Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Identification de l’entreprise
Nom :
Adresse :
CHARPENTIER-MENUISIER
(Structure & charpente)
TABLE DES MATIÈRES
2
CERTIFICAT D’APPARTENANCE À UNE MUTUELLE DE PRÉVENTION
3
POLITIQUE DE L’ENTREPRISE EN MATIÈRE DE SANTÉ ET SÉCURITÉ
Pour ce faire, nous nous engageons à fournir tous les moyens nécessaires afin de prévenir tout risque
d’accident. Nous avons la responsabilité de former et d’informer notre personnel et nos sous-traitants en
matière de santé et sécurité, par la mise en place d’un programme de prévention.
Tout notre personnel, sous-traitant, visiteur et fournisseur présents sur les lieux du travail devra respecter et
appliquer ce programme de prévention. À l’embauche, chaque travailleur prendra connaissance du
programme de prévention de l’entreprise et s’engagera à le respecter en signant le formulaire engagement du
travailleur. De même, pour tous les sous-traitants, ils s’engageront à prendre connaissance et à appliquer le
programme de prévention de l’entreprise en signant le formulaire responsabilité des sous-traitants.
Nous demandons à tout notre personnel de collaborer activement à l’application de cette politique en
identifiant les dangers présents dans leur milieu de travail.
_______________
Président Date
4
RÔLES ET RESPONSABILITÉS EN MATIÈRE DE SST
L'employeur doit prendre les mesures nécessaires pour protéger la santé et assurer la
sécurité et l'intégrité physique du travailleur. Il doit notamment:
Désigner des membres de son personnel chargés des questions de santé et de sécurité et en afficher les
noms dans des endroits visibles et facilement accessibles au travailleur.
Fournir un matériel sécuritaire et assurer son maintien en bon état.
Fournir gratuitement au travailleur tous les moyens et équipements de protection collectifs ou individuels
requis et s'assurer que le travailleur, à l'occasion de son travail, utilise ces moyens et équipements.
Utiliser les méthodes et techniques visant à identifier, contrôler et éliminer les risques pouvant affecter la
santé et la sécurité du travailleur (inspection des lieux de travail, pause-sécurité et enquête et analyse
d’accident).
Prendre les mesures correctives requises pour toutes les actions et conditions dangereuses observées ou
rapportées.
S'assurer que l'organisation du travail et les méthodes et techniques utilisées pour l'accomplir sont
sécuritaires et ne portent pas atteinte à la santé du travailleur.
Informer adéquatement le travailleur sur les risques reliés à son travail et lui assurer la formation,
l'entraînement et la supervision appropriés afin de faire en sorte que le travailleur ait l'habileté et les
connaissances requises pour accomplir de façon sécuritaire le travail qui lui est confié.
Former et informer les travailleurs sur le contenu et l’application du programme de prévention et remettre
une copie de ce programme à tous les travailleurs.
S’engager à respecter et à faire respecter le présent programme de prévention.
Tenir un registre de tous les accidents.
5
LISTE DES RESPONSABLES
Travailleurs
6
LETTRE D’ENGAGEMENT DES TRAVAILLEURS
(Ville) (Date)
Notamment, je m’engage à n’entreprendre aucun travail pour lesquels j’ai constaté un risque pour ma
santé, ma sécurité et/ou mon intégrité physique ou celle d’un confrère et d’aviser le plus tôt possible
mon supérieur immédiat de tout risque constaté.
Je m’engage également à déclarer sans délai les accidents de travail dont je pourrais être victime,
même les accidents ou incidents mineurs, malaises, apparition de douleurs, etc., qui ne nécessitent
pas d’arrêt de travail.
En contrepartie, je m’attends à ce que mon employeur me fournisse des équipements et des outils
sécuritaires, ainsi que des équipements de protection individuelle ou collectifs adéquats lorsque
ceux-ci sont requis.
De plus, je suis conscient que déroger ou manquer aux règles de sécurités décrites dans le présent
programme pourrait entrainer des mesures disciplinaires pouvant aller jusqu’au congédiement.
7
CALENDRIER DES ACTIVITÉS DE PRÉVENTION
Nombres de Date de
Activité Responsable
participants réalisation
Mise à jour du programme de prévention
Présentation du programme de
prévention aux travailleurs
Pause-sécurité
Autres :
8
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Le personnel travaillant principalement et habituellement sur un chantier de construction ainsi
que les travailleurs œuvrant sur un chantier de construction ont suivi le cours Santé et sécurité
générale sur un chantier de construction.
Toutes les mesures nécessaires sont prises pour assurer la sécurité du public et des travailleurs;
Tout travailleur sur un chantier de construction porte en tout temps un vêtement lui couvrant
entièrement le torse et le dos.
Tout travailleur n’effectue aucun travail lorsque les facultés sont affaiblies par l'alcool, la drogue
ou une autre substance similaire et ne se livrent pas à des jeux ou à des compétitions pendant le
travail.
Tout travailleur connaît le code de sécurité pour les travaux de construction, les appareils et les
machines dont il est responsable ainsi que la manière de s'en servir efficacement, ainsi que les
mesures d'urgence à prendre en cas d'incendie, d'explosion ou d'autres accidents.
Les appareils, équipements ou outillages utilisés sur un chantier de construction sont conformes
au code de sécurité pour les travaux de construction.
9
10
IDENTIFICATION DU RISQUE
MESURES PRÉVENTIVES*
PROTECTION DE LA TÊTE : Toute personne qui se trouve sur un chantier de construction doit porter un
casque de sécurité conforme.
PROTECTION DES YEUX ET DU VISAGE : Les travailleurs dont les yeux et le visage sont exposés à
des particules en mouvement, des substances dangereuses, un rayonnement de lumière ou de chaleur
intense, du métal en fusion, ou d’autres risques du même genre doivent porter un équipement de
protection conforme.
PROTECTEURS AUDITIFS : Les travailleurs, lorsqu’il est impossible de réduire le niveau de bruit à des
niveaux inférieurs aux limites permises, doivent porter des protecteurs auditifs approuvés, qui vont
atténuer le bruit de telle sorte qu’ils ne seront plus exposés à des niveaux de bruits qui excèdent les
limites permises.
PROTECTION DES PIEDS : Les travailleurs doivent porter des chaussures de protection conformes
lorsqu’ils sont exposés à se blesser les pieds par : perforation, chute d’objets lourds ou tranchants, contact
avec du métal en fusion, ou contact avec des liquides chauds ou corrosifs.
