Vous êtes sur la page 1sur 2

LEXI QUES DE POCHE

HIZTEGI TTIPIAK
www.hendaia.eus www.ville.biarritz.fr www.bayonne.fr
euskara@hendaye.com euskara@biarritz.fr euskara@bayonne.fr
05 59 48 23 23 05 59 41 57 55 05 59 46 60 60
HENDAIA HIRIA BIARRITZ HIRIA BAIONA HIRIA
VILLE D’HENDAYE VILLE DE BIARRITZ VILLE DE BAYONNE
www.communaute-paysbasque.fr www.mintzaira.fr
itzulpenak@communaute-paysbasque.fr eep-oplb@mintzaira.fr
05 59 48 30 85 05 59 31 18 34
ELKARGOA PUBLIKOA
EUSKAL HIRIGUNE EUSKARAREN ERAKUNDE
PAYS BASQUE DE LA LANGUE BASQUE
L'OCEAN - LA MER
OZEANOA - ITSASOA COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION OFFICE PUBLIC
guziak sarean ere eskuragarri dituzue.
ko herriko etxeen arteko lankidetza baten baitan argitaratuak izan dira. Hiztegi
erakunde publikoa, Euskal hirigune elkargoa eta Baiona, Biarritz eta Hendaia-
Sakelako hiztegi txikiek euskararen erabilera garatzea dute xede. Euskararen
EUSKARAREN ZERBITZUKO
les communes de Bayonne, Biarritz et Hendaye. Retrouvez-les aussi en ligne.
public de la langue basque, la Communauté d’agglomération Pays Basque et
langue basque. Ils ont été édités dans le cadre d’un partenariat entre l’Office
La collection de lexiques de poche a pour but d’encourager la pratique de la
AU SERVICE DE L’EUSKARA
Ingurumena-Environnement
PRONONCIATION - AHOSKERA
En euskara, on prononce toutes les lettres.
POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO:
Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou »
www.nolaerran.org (prononcé en une seule syllabe).
U se prononce « ou »
Validation linguistique : Illustrations : E se prononce « é »
Hizkuntza baieztapena: Marrazkiak: Z se prononce « ss »
OPLB – EEP Laure Gomez S se prononce « sh »
Erramun Bachoc www.laureg-illus.blogspot.fr X se prononce « ch »
G se prononce « gu »
Personnes-ressources : Graphisme :
J se prononce « y »
Aditu taldea: Grafismoa:
Ñ se prononce « gn »
Haize Mouesca Komcom
N se prononce « nn »
www.komcom.fr
Partenaires : R son doux entre 2 voyelles (ere)
Partaideak: Impression : RR se prononce comme le « r » en français.
Cité de l'Océan Inprimaketa: Dans certains noms communs, le « –a » de la fin fait par-
Aquarium de Biarritz Imprimerie Arizmendi tie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel
Inprimategia (-ak) apparaissent ici sous une épaisseur différente.
Licence :
Lizentzia: OHARRA: REMARQUE :
Ville de Biarritz Hiztegian agertzen diren Ce lexique a fait l’objet d’une va-
hitzak, EEPk baieztatu ditu, lidation linguistique par l’OPLB,
lurraldean baliatuenak privilégiant les mots les plus
direnak lehenetsiz; tokian usités sur le territoire et res-
toki, beste aldaera zuzen pectant les règles d’usage du
batzuk ere izan daitezke. basque unifié. Il peut exister
localement d’autres variantes.
OZEANOA / ITSASOA - L’OCEAN / LA MER
LES OCEANS DU MONDE : MUNDUKO OZEANOAK ESPECES DU GOLFE DE GASCOGNE :
Mer : Itsasoa
BIZKAIKO GOLKOKO ESPEZIEAK
Mer Méditerranée : Mediterraneo itsasoa Araignée de mer : Txangurrua
