Vous êtes sur la page 1sur 886

KK

J. A. 6
CO5 ME N I'I
JANUA LINGUARUM
RESERATA QUINQUE - LINGUIS.
Sive compendiofa Methodus
LATINAM , GALLICAM
, ITALICAM ,
HISPANICAM & GERMANICAM
Linguam perdiſcendi,

***
Sub Titulis centum Periodis mille comprehen
Vocabulis bis mille ad minimum auctaa
, ;
&
Cum quintuplici Indice.
A NATH ANAELE DUESIO ,
In Idioma Gallicum & Italicum tranflata, & in hac Tertia
Editione accuratè emendata atque correcta.
Cum interpretatione Hiſpanica G. R.

AMII,
AMSTELO DAMI
Apud Ludovicum & Danielem Elzevirios .
с I 2 Iэс L X I.
Cum gratia deprivilegio Sacra Cafaree Majeftatis.
‫با بیان این‬
‫‪l‬‬
‫ر‬ ‫ا‬ ‫م‬
‫ہی رات کے ان کا نام کالا‬
‫‪E‬‬‫‪n‬‬
A U

TRES - HAUT ET TRES - ILLUSTRE

P R I N C E

GUILLAUME III ,
PAR LA GRACE DE DIEU

Nay

PRINCE D'ORANGE ,
COMTE DE NASSAU , & c.

M ONSEIGNEUR ,

Comme les Tres-Auguſtes & Tres- Illuſtres Anceſtres


de VOSTRE ALTESSE ont par leurs grandes & he
roïques vertus, & par leurs genereux & magnanimes ex
ploits , acquis à tres -bon droit , non ſeulement l'amour
& l'affection des peuples & habitans de ces Provinces
Unies,
DE DICA C .. -
Unies , mais auſſi une ſinguliere veneration & une tres
grande eftime aupres de pluſieurs grands Princes & Sei
gneurs eſtrangers, voire aupres des plus grands Monar
quesdu monde : de ſorte que non leulement on leur a
porté un amour extraordinaire & tres-pallionné, mais
que l'on a auſſi eu des reſpects & des reverences tres-par
ticulieres pour leurs excellentes perſonnes. Ainſi c'eſt à la
Sereniſſime perſonne de V. A. que nous devons toutes
fortes de reſpects , d'amour , & d'affc &t on , comme à
celuy qu'il a pleu au bon Dieu nous faire la grace de
nous donner pour unique heritier des honneurs & des
grandeurs de les Tres-Illuſtres & Tres-Auguſtes Anceſtres;
l'unique & dernier eſpoir de la Tres-Illuſtre maiſon
d'Orange , & l'unique rejetton du Sang Tres-Auguſte
de tant degrands Princes & Glorieux Heros. Et ce n'eſt
pas aſſez d'avoir pour V. A. une ſinguliere veneration , &
un amour ardent en toute l'eſtenduë de ſon ame , ſi on
ne le fait auſſi paroiſtre ouvertement & effectivement en
public , quand les occaſions s'en preſentent ; ainſi que
par deſſus toutes autres villes celle-cy a tousjours eu une
tres-particuliere & fres-paſſionnée inclination & vene
ration pour voſtre Tres-illuſtre & Tres-Auguſte mai
fon. Auſſi tout le peuple & tous les habitans d'icelle
ont eſté infinimentresjouïs , & comme ravis d'aiſe à
l'arrivée de V, A. en celieu , & ont fait voir des ſignes
tres -evidens d'une joye extraordinaire; les uns par unede
monſtration de tous devoirs de reſpect & d'amour, avec
des joyeuſes exclamations , & un grand retentiſſement
de l'eſcoppetterie des mouſquetades ;les autres par une
-magnifique & folennelle felicitation dans le celebre pa
laisdesMules ; & tous en general par des teſmoignages
non accouſtumés d'une grande resjouiſſance. La bouche
d'un chacun declaroit le reflentiment de ſon cæur , &
la fa
DEDICACE.
la face deſcouvroit le raviſſement de ſon eſprit; juſques à
telpoint de lieſſe ,que pluſieurs faiſoient evidemment voir
l'eſmotion de leurs cours & le tranſport de leurs eſprits
par des larmes de tendreſſe , quand ils ont veu le doux &
gracieux viſage de la Sereniſſime perſonne de Voltre Al
teffe. Aulli quand les bons patriotes ſe repreſentent les
grandes & heroïques actions de vos Auguſtes Anceſtres,
avec quelle vertu & generoſité ils ont eſtably & mainte
nu cer Auguſte & Puiſſant Eſtat , ils ſentent eſmouvoir
leurs entrailles de tendres raviſſements d'amour & de ve
neration pour voſtre Tres-Auguſte & Tres- Illuſtre famil
le. Car ces illuſtres & Glorieux Heros ont fait deſi beaux
& de li grands exploits, qu'il ne faut que dire leurs noms
tres -celebres , pour exprimer en bref les plus hautes
louanges que l'on leur pourroir donner ; de meſmes qu'il
ne faut que dire le nom de voſtre Tres- Illuſtre maiſon ,
1 pour en exprimer la hauteur & la grandeur. Une gran
deur ſi eflevée , qu'elle a veu porter la Couronne Impe
periale à un Adolphe de Naſſau , & s'eſt trouvée en tres
eftroitte alliance de fang avec des grands Roys de l'Eu
rope : comme de fait elle ſe void & ſe trouve encor
à preſent en la perſonne de V. A. tres -eſtroittement
alliée de confanguinité avec pluſieurs grands Princes ,
& avec trois des plus grands Monarques de l'univers ,
comme eſtant coulin du Roy de France , arrierene
veu du Roy d'Eſpagne, & neveu du Roy de la Gran
de Bretagne ; à railon de ce que V. A. a pris ſa nail
ſance de la Sereniſſime Princeſſe Marie Stuart , noſtre
Princeſſe Royale , de la Sereniſſime maiſon des Roys
d'Angleterre ; Princeſſe Sereniſſime tant pour ſes belles
perfections du corps , & fes hautes qualités de l'eſprit,
que pour la hauteur de ſon extraction Royale , comme
eitant fæur aiſnée du Roy de la Grande Bretagne regnant
3 à pre
DEDICACE .
à preſent : auquel le bon Dieu , qui l'a tres-merveil
leuſement & tres- heureuſement reſtably en ſes Royau
mes , vueille donner un long & paiſible regne. Mais
pour toucher leulement quelques particularités de la
haute magnanimité & generoſité de vos derniers Ancel
tres , ce fut ce Grand Heros & cet Auguſte Prince d'O
range , Biſayeul de Voltre Alteſſe , Guillaume de Naſſau,
quijetra les premiers fondemens de ce grand & puiſſant
Eſtat, & facrifia en fin la precieuſe vie pour l'amour d’ice
luy. Ce fut par le bras heroïque de ce Glorieux Seigneur,
que le Dicu des armées renverſa le grand deſſein de la
Monarchie Univerſelle , que les Eſpagnols avoient pro
jettée ſur toute l'Europe ; en faiſant que là où ils avoient
reſolu de placer le çæur de leur puiſſance , comme au
centre de leur domination , & comme en un lieu tres
coinmode pour pouvoir de la diſtribuër leurs forces par
toute l'Europe , ils y ont trouvé la ruine & le bouleverſe
ment de leurs monſtruëuſes & chimeriques delibera
tions. En fince fut parla merveilleuſe vertu de ce Grand
Prince , que l'Eternel retira ce peuple de l'Egypte, le de
livra de la ſervitude', & l'ayant fait paſſer miraculeuſe
ment par la mer rouge des ſanglantes perſecutions , le
conduiſit dans cette excellente Canaan de liberté , de
coulante tres-abondamment du miel & du lait de toutes
felicités temporelles & ſpirituelles; y ayant conduit l'ar
che de ſon alliance, & fait baſtir la maiſon de la reſiden
ce particuliere,ainſiqu'en une autre Canaan, & en une au
tre Jeruſalem . Et ainli ç'a eſté par la force & par la bonté
de la vertu de cę Grand Heros, que Dieu a dreſſé icy un
des plus beaux & plus magnifiques temples de ſon Egliſe,
comme auſſi un des meilleurs & plus excellents alyles des
Chreſtiens, & de ceux qui ſont deſchaflěs & perſecutés
par les tribulations &corruptions du monde. Voire par
fa
DEDICA CE.
ſagrande bonté ce Magnanime & Glorieux Prince a aulli
eſtably en cette ville une des plus celebres & plus Illuſtres
Univerſités qui ſe puiſſent trouver : en laquelle ſont par
faitement & excellemment enſeignées toutes ſortes de
ſciences & de langues, les plus belles & les plus excel
lentes. Car c'eſt icy que l'on enſeigne , en toute perfe
ction & excellence, la fapience desGrecs , l'eloquence
des Romains , les myſteres des Hebreux & des Arabes,
les ſubtilités de la Philoſophie , les ſecrets de la Mede
cine , les decrets de la Juriſprudence, ' & les oracles
d'une pure & ortodoxe Theologie. Et apres que ce
Glorieux Prince cur ſacrifié ſa vie pour le bien de l'El
tat , par l'execrable attentat d'un aſallin deſeſperé , le
Genereux Prince Maurice , Tres-illuſtre Grand oncle
de Voltre Alteſſe, enſuivant glorieuſement ſes vertuëuſes
traces , comme fils tres-digne d'un pere ſi Illuſtre , com
bien qu'il fuſt cncor en la Heur de la jeuneſſe , ne laiſſa
pas de faire bientoſt paroiſtre un courage & une con
duite extraordinaire , par les grandes & hautes actions
Martiales : ſi bien qu'il en acquit auſſi bientoſt la renom
mée d'un des plus grands & plus vaillans Capitaines de
la terre; & rendit cet Eltat victorieux & triomphant par
mer & par terre , avec admiration de tout le monde.
Lequel ayant ainli glorieuſement parachevé la carriere
dela glorieuſe vie , ſon Valeureuxfrere, le Prince Hen
ryFrideric , Tres- Illuſtre Ayeul de V. A. lay fuccedant
dignement en toutes dignités , & en toutes vertus he
roiques , comme il s'eſtoit desja genereuſement lignalé
en diverſes occaſions , & notamment en la bataille de
Neuport, il marcha li bien ſur les pas , & continua ſi
heureuſement les grandes victoires de les Auguſtes Pre
deceſſeurs, que les louanges parlent aſſez d'elles mef
mes , comme celuiſantes de toutes parts avec un brillant
41 elciat
DEE DI
DI CA CE .

eſclat de toutes les plus belles qualités d'un tres-grand


Guerrier & tres-accompli Chef de guerre : lcqucl por.
fedant en excellence toutes les parties requires d'un par
fait General d'armée , a non moins que les deux Glo
rieux devanciers, par une valeur heroïque accompagnée
de grande prudence & de lingulier bonheur , fait des
actions dignes d'une eternelle memoire. Et ces Grands
Heros avoient eſlevé l'art militaire à un ſi haut degré de
perfection en cet Eftat, que durant la guerre il y ve
noit ſe rendre grande quantité de Noblefle & de Sei
gneurs , Comres & Princes eſtrangers, pour y faire un
bon & parfait apprentillage de la milice , comme au
vray champ de Mars & en lavraye eſcole de Bellone. Et
ce fut apres la glorieuſe vie de ce Grand Prince , que le
Tres- Illuſtre pere
de V. A. parvint à la ſucceſſion de ſes
dignités & Gouvernemens : lequel eſtant auſſi riche
ment dojié de vertus heroïques , n'auroit ſans doute
point manqué de les faire pareillement eſclatter en la
Tres- Illuſtre perſonne , aioli qu'avoient fait les Tres
Auguſtes Peres & Ayeuls , li la fin de la guerre ne luy
en euſtoſté les occaſions : & fi la Parque inexorable ne
luy euſt couppé le fil de ſes ans en un aage encor fleuril
fant, il nous auroità tout le moins fait voir , dans le re
pos de la paix, des belles preuves de la prudence & de
la ſageſſe , qui brilloient tres-agreablement en ſon Au
guſte perſonne avec la valeur & le courage. Car Mes
STEURS LES ESTATS ayants conſideré, que pour
rendre un Eſtat durable , il ne ſuffit pas de le rendre
grand & floriliant par les armes , li on ne le peut auſli
maintenir ferme & ftable en la paix , conclurent une
bonne & honorable paix avec leurs ennemis , de laquel .
le nous jouillons encor à preſent par la grace du bon
Dieu , & plaiſe à la Divine Majeſté , que nous en puiſ
fions
DEDICACE.
ſions ainſi avoir une longue & heureuſe jouiſſance , com
blée des felicités & des gracesde fa bonté infinie. Voi
la , Monſeigneur , en bref comine un petit eſchantillon ,
& un ſimple crayon en petit , des hautes vertus & de la
grande gloire de vos derniers Anceſtres : la glorieuſe
memoire deſquels tous les bons patriotes de cet Eſtat
reverent à tres bon droit , & pour la Tres- Illüſtre mai
ſon desquels ils ont un amour & une veneration extraor
dinaire : & particulierement cette bonne & tres- belle
ville , & cette tres-celebre Univerſité ; comme celles
qui luy ont de tres-particulieres & tres- grandes obliga
uions, pour avoir eu l'une fa delivrance & conſervation ,
mais conſervation de li grande importance , que ç'a eſté
la conſervation & la rellource de toute la Republique ;
& l'autre ſa fondation & ſon inauguration , de la haute
vertu & grande bonté de ce Magnanime Seigneur , voftre
Tres-illuſtre Biſaycul , le Prince d'Orange Guillaume
Premier de tres-glorieuſe memoire. Mais pour ne point
prendre l'eſfort plus haut,que laforce de mes plumes ne
me lepermet,ce n'eſt pas à faire à moy d'entreprendre de
1 faire les eloges de li Glorieux& fi Auguſtes Heros : car
li je me laiſlois emporter à une li haute entrepriſe , ce
feroir une temerité inexcuſable , comme de vouloir en
treprendre une choſe , qui eſt de beaucoup au deſſus de
mes forces , & aſſez relevée pour un Demofthene & un
Ciceron. Ayant donc , Monſeigneur , pris voſtre nail
ſance d'un ſi Auguſte pere, & d'une-li Auguſte mere , que
noſtre Sereniſſime Princeſſe Royale , non moins Auguſte
par ſes hautes perfections, que par la haute extraction,
ce n'eſt pas ſans tres-juſteſujet , que nous eſperons de
voir auklī un jour reſplendir avec un ſingulier eſclat en
voſtre Tres- Auguſte perſonne des auguftes vertus heroï
ques ; dont les charmantes& raviſſantes fleurs de voſtre
5 ten.
DEDICACE.
tendre jeuneſſe nous promettent desja une certaine a
bondance de bons & excellens fruits avec le temps. Car
on void reluire en la Sereniſſime perſonne de V.A. non
ſeulement des auguſtes marques d'un Tres -Auguſte Prin
ce pour la perfection du corps , mais auſli pour celle de
l'eſprit : de telle ſorte que ceux qui ont l'honneur de vous
inſtruire & de vous ſervir, ne peuvent pas aſſez admi
rer la brillante vivacité de voſtre bon entendement. Or
comme V. A. eſt le troiſieme de ce nom qu'elle porte ,
& que le nombre de trois eſt creu avoir en ſoy, quelque
myſtere de perfection , plaiſe à la Souveraine bonté de
perfectionner V. A. en toutes belles vertus heroïques &
Chreſtiennes, & nous pouvons bien dire trois fois heu
reuſe la ville de Leyden , voire tres-heureuſe , d'avoir re
ceu ſon Alteſſe en ſon ſein, pour luy eſtre comme une ten
dre & fidele mere en fon education & en fon informa
tion. Mais ce qui eſt bien davantage , trois fois heureu
.
ſe & tres -heureuſe la Hollande , d'avoir receu encor de
ladorable bonté de Dieu un li Auguſte & fi aimable
Prince de la Tres- Auguſte & Tres-glorieuſe maiſon d'o
range & de Naflau. Et comme V.A. eſt arrivée en cer
te ville à l'aage de neuf ans , & que le nombre de neuf a
auſſi en ſoy des conſequences myiterieuſes , le bon Dieu
vueille que cet Eſtat puiſſe veoir fleurir & verdoyer V.A.
neuf fois neufans en toutes ſalutairesproſperités, & re
verdir en elle de plus en plus fa Tres-Auguſte & Tres
Illuſtre famille. A laquelle comme tous bons patriotes
doivent & portent des reſpects & des venerations extra
ordinaires ; & en font ouvertement paroiſtre des effects
dans les occurrences ; ainſi, Monſeigneur, encor que
je ſois icy eſtranger de Nation , & ſeulement bon patrio
te de cæur & d'affection , ayant eu le bonheur, il y a
maintenant vingt ans , de conſacrer cet æuyre à l’Augu
Ite
DEDICACE.
fte Grandeur de Monſeigneur voſtre pere de tres-glo
rieuſe memoire, lors qu'il eſtoit encor à l'exercice de les
eſtudes, je me repute maintenant à un double & tres
grand bonheur, de le pouvoir dedier & conſacrer de
nouveau à la Serenifſime perſonne de V. A. en fa tendre
& fleuriſſante jeuneſſe; pendant que V. A. fait ſon fe
jour en cette bonne ville & celebre Univerſité , pour y
continuer & parachever le cours de ſes eſtudes : & ce
affin de donner à V. A. par ce moyen une petite preuve
de la grande veneration, & des tres-humbles relpects,
que jeporte auſſi avec les bons patriotes à la Sereniffime
perſonne : à l'Auguſte Grandeur de laquelle je dedie &
conſacre preſentement cet ouvrage en toute humilité &
reverence , ſuppliant ttes-humblement V. A. de vouloir
aggreer cette petite offrande > & d'avoir cette bonté
pour un de ſes plusacquis & plus paſſionnés ſerviteurs,
d'ottroyer cette grace à ce lien labeur, que ſous la faveur
de fon Auguſte nom D'OR , comme ſousla puiſlante
protection d'un ANGE tres-Auguſte , il puiſle hardi
ment paroiſtre dans le monde , & y eſperer toute ſorte
!
de bons traitremens des gens de bien. Auſſi m'aſſeure -je
que ſous la ſauvegarde de voſtre Auguſte Grandeur il y
ſera encor beaucoup mieux receu qu'auparavant , com
.

me eſtant à preſent beaucoup plus parfait en cette croi


ſieme Edition , & repurgé de toutes ſes fautes & imper
fections precedentes; combien qu'il ait tousjours cu al
fez bon cours en la premiere & ſeconde Edition , & ait
eſté imprimé diverſes fois en divers endroits. Et j'oſeray
bien dire , à l'honneur de fon Autheur , que c'eſt une
tres-bonne & tres -excellente piece , pour le ſujetauquel
elle a eſte deſtinée ; lequel eſt douvrir la porte à la con
noiſſance des langues & des ſciences , en fourniſſantune
grande quantité de paroles & de matieres , eſgalement
prof
DEDICA E.
profficables & neceſſaires à ceux qui defirent d'appren
dre , ou de ſçavoir les affaires du monde. Car cet æu
vré cy eſt comme un riche magazin , où on peut trou
ver une infinité de bons inots & de belles choles, leſquel
les on ne viendroit poſſible jamais autrement à voir ny
à entendre : tout de meſmes que dans l'arche de Noé il
y euft eu moyen d'apprendre à connoiſtre pluſieurs ani
maux, leſquels aucun homme du monde", excepté le .
premier , n'auroit veu en toute ſa vie. Et cette porte eſt
d'autant plus recommandable à la jeuneſle , qu'elle con
tient lesplus belles & les plus excellentes langues de l'Eu
rope : des langues autant excellentes pour leur beauté &
bonté , que proffitables pour leur grand uſage en la con
verſation des hommes , & meſmes des plus relevés &
honorables. Voire des langues auſſi fort conſiderables
pour les perſonnes de haute condition , comme Princes
& Grands Seigneurs : auſquels elles ne donnent pas feu
lement un grand plaiſir & contentement , mais augmen
tent encor la veneration & le reſpect que l'on leur doit.
C'eſt pourquoy l'Empereur Charles quatrieſme avoit fait
une certaine loy , par laquelle il ordonnoit bien expref
fément, que les fils aiſnés des Electeurs de l'Empire eul
fent à apprendre quelques langues cſtrangeres ; ayant re
puté à grande honte , que tels Princes , comme les plus
grands Seigneurs , & les principaux piliers de l'Empire
ne peuſſent parler avec les Roys & Princes eſtrangers,
ny avec leurs Ambaſſadeurs , que par la bouche d'au
truy. A raiſon dequoy l'hiſtoire louëgrandement Xerxes,
Mitridate , & Charlemagne , de ce qu'ils ſçavoient par
ler diverſes langues. Dont auſſi les Gouverneurs de V.
A.ontmerité beaucoup de louange , en ce qu'ils ont eu
ſi bon ſoin de vous tenir , meſmes dés vos plus tendres
années , ſi diligemment en l'exercice de la langue Fran
çoiſe
DIDICA C I.
çoiſe & Angloiſe, que vous les parlez desja à la perfe
ction, & auſſi franchement que la maternelle : li bien
que ceux qui vous entendent > en font tout eſinerveil
lés , & admirent l'excellence de voſtre bel eſprit. Le
quel comme V. A. l'applique volontiers aux nobles eſtu
des de la vertu & de la ſageſſe , & le rend extremement
docile & traittable à ceux quiont l'honneur de l'inſtrui
re en quelque choſe', ainſi plaiſe au Souverain donateur
de tous bons dons de le luy conſerver & augmenter de
plus en plus ; & qu'à meſure que V. A. va croiſſant en
années , ille luy face auſſi croiſtre en toute bonne con
noiſſance, & en toute ſcience des choſes qui le puiſſent
enrichir & couronner de prudence & de vertu. Et com
me nous liſons de Tire Veſpaſien , que ſuccédant à ſon
pere Flave Veſpaſien en l'Empire de Rome , il fut l'a
mour du monde & les delices du genre humain ; & que
les Romains avoient accouſtume de ſouhaitter à leurs
nouveaux Empereurs en leur inſtauration , qu'ils puiſ
ſent eſtre plus prudents qu'Auguſte & plus heureux que
Trajan ; ainſi je prie le bon Dieu , que vous faiſant la
grace de ſucceder un jour aux charges & dignités de
vos Tres-Auguſtes & Tres-Illuſtres Anceſtres , vous
puiſſiez eſtre auſſi l'amour du monde & les delices des
hommes , mais bien particulierement l'amour de ces
Provinces Unies & les delices de leurs peuples ; & que
puiſſiez avoir la prudence de voſtre bilayeul , le coura
ge de voſtre Grand oncle , & le bonheur de voſtre
Grand pere; ou pluſtoſt la prudence , la valeur , & le
bonheur de tous trois, comme ayants eſté tous trois
elgalement prudents , valeureux , & heureux. Voire
puiſſiez vous eſtre à l'avenir bon pere de la patrie , ainſi
que l'onteſté ces Auguſtes & Glorieux Princes: & vueil
le le bon Dieu verſer ſur vous de toutes parts des bon
nes
DEDICACE.
nes roſées de les graces & benedictions, & vous com
bler de toute proſperité & felicité. C'eſt ce que je ſou
haitte à .y . A. de tout mon cæur , & avec autant de
zele , que je deſire avec paſſion d'eſtre toutemavie ,
MONSEIGNEUR ,

De voſtre alteffe

Tres-humble & tres- devot


ferviteur,

NATHANAËL Du ë z .

LECTO
LECTORI BENEVOLO
NATHANAEL DUESIUS S.
N tibi jam , Benevole Lector , tertiam editionem Ianna
Linguarum Clariſſimiviri , Domini JOHANNIS
E AMOS COMENII , quam ante viginti duos an
nos in idioma Gallicum & Italicum interpretatus ſum ;
camque anno Salvatoris millefimo fexcentefimo & quadrageſimo in
lucem edidi , quantâ tum licuit perfectione elaboratam . Itanihilo
minus ut ipſemet nonnullis in locis animadverterim , exquifitio
>

rem verfionem defiderari; qua illo tempore ob multitudineni occupa


tionum à me neutiquam perfici poterat. Iterum deinde excuſa fuit
anno quadrageſimo quarto , paulo quidem emendatior , non tamen
ab omnibus mendis repurgata ; quòd nec tum etiam fatis otii mihi
effet , ad tantum opusperfectè elaborandum. Dilapſiſuntpofteaqua
tuordecim anni, quibus ab alio quodam verſionem longèperfectio
rem expectaveram ;ſed expe&tationefruſtratus , & à bibliopolis no
vam editionem meditantibus rogatus , hoc opus , grave licet & la
boriofum , denuò fufcepi, & accuratè ab omnibus erratisemendan
dum firmo animo conftitui. Atque ita , Lector benevole, tertiam
nunceditionem , prioribus longè correctiorem tibi exhibeo ; in qua
non tantùm verfionem Gallicam Italicam , ſed etiam ipſam Ger
manicam multo emendatiorem tibi fpondeo : adeò ut non habeas,
quod de vera ullius rei vel dictionis interpretatione , nec depropria
genuini ullius ſenſusexpreſſione, autde bona vocabulorum orthogra
phia ampliùs dubites. Imò & in ipſo textu Latina vitia typographi
ca , & alia nonnulla , quæ in præcedentibus editionibus, non All
thoris ſed aliorum culpa , mendoſa videbantur , ſeduld correcta fue
runt. Praterea indices quoque diligenti curâ emendatiſunt , illiſque
Addita figna vocabulorumgenus fignificantia : & cùm plurimarum
dictionum Italicarum vera pronunciatio., quantum ad accentus ,
haud exiguam difficultatem in ifta Lingua afferrefoleat , Glabam
pro
PR Æ FAT i o
producendam accentu acuto in illis notavi , qui tamen aliàs non eft
fcribendus. Caterùm quanto labore hoc opus mihi conſtiterit , nullis
attingam verbis : hoc ſaltem dicam , ultimam hancce editionen
fummâ diligentiâ emendatam & elaboratamfuiffe; hujuſque labo
ris premiumſatis amplum mihi perfolutum arbitrabor , fi effectum
percepero linguarum ftudiofos magnum inde emolumentum capere ,
& ineſtimabile tempus haudparum lucrari poſſe. Equidem plusſatis
compertum eft , quanto temporis nummorumque diſpendioplurimi
hiſce linguis operam navârint , multis etiam earum difficultate per
territis. Edidit quidem nuper Clariſſimus COMENIUS noviſſs
mam & ampliffimam Ianuam , cum Belgica interpretatione : at
quia hacce verſio Gallica & Italica ſummoperè àcompluribus deſide
rabatur , do partim jam accurate emendata erat , ipſam retinere ,
dennoque recudere maluerunt noſtri bibliopola : quam tibi , amice
Lector , tanquam emendatiſſimum elaboratiſſimumque opus com
mendo. Quemadmodum autem nemo finecrimine vivit, vixque ul
lus ſcriptor in orbe terrarum reperitur, qui non ofores & adverſa
rios, haud minus acfautores & amicosfuos habeat; fic nolo te ce
Lare , hoc ipfum me etiam expertum effe. Nam cùm paulo ante
primam editionem hujus verſionis Bibliopola quidam Genevenfis ,
cognomine Tournes , aliam editionem Latinam & Gallicam ty
pistradidiſſet ; & noftram poftea longè meliùs diſtribui exiſtima
tật ; ( nam
Fertilior ſeges eftalieno ſemper in agro ,
Vicinumque pecus grandius uber habet;)
excitavit neſcio quem dela Rive , Medicum levioris tinctura , qui
mercenario pramio corruptus perditorum hominum genus in Italia
imitatus eft , vulgò bravi (pro pravi) nuncupatorum : imo ſanè
praviſſimi & depravatiffimi homines, qui pretio nummorum quo
rundam condu &ti quoſvis alios , illis etiam ignotos , & nullo modo
infenfos neque moleſtos , nefariè eu truculenter aggrediuntur , per
cutiunt , atque trucidant. Eadem planè ratione bic antagoniſta ,
licet eum nunquam viderim , nedum ullo modo offenderim , pretio
redem
AD LECTOR E M.
redemptus impetuosè me adortus eſt, in præfatione & fub nomine
typographi , acerbè in me eft invećtus , contumeliosè me profcidit
convitiis , temulenter virulenta quamplurima in meevomuit , en
mirum in modum debacchatus eft. Tum circumforanei unguentarii
more , multis verbis admirandam ingenii ſui promptitudinem ac vi
vacitatemprædicavit, & magnopere jactavit , quòd ſpatio quinde
cim dierum , variis etiam aliis negotiis impeditus , verſionem ſuam
abſolverit : ſed hæc omnia amarulento oretypographi effatus eft , aut
certè typographus virulento ejus calamoſcripſit. Sic mulusmuluin
fricat. Attamenfacilè crediderim , ipſum brevi temporisfpatiover
fionem ſuam abſolvere potuiſſe, cùm Gallicam verſionem jam antea
habuerit , & in Italica interpretationeper totum opus meam verſio
nem retinuerit , pauciſſimiſque in locis aliquid mutaverit ; ut evi
denter ſatis conſtat ex annotationibus marginalibus, quas omnes de
verbo ad verbum in ſua editione etium appoſuit. Imò nec indices
quoque correxit aut immutavit , ſed quadruplicem noftrum indicem
integrum ſua verſioni adjunxit. Quem fi voluiffet accuratè mutare
e corrigere , vix ſemeſtri & quidem afſiduo labore hoc opus perfi
cere potuiſſet. Et præterea nonnullis in locis , ubi aliquid in textu
Latino & in verſione Gallica atque Italica immutavit , confuſum
opus reliquit , quòd eandem mutationem haud fecerit in verſione
Germanica , forſitan ex ignorantia lingua : utifactum eſt inperio
dis 120 , 121 , 125 , 380, 752 , 753 , &c. Sed cùm adverſa
rius jam dudum ad patres commigraverit , pluribus illum refutare
nolo ; ne contra mortuum inſurgere dicar. Ad illa ſaltem aliquid
refpondendum , cum dicit meaufum eſſe verfionem ipfius interpolare,
& ex ipſo aliam ampliorem conficere: Dominum Zachariam Schnei
derum , Profeſſorem Lipſienſem , mecum de ſua editione communi
caſſe: me profe&tum eſſe in Germaniam ut linguam addiſcerem :
qua omnia pura puta commenta ſunt. Etenim nullam habui un
quam cum Domino Zacharia Schneidero communicationem : nec
verfionem iftius blateronis priùs videram ,quam ex Germaniain Ba
taviam reverſus fuiffem , & mea verſio jam anno precedenti in
Saxo
PR Æ FA TIO
Saxonia abſoluta fuerat. Tertium autem quod attinet , de itinere
in Germaniamſuſcepto ut linguam addiſcerem , verum eft , non ne
go , me tertiâ vice-tum temporis in Germaniam profectum effe ; eâa
que etiam intentione , ut perfectiorem iſtius lingua cognitionem mihi
compararem , quamvis jam ante decennium fermè in Germania
conſumpſiffem eamque ipſam linguam octo jam annis alics ipſe do
cuiſſem . Nam etiamfi linguam aliquam ſciamus, multa adhuc ſunt
qua neſcimus , præfertim in juventilte & adoleſcentia ; imò & in
ipſa virili ætate ac ſenectute : adeò ut ſemper quædam difcenda ad
buc occurrant. Quâ autem ratione priùs alios Germanicam lin
guam , haud minus ac Gallicam docuerim , & quâ occaſione ad
verſionem Gallicam & Italicam eximie hujus Ianuæ inductus fue T

rim , breviter eſt demenſtrandum , ne Lector exiftimet me falſa e


tiam illi prædicare. lactis igitur fundamentis ſtudiorum in lingua
Latina & Graca apud parentem , & tate quindecim annorıım Argen
tinam miſſusfui , tùm ut ſtudia continuarem , tùm etiam ut ad
diſcerem idioma Germanicum : & triennium ibi moratus Gallicam
linguam , utpote vernaculam , ftudiofos nonnullosdocere cæpi. Ina
de poftea VImam Suevorum vocatus, ut vices Preceptoris Gallici a
pud duos Nobiles Auftriacos agerem , illuc profectus ſum : & hoc
munere per ſemeſtrefunciis Altorfium Noricorum me contuli , ubi
Seſquiannum linguam Gallicam docendo peregi. Hinc deinde Ingol
ſtadium perveni, & cum reſciviſſem ibi etiam effe Gallos quoſdam ,
conſtitui Germanicam pariter linguam , ac Gallicam profiteri , id
que ſchedulå Academiæ affixâftudiofisſignificavi. Quofacta , me
convenerunt eâdem die duo Barones Gallici , quorum ephorus me
rogavit , ut nullos alios diſcipulos prater Dominos Barones accipe
rem , fit illos cum ipſo epboro eò meliùs in lingita Teutonica exercere
poffem , & ſufficientem pro omnibus horis informationi deſtinatis
compenſationem pollicitus eft. Cum illis etiam Ingolſtadio diſceffi ,
* præcipiias Bavaria civitates , Auguſtam Vindelicorum , Norimber -
gain , & celebriora Bohemia loca Viennam ufque perluftravi. Ilinc
deinde per varios cufus multa diſcrimina rerum in Latium tendens,
A D L E C T o RE M.
& maximam Italiæ partem peragrans , Patavii de Florentie al
quamdiu duas illas linguas profeſſusfum . Tranſa&to ita triennio in
amæno illo horto Europe, & in patriam reverſus , mox ad aulam
Illuſtriſſimorum Comitum à Naſſaw -Sarbrück pro Preceptore
Gallico citatusfui; & in iſta aula circa biennium commoratus, Lu
tetiam Pariſiorumprofectusſumzubi cumfelicifſimofucceffu Linguam
Gallicam , Italicam , & Germanicam docens , vigefimo menſepoſt
meum adventum compellor à quatuor Nobilibus ex Saxonia , fra
tribusgermanis , qui mihi mentem & mandatum patris aperiunt ,
ut natale folum repetituri Linguarum Magiſtrum quendam ſecum
adducant , qui hoſce quatuor in Lingua Italica informare, tres
alios minores fratres , domi adhuc verſantes, in idiomate Gallico
erudire potis ſit : rogantque ut conditionem accipiam . Fit contra
&tus : migramus ex Gallia , trajicimus mare Anglicum : & perlu
ftratâ Angliâ ad inclytam noſtram Lugdunum Batavorum perveni
mus. Iam cum hic effem , & officinamElzeviriorum interdum fre
quentareni , quærit ex meſemel Elzevirius Bonaventura , annon
ſciam librum aliquem norum , qui alicujus fit pretii , & cujus no
vam editionem cum emolumento excudere queat. Dico me vidiffe
Pariſiis apud Boruſſos quofdam optimum opus novum , & certè
maximi pretii , cujus titulus erat Ianua Linguarum : quod opus
cùm non vidiſſem aliis linguis, quam Latinâ & Germanica , dedi
confilium ut illud curet in Gallicam & Italicam Linguam transfer
ri , atque ita quadrilinguem editionem typis tradi. Placet cạnſilium ;
Sed non poteſt tranſlator reperiri: de quo apud me abiturientem
conqueritur. Adhæc promitto me in Saxonia verſionem aliquam
tentaturum , & de illius fucceffu ipf ſcripturum . Ita poftmodum
etiam Dreſdæ verſionem ſuſcepi, quidem juxta editionem Lipſien
ſem , cæteris multo auctiorem , cum nemo gentium quicquam ad
hacdeverſione illa Genevenſi in iſtis partibus audiviffet: eâque abſo
lutâ , Elzeviriis hoc fignifico : de quogaviſi mox ſcribunt ut trans
mittam ; ſeparatos eſſe ad excudendam egregiam editionem quadria
linguem . Refpondeo iftam verſionem plurimo labore mihi conſtitiſſe;
**
& pro
PRÆFATIO AD LECTOREM.
& proinde tantum opus me non poſſe itineris maximo periculo facilè
committere ; ſed brevi in Bataviam reducem mecum illam allatu
rum : atque ita deincepsfactum , & quadrilinguis illa prima editio
excuſafuit. Quam ipſam nunc in hac tertia editione , ut antea
jam dictum fuit, à mendis accurate repurgatam , longâque & in
defeſſa opera ſeduldelaboratam , cum adjuncta eleganti interpreta
tione Hiſpanica , tibi meliori de nota commèndo. Et fichactenus
miferam vitam , pro ſanctiſſimo Divini Numinis beneplacito , utcun
que tranſegi, annum jam vigefimum ſecundum hic agens. Domi
nus , qui in tantis vitæ diſcriminibus benigne ſemper etiamnum pro
vidit , proſacroſanctaſuavoluntate in poſterumquoqueprovidebit.
Interim Divinaejus Majeſtati ſitlaus & gloria , pro animi dotibus
corporiſque beneficiis benigne conceſſis, eo quod prater ſpem tantam
gratiam largiri voluerit , ut opera quadamperficerepotuerim , que
ante annos nonnullos haud cogitaſſem me unquam poffe efficere. Va
le. Lugduni Batavorum , Anno Domini1661 .

JA
Í A NU A
LÍNGUARUM
R E S ER AT A
t À

PORTE DES LANGVES


OVVERT E.

L A

PVERTA DE LAS LENGVAS


A BI E R T A.
L A

PORTA DELLE LINGVE


A P E R T A.

DIE
AVSTGESCHLOSSENE
SPRACHENTHÜR .
2

JANUA LA PORTE
LINGUARUM DES LA NG VES
RESERATA . Ouverte .

I. Introitus. 1. L'entrée.
ALVE LECTOR A. 1. Ieu te gard mon amy Lee
1. mice. D Eteur..
2. Si rogas , quid fit cruditum 2. Si tu demandes , ce que c'eſt que
effe ? reſponſum habe , noſſe re- d'eſtre ſçavant , aye pour reſponſe, que
rum differentias, & poffe unum- c'eſt ſçavoir les differences des choſes, do
quodque ſuo deſignare vel ing- pouvoir nommer (ou marquer & deſigner)
gnire nomine. chaque choſepar ſon nom .
i N'eſt - ce
autre choſe 3. Nihilne præterea? Nil certè 3. N'y a -il rien davantage ' ? Non
quicquam . certes , rien du tout.
4. Totius eruditionis poſuit 4. Celuy-la a posé le fondementde tou
2 La no
fundamentum , qui nomenclatu . teſcience & erudition , qui a bien &par
menclature . ram rerum
didicit. naturæ & artis per- faitement appris la nomination a des choſes
naturelles do artificielles.
I sed . 5. Atqui ' id difficile forfan ? 5.Maispeut-eſtre que cela eſt malaisé
difficile i
2 Equidem 6. Vtique eſt ? , fi invitus fe 6. Ouy, außi eft-il de fait ? , ſi tu le
eft , ef fane,
ita fanè eft, ceris,aut præveniente & præcon- fais à regret & contre ton gré*, i si par
ou

imò certèeft. ceptâ imaginatione teiplum ter- une preallable & preconceuë imagination
3 Ouy auſſi rueris. (aucun prejugé ") tut’eſpouvantes & r'ef
vray :
4 Envy , 8c frayes toy meſme.
7. Tan 7. Finaa
malgré toy.
s Eſtant
prevenu &

Se
de quelque
imaginas
Die eröffnete oder auff -geſchloſſene
tion .
Sprachenthür.
1. Der Eingang.
En gegrüſſee freundlicher lieber Leſer.
2.
Sodufragſt / was da Tey gelehrt ſeyn ? ſo habe gut antwort/
3

LA PVERTA LA PORTA
DE LAS LENGVAS DELLE LINGVE
ABIERTA . aperta .

1. La entrada . 1. L'entrata.
Vardeos Dios , Letor ami. 1.
G go. Í Ddia ti ſalui ' amico Let- 101ddio ti
tore . .

2. Sy me preguntais en qde conſiſte 2. Se tu domandi , che coſaſia quefto fiufa


el ſer erudito?ſabed en reſpueſta que te l'effer letterato do ſcientiato ? ; hab- ändar via,
cifra la erudicion en el conocimiento bi per riſpoſta , il ben ſaper le diffe- per ave,vaa
le .
de las diferencias de las coſas , y poder renze delle coſe ,e'l poter notare cuero 20 dotto .
nombrar y ſeñalar cada vna dellas ſegnare da nominare ognuna col 3 Nomare.
con propriedad . ſuo nome.
3. No requiere mas ? nocierto ,que 3. Niente altro di più che queſto ?
con eſto no falta circunſtancia . Non certo , nulla affatto 4. 4 Non già :
4. Y el que cumplidamente apren- 4. Di ogni dottrina & eruditione in verò, mai
dio los nombres de lascoſas naturales ha poſto ilfondamento,chi haperfer-ne niente
affatto .
y artificiales echò los fundamentos tamente imparato la nominatione
mas ſeguros , y la baſa mas firmę à la delle coſe naturali ( artificiali.
ciencia y dotrina.
5. Bien,pero eſlo,por dicha, tendra 5. Macio è forſe difficile & mal
dificuldad, y ſe conſeguirà raras vezes ? ageuole ?
.6 . Es affi,quando ſe emprende vio- 6. Si ben , in fatticofiés, ſe tu lo s Cofi è in
lentando el guſto, o preſuponiendo fai mal tuo grado & contra tua vo. vero.
impoſſible elprogreffo,con que prece- glia • , ò ſe con una prevegnente ( 6 Atuo mat
diendo,o concebido aquel miedo,apo- preconcetta opinione tu tiſpauenti ó mala
grado, con
voglia ,
derandoſe delanimo aquel temor , ſe ſconforti e sbigottiſci te ftello. mal volon
acobarda la capacidad y eldiſcurſo . tieri , &
7. Vlti 7.Final- sforzatz
mcote.
es rey der dingen vnderſcheid wiſſen / vnd ein jedes mit ſeinem nahmen
nennen oder bezeichnen können.
3. Nichts dann mehr ? Nein warlich gar nichts.
4. Der hat der gantzen oder aller geſchicklichkeit grund geteget/welcher
die nahmen-nennungder ſachen der natur und der funft fertig gelernet hat. Ja krauns
5. Uber das iſt villeicht ſchwer ? es ut alſo :
effetraun
6. Ia gewißlich iſt es want du es vngern 'vndwider deinen wits Alfo .
ten thun /oder mit vorgefaffer meinung dich ſelbſten ſchreden wirft. 2 Dder vns
A 2 7. End : pillige
4 IANVE LING. COMEN .
7. Tandem fi quid afperitatis 7. Finalement (en fin ) s'il y a quel
crit, initio erit. que afpretéda rudeſſe ou difficulté , elle
ſera as commencement.
8. Annon & literarum chara- 8. Außi les caracteres du traits des
Eteres,ac ductus,pueris primo in- lettres neſemblent-ilspas depremier abord
tuiru mira monftra &portenta fort eſtranges & admirables ( des choſes
videntur ? merveilleuſes ou monſtrueuſes & prodi
gieuſes) aux enfants ?
9. Aſt ubi paululum impen- 9. Mais apres qu'ils y ont employé
derint operæ , ludum & jocum unpeu depeine , ils apperçoiuent & re
1 Recon efle animadvertunt . marquent ' que ce n'eſt quejeu dos para
noiſſent. ſetemps.
10. Idem in omni re evenit, 10. Le meſme avient down arrive en
2 A la re- ut aſpe&tu exteriore operoſa ap- toutechoſe ; qu'au regardexterieur ? elle
garder ex-
terieure
parcat. Semble &paroitpenible.
ment & par 11. At G non folùm aggre 11. Mais fi non ſeulement tu cons
dehors.
deris , ſed etiam pergis , nihil eft mences eu temets à l'entreprendre, mais
quod non cedat , & ſe ſubdat , pourſuis auſsi & la continuës, il n'y a
ingenio. rien qui necede , & ne fe fouſmette à
l'eſprit do entendement.
12. Qui cupit, capit omnia. 12. Qui est curieux du deſire de
3 Quia Sfauoir ', ilcomprend & apprend tout.
bonne envie
d'appren
dre . 13. Agedum itaque quiſquis 13. Orſus donc , qui que tu ſois,je te
es , ſperare te jubeo , deſperarc commandede bien esperer , & tedefends
veto . de deſeſperer ou de perdre courage.

