Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
I. PRONONCIATION
1. Les voyelles.
fuii Cani] --- frère atné am:( Cami] --- filet de plche
~[~] ~~ ~[~] -~
tan! Ctani] --- vallée ~/('nani] --- quoi
2. Les consonnes.
3. Les semi-voyelles.
Il y a deux semi-voyelles w et y.
py se rapproche du p devant i.
6
by se rapproche du b devant i.
by8kuya [bjakmjal --- nuit blanche by~ [bjakmi1 --- vêtement blanc
by6o [bjo:l --- seconde (/ biyoo [bijo:1 --- soins.de beauté)
byooki [bjo:ki1 --- maladie gobyuu Cgobjm:1 --- erreur
ky se rapproche du k devant i.
gy se rapproche du g devant i.
ry se rapproche du r devant i.
my se rapproche du m devant i.
4. Le syllabaire japonais.
a ka sa ta na ha ma ya ra wa ga za da ba pa n
i ki Shi chi ni hi mi i ri i gi ji ji bi pi
u ku su tsu nu hu 1111 yu ru u gu zu zu bu pu
e ke se te ne he me e re e ge ze de be pe
0 ko so to no ho ml yo ro 0 go zo do bo po
kya sha cha nya hya mya rya gya ja bya pya
kyu shu chl nyu hyu myu :eyu gyu ju byu pyu
kyo sho cho nyo hyo myo eyo gyo jo byo pyo
ll La double voyelle.
2l La séquence .!!!_.
,.
kitte [kittel --- ~imbre c; kite [kitel --- viens)
aklca [akkal --- aggravation c; ~ [aka) --- rouge)
kassa1 [kassail --- acclamation c; kasai [kasai) --- incendie)
macchi [mattf il --- alll.DDette c;
mach! [matfil --- ville)
Jç.oklcyoo [kokkjo:l --- frontiêre c; k6kyco [kokjo:) --- paya natal)
{ppo [ippol --- un pas :coppyaku Croppjakml --- six cents
happyoo [happjo:] --- publication
mi.ttsu [mittsm] --- trois c; mftsu [mitsm] -=- miel)
gassh:x> [gaffo:] --- choeur c; gashoo [ga/o:] --- marchand de tableaux)
4) 9 nasalisé.
5) La-nasale syllabique.
6) La coupe syllabique.
Ces voyelles sont prononcées, mais très faiblement. On les prononce distincte-
ment dans certaines régions du Japon. On ne rencontre pas les voyelles chuchotées
devant une consonne sonore, dans un groupe de mots ou dans une phrase.
*Voir l'accent. La voyelle chuchotée /J. Ctl se rapproche due muet français.
11
:f~ ~ka? Cit1111kima1111kal Cu dans itsu et lùmasu s'assourdit.'}
Quand viendrez-vous?
ftsu DBàe :imSsu m? Citmmadeimasmnol Cu dans itsu et 1masu ne s'assourdit
Jusqu'à quand resterez-vous? pas.)
Nihonj!n de!Ui kara, Cni.hondlindelll!lkaral Cu dans desu s'assourdit.)
Puisque je 1ui1 Japonais,
Nihonj!n desu mde, Cni.hondlindesmnode] Cu dans desu ne s'assourdit pas.)
CoD111e je 1ui1 Japonaia,
l\'dosli.t te séitc ga iru. Ckjo:fito~:to9aiml (i dans kycoshi s'assourdit.)
Il y a un professeur et des élàves.
~ ga iru. [kjo:/i~aim] {i dans kycoshi ne s'assourdit pas.)
Il y a un professeur,
6. L'accent.
1) Monosyllabes.
L__
i<! desu. (Ki desu) C'est un arbre.
C'est l'esprit.
k! - arbre ki - esprit
'H{ -
desu. (Hi desu) C'est du feu.
__n_
Hl désu. (Hi desu) C'est le soleil.
1__
f desu. ( I desu) C'est un jonc.
__n__
I désu. ( I de su) C'est l'estomac.
1__
É desu. f' desu) C'est un tableau.
