Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
de :
NOM
Prénom
PORTFOLIO PROGRESSIF
des Langues
à l’usage des élèves nouvellement arrivés en France
AVANT-PROPOS
Son utilisation, facilitée par une présentation simplifiée, est celle d’un référentiel, dont les
compétences sont déclinées pour servir à la fois de repères aux élèves et aux enseignants. La
première partie propose une approche générale sur la langue, la seconde s’attache plus
particulièrement à distinguer les quatre grands champs de compétences : compréhension
orale, compréhension écrite, production orale, production écrite qui structurent la maîtrise
d’une langue, quelle qu’elle soit.
L’acquisition de ces compétences est un gage de réussite pour les élèves et un enjeu
d’insertion auxquels le monde enseignant, les familles et les milieux professionnels sont
sensibles. La validation par un DELF, DALF, diplômes officiels du Ministère de l’Education
nationale et du Ministère de l’Enseignement supérieur et de la Recherche peut être un élément
de motivation et de valorisation supplémentaire qui couronne un parcours.
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS 2
INTRODUCTION 4
APPROCHE GENERALISTE 8
AISANCE A L’ORAL 10
GRAMMAIRE-ORTHOGRAPHE 11
NOTIONS SOCIOCULTURELLES 12
PRODUCTION ORALE 14
COMPREHENSION ORALE 15
PRODUCTION ECRITE 17
COMPREHENSION ECRITE 19
______________________
4
INTRODUCTION
Le jeune étranger nouvellement arrivé en France ne peut en aucun cas être considéré comme
un élève « lambda ».
Son acquisition du français, ses progrès, ses compétences (écrites et orales) ne peuvent être
envisagées qu’à travers un parcours et une évaluation spécifiques dès son entrée dans le système
scolaire français. Cette évaluation doit se poursuivre durant sa scolarité afin de mesurer ses acquis
et de mettre en lumière les tâches à accomplir en vue d’atteindre le niveau requis par les
référentiels exigés par les Diplômes préparés au sein de l’Education Nationale.
En juin 2006, dans le cadre d’une Recherche Action, nous avons conduit une évaluation en
langue française à titre expérimental auprès des élèves D.I.P.A. (public non francophone âgé de
plus de seize ans).
L’objectif de cette évaluation expérimentale était double.
D’une part valider les acquis de ces élèves en fin de formation par des diplômes nationaux de
compétence en langue française (DELF A1, DELF A2, DELF B1, DELF B2) reconnus sur le plan
européen (Cadre Européen Commun de Référence pour les langues- CECR) voire international.
D’autre part, concevoir ce Portfolio progressif des langues afin que les équipes pédagogiques des
différents lycées qui accueilleront ces élèves dans la suite de leur scolarité y trouvent un lien
fondamental pour situer ces apprenants dans un niveau de compétences linguistiques conformes au
CECR tant dans le domaine du Français Langue Seconde que celui de la langue maternelle ou
d’une langue vivante étudiée pendant leur scolarité.
D’où la possibilité de comparer en un seul parcours visuel, la progression des acquisitions dans
ces trois langues, suivre la progression linguistique de ces élèves et leur permettre de l’évaluer
pendant leur scolarisation.
C’est dans cette dynamique que nous avons orienté nos travaux sur la conception d’un
« Portfolio progressif des langues » permettant une lisibilité accrue sur la totalité des parcours
linguistiques de l’élève.
Le référentiel proposé par le Portfolio progressif des langues permet à l’élève de commencer
son parcours en tant qu’apprenant étranger pour l’amener peu à peu à une intégration scolaire
complète lui permettant d’accéder selon son niveau d’études général à des filières professionnelles
voire universitaires. Il détermine une phase transitoire d’intégration à la langue, à la culture et aux
études.
Ainsi, le Portfolio progressif des langues favorisera une meilleure stimulation de l’acquisition
des compétences parce que les efforts de l’élève seront valorisés mais, dans un deuxième temps, il
se conjuguera avec les exigences scolaires propres à chaque filière. Il mettra en évidence les
différents points positifs au lieu de faire ressortir les lacunes de l’apprenant. Il prendra en compte
les lenteurs de l’apprentissage linguistique et introduira l’élève dans une dynamique d’insertion.
• Les colonnes 1 2 3 proposées dans le Portfolio progressif des langues permettent d’évaluer
simultanément trois langues.
Dans la colonne 1 sera évalué le Français, en colonnes 2 et 3 la langue maternelle et/ou une
langue vivante apprise durant sa scolarité.
Cette perspective d’évaluation tripartite oriente le Portfolio progressif des langues vers une
mission internationale de Passeport des langues.
Notion de complexité
• Tout ce qui est complexe est relatif. Par exemple, un primo arrivant sera perturbé par la
longueur d’un récit, d’un texte qui, cependant, peut paraître très simple à un élève
francophone.