PROTECTION RESPIRATOIRE : Les travailleurs, lorsqu’il est impossible de réduire la concentration de
vapeurs ou de gaz nocifs, de fumées, de poussières ou d’autres substances nuisibles ou nocives à un
niveau inférieur aux limites permises, doivent porter des équipements de protection respiratoire qui vont
réduire leur exposition aux contaminants de telle sorte qu’ils ne seront plus exposés à des concentrations
qui excèdent les limites permises.
PROTECTION CONTRE LES CHUTES : Les travailleurs exposés à une chute de plus de 3 mètres de
leur position de travail doivent porter un harnais de sécurité approuvé, attaché à un absorbeur d’énergie
auquel est relié un cordon d’assujettissement ne permettant pas une chute libre de plus de 1,2 mètre ou
un enrouleur-dérouleur qui inclus un absorbeur d’énergie ou qui y est relié. Dans les deux cas, le tout doit
être ancré à un élément ayant une résistance à la rupture d’au moins 18 kilonewtons.
PROTECTION DES MAINS : Les travailleurs doivent porter des moufles (mitaines) ou des gants pour la
manutention d’objets présentant des arêtes vives ou une surface abrasive ou rugueuse, ou lors de la
manipulation des substances corrosives ou toxiques ou d’autres substances présentant des risques
similaires.
AUTRES PARTIES DU CORPS : Les travailleurs exposés à des éclaboussures de métal en fusion ou des
substances dangereuses ou infectieuses, ou utilisant des outils dangereux doivent porter un équipement
de protection tel que cagoule, tablier, jambières et manchettes.
Chute en hauteur
(Travaux en hauteur)
MESURES PRÉVENTIVES*
Pour toute opération à plus de 3 mètres (10 pieds) du sol, concevoir un garde-corps ou porter un harnais
de sécurité relié à un lien de retenu avec absorbeur d’énergie fixé à un point d'ancrage de 5000 lb (18 kN)
de résistance pour une ligne de vie verticale et 20000 lb (90 kN) pour une ligne de vie horizontale.
Toujours concevoir un garde-corps qui à une résistance à une force horizontale concentrée de 900 N
(200 lb) et une force verticale concentrée de 450 N (100 lb) appliquée à n’importe quel point de la lisse
supérieure.
Toujours renforcir le garde-corps en conséquence aux endroits où il y a concentration de travailleurs,
ainsi qu’aux autres endroits où il peut être soumis à des pressions extraordinaires.
Toujours concevoir un garde-corps en bois selon les dimensions suivantes : montants de 40 mm sur
une largeur de 90 mm espacés aux 6 pieds, lisse supérieure ayant une épaisseur minimale de 40 mm sur
une largeur de 90 mm, traverse intermédiaire de 75 mm de large et fixée solidement à l’intérieur des
montants et d’une plinthe de 90 mm de hauteur.
Toujours concevoir, construire, installer et entretenir un garde-corps métallique de manière à assurer
une résistance et une sécurité égale ou supérieure à celles qui sont exigées pour les garde-corps en bois.
Toujours maintenir un garde-corps en acier rigide à l’aide d’un tendeur à vis et constitué de montants
espacés d’au plus 3 mètres, d’un câble d’acier d’au moins 10 mm de diamètre pour la main courante et la
traverse intermédiaire et d’une plinthe d’au moins 90 mm de hauteur et fixée solidement à l’intérieur des
montants.
Toujours protéger les ouvertures dans les planchers avec un garde-corps ou couvrir les ouvertures avec
des matériaux capables de supporter les charges auxquelles ils seront soumis.
Toujours vérifier l’état de la structure sur laquelle des personnes sont appelées à travailler et s’assurer
que tout bâtiment en construction ou démolition soit solidement étayé et pas seulement soutenu.
S’assurer de fournir lorsque requis des équipements de protection individuelle conformes contre les
chutes.
S’assurer de former et d’informer régulièrement les travailleurs sur les risques et moyens de protection
relativement aux chutes en hauteur.
S’assurer d’instaurer des méthodes de travail qui garantissent la sécurité des travailleurs et s'assurer
qu’elles soient respectées en tout temps.
S’assurer, lorsque requis, que les travailleurs portent les équipements de protection individuelle contre les
chutes, qu’ils sont conformes et en bon état.
S’assurer en tout temps que les garde-corps sont conformes aux règles prescrites.
Lorsque possible, prévoir le maximum d'assemblage au sol.
MESURES PRÉVENTIVES*
Toujours effectuer une inspection quotidienne de la plate-forme élévatrice avant l’utilisation et éviter son
utilisation si elle n’est pas en bon état et peut compromettre la santé et la sécurité des travailleurs.
Toujours utiliser la plate-forme uniquement pour l’usage auquel il est conçu et conformément aux
instructions du fabricant.
Toujours faire en sorte qu’aucun danger ne doit résulter de l’entreposage d’outils ou de matériaux sur la
plate-forme.
Toujours délimiter la zone de travail au sol et utiliser des signaux de danger, afin de limiter l’accès des
travailleurs.
Tout travail sur une plate-forme élévatrice motorisée doit être effectué par un travailleur âgé de 18 ans ou
plus.
Ne jamais utiliser une plate-forme élévatrice si les conditions atmosphériques peuvent rendre son emploi
dangereux.
Ne jamais modifier une plate-forme élévatrice sans une attestation signée et scellée d’un ingénieur à
l’effet que cette modification offre une sécurité équivalente à celle de cet appareil à l’état neuf.
Lorsque les circonstances nécessitent son emploi, porter et utiliser un harnais de sécurité muni d’un
absorbeur d’énergie avec un cordon d’assujettissement qui est relié à un point d’ancrage ayant une
résistance d’au moins 18 kN (4046 lb).
13
IDENTIFICATION DU RISQUE
Chute en hauteur
(Utilisation d’une nacelle ou plate-forme élévatrice à mât télescopique ou articulé)
MESURES PRÉVENTIVES*
Toujours effectuer une inspection quotidienne des plates-formes élévatrices avant l’utilisation et éviter
son utilisation si elle n’est pas en bon état et peut compromettre la santé et la sécurité des travailleurs.
Utiliser la plate-forme uniquement pour l’usage auquel elle est conçue et conformément aux instructions
du fabricant.
Aucun danger ne doit résulter de l’entreposage d’outils ou de matériaux sur la plate-forme.
Toujours délimiter la zone de travail au sol et utiliser des signaux de danger, afin de limiter l’accès des
travailleurs.
Toujours porter et utiliser un harnais de sécurité muni d’un absorbeur d’énergie avec un cordon
d’assujettissement relié à un point d’ancrage indépendant de la nacelle ayant une résistance d’au moins
18 kN (4046 lb).
