https://books.google.com
A propos de ce livre
Ceci est une copie numérique d’un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d’une bibliothèque avant d’être numérisé avec
précaution par Google dans le cadre d’un projet visant à permettre aux internautes de découvrir l’ensemble du patrimoine littéraire mondial en
ligne.
Ce livre étant relativement ancien, il n’est plus protégé par la loi sur les droits d’auteur et appartient à présent au domaine public. L’expression
“appartenir au domaine public” signifie que le livre en question n’a jamais été soumis aux droits d’auteur ou que ses droits légaux sont arrivés à
expiration. Les conditions requises pour qu’un livre tombe dans le domaine public peuvent varier d’un pays à l’autre. Les livres libres de droit sont
autant de liens avec le passé. Ils sont les témoins de la richesse de notre histoire, de notre patrimoine culturel et de la connaissance humaine et sont
trop souvent difficilement accessibles au public.
Les notes de bas de page et autres annotations en marge du texte présentes dans le volume original sont reprises dans ce fichier, comme un souvenir
du long chemin parcouru par l’ouvrage depuis la maison d’édition en passant par la bibliothèque pour finalement se retrouver entre vos mains.
Consignes d’utilisation
Google est fier de travailler en partenariat avec des bibliothèques à la numérisation des ouvrages appartenant au domaine public et de les rendre
ainsi accessibles à tous. Ces livres sont en effet la propriété de tous et de toutes et nous sommes tout simplement les gardiens de ce patrimoine.
Il s’agit toutefois d’un projet coûteux. Par conséquent et en vue de poursuivre la diffusion de ces ressources inépuisables, nous avons pris les
dispositions nécessaires afin de prévenir les éventuels abus auxquels pourraient se livrer des sites marchands tiers, notamment en instaurant des
contraintes techniques relatives aux requêtes automatisées.
Nous vous demandons également de:
+ Ne pas utiliser les fichiers à des fins commerciales Nous avons conçu le programme Google Recherche de Livres à l’usage des particuliers.
Nous vous demandons donc d’utiliser uniquement ces fichiers à des fins personnelles. Ils ne sauraient en effet être employés dans un
quelconque but commercial.
+ Ne pas procéder à des requêtes automatisées N’envoyez aucune requête automatisée quelle qu’elle soit au système Google. Si vous effectuez
des recherches concernant les logiciels de traduction, la reconnaissance optique de caractères ou tout autre domaine nécessitant de disposer
d’importantes quantités de texte, n’hésitez pas à nous contacter. Nous encourageons pour la réalisation de ce type de travaux l’utilisation des
ouvrages et documents appartenant au domaine public et serions heureux de vous être utile.
+ Ne pas supprimer l’attribution Le filigrane Google contenu dans chaque fichier est indispensable pour informer les internautes de notre projet
et leur permettre d’accéder à davantage de documents par l’intermédiaire du Programme Google Recherche de Livres. Ne le supprimez en
aucun cas.
+ Rester dans la légalité Quelle que soit l’utilisation que vous comptez faire des fichiers, n’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité de
veiller à respecter la loi. Si un ouvrage appartient au domaine public américain, n’en déduisez pas pour autant qu’il en va de même dans
les autres pays. La durée légale des droits d’auteur d’un livre varie d’un pays à l’autre. Nous ne sommes donc pas en mesure de répertorier
les ouvrages dont l’utilisation est autorisée et ceux dont elle ne l’est pas. Ne croyez pas que le simple fait d’afficher un livre sur Google
Recherche de Livres signifie que celui-ci peut être utilisé de quelque façon que ce soit dans le monde entier. La condamnation à laquelle vous
vous exposeriez en cas de violation des droits d’auteur peut être sévère.
En favorisant la recherche et l’accès à un nombre croissant de livres disponibles dans de nombreuses langues, dont le frano̧ais, Google souhaite
contribuer à promouvoir la diversité culturelle grâce à Google Recherche de Livres. En effet, le Programme Google Recherche de Livres permet
aux internautes de découvrir le patrimoine littéraire mondial, tout en aidant les auteurs et les éditeurs à élargir leur public. Vous pouvez effectuer
des recherches en ligne dans le texte intégral de cet ouvrage à l’adresse http://books.google.com
a
BCU - Lausanne
* 1094 184986*
.1
<
■
I
■
CÉRÉMONIAL
DU SACRE
ET DU COURONNEMENT
DU SACRE 1
ET DU COURONNEMENT
PAR M. A. DE M.
DEUXIÈME ÉDITION.
A A ÇUB
A PARIS,
CHEZ F. DENN, LIBRAIRE,
Rue des Grands-Augustins, n» 21.