14. En , vide exiguum hoc 14. Voila, regarde ce petitæuvre &


op !:[culum . ouvrage.
15. Hic ramen ( abſit jactan- 15. Icy ( ou en iceluy) toutesfois ( ce
tia dicto ) univerſum mundum que je dy Sans vanité& vanterie ) com
exhibebo , totamque Latinam , me en un abbregé bo petit manuël, je te
Tout l'u Gallicam, Hiſpanicam , Italicam, repreſenteray le monde univerſel * , dau
nivers , tout & ty
le monde .

i Einige
rauhigkeit 7. Endlich ro was rauch vnd vnlieblich oder ſchwer ' feyn wird / ro
oderſchwes wird esim anfang · Peyn.
rigkeit . 8. Scheinen nicht auch der buchſtaben zeichen / forn vnd zuge/den tins
2.Unfänge,
Mch . deren imerſtenanblicretizame vndvngehewre wunder zu ſeyn?
9. Wann fie aber ein wenig fleißvnd mühe angewendet haben , mercs
fen vnd ſpühren ſiedaß es nur ein ſpiel vnd fur#weil ift.
10. Eben dasbegibt ſich auch in allen dingen/ daß ſiedem eußertichen
anſchen nach müheſam ſcheinen .
11. Sodu es aber nicht allein angreiffer , ſondern auch darin verhara
reſts
T I T. I, s
7. Vltimamente toda la dificultad 7. Finalmente " ſe vi ſarà quals 1 Alla fine ,
aſſombrarà en los principios , y la che afprezza e ruuidezza èdifficol- in fomna.
aſpereza impedirà la entrada. tà , ella farà nel principio.
8. Y es nuevo,acafo,quelas figuras 8. Et i caratteri ò tratti delle let
de los characteres y ſus compafladas tere nonpaiono eßi ancora allaprima
formas pareſcan a los niños, quando ( di prima viſta) coſe marauiglioſe à
empieçan , monſtruos horrendos , y moftri doportenti a'ifanciulli?
admirables portentos a la primera vi
ſta ?
9. Pero aplicandoſe, con vn pe- 9. Ma doppo P-bauerui impie
queño eſtudio y no mucho trabajo, gato unpoco difatica,s'accorgono ego
conocen que es juego, y materia de s’auuedono non eſſere altro che giuoco
burla aquel aſſombro . & ſcherzo.
10. Lo miſmo ſuccede en todo ge- 10. Ilmedeſimoauuiene & acca
neralmente, que los exteriores antes de in ogni coſa, che al guardare este
del exercicio parecen eſcabroſos y di- riore ella pare da ſembra faticoſa .
ficiles.
11. Con todo todavia ,no obſtante, 11. Ma ſe tu non ſolamente co
ſin embargo , lios entrais al acto , ó minci a farneimpreſa ", ma ancora 2 Pigliare :
la eſpeculacion, no hay coſa que no ſe ſeguiti & continui, vi è niente che prendere
fare .
a
ſugete al ingenio del hombre, y quepa non ceda,& nonſi ſottopongaall in
en ſu entendimiento. Segno . nel capiſc :
3 Ol'i
nge
12. Y el que deſlea ſaber,ſupo todo, 12. Chiunque deſidera di ſapere, gno .
que la continue diligencia es cierto comprendeda impara 4.ogni coſa. 4 Cape, &
medio de la perfeta ciencia. capiſce.
13. Por tanto, no dexeis el trabajo 13. Orſü dunque, chi che tu
continuad el eſtudioſo afan, qualquie- fras, io ti commandodiſperare, ex 5. Chi tu ti
foi,. fra chiſi
ra que ſeais , o habil, o lerdo, prole- ti vieto ó prohibiſco di diſperare e ſia
- guid, os encargo , coneſperança, y no perderti d'animo,
entreis deſalentado en deſeſperacion,
que no os lo permito.
14. Aquí os preſento vna obra 14. Ecco, guarda queſta picciola
bien corta. aperina è operetta.
15. Pero comprehende el mun- 15. Quipure • (il che dico fen- 6. Qui non
do entero , y eſto ſin vanagloria o za vanto ) ficome in un compendio dimeno,tuc
jactancia , pues os mueſtro en ella ò brieue riſtretto e manuale, io ti tauia .
por compendio , cumplidamente , y appreſenterò ? il mondo univerſo 8, 7 Rappre
fin & 8 O univers
ſale .

3 Lernet .
4 Wohlan
reſt/ ift nic hts das nichtweiche oder nachgebe / vnd ſich dem verſtand vns dann .
derwerff .e s Ichſage
12. Wer da will/luft hatvnd.begierig iſt/derfaßetvndbegreiffet 'alles, per tantou
13. Wohlan derohaiben 4 , wer du auch bift! ich beiße dich und gebiete 6 Den muth
dir guterhoffnung zu ſeyn s/ und will nichthaben oderverbiete dir zu vers ren
falten
. zu laſ,
zagen vnd zu verzwciffetn, oder den muth zu verlieren . 7 Sibe.
14. Sihe dai (chawe7 dieſes klein werck an . 8 Ohne
15. Dannoch willich dirhic in demſelbigen (weiches.ich ohnc ruhmres ruhm zumeis
digteit Page 8 ') gleichals in cinemfurtzenbegriff/ die gantze wett voz gen
aus rulmm
den
zu rer
A 3
G I ANVÆ LING , COME N.
& Germanicam Linguam, velut ty monstreray toute la langue Latine,
in breviario live enchiridio or Françoiſe, Eſpagnole, Italienne, dr Alle
ftendam . mande,

16. Tenta , quæſo , evolve & 16. Eſſaye le , je te prie , fueillete com
1 Sive pagi- ediſce aliquot has pagellas. "
MAS .
apprendspar caur cespeu defueillets ou de
pages.
Avec l'ai 17. Facto hoc , oculatum te 17. Ayant faitcela , tu te trouveras,
de de Dieu. ad omnia humanitatis ftudia , Dieu aidant ', en effet clairvoyant & en
i Dante ,fa-DE O juvante ? , reipfâ com- tendu en toutes les eſtudesd'humanité.
vente ,
peries.

II. De ortu e creatione II. De l'origine & crea


mundi. tion du monde,

18. D Eusineffabilifuâomni
potentiâ creavit omnia. 18. D par creé toutes chofesderien,
leu aſa toutepuiſſance ineffable,
ex nihilo .

19. Principio enim expandit 19. Car au commencement il deſploya


extenditque vaftiffimam abyſo deftendit un tręs- vaſte ou tres- grand &
ſum , & fpatium , ubi cælum & tres-ample abiſme,& cet eſpace, où fontle
terra exiftunt. ciell la terre.

20. Ac complevit ſeu reple- i 20. Etle remplit d'une certaine obf
vit eam tenebricofâ quâdam & curité tenebreuſē do fansforme.
informi caligine .
21. Ex qua, tanquam mate- 21. De laquelle, comme d'une matie
ria , figuravit formavitque crea- re, ilfigura a da forma les creatures cor
turas corporeas , diſtinctas for. porelles, diſtinguées par leurs formes , lo
Façonna. mis & veſtitas accidentibus va- reveſtuës de divers accidents, ſelon qu'il
riis, prout cujuſque ideam intra auoit conceu en foy meſme l'idée ou le def
Ou mo- ſe conceperat. ſein de le patron d'une chacune .
delle,
22. Im 22 , Et

gen ſtellen /vnd die gantze Lateiniſcher Frantzafiſche / Spaniſche / Welſche


oder Italianiſche und Teutſche ſprach zeigen.
16. Lieber/verſuche es ſchlage auff oder durchblättere vnd lerne dieſe
* Uber blits wenige blåtter * aufwendig.
elein / und eis 17. Wird das geſchehen ſeyn ſo wirftu / mit Gottes hilff, in der that
gentlich ſeiten befindenvnd im wereerfahren / daß du zu allen freyen túnſten ſehend
der blitter. worden ſeneſt/ oder augen bekommen habeft.
- Wann du
Sad wirii ger
chaus habent. II. Vom vrſprung vnd erſchaffung der Welt,
18. S allesaufnichtes durch ſeinevnaufſprechlichealmache!
19. Dans
TI T. II. 7
fin defe &to , las flores y fraſes de las do ti moſtrerò tutta la lingua Lati
leaguas, Latina , Franceſa, Eſpañola, na, Franceſc,Spagnuola,Italiana do
Italiana, y Alemana, dequeſe com- Todeſca.
pone eſte breve fumario .
16. Reconoced pues, tantead , re 16. Proualo, digratia,volta " ó i Et rivolta,
paſſad y rebolved éſtaspocas hojas, o leggi & impara a mente queſtepoche o20fquaderna.
foglia.
paginas. carte » facciate . 30 faccie,
17. Que con ſola eſta prevencion, 17. Fatto queſto, ti troverai,con
y diligencia, os hallareis advertido, ſin l'aiuto diDio ineffetto occhiuto òper
nubes, e iluminado para el eſtudio de spicace in 4 tutti gliſtudii d'huma 4 Intenden
las humanas y amenas letras , que eſte nità. te di .
contexto miſmo os pondra delante.

II. Del nacimiento y creacion II. Dell'origine &


del inundo, creatione del mondo .
18 .
E ſuI fumoHazedorDios,con
inefable fabiduria e inac- 18.I nulla,
Ddios per
ha creato ognicoſafuadiso Dio.
l'onnipotenza
cellible poder,criò de nada todo lo que ineffabile.
ſubliſte y tiene fer.
19. Porque en principio eſtendio el 19. Perche nelprincipio ſpanſe
dilatado abiſmo , e immenſo eſpacio, & diſteſe un vastiſsimo ògrandißimo
donde el convexo de los cielosy , ele- & larghißimo abiſſo, & quelſpatir,
mento dela tierra, por ſu divino de- nel qualeſtannoilcielo dela terra.
creto, exiſten y duran , ſe ven y perma
necen .
20. Y llenò ſu capacidad, conca- 20.Er lo riempi d'una certa tene
vo , y cuerpo , de vna cſpeſla niebla, broja Go Tozza è difforme o caligine ma
6 Senza
.
for
tenebroſa obſcuridad , e in forme o oſcurità ?. 7 Buio .
Chaos .
21. Deſta pues , como materia , 21. Della quale , come d'una
figurò las criaturas corporeas , diſtin- materia , figurờe formò le creature
ctas en forma, y veſtidas de acciden- corporee , diſtinte di forme, brine
tes diverſos, ſegun que en ſu divina file di variiediuerſi accidenti , fe
mente y ſoberana idea concibio la condo chefra ſe steſſo haueua conce
de cadavna . puto l'idea ouero il modello e diſegno
di ciaſcheduna.
22. Plan 22. Et

19. Dann im anfang ? hat er den vngehewr weiten oder großen abe -Anfinglicha
grund "/vnd den raum oder platz/da himmel vnd erden ſeind /außgeſpannet loſe
2 Cinetieffe,
grunda
ynd außgedehnet.
20. Vnd hat denſelben mit einer dundein vnd vngeſtalten finſternys 3 Dder ges
gefütler. rd ,opffe.
21. Hußwelcher / gleich wie auß einer materien /.er die leibtiche creas 4 Eine geſtalt
turen? /die an geſtattunderſchieden /vnd mit mancherten zufåtten bekleis gegeben.
detſeind/ gebildet ynd formicrecodergemacht * /nach dem ereinerieden oderBo:bitsy
mufter vndmodetsbev fich zuvoz bedachthatte. Sung/ pub
A 4 22. Vnd abbadung.
8 IANVÆ LING. COMEN .
22. Implantavitque cuique - 22. Et planta ou empreignit en chas
naturam ſuam , id eft, vim obſer- cune d'icelles ſa nature , c'eſt à dire , la
vandi aflignatum locum , mo- force du vertu de garder & retenir fin
1 Le lieu quidum, genuſque fuum . Licu aſſigné ',sa maniere, & ſon genre.
luy eft alli
gné ou defli
gné.

III. De Elementis . III. Des elemens.

3 Ce devant.23. A Nte omnia verò ,confu- 23.Mais avant 2


toutes choſes in
melle, cette Separa partagea ou, diviſa ce
maffe confu denGitaris
1 & raritatis ? gradus, chaos confus en &
quatreeſpeces ſelon les
ſe .
in quatuor fpeciesſeparavit ac ſę. degrés de ſon eſpaiſſeur & defa rareté ou
1 Vel crafli- gregavit . tenuïté.
rici @ craffin
tudinia .
24. Tenuiffimam fubtiliffi
2 Autſubtie mamque
titatis , partem fecit lucidam tile24.
partie, il laclaire
La plus os deliée
fit'luiſante & ſub
& chaude,
& calidam , & appellavit ignem & l'appella feu ou lumiere.
feu lucem .
25. Aliam iterum tenuem >
3 Veldiapha pellucidam 25. A une autre , ſemblablement
nam . ; & tepidam , dixit claire & deliée,diaphane ou tranſparente *
4 Si claire aërem .
qu'on void & tiede, il luy donna le nom d'air.
26. Tertia portio , fuida & 26. La troiſieme portion , fluide ou
au travers . frigida, fuit aqua . coulante & froide,fut l'eau.
27. Sub qua manſit ſedimen- 27. Sous laquelle demeura un gros com
5 Une ma tum craſſum , limus ſeu terra .
tiere groflies eſpais affaiſſements, le limon de la bouge
i'c .
ou la terre .
28. Et ce ſont là les corps ſimples,
28. Atque hæc funt fimplicia
corpora , ex quibus compoſita deſquels ſe font les compoſés ou les mixtes.
vel mixta exſurgunt.
29. Omnia enim reliqua ex
conſtant 29. Car tous autres font faits en
his . compoſés de ceux - cy.
6 Comme
ainſi ſoit 30. Quippe ex iis generantur, 30. Veu qu'ils ſont engendrés d'eux ,
que, puis iis font
gue .

22. Vnd hateinem ieglichen reine natur / das iſt/ die traffe oder das
vermogenſein jugeeigneten orthi reine artoder weiſe / vnd fein geſchlecho
gu hatten vnd in achtzu nchmen / eingepflantzet,

III. Von den Elementen . >

Pralienderdicke
33. Vſcheid dingenvnd
aberhater denverme
der dünnc / in vierngten tlumpep/nac
gattunge undera
n abgeſondert.
24. Das allerdünſte vnd ſubtileſte theit hat er hell vnd warm gemacher
vne
TIT. III. 9
22. Plantando , o arraygando , en 22. Et piantò ò improntò in o
cadaqual, repartiendole, o concedien- gnuna ò ciaſcheduna di eſſe la fua
dole el natural proprio , eſto es , la fa- natura, cioè, una certa forza ò virtù
cultad, inclinacion ,y poder para guar- di ſeruare ò ritenere& guardare il
dar ſin tranſgreſſion el lugarſeñalado, ſuo aſſegnatoluogo, fuo modo ò la ſua
conſervarſeen ſu genero , y eſpeçie , maniera, e'lſuogenere.
no excediendo de ſu modo,o ſaliendo
de ſu termino particular, y peculiar,

III. De lås elementos. III. De gli elementi.


23. A Ntesdetododividio yſepa-
rò eſte confuſo Chaos en qua- 23. M eglifeparo
Aavanti'ogni altradiviſe
e partiè coſa i Dinanzi.
tro eſpecies, conforme los grados de quelconfuſo caos? in quatroſperse, 2 O caoſleu ,
denſidad, y raridad. ſecondo igradidella ſua ſpeſſezza é unmeſc
glio di ogni
denſità e dellaſuararità o ſortigli- cola .
ezza .
24. A la porcion mas ſutil y del- 24. La più tenue e chiara
gada dio reſplandor y calor,llamando- ouero minuta eſottile parte faceluci
la fuego , o luz. da ó lucente e calda , de la chiamo
fuoco è luce.
25. Y a otra, aflı miſmo tenue,lige- : 25. A un' altra , chiara altrefi
ra , tranſparente , y tibia, dixo ayre. e ſottile,tranſlucida o traſparente da
tepida,diede nome di aeresaria.
26. La tercera , liquida y corrien- 26. La terza portione, liquida o
te, denominò agua . fuſibile & fredda, fül'acqua.
27. Debaxo deſta reſtò el ſuelo, o 27. Sotto laquale rimaſe una
aſſiento,aquella vnida y peſada maſla, pofatura
aquel grueflo limo , o la tierra.
? o materia groſſa , il fangº zVı fondi
overo la terra . gliuolo &
28. Eftos pues vienen à fer los 28. Et queſti sono i corpi ſemafondume,
cuerpos fimplices de que ſe hazen y prici, da'i quali ſifanno i compoſti ò
levantan los compueſtos y mixtos . mifti.
29. Porque todos los reſtantes 29. Percioche tutti gli altriſono
conitan y ſecomponen de los antece- compoſti di quefi.
dentes, o referidos.
30. Deftos ſe engendran,en eſtos, y 30. Concioſia coſa che4 di effifi 4Poſcia cke.
con sem

vnd hat es fewer oder liecht geheißen.


25. Ein anders / ſo auch dúnn / durchſichtig vnd lawlicht ' /hater tufft 1 Lawwarm ,
genennet.
26. Das dritte ſtúc , flüßig vnd tatt /war das waßer.
27. Vnder welchem einedicegrundſuppe geblieben, der ſchlam vnd
fchleim oder die erde.
28. Vnd dieſe feind die einfache cdiper,aufwelchen die zuſammen ges
ſetzte oderyermiſchte hervor tommen .
29. Dan alle andere beſtehen auß dieſen .
30. Sintemahi fie auß ihnen gezcuget durch fic exs
A 5 nch
10 IANVÆ LING . COMEN .
1 Reçoivent iis nutriuntur , & in eadem áum font nourris ' d'eux, & mefmes refous os
& prennent corrumpuntur refolvuntur.
leur nourri
rechangés en iceux quand ils viennent à
ture . fe corrompre.

IV. DeFirmamento. IV. Du Firmament,


31 .A Strafunt velutilampa- 31. L Es afiresſont commedes lampes
des in æthere ſuſpenſa , penduës au ciel, affin que tour•
ut indeſinenter circumcirca ro- nans ou roulans da reluiſans ou reſplen .
2 Sans ceſſe. catæ & fplendentes, lumine & difans inceſſamment ? tout à l'entourd'i
fplendore ſuo tenebras illumi- celwy, ils eſclairent ou eſclairciſſent & illum
nent,curſu autem temporis vices minent les tenebres par leur lumiere ou
3 Ou fplen- dimeriantur.
deur.
clarté é reſplendeur , meſurent les
viciſſitudes ou changemensdu temps & des
Saiſons par leur courſe.
32. Planetæ funt feptem , 32. Ily a ſept Planettes , une chacune
quiſque in peculiari ſuo orbe. en ſa ſphere
particuliere.
33. Inter quos infima eft lu- 33. Entre leſquelles la lune eſt la plus
na, quæ , prout illuſtrem ſui me- baſſe, laquelle , à meſure ou ſelon qu'elle
dietatem exhibet, incrementa & nous monſtre fa moitié reluiſante , ſemble
1 Crefcere & decrementa pati videtur, retar- endurer ou ſouffrir certains accroiſſemens
4 Avoir ſon dationeque fuâ menſes producit & deſcroiſſemens4 , & par ſon retarde
croiſſaut & ac efficit. ment elle produit & fait les mois.
ſon defcroit
fant , ou de
faillant , de
cours, & de
elin . 34. Sol radians , ab oriente 34. Le ſoleil rayonnant, roulant a
per meridiem in occidentem , vec une viſtelſe incroyable d'orient par
celcritate incredibili revolutus, le midy vers occident, il nous definir bo
revolutione fuâ dies & annos determine les jours & les années par sa
definit. revolution .

35. Ortum ejus præcedit au- 35. L'aube du jourou le pointdu jour
2 Vel cum , rora& diluculum ,quum dieſcit precede ſon lever, quand le jour commen
pro quando. & luceſcit . ce à poindre ou qu'il commence à faire
jour & clair.
36. OC 36. La

nehrct / und wann fie verderben in dieſelbe wider auffget/ ſet werden.
Oder von
dem firmas
IV. Von der feſte deß Himmels 1.
ment am
bimmel, 31. Se fternen ſeindgleich alsam himmel auffgehendte lampen /auff
daß vnauffhörtid herumb getrieben und giantzende oder helt
scheinendeſie mitihrem liecht vndgiant dic finſternúferleuchten/ vnd mit
threm lauff die verenderung der zeiten abmeßen .
32. Es ſeind ſieben Planeteni cinicderin ſeinem beſondern treiß.
33. Bna
TI T. IV. II
*
con eſtos , fecrian , alimentan , y fuf- generano, ſialimentanoo nudriſcono,
tentan , yultimamente,en ſu corrup- & in quelliſiriſoluono quando ven
cion, en ellos ſe reſuelven y deshazen, gono a corromperſ.
o a ellos ſe reduzen .

IV. Del Firmamento. IV . Del Firmamento .


#
31. L firmamento
As eftrellas,, que tachonan
ſon como el 31.Gli
luzes, altri ſono' comelucerne
• lampane pendenti ( 1 Et lampa.
de .
faroles,o antorchas,que pendientes en appiccate al cielo, affine ch'eſſendo 2 Attaccate .
el agre,
P , y con inceſſante gyro, alum- inceſſantemente girati è rivolti e
+

$
bran en lastinieblas , eſclarecen entre splendenti d'ogni intorno, illuminino
luas
4
negras ſombras de la noche , y con oſchiariſcano eriſchiarino le tenebre
ſualegre curſo nos ſirven para la medi- col lume e ſplendore loro, & miſurino
da de los tiempos, ſus mudanças, eſta- con loro corſole mutationi del tempo
ciones y alteracion . & delle ſtagioni.
32. Los Planetas ſon ſiete , y cada- 32. Vi ſonoſette Pianeri, cial
vno ocupa ſu circulo particular y pro- chedunonella ſua sfera : particolare. ſuo
3 Oſpera,
cerchio
prio. tondo.
33. El inferior , y que nos queda 33. Fra i quali la luna è la più ò
mas vezino,es la Luna,yporque ſe nos baffa,laqualesa miſura òſecondoche
mueſtra,o manifieſta, en ſusprincipios ci moftra laſuachiara metà,ſembra
con ſolo el medio cuerpo lucido ,pa- patire accreſcimenti & menoma
rece ( a nueſtro mododehablar ) que "menti + , & colſuoindugio è ritarda- 4 Ofcemo,
padece augmento y declinacion , ſe mento ellaproduce do fà imeſi. calare , &
nos repreſenta que crece , y mengua, menomare .

y por ſu retardacion regulamos los


meſes.
34. El Sol , con ſu gyro nos deter- 34. Il ſole sfauillantes, volo 5 Che man
mina los dias y los años , naciendo tandoſi da oriente è da leuante per da ò gitta
cada mañana en el Oriente paſlan mezzodi ad occidente ó ponente , raggi.
, y
do porel Meridion, con preſteza y ce- conpreſtezza &celerità incredibile,
leridad increible ſe mueve y camina egli diffiniſce e determina i giorni e
haſta eſconderſe , ocultandofenos cada gli anni colſuorinolgimento.
tarde en el Occidente .
35. Precede à fu nacimiento el 35. L'aurora o l'alba da lofpun
alva, y aquel crepuſculo de la mañana tar deldìprecede il ſuo leuare, quan
que ſigue a la madrugada,interpueſto al do comincia a farſi giorno da chiaro,
dia y a'ſu primera luz. al fardelgiorno,infu l'albeggiar del
la mattina 6. 6 In fu'l
36. AI 36. Il ſchiarir del
33. Vnder welchen der mond der vnderſte iſt / welcher/ nach dem er vns giorno.
feine heilehelffte zeiget 1 zu vnd ab zu nehmen ſcheinet/ vnd mit ſeinem vers
zug die monathen hervor bringt und macht.
34. Die glänzendevnd ftrauwerffendeſonne / wann ſie vorgmorgen ? 1Dser auffe
durchdenmittag zum abend ? / mit vnglaublicher behendigteit herumb 2gang. Joer nies
gewaltet wird/ beſchreibet fie mit ihrem vmblauff die tagevnd jahre. dergang .
35. Vorihrem auffgang gehet die morgenrothe her /vnd die morgens
Demmerung/ wannetaget : vnd tiechtwird, 3 Dder tags
36. Die wird.
IZ I ANVÆ LING. COMEN.
36. Occaſum ſequitur cre- 36. La bruneou l'entre chien & loup
Velquum . puſculum , cum ' veſperaſcit & ſuitson coucher , quand le ſoirvient ,
nocteſcit. qu'il commence à faire nuit.

37. Aſcendensad noſtrum ze • 37. Montant vers noſtre zenith ou


2 und verti-nith ”, facit ver ; rurſumque de- noftrepoint vertical ", il fait leprintemps;
cem noftrum fcendens poſtea ad noſtrum nadir, & puis en deſcendant derechef à noftre
i Qui eſt la autumnum ; & utrobique æqui- nadir ou aupoint au deſſous de nous ?,il
partie du noctium . nous donne Bautomne ; & des deux coſtés
ciel au deſſus l'equinoxe.
de nous.
38. Imusdat brumam (ſolſti 38. Lorsqu'ileſt auplus bas, il nous
2 La partie
du ciel au tium brumale ſeu hybernum) or- donne le folfice d'hyver ou les plus courts
deſſous de diturque hyemem ; ſummus ſol- jours, & commence Phyver ; & quand il
nous . eft au plus haut, il nous apporte le folftice
ftitium (æfivum ſcilicet ) incho-
atque æſtatem ; ubi firius (canic d'efté ou les plus longs jours, du commence
cula, vel caniculæ ftella ) exci- l'eſté ; auquel la canicule on l'eſtoille du
tat æſtum : ideoque tempus illud chien : excite da eſmeut des grandes cha
3 Et l'avant- vocant dies caniculares . leurs : à raiſon dequoy on appelle ce temps
chien .
là lesjours caniculaires.
39. Mercurius eum in epicy- 39. Mercure le circuit & fait le tour
4 Affavoir clo ſuo circuit citiùs quàm ſemi- d'iceluy * en moins de fix mois en fon epia.
dų ciel ,
anno : venuſtaVenus fefquianno. cicle ou cercle eſtroit : & la belle & char
5 Ou un an mante ou raviſſante Venus en dixhuit
& demy. moiss.

40. Hanc manè luciferum & 40. Au matin on l'appelle la Diane


phoſphorum , veſperi heſperum ou l'eſtoille du jour , & au ſoir Reſtoille du
ac veſperuginem vocant. Soir ou de veſpre.

6 Oure 41. Mars ignito jubare perio- 41.Marsà la ſplendeur 6 ardante faitbo
ſplendeur. dum ſuam bienniofermèpercur- paracheve for cours gpreſque en deux ans;
7 Fait la
courſe & fa
rit & pervagatur ; ſplendidusJu- le refplendiſſant Iupiterfaitfa courſe en
pi dou
carriere.

36. Die abends-demmerung folgetihrem vndergang/ wann es abend


vnd nacht wird.
37. Wann ſie gegen vnſernhauptpun &t aufffteigt , machtſie den früs
Ting; vndwan fic darnach widerumb zu vnſerm vnderſten ferſenpunde
herunderNeigt/bringe fieden herbſt; vnd beiderſeits gleiche tånge des tags
vnd dernacht / tag vnd nachtgleich.
38. Wann ficam niedrigſten iſt, gibt vnd bringt ſie dic Gürtefte tager
ynd hebet den winter an ; vnd wann ſic am hádyften ſtehet/ macht ſie die
tango
TIT. IV. 13
36. Aloccafo,a la pueſta del ſol fuc- 36. Il crepuſcolo è l'hora tra’l
. cede igualmente el crepuſculo de la chiaro e lo ſcuroſegue il ſuocoricare
noche,queconſerva, entre mal diſtin- e tramontar,quando comincia a far
etas y confuſas luzes,aquel clandordel fiſera è notte '. In fu'l fan
dia, haſta que le vence la triſte ſombra ſi ſera , fu'l
far della
de la noche . notte .
OW

OS;
: 37. Quando ſubea nueſtro Zenith, 37. Montando & falendo verſo il
o puntoſuperiora nòs , es Verano ; y noftro zenit, eglifàlaprimauera;&
il quando buelve a baxar,tenemos el O. poi ſcendendoaltreſi alla volta del
fé toño; en vno y otro tiempo tiene ſus noftro nadir, eglifal'autunno; á da
Equinocios ,'ỹ ſon quandoſe igualan ambedue i lati l'equinottio.
las horas del dia y de la noche.
38. Eſtando en la parte mas infe- 38. Quando è alpiù baſſo , egli
dil rior, ſe nos acorra el dia, y padecemos ci dà il folftitio di verno di più
hivierno; pero remontandoſe a la lu- corri giornidell'anno , & ordiſce l'in
perior, tenemos el Solſticio, principia verno ; & quando è alpiù alto , ci
el Eftio ; y la Canicula, conſtelacion porta il ſolſtitio difare i giorni
maligna», y excita ardientes calores: più lunghi,& comincia la ſtate;doue
aquellos dias ſe dizen caniculares en la firia è canicula reca & eccita il
( orden a la eſtrella. caldo e gran calor della ftate: per il
che chiamano queltempo igiorni ca
niculari.
39. Mercurio lo rodea , o va ha. 39. Mercurio nelVuo epiciclo è
ziendo ſu curſo en torno a el , por ſu fretro circolo l'attore o va intor
# 3
epiciclo , durante el cſpacio de caſi no dieſſocielo in mengedi un ( più toſto
ſeis meſes : y la gentil ygarboſa Ve- o più preſto che in un mezzo anno:
nus, en año y medio. La la vaga • gratioſa e leggiadra ' z Garbata.
Venere in un'anno do mezzo.
40. Llamaſe , quando parece en la 40. Queftafi chiama la mattina
4 mañana , eſtrella de Diana , o del Luciforo e la ſtella Diana òftella mat
alva,y luzero, porque precedea la luz tutina , bla ſera in fu'l veſpro la
del ſol,pero quando falco ſe nos deſcu- ftella veſpertina,
bre al caër del dia, o apuntar la noche,
Eſtrella de la tarde,o comunmente de
Venus .
6 41. Marte , con aquel fogoſo re . 41. Marte col fplendoreardente
TAS;
{plandor,remata y fenece enteramente o infuocato traſcorre & forniſceilſuo
ſu periodo , o curſo , en dos años no giro eperiodo è cerchio quaſiinanni
due; ilz ſuo
Compiſce
corſo
caba

långſtetage/vndfangt den ſommier an ; dader hundsſtern großehifz erres


get : vnddarumbheißet man dieſelbige zeit die hundstagen.

39. Der Mercurius in ſeinem engen circel laufftvmb ihn herumb 1 Bmb den
geſchwinder oder eher dann in einem halben jahr: vnd der riebliche ſtern himmel.
ut Benus in anderthalb jahr.
go 40. Dicſen ſtern nennet man des morgens ? den morgenſtern / vnd des 2 Wann er
abends den abendſtern : geſehen wird.
tel 41. Der Mars mit ſeinem fewrigen glant, vollendet ſcincotaufffaſt
Die
in gwenen jahren ; derhellcuchtende vndherrliche Jupiter in zwölffjahrendes:
14 IANY LING. COMEN .
piter annis duodecim ; gelidus douze; & le gelé ou morfondu 1
Saturné
en trente .
1faut.
Peu s'en dies
Saturnus penètriginta .Et ab his la ſienne quafiou à peu pres
hebdomadis nomenclationes Et deces planettes les jours de la ſemaine
fortiti ſunt:dies Solis & Dominic ont receu leurs noms : aſçavoir dimanche,
2 Qu'on cus vel Dominica , dies Lunæ , lundy, mardy, mercredy ?, jeudy , ven
prononce dies Martis , diesMercurii, dies dredy , & Samedy .
mecredy. Jovis,dies Veneris,& dies Satur
nivel Sabbati .

42. Eclipſes ſeu obſcurationes. 42. Leseclipſesou obſcurciſſemens des


luminarium fiunt, propter interº grands luminaires ſefont , à cauſe de l'in
pofitionem tertii,indeque ortam terpoſition d'un tiers, & de l'ombragement
obumbrationem . qui en vient ou qui s'en fait.
43. Stellæ fixæ cum octava 43. Les eſtoilles fixes avancent eſgale
3 Vontde fphæra
pade ou à
æqualiter progrediuntury ment avec la huitieme ſpheres,mais el
ſed inæqualiter coruſcant: qua- les luiſent brillent doreſplendiſſentineſga
l'eſgal de la rum nonnulla conftituunt duo- lement : dont quelques-unes font les dou -
Sphere. decim ſigna zodiaci , quæ ſunt: zefignes du zodiaque, qui ſont : le be
aries, caurus, gemini,cancer, leo, lier, letaureau, les gemeaux , le chanere
rgo, libra, fcorpius,ſagittarius, ou l'eſcreuice, le lion, la vierge, la balan
capricornus, aquarius , & piſces. ce , le ſcorpion , l'archer ou Sagittaire ,le
capricorne, le verſeau , de lespoisſons.

V. De igne. V. Du feu .

4Bluètteou Ncendium
flammeche . 44. I tilla ex quavisſcin-
,fi permittis, niſi pro- 44. Dechaque petite effincelle4
naiſtre @ s'efleuer un embraſepeut
1 Vel impe. hibes ", oritur: ment , ſi tu lepermet's , ou ne l'en empef
dis . ches & len gardes.
45. Nam quicquid ignem 45. Cartout ce qui prend feu,s’eſchauffe
concipit , id primùıngliſcit, dein ou s'allumepremierement,& fumeen com
5 Il couve ardet ; cum fagrat & flammat, mençant à bruſlers 2 en apres 6 il bruſle,
quelque tandem (poftremò) crematum puis ils'enflamme ou s'embraſe da bruſle à
temps.
6 Apres redigitur in favillas & cineres. grandeflamme, & finalement eſtant bruf
gela . lé il ſe reduit en flammeches dor en cene
dres.
46. Li 46. Vne
der talte Saturnus bey nahe in dreißig jahren . Vnd von dieſen haben die
tage der wochen ihre nahmen betommen :der fontag/dermontag /der dients
cag, der mitwoch , der donnerſtag, der freitag/ vnd der famſtag oder ſonns
abend.
42. Die finſternúße der großen liechter geſchehen / wegen des zwiſchens
ftandes eines drittens / vnd derbeſchattung die darvon tompt oder entſtes
het.
43.Die für-Sternen gehen zwar zugleich mit dem achten Erciß furt/aber ſie
fundeln oder ſchimmernvngteich: deren etliche dic zwölffzeichendes thier
freißes machen, welche ſeind : der widder, der ſtier, diezwilling, der krebst
der
TIT. V. 15
né cabales ; el clariffimoy lucienteJupi- anni ; Gioue lucente o ſplendente in
ate. ceren doze ; y el frío, elado, y melan- dodeci; & il gelidoo afſiderato efred
Ein! colico Saturno caſi entreinta. Deftos do Saturno in poco meno di trenta.
che, Planetas tomaronnombre los dias de Et da queſtipianeti i giorni della ſet
la ſemana: llamandoſe el Domingo dia timana hanno fortito oriceuuto i no
del Sol , el Lunes de la Luna , Martes mi loro : cioèdomenica, lunedi,mar
de Marte,Miercoles de Mercurio, Jue- tedi, mercordi,giovedi,venerdi Sabo
ves de Jupiter,Viernesde Venus,y Sa- bato.
bado, de Saturno.
de 42. Los Eclipſes , o tenebroſa 42. Le eccliſſi overo ' leoſcura- 1 Opure.
obſcuridad en los cuerposde los Pla- tionide’luminariſifanno,perl'inter
ves necas , ſe ocaſionan y provienen de la poſitione d'un terzo, boper l'adon
interpoſicion de algun tercero , que bramento è offuſcazione che neviene
le haze ſombra. & naſse.
-alt
43. Las eſtrellas fixas igualan el gy- 43. Le ſtelle fille camminano u
elo ro, o caminan a la par con el oravo gualmente (vanno delpari o di paſſo
194 cielo , fin diſcrepancia , o diferencia , uguale) con l'ottaua sfera , ma lam
low
pero la luz , el fulgor , la claridad, y peggiano e riſplendone • disugual 2 Rilucono.
be
brillante , es deſigual: algunas deſtas mente : delle quali alcune conftituif
ACT!
componen los doze lignos del Zodía- conoidødeci.ſegni del zodiaco, che
co, y ſon : Aries, Tauro,Geminis,Can- ſono : l'ariete , il tauro , i gemini, tone
3 O .il'mon .
‫ܬܐܨ‬ cer,o Cancro, el Leon, Virgo, Libra, il cancro, illeone , la vergine ,la li.
Scorpion , Sagitario, Capricornio, A- bra , lo ſcorpione, ilfagittario ,il ca
quario, y Piſces, o los Peces. pricorno, l'aquario , & i peſci.
V. Del Fuego . V. Del fuoco .

44. S el nofuego,
ſeataja,impide,yamata,
de una centella muy 44 DSorgere
qualunqueſcintilla
un incendio opuò
un
El pequeña puede encenderſe , prender, gran fuoco, ſe tu lopermetti, o fetu
pref arearſe y reſultar vn grande incendio. non l'impediſci.
45. Porque en qualquier materia 45. Imperoche ogni coſa che * pi- 4 Tutto
que el fuego toca ,'primero pega, def- glia fuoco, fumaprima e ſiappiccia ' quello che.
pues da luz , luego arde con voraci- ofiapprende , poi bruccia & arde, 5. Et s'im
len
Fea
dad , haſta que ſube encrepitantes lla- doppo avampa e fiameggia,& al fine 6 O bruſcia
mas,
f reduzcabraſa lo que ſe le expuſo , yle abbrucciato ſo riduce in fauille ò & bruggia.
a menudas y ligeras centellas, in fanaleſche ?& in cenere. 7 Et falaue
ſche ,che vo
parando ,vltimamente ellasy lamate lano in alto ,
ria , en cenizas. come di car
Predi 46. Al 46. Vn ta abbruc
ciata .
Die der lew , dieJungfrauw , diewagel der ſcorpion / der ſchütz / der ſteinboc /
of der waſſerman , vnd die fiſche.
EN
V. Vom Fewer. 1 W30 du et
!

44. Einefetersb runftmag


vnd nich verhinder auf einennieden
ft :/ auffgehe funcken/ſo dues zutáffeffi 2inpresente
vnd entſtehen. Flammet i
45. Dann alles wasfetverempfangt vndannimpt/das gtimeterſtrich , oder Rads
darnach brennet es / dann lodert oder fladertes vndgibt eineflamme ? / Sert/vnt
e
endlich und zu tetzt wann es verbrantift/ wird es zu loderaſch vnd jur terloh oder
arche. 46. Ein Herbtenlohe
16 ÍANVÆ LING . COMÉN :
46. Lignum ardens torris ap- 46. Vne piece de bois qui bruſesiapa
pellatur ; extinctum citio ; par- pelle un brandon de fru & un tifon allumé;
ticula ejus carbo ; & quamdiu celuy qui eft efteint un tifon ; une petite
candet pruna. partie ouparcelled'iceluy du charbon ; doo
tandis ( ou tant & pendant) qu'ileſt en
cor rouge ou enfeu un charbon vif & de la
i Qu'on apo braiſe
pelleun 47. Fumus ardens flamma eſt; 47. La fumée bruſlante c'eſt de la
brafier , camino inſidensvel adhærens fu- flamme; celle qui s'attache toſe tient à
quand il y en ligo , fæpiffimè abradenda , ne la cheminée c'eſtde la fuyelaquelle ilfaut
a un amas .
igneſcat. bien ſouventracler do ramonner , depeur
qu'elle ne s'allume ou que lefru ne s'y
prenne & s'y mette.

VI. De meteoris . V I. Des meteores .

, Ou tous 48. V apores aquoli perpetud 48. Les vapeursaquenfes montentbon


s'eſlevent en
jours. haut.
49. Ex his denfatis fit nubes . 49. Ó'icelles ėſtant eſpaiſſies ſe faitis.
aut fi hæc deorſum labitur , ne ne nuë ou nuée: ou ſi celle-cy tombe on
bula. bas, il s'en fait un brouillard.
50. Inde pluit, ningit,grandi- 50. De la vientqu'il pleut, qu'ilnei.
nat . ge, é qu'ilgrefle.
i Veldiftil- 51. Pluvia deftillat lente, 51. La petite pluye tombe - degoutte
lat.
3 Et on ap
imber denſè, nimbus impetuoſè. tout lentement ou doucement ? , la groſſe
pelle cela pluye tombe dru dá eſpaille ;&• laguilée ou
pleuviner & giboulée impetueuſement 4.
pluvigner, 52. Hic fi inter decidendum 52. Si elleſe gele en tombant , ils'en
piovigginare
Spruzzo- gelaſcit, fitgrando: fi incaleſcit fait delagreſle: & fi elle s'eſchauffe par
lare. nimium , uredo feu rubigo. trop , elle ſe changeen nielle ou en brufure
4 Avec im & ſecheresſe
petuoſité.
$ 32 Pruina $ 3.Lc
46. Ein brennends Holtz wird ein glúender brandt genant ; ein außges
i Glüend ift. 18ſchtes ein idſchbrand ; deßen ftüelein eine tohle ; vnd ſo lang ſie glúet *
eine glúende kohte.
2 ľnd fevori 47. Der brennenderauch iſt die fiamme oder rohe ; der an der Fexoreßen 2
mawr.
oder an dem ſchorſtein anhängetiſtder ruß / welchen man offt abfegen vnd
abtratzenoder abſcharrenmuß / daß er ſich nicht entzünde vnd das fewer
nicht darinn komme.
; Dder hins
auff/ vnd
hinauff
wart / wers
VI . Von den dingen /die oben in der Lufft geſchehen .
den fiets 48 ,
auffwart Je waßerigte dünſte ſteigen immerdar quff
auff oder empor49.: Au
vnd
seböbens berfidh ß
1

TIT. V..
46. Al leño ardiente llamamos tea, 45. Vn pezzo di legno ardente
bé al ya que mado rizon , y a los pedaços s'addomanda tizzone acceſo ; la
ztc que dexa deſpues deabraſado carbo- ſpento un rizzone ; una particella
des, y en quanto eſtà del todo que- di eſſoun carbone; mentre (oſin
en . mandoſe con aquei vivo fuego, aſcua, che & fin che) è ancora infocato bra
o braſa . gia & bracia , ò brage é brace nel
ella
numero di più.
‫ܨܐ‬ 47. El humo ardiente , o aquella 47. Ilfumoardenteè fiamma '; 1 Vampa.
lengua de fuego humeante ſe dize lla- quello cheſi tiene attaccato & appic
ma ; y eſte proprio humo afientado cato camino ſidice fuligine efiligi.
ya en lachamínea , o enel tecto y bo. ne, laquale biſogna ſpeſſo raſchiare e
veda del horno, hollin , deve rayerſe o ſpazzare,acciocheilfuoco non 2 ven- 2 Perché
limpiarſe con cuidado y a menudo ga ad appicciarviſi. non

porque no pegue en el el fuego.

