Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Puren 2006g Configurations Didactiques Revueflm n347-3
Puren 2006g Configurations Didactiques Revueflm n347-3
FORMATION n° 347, sept.-oct. 2006, pp. 37-40. Fiche pédagogique correspondante : "Les tâches dans la
logique actionnelle", pp. 80-81. Paris : FIPF-CLE international. Republication en ligne avec
MÉTHODOLOGIE l'aimable autorisation de la revue : http://www.christianpuren.com/mes-travaux-liste-et-liens/2006g/
à la perspective
référence annoncé dan s ce texte du CECR
est l'action sociale, c'est-à-dire un agir
avec l'autre (par la langue ou autrement,
37
LE FRANÇ AIS DANS LE MONDE . N°3 47
FORMATION
MÉTHODOLOGIE
Je me contenterai ici de pointer trois pose en émission de fournir à la bonne dispositifs techniques Facilitant la trans-
idées émergentes, mais très convergentes. personne la bonne information au bon mission et l·échange. Les analyses pro-
en les illustrant d'exemples empruntés moment, et en réception de sélectionner duites par les sciences économiques et les
volontairement à des domaines d'action et utiliser la bonne information au bon sciences de gestion permettent une com-
préhension de la dimension humaine et
sociale différents de celui de l'enseigne- moment.
sociale du savoir.
menUapprentissage des langues-cultu- On disait auparavant que fi: trop Les cbercheurs en sciences de l'information
res. "Action sociale» sera définie ici d'info nie l'info , . JI faut désormais dire et de la communication ont tenté pendant
comme" action collective à finalité col- que 1,( trop d'information tue l'action lt . Si deux jours de réimégrer la rénexion sur ce
lective lI>: ceUe que réalise une équipe auparavant certains parlaient beaucoup partage dans des contextes siruation nels,
dans une entreprise. mais que ce soit en termes de
aussi des parents élevant contraintes structurelles
leurs enfants, des joueurs (logiques économ iques
de football sur le terrain, et sociales) ou d'adapta-
une ONG lors d'une mission tions conjoncrurelles (cri-
ses). Dans ces différents
humanitaire, un parti politi-
types de situations. ils
que préparant une élection. ont en particulier insisté
Ou encore un groupe d'élè- sur la prise en compte
ves travaillant un exposé nécessaire des dffféren-
à présenter devant leurs tes logiques d'action à
camarades, et plus généra- l'œuvre et de leur dialec-
lement tout enseignant avec dque. »(je souligne)
ses apprenants tout au long
3) C'est l'action com-
d'un cours de langue collec-
mune, ec non la simple
tif, la perspective actionnelle
communication, qui
ainsi conçue redonne de
est la condition d'une
plein droit à l'enseignemenU
véniable compréhen-
apprentissage scolaire une
sion dcl'Autre
authenticité que l'approche
Dans l'approche communicative, la situation de référence d'usage social
jacques Demorgon
corrununicative lui a déniée
de la langue est le voyage touristique: modèle typique de la rencontre a travaillé pendant des
pendant trois décennies.
à la foi s ponctuelle et initiale. ODavod sa~ RobtlirWCOfbrs années comme ani-
1) La communication ne mateur des réunions
slfffit pas pour l'action sociale, et peut pour ne rien dire, de nos jours certains de l'OFAj (l'Office franco-allemand pour
même la gêner instrumentalisenr les nouvelles techno- la jeu nesse), sur un terrain où les repré-
Présentant ce qu 'ils appellent • la logies de la communication de manière à sentations de l'Autre, conune on peut
révolution du travail collaboratif ", les dire beaucoup pour ne rien faire ... l'imaginer, ont une prégnance toute par-
responsables d'une entreprise proposant ticulière étant donné le passé historique
un fi: collecriciel lt (plate-fo rme informa- 2) C'est l'action sociale qui détenml/e la entre les deux pays. JI tire les conclusions
tique spécialement conçue pour cette communication suivantes de cette longue expérience :
forme de travail) écrivent, Un chercheur dans le domaine de fi: La culture est un véritable complexe.