Tout travail fait avec une plate-forme élévatrice motorisée doit être effectué par un travailleur âgé de 18
ans ou plus.
Ne jamais utiliser une plate-forme élévatrice si les conditions atmosphériques peuvent rendre son emploi
dangereux.
Ne jamais modifier une plate-forme élévatrice sans une attestation signée et scellé d’un ingénieur à l’effet
que cette modification offre une sécurité équivalente à celle de cet appareil à l’état neuf.
Chute en hauteur
(Utilisation de rampes, passerelles et plates-formes provisoires)
MESURES PRÉVENTIVES*
Toujours concevoir, construire et entretenir des rampes, passerelles et plates-formes provisoires pour
qu’elles puissent supporter sans danger les charges auxquelles elles peuvent être soumises.
Toujours faire en sorte qu’elles aient un plancher d’au moins 470 mm de largeur.
Toujours faire en sorte qu’elles soient solidement fixées et en bon état.
Toujours faire en sorte qu’elles soient pourvues d’entretoises qui lient leurs supports verticaux et
horizontaux et en assurent la rigidité.
Toujours faire en sorte que les plates-formes provisoires et autres ouvrages semblables accrochés à des
coffrages de béton prennent appui sur des assises solides, être assujettis solidement à leurs points
d’appui et ne doivent jamais être surchargés.
Toujours faire en sorte, lors de la construction d’une rampe, que celle-ci ait une pente qui n’excède pas
300 mm dans 900 mm de course.
Toujours faire en sorte que les rampes comportent des languettes de travers si la pente excède 300 mm
dans 2,4 mètres de course. Ces languettes doivent être à intervalles réguliers ne dépassant pas 450 mm
et avoir un minimum de 25 mm sur 50 mm de mesure nominale.
S’assurer en tout temps que lorsqu’elles comportent des éléments soudés, ceux-ci soient effectués par
un soudeur détenant un certificat de classe « O » ou « V » du Bureau Canadien de Soudage ou un
certificat du ministère du Travail.
S’assurer qu’elles comportent une plaque indiquant leurs charge nominales, le poids total (incluant la
charge nominale), le nom du fabricant, la date de fabrication, la référence au plan soumis et l’identification
du soudeur.
S’assurer en tout temps de remédier sans délai à toute défaillance et remplacer immédiatement toute
pièce défectueuse, ou en interdire l’utilisation jusqu’à ce que la correction soit effectuée.
S’assurer en tout temps d’élaborer une méthode de travail sécuritaire lors de l’installation de passerelles
et de plates-formes provisoires.
S’assurer en tout temps que les travailleurs respectent et appliquent les méthodes de travail sécuritaires.
S’assurer en tout temps que les travailleurs conçoivent les rampes, passerelles et plates-formes
provisoires en conformité avec les règles.
S’assurer d’inspecter régulièrement les pièces comportant des soudures et retirer les éléments
présentant des défaillances ou des anomalies.
15
IDENTIFICATION DU RISQUE
Chute en hauteur
(Utilisation d’échafaudages)
MESURES PRÉVENTIVES*
Pour toute opération à plus de 3 mètres (10 pieds) du sol, respecter les mesures de sécurité de protection
collective (garde-corps) ou de protection individuelle (port du harnais de sécurité).
Favoriser l’utilisation de planchers préfabriqués ou de madriers conformes.
Les éléments qui constituent les planchers (préfabriqués ou madriers) doivent êtres posés de façon à :
o Ne pouvoir ni basculer ni glisser ;
o Avoir une inclinaison inférieure à 110 par rapport à l’horizontal ;
o Être situés à 350 mm d’un mur ou d’un autre plancher lorsqu’il n’y a pas de garde-corps.
Inspecter visuellement l’échafaudage avant chaque utilisation afin de détecter toute altération qui pourrait
compromettre sa solidité.
Veillez à ce que les surfaces de travail soient dégagées (éliminer les rebuts au fur et à mesure).
Utiliser des moyens d’accès adéquats (échelle de longueur adéquate).
S’assurer que l’échafaud repose sur un sol résistant aux charges auquel il est soumis, sans affaissement
ni déplacement.
S’assurer que les pattes d’échafaud sont munies de vérins à vis.
S’assurer de toujours mettre les croisillons et verrous verticaux (bananes) afin d’avoir une structure
complète et résistante.
Stabiliser l’échafaud lorsque sa hauteur dépasse 3 fois la plus petite dimension de sa base, en l’ancrant
au bâtiment ou en élargissant sa base à l’aide de stabilisateurs.
Fournir en tout temps les éléments en quantité suffisante pour assurer le montage de façon sécuritaire
(verrous verticaux, croisillons, vérins à vis, stabilisateurs).
Fournir en tout temps des madriers estampillés et de qualité équivalente à l’épinette de catégorie 1.
Veiller régulièrement à ce que les échafaudages soient montés et utilisés de façon sécuritaire.
Informer régulièrement les travailleurs des méthodes de travail sécuritaires.
Prévoir en tout temps des moyens d’accès sécuritaires et s’assurer de leur disponibilité.
Suivre en tout temps l’évolution des travaux (ajout d’étages ou de sections).
16
IDENTIFICATION DU RISQUE
Effondrement
(Utilisation d’échafaudage)
MESURES PRÉVENTIVES*
S’assurer que les échafaudages sont inspectés au moins une fois par trois mois.
S’assurer régulièrement que les échafaudages soient montés et utilisés de façon sécuritaire.
Fournir en tout temps les éléments en quantité suffisante pour assurer le montage de façon sécuritaire
(verrous verticaux, croisillons, vérins à vis, stabilisateurs).
Informer régulièrement les travailleurs des méthodes de travail sécuritaires.
Suivre en tout temps l’évolution des travaux (ajout d’étages ou de sections).
Effondrement, écrasement
(Travail dans les tranchées, excavations)
MESURES PRÉVENTIVES*
Lors de l’étançonnement ou de l’utilisation d’une boite de tranchée « faite maison », utiliser des matériaux
de qualité, toujours respecter les plans et devis de l’ingénieur.
o L'étançonnement doit se prolonger de 300 mm en dehors de l'excavation, sauf dans le cas d'une
tranchée creusée sur une voie publique lorsque cette tranchée doit être recouverte pour rétablir la
circulation lors des périodes où il ne s'y fait pas de travaux;
o L'étançonnement des parois doit être effectué au fur et à mesure de l'avancement des travaux à
moins qu'il puisse se faire avant le début du creusage;
o Au cours des travaux, toujours inspecter ou entretenir les parois de façon à ce qu'il n'y ait jamais de
pierre ou de matériaux susceptibles de s'en détacher et de masse surplombante.
