
3. Ù Est-ce que tu travailles ?

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 5

౛ J’habite à Yokohama, dans le centre. Ù J’habite dans le centre de Yokohama.


1. J’habite à Sendai, dans la banlieue. Ù
2. Vous habitez à Kawasaki, dans le centre ? Ù
3. Tu habites à Éhimé, à côté de la gare ? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 6

౛ Votre famille habite à Kagoshima ? Ù Ta famille habite à Kagoshima ?


1. Vos parents habitent dans une maison ? Ù
2. Ù Ton ami(e) habite près d’ici ?
3. Ù Tes enfants habitent avec toi ?

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 7

౛ Ça me plaît beaucoup. Ù Ça ne me plaît pas beaucoup.


1. C’est très calme. Ù
C’est intéressant de travailler dans une
2. Ù
supérette.
3. Je me sens très libre. Ù

94 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 9

౛ On prononce le T ? Ù Est-ce qu’on prononce le T ?


1. Comment on prononce ce mot ? Ù
2. S’il vous plaît, comment on prononce ça ? Ù
3. On prononce le Z, s’il vous plaît ? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 10

౛ Je ne peux pas le dire Ù Tu ne peux pas le dire ?


1. Je veux poser une question. Ù
2. Ù Tu ne peux pas répondre ?
3. Je suis marié et j’ai trois enfants. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 11

౛ J’ai un fils. Ù J’en ai un.


1. J’ai beaucoup d’amis. Ù
2. Je n’ai pas d’enfants. Ù
3. J’ai quelques amies ici, à l’université. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 12

౛ Votre fils a quel âge ? Ù Vos fils ont quel âge ?


1. Votre meilleure copine, elle a quel âge? Ù
2. Votre frère a quel âge ? Ù
3. Ma sœur a dix-sept ans. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 13

౛ Mon frère s’appelle Jean. Ù Ton frère, il s’appelle Jean ?


1. Ma copine s’appelle Maria. Ù
2. Mes enfants s’appellent Pierre et Paul. Ù
Le plus petit s’appelle Jun, et le plus grand
3. Ù
Ken.

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 14

౛ J’ai un enfant Ù Je n’ai pas encore d’enfants


1. Ils ont des enfants Ù
2. Elle a une fille. Ù
3. Il est au lycée. Ù
Elles sont mariées et elles ont
4. Ù
des enfants.

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 16

౛ J’ai une voiture. Ù J’en ai une.


1. J’aimerais bien avoir un ordinateur ! Ù
2. Vous n’avez pas de téléphone portable ? Ù
3. Tu n’as pas besoin d’un vélo ? Ù
4. J’aimerais bien acheter une télé... Ù

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 95


Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 17

౛ Mon ordinateur est vieux. Ù Ah bon ? Et c’est un quoi ?


1. Mon téléphone portable est vraiment pratique. Ù
2. Elle marche encore bien. Ù
3. Mon imprimante ? Elle est super ! Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 18

౛ Je voudrais acheter une nouvelle voiture. Ù Je voudrais en acheter une nouvelle.


1. J’aimerais acheter un autre ordinateur. Ù
2. Tu voudrais acheter une nouvelle imprimante ? Ù
3. Je n’ai pas vraiment besoin d’un deuxième vélo. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 20

౛ Vous pouvez le dire avec d’autres mots ? Ù Tu peux le dire avec d’autres mots ?
1. Excusez-moi. Ù
2. Vous pouvez répéter s’il vous plaît ? Ù
3. Vous comprenez ou vous ne comprenez pas ? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 21

౛ Je travaille chez moi. Ù Je vais travailler chez moi.


1. Je reste à la maison et je me repose. Ù
2. Vous allez en ville ? Ù
3. Tu regardes une vidéo ? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 22

౛ Je suis resté chez moi. Ù Je suis restée chez moi.


1. Je me suis promené. Ù
2. Je suis sorti avec des ami(e)s. Ù
3. J’ai travaillé samedi et dimanche. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 23

౛ Je me suis bien reposé(e). Ù Tu t’es bien reposé(e) ?


1. Je me suis bien amusé(e). Ù
2. Je me suis couché(e) tard. Ù
3. Je me suis levé(e) tôt et j’ai travaillé. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 24

౛ Je suis fatigué. Ù Vous êtes fatigué ?


1. J’ai besoin de dormir sept heures par nuit. Ù
2. Je dors aussi dans le train. Ù
3. Je n’ai pas dormi, mais je suis en forme. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 26

Qu’est-ce que vous faites Quand tu as du temps libre,


౛ Ù
quand vous avez du temps libre ? tu fais quoi ?
1. Qu’est-ce que faites en général le dimanche ? Ù
Est-ce que vous restez chez vous,
2. Ù
quand vous êtes fatiguée ?
Est-ce que vous faites du sport,
3. Ù
quand vous êtes en forme ?

96 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 27

Tu vas à la piscine deux fois par semaine ? J’y vais deux fois par semaine.
౛ Ù
Tu fais de la natation tous les jours ? J’en fais tous les jours.
1. Tu fais du tennis avec tes amies ? Ù
2. Tu vas souvent au cinéma ? Ù
3. Tu vas au gymnase pour faire du sport ? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 28

౛ Vous êtes marié(e) depuis combien de temps ? Ù Ça fait combien de temps que vous êtes marié(e) ?
1. Je travaille ici depuis deux ans. Ù
2. Vous faites du français depuis cinq ans ? Ù
Vous êtes entré(e) à l’université depuis
3. Ù
seulement un an, c’est ça ?

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 29

౛ Tu faisais du sport ? Ù Qu’est-ce que tu faisais comme sport ?


1. Vous faisiez une activité ? Ù
2. Ù Qu’est-ce que vous faisiez comme musique ?
3. Tu faisais des études ? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 30

౛ Vous faites encore du piano ? Ù Vous en faites encore ?


1. Tu fais toujours de la natation ? Ù
2. Je ne fais plus du tout d’escrime. Ù
3. Mais si, je fais encore du piano de temps en temps. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 32

౛ J’aime l’anglais. Ù Ce que j’aime c’est l’anglais.


1. Je détestais la géographie. Ù
2. J’aimais la musique. Ù
3. Je préférais le japonais. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 33

౛ Maintenant, je suis bon en anglais. Ù Avant, j’étais nul en anglais.


1. Maintenant, j’aime beaucoup l’Histoire. Ù
2. Maintenant, je suis mauvaise en maths. Ù
Maintenant, ce que vous aimez le plus
3. Ù
c’est le sport.

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 34

౛ J’ai deux cours de français par semaine. Ù J’en ai deux par semaine.
1. Vous donnez trois cours particuliers ici ? Ù
2. Tu prends un cours d’arrangement floral ? Ù
3. J’ai un cours le mercredi et deux le jeudi. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 36

౛ Je suis de Tokyo. Ù Êtes-vous de Tokyo ?


1. Je viens de Sendai. Ù
2. Je préfère la campagne. Ù
3. Ù Voudriez-vous habiter dans le centre d’Osaka ?

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 97


Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 37

౛ je veux vivre à Kyoto. Ù J’ai envie de vivre à Kyoto.


1. Vous ne voulez pas vivre à la campagne ? Ù
2. Tu veux vivre près de la nature ? Ù
3. Je ne veux pas être isolé(e) et loin de tout. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 38

౛ Je connais Lille. Ù Je ne connais pas Lille.


1. Je sais où c’est. Ù
2. J’y suis déjà allé. Ù
3. C’est près de chez moi. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 39

౛ Il y a un resto que j’aime bien. Ù Il y a des restos que j’aime bien.


1. Il y a un café que j’aime beaucoup. Ù
2. Il a une bibliothèque où j’aime bien aller. Ù
3. Il y un parc où je vais souvent. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 41

౛ Je sais me servir d’un ordinateur. Ù Je sais m’en servir.


1. Je me sers d’un appareil photo numérique. Ù
2. Vous vous servez d’Excell ? Ù
3. Tu ne sais pas te servir du e-mail. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 42

౛ J’ai envie d’acheter une moto. Ù J’aimerais bien acheter une moto.
1. J’ai envie de passer le permis. Ù
2. J’ai envie de déménager. Ù
3. Ù J’aimerais bien aller étudier à l’étranger.

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 43

౛ Vous économisez de l’argent ? Beaucoup? Ù Tu économises beaucoup d’argent ?


1. Vous gagnez de l’argent ? Un peu ? Ù
2. Vous dépensez de l’argent ? Pas du tout ? Ù
3, Vous économisez de l’argent ? Pas beaucoup? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 45

౛ J’ai déjà fait de la plongée en Thailande. Ù Je n’en ai jamais fait.


1. Vous avez déjà fait du volley-ball ? Ù
2. Tu as déjà fait de la calligraphie ? Ù
3, Moi, je suis déjà allé en Autriche. Ù

ÎTransformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 46

౛ J’aimerais bien aller à l’étranger ! Ù J’aimerais bien y aller !


1. Vous aimeriez aller au Portugal, un jour ? Ù
2. Tu n’as pas envie d’aller en Chine avec moi ? Ù
3. J’aimerais bien faire du saut à l’élastique, moi. Ù

98 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 47

౛ Je vous conseille de visiter Lascaux. Ù Vous devriez visiter Lascaux.


1. Je vous conseille de manger de l’okonomiyaki. Ù
Je vous conseille de vous promener à pied dans
2. Ù
la ville.
3. Je te conseille d’aller voir le Mannekenpis. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 48

౛ Je vous conseille d’y aller au printemps. Ù Il vaut mieux y aller au printemps.


1. Vous me conseillez d’y aller en été ? Ù
2. Vous me conseillez de pas y aller en automne ? Ù
3. Ah bon, tu me conseilles d’y aller en hiver ? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 50

౛ Je ne parle pas anglais et je ne parle pas japonais. Ù Je ne parle ni anglais ni japonais.


1. Je ne parle pas le chinois, et pas le coréen. Ù
2. Vous ne parlez pas l’italien ou l’espagnol ? Ù
3. Je ne parle pas l’anglais. Et pas l’allemand non plus. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 51

౛ Vous étudiez l’anglais ? Ù Vous avez étudié l’anglais quand vous étiez jeune ?
1. J’étudie le français. Ù
2. Ù Tu as étudié le coréen quand tu étais jeune !
3. Elle étudie aussi le russe. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 52

౛ Le plus facile pour moi, c’est la lecture. Ù Pour moi, ce qui est le plus facile c’est la lecture.
1. Le plus difficile pour vous, c’est l’écriture ? Ù
Le plus intéressant pour toi, c’est la
2. Ù
communication ?
Le plus amusant pour les Français, c’est
3. Ù
d’essayer d'apprendre les kanjis.

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 54

౛ Je pars trois semaines et je fais du camping. Ù Ils partent trois semaines et ils font du camping.
1. Je vais à la mer et je me repose. Ù
2. Je n’aime pas partir en été. Je préfère l’hiver. Ù
3. Je fais du bricolage le dimanche matin. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 55

౛ J’aime faire du yoga. Ù J’aimerais faire du yoga.


1. Tu préfères être locataire ? Ù
Vous aimez prendre des vacances
2. Ù
régulièrement ?
3. Tu aimes rester chez toi pour te reposer ? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 56

౛ J’aimerais voyager en Asie. Ù Ah bon ! Vous aimeriez voyager en Asie ?


1. Je voudrais retourner en Europe. Ù
2. Je préférerais aller à Shinshu. Ù
3. J’aimerais bien voir le Mont Fuji. Ù

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 99


Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 58

౛ Tu bois de la bière. Ù Je ne bois pas de bière.


1. Vous mangez de la viande chez vous. Ù
2. Vous prenez du thé le matin. Ù
3. Tu bois de l’eau et tu manges du pain. Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 59

౛ Il s’occupe du jardin ? Ù C’est lui qui s’occupe du jardin ?


1. Vous vous occupez du jardin ? Ù
2. Nous nous occupons du jardin ? Ù
3. Elle s’occupe des comptes ? Ù
4. Ù C’est toi qui t’occupes des enfants ?

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 60

౛ Mon anniversaire c’est demain. Ù Mon anniversaire, c’était hier.


1. Votre anniversaire c’est la semaine prochaine. Ù
2. Ton anniversaire c’est le mois prochain. Ù
3. Ù Son anniversaire, c’était avant-hier.

Note : Les exercices supplémentaires des LEÇONS 61 et 62 sont aussi sur le livre de l’étudiant

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 61

౛ Quand est-ce qu’on dit ce mot ? Ù Quand est-ce qu’on le dit ?


1. Quand est-ce qu’on utilise cette expression ? Ù
2. Quand est-ce qu’on utilise l’expression « bientôt »? Ù

Î Transformer (ᙧ䜢ኚ䛘䜘䛖䠅 ï LEÇON 62

౛ Qu’est-ce qu’on dit quand on va se coucher ? Ù Est-ce qu’on dit « bonne nuit » dans ce cas-là ?
Qu’est-ce qu’on dit quand on répond au
1. Ù
téléphone ?
Qu’est-ce qu’on dit quand on commence à
2. Ù
manger ?

100 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


Index des éléments grammaticaux
qui apparaissent dans « Conversations dans la classe » Version 2004 AVANCÉE / faux-débutants

Accord mon copain / mari (21, 26) travail (37)


— des adjectifs attributs tableau récapitulatif (12)
une personne : française / japonaise , etc. (3) ma / mon + liste des membres de la famille (59)
contente (23) fatiguée (24, 26) mariée / — qualificatifs
fiancée , etc. (10, 14, 28) bonne / nulle , etc. je suis petite / chrétienne / protestante , etc.
en ~ (33) petite (51) (10) fille unique (11) fatiguée (24) bonne /
une machine : récente / lente , etc. nulle / moyenne , etc. (33)
(imprimante , etc.) (17) elle est mariée (14)
— des adjectifs épithètes vous êtes française / japonaise , etc. /
cette école (4) nuit (23) cet après-midi (24) étudiante / mariée , etc. (3) (toute) seule (6) je
petite / grande sœur , etc. (11, 13) meilleure me sens seule / libre (7) petite / grande (11,
copine , etc. (12) 13) meilleure (12) récente / belle rapide , etc.
la plus petite (13) les vieilles rues (17) autre ~ / nouvelle ~ (18) grandes /
une nouvelle (imprimante ) (18) de nouvelles petites / moyennes (36)
chaussures (42) des cours particuliers (4) (du thé) chinois / japonais / anglais (58)
toute la journée (23) c’est intéressant (7) cher / compliqué , etc.
aucune activité (29) (16) agréable / beau / calme , etc. (39) bon /
impressionnant / connu , etc. (47) désert /
— des noms
mort / cher , etc. (48) facile / difficile (52) poli
je suis / vous êtes serveuse / serveur , etc. / familier (61)
(4) enseignante (28)
c’était cool / fatigant / intéressant (22)
mes / tes / vos parents , etc. (6) enfants / intéressant / productif (23)
frères et sœurs , etc. (12), (13), (21), (26)
mes / collègues / copains / cours , etc. (39)
Adverbes
mes / vos loisirs / habits (43) mes devoirs
(41) aussi (3, 22, 24, 32, 41, 50-51) assez (7, 33,
42-43, 52, 55, 61) beaucoup (7, 11, 23, 30,
vous avez des enfants / ami(e)s , etc. (10),
32-34, 39, 41, 43, 48, 54, 56) bien (16-17, 33,
(11)
39, 43, 50) déjà (28) difficilement (43) (pas)
les villes (36) cours / gens (39) rues / du tout (7, 23, 30, 29, 50) ensemble (59)
transports (37) cerisiers / feuillages (48) environ (28) juste (55) peut-être (21) plutôt
deux , etc. heures , etc. (38) ans (51) deux (13) presque (28, 41, 43) régulièrement (45)
mille , etc. yens (43) seulement (11, 24, 50, 54) spécialement (18)
des lettres / jeux , etc. (41) surtout (41) très (7, 24, 33, 39, 41, 47, 52, 61)
— des participes passés trop (10, 16-18, 37, 42, 48) un peu (18, 43, 50)
vraiment (17, 18)
je suis restée / sortie , etc. (22) déjà allée (45)
je me suis reposée / promenée (22), (23)
couchée / levée , etc. (23) Affirmation avec “si” (cf.infra, la forme interro-négative
dans la rubrique “Interrogation”)
si, mais ~ (18) si, ça veut dire ~ (20) si, je sais
Adjectifs
m’en servir (41) si, j’aimerais bien (essayer)
— démonstratifs (46) ah si ! (62)
cette école (4) nuit (23, 24)
ce mot (9) week-end (21, 22) matin (24) But
cet après-midi — avec un infinitif
+ là pour vivre / habiter (36) écrire à ~ / taper des
à ce moment-là / en cette saison-là (48) lettres , etc. (41) acheter ~ (43) voir la fête de ~ ,
dans ce cas-là / ces cas-là (62) etc. (48) voyager , etc. (55)
— possessifs 1ère et 2ème personne — avec un nom
ma / ta / votre famille (6, 37) sœur (12, 13) pour les vacances (36) le traitement de texte /
copine / femme (21, 26) le courrier électronique , etc. (41) la retraite /
mes / tes / vos parents (6, 21, 26) enfants (12) mon loyer , etc. (43)
sœurs, frères (13, 14)
mon / ton / votre frère (12, 13) ton / votre Cause
anniversaire (60) parce que c’est trop compliqué (16) j’aime / je

