Vous êtes sur la page 1sur 16

‫ اس أ‬/‫د‬ ‫ا

ا و ا داء و ا‬



     



:
    
   
(!")  




Résumé: :$

On suppose que la traduction     


soit un acte interprétatif, ou les  ! " # $%   
choses prennent des formes
linguistiques selon la logique &
 ' ( % ) %* +  , 
de la langue d'arrivée. Ceci " -. !/  ' 01 02 -
provoque , outre que les
' 3 $14(  % 51 
critères artistiques et culturels
du texte littéraire, les ( ) % "3  
 6 7
problèmes d'idiotismes, de 
 . 2 . "(   
protoplasmes et de
l'intraduisible. De ce fait, la "* :  4 2 ; 
performance doit passer par ! <  )* = 
l'auto-évaluation avant
l'évaluation d'autrui. .> ! ? +
.

2011    



 ; 
 3 '  6>   

:%
AB "A
 , C   ' "!/  4*  4 :
= 4  D+B " 7    2   

 .    )% "!/  : C
4 E+ !
 0 $
 AH ? 
 " #  2 4 0 F "G H G 2
A  A2 I         "C4 . #  2
.!J
K   !- 
A A
 A .   ? : = +B 
A "CL A%. 2 ; -   
M    ( 
 "C 4
. 6
( !-       
: B L  F$; = +B  (
A C? D1O  C  #   :* #
"A A7    .<+   ! ? !
 D
 ( C+ 

 A(  A A2 B 2 
 3( (   
A2  
 3 Q C&
   "O/!K  C !- 
 
. ; - "* % 4'  . C R  B .  ! 
(. :  $2   L ? #  ? :  ; #
A AL ? A  .CA QSM !    . 7  Q * C 
A   
 . B Q D 
  Q R - "(
.4 
  (  4   "! 
   "6B+ 
 " 21 #   : ; ; #
.*  04   ( . ? "  (
 1
A. '    
2
1  01 #  "!
 
 < B "! )* $   E C % 
 !; "T

2011 %&'# 52 ‫ت‬#$ ‫آ  اداب و ا‬


‫ اس أ‬/‫د‬ ‫ا ا و ا داء و ا‬

A4 
A4 AB    , L   
4
.' 2 6 Q *  ( 
  
:
 & 1
!- 2     U2$  

'( 
 
( % )*) :  =?  )  -O  2 #
)0 1* 2& 34 V '+
 , '(   
- ./  )%+
./ 
'+
 34 )%/ .5*
 
 ) 56 
-( 7

W./  )%+ '( 9+ 5 " '4 5+ ./ :0 
9+  ;  3

 < '( )0 3
.+7 => 
%& .+ .+ ?'+
 @ 
 3
 A+ 30 31
 % %& 3B ?*
3
56 ( &> ?,
31 C! ' D 3 5
'>  )&  1+
3*1B ./
(1 )
(5+
; 5+ 3%
 XA X1
       7 = 
.F>
 3E/ ?9+
 1* 3
) :C? 2 <+   "X$( X1

F+
4 )F%+ 
 A/ 3
 :1 * ?.
 
 G :
YA CA
2  B .(2)( 3( < 
5+
) 3+ 3  
'F4 F 3

$+ '+
)%+ G4 )%+ .* 
) +. W 
A A B <+  4   
   1  "(3)(H
. -G  7 C. 4
A
 A
 ZA Y A( A2 -G  #2
14 ?IF I
5/ 
+4 : )J %+ 
( 
 3  14):4
1F* F+( DF+ 3 +( .+ ?'+
 * A+( + A
56+ 
3
)F + F5< F
 DF* AF+
+ :1 .B 56

A2 A& A  AL  
 $ 2 7  .(4)(A 

2011    



 ; 
 3 '  6>   

)F%+ 3 ' ++


 "), 51  ./ .* 
 ) 3E/ ?15):C?
F %
  
 A :1 ), 
 
! .* 
 34
3F
)%+  
 K1* .+) D# 2   Y  .(5)(A(
 ' $;   4 C$ .(6)(...H  $+ '4 
 $+
A. )A(  E+ (  X)    
  