M. DCCC. XXV.
Préface.
DU SACRE
INTRODUCTION.
faille du Sacre.
JOUR DU SACRE.
Promesse du Roi.
Je promets de conserver Pkomitto vobis et
à chacun de vous, et aux perdono, quod unicui
7» Cérémonial du Sacre
que de vobis, et eccle- églises qui vous sont con
siis vobis commissis , fiées, les privilèges cano
canonicum privile- niques , les droits et la ju-
gium, et debitant le- ridiclion dont vous jouis
gem, atque justitiam sez , et de vous protéger et
servabo , et defensio- défendre autant que je le
nem, quantum potero, pourrai, avec le secours
adjuvante Domino, de Dieu, comme il est du
exhibebo , sicut rex iu devoir d'un roi dans son
suo regno unicuique royaume de protéger cha
episcopo, et ecclesiae que évêque , et l'église
sibi corn missac,per rec qui est commise à ses
tum exhibere debet. soins (1).
Bénédiction de l'Êpée.
LES évêques.
LES ÉVÊQUES.
Sainte Marie, Sàncta Maria ,
LE CHŒUR.
Priez pour nous. Ora pro nobis.
LÈS ÉVÊQUES.
Saint Michel , Sancte Michael ,
Sainl Gabriel, Sancte Gabriel ,
Saint Chœur des An Sancte Chorus An-
ges, . gelorum ,
Saint Jean-Baptiste , Sancte Joannes Bap-
tista ,
Saint Pierre, Sancte Petre ,
Saint Paul, Sancte Paule,
Saint André , Sancte Andraea ,
Saint Jacques, Sancte Jacobe,
Saint Jean, Sancte Joannes,
Saint Thomas , Sancte Thoma,
Saint Philippe, Sancte Philippe,
Saint Jacques, Sancte Jacobe ,
Saint Barthélemi, Sancte Bartholomxe,
Saint Matthieu, Sancte Matlhaee ,
Saint Simon, Sancte Simon ,
Saint Thadée, Sancte Thadaee,
Saint Mathias, Sancte Mathia ,
Saint Barnabé, Sancte Barnaba ,
Saint Chœur des An Sancte ChorusApos-
ges, tolorura ,
Saint Etienne, Sancte Stephane,
Saint Clément , Sancte Clemens,
Saint Caliste , Sancte Calixte ,
Saint Marcel, Sancte Marcelle,
Cérémonial du Sacre
9«
Sancte Nicasi cum Saint Nicaise avec vos
sociis tuis , Compagnons ,
SancteMaurici cum Saint Maurice avec vos
sociis tuis , Compagnons ,
Sancte Gervasi , Saint Gervais,
Sancte Protasi, Saint Protais ,
Sancte Timothaee, Saint Timothée ,
Sancte Apollinaris, Suint Apollinaire,
Sancte Chorus Mar- Saint Chœur des Mar
tyrum , tyrs :
Sancte Sylvester , Saint Sylvestre ,
Sancte Remigi, Saint Remi ,
Sancte Augustine , Saint Augustin ,
Sancte Hieronyme , Saint Jérôme ,
Sancte Ambrosi , Saint Ambroise ,
Sancte Gregori , O Saint Grégoire ,
Sancte Siste, Saint Sixte ,
Sancte Rigoberte ( ~0 Saint Rigobert,
Sancte Martine , Saint Martin ,
Sancte Maurilli, Saint Maurille ,
Sancte Nicolae, Saint Nicolas,
Sancte Chorus Con- Saint Chœur des Con
fessorum , fesseurs ,
Sancta Maria Mag- Sainte Marie -Made
dalena, leine ,
Sancta MariaiEgyp- Sainte Marie Egyp
tiaca, tienne,
Sancta Felicitas , Sainte Félicité ,
Sancta Perpetua, Sainte Perpétue ,
Sancta Agatha , Sainte Agathe ,
Sancta Agnes , Sainte Agnès ,
Sancta Caecilia , Sainte Cécile,
Sancta Eutropia , Sainte Eutropie ,
Sancta Genovefa , Sainte Geneviève ,
Saacta Colomba, Sainte Colombe ,
des Rois de France. 97
Sainte Scholastique, !? Sancta Scholastica, O
Sainte Pétronille , g- Sancta Petronilla , •T3
Sainte Catherine, y Sancta Catharina, -
Saint Chœur des Vier- p Sancle Chorus Vir- O
Ses' . 1 ginum, O
c
Tous les Saints, Omnes Sancti ,
O Dieu, soyez -nous favo Propitius esto , exau-
rable , exaucez - nous , di nos , Domine.