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 101


n’aime pas / je veux , etc. et que ... (37) — là : là où il y a du soleil (54) si vous allez là-bas (47)
— loin : certains aiment partir loin (54)
C’est / c’était + ~
— avec adjectifs (cf.supra, la rubrique “adjectifs”) Indicateurs de lieu : locutions prépositionnelles
— avec indicateurs de temps (cf. aussi infra, la — à côté: à côté de Sapporo / d’Ashiya / d’ici (5)
rubrique “indicateurs de temps : imprécis / moment”) — loin de
c’est demain / la semaine prochaine , etc. / loin de la gare / d’ici (5) de l’école , etc. (6) de
c’était hier / la semaine dernière , etc.(60) la mer , etc. (38) loin de ~ (37)
— près de / pas loin de
Condition ( si + ~ présent ) près de / pas loin d’ici (5, 6) de la gare (5)
si vous avez une journée / allez là-bas / aimez près des commerces / de mon travail (37, 58)
les musées , etc. (47) de la frontière / l’océan , etc. (38) de chez moi /
d’ici (58)
Conditionnel
j’aimerais (bien) en acheter un (16) acheter / Indicateurs de lieu : prépositions simples
vivre , etc. (36) aller , etc. (42) acheter une — à + ~ kilomètres de ~ , etc. (38)
maison , etc. (55) voyager , etc. (56) — à + île
tu (n’)aimerais (pas) / vous (n’)aimeriez à Shikoku / Hokkaido (38), à Guam (42)
(pas) acheter (18) essayer , etc.(46) acheter
— à + article (à l’ ~ / à la ~ / au ~ )
une maison , etc. (55) voyager , etc. (56)
à l’université (7, 28, 30, 32-33, 51) l’école (14,
je voudrais / tu (ne) voudrais (pas) / vous
29, 32-33, 51) l’est / l’ouest (38) l’étranger (45)
(ne) voudriez (pas) acheter (18) vivre (36)
voyager , etc. (56) à la maternelle / télé (22) piscine (27)
campagne / ville (37) Tour Eiffel (47) mer /
je préférerais vivre , etc. (36) essayer , etc.(46)
campagne / montagne (54) maison (62)
acheter une maison , etc. (55)
au collège / lycée (14, 29, 32-33, 51) cinéma
tu devrais / vous devriez visiter , etc. (47)
(21, 22, 26-27) nord / sud (38) musée (54)
restaurant (58)
Futur simple — au / aux + pays
quand j’aurai l’occasion (46) assez d’argent / je suis déjà allé(e) au Canada (46, 46) Japon
des enfants , etc. (55) (47, 56) Viet-Nâm (56) aux Etats-Unis (45, 56)
au ~ / aux ~(48, 55)
Futur dit “proche” — à + ville
je vais regarder la télé / faire du shopping , etc. j’habite / je vais / je suis allé(e) à Tokyo , etc.
(21) attendre un peu / acheter ~ (42) essayer / (5-7, 10-11, 21- 22, 26-29, 36-37, 39, 45-48,
en faire / y aller (46) 55-56)
vous allez regarder la télé / faire du shopping , — chez
etc. (21) chez vos parents (6) mes parents (42) moi (58)
quand on va revoir quelqu’un bientôt (61) toi / vous (59) chez ~ (7, 61)
— dans
Gérondif dans ce mot (9) ce cas-là (62) beaucoup de
en donnant des cours particuliers / en pays (56) le centre / la banlieue (5, 36) l’est /
travaillant (43) l’ouest / le nord / le sud de ~ (38) la ville / la
campagne / le sud (47) le Kansai (45) le monde
Imparfait entier (56) un restaurant (4, 58) une école , etc.
(4) un appartement , etc. (6) un ~ (7) votre
c’était + adjectif (cf. supra, la rubrique
famille (59) dans ~ (43)
“adjectifs”)
— de
c’était les maths , etc. (32)
je suis / viens de Tokyo / d’Hiroshima (36) à ~
(quand) j’étais / tu étais / vous étiez au
heures de la frontière allemande (38)
collège , etc. (29, 51) j’étais petit , etc. (51)
— en + régions / pays / continents
j’étais / vous étiez / je n’étais pas bonne en ~
(33) c’est en Provence (38, 47, 48) Bourgogne (38)
France (45-48, 56) Italie (45) Asie , etc. (56)
je (ne) faisais (pas de) du foot , etc. (29, 30) /
vous en faisiez où ? (29) qu’est-ce que vous — entre ~ et ~
faisiez ? (30) j’habite entre la gare de ~ et la gare de ~ (5)
j’aimais / je préférais / je détestais (le plus) la
géographie , etc. (32) j’aimais / je n’aimais Indicateurs de lieu : pronoms
pas / je détestais ~ (33) (qu’est-ce que) vous — où
préfériez / aimiez / détestiez (le plus) (32) c’est où ? (38) habiter où / où ça ? (5, 6) là où
(54) où aller ? (47, 56)
Indicateurs de lieu : adverbes de lieu — y
— ici : j’habite près d’ici (5, 6) mange près d’ici (58) allez-y / vas-y toujours ! (10) vous y allez (27)
étudier ici (7, 51) vous travaillez ici (28)

102 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


j’aimerais bien / je vais y aller (45, 46) je n’ai essayer ? (46) j’aimerais / je préférerais
pas envie d’y aller (46) j’y suis déjà allé(e) (38) habiter / vivre ~ (36) j’aimerais bien passer le
il vaut mieux y aller (48) permis (42) y aller / en faire (45) aller vivre / voir
j’y ai plein d’ami(e)s (39) ~ (56) / j’aimerais bien / je préfère prendre
des vacances (55)
Indicateurs de temps je vais sortir / lire / dormir , etc.(21) voir ~ (26)
attendre (42) y aller / en faire (46) on va
— durée
travailler / se coucher , etc. (62)
à deux heures de ~ (38)
— c’est + adjectif + de
depuis 1995 / toujours (28) le collège / un an
c’est intéressant / facile / difficile de parler /
(51) depuis, ça fait (un an) que (28)
communiquer , etc. (52)
il y a un an (51)
— constructions avec de
pendant la journée (24) les vacances (46, 54,
ça me / vous plaît d’étudier / d’habiter / de
56) le week-end (54, 56) un an (51)
travailler (7)
tout(e) la journée / le week-end (23)
c’est comment de travailler / d’étudier ici ?
— imprécis (39)
l’année prochaine (46, 56) après ~ (56) avant j’ai besoin de dormir (24)
~ (29) bientôt (45, 46, 60) comme d’habitude
j’ai envie d’être près de ~ (37) d’aller ~ (56) je
(24) dans quelques jours / pas longtemps ,
n’ai pas envie de prendre des vacances (55)
etc. (60) déjà ~ (51) de temps en temps (26,
d’attendre (42)
30, 41) encore (30) en général (26, 30, 54,
58-59) il y a quelques jours / le mois dernier, je vous conseille de visiter / manger (47)
etc. (60) longtemps / quelques jours, etc. (54) — constructions avec pour
parfois (45, 59) plus tard (36) régulièrement je m’en sers pour écrire / faire / taper , etc. (41)
(27, 30, 45) souvent (27, 30, 39, 41) toujours j’économise pour acheter des ~ (43) pour voir
(30) un jour (46, 56) la fête de ~ , etc. (48) pour voyager , etc. (55)
— moment — pouvoir / vouloir / devoir / savoir
aujourd’hui (34, 60) à ce moment-là (48) à je ne peux pas répondre (10) on peut dire ~
quel moment (50) au petit déjeûner , etc. (58) (62) vous pouvez répéter / le dire (20)
ce week-end / matin , etc. (23-24) cette nuit je veux être près de ~ (37) je ne veux pas
(24) cet été (56) répondre (10) je voudrais acheter un ~ (18)
demain / après-demain, etc., hier / avant-hier, habiter / vivre ~ (36) aller vivre / voir ~ (56) vous
etc. (60) devriez / visiter / manger , etc. (47)
en cette saison-là (48) été / hiver (54) je sais me servir de / d’ / du ~ (41)
le week-end / le samedi , etc. (26, 54) le matin / — tournures impersonnelles
midi / soir (58) le trois janvier (60) il faut visiter / manger , etc. (47) il vaut mieux
jours de la semaine : le lundi, le mardi , etc. y aller ~ (48)
(34)
maintenant (24, 30) Interrogation
— périodicité — comment
x heures par nuit (24) fois par semaine / jour , comment on dit (2) on prononce ce mot / on
etc. (27, 41) une fois (45) x cours par semaine écrit / ça s’écrit (9) c’est comment comme ville
(45) (39) vous vous appelez comment (03, 13)
tous les jours / (presque) tous les jours / — combien de ~
jamais / (presque) jamais (27, 41, 45) combien d’heures par nuit (24) de cours (34)
— simultanéité ça fait / depuis combien de temps (que ~) (28)
quand j’ai le temps (27) on a fait une bêtise , — est-ce que ~ : à partir de la fiche (3), dans la plupart
etc. (61, 62) vous avez du temps libre (26) des fiches, soit devant une question simple soit
quand j’étais au collège (51) vous étiez au après un mot interrogatif.
lycée (29) — forme interro-négative (suivie d’une affirmation avec
quand j’aurai l’occasion (46) assez d’argent / “si”)
des enfants / ~ ans (55) vous n’aimeriez pas en acheter un autre (18)
quand on quitte quelqu’un (61, 62) essayer (46)
voir aussi fiche (23), une liste de différents termes vous ne comprenez pas (20) savez pas vous
exprimant la détermination temporelle. servir de ~ (41)
— où
Infinitif ( construction avec l’~ ) vous habitez où (5) c’est où (38)
— aimer / préférer / détester / aller où vous me conseillez d’aller (47) vous
j’aime / je déteste / être près de ~ / aller à ~ aimeriez aller (56) vous mangez (58)
(37) ils aiment / préfèrent se reposer / aller , — pourquoi
etc. (54) pourquoi vous voulez habiter à ~ (37) vous
j’aimerais / vous (n’)aimeriez (pas) n’avez pas envie de ~ (16)
(en )acheter un (16, 18) vous aimeriez — quand

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 103


c’est quand, votre anniversaire (60) je suis sortie , etc. (22) entrée ~ (28) déjà allée
quand est-ce qu’on dit ~ (61) qu’est-ce qu’on (45, 46) / je me suis reposée (22) couchée /
dit quand ~ (62) amusée (23)
— quel / quelle
quel âge (12) quel genre de ville ~ (36) en Présentatifs
quelle saison (48) en quelle matière (33) — ça fait / il y a combien de temps que ~ (28)
— qu’est-ce que ~ — ce que j’aime / j’aimais ~ c’est / c’était ~ (32)
qu’est-ce que ça veut dire ~ (1, 20) les — ce qui est le plus difficile , etc. c’est ~ (52)
Français / les Japonais font ~ (54) vous allez — c’est vous / moi / ma mère , etc. qui ~ (59)
faire (21) aimiez le plus (32) avez envie — il y a + durée (60)
d’acheter (42) avez fait (22) faites quand ~ (26)
mangez (58) qu’on dit quand ~ (62)
Prépositions
— qu’est-ce que ~ comme
— à + lieu (cf. supra, les indicateurs de lieu)
qu’est-ce que vous faisiez comme sport (29,
30) avez comme cours (34) avez étudié — à + article (cf. supra, les indicateurs de lieu)
comme langue (51) — à
— qu’est-ce qui à mi-temps / à plein temps, etc. (4) à part ça
qu’est-ce qui est difficile en ~ (52) (29) à vrai dire (10) à plus tard / à tout à
l’heure, etc. (61) à pied / à vélo (47)
— quoi
à mes parents / amis (41)
c’est un quoi (17) vous avez cours de quoi (34)
vous êtes bonne en quoi (33) — avec
— simple (on peut faire précéder de “est-ce que”) avec des amis , etc. (22) votre famille / ma
femme , etc. (6, 7) ma copine / mes parents ,
voir dans la table des matières les fiches (6-7,
etc. (21) mon copain , etc. (26) quelqu’un (52)
10-11, 14, 16, 20, 23, 27, 30, 36, 38, 41, 45-46,
50) — dans (cf supra, les indicateurs de lieu et de temps)
— de
Négation avec faire
— avec ne ~ / jamais de / pas de ~ / plus de ~”/ rien je faisais du foot / violon / de la natation / de
de ~ / rien l’escrime , etc.(29-30) de la plongée / du
cheval / de l’aikido (45) de la moto / du
je n’ai jamais fait de cheval / d’aikido (45)
parachute (46) du ski (48) du camping /
je n’ai pas de frères et sœurs (11) d’ordinateur bricolage / sport (54) du yoga (55) vous faites
/ imprimante , etc. (18) d’amis (39) du français / de la musique (28)
assez d’argent (42) je n’économise pas avec une préposition
d’argent (43) je ne faisais pas de sport / je ne
assez d’argent (55)
parle pas de langue étrangère (50) je ne vous
conseille pas d’y aller ~ (48) avec des verbes construits avec “de”
je ne fais plus de sport / musique (30) ~ vous servir d’un ordinateur / du courrier
électronique (41) gagner / dépenser /
rien de spécial (29) rien (43)
économiser de l’argent / un peu d’argent (43)
— avec pas encore je m’occupe de la lessive / du budget / des
elle / il n’a pas encore d’enfants (14) je ne sais poubelles
pas encore (21) complément de nom
— avec pas grand chose (22) un cours de quoi / un cours de français /
d’anglais (34) le musée du Louvre / le château
Ne ~ que de ~ , etc. (47) la fête de Setsubun (48) les
Si vous n’avez qu’une journée / que trois chutes du Niagara (56) soupe de potiron (58)
semaines , etc. (47) un verre de vin (58)
partitif
Nombres de la bouillabaisse (47) je mange du riz / pain ,
l’âge : de 1 à 60, avec les liaisons (12) les etc. / de la viande / soupe , etc. / je bois du café
enfants : le 1er, 2ème, 3ème (13) / de l’eau , etc. /
le sommeil : de 4 à 12 heures + et demie (24) — en (cf. aussi supra, les indicateurs de lieu et de
le temps qui a passé / la date (28) temps)
le nombre de cours : de 1 à 20 (34) les en français , etc. (2) bon(ne) en maths , etc. /
revenus: les cents et les mille (43) les jours en tout / en quoi / en première année , etc.(33)
du mois (60) en général (24, 26, 54, 58-59)
en voiture / en train, etc. (38, 47)
Passé composé — entre (cf supra, les indicateurs de lieu)
— avec avoir — ~ là (voir aussi “adjectif démonstratifs”)
j’ai oublié (2-3) lu (22) dormi (23-24) arrêté (30) à ce moment-là / en cette saison-là (48)
déjà fait (45, 46) étudié ~ (51) on a dérangé dans ce cas-là / ces cas-là (62)
quelqu’un (61) fait une bêtise (62) — loin de ~ (cf supra, les indicateurs de lieu)
— avec être