38
LE FRANÇAIS DANS LE MONDE. N°347
FORMATION
MÉTHODOLOGIE
1. capacité à entretenir sa
formation d' honnête homme la compétence
dans les textes classiq ues en transculturet1e traduire (= lire, en paradigme méthodolog ie t rad it ionnelle
lire
se replongeant dans le « fonds (domai ne des valeu rs indirect) (XIX' siècle)
commun d' humanité» (Émile universelles)
Durkheim)
ensemble de tâches (en L2 :
2. capacité à entretenir la compétence paradigme direct) sur les
méthodologie directe pour le
à distance ses connaissances métaculturelle parler sur documents authentiques de
second cyc le scolaire (1900-1910)
langagières et culturelles à partir (domaine des langue-culture. comme dans
et méthodologie active (1920-1960)
de documents authentiques connaissances) l'" explication de textes »
à la fr ançaise
la compétence
3 . capacité â échanger parler avec - simulations et jeux de rôles
interculturelle approche communicative
ponctuellement des informations
(domaine des (1980- 1990)
avec des étrangers agir sur - actes de parole
représentations)
4 . capacité â cohabiter avec des activités de médiation entre - propositions d'une Il didactique
la compétence
étrangers ou des compatriotes des langues et des cu ltures du plurilingu isme» (1990-?)
mult iculturell e
de cultures différentes. capacité vivre avec différentes : interprétation, - compétence plurilingue et
(domaine des
à gérer son propre métissage reformulation. résumés. pluriculturelle et « compétence de
comportements)
culturel périphrases, équivalences•... médiation » dans le Cf CR (2000-?)
la compétence
5. capacité à travailler dans la co-culturelle
actions collectives à dimension ébauche d'une " perspective
durée en langue étrangère avec (doma ine des
agir avec collective (activités de type actionnelle » dans le CfCR
des locuteurs natifs et non natifs conceptions et des
" pédagogie du projet ») (2000-?)
de cette langue valeurs contextuelles
partagées)
« tâche» et « action », je propose - même sait faire du commentaire de documents de référence a évolué.
si cette distinction n'est pas courante- authentiques pour leur donner la capacité Si cene loi d' homologie continue à
de réserver « action » pour l'agir d' usage de maintenir plus tard un contact à dis- fonctionner pour l'approche actionnelle
(ou social) , et « tâche. pour l'agir d'ap- tance avec la langue/culture étrangère, du CECR (et je ne vo is pas comment il
prentissage (ou scolaire) ; et de définir 1'« explication de textes " apparait mainte. pourrait en être autrement), on va donc
de manière abstraite «action » comme nant comme une activité artificielle, mais devoir désormais, pour préparer les
« unité de sens au sein de l'agir d'usa- c'est seulement parce que l'objectif social élèves à l'action sociale, privilégier en
ge », «tâche :ll comme « un ité de sens classe ... des actions sociales. Le modèle
a u sein de l'agi r d'apprentissage », et d'e nse ignement/apprentissage co rres-
« perspective actionnelle » comme « rela- pondant est co nnu et di sponible depuis
tion entre action de référence et tâche de 4.V~fOUTC~ déjà longtem ps , et c'esl ladite « pedago-
référence " . 9U'ONA f'tANTE 1i"T gie du projet _, à laquelle on peut donc
Il se trouve en effet que, dans l'his- l'JÂ1ï Cr?7 I)~N I8R'i prédire un bel avenir dans l'enseigne-
toire de la didactique des langues/cultures, iFM~, LE péLF f ment des la ngues en Europe au cours
toutes les méthodologies ont eu leur pro- ES'f DAN S LA POCflE, des décenn ies à venir (sur cene pédago-
pre perspective actionnelle , toutes se sont gie, voir par exemple l'excellent ouvrage
constituées en fonction d'un certain agir d'I. Bordallo et J.-P. Ginestet, 1993).