Océan : Ozeanoa Baliste : Baleztarraina
Océan Antarctique : Ozeano Antarktikoa Bar : Lupia
Océan Arctique : Ozeano Arktikoa Calmar : Txipiroia
Océan Atlantique : Ozeano Atlantikoa Crabe : Karramarroa
Océan Indien : Indiako ozeanoa Daurade : Urraburua
Océan Pacifique : Ozeano Pazifikoa / Ozeano Barea Hippocampe : Itsas zaldia
Planète bleue : Planeta urdina Homard : Abakandoa
Maigre : Burbina
LES CARACTERISTIQUES DE L’OCEAN : Maquereau : Berdela / Makarela
OZEANOAREN EZAUGARRIAK Méduse : Marmoka / Medusa
Pieuvre : Olagarroa
Abysses : Eremu abisala / Itsas sakona Poulpe : Olagarroa
Banquise : Izotzaldea / Bankisa Rascasse : Krabarroka / Itsaskabra
Climat : Klima Saint-pierre : Muxumartina / Oilarra
Fonds marins : Itsas hondoak Sardine : Sardina
Formation de la terre : Lurraren eraketa Seiche : Txibia
Glacier : Hormagunea / Izoztegia Sole : Mihi-arraina
Littoral : Itsasbazterra / Kostaldea Tortue : Dortoka / Apoarmatua
Météorite : Meteoritoa
Profondeurs : Sakonerak / Barnatasunak ESPECES DE L’ESTRAN ROCHEUX :
Relief : Erliebea ITSASARTEKO EREMU
Sable : Hondarra / Harea ARROKATSUKO ESPEZIEAK
Sel : Gatza
Anémone : Anemona
Tectonique des plaques : Plaken tektonika Bernard l’Hermite : Ermitaua
Bulot : Bukzino arrunta / Karakola
Concombre de mer : Holoturia / Itsasluzokerra
L’HUMAIN ET L’OCEAN : HUMANOA ETA OZEANOA Etoile de mer : Itsas-izarra
Oursin : Itsas trikua
Base sous-marine : Itsaspeko basea
Bateau échoué : Ontzi hondatua LES ESPECES DES OCEANS INDOPACIFIQUES :
Bathyscaphe : Batiskafoa
OZEANO INDOPAZIFIKOKO ESPEZIEAK
Naufrage : Hondoratzea / Naufragioa
Prévision météo : Eguraldi iragarpena Barracuda : Barrakuda
Sauvetage : Salbamendua / Erreskatea Mérou : Meroa
Surf : Surfa Raie aigle de mer : Itsaso-arrano arraia
Raie léopard : Lehoinabar arraia
L’OCEAN, UN MONDE QUI BOUGE : Requin gris : Marrazo grisa
OZEANOA, MUNDU MUGIKORRA Requin marteau : Mailu-arrain hirugingila
Requin nourrice : Marrazo inudea
Courant : Korrontea Requin à pointes blanches : Punta zuridun marrazoa
Cyclone : Zikloia Requin à pointes noires : Punta belzdun marrazoa
Gulf Stream : Gulf Stream Requin zèbre : Zebra marrazoa
Houle : Sagailoa
Marée : Marea MAMMIFERES MARINS : ITSAS UGAZTUNAK
Tempête : Ekaitza / Galerna
Tsunamis : Tsunamiak Baleine : Balea
Vague : Uhina / Olatua Dauphin : Izurdea
Vague scélérate : Uhin erraldoia Orque : Ezpalarta / Orka
Phoque : Itsas txakurra / Foka
MOTS GENERIQUES : HITZ GENERIKOAK
ESPECES MARINES DE LA MER DES CARAÏBES :
Algues : Itsas belarrak / Algak KARIBE ITSASOKO ESPEZIEAK
Aquarium : Akuarioa
Biodiversité : Bioaniztasuna Crevette nettoyeuse : Izkira garbitzailea
Eau froide : Ur hotza Limule : Limulua
Eau salée : Ur gazia Murène : Aingira morea / Itsas sugea
Eau tempérée : Ur epela Poisson ange : Aingeru-arraina
Eau tropicale : Ur tropikala Poisson chirurgien : Arrain kirurgialaria
Ecosystème : Ekosistema Poisson porc-épic : Arrain arantzurdea

Vous aimerez peut-être aussi