104 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


— pour (cf. aussi supra “but”) — moi
pour vous / moi / les Français / les Japonais moi aussi / moi non plus (3) moi, je ~ (3 ~ )
(52) c’est moi qui fais ~ (59) dites-moi (4, 5, 11)
— près de / pas loin de ~ (cf. supra, les indicateurs de excusez-moi (10, 61)
lieu) — nous
c’est nous qui nous occupons de ~ (59) nous
Pronoms sommes le 15 janvier (60)
— ça — on
comment ça va ? (01) ça veut dire ~ (1, 20) on dit ~ (2) on prononce / écrit (9) on est le 15
ça vous plaît ? (7) comment on prononce ça ? janvier (60)
/ ça s’écrit ? (9) ça fait combien de temps ~ quand est-ce qu’on dit ~ / quand on va revoir ~
(28) j’aime / j’aimais beaucoup ça (33) (61) qu’est-ce qu’on dit quand ~ (62)
j’aimerais bien ça (55) ça dépend (54) on dit ça — quelqu’un
quand ~ (61) communiquer avec quelqu’un (52) quand
— c’ / ce quelqu’un rentre (62)
c’est un secret (10) c’est un quoi ? (17) c’est — toi
(pas) beaucoup ! (34) c’est moi / ma mère / et toi (01~) c’est toi qui fais ~ (59)
mon fils , etc. qui c’est ? (59) c’est où ? (38)
— tu
quand c’est ? / c’est demain / c’était quand ? /
c’était hier (60) (03 ~)
c’est + adjectifs (16, 18, 39, 42, 47-48, 52, 61) — vous
c’était bien , etc. (22), c’était productif / sujet (01 ~) et vous (01 ~) c’est vous qui faites ~
intéressant (23) (59)
ce que je préfère / préférais au lycée c’est / — y (cf supra, les indicateurs de lieu)
c’était ~ (32)
— elle / elles / il / ils Quantité nulle
il / elle a ~ ans / ils / elles ont ~ ans (12) ils / — aucun / aucune
elles ont des enfants / elles / ils sont ~ (14) ils aucun sport / aucune activité (29) aucune
habitent (6) elle(s) / il(s) s’appelle(nt) comment langue étrangère (50)
(13) elle / il est marié(e) (14) ils (les Français, — pas de / rien (cf. supra, la forme négative)
les Japonais) vont / se reposent , etc.(54)
elle / il marche bien / est un peu vieux
Superlatif
(l’imprimante / l’ordinateur) (17-18)
la / le plus grand(e) / jeune (13) ce que j’aime le
— elle / lui
plus / le moins ~ (32) le plus facile / difficile ,
c’est elle / lui qui s’occupe de ~ (59) etc. (52) meilleur(e) (12)
— en
j’en ai un / une / beaucoup (11,16) déjà fait (45) Verbes pronominaux
je vais / j’aimerais en faire (46) en acheter) — au présent
un(e) (18) vous en faites souvent ? (27) encore
s’appeler (03, 13) s’écrire (ça s’écrit) (9) se
/ toujours ? (30)
promener / se reposer (26) se sentir seul(e)
j’en prends / donne (des cours) (34) (39) se servir de ~ (41) s’occuper de quelqu’un
je n’en ai pas besoin / envie (16) / quelque chose (59) se reposer (54)
je m’en sers souvent (41) — au futur proche
— il (impersonnel) se promener / se reposer (21)
il fait beau, etc. (02, 48, 54) il vaut mieux y — au passé composé
aller ~ (48) il pleut, etc. (48) il y a trop de se promener / se reposer (22) se coucher / se
monde (48) il y a un parc que ~ (39) il y a du lever / s’amuser (23)
soleil (54)
— à l’infinitif mais avec pronom décliné
— je
(aimer) se reposer (54) (il faut) se promener
(3~) (47)
— l’ / le
vous pouvez le dire (20) on l’ utilise (cette
expression) quand ~ (61)

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 105


Index des actes de communication
qui apparaissent dans « Conversations dans la classe » Version 2004 AVANCÉE / faux-débutants

Ajouter une information avec — des informations générales : nationalité, état-civil,


— à part ça (29) profession (3)
— aussi (22, 32, 41, 51) — des informations sur
— et en plus (39) - des activités futures, le samedi etc. (21)
Confirmer - des activités passées, le week-end etc.
— une information correcte avec “oui, c’est ça” (38) (22)
— avec “si” (20,38, 41, 46) - la famille (11, 12, 13, 14)
Compter - l’emploi du temps scolaire (34)
— de l’argent avec 100, 1000, 10 000 etc. (43) - l’activité professionnelle (ou son absence)
(4)
— des cours, donnés ou reçus, de 1 à 20 (34)
— des nouvelles de la santé de quelqu’un (01)
— les années de 1 à 60 en faisant les liaisons (12)
— des précisions sur
— les heures de 4 à 12 (24)
- les conditions d’habitat (6)
Définir
- une machine (17)
— ce qui est facile / difficile / intéressant dans une
langue étrangère pour une personne donnée (52) — la date (60)
Demander à quelqu’un d’expliciter sa réponse avec — la permission (de poser une question) (10)
“pourquoi ?” — l’équivalent d’un mot dans une autre langue (2)
— quand quelqu’un n’a pas envie — le sens
- de posséder quelque chose (16) - d’un mot (1)
- d’habiter quelque part (37) - d’une expression / une phrase (20)
— quand un endroit plaît ou ne plaît pas (7) Demander et exprimer une apréciation sur les capacités
Demander à quelqu’un dans les études (33)
— de parler de sa ville (39) Demander avec “s’il te / vous plaît” (9, 20)
— s’il connaît un endroit précis (38) Dire
— s’il possède quelque chose (16) — ce que l’on a déjà étudié comme langue (51)
Demander de reformuler un mot / une expression / une — ce que l’on aime en le modulant avec “bien” et
phrase (20). “beaucoup” (33)
Demander de répéter un mot / une expression / une phrase — comment
(20). - on se rend quelque part (en voiture etc.)
Demander des conseils à propos de tourisme (47) (38)
Demander et dire - est un lieu (39)
— ce qu’il faut dire dans certaines circonstances (62) — dans quel but
— comment on dit ~ en français (2) - on utilise un ordinateur / traitement de texte
etc. (41)
— comment s’écrit un mot (9)
- on aimerait prendre de longues vacances
— l’âge : le sien et celui des amis / frères et sœurs etc.
(55)
(12)
- pour être en forme (24)
— le nom : le sien et celui des amis / frères et sœurs
etc. (03, 13) — la raison pour laquelle
— où quelqu’un habite (5) - on préfère (ou non) un certain lieu pour
travailler / vivre / les vacances etc., avec
— si cela plaît ou pas d’habiter / étudier /de travailler
“pour” (36)
quelque part (7)
- on ne va pas acheter quelque chose, avec
— si quelqu’un s’est bien reposé (23)
“mais” (42)
Demander et donner
— les jours, du 1er au 31, et les mois de l’année (60)
— des conseils sur le tourisme
— où l’on est déjà / jamais allé(e) (45)
- où aller (47)
— quel est son niveau en langue (50)
- quand (48)
— que l’on a oublié le sens d’un mot (1)
— des explications sur
— que l’on est déjà / jamais allé(e) quelque part (38)
- la prononciation d’un mot en français (9)
— que l’on ne sait pas (1)
- l’usage d’expressions françaises de
— si l’on connaît ou non un endroit précis (38)
salutations etc. (61)
Enchaîner une nouvelle question avec “et” (1- 5, 6, 7, 13,
29, 30, 39, 61, 62)

106 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


Enumérer des aliments (58) — le choix entre plusieurs activités que l’on va faire,
Epeler un mot (9) avec “ou bien” (21)
Exprimer — l’envie (le besoin, l’intérêt pour)
— des sentiments, avec “je me sens...” (7) - d’acheter quelque chose (16)
— la compréhension - de vivre quelque part (37)
- avec “je vois” (5) - d’acheter / de faire quelque chose (42)
- avec “je comprends” (20) - de faire quelque chose ou d’aller quelque
— la continuité dans le présent part dans l’avenir (45)
- d’une activité (scolaire ou non) passée — le souhait
(sport, musique etc.), avec “encore” et - acheter quelque chose, “j’aimerais... “(18)
“toujours” (30) - habiter, “plus tard, je voudrais habiter /
- d’une situation : “ elle est encore étudiante” vivre...” (36)
(14) — l’opposition avec “mais” ou “oui/non mais”...
- d’un état : “il marche encore bien” (17) - par rapport aux parents (habitation) (6)
— la déduction, avec “ah”, “mais”, “alors”, seuls ou - ça plaît (ou non) d’habiter ... (7)
combinés (60) - la prononciation d’une lettre (9)
— l’addition, avec “aussi” en parlant du sommeil (24) - posséder quelque chose (16)
— la durée - ce qu’on va faire (21)
- des études de langues, avec “pendant” + - entre une situation négative et un résultat
an / mois etc. (51) positif (23)
- des vacances, avec “quelques jours, une - parler des langues étrangères (32)
semaine etc. (54) - - en quoi on était bon(ne) à l’école (33)
— la fréquence - savoir où est un endroit sans y être jamais
- d’activités habituelles telles que regarder la allé(e) (38)
télé, avec “de temps en temps” (26, 27) - parler d’une ville (39)
- d’activités (scolaires et non scolaires) - parler de ce qu’on a déjà fait ou pas (45)
passées, telles que sport, musique etc.,
— une alternative
avec “beaucoup”, “de temps en temps”, “un
(tout petit) peu”, “plus du tout” et - du beurre ou de la confiture (58)
“souvent”(30) - quand on ~ ou quand on ~ (62)
- de ce que l’on mange aux repas (58) — une décision : “je vais attendre” etc. (42)
- d’utilisation de matériel tel qu’un ordinateur — une préférence
etc., avec “ (presque) jamais”, “(presque) - sur ce que l’on voudrait acheter, avec
tous les jours”, “surtout” (41) “plutôt” (18)
- d’activités sportives et de voyages passés, - sur le lieu d’habitation (36), (37)
avec “une fois”, “régulièrement”, “parfois” - sur les matières scolaires, avec “aimer le
(45) plus / le moins” (32)
- du temps qu’il fait, avec “parfois”, “souvent”, - sur le lieu d’habitation (36)
“toujours” (48)
— un jugement
— l’habitude
- “c’est trop cher...” (16), (18), (42)
- à propos du sommeil, avec “en général”
- “il y a trop de monde” (48)
(24)
- “c’est + ...” (beaucoup / pas beaucoup) (34)
- à propos d’activités habituelles telles que
regarder la télé etc., avec , etc.en général”, - “c’est + ...” (bon, beau etc.) (47)
“le plus souvent” (26) - “c’était + ...” / “j’étais content(e)”(23)
— la possibilité avec “peut-être” (21) Faire
— la quantité — une hypothèse avant de donner un conseil pour aller
- d’argent gagné / dépensé / économisé, quelque part, avec “si + présent” (47)
avec “un peu”, “(pas) beaucoup”, “rien” etc. — une suggestion
(43) - pour acheter quelque chose, avec “vous
- de sommeil nécéssaire, avec “~ heures par n’aimeriez pas... ?” (18)
~” (24) - pour aller quelque part, avec “il faut”, “vous
— la restriction devriez” (47)
- à propos du sommeil, avec “seulement” Français pour le voyage (47)
(24) Généraliser et distinguer
- à propos de ce qu’on a fait pendant le — “la majorité des ...(Français / Japonais), “beaucoup
week-end etc., avec “pas grand chose”, de ...(Français / Japonais), “en général
“rien de spécial” (22) les ... ...(Français / Japonais), “certains / d’autres”
— la similarité avec “aussi” (6) (54)
— la succession / chronologie — métacommunication : “on” (2, 9, 61-62)
- des achats (18) Indiquer
- des activités passées (22) — d’où l’on vient (36)

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 107


— plusieurs possibilités à propos - en parlant de ce que l’on gagne etc., avec
- des vacances, avec “ça dépend” (54) “assez bien”, “bien”, “difficilement” (43)
- des tâches ménagères, avec “ça dépend” — un jugement à propos d’une machine, avec “plutôt”,
suivi de “en général ~ mais parfois ~” (59) “vraiment”, “trop” (17)
Introduire une question avec Parler
— “alors” (39, 61-62) — d’activités scolaires passées (29), scolaires ou non
— “dites-moi” (5, 11) scolaires passées (30)
— “et” et /ou “pardon” (1, 7, 10, 13, 27, 29-30, 39, — d’argent (43)
61-62) — de ce que l’on a déjà / jamais fait comme activité
— “excusez-moi (10) (45)
Justifier — de son anniversaire, de sa date de naissance (60)
— en réponse à “pourquoi ?”, avec “parce que” (7, 16, — de lieux connus (56)
37) — de repos et de travail dans un passé proche (23)
Localiser — de ses projets / ses rêves
— dans l’espace - à propos d’activités sportives (46)
- aller quelque part (26-27, 47-48, 54-56) - si l’on avait un an de vacances (55)
- dormir (24) - de villes, pays, où l’on aimerait aller un jour
- habiter (précisément) (5, 36) (56)
- habiter / travailler (28) — des langues étrangères (50)
- manger (58) — des matières scolaires (32)
- situer un endroit très précisément, avec le — des membres de la famille (11-14)
temps mis pour s’y rendre / la distance en — des repas, ce que l’on mange (58)
kilomètres / les points cardinaux (38) — des rôles dans la famille (59)
- un endroit où on faisait / aimait telle ou — des vacances, d’une façon générale, pour les
telle activité (29, 32-33, 51) Français et les Japonais (54)
- un pays où l’on est allé(e) (45) — d’un savoir-faire, tel que savoir se servir d’un
— dans le temps ordinateur / traitement de texte etc. (41)
- de la journée : les cours (34) — du partage des activités ménagères (59)
- de la journée : un repas (58) — du sommeil (24)
- de la journée et de la semaine : le repos — du temps qu’il fait
(23) - ce jour-là (02)
- en général : les vacances (54) - à une certaine époque en général (48)
- futur et passé : l’anniversaire (60) Réagir à une réponse
- futur : essayer une activité (46) — avec “ah bon” (1), (2), (3), (5)
- futur, les saisons : un voyage (48) — avec “d’accord” (3), (5)
- futur : un projet, des rêves (55-56) Remercier (1), (2), (61)
- passé :des activités scolaires (29, 51) Répondre négativement (3) ~
- présent : des activités qui continuent (30) Refuser de répondre, avec “désolé(e)...” (10)
- une situation quotidienne (61-62) S’assurer
— que quelqu’un a compris un mot / une expression /
Moduler une phrase (20)
— l’expression — qu’on a donné une réponse correcte, avec “n’est-ce
- de la durée, avec “seulement”, “déjà”, pas ? (20), (38)
“environ”, ou “presque” (28) Se démarquer, avec “moi, je...” (3, ~)
- des goûts, avec “beaucoup” (32), “bien”, Se reprendre, avec “ah si !”, après avoir dit “je ne sais pas”
“beaucoup”, “pas du tout” et “très” (39) (62)
— une réponse S’excuser, avec “pardon”, “je suis désolé(e)”, “excusez-moi”
- en parlant de ce qui plaît, avec “beaucoup”, (20)
“un peu”, “assez”, “pas du tout” (7) S’identifier ou se différencier, avec “moi aussi”, “moi non
- en parlant de ses frères et sœurs, avec plus” (3)
“seulement”, “beaucoup”, quelques uns /
unes etc. (11)