VI. De los metheoros, o im- VI. Delle meteore.


perfetosmixtos.
48 .
L Osvapores delagua ,ohumi- 48.I leuano
?
Vaporiacquofi saglionodo sa
perpetuamente inſis,
tiranoſempre ad alto:
49. Condenſandoſe eſtos,ſe engru- 49. Da quelli iſpeſſiti o conden
1
eſſa y forma vna nubę , o fy eſta decli- Sati ſi fala nubeò nuuola : •ſe que
na y baxa, vna niebla . fta cade in giù , la nebbia.
so . De aqui ſe diſtilan las lluvias, 5o . Quindi pioue, neviga ? • 3 O fieria
ſe encreſpa , y yne la nieve , y ſecon- fiocca, e grandina ògragnuola .
gela y forma el granizo.
Si . Lalluvia menuda caë con ſua 51. La pioggia minuta 4 cade • 4, Spruzza
th glia,
online
vidad y á eſpacio , la rezia y gruefla diſtilla pianpiano e minutamente;
con priſla , y muy eſpeffa , el turbion la groſſa pioggia denſamentese'lnem s Vn fquaflo
08
con impetu y terror. bos impetuoſamente.
52. Sy eſte acaſo cayendo fe yela, 52. Se coteſto ſigela nel cafcare, di& pioggia,
unacro
ſe haze granizo,y ſi ſe calienta con de la fa grandine ögragnuola ; & sefi ſcia di ac+
maſia produze , o caufa aquel anublo ſcalda troppo, li muta inmelume o qua.
de las miefies, y quema o cueſta los in rubigine da ſeccagineè arſura,
arboles y plantas , que propriamente
dezimos eſcaldarſe ; y en partes ar
LA royarſe .
53. La 3. Lị

i Swerki
49. Uuß welchen / wann fic dick vnd dichte worden ſeind / wird eine Ynderwert /
wolske : oder, ſo dieſe nicderwertz .' falt, ein nebet. vnderfich/
herunder ,
mi so. Dannenbero regnet,ſchneyet/vndhageltoder ſchloßet ? es. 2nd tre felt,
51. Der kleine regen trauffet linde oder ſachte vnd mehtich/ der platzregen 3 Bud ftefels
dick und dicht, der ſchlagregen vngeſtümm . 4. Eine dir : e
52. So dieſer vnder dem abtrieffen gefrieret/ wird Haget oder ſchloßen und erückner
th darauß: vnd ſo er zu ſehr erhitzet/wird.mahitaw oder brandt vnd der bren: Godsefundete
ner 4 Darguß. perbrenne ,
B 53. Der
18 LANVÆ LING . COMEN .
53. Pruina eſt congelatusros: 53. Le frimas ou la bruine do blanche
ſtiria ſtilla rigens. gelée n'eſt autrechoſe que de la roſéegelée:
do leglaçon est une eau degouttante qui
s'est priſe de gelée en degouttant,

54. Nives ſegetem operiunt, 84. La neige couvre les blés, de peur
ne à gelu vel glacie, quando gelat qu'ils ne ſoient gelésou bruflés de la gelée
ſeu glaciatur, algeat. ou de la glace,quand ilgele @ glace.
55. Aura lenis cum fpirat,fo- 55. Quand ilfait un doux air ou un
1 Velrefocil- cillats nos , & gelata regelat : petit doux vent frais do gracieux , cela
lat.
1Resjouit. ventus vehemens & impetuofus nous rafraiſchitou nous ragaillardit , &
cum flat,quatit , profternit , ſub-, deſgele cequi eſt gelé:mais quandilſouffle
2fait
Quand il vertits & proterit,quoquò ſe ver- un grandvent & impetuëux ?,ilesbranſe
grand tit. du ſecouë , abbat & terraſſe, renverſe,
vent , il fait
ungrand briſe &fracaſſe toutde quelque coſté qu'il
deſgaſt & fetourne.
dommage.
56. Cardinales venti ſunt, 56. Les vents cardinaux du princi
fubſolanus five orientalis, auſter paux font , left ou vent d'orient do de le
five notus ac meridionalis, favo- vant ou d'amont , le ſud ou vent de midy
nius & auftrinus feu zephyrus & l'autan ou meridional , l'oijeſtou vent
occidentalis,& aquilo feu boreas d'occident & d'aval ou du ponant , le nord
(borealis vel ſeptentrionalis). ou vent de ſeptentrion a la biſe. Les col
Collaterales,curus ſeu vulturnus, lateraux & mitoyensfont, lefudest,lefuco
africus five libs, corus, & cæcias. oüeſt , le nordouest , ble nordestou geo
lerne.
57. Circius & turbo in gyrum 57. L'orage ou biraſque & le tourbil- !
fe mirificè circumagunt . lonſe tournent ou virevoltent dpirouet.
tent merveilleuſement en rond.
jou fulphu . 58. Exhalationes ſulphureæ 58. Les exhalaiſons ſouffreuſes eſtant
reuſes, en
tremellées incenfæ edunt fulgura feu fulge-, allumées,s elles produiſent les eſclairs de les
de matiere tra & chaſmata . ouverture du ciel.
fouffreuſe .

59. Et tum caloris cum frigo- 59. Et alors le combat de la chaleur


re pugna tonitrua ciet,cuin frago- avec la froidureou du chaud avec le froid
re eſmeut

13. Der reiff iſt ein gefrorner taw : der cißzapff ein gefroren oder
geſtanden abtrieffend wafer vnd waßertroff.
54. Der ſchnee bedeckt die ſaat / daß ſie vom froſt oder eyß / wann es
1 Oder vers gefriert, nicht erfriere
friere. Sr. Wann eine Tanffte tufftwehet /erquicket fie vns / vnd gewet auff
was gefroren iſt:Wann cin ſtariter hefftiger vnd vngeftúmmer wind blas
ſet/ fo ſchütteltvnd zerſchüttete er, reißet vmb oder dar nieder/ wirfft vber
2 Berberbt. Jauffen / vnd zerſchmettert ? alles / wohin er ſich wendet.
56. Die hauptwinde feind, der oftwind auf morgen /der fudwind von
mits
Tit. VI. 19
53. La elada, o eſcarcha , es aquel 53. Labrina òbrinaia è rugia
rocio congelado que quema los tier- dacongelata: ildiacciuolo ó ghiacci
nos renuevos , coſtra la ſuperficie de uolo e bambolo dighiaccio è acqua chio&
1 O ftilleća
cian
los campos ; y verdor de las yervas ; ftillante • gocciolante agghiacciata dolo .
el cerrion o carambano , es vna canal, nel gocciolaré.
hilo, o gota de agua que ſe yela.
54. Las-nieves cubren las mieſſes, 54. La neue cuopre le biade, ac- ¿ Perche
o ſembrados; y lesdefienden del rigor cioche non ? patiſcano freddo e ſiano non.
de los yelos, quando vienen , porque guaſte dal gelo o dal ghiaccio,quan
ño las oprima y corte. dogela òſiagghiaccia.
55. La blanda reſpiracion del ayre, 55. Quando fa ó ſpira un' aria
al tiempo que ſopla, nos alienta y re- dolce e freſca è un foaue& piaceuo
fucila ; y la muy fria nos yela y tras. le venticello ? ; egli ci riſtora ò rin- lo,
z Ventarela
& vento
palla; el vientoriguroſo y fuerte nos freſca e rallegra , e diſgela le coſege lino.
combate y atropella , proſtrando y ar- late : ma quandoſoffia è tira un
rancando quanto ſe le pone delante, grande & impetuoſo vento, egli ſcuo
o enquentra à la parte donde con mas te , abbatte & atterra , Souuerte de
furia ſe deſata . fà cafcare, ſpezza e fracaſſa ognico.
sa, dovunque ſivolta .
56. Los cardinales, o principales, 56. Iventi cardinali do princi
ſon quatro, Leſte; Oeſte, Norte y Sur paliſono, il vento di levante odi e
o Sul ; o por otros nombres Solano y riente d orientale , l'oftro è meridio
Levante , Poniente , Auſtro ; Aqui- nale, il vento di ponente à occidenta .
lon ,Septentrion ,Boreas,y Cierco ; que le , il vento di tramontana ouero il
aſſi llaman alNorte pueſto que elCier- ſettentrionale. I collaterali e mezzi
ço no es propriamente Norte. Los ventiſono il forocco à ſcilocco,ilgar- de4 Etil
.
giro
colaterales,o mediosſon el Sudueſte y bino o libecchio; il maeſtro, & ilgre 50 allhora ,
Sueſte ; el Norueſte y Nordeſte: CO .
3 Dieſen ais
57.El Cierco y el torvellino temo- 57. La buffera • buraſca e'l túr. len werden
linan notablemente. bine ò turbo +vanno ingiro ò s'aggi- gemeinuglichs
im feecom .
rano maraviglioſamente. pas noch,
58. Las exhalaciones encendidas 58. Le eſſalationi ſulfuree eſſen- ad ,t halbe
y açufradas,o de los minerales de acu- do acceſe, producono èfannoi baleni • winderuns
rechzeben
fre, cauſan los relampagos , y los hia- lampi co le aperture del cielo. ertelwindet
tos,aberturas, o diviſiones con que, al hinzu gerenci
die manauf
parccer , ſe abre el ayre,o colivexo del Frangoliſch
cielo que vemos . nennet /
59. Y aſſimiſmo,o entonces ,aquel- 59. Et all horas ilcimento è con- demy vent,
la antipariſtaſis; o contrariedad dena- traſto del caldo col freddo muoue il &
de unquart
vent ,
tura tuono , und auff 3:
talianiſch
mittag, der weſtwind von abend / vnd der nordtwind auß mitternacht. mezzo vená
Dienebenwindeoder ſeitenwinde feind / ſudoft, ſudweſt/ nordtwelt/ vnd qua
to,&una
rta di ';
nordtofts. vento .
57. Der rauſewind vnd der wirbelwind 4 drehen ſich wunderbaritch in 4 Windwirs
cinem treiß herumb. bel/wndes
braut / und
58. Dieangezündte ſchwefelichte dämpffe bringen den buig oder das rondsh :qufe
wetterleuchten vnd dichimmels-ſtrahlen her vor. 5 Da fich das
59. Vndalfdan erreget der fércit der hitze mit der tätte den donner, vimmet
mit ſchrecklichen trachenund knallen; und zuweilenauch mit einem dons .moh ams
ron einander
B2, wer : ehut,
20 IANVÆ LING. COMEN .
re terribili; nonnunquam etiam eſmeut le tonnerre, avec un eſclat effroya
ble do terrible; & quelquesfois außiavec
cum brontia vel ceraunio .
unflin ou unepierre defoudre.

66. Emicans inde flamma 60. La flamme qui en reluitcớ real


fulmen nuncupatur. ſplendit s'appelle la foudre.
61. Quod five fit urens , live 61. Lequel ſoit qu'ilbruſle , ou qu'il
diſcutiens, momento ſe diſſipat ; briſe bo fracaffe , ſe diſsipe en un clin d'ail
& quicquid eo icitur, corruit. ou en un moment ; & tout ce qui en eft
frappé ſebriſe ou s'eſcarbouille & tombe en
pieces.
Qui ne 62. Cum fulgurat, tonat, ful- 62. Quand ileſclaire; tonne ; & for
s'effraye- minat , quis non attonitus pave- droge , qui eſt celuy qui n'auroit peur é
roit, ou qui ſcat ? ne ſeroit eſtonné& eſpouvanté " ?
ne ſeroit fur
pris de fray
eur & de
crainte . 63. Cometa nullus unquam 63. Iamais ne reluiſitou apparut dis
2011 portaſt fulfit , quin ſterilitatem inureret cunecomete , quinecaufaft ? par ſon ar
quelque
malheur.
terris, aut infectionem . deur quelque fterilitéou quelqueinfection
ſur la terre.
64. Iris matutina, ut & halo, 64. L'arc en ciel du matin , comme
le cercle qu'on void parfois
I Seu nubi- nebulofam ', veſpertinaſerenam außi le rond ou lune
Jam . tempeftatem ac ſudum nunciat. nous annonce dafin
à l'entour de la ?,
3 La couron gnifie un temps trouble es couvert ou nu .
ne de la lu.
ne , ou l'art bileux 4, mais celuy du ſoirun beau temps
en lune. ferain do fec.
4 Qu nebula
leux ,

VII. De aquis. VII. Des eaux .


Laticibu
65.Eſcaturie s fcatentes vel 65.D Eschéesveines
ntes faliunt fontes,
d'eau ou des eaux cdo
en derre fourdent ou ſortent
unde

. Ein Sons nerteit oder donnerſtcin ".


neraxt.
60. Die hervorblidende vnd ſchimmernde famme wiró der donners
1 Bnd 8ona firahı genant.
merſchlag. 61. Welcher er brenne vnd verſenge gleich / oder zerſchmettere /zers
Firewet ſich in einem augenblick ; vnd was darvon getroffen wird fate
3 ľnd woets øber ein hauffen .
terleuchtet. 62. Wann es blitzet /donnert/vnd wettert oder donnerſchlåge 4 chuti
4 Oder don wer ſolte nicht erſchreckens vnd beben ?
merſirahten .
Erſchoten 63. Es hat nicmars kein comet oder ſchwangffern geſchienen, der nicht
hich förchten , mit
TIT. VII. 2L
cúralezas , y el repetido combate con tuono , con un fracaſſo o ſcoppio & Quindi
vienſcop
queſe refiftenel frio y la calor,engen- romore terribile ; & talvolta anco piare, eſclat
dra los truenos, que con horror nota, con la faetta ? . ter .
bleatemorizan , liguiendo al ſonido y 2 O faetta
ruidofoeſtruendo el fogoſo relampago folgore.
que nos affombra.
60. Algunas vezes arroja vna llama 60.La fiammache da eſſo riſplen
muy viva y encendida , a que de ordi- de e lampeggia ſichiama fulmine.
nario llaman rayo.
61. Eſte, o ſea abraſador, o hiera y 61. Ilquale fia pure ardente, :
facuda , al momento ſe deshaze, pero ſcrollante dofracaſſante ,ſpariſce efi
quanto topa deſtroça , deſmenuça y diſſipa in unbatter d'ecchio èin un'
conſume. attimo à mome nto ; e tutto quello
che n'è percolfpezza
lo o fi ſchiaccia
& cade in pezzi.
62. Quando el rayo mueſtra ſu ri. 62. Quando balena · lampeggia ,
guroſa luz , quando eſclarece el lumi- tuona , & fulmina , chi non haurebbe
noſo fulgor, truena, y centellea , arro- paura & chi non ſarebbe sbigottito e
jando coriſcos; quien havra que oyen . ſpauentato ?
dole no ſe aſfombre, alcere y, tema ?
63. Ningun cometa hay ignito , fo- 63 , Niun cometa nonriſplendette
goſo , o reſplandeciente con exceſſo, mai ,che nonrecaſſe col ſuo ardore 3 Ouero.
que no prognoſtique a la tierra eſte- qualche ſterilità o pest
rilidad, o muertes de contagio. infettione in terra.
? qualche
64. El iris, o arco celeſte, que vul- 64. L'arcobaleno o arco celeste 40 arco
mattutino,
garmentedezimos de la vieja , quando di mattina 4 , come anco la corona
parece a la mañana, indica tiempo ne- intorno alla luna , ci annuntia un
buloſo,ñublado,o cubierto(como tam- tempo nuvoloso opionofo, & quel di
bien el cerco de la luna ſiempre que ſera un bel tempoſereno & aſciuto.
le hay) pero ſi ſe ve a la tarde esſeñal
de tiempo alegre,claro, benigno, ſere
no, y ſeco .

VII. De las Aguas. VII. Delle acque.


65.El las entrañas de la nativo
en humor
Allevene
eſcondidoy tierra, 65.1dalle acque naſcoſte overo
di acquain terra
preſta el caudai a las fuentes que bro- forgono & zampillano lefontane for
tan
gen

miconfruchtbarkcit oder mit anfallender ſeuche die erde angeftc& thette .


64. Der regenbogen des morgens, wie auch der hoffvmb den mond !
yertündiget oder bedeutet ein neblichtes / zu abend aber ein flares vnd
trydenes wetter .
6B3n8 wafes
VII. Von den Waſſern . rigten
rümpffen .
65+ADe benverborgenen
dic quellende waferndederbrunnen
und ſpringen ? dahergen
erden“entſprin die vndquellen
bache ynd brengen oder ſpring
B 3 bachlein brunnen,
2.2 IAN VÆ LING : COMEN,
Regorgeat. unde rivi & rivuli manant. Créjailliſſent * les fontainesbouillonnan
tes , d'où se font Lucoulent ou decoulent
les ruiſſeaux dx les ruiſſelets,
66. Ex his colliguntur fluvii, 66. De ceux -cy s'aſſemblent d s'a
& denique flumina, jugiter inter maſſent les fleuves ou petites rivieres, & à
ripas ſuas decurrentia, donec in la fin les grandsfleuves ou grandes rivie
1 Vel fine pontum influant ' : quæ ſæpiùs res,qui courentcontinuëilemententre leurs
Prep . in .
fluant pona etiam extra ripas excurrunt ac bords ou rivages, juſques à ce qu'ils ſe def
tum ,& trans- effunduntur, agrofque inundant. chargent de ſe rendent ou entrent dedans
eant in la mer : leſquels ſe desbordent bien fou
oceannm . vent , & inondent le pais ou mettent le
2 Effluunt. païs tout en eau.
67. Alt ficubi profluvio & 67. Mais ſi en quelque endroit ils
decurſu carent , tument, & in la- n'ont point de flux ou de cours , ils s'en
cus atque ftagnaſe diffundunt. flent, & s'eſtendent ou s'eſtargisſent en laçs
duen eſtangs.

68. Paludes ſunt ſcaturigines 68. Les marais ou mareſcages dans les
fine fluxu . mares ſont certaines ſources d'eau Sans
flux ou ſanscours.
69. Torrentes ſunt aquæ plu 69. Les torrens ou ragas dravines
2 Ravages
d'eau , viales , rapidè defluentes; à qui- d'eau ' font des eaux de pluge,qui courent
bus inundationes ſeu exundatio- rapidement ou qui coulent bien roide com
nes & diluvia fiunt. bien viſte; deſquelles ſe fontles inondations
ou desbordemens d'eaux & les deluges.
70. Aquam ubi fluit fluen 70. Appelle l'eau où elle court dw coule
tum , ubi gyratur gurgitem & lefil á le courant de l'eau , où elle va en
3 Sive turbio vorticem , ubi ſeipfam abſorbet tournoyant ou fe tourne da virevolte un
3V'n virolet,voraginemvel barathrum ,& creux & un moulinet ’, là où elle s'englou
ou un creux foflam per quam defluit alveum , tit & s'engouffre foy meſme un gouffre,le
regorgeant. cico
ubi .expers fundi eft abyſſum di- föllé par où elle deſcoule le lit ou lecanal,
du laon elle n'a pointdefond un abiſme.

71. Si ligneum quid ei mergis, 71. Si tu y plongesou jettes quelque


emer. chose

bachlein rinnen vnd fließen.


66. Auf denſelbigen ſamlen fich die fließwafer / vnd letzrich die flüßel.
welche zwiſchenihren vffern für vnd für vnauffhðrtich ablauffen / biß daß
fie in das meerfallen oder einlauffen : welcheauch offemahis vbertauffen
oder ſich vbergießen / vnd das land vberſchwemmen .
67. Aberdaſieirgendswo teincnabfluß oder abranffhaben , ichwellen
fie auff /vndergießen ſich in dieſeevnd teichen oderwciher.
08. Die fümpffe vno moraft oder pfuhlen feind quelle ohne fluß.
69. Dic
T I T. VII. 23
can y corren , dando origen y naci- genti ', dalle cui ſi fanno e colano &1 Sgorgano
miento alosarroyos , y chorros,que irii òrivi du i ruſcelli o rigagni. ſpiccianoi
fonti ſcatu
dellas manan y ſe forman . rienti.
66. Deſtos ſe divierten lasmedio- 66. Di queſti ſe raccolgono &fi 20 donde,
cres y pequeñas riveras , y vltima- radunano i fiumicelli o fiumimez
mente ſe juntan los caudaloſos rios, zani, do finalmente igran fiumi, i
que con inceſſable corriente ſe contie- quali corrono continuamente fra le 3 O ripe &
nen dentro deſus margenes y orillas. rive’ eſponde loro ,fin cheſi sboccano e margini.
sgorgano nel mare cano: i quali pelle
volte 4 anco traboc , & inondano 4 Più volce,
la terra .
67. Pero ſitopan embaraço , en ſu 67. Ma ſe loro manca in qualche
curſo, o les falta comodidad para a- luogo il corſo ofluſſo , fi gonfiano oſi
delantarle por ſus canales , o lecho, ſe allargano, e ftagnano o ſidiſtendono
inchan , enfurecen , trasvierten, re- in laghi e ſtagni ' , fi allaganodo guanti,
5 Acqueeaux
fta
bofan y ſe eſplayan ,inundan y anegan s'impaludano . endormies,
los campos, deſcargandoſe en profun
dos lagos, que van llenando , y donde
las aguas que vierten ſe embalſan .
68. Las lagunas ſon ciertos piela- 68. Le paludiòlagune &poze
gos, ſenos, o recogimientosdeagua, zanghere ſono forgiuiò ſcaturigini ò6 Bulicami,
rampolli
fin ſalida, o corriente, que, o recebida, ſenza fluſſo. & rampolla
o nativa, ſe detiene en aquel ſitio. menti di ac,
69. Las avenidas o inundaciones, 69. Itorrenti & acquazzoniſo- qua.
provienen de chorros y rios que cre- no acque di pioggia , rapidamente
cieron, o de multitud de aguas llove- fcorrenti; dallequali vengono o ſo
dizas que cargaron ; de cuyo exceſſo o fanno le inondazioni di diluvi.
ſuperabundancia fucceden los dilu
vios y alagamientos.
70. A aquella parte pordonde va 70. Chiama l'acqua doue ella
ſin parar el curſo del agua , llamamos corre il corrente & la piena dell' aço
corriente ; pero adonde rebuelve, ſe qua, doue ſigira un gorgo da unagi
tornea , o recoge y detiene pielago, rella, doue fi tracanna da s'inghiottia
golfo , y profundidad; y donde talvez fce feſteſſa unavoragine da unbara
ſe ſotierra ,o ſubmerge,tragadero,o re- tro , la fosſaper laquale eſſa corre il
molino : fi bien donde no ſe halla letto & l'aluo, & doue e ſenza fondo
fondo interpretaremos o diremos un'abiſſo.
abiſmo.
71. Sy en eſte ſe arrojare o capu- 71. Se tu vi fommerghiqualche
çare cofa

69. Die waldb & che oder gießbacher ſeind ſchnell abflieſſende regens 1 Bn8 regens
bid, e.
Waßer ; von welchen die ergicßungen vnd waferfluten kommen. 2 Dber
70. Das waßer, wo ? es fließet/ ſollu cinen ſtrom / wo es fich drehet Over Alcurt.
einen wirbet oder ſtrudel / woes ſich felbfi verſchlingt einen tumpffet oder
toßet vnd ſchlund 4 /deagraben darin es abfließt die furt/vnd wo es grunds lof
4Einodergrund
bo ;
!
1oß iſt/ vndkeinengrund hat einen abgrund nennen.
du mas von holt darin undertauchef / wird çs auffſchießen denlos loch.
71. So
в 4 vnd

i
24 I ANVELING. COMEN .
1 Ou quel- emerget. Claram autem cuibari choſe debois ", il en reſortira dreviendra
-Que bois . quid refert ? en haut. Maisquefert -il & que profite-il
( ou qu'importe-il. & queldanger ya-il)
de troubler de l'eau claire & coye on pai
ſible ?
72. Bulla fit à ftillante gutta. 72. Vne bouteille di un bouillon d'eau
vient ou ſe faitd'unegoutte degouttante.

vagues.ée 73. Mare fluctuans & perftre-


2desOuagit 73. La mer flottante ou ondoyante ?
pens falſum eſt, muriæ inſtar.& bruyante est ſalée , comme de la fax
mure .
74. Vbi tellurem terminat , 74. Là où elle borne la terre, ily a des
ſinus, promontoria , & iſthmi golfes ou des brasdemer , des dunes ou des
3 Des poin- funt.
tes de terre
ferme qui
caps & promontoires , & des iſthmes 3 ous
encolures de païs en la mer , qui fontdes
vont dans la
mer . parties de peninſules eſtroites jointes à la
terreferme,
75. Vndæ ejus ab intraneo 75. Sesondes ou ſeseaux viennent par
æſtu ſex horisfluunt ad littora; ſon flotterent ( mouuement ou bouillonne
refluuntque reciprocè , cum foni: ment ) & Son agitation interieure en fex
cu horribili , maximè intra freta . heures au bordou au riwagé, & puis elles
s'en retournent reciproquementen arriere,
4 La marée , auec un fon e un bruit horrible de formi
ou le flux 80 dable 4, principalement & ſurtoutentre les
reflux de la deſtroits.
mer , il fiuf 76. In boreali piaga elt ocea- 76. L'occeanglacialou la grande mer
rifiujo nus glacialis vel hyperboreus.
Sodele mare glaciale ou gelée boglacée ( qui demeuré
, la
marea cu gelée quelques huitmois ) est en laplage
marixa . ou contrée ſeptentrionale.
VIII . De terra . VIII. De la terre .

77.T Errr fuperficies alicubi 77-L1 ſurface ou ſuperficie dela terre


en quelques lieux d'autres
ginoſa, alicubiarida & petroſa ; mide dueſtmouillée , lu en moite ou ena
hus
hic plana, ibi montoſa. droits ſeche depierreuſe ; icy plaine el
unie , la montagneuſe.
78. Non 78. Car
vnd her auß kominen . Aberwas nutzet es (oder was iſt daran gelegen )
tlar vnd ſtill wafer zu betrüben ?
72. Uuß einem tropffen wiró cine waßerblaſe.
15d,wants 73. Das ſchwebtr&uficinden
brauſe
endeoder meerif
nde Fattzw
t falfzig / wie aßer
fend und
rauſchend/ oder picctvnd hårings- lade .
fremens at 74. Wo es ein land endet, daſeind ineertrümme oder meerbuſen / vors
quemurmu- gebirge,vnd ſchmahle ziviſchenzivcyen meeren ingetegene landſchafften.
12us .
228erfeufl. 75. Sein wafer fließet von innerlicher erhebung vnd brauſen in
rechs ſtunden an die geftade oder offert vnd Alicßt mit grewrichem brauſem
wider
! TI T. VIII . 25
çare alguna coſa îempre bolvera arri- coſa di legno ', quella neriſorgerà do 10 Qualche
ba . Pero que vtilſe faca,que bien nos ritornerainſù . Mo, che giova (ouero legno .
reſultarà, o que ſe conſigue, de entur- che importa ) di torbidare o intorbi.
2 Etturbarc.
biar el agua clara ? dare ? l'acqua chiara e cheta ?
72. Aquellos bullones, o hervores 72. Vn ſonaglio de una bella di
de agua, que ſe levantan en ampollas, acquafifäd'una goccia gocciolante o
proceden devna gota quediſtila.o eftà diuna gocciola ftillante .
cayendo continuamente .
73 • La mar undofa y que brama, o 73. Il mare ondeggiante do ſtre
haze eſtruendo, es ſalada como la fal- pente è ftrepitoſo deromoreggiante è
muera, que ſe haze con arte . Salfoo ſalato,aguiſa diſalamora 3. 3& Sala troia,
falimora .
74. Aquella parte donde termina 74. Doue egli termina la terra
con la tierra ſe llama enſenada, o gol- ſono gelſi o ſeni cô braccia di mare,
fo, alli ſuele formar cabos, promonto- promontori o capi di mare , & istmi
rios , o ciertos montes y collados que òcolli di terra nelmare che ſonocerte
levantandoſe en la extremidad,opun- partiſtrerte di peninſuls congiontecon
ta de la tierra, corren y ſe intrometen terra ferma.
en la marquedando peninſulas .
75. Por eſpacio de ſeis horas ſuben 75. Leſueonde corrono dal bollo
ſus ondas, y baxan otras ſeis, forman- re o ribollimento loro interiore in ſei
do aſli la admirable creciente y baxa hore al lido 4 o alla riva ,& ricorrono 4 O lite,
de la marea , y con eſtruendo y rui- ſcambievolmente ( vanno & vengo
do grande , eſpecialmente en los eſtre- no, calano Ofcemano e creſcono) con
choso braços dela mar. ſuono horribile, maſſimamente s tra's Spetial
inente .
gli ſtretti.
76. En el norte o ſeptentrion ſe 76. L'oceanoglaciale dogelato o
halla el mar elado, o hiperboreo. ilmare agghiacciato è nella piaggia 660 ſpiaggia.
ò contrada e parte ſeitentrionale.
VIII. De la Tierra. VIII. Della terra .

7,7.L Afuperficiedelatierra
gunas parteses aguanera,oenhu-
al- 77.LAfuperficie della terraèin
certi luoghi humida è molle
mida , y pantanoſa, en otras ſeca y pe- & bagnata, in altri ſecca & Saſoſa ;
dregoſa ; aqui rala, alli montuoſa. qui piana bo uguale , da li mon
tuofa.
78. En 78. Pera

wider 34 ruck vmb einander , bevorab in den fonden ' vnd engen des z Derter da
mecro . Saó meer
ſchmahl und
In dermitternachtigen gegend iſt das cyfmeer oder das große ges eng ilt.
76. meer.
frorne

VIII. Von der Erden .


77. Je obere flache oder aufwendige breite des erdreichsiſt an mans
chem ore4feucht undſümpffigi an cinem anderndürı vnd ſteis an 4 Irgendwo
nigt oder ferſigt; hie flach vnd eben ,dort bergicht vnd gebirgig . einem ort ,

B 5 78 , Dann
26 IANVÆ LING . COMEN .
78. Nonnullibi etenim plana, 78. Car en quelques endroits on void
Í Des plat- & planities, alibi montes, valles, des plats païs ' b desplaines,autrepart >
tes & raſes convalles , petræ , tumuli , & de- des montagnes , des vallées, des valleésen
campagnes. preſla loca,hiatus,antra,cavernæ ceintes de montagnes ou desgrandes val
& fpeluncæ confpiciuntur. lées toutes environnées de monts & de cof
3 Ouaufli taux , des pierres ou rochers, des tertres
desplaines ou des hauts 4, do des lieux bas , des foſſes
environnées ou ouvertures 2 des antres ou des grands
de tous co
ſtés. trous & grands creux, & desgrottes ou 04.
vernes .
4 Lieux un
peu ellevés . 79. Colles & clivi cacumen 79. Les collines ou coſtes da coſtaux de
Ś Pentes & verfus euntibus acclives ſunt; de- les deſcentes ſont roides « droites à ceux
panchants clives retrò .
de monta qui vont contremont en montant vers le
gües. ſommet; & ellespanchent ou vont en pan
chant pourceux qui vont en arriere ou en
devalant & defcendant,

80. Terræ motus fit à fubter- 80. Le tremblement de terre vient com
raneis flatibus ; qui li prorum- s'engendredes ventsfouſterrains ; desquels
Comme là paut foras, labes fiunt. ſe font des cheutes davallanches 6 ou 0x
où la terre
vertures de terre , s'ils ſortent & s'eslan
eft enfoncée
& engloutie cent avec impetuofitédugrande violence.
par les rava
ges des
caux 81. Glebam fi teris & frias, 81. Si tu broyes frottes ou eſmies com
pulvis erit : fi diluis & maceras, amenuiſes une motte de terre, ce ſera de la
lubricum lutum. poudre epouſſiere :fi tu la mouilles ou la
refouds & deſtrempes , il s'en fera de la
beuëda bourbe gliſante.

IX. De lapidibus. IX . Des pierres.


82.
--L eft,quæ
Apiscommin
fi craffior,ſabulum menuëestamenui
utus arena 82.LApierre ſéeououſablon
du fable briſéetoute
,
& glarea vocatur, quel s'ilest un peu gros , il s'appellegra
vier, gray,greve, &gravois.
83. Saxa 83. Les

28. Dann anetrichen orten werden flache fetdervnd ebene, an andern


* Underswo. Śrtern "berge / thatei runde th&terings herumbmit bergext vmbgeben/
ftcine oder fetſen / erhobene bäher / vnd niedergebogene finden / klafftte,
früfften vnd höhle geſehen .
2 Hinaufft 79. Dic húgetvnd die thathenge oder reiten der bergen ſeind denen,
hinguffwerk / ſo
nach der Spitze zu gehen vnd hinaufffteigen /berg an oder auffwartz";
denberg auff vnd denen ſozu rnc oderherunder gehen / berg vnderoder abwert
3 Sinunder/ !:
hinunders 80. Das erdbeben tompt auß den ynderirdiſchen blåften her ; fo die
werk , den herauß brechen / geſchehen erofatie.
berg ab. 81. So
T IT. IX. 27
78. En otras ſe ven dilatados lla. 78. Perche in alcune bande fi
nos, yeſpacioſas campiñas , en divet- vedono campipiani & pianure, al
fas, fé levantan montes , y collados,ſe trove montagne,valli,pianureò val
eftienden continuos valles, vegas a- li circondati d'ogni intorno di monti,
pacibles y ſombrias ; engaſta a trechos pietre, poggi, o poggiuoli ' , & luoghi i Et greppi.
crecidas peñas y altos guijarros, viſto- baffi ,aperture ò ſpaccature do folle,
ſos oteros, caidas de algunas cueftas, antri •grotte e ſpechi , cauerne bo
cavernas y cuevas , con varias grutas ſpelunche.
que todo ſe vey haze vna hermoſa di
ftinccion en eſte elemento ,
79. La ſubida de las montañas 79. I poggi e monticelli ouero le
es afpera,dificil,y de penoſa fragoſidad erte & le ſceſeò diſceſe e chine pen
a los que caminan hazia ſu cumbre, denti ſono luoghi erti ò acclivi per
pero a los que la baxan declinando a quelli che vanno dritto verſo laci
algun lado, o quieren deſandar y ſe re- ma” ;mafono inchinati ? • chinic 30
? O verta.
decliui,
tiran atraz , facil y ſuave de decen. pendenti in dietro per quelli che le appreflo i
der . ſcendono. Poeti.
80. El terremoto ,o temblor de tier- 80. Il terremoto ò tremoto si fa
ra , ſe cauſa de aquellos flatos , o ayre da'i fiati ſotterranei ; da'i quali ſi
que vaga entre el ſenodela tierra,que fanno certe rouine ó valanche con rot
oprimido en ſus entrañas buſca la ſali- tureò aperture 4 della terra , quando re4 .Spaccata
da , y conſiguendola con impetuoſa eſcono da li spingono fuori con gran
' violencia , rompe algunas aberturas, violenza .
y bocas , en muchas partesdella .
81. Sy deſmenuzamos,o molemos 81. Se tu freghi• macini doftri.
vn terron ,le haremos polvo,y ſi le de- toli òminuzzi una zolla, ſarà polue
ſleimos con agua, o otro licor, queda- re : ſe ta la bagni ò adacqui & dif
rà vn barro humido y lodoſo . folui o diſtemperi nell'acqua , diven
teràfango lubrico da sdrucciolente •
sdruccioloso.
IX. Delas Piedras. IX . Delle pietre.
82 .
LAes piedra fi femaxa,odeshaze 82.·Lapietra
arena, ſy bien, eſtando eſta
minuzzataè arena
o ſabbia & fabbione, ilquale
mas grueſſa , la llamamos caſcajo o fe éalquanto groſſo,ſi chiama ghiara
guija . ò ghiaia.
83. Dicia 83. I Saf

81. Sodu eincerðſcholle 4 zerreibeft vnd zermatmeſt/wird ſie zu faub: 4 Erdklos/


Podufieaber einweichefi vnd w &ferjii rowirdſchlupfferigter tochoder klump.
and erdu
ſchleim darauf

IX. Von Steinen,


82 . Erſand iſt ein klein zerſchlagener vnd zerriebener ftein / welcher
Eich oder grief geheißen wirð/ fo er gråblich iſt, $3 . Die
1
28 JANVÆ LING . COMEN.
83. Saxa humi jacent ; ſive 83. Les groſſes pierres giſent ou font
extent,fivelateant ac deliteſcant: couchées da estenduës ſur la terre , ſoit
fcopuli & cautes eminent; quo- qu'elles ſoienthors d'icelle , ou bien qu'elles
rum multi inacceffi. y ſoientcachées: les eſcueils & les roches
ou rochers fonteminens eſlevéspar deſ
» Apparoiſ
ſusla terre "; deſquelspluſieurs font inac
fent ou le ceffbles.
voyent & fe
monftrent 84. Scrupulus calcco illa 84. Vne petite pierre qui est tombée
de loin en pſus, nîeximatur, urget .
haut.
dedans leſoulier bleſe (picque, preſſe) &
I Scrupus mi. fait mal, si on ne l'en oste & la tire de
mutulus . hors.

2 Et chaly- 85. Cote ? acuimus obtuſa 85. Avec une queuë ou une pierre à
be famiario, ferramenta; filice elicimus elidi- aiguiſer nous aiguiſons les ferremens à
mit einem
wegitahly muſque ignem ; lydio lapide me- coupper qui fontmouſſes ou eſmoußes & re
avec un fu- talla probamus. bouchés ; du caillou nous battons &faiſons
fil de bou ſortir du feu ; d avec la pierre de touche
cher à aigui nous eſprouvons les metaux .
fer les cou
Iteaux ,
con un' ac
cialino
acciaiuole .

2 Et tuffe. 86. Tophus arenoſus & fca- 86. Letuf ou tuffeau ? ſablonneux ou
ber pedibus mundandis ſubſer- graveleux rude àmanier( rabotteux exo
vit . grumeleux)ſert à nettoyer les pieds.

3 Seu alaba- 87. Alabaſtrites ? candidiſſi- 87. L'albastre est un marbre tres
Her. mum marmor, &porphyrites ru- blanc, & le porphire un rougeastre.
cilum eſt .
88. Magnes ferrum attrahit, 88. L'aimant attire le fer, daſe tour
& ſe obvertit directè ſeptentrio- ne toutdroit ou directement vers leſepten
ni, uti etiam lingula pyxidis nau- trion, comme fait auſſil'aiguille du qua
ticæ ei affricta ; bezoar autem & dran marin (ou la languette de la bufole)
lachryma cervina peftiferum vi- quien estfrottée,mais lebezoar d la lar
4.Aut diſpeb rus ac venenoſa expellunt 4 .
lant,
me de cerf chaſſent le venin pestilentiel de
autrespoiſonsouchofes venimeuſès.
89. Gem 89. Entre

83. Die große ſteinen liegen in der erden / fie ragen gleich hervor, oder
1. Oderhero ftecken verborgen : Die ftcinfelſen gehen hoch hervor' ;deren vilnichtzu
für. ſeind.
erſteigen
84. Ein ſpitziges ſteinicin das in denſchul gefallen iſt truetteinen /wo
c8 nicht heraus genommen wird.
85. Die ſtumpffeeiſerne dinge darmitman ſchncidtrohlciffen oderwefs
gen vnd ſchårpffen wir mit einemwetzſtein;mit dem tifelſtein ſchlagen wie
fewer auff; dic metallten prüfen wirmit dem probierſtein.
86.Det
TIT . IX. 29
83. Decimos guijarrosa los que ſe 83. 7 Safigiaccionoin terra, ap
hallan en la tierra, oſe levantanſobre pariſcanopure, òfianonaſcoſti: gli
ella, ya eſten a la mitad , o totalmente ſcogli ble rocche ſtanno alte fisor di
eſcondidos, pero los eſcollos, riſcos, o terra ; delle quali molte fono inac
peñones , y rocas, ſon aquellos que ſe ceſſibili,
alçan deſde la ſuperficie en notable e
levacion , o altura extraordinaria , y
muchos deſtos ſon inacceſſibles.
84. Vna pequeña china o piedre- 84. Vna pietruccia caduta nel- 10 petruz
zuela, fi entra debaxo de la planta della ſcarpa preme & fa male (da tra- za .
piey ſobre la ſuela del capaco ,moleſta,' vaglio e fafidio)ſe non ſicava e tira
y da peſadumbre , haziendo impedi- fuori.
miento al paſſo.
85. En lo plano o tabla de las pie- 85. Con la cote aguzziamo ifer
dras, que dezimos de afilar, aguzamos ramenti da tagliare che ſonorintuz
los inſtrumentos, armas, hierros , yo- zati e ſmozzati; dalla ſelce ? ca- to,
20&dalciot.
ciot
tras coſas que eſan embotadas , o niamo & battiamo fuoco; & colpa- 01..
grueſſas, afilandolas el corte ; de los ragone proviamo i metallis
pedernales ſacamos fuego fi los heri
mos con otros , o con el eſlavon ; con
las piedras cocamos los metales, y les
conocemos , a cuya cauſa las decimos
piedras de toque .
86. La areniſca es cierto genero de 86. Il tufo ' arenoſo ò ſcrupoloſo 3 Otofo.
piedra blanca , cuyo color tira a caly co afpro(ruvido ò rozzo) ſerve da
arena, pero algo aſpera,ſirve para lim- nettare éspurificare i piedi.
piar los pies : los Portugezes la llaman
tufo.
87. El alabaſtro ,es eſpecie de mar- 87. L'alabaſtro è un marmo
mol bianquiſſimo , el porfyro o por : bianchiſſimo,e'lporfidoun roſſo ò rol
phido, rojo, o colorado. figno.
88. La piedra iman atraheel hier- 88. La calamita 4 tira a ſe il 4 Auuertif
ro y ſigue el Nortey leſeñala derecha. ferro, &fivolta dritto è drittamentel'accento
caliche è
mente , mediante la aguja. La piedra verſo la tramontana, fscome fa al- quinella pe
bezoar y lagrima deciervo , ſon con- treſil'ago ò ſtiledel buſſolo, fregatoè nultima, per
tra veneno , lo expelen y arrojan . toccatocon effa ; ma il bezoar & la diſtinguerla
da calamità ,
lagrima cervina cacciano il veleno calamitas,
peſtilentiale & altre coſe velenoſe òa.
velenate.
89. La 89. La

86. Der fandichtevnd rauchetoffftein dienet die füße zu ſäubern.


87. Der alabaſter iſt der weißeſtemarmetficin/vnd der porphir rother
mit túpffeln geſprenckelt.
88. Dermagnetſteinzichetdas eiſen an fich/ond échrcfoder richtet ſich
gerad oder ſchnur:ftracks nach mitternacht zu /wie auch das zúnglein des
feecompaß sodarmit angeſtrichen iſt ; der bezoar aber vnd der hirſchtrche
ſtein vertreibenden peftilentiatiſchen gifftund alle gifftige dinge. $ 9. Der
30 IAN VÆ LING . COMEN .
89. Gemmarum pretioſiſſima 89. Entre les pierresprecieuſes l'eſcar
eſt carbunculus , fecunda ab illa boucle est la plus precieuſe,la ſecondeapres
adamas , tum curcois , rubi- c'est le diamant,puisla turquoiſe,leruby,
mus, ſapphirus, ſmaragdus, copa- leSaphirs l'eſmeraude, la topaze, le jaſpe,
1 Ou amati- zius, jaſpis , amethyſtus, hyacin- l'ametiste ", le jacinthe, la criſolite, Po
fte.
thus , chryſolitus , onyx , fardo- nice ou ongche da onicle , la ſardoineou le
2 Ou cama- nyx , & c . quarum pleræque an- camayeu ?,& autres: la pluſpartdeſquels
yeul .
gularæ micant ac ſcintillant, & les estant taillées à angles ou en coins, elles
3.Sont ef- famio lapide nitidantur. brillent,flamboyent & reluiſent }ou jet
clattantes, tent des eſclats de luëur,&fepoliſſent avec
& ont ou
rendent un du tripoly .
beau luſtre .

4 Et pierre 90. Hämatites, alectoria , aë . 90. L'hematide ou pierreſanguine4,


hematite.
1Sive fara: tites, bufonius , farda", lazulus, lapierrede coq, la pierre d'aigle,la cra
dius. achates,granatus °,& pyrites, ſe. paudine, la ſardeou cornaline , le lapis ou
2 A colore quiores ſunt.
fuo puniceo la pierre de lazur, l'agate, legranat,& la
ita dichus, marcaſite , font demoindre prix desti
me.