Aucun étançonnement n’est exigé dans le cas suivants :
o Si la tranchée ou l'excavation est faite à même du roc sain ou lorsqu'aucun travailleur n'est tenu d'y
descendre (on entend par roc sain, un roc qui ne peut être excavé autrement qu'à l'aide d'explosifs);
o Si les parois de la tranchée ou de l'excavation ne présentent pas de danger de glissement de terrain
et que leurs pentes sont inférieures à 45º à partir de moins de 1,2 mètre du fond;
o Si les parois de la tranchée ou de l'excavation ne présentent pas de danger de glissement de terrain
et qu'un ingénieur atteste qu'il n'est pas nécessaire d'étançonner, compte tenu de la pente, de la
nature du sol et de sa stabilité.
Toujours installer des barricades ou des barrières d’au moins 900 mm de hauteur au sommet de toute
tranchée ou excavation, lorsque ces dernières ont une profondeur qui excède 3 mètres ou pouvant être
une source de danger pour les travailleurs ou le public.
Toujours placer une échelle à tous les 15 mètres linéaires de tranchée ou par fraction de 15 mètres et
veiller à ce que les échelles soient installées au fur et à mesure de l’avancement des travaux et à ce
qu’elles prennent appui sur le fond de la tranchée et s’élèvent jusqu’à au moins 1 mètre au dessus du sol.
Toujours poster une personne expérimentée en surface afin de déceler les failles, les éboulements ou
toute autre source de danger, lorsque des travailleurs sont dans la tranchée.
Toujours maintenir les tranchées ou excavations raisonnablement asséchées.
Électrisation/électrocution
(Contact avec lignes électriques aériennes)
MESURES PRÉVENTIVES*
Avant le début des travaux, s’assurer de respecter les distances minimales d’approche sécuritaires prescrites, soit :
o Moins de 125 000 volts = 3 mètres
o 125 000 à 250 000 volts = 5 mètres
o 250 000 à 550 000 volts = 8 mètres
o Plus de 555 000 volts = 12 mètres
*IMPORTANT : Les distances mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas aux éléments suivants :
o Un conducteur neutre;
o Un câble isolé de moins de 750 volts du type d’assemblage duplex, triplex ou quadruplex;
o Un branchement de consommateur ou de distributeur de moins de 750 volts
o L’installation électrique du consommateur;
o Un travail dans le voisinage d’une ligne électrique de 750 volts ou moins, pourvu qu’il y ait isolation entre le
travailleur et les parties sous tension non-isolées.
Toujours respecter le procédé de travail convenu entre l’employeur et le fournisseur d’exploitation d’énergie
électrique.
Toujours utiliser le limitateur de portée qui se trouve sur les équipements de construction déployables tels que :
rétrocaveuse, pelle mécanique, grue ou camion à benne basculante.
Lors de travaux effectués à moins de 30 mètres d’une ligne électrique excédant 250 000 volts, les éléments suivants
doivent être respectés :
o Le plein d’essence doit être effectué à l’extérieur de cette zone;
o Les équipements de construction sur pneus doivent être munis d’un lien électrostatique;
o Lors de l’installation ou de la manipulation d’une conduite, clôture ou structure métallique hors de terre, celle-ci
doit être mise à la terre à chaque 30 mètres.
Ne jamais manipuler de matériaux volumineux ou d’une longueur excessive lors de vents forts (bourrasques).
19
IDENTIFICATION DU RISQUE
MESURES PRÉVENTIVES*
Fournir en tout temps des récipients et le conduit d’évacuation appropriés pour l’évacuation des rebuts.
Fournir les produits antidérapants et les équipements nécessaires pour dégager et nettoyer les voies de
circulation.
S’assurer que les postes de travail ne soient pas encombrés et ce, en tout temps.
S’assurer que les sorties d’urgence soient libres en tout temps.
Vérifier régulièrement l’empilage des matériaux.
S’assurer que les rebuts soient évacués au fur et à mesure, à l’aide de récipients appropriés, par un
conduit incliné ou vertical aboutissant à une benne, un conteneur ou un enclos fermé dont l’accès est
interdit en tout temps.
S’assurer que le conduit (chute à déchet) soit en tout temps couvert si la pente est supérieure à 45o ,
fermé à l’entrée lorsqu’il n’est pas utilisé.
S’assurer que le conduit (chute à déchet) soit en tout temps muni d’un butoir à l’entrée afin d’arrêter les
équipements de manutention.
S’assurer que les lieux de travail soient éclairés adéquatement et ce en tout temps.
S’assurer que l’espace minimal entre les installations, matériaux empilés ou autre soit de 600 mm et ce,
en tout temps.
MESURES PRÉVENTIVES*
Toujours utiliser des machines dont les zones dangereuses telles qu’engrenages, poulies, courroies,
convoyeur, etc. sont protégées.
Si personne n’a accès à la zone durant son fonctionnement, la machine doit avoir un des protecteurs ou
dispositifs suivants;
o Un protecteur fixe;
o Un protecteur à interverrouillage;
o Un protecteur à enclenchement muni d’un interverrouillage;
o Un dispositif sensible.
Si une personne a accès à la zone durant son fonctionnement, la machine doit avoir un des protecteurs ou
dispositifs suivants;
o Un protecteur fixe;
o Un protecteur à interverrouillage;
o Un protecteur à enclenchement muni d’un interverrouillage;
o Un protecteur à fermeture automatique;
o Un protecteur réglable;
o Un dispositif sensible ou une commande bimanuelle.
Toujours utiliser une machine munie d’un dispositif d’arrêt d’urgence bien en vue, à la portée du travailleur
et bien identifié, qui s’actionne en une seule opération et dont la remise en fonction ne doit pas activer la
machine.
21
IDENTIFICATION DU RISQUE
Blessures au dos
(Manutention, position statique, posture de travail)
MESURES PRÉVENTIVES*
Utiliser systématiquement les équipements servant à la manutention pour déplacer de lourdes charges ou
demander l’aide d'autres travailleurs de façon à ce qu’aucun travailleur n’ait à fournir d’efforts excessifs.
Éviter se soulever une charge en pliant le dos et éliminer le déplacement latéral du tronc.
Ne jamais tirer, mais plutôt pousser les accessoires roulants (diables, chariots, etc.).
S’assurer que les accès et les voies de circulation soient dégagés et libres de tout obstacle.
Privilégier le port des gants et s’assurer d’avoir une prise solide et que les mains sont positionnées de
façon sécuritaire sur les éléments à manutentionner.