108 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


௜㘓

࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳᴫㄝ

ụ⃝᫂Ꮚ

ࣇࣛࣥࢫㄒ఍ヰᩍ⛉᭩ « Conversations dans la classe » ࢩ࣮ࣜࢬ࡜ࡑࢀࢆ౑⏝ࡋࡓᤵᴗ᪉ἲࡢᥦ᱌ࡣࠊ࢖


࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡜࠸࠺఍ヰᤵᴗࡢࡓࡵࡢ᪉ἲ࡟ᇶ࡙࠸࡚࠸ࡲࡍࠋࡇࡇ࡛ࡣࠊ⡆༢࡟࢖࣑࣮ࢹ࢕
࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡟ࡘ࠸࡚ㄝ᫂ࡋࡲࡍࠋ

㸯㸬࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢᇶᮏⓗ࡞≉ᚩ
࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࢆ୍ゝ࡛ㄝ᫂ࡍࡿ࡜ࠊࠕᏛ⩦⪅࡜ᩍᖌࡀࠊᩍᐊ࡛ࠊ⮬ศ⮬㌟ࡢ࢔࢖ࢹࣥࢸ
࢕ࢸ࢕࣮ࢆಖᣢࡋ࡚ࠊ୍ᑐ୍࡛ヰࡍࡓࡵࡢ௙᥃ࡅ࡛ࠖ࠶ࡿ࡜࠸࠼ࡲࡍࠋࡑࡢ௙᥃ࡅࡢලయⓗ࡞ࡶࡢࡀࠊࠕ㉁
ၥࠖЍࠕ⟅࠼ࠖЍࠕ཯ᛂࠖࢆᵓᡂࡍࡿ఍ヰᩥ࡜⣔⤫❧ࡗࡓㄒᙡ࡛ᵓᡂࡉࢀࡓࢳ࣮ࣕࢺᘧࡢᩍᮦࠊ࠾ࡼࡧᤵᴗ
㐠Ⴀἲ࡞࡝࡛ࡍࠋ
࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡣࠊᏛ⩦⪅࡟ᩍᐊ௨እ࡛┠ᶆゝㄒࢆ౑⏝ࡍࡿ⎔ቃࡀ࡞ࡃࠊᏛ⩦⪅ࡢᤵᴗά
ືཧຍពḧࡀప࠸⎔ቃ࡛⪃᱌ࡉࢀࠊᵝࠎ࡞⫼ᬒࢆᣢࡘᩍᖌࡀࠊẚ㍑ⓗᐜ᫆࡟⩦ᚓࡋࠊ⌧ሙࡢ஦᝟࡟ᰂ㌾࡟ᑐ
ᛂࡉࡏ࡚ᐇ㊶ࡋ࡚᮶ࡲࡋࡓࠋ
఍ヰᤵᴗࠊࡑࢀࡶ୺࡟ึ
ࡇࡢ࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡣ఍ ึ⣭ࢆᑐ㇟࡜ࡍࡿࡶࡢ࡛ࡍࠋ୰⣭௨ୖ࡟ࡶ㐺⏝࡛ࡁࡲࡍࡀࠊ࢖࣑
࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡀᑐᛂࢆ┠ᣦࡍၥ㢟Ⅼࡣ୰⣭௨ୖ࡛ࡣゎỴࡋ࡚࠸ࡿࡇ࡜ࡀከ࠸ࡢ࡛ࠊ࢖࣑࣮ࢹ࢕
࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢ௙᥃ࡅ࡜ࡑࢀ࠿ࡽ⏕ࡳฟࡉࢀࡿຠᯝࢆ㒊ศⓗ࡟ά⏝ࡍࡿ࡜࠸࠺ࡇ࡜࡟࡞ࡿ࡛ࡋࡻ࠺ࠋ
ࡲࡓࠊࡇࢀ୍ࡘ࡛┠ᶆゝㄒࡢ⥲ྜⓗ࡞⬟ຊࢆ㣴࠺ࡓࡵࡢカ⦎ࡀ࡛ࡁࡿ࡜࠸࠺᪉ἲ࡛ࡣ࠶ࡾࡲࡏࢇࠋࡋ࠿ࡋࠊ
ᩥἲ࡞࡝ࡢ௚ࡢᤵᴗࡸࠊ⌧ᅾ࡛ࡶᗈࡃ୍⯡࡟⾜ࢃࢀ࡚࠸ࡿᩥἲヂㄞἲࡸᩥᆺ✚ࡳୖࡆᘧ࡜ᑐ❧ࡏࡎࠊ⤌
⤌ࡳྜ
ࢃࡏࡸࡍ࠸࡜࠸࠺฼Ⅼࡀ࠶ࡾࡲࡍࠋ౛࠼ࡤࠊᩥἲࡢᤵᴗ࡛ᢅ࠺ᩥᆺࢆ౑ࡗ࡚ࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖࢆసᡂࡋࠊࡑ
ࢀ࡛఍ヰカ⦎ࢆࡍࡿ࡞࡝ࡢࡇ࡜ࡀྍ⬟࡛ࡍࠋࡑࢀࡔࡅ࡛࡞ࡃࠊ௚ࡢ᪉ἲࡸᤵᴗάື࡜┦⿵ⓗ࡞㛵ಀࢆ⠏ࡁᚓ
ࡿࡶࡢ࡛࠶ࡾࠊࡇࢀࡲ࡛ࡑࡢࡼ࠺࡟ᐇ㊶ࡉࢀࠊᬑཬࡋ࡚᮶ࡲࡋࡓࠋ
⌮᝿ⓗ࡞ᩍ⫱㸭Ꮫ⩦⎔ቃࡢ᮲௳ࢆࠊᏛ⩦⪅࣭ᩍᖌ࣭⎔ቃ࡜ࠊᒓࡍࡿ࡜ࡇࢁ࡟ศ㢮ࡋ࡚ᣲࡆ࡚ࡳࡿ࡜ࠊ౛࠼
ࡤࠊᏛ⩦⪅ࡣࠊᇶᮏⓗ࡞Ꮫ⩦⬟ຊ࡜㧗࠸Ꮫ⩦ືᶵࠊ᫂☜࡛ලయⓗ࡞┠ᶆࢆᣢࡗ࡚࠸࡚ࠊつ๎ⓗ࣭⥅⥆ⓗ࡟ᤵ
ᴗ࡟ฟᖍࡋࠊ⮬ᏯᏛ⩦ࡶ⾜࠺ࠋࡲࡓࠊ᪥ᖖⓗ࡟┠ᶆゝㄒࢆ౑⏝ࡍࡿ⎔ቃ࡟࠶ࡿࠋᩍᖌࡣࠊ࠸ࡎࢀࡶࡀ㧗࠸ᩍ
⫱⬟ຊ࡜┠ᶆゝㄒ㐠⏝⬟ຊࢆഛ࠼࡚࠸࡚ࠊ⇕ព࡜ྥୖᚰࢆᣢࡕࠊᤵᴗ‽ഛࡸᩍ⫱⬟ຊྥୖ࡟᫬㛫ࢆ࠿ࡅࡽࢀ
ࡿ≧ἣ࡟࠶ࡿࠋࡋ࠿ࡶࠊࢸ࢕࣮࣒࣭ࢸ࢕࣮ࢳࣥࢢࢆࡍࡿᩍᖌ㛫࡟ࠊ⥭ᐦ࡛ࢫ࣒࣮ࢬ࡞㐃ᦠࡀ࠶ࡿࠋ⎔ቃ࡛ࡣࠊ
㇏ᐩ࡞≀ⓗࣜࢯ࣮ࢫ㸦ᩍᮦࠊᩍලࠊࣃࢯࢥࣥࠊど⫈ぬᶵჾ࡞࡝㸧࡜ேⓗࣜࢯ࣮ࢫ㸦ࢸ࢕࣮ࢳࣥࢢ࣭࢔ࢩࢫࢱ
ࣥࢺࠊ┠ᶆゝㄒẕㄒヰ⪅ࡢࢤࢫࢺ࡞࡝㸧࡟ᜨࡲࢀࠊ඘ศ࡞᫬㛫ᩘ࡜᫂☜࡞࣒࢝ࣜ࢟ࣗࣛࡀ࠶ࡾࠊࢡࣛࢫࡣᑡ
ேᩘ࡛ࠊᏛ⩦⪅ࡢ᪤⩦ࣞ࣋ࣝࡸᏛ⩦⬟ຊࡣᆒ㉁ࠊ࡜࠸ࡗࡓ᮲௳ࡀᣲࡆࡽࢀࡲࡍࠋ
ࡇࡢࡼ࠺࡟ࠊዲ᮲௳ࡀᥞࡗࡓ⌮᝿ⓗ࡞⌧ሙ࡛ࡣࠊ⌮᝿ⓗ࡞ᤵᴗࢆ┠ᣦࡋ࡚ࠊ࡝ࢇ࡞᪉ἲ࡛ࡶᑟධ࡛ࡁࠊᤵ
ᴗࢆ෇⁥࡟㐠Ⴀࡍࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿ࡛ࡋࡻ࠺ࠋࡋ࠿ࡋࠊࡇࡢࡼ࠺࡞⌧ሙࡣ⛥࡛ࡍࠋ⌮᝿ⓗ࡞ᤵᴗ࡜ࡣࠊᩍᖌ࡞
ࡽㄡࡋࡶ┠ᣦࡍ࡜ࡇࢁ࡛ࡍࡀࠊ⌧ሙࡢ᮲௳ࡣኚ࠼ࡽࢀࡲࡏࢇࠋᤵᴗᨵၿࡣࠊࡑࡢ᮲௳ୗ࡛ᡂ❧ࡍࡿ᪉ἲࢆồ
ࡵ࡞ࡅࢀࡤ࡞ࡾࡲࡏࢇࠋࡲࡓࠊࠕ⌮᝿ⓗ࡞ᤵᴗࠖࡢᐇ⌧ࡢࡓࡵ࡟ࠊᤵᴗ᪉ἲࡢ኱ࡁ࡞ᯟ⤌ࡳ⮬యࢆᢤᮏⓗ࡟ኚ
᭦ࡍࡿࡇ࡜ࡀᚲせ࡞ሙྜࡀ࠶ࡾࡲࡍࡀࠊࡑࢀࡣከࡃࡢ⌧ሙ࡛ࡣ㠀ᖖ࡟ᅔ㞴ࢆక࠺ࡇ࡜࡛࠶ࡾࠊࡋࡤࡋࡤ୙ྍ
⬟࡞ࡇ࡜࡛ࡍࡽ࠶ࡾࡲࡍࠋ
࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡣࠊඛ࡟ᣲࡆࡓࡼ࠺࡞᮲௳ࡢ࠸ࡎࢀ࠿ࠊࡲࡓࡣṤ࡝ࡀḞࡅࡿࡼ࠺࡞⎔ቃ࡛ࠊ

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 109


⌧ሙࡢᤵᴗ᪉ἲࡢ኱ࡁ࡞ᯟ⤌ࡳࢆኚ᭦ࡍࡿࡇ࡜࡞ࡃ㐺⏝࡛ࡁࡿࠊ⌧ᐇⓗ࡞᪉ἲ࡛࠶ࡿࡇ࡜ࢆ┠ᣦࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋ
㸬㸬
ࡋ࠿ࡋࠊ⌧ᅾࡢᤵᴗࡼࡾࠕ࣐ࢩ࡛ࠖ࠶ࡿࡇ࡜ࡢࡳࢆ┠ᣦࡋ࡚࠸ࡿࢃࡅ࡛ࡣ࡞ࡃࠊ⌮᝿࡟㏆࠸ࡶࡢ࡟฿㐩ࡍࡿ
ࡇ࡜ࢆ┠ᣦࡋ࡚࠾ࡾࠊࡑࡢྍ⬟ᛶࢆ඘ศᣢࡗ࡚࠸ࡿ࡜ᮇᚅࡉࢀ࡚࠸ࡲࡍࠋ