Seigneur. Ab insidiis diaboli ,
Délivrez-nous des embû libera nos, Domi
ches du démon , déli ne.
vrez-nous , Seigneur.
De la damnation éter-O A damnatione per- &
nelle , Si petua ; t
. Par le mystère de vo- 2 Per mysterium san- Z
tre sainte incarna- 7 ctae incaruatîonis g
tion, - tua: , "a
Par la grâce du Saint-». Per gratiam Sancti o
Esprit Paraclet. <§ Spiritûs Paracle-
mc 11 , a
Au jour du jugement,-"1 In die judicii ,
nous qui sommes pé Peccatores , te roga-
cheurs , exaucez nos mus, audï nos.
prières.
Nous vous prions de nous Ut pacem nobis do- ^
donner la paix ; m nes , a
Que votre miséricorde g Ut misericordia tua 3
et votre bonté soient g et pietas tua nos p
notre sauve-garde , g custodiant , 5
Que vous daigniez ré- g Ut gratiam Spiri-J"
pandre dans nos • tûs Sancti cordi- »
cœurs la grâce du 2. bus nostris cle- &;
Saint-Esprit; menter infundere a
digneris , 2
Que vous daigniez con- Ut ecclesiam tuam
5
Cérémonial du Sacre
regere et defende- duire et défendre vo
re digneris , tre Eglise ,
Ut Domnum apos- Que vous conserviez
tolicum et omnes H dans votre sainte re-
gradus ecclesiae ■-< ligion le souverain M *
in sancta religio-oa pontife , et tous les"
ne conservare di- g ordres de l'Eglise. S
guéris, g
Ut arcliiepiscopum"^ Nous vous prions de f
hostrum elcctum = fortifier etde conser—«
cum omni grege "- ver notre archevêque 5:
sibi commisso, in o et tout le troupeau S
tuo sanclo servi- - qui lui a été confié , -
tio confortare et dans la soumission
conservare digne- qui vous est due.
ris ,
Ce verset se répète trois fois.
Ut obsequium servi tu- Que le culte que nous
tis nostrse rationa- vous rendons , soit rai
bile facias , te ro- sonnable et spirituel ,
gamus, audi nos, exaucez nos prières.
Consécration du Roi. t
Benédiction de l'Anneau.
Ensuite l'archevêque se tenant debout sons
mitre, bénit l'anneau royal qui lui est pré
senté par le premier valet-de-chambre du
roi , et dit l'oraison suivante.
PHIONS. OREMBS.
O Dnu, qui êtes le Deus , tolius çrea-
principe et la fin de toute turae principinni et fi-
créature; qui avez confia- nis, creator et cousa-
■
I 20 Cérémonial du Sacre
crator generis huma cré le genre humain, donué
in , dator gratiae spiri- la grâce spirituelle et le
tualis , largitor aelernse salut éternel . et qui ren
salutis, in quo clausa fermez toutes choses, ré
sunt oninia:tu, Do pandez votre bénédiction
mine, tuam emittebe- sur cet anneau, daignez
ne ■f dictionem super le bénir et le sanctifier,
hune annulum, ipsum- afin qu'étant le signe re
que bene-f-dicere, et présentatif des honneurs
sanctifi-j-care digne- de votre serviteur , jl le
ris : ut qui per eum soit aussi de ses vertus :
famulo tuo honoris in- qu'il ait toujours l'esprit de
signia concedis, virtu- discernement-, qu'il brille
tum praemia largiaris, de la splendeur de la vraie
quo discretionis habi foi; qu'armé du bouclier
tuai semper retineat,. de la sainte Trinité, soldat
et verae fidei fulgore invincible , il surmonte
praefulgeat , sancta; vaillamment les forces du
quoque Trinitatis ar- démon , et qu'il se procure
matus munimine , les biens de l'âme et du
miles inexpugnabilis corps : par Jésus -Christ
acies diaboli constan- notre Seigneur.
ter evinçat, et sibi ad
veram salutem mentis et corporis proficiat. Per
Christum.
Couronnement du Roi.
ORKMUS. riuons.