Éviter de soulever des charges ou de travailler au-dessus du niveau des épaules.
Préconiser l’alternance des mains pour le transport des charges.
Porter la ceinture à outils seulement lorsque nécessaire, avec le minimum d’outils et en équilibrant la
charge et privilégier le port de bretelles de support.
Privilégier des plans de travail de hauteur réglable afin d’éviter le plus possible la flexion ou l’extension du
tronc.
Réduire le plus possible les distances à parcourir.
Lors des tâches à exécuter dans des positions statiques, changer de position et faire des étirements
régulièrement.
Planifier en tout temps des équipes de travail suffisantes, pour s’assurer qu’aucun travailleur n’ait à
soulever ou déplacement de lourdes charges seul.
Prévoir et fournir en tout temps les équipements de protection individuelle et les équipements de
manutention requis, afin de limiter les efforts excessifs.
S’assurer régulièrement que les travailleurs connaissent et appliquent les méthodes de travail sécuritaires
de manutention des charges.
Déposer, lorsque requis, les matériaux à proximité de la zone de travail à l’aide d’un équipement motorisé
en prenant soin d’aménager des espaces dégagés.
Lorsque requis, aviser préalablement le maître d’œuvre de la nécessité d’avoir des accès dégagés et
adéquats pour procéder au travail et à la livraison des matériaux.
Lorsque possible, varier les tâches du travailleur pour éviter les positions statiques prolongées.
S’assurer régulièrement que les travailleurs connaissent bien les équipements qu’ils manipulent et
possèdent les outils nécessaires aux tâches à effectuer.
Inspecter régulièrement les équipements de façon à prévenir les bris et les incidents lors de la
manipulation.
22
IDENTIFICATION DU RISQUE
MESURES PRÉVENTIVES*
Toujours éliminer les impuretés de l'air dans un lieu de travail dès leur point d'origine, afin de réduire leur
concentration à un taux inférieur aux valeurs permises.
Privilégier des mesures de contrôle des poussières tel qu’un milieu humide (apport d’eau) ou un système
de captation à la source muni de filtre à haute efficacité
Lors de travaux de ponçage du plâtre à sec, portez des vêtements couvrant entièrement le torse, les bras
et les jambes, ainsi que des gants pour éviter les contacts prolongés de ces produits avec la peau
S’assurer d’avoir une ventilation naturelle ou mécanique efficace dans le bâtiment lorsque l’on est en
présence de vapeurs ou de gaz nocifs, fumées, poussières ou autres substances nuisibles ou nocives.
Toujours porter les appareils de protection respiratoire requis, lorsqu'il est impossible de réduire la
concentration de vapeurs ou de gaz nocifs, de fumées, de poussières ou d'autres substances nuisibles ou
nocives à un niveau inférieur aux limites permises.
Toujours désinfecter et entretenir les appareils de protection respiratoire utilisés par un autre travailleur
avant son utilisation.
Ne jamais utiliser d’appareils de protection respiratoire autonomes ou à adduction d'air comprimé munis
d'un mécanisme automatique ayant pour fonction de couper ou de restreindre l'alimentation d'air dans la
partie faciale de l'appareil.
S’assurer d’éliminer les impuretés de l'air dans un lieu de travail dès leur point d'origine, afin de réduire
leur concentration à un taux inférieur aux valeurs permises.
S’assurer d’avoir une ventilation naturelle ou mécanique efficace dans le bâtiment lorsqu’on est en
présence de vapeurs ou de gaz nocifs, de fumées, poussières ou autres substances nuisibles ou nocives.
Fournir les équipements de protection individuelle requis.
S’assurer que les travailleurs portent et entretiennent les appareils de protection respiratoire de façon
adéquate.
Ne jamais fournir d’appareils de protection respiratoire autonomes ou à adduction d'air comprimé munis
d'un mécanisme automatique ayant pour fonction de couper ou de restreindre l'alimentation d'air dans la
partie faciale de l'appareil.
IDENTIFICATION
23 DU RISQUE
(Manipulation et utilisation de produits dangereux / SIMDUT)
MESURES
FICHE D’ACTIONS SÉCURITAIRES PRÉVENTIVES*
VIERGE
Lors de la manipulation de matériaux susceptibles d’émettre des matières dangereuses non régis par le
IDENTIFICATION DU RISQUE
SIMDUT (telles la fibre de verre, les poussières de ciment ou plâtre), porter des vêtements couvrant
entièrement le torse, les bras et les jambes ainsi que des gants pour éviter les contacts prolongés de ces
produits avec la peau.
*Sous la responsabilité du travailleur
**Sous la responsabilité de la direction
24
IDENTIFICATION DES PREMIERS SECOURS
SECOURISTES QUALIFIÉS
Nom, prénom Poste de travail Coordonnées/cellulaire
1-800-463-5060
911 (24 heures sur 24, 7 jours sur 7)
Info-santé
811 CSST
Hydro-Québec 1-866-302-CSST (2778)
1-800-790-2424 (24 heures sur 24, 7 jours sur 7)
Autres coordonnées
25
CONSIGNES À SUIVRE PAR L’EMPLOYEUR LORS D’UN ACCIDENT
1. Faire remplir par le travailleur accidenté le formulaire F-1 «Registre d’accident», avec
l’assistance du supérieur immédiat, dès que l’accident survient, ou dès que possible, si la
situation ne le permet pas; (gestionnaire/contremaître, travailleur)
2. Remettre le formulaire F-2 «Maintien du lien d’emploi ou d’assignation temporaire» au
travailleur accidenté afin qu’il le fasse remplir par son médecin traitant lors de la visite
médicale (Ce formulaire doit être rempli par le médecin à tous les rendez-vous médicaux);
(gestionnaire/contremaître, travailleur)
3. Vous assurez de recevoir l’attestation médicale ainsi que le formulaire F-2 que le travailleur
vous remettra sans délai; (gestionnaire/contremaître, travailleur)
4. Aviser l’APCHQ de la survenance de cet accident le jour même en appelant au (514) 353-
9960 ou 1 800 361-2037, poste 290; (gestionnaire)
5. Si le médecin le permet (formulaire F-2), assigner le travailleur à d’autres tâches (assignation
temporaire) dans les plus brefs délais (économies importantes sur les cotisations CSST
futures)**; (gestionnaire/contremaître)
6. Respectez toutes les recommandations du médecin traitant du travailleur (traitements,
prescriptions, limitations fonctionnelles, physiothérapie, etc.); (gestionnaire/contremaître)
7. S’assurer que l’assignation temporaire et les limitations fonctionnelles émises par le médecin
traitant sont respectées par le travailleur; (gestionnaire/contremaître)
8. Remplir le formulaire F-3 « Rapport d’enquête et analyse d’accident du travail » afin de
déterminer des moyens de prévention et éviter qu’un événement accidentel similaire ne
survienne à nouveau; (gestionnaire/contremaître avec la participation du travailleur, si
possible)
9. Envoyer tous les documents médicaux (rapports médicaux, maintien du lien d’emploi ou
d’assignation temporaire F-2) et administratifs (registre d’accident F-1, rapport d’enquête et
analyse d’accident du travail F-3, décision CSST ou autres) de l’accident à l’APCHQ au (514)
353-5536 sans délai et informer l’APCHQ de la date du prochain rendez-vous médical;
(gestionnaire)
10.Garder contact avec le travailleur accidenté pour discuter de l’évolution de sa lésion, dans le
cas où le médecin décide de mettre le travailleur en arrêt de travail et en informer le
responsable SST de l’APCHQ; (gestionnaire)
11. Vérifier avec le responsable SST de l’APCHQ s’il y a lieu de remplir le formulaire de la CSST
« Avis de l’employeur et demande de remboursement » et s’il y a lieu de remettre au travailleur
le formulaire « Réclamation du travailleur » (Aucun document ne part pour la CSST sans que
le responsable SST de l’APCHQ ne l’ait autorisé); (gestionnaire)
* Incluant les accidents mineurs, les douleurs, les malaises, les incidents avec ou sans perte de temps.