㸰㸬࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢἢ㠉
࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡣࠊ1995 ᖺ࠿ࡽ 1999 ᖺ࡟࠿ࡅ࡚ࠊᙜ᫬኱㜰኱Ꮫࡢࣇࣛࣥࢫㄒㅮᖌ࡛࠶ࡗ
ࡓ Azra ࡀ⪃᱌ࡋࠊ᭱ึࡢᙧࢆࡲ࡜ࡵࡲࡋࡓࠋ⪃᱌࡟࠶ࡓࡗ࡚ࡣࠊࡑࢀ௨๓ࡼࡾྠ኱Ꮫ࡛ࣇࣛࣥࢫㄒㅮᖌࢆ
ົࡵ࡚࠸ࡓ Benoit ࡀಶேⓗ࡟⾜ࡗ࡚᮶ࡓ᪉ἲ࡜⌮ᛕࢆཧ⪃࡟ࡋࡲࡋࡓࠋ
⪃᱌ࡢ┠ⓗࡣࠊ1 ࢡࣛࢫࡢᏛ⩦⪅ࡀ᭱㧗 70 ே࡜࠸࠺኱
኱ேᩘ࡛࠶ࡿࡇ࡜࡜ࠊᏛ
Ꮫ⩦⪅ࡢᤵᴗάືཧຍពḧࡀ
㠀ᖖ࡟ప࠸࡜࠸࠺᮲௳ࡢ୰࡛ࠊ఍ヰᤵᴗࢆ෇⁥࡟㐠Ⴀࡍࡿࡇ࡜࡛ࡋࡓࠋ኱Ꮫࡢᩍ㣴ㄢ⛬ࡢᚲ㡲⛉┠࡛࠶ࡿ➨
஧እᅜㄒ࡛ࣇࣛࣥࢫㄒࢆ㑅ᢥࡋࡓᏛ⏕ࡢከࡃࡣࠊᐇ⏝┠ⓗ࡛ࡣ࡞ࡃࠊ㐍⣭࣭༞ᴗ࡟ᚲせ࡞༢఩ࢆྲྀࡿࡇ࡜ࡀ
┠ⓗ࡛ᤵᴗ࡟ฟᖍࡋ࡚࠾ࡾࠊࣇࣛࣥࢫㄒࢆ౑⏝ࡍࡿ⎔ቃ࡟ࡶ࠸࡞ࡅࢀࡤࠊࡑࡢᚲせ࡟ࡶ㏕ࡽࢀ࡚࠸ࡲࡏࢇ࡛
ࡋࡓࠋຍ࠼࡚ࠊ᪥ᮏࡢᏛᰯ࡛ࡣ୍⯡ⓗ࡞Ꮫ⏕ࡢ⾜ືᙧែ㸦㉁ၥࢆࡉࢀ࡚ࡶ⟅࠼࡞࠸ࠊᏛ⏕ྠኈ࡛఍ヰࡢ⦎⩦
ࢆࡋ࡞࠸ࠊ࡞࡝㸧ࡀࠊᤵᴗࡢ㐠Ⴀࢆᅔ㞴࡟ࡋ࡚࠸ࡲࡋࡓࠋ
ࡇࡢࡓࡵࠊAzra ࡣࠊࡲࡎࡣᤵᴗࢆࠕࣇࣛࣥࢫㄒᏛ⩦ࡢሙ࡛ࠖࡣ࡞ࡃࠕ
ࠕࣇࣛࣥࢫㄒయ㦂ࡢሙࠖ࡜఩⨨࡙ࡅࠊ
኱ேᩘ࡛ࡶࠕయ㦂ࠖࢆྍ⬟࡟ࡍࡿ௙᥃ࡅࢆὙ⦎ࡉࡏ࡚⾜ࡁࡲࡋࡓࠋࠕయ㦂ࠖ࡜ࡣࠊᏛ⩦⪅ࡀᩍᖌ࡜୍ᑐ୍࡛㸦࠶
ࡿ࠸ࡣ 3 ே࡛㸧⮬ศ⮬㌟ࡢ࢔࢖ࢹࣥࢸ࢕ࢸ࢕࣮ࢆಖᣢࡋ࡚ࣇࣛࣥࢫㄒ࡛ࠕ఍ヰࠖࡍࡿࡇ࡜࡛࠶ࡾࠊࡇࢀࢆᤵ
ࢳ࣮ࣕࢺᘧࡢ㉁ၥ࡜⟅࠼࡛ᵓᡂࡉࢀࡓࣉࣜࣥࢺᩍᮦࢆ
ᴗࡢ┠ᶆ࡜ࡋࡲࡋࡓࠋࠕయ㦂ࠖࢆᡂ❧ࡉࡏࡿࡓࡵ࡟ࠊࢳ
⏝ពࡋࡲࡋࡓࠋࡑࡋ࡚ࠊຠ⋡ⓗ࡟኱ேᩘࡢᏛ⩦⪅࡜ࠕ఍ヰࠖࡋ࡚࠸ࡁࠊྠ᫬࡟Ꮫ⩦⪅ࡢᤵᴗάືཧຍពḧࢆ
่⃭ࡋ࡚࠸ࡃ┠ⓗ࡛ࠊฟ
ฟᖍ⾲ࡢࢩࢫࢸ࣒ࢆ⪃᱌ࡋࡲࡋࡓࠋ
௨ୖࡢᡂᯝࢆ Azra ࡜ Vannieuwenhuyse ࡀࡲ࡜ࡵࠊ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡟ࡼࡿ᭱ึࡢࣇࣛࣥ
ࢫㄒึ⣭఍ヰᩍ⛉᭩࡜ᩍᖌ⏝ᣦᑟ᭩ࡀ 1999 ᖺ࡟ฟ∧ࡉࢀࡲࡋࡓࠋ௨ᚋࠊ᪥ᮏࡢࣇࣛࣥࢫㄒᩍ⫱⌧ሙ࡟ࡇࡢ
᪉ἲࡣᚎࠎ࡟ᬑཬࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋ
ࡑࡢ 1999 ᖺ࠿ࡽࠊ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢ௚ゝㄒ࡬ࡢ㐺⏝ࡶጞࡲࡾࡲࡋࡓࠋࡲࡎࠊụ⃝ࡀ᪥ᮏ
ㄒᩍ⫱࡬ࡢ㐺⏝ࢆጞࡵࠊࣃࣜ➨ 7 ኱Ꮫ᪥ᮏᏛ⛉࡛ࡢᤵᴗࡢࡓࡵ࡟ Azra ࡜ඹྠ࡛సᡂࡋࡓᩍᮦࢆࡲ࡜ࡵ࡚ฟ
∧ࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋࡲࡓࠊ኱㜰኱Ꮫࡢࢻ࢖ࢶㄒᩍᖌ Vögel ࡶࠊ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡟ࡼࡿᤵᴗࢆᐇ᪋ࠊ
ࡸࡣࡾ Azra ࡜ඹྠ࡛సᡂࡋࡓᩍᮦࢆࡲ࡜ࡵ࡚ฟ∧ࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋ2004 ᖺ࡟ࡣࠊⱥㄒᩍ⫱ࡢࡓࡵࡢᩍᮦࡶฟ∧
ࡉࢀࡿணᐃ࡛ࡍࠋ
ᩍ⛉᭩௨እ࡛ࡣࠊࢽ࣮ࣗࢫࣞࢱ࣮ࡀⓎ⾜ࡉࢀࠊ୺࡟ࣇࣛࣥࢫㄒᩍᖌࢆᑐ㇟࡟᭱᪂ࡢ᝟ሗࢆ↓ᩱ࡛ᥦ౪ࡋ࡚
࠸ࡲࡍࠋࡲࡓࠊ࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡟㛵ࡍࡿ᝟ሗࡸᤵᴗ㢼ᬒࡢᫎീࢆබ㛤ࡍࡿ࢖ࣥࢱ࣮ࢿࢵࢺ࣭ࢧ࢖ࢺࡶ㐠Ⴀࡉࢀ࡚
࠸ࡲࡍࠋ◊✲Ⓨ⾲ࠊ᝟ሗ஺᥮ࡢᶵ఍࡜ࡋ࡚ࡣࠊ2001 ᖺࡼࡾẖᖺ◊✲఍ࡀ኱㜰࡛㛤ദࡉࢀࠊᢏ⬟⩦ᚓࡢᶵ఍࡜
ࡋ࡚ࡣࠊᩍᮦసᡂ࣮࣡ࢡࢩࣙࢵࣉࡀ᪥ᮏࡢ୺せ㒔ᕷ࡛ఱᗘ࠿㛤ദࡉࢀ࡚࠸ࡲࡍࠋ
ᐇ㊶ࡢ✚ࡳ㔜ࡡ࡜」ᩘࡢゝㄒ࡬ࡢ㐺⏝ࡢᡂᯝࢆྲྀࡾධࢀ࡞ࡀࡽࠊ࢔ࣉ࣮ࣟࢳ⮬యࡶࡑࡢᥦ᱌᪉ἲࡶⓎᒎࢆ
⥆ࡅ࡚࠸ࡲࡍࠋ

㸱㸬࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢ┠ⓗ࡜᪉ἲ
࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢ┠ⓗ࡜᪉ἲ࡟㛵ࡋ࡚ࡣࠊ᪤࡟࠸ࡃࡘ࠿ࡢᩥ⊩ࡀ࠶ࡾࡲࡍࡀࠊ㐺⏝ࡍࡿゝ
ㄒ࡜ᆅᇦࡀ㐪࠸ࠊ᝟ሗᥦ౪ࡢᑐ㇟ࡀ␗࡞ࢀࡤࠊ᝟ሗࡢෆᐜࡶ␗࡞ࡗ࡚᮶ࡲࡍࠋࡲࡓࠊ࢔ࣉ࣮ࣟࢳ⮬యࡶᖖ࡟
Ⓨᒎࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋࡑࡇ࡛ࠊࡇࡇ࡛ࡣ 2004 ᖺ⌧ᅾࠊ➹⪅ࡀ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢᇶᮏⓗ࡞ᯟ⤌ࡳ
࡜⪃࠼ࡿࡶࡢࢆᢳฟࡋ࡚♧ࡍࡇ࡜࡟ࡋࡲࡍࠋ
ࡲࡎࠊ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡣࠊ௨ୗࡢࡇ࡜ࢆ┠ⓗ࡜ࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋ

110 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


㸺࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢ┠ⓗ㸼
ึ⣭఍ヰᤵᴗࢆ෇⁥࡟ᶵ⬟ࡉࡏࠊᏛ⩦⪅඲ဨ࡟┠ᶆゝㄒ౑⏝య㦂ࢆ୚࠼ࡿࡇ࡜ࠋ≉࡟ࠊᏛ⩦⪅ᩘࡀከ࠸ࠊᏛ
⩦⪅㛫ࡢࣞ࣋ࣝᕪ࣭⬟ຊᕪࡀ኱ࡁ࠸ࠊᏛ⩦⪅ࡀᩍᐊ௨እ࡛┠ᶆゝㄒࢆ౑⏝ࡍࡿᶵ఍ࡀ࡞࠸ࠊᏛ⩦┠ⓗࡀᐇ⏝
┠ⓗ࡛࡞࠸ࠊ࡞࡝ࡢ᮲௳࡟ࡼࡗ࡚ࠊᏛ⩦⪅ࡢᤵᴗάືཧຍពḧࢆ่⃭ࡍࡿࡢࡀᅔ㞴࡞⎔ቃ࡛ࠊࡑࢀࢆྍ⬟࡟
ࡍࡿࡇ࡜ࠋ

ࡓࡔࡋࠊᏛ⩦⪅ࡀᑡேᩘ࡛ࠊࡑࡢ⫼ᬒࡀ୍ᐃ࡛࠶ࡾࠊᏛ⩦ពḧࡶ᪲┒࡛࠶ࡿ࡜࠸࠺ࡼ࠺࡞⌧ሙ࡛ࠊ࢖࣑࣮
ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡀᶵ⬟ࡋ࡞࠸࡜࠸࠺ࢃࡅ࡛ࡣ࠶ࡾࡲࡏࢇࠋࡑࡢࡼ࠺࡞⌧ሙ࡛ࡶࠊ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭
࢔ࣉ࣮ࣟࢳࢆ᭷ຠ࡟฼⏝ࡍࡿࡇ࡜ࡣ࡛ࡁࡲࡍࠋࡓࡔࠊ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡀᑐᛂࢆ┠ᣦࡍၥ㢟Ⅼ
ࡀ᪤࡟ゎỴࡋ࡚࠸ࡿ⌧ሙ࡛ࡣࠊࡇࡢ࢔ࣉ࣮ࣟࢳ௨እࡢ᪉ἲ࡛ࡶ෇⁥࡟ᤵᴗࡀ㐠Ⴀ࡛ࡁࡿ࡛ࡋࡻ࠺ࠋ
ḟ࡟ࠊ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡀࡑࡢ┠ⓗࡢࡓࡵ࡟ᥦ᱌ࡍࡿ᪉ἲࡢ≉ᚩࡣ௨ୗ࡛ࡍࠋ

㸺࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡀᥦ᱌ࡍࡿ᪉ἲࡢ≉ᚩ㸼
ࠕ఍ヰࡢ⦎⩦࡛ࠖ࡞ࡃࠊࠕ఍ヰࡢᮏ␒ࠖࡢᐇ⌧㸸Ꮫ⩦⪅඲ဨࡀᩍᖌ࡜୍ᑐ୍࡛ࠊ⮬ศ⮬㌟ࡢ࢔࢖ࢹࣥࢸ࢕ࢸ
࢕࣮ࢆಖᣢࡋ࡚ࠕ఍ヰࠖࡍࡿᶵ఍ࢆ࡛ࡁࡿࡔࡅከࡃᣢࡘࡼ࠺࡟ࡍࡿࠋ

࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡀᏛ⩦⪅࡟ᥦ౪ࡍࡿ┠ᶆゝㄒ౑⏝య㦂ࡣࠊᏛ⩦⪅ࡀ⮬ศ⮬㌟ࡢ࢔࢖ࢹࣥࢸ
࢕ࢸ࢕࣮ࢆಖᣢࡋࡓࡲࡲ࡛ࠊᩍᐊ࡟࠾࠸࡚ࠕ௒ࡇࡇ࡛ࠖࡢ఍ヰࢆࡍࡿࡇ࡜࡛ࡍ㸦ࡑࢀࢆ௨ୗࠊ
ࠕ఍ヰࠖ࡜⾲⌧
ࡋࡲࡍ㸧ࠋࡑࢀࡣࠊ࣌࢔࣭࣮࣡ࢡࡸࢢ࣮ࣝࣉ࣭࣮࣡ࢡ࡜ࡋ࡚௚ࡢᏛ⩦⪅ࢆ┦ᡭ࡟࡞ࡉࢀࡿࡇ࡜ࡶ࠶ࡾࡲࡍࡀࠊ
≉࡟ᩍᖌࢆ┦ᡭ࡟୍ᑐ୍࡛࡞ࡉࢀࡿᶵ఍ࢆᣢࡘࡇ࡜ࢆ㔜どࡋ࡚࠸ࡲࡍ㸦ࢡࣛࢫࡢ≧ἣ࡟ᛂࡌ࡚ࠊᏛ⩦⪅஧ே
࡜ᩍᖌ࡛ࠕ఍ヰࠖࡍࡿሙྜࡶ࠶ࡾࡲࡍ㸧ࠋ
࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡣࠊࠕ఍ヰ⬟ຊࡢ⫱ᡂ࡟ࡣࠊ఍ヰࡑࡢࡶࡢࢆయ㦂ࡍࡿࡇ࡜ࡀጇᙜ࡞᪉ἲ࡛࠶ࡿࠖ࡜࠸࠺⌮ᛕ࡟
ࡶᇶ࡙࠸࡚࠸ࡲࡍࡀࠊ≉࡟ᩍᖌ࡜ࠕ఍ヰࠖࡍࡿࡇ࡜ࢆ㔜どࡍࡿࡢࡣࠊᩍᖌࡀᏛ⩦⪅ࡼࡾ┠ᶆゝㄒࡢ㐠⏝⬟ຊ
࡟ඃࢀ࡚࠸ࡿ࠿ࡽࡔࡅ࡛ࡣ࡞ࡃࠊᏛ⩦⪅ࡢᤵᴗάືཧຍពḧࢆ่⃭ࡋࠊ㐩ᡂឤࢆ୚࠼ࡿࡓࡵ࡛ࡶ࠶ࡾࡲࡍࠋ
ࡇࡢࡇ࡜ࡣࠊᤵᴗࡢ෇⁥࡞㐠Ⴀ࡜࠸࠺⤖ᯝ࡟ࡶࡘ࡞ࡀࡾࡲࡍࠋ
࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡣලయⓗ࡞ෆᐜ࡜ࡋ࡚௨ୗࡢ 2 Ⅼࢆᥦ౪ࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋ

㸺࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡀᥦ౪ࡍࡿලయⓗ࡞ෆᐜ㸼

1. ᩍᮦసᡂἲ

2. ᤵᴗ㐠Ⴀἲ

ᤵᴗ࡟࠶ࡓࡗ࡚ᚲせ࡞≀ࡣࠊ௨ୗࡢ 3 Ⅼ࡛ࡍࡀࠊᇶᮏⓗ࡟ᚲせ࡞ࡶࡢࡣ 1 ࡢࡳ࡛ࠊ2 ࠾ࡼࡧ 3 ࡣ⌧ሙࡢ᮲


௳࡟ᛂࡌ࡚ࠊ࠶ࢀࡤᤵᴗࡢ෇⁥࡞ᶵ⬟ࢆຓࡅࡿࡶࡢ࡛ࡍࠋࡑࢀࡒࢀᩍᖌࡢ⿢㔞࡛సᡂࡍࡿࡇ࡜ࡶࠊ࠶ࢀࡤ᪤
〇ࡢࡶࡢࢆ౑⏝ࡍࡿࡇ࡜ࡶࠊ࡛ࡁࡲࡍࠋ

㸺࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡟ࡼࡿᤵᴗ࡟ᚲせ࡞≀㸼
1. ఍ヰࣉࣜࣥࢺ㸸ᇶᮏⓗ࡟ᚲせ
2. ㄒᙡࣉࣜࣥࢺ㸸⌧ሙࡢ᮲௳࡟ᛂࡌ࡚ࠊ࠶ࢀࡤᤵᴗࡢ෇⁥࡞ᶵ⬟ࢆຓࡅࡿ
3. ฟᖍ⾲ 㸸⌧ሙࡢ᮲௳࡟ᛂࡌ࡚ࠊ࠶ࢀࡤᤵᴗࡢ෇⁥࡞ᶵ⬟ࢆຓࡅࡿ