Bene -J- die , Domi Bénissez, Seigueur, la
ne , fortitudinem Prin- force de notre prince , et
cipis , et opera ma- coopérez à toutes ses œu
nuum ilii us suscipe , vres; et que, par voire
des Rois de France. i33
bénédiction , le pays de sa et benedictione tuâ
domination soit rempli terra ejus , de ponds
des fruits de la terre, des repleatur , de fructu
fruits du ciel, de la rosée crelesti et rore atque
des vallées , des fruits du abyssi subjacentis , de
soleil et de la lune, de fructu solis et luuae,
ceux du haut des monta et de vertice antiquo-
gnes et des collines éter rutn montium, de po
nelles ; de ceux que la terre nds selernorum col-
donne en abondance de lium , et de frugibus
son sein. Que la bénédic- terrae et plenitudine
ticn de celui qui apparut ejus : benedictio illius
dans le buisson ardent, se qui apparuit in rubo ,
répande sur sa tête : que le veniat super caput
Seigneur comble de béné ejus, et plena sit be
dictions ses enfants : qu'il nedictio Domini in (ï-
recueille la plus grande liis ejus , et tingat in
abondance d'huile : qu'il oleo pedem suum : cor-
ait la force du rhinocéros, nua rhinocerotis, cor
et qu'il chasse devant lui, nus îllius , in ipsis
comme mi vent impétueux, ventilabitgentcsusque
les nations ennemies , jus ad lerminos lerrac :
qu'aux extrémités de la quia asccnsor cœli
terre : parce que celui qui auxiliator suus i n seni-
est élevé au-dessus des piternum. Pcr Do-
cieux, sera son bras droit minum noslrum Je-
à Jamais. Par notre Sei suin Ghristum Filium
gneur Jésus-Christ. tuum , etc.
Intronisation du Roi.
La cérémonie du couronnement étant
finie , Parchevêtpe de Reims , précédé de
son porle-crosse et de deux chanoines en
1 36 Cérémonial du Sacre
chape, prend le roi par le bras droit, et le
conduit au trône élevé sur le jubé, dans
l'ordre suivant. Les six hérauts d'armes , qui
éloient placés au milieu du chœur, mar
chent les premiers jusqu'au bas des marches
qui conduisent au jubé. Les pairs ecclésias
tiques montent par l'escalier qui est du côté
de l'épître : les pairs laïques par celui du côté
de l'évangile. Le maréchal de France repré
sentant le connétable , tenant l'épée nue «t
droite, ayant à ses côtés les deux huissiers
de la chambre, marche devant le roi. Sa
Majesté a la couronne de Charlemagne sur
la tête, et porte en ses mains le sceptre et la
main de justice. Les deux capitaines des
gardes-du-corps de quartier, précédés des
six «ardes écossois, marchent aux deux côtés
du roi, dont la queue du manteau royal est
portée par le grand-écuyer de France. Le
chancelier de France marche seul derrière le
roi , et après lui marche le grand-maître de
la maison de Sa Majesté. A la droite du roi
est le grand-chambellan de France, et à sa
gauche le premier gentilhomme de la cham
des Rois de France. 1 37
bre. Les six gardes écossois s'arrêtent au haut
des marches du trône, trois de chaque côté.
Le roi étant monté à son trône par l'escalier
du côté de l'évangile, les pairs ecclésiasti
ques et laïques se placent , chacun selon son
rang, aux deux côtés du trône du roi, et les
grands officiers dans les places qui leur sont
marquées. Les deux capitaines des gârdes-
du-corps se tiennent sur la marche de l'es
trade à côlé du fauteuil du roi. L'arche\ê-
que de Reims fait asseoir Sa Majesté sur
son trône , ensuite la tenant debout et par
le bras droit , le visage tourné vers l'autel , il
dit les prières suivantes :
Demeurez ferme , et Sta , et retine amo
maintenez-vous dans la do statum, quem hue
place que vous avez oc usque paternâ succes-
cupée jusqu'ici, comme sione tenuisti , haere-
ayant succédé à vos pères; ditario jure tibi dele-
qui vous a été transmise gatum per auctorita-
Îiar droit d'héritage , par tem Dei omnipoten-
'autorité du Dieu tout- tis , et per présentent
puissant, et dont nous traditionem nostram ,
vous mettons en posses omnium scilicel Epis-
sion, nous et tous les évé- coporum , caeterorum-
ques et tous les Serviteurs que Dei servorum ;
tfe Dieu; et comme vous et quantô clerum pro-
voyez le clergé plus près pinquiorem sacris al-
i38 Cérémonial du Sacre
taribus prospicis , tan- des saints autels que le res
tô ei potioreni in locis te des fulè'.cs, plus vous
congruenlibus hono- devez avoir attention à le
rem impendere me- maintenir dans la plaee la
mineris ,quatenùs me- plus honorable , et en tous
diator Dei et homi- lieux convenables, afin que
nuru te medialorem le médiateur de Dieu et
cleri et plebis consti des hommes vous établisse
tuât. le médiateur du clergé et
du peuple.