9i . Margaritæ & uniones 3 91. Les perles communes de les groſſes


3. Sic dicti in conchis margaritiferis repe- perles ſe trouvent dans les nacresdeperles
quod non re- riuntur. ou mereperles de coquilles de nacres de
periantur
indifcreti, perles.
92. Corallia ſunt arbuſcula 92. Les coraux ſont des branchettes ou
marinæ ramuſculi. petites branches de petits rameaux d'un
certain arbriſſeau marin .
93. Vitrum cryſtalli fimilitu- 93. Le verrea la reſſemblance du cri
dinem habet , at non duritiem ; ftal, mais non pas la dureté ; & ilſecoup
fcinditur ſmyrite . pe avec l'efmery s.
4 Velfmyri.
de. X. De X. Des
5 Ou eſme.
til, qu'on
prononce
clineri ,
89. Der carfundetſtein iſt der kófétichſte vnderden edelgeftcinen , der
ander oder nechfte nach ihm iſt der demant /hernach der turkis / der rubin /
der ſaphir, der ſmaragd, dertopaſt/der iaſpis /deramethiſt/ der röchtichte
byacint / der getblichte hyacint / der onickel/ der ſardonick / vnd andere
mehr : welche meiſtentheil /wann ſie eckicht ſeind/ funckeln oder ſchims
merngepolieret
vnd einen grantz von ſich geben / vnd werden mit triper oder gelbet
erde .
90. Der blutfein/derkappauncnffein / der aðferſtein /derkróttenſtein,
der
ΤΙ Τ. IX. 31
9.
89. La mas precioſa de todas las 89. La più pretiofa di tutte le
piedrases el carbunculo, la ſegunda el gemme ò pietrepretioſe è il carbon
EX diamant e , la3* lacurqueſa,laquarta chio, l'altra doppo quella ildiamans
el rubi , quinta la ſaphira , ſexta la ef- te, poi la turchina oturcheſa , il rühm
meralda,ſeptimael topacio , otava el bino,il zafiro, loſmeraldo, il topa
jaſpe , nona eljacintho, hyacintho, o zio, ildiaſpro ò iafpide,l'ametiſto ", 10 amaci
criſolitha , la cornerinaque es a figu- iliacintho a roſſo,ilcriſolito o iacin- tto.
1 O giacin
20 ra de vnavña de hombre con algunas to giallo,l’onice, ilcameo oſardoni- 10,8 hia
venascomojafpe , y alabaſtro , clfar- co,&altre: lapiù parte delle quali einto .
1 donicho que escierta fuerte dejaſpe,en Squadrate a cantoni ſplendono (sono
la ſuperficie tiene la miſma forma que piendide ew luminoſe) rilucono,
la antecedente ycon las miſmas rayas lampeggiano ò favillano,& fepoliſco
pero en el alliento, o parte inferior pa- no contripodi è tripolia ea terra
rece tiene el color encendido y rubi- gialla,
cundo dela cornerina ; ſin eſtas , hay
muchas otras que labradas en angulo
por la mayor parte reſplandecen.
90. Son de la ſegunda claſſe la pie- 90. La matità o ematide, l'alet.
1 dra de ſangre,la alečtoria, piedra o ojo toria opietra digallo , la pietra di a
degallo, que es tranſparente comoel quila, la pietra dirospo, la corniuola
C1
criſthal , dicen ſe halla en las entrañas o corgnuola e'w Sarda, la pietra laz
del , la piedra lapis, la piedra dea- zoli òil lapislazzoli, l'agata ouero 3 Ogranati
no, & gra
guila , elachates que es variada de tan achate , ilgranato , & la piriteò nata
diftin &tos colores y diverſas figuras, marcheſita, ſono diminor prezzoé .
dibuxo de la naturaleza ſin ayuda del ftima.
arte, que talvez ſe miran en ſu eſpacio
bofcaxes, rios, montes , coches , y va
rias formas de animales ; Plinio lib.
37. cap . 1. y 10. el granate y la mar
quezora ſondeſta eſphera.
91. Las perlas ſe quaxan y conge 91. Leperle communi & le gror
lan en las conchas de ciertos oftiones se ſi trouano nelle conche & conchi
de las Indias Orientales y Occidenta- glie di madriperle.
les .
92. El coral ſon ramas cierto 92. I coralli ſono ramicelli orie
arbolillo que nace en el centro de la muſcelli & vermened'un certo ar 4 Et alborit
mar bufcello ò alboretto4 marino. cello ,
93. El vidrio tiene la viſta y apa . 93. Il vetro ha la fomiglianza ,
riencia del criſthal,perono la dureza;y ma non ladurezza del criſtallo; dan
ſe corta con el eſmeril. ſi taglia con lo ſmeriglio.
X. De X. Delli

der carniol, der lafurſtein / der agat / der granatftcin/ vnd der feworſtein )
feind geringſchätziger.
21. Die gemeine vnd diegroße pesten werdenin den perlemuſcheln o.
der in der pertemutter gefunden.
92. Die corallen ſeind.zweigtein oder áſtlein cines mecrb &umſeins.
93. Das glas hat die ähnlichtcit ' des criſtallo / aber nicht die harte;gleichf
? Deerort
es wird mitden ſchnerget geſchnitten . migteita
X. Von
32 I AN VÆ LING . COMEN .

X. De metallis. X. Des metaux .

ſe tirent ( ou s'arrachent
94. M Etalla è fadiniseruun 94 L Eshorsmetaux
des mines ou minieres : defe
quibus , quia & liqueſcunt , & que's on fait & forgediverſes choſes, pour
Parce,dau-
tant;à ſpiſlantur ſeu
cauſe . conflantur. confiftunt, varia. ce qu'ils ſefondentou s'amolliſſent, em
Se prennent ou s'eſpaiſujenit do fe coagu
lent.
95. Aurum eft perfectiſſi- 95. L’or eſt le plus parfait de tous,
mum ,quia puriſſimum & pon- dautantqú'il eſt le plus pur es le plus pe
2 Sur tout. deroſiſſimum : præſertim obry- ſant : principalement ? le fin & pur of } ,
3Bien affiné, zumt . qui eſt bien affinée espuré.
de 24. ca
rats , di 24 .
carati . 96. Clibano vel centies in 96. Et quand bien on le mettroit ou
i Velobri catino five crucibulo ? immiſ- qu'on le fondroit ew refondroit juſqu'à cent
zum , quafi fum , atque exco&tum , ne hilum fois aufourneau en une couppelleon enun
ad obrufjam
examinatum quidem ſubſtantiæ vel effentiæ creuſet, il'neperd pourtantrien ny meſmes
o probarum ,deperdit ; nec ulli rubigini eſt lamoindre chose 4 de fa ſubſtance ou defon
pel aurum obnoxium . eſſence, & ne dechet pointdutout; & n'eſt
exco &tum ,
gelíutert du tout pointſujet à la rouille.
gold.
2 Velnrcgolo, 97. Argentum huic proximè 97. L'argent en approcheleplus pres,
& caliculo. accedit, quum purum purum eſt; quand il est pur& net; mais ilade lalop
noir ſed habet ſcorias & recremiènia, pe ou de la craſſe comme de l'eſcume e des
4 Ladugroſ;
feur
d'unefeve . quæ amburuntur. ordures ou eſcailles', qui ſe bruſlent tout
5 Qui en à l'entour d'iceluy.
tombent,
quand il a
efté au feu . 98. Ferrum;utut duriſſimum ,. 98. Lefer , quelque dur qu'il ſoit,eft
ferrugine arroditur : depuratum rongéde ſon inuſchefer ou deſa rouille da
6 S'enrouil & induratum aliquoties,chalybs rouillure :lequel eftant affiné ou purifié ,
le. dícitut , qui nonnunquam rubi- endurcy où trempé par pluſieursfois , on
gine quoque infičicurac vitiatur. Pappelle de l'acier , qui s'enrouille auſſi
aucunesfois.
99. Cupro adhæret ærugo, ob 99. Au cuivre s'attache le verd
Que Mat- vividam viridicatem ad tincturas de gris ?, lequel à cauſe deſa tres-vive
'thiole ap expetita . verdeur eſt fort recherché pour les teintu
pelle verdet, rés.
quand il eſt 100. Ori . 120. Lé
bien fin ,

L
X. Von Metallen .
94 . Je metallen werden auf den ertz oder fundgruben aufgegraben :
darauß / weilſie ſo wohl fließend werden i alswider geſehen /
manchcrren ſachen gegoßen werden.
98. Das goid iſt das vollkommeneſfc / wcil es das reincſte vnd wichs
tigſteiſt:vornemlich das fein gediegen goid.
26. Wann es auch ſchon zu hundertmahlen in den ſchmeitzofen in eis
fem ſchmeltzticgei cingeworffen oder gethan / vnd geſchmoltzen wird / ro
vers
1 1 1. X. 33
X. De los Metales. X. Delli metalli.
t

94. L' Os metalesdeſefacantodosde


las entrañas la tierra ,'de las 94. Idelleminere:
metalli fi cavano & tirana
delle qualiſi fan
minas, o minerales en que eſtan ,dellos no ca ſi fabbricano varie cose , perche .
ſe derriten, funden yamaſſan, dellosſe si fondonoo ſiliquefanno,& sijpeſſa
labran, y detodos ſe hazen y forjandi- no o ispėſſanſi, rapprendonj ,& fi coa
verfas coſas. gulano.
95. El oro es el mas perfeto , por- 95. L'oro è il più perfetto,per
1
quela pureza es mayor , el peſo mas che è il più puro e'lpiu peſanteógra
Tolido ygrave , påricularmente en el vee ponderoſo: principalmentel'oro
acriſolado. obrizo, puro dofino , ben raffinato •
$
purificato.
96. Y eſte tal,aun quebuelva al hor. 96. liqualeſe follepur cento volo
: no y al criſol cien vezes no pierde vn tepoſto e cotto o ricotto ouero fondu
acomo, o apice de la ſubſtancia o ellen- to erifonduto nelforno in una coppel
çia ſuya. la &in un crogiuolo è cruciuolo, non
perde però nulla ne anche la minima
coſa della ſua ſoſtanza è eſſenzia,
nè puntocala • li ſminuiſce ; & non
è punto ſoggettoallaruggine.
97. El de mayor valor deſpues de. 97. L'argento se gli appreſſa di
ſte esla plata , quando es fina , pura, y auuicina il più preſo, quando è puro
limpia, pero tiene ſus eſcorias y hezes poreſquiſito ; ma egli ha uns ſcoria
que ſe queman y eſmcran. • Schiuma e delle greppole oſca i Vna calia
muzzoli ' , che fegiibruccianoar ò cerna .
torno .
98. Elhierro, por mas duro y fuer- 98. Il ferro,quantunqueduriſſi
2 Arruggia
te que ſea , el orin le gaſta y come ; mo , é roficato dalla ſua ruggine ? niſee .
pero talvez apurado ,afinado,y reduci- ilqualè eſſendo purificato è affinato
do a mas ſubida dureza,ſe llama azcro. indurato ouero temperatopiù vel
te, fichiama acciaio , cheſiarruggi
niſce anche taluolta.
99. El cobre , es ſugero al moho. 99. Alrame ſi attaccaeafiap
piccail verderame, ilquale perfua
vivaverdezza è molto ricercato ede
fiderato per letinture,
100. El 100.

verlicrt cs doch nichts / ja auch nicht das geringfte " von ſeinem wefen ; viel
:Nic efor
als das
vnd iſt dem roft gant nicht vnterworffen .
97. Deintompe das fiber ain nechſten ben/wann es gediegen vind recht fdiwarße
Heckiein einer
fein tauceriſt ; aberes hatſchladen (oder ein ſchaum vnð avgang) die dar 2bolmen,
Oder vinb
vonvmbvnd vmb abgebrennet ’ werden ., dafelbige
14
98. Das diſc'n' wie hart es auch iſt / wird doch von ſeinem roſt ges herumbabs
freben ; wann esgetdutere oder geſdubert und zumehrmalien gehärter 3gebrant...
Berrojiet ,
ift/ wird esftaħt geheißen /welcher aúch.zu zeiten roſtig wird ., oder vom rond
99. Demtupffer hangerder grünſpan an , welcherwegen ſeinier' ſons verdorben
wird ,
4
Sériichen grünčju din Farben felir begehrtvndgeſuche wird ,
1.00, Das
34 IANVÆ LING. COMEN . !

100. Orichalcum eſt cadmiâ 100. Le laiton c'eſt de l'airain ou du


I Solum . tin &tum æs : fundi tantùm ' po- bronze teint ou cuit da meſlangé decala
teft , non autem extenuari in la. mine: lequelſepeut ſeulement fondre,mais
mellas, ob ſuam friabilitatem . non eſtre' eſtendu en lames, à cauſe qu'ii
s'eſmie da ſe briſefort aiſément se met
1.Comme
une choſe en petitespiecesLimiettes
qui fe met
en poudre,
quan d on la
frotte .
101. Electro ſtannum , & hoc 101. L'eftain eſt plus mol & plusvil
plumbum mollius ac vilius eſt. ou de moindre eſtime que le laitonfaitis,com
le plomb encorplus que l'eftain.
102. Argento vivo feu hy- 102. Iln'y a rien de plus eſtrange Bu
drargyro nibil mirabilius : liqui- admirable que le vif argent : il eſt liv
dum eſt, nec tamen madet . quide da coulant , & toutesfois il n'eſt pas
moite ny mouillé.
103. Equidem ſive id ſuper 2 103. De faitſoit que tu le verſes ſur
liquid effundas , five ei aliquid quelque choſe, ou que tu jettes & ploriges
immergas , ve aſpergas , nihil ou trempes quelque choſe en iceluy , ou
madefcer. bien que tu en arrouſes aucune choſe , eile
n'en ſera pourtant par moiteny mouillée.
104. Sal , alumen , antimo- 104. Leſel , l'alun , l'antimoine, la
nium five ſtibium , vitriolum feu couperoſe ou le vitriol, le ſalpetre, le ſouf
chalcanthum , nitrum , ſulphur, fre, le bitume, le nafte om ’ huile de petes
a seu petria bitumen , naphtha ', bolus ar- role, lebolus ou ſel armeniac , laterrefeels
nun oleum , menus , terra ſigillata , cerufla, lée, la ceruſe ou le blanc d’eſpagne la blanc
petrolium . creta, rubrica, plumbago , cinna- de plomb,la croye, le crayon rouge, la mi
2 Dont on baris ſeu minium , auripigmen-. neou miniere&le crayon deplomb?,le ci
fait des cra- tum ſeu arſenicum , ochra , chry- nabreou vermillon , l'arſenicoulorpinen
yons à efcri
re & à cra ſocolla ', &c. ſucci minerales di- l'orpiment,locre, le bourras ou verd deter
yonnier,dits cuntur , aromatariorum merces. re ?, & c. ſont appellées ſucs mineraus
en Italien mercerie de marchandiſe de droguiſtes ou
piombini . d'opiciers,
3 Vel auri
glutinum ,
Santerna , cu
dreta viridis
3 Et ciment
XI. De XI. Des
royal, fou
dure d'or,&
colle à or .

100. Das meßing iſt mit galmco gefärbt vnd zubereitet ert : Vnd
tan nur gegoßen /aber nichtzu blechen außgeſchlagen werden /wegen ſeinci
iDaß es gar brüchtigteit *.
leichtbricht 101. Das zinn iſt weicher vnd geringer als conterfer / vnd das blen
sind hic , zers
malmet . wcicher vnd vnwerter als das sinn .
102. Es iſt nichts wunderbartichers vnd feltşammers als das quecks
fiiber: es iſt flcißig / vnd doch nicht fcucht noch naß.
103. Fa traundugießcfi cs gleich vbor etwas auß/ oder ſcreeftin daro
fels
Tİ T. XI. 35
100. El arambre , lacon bronze o 100. Il lattone o lottoneGorical
älchimia es ſolamente capaz de fundi. co'érame ò bronzo tinto e meſcom 1 Et ottone,
cion por la ſuavidad conque fe labra. lato di cadmia : ilquale può
ſolamente liquefare da fondere , ma
non diſtenderſi in piaſtre e lamine,
per la ſua triteuolezza è facilità da
poluerizzarji & ſminuzzarlº. ź Che facile
mente ſi

101. El eſtaño es mas blando y me. 101. Lo ſtagnoè più molle evile sfregolada
ſpezzain
nos eſtimado que el arambre , pero el odi minor ſtimadella ragia,e'lpiom- iniccoline o
plomo aunreſifte menos y vale menos bo ancorapiù che loſtagno. minuzzoli
que el eſtaño . & in
102 . Otro genero hay de metal fregole è
102. Niente è più ammirabile fregolini.
mas precioſo que es el azogue , a que del Mercurio è dell' argento vivo :
llaman plata viva, es liquido , y no efo è liquido , nè pero humido ne z Et però
obſtante ,ni moja, ni es humedo. bagnato. non è ,& tut
103. Porque ya le derramcis ſobre 103. In fattio ſia che tu lo verſi tavia non ,e,
algoi yametaisalguna coſa dentro del eſparga ſopra qualche coſa , òche tu
o rocieis con el , todo lo que le cayere netuffi o immerga & intinga alcu .
dentro , o ſobre que el caiga quedarà nain eſſo , ouero 4 che tu ne inaffida 4 O pure.
enxuto. adacquis cofa veruna , quella non s O inacqu',
farà per tanto humida nè bagnata.
104. La Sal , el alumbre, o axebe, 104. Il fale , l'alume, l'antimo
el anrimonio, alcohol, caparroż, fali- nio, il vitriolo è calcantı , il faini.
tre, azufre, becun,petrolio ,bollo Ar- tro, il ſolfoo zolfo, ilbitume,il pe
meno, Tierra ſegillata , elalbayalde, troglio òoglio petrolino , il bolarmeno
el almagre, la greda,el Cinabaro,o ſca ò bolarmenico e ſale armeniaco, la
cierto generode vermellon , o lo que terrafigillata, labiacca cerufa, la
llamamos ſangre de Drago , el oro pi- 'creta ,la rubrica o terra roſſa, la
mienite , o arſenico; la ſombra , que es piombaggine, il cinabro ò minio do
ýnatierra de color de almagre que la lacca, l'orpimento o arſenico , io
mado,y el atincal,quedicen minerales crea, la borrace, ò criſocolla á ſal- o O borzec.
xugoſos , y ſon el trato y negocio de datura • colla d'oro, (wc.s'addomana
eſpecieros y drogiſtas. dano ſughi minerali,merci e mercan
tia di droghieri oſpetiali.
XI. De XI. De

ſelbige ecwas / oder ſprengeſt etwas darmit an , ſo wird es doch darvon


nicht feuche noch naf werden .
104. Das ſait ,der alaun / das ſpießglaß der victriot oder das fupfs 2 Oder muito
ferwaßer, der ſalpeter/der ſchwefelt der judenteim/ das ftcinoht/ der ars glaf.
mentſche bolus, die geſiegelte erde/ das bleyweiß /die treider dic roche erde
vnd der rdthelſtein/ das bleyert oderbieyweiß / der zinnober oder mene z Wiem in
nig/ das opermentoder arſenidvnd rattenpulver/ dasberggelb/derburs ben um brauche,
fupreci.
res oder das berggrúní zc. werden mincraliſche raffte oder bergfäffteges
sennet, der materialiſten wahr
ſo ift.
XL , Vort
36 IANVĚ LING . COMEN .
XI. De arboribus & fru- XI. Des arbres & des
ctibus. fruits.
1 Seu capilla
mentis
pillis.
105. P humorem
Lanta fibris."radicum
imbibens ale
105. L vant
A planteattirant l'humiditéde
l'humeur ou
àfoy &ben.
2 Gemmaſcit, fcit , viget, gemmat ? , fronde- la terre par lesfibres de petits filets deſes
feu gemmas [ cit , & foret.
emittit . racines , elle s'en nourrit & croit , re
3 Sive fron verditou prend force &vigueur, bouton.
det.
1 Prend fa
ne @bourgeonne ? , jette desfueilles, doo
nourriture . fleurit .
2 Jette des
boutons ou 106. Eo deſtituta languet, 106. Quand cela luy manque elle lan
bourgeons. Aacceſcit, marceſcit , areſcitque gait bu va en defaillant, devient flaſque,
3 Pouſſe des illicò.
boutons > Se fleftrit doo ſe ternit da se fane, ou ſefe
che incontinent.
deſquelsla
fleur s'efclot 107. Stirps dicitur, quatenus 107. On l'appelle un arbre de un eſtoc,
& s’eſpa- frondes pandit ; entant qu'elle s'eſpand ou s'eſtenden
ſe in ramos &fuprema bran
mouit . ejuſque pars faftigium ches ourameaux du en fueilles; & laplus
vocatur .
hautepartie d'iceluy s'appelle la cime.
108. His defectis revulfſve, 108. Les branches en eſtant couppées
trunci ,caudicis, & ftipitis nomen ou abbattuës& oſtées , elle a le nom de
habet. tronc d'arbre, ou deſouche, dow de buſche,
109. Extrinfecus cortex efts 109. La groſſe & dure eſcorce eſt aus
intus ſeu intrinfecus liber , qui dehors, & le canepin (ou la ſubtile & de
4 Veldegiu- dum viret glubi *poteft; fublioc liée eſcorce 4 ) au dedans , lequel ſe peut
bi. alburnun ; medulla verò incima. peler do eſcorcer tandis qu'ileſt verd den
Sur laquel
le on efcri. feve;deffous cettuy-cy est l'aubier ouľax
voit jadis, bour d aubin; mais la moüelle ou le ceur
avant qu'il est intime do tout au milieu .
y eut du pa
pier.
110. Arboribus folia delabun- 110. Lesfueillesdes arbres tombent de
tur & recreſcunt , præterquam recroiſſent , exceptéou hormis celles des
gummofis, quæ continuè uſque & gommeux & refineux , leſquels ſont con
uſque tia

2 Oder ogs
ynd obje.
XI. Von båumen vnd friichten .
τός ., 28 erdgewachs / in dem es durch dic faſein oder fáfertein und
2Dberzeugt. zaferlein der wurtzein die feuchtigkeit der erden an ſich zrege ? /
wachſet / grünet / ſchlägt auß / gewint blåtter / vnd blühetoder gehet
auff.
106. Wann es deromangel hari ſo iſt es ſchlapp vnd traffeloßt wird
3.Sangt nies ſchlaff oder ſchlappericht/ verweldt vnd verdorret aifo bato.
107. Es
T I T. XI. 37

XI. De Arboles yFru &tos. XI. De gli alberi &


de' frutti.

105. L Ael freſco arboles,beviendo


plantayhumor , que chupan 105. LA pianta attrahendo
do beuendo l'humore àele
ſus raizes,crecen,engrueflan ,y ſe arre. humidità della terra per le barbuccie
zian ,cobran fuerças,ſe cubren de hoja e barbicelle o i fili e cincigli delle
con pompoſa copa , y ſe coronan de fue radici , efla ſi nudrifce & creſce,
alegres flores. piglia forza ovigore, gitia fuori doo
mette gemmeò occhi e bottoni , fron
deggia, & fioriſce ". 1 S'invigo
106. Pero ſi le falta el riego ſe de 106. Quando quello ie manca riſce, ver
(maya, marchità , y ſeca brevemente. ella langue è diventa languida , ſi verdifce:ra
fiacca o infiacchiſce , fimarciſce , da verdis.
fiſecca incontanente.
107. Quando broradiverſos ramos 107. Si dice ſterpoò albero , in
vergontas ybraços, ſe viſte defrondo- quanto ſiſpande da li ſtende in rami
ſo ornato y verdes hojas,ſobre los que d in fronde o foglie ; & la più alta
falen a vna y otra parte,la decimos ar • parte dieſſo s'addomanda la cimada
bol . la vetta .
108. Pero faltando eſtos , y deſpu- 108. Tagliati e ſpiccati che ne
da de aquellas, tronco , lleno y palo fono irami, ha nomeditronco, peda
inutil y ſeco . 4
le o ceppo , da zocco.
109. Ciñenſe , o ſe viſten todos por 109. Al di fuori è la ſcorza o
la partc exterior de grueſſa y ruda buccia duraegroffa , ba al di den
corteza, mas adentro de otra piel caze tro la molle ò tenera e ſottile cortec
cara,o membrana,tan delicadayblan- cia di mezzo, laquale ſipuòpelare e
da, que con facilidad puede deſollarſe, ſcorzare mentre è verde & in fuc- 2 Finche.
o deſpegarze mientras eſta , yerde y chio ; ſotto di queſta è l'alburno;ma
humeda: mas interior a eſta,en el co- la midolla è l'intima è lapiù intrin
raçon del arbol , queda ſu medula . ſeca.
110. Las hojasde los arboles caën 110. Aglialbericaſcano Cario
y ſe renuevan , ſolo en aquellos que creſcono le foglie , eccetto a'i goma
particularmente diſtilan göma o reli-
na
moſi,.che continuamente &tutiavia
• sema

107. Es wird ein ſtamm geheißen / ro fern es ſich in dfte vnd grüwe
ateigen oderlaub außbreitet ; vnd deßen oberſtes theil wird die ſpitze ges
nennet .
108. Nachdem dieſe abgehawenoder abgerißen ſeind/hat es den nags
men cincs ſtumpffes, floßes / vnd blockes.
109. Von außen iſt die harte rinde / Orianen die inwendige wciche
rinde oder das baft vnd dié dinſpint / welche ſo lang ſie grünet abgeſchdict
tan werden ; darunder iſt der ſpint oder das weiß am haltz ; das mard
aber vnd dér fern iſt das innerſte.
110. Den bäumen fallen die bt& tterab vnd wachſen wieder/ohn axcin nomme4Uufges
n
den hartzigten nicht/ vociche Schartich furt vnd furt wie im frúling oder
C3 lentzen
3 IANVÆ LING . COMEN .
? Ou en tout uſque vernant, utbuxus, aquifo- tinuëllement tousjours & tousjours ? verde
temps. lia ' , taxus , &c . commeau printemps , comme le buis, le
vel agui houx, l'if, &c .
folium , & ao
grifolium , ab
dyplore
111. Pomus ſeu malus,pyrus, 111. Lepommier, le poirier , le ceri
ceraſus, prunus, oliva & olea, ar - fier, le prunier,& l'olivier,ſont des arbres
boresſunt fativæ : fraxinus, fagus, francsqu’on aplantés ou entés:le fraine ou
2Etcherme. carpinus, alnus, ornus ſylveſtres. freſne,le fau ,la charme ? ou la chermi
3 Et freſne
de monta ne , l'aune, & lorgnier ou le freſne fau
gne. vage ? , font ſauvages ou arbresdes bois
4 La pluſ &foreſts.
part de 112. Illæ omnes fructiferæ ; 112. Ceux - la font tous arbres frui
ceux-cy . harum pleræque fteriles , ut be- tiers; & ceux-cy.la pluſpart 4 fterileson
2 Vii, nocluri.
3 Velpopulustula ,populus alba', populus ni- infertiles qui ne portentpoint de fruit,
tremula . gra, ſalix, quæ dat vimina; quo- comme le bouleau, le tremble ou peuplier
ş Ou faule. rum contextu cofbes,corbes dof- blanc, lepeuplier noir, & la faux's oul'o
ſuarias, crates, bendas , & quaſil- ſier , qui donne ou qui porte des faulesda
4 Texit,in- los quaſıllarius plectit? atque ſir- des ofieres ; par l'entrelaſſement deſquelles
dertexit .
pat . le faiſeur 'depaniersfait « entrelaſſe des
corbeilles & de paniers,deshottes,des clayes
6 A mettre ou des cliſſes & volettes 6 , des bennes ou
des from clayes de chariot , & des petitspaniers ou
mages . petites corbeilles,des mannequins ou coffins
corbillons.

7 Arbre de
haute fu 113. Abies procera eſt,ut& pi. 113. Leſapin eſtforthaut & grand ",
ſtaye. cea,larix ,cedrus,cupreffus:palma comme auſſi lapinaſſe ou la peſſe con lepi
1
8 Duquel dactylos ferens ſicurvatur,cò va- gnet 8, la meleze ou le larege,lecedre,&
decoulc la lidiùs in fublimç nititur.
poix & la le ciprés : quand la palme ou le dattier ,
terbentine, qui porte lesdattes ou figues royales, est
courbée,elle s'efforce tantplusfort deſe re
lever & fe redreſſer ou remonter en haut.

114. Quize ! 14. Į

( ontzen grün ſeind/ als der burbaum , der ſtechparm oder wald-diftet i der
cibenbaum / 26.
11. Der apffelbaum , birnbaum / firſchbaum /pflaumbaumiShibaum
oder olivenbaum / ſeind zahme gepflantzte oder geimpffte bäume : dic
1 2er eftisens eſche "/dic buche oder der buchbaum /der ſpindelbaum oder die hambuche /
baum .
2 Der hans dic eri ? odeč dererlenbaum/ vnd die heinbuche / ſcind waldbåume.
buchenbaum . 112. Jene ſcind alle fruchtbär ; dicſe meiſtentheilvnfruchtbar i wie dic
Dser eller. bircen, die pappclweide oder der pappelbaum, der ſchwarz pappelbaum
4 Die afge. oder aſpenbaum 4, der iveidenbaum , welcher ſchwance reiſer oder gerten
gibt
TIT , XI. 39
na de ordinario eftan verdes aſſi en ò ſempremai verdeggiano come nelia
verano ,
como en hyvierno ,y deftos primavera , comeil buffo, l'agrifo
fon el box, el coſcojo,o carraſca ſiem- glio ", il taffo l'iſchio ' &c. 1 O la ſpina
pre verde y el texo , con otras mu Giudaica.
2 Il dattolie
chas .
III. El manzano, elperal , el ce- ! 15 . Ilpomaro , il peraro , il cia te velenoſo.
rezo , el ciruelo, la Higera, almendro riegio è ciregio , ilſufino o ſufinaro com
albarcoque, olivo y otras , cuyo fruto prugno , & l'ulivo, ſono alberi doo
lleva hueflo, almendra , o pepita , ſe meſtici che ſono ſtatipiantati o inne
plantan, o enxertan ; pero el freſno, ftati: il fraſlino, ilfaggio, ilcarpi
la haya, el chopo y el roble , ſon ſilve- no, l’alno, & l'orno, ſonofaluatichi.
ftres.

112. Todas aquellas fructiferas, 112. Quelliſono tuttifruttiferi;


perodeſtas,muchasforeſterilesco & di queſti la maggior parte : ſono parte.
3 La più
mo el pinabeco , el alamo , o chopo, ferili infertili o infruttiferi che non
blanco, y negro , el ſauſe de que ſacan portano frutto veruno, comela betu
los mimbres con que texen los ceſtos la o il betulo 4 , il tremolo è pioppo e 4Erbedollo.
5 La pioppa
banaſtos y corbos , o corvos . popolo bianco ' , la pioppa nera , bianca .
ilfalice" , cheporta delle falciò ver- 6 Il falce , ò
ghe vimini e venchi ; della cui tef- falcio, & fa
ſitura ò intrecciatura il ceſtaro e ca- ligaſtro.
neſtraio fa la intreccia è tralaccia
delle ceſte e corbe o ceſtoni caneſtrie
panieri , corbelli è zerli e zerlini,
gratricci ó canicci e gratticciuole
graticci da carro , & ceſtelli • ceſtelle
ceſtelline & caneſtrucci.
113. La haya es altiffima como 113 . L’abete è molto alto , fi co
tambien el pino de todas ſuertes ,el ce- me altreſi il picco opiceaftro,il larice,
dro, y el ciprez, la palma de los datiles, il cedro,& ilcipreſſo : la palma o il
a que algunos llaman higos Reales, datroliere , che porta e produce i dat 7 Che han
eſta viene vna propriedad que quanto teri ò dattoli ?, eſſendo piegata ò in no le aniine
mas la oprimen tanto mas crece y ſe curvata ſi sforza più forteja piùg4- dentro.
esfuerça para ſubir a lo alto. gliardamente di riſorgere e ſpingerfi
orizzarſi in alto.
114. Al 114. Al

gibe; auf deren zuſammenflechtung der torbmacher e8rbe / butten oder


rúdtörbe/flechtenund hården/zenneoder wagentórbc/vnd eteine förblein
machet vnd flechter.
113. Der thannenbaum oder die weißethanne iſt hoch / wie auch die Strebet ee
fchwarte oderrothechanne,der icechenbaum ,der cederbaum / vnd die cm: fid, empor du
preße : wann der parmbaum oder datteibaum ,der die datterntragt 1 ges erheben oder
trúmmet vnd gebogenwird / ro bemüher oder ſtrebet er deſto ſtárđervnd unzu steigen
fiche..
:
Gefftigervber fichvndin dichöhezu toinmens. gu richten ,
C4 114. Ets
40 IANVÆ LING : COMEN .
114. Quædam umbriferz 114 . IL y enaquelques-uns d'ombra .
funt , & vmbracula præſtant feu geux, qui font de l'ombre de l'ombrage
opacant ; nominatim tilia, plata- ou quienombrent& ombragent ; & nom
1 Ou notam- nus, ulmus , & cæteræ latifoliæ , mément" le tillet, le plane,l'orme ou or .
ment.
i velfoliofæ atque frondoſæ . meau , & d'autres arbres qui ont la fueille
large, ou fueilus & touffus qui ontbeau
coup de fueilles.
115. Gemma calyxque hians 115. Le bouton du bourgeon de l'ar
I Vel ficruto protrudit florem , ſed in fico
pote
bre s'ouvrant ou s’entrouvrant pouffela
quartz -groflulum ?, & ex flore prodit fleur,maisau figuier une petite figuever
Declinatio. fructus immaturus. te ; & de la fleurfort le fruit non encor
வம். !
? Qui est
meur de tout verd .
ipfiusficifruo
ftus primum
tudimentum ,
116. Qui poftea ubimaturuit 116. Lequel on cueille puis apres
abſque ante-
cedente ullo carpicur, aut decutitur, aut per fe quand ileft meur ou meury, ou on l'abbat
Flore enatum , decidit. ſecouë hoche croule & branfle , ou bien il
.proinde tombede Soy meſme.
ipfis ficies .

CH

117. Quidam funt præcoces, 117. Lesuns fontheſtifs ou des haſti


3 Vel cordi: alii ſerotini fivechordi '; quidam veaux, d'autres tardifs, e quelques-uns
altcrum ta 2

men melius perennes , ut baccæ juniperi. perpetuëls qui durent tousjours, comme les
eft,cum decia ? graines degenevre,
vetur à X9
pier : & pro
priè de fruttia
bus ac færi
busſerotinis 118. Eduntur autem vel re- J18 . Mais on les mange ou frais em
dicitur. i centes, vel vieti, vel fràcidi, ali- nouveaux, ou flestris ridés flaſquespasſes
4 Seu decer * quando cum cermite devull 4 : @attendris, ou blets & -mols ?, dwquel
pri.
2 Amollis . alias aſſervantur in oporotheca quesfois cueillis ou arrachés avec la bran
ſeu oporophylacio. che :
autrement on les garde dans une
chambreàfruit.
119. Cera 119. Les

114. Etliche ſeindſchatticht/ vnd geben fatton ; nahmentlich die ling


bc/ der adorn/ der rüſtbaum oderilmbauin /vnd andere breitblåtterichtel
oder did auhichte und btatterichte baume. '
115. Der Auffgethanctnoſpen vnd knopff trcihetdie klúct hervor / am
dem Feigenbaumaber ftracts die kleine junge feige ; vnd auß der blået
tompt die vnreiffe ynd virzcitigc frucht beryor.
116. Belche nachnabts als fie reiff vnd zeitigiff tporocn /abges
brochen
T I T. XI. 41
114. Algunosarboles ſirven parti. 114. Alcuni ſono ombroſi , che
cularmente para ſombra , dilatando porgono ombra ò ombreggiano & a
pompoſos las hermoſas copas y fron- dombrano; & nóminatamente il ti
doſa opacidad ,como el tejo, el olmo, glio, ilplatano, l'olmo, & altri al
el platano, y los mas de vicioſas y an. beri che hanno le foglia larghe, ò
chas hojas. fronzuti frondoſo dofolti chehanno
molte foglia .
115. Los pampanos, capullos , o 115. L'occhio è il bottone dell
botones,abriendoſe mueſtran la flor,à albero ? aprendoſi mette omanda e
eſta-ſigue el fruto, no façonado , la hi- spingefuori il fiore,ma nel ficoo nelia
1 0 non m2
guera no faca flor, pero en ſu lugar fa- ficaia un groſſolo o picciol ficoverde '; turo .
le del gomo vn higuezuelo que con el 6 dal fioreſpunta il frutto non ma
tiempo fe'engrueffa, crece, y madura , ture.
un que preceda flor.
116. Eſte deſpues và inchando ha- 116. Il quale fecoglie poi quando
ze ſus reglas o lineas, que talvez a- èmature , òſeſobatre delaſcuore o ſi
bren , y deſpues de façonado le cogen , ſerolla , ouero egli caſca daper le do
o en pintando de amarilloel miſmo cade giù dalė jieffo : 2 Per fe
fteffo,
ſuelta elpeçon y caë , pero ſi le cogen
antes deſto por la parte que tronçan el
pie, le quiebran, ole cortan , arroja le
che muy clara, pueſto que tenaz, cali.
da,o mordicante ,ſiſeguſta o pone en la
curis o alguna partedel cuerpo deli
cada,
117. La calidad de algunosdeftos 117. Alcuni dielli ſono prima
arboles es produciry crecer mas tem- ticci o primitii e tempeftiui , altri
prano , otros fon mas tardios , otros tardiui o ſeratini,d alcuni continui
duran ſiempre , y el fruto que llevan che durano ſempre,come le coccole o
nunca les falta, es continuo yperenne, i granelli diginepro . 3 1 granio
la granella
como las bagas del enebro , o juni. & la femen
pero. za di gine
118. Las frutas no todas ſe comen 118. Ma ſimangianoo" freſchi,bro .
de una fuerte,algunas firven freſcas,ó- ò vizzifracidido inteneriti,ómez
tras ya marchitas , paſladas , ſecas , y zi d molli 4 , & talvolta coltio 4 Vicini al
blandas ,avezes ſecogen conlasramas, sbrancati e ſpiccati col ramo : altri- o’infraci
y otras ſe guardan ſin ellas en los cille- mente ſi guardano nelle camere delle leforbee
ros , camaras , o apoſentos , donde ſe frutta. nefpole,
conſerva algun tiempo.
119. Las 119. Le

brochen wird/ oder abgeſchüttelt und abgeſchlagen /oder falevon fich felloa
ften ab.
117. Etliche ſeind frühzeitig/ctliche ſpathe/eçtiche gaurhafftig und ime
merwcrcndel toie die madhorderbeeren .
118. Man ißet ' ſic aber entweder friſch/oder welet Ceingeſchrumpete oder ift.
und verrunfelt)/oderteig/ vnd bißweiten mit dem aft abgerißen : ſonſter
perwahret vnd hate man ſiein obsſpeichern vnd obstammern.
CS 119. Dic
42 I ANVĀ LING . COMEN .
119. Ceraſa , tam auftera ſeu 119. Les ceriſes, tant les aigres ama.
amarylla & duracina quam dulcia relles ou groſſesgriottes du les meriſes ou
majora,Juliana ſeu fylveftria, & dureines & petites griottes, que les gui
actia vel cæciliana , oblongis pe- gnes ougroſſes ceriſes blanches, les bigar
ciolis pediculiſve pendent : apro- reaux ou petites ceriſes blanches , & les pe
Sont pen- niana verò live acidula breviuf- tites ceriſes noires ,pendent " à des queuas
duës.
culis.
unpeulonguettes : mais lesgroſſesceriſes
aigre-douces à des courtesqueuës.

120. Meſpila ſunt lanuginoſa, 120. Les nefles ſont veluës ou cotton ,
calculofaque five lapidoſa ; & nées & mouſſues, comme aulligrenues dos
pruna, nempe damaſcena ,cerina, pleines de grainsoupierreuſes; & les pru
nana, fylveftria, armeniaca , per- nes, aſçavoir lesprunes de damas, lespru
2 Mala
fica per:
, duracia ficaque ' ſucculenta , officulata. nesjaunes , les petitesprunes,lesprunel
na etiam di les ,les abricots, & les peſchespleines d'eau
ita , ob acini de fuc, ont des noyaux .
nucleivedu
ritiem .

2 Extimum 121. Putamen 2 amoveat , & 121. Qui veut manger le noyau ou
fcilicet wel nucem, ſi caſſa vitioſave non eſt, le cerneas d'une noix , ilfautqu'il en ofte
Summum à dentibus aut nucifrangibulo ? l'eſcorce ? & la coquille,&qu'ilcracque
piride exta
rius . frangatoportet , qui nucleumef- oucaſe la noix avec ſes dens ou avec un
3 Nucifraga. ſe vult; five fit juglans , five caſſenoix & uncroquenoiſette, ſi ce n'est
L'eſcorce avellana, amygdalum ,aut cafta- qu'elle ne vaille rien & qu'iln'y aitrien
ou eſcale
verte . nea, echino ſpinoſove calyce cir- dedans ou qu'elle ſoit vuide & verreuſe ,
4 Edere. cumveſtita s: quas nux , corylus, ſoit une noix, ou une avellaine& noiſette,
Inde echia amyg 016
nata o bir
ſuta dicitur,

119. Die tirſchen , ſowohl die ſauren ammern vnd morellen oder ams
meretlen,als die großefüße hertzfirſchen / die treine weiße tirſchen oder
wciße watškirſchen/ ved die ſchwartze waldkirſchen / hangen an langitch ,
Cen fieten : die weircin aber oder die groſſe ſaurlichte kirſchen anturßlichs
Cen ftieten
120. Die murpern feind rauch oderhaariche vnd wonlicht/ als auch ſteis
nicht; und die pflaumeny nemlich die zwetſchtent / dieſpillinge, dietreten
oder tieine pflaumen , die ſchlehen, diemorellen/meriden oder mellefe /vnd
die
T I T. XI. 43
119. Las cerezas , ya ſean ordina- 119. Le ciriegie să le auſtere 1Ociregie.
pias , ya las agrias, las de ſaco, lasalva- amarine o maraſche & le viſciole •
1
res , las negras, las guindas de todas duracine, comele groſſeciriegie dolci,
ſuertes, dulces, garrafales, y menudas, igarfagnoni ò le piccoleciriegie bian
penden y cuelguan de unos peçones, che,do le corbine o ciriegie nere,son
o pies ,mas largos,pero las guindas ne- appicate, a lunghipicciuoli •gambi:
gras , agridulces, o morelas , tienen el ma le groſſe ciriegie di ſapore agro e
pie muy corto. dolçe hanno ipicciuolicorii.

120. Laš niſperas ſe cubren de co- 120. Le neſpole ſono peloſe o mo


é ton, o como cierto vello blanco, en lo scoſe,fe come anco granelloſe enocchie.
interior tienen muchos huecezillos toſe ? oueropietroſe ; i ſufini ole 2 Pienedi
como chinillas , o piedrezicas , las ci- fuſine e prugne , cioè le prugne da- nocchi
granellio
.
ruelas, las damacenas , o zaragoçanas maſchine , iſufini gialli , ipiccioli 3 Il cui al
las frutas nuevas , albarcoques, dama- Sufini, le prugnoleo prugneſaluati- bero s'addo
ſcos,alberchigos,pecegos,ymelocoto- che 4 , gli armeniachi o armellini ', manda pru
nes , los duraznos (aquien dio el nom- & le peſche fugofeo , hanno noccioli gno,
4 L'albero
bre la dureza del hueffo ) ſon xugoſos & fa7. delle quali ſi
y llenos deçumo , tan tiernos , que al chiama pru
comerlos ſe deshazen en agua , muchas gno & pru
tienen el color amarillo , ſus arboles o gnolo.
5 Et arme
crecidos o enanos , y todas ſon frutas niache, me
de huefio. liache, gri
ſomele .
Le perſiche
121. Elque apetece,deſſea,o quic- 121. Chi vuol mangiare ilgari-piene di fuc al
re comer elmeollo deſcaſque ,o quite glioo nocciolo della noce , biſogna che bero è il
primero la corteza, yquiebre lacaſca- ne leui etolga via ilmallo olaſcor- peſco èper
ra ,ya con el caxcanuczesootro inftru- za verde & ilguſcio , che ſcacci lico.
mento , ya con los dientes, porque la òſpezzi la noceco dentio con un caf- 7 olletti..
3 nuez, la avellana la almendra, y la ca- fanoce, ſe pur quella non è vuota do
12
ſtaña ſe cubrenaquellas, de duras caſ- guafta ouero bucata e di niun valore

caras, y eſta de aſpero y pungente eri- (cbe dentro ha la magagna); fra pu re
ço,

20

Da die fafftige pfirfchen /reind ternicht vnd haben ſteine.


ove 1:21. Wer den férnießen will, muß die fcherffe oder teuffte vnd die ſchale
abthun/ vnd die nuß / roſie nicht hohl vnd låhr oder wurmſtichig ift / mit
den zähnen auffbeißen /oder mit dem nufbider vnd nufbrecher auffbrechen
oder auffmachen ; es ren gleich eine rctiche nuß/ oder eine Haſelnuß / eine
mandel / oder eine taſtanien ' , roda mit einer ſtachelichten ſchale oder 1 Eine teffe.
leuffte vnd rindegangvmbvnd ymb bekleidet ift :welche der nubbaum!
dic
44 IANVÆ LING. COMEN.
amygdala, & caftanea ferunt : ou une amande, ou bien unechaſtagne,re
item tribulus , de quo tamen, et- veſtueou couverte detous coftésdeſon pe
1 Enproprio iam optimè coco, ciccum non lon ou de fa bourré & eſcale picquante : 8

tenuis mem- interduim .


brana que leſquelles le noyer,lenoiſolier cu noiſettier,
,
in malopuni,
Camandier , le chaſtagnier portent :
co cellular comme auſſi les truffes ou ſaligots,deſquels
difcernit. pourtant , quand meſmes ils ſeroienttres
bien cuits , je ne donnerois pas un zest ou
une piſtache,

122. Suber , ilex , & quercus 122. Le fubier ou liege , lºyeuſe, e le


glandes & gallas , pinus nuces pi- cheſne portent des glandses des noix de
neas feu (trobilos, nucleos haben- galle ou despommettes, lepin des pommes
tes qui faccharo condiuntur, cor- pointuës, leſquelles ont de certains pignons
nus corna, laurus , acer, & forbus que l'on confit au ſuccre,le cornouillier des
ſylveſtris ſeu corminalis , baccas cornouilles, le laurier, l'erable , & le cor
ferunt,
mier ouforstbier ſauuage des bois ou tor .
minal, portent des bayesougraines. is

123. Pyratam hordcariaquàm 123. Les poires tant muſcadelles que


cætera, piſtacia ,ſorba,filiquæ vel les autres , les pifaches ou les nez-coup
ceraria,coronea live cydonia ,au- pes do baguenaudes à patenoftres , les cor CQ

>
rancia , citrea , limonia , & mala mesou ſeurbes,les carrouges ou carroubes, TO

punica ſeu granata , adftringunt , les coings, lesoranges , les citrons, les lie
cooſtipant, oppilant :ficus, fraga, mons , & les grenades ſontaftringens, qui
mora mori ,mora rubiidæi, mora referrent le ventre , aſtreignent ou confti.
myrti ſeu myrtilli & vaccinia , pent , & cauſentdes obftructions : les for
uvæ fpinæ vel uvæ criſpa & gues, les fraiſes,los meures de meurier, les
groffulæ majores, ribes ſeu groſ meures de ronce , les framboiſes ,les meura
1 Ou groli- ſulæ tranſmarinz , melones , pe- tes ou mictes, lesgroſſes groſelles ", les ri
felles .
pones, bettes

dic haſofiaude /der mandelbaum / vnd dorteftenbaum oder taſtanienbaum


tragen : wie auch diccrdnuß oder wafernuß/ darfür ich gleichwohl/wann
fieauch auff das beſt getocht werc / "nicht ein pfifferling oder das geringſte
geben wolte.
122. Das pantoffelholtz oder der gordbaum /die ftcinciche /vnd die eiche
i Ober die
fichten
tragen cicheln vnd gall&pffet oder eichåpffel /der fichtenbaum ' thannzapfe
2. Cornelbees fen oder girbeinůbci ro fernc haben welche in zucker cingemacht werden ,
ren /Welſche der corncibaum trägt dyrtitzen oder hertiten ? , der forbeerbaum , der
Firrohen .
akorn
Í I T. X1. 45
ço ſobre la paidáy correoſa cunica que te una noce , è una nocella di noccia
vemos de ordinario', los arboles que sola , ò una mandola, ouero una ca
crian , dan, produzen, y nospreſentan Ragna, involta e reveſtita è coperta
eftos frutos, ſon el nogal, elavellano, d'ogni intorno del ſuo riccio òdi una
el almendro, y el caſtaño : deſta claſſe pungente e ſpinofa corteccia : lequali
miſma ſon todas las frutas eſpinofas, o il noce o nogaro ,il nocello ò nocciuolo,
que ſe cubren de puntas agudas. il mandalo, da il caſtagno portano :
ſi come anco il riccio o tartuffo do
fartuffolo,delqualepero,quando anco
foſſe ottimamente cotto, io non darei
un bagattino ' nè unafrulla. i Nè anche
un piſtac
122. El alcornoque , la enzina ,la ſtring, òa,òunaux
122. Il ſuuero, l'elce o elice & chio
carraſca,y el roble,dan bellotasyagal- leccio , & la quercia portano ghian- paracucchi.
las, los pinos piñas cuyas viſtoſas y de @galle galluzze'e bozzac- no, nèun'
duras caſillas encierran endurascaxe- chioni,ilpinodelle pine, lequali han-unghiabal
tas,dulces,ſabroſos,y calidos piñones, nopinnocchio pignoli, cheſiconcianoquali ſe ne
que ſuelen conficarſe en açucar , cl ce. ò confettano con zucchero ' , il cor. dà 24. per
rezo ſilveſtre , o cornizo ,ſus inſipidas y niuolo è cornolaro delle cornole o cor- un pel d’aſi
no
rudes cerezas, o cornizolos , el laurel, niuole,il lauro oalloro, l'acero,e'lfor. 2 Et galloz
alarze , y el ſerval agreſte, traen bagas bo o ſorbolaro ſaluatico e torminale, zole .
ogranos, y no fruto . portano delle orbaccheo coccole. 30 zuccaro .