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 111


ࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖࡣࠊࢳ
ࢳ࣮ࣕࢺᘧࡢᩥᆺᅗ࡛♧ࡉࢀࡓࠕ
ࠕ㉁ၥࠖᩥ࡜ࠕ
ࠕ⟅࠼ࠖᩥࠊࠕ⟅࠼ࠖ࡟ᑐࡍࡿࠕ
ࠕ཯ᛂࠖ
ᩥࡀ୺せ࡞ᵓᡂせ⣲࡛ࡍࠋࠕᩍᖌࡶᏛ⩦⪅ࡶࠊࡇࢀࢆࡓ࡝ࡗ࡚ヰࡏࡤࠊࡦ࡜ࡘࡢヰ㢟࡟ᇶ࡙࠸ࡓࠊ▷࠸ࡸࡾ࡜
ࡾࡀࠊ⮬ศ⮬㌟ࡢ࢔࢖ࢹࣥࢸ࢕ࢸ࢕࣮ࢆಖࡗࡓࡲࡲ࡛ࡁࡿࠖ࡜࠸࠺ࡼ࠺࡟సᡂࡋࡲࡍࠋᩥᆺᅗ࡟ࡣࠊᙜヱࡢ
⣔⤫❧ࡗࡓㄒᙡࡸ⾲⌧ࢆ⤌ࡳ㎸ࡳࠊ࡛ࡁࡿࡔࡅࣉࣜࣥࢺ࠿ࡽྛ⮬ࠊ⮬ศࡢゝ࠸ࡓ࠸
ヰ㢟࡟ࡘ࠸࡚ヰࡍࡓࡵࡢ⣔
ࡇ࡜ࡀ᥈ࡏࡿࡼ࠺࡟సࡾࡲࡍࠋࡇࢀ࡟ࡼࡾࠊᬯ
ᬯグࡢ᏶ᡂᗘ࡟ᕥྑࡉࢀࡎ࡟ࠕ఍ヰࠖࡍࡿࡇ࡜ࡀྍ⬟࡜࡞ࡾࡲ
ࡍࠋ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡣࠊࠕᬯグࡋ࡞ࡅࢀࡤヰࡏ࡞࠸ࠖ࡜࠸࠺᏶⎍୺⩏࡟ࡣᇶ࡙࠸࡚࠸ࡲࡏࢇࠋ
ࠕㄒᙡࣉࣜࣥࢺࠖࡣࠊ
ࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖࡢㄒᙡࡸ఍ヰᩥࡢ⩻ヂࡀ୺せ࡞ᵓᡂせ⣲࡛ࠊࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖࡢ෇
⁥࡞⌮ゎࢆຓࡅࠊࡦ࠸࡚ࡣᤵᴗࡢ෇⁥࡞ᶵ⬟ࢆຓࡅࡲࡍࠋࠕㄒᙡࣉࣜࣥࢺࠖࢆ౑⏝ࡋ࡞࠸ሙྜ࡜ࡣࠊ౛࠼ࡤࠊ
ᩍᖌࡀ௚ࡢᏛ⩦⪅࡜ࠕ఍ヰࠖࡋ࡚࠸ࡿ㛫ࠊᏛ⩦⪅ྠኈ࡛ࠕ఍ヰࠖࡋ࡞࠸ࡓࡵࠊ࠶ࡿ࠸ࡣᴟ➃࡞኱ேᩘࢡࣛࢫ
㸦౛࠼ࡤ 30 ே௨ୖ࡞࡝㸧࡛ᩍᖌ࡜ࠕ఍ヰࠖࡍࡿࡲ࡛ࡢᚅࡕ᫬㛫ࡀ㛗࠸ࡓࡵࠊࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖࡢෆᐜ⌮ゎࡢ
ㄢ㢟ࢆᏛ⩦⪅࡟୚࠼ࠊ⮬⩦ࡉࡏࡿ࡜࠸࠺ࡼ࠺࡞ሙྜ࡛ࡍࠋ
࠸ࡎࢀࡢࣉࣜࣥࢺࡶ∦㠃 1 ᯛ࡛᏶⤖ࠊ⊂❧ࡍࡿࡼ࠺࡟సࡾࡲࡍࠋࡇࢀࡣࠕ✚ࡳୖࡆᘧࠖ࡟ࡼࡽࡎ࡟ࠊࡑࢀ
ࡒࢀࡢᤵᴗࢆ࡞ࡿ࡭ࡃࡑࡢ᫬ࡢࡳ࡛ᡂ❧ࡉࡏࡿࡓࡵ࡛ࡍࠋ
ࠕฟᖍ⾲ࠖࡢ➨୍ࡢ┠ⓗࡣࠊᤵᴗ⟶⌮࡛ࡍࠋᩍᖌࡀಶࠎࡢᏛ⩦⪅࡜࠸ࡘࠊఱᗘࠕ఍ヰࠖࡋࡓ࠿࡜࠸࠺᝟ሗ
ࢆグධࡋ࡚⾜ࡁࠊᖖ࡟࡝ࡢᏛ⩦⪅࡜ඃඛⓗ࡟ࠕ఍ヰࠖࡍࡿ࡭ࡁ࠿ࢆᢕᥱࡍࡿࡓࡵ࡛ࡍࠋ➨஧ࡢ┠ⓗࡣࠊᏛ⩦
⪅⟶⌮࡛ࡍࠋᏛ⩦⪅ࡢᤵᴗάືཧຍពḧࡀపࡃࠊᩍ⫱ᶵ㛵ࡢไᗘࡀチࡍሙྜ࡟ࡣࠊฟᖍ⾲ࡢࢳ࢙ࢵࢡ㡯┠㸦ฟ
ᖍࠊ㐜้ࠊᩍᖌ࡜ࡢࠕ఍ヰࠖࡢᅇᩘ࡜Ⅼᩘࠊ࡞࡝㸧࡛ᖹᖖⅬࢆฟࡋࠊ᭱⤊ホ౯࡟ຍ࠼ࡿࠊࡲࡓࡣ᭱⤊ホ౯࡜
ࡍࡿࡇ࡜࡜ࡋࡲࡍࠋࡇࢀ࡟ࡼࡾࠊᏛ⩦⪅ࡢᤵᴗάືཧຍពḧࢆ่⃭ࡋࠊ෇⁥࡞ᤵᴗࡢ㐠Ⴀࢆ┠ᣦࡋࡲࡍࠋࡲ
ࡓࠊᏛ⩦⪅ࡢ⮬୺ᛶࢆಁࡍࡓࡵࠊࠕฟᖍ⾲ࠖࡢ⟶⌮ࡣᏛ⩦⪅ࡀྛ⮬࡛⾜࠺ࡇ࡜ࢆཎ๎࡜ࡋࡲࡍࠋᑡேᩘ࡛ࠊᏛ
⩦⪅ࡢᤵᴗάືཧຍពḧࡀ࠶ࡿ⛬ᗘಖドࡉࢀ࡚࠸ࡿ⌧ሙ㸦౛࠼ࡤࠊㄒᏛᏛᰯ࡞࡝㸧࡛ࡣࠊࠕฟᖍ⾲ࠖࡣᚲࡎࡋ
ࡶᚲせ࡛ࡣ࠶ࡾࡲࡏࢇࠋ

㸺࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡟ࡼࡿᤵᴗࡢᵓᡂ㸼
1. ࠕ఍ヰࠖࡢ‽ഛ 㸸ᚲせ࡟ᛂࡌ࡚ࠊ఍ヰ࡛ᚲせ࡜࡞ࡿᇶ♏஦㡯ࢆᏛࡪ
2. ࠕ఍ヰࠖ 㸸Ꮫ⩦⪅࡜ᩍᖌࠊᏛ⩦⪅ྠኈࡀ୍ᑐ୍࡛ヰࡍ

ᤵᴗࡣ኱ࡁࡃศࡅ࡚ࠊ2 㒊ᵓᡂ࡛ࡍࠋࡲࡎࠊ㸯ࡢࠕ఍ヰࠖࡢ‽ഛ࡛ࠊᤵᴗࡢ┠ⓗ࡛࠶ࡿࠕ఍ヰࠖࢆ෇⁥࡟
㐍ࡵࡿࡓࡵ࡟ࠊ᪂ฟㄒᙡࡸ⾲⌧ࡢព࿡ࡢ☜ㄆࠊཱྀ័ࡽࡋ⦎⩦ࠊᩥἲࡸ఍ヰ࡟㛵ࢃࡿᩥ໬ⓗ࡞஦᯶ࡢ☜ㄆࠊࣔ
ࢹࣝ఍ヰࡢࢹࣔࣥࢫࢺ࣮ࣞࢩࣙࣥ࡞࡝ࢆ⾜࠸ࡲࡍࠋ኱ேᩘࢡࣛࢫ࡛ࠊᩍᖌ࡜ࠕ఍ヰࠖࡍࡿࡓࡵࡢᚅࡕ᫬㛫ࡀ
㛗࠸ሙྜ࡞࡝࡟ࡣࠊࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖࡢ⌮ゎ࡜ࠕ఍ヰࠖࡢࡓࡵࡢ‽ഛࢆ⮬⩦ࡸ࣌࢔࣭࣮࣡ࢡ࡟ࡼࡗ࡚ࡉࡏࡿࡇ
࡜ࡶ࡛ࡁࡲࡍࠋࡲࡓࠊ㐃ᦠࡍࡿᩥἲࡢᤵᴗ࡞࡝࡛ࠊ᪤࡟ᩥἲࡸㄒᙡࡀ⩦ᚓ῭ࡳࡢሙྜ࡟ࡣࠊࡇࡢ㐣⛬ࡣ┬␎
࡛ࡁࡲࡍࠋ୍ேࡢᩍᖌࡀᢸᙜࡍࡿྠࡌᤵᴗࢆࠊወᩘᅇࡣࠕ఍ヰࡢ‽ഛࠖ
ࠊഅᩘᅇࡣࠕ఍ヰࠖ࡜࠸࠺ࡼ࠺࡟஺஫
࡛㐠Ⴀࡍࡿ᪉ἲࡶ࠶ࡾࡲࡍࠋ
㸰ࡢࠕ఍ヰ࡛ࠖࡣࠊᩍᖌࡣᏛ⩦⪅࡜୍ᑐ୍㸦ཎ๎㸧࡛ᩘศ௨ୖࡢ఍ヰࢆ⾜࠸ࡲࡍࠋࡑࡢ㛫ࠊ௚ࡢᏛ⩦⪅ࡣࠊ
Ꮫ⩦⪅ྠኈ࡛ࠕ఍ヰࠖࢆࡍࡿࡢࡀᇶᮏ࡛ࡍࠋ᫬㛫ࡸᏛ⩦⪅ࡢ஦᝟࡟ᛂࡌ࡚ࠊ࣌࢔ࢆኚ࠼ࡉࡏࡓࡾࠊ⮬⩦ࡉࡏ
ࡓࡾࡍࡿࡇ࡜ࡶ࡛ࡁࡲࡍࠋ
௨ୖࡢ⾜⛬ࡢᡤせ᫬㛫ࡣࠊෆᐜࡢࣞ࣋ࣝࡸࢡࣛࢫࡢேᩘ࡟ࡶࡼࡾࡲࡍࡀࠊᇶᮏⓗ࡟ࡣ 15 ศ࠿ࡽ 90 ศ࡛ࡍࠋ
ᤵᴗ᫬㛫࡞࡝࡟ᛂࡌ࡚ࠊ1 ᅇࡢᤵᴗ࡛ࡇࡢ⾜⛬ࢆ」ᩘᅇ⧞ࡾ㏉ࡍࡇ࡜ࡶ࡛ࡁࡲࡍࠋࡲࡓࠊᤵᴗάືࡢ୍ࡘ࡜
ࡋ࡚ࠊ௚ࡢάື㸦ࢻࣜࣝ⦎⩦ࠊ࣮ࣟࣝࣉࣞ࢖ࠊࢤ࣮࣒ࠊࢱࢫࢡάືࠊࣅࢹ࢜ど⫈ࠊసᩥࠊ➼ࠎ㸧࡜ࡇࢀࢆ⤌
ࡳྜࢃࡏࡿࡇ࡜ࡶ࡛ࡁࡲࡍࠋ
ࠕ఍ヰࠖࡣࠊ௨ୗࡢ୕Ⅼࢆཎ๎࡜ࡋࡲࡍࠋ

112 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


㸺ࠕ఍ヰࠖࡢ୕ཎ๎㸼
1. Ꮫ⩦⪅ࡶᩍᖌࡶ⮬ศ⮬㌟ࡢ࢔࢖ࢹࣥࢸ࢕ࢸ࢕࣮ࢆಖᣢࡋ࡚ヰࡍ
2. ஫࠸ࡢಶேⓗ᝟ሗࡸ▱㆑ࠊពぢࡢ஺᥮ࢆࡍࡿ
㸦࢖ࣥࣇ࢛࣓࣮ࢩ࣭ࣙࣥࢠࣕࢵࣉࡀ࠶ࡿ㸧
 㸰ேࡲࡓࡣ㸱ேࡲ࡛࡛⾜࠺

௨ୖࢆᡂ❧ࡉࡏࡿࡇ࡜ࡣࠊࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖసᡂẁ㝵࠿ࡽࡢㄢ㢟࡛ࡶ࠶ࡾࡲࡍࠋ
ࠊ ࡣࡘࡲࡾࠊࠕሙ㠃ࡸே≀ࢆᩍᐊࡢእ࡟タᐃࡋࡓࢩ࣑࣮ࣗࣞࢩࣙࣥ⦎⩦㸦࣮ࣟࣝࣉࣞ࢖㸧ࢆࡋ࡞࠸ࠖ࡜
࠸࠺ࡇ࡜࡛ࡍࠋࡓࡔࡋࠊࢸ࢕࣮࣒࣭ࢸ࢕࣮ࢳࣥࢢࡢ୍⎔࡛ࠊᩥἲ୰ᚰࡢ୺ᩍᮦ࡟ྜࢃࡏࡓ఍ヰࡢᤵᴗ࡟࢖࣑
࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࢆ⏝࠸ࡿሙྜ࡞࡝࡟ࡣࠊᢅ࠺࡭ࡁᩥἲ஦㡯ࡸᩥᆺ࡟ࡼࡗ࡚ࠊ࡝࠺ࡋ࡚ࡶ  ࡸ  ࡀ
ᡂ❧ࡉࡏࡽࢀ࡞࠸᫬ࡀฟ࡚ࡁࡲࡍࠋࡑࡢሙྜ࡟ࡣࠊࠕ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢ௙᥃ࡅ㸦ᩍᮦࡸᤵᴗ㐠
Ⴀἲ㸧ࢆ฼⏝ࡋ࡚ࢩ࣑࣮ࣗࣞࢩࣙࣥ⦎⩦ࢆࡍࡿࠖࡇ࡜ࡶࡓࡲ࡟ࡣ࠸࠸࡛ࡋࡻ࠺ࠋࡋ࠿ࡋࠊࠕᏛ⩦⪅ࡀ⮬ศ⮬㌟
ࡢ࢔࢖ࢹࣥࢸ࢕ࢸ࢕࣮ࢆಖᣢࡋ࡚ヰࡍࠖࡇ࡜ࡣࡂࡾࡂࡾࡲ࡛Ᏺࡽࢀࡿ࡭ࡁཎ๎࡛ࡍࠋ
 ࡢࠕ఍ヰࠖࡢᙧែ࡛ࡍࡀࠊ୍ᑐ୍࡛ᩍᖌ࡜ྥࡁྜ࠺࡜ࠊ༷ࡗ࡚⥭ᙇࡋ࡚ヰࡏ࡞࠸Ꮫ⩦⪅ࡢሙྜ࡞࡝ࠊᩍ
ᖌ࡜Ꮫ⩦⪅஧ே࡜࠸࠺⤌ࡳྜࢃࡏࡀ᭷ຠ࡞ሙྜࡶ࠶ࡾࡲࡍࠋࡲࡓࠊάືᙧែࡢኚ໬࡟ࡼࡾࠊᤵᴗࡀ᪂㩭࡟࡞
ࡿ࡜࠸࠺ຠᯝࡀࡶࡓࡽࡉࢀࡿࡇ࡜ࡶ࠶ࡾࡲࡍࠋᙧែࡣࠊ⌧ሙࡢ᮲௳࡟ࡼࡾ㐺ᐅኚ࠼ࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡲࡍࠋ
ࠕ఍ヰࠖࢆ⾜࠺㝿ࡣࠊ≉࡟௨ୗࡢ 4 Ⅼ࡟ࡘ࠸࡚ࠊᩍᖌࡔࡅ࡛࡞ࡃࠊᏛ⩦⪅ࡶ඘ศព㆑ࡋ࡚⾜࠺ࡇ࡜ࡀᮇᚅ
ࡉࢀ࡚࠸ࡲࡍࠋᩍᖌࡣࠊࡑࢀࡽࢆᤵᴗࡢึᅇ࠿ࡽᙉㄪࠊᣦᑟࡋࠊព㆑໬࡜ᐇ㊶ࢆಁࡋ࡚࠸࠿࡞ࡅࢀࡤ࡞ࡾࡲ
ࡏࢇࠋ