• Le discours de l’enseignant devra s’adapter à la compréhension orale de l’élève tant dans les
domaines lexical, grammatical que prosodique (débit plus lent, articulation claire, vocabulaire
et constructions idiomatiques, grammaire etc.…)
En A2, adapter son vocabulaire à une situation plus élargie que celle de A1 représente une
performance plus importante bien que les registres restent simples.
Place de l’oral
• Prise en compte de deux axes, Ecrit et Oral, étayés chacun sur deux compétences,
Compréhension et Production :
- Compréhension de l’écrit
- Compréhension de l’oral
- Production orale
- Production écrite
Toutes ces compétences sont évaluées sur le même plan. Cette dimension est novatrice.
• Dans le CECR, l’oral jouit d’une place plus privilégiée que dans l’enseignement traditionnel
car il se définit ici comme un outil d’insertion sociale et de communication, un substitut de
l’écrit dans la vie quotidienne. L’oral peut ainsi assurer une valorisation pédagogique de
l’apprenant qui y trouve, parfois, des compensations à ses difficultés de l’écrit. L’objectif de
l’apprentissage d’une langue est de parvenir à un équilibre harmonieux entre l’écrit et l’oral.
• L’évaluation de l’oral en classe doit donc passer par l’interaction lors des divers moments de
vie de classe et les face-à-face pédagogiques ce qui implique une dynamique dans le déroulement
du cours et de ses multiples activités.
Niveaux de compétences
C2
Maîtrise
Utilisateur expérimenté C1
Utilisateur autonome
B2
Utilisateur avancé tendant à l’autonomie
• Argumentation efficace, claire et sans effort
• Aisance lexicale et spontanéité dans le discours mais des
difficultés avec des expressions peu fréquentes
• Interventions sur une grande gamme de sujets
• Compréhension satisfaisante d’articles, de rapports ou de
conférences
• Capacité à traduire assez fidèlement sa pensée et ses
sentiments et à prendre conscience de ses erreurs
Utilisateur indépendant B1
Niveau seuil
• Capacité à poursuivre une interaction, soutenir une discussion
ou exprimer ses opinions (les locuteurs doivent parler
clairement et lentement) mais peut paraphraser s’il ne trouve
pas les mots adéquats.
• Obtenir ce que l’on veut dans des situations différentes mais
familières
• Faire face habilement aux problèmes de la vie quotidienne
• Compréhension écrite et orale correcte mais sur des sujets
familiers (vie personnelle, professionnelle, études…)
• Prise de parole compréhensible mais hésitante dans une langue
standard.
A2
Niveau Intermédiaire ou de survie
• Compétence langagière limitée aux priorités du quotidien,
commet des erreurs élémentaires
• Compréhension écrite et orale réduite à de courts textes au
vocabulaire extrêmement fréquent sur des sujets courants
• Interaction orale limitée à des interventions simples assez
courtes à condition que la diction soit claire et le débit lent.
• Une aide extérieure pourra toujours être apportée
A1
Niveau de découverte et de validation des premiers acquis
• Interactions minimales sur des sujets très personnels.
• La compréhension dépend totalement de la répétition avec un
débit très lent, des pauses marquées et souvent des
Utilisateur élémentaire reformulations très distinctement articulées
• Compréhension écrite et orale réduite à des expressions
familières et quotidiennes visant à satisfaire des besoins
concrets. L’apprenant est au stade du repérage.
• Possède un répertoire de mots outils mémorisés très limité
• Production écrite extrêmement courte avec des fautes
syntaxiques et grammaticales de base très fréquentes
8
INFORMATIONS PROTOCOLE ACTION 2….. – 2…..
Etablissement/Centre de formation :
Tel :
Fax : Tampon de l’établissement/ centre de formation :
Courriel :
Mobilité européenne : oui □ non □
Date et lieu du stage européen :
Etablissement/Centre de formation :
Tel :
Fax : Tampon de l’établissement/ centre de formation :
Courriel :
Mobilité européenne : oui □ non □
Date et lieu du stage européen :
Etablissement/Centre de formation :
Tel :
Fax : Tampon de l’établissement/ centre de formation :
Courriel :
Mobilité européenne : oui □ non □
Date et lieu du stage européen :
9
APPROCHE GENERALISTE
Acquis
ETENDUE LINGUISTIQUE GENERALE 1 2 3
A2 Peut utiliser le sens général d’un texte ou d’un énoncé courts sur des
sujets quotidiens concrets pour déduire du contexte le sens probable de
mots inconnus.
B1 Dans un contexte familier, peut déduire le sens d’une phrase sans être
gêné par quelques mots inconnus.
B2 Peut planifier ce qu’il faut dire et les moyens de le dire en tenant compte
de l’effet à produire sur le(s) destinataire(s).
A2 Peut construire des phrases sur des sujets familiers avec une aisance
suffisante pour gérer des échanges courts malgré des hésitations.
B2 Peut soutenir une conversation sans nécessiter toutefois une grande aide
ni stimulation de l’interlocuteur.