123. Las peras aſli almiſcleñas у 123. Le pere coſi le moſcadelle •


de olor, como todas las mas, los piſta- moſcaruole come lealtre, i piſtacchi,
chos, o alfoncigos, las ſervas, las gar- leforbole , le guainelle ó carobe e
robas , o algarrobas, los membrillos, carobole, i cotogni,gli aranci 4, i ceo ci4 , Etmclaran
naran
las naranjas, cidras, y cidrones , elli- drie citroni , ilimoni, & le granate ce, inelango.
mon y las granadas,ſon aſtringentes, ómelagranate ſonocoſepitiche o co- le.
y retienen , impiden laevacuacion, o fretriuc & affrettiue , cheferrano o
Auxo y ſoltura devientre, conſtipan, fringono il corpo , e coſtringono ò
obſtruen , tapan y opilan: los higos,las reftringono il ventre : i fichi , le fra
freſas', las moras , ya de morera , o de gole , lemore , di moraro di gelſo, e
Mor5
Eſpino , y fylveftres , las que dizen de le more di rouo , le angeliche sea angeliche.
çarça

ahorn / vnd der wild fpeerbeerbaum oder eſdhereſetbaum / tragen bee» i Odermaße
ren . bolberbaum
40 der byrn/
123. Die bien- ſo wohl dic muſcateterbirn als alle andere , dic fiſtici vom laten.
oder welſche pimpermuficins/ die ſpecren oder ſpecrbirn vnd ſpeyerling 15.Melide
das Sant Fohannes brodt/ die quitten / diepomerantzen/ die citronen/ pimpernuf
lein .
:
die limonien, die granatäpffel ſtopffen/ vnd machen einen hartteibig: dic 6Dder fpeer:
fcigen , die erdbeeren / diemautbecreni dic brombeeren oder ſtrauchbecs apfel .
7 Bom
Hen / die himbeeren , die beiderbeeren / die freazetbccreuil die Johannes brombeers
beeren ſtraucher
46 Í ANVÆ LING . COMEN :
pones , cucurbitæ , cucumeres, bettes ou groſciles d'outremer, les melons,
jujubæfeu zizypha, & uvæ paffue les pepons lescourges ou citrouilles, les con
laxant : & pleraque cruda edun- combres,les jujubesougingeoles,& lesrai
tur .
Laſchent
fins ſecsou de cabas avec les raiſiņs de Com
rinthe font laxatifs , quipurgent ,don
lc ventre .
nent ouverture, &font aller à laſelle : da
on les mange lapluſpait cruds.

Ou Myr 124. Thus,myrrha, maftiche, 124. L'encens , la mirre ",le maftici


she. camphora, farcocolla, terebinthi- le camphre , la ſarcocolle ou l'anfarot, lai
na, reſina, & pix, ſucci & gummi terebenthine ou tormentine, la refine ,
ſunt arborum certarum : quin & lapoix,ſont des ſucs& desgommes de cer
fuccinum lyncurium ſeu gleſſum tains arbres : voire meſmel'ambreeſt und
gummi quoddam eſt, utferunt. eſpece degomme, à ce que l'on dit.
1

XII. De herbis. XII. Des herbes.

I Sive tbyr
125. HErba excrefcens cauli 125. L'Herbe
vel ſcapo * innititur.
croiſſante seſouftient ſur
Sa tige. Quelques -unes comme
foruttbgrfus
braffice, Quædam utprædi&tæ cucurbitæ , les ſuſditescitrouilles, concombres,& au
ein tobis cucumeres,& c. ocyſlimè quidem tres, croiſſent à la verite fort viſtement,
firund , creſcunt,ſed emoriuntur quotan- mais elles meurent tous lesans, hormus la
un trognon
de chou , nis præter ſedum ſeu ſempervi- joubarbe ou triquemadame : & la per:
un torſo & vum & vincam pervincam , quæ vanche, qui durent toite l'année .
gambone di perennant.
cauolo .
3 Ou le ra
bauit.
126. Rapum , napus , daucus 126. La raue ou le rönd naveau , le
Ź Velfifa- ſeu ſtaphylinus , fifer* raphanus nauet ou long naveau , la carotte, le cher
rum ,quolra- ruſticanus, raphanus major , ra- vis ou la longue paftenade , leraifort ; la
candidas,pa- phanus minor,paſtinaca,ſpinacia. groſſe raue, la petiteraues le panais ou la
Atinacera
cibus non
di- beta alba, blicum , crambe , braf- paftenade , les eſpinats , les bettes 4 ou la
fica jout
diffimiles ,
dulcis dejue
cundi guftus.

unde boeren oderJohannes-erdubtein / diemelonen, die pfeden / diefürbißen


efinquegra-
tiffimar:
etiam pocen die gurden odercucummer , die jubeben oder rothe bruſtbeertein/ vnd die
tur
ben .
zuckerru: groſſe vndfleineroſinen tariren oder machen ftuhlgang " vnd weitieibig :
Tant rou und man ißct a fie meiſtentheils roh .
ges que
124. Der weyrauch / die myrre/ der maſtir, der campffer , der perfiſche
blanches. wundbalſam / der terpentin / das Hart / vnd das pechiſeind gewißer båu .
1 Zriebes den men
îłuhlgang fafft ynd gummi:ja auch der agſtein oder bornſtein iſt auch ein gums
-Oder ift.
, mi/ wie man fagf.
XII. Von
TI T. XII. 47
çarça Troyana o Idea , los murtiños ampomele, le mortelle ò mortine, le
negros y blancos , la uva eſpino, los criſpine o creſpigne & l'uvaſpina ,
melones, las badeas, lascalabaças, los uvacrefpina , ilribeso l'uverta roſſa
cohombros, o pepinos, las azofaifas y e la bianca, imeloni,ipoponi, le zuc
las paſſas , o uvas paſſadas , afloxan el che ,icocomerio cedriuoli , legiug
vientre , relaxan , ayudan a la dige- giole o zingiole, & i zibebbi o le uve
ſtion , provocan a expeler,y ſon aperi- paſſe co' i corinti o lepaſſule diCorinto
tivas en orden a limpiar el cuerpo ſono aperitiuiopurgativi,che purga.
por la via ordinaria: eſtas frutas co- no, muouono & aprono ' ilventre: & 10 foluono,
munmente ſe comen crudas. fimangiano la maggior partecrudi, allargano,&ć
1 124. L'incenſo, la mirra; il ma amollano
ventre ,
il
1 124. El encienſo , la myrrha,la alma- ftice, la canfora, la farcocolla ,la tre
fticazoo gomadelentiſco ,el camfor,oal. mentinaà termentina ,la ragia dipin
canfor,el ançarote ; o cerote ,la tremen. no , & la pece, ſono ſughido gomme
tina, la rezina y pez, ſon deſtilaciones, di certi arbori : anzi ancora l'ambra
lagrimas, o humor, y goma, que arro- gialla òl'elettro è altreſi una ſperie di
jan ciertos arboles : como tambien el gomma, come dicono,
ambar amarillo , o alambre , que , como
algunos dizen, es goma de arbol.
XII. De las yerpas. XII. Delle herbe.
A yervaſeſoſtien
125. L crece e,aflienta,o
ſobre callo,o ſobre aſtil; 125. L'He rbaenecreſc
Soſti ente foreggede
ſu'lſuogambo
2 Che dell
algunas , como las referidas , aſaber s fuſto . Alcune dieſſecome le già ac albero ſi di
las calabaças, los pepinos , o cohom- cennate & fopradette zucche, cocce ce ceppo ,ftin
bros &c. fales y crecen breviffima- meri, & altre, creſcono in vero * al- pite, o peda
mente, dentro demuy corto plaço , y Saipreftamente,mamuoionoognian - uolo le, & ildelca
torſo
mueren, o ſe ſecan en el miſmo año ; no, eccetto " il ſempreuiuo ò la pigno gambone
eſto es , que acaban en el miſmo en ò
la de la provenca infuori, che durano 3 Soprano:
que las plantan, aacen y fru &tifican : tuttavia per tutto l'anno. mate .
excepto la puntera y ſiempre viva, 4 In verita,
que duran perpetuamente . 5 Saluo ,
!
126. Alnabo redondo, y largo con 126. La rapa, il nauone , la ca fuorche .
los mas de ſu eſpecie , à la çana- rotta, la ſeruilla o ilffaro, il ramo
horia de todas fuertes , la raiz de raccio o rafano Saluaticode la pepe
la chirivia , los rabanos mayor y me- rella, il rafano o radice, il ravanello,
nor, la paſtinaca, la verça, laeſpinaca, lapaſtinaca , le spinazze o gli ſpin
el naci,

}
XII. Von Kräutern .
125. Us auffwachſendefraut ftehcf auff feinem frenget. Etliche wie
die vorgeincitetárbifen / gurden oder cucummer / sc. wachſen
zwar ſehr geſchwind / aber ſie erſterben jáhrtich / außerhalb die baußwurt. 30der aufe
54 ynd der ingrün ’ oder ſingrün/ die das gange jahr durch wehren. ferhalb der
7 . 126. Die rúbe/ die ſtecrüber diemobre oder gelbe rübe / die griñelmdh, und bausmurt
reoder das geyertein , der meerrettig * , der großerettig , der kleine rettigt grindem
. ing
die paſkenadeederpinſternade / die ſpinet oderſpidetſch / der mangold 4 Ober
1 der mólreettig.
48 IANÝ Æ LING . COMEN .
fica ( braſſica capitara), braſſica joutte & porrée , la blette ou porréerouge
criſpa feu apiana & labellica, & Sauvage,les choux ou choux verds, les
braſſica cumana ſive rubra , atri- choux cabus, les choux -fleurs ou choux
plex, lactuca,endivia vel intybus fleuris, les choux crefpus,les choux rouges,
ſativus,aſparagus, cinarą vel ſco- les arroches ou follettes & bonnes dames,
1Cattos:car lymus ?, cyclaminus,petroſeli- la laittuë , l'endive, l'aſperge, les arti
vulgò ar? num , chærefolium , naiturrium, chauts,le pain-pourceau ou toupinambou,
ticoca . portulaca , dracunculus horten- leperſil, le cerfueil, le creſon , lepourpier,
2 Veltra .
lis ,bulbus edulisvel eſculentus, le dragon ou targon ', la ciboule ou cibou
gum ,tragiumóaſcalonia, rapunculus, &cochloa- lette, l'eſchalotte,la raiponce, & l'herbe
1 La dra. ria, olera vocantur. aux cuilliers, s'appellent herbes poiagerès
goncelle. de bonnes à manger.

i27 . Fruges funt quæ in cul- 127. Les bledsſontcelles qui croiſſent
2 Ou tuyau, mum feu calamum furgunt, & eo s’efleuent en chaume & chalumeau ?,
cannello ,
3 Ariftis ſpicas ſiveariſtatas ? ſive muticas & qui portentdes eſpicsou barbus ou ſans
munitas . ferunt; glumis autem granum barbe :;mais ils conſeruent & entretien
de la barbe, far, milium, panicum,melicavel ou dedansleurbale,comme leris,l'espea
ou quin'en milium &panicum Indicum ,fru- tre , le millet ou la millace ; le paniz ow
out point.
mentum Saracenicum , & fru- panis , le maiz ou bled barbu , le bled de
mencum Indicum five Turcicum . Sarraſin, & le bled de Turquie.

128.Legumina verò filiquis & 128. Mais les legumes fant enclos dos
4lis .Vel follicu-válvulis continentur,ut in faba, enfermés en desgouſſes ou eſcoſſes & de
piſo,cicere,cicera atque cicercula, dans les bourſets ou niches de logettes om
vicia,ervo,lente, lupinis, & pha- föſleites d'icelles, comme ileft à voir en la
ſeolis videre eft. feue, au pois, au poischiche, en la cicerol
le ou aux cerres de pois cerres, en la veſce,
en l'ers ou en la veſce noire , en la lentille,
aux lupins, da aux faſeoles ou feues de
Rome.
129. Sed quî fit uttriticum in 129. Mais d'où vient que lefroment
4 Forligae: filiginem ſeu olyram & fecale, degenere 4 ou s'abaſtardit en blé ſeiglédo.
imò in zizaniam , æram , & lo- en ſeigle , voire én zizanie dw yoroge ;
lium : Phorge

der måncr odcrdas mdyertraut/ dertohi/das tappistraut oder der haupts


toht/ der blumtoht oder traußtoht, derrothetoht/ dig metde/ der tattichi
die endivic / der ſpargen / der artiſchoc oder die welſche diſtetn / das
ſchwcinbroodt oder erdäpffct/der peterſilien, das terbettraut/ dic froße/die
Datman
den , portulac oder purzeltraut/ das drachentraut " d
, ie eßzwibet ? / die
lat elut.cſchlauch/oderſchnittlauch /dicrapunt; cl/ vnd dasteffelfrayt/worden tohn
2 Dieman träuter genant.
rob auf der 127. Die feidfrüchtc reind die jenige køelche initrinem heim rich empor
hand ift.
richten / vnd entweder geſpiſtcodér ſtumpffichte chren tragen ; das tórns
için aberin don bilgen hegen vnd erhalten ; wicdir ras die ſpeleë oder
TIT . XII. 49
el repollo,lascoles de flor,o coliflores, naci, la bieta obietola, i bedoni •
y las creſpas,o ſaboyanas, los arimuel. il blito, le verze ò i verzi , i cauoli
2 les, la lechuga, los alcarciles y alcar- capucci , icauoli fiori , i canoli cre
chofas, el cardo elperexil cultivado,o ſpi, i cauoli rosſi, l'atriplice , la lar
ſilveſtre, el maſtuerço y otras defta tuca, l'endivia , lo ſparige o ſparago,
dara ſe llaman verduras . il carcioffo à carcioffolo carciofino e
arricciocco , il tartuffone • pan por.
cino , il petroſemolo ò petroſello en
prezzemolo, ilcerfoolio, ilcreſcio
ne ,
la porcellana, il dragoncello ,
la cipoletta ocipollina , la ſcalogna
• cipolla maligia , il ramponzolo o
raponzolo , da la cuccchiara , fiado
domandano herbe da mangiare,
127. Las mielies , a que vulgar 127. Le biade ſono quelle che
1 mente llamamos frutos de la tierra, creſcono do s’inalzano o ſi eleuano in
ſon aquellos que al crecer alçan un gambo eftelo, & portanodelle ſpi
čaña , y forman ſobre ella eſpigas, o cheo con reſte à ſenza reſte; ma con
31
maçorcas, ya tengan ariſtas,yaſean li- ſeruano e trattengono il grano nella
ſas , cubren y abrigan el grano con el guſcia ( lolla • loppa e pula ) loro, co
hoilejo ſutil ; y lo vemos en el arroz ; me il riſo, la ſpelta o ilfarro , il mi
la eſpelta, laeſcandia, o eſcaña, el mi- glio , ilpanico òpaniczo , il miglio
jo , el panizo , el trigo Moriſco o de Indianoouero forgo ' , la ſaggina do ! O la meli
Turquia , y el maiz , à que dezimos il ſaracinoò formento Saracenico, el lega.fica & me
trigo de Indias. formentone o fromentoIndiano.
128. Pero las legumbres en holle- 128. Ma i legumi ſono rinchiuſ
jos o vaynas, corno puedeverſe en las in guſciògagliuoli : & ne’i nicchi baccelli
2 Tecche,&
.
17
habas, arbejas, garvanços chicharos, ouero nelle tauelle di eſſi , come è da
galgana, yervos o yergos, lantejas, ac veder nella faua,nelpiſello ?, nel ce- fi30dicebiſo,che
bac
tramuzes o altramuzes,y friſoles, alu- crocicero, nella cicerchia, nella vec cello qual
1.
biasojudiguelas. cia è vecciola , nell' eruo (@robo e doè ancora
2
moco) è nella rubiglia & roueglia , nel guſcio.
nella lente ó lenticchia , ne'ilupini,
& nelli faggiuoli.
129. Pero de donde prouiene, o que 129. Ma comelifa e donde viene
cauſa havra para que eltrigo baſtardee che'formentodegenera* ofiabbaſtar- 4 Traligna.
2:
y degenere , mudando talvez en ziza- diſce ouero ficonuerte in olira • for
ña, mento

das dindkettorn vnd das beſte forn / der hirre , der werfchc hirre oder fench
vnd buchweitzen /der ſorgſamen oder Indianiſche hirſe, das heydcforn/ nich
; Dder pfens
/ und
2016
vnd das Indianiſch oder.Lørdiſch torn.
128. Die Hülſenfrüchte aber ſtecken vndſeind eingeſchloßen in húlſen fuchos
(chmans.
vnd hülſenfächicin , als ander boinen / der erbiß, der ficher / oder runden
ic Sichererbſen vnd ziſererbſen , der kleinen edichten fichervnd an der großen
fo exercrbes, der wicken/ der erven oder rofwiden / der linſen / der feigboha
For
nen/ vndan der Welſchen oder Kurdiſchen bohnen zu ſehen iſt.
to 129. Uber wie komt es daß der weitzen in wcitzentorn oder in teichten
fr und geringen weißen, ja auchwohlin vnkraut/trcipen oder rattwen/vnd

D
t&
So IANVÆ LING . COMEN .
lium : hordeum in ægilopem , a- l'horge en coquiole & horge baſtard ; la
1 Ou avoine, vena in avenam facuam degene. bonne avene en averon ou aveneron
rec ? avene folle ?
130. Farrago pecoris cauſa ſe- 130. On Seme le metail ou meteile
ritur. la dragée aux chevaux pour la prouende
du bestail.
131. Bulboſa , ſeu bulbum pro 131. Les herbes bulbeuſes qui ont les
radice habentia, funt, allium , ce. racines rondes ou des bulbes & des oignons
pa,porrum ,colchicum ,lilium ; & pourleurs racines, font ; l'ail, l'oignon, le
2 Ou lys.
exorica , aſphodelus vel haltula pourreau , la chiennéeou mort au chien ,
i Velquila- regia , anemone.", hyacinthus, le lis ; & entrelesestrangeres qui vien
rilla,adonis- martagum , narciſſus, ſcilla ſive nent d'autrepais,l'afrodille ou aſphrodile
röflein und ſquilla, tulipa, &c.
Anemoniens
Cache royale , la coquelourde ou palle
roflein . fleur , l'hyacinthe ou vaciet , le martagon
ou lis fauuage & lis jaune oupourpré , le
narciſſe, Poignon marin ou la charpentaire
& Pherbe au charpentier, la tulipe, &c.
G
3 Aromats
ou choſes 132. Aromata quædam extra- 132. Des eſpices ou eſpiceries : il y en
romatiques. nea, & quædam vernacula ſunt ; a quelques-unes d'eſtrangeres , es aucu 2
2 Veletiam ut piper,gingiber ” ,zedoaria ſeu nes de notre païs : comme le poivre , le
zingiber . zadura , cubebæ , cinnamomum , gingembre,le cretonart ou la zedoaire, les
nux myriſtica , macer ſeu macir cubebes , la canelle , lamuſcade,le macia
& macis, caryophylla . ou la fleur de muſcade , les cloux de gi
Toffle.
Acorus vel acorum , corian- Le calamus ou jonc odorant & aroma
drum , aniſum , ancchum , cumi- tique,le coriandre,l'anis,l'anet, le cumin,
num , finapi , crocus & crocum , la mouſtarde , leSaffran , le galingalou la
galanga
3
, cyperus , arum , ariſa- galange dogalangue,le ſouchet, le piedde
3 Cuminum rum , carum , cnicus ſeu carta- veau d vit de chien ou vit de preſtre dow
Silveſtre , mus, fæniculum ,thymus. couillon depreſtre + ,l'ariſaron, le chervy,
mattenfem
mel. le Saffran baſtard ou fauuage, le fenouil,
Que les le thim ou la marjolaine d'Angleterre.
Apoticaires 133. Odoriferæ & coronariæ, 133. Les herbes odoriferantess is bou
appellent & è quibus corollas, ſerta atque ſer-
aulli jarus si
quetieres, deſquelles 6 on faitdes couror
jarom . vias nes ,
s Qui fen
tent bon .
6 Ou dont.

in lülchi die gerfte in taube gerfic oder gerſtenrade/ der haber in tauben
haber abartet vndvmb:ſchl&gt ?
i Dder go 130. Das gemengevnd mengfutter : wird des viehes harben geſået.
mencke / ges
mengt futter 131. Die zwibelwurtzlichte oder die an ſtatt der wurgel cinc zwibet
für das habcn/ ſeind / der Enoblauch oder Enobloch / die zwibel , der vauch / die zeits
web .
loſc oder wilder ſaffran / dictilie oder tilche ; vnd die außländiſchen , die
2 Specklilies
and Waldlis affodili i die cúchenſcheu oder windrdficin , derhyacint / die gotowurse
lie, oder wide filie ’ i die Jornungsbiym / diç mecrzwibet/ diç tulpc/ ic.
132. Eta
TIT. XII. SI
ña, o herren ,centenojoyo,y vallico;la mento ſegalatodo in ſegala, anzi in
cevada, en avena montefina; y la ave . zizania& loglio;l'orzo in Squalad
na en otra mas eſteril, vana, o hueca ? orzada • orzo faluatico ; la biada à
anena in anena baſtarda eſterile ?
130. Elalcacel ,o herren , fe fiem 130. La farrana ò il meſcuglio
bra å reſpeto y por beneficio de los di biade ' fi ſemina per la prouenda 2 Miſcuglio
animales domeſticos. del beſtiame. è meſcolan
131. Las que tienen porraiz una 131. Lepiante bulbofe che han- za di alcung
biade un
775 ,
12
cebolla,o cierta cabeça redonda,ſon el no le radici tonde overobu bi peri meflanze de
ajo , la cebolla , el puerro, las cebollas dice , ſono ; l'aglio , la cipolla , il divers
>
ſilveſtres, o Hermodacilo,que inter- porro, il colcico ohermodatiilo e zaf- grain.
4
precaremosdedo de Mercurio, o mara ferano faluatico,il giglio;& leftra.
perros , el lirio y açucena ; y de las niere di paeſi forestieri , l'asfodelo o
eſtrangeras, o que ſe traxeronde pay- asfodillo e centocapi, l'anemone o fior
13
ſes eſtraños, el gamon , la amapola , o di Adone da l'herba del diauolo , il
1
ababol , el hyacintho, el tornaſol, o iacinto ò hiacinto ; ilmartagon ògi
24 maravilla , el narciſo , la albarrana o glio faluatico @giglio roſſo e giallo,
cebolla alvarrana , y la que en Flan- il narciſo, la ſquilla òſcilla ,la tu
dres llaman tulpa &c. lipa, & c.
1 132. De las aromaticas eſpecerias 132. De gli aromati do delle
algunas vienen de otras regiones y al- ſpetierie alcune ſonoſtraniere, & al 20 noftra .
2
ginas nacen o ſe hallan en las nue cune noftralia : come ilpepe, il gen ne , del no
Itras , de los primeros ſon la pimien- giouo ò gengeuera , la zedoaria , le ſtro paeſe.
1 ta , el gengibre , la canela , la nuez cubebe, la cannella oil cinamomo, la
- moſcada , ſu hoja , y el clavillo. noce moſcata , il macis ola mace dom
foglia di noce moſcata, il garofano.
De los que ſe dan en nueſtros pay L'acoro ó caiamo odorato , il co
ſes ſon , el culantro , el aniz , o ma- riandro, t'aniſo,l'aneto,il cumine, la
1 * talauga, el avezon domeſtico , o el ſenape, il zafferano, ilgalganooga
$
eneldo , los cominos , la möftaça , langa,ilcipero,i'aro •giaro egigaro,
el açafran , el galgano, la alcaravea, Pariſaro, ilcarvi, il cnico ó cartamo
el cartamo, o alaçor , el hinojo , y el ozafferano ſaluatico, il finocchio,il
3 tomillo . thimo.
1

133. Las gervas oloroſas y deque 133. L. odorifere e coronarie ,


ſe hazen coronas, o guirnaldas, ſon , el dallequali legano e cerchiano corona
almo ögbir
"

132. Ertiche gewürtze ſeind außländiſch / vnd etliche bey vns gewachs
+ ſen ; als da iſt der pfeffer, die ingber oderingwer !!der jitwer / die cubes ;Vndimber,
ben / das zimmet / dic muſcatenuß / die muſcatenblúct / dic negetein oder
nelten.
1 Der calmus/der coriander , der anis, die ditle/der fümmct/der Penff/ der
6 Paffran / der galgan / der wisdegalgan / llein natterwurtz oder Icutſcher
imber 4, das ariſarum , der wieſentůmmet,der wilde ſaffran , der chyman. 4.Zaroren
133. Wohlriechendevndkranteräuter/daraufman tråntzevnd ffr&ußet openverano
bindet/ ſeind: dermajoran , dastauſendſchán oder diefaminecólum / der
D 2 frops
S2 I ANVÆ LING. COME N.
vias vient , funt : amaracus feu nes, guirlandes ou chappelets, & des bou
fampſuchum , amaranthus, viola quets , ſont : la marjolaine, la fleur d'a
tricoloraut flos & herba Trinita- mour ou le paſſevelours , les penſées dans
I Primula tis,bellis ', & calendula calthave menuës penſées ou la violette blanche
reris etiam vulgaris. bleuë do rouge, lespaſquettes oumargue
Prilta. rites, & le ſouſly ou la fouffie " .
ITerme pris
du Latin
folſequia ou Caryophyllum , digitalis , la- L'oeillet ou lagirofflée, le dé ou la digi
folloquium . vendula, leucoïum luteum , leu. tale de les gantsnoftre Dame, la lauande,
coïum Italicum ( album & ru . la violette jaune , la violette Italienne
brum) pæonia , roſa , roſmarinus (blanche de rouge)la piuoine ou pienne
2 Ou rofe feu libanotis, lilium convallium , roſe noftre Dame ? , la roſe, le rofinarin, le
de pienne. viola , ſerpyllum , primula veris muguet, la violette ou violette de mars, le
ſeu verbaſcum ,conſolida regalis, Serpolet, le coucou ou la primevere da les
& ptarmica: brages de coucou , la fleur royale ou lepied
Comme
dit Dodonée
d'alouëtte ' , & l'herbe à eſternuër.
en ſon livre
des herbes. 134. Gramini ? accenfentur , 134. On conte entre les herbes desprez,
2 In genere : alfine, anagallis , anonis feu opo- le moron ou mouron, le morgeline, l'arres
naminſpecie nis , anſerina vel argentina ,apa- tebeuf ou bugronde & bugratte , l'argen
criam fumi
rina " , betonica , biſtorta, burſa tineou le bec d’oye , le gratteron ou rieble,
mine canino,paſtoris, chamædrys veltriſiago, la betoine, la biſtorte ou ſerpentine e buo
3 Vel apari- carex,conſolida feulymphyrum , gloſe fauuage,la bourſeàbergerou la tas
ne ,&phi- convolvulus ſeu ſmilax, cuſcuta , ſette & letabouret , la cheſnette ou gera
lanthropos, cytiſus trifoliumve odoratum , mandrée,la rauſe ou lejoncmarin,lacon
num veftibus di &tamum 4, eruca . Soulde ou confire da Poreille d'afne , la
adhærens eos . veillere ok clochette e le liſet ou liſeron ,
amare vin
deatur.
la goutte de lin ou teigne de lin ejle cou
4 Vel dieta chem'icy , le melilot ou treffle odorant, ie
mnum , difta dictam *, la bruyere.
mnus , & dia
&tamus.
4 Ou di
ptam , le
gingembre
dejardin.

Euphraſia, gçamen caninum , L'eufraiſe, le dent de chien, le gletteron


lappa ,lagopus, lepidium , malva, ou gloutteron & la bardane, le pied de lic
millefolium , muſcus , piloſella , vre, le paſſerage ou chaſſerage & creſſon
piperitis , perſicaria vel hydropi- Sauuage,lamauue,la millefueille,la moul
per, je,
Zekinger freyſam oderdieDreyfaltigteits-blam " / die maßliche oder g&nfblym ?
2 Bnamax vnd die gordblumoder ringetblum.
rienblum : Dic nelcke ? / der fingerhut oder das fingertraut (wardkloden vnd
tein auff las watdſchellen ) der lavender, die getbenette/die welſcheviol (weiß vndroth)
lein
major. die panenge / die roſei der roſemarin / die meyenblümtein / das veilchen
3Ddernagels oder mertzviolíder quendel/dieſchlüßetbium oder das himmelſchlüßelcheni
cron,nagels
blum / und die ritterſporn/ vnd der wilde bertram oder nießwurtz .
grafulum ju 134: Zum gemeinen graf werden gerechnet/ der hünerdarı oder das
Straßburg , vogela
TIT. XII. S3
almoradux ,o'mayorana,el amarantho öghirlande, & mazziò cappelletti,
o ſiempre - viva. sono: la maiorana ò maggiorana,l'a
maranto • fior velluto e fior d'amore,
la flammola ò iacea ouero il fior di
Gioue di minuti penſieri, le marga
rite ouero ilprimofiore e fior diprima
vera, elfior rancio' ofior d'ognimeſe. ! Spoſa del
El clavel , la puntera , la manca- fole, & ho
Il garofolo ogarofano , ilditale ) rologio de'i
nilla baitarda , los alhelies blancos , l'aralda de' Bologneſi, la lavenda ,la contadini.
roxos, Italianos & c. la peonia, la viola gialla,laviola Italiana (bianca
roſa, ei romero , la magarça eſtrella- Croſja) la peonia,la roſa, ilroſmari
da , la viola , el ſerpol, la vellorita , no daw ramerino, il lilio convallio, la
.
yervade S. Pedro , o ſea la caſadilla , viola mammola o paonazza , ilſer
la conſuelda , y el belitre . pillo, il fiordi primaverao laprimula
6 & le brache di cucco è di cuculo , la
conſolida
TO ,
reale è lo ſperonedi caualie
de la ptarmica • ſtarnutella .
134. Entre las yervas que crecen 134. Fra le herbe diprati s'an .
en el prado , que produze la tierra , ſe nouerano,lapauarina opizzagallina
quentan la alfine, que es cierto genero e’lcentone, l'anagallo o morſo digal
de parietaria, pueſto que diferente,al- lina, la bonaga ereftaboue, la poten
gunos la dizen oreja de raton , la ana- tilla, la ſperonella o ſpronella,la beto
galide, macho y hembra (a quien im- nica, la biftorta oſerpentina,la borſa
propriamente dan el miſmo nombre dipaſtore, ilcamedrio ouero la quer
por ſu figura) la detiene buey,o remo. ciuola e calamandrina , il carice o
1 ra del aradro , una ſuerte de cañaheja giunco marino, la conſolida, la cam
3 que los Portugueſes llaman anfarinha, panellao il vilucchio, leorobanche è
la betonica, o Veronica y ceſtro, la bif- la cuſcuta,ilcitiſo • trifoglio caualli
torta, o bolſade paſtor,eleſcordio , el no , ildittamo , l'erica.
carrizo, la ſuelda , o conſuelda,la cam
panilla , la cuſcuta , o tiña del lino , y
cierto genero de epitimo ſegun quie .
ren algunos, elcyciſo , en Portuguez,
codeço, el breço, l bien entiendo que
el cexto deve dezireruca , y ſera la
oruga campeſtre.
La eufragia o eufraſia , la lapame- L'eufrafia , lagramigna , la lap
nor 9 Xanthio, el pie de liebre, el ma. pola o bardana ,il pièdi lepre; il lepi
ſtuerço ſelvage, la malva , la milen- dio ènafturtio Saluatico , la malua,
frama, la ceva, la eſteba , o eſcabioſa, il millefoglio, ilmuſcoo moſco, la pe
con . loc

vogeltraut, der gauchell / die hawhechel oder ochſentraut vnd ftaltrauti


der gånſerich i das trebfraut/ die betonien / die natterwurz , das tåſchels
fraut/ das gamanderlein oder der bathengelvnd das vergiß meinnicht,
th das rintgraß/ die wallwurtz oder ſteinwate / die winde oder bårwinder
das fitßkraut oder die flachsſeide , der zahmelee oder wohlriechend tieel
der diptam oder candiam 4 vnd wilde polen, die heyde,
CH
Der augentroſt,dashundgraf oderquedengraf, die tlette/ das haſens 4aufWeil er
Candia
pföttiein , diemüde treßer diepappel/dicſchaffsgarb, dermoß/ das mauſ- kompt.
D 3 dhrs
54 I ANVÆ LING . COMEN .
per,pulicariaſeu pſyllium , plan- Se, la piloſelle , le cogou paſſeragemajeur,
poi
I Herba ge- tago ,polygonum ,polygonatum ', la perſicaire ou le curage i & vre
niculata, a polygala, prunella. deau , l'herbe à puces , le plantain , la re
Agillum Salo noüée ou corrigiole & l'herbe S. Innocent,
monis .
1 Ou culra la genouillée ou genouilliere e le ſeau ou
ge . Signet de Salomon, la poligalle , laprunelle
ou l'herbe au charpentier.
Ranunculus , ſenecio , ſerpen- Les baſſinets & gobelets ou le pied de
taria feu dracunculus, fonchus, coq dla grenouillette , le ſeneçon , la fer
taraxacum ſeu hieracium minus, pentaire ou ſerpentine , le laceron ou laite
trifolium , urtica , alopecurus : ron & palais au lievre, lepiſſenlit ou la
2 Sic diftus,
item alga , caltha paluſtris, ebu- chicorée ſauuage,le treffle ou triolet ,l’our
quòdfolia lus, irisſeu gladiolus ?,& lens pa- tie ou ortie, la queuëde renard: item l'al
ejus gladiifi luftris . guë ou algeylejaunet des marais,l'hieble ”,
guram refe la flambeou le glayeul,& l'herbe aux ca
rant .
nies ou la lentille d'eau ew de marais.
2 Ou yeble.

135. Medicinales aliæ peregri- 135. Des medecinales les unes font
næ funt, ut aloë,fænum græcum , eſtrangeres, comme l'aloé ou aloes ea per
rhabarbarum , caffia , fena : aliæ roquet, le fenegré ou fenigrec & ſenegré,la
noftrates , eæque vel hortenfes , rubarbe ou reubarbe, la calle , le ſené: les
vel campettres. autres de noſtre païs , ewicelles ou des jar
dins , ou des champs du champeftres.

Hortenſes , abrotonum & a- Les herbes dejardin font , l'aurone fe


3 Vel erpres- brotanum fæmina 3 & mas , a- melle du maſle, ou le ciprés de la garderobe
ſus pufilla, canthus , agerarum ſeu hepatica, be ?, la branche urfine ou la patted'ours,
3 Le cipresºaquilegia ,eruca , dipſacusVene- l'ageraton ou leporcorau e Chepatique,
c'eſt
mellela, fe- riſve carduus cardoque - fullo- l'ancoie ,la roquette , lechardonberger,
& la num ,
à carder
& cardui ſativi varii . foullon verge à
ou chardon de d (mo
garderobbe
c'et le malle pluſieurs autres chardons ſerables .
de l'aurone .