d'usage de référence, et il se trouve que la Le tableau ci-dessus situe la pers-
tâche d'apprentissage de référence a tou- pective actionn elle du CECR (désormais
jours été conçue dans une relation d'ho- « PA .) pa r rappon à l'évolution his-
mologie maximale avec cet agir social. En (Orique de ces différentes perspectives
d'autres termes, on a toujours privilégié en actionnelles au sein des « configurations
dasse le type de tâche qui correspondait le didactiques ", c'est-à-dire des ensembles
mieux au type d'action auquel on préparait cohérents relia nt entre eux les compé-
les élèves. Dans l'AC par exemple, pour tences langagière et culturelle visées, les
enseigner aux élèves à conununiquer en actions et tâches de référence ainsi que
société, on les fait communiquer en classe les constructions méthodologiques cor-
comme s'ils étaient en société. De la même respondantes.
maniére, dans la méthodologie active sco- Nous ne nous intéressero ns ici qu'aux
laire des années 1920-1960, on leur fai- configuration s didactiques n° 3 et 5 (en
39
LE FRANÇAIS DANS LE MONDE· N"347
FORMATION
MÉTHODOLOGIE
40
LE fRAN ÇAIS DANS LE MONDE · N"347
FICHE PÉDAGOGIQUE
..,
dans les manuels de langue et les préparations
• Mettre les compétences d'apprentissage nouvel élève ou celle d'un correspondant-
de cours des enseignants le type de consigne
au service de l'action (et non l'inverse) mais il est évident que la conception de ce
suivant: « Repérez dans ce document les in-
Les dossiers d'évaluation du ( Diplôme de projet sera en réal ité très différente dans
formations qui ne s'y trouvent pas. )) ..
Compétence en langue )) (DCL), certification l'un et l'autre cas!
officielle du ministère français de 1'Ëduca- • Mettre la communication au service de b) La préparation linguistique et culturelle est
tian (voir vvww.d·c·1.net), s'appuient sur une l'action (et non l'inverse) réduite au strict minimum: on est dans la
mini -simulation: le candidat se voit confier La page 23 du manuel Tandem (e. Bergeron, logique communicativlste habituelle, qui
une mission (dans laquelle deux examinateurs M. Albero et M. Bidault, Didier, 2003) fournit consiste à donner aux élèves les éléments
intervenants jouent un rôle) qui débouche un bon ex.emple de mini projet instrumenta- langagiers et culturels strictement nécessai-
sur la rédaction d'un projet et qui se déroule lisé au servÎCe de l'approche communicative: res à leur entrée immédiate en communica-
suivant le scénario translangue suivant: « Vous faites visiter votre collège à un nouvel tion en langue étrangère en classe.
80
LE FRANÇAIS DANS LE MON DE · W347
On peut parfaitement avoir compris et retenu et de l'agir d'usage (1' « action ») est qu 'il est en- collective, etc., parce que la classe est un lieu
tout le scénario d'un film sans avoir aucune· suite possible de modéliser les rapports entre l'un social où les comportements exigés sont les
ment envie d'aller le voir. L'orientation des et l'autre. mêmes que ceux qui sont exigés en société.
deux tâches est différente puisque le critère Entre la société comme domaine de réalisation Dans l'approche communicative, ['aire privilé-
principal d'évaluation est différent. On deman· des actions et la classe comme domaine de réa· giée est la C (la classe comme lieu de simula-
dera au voisin : « Peux-tu maintenant raconter lisation des tâches, on trouve au moins quatre tion d'actions : dramatisation du dialogue de
ce film à ton tour ? », ou ; « As-tu maintenant types de recoupements possibles : base, présentation d'un sketch, jeu de rôle, si ·
envie d'aller voir ce film ? ». On ajoutera très Al La classe comme lieu de conception d'actions mulation plus ou moins « globale », .. .). Ce qui
vraisemblablement à cette dernière question : BI La classe comme lieu d'action ne va pas sans poser un sérieux problème en
« Pourquoi? », mais ce sera là un moyen d'ex- a La classe comme lieu de simulation d'actions milieu scolaire. Le message subliminal adressé
ploiter une t.!lche orientée «résultat» en y DI La classe comme lieu de préparation aux en permanence aux élèves y est en effet à peu
greffant une tâche communicative. compétences langagières et culturelles qui près le suivant : « Vous êtes ici pour apprendre
devront être mises en œuvre dans les actions une langue étrangère, désolé, ce n'est pas l'en·
3) Parmi les différents types d'agir, 1'« action» sociales ultérieures. droit idéal pour le faire, mais ne vous inquiétez
sera logiquement considérée comme la pl us Dans la méthodologie traditionnelle, l'aire pas: vous allez faire le plus souvent possible
proche de l'agir auquel on veut former les élè· privilégiée est la 0 (la classe comme lieu de comme si vous n'y étiez pas. » On avouera que
ves. La «simulation globale », bien connue en préparation) : les récitations de règles de gram- ce n'est pas la meilleure manière de motiver à
français langue étrangère, peut être interprétée maire, de listes lexicales apprises par cœur, ou l'apprentissage scolaire des langues ! ...