_Jl_
E aésu. (E desu) C'est une manche.
---i.._
Shl desu. (Shi desu) C'est la mort.
_n_
Shi dlisu. (Shi desu) C'est un poème.
~
chl desu. (au desu) C'est la terre.
C'est du sang.
de
Ha désu. (Ha su) C'est une feuille d'arbre.
L_
e6 desu. (Ho desu) C'est un épi.
_n_
Ho ~u. (Bo desu) C'est une voile.
h6 - - épi ho - voile
2) Dissyllabes.
!.____
HUhi desu. (Hashi desu) C'est une baguette.
__rL_
Hash! desu. (Hashi desu) C'est un pont.
_n_
HaM desu. (Hana desu) C'est une fleur.
C'est un nez.
l,__ _
fue desu. (~ desu) C'est la pluie.
C'est un bonbon.
l ___
Aka desu. cAiœ desu) C'est rouge .
..f1__
Ak8. desu. (Aka desu) C'est de la crasse.
~ - rouge ~ - - crasse
'---
sag1 desu. (Sagi desu) C'est une fraude.
C'est un héron.
_n_
IWn! desu. ( 'Yami desu) C'est du papier.
Je le coupe.
Je le porte.
3) Trissyllabes.
Je rentre.
Je change.
Jusqu'à souffrir.
Jusqu'à s'arrêter.
_r- _r-i_
usagi - lapin Usagi désu. ctJ8él9i desu) C'est un lapin.
_r- __r-i__
nezœd. - - rat Nezœd. désu. (Nezœd. desu) C'est un rat.
C'est un ami.
_r-- __r--i_
haizara - - cendrier Haizara désu. (Haizara desu) C'est un cendrier.
__r- __r---i_
kanashii - - triste ~1 désu. (Msnashii desu) Je suis triste.
_J
nuzukashi1 - - difficile fllzukashii désu. (!llZl:Kashii desu) C'est difficile.
_J
watashi wa qakusei desu. (Watashi wa qakusei desu) Je suis étudiant.
'---~
R!re wa gakusei desu. (I<a:œ wa gakusei desu) Il est êtudiant.
__r- -11_
It>:œ wa zasshi desu. (~'li.ra zasshi desu)
__
C'est une revue.
~--,,_
__r- __J--i._/
So:œ wa haizara desu ka? (So:œ wa haiz'll'B. c:."esu ka) Est-ce un cendrier?
_J
__
...._ ,/'
So:œ wa rajio desu ka? (Sore wa rajio desu ka) Est-ce une radio?
* Il peut arriver que deux ou plusieurs groupes de mots. qui sont normalement
des unitEs accentuelles. fusionnent en une seule unitE accentuelle. ce qui est
dû le plus souvent aux rapports graa111aticaux qui existent entre les groupes de
mots. Il faut aussi noter que se superpose l l'accent l'intonation qui affecte
notamment la dernière syllabe de la phrase.
18
_J
Sono shcosetsu wa aroshiroi desu ka? (So110 shoosetsu wa om:>shiroi desu ka)
_JL_J
___ ,/
J IL_
Onaka ga. itai desu. ira qa itai desu) J'ai mal au ventre.
Jl_IL._
At.ana ga. itai desu. (Atama qa itai desu) J'ai mal à la t@te.
1) une voyelle.
i' -- maison
li -- amour
!i - bon
11' -- non
4'e -- oui
a6i -- bleu
kya, kyu, kyo, nya, nyu, nyo, gya, gyu, gyo, reya, Jl\Yll, llfiO, etc.
La consonne nasale syllabique n qui apparaît en fin de mot ou devant une con-
sonne ou bien la fermeture glottale constituent une syllabe.
Le japonais est une langue à syllabe ouverte (syllabe se terminant par une
voyelle). n est la seule consonne qui apparaisse en fin de mot, ou devant
une consonne, et qui soit syllabique.
l. Le hiragana.
a ka sa ta na ha ma ya ra wa qa za da ba pa n
~ fJ' ~
..... 1=. 1 li i ~ ~ b If ~
'
1E If li lv 0
i ki shi chi ni hi mi i ri i gi ji ji bi pi
\, \ ~ ~ i) l: V J.;.