Gentiana , helenium vel enula Lagentiane, l'aunée, l'ellebore, l'ormin


& inula, helleborus , horminum ou orual & oruale (toute bonne & creſte
ſeu AN

dhrlein / das pfeffertraut / das wafertraut oder föhfraut / das rechte


fidheraut, der wegerich oder ivcgrich / der wegtritt oder das weggraß / die
weißwurtz/ dasmilchkraut oder des H. Geift:blümtein , dicbraunelic.
Der hancfuß / das S. Johannesskraut oder creutzwurts / das natters
wurtz oder ſchlangentraut/der haſenkohl oder dte gænſediftel/ das pfaffens
öhrlein oder wild wegwart / derttee oder wieſenflee/ die neßet/ der fuchs.
1 ſchwant oderfuchſenſters : wie auch das meergraß oder dermeerbinß /die
: Mofblum , tühvlum oder ſchmattblum vnd dotterblum ber attich , das blawe
und rolmeers
bium . ſchwertettraut oder blame Ittie / vnd die meertinſe oder waßertinſe.
135. Urz
TIT. XII. ‫کک‬
conforme a algunos, el Crateogono, o loſella , la piperite opiperella, laper
perlicaria con manchas y fin ellas , la ficaria o il pepeacquaticoe’lbruſcia.
Zaragatona, la llanten , la corrihuela culo ", il pſillio , la piantagine ”, la 1O bruſaco
macho y hembra, el polygonato , la correggiuola o centinodia, la geniculo.
prunela, ginocchietto 20 pianta
lata e fraſſinella onero il na .
e'lſigiilodi Salomone,la poligalia ', 3Che cagio
la prunella. na abbon
danza di line
El ramnunculo a que los Portugue Il ranocchio è piè coruino epie di te alle balie.
zes llaman batalou dos vales, la yerva gallo, il ſenezio o cardoncello & la
cana,la taragontia,las cerrajas,el dien- pellicciofà , la dragontea o ſerpenti
ce de leon , ouna eſpecie de lechugas na , ilfonco ò latiſone e la cicerbita,
ſilveſtres , el trebol , la ortiga , el alo- il piſciailetto ouero la cicorea ſalua
pecaro, o cola de zorra y rapoza , la tica , iltrifoglio,lortica , la coda di
ovade rio, la calta , el yezgo, el lirio volpe : iteml'alga ò aliga & alega 4 40lima.laia &
cardeno, y las algas,ovas o lantejas de di palude,l'amello ,l'ebulo o nebbio da 5 O Monae
laguna . la podagraria , l'iride so gladiolo e cuccie .
giglio azurro opauonazzo , & la
lentichiaria ò lente acquatica epa
luſtre.
135. De las Medicinales unas ſon 135. Fra le medicinali alcune
eſtrangeras, peregrinas, o de regiones ſono ſtraniere e pellegrine , come l'a
4
cſtrañas, como el aloe, o azibar , las loe , il fiengreco ,ilrabbarbaro o reu
3
alholvas , faſol , alforvas, el rheubar- barbaro, la caſſia , la ſena : alcune
.
baro, la cañafiſtula , la ſene,o fem ; o- noftrali odi noſtro paeſe , & queſte o
tras de nueſtro pais y de las tierras digiardino , ò di campo co campe
que habitamos , y deſtas unas planta- fri.
das y de jardines , y otras nacidas en
elcampo y montes ſon cultura.
Las de jardin ſon el abrotano ma- Le berbe domeſtiche o di giardino
cho y hembra , o yerva lombriguera, sono , l'abrotano ò brotano femina
el cipréz enano , la yerva gigante , la ſia fantolina o il cipreſſo domeſtico)
corona de Rey, o flor de Indias , la ce e maſchio , la branca orſona ò branca
21
lidonia , la oruga , la ſerpentina, y di- di orſo, l'agerato o l'herba giulia e la
verſas fuertes de cardos, ya manſosy fegadella , l'aquileia èceiidonia
alporcados, ya bravios y ſilveſtres, de mezzana do ſaluatica , la rucola •
que uſan para varios menefteres. ruchetta, il diſaco o cardoda carda
re, & moltialtri cardi ſemineuoli.
Lagentiana , que algunos confun- Lagentiana , l'enola “ , l'elleboro, 6 Enola &
den con el ruypontico vulgar, la ala lormino o ſchiarea eſciareggia,l'iſo- iella
campana,
.
emula po,

ht
135. Hrinen.fr& uter fcind etliche frembde/als die aloe, das bockshorn /
-Det
dic rhabarbar/caße/ vnd ſenesskraut : andere vnſerer landsart / vnd dies
ſelbigc entweder gartenkräuter/ oder feideräuter.
rati
Gartenkräuter reind / die ſtabwurt oder der garcham · weiblein vnd 2 Das ebens
elli
månlein, die bårentlaw / das balſamfraut oder leverbalfam vnd liebers re $/ unddie
fat
fraut, die adien /dasrađetentraut/die gartendiſtet oder die wobertarten, gantenwurf.
vnd viclerley diffeln die man ſået.
8
Der engian/deralant/ dienicßwurf / der ſchartach oder das muſcatel,
ferfraye, deriſop, der liebſtedet dergroße eppich oder Uteranders piterſis
D4 licn/
G
I ANV ELIN . COM EN.
56
feu ſclarea, hyſſopus, leviſticum , au coq) l'iſope, laliueſche, l'alexandre ou
hippoſelinummatricaria,menta, leperfild'Alexandre bul'ache large ou la
menca criſpa , nardus vel fpica grandeache, la matricaireou marone , la
Il a tous pardi , balilicum five ocymum , mente " , le baume crefpuou la mente cres
jours de la pulegium, pyrethrum , ruta , fal- puë do creſpeluë , l'aſpic, le bafilic, lepou
mente en via , fatureia , ſolanum vel ſola- lieu ou pouliot , le piretre ou pied iť A
ſon jardin . trum hortenſe, valeriana , & ve- lexandre , la ruë , la fauge , la ſariette ou
I Ei balica ficaria feu halicacabum ' . fauorée, la morelle ou le folan du ſoiatre ,
cabus. la valerienne, les coullebobes ou alquenges
& alcaquenges coquerets ou coquerelles con
baguenaudes.
136. Campetres vel tempe . 136. Les herbes champeſtres ou des
ratæ funt,ut adiantum , liquiritia champs ſontou temperées, comme l'adian
vel glycyrrhiza. te ou capillaire & capil -venere, la re
glife.
Vel calidæ , ut abſinthium , Ou chaades , comme l'abſinte ou alvia
2 Vulgaire- abanthium marinum ( ſeriphium ne ?, l'abſinte marin ou alvine marine,
ment aufli
du fort. atque ſantonicum ? ) agrimonia, l'aigremoine, l'angelique, l'ache ou le per
2 Ex Santo angelica , apium , apiaſtrum vel fil Jauuage , la meliſſé ou poncirade , l'ar
num regio . meliſſa vel ineliflophylum , arte- moiſe ou l'herbe de S. Jean, l'oreilled'hom
112 , de Xain- miſia vel ambroſia , aſarum , bor- me ou le cabaret, la bourroche, la bugloſe,
yonge, die
frankoliſche rago
beta,,bugloflum
botrys . , buphthalmus, l'oeilde boeuf, la bete ouporrée, l'ambroi
wcrmuth. fie ou lepiment &pument ou l'herbe àpis
ment.
Cardiaca , chamamelum feu L’agripaume, la camomille, l'ive mu
chamomilla , chamæpitys , cen- ſcade ou l'ive ſauuage , la centaurée on
taurium , chelidonium minus vel centoire de chaſſe fievre , l'eſclereou la pe
chelidonia & hirundinaria , cala- tite eſclere da lespetits baſſinets,l'herbeau
mintha, colocynthis , conyza ſeu chat ou le calament en poulieu fauuage ,la
pulicaria , daucus vel ſtaphylinus coloquinte ou courgeſauuage,la conize ou
fylveſtris, eſula , fumaria, linaria, l'herbe aux puces aux punaiſcs, la pa
marrubium , melilotus , mercu- ſtenaye ou le panais Sauuage , le turbit
rialis, nigella ſeu melanthium . noir , la fumeterre , la linaire ou l'herbe à
piſer , le marrube ou marrobe & marru
bin , le melilot, la foirolle ou mercuriale,
la nielle ou poivrée & poivrette.
3 Vel cynor Orchis ? origanum , ſtaphiſ- La couille ou le couillon de chien , l'orie
orchis, canis agria vel herba pedicularis , peu-
tefticulus,
gan ou la marjolaine baftarde , la ftaphiſ
ce aigre
palma Chrifti
etiam diftus,
propter radi- tien, die meidtblumen oder das muttertraut/die müntzerdie fraufe müntet
ces manum
der fpick oder ſpicenard / derbaſilien, die poley , der berfram oder das geis
humanam re- ferwurtz: / dieraute, die falbey / das pfeffertrautoder die faturcy vnd der
1 Spechets garten -iſop / der batdrian-/vnd die Juden kirſchen oder boberetlen .
wurt . 136. Die Feroträuter Feind entweder mäßiger natur/ als das frawens
2Teuffelds haar / das ſüfholtz,
firrhen .
Dder warm / als dievermuth/ daswurmtraut oder wurmſamenstraut
( dic wermuth ſo an der ree wachſt ) die odermennib oder tebertraut / die
angclick/ der eppich oder epifi die meliße oder das binnenkraut/der benfuß
oder Sant Johannes traut und gürtet / die Hafelw metz oder Vaſenpaper
und
T 1. T. XII. 57
emulacampana, o inola , el vedegam- po, il leuiftico ,il macerone ofelinoe .
bre , el ormiño , o criſta de gallo el la leſſandria , la matricaria • ama
+
iſopo , el apio cavallan , o peregil de rella , la menta, lamenta creſpa , lo
Macedonia ', la matricaria magaça o spigo oſpigonardo, il baſilico , ilpu- .
magarca , layerva buena , o fegun o- legio, il piretroó l'herba ſaliuare',la
tros , ſanta ( fi bien lo comun es yerva ruta , la faluia,la fauoreggia & fan-,
# buena , y la hay lifa y creſpa ) el man- toreggia o coniella , il ſolatro o l'her
traſto , el nardo, la eſpicanardo , la al- ba donna , la valeriana, do glialca
bahaca, o alfabega, el poleo ,elpelitre, chengi òalchechengi & halicacabi.
la ruda, la ſalvia , la axedrea , la yerva
bendica , la yerva mora.
5 136. Las campeſtres y templadas 136. Le herbe ſaluatiche è di
ſon el cabello de venus , oculantrillo campagna fono o temperate, come il
de poço , el eſparrago , y el regaliz o, capel-venere, la regolizia è radicee
orozus . legnu dolce.
O calidas, como el abfintio axen- O calide,comel'aſſenzo o aſſentio,
/ fos , o encienſos , la agrimonia, la an- l'aſſentio marino, l'agrimonia, l'an
gelica , el apio de todas ſuertes , el io- gelica, l'apio, la meliſſa o cedronnel
rongil, artemiſa , elaſarabacar , o nar- la e citraggine,l'artemiſia o arcimiſe
do ruftico , la borraja , la lengua de é amarella ,l'afaroòaſarabacca, la
buey, el ojo de buey, la acelga , la am- borragine o borrana,la bugioſſa • bu
broſia que es cierta yerva amarilla, en galoſſa, l'occhio di bue , labietola, il
castillafe dize la bien granada. botri cuero l'ambrofia.
Laagripalma , la mancanilla, la iva. La cardiaca , lacamomilla , l'iua .
almiſcleña, o muſcada , ayuga , o pic ò il camepitio, la biondella o centau
nillo , el ruypontico vulgar la cento- rea , la celidoniae cenerognola minore
ria , la celidonia mayor y menor , la ouero il fauoſgello ", il calamentoó la 1 e Faus
calamento o yerva gatéra, la colo- gattaria da nepitella , la colloquinti- gello.
quintida , la coniza omata pulgas , la da, la coniza o pulicaria , il carotte
viznaga , o ſegun otrospeſtinaca , la , paſtinaca ſelvatica , Peſula , ilfu
lechetrezna , la palomilla , o fumaria, moſterno o fumofterre da fumoterra,
la linaria ; el marrubio , elmeliloto , la linaria ó l'herba yrinale , il mar
o corona de Rey , el torongil, elmer- robbio, il melilotto è la fertola , la ,
curial , la grama. mercorella , la nigella ouero ilmelan
thio e'l papauero nero.
El compañon de perro , el oregano, Il teſticolo di cane, l'origanoo a
el yervato , la pimpinela , el polypo- regano, la Stapuſaria è ſtaffifagria ?,il 2zaLade'ſeme n
frati.
dio,

vnd manssohren /die burretſch / die ochſenzung/ das rindssaug, der mans 3 Das ie
gold/ das frottenfrautoder rabentraut. långer se
lieber .
Derhertzentroſt oderhertzgeſpan / die camillen oder hármelchen / der 4 Oder
fetd-cyprek ?/ dastauſendgüldenkraut / das ſcheffetraut oder ſchellwurts pfaffenhüte
vnd tlein ſchwarbenfraut 4 ,dasſchaarbođs-traut/ die tatzenmünte, die beina
coloquint, die dürzwurt oder dasfisheraut/ diewilde paftenacen / die Pno done
cſuta / der erbrauch , dasharntraut; der andorn /die ffeinetee , das binget. 6 Eineart
traut/ der fchwartze tümmet oderſchwartzer Römiſcher coriander ?. von wolffsa

Das enabentraut/ derwolgemach /dasidufetrautoder ſpeichettrautamillo


7 Der fdaks
dery Gagrfirang oder fämfenchety das peffitentstraut oder diepeftilentze ab .
DS work/
58 IANVÆ LING . COMEN .
cedanum , pecafites, pimpinella, aigre ou l'herbe aux poux , la peucedane
polypodium , pulmonaria,ſaty- ou queuë de pourceau, l'herbe chepperon
rium, ſaxifragia, ſcabioſa , ſcolo- niere ou aux chapperons aux teigneux,
pendrium , fchænanthum feu la pimprenelle, le polipode,la poulmonnai
El juncus ſquinanthum , fcordium five
1odoratus reou l'herbe aux poumons , leſatirion 04
trillago paluſtris, ſementina , ſer- couillon depreſtre , la rompierreou perce
pylluin , cuſfilago , verbena ſeu pierre,laſcabieuſe, le ceterac, leSquinante
verbenaca , cyanus , githago vel ou la paſture dechameaux,lechamaras,la
2 Que vere pſeudomelanthi
um heliotro- barbotine ou mort aux vers, le ſerpolet, le
>

rucas tollit, pium ſeu verrucaria ', tithyma- tacconnetoupas d'afne & pied de cheval,
cdm ejusfuc- lus , & fios ſolis vel chryſanthe. la verveine, le blues ou bleuët Qaubi
Cus recens
mum Peruvianum , herbarum foin ", l'yuroye ou nielle baſtarde , le petit
illis
tur .
affrica- omnium maxima planta, &c. tourneſol, le rithymale cu tinthymal ou
1 La bla l'herbe au lait , e le grand tourneſol ou
ueole ou la grande herbe au ſoleil, qui eſt laplus
blauelle .
grande plante de toutes les herbes dumon
de, &c.

Vel frigidæ , ut atriplex , ace- Ou froides , comme les arroches ou


tofa vel oxalis , acetoſella , panis choux -connes e bonnes dames , l'ozeille,
cuculi ſeu alleluia , blicum , ci- la ſurette ou vinette de petite ozeille , le
chorium live chondrilla & inty- pain de coucou , la blette ou porrée rouge,
bus, endivia,hyoſcyamus , man- la chicorée ou le tourneſol do piſſenlit ou
dragora , medica , oxylapachum chicorée ſauvage , l'endive, le juſquiame
3 Vrceolaris Give runex , parietaria ? , porcu- ou la banebane & la mort aux oyes, la
etiam diéta, laca, ſcariola, & ſpinacia. mandragore , le foin de Bourgoigne ? ou
quod lavan
dis urceis Sain-foin do ſouppe en vin, la lapace ou la
afperitate patience ſauvageet l'herbe auxteigneux,
fua valde
idonea filo la parietaire ou paritoire & apparitoire,
2 Parce le pourpier ou pourpié , la ſcariole ou l'en
qu'il y croiſt dive blanche, do les eſpinars.
en abondan
ce .
Vel humidæ , ut nymphæa , & Ou humides , comme le nenufar ou le
3 Le lys ſagitta. blanc d'eau sa le jaunet d'eau , de la
d'eau ou fleſche ou queuë d'arondelle.
dicitang .
Vel ficcæ , ut clematis ſeu vin- Ouſeches, comme lajoubarbe doper
ca & vinca pervinca , filix , gla- venche ou le lıferon , la fougere , leguede
Itum ou

wurt die pimpernell, das engelfuß/ das criſtswurtz/ oder lungenkrauti


das ſtendeiwurts derrothe ſteinbrechl das apoſtemtraut d/ ie hirſch-zung
ge oder mittzfraut vnd ſteinfarn/ das cameethew , die Waſſerbatenig oder
Enoblochs-traut, das wurmkraut/ der quendel oderfetdeúmmet/ der roß
huff oder hufflatcich / das ciſentraut oder eiſenhart / die tornblum / die
fornroſe oder rattrofe vnd wilder coriander /der ſonnenwirbel/die wolffs .
milch , und die groſſe ſonnenblum oder dieIndianiſche ſonnenblum / dao
allergröfte gewächs vnter allen fråutern/ vnd andere mehr.
Dder eaie als die metde, der ſaurampff/ der trein Tavrampff! dek
faurs
I TI T. XII. 59
dio , el fatyrion , o tefticulo de fraile, il peucedano • finocchio porcino, i
el ſarxiphago, laeſcabiofa , la ſcolo- cappellazzi ', la pimpinella • ſola le1 Chehan
foglia
X;
1.
pendria, o doradilla , la paja de Meca, baſtrella, il polipodio,la polmonaria , larghiſſime.
o flor de junco oloroſo , el eſcordio , il ſatirione & l'amordi donna , la
el ſerpol, la farfara, la verbena, el cya- saſlifragia ?, la ſcabbioſa, ia citrac- 2 Che rom
no , o for de aliſo, el yoyo ,vallico cao ſcolopendria, lo ſquinanto, lo Pella pietica.
zizaña , o néguilla baſtarda &c. Scordio , la ſemenzena • vermigna
13
cola ", ilferpolloo ſerpillo, el farfaro 3 Et rermc.
è farfarello& l'onghia di cavallo, la na overmi .
berbenaò benaca, ilfior campeſe o nacola.
fiore aliſo ex battiſecula • battiſuo
$
cera , la nigella baftarda e campeſtre
$ Quero la ruofola & il roſolaccio , il
giraſole deliotropio, il tortumaglio o
titimalo, & la pianta maſſima è co
sona regale e coppa di Gioue (il cri.
Santemo Peruviano , efole Indiano)
lamaggiorpianta diquante herbefo
trovanonell'univerſo, &c.
O frias, como los armuelles , la aze- O fredde,come l'atriplice, l'ace
dera, la azedilla ,el pan cuclillo, o ha- toſa • cituſella , l'agretta ) citoſella
leluya, los bledos,la chicorea,endivia, minore , il pancucco opan cuculo com
el veleno, la mandragora , la alfalfa, o alleluia , il radicchio è la cicoria , il
mielga ,la romaza , el cañarroyo del giraſole è l'eliotropio e'l piſcialettoo
muro, albatraquillade rio, pariecaria, radicchio ſelvatico,l'endivia, il juf
vidriola , la verdolaga, la eſcatola, y quiamo o diſturbio de la fava porci
la peſtinaca. na , la mandragola • mandragora ,
l'herba medica ó cedrangola, il lapan
zio ò la rombice ſalvatica & l'herba
della tigna ,l'herba murale o parieta
ria e vetriola, la porcellana ,lafeario
la , endivia bianca, & gliſpinacci.
O humidas , como el nenuplar , la O humide, come la ninfea ò il ne
fovina o tarugo. nufari (taiero o taierazzo d'acqua
&- coperticola o copetella) &-la faet
ta ò Sagitta.
O ſecas , como la climaride,o per- Oſecche, come il ſemprevivoó la
vinca , el helecho , el paſtel, el lapaco pervinca do pervenca , la felce , il
1
o cier guan

ſaurtlee/ der mener, die hindleuffte oder wegwert (die ſonnenwende oder
der ſonnenwendel) vnd die wilde hindleuffte die endivien , das bitſens
fraut oder die fåwbohnca / die atraun / das Burgundiſche hew ' / die Weit es ?
dagar viel
grindwurz odev ftreiffwurtz / das maurtraut oderS. Petersstraut vnd wichit
tagvndnacheidas burtzettraut oder portulad/ die weiſſe endivien / vnd
die pinetſch .
Oderfeucht, als die baarwurt oder die gerbe vnd beifteſeeblum / vnd
das pfeiltraut.
Ader fructen, als das ingrün oder fingrún, das farntraut / der weide
60 IANVÆ LING. COMEN .
ſtum ſeu iſatis , lapathum , quin- ou paſtel , la lampe ou le lapaceo la pas
I C'eſt une quefolium ſeu pentaphyllum , tience ' domeſtique desjardins,la quin
excellente
herbe , mais
verbaſcum . tefueille , la moulaine ou le bouillon blanc
elle ne dow noir .
croiſt pas auSequentes chirurgicæ funt : Les ſuivantes font chirurgiques : la
jardin d'un ariſtolochia, cynogloſſum , erin- farafine ou ariſtologie, la languedechien ,
chacun .
gium , filipendula, geniſta , her- le panicaut ou chardon à cent teſtes , la
niaria , hypericum , nummularia filipende , le geneſt ou geneſtre, le bouton
* Lingua ſeu centimorbia , ophiogloſſum net , la millepertuis, l'herbemonnoyere ou
vulneraria, linguáve ſerpentina ', panaces ?, l'herbe à cent maladies, l'argentine ou
pel berba tanacetum , tormentilla , veronic langue de ſerpent do herbe ſans coulture,
argentina , & ca, vincetoxicum ſeu hirundina- la panacée ou le panacés e l'atanaſie
lancea Chri
2
>

si. ria , & c. la tormentille , la veronique ou l'herbe


2 Velpanax , aux ladres, le domtevenin om l'herbe d'a .
Paxac , qua rondelles , &c.
fe omnia fa
nans : cujus
fuccus оро
Ponax dici
Aur .
2 Ou tanai
fie & tan
née .

3 Ou riagas , 137. Aconitum, cicuta , na .. 137. Lereagal ’ , la ciguë ou ceguë,


aconit, tuë- pellus,venenatæ ſunt: ſed papa- & le napel,font venimeufes :mais la tefte
loup, & la veris capitulum vulneratum de- die pauot eſtant bleſsée ou inciſée, il en
mort aux
rats , ftillar opium , quod vim fopo- diſtille du deſgoutte leſuc ou l'huile du
randi & ftupefaciendi habet ; pauot, dit communément opiom , qui a la
ideoque anodynum eft. vertu duproprietéd'endormir da d'allou
pir ou de rendre ſtupide onfansſentiment,
& comme amortir ; & pourtant eſt-ceun
medicament lenitif quiaddoucit on allege
& appaiſe la doulcur.

XIII. De XIII. Des

die mengelwurtz/ das fünff-fingertrant/ das wälkraut oder dietoniges


tertz vnd das tcrtzenkraut.
Die folgende feind denbalbierern dienlich : die ofteriucer / diehunds
gunge i die mans trew oder brachendiflet'sdie ſteinbrechyder girift:1-das
baucheraut/ das Johannestraut /daspfenningkraut, dasnatterzango
tein, die hellwyta Fbet reinfarn oderdaswurintraut;Ofe tormentid7 der
chrenpreiß / dierowabenwirt / vnd andere.
137, Die
T I T. XII. 61
+
7
o cierta eſpecie deromaza, lacinquo guado opaſtello,illapazio ola rom
enrama, el verbaſco .
76
bice domeſtica eſativa , il cinquefo
glio, il verbafco è taſſo barbaſſo.
Las que ſiguen ſon proprias a la ci. Le ſequenti ſono cirugiche ! : 10 chirur
19
rugia y curacion de heridas &c. co- l'ariſtologia, la cinoglosja o lingua giche.
4
mo la ariſtoloquia, la lengua de per- di cane,l'iringo à eringio, la filipen
ro o lycopſida , el cardo corredor, la dula , la gineſtra , Pherba Turca o
filipendula, la ginieſta , hinieſta, reta- centograna e corregiuola minore , la
08
ma , la herniaria , el coraçonzillo , el perforata o herba diSanGioanni, la
aſclepio ,o opopanaco (eſte es el nom- nummolaria o dineraria , la lingua
bre barbaro en nueltro Heſpañol no ſerpentina ò herba lucciolo da herba
ſe lo halle proprio) algunos la llaman ſenza coſta oſenza coſtola , ilpana
cañaheja ,averiguenlo los herbolarios, ce è la panachea , l'atanafia & da
que ſegun mis fundamentos es falſo : neda ò il tanaceto, la tormentilla, los
la yerva que dizen buen varon , la veronica, il vincetoßico, &c.
tormentila, que algunos comaron por
quarta eſpecie del cinco enrama , pue
ſto que falſamente , dado que en la
virtud convengan , el abrotano hem
bra, o veronica , pueſto que eſta es
verdaderemente el teucrio , la arbeja
filveſtre &c. otros quieren ſea el
puerro, pero realmente es la aſclepia
da, o vincetoxico .
137. El aconito, o rejalgar, la ce- 137. L'aconito o riſagallo duris
guta o cañaheja , el napelo , o tocigo, figallo ?, la cicuta , e'lnapello, fono 2. Et parda
lon venenoſas, las cabeçuelas de la velenoſe: ma il capo (capitello ,ca- lianche,
dormidera, de las amapolas y delve polino , cocuzzolo ) overo la teſtuc
leño diſtilan el opio que provoca a cia delpapavero eſſendoferita ,ſe ne
fucño , o lethargo peſado, y tiene fuer- diſtillal'opio , che ha la virtù e pro
ça de entorpecer, o dexar a un ſugeto prietà di addormentare da infupidi
como inſentato , o tonto , y por eſta re ? ; laonde egli è un medicamento 3. Cheſidice
caufaesde los anodinos , o medica- lenitivo è mitigativoche allegeriſce alloppiare.
mentos que obligan adormir que con e leniſce ouero leua & toglie
eficacia atrahen el ſueño. il do
lore .

XIII. De
XIII . De

137. Diewolffs-wurt , der wütſcherlingoder wüterich vnd ſchierting,


das eiſenhüttein / feind gifftige tråyter : wann aber des mohnes oderdes
magſamens Häuptlein beſchadigt wird I To treaffet der magſamenſaffe
herauß / welcher die wirdung hat ſchlaffend vnd empfindloß zu machen ;
und darumb iſt es eine ſchmerzfillende artenen ,

XIII. Pon
62 I ANVÆ LING, COMEN.

XIII. De fruti XIII. Des arbriſ


cibus. ſeaux.
1
i Et uya
criſpa, juxta 138. Sambucus , uvafpina 138. LEfuſeau
ſeu groflularia major , ou groselier
ſuyer) le gros ſureau ,(fus és
le petit
Matthiolum .
ribes vel groflularia minor & groſelier ou le groſelierd'outremer, l'eſpi
tranſmarina , oxyacantha vel ne-vinette , la ronce , le framboiſier , le
creſpinus ac berberis, rubus , ru- lierre , le troeſne ou frefillon ,la viorne ou
bus idæus , hedera , liguſtrum, mauſſane, la regliſſe, le baume, le faui
viburnum , glycyrrhiza , balſa- nier, le carrougier ou carroubier & guai.
mum , ſabina, liliqua ſeu cera- nier, le roſier , l'eſglantier ou roſier ſau
tonia , roſa rubúſve roſarius, cy- uage , le bruſc ou meurteſauuage , le ta
nosbatus vel canirubus , ruſcus maris ou tamariſc,le lentiſque , le houx,
five bruſcus, tamarix , lentiſcus, le prunellier , l'aubeſpine ou l'eſpine blan
2 Vel aqui- agrifolium ?, ſpina prunúſve ſyl- che , le nerprun ou burgueſpine , l'arbou
fulium ở a- veftris, ſpina alba ſeu oxyacan-
quifolia .
fier, l'eſpineux ou picquant paliure ;
thus,rhamnus, arbutus, ſpinoſul- item les hailliers , & les buiſſons s'appele
que paliurus ; item fentis , ve- lent des arbriſſeaux.
pres , & dumus , frutices ac vir
gulta cluent.

i Roſeaux à 139. Cannæ vel arundines , 139 . Les cannes ou roſeaux ', qui ont
plumars . nodos & ' internodia habentes , des neuds Low des canons 2 ou tuyaux down
2 Ou canno
nieres. arque junci paluſtria amant , & des entredeux de neuds, i les joncsai
3. Se plai- in aquis ftagnantibus abundan- ment les lieux mare ſcageux ? , dow vien
fent &
croiſſent
ter proveniunt ; itidem & ry- nent ou croiſſent en abondance és eaux
volontiers phæ !, quibus clavæ ac paviculæ coyes & croupiſſantes 4 , de meſmes auſſi
dans les lanuginoſa innaſcuntur , quæ l'herbe à maſſes ou les joncs à maſſes cot
mares & vulgò ſceptra morionum & ty- tonnés , que l'on appelle communément
marais .
4 Quinefe phæ quoque nuncupantur. des maſſes dejonc.
bougent & 140. Ex ſcirpo enodiſcirpan- 140. Dujonc ou roſeau ſansnouds on
ne coulent
pas . tur & conficiuntur ſcirpcæ (tege- fait des jonchées ou des clayes & cages de
3 Matthiolus tes , jonc,
enim & Do.
donens
ipfam plan
tam ele din
cant .
XIII. Von Sträuchen und Stauden.
oder ſtichels 118.
Grachete die von Johannis-traubs
Johannis:beerſtaude oder die ,fraude
beerſtrauch / tein / der Paurach oder raurdorn vnd die ſtaude von reiſſetbeeren / der
ſtrauch und feraud) oder brombeerſirauch , der himbeerſtrauch , der ephew / dic reins
florierbeers weide oder das mundhotz / der ſchtingbaum oder máhibaum / daß ſüß .
ptrauch boltz, der balfam , der ſevenbaum ,dieJohannis-brodeftaude oder bauin /
der roſenſtock/ derwilderoſenſtock oder die hedenroſe , der maußdorn
oder brufon,der tamarift oder wilder cipreß , der Ientiſet / der ſtechpalm
oder
TIT. XIII. 63

XIII.De lasmatasy arbo XIII. De frutici è


lillos baxos. arbuſcelli,

138. E las,
Le cauco,el majue. 138. 1.Sambuco,ribes,
efpino, ladeçarça,la IuvaſpinaceChe
la uva eſpina il ce ancoCode
cre
fpino , & u
çarça perruna, o çarça de eſcaramo- no , il rouo , ilrouoideo ò rouo mon vacrefpima.
jos, la çarça idea oTroyana, ſegun al. tano & angelico, l'hellera o ellera ?, 2 Et cdera.
gunos çarçafraga , la yedra , el arbol il liguſtro o guiflrico( gonaſtello e
del parayſo , o la alheña, el cardo cor- olivela ) ilviburno ó la lantana, la
redor , o ſegun otros,una eſpecie de regolizia , il balſamo, la fauina •
regaliz eſpinoſa ,una eſpecie del arbo- ſabina, il corrubo o carrubio !, il ro- 3 Alquale
lillo del balſamo, la ſabina , la vexiga ſaio, il roſaio Saluatico e le roſe fil dicono era
de perro , la yerva mora mayor y me- veftriò Salvatiche il ruſco ò pungiro cato ferli impice
Giuda.
vor, el azebo , el roſal ſylveſtre, la poe piccaforci,iltamarice o tamari
jusbarba,elcamariz, o caray, la mara , gio,il lentiſco, l'agrifoglio ò aquifon
o almaſtica, el agrifolio, o otra eſpe- glio, ilprugnolo o pruno& prugno
cie de azebo , los eſpinos y cambro- Saluatico , lo spinabianco è amperlo
nes , como tambien los abrojos y o- bagaia do pan d'orſo, il rhanno o la
tros eſpinares, ſon matas de vergas marruca & ſpinaſanta 4,l'albatro ò 4Percioche
delgadas ,quetocadas
man .
, pican y lalti- corbezzolo, lo fpinofo opungenteSpinefia fta
paliuro ; itemlefratte, le cieſe òfie- ta fatta la
pi , le macchie ò i ceſpugli ſi addo- corona del
mandano arbuſcelli &alboricelli. ſantiflimo
139. Las cañas de todas ſuertes , o 139. Le canne , che hanno can Saluatore .
cannel
liſas, o de cañuto y ñudoſas , el junco, nechis o buccivoli & vovoli, bili.O
y la eſpadaña , nacen de ordinario y giunchi amano i luoghi paludoſi o
confrequencia ,en los pantanos , luga- paluftri & acquaſtrini, bo proven
res humidos y de lagunas. gono è creſcono in abbondanza da
aſſaißimi nelle acque ftagnanti; coſi
ancora le tife • piante di mazzafor
dazin cima delle quali creſcono maz
ze lanuginoſe che ſichiamano vol
garmente mazze forde.
140. Del junco fin ñudos o liſo o 140. Det giunco liſcio e ſenza
de ciertas cañas en cuyo remate na- nodiſi fanno canicci ò graticcie , com
cen perten

oder warddiſfet/ der ſchlehenbaum / der hagedorn / det faulbaum oder


ftechdorn / der hagapfferbaum / vnd die ftachelichte mdhibeerſtaude ; wie
auch die dornſträuche vnd dornbüſche / werden ftdude vnd ſträuche ger
nennet .
139. Dic ſchilffen · oder rShrer ſoenotten vnd abf& tze haben/ vnd die 2 Tiedfehilfs
binſen reind gernin fümpffichten ortern / und wachſen i Hauffenweiß in fen.
den fehendenwaſſern ; imgieichen ayd das torbenrohr / auff welchem Kommen
kleine tolben wachſen,die man ins gemelnmoftolben vnd narrentolben hervor,
nenact.
140. Huf den binſen oder rembden ohne enotten perden zennen zu
Sarren
64 IANV LING . COME .
Æ N
tes , & tegeticulæ ) ſtorex , mat- jonc , des couuertes ou couuertures , des
i Quales tæ , fiſcinæ ', atque caniſtra. nattes , des cabas , da des paniers ou cor
funt fifcina beilles:
ficorum .
141. Boleti , tubera, capreo- 141. Les potirons, les trufflesou trouf
lini, & rufuli, inter fungos prà- fles, les mouſſerons , & les morilles ou po
ftantiffimi funt; & quorundam tirons jaunes,ſontles meilleurs de lesplus
lgucitiæ . excellents d'entre les champignons ; & te
nus de quelques-uns pour une friandiſe en
pour des delices.

XIV. Deanimalibus, do XIV.Des animaux, & pre


primò de avibus. mierement des oiſeaux.

142. Q mo tu prvicâ,fenfu
Vicquid æditum &eft, 142. Tout cequi eſtés dojé
ſentiment, de vie,de
de mouuement,
animal eft. eſt un animal.
143. Nam alites volant ; 2- 143. Car les oiſeaux volent ; les ani
quatilia narant ; illæ alis ac pen- maux aquatiques nagent : ceux - la aues
nis, hæ pinnis :quadrupedia cur- les ailes & les plumes, ceux -cy auecque
runt ; reptilia repunt. les nageoiresou ailerons ( fleaux da aile
rettes) : les beftes à quatre pieds courent;
de les reptiles rampent ouſe trainent ſur
la terre.
144. Volucres ſunt bipedes , 144. Les beſtes qui volent font des
Ou beſtes. plumatæ , & roftratæ ; excepto animaux ' à deuxpieds, qui ont des plus
2 Hormis. veſpertilione, qui piloſus & den- mes, & un bec ; excepté ? la chauueſou
tatus. Manucodiatam apodem ris, qui eſt veluë & endentée,ou qui a du
efle dicunt , at hoc falfum eft. poil & des dents. On dit que l'oiſeau de
paradisn'a point de pieds, mais cela est
faux.
2 Ejus dim . 145. Roftro colligentes 145. Recueillans & becquetans les
eft roftellum.granaingluviem referciunt : par- grains auec le bec ils s'en empliſſent da
dalus far

1 Die die fäls tarren vnd wagen oder decken von rohr geflochten / taaden oder fleche
Ker vndans ten/ matten oder matzen , feigentSrbeoder roſintérbe / vnd andere körbe.
dere fuhrleus
tegebraus 141. Die búltzen oder pfifferlinge, die morchen , die hirſchbrunft / vnd
chen.. die reißten oderrothe ſchwämme 7 reind vnter den fochſchwämmen die
beftens vnd etlicher touten lederbißlein .

2 Ober das
XIV. Vonthieren /vnd erſtlich von vogeln .
tes
ift. thier
143. Dann
TI T. XIV . 65
een maçorcas,o eſpigas, ſi ya no esco- perte,ſtucie ofuore,fifcelle òſporte
mo otros quieren, de la paja del cen- ( portelle, & ſportelline ) ceſti o com
teno , ſe cubren las chocas y las ca- ftelli e ceſtoni.
bañas .
141. Los hongos las cetas, o xetas, 141 . I boleri ò prataiuoli,i tar
-p+ las cusmas, o creadillas de tierra , el tuffi fpongioli , i prignuoli o pru
carcillo , o tiſereras de la vid , y el gnuoli fonghini & uovoli , birora
pampano della , entre los platoscam- ſetti ouero lemanine & orice !le , son
ec peftres, ſuelen ſer los masregaladosy no tra' fongki i migliori e più ec
delicioſos , pueſto que en algunos, fi cellenti ; & tenuti da alcuni per lec
no ſon muy conocidos, o bien prepa- cardia e coſa delicata,
rados, talvez hay rieſgo, y de vida.

18 XIV. De los animales y en XIV.De gli animali,&


X. primer lugarde las aves. prima degli uccelli.
142. Todo
la calida d fenfitivaquelogra
elviviente, Gui ,coſa
, y tiene 142. senso & mouim vita
che haento,
movimiento , es animal.Quanto vive, un' animale.
fiente y ſe mueve , es animal .
143. Los alados, o aves , buelan, y 143. Percioche gli uccelli vola
los peces nadan , aquellos firviendoſe no ; gli acquatici nuotano ; quelli
de las plumas y las alas, pero eſtos, de con le alida con le penne " , & que- 1 O píume.
las aletillas ; los quadrupedes o de fti con le pinnuleò aletté ? : : 144- 10 Pennole
aliette.
quatro pies, corren , y los reptiles an- drupedi 3 corrono ; & i rettili fer &Animali
danſobreelpecho, o ſearraſtran por pono oſtriſciano Straſcinanſifu la šaquattro
el ſuelo, y gatean ſobre la tierra. terra .
piedi.
144. Las aves tienen dos pies, por- 144. Li volatili ſonoanimali da
12
que es falſo ; o ageno de la verdad lo due piedi, che hanno penne è piume,
que ſe dize, que el paxaro del Paray- & un becco ; eccetto il vipi trella o
fo no los tiene , o carèce de aquellä pipiſtrello 4 , che è peloſo & adden- 4 La gri
parte , comun a las mas , viſtenſe de tato , ò che ha peli e denti. Dicono gnappola,
5 plumas, y tienen pico, ya agudo , ya che la manucodiata l'uccello di Dia
corvo, excepto el morcielgalo ,que es non ha piedi, ma queſto è falſo .
velloſo , y le ſalen dientes.
145. Cogen los granos con el , pi 145. Raccogliendo da beccando i
cosy llenan el buche, o la cevadera, el grani col beccoſene empiſcono il got
gor 20 ;

val 143. Dann dte våget flicgen ; die wafferchiere ſchwimmen ; jene mie
*
den flügeln oder fittichen / dieſe mit den Floßfedern ? : dic vierfüſſige tauf- 3 Døer flfcha
fen ; die triechende friechen . floffen .
144. Die vogel reind zwenfüßig , federicht / vnd geſchnabett ; außa
genommen die Fledermauß / welche haaricht iſt vnd zähne hat. Von
dem paradiß -voget fagt man daß er keine fürfe habe / aber das iſt
falſch .
145.In dem ſie die tårner mit dem ſchnabet ramien füllen ſie den tropff
VW E dara
66 IANVÆ LING. COMEN.
dalus ceraſorum nucleos fuo farciſſent le jabot ou gavion ( lapoche e
frangiti at nulla mingit. le golier ) : le grosbec caſſe les noyaux des
ceriſes auec le fien : mais nul d'iceux ne
1 Il n'y en a pille ".
point qui 146. Procreationis causâ co- 146. Ils ſe parientou s'apparient, com
mine. pulancur , & nidificant ſeu nidos font ou baftiffent & maſſonnent des nids
ftruunt : alcyon ſeu alcedo vel pour la generation ou procreation du pour
halcyon&halcedo in ipfo pela- faire desjeunes : ondit que l'alcion ou ic
i Velhalce go nidulari dicitur, inuſitata ejus martinet peſcheur faitſón nid tout dedans
donia . tranquillitate : unde halcyonia ? lamer, durant latranquillitéou le calme
& halcyonei dies. extraordinaire & non accouſtumé d'icel
le : dont ce temps làeft appellélesjours de
l'alcion & legrand calme de la mer.
147. Tum pariunt ova , quæ 147. Puis apres ils pondent des cufs,
ſubter teſta albumen &vitellum qui tiennent le blanc ou la glaire& le
ſeu luteum occulcant; iiſque do- moyeu ou lejaune caché deſſous leur co
2 Ou la co- nec animentur incubantes , ( fi quille ?; & les couvans juſques à ce qu'ils
que. cynoſura & irrita , aut requieta vivent ou qu'ils reçoivent dont la vie,
2 Subventa
nea, & ze & corrupta , auturinaatque hy- ( pourveuque ce ne ſoient pas des eufs
Phyria. Hæc penemia ” non fint) pullos , eoſ- couvis, ou mauvais& pourris, ou fans
enimabſque que interdum implumes exclu- germe &germillon 3) ils en eſclofent des
germine ,à đunt ; qui dum pipiunt atque in- pouſſins ou poullets & petits jeunes, doo
galina line volucresſunt, pipiones dicantur. 'iceux quelquesfois ſansplumes ; leſquels
edita , nul tant qu'ils piaulent 0% pepient 4 & ne
lum fatum
pariunt. ſontpas encor emplumés s on les appelle
3 Que les des piauleurs ou piailleurs 6.
pouffes pon
nent fins 148. Rapaces ſunt : vultur, 148. Les oiſeaux raviſſans ou de proye
avoir eſté
milvus , buteo , accipiter , falco , font : le vautour, le milan , le buſon ou
montées
chauchéesou niſus
vel aſterias, æfalo, cinnun- 'bufard, l'eſprevier, le faucon, l'eſmerillon
du coq : culus , quæ unguibus uncis cur
ou lanier, le tiercelet, & la creſſerelle, qui
4.Avec leur tures aliaſque innocuas dildo de leurs ferres do griffes crochuës des
pipis. niant .
membrent ou deſchirent les tourterelles >
5 Ou qu'ils
n'ont pas dou autres oiſeaux innocens , qui ne font
encor aſſez aucun mal ny dommage..
de plumes .
6 Pipeurs &
pepieurs.
7 Qui rou 149. No & ua noétu non ſub- 149. La chouëtte void clair de nuit
coulent luftri folùm , ſed & illuni cernit dum non ſeulement en la nuit claire de lu
comme les ac ne ,
pigeons.
8 Nuitam- darmit ; der tirſchfinct oder ternbeiſſer beiſſet die tirſchferner mit der
ment .
feinen auff : teiner aber feichet oder bruntet.
146. Der vermehrung wegen pahren ſie ſich / vnd machen oder bas
wen fic neſter : der eifvoget roll recht im meer niſtein oder fein neft mas
chen / in wehrender vngewöhnlicher ſtille deffelbigen : dannenhero foiche
zeit die eiſvogels tage vnd ſtille ruhige tage genant werden .
147. Dann legen ſie ever / welche vnter der ſchahten das chwciß oder
Daf meik enertlar - und den dotterverborgen haben ; vndfitzen darüber biß fic
kebendig werden und ero ſie nicht boß vnd faul/ oder sie verlegen / oder
ADEX
TIT . XIV . 64
gorrion tiene el pico tan fuerte que 20 : il froſone ò becchietto e ſpez
quiebra los hueſos de las cereças : ' y Zanoccioli" ſpezza i noccioli delle 1 Che ſpeza
ninguna orina, o vierte aguas. ciregie colſuo :ma neſſuno di eſſi ori- za l'offo &
na òpiſcia. mangia l'an
nima.
146. Tienen ayuntamiento , oco 146. Siaccoppiano , & fannoè
T
pula , por augmentar la eſpecie ; añi- fabricano nidi , per la generatione è
dan , o texen y componen ſus nidos , per farfigliuoli :fi dice che l'alcione
el alcion mayor y menor ( en algunas fa ilſuo nido proprio nel mare , du
partes los llaman maçaricos) y otras rante laſua caima ö tranquillità in
maritimas , los hazen en la propria uſitata & ftraordinaria : onde quel
mar , o las lagunas: tempo fi chiama igiorni alcionei,

147. Ponen entonces las huevos, y 147. Poifanno voua, lequalifor


eſtos ocultan o encierran, debaxo , o to le guſcie e ſcorze loro naſcondono
dentro de la caſcara, clara, e yema, ótengono naſcoſo l'albume (ilbian
aquella , blanca , y eſta amarilla , y co ó la chiara) e’ltorlo ò il rollo ; do
echandoſe ſobre ellos los abrigan ca- covandolefin che è fin'a tanto che
lientan y empollan , haſta que con la ricevono e hanno vita , purche non
calorſe engendra el feto y ſe anima fiano voracottaticcie , o guaſte , o
aquella diſpueſta materia , y ſi acaſo ſenza ſperma egërmiglio) nefanno
no ſe pudren , o gueran , facan à ſu nafcere è ſpiccare da ſpuntar fuori
tiempolos pollos , aun que algunas polli o polcini ', & quelli alle volte 2 Pollaſtri,
vezés ſin pluma; en quanto nobue- ſenza piume; i quali mentrepipia- ſtrell
& polla
i.
lan , y pian, ſe llaman pollicos, o pol- no o pigolano,& non ſonoancora piu 3 Non han
luelos , y en las palomas palominos . matı ò impennari 3 s'addomandano no ancora
pipioni dapigoloni. penne &
148. Las de rapiña ſon el buytre, 148. Gli uccellirapaci dipre- piunë,
el milano, el açor, el halcon, elgavi- da fono : l'auoltoio, ilnibbio, L'ab
1
lan , el nebli (o ſea otra tercera eſpe- buzzago · buzzago, lo ſparuiere,il
cie de las de prela) el ſacre , el cagaro- falcone, lo ſmerlo o ſmeriglio, il ter
te, el bahari, el gerifalſe, el borni, el Zuolo ,e'lgheppioo fottivento,iqua
$
alfaneque &c. que con las corvas li con loro onghie& artigli uncinari
uñas agarran ydeſpedaçanlas torto- è adunchi ſquarciano e sbranano è
las y otrasavezillas inocentes , man- ſpezzano le tortore e altri uccelli
fas y comeſtibles. innocenti che non fannomale né dan
no veruno .
149. La lechuza, no ſolo vee en la 149. La nottola • civetta veds
nöché clara,peroen la obſcura ytene- dinotte , & nonſolo nella notte this
broſa, TA ,
3
aber windener reynd inwendig ohne duglein ) brúten oder hecten ſie juns
2 Bluerra
gen auß / die bißweilen ohnefedern vnd nacket ’ rennd ‫ ;ز‬weiche ſo lang blos.
fie pipen und nicht flůct ſeynd/ werden ſie piperlinge genennct.
26
148. Raub oder ſtoßvögel ſeynd : der geyer / der wenhe , der br:fer/ 3 Wans
der habicht oder ftoffald , der falck / der ſperber oder findenhabicht/ der war / unb
tertzelet/ der wannenweber s ro mit jyren trummon flawen die turtet: wannen
abrn / quod
tauben vnd andere vnſchädliche voget zcrflciſſen vnd zerreiſin. panni inftar
149. Die nachtcule lihet bey nacht , und nicht allein bey hciterer i alas extensa
fondern auch bey finſterer nacht/ da der mond nicht ſcheinct; ben abek
tage dans .
E 2
68 I ANVÆ LING. COMEN.
ac tuetur ; interdiu cæcurit : ut ne , mais auſſi en la plus ſombre & obf
& aliæ nocturnæ , bubo, aſio , cure , quand la lunene luit point ; & de
1 Corones a- ſcops, aluco, ulula, ny &ticorax ', jour elle ne void quaſ goutte ; ainſi que
quaticus, ſtrix, caprimulgus. font auſſi d'autres oiſeaux nocturnes qui
aquatilis , vont ou volent de nuit , le hibou , legrand
phalacroco
fax . duc ou grand chat-huant cornu, lelimar
i Petit duc re ou petithibou ", la cheueche , le chat
ou petit huant ou la hulotte , le cormoran ? ou
chat-huant. corbeau d'eau du corbeau peſcheret, la
2 Ou cor
man .
freſaye ou effraye ', & le tette -chevre.
3 Qui de 150. Phafiani, otides vel tar- 150. Les faiſans,les outardes ou oyes
nuit fait un dæ , tetraones ſeu tetraces ?. & Sauuages , les coqs de brugere , lescoqs cãi
cry effroya- urogalli , gallopavones & me- les poulles d'Inde , ies chappons, les fran
2 Tetrax ex leagrides, capones , attagenes, colins ou gelinottes& poulles de bois, les
femina , eine perdices , gallinaginesſeu rufti- perdrix ,les beccaſſes , lesgriues, & les
amerhuhn culæ , turdi , & coturnices curta cailles à courte queuë , ſont tenus pourdes
oder awers
benne, cum cauda , in deliciis habentur; friands morceaux &pour des viandes de
& in ornithotrophiis incluſa pa- licates & delicieuſes ; & on a accouftumé
ſci opimarique ſolent. de les tenir enclos & enfermés en des muës
ou chapponnieres da en des volieres ou oi .
ſelieres,pour lesy nourrir & engraiſſer.
151. Olor ſeu cygnus , fulica, 151. Le cigne, la fouque ou poulle
mergus, querquedula , onocro- d'eau & macroule ou le diable de mer, le
3 Burio , ó calus vel taurus ', platea vel pe- plongeon, la cercelle & cercerelle ou garſo
butaurius licanus 4, gavia , & aliæ aquati- tegle butor 4 ,le pelican ou la palelo poche
ab afinino cæ, palmipedes ſunt; nulla pen- ou trouble , la moëtte ou mouëtte , em
taurinó ve
clamore fic aipes. antres'oiſeaux aquatiques, ont les pieds
-dictus, plats ; & pas.un d'iceux ne les a pattus
4 Et peleca ou emplumés.
nus .
4 Du Latin
boftaurus ou 152. Sturni curmatim feu 152. Les eſtourneaux em Sarfonnets
botaurus & gregarim
butaurus.
, ſed abſque ordine ; volent ça & là en trouppes & grandes
grues valde congruè ; ardeæ ad- bandes comme des nuées, mais ſansordre;
ş Qui a le modum excelsè volicant.
bec à la fa
les grues en fort bon ordre ; &les hairons
çon d'une fort haut.
pale ou d'u
ne trouble à 153. Canoræ ſunt , acalanthis 153. Ceux quichantent bien & ont
peſcher.
vel ligurinus, alauda , luſcinia beau ramagerſónt,leferin , l'alouette , le
feu rofa

Hat ſie ein aber blintzetfie ": wic auch anderenachtvoget, die ftcincule, dieohrons
blåb gefichito eule oder hornculc ( der ohrkaut ) das t &utzlein / der maßhn oder die
bergcute, der vhu / der'nachtrabe oder die ſchwemmerganß / der würg
engel / vnd der gcißmelder oder nachtram .
iso. Dic faſanen / die trappen oder trapgänſe / die atverhahnen
oder vhrhahnen, die Indianiſche oder katekutiſche Hahnen vnd huner, die
tapaunen oder caphahnen / die bürc oder haſethåner / die rebhúnce
oder feidhüner / die ſchnepffen / dic ziemer oder frammets-vogel vnd
froſtein / vnd die furzſchwantzige wachteln , werden für 14erviflen vnd
T I T. XIV. 69
broſa , li bien con la luz del dia pierdera , ma ſenza luna ancora ; & di
la viſta y ciega, comootros paxaros giorno ella non vede quaſi niente con
nocturnos,alaber,el buho,el mochue- è quaſi cieca : fi come anche altri
lo, buharro , elaurillo , el cuervo no- uccelli notturni che volano più la
& turno, la bruxa , y el chotacabras. notte chedi, ilgufo , il barbagian
niò aſiolo & aßiuolo , ilpicciologu
frio picciolo barbagianni , l'allocco ,
l’ulula o la coccoveggia , il marago
ne, laſtriga, e'lcaprimulgo o ilfuc
chiacapra.
150. Los faiſanes, las abutardas, el 150. I faggiani, le tarde o ocche
faiſan extraordinario , la gallina mo- ſelvatiche, glioraniògalli ſelvatici,
riſca , o de Indias (vulgarmente pa- igalli & le gallineò pollanche d' In
vo ) los capones , los francolines , las dia, i capponi,i francoliniò le ruſti
perdices, la eſtarva, o perdiz pardilla, cole ,lepernici o ſtarne ", le beccac i I cui polli
los zorzales, y las codornizes, corta,y cie , i tordi, & le quaglie con la co- li chiaman
de cola, ſe tienen por regaladas , ſa- da corta , ſonotenutiper delicarißi- pernicotti
Itarnottie,
broſas y delicadas , y fe crian dome- mi cibi & per bocconi da Cardinale; des per
fticas en los corrales y gallineros , o da fogliono tenerſi rinchiuſi ò rac dreaux .
encerradas , en caponeras ; o jaulas ſe chiuſi in ſtie ? ò capponare & in uc- 2 O ftiue.
engordan y cevan . cellai o uccelliere, per eſſerui nudriti
& ingraſſati.
151. Elcyſne , la cerceta , el cuer- 111 .. ll cigno, la folega, lo ſmer.
vo marino , las anades, o algunas deſta go o mergolo , il garganello ouero la
eſpecie , el croto , o le llamemos io- farcella e farcerella,ilgrottomolina
ro (esave de notable grandor en Egy- to o trombone e tarabuſo,ilpelicano
pro) el pelicano , la gaviota , y otras o la beccaroueglia , il piombino • 3 L'uccello
de mar y rios , ſon paticerradas , y l'uccello peſcatore ' , come anco altri dell a Ma
ninguna tiene pluma en los pies. uccelli acquatici, hanno larghi pie- donna .
di ; e niſſun di eſli é pennipedeocal
Zato 4 4 Non hai
152. Los eſtorniños buelan en 152. Glifornellivolano di qua piedi pen
nuti o im
vanda , pero ſin orden , las grullas di là in frotta ouero à fchiera piumati .
muy à compaz y con notable con- in drapellos come un nuvolo , m.1 s In ſtorino.
cierto , las garzas muy encumbradas, : feriza ordine; le grå molto ordina
altaneras , y remontadas. tamente ; & gli aironi è aghironi
molto alto.
153. Las muſicas y canoras, o can- 153. Quelli che cantano bene dos
toras, ſon , el xirgan , xirguero o fir- foauemente, ſono,ilvidarino o luga
guero , rino

2 Von der
farb / vnd
wetl es wicket
delicat eſſen gehalten ;‫ ز‬vnd pflegen in hünerhaufern vnd vogeth& ufern wadel gehet
cingeſperret) gedrzet vnd gemeftet zuwerden. als tries
151. Derſchwan / das waferhuhn oder waßerhuntein / der tanchery dent : cons
jien trobens
das triechentlein vnd grawentiein ’ , der rolrdummet oder waferrciger te/ murente .
vnd vnvoget ? / die Eropffganß oder teffetganß vnd der pelican / die z Derwars
mete oder der hotbrodt vnd holbruder / vnd andere wafervoget / ſeind mofochs
ferocha /
breitfüßig ; keine federfüßig. moftuhy vnd
1$2 . Die ſtaaren Riegen init hauffen oder Hauffenweiß / aber ohne vrrind.
E 3 ords
70 IANVÆ LING. COMEN.
feu acredula , carduelis velacan- roſſignol, le chardonneret , le pinſon , he
this, fringilla , chloris , galgulus verdon ou loriot & lorion , la verdiere os
yel galbula , merula , linaria , & le verdier, le merle, la linotte,& le tarin .
citrinella.