26
REGISTRE D’ACCIDENT (F-1)
Informations sur l’entreprise
Nom de l’entreprise : ______________________________ Dossier d’expérience :
Responsable santé et sécurité : __________________________ Mutuelle : M U T
Renseignements supplémentaires
1. Avez-vous déjà eu un accident de la route avec blessure ? oui non
Si oui, précisez : ________________________________________________________________________
2. Avez-vous déjà eu un dossier à la CSST ? oui non
Si oui, quelle était la lésion ?______________________________________________________________
3. Étiez-vous, au moment de l’événement, handicapé par le fait d’un accident antérieur, d’une maladie professionnelle ou
personnelle ? oui non
Si oui, précisez : ________________________________________________________________________
4. Est-ce que l’apparition de la douleur fut progressive ? oui non
5. Avez-vous déjà été traité pour une blessure similaire ? oui non
Si oui, en quelle année ? _________________________________________________________________
6. À quand remonte les derniers traitements ? ________________________________________________
Signature
Je déclare que les renseignements fournis ci-dessus sont, à ma connaissance, véridiques et complets. J’autorise par la présente, toute
personne mandatée par mon employeur à obtenir copie des renseignements s’y rattachant auprès de la CSST, de la SAAQ et des
établissements de santé.
27
CERTIFICAT DE MAINTIEN DU LIEN D'EMPLOI OU D'ASSIGNATION
TEMPORAIRE (F-2)
En vertu de l'article 179 de la Loi sur les accidents du travail et les maladies professionnelles (voir texte ci-dessous)
L'employeur d'un travailleur victime d'une lésion professionnelle peut assigner temporairement un travail à ce dernier, en attendant qu'il redevienne capable
d'exercer son emploi ou un emploi convenable même si sa lésion n'est pas consolidée, si le médecin qui a charge du travailleur croit que le travailleur est
raisonnablement en mesure d'accomplir ce travail qui est favorable à sa réadaptation et que ce travail ne comporte pas de danger pour la santé, la sécurité
et l'intégrité physique du travailleur compte tenu de sa lésion.
Elle doit être retirée du travail immédiatement, et ceci, selon les modalités de l'attestation médicale ci-jointe; et je
consens à ce qu'on communique avec moi pour valider le motif de mon refus de l'assignation temporaire
proposée.
1. Est-ce que le travailleur est raisonnablement en mesure d'accomplir ce travail? oui non
2. Ce travail est-il sans danger pour sa santé, sa sécurité et son intégrité oui non
physique compte tenu de sa lésion?
3. Ce travail est-il favorable à sa réadaptation? oui non
Date de la prochaine visite : / /
Nom du médecin (en lettres moulées) : Téléphone Télécopieur
( ) - ( ) -
Signature du médecin :
Date: / /
** Remplir le formulaire d’assignation temporaire est un acte rémunéré par la RAMQ sous le code # 9971
28
RAPPORT D'ENQUÊTE ET ANALYSE D'ACCIDENT DU TRAVAIL (F-3)
À COMPLÉTER PAR LE SUPÉRIEUR IMMÉDIAT AUSSI TÔT QUE L’ÉVÈNEMENT LUI EST RAPPORTÉ
Cochez les faits liés à l’INDIVIDU; soit : ce qui caractérise la personne ou ce qui influence sa façon d’agir
Expérience, formation ou entraînement Ce fait a-t-il causé l’accident? Expliquez :
Douleur déjà présente avant l’accident
inadéquat _________________________________________
Méconnaissance ou oubli d'une règle de Méthode de travail établie, mais non _________________________________________
sécurité respectée
_________________________________________
Équipements de protection individuels
Autres : ____________________________
(absents, brisés, mal utilisés)
Cochez les faits liés à la TÂCHE, soit : les gestes et les actions posés selon le type ou la nature du travail.
Tâche inhabituelle Autres personnes ou entreprises impliquées Ce fait a-t-il causé l’accident? Expliquez :
_________________________________________
Méthode de travail inadéquate Répétition importante du même mouvement
_________________________________________
Posture inappropriée ou qui ne varie par. Autres : ____________________________ _________________________________________
Cochez les faits liés à l’ÉQUIPEMENT/MATÉRIEL, soit : les outils, machines et véhicules.
Équipements/outils (brisés, défectueux, Ce fait a-t-il causé l’accident? Expliquez :
Matériaux coupants
mal utilisé) _________________________________________
Manutention d'une charge (poids, _________________________________________
Produits contrôlés par le SIMDUT (
dimension inappropriée)
_________________________________________
Matériaux utilisés en mauvais états Autres : ____________________________
Cochez les faits liés au MOMENT, soit : la période de la journée ou du quart de travail.
Demande de travail urgent/retard dans Ce fait a-t-il causé l’accident? Expliquez :
Quart de travail inhabituel
les travaux _________________________________________
Rythme de travail élevé (cadence) Travail effectué en temps supplémentaire _________________________________________
Durée importante de travail sans arrêt Autres : ____________________________ _________________________________________
Cochez les faits liés à l’ENVIRONNEMENT, soit : l’aménagement des lieux, les installations ou les facteurs ambiants.