" \
~) \. \ ~-
'
l.:' -t; T/ 11
Î
.
u ku
(
su
-r
tsu nu
-"? ~
.
hu
")'
l!U
;t ~
yu ru
-? 1
u gu
<+
zu
-r zu
..
-?
bu
•"
~),
..
pu
~),
e ke se te ne he ne e re e ge ze de be pe
li._ t1 tt l t2 ~ ~ h '
A. lf if -c ~
0 ko so to no ""
ho no yo ro 0 cp zo do bo ""'
po
}; k 't (/') ll t .t 0 ~ ~··
f' '{' 1:t l:f
kya sha dia rrJa hya nrta :cya gya ja bya pya
~ .
~l\'> Lit> 1;"" t~ 11~ Jr~ l)ip ... ~ ~ y.~ ~
kyu shu çhu rrJU hyu nrtU :cyu gyu ju byu pyu
\
u
"' \
.....
"' \
......
'
7 7
' '
e .....
" ;{_
A_ l
_,..
h~
J7' ~
0
ka
fJ t;~
1J" 7
ki
~
-r
- ~
\ \
"'-..
ku
ke
< <
lt t i~
tJ
ko ~ ~
~
.....__ ~
sa
~
-r-
--\ -\
'-.. "'-..
shi
L L
su
-t - -t -t
23
ha
hi
li i l-r lt ti
_,,..
hu
V --..
V V
"' .......
.)
'
1\..) '
\.-J \ ".J "
he
~
ho
lI i l~ l :;: tl
-
i
ma
1
-+-
-t--
mi
7 L ~
2t
mu
t -- t L t
ne
<1) \ (/)
·t t; t
llO
t
ya
~ ~ ~-\?
yu
ry f 10 vj
24
yo
l - 1 !
ra
"'
G I' ~
'
ri
t) t t)
ru
~ J ~
...
:re
tL t
:r::o
7-;; l *
~
wa
h t
~
0
t;
n
lv I L
ka ki 1œ 1r ko
ga gi ge If go
25
sa ..
~ shi L su T se "lt BO -t
za . ~· ji 1: zu -r ze -tt" zo of''
3) Da ( t:. ), ji ( -t;' >. zu c-1 >. de ( ·"( ) et &:> ( ~· ) s'i!crivent en
ajoutant le signe ( : ) à droite et en haut de ta ( f.:. ), chi ( -t; ) 1
tsu C "'? ) 1 te ( "( ) et to ( 'l ) .
ta f:. chi ;; tsu "? te -c to 'l:
da t: ji -if zu -f de -c· &:> t"
ba bi v· bu
ha
pa
11
ti'
hi
pi
V
y•
hu
pu
..
,:I'
..')•
he
pe ~
'
.......... ho
po
li
lt
6) 1'fa (~'(-), kyu (~!fi) et kyo C~j:) s'i!crivent en ajoutant ya (~ ),
yu ( $ ) et yo ( J: ) aprh ki ( ~ )•.
1
7) Sha ( L~), shu ( l,.i; ) et sho ( Li ) s' i!crivent en ajoutant ya ( l(' ) ,
yu ( ~ ) et yo ( J:. ) aprh shi ( {., ) .
nyo l:,1:., li
10) Hya (V'~);- hyu (V'.,,) et hyo ( (/J..) s'écrivent en ajoutant ya ( f:> ) ,
yu ( ~ ) et yo ( j: ) après hi ( V- ) .
16) Pya Clf'~ ), pyu CV~) et pyo Cl/'0.J:) s'écrivent en ajoutant ya Cf:' ),
yu ( ~ ) et yo ( ..t ) après pi ( v· ).
pyo 71-l,
Les hiragana sont employés pour transcrire les mots d'origine japonaise et
ceux d'origine sino-japonaise*.
3. Règles d'écriture.
Ma.chi e ikinasu.