Célébration de la Messe.
Cérémonies de l'offrande.
PHIONS." OREMOS
Que cette oraison sa ELec., Domine, ora-
lutaire préserve votre ser tio salutaris farnuluui
viteur Louis, notre roi, tuum Ludovicum re-
de toute adversité ; afin gein ab omnibus tue-
qu'ilpuissejouirdela tran atur adversis , quatr-
quillité de la paix dans nijs et ecclesiasticae
votre église, et qu'il par fiacis obtineat tranqui-
vienne , après le cours de itatem , et post il lins
cette vie, à l'héritage éter temporis decursum ad
nel. Par notre Seigneur. seternam perveniallia;-
reditatem. Per.
1 52 Cérémonial du Sacre
Communion du Roi.
Le Festin Royal.
Départ du Moi.
ET HISTORIQUE
CÉRÉMONIAL
DU SACRE
ET DU COURONNEMENT
(i) Nos rois ont toujours choisi tel prélat qu'ils ont
voulu pour faire cette cérémonie ; ainsi ce privilège
n'appartient point de droit à aucun évêque.
des Reines de France. 215
Les filles du roi , s'il y en a , et les princes
ses et duchessesvontfàirechacuneunegrande
révérence à la reine , et vont s'asseoir à leurs
places. M. le dauphin et Monsieur, (si le roi
a un fils ou un frère), vont aussi s'asseoir aux
leurs : ces places sont à côté de celle de la
reine, mais hors du dais, se tenant près de
Sa Majesté pour lui aidera soutenir son grand
manteau et sa couronne , lorsqu'elle se lève
ou se met à genoux : au défaut de ces prin
ces, ce sont les princes du sangles plus pro
ches du trône.
Deux principaux officiers de la couronne
sont debout aux deux côtés sur l'estrade, et
auprès de celui qui est à gauche de la reine,
sont le grand-maître et le maître des céré
monies.
Les deux prélats ou cardinaux, et les deux
princes qui ont conduit la reine en son trône,
la mènent au grand-autel. Le grand-maître
des cérémonies marche devant avec son bâ
ton, ainsi que l'officier qui porte le carreau.
La queue du manteau de Sa Majesté est por
tée par les mêmes personnes. La reine se
216 Cérémonial du Sacre
prosterne devant l'autel : le prélat officiant
dit une oraison, pendant laquelle la .reine
baisse la tête , et cette oraison finie , les deux
prélats se lèvent. Ensuite l'officiant prend
l'ampoule où est l'huile sanctifiée et la patène
de la main de ces deux évêques : il verse le
saint chrême sur la patène, et fait les onc
tions à Sa Majesté : il commence par la tête
qui est découverte par une princesse du sang
la première par le rang, et finit par la poi
trine, qui est découverte par la princesse
qui est la seconde par le rang. Le prélat offi
ciant prend ensuite l'anneau qui lui est pré--
senté par un évêque ; et le met au doigt de
la reine : puis il donne à Sa Majesté le scep
tre et la main de justice, qui lui sont présen
tés par deux prélats. Après quoi le grand-au
mônier de France remet la couronne entre
les mains du prélat officiant; celui-ci la pré
sente sur la tête de la reine sans la quitter,
et il dit en même temps cette oraison :
OREMUS. PRIONS.
AcciPEcoronamglo- Recevez la couronne
riae , honoris et jucun- de gloire, couronne d'hon
ries Reines âè France. ù. i *j
«eur et de joie , afin que ditatis , ut splendidâ
tous soyez toute resplen- fulgeas et asterna exal-
dissante de son éclat , et tatione coroneris. Per
qu'élevée un jour au ciel, Dominum nostrum.
vous soyez couronnée de
celle qui «st éternelle^
4h
DESCRIPTION
DES HABILLEMENTS
Habillement du Connétable.
Habillement du Chancelier.
Unjïianleau long de drapécarlale, ouvert
sur le côté droit, et relevé sur le gauche,
fourré et bordé d'hermine : l'épitoge toute
d'hermine : la soutane de satin cramoisi : la
ceinture et les gands de soie cramoisi et or -.
sur la tête le mortier de drap d'or, horde
d'hermine.
Habillement du Grand-Maitre de la Mai
son du Roi.
Le même habit que les pairs laïques : sur
la tête une couronne de comte , et dans la
main droite le bâton bleu , semé de fleurs de
lis d'or, et sommé d'une couronne royale.
Habillement du Grand-Chambellan.
Le même habit que les pairs laïques : une
couronne de comte sur la tête. 1
FIN.
TABLE