A  2 W A; . *  4  '  E+ (  X)
.(7)(56+ )0
  =
 ./ .* 
 ) !-2 #
 3
)
 G [
 
] 3 +9 G) :  Y ? 
:   2   
 ; (8)(+ G4 HB
. 2   [% (le mot à mot /  ) :C? 2 -
.    X- 0  D+B G( "(  (.) :C? 2  ;
. B4? -Q (  (....
 () :C? 2 F ;
. - : 6  6  4 +- :=
A7 AB  H ? 
2    -   F :, 
. B R

 L  '
1 C 1  (  )    :, 
O A A 01 +B  4 "3 '  O2  ! -Q 2 " 
.<%
01  3    %    (
 ():C? 2 = 
..  1 +B
B+# ! T 1L    . "12 '    1 ( : ;
. -  ( 6  "  2 (  ) 

2011 %&'# 54 ‫ت‬#$ ‫آ  اداب و ا‬


‫ اس أ‬/‫د‬ ‫ا ا و ا داء و ا‬

 AH 3 A'  A4 L ? 1L   % B 


#A2  ( <+A "2 ; 4
 . 2 . - 
 6  " 
. -      / M  ?  ;  ( 3 Q
% NB :
 )>
2
W A
 A- 0
  2 ; . '     % 

A2 -   (idiotismes) ' 3 $14(    % 
-; ; .(10)(protoplasmes)  
 6 7 - ; .(9)T* 3 '
 A% D+AB =A 
 . .(11)(intraduisible)    ( 
(J.P.Vinay)E A2  A ? "  2
 . -   + 6 
A X$A( $  
 0 . (J.Darbelnet) 
A   "3  %?  B  , .'  X
. -   .  . -
1  % [  X

 -1 ( % -1
 ) %*  
     +.
 Q    C\2 W - * "  ' ! 2 ( 
*
 H 
 . B  +.  ; ' 2 
 3+   ?  ?*
A- "2
 E  2 ; FH  !$ 1   B
F  1 "!
  ?*  L 1 D+B    
 
A -  H "   LG 
 ! 2  ")*
:A ' 2
 ( L  0
 =  7 .%  * '
!/  : 2 WG( = B " 1
    C 2 *
A1   O ]  "!K    C' ,   !-2 #
?    3  "!K  # ]  E C# 02 \2 "!-
.!K A    S4 R  B " - ( ,  "02  ! 
 !K A A )* A
    "X$(  --2   .
A2 0A2 A  2 .64   !- (  ]   #

2011    



 ; 
 3 '  6>   

CA ( *   . " 


 ) 2 !-    ( ")*
.6
 B   )*   "C 
A "!K A  #     $ 2 WC 
2 # !-  &  +B  .  ) !- 
A'  . 12 , !K   ' <+ .B  B
 
. A " A (   "Z14 ) %H  - <$ 
=A  <+ "<( 4 !  * )* G 2 3 7
(
 !   ; ' 2 C   "^ E' % ?  . . '
.(12)%    = ) H   C
A. A   ? !   .  !K  

A? TA  "6  (  !- 
 )_    

   ' C    "Z14 4 2   

EAQ = 1 !7 .  
 ,   H 
 6 7
A' ) A E+  A =A 0  - (. O D+-
<A 6A A " -  ,  ) . )* F  

3 1A4 XA 3 A  X <+ WG H  0
A
 "A^      %  
  ( 

-A4L 4 A-1 6 '  2 
  - '  

!; (        (. - Z4 ( " 

.X
 <  L 
A  " A'    %     +B !
A X A
 0A2 (3A) 
 G ! 
A 7 D+B 0  4 . ;; 
   +- " 
F% F F.... 6
 
 )>
) A2 W
4 +B 
F&%+ 'F%   
 3 ... 
% O

2011 %&'# 56 ‫ت‬#$ ‫آ  اداب و ا‬


‫ اس أ‬/‫د‬ ‫ا ا و ا داء و ا‬

; 1# <+ ; " * X$ 7 <+ 6 ( "(13)(N
:(14)X$ B 
2   4
  ' 
 