Je vais en ville.
~o e kite kudasai.
ve;t"ez ici.
On utilise aussi "t; quand ji suit une syllabe chi ( "5 ) (radical chiji
d'origine japonaise).
5) I l y a deux zu : -f.,
-i . En dgle générale, on utilise f" On utilise
7d pour les mots composés dont le deuxiême élément commence par tsu
( ~ ) qui a donné zu par sonorisation.
aa ah
saa Allons!
~ +, ,,
koori {kohoril - 4? 1 glace ookami (ohokami) 1-J h' -/J'Jt. loup
ooi (ohoi) J=:i }.,• \.' nombreux ookii {ohokii) J:.J l>' ~ 1. ' grand
tooi {tohoi) 'r j;• \, \ loin tooru {tohoru) t b' ~ passer
noyoosu (noyohosu) t J: iJ' t tenir
hoo (hoho) l.f. Îi, ti li joue hooemi (hohoemi) li],•lJr, Il. ll..:lJr sourire
hooemashii (hohoemashiiJliJJ'Â_Î.L\\., II~IA.i L\,\ agréable à voir
30
11) On utilise tsu ( "'? ), écrit plus petit, entre deux caractères pour in-
diquer la fermeture glottale.
4. Le katakana.
a ka sa ta na
-t ,,
ha ma ya ra
7 17 Il -+f
wa ga za da
,~
ba pa n
j
i
tJ
ki
-+t
shi chi ni
?
hi
~
mi
~
i ri i gi ji ji '"
bi
/~
pi
/
1
u
~
ku
~
su
f"
tsu nu
- t
hu
-
~
mu
1
yu
1)
ru
1 ~
u gu
'•
/
zu
-f t:' t.•
zu bu pu
7 7 Â "/ :J. 7 b.. .:l- 11' ? ?p X ''/. 7'' 7•
e ke se te ne he ne e re e ge ze de be pe
>r -1:! {-- J .::r.. v >( ~ ·r-
"" it:
~ f A._ .:L ~
0 ko so to no ho llD yo ro 0 go zo do bo po
~ ~ =; =i· y· t: it~
'/ /
* -l'.: 3
'=1 r:1
kya sha cha eya hya ~a :cya gya ja bya pya
~-\" /~ +.. .::..."' t-\P ~~ ')"' ~~
'•·
/Ji. l::l\r t\r
shu chu eyu hyu gyu ju
kyu
~.;z.. y..:L f-_,_ .::..~ 1:: .3.
~
..
.:::.:i.
:cyu
9.:J.. f~ ""
/"~
byu pyu
t:'.2. \::."i.
kyo
~3
sho
~3
dlo nyo hyo llrtO
f-.,, ;_3
..
t:1 .:::.
r:yo
l/;J
9}'0
~;J
jo
'~
::;..--.,
byo pyo
t:':r t:.•a
31
a
--'7
T 7
1
/
1 1
u 1
7
t t
e
~
_I_ T -1-.
t
0
-r-
t ;J-
ka
7J 7 t;
ki
_,,...
-
ku
:\- _,,....
ke
7 }
7
ko
'i J )--
7
~ r ::I
sa
shi
-tt
....
-
....
T- -+f
.....
/ ;..
y'
no
ha
/ 33
/ '\
hi /"\
hu
t ~
t
7
he
ho
* -- t ;J- /t. .
<'
........
.......
-.... ~
......
........
mu ........
~
/ /
-E
Ya ---
-+::ir.
y
yu
7
yo
ra
_,...
7
') t
ru
)~ } J~
:r:e
D n
wa
t
7 -r
/ /
Les katakana sont employés pour transcrire les mots d'origine étrangère (en
particulier d'origine occidentale) et les onomatopées. On peut les utiliser
aussi pour transcrire les mots d'origine japonaise et ceux d'origine sino-ja-
ponaise pour des raisons stylistiques. Ils suivent les mêmes règles d'écriture
que les hiragana sauf la rêgle d'allongement des voyelles. On utilise le signe
( -- ) quand on écrit de gauche à droite ou le signe ( 1 ) quand on écrit de
haut en bas pour indiquer l'allongement d'une voyelle quelconque.