État des lieux (espace restreint, Ce fait a-t-il causé l’accident? Expliquez :
Empilage des matériaux
encombré) _________________________________________
Sol (instable, glissant, dénivelé, trou, _________________________________________
Climat (pluie, vent, neige, chaleur, froid)
débris)
_________________________________________
Mauvais éclairage Autres : ____________________________
Cochez les faits liés à l’ORGANISATION, soit : les pratiques de l’administration, la planification et la supervision.
29
PAUSE-SÉCURITÉ
Chantier : Responsable :_________________ Date :___ /___ /___ Heure :
√ SUJETS TRAITÉS INTERVENTION ÉCHÉANCIER
INDIVIDU
Port des équipements de protection
Règlements de sécurité
Manutention/effort excessif
Mauvaise posture/travail répétitif
Utilisation d’équipements/outils défectueux ou inadéquats
Attitude/comportement à risque
Autres :
TÂCHES
Méthode/procédure de travail
Programme de prévention
Travaux à moins de 3 mètres d’une ligne électrique
(- de 125 000 volts)
Risque de chute en hauteur + 3m, ouverture de plancher
(garde-corps, harnais de sécurité)
Montage sécuritaire des structures
Supervision, organisation et planification
Autres :
ÉQUIPEMENT/MATÉRIEL
Équipement et outil (entretien et état)
Fils électriques/outils pneumatiques
Échelle et escabeau (état, stabilité)
Véhicules/outils à moteur (entretien, état)
Échafaudage (état, stabilité)
Utilisation d’équipements de levage adéquats (entretien et état)
Autres :
ENVIRONNEMENT
Contrainte thermique (coup de chaleur, hypothermie)
Espace de travail encombré, débris
Aménagement empilage du matériel
Intoxication (vapeurs, poussières, fumées, etc.)
Bruit ambiant élevé (surdité)
Sol instable, glissant, glace, huile, intempéries
Autres :
RENFORCEMENT POSITIF
Port d’équipements de protection
Respect d’une méthode/procédure de travail sécuritaire
Respect des règlements de sécurité
Adoption d’une attitude positive et d’un comportement
sécuritaire au travail
Manutention/Posture adéquate
Utilisation d’équipements/outils adéquats
Tour de table (opinion/suggestion)
Autres :
NOM DES PARTICIPANTS
30
INSPECTION DES LIEUX DE TRAVAIL
Chantier : Responsable :_________________ Date :___ /___ /___ Heure :
Oui Non
√ √ Liste de vérification
1. Les bouteilles d’oxygène doivent être entreposées séparément des autres bouteilles de gaz ou matériaux combustibles
Alimentation en 2. Les bouteilles de gaz doivent être tenues à l’écart de toute source de chaleur susceptible d’élever la température du contenu à 55 o C.
gaz comprimé
(3.13) 3. Le capuchon-protecteur de la soupape est mis en place lors de l’entreposage.
4. Autre (précisez):
5. Les travaux de soudage et découpage sont interdits à proximité de matériaux combustibles à moins que des précautions nécessaires
ne soient prises pour prévenir le feu.
Soudage et 6. Les chalumeaux doivent être munis de capelet de sécurité antiretour de gaz et d’un dispositif antiretour de flammes.
découpage
(3.14) 7. Des écrans contre les radiations doivent être installés aux endroits où des travaux de soudage ou de découpage à l’arc électrique
sont susceptibles de présenter un danger pour la santé et la sécurité des autres travailleurs.
8. Autre (précisez):
9. Tranchée ou excavation de 1,2 m de profond : pente des parois inférieure à 450 ou munie d’un caisson de sécurité.
10. Parois de la tranchée ou de l’excavation sont étançonnées solidement.
11. Barricades ou barrières d’au moins 900 mm au sommet de la tranchée ou de l’excavation dont la profondeur excède 3 m ou s’il y a
danger pour les travailleurs ou le public.
Creusements, 12. Tout matériel doit être déposé à plus de 1,2 m de la paroi de la tranchée ou de l’excavation.
excavations et
tranchées 3.15 13. Les véhicules doivent circuler à plus de 3 m de la paroi de la tranchée ou de l’excavation.
14. Il doit y avoir une échelle à tous les 15 m comme moyen d’accès et doit dépasser d’au moins 1m. le dessus du sol
15. Une personne expérimentée, postée en surface, doit surveiller les travaux lorsqu’il y a des travailleurs à l’intérieur de la tranchée ou
de l’excavation pour déceler toutes sources de danger.
16. Autre (précisez):
Travail près 17. Moins de 125 000 Volts (3 mètres).
d’une ligne
18. 125 000 à 250 000 Volts (5 mètres).
électrique
aérienne (5.1) 19. Autre (précisez):
Protection 20. Présence de garde-corps ( voir 3.8).
contre les
21. Utilisation d’un harnais de sécurité conforme à l’article 2.10.12 du Code.
chutes, risques
de chute de plus 22. Protection des ouvertures au plancher.
de 3 m (2.9) 23. Autre (précisez) :
Équipements de 24. Port du casque de sécurité.
protection
25. Port de chaussures de protection.
individuelle
(2.10) 26. Protection des yeux, du visage et autres protections requises sont utilisés par les travailleurs.
27. Tenus en bon état;
28. Pourvus d’avertisseur lorsque le déplacement est motorisé;
29. Pourvus de frein de levage conçu et installé de façon à arrêter une charge d’au moins 1,5 fois la charge nominale;
Appareils de 30. La charge nominale est affichée en évidence sur l’appareil de levage;
levage (2.15)
31. Les câbles, chaînes, élingues ou autres amarres sont correctement fixés à la charge;
32. Aucun travailleur ne doit se tenir sur une charge, un crochet ou une élingue suspendue à un appareil de levage;
33. Autre (précisez):
34. Échelles et escabeaux sont de type industriel, grade 1.
35. Repose sur une base solide.
Échelles et
36. L’échelle est solidement fixée en place, si elle est utilisée comme moyen d’accès.
escabeaux (3.5)
37. L’échelle dépasse le palier supérieur d’au moins 900 mm (environ 3 pieds).
38. Autre (précisez)
39. Avoir au moins 470 mm de largeur.
Rampes,
passerelles et 40. Être solidement fixées.
plates-formes 41. Plaque indiquant la charge nominale.
provisoires (3.7)
42. Autre (précisez)
43. Doivent avoir une hauteur qui varie entre 1 et 1,2 m.
44. Lisse supérieure d’une épaisseur minimale de 40 mm et une largeur de 90 mm (2x4).
Garde-corps 45. Traverse intermédiaire d’au moins 75 mm de largeur et fixée solidement à mi-hauteur à l’intérieur des montants.