Je ne sais pas !  (  /!  (
(fr)
Je suis certain de non savoir !  (  # 
(ang)
Je sais le nullement (Dan)  ! 
Non-je sache (finl) !   (
Bon jour/une matinée de bien  /Z/ 5 4
/
Salut/soyez les bien-venues $- $B/ /$B
Comment ça va? XA
A V A XA
V  %
Je te cherche depuis ce matin +B + C 3( F 
5 4
Je t'aime/je te déteste <B/<
 A A ' 2 -
  6 3 Q  ? +\2
A  % 2 -Q C "
 B
 - % 1
A1 aA% !Q 
  . ^ C – O <+ "%
3 F+9 G) : A YA !$ C+ B "(15) * X$  X
=1 A ;   .(16)(+ G4 HB  3
)
 G [
 
]

2011    



 ; 
 3 '  6>   

. 2 - 
 +
  (. "    4H !/ J  "!-
V B7
!/ A A' 01 02 %  . * X$ 
\2 "(17)(6
 +*1 3(  3  6
 ) * " -.
 A 2 ; :L 4 , $ +  ' 
   K M
A2 A    <+  ! . " B' +*   - +*
. B7
6A  . E 2 D ( / )  4H 
2 
!K  R "4 ' 2 Q 
 .  "Q L 
A A  "A2   C   "!  0  6  
) ( ;   )6 R +
   .  L 
2 (Chomsky)%  R
  "(l'équivalent sémantique
@1F
+ %  5
3( () CQ Z4 " 
A
 $A A "(18)(. 3+P 
 ..%&+


  Q  (la phrase noyau)      %*


 "(19) (L.Bloomfield)   
  E =G   "

la )    B  CQ  ' 01 b2  !- 6 
(  .) C  Q   )6   .(20)(pragmatique
A4 (21)(F )/ !/
GG 6
)> N&(4 34) : -? 2
=A A
2 
  . 
 ? "C 
   
 E 
  . 
  "
 O D 2 "(22)!  * X
"(23)  XG  B  - =? 6    3 
(emprunt) 
A(/X$A( (24)A E A2 Q 
 
O2 A
A (adaptation) XA A (transposition) A A? /AA

2011 %&'# 58 ‫ت‬#$ ‫آ  اداب و ا‬


‫ اس أ‬/‫د‬ ‫ا ا و ا داء و ا‬

/ changement) A' (substitution)  (équivalence)


. 2   (remplacement
?IF I
 /  
/
 =%  
+() C O   (
( A  A A4   %H . "(25)(!> + G 3 
A  A . !K  # 2 W( B ( B !
F6 F
! * 5
) * "E' % < 
  G 
.(26)([]96 & 
(A X 
 '   
 +B  
% !  <+ W(27)  3 
4 -1   %  %
6A  A4   
 2 )%+  ? 

 )G ' (29)) +
  ?  ?(28)/- B   
=  0   ' G      ! G  6 1
:A A  
 .: Z4 T [ . / ":
[ \ D Z  . % ' Q -    X e
A 0$A*   [ " ' 2  4? . -  =
! !  -
  C  2 ;
1    C1
+* 3
) .(30)T 2 ; C   X$    ( X *
F/B 6+ H %& )> .* . A%% 
 )>
1,
.(31)(H, 
 )  ?D0
 )/ 

A'  (transcoder) A%   . 2 !K   
 A . ! A !A A "A* A' :A A% <2 
  ;
] A CA% <A "% 4 f   "(reéxprimer)

0A   ; 2  " /  .    6 +- W
.4  * 2

2011    



 ; 
 3 '  6>   

A2 0    G * : = 


 
4 ;
(la métrique) A
 -A   
%    " 4  C 
./...  /%7 =!() B "(la cadence /le rythme) [ H
!K  A  ' 2 (32)(6
 