Acquis
ETENDUE ET MAITRISE DU VOCABULAIRE 1 2 3
Acquis
GRAMMAIRE – ORTHOGRAPHE 1 2 3
B2 Peut produire un écrit suivi, clair et intelligible suivant les règles d’usage
mais quelques fautes peuvent être dues à l’influence de la langue
maternelle.
Acquis
MAITRISE DU SYSTEME PHONOLOGIQUE 1 2 3
B1 Peut faire comprendre ses opinions et réactions par rapport aux solutions
possibles ou à la suite à donner, en donnant brièvement des raisons et
des explications.
B1 Est conscient des différences les plus significatives entre les coutumes,
les usages, les attitudes, qui prévalent dans la communauté concernée et
celles de sa propre communauté et en recherche les indices.
Acquis
PRODUCTION ORALE 1 2 3
A1 Peut établir un contact social en utilisant les formes de politesse les plus
élémentaires (accueil et prise de congé, présentations et dire « merci »,
« s’il vous plaît », « excusez-moi », etc.).
A2 Peut poser des questions et effectuer des transactions simples dans la vie
quotidienne (demander son chemin, un renseignement).
A2 Peut raconter une histoire ou décrire quelque chose sous la forme d’une
simple liste.
A2 Peut présenter, décrire et comparer, dans une langue simple les aspects
de sa vie liés à un contexte familier.
14
A2 Peut expliquer ses opinions, ses projets et ses actes avec simplicité. Faire
des suggestions et réagir à des propositions.
B1 Peut faire un exposé simple et clair, sur un sujet familier pouvant être
suivi sans difficulté.
B1 Peut assez aisément parler de soi et lister ses centres d’intérêt ou ses
opinions.
B1 Peut relier des idées en un discours suffisamment clair pour être compris
sans difficulté la plupart du temps.
B1 Peut demander et suivre des directives détaillées.
B2 Peut exprimer ses opinions avec précision et argumenter sur des sujets
complexes et réagir de même aux arguments d’autrui.
B1 Peut suivre un discours clairement articulé et qui lui est destiné dans une
conversation courante, mais devra quelquefois faire répéter certains mots
ou expressions.
B1 Peut comprendre une information sur des sujets familiers (vie quotidienne,
travail, loisirs, courts récits) à condition que l’articulation soit claire.
B1 Peut suivre le plan général d’exposés courts sur des sujets familiers à
condition que la langue en soit standard et clairement articulée.
B1 Peut prendre des notes sous forme d’une liste de points clés à condition
que le sujet soit familier, la formulation directe et la diction claire en
langue courante.
B1 Lors d’un exposé, peut prendre des notes suffisamment précises pour les
réutiliser à condition que l’exposé soit clair et bien structuré.
B2 Peut poser des questions pour vérifier qu’il/elle a compris ce que le locuteur
voulait dire et faire clarifier les points équivoques.
B2 Peut comprendre une langue orale standard en direct ou à la radio sur des
sujets familiers (vie personnelle, sociale, scolaire ou professionnelle).
Toutefois, une structure complexe du discours ou des expressions
idiomatiques peuvent gêner la compréhension.
B2 Peut saisir, avec un certain effort, une grande partie de ce qui se dit en sa
présence, mais participera avec difficultés à une discussion avec
plusieurs locuteurs natifs qui ne modifient en rien leur discours.
A1 Peut relier les mots avec des connecteurs très élémentaires tels que « et »,
« alors »…
A2 Peut relier des énoncés avec les articulations les plus fréquentes (« et »,
« mais », « parce que »…).
A2 Peut écrire un texte simple et cohérent (lettre, poème, biographie) sur les
aspects quotidiens de son environnement, de sa vie familiale, de son
travail, de ses études.
B1 Peut exprimer le sens d’un mot par une périphrase (par exemple, « un
camion pour voyageurs » pour « un bus »).
B1 Peut décrire avec des phrases simples des faits, des événements ou des
expériences
18
B1 Peut relier une série d’éléments courts, simples et distincts en un
discours qui s’enchaîne
B1 Peut résumer avec une certaine assurance des informations sur des
sujets familiers
B1 Peut écrire une histoire ou de brefs essais simples.
B2 Peut écrire une description construite, claire et détaillée sur une variété
de sujets.
Acquis
COMPREHENSION ECRITE 1 2 3
A1 Peut copier des mots isolés et des textes courts en script ou en écriture
lisible.
A2 Peut réutiliser des mots et des phrases d’un texte court pour répondre à
une question ou rédiger un texte simple.
A2 Peut identifier, isoler une information pertinente sur la plupart des écrits
concrets simples ou familiers rencontrés (lettres, brochures, courts
articles de journaux etc.)
B2 Peut lire avec une certaine autonomie divers textes mais pourra avoir des
difficultés avec des expressions peu fréquentes.
PASSEPORT
Diplômes
de
Compétences en Langue
NOM :
Prénom :
Date et lieu de naissance :
N° d’inscription aux examens de DELF :