Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LFBP18
LFBP18
FRENCH
BY PODCAST
AUDIO PODCASTS
FOR LEARNERS
OF FRENCH Lesson
18
AS A FOREIGN
LANGUAGE
“A return ticket,
Paris-Toulouse,
please…”
Plus Publications
Bramley
Douglas Road
Cork
Ireland
(t) 353-(0)21-4847444
(f) 353-(0)21-4847675
(e) editor@learnfrenchbypodcast.com
(i) www.learnfrenchbypodcast.com
Lesson 18
Level: beginner. “A return ticket Paris-Toulouse, please…”
• “Il me faudrait…”
• aller simple / aller-retour
• aujourd’hui, demain, après-demain
• le plus [tôt] possible (superlative)
• “au départ de” / partir
• prévoir / prévu
• épeler / “je vais l’épeler …”
Dialogue
When we first arrive at the ticket counter, we need to say falloir avoir
j’ai
what we want. The key exchange was… tu as
Il me faudrait un billet pour Toulouse. il / elle / on a
nous avons
vous avez
And once again… ils / elles ont
Il me faudrait un billet pour Toulouse.
The woman at the counter said there was a train leaving au départ de; verb
Paris Austerlitz. She said… partir partir [= to leave]
Il y a un train au départ de Paris Austerlitz… je pars
Il y a un train au départ de … tu pars
il / elle / on part
She might have put that another way, too, using the verb nous partons
vous partez
“partir” – to leave.
ils / elles partent
Il y a un train qui part à dix-sept heures.
Il y a un train qui part à dix-sept heures. past participle: parti
So, let’s remember the expression “au départ de…”, that’s The verb “partir” requires the auxiliary
“être” in the Passé Compose:
“leaving” or “departing from”. But let’s also be listening
Il est parti tôt ce matin.
out for the verbs “partir” – to leave and, of course, [He left early this morning.]
“arriver” – to arrive.
She said that the expected arrival of the train was at prévoir;
4 o’clock in the afternoon in Toulouse. That expression prévu
was… Note…
… arrivée prévue à 16h
… arrivée prévue à 16h “… arrivée prévue”
The extra “e” is required on the
“prévu” comes from the verb “prévoir” – to foresee, adjective “prévue” to agree with the
feminine noun “arrivée”.
or to anticipate. We often hear this verb in the context
of making plans or arrangements and expecting them
to happen according to a schedule. We might say “I
expected to arrive at 8 o’clock but …”
Oui. J’ai prévu d’arriver à huit heures mais…
J’ai prévu d’arriver à huit heures mais… Note…
Where you see As is often the case, the purchaser of the ticket had to épeler “Je l’épelle …” [Present]
In French, we sometimes find the
this symbol… spell his name. He said, “I’ll spell it…” Remind us of how he
Present used where in English we
said that… might use the Future. (“I’ll spell it…”:
… it’s your turn
to repeat what
Je l’épelle… Future)
you’ve heard. Je l’épelle…
Then we’ll
repeat once “épeler” is the verb “to spell” and the object pronoun “l’”
more.
If you understood our lesson, then you should be able to translate… Vocab extra!
• aller simple (m)........ one-way ticket
Now it’s your turn…
Any questions?…
click!
Submit them to us at http://www.learnfrenchbypodcast.com/FTEW_pages/question.htm
Any comments?…
click!
Submit them to us at http://www.learnfrenchbypodcast.com/FTEW_pages/feedback.htm