 % B O+B
. -B   
/F4 F 3F ?
  /
.6 G) ! %
3F
 ?AF/%7 A  AR AG
 ?5
 :1  /

A>  (.   ! $2 "(33)(/ >


A C G )/B
 Z ?*   2 ;   2 C
   "C
 U

.<+ 
FS
 3F
 H
 6+ 2...++
) :  %
A "(34)(H
 15 B )
  ..../%7 .% .6&
E+ =? B B ;* "4 ' . 0$1( ' 2 4  ;*
2AB 0 !K  C2 !a .  B .  3+ 2 Q C;
A2 L  $ [ H 
 .     .(35)  

% !G$  O " 4 C4  ( E E
% 3
.(36)
F% G F
 ) N K1* ) 5  + 34)
F
/ 6 3 '( *  7B '( 5+4 ?  ;( 3


?C1 '( " ?  
9+ 7  ?1  %& A+

.F )F>
 )F  NF5+ 
F; F7  5 +F
 5+E/
. -   . (37)(5

2011 %&'# 60 ‫ت‬#$ ‫آ  اداب و ا‬


‫ اس أ‬/‫د‬ ‫ا ا و ا داء و ا‬

:;-
A4? < 6   "() )%) L ;    !
( E+ (l'équivalent sémantique) ( 
  F ":
(l'équivalent linguistique)  
 "
 4 (. !-
A  A2 A  A2 "3 A A   ! E+
+AB " - R4M 6 2 2 . $ 61  "  *
Y AAH  A
A . AA A A  !A A  W A
A; 6AA  .6AA
* "!A- AB ' ? , 
 , ? "(reproduction)
Z  B "T ' C+ !L ? Y+ (emitation)    [
+# (  X# Y H  .  .(traduction libre)   
AB "CA 
 ( C( ( 4* : :L 4   ( 

.  : ( C    C4   T ' ; C%
"  1 
 (formulation)%  4* : !
2 
 , (reformulation)%  .  !/  : !
TA  "g  Y H  .  "   3 02  ; '
.   4 +# ( ? <+
2  Y  "  ; '  !O$ "3 ' 2
  
AG "A%  <. !- G W G 2
 '
. !
  fG B <+ "%  . )*
4* :  C '
1 1 . !K  Y  ?
" A  
2    !O$ !   "!/  : 
.
 64 ' !? ? ;   . 4
  
:
 WC 
A2 
 4 Y+ , !/  : 2 0 ).1
.(* :

2011    



 ; 
 3 '  6>   


 3;O  Y+  ?. 2 !K    ) .2
.([<+ - 
 Q ] 
 C . XQ 4* : f
(* 2 3
   ; 2 ;% . 
 ) .3
A4 B 4 4  G  !K  
 ) .4
A XA4 "!- <+  0 "D7 . X4 (  
.(C. C ? 1
0A2* FA A * A2 0   ; 2 0 ) .5
.(;  )*  !K  - "=?  Q(
!-A A4* : 2 $ 1 !K  < ) .6
!A- ! ? = C2 $ Q   ; 2 
 !; "CL ? 4? D4?
.(Q 4? EO  6 Q h   "* 2 ! ?  C2
 =   $ % * 2 3
   
 ) .7
(
 0
A2  A  C B !  : 2  
2  ) .8
.(4* :
f A A 3 ?$
 !  : 2 0 ) .10
(4* : 2 0 E
:A A2 3A; EA   2 !  =? ) .11
.([!
 O]4*
A * :A A2 2   ; : 2 2 ) .12
.(  3G :L 4
 C2 * :L 4 !/  : 4 0 ) .13
.(* 2 3
A   :L 4 
% Q  ; : 0 ) .14
.(* : - 

2011 %&'# 62 ‫ت‬#$ ‫آ  اداب و ا‬


‫د‪ /‬اس أ‬ ‫ا ا و ا داء و ا‬

‫‪ A' A   % 2 !  !- I ) .15‬‬


‫
 ‪.( L  4‬‬
‫‪ A2 ; A( $4 L  
  !  
 ) .16‬‬
‫   
(‬
‫‪.(
 6 7 3 14 = 
 !K  I ) .17‬‬
‫‪0A  
  .
 : = ) .18‬‬
‫ 
  (‪.‬‬