historiquement comme une émergence de cene encore les exercices de grammaire, de vocabu- Dans ladite « pédagogie du projet », les aires
préoccupation pour l'agir social : la priorité y est laire et de traduction sont autant de t.!lches qui privilégiées sont la A (conception d'un voyage
en effet donnée à l'action, mais à l'action simu- ne correspondent pas directement à ce que les à l'étranger, d'une exposition pour le hall du
lée donnant lieu à communication simulée. élèves devront faire plus tard en langue étran - collège, du site Internet de la classe .... ) et la
gère, mais qui sont censées les y préparer indi· B (présentation à la classe d'un exposé de
DIVERSIFIER LES MODES rectement à longue échéance. groupe, table ronde sur un sujet de société,
DE RELATION ENTRE TAcHES C'est sur la section B (la classe comme lieu entrevue avec un invité extérieur, ...).
ET ACTIONS d'action) que se légitiment la fonction forma- C'est encore à l'enseignant, en définitive, en tou-
tive de la classe de langue et la mission éduca· te responsabilité professionnelle, de décider avec
L'intérêt de disposer d'un concept générique tive de l'enseignant de langue : on écoute les quels apprenants privilégier à quel moment quels
(1'« agir ») et de s'en tenir à une définition très autres en classe, on ne se coupe pas la parole, types de recoupements entre tâches et actions,
abstraite de l'agir d'apprentÎSSâge (la « tâche ») on intervient pour faire avancer la réflexion et comment les combiner et les articuler. •
DDC . 1
,
-
_Dispositif
langue
Crirère
de réussite
correction
de la fo rme
gestion par
L'enseignant fournit une notice en LI Choisissez entre ces différentes traductions, ct expliquez l'apprenant
les raisons de votre choix. processus de son propre
et plusieurs traduaions différentes en 1.2.
apprentissage
Les élèves ont préparé en deux groupes Un utilisateur ne comprend pas certains points de celte notice efficacité dans
la compréhension d'une consigne rédigée en L2 . Discutez avec lui en L2 pour l'aider à résoudre communication la transmission
différente. On forme ensuite des binômes ses problèmes. de l'informa tion
avec un élève de chaque groupe.
qualité d'authen-
On fournit aux élèves une notice en LI, Traduisez en L2 l'ensemble de cette notice rédigée en LI en ticité : adêqua-
ainsi que plusieurs notices authentiques tenant compte du style des nOlices pour des appareils de ce type produit lion culturelle du
en 12 pour un matériel de même type. dans le pays ciblé. rapport fo rmel
sens
La société productrice de cel appareil vous demande de lu i
proposer la notice correspondante de montage en L2, qu'elle
a prévu d'exponer : a) Faites une première traduction en L2
On fournit aux élèves la notice ainsi à partir de la nOlice en Ll . b) Testez votre notice auprès de réussite
quelq ues utiUsateurs natifs de L2 . c) Proposez à vou e comman- projet de l'action
que le matériel correspondant.
ditaire une notice rédigée en L2 avec des variantes argumen-
tées lui permettant de prendre ses propres décis ions sur le texte
final de la notice en L2.
81
lE FRANÇAIS DANS lE MONDE · N' 347