㸺ࠕ఍ヰࠖࡢ㝿ࠊ≉࡟ព㆑ࡋ࡚⾜ࢃࢀࡿ࡭ࡁ 4 Ⅼ㸼
1. ࠕ㉁ၥࠖ࡜ࠕ⟅࠼ࠖ࡟⤊ጞࡏࡎࠊ┦ᡭࡢࠕ⟅࠼ࠖ࡟ࠕ཯ᛂࠖࢆ㏉ࡍࠋ
2. ୍᪉ⓗ࡟㉁ၥࡉࢀࡿࡢ࡛ࡣ࡞ࡃࠊ┦ᡭ࡟ࡶ㸦≉࡟ᩍᖌ࡟㸧㉁ၥࡍࡿࠋ
3. ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩ࣭ࣙࣥࢫࢺࣛࢸࢪ࣮㸦≉࡟⿵ൾࡢࢫࢺࣛࢸࢪ࣮㸧ࢆ⏝࠸ࡿࠋ
4. ಶࠎࡢ⩦ᚓࣞ࣋ࣝ࡜⯆࿡࡟ᛂࡌ࡚ࠕ఍ヰࠖࢆⓎᒎࡉࡏࡿࠋ

ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩ࣭ࣙࣥࢫࢺࣛࢸࢪ࣮࡜ࡣࠊ౛࠼ࡤࠊࠕ࠶࠸࡙ࡕࠊゝ࠸ࡼ࡝ࡳࠊゝ࠸᥮࠼ࠊ௦⏝ㄒࠊࢪ࢙ࢫ
ࢳ࣮ࣕࠊ⪺ࡁ㏉ࡋࠊ┦ᡭ࡬ࡢ༠ຊせㄳࠖࡢ౑⏝࡞࡝࡛ࡍࠋࡑࡢ࠺ࡕࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖ࡟ࡲ࡜ࡵࡽࢀࡿࡶࡢ㸦ࠕ‫ۑ‬
‫ࢫࣥࣛࣇࡣۑ‬ㄒ࡛࡝࠺ゝ࠸ࡲࡍ࠿ࠖ࡞࡝㸧ࡣࠊࡑࢀࢆ⏝ពࡋ࡚ࠊᤵᴗࡢึᅇ࠿ࡽ౑⏝ࡋ࡚࠸ࡁࠊ࠶࠸࡙ࡕ࡞
࡝ࡣࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖࡢ఍ヰᩥ࡟⤌ࡳ㎸ࢇ࡛࠸ࡃࡇ࡜ࢆᥦ᱌ࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋ
ࡇࡢ 4 Ⅼࡢព㆑໬࡜ᐇ㊶ࡣࠊࡼࡾ⮬↛࡞఍ヰࢆ┠ᣦࡍࡓࡵࡔࡅ࡛ࡣ࡞ࡃࠊᏛ⩦⪅࡟⮬⏤ᗘࢆ୚࠼ࠊྛேࡀ
⮬ศࡢ⩦ᚓࣞ࣋ࣝ࡟ᛂࡌࡓࠕ఍ヰࠖࢆࡍࡿࡇ࡜ࢆྍ⬟࡟ࡋࠊࡦ࠸࡚ࡣᤵᴗάືཧຍពḧࢆ่⃭ࡍࡿ࡜࡜ࡶ࡟
㐩ᡂឤࢆ୚࠼ࡿࡓࡵ࡛ࡶ࠶ࡾࡲࡍࠋ㐠⏝ຊࡢప࠸Ꮫ⩦⪅࡛ࡶࠊࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖࢆ┠࡛㏣࠸࡞ࡀࡽヰࡏࡤࠊ᭱
ప㝈ࡢࠕ఍ヰࠖࡢᡂ❧ࡣಖドࡉࢀࡲࡍࠋ
ࠕ఍ヰࣉࣜࣥࢺࠖࡢෆᐜࡢࣞ࣋ࣝࢆ㉸࠼࡚࠸ࡿᏛ⩦⪅࡟࡜ࡗ࡚ࡣࠊࠕ఍
ヰࣉࣜࣥࢺࠖࡣࠕ఍ヰࠖࡢࡁࡗ࠿ࡅ࡛࠶ࡾࠊ⮬ศࡢࣞ࣋ࣝ࡟ᛂࡌ࡚ࠊ࠸ࡃࡽ࡛ࡶヰ㢟ࢆⓎᒎࡉࡏࡿࡇ࡜ࡀᮇ
ᚅࡉࢀ࡚࠸ࡲࡍࠋࡲࡓࠊࣉࣜࣥࢺࢆぢࡎ࡟ࠕ఍ヰࠖࡉࡏࡿ࡞࡝ࠊලయⓗ࡞㈇Ⲵࡢ࠿ࡅ᪉ࡶࠊࢡࣛࢫࡸᏛ⩦⪅
ࡢ஦᝟࡟ᛂࡌ࡚ㄪ⠇࡛ࡁࡲࡍࠋ

ᡂ⦼ホ౯ࡢ᪉ἲࡣࠊಶࠎࡢᩍ⫱⌧ሙࡢ஦᝟࡟ྜࢃࡏࠊᩍᖌࡢ⮬ᕫ⿢㔞࡛࡛ࡁࡿࡼ࠺࡟ࠊཎ๎ࡣᐃࡵ࡚࠸ࡲ
ࡏࢇࠋࡋ࠿ࡋࠊࠕ఍ヰࠖ࡟Ⅼᩘࢆࡘࡅࡿ᪉ἲࡸࠊ
ࠕ఍ヰࠖࠊฟᖍࠊ⮬⩦ࡢᡂᯝ࡞࡝࡟Ⅼࢆࡘࡅ࡚᭱⤊ホ౯ࢆฟࡍ
᪉ἲࢆᥦ᱌ࡋ࡚࠸ࡲࡍࠋಶࠎࡢάື࡞࡝࡟Ⅼᩘࢆࡘࡅࡿ㝿ࡣࠊฟᖍ⾲࡟ࡑࢀࡽࡢⅬᩘࢆグධࡍࡿḍࢆ⏝ពࡋ

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 113


࡚࠾ࡁࠊࡑࡇ࡟ᩍᖌࡀグධࡋ࡚࠸ࡁࡲࡍࠋ

࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡣࠊ㐺⏝ゝㄒࢆ㉸࠼࡚ࠊಶࠎࡢᩍᖌࡀ༠ຊࡋྜ࠸ࠊᐇ㊶౛࡜సᡂᩍᮦࢆඹ
᭷ࡍࡿࡇ࡜࡛Ⓨᒎࡋ࡚᮶ࡲࡋࡓࠋពぢࠊᥦ᱌ࠊሗ࿌࡞࡝ࡣࠊ࠸ࡘ࡛ࡶḼ㏄ࡉࢀ࡚࠸ࡲࡍ
㸦http://www.almalang.com㸧ࠋ

㸺࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡟㛵ࡍࡿᩥ⊩㸼

㸺᪥ᮏㄒᩥ⊩㸼
ụ⃝᫂Ꮚ࣭ࢪࣕࣥ㸻ࣜࣗࢵࢡ࣭࢔ࢬࣛ㸦2001㸧ࠗ᪥ᮏㄒ࡛!! ௒ࡍࡄ⚾ࡀヰࡍ᪥ᮏㄒ఍ヰձࠊղ࠘࢔࣐ࣝฟ∧
ụ⃝᫂Ꮚ㸦2001㸧㺀Ꮫ⏕࡬ࡢ࢔ࣥࢣ࣮ࢺ⤖ᯝ࠿ࡽ㺁ࠗLa Lettre de Conversations dans la Classe N°2࠘࢔࣐ࣝ
ゝㄒᩍ⫱◊✲఍
ụ⃝᫂Ꮚ㸦2001㸧㺀఍ヰ࡟࠾ࡅࡿᩥ໬ⓗ࡞஦᯶࡟ࡘ࠸࡚㺁ࠗLa Lettre de Conversations dans la Classe N°4࠘
࢔࣐ࣝゝㄒᩍ⫱◊✲఍
ụ⃝᫂Ꮚ㸦2001㸧㺀኱ேᩘ࡛ࡶ఍ヰࢆ᭷ຠ࡟ᩍ࠼ࡿ᪉ἲ㸸La “méthode immédiate”㺁࣮ࠗࣚࣟࢵࣃ᪥ᮏㄒᩍ⫱࠘
6 ࣮ࣚࣟࢵࣃ᪥ᮏㄒᩍᖌ఍
ụ⃝᫂Ꮚ㸦2002㸧㺀La “méthode immédiate”㸸࣐ࣥࢶ࣮࣐ࣥ࠿ࡽ኱ேᩘࡲ࡛ࠊ఍ヰࢡࣛࢫࢆ᭷ຠ࡟㐠Ⴀࡍࡿ
᪉ἲ㺁ࠗࣇࣛࣥࢫ᪥ᮏㄒᩍ⫱࠘1 ࣇࣛࣥࢫ᪥ᮏㄒᩍᖌ఍
ụ⃝᫂Ꮚ㸦2002㸧㺀ᩥ໬࣭࢖ࣥࢱ࣮࢔ࢡࢩࣙࣥ⬟ຊࢆ┠ᶆ࡟ࡋࡓึ⣭࠿ࡽࡢάື㺁ࠗࣇࣛࣥࢫ᪥ᮏㄒᩍ⫱࠘1
ࣇࣛࣥࢫ᪥ᮏㄒᩍᖌ఍
⇃㔝┿つᏊ㸦2001㸧
ࠕࢳ࣮ࣕࢺసᡂࢆᏛ⏕ࡢㄢ㢟࡟ࡋ࡚ࡳ࡚ࠖ
ࠗLa Lettre de Conversations dans la Classe N°
㸱࠘࢔࣐ࣝゝㄒᩍ⫱◊✲఍
ࢪࣕࣥ㸻ࣜࣗࢵࢡ࣭࢔ࢬ࣭ࣛᓥᮧ㞞Ꮚ䠄2002䠅ࠕⓎ㡢ᣦᑟἲ̿఍ヰࢡࣛࢫ࡛ᩥᏐ࡛᭩࠿ࢀࡓᩍᮦࢆ౑⏝ࡍࡿሙ
ྜ̿ࠖࠗ➨ 16 ᅇ㛵すࣇࣛࣥࢫㄒᩍ⫱Ꮫ఍⣖せ࠘
㧗ᮌᩗ஧࣭ࣂࢽࣦ࢙ࣗࣥࢾ࢖ࢬ࣭ࣈࣜࣗࣀ㸦2001㸧ࠕ࣓ࢱ࣭ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩࣙࣥ㸦఍ヰࢆ⥆ࡅࡿࡓࡵࡢࠕ఍
ヰࠖ㸧
ࠖࠗLa Lettre de Conversations dans la Classe N°4࠘࢔࣐ࣝゝㄒᩍ⫱◊✲఍
ᒣୗோ㸦2002㸧㺀Ꮫ⏕ཧຍᆺᤵᴗ࡜ࡋ࡚ࡢ“Méthode Immédiate”㺁ࠗゝㄒᩥ໬ඹྠ◊✲ࣉࣟࢪ࢙ࢡࢺ 2001እ
ᅜㄒᩍᤵἲ࡜ࡋ࡚ࡢ “Méthode Immédiate”࠘኱㜰኱Ꮫゝㄒᩥ໬㒊࣭኱㜰኱Ꮫ኱Ꮫ㝔ゝㄒᩥ໬◊✲⛉

㸺᪥ᮏㄒ௨እࡢゝㄒ࡟ࡼࡿᩥ⊩㸸ࣇࣛࣥࢫㄒࠊࢻ࢖ࢶㄒࠊⱥㄒ㸼
Azra, J.-L. (1999) ‘Faire de la conversation dans de grandes classes peu motivées’ in Rencontres 13, Bulletin
des Rencontres Pédagogiques du Kansai, Osaka: RPK.
Azra, J.-L. and Vannieuwenhuyse, B. (1999), Conversations dans la classe : méthode de français (textbook),
Osaka: Alma France-Japon.
Azra, J.-L. and Vannieuwenhuyse, B. (1999), Conversations dans la classe : livre du professeur (teacher’s
book), Osaka: Alma France-Japon.
Azra, J.-L. (2000) ‘Comment utiliser le CD-Audio de "Conversations dans la classe"?’ in La Lettre de
Conversations dans la Classe N°1 (newsletter), Osaka: Alma Recherche.
Azra, J.-L. (2001) ‘Coordonner le cours de grammaire et le cours de conversation en première année’ in
Rencontres 15, Bulletin des Rencontres Pédagogiques du Kansai, Osaka: RPK.
Azra, J.-L. (2001) ‘Derrière les mots de la leçon, la culture…’ in La Lettre de Conversations dans la Classe N°3
(newsletter), Osaka: Alma Recherche.
Azra, J.-L. (2002) ‘Quelles réalités culturelles se cachent derrière les mots de la leçon ?’, Enseignement du

114 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


français au Japon, No. 31, Société japonaise de Didactique du Français.
Azra, J.-L. (2002) ‘Le développement de la Méthode Immédiate à l’université d’Osaka de 1995 à 2002’, in ࠗゝ
ㄒᩥ໬ඹྠ◊✲ࣉࣟࢪ࢙ࢡࢺ 2001እᅜㄒᩍᤵἲ࡜ࡋ࡚ࡢ “Méthode Immédiate”࠘኱㜰኱Ꮫゝㄒᩥ໬㒊࣭኱
㜰኱Ꮫ኱Ꮫ㝔ゝㄒᩥ໬◊✲⛉.