(3.8) 46. Plinthe d’au moins 90 mm de haut et fixée solidement à l’intérieur des montants.
47. Les montants doivent avoir une épaisseur minimale de 40 mm et une largeur de 90 mm et espacés d’au plus 1,8 m.
48. Autre (précisez):
49. Les montants reposent sur une base solide.
50. Les éléments qui constituent le plancher doivent être posés de façon à ne pouvoir basculer, ni glisser;
51. Largeur minimum de 480 mm (2 madriers de largeur);
Échafaudages 52. Madrier du plancher sont estampillés par un organisme accrédité, sont de qualité équivalente à l’épinette # 1 et sont en bon état;
(3.9)
53. Les croisillons et les verrous verticaux (bananes) sont installés et sont en bon état;
54. Amarrage de l’échafaud sur la structure ou base élargie si la hauteur dépasse 3 fois la plus petite dimension de sa base
55. Autre (précisez)
31
56. Tout véhicule, grue, ou appareil utilisé sur un chantier de construction doit être :
Tenu en bon état;
Vérifier par son utilisateur avant son opération;
Présence d’un signaleur, lorsque le véhicule fait marche arrière, si le déplacement peut mettre en cause la sécurité d’une personne
Équipement de ou si l’opérateur a la vue obstruée lors d’une manœuvre quelconque.
construction, 57. Levage des travailleurs (3.10.7 Cisor lift, Sky track, Girafe, etc.):
véhicules (3.10)
Manette de contrôle de type «homme mort », bouton d’arrêt d’urgence et gardes sur la plate forme;
Comporte une plaque indiquant la charge nominale;
Les travailleurs doivent porter un harnais de sécurité à l’intérieur de la nacelle ( non obligatoire pour « cisor lift »).
58. Autre (précisez)
59. Les outils électriques sont munis d’une mise à la terre ou d’une double isolation.
Installations 60. Les rallonges qui alimentent les appareils et outils électriques doivent :
électriques Être suspendues à une hauteur minimale de 2.4 m, mais suffisante pour assurer un passage libre;
(2.11) Être protégées, si elles passent sur le plancher, de façon à éviter qu’elles soient endommagées et/ou qu’elles causent des chutes.
61. Autre (précisez):
62. Les voies et moyens d’accès sont tenus en ordre.
63. Local pour prendre les repas, si l’employeur occupe le chantier avec au moins 10 travailleurs pendant plus de 7 jours.
64. Cabinet d’aisance facile d’accès pour chaque tranche de 30 travailleurs.
Tenue des lieux 65. Eau potable disponible en quantité suffisante.
(3.2) 66. Les rebuts sur le chantier sont évacués au fur et à mesure (Récipients et chutes à déchets conformes).
67. Les rebuts ne sont pas jetés d’un niveau à un autre.
68. Les pièces en saillies (clous, tiges d’acier d’armature, etc.) sont débarrassées le plus tôt possible.
69. Autre (précisez):
70. Les extincteurs doivent être :
Homologués;
Facilement accessibles et tenus en bon état de fonctionnement
71. On doit placer des extincteurs portatifs aux endroits suivants :
Protection Dans tout atelier, tout bâtiment d’entreposage de matériaux combustibles ou de liquides inflammables;
contre l’incendie Locaux où on effectue des travaux de soudage ou de coupage au chalumeau;
(3.4) Là où on installe des générateurs de chaleur;
Lors de l’utilisation de chaudron à goudron d’asphalte;
Manipulation de liquides inflammables;
Près des sorties à chaque étage dont le plancher a une surface de 500m2.
72. Autre (précisez):
73. Le bâtiment en construction est pourvu de 2 sorties desservies par des escaliers permanents ou provisoires.
Escaliers (3.6) 74. Les escaliers sont munis de garde-corps.
75. Autre (précisez):
76. Appareil de chauffage à essence ou au naphte est interdit.
Chauffage 77. Appareil de chauffage est situé, protégé et utilisé de façon à ce qu’il n’y ait aucun risque de mettre le feu.
temporaire (3.11) 78. S’assurer d’une bonne ventilation à l’intérieur (éviter accumulation de CO).
79. Autre (précisez):
80. Avis d’ouverture de chantier transmis à la CSST, 10 jours avant le début des travaux.
81. Plans du fabricant signés et scellés par un ingénieur :
Étançonnement d’une excavation ou tranchée de 6 m ou plus;
Obligations
Étaiement des coffrages de béton;
générales (2.4)
Une plate-forme, une benne ou un panier relié à un appareil de levage pour l’élévation de personne;
Échafaudage volant ou une sellette.
82. Autre (précisez):
Contrôle de la 83. Avoir un plan de circulation avec vitesse maximum, etc.
circulation sur le 84. Abattre la poussière sur les voies de circulation.
chantier (2.8)
85. Tous les travailleurs portent des vêtements couvrant entièrement le torse et le dos.
Obligations de
86. Les appareils, équipements et outillages utilisés sont conformes.
l’employeur
(2.4.2) 87. Autre (précisez):
88. Un passage couvert si les travaux sur plus d’un étage et si le trottoir ou la voie publique est à moins de 2 mètres du chantier.
Protection du 89. Un mur de protection si le trottoir ou la voie de circulation est à 2 m ou plus et s’il peut y avoir danger pour les piétons.
public (2.7) 90. Autre (précisez):
91. Les chantiers situés sur les chemins ouverts à la circulation du public ou des véhicules routiers doivent être pourvus d’une
signalisation conforme aux dispositions des chapitres I et IV du Règlement sur la signalisation routière.
Travaux sur les
92. Panneaux de signalisation et repères visuels en bon état et propres.
chemins ouverts
à la circulation – 93. S’assurer de la présence d’un signaleur lorsque requis et utilisation des bons signaux de circulation.
Section X S-2.1, 94. Les travailleurs doivent porter un gilet de couleur orange avec des bandes réfléchissantes lors des travaux de nuit.
1.6 - 95. Autre (précisez):
32
# Liste de Échéancier
Mesures correctives apportées Priorité1 Responsable
vérification (Date)
1
PIORITÉ,
1. Situation, méthode de travail ou équipement pouvant causer la mort;
2. Situation, méthode de travail ou équipement pouvant causer des blessures;
3. Équipement/matériel en mauvais état, défectueux ou sans garde de sécurité;
4. Dérogation aux règlements, attitude ou comportement à risque.
33