35
r-1::.:...-r: tJ 1" if 7
2 aancndo amande 1 1 )~
1
3 saachiraito +f--f 71 1-- projecteur 7 -é 4- l
/
/- 7 ~
4 apaato 7 J':: - ~ appartement ~ 1
t--
5 nooto /- ~ cahier
/
5 6 7
:1 ..,.-··8
6 ruUIU Jv -Jv règle 1
-~
'"'
1
1v
1
~
9
>r
7 kooto ::J - !--- manteau 1
8 derikeeto ..:;-· 1) ~ - ~ délicat
r
9 10 11 12
9 booru .r - JI,- balle ~ 7 t:
..:L
:..-
1
10 râitaa 71 ?- briquet
1 1
~
1v ? :Â
11 hyuuzu !:: ..1 - ;( fusible 1
12 shiito ~- r- siège
Du fait que les katakana sont employés pour la transcription des mots d'origine
étrangère, les syllabes comne ti, fa, di, etc. qui existent dans les langues oc-
cidentales mais pas en japonais peuvent cependant @tre aisément transcrites.
8) On utilise chi ( -:J- ) et e ( .:r-. ), écrit plus petit, pour transcrire che
<+.x..>.
chesu f-:r.. À échecs cheen f-.:r..- Y chaîne
cheklcu 4-.z...'Y ~ vérification chero +i. tJ violoncelle
jetto 5·:Z.. 'Y 1-- avion à réacteur jesudlaa ;.:.:t..À -f~- geste
5. Signes de ponctuation.
1 t. f ~' L <~ IJ 1 it L. 1 2 3 4 5 6 7 8
~ li ~
... .:;- Î
\
~ \\ 1:
2 11 "\ ~- ., ""(l:t i> 9i 1t A..-. f' tt f=. ~ li
.l: 1
? -r L. 1 t.·J. Â...-
\, \
ff" Ji'
....
3 ~ .k? 1" 1± j, y 1 it A... L '? "( ::J <. fJ"-.' j: ....
(. ""('' 11 "'1 "\ fJ' h~
4 -r-1·i,.=i-?·._-(T"/J'.
~ li ~ 1 1) x· 1> f-:.. ,{, h
ft~
s "7*1.L.(i> 1JittL. ~ 1J ~) ·( .t. -c· L fJ'
\ '
1 1± "\' "\ ~ 1 t. 1 2 3 4 5 6 7 8
11 "\ i ~ ~ ~ 1. \ .l
2 \' "'~, "'~i-ttL. "\.. ;.._ ; âJ..
\, \
'/J' \, \
t:. "' ~
Ji.. ........
" ' "' ~
.i iJA."t"-C,IJ'"'t<l)t,1Lf:::. 'r::"
~ "\ -r 7 . '7. ... "\.,
\
3 "'(
1. Le verbe prédicatif se place en fin de phrase. Tous les éléments qui sont
en rapport avec le verbe le précèdent.
2. Le japonais est une langue à expansion vers la gauche; les mots détermi-
nants, les adjectifs et les propositions déterminantes précèdent le nom
déterminé.
3. Le nombre et le genre n'existent pas à proprement parler en japonais; un
nom indique le singulier ou le pluriel selon le contexte.
4. Il n'y a pas de conjugaison du verbe suivant les personnes gra11111aticales.
Une seule forme est employée pour toutes les personnes. Par contre, les
verbes japonais se conjuguent suivant le temps et le mode.
5. Le sujet et l'objet peuvent être sous-entendus; le japonais est une langue
à sujet facultatif.
6. La construction passive est possible même avec un verbe intransitif.
7. Il existe une catégorie d'adjectifs (les adjectifs verbaux) qui peuvent se
conjuguer comme des verbes. ·
8. Le japonais est une langue à postposition (particules fonctionnelles et
suffixes fonctionnels, etc.).
9. L'ordre des mots ne change pas dans la phrase interrogative.