Azra, J.-L., Vannieuwenhuyse, B. (2003) Conversations dans la classe :version 2003 BASIQUE (䝣䝷䞁䝇ㄒᩍ
⛉᭩䚸CD), Alma France-Japon.
Azra, J.-L. (2004) ‘Communiquer à propos de sa communication en classe de langue’, す༡኱ᏛᏛ⾡◊✲ᡤ す
༡Ꮫ㝔኱Ꮫ䝣䝷䞁䝇ㄒ䝣䝷䞁䝇ᩥᏛㄽ㞟 ➨ 45 ᅇ
Benoit, L. (1999) ‘Une motivation basse tension en classe de conversation’ in Rencontres 13, Bulletin des
Rencontres Pédagogiques du Kansai, Osaka: RPK.
Benoit, L. (2000) ‘L’évaluation à l’oral’ in Rencontres 14, Bulletin des Rencontres Pédagogiques du Kansai,
Osaka: RPK.
Benoit, L. (2001) ‘Conversation: production et évaluation’ in Rencontres 15, Bulletin des Rencontres
Pédagogiques du Kansai, Osaka: RPK.
Benoit, L. (2002) ‘L’approche conversationnelle’, in ࠗゝㄒᩥ໬ඹྠ◊✲ࣉࣟࢪ࢙ࢡࢺ 2001እᅜㄒᩍᤵἲ࡜
ࡋ࡚ࡢ “Méthode Immédiate”࠘኱㜰኱Ꮫゝㄒᩥ໬㒊࣭኱㜰኱Ꮫ኱Ꮫ㝔ゝㄒᩥ໬◊✲⛉.
Vannieuwenhuyse, B. (2000) ‘Enseigner la conversation dans des grandes classes, c’est possible!’,
Compte-rendu de la 14e Journée Pédagogique de Dokkyo.
Vannieuwenhuyse, B. (2000) ‘ Faut-il parler japonais dans un cours de conversation française?’, Rencontres
14, Bulletin des quatorzièmes Rencontres pédagogiques du Kansaï , Osaka: RPK.
Vannieuwenhuyse, B. (2000, 2001) ‘Le test de conversation’ in La Lettre de Conversations dans la Classe N°1
and 2 (newsletters), Osaka: Alma Recherche.
Vannieuwenhuyse, B. (2001) ‘Des échanges plus “naturels” pour le test de conversation’ in La Lettre de
Conversations dans la Classe N°3 (newsletter), Osaka: Alma Recherche.
Vannieuwenhuyse, B. (2001) ‘L’interculturel [dans la classe de conversation]’ in La Lettre de Conversations
dans la Classe N°2 (newsletter), Osaka: Alma Recherche.
Vannieuwenhuyse, B. (2001) ‘Quels apprentissages (inter)culturels dans un cours de conversation?’ in
Rencontres 15, Bulletin des Rencontres Pédagogiques du Kansai, Osaka: RPK.
Vannieuwenhuyse, B. (2002) ‘Prendre en compte les styles conversationnels français et japonais pour
enseigner la conversation française ’, Enseignement du français au Japon, No. 31, Société japonaise de
Didactique du Français.
Vannieuwenhuyse, B. (2002) ‘Travailler avec les styles culturels des apprenants’, in ࠗゝㄒᩥ໬ඹྠ◊✲ࣉࣟ
ࢪ࢙ࢡࢺ 2001እᅜㄒᩍᤵἲ࡜ࡋ࡚ࡢ “Méthode Immédiate”࠘኱㜰኱Ꮫゝㄒᩥ໬㒊࣭኱㜰኱Ꮫ኱Ꮫ㝔ゝㄒᩥ
໬◊✲⛉.
Vannieuwenhuyse, B. and Jones J. (2002) ‘How much learner autonomy can we expect in Japanese classes?’,
in ࠗゝㄒᩥ໬ඹྠ◊✲ࣉࣟࢪ࢙ࢡࢺ 2001እᅜㄒᩍᤵἲ࡜ࡋ࡚ࡢ “Méthode Immédiate”࠘኱㜰኱Ꮫゝㄒᩥ໬
㒊࣭኱㜰኱Ꮫ኱Ꮫ㝔ゝㄒᩥ໬◊✲⛉.
Vögel, B. (2001) ‘Konversation mit vierzig bis sechzig Studierenden: Vorstellung eines in der Praxis erprobten
Unterrichtsmodells’ in Schlak T., Vögel, B. e.a. (2001)ࠕ͆ᩥ໬͇ࡢゎㄞ㸭ࢻ࢖ࢶㄒᩍ⫱ࡢㅖ┦ࠖࠗゝㄒᩥ໬ඹ
ྠ◊✲ࣉࣟࢪ࢙ࢡࢺ 2000እᅜㄒᩍᤵἲ࡜ࡋ࡚ࡢ “Méthode Immédiate”࠘኱㜰኱Ꮫゝㄒᩥ໬㒊࣭኱㜰኱Ꮫ኱
Ꮫ㝔ゝㄒᩥ໬◊✲⛉.
Vögel, B. and Azra J.-L. (2002) Gespräche im Unterricht – …Kennen Sie das schon? Ja, das ist ein
Deutshlehrbuch von Bertlinde Vögel und Jean-Luc Azra, Osaka: Alma Verlag.
Vögel, B. and Azra J.-L. (2002) Gespräche im Unterricht – Lehrersbuch, (teacher’s book) Osaka: Alma Verlag.
Vögel, B. (2002) ‘Tipps für die ersten Unterrichtsstunden nach der „Méthode Immédiate“’, in ࠗゝㄒᩥ໬ඹྠ
◊✲ࣉࣟࢪ࢙ࢡࢺ 2001እᅜㄒᩍᤵἲ࡜ࡋ࡚ࡢ “Méthode Immédiate”࠘኱㜰኱Ꮫゝㄒᩥ໬㒊࣭኱㜰኱Ꮫ኱Ꮫ
㝔ゝㄒᩥ໬◊✲⛉.

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 115



La Méthode Immédiate, c’est aussi…


㻌 Le « Laboratoire d’Automne »
㻌 Le « Laboratoire d’automne » est une rencontre annuelle de
deux jours consacré à l’enseignement de la conversation.
㻌 De 2001 à 2003, il s’est consacré uniquement à la Méthode
㻌 Immédiate, mais à partir de l’édition de septembre 2004, il
sera ouvert à toutes les approches de la conversation.

㻌 Les ateliers de formation

L’équipe de « Conversations dans la classe » organise
㻌 régulièrement des journées, des demi-journées et des ateliers
㻌 de formation. Ces formations vous mettent en situation
d’apprenant et vous donnent une image générale des
㻌 particularités de la méthode.
㻌 Si vous désirez arranger une formation ou une présentation
㻌 dans votre établissement, contactez-nous :
info@almalang.com



Le site www.almalang.com
㻌 ᪥ᮏㄒ࢔ࢡࢭࢫ


Page d’entrée du site Page d’entrée du site
㻌Groupe de Recherche Alma : Alma Editeur :
㻌 recherche sur la Méthode les manuels de la MI,
Immédiate les distributeurs



„
㻌 Formation : „ Principes de base
présentations, ateliers,
㻌 de la Méthode
journées de formation.
㻌 Immédiate
„ Classes ouvertes
㻌 (voir ci-dessous). „ Fiches en ligne :
infos diverses,

„ Ressources : nouvelles versions
㻌 articles en ligne. nouvelles fiches.



Le calendrier « classes ouvertes »
L’idée du calendrier « classes ouvertes » est de donner la possibilité aux gens intéressés par la Méthode

Immédiate de venir voir la classe d’un collègue. Des enseignants des régions de Sendai, Tokyo, Yokohama,
㻌Shizuoka, Osaka, Kyoto, Kobe, Matsuyama et Fukuoka ont déjà accepté d’ouvrir leurs classes.
㻌„ Si vous désirez visiter la classe d’un collègue qui utilise la Méthode Immédiate, consultez le site
www.almalang.com.

„ Si vous utilisez la Méthode Immédiate, n’hésitez pas à ouvrir votre classe ! C’est une excellente
㻌occasion de proposer à vos étudiants de faire la conversation avec une personne différente. Si vous désirez
participer, contactez-nous.

www.almalang.com

116 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


㻌 ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳ࡟ࡘ࠸࡚ࠊࡶࡗ࡜▱ࡾࡓ࠸᪉࡟ࡣ͐


Le « Laboratoire d’Automne »

ࠕ⛅ࡢ◊✲఍ࠖ

2001 ᖺ僮僰ẖ⛅凤᪥㛫僑僵僅僰傎◊✲఍傲㛤ദ傻僲僌傪僤傿傏2004 ᖺᗘ傱僯
㻌 僕傎優兠兂僸儈元兠儫儇儆儧儬兟儆儻兑兠儥僔僥働僐債傎఍ヰᩍ⫱඲⯡僑ᗈ傸僌Ⓨ⾲
㻌 僪ウㄽ僸⾜傪僤傿傏㛤ദᆅ僕傎౛ᖺ㏻僰኱㜰኱Ꮫ働傿傏

㻌 Les ateliers de formation

ᩍᖌࡢࡓࡵࡢ࣮࣡ࢡࢩࣙࢵࣉ
䢢« Conversations dans la classe »◊✲఍僕傎ᩍᖌ僔僅僧僔儈元兠儫儇儆儧儬兟

儆儻兑兠儥兟兓兠儓儛克儧儻僸㛤ദ傽僌傪僤傿傏兓兠儓儛克儧儻働僕傎Ꮫ⩦⪅僔❧ሙ傱
㻌 僯儆儻兑兠儥僸య㦂働傳僱ᶍᨃᤵᴗ僪傎ᩍᮦ僔ヨస僐像僸⾜傪傎儆儻兑兠儥僑僊
㻌 傪僌▱僱僆傷働僐債య㦂傿僱傹僎傲働傳僤傿傏ᡤせ᫬㛫僕傎༙᪥傱僯ᩘ᪥僤働儆
児兗儜働傳僤傿傏僤僅傎ฟᙇ㛤ദ僨傽僌傪僤傿傏傺ᕼᮃ僔᪉僕傎E-mail 僑僌傺㐃
㻌 ⤡債僆傻傪凚info@almalang.com凛傏



࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢ࣮࣒࣮࣍࣌ࢪ

www.almalang.com


儬儧儻儾兠儜傱僯 儬儧儻儾兠儜傱僯
㻌 儆兏兂ゝㄒᩍ⫱◊✲఍凬 儆兏兂ฟ∧凬
儈元兠儫儇儆儧儬兟儆儻兑兠儥 儈元兠儫儇儆儧儬兟儆儻兑兠儥

僑僊傪僌 僑僮僱ᩍ⛉᭩僔⤂௓




„ 傰▱僯僁
㻌 ◊✲఍傎 „ 儈元兠儫儇儆儧儬兟儆儻兑兠
兓兠儓儛克儧儻僔㛤ദ᝟ሗ 儥僎僕

„ 儎兠儻兗儓免儝᝟ሗ
㻌 凚ୗグཧ↷凛


„ ᩍᖌ⏝ᣦᑟ᭩僸
㻌 බ㛤傽僌傪僤傿
㻌„ ㈨ᩱ
ཧ⪃ᩥ⊩僨බ㛤傽僌傪僤傿


࣮࢜ࣉࣥࢡࣛࢫ࣭࢝ࣞࣥࢲ࣮㸸 ࢖࣑࣮ࢹ࢕࢔ࢵࢺ࣭࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡢᤵᴗࢆぢᏛ㸟㸟

㻌䢢 儈元兠儫儇儆儧儬兟儆儻兑兠儥僑傺⯆࿡僔储僱᪉傎௚僔ᩍᖌ僔ᤵᴗ僸ぢᏛ傽僅傪僎傪催᪉僔僅僧僑傎බ㛤傻僲僌傪僱ᤵᴗ傲储僰僤傿傏
㻌⌧ᅾ傎௝ྎ傎ᮾி傎ᶓ὾傎㟼ᒸ傎኱㜰傎ி㒔傎⚄ᡞ傎ᯇᒣ傎⚟ᒸ働ᩍ傮僌傪僱儹免兗儝ㄒᩍᖌ傲傎ぢᏛ⪅僸ཷ傷ධ僲僌傪僤
傿傏

„ 儈元兠儫儇儆儧儬兟儆儻兑兠儥僑僮僱ᤵᴗ僸ぢᏛ傽僅傪᪉僕傎儿兠兄儾兠儜僸傺ぴ債僆傻傪傏ぢᏛ働傳僱ᤵᴗ僔儝儕儜光兠兏⾲僎傎
㻌 ྛᩍᖌ僔㐃⤡ඛ傲储僰僤傿傏
㻌„ ᪤僑儈元兠儫儇儆儧儬兟儆儻兑兠儥僸ᐇ㊶傻僲僌傪僱᪉僕傎僂僘ぢᏛ⪅僔ཷධ僲僑傺༠ຊ債僆傻傪傏Ꮫ⩦⪅傲Ⰽ價僐ே僎┠ᶆゝ
ㄒ働఍ヰ僸傿僱㈗㔜僐ᶵ఍僑僨僐僰僤傿傏傰Ẽ㍍僑傺㐃⤡債僆傻傪傏

www.almalang.com

« Conversations dans la classe » 2007 AVANCÉE / faux-débutants – Livre du professeur 117


« Conversations dans la classe » existe désormais en deux versions :
z Version 2007 BASIQUE (ISBN 4-9901072-4-1)
z Version 2007 AVANCÉE / faux-débutants (ISBN 4-9901072-5-X)

La version BASIQUE est destinée à toutes les classes de débutants, en université comme en école
de langue. Elle peut aussi être utilisée avec des faux-débutants qui n’ont jamais vraiment pratiqué
l’oral.

Conseil d’utilisation pour 26 cours sur l’année :


utiliser principalement les fiches « intro » (la première page de chaque leçon et le premier exercice de
la quatrième page de chaque leçon). Faire une à deux leçons par cours.

La version AVANCÉE / faux-débutants s’adresse aux étudiants qui parlent déjà un peu français,
qu’ils aient étudié ou non avec l’ancien « Conversations dans la classe » ou avec la version
BASIQUE. Riche de 62 fiches de conversation réparties en 12 thèmes, elle peut aussi être utilisée
avec des étudiants débutants spécialistes de français qui ont plusieurs heures de cours par semaine.

Conseil d’utilisation pour 26 cours sur l’année :


faire un thème en 2 cours (soit deux à trois fiches par cours).

Alma Éditeur
www.almalang.com
info@almalang.com

(Distributeurs : voir coordonnées ci-dessous)

Informations à propos du livre de l’étudiant :


“Conversations dans la classe — version 2004 AVANCÉE / faux-débutants”
ᩍ⛉᭩ዟ௜㸸
ࢥࣦ࢙ࣥࣝࢧࢫ࣭ࣙࣥࢲ࣭࣭ࣥࣛࢡࣛࢫ ̿ ࣇ࢛㺃ࢹࣅࣗࢱࣥ㸦CD ௜ࡁ㸧

ึ∧➨ 1 ๅⓎ⾜ 2004 ᖺ 2 ᭶ 20 ᪥


ⴭ⪅ Jean-Luc AZRA, Bruno VANNIEUWENHUYSE,
Nicole MASSOULIER-NOGAMI, Atsuyo URIU, Meiko IKEZAWA, e.a.
䜹䝞䞊䝕䝄䜲䞁 Eric VANNIEUWENHUYSE
Ⓨ⾜ᡤ 䜰䝹䝬ྜ㈨఍♫ (http://www.almalang.com)
ၥྜඛ info@almalang.com
ጤク㈍኎ sales@almalang.com TEL : 075-201-7113 FAX : 075-771-7039
༳ๅ ᰴᘧ఍♫ᅜ㝿༳ๅฟ∧◊✲ᡤ

© 2004 Alma
ISBN 4-9901072-5-X Printed in Japan
Livre de l’étudiant (ᩍ⛉᭩) : 2400¥ + taxes

118 www.almalang.com – © Alma 2004. Azra  Massoulier-Nogami  Ikezawa  Vannieuwenhuyse


『lmmediate Conversations 1』 『Conversations in class』 『日本語で!!』 『プチ日本語で!!』
英語会話 英語会話 日本語会話 日本語会話
初級(中学向け) 初中級(大学向け) 初級 初級 別冊

『Conversation et Grammaire』 『Conversations dans la classe, 『Conversations dans la classe, 『Gespräche im Unterricht』
フランス語会話 + 文法 Version Basique』 Version Avancée / faux débutants』 ドイツ語会話
初級 フランス語会話 フランス語会話 初級
基礎編 ステップアップ編

Z Z Z  D O P D O D Q J  F R P

Vous aimerez peut-être aussi