‫  ‪2011‬‬ ‫ 
   ‬
 ; 
 3 '  6>   

    
:A "(A 3%) "#   :U2$.     1

[ ! " A "


 <
 "   3 '  "4 ,   
.11: "1993 "31 ",
.2004 A 02 3 :i  "(www.ofouq.com)# !- :7 2

2008./08/18 : G i 


3 A 1 A "0G A  : "   3   :  Y 3

.59: "LG  "  " 


 
5.: "#   4
.2004 A 02 3 :i  "(www.ofouq.com)# !- :7 5

2008./08/18 : G i 


A +  ) :C? 57: 2 C .79: "   3   :  Y 6

.(T . '  : 


   !  
  1
.i  , "=? , "0  :7 7
.65: "0  :  Y 8

55.: "C 9

23.: "C 10

.45: "C 11

.64: " (   3  )0  :  Y 12


:   6 $  % !
 Q 3

-Syntaxic structures (1957)
-Aspect of the theory of syntax (1965)
-Studies on semantics in generative grammar (1972)
-Essay on form and interpretation (1977).

2011 %&'# 64 ‫ت‬#$ ‫آ  اداب و ا‬


‫ اس أ‬/‫د‬ ‫ا ا و ا داء و ا‬

  ":4 $  3   E !$  :<+  


 Q
=    )  3 1  C; 2 105: "1984 "11 "%
.()* = 
   /) 
"1994 "LG  " 
  3 1  "3   2 F  :   :
"4
   "0% "  "3   ] :?   : .117:
(  C  *   . 275 256:"!1996 /AB1416 "11 "3
.   1  2 -Q 
  2
.81: "   3   :  Y 13
A  A 3A% "<A  A A% : "" L  i  :. ^ 14
.[!A  (]:A 0
 C; .75: "2004 "0 2>  LG 
 "Z14
.+  -  ? 
.76 75: L  i  :. ^ 15
65.: "   3   :  Y 16

.66: "0  17

 L  *   F <+ .81: " 0  :  Y 18

A FA A . A>     -  . 


 
A  AH  A # !   f  !   G* 
.6  ,  30 4 Q .C
 4 3?
":4 $  3   :E !$  :  Q .64: "0  19
.103: "3   2 F  :   . 1 3    ; 159:
3( 02  - +*  2 44 =  . 
  20

.3 '  ' E 2 '


21
Irene Tamba: La sémantique, P U F, Paris, 5e édition, 2005, p 48.
22
Ibid, p80.

2011    



 ; 
 3 '  6>   

A "(Traité de traduction) A  A4 2  :  XG 23

.99 18 : "1982 "41 "  " ^ " ; 
1 "  7$
24
-voir leur oeuvre :Stylistique comparée du français et de l'anglais.
101.: 88 83 82: 72: "   3   :  Y :
15.: "   4 2  :  XG 25

 " 


   2 O D+B 1 E% 1   .: , "0  26

  : -1     X


  153: "1987 "61 "3 "0%
( (A  A
 
   ! -  ; "   2
    .T* '  X  ' 
 C <+ 1 B "%
. E 2 Q = 6   B "%  
 6' 

 B
76. 72: "   3   :  Y :Q 27

83. 82: "0  Q 28

.88: "C 29
.2 ; 0L
  ; 90: "C 30

.15: "   4 2  :  XG 31


76: A2 [A , U?  .66: "   3   :  Y 32

.C 83
66.: "0  33

.C 91: [ 3+ Q 66: "C 34


35
- Aucouturier Michel, Le formalisme Russe, presses Universitaires
de France, Paris, France, 1994, p18(vers et traduction).
36
- Ibid, p49-55.
AG$ 
%/ * 4  * 6*
1  # 4 D+B 2
. * :4
 !
   F -2 .77: "   3   :  Y 37
2  !    B Q .=  ! . C    2 4
.6

2011 %&'# 66 ‫ت‬#$ ‫آ  اداب و ا‬

Vous aimerez peut-être aussi