154. Palumbus liye palumbes 154. Le ramier ou gros pigeon ſau


& livia ſunt columbæ feræ : lo- uage ,ido le biſet ou petit pigeon ſauuage,
çus autem , in quo columbæ edir- sont des coulombs ou colombes &pigeons
cantur columbarium & periſte , ſauuages : mais le lieu où on nourrit des
ſeon feu periſterotrophium vo- pigeonsfrancss'appelle un colombier.
citatur.

155: Merops vel apiaſter , u- 155. Legueſpier , la huppel duppe


pupa , picus , ficedula , rubetra, (le puput, ou cochet , & coq ſauvage )le
(rubecula, & erithacus) curruca, piüert ou becquebois, la becquefigue, le
rubecilla ſeu phænicurus , ver- rougegorge ou la rubeline & roupie , la
mibus veſcuntur; ut & pyrrhu- fauvette, & le rougecul ou rougequcuë
A rubro
1lore co- las fortaſſis ?, pluvialis , atque
in capi
mangent des vers comme aufli peut
te , peclore, capella ſeu vanellus . etre (poſſibleauſſi lapivoine ou pion
yentre , ne ", le pluvier, e levanneau ou dix
cauda . buit.
2 Fortale,
forte, forfi
tan. 156. Trochilus & parvus pą. 156. Le roitelet ou mouſſehaye & la
I Legrou- rus ridiculè ſe ſtruthioni ſeu ſtru- petite meſange s'accompareroient eux
lard & tra- thiocamelo compararent. meſmes ridiculement oufottement la male
quet.
i Ce feroit àpropos 2 àl'auftruche.
choſe ridi
cule & di
gne de riſée 157. Turdus Gibi ipſi exitium 157. On dit que la griue ſe chie ou ſe
ou de moc

querie. cacare dicitur ; quia ex eo quod procure elle meſme fa ruined sa mort ;
conſpurcat viſcum pullulat : un- pource quede ce qu'elle ſalit de ſon ordu
de viſcus ſeu vįſcum , aviarium re ſegerme & s'engendre leguy; dont on
gluten. fait la glu , quieſt une certaine colle à
prendre des oiſeaux.
158. Motacilla continue & 158. Le hochequeuë ou la battemare
indefeſè caudam morat & qua-
tit :
& bergeronnette remuč i branſle inces
Sam .

ordnung ; die tranchen ſehr ordentlich ‫ ;ز‬vnd die Geiger über die maßen
hoch.
153. Singvoget ſeind , der girlitz oder das zeiſet vnd zeißlein / die
ranglerche , die nachtigal / der ſtieglitz oder differfind / der finc der
grúnfinc / der goldaminer oder hemmerting / die omſel, der hånffling
oder flachsfind / vnd das citrintcin .
184. Die ringeltaube vnd die holttaube ſeind wilde tauben : der orç
aber i darinn die tauben erzogen werden 1 wird ein taubhaußvnd ein
1 Bnd grús Caubenſchlag genennet.
nie. iss. Der biencnwolff oder bienenfreſſer * immenwolff vnd immens
frast
TI T. XIV. 71
guero , la coguxada, o calandria, el rino Du verzolino o verzellino , la 1 El ravari
rurſeñor, la carderina , ſirguero ba- lodola, il roſignuolo è lufignuolo ó la no, rapari.
ſtardo,o pincaſilgo negruno, el pin- calandra , il gardellino, ilfringuel diBologna.
cion, la oropendula , la mirla o mer- lo ', il clorione o verdarino & ver- 2 0 pincio
lo. done,ilgalbedroo rigogolo ',il merlo, ne.
ilfanello o canepino,& la lecora. 3 La garbel
154. Los palomostorcazes , y las 154. Il palombo è colombo groſſo la.
çaranas , ſon bravias (las domeſticas terraiuolo , quero la palomba la la
ſe llaman Gmplemente palomas ), y palombella • colombella ,fono colom
el lugar en que eſtas ſe crian y fuften- beſeluatiche : ma il luogo douefial
can dezimos palomar. lenano i piccioni domeſtici da caſa.
lenghi s'addomanda una colombaia
&colombara .
155. El averajuco , la abubilla , el 155. L'aparuolo o apiaſtro 4, ile n lupo
picoverde, el tordo , elpitirroxo yla galletto ola bubbola (upupa & upe- delle api.
chirivia, ſe alimentan de los guſanil- ga) ilpicchio , il beccafico, il petto
los, como pordicha el piriol . roſo , la carrucola e canneuarola è il
pizzicamoſche , elcodiroſſo o corof
ſolo , mangiano vermi ; come forſe
ancora il monacchino ouero la mo
nacchina da rubetta , il piviere o la
monachella, & lapauoncella o ilpa
uoncello .
156. Seria cofa redicula ſi ſe com- 156. Ilteatino o fiorancino ( 5 Regolo, ò
parafie el reyezuelo , o abadejo , al lapicciola paruzzola è paruſſolina foraliepe,c
abeſtruz. fi comparebbono o agguagliarebbono fericciolo.
& aſſomigliariano Se fieſi ridico Paragone
lofamente ; & fconciamente allo 7Sarebbe
ſtruzzo. coſa ridico
157.Es proverbio , que el zorzal en 157. Si dice che'l tordo caca 8 la o da ride
ſu excremento ſu muerte apareja , en & procura a ſefteffo la ſua rouina e refenebeffe
& da far.
lo que freſa , ſus grillos labra, porque la ſua morte ; imperoche da quel 8 O caga.
de ſu eftiercol ſe haze la ligao el ch'egli ſporca e imbratta col ſuo
muerdago y de aquella compoſicion fterco fi germoglia eſi genera pania
viſcoſateperficiona el viſco, engrudo o viſchio; del qualeſi fa ilviſchio e 9 Onde fa
o cola de las aves. la panja da pigliare uccelli. dice anche
158. La lopezpita, o aguzanieve , ' 158. La cutrettola • codafquaf- delle ver
ghe impa
continua e incanſablemente colea , o ſola ecodattemola *c muoueo dime- niate
mueve
.
na
1o Codac .
ciuola ,
fraß/ der wiedhopff, der ſpecht / die feigenſdhnepffe oderderfeigen, ballarina,&e,
troftet/ das rochtahichen , diegraßmůđei das rothſchwanzlein / cſen boarina.
würme ; wie auch vielleicht der blutfinc / der pfaff oder bleſſing / vnd
der tifin oder tiwitz .
156. Der jaunédnig oder das gordhähnlein * vnd die ticine meiſe ? Doer gold:
würden ſich lächerlich dem ſtrauß vergleichen . hábnicen.
187. Man ſagt vom ziemer oder grammetsvogel :/ daß er ihm ſelbſt : Vnd tros
daß verderben ſcheißle ; dtewcit vondem was er beflectet der miſtet auß, jiel.
ſproſſet: auß welchem der vogeđeim gemachtwird. 4 An einans
158. Die bachſtettz bewegt und ſchüttelt ſtets vnd ohn auffhören 4 der .
E 4 jyren
77 IANVÆ LING. COMEN .
* Hoche la tit: pavo ſuam ocellatam & ver- Samment fa queuë " ſans ſe laſſer : le
queuë ſans ficolorem ac variegatam ſeu va• paon deſployant la fuenne touteparſenke
ceffe. riè pi&tam diſpandens , ſuperbit, d'yeux ou de miroirs du bigarrée ou peis
ſuamque ftellatam rocamoften- te de diuerſes couleurs , il fait legloriera:
tat . & l'orgueilleux ,fe quarre , ſe panade de
e piaffe en faiſant monſtre de sa bele
2 Ou en fai rouë eſtoillée .
fant la rouë.

I Alauda 159. Caffitasſeu galerita ' cir- 159. L'alouëtte houppée dreſſe fahoup
triftata . rum ,& gallus, cum in fuo ſter- pe ' , éo le coq ſa creſte, lorsqu'ileft Com
quilinio eft atque curſitat, cri- court ça & la ſur ſon fumier, coquettant
Itam erigit, ſubinde cucuriens & & chantantſon coquericoc à chaque bout
- Velcanti cantans de champ ou à diuer ſes repriſes du bou
fans . tades.

160. Anſer ſeu ganſa & anfer- 169. Logedo l'oifon , que l'on met en
culus , quem turundis ſaginant muë da engraiſſe ouappaſte & appaſtele
atque opimant , gingrit ; anas auec des pillules ou morceaux de paſte,
tetrinnit ; columbus minurrit & crie & jargonne; la cane & le canard ca
minurizat ; gallina gracillat & quete & babille ; le coulomb & pigeon
glocitat; corvus crocitat; aquila roucoule & caracoule ; la poulle caquete
3 Dont fe clangit ; ciconia crepitat & glo- ou coquette & clouſe ? ; le corbeau croaf
dit la poulle torat ; cuculus cuculat; noctua fe & croaille ; l'aigle trompette ; la ci
clouflante, cucubat ; pica & pica glandaria gogne craquette ; le coucou chante ſon
una chioc
cia , live garrulus garriunt atque cla- coucou ; la chouëtte crie ou huëduratele;
mitant; monedula ſeu graculus la pie & le geay cauſent ou cageolent doo
fringulcit ; cornix cornicatur; criaillent ; le choucas babille da cageole ;
hirundo ac cypſelus çrinfat; paf- la corneille babille & gazouille; l'aron
‫ز‬
ſer delle

ihren ſchwant : der pfaw ſtutzet und ſtoltzietce / in dem er den ſeinen
vilſpiegerichten vnd vilfärbichten auſbreitet / vnd prangt mit ſeinem
giántzenden vnd fundernden rad.
& Miſthaufs 159. Die haubetlerche erhcbet vnd richtet ihr federhåublein vnd fups
fen . pe auff / vnd der hahn ſeinen tamm / wann er auff ſeinem mifi ? ift vnd
2. Für vnd hin vnd her oder herumb taufft / in dem er dann vnd wann ? oder alle
Auffs ander, augenblick kirret vnd Erchet.
an einander.
160, Dic
AU
TIT. XIV. 73
mueve la cola ; el pavon, abriendo la na e ſcuote continuamente e tuttaa
ſuya, llena de ojos y matizada de va- uia la coda ſenza reſtare èſtancar
rios y hermoſos colores, ſe enſober- fo : e'l pauone ſpiegandoe diſtenden
vece y encreſpa. do la ſua occhiuta • piena di occhi
Quero adornata diſpecchi e dipinta
di vari colori,s'infuperbiſce da ſepa
voneggia sfoggiandodo guardandoſi
attorno con occhi altieri e ſcintillan
ti ' & facendo una pompoſa moftra 1Con grande
di ſua sfera o ruota ftellata. alterigia.

159. La coguxada eriça, o levanta 159. La cappellugola • lodola ,


la guedexa, elizo copete ; y el gallo cappelluta leua brizza ſuo pen
alça y endurece la criſta quando eſtà nacchio 2 • cappelletto crejpo, & il 20 pennac
en ſu muladar, y cacarea . gallo la ſua creſta , quandoſta e cor- chietto.
rę attorno di qua & di la nel ſuo le
tamaio , cucuriando do cantando ad
ogni volta o di volta in volta il ſuo
cucurito.

760. El ganzo, la ganga,y el paro, 160. L'occa elpapero,che fi met


( que ſuelen cevar con ſopas , o ha- te in muda & s'impaſta òş'ingraſſa
llullos) gingran o charlan ; el anade con tronde o paſtellie pezzuolidipa
baladrea, la gallina cacarea , el cuervo fa, gracida e grida;l'anitra tritina;
grazna, la aguila pia , la cigueña, bufa il colombo da piccione croia & geme;
o traquea,el cuclillo cuclea (o prego- la gallina gracida crocchia da chioc
na deſabrida y triſtemente ſu miſmo cia ; il coruo crocida o crocita e cor
nombre ; la lechuza arrulla ) y ſe co- bacchia ; l'aquila • aguglia trom
noce en el ſentido tono de ſus fune- beitu ; la cigogna crocchia e glotora;
ſtas vozes,o moleſtos gritos, la picaza il cucuglio cucula e canta il ſuo 3 O cuculo,
gorgea,el grajo ,o la corneja ſe paſſea, nome ; la ciuetta e nottola, buba e & cucco.
la golondrina trinía , o chirria , el bubula ; la gazzaògazzuola & la
gorrion chilla , el polluelo pia , la ca- ghiandaia ciarlano ò cianciano da
lan
gri

3 Oder fete
madt.
160. Die artevnd die junge ganſ/ welche man mit ſtopftüchlein oder 4.Darumb
gtößchen vnd nudeln dretvnd máſtetoder feiſt machet gatet;der
, ; die henne benne
cntrich oder die ente ſchnattert; die taube rudert vnd girret einer eineauch
genens
oder das huhn glocizet vnd glucket 4 ; der rab grabt vnd ſchreyet; der net:
adler klingelt /der forck flappert; der tutuc kucket ; die nachtcule tubet ; 5 Bey etlis
die diſter oder atet vnd der håher oder holtzſchreyer s rchwätzen vnd Then marcauch
olffger
Schreyen oder tácten ; die dahle odet thote plaudert ; dic tråhe tráchtzet vnd nant,
ſchreyet ; die ſchwalbe und die maurſchwalbe oder reeſchwalbe wims 6rchmalbe. Sheins
ES mern ,
74 IANVÆ LING . COMEN .
ſer fritinnit & minurit ; pullus delle du le martinet ou l'arondelle de ri
pipit ; alauda tirelire modula- uage gringottent, bricollent & gazouil
tur; & philomela vibriffat. lent ; le moineau ou paſſereau & le fri
quet chuchette ew dit pillery ; le pouſſin
ou poullet piaule & piaille ; l'alouëtte
chanteſon tirelire auec meſure da caden
ce ; & le roſignolgringotte & fredonne à
I D'une fa merveille .
çon admira.
ble & à ra
uir .

161. Cæterùm pliriacus arti- 161. Mais le perroquet ou papegay


culatas voces formare & profer- s'accouſtume à former do à prononcer des
re ſueſcit. voix articulées & diſtinctes.
162. Phænix , gryps , & har- 162. Lephenix , le griffon ,& les ar .
2 Ou har- pyiæ , figmenta ſunt; haud mi- pies a font choſes feintes & controuuées iz
pies. nus ac chimæra , ſphinx, cum non moins que les chimeres, les sfinges,
3Choſes
buleuſes .
fa- horrido illo cerbero tricipiti. auec ce hideux & affreux chien d'enfer à
trois teftes.

XV. De aquatilibus. XV. Des animaux aquati


ques ou qui vivent
en l'eau.

163. PLíces,
! > ore: 163. L'Espoilſons,
tantes per aquam fui le ,guindansof
gliflans en l'eau rendent ou re
immiffam branchiis emittunt . jettent & fontfortir par leurs ouïes l'eau
qu'ils prennent& avallent ou laiſſent en
trer par la bouche.
4. Ou les ef- 164. Et ſquamol & glabri 164. Les eſcailleux 4 auſſi bien que
caillés , qui funt omnes ovipari; ceti autem les autres ſans eſcailles font tous des
ont des er
cailles. & belluæ marinæ vivipari. aufs; mais les plus grandspoiſſons en les
s Ou tout monſtres marins font & engendrent des
unis & pe petits tout vifs.
lés ou glif 165. In 165. En .
fans.

1 Dder ſpaß. mern ; der ſperting' zwitſchert; das junge húlntein pipt ; die Ierche finge
jhr tirelire ; vnd die nachtigal coloriert.
161. Aber der papegen gewohnct deutliche wörter auß zu ſprechen
vnd hervor zu bringen.
162. Der phenix , der greiff / vnd die ſcheußliche raubvögel oder
2Fabelhaff: harpyien / reind gedichte • ; nichtweniger als das vngehewr chimera,
tp dingen . das råtelſagerthierſphinx, mitdem dreytápffigen hedenhund cerbero.
Xy. Von
TI T. XIV. 75
landria canta ſuavemente y parece va gridano o pigolano ; la monacchia è
pronunciando pireli ,o tirolira,elruy- ciagola (mulacchia, e taccola) frin,
ſeñor trina, y haze repetidos quiebros gola; la cornacchia gracchia; la ron
y con grata melodia encona ,y como dine ò rondinella e'l rondoneouera la
que gargantéa, ciſcillazingiculano ociſcillano trin
de fano & gorgheggiano ; il paſſero 10 la pat
e la pasſera mattugia pipilla; il ſera.
pulcino e'lpollaſtropipia e pigola ; la
Lodola tirelira da turlurulla cantan
do foauemente con miſura do a' tem
pi ilſuo vago turlutullo; il lufignuo
Lo cantacchia gorgogliando e ſgora
gando a marauiglia.
161. El papagayo ſuele deprender 161. Ma il papagallo fa uſa o la
las articuladas vozes del hombre,y las auuezza a formare ca a proferire
contraha ze , imita , o remeda . voci articolate diſtinte.
162. El Phenix , el Gripho , y la 162. La fenice, il grifone, & le
Harpia , ſon fabuloſos cuentos , ani- arpieforo coſe finte es fauoloſe ; non
2 males ſupueftos, o imaginarios ; y no meno che le chimere , le sfingi, co
TI menos que la chimera ,laeſphingey quell' horribile cerbero con tre teſte,
aquel horrido y temeroſo Cerbero de
tres cabeças.

1
XV. De losanimales que XV. De gli animali
viven en las aguas. acquatici,

163. Lospeces arrojan reciben


gallas,el aguaquepor las a-,o 163. I qua, guizzantiper
peſci,mandano fuori & l'ac
fan
- ſe les entra por la boca. no uſcir per i loro orecchi l'acqua
che beono e laſciano entrar per la
$ bocca.
164. Los de eſcama piel y concha 164. Liſcaglioſie ſquamoſi non
deſovan , y de aquellos menudos gra- meno chegli altri ſenza ſcaglie fan
B
nillos proceden ſus ſemejautes , pero no tutti delleuova ; ma i maggiori
las ballenas yotras beſtias marinas pa- e moſtruoſi peſci del mare;efannoepar
ren los hijos vivos. toriſcono figliuoliviui.
165. En 155. Fra

XV . Von waſſerthieren.
3

163. Die
durchfiſche/welchefich inenedemwaſſer
den mund eingelaſſ r ráhwidiengen,
wafledurch tifen taken bas
oder fiſche
17 ohren auß.
1
164. Die ſchuppichre ſo wohl als die ohne Schuppen tegen eyer ; die
gröfteſeefifche aber vnd diegroße vngehewre meerchiere bringen oder
machen lebendige jungen .
7 165. VH
76 IANVÆ LING . COMEN .
165. In illis mares habent la- 165. Entre ceux -la les maſles ont la
étes, feminæ ova. laite, cu les femellesles deufs.

I Qui in Da. 166. Fluviatiles funt, huſo ", 166. Ceux de riviere font , l'huſon;
rubio reperi- ſturio aut acipenſer , amia exos, Peſtourgeon , le boniton ou la bizeſans
Kr.
anguilla lubrica , quam fi capeſ- areſtes,l'anguillegliſante,laquelle quand
ſis elabitur; capito , mullus ſeu tu penſes prendre,elle ſe gliſſe & r’eſchap
barbus, trutta , aurata , thymal . pe desmains: le cabot ou chabot & hot
lus , mugil , alburnus ſive leuci- tu, le barbeau ou ſurmulet, la truitte , la
fcus, gobius, muftela five muræ- dvade ou orace , l'ombre, lemuge ou mu
2 Lampreta, na ? Auvialis , murænula fluvia- let ( gardon, & muſnier)lablette ou van
O lamperra,
lambendis
lis , fundulus vel cubitis barba- doiſe,le goujon ou govion , la lamproye.de
petrisfic di tula , cobitis aculeata , rutilus , riuiere , le iamprillon ou la petite lam .
cita . foxinus, aphya vel apua, cortas. proye de romiere ,lamoutoile ou loche bar
buë, l'eſpinoche ou lochepicquante& lo
che à aiguillons, la loche aux yeux rou
ges , le vengeron e foſfan ou la roſiere ,
l'anchois ou anchoye, & le cotteau .

167. Piſcinales, cyprinus ſeu 167. Ceux d'eſtang , ia carpe, le bro


carpio , lucius five lupus, cora- chet , le corp ou corbau , la perche ouper
cinus , perca , tinca , oculata ſeu chette, la tenche, & le nigroilou la petite
melanurus . perchette noiraſtre.

i La marée. 168. Marini , ſalmo ſeu eſox, 168. Ceux de mer " , le ſaumon , la
muræna ſive fluta , mürænula , murene , la lamproye ou murenette & le
aloſa ſeu thrißia, congrus, raia , lamprillonde mer, l'aloſe , le congre , la
rhombus, folea vel lingulaca , raye , la plie ou le turbot & la limande ou
ſcombrus , acus , gladius, draco le carlet,la ſole ou perdrix de mer, le ma
1 Et mitun marinus , oftrea , mytilus : vel quereau ou poiſſon d'Avril , l'aiguille ou
lus . muſcu broche

165. Vnter jenen haben die månlein die mitcher oder die milch / und
die weiblein die rogen oder rögner.
166. Fluffiſche reind / der hauſen / der ſtår/ der weiß ohne gråten /
der ſchlupfferige aat / welcher dir entwiſchet ro du jhn wilft erhaſchen ;
binwier der jefe odernaſe vnd großkopff , der barben / diefohre oder foret / der
sings groſſe. güldene braſem oderdie gordfohre / der aſch oder die arche, der harder ?!
2 Den man der weißfiſch oder rohtfeder vnd haſeting / die treśc / die raupeoder aar ,
in Hollandraupe vnd quappe oder truſchi der neunaug oder bricken / der ſchmei's
molen aer
habet. ving oder grundet vnd gründling , der ſtichling oder ftacherfifch / der
roth .
TIT . XV. 77
3 *165. En ellos los machos tienen 165. Fra quelli imaſchihanno
lechas y las hembras huevos. il latte, e le feminele uova.

166. En los rios ſe cogen el hu- 166. I fluvialiſono,l'ufone • col


ſon , ei eſturion ( o ſegun otros el peſce, lo ſtorione,l'amia e la lecchia
follo) elbonito , la anguilla , que a- ſenzaſpineoliſche dreſche, la lu
pretáda ſe deſliſa,la liça , el barbo ,la bricoſa e ſdrucciolente ' anguilla, 1Guizzan
trucha, o doradila, el chymo (o ſea che ſguizza & ti ſcappa delle ma- te,o fguiz
el que los Portugueſes llaman tainha), ni quando tu la vuoi ò penſipiglia zofa ,&
ſinucciante .
el muxol, el albur , el gobio o cadoz, re : il cefalo • ceualo, il barboò bar
la comadreja marina i libienjovio y bone (peſcebarbo, o peſce-cappone da
otros quieren que ſea la lamprea ) yo triglia) la trutta, l’orata, il tema
lo tengo por otro , el giado , el gobi lo o temolo, ilmuggine• muggile ?, 2 Detto an
barbudo, y de pico , o de aguja , el ca- l'albio ò alburno e Scauardino , il che cefalo.
beçudo y el cſperingue. gobbioò ghiozzo, la groſſa lampre
> da o botta trifa ', la lampredozza 3 Etbotta
ò minorę lampreda di fiume, lafon- trigia.
dola o muſela , la ſtrazzarella •
frazzariglia ( lo ſtracciafacco e
Squarciafacto) il fregolinoopeſciolia
no con gli occhi rolli , il foſſino, lan
cioue 4 o acciuga,& ilghoogoe coto. 4 Et an
chiove .

167. Los delaguna , vivares, peſ- 167. Quelli difagnoo di peſchie


queras, eſtanques,o balças, ſon la car- ra, il carpione e la reina , il luccio è
pa, el ſenuco, la corvina, la percha , la luzzo , il corbo o peſcecorbo , il perſia
tenca . cos, la tinca ,e'l picciolo perſico nero. 5 O perce
perſico, per
lega , perca,
168. Los de la mar , el ſalmon , la 168. I maririmi o marini, il fal- & perchia.
0
morea o murena ( con otro generomone,la murena ,lamurenella olam
dellas ſin nombre particular en He- preda, e lampredozza di mare , l'a
ſpaña) la boga, y favalo, elcongrio, la lofa o laccia e chieppa, il congro , la
raya, el rodavallo, la ſolla , o azedia, raggia è raza , ilrombo o la paſſera6 , Sfoglio &
la agujapaladar, el eſpadarte, el dra- lalinguartola è ſogliola e sfoglia ", stoia inVary
gon 10ſgom- netia & in
Bologna :

kothaug oder ſteinbeißer, der erritz/ die anchove oder anchoye, der fok.
167. Weiher oder teichfiſche , der karpff , der hecht / die tarauſch
to.
oder der rappen / dic berſch / die ſchlen / der tautberſch.
168. Seefiſche, der ſalm oder lachs i die tampret oder der muraal/
das tampretlein oder die kleine lampret / der elſen oder alſen / der mcers 3 Allio miró
nai / der rod) / die ſcholle oder meerbutte / die zunge / die macrel / das er in Hols
ce !
ftóricin oder der hornfiſch/ der ſchwerdefiſch / der peterman, die aufter, land genen .
die souſcher/ der rothel oder der rothe meerbraſem / die ſardell / der ſtintz aud, ein
HU oder ſprott vnd ſpiering (meergrundet / oder meerſenget / vnd meerties pfeifferfifch .
Olly fifch )
78 IANVÆ LING . COMEN.
muſculus & pecuticulus , rubel- broche de mer , l'Empereur ou le hairon
‫ار‬
lio , farda vel ſardina , faperđa marin & l'eſpée demer, la viüe , l'hui
1 Ou hui- vel aphya & apua cobitis , ſquil-
ftre .
tre " , le moule ou moucle do petoncle , le
i Velcancella ? , parvula cochlea marina, & rouget, la ſardine,la loche de mer ou men
tus, & gam- varia monftra,ut hippopotamus, dolejuſcle cagarel eſperlan & celerin ou
marulus . phoca, &c: la nadelle & melette , la guervette ou cre
1 vetre du faillecoque , le vignot ou vignol
e petit eſcargot demér , & divers mon
ſtres, comme le cheúal marin , le phoque
od veau de mer du veau marin, &c.

169. Haleces ſalitas in tinis, 169. On nous apporteles harengsſalés


paſſas verò , ut & ſole roſtos paf- en des tonnes ou tonneaux , mais les ha
2 Ou fau-
ret
s , du
feres , in faſciculis nobis affe- rengs forets , comme ausſi lesplies fe
mot Italien runt. chées ou roſties au ſoleil, en faiſceaux ou
Sauro. liaſſes da en bottes ou pacquets,
2 Salpa male 170. Aſellus ’,niſi probè con- 170. Le merlus n'eſt pas bon à man
à quibufdam cuſus , eſui non eſt. ger , s'il n'eſt bien battu & froiſſé ou briſé.
diEtus .

171. Delphinus pertiicitatė , 171. Le dauphin ou marſoüin ſurpas


Paffe. balæna ? magnitudine & quan- ses & devancetousles autres poiſſons en
3.Velcetus, titate omnibus anteit. viſteſſe , da la baleine en grandeur de
çete .
4 Vel gam . groſſeur.
marus , 172. Cancer , cammarus , & 172. L'eſcreuice d'eau dosice, le can
carabus . aſtacus ; cum fuis chelis s pedi- cre de mer ( gammare ou grampelle 4 ) C
5 Sunt forci- buſque forcipatis, prorſum live l'eſcreuice de mer, auec leursſerrés ou
pės dentick
l.at cancro antrorſum & retrorſum reptant pincettes & leurs jambes ou pieds four
tkm . acque gradiuntur. chus , vont du marchent en avant do en
4 Et homar, arriere, ou droit en avant & à reculons.
quand il eſt
grand.
173 ;6 De muricis ſeu conchylii 173. Du fang du ſuc du buret Louis
La porce oftro purpura conficitur , & muret ou du poiſſon de pourpres ſe fait
laine, comparatur. Torpedo aurem tan. & fe prepare la pourpre. Mais la torpille
6fivInde
um adje
oftri- gentis
dum 7 brachiummirum in mo- endormit ( engourdit merveilleuſement
nus vel puro torpore afficit & ſtupe- lebras de celuy quil'attouche.
pureus , facit.
purpurroth /
oder brauns XVI . De XV I. Du
roth .
7 Mirabili
zer . fiſch ) dic kleine garnate oder der högerling vnd ſpringerebs / die kleine
meerſchnecket und alleriey meerwunder / als dasmeerpferd / das weers
tarb oder der meerhund / ec.
169. Die eingeſaltzene heringe Gringet man vno in tonnen / die
bikling oder bickethering aber / wie auch diean der fonnen gedürte Bucs
ten oder halbfiſche vnd platcißen / in bundlein vnd büſcheln .
170. Der ſtockfiſch taugt nicht zu eſſen/ wo er nicht wohl zerklopfft ift.
171. Das meerſdwein gehet allen vor an geſchwindigkeit / vnd der
Wallfiſch allen an der grófle.
172. Der
TIT. XV. 79
gon marino,lasoſtras,los mexillones, lo ſgombro , t'anguifella o angufella
almejas y otros mariſces , la ſarda , la & agoſciola, il glaueo peſce ſpada, il
ſardina , y varios ofros monſtruos, drago di mare , l'oftrega do oſtrica ,
como el cavallo, el lobo y buey ma- le cappeòtelline ( conche, gongole,do
rino &c. molleche) la laſca è il peſce-cap
8
pone , le ſarde • fardelle , la meno
lao anguella ' agone alicelattarino 1 Et anguela
e'l peſce ignudo, le ſchilledigam- lo.
barelli , le chioccioline à chrocciole
marine, do vari moftri , come il ca
vallo marino, il foca ? • buc mgrino 2 Il vec
di vitello marino, &c. chiomarine

C!
169. La alacha y ſardina ſalada nos 169. Le arengheSalate ci ſono
traën en pipas o barriles,los arenques, apportate in botti ò tonelli , ma le
o ſardinas de viento, fol, o humo en arenghe ſeccheoaffumate, & lepas
banaſtas , o lios: ſereſeccate alſole,infaſcetti • maz
zuoli & in faſciò faſtellie mazzi.
170. Él pexe palo (pueſtoque o- 170. Il merluzzo non e da man
tros digan la inerluza ) fino es bien giare , fe non è ben macerato • bat
majado no ſirve para comer,o alome- tuto ammaccato & tambullato.
nos queda infipido.
171. El delphin en la ligereza , la 171. Il delfino • marfione ? ſo- 3 Marſcio .
ballena en el grandor s corpulencia, prauanza tutti gli altri incelerita ſopa.
ne, & mar
bulto y groſſura,exceden a todos los òpreſtezza , bo la balena in gran
animales y peſcados maritimos. dezza e groſſezza • quantita.
172. Elcangrejo ( y los mas de fu 172. Il gambaro o granchiod'ac .
eſpecie ) como tambien el camaron qua dolce , il granchio mare •
con las piernas ,o ahorquetados braços granciporro e granchioporro 4, come 4vola
Gra&nca
caminan y andan aſfihàzia la parte anco l'aftafe o aftrice egambaro -lic. granccola
anterior , como hazia la posterior ,y a nes, con loro Zanche o branche da in Venetia .
los lados .
lorogambe à piediforcelluti , cami- sGroſſo
nano innanzit in dietro. gambaro
173. De la concha y nacar ſe haze
la purpura , y con ella ſe adreça.
173. Dell' oftro & delſuccodel marino.
cornetto e buccino è dell ella
( congola è conchiglia di porpora) ſi
fa &fi prepara la porpora. Ma la
5 torpedine obattiporta o addormenta 6 Et fotta .
& infmidifie maramiglioſamen- rigia. 7 Stupefa :
te il braccio di chi lo tocca .'
XVI. De XVI . De's

172. Der gemeine frebs / der runde feetrebs oder krabbe / vnd der
længe ſeckrebs / mit jören ſcheeren vnd mit ihren gabclichten beinen oder
füfen / gehen vorwertz vnd hinderwertz/ oder für ſich vnd hinter ſich.
173. Vom ſchweiß oder blut der purpurſchnecen machet vnd zeuget
Dit oder bereitet vnd ſchaffet man die purpurfarbe. Aber der Schlafffiſch oder
trampfiſch machct wundertich den arm des jenigen, der ihn anrührt /
fcblaffer vnd erfarren .

XVI. Von
the
80 I ANVÆ LING. COMEN.

: XVI. De jumentis. XVI. Du gros beſtail.

174: I domeſtica
Vmenta ſuntanimalia
atque cicuria;
174. LEsbeſtesde Sommeſont desani
maux domeſtiques & privés ,
nos juvantia. qui nous aident de rendent du ſeruice.
175. Gibboſus enim camelus 175 Car le chameau boſlu nous ſert au
vehiculi vicem præftat , rebus lieu de chat ouchariot, pourporter autre
Ailleurs. ponderoſis aliò tranſportandis : part ' les choſes peſantes : & le rangier
& rangifer equi vice Lapponibus ou cerfrangier ſeri de cheual aux Lap
infervit , qui- vehiculo aptatus pons , lequeleſtant attelé devant un trai
mirâ velocitate per nivem arque neau court en un jour d'une admirable
1 Pro uſque glaciem una die ad ' oetingenta viſteſſepar deſſus la neige do la glace juf
ad. ſtadia decurrit. ques à huit cent ftades , qui fontenviron
cent da cinquante lieuës d'Italie.

1 Qui porte 176.Equus jubainſignis, bru- 176. Le cheval aux beaux crins , &
ouqui a de torum generoſiſſimus , etfi ferox le plus genereux des beftes brutes,bien que
beaux crins. indole , domatur tamen , ut feſ- bruſque ou fougueux d farouche de sa
fori obcęınperet : de quo infra. nature , ſelaiſe toutesfois domter & te
3 Inſtruire duire à Pobeïſſance ? , pour obeër à celuy
& dreſler , qui eſt aſſis deſſus ou qui le monte :duquel
ammaeſtra nousparlerons cy deſſous 4.
te .
4.Embas .
5 Se met en 177. Sed nihilominus quan- 177. Mais neantmoins il s'effarouches
fougue, & doque efferatur , præſertim ef- quelquesfois ,principalementlorsqu'ileſt
fait le fáu- frænis , equitantem
dejicit feu fansfrein ouſans bride , il jette lecaua.
6 Celuy qui peſſumdat , & calcitrando ferit. ou le bleſſe en
lier partérré,& lefrappe
le monte. ruantou regimbant & donnant des coups
depied.
178. Cantherius factus hin- 178. Eſtant chaſtré ou fait hongre il
nire ac ferocire defiftit . ceſſe dé hennir e de faire le mauvais és
lefurieux oufarouche.
179. Dum 179. Tan .

XVI. Von dein groſſen viche.


174. Ic taftthiereſeind einheimiſche vnd zahme thiere / fo vns bes
hilfflich reind. 1
175. Dann der hocerichte vnd buckclichte cameet iſt an ſtatt cincs was
gens / die ſchwere ſachen in andere drter zu tragen : vnd dag reenthier
dicnet den Laplandern an ſtatt eincs pferds / welches vor einem ſchlitten
geſpant mit wunderſettammer behendigtcit über den fchncc vnð über
das cyß in cinem tag biß auff achthundert ſtadig oder hundert vnd
fünffzig werfbe meiten taufft. 176.Dois
TIT. XVI. 81
3
1
XVI. De losIumentos y otros XVI. De'i giumenti.
animales de cargayſervicio.
174. L domeſticos
Os jumentos, fon
que animales
lrven y 174. I animali
Giumenti ... Somari
domeſtici ? , cheſono mEt .le give
ci mente
20 dome
2. ayudan al hombre. giouano eſeruono. ftichi, dime
175. El gibado camello paſla pla- 175. Perche il gobbo camelo ci ftici, & di
ça de carrera para llevar y tranſportar ſerue in vece di carro è di carretta, meſtichi.
EXTE las coſas de peſo y carga,de una a otras per portare altroue le coſegrani dom
partes, o de un lugar a otro . ponderoſe : & il rangifero o ranghe
tre
ro ferueper cauallo a'i Lapponi , ila
quale legato a una carretta o treg
gia cammina e corre in un giorno
VE con ammirabile velocità ſopra le ne
vi di ghiaccifino a ottocento ftadi,
chefanno intorno a cento e cinquan .
ta miglia Italiane.
176. El cavallo ,celebre y preciado 176. Il cauallo co'i bei crini, e'l
por ſu hermoſa y prolixa clin , las più generoſo de glianimali bruti,
grueffas y eſtendidas cernejas , es el benche feroce o fiero di natura,ſi la
o
mas-generoſo de los brutos , y ſi bien ſcia nondimen 3 domare & ſcozzo- 3 Pure .
colerico, brioſo y de naturaleza feroz, nare, per ubbidire 4 a quello che 40 obbedi re .
ſobervio y fogoſo, no obſtante, ſe de- fiede ſopra eſſo: del quale ſi ragione
xa domar , y ſe amaeſtra , o deciplina rà di ſotto.
obedeciendo al ginere, o al picador.
- 177.Talvez pero , ſe enfurece, re- 177. Manondimeno s alle volte 5 Nientedi
fifteorgulloſo y fiero,eſpecialmente fi pure anco failſelvatico ,maſſima- meno,nul
ſe desboca y deſenfrena,corcobeando ladimeno
mente quando é sbrigliatoosfrenato, con tutto
,
arroja al cavallero,o le atropella y pa- gitta aballo il cavaliere, da lo fe cio .
tea , maltratandole e hiriendole con riſcecolſparare bo tirar calci.
los duros callos .
178. și le caſtran pierde el relincho 178. Eſendo caftrato reſta da
y no ſe enſobervece . cella di nitrire è annitrire & di fa- 6Si rimane.
re il feroceè ilfuriofoe cattivo.
7 179. Mien , 179. Men

176. Das pferd ſo eine ſchåne mähne hat / das edetſfe vnd tapfferſte
unter allen vnvernünfftigen chieren / ob es ſchon ſeiner natur vndans
sh gebohrnen art nachvnbendig vnd wild ift/ rowirdes dannoch gezdhme
vnd bendig gemacht , daß es dem gehorche der darauff fift: darvon
unben.
177. Nichts deſto weniger wird esbißteilen wild, vornemlich wann
€8 vngezahmet iſt/ wirfftdenrenter - ab vnd zu boden / vnd beſchadigt Oder reis
ihn mit hinden aufſchlagen . ter .
178. Wann es zum wallachen worden/ håret es quff zu wichern oder
Wichelen vnd take ab wild oder dytig zu ſeyn.
Di 179. 6 .
8z IANVÆ LING COMEN .
179. Dum pullus eſt , ungulis 179. Tandis quec'eſt un poulain , on
ejus foleæ non applicantur , id neluy metpoint defer à la corne ; c'eft à
eſt, nondum calceatur. dire,on nele ferre pasencor.
180. Pandus & repandus afi- 189. L'aſne e l'afnon courbé eſtant
nus, aſelluſque , ab agaſonis fufte frappé du baſton de l’aſnier ou du muls .
dedolatus rudit. tier , il brait du recane.

181. Tauruscum paleari pen- 181. Le taureau auec ſon fanon pen
dulo boat , & mugit ; agnus ba- dillant bugle ou mugle do mugit; l'agneau
i in fres lat . beele do brait.
quentativo 182. Vervex eft aries euiſcro- 182. Le mouton eſt un belier auquel
tum ademptum : vexatus arie . on a oſté ou couppé la cailletteou la bour .
tat, ſe des genitoires : quand on le tourmente
ou le barcelle de lefaſche il heurte.
183. Hircus caftratus dicitur 183. Le bouc chaftré s'appelle fimple .
Et un caper , qui plerumque benè bar- ment un bouc " qui font la pluſpart bien
bouquin au bati funt : hædo autem , quan- barbus ?:mais le cabry ou chevreau, quoy
2 Ont de tumvis perulanti & petulco , que fretillant Low remuant ou laſcif , n'a
grandes sondum eft aruncus . encor point de barbe de chevre ou de bouc.
barbes.
184. Porcus rieu grunniens 184. Le porc ou pourceau groignans
non ruminat , utut biſulcus : lo- avec ſon groin & mufcau ne rumine pas,
rus ad volutabrum recurrit , & combien qu'il ait le pied fourchu do fen
in cæno denuò volutațur : non dy : eſtant lavé il s'en retourne & court
caftratus dicitur verres ; exſecta derechef à son bourbier ou veautroir , dan
fus, maialis : omnes roftro fo . fe veautre de nouveau dans la bouëder
diunt. la bourbe: celuy qui n'eſt pas chaſtré s’ap
pelle un verrat ; & la truye chaforée un
porc chaftré : qui fougent &fouillent ou
fouiſſent tous avec leurs grains & mu
feaux.
2 quafi fue 185. Sed ferofæ fomen ? por- 185. Mais les petits cochons ſuccentles
simen .
3 Tertent la celli ſugunt : à la &te depulli ne- tettes & tettines de la truye ' : leſquels
truye , Pºp frendes dicuntur,quòd nondum eftansſeurés on les appellejounes cachons
pano lafero- fabas frendere poſtint. fevrés, qui ne peuvent pasencor brifer ein
fa . raffer les fovesavec leurs dents.

186. Ca. 186. Le


170. So lang es ein füllen iſt / werden an ſeine Hüffen teine Kuffs
i Oder ein
eiſen auffgeſchlagen /daß iſt, es wird noch nicht beſchlagen.
Leitbammel, 180. Der trumgebogene eſet / vnd das efelein /igaet vnd ſchreyet/
2 Siebefas wann ihn der eſettreiber mit dem knúttel ſchtågt.
cben / bodens
facť / uns
181. Der farzoder ftier mit den herabhangenden halfwammed båtdet -
ſchellen .
oder brocket / vnd brúdlet; das (amb bierret vnd biddet.
3 lange bars 182. Der rohdps oder Hammel iſt ein widder ' dem man den fact ?
te haben . weg genommen : wann er geveriertwird ro ftuğzet vnd fidßt er.
4 Dasbóct's
Irin .
183. Der verſchnittene bod wird ein geißbock und heilboot genen ,
met / welche meiſtenthcits wohl gebürter feino das junge bo* 47 ob er
gleid
T 1 T. xvi. 83
EMA 179. Mientras es potro no le po- 179. Mentre " é polledro, non fe , Infino che,
nen herraduras, porque tierno aun el gli attaccano forri alle onghie, cioè
sazco , no lasſufre. non ſi ferra ancora .
180. El corvo y cabizbaxo pollino, 180. Quando l'afino & l'aſinel
ojamenco , herido con el garrote , o lo curno è incuruato : è ferito dal 2 Piegato &
açocado con la vara del arriero ornca, baſtone del mulattiere , ragghia inarcato,
30 raglia :
21 rozna ,y rebuzna. do orca .
però ſi dice ,
181. El toro, que tiene crecida y 181. Il tauro con la ſua giogaia raglio d'ali
pendiente la gola,o papada, brama y • gozzaia 4 pendente mugghia & nonon va al
muge ; el cordero bala . cielo .
mugge; l'agnello bela.
I 82. Llamamos caſtron al carnero 182. Il caſtrato montone è un ' 4 Pagliolaia.
à que quitan los granos, o le machu . ariete o montone a cui è ſtata tolta •
can, y caponan : irritado,operſeguido tagliata la borſa de' genitali : irri
acomete , topeta y cornea . lato è attizzato do tormentatocom
La so urta . 5 Da di
183. El cabron, à que los Latinos 183.1l beccocaftratos'addoman . cozzo .
llama n caper,ynoſotrosbiraſco,es el daun capro , i quali ſonoper il pied
caſtron ( à diferencia de los machos ben barbuti 6 : il capretto , quan- 60 barbani
24
que ſon enteros ) cabrito al que aun tunquepetulante de laſcivo, non ha
recoçado
, y pueſto que lacivo ,no aun ancora barba di caprao di becco.
barba .
184. El puerco con ſu razgada bo- 184. Il porco grugnente col fuo
ca gruñe., en quanto no es caſtrado grugno à grifo non rumina , fe bene
le dezimos berraco , al marrano def- ha le onghie fendute eforcellute : lae
pues de caponado puerco : no rumia vato che è ſène torna ericorre alſuo
3 comolos otros patihendidos. loto pantano, buſivoltola è rivolo
ge dinuouo nel fango : nonesſendo
caſtrato ſichiama un verro •porcom
maſchio ; & laſcrofa oporca caftra
ta una maiale : i quali tutti quina
tigrufolano col grugno ò muſo loro.
185. Los lechonzillos chupan las 185. Ma i porcelli ſucchiano '70 fuccis.
ubresde las lechonas paridas , maman la formata delle mamme è tette no, & fuga. no ,
las teras de las madres , luego que ſe- della ſcrofa : i quali ſattatiò ſpop
deſmaman , los llamamos cochinillos pati e diuezzati che ſonodalla tetta
marranetas o lechonzillos. ſi chiamano nefrendi, • porcelli che
non poſſono ancorafrangere òſchiac
ciar : le fauecoʻi denti. 8 O ſpezza
186. El 186. Il re.
gleich muhtwillig vnd ſtutzig ift/bat noch tein bodsbart oder ziegenbart.
184. Das init ſeinemTatorüßel růchelnde vnd grungendeſchwein
wiedert& wet nicht / wiewohl es geſpaltene s tlawen hat : wann es ges 5 Zweifaltta
waſchen iſt taufft es wieder zu ſeiner wette / vnd weltet ſich von newen ge.
wieder in dem foth vnd ſchletin herumb : ein vnverſchnittenes nennet o Dret .
man einen eber ; eine verſchnitteneſaw ein borgſchwein : welche alle mic
jbrem rüßet ? wielen vnd graben. 7. Die
185. Aber der ſawmutter zigen faugen die junge ferdet : wann ſie ſchnauße
von der mich abgefeßt oder entwehnet reind /ſo heißt man ſie ſpanferdeu
die die bobnen noch nicht gerbeiffen tonnen.
186, Det
84 IANVÆ LING. COMEN.
186. Canis cum caculis alla- 186. Le chien ou la chienne auec ſes
trat advenam , licet à nemine in- jeunes chiens & petits cagnets abbaye
1exciteint,
Incitetur, ftigetur ' ; propiusque acceden- leſtranger , encorqu'il ne ſoit agacéou
wel concite tem vel clanculum mordet , ro- haré & harcellé de perſonne; lequel s'ap
thr . ditque. prochant trop pres de luy, il le mord, mes.
mes à la deſrobée ou en cachette, & gron
de contre luy.
187. Si eum laceffas & irri. 187. Si tu l'agaces ou l'irrites & le
tes , diducto diſtentoque rietu faſches, il monſtre du grince les dents en
ringitur , & hirrit : li percutias, ouvrant & refrognant le muſeau , la il
quiritacur : alioqui gandit atque gronde ou grommele: ſi tule bats , ilſe
baubatur. plaind : autrement ilglappit & jappecla
paude ou abbaye.
188. Rabie correptus, vel ra- 188. Quand il eſt efpris de rage ou
bidus & rabioſus , diſcurrit paf- qu'il devient enragé, il court par tout de.
fim ; & in quod irruit mordet, ça de la; & tout cequ'il rencontre ille
laniat , morſuğue hydrophobum mord , & le deſchire , da par fa morſure
reddit. il rend la perſonne hidrophobe , en faiſant
qu'on apeur de l'eau ,

XVII. De feris. XVII. Des beſtes


ſauvages.
789. s
1 Ont vian. aut amæni
IN in frondenemor ibus
ntibus vir, 139. AſontPres repeuës
que les!beſos ſauvag
ésplaiſantsboj
es.fe
de,oupris
leur vian
gultis , aut fecus filvarum falcus cages , ou dans les halliers fueilus, ou bien
dis . foridos paftæ feræ , ad ſua lu- aupres des verdes da fleuriſſantes foreſts
ſtra , ſpelea , & latebras ſe reci- des bois , elles ſe retirent en leurs giſtes ou
2 Vel fere- piunt ? chambres, & en leurs repaires, repoſéw,
ferunt , in tanieres ou cachots ?
Sua luftra fe
recipiunt.
2 Et ca
chettes . 190. Elephas feu elephantus 190. L'elephant, qui eſt la plus gran .
& barrus , belluarum maxima , de de toutes les beſtes Sanuages , eft de
crura ple
186. Der hund mit ſeinen jungen håndtein bellet den frembdling anı
wicwoht er von niemand angehetzetwerde ; vndwann er ſich zu nahe
: Zu nabe bey ihm herbey nabet '/ beiſſet er ihn auch wohl heimlich / vnd gruntzet
ben ihm ges oder murret wieder ihn.
het / oder ihm
zu nahe 187. So du ihn anreitzeſt vnd b8f inacheſt oder auffhetzelt vnd nars
fompt. reft / ſo blidet er dic záhne vnd rumpffet die naſe mit auffgeſperten ras
2 Schnurs chen ! vnd gruntzet : ro du ihn ſchlageft! (ohrcyet vnd heutet er : fons
ret / murret/ ſten beffet oder belfert vnd bellet er .
ynd thut
neri mer !, 188. Wann er toll vnd vnſinnig oder raſend tobend vnd wütend
wird, ſo laufft er hin vnd wieder ; vnd was er anfalt das beißet er fers
fleiſcher
TIT. XVI. 85
186. El perro o perra con ſus ca- 186. Il cane ouero la cagna con
chorrillos ladra al foraſtero, o que no ſuoi figliuoli e cagnuoli • cagnolini
08 conoce, y ſiſe acerca, ſimuladamente, abbaia ilforeſtiere, benche da niuno
EP o a eſcondidas , le muerde. non fia ſpinto ó aizzato ; ilquale an
A
dando o accoſtando da auvicinandoſe.
71 1Appreſlan
gli troppo apprefle , egli lo morde, doli .
anche dinaſcoſto o naſcoſtamente ?. 2 Et narci .
le 187. Irritado abre la eſtendida bo- 187. Se tu lo ſtuzzichi & at mente .
2 ca , ſe enſaña mueſtra los colmillos, rizzi, egli ringhia e digrigna i den
rifa, y rozna ; G le maltratais, o caſti- ti con la bocca aperta & col grifo
gais,ſe quexa y gruñe , y otras vezes ceffo o moftaccio ſtorto e raggrinza
ladra y allilla . to }, brontola : ſe lo barıı , fi la- 3 Egli rig
gna e lamenta : altrimente gagnuo- ne torcendo
il grifo , 86
la ogrida & abbaia. raggrinzane
3 188. Quando ſe daña, o con aquel 188. Eſſendo preſo o tocco dirab- do il mo
accidente que les ſobreviene ſe enfu . bia ouero rabbioſo da arrabbiato , ſtaccio.
rece , le llamamos rabioſo , corre en- corre in ogni luogo e per tutto di quà
-4
tonces con furia a diverſas partes , y di là ; morde dofraccia o ſpezza e
3
mordiendo,o deſpedaçando lo que to- sbrana ogni coſa in che s'abbarte, da
pa,dexa a los mordidos ſumamente ti- con ſuamorſicatura o fuomorſo ren
midos de las aguas. de l'huomo hidrofobo ,facendo che al
tri teme guardando l'acqua.
XVII. De lasfieras. XVII. Delle fiere.

189: E N los amenosboſques, o en 189. D poiche le fiere èbefrie


las eſpeſſas ſelvas, ſe crian , Saluatiche ſi ſonopaſciute
pacen ,y guarecen las ſilveſtres fieras, nelli diletteuoli boſchi , o nelle mac
y ſatisfechas ya del paſto ſe recogen chie e fratte frondoſe (ne' fronzuti
à fus navajales, cuevas, guaridas y ef- macchioni ) ouero appreſſo le verdi
condrijos. forefte delle foliefelue, elle
&fiorenti
ſi rimboſcano e fi ritirano ne loro
covili, ſanze , ricetti , & in tane •
naſcondigli.
190. El elephante , es el mayor de 199. L'elefante o liofante, che è
los animales terreſtres, muchos, puef- la maggiore di tutte le beſtie ſelua
to que tiche,
-

fleiſchet oder gerrcißit cs / vnd macht einen durch ſeinen biß wafera
rcbcto.

XVII . Von wilden thieren .


ui

189. Aan diewilde hiere inden tuftigenund anmuhtigen tuffs


1
ben den blühenden förſten der wätdern gewcidet haben/ begeben ſie ſich
wieder zuihren verborgenen wildtagern/ hdhlen vnd fchupffwindeln.
190 Der elephant 7 der das gröſte vnter allen yngehewren thieron
F 3 iſt!
86 LANVÆ LING COMEN .
crura ſine Aexu habere à multis pluſieurs fauſſementdit , n'avoir point de
1 Avoir les falsò dicitur ; namque & crura plys ou de jointures anxjambes ' ;car non
jambes
d'une ve
tout fe&it , & in genua nonnunquam ſeulement il les ploye ? , mais il s'age
s'?
nuë', ſans procumbit, decumbitque : alio- nouilles außipar fois, & ſe couche : aus
reply ou quin barrit , & proboſcide feutrement il brait à sa mode , & attire
jointure. promuſcide pabulum attrahit at- prend ſa paftare ou ſon fourrage auec for
2 Ou plye. que arripit. trompe.
3 Se met à
genoux , ou
à genouil 1
lous. 191. Monoceros (unicornu, 191. La licorne ſe tient & demeure
& unicornis ) abditiſſima deſer- dans les deſerts les plus cachés, & en des
ta, inhoſpitaque teſqua iucolit. lieux inhabitables.
Ou veſtu. 192. Rhinoceros ofleis fqua- 192. Le rinoceros eſt reveſtis 4 & con
mis indutus eft; & cum barris vert de groſſes eſcailles d'os , combat
validiffimis præliatur. avec les plusforts elephants.
193. Alcis tergus impenetra- 193. La peau de l'elant eft impene
bileeſt , & cælim ſecare atten- trable & neſe perce pas,ſi vous penſez &
tes .
entreprenez de la coupper d'un coup de.
taille ou d'eftramaçon
194. Villofus urſus “uncat , 194. L'ours velu bruit dw brait, grom
murmutar, & anhelat ; quodque mele, & bouffe ouſouffle ; & l'ourſe forme
Donne la urſa progenuit , circumlamben- ou façonne & viuifie , fi nous le croyons,
forme
vie .
& la do , a credimus , effingit: cæte- ce qu'elle a faonnéou engendré , enle le
6 Au reſte. rùm potis eſt quaſvis celllli- chant tout à l'entour : autrement 6 il
i Eleganter mas arbores egregiè perrepta- ſçait parfaitement bien grimper,& mon
pro de cæte- re , reprandoque conſcendere. ter en maiſtre 7 engrimpant ſur tous les
To , cetero
quin , aliàs, plus hauts arbres quiſepuiſſent trouver.
ad cetera
guod attinet, 195. Pardus & pardalis : quod 195. Ce que le leopard bla pantere
1 Reprando terno ſalcu non prehendit , mit- ne prend Lun'attrappe pas en troisfauts,.
Scandere. tit, il le laiſſe.
7 Comme
un maiſtre .
3. 'Puntbera , 196. Tigris velocitate & fe . 196. Letigreſurpaſſe da devancetous
panther . rocitate omnes ſupérat. autres animaux en viſtelle & en fierté ou
cruauté.
197. Lynx 197. Le

fft/ wird von vielen fåtſchlich vnd mit vnwarheit geſagt feine Lügenoder
getence in feinen ſchenckeln zu haben ‫ز‬, dann er búget nicht allein ſcine
beine / ſondern er tnicget auch vnterweilen auff der erde / vnd feget fich
1 Dder zeugt. gar nieder : ſonſten ſchnurret cr/ vnd ziegt oder nimipt das futter zu ſich
mit ſeinem rüßel vnd mit ſeiner ſchnautzen.
191. Das einhorn wohnet in verborgenen cindden / vnd en onbes.
wohnten rauhen orten.
2 Der eles
xhantss meis
192. Das naſehorn ift mit beinern ſchuppen angechan / vnd ſtreitet .
tter. mit den allerftreften elephanten,
193. Die
Tit . XVII. 87
35
to que falſamente , penſaron , y aun riche, è da molti falſamentedette.
dixeron , que no doblava las rodillas, non hauer piegature ògiunture nelle
brama , y con la trompa acercala co- gambe ; perche egli piega non ſola
miday la arrebata, o coge. mente le gambe, ma s'inginocchia
anco taluolta , e ſi corica in terra :
altriments egli barre &grida a fuo
modo , tira a ſe despiglia il ſuo
paſcolo con la ſua tromba , o coi ſuo
T!
muſo e trombone.
65
191. El unicornio , o monoceronte 191. Il liocorno ouero alicorno
vive y frequenta los mas incultos y ftà o habita ne' più naſcosti deferii,
Solitarios deſertos , los mas retirados & in luoghi inhabitabili.
e inhabitables paramos.
192. El rbynoceronce ſe cubre de 192. Il rinocero é riveſtito " ; 1 Oveltine.
. conchas, o eſcamas de hueſio , coperto di ſcaglie di oſo è ſcaglie of
fuie, d combatte con i piùfortilio
fanti.
193. La eſpalda,o'piel del lomo de 193. La pelle di alce o di dante
la Anta, o Alce ', reſiſte al corte de la è impenetrabile non ſi paſſa ,ſe tu
3
eſpada , y la punta mas aguda no la penſi & intraprendi di tagliarla con
palla, cali es impenetrable . unſtramazzone à con un colpo di
ſpada dato di taglio.
194. El offo velloſo, y cubierto de 194. Il peloſo hirſuto orſo on
pelo, mormura y haze ruido agarra ca " , brontola • borbotta, da sbuffa ;fuo
2 Grida a
modo.
con las uñas , y fi creemos à los natu- & l'orfa formae vivifica ', ſelo cre Da forma
rales, lamiendo el feto , o el cachoni- diamo, quello che ella hapartorito o vita.
Ho le perficiona. generato, colleccarlo d'ogni intorno :
altrimente egli ha beniſſimo e mae
Prevolmente rampicare “, erampe- 4 Arrampi
gando montar ſopra qualſivoglia nasli.
grande albero.
195. El leopardo , lionpardo , y el 195. Quelche illeopardo da la
lobo,o gato cerval,deliſte de la preſa tonza opantera non prende o chiap
que à tres falcos no coge. pa & afferra ' con trè ſalti,lo laſcia & Abbranca,
fare. & aggrappa .
196. El tigre ſupera y excede en 196. Il tigre ſupera eſoprauan
crueldad y fiercza al reſto de las fieras. Za tuttiglianimali inpreſtezza e
infierezza o ferocitao 6 Et crudele
cà .
197. El 197. Il

193. Die eiends- haut gehct nicht durch ( iſt vndurchtringlich vnd
hiebfren ) ſo du es mit einem hicb durch zu hawen dich vnterſteheſt.
194. Der gottichte bår brummet / murmelt / vnd rohnaubct oder teir
chet; vnd was die bárin gezeuget ? bat í das bildet er iro es zu glauben, oder geo
mit vmbhertecken : ſonſten taner gar meiſterlich vnd außbündig wohl bohren ,
auff die aller höchſtebåume tiemmen / vnd mit trettern darauff ſteigen .
195. Was der leopard und das panterthier in drey ſprüngen nicht
erwiſchet / das idßt er gehen.
196. D4 tigerthier übertrifft alle chiere an behendigteit vnd gratos
fauteic,
FA 197. Der
8.8 IANVÆLING. COMEN.
197. Lynx maculoſa viſu pol- i97 . Le linx ou l'once du loup -cervier
let : inde lynceis oculis videre . tacheté& taveléa la veuë fort aiguë : de
là vient qu'on dit, avoir desyeux de linx
cu voir auſſi clair qu'un linx .

198. Cervum cornua non gra 198. Les cornes, bien quegrandes, ne
vant , quamvis grandia : agilis grevent és ne chargentpas le cerf on ne
1 Admodum eſt, & longiſſimi ævi' : ranceta luyſont pointà charge : lequel eft agile
Zongevus. quandoque ,& vehementer boat 3 ou leger á diſposdu corps , & de treſlon .
2 Hircum gue vie: il ſentquelquefois le bouc ou bou
olet. ac mugit ; imprimis autem in
3. Magnopere autumno , cum amore ardens quin , ca rée ou brame ' & bruit d'une
& maximo- cervam avidè appetit atque in- terrible Su eſtrange façon ( furieuſement
pere vocife, fequitur.
ratur, il crie
do auec vehemence) ; mais fpecialement
à haute en automne, lors qu'allant au rut il deſire
woix, ardemment la biche, & court apres elle ou
I Cric bien la recherche de la pourchaſe.
fort.

199. Non abfimilis huic da 199. Auquel le chamois ou le deim


ma , ſed minor ; irem caprea ſeu aux cornes courbées en devant ne reſſemble
dorcas , cujus maſculus capreo- pasmal , mais il eſt pluspetit; de meſmes.
4 Pullus cer- lus eft : at pullus cervinust hin- guli la chevre ſauvage, le mafle de la
va, caprse, "nuius appellatur, quelle c'eſt le chevreul : mais le jeune cerf
dume, & ru
picapre,
s'appelle un fan oufaon .

200. Capricornus five ibex & 200. Le bouquetain ou bouc fauva


2 Ou boc- rupicapra præruptas inacceſfal- ge 2 do le daim aux cornes courbées en
Aain . que rupes fcandunt , indeque de- arriere montent & grimpent des hauts ro
filiunc indemnes , chers tout defrompus & inacceſibles os
malaifés à monter, &fautent delà embas
fans ſefaire aucun mal.
“ 20 1. Bubalus ſeu biſon , & u- 201. Le buffle & l'ure ou uron fontdes
rus , ſilveſtres & feri boves ſunt. bæufs boſcagers & ſauvages.

202. Leo 202. Le

197. Der ſchockichte luchs hat ein ſcharpff geſicht : daher iſt tommor
daß man ſagt, ſcharpff ſehen wie ein luchs.
198. Den hirſch beſchweretdas geweihe oder die h&rner nicht / ob'es
schon groß iſt : er iſt ſchnell oder hurtig / vnd icht gar lang : juweiten
bockenhet cr / vnd brúlket hofftig oder ſchreyet gewartig ; ſonderlich aber
in dem herbſt / da er in der brunſt lauffe / vnd das wilde thier oder die
hinde vnd hindin hefftig begehrt vnd verfolge.
199. Dem iſt der damhirſch (oder die geme mit den Hörnerk vor ſich
gebor
TIT. XVII: 89
197.El manchado lynce tiene per- 197. il lince à cerviere & lupo
d ſpicaciſſima y penetrante viſta, de que cervieretaccato o maculato &pieno
JD ) le originò el proverbio , o tomò la di macchie ha la viſta acutiſſima :
comparacion vulgar, ojos de lynce , per il cheſi dice, hauere occhi lincei
encareciendo la claridad y fuerça vi- è occhio cerviero e viſta di lince.
fiva de algunos.
11 198. Al ciervo no le cargan las ra- 198. Le corna , quantunque 1 i Benche ,
ancorache .
moſas puntas, pueſto que grandes ; es grandi, non grauanoo peſano al cer
16 muy veloz , agil, y ligero, vive mu- vo: ilquale è agile • oleggiere la 2 Suello.
cho, tiene prolixa edad ; algunas ve- diſpoſto della perſona, & di lunghif

zes,o à ſus tiempos determinados,an- fima vita : taluoita egli lezza •
da en brama, eſtà en celo , eſpecial- puzza di becco e di lezzo caprigno ?, 3 Gitta lez
mente por el Otoño, que entonces a- ' & raita gridando aſſai forte& for- zo caprino.
braſado en aquel apetito y concupi- temente mugghiando ; ma ſperial
be cencia natural, o defleo de la hembra, mente nell'autunno ch'eſſendo o
apetece, ſigue, y perligue , ardiente y andando in amoreeffo bramagran
fogoſo à la cierva. demente & appetiſce auidamente la
cerva , do le corre dietro è la ricerca
eprocaccia.
199. Semejante a el es el gamo, y 199. A quello non è diſſimile :
no ſe conoce diferencia ,excepto en el non fomiglia ſembra .raſſembra 4 4. Alcui
3 grandor de los cuerpos , por que eſte maie la camozza è la dama con le & s'aſſomigl
raffomi
ia
es menor : los corços y corças , los corna incurvate d'innanzi , ma è glia .
machos deſta eſpecie ſe llaman eno- più piccola , coſi ancora la Capriola
dios , o cervatos. o cauriola , ilcui maſchio èilca- ſilveſtre,
La capra
vriolo o capriolo : ma il picciolocer
voſichiama cerviotto ò cerviatto con
cerviattello.
200. El capricornio, o cabron fil- 200. Il becco ſeluatico è l'ibice
veſtre y otros detta eſpecie trepan li- e'l daino con le corna incuruate in
geros las mas fragoſas aſperas y en- dietro ſalgono e montanoſopra rupio
riſcadas peñas, los montes mas corta- balzedirupate eſcoſceſeò inaccef- 6 Dirupi, è
dos, inhieſtos y calvos. fibiii, & da indiſaltanogiù ſenza peuoli
rupiftrari
farſialcunmale. e
Itrabo
201. Il buffalo & l'uro ſonobaoi voli., cche
201. El bufalo , o biſonte ,y el buey.
ſilveſtre , que los Latinos llaman ſeluaggi & faluarichi.
Vrus , bueyes ſon , pero montaraſes,
bravios, y agreftes, algunos dellos fe
rozes .
202. El 202. Z

gebogen ) nicht vngleid , aber Efeiner ; wie auch das rche oder die rehe
geiß / deſſen månlein derrehebod ift: aber der junge hirſch wird ein hirſch ,
3 tarb genennet.
1 200. Der ſteinbock oder nbich ' vnd die gemß (mit den hörnern hins Dieſesire
ter ſich nach dem rucken za ) tlettern auff die zerbrochene vnd jahe tap. daß weiblein
pen / von dannen ſie ohne Schaden wieder herunter ſpringen .
201. Der büffel oder bieſenſtier / vnd der awerochs 1 ſein watð vnd
witde och ren .
Fs 202. Der
5

90 IANVÆLING . COMEN.
202. Leo armis hirtis, & lez- 202. Le lion aux eſpaules veluës ou
na, formidoloferugiunt. heriſſonnées de crin , en la lionne , rugif
D'une fa ſent effroyablement
çon effroya
ble, eſpou
vantable, &
admirable. 1. 203. Vulpes ineunte vere 203. Le renardfepelant ou muant à
1 Vernotem-glabreſcens ficdepilis, vel alope- l'entrée ou an commencement du prin
Pore . ciam patitur: gannit , & nun- temps ilperd ſon poil , ou eft ſujet àlape
quam re &te cicuratur. lade : ilglappir, & ne s'apprivoiſejansais
bien .

2 Ou il n'y 204. Lepore nihil timidius & 204. Il n'eſt rien de plus craintif ng
2 rien .
meciculofius : quicquid ftrepit, de plus peureux du timide que le lievre :
aures acrigit, aut ſe proripit, & quoy que ce ſoit quifaceie moindre bruit,
ad dumeta , vepreta , ac ſenticeta il dreſſe les oreilles, ou s'eflance hors de la
3 Prend fon confugit: dum capitur vagit. place, & s'enfuitou recourt 3 aux buil
recours .
Sons, halliers, @u broſſailles ou ronçailles :
quandon leprend il crie & brait,

205. Fodiendo ac fuffodiendo 205. Le lapin ou connil faitdes creux


euniculus antra açque cuniculos, ou des clappiers & des cateroles en fouis
& talpa grumos facit. Sant , & la taupe des taupinieres ou des
grumeaux & monceaux de terre.

206. Erinaceus ſeu echinus,& 206. L'heriffon, & le picquantporc


hiſpida hyſtrix , aculeos pro pilis efpic , ont des picquants & des aiguil
4 Des gran- habenç. lons 4 au lieu de poil.
des pointes 207 , Simia humanorum ope- 207. Le finge eſt imitateur des autres
picquantes.
rum imitatrix eft, ut & cercopie & actionshumaines, comme auſſi lemar
Vel femier thecus atque fimiolus'
la ,
mot (la guenon ou guenuche) e le ba
boüin ou babion .
3 Veltaxo. 208. Glire & mele , pihil fo- 208. Il n'y a rien de plus endormy $
5 Point de
plus grand
mnolentius. que le loir & le taillon ou blaireau,
dormcur.

209. Via 209. L.

202. Der 18temit ſeinem langhårichten ſchultern oder bügen / vno


die rówin Brällen ſchródlich.
203. Der fuchs wird im angehenden frúting oder tentzenglatt und
1 Zahm ge , faht/ oder hatden Haarfad ; er belfert/ vndwird nimmerrechtzahm ".
madit. 204. Nichts iſt forchtſamers als der baſe : wann nur was rauſchet!
>

2 Brecket oder ro ſpitzet oder richtet er die ohren auff » , oder wiſchet auff vnd ſprings
Areckt die obs bene
auf letnem låger / vnd nimpt ſeine zuflucht zu den dornftrauchen /
sen empor .
und dornbuſchen : #ann er gefangen wird ſo quadet und
fchreyetom
205. Mit
Ti I. XVII. 91
202. El leon ,erizando la juba,en- 202. Il leonecon le palle hirſus
creſpando las cernejas, y eſpeluçando, te , & la leoneſſa, rugghiano e rugo
la greña, y empinando las eſpaldas,y siſcono terribilmente .
la leona ſañuda,dan terribles y affom
broſos rugidos .
203. La rapoſa ,o zorra entrando el 203. La volpe pelandoſi o can
pro verano,và, poco a poco pelandoſeha- giandopelo nel principiodellaprima
lap
Ata que del todo queda lampiña ,o ra- vera ella diventa calva, opariſce la
ſo el cuero , oſe cubre de tiña , gaño, pelarella ' elcafcapeli: gagnola o 10 pelati,
nunca ſe domeftica,o jamasfe amanſa. Iganolifee, & non ſi domeftice mai na.
bene,
204. No hay mas cobarde y timi. 204. Niente è più timido cpau
VTC
do animal que la liebre, à qualquier rojo ò di manco animo della • leo 2 O che la."
ruido enheſta o enarbola las ore- pre: ad ogni minima coſa che fafre
jas , huye con celeridad à las breñas, pito, ella alza , leua le orecchie, à
monces y eſpinares, quando la cogen , ella sbuca e fi lancia fuor delſuo luo.
chilla
L
. 50 , & fe ne fuggeo ricorre : a'i cef- 3Hail tuo
pugli ospineti, allefratteò macchie, ricorſo e ris
& a'iluoghipieni diſpine e di roui : fugio.
quando ſiprendeò ſipiglia ellagrida.
205. El conejo punçando , pecil- 205. Il coniglio cavando la terra
gando, o eſcarvando,abre,o forma ſus fa delle caue e tana • bucche forto
madrigueras, y el topo junta y acu- terra , da la talpamucchi e iapi
mula,o amontona los cerrillos, motas , nare.
montonzillos de tierra,que vemos en
los jardinesy en el campo.
206. El erizo , el puerco eſpin , o 206. Il riccio , & - l'irfuto iffrice
javali, tienen, en lugar de pelos, agu- oporcoſpinoſo, hanno agugli öpungo
das pûas, y penetrantes cerdas. li epunzicarelli in vece di peli.
207. La mona, o ximia (de que hay 207. La ſcimia ó bertuccia è is
diverſas ſueries) imita, contrahaze, o
mitatricedelleopere humane , fico
remeda, los geſtos, acciones, y obrasme anco il mammone • gattomam
humanas, como tambien el gatopaus . mone & il babbione • babbuino.
1 208. El lyron y eltexon , ſon los 208. Niente è piu fonnacchiofo
animales mas foñolientos y dormilo- & dormigliofo4 delghiro & deltaf- 4 Maggior
nes que ſe conocen, a lomenos de fue- for dormiglion
ſo mas profundo y durable , o contie pe.
nuado lethargo .
209. De] 209. Z

205. Mit graben vnd vntergraben oder außhdhlen macht das canin.
chenhöhten oder erdgånge / vnd der maulwurff wirfft erdh & ufflein 3 Oder cani.
auff. nechen / rnb
206. Der iget /vnd dasflachelichte dornſchwein oder fachetéhwein ,tiniglein.
haben ftachein an ftatt der haar.
207. Der aff åffet vnd ahmet der menſchen thun nach / wie auch die 4 Ein affmit
meerkatze 4 vnd der pavian oder tleine alf. einem langer
208.
ynd Es iſtnichts fohlaffrüchtigers als die fetdratze oder redmauf schoe
der dache nen
Großebas
: .
*sfelmauf.
209.Das
92 IANVÆ LING . COMEN .
209. Viverra , muſtela , mar- 209. Le furet ou furon ,la belette ; la
tes, martes ſcythica , muſtela al- martre ou fouine , la ſoublinç, l'hermine,
10u lemar, pina, mus alpinus, mus ponti- la marmotte ", le vair ou petit gris , do le
inot, & la
marmotai cus , & mus noricus , pelliceis rat de Franconie, font fortpropres da vien
ne . conveniunr. nent bien à faire des pelisſes ou peliffons de
i Volpellie pour lesfourrures.
fiis .
0

210. Sciurus, ſorex , cricetus, 210. L'eſcuricu , le gros rat de cam


foramina fibi cavant ; in quibus pagne, & le mulot , se font & creuſent des
hybernant trous ou despertuis; eſquels ils hyvernent
2 Hyemare, co paſſent l'hyver.
dieit Livius..
211. Sed mus major, & mus 211. Mais la grolle ſouris ou le rat,
araneus, quadrupedum minimus, & la muſaraigne ou rablette au muffle
penuaria perreptans, & muſcer- long & pointu, quieſt le pluspetit des
dis fe prodens , catis feu felibus animaux a quatre pieds, fé fourrantou
(ad ſaltandum agillimisatque ce- ſe muſſant la grimpant par les garde
lerrimis) & muſcipulis fubinde mangers & les deſpenſes, & ſe trahiſani
præda fit. foy meſme par ſes crottes, eſt bienſouvent
· Dont le
! malle s'ap de à tous coups la proge des chats ? (qui
pelle un font extremement agiles do habiles : a
marcou . Sauter) & des fourricieres ou rattieres da
3 Prompts & trappes a tresbuchet.
legers .

XVIII. De amphibis & XVIII. Des amphibies


reptilibus. ou animaux qui vivent
en terre & en eau , &
des reptiles.
funt,caſtorſeu
mphibialutra
2128 A fiber, , rana coa-,
212. L.Es beftes qui vivent ſur la terre
"@en l'eau font,le bievre ou ca-,
3 er rubo for xans, teſtudo, bofo , rubeca ', & ftor,le.loutre, lagrenouille 4 croaſſante os
ditta , ſub crocodilus , qui inter mandu- croaillante,la tortnë,le crapaut,le crapaut
qrso degere can 06
gaudet.
4 Ou renc .

209. Das frettlein / die wieſel oder das wicſelche / der marder , der
Obersche zobet / das murmetthier , das fehe * / vnd das bitch / ſchicken fich zu den
beltgen oder zum bettzwerck und rauch futterwerd.
210. Das cichhorn , die haſetmauß, der Gamſter / höhlen jynen tdchet
2 Macle
Moinen hohle
auß ; in welchen ſie überwintern .
Scher und 211. Aber die großcmauß oder ratte/ vnd die ſpitzmauß / das kleincffe.
böbleno unter den vierfüßigen thteren / in dem ſie die ſpeiſtammern durchtriecht
tiemmet oder flettert/ vnd demanda den maufdred fich verrath/ wird ſiebifis
wcilen
}

T I T. XV11. 93
209. Del huron , de la comadreja, 209. Il furetto , la donnola , in
de la marta, o fuina, de las zebellinas ,, martora ó martorella e faina ò fuina,
Est
las ardillas, almizqueñas, los ratones il zibellino, l'armelino, la marmot
del Archipielago (cuyo nombre igno- tae marmottana ò il topo montano,
ramos) y de losde Norimbergk, ſe fac il vaio , varo , o'l topo norico , ſono
can blandiſſimas, ſuaves , y precioſas atti bu auvenenti apelliccie o pellic
pieles , coſtoſos y luzidos aforros, de cioni do per le foderaturedi pelli.
provechoſo abrigo.
210. La harda,o eſquilo , el force, 210. Lo Schirattolo ', il topo di 1 Oſchiriat
doniña, o raron de tierra , hazen y ca- campagna , e'l topoſilveſtre, ſi ca- tolo &
van ellos miſmos los horados , aguje- vano buche & forami; ne' qualiſcoiattolo .
ros y guaridas en que ſe recogen y ſuernano ? & fanno è paſſano ilz o varna
abrigan durante el rigor del hyvierno. verno. 110 ,
EK 211. Los mas ratones y el muſga- 211. Ma il topo ó gran forcio ,
ño , que es el menor de los animales elpicciolo forcio topo ragno, il pics
de quatro pies,gatea y ſe afana,cami- picciolo delli quadrupedi, rampegan
nando, o trepando a las deſpenſas y do per le faluarobbe es diſpenſe , do
alacenas donde,traidor à ſi miſmo ,de- tradendo ſe ſteſſo con ſuofterco o con
xa el raſtro , y da poticia de ſu latroci- fue cagole & ſuoi cacherelli èſtron
nio en ſu mifma freſa y excremento, zoli, vien ſpesiffime volte da di
con que facilmente y de ordinario, es quando in quando ad eſſer la pre- }Di volta
prcfa, juego, y alimento del gato,que da de'gatei (cheſono diſpoſtiſſimi , in volta .
vigilante le acecha , y caça, o caë en leftifimi e preftiffimi a ſaltare) La
la ratonera que le tienen armada. delle trappole ò delleſchiaccie & caf
catoie.

XVIII. De los Amphibios e XVIII. De gli anfibii


animales que viven igual ò animali viventi in
mente en aguay tierra , terra & in acqua,
y de los reptiles. & delli rettili.)
212 .
> D ſon Efta elnatu rale, zala,ycalid
caſtor la 212. Glpra
nutria , ad i anim aliche
la terra vinone for
do nell'acqua
rana , el ranacuajo, la tortuga el gala- ſono, il beuero ò biuaro e caftore , la
$
pago, o eſcuerço, la rana de los çarça- lontra , la rana e'l ranocchio graci
leś, dante

weilen den tatzen(welche zum ſpringen gewaltig ſchnell und burtig : Gar offer
ſeind ) und den mauffallen zu theil 4 . dann und
wann .
4 Dder jums
XVIII . Von den thieren /ſobeides im Waſſer und aufraub.
dem land leben / vnd von den friechenden thieren ,
212 , Je thicre ro auff dem land vnd im waßer wohnen / ſeind /det
biber /die otter oder firehotter , der quadrohende frore ! die
fchilde
94 IANVÆ Liną. COMEN .
í Sive man candum maxillam fuperiorem verdier ou crapaut des buiſſons & le
dibulam . movet. At calamita, minima vi- crocodil;quiremuë la maſchoire ouman
1 Grofle ridiffimaque rana, intra frondes dibule d'enhaut en mafchant. Mais le
grenouille herbaſque vi& itat.
rouge & ve
graiſſet ou croiſet & croiſſet , qui eſt la
nimcuſe . plus petite en la plus verde de toutes les
2 Ou ſe grenouilles, vivotte parmy ? les fueilles
sient dans , des arbres de parmy les herbes.

2131 Reptilia funt quæ fer- 213. Les reptiles fontbeſtes qui rama
punt,exuviaſque deponunt , ut pent ou ſetrainent ſur leventre , & qui
inguis fibilans, coluber , hydra ſe deſpowillent deleur vieille peau ou quite
2 Pellimus ſeunatrix , cæcilia, boa, aſpis , tent leur deſpouille, commeleſerpentfif
omnium ſero dipſasſeupreſter, ptyas , cera, flant, la couleuvre,le ſerpent d'eau, l'a
Qui aime ſtes, jaculus , vipera ,amphisbæ- voye ou envoye, la couleuvre à lait ,
fort le lait nâ , & c. l'afpic, le ſerpent bruflant , le Serpent
de vache. crachevenin, leſerpent cornus , le dard ou
Serpent quiſe darde, la vipere , l'amphis
beine ou le ſerpentà deux teftes, &c.
61

LE

214. Draco ipfo halitu ,baſili 214. Ledragon tuë de ſonhaleine,do LE


Vel obtui- ſcus obrucu. : necat : tarentula4 le bafilic de fon regard : la morſure de la
tu , & intui- morſu obitum , vel minimum tarantule 4
apporte la mort , ou pour le
Ve mini- dementiam ac inſaniam miraque moins grande folie & phreneſie avec des
mum . ſympromata confert . eſtranges do merveilleux accidens , phan
4 Ou taran : taiſies, caprices, & extravagances.
tole.

5 Ou lezard 215. Lacerta , feps , ſtellio, 215. Le laizard ou la laizarde ", la


& lezarde. chamäleon, ſalamandra, fcorpio Sepe ou laicarde rouge , le ſtellion ou la
vel fcorpius, pedibus ambulant. lai ardeeftoilleé , le cameleon , la Sala
mandre,& leſcorpion, marchentſur leurs
pieds.
216. Li. 216. Les

ſchitdkröte, die trote / die fewrtröte i oder hedenkrótc / vnd der crocodile
Dber
welcher im tawen den obern tifel, ( Eifer oder tinbacten ) beweget. Uber
Schlange . der laubfroſch/ welcher dèradertleineſte vnd grüneſte froſch ift /lebt vnter
2 Deren biß den blåttern derbåumen vnter den fräutern. be
groſſen burſt 213. Die triechendethicre ſeind die da triechen / vnd ihre bålge ables fac
mondesbarum genoder abſtreiffen/ alß die ziſchenbe ſchlang."/-die hauß vndwalde
quch fitula chlang / diewaßerſchlang, die blindſchleiche/ die vnđe , die natter / die lice
senamtwirb. brennſelang oderdurftſchlang'oleſpeyfalang / die hornſchlang oder
bornichts
T I T. XVIII ., 95
!
les, y el cocodrilo,que quando maſca, dante o coazzante, la, tartaruga
come, mueve la quixada ſuperior, · teftugine , il roſpo, la rana ſammat
tinaefamartana • botta e roppo di
fratte, & ilcrocodillo ", il qualema...code.
Aicando muove la maſcella fuperio drillo ,
Te. Ma il picciolo ranocchio verde,
che è il più piccolo e'l più verde da
tutti i ranocchi , ſcivacchia tra le
foglie de gli alberi& tra le berbe.
213. Los reptiles ſon aquellos que 213. Li rettili ſono quelli che
gatean por el ſuelo , andan ſobre el Serpono o rampelgano , & che la- 2 Che cam .
pecho, o ſierpen , mudan lapiel , o def- ſciano la coglia o gettano espogliano minano fu'l
nudan ſus deſpojos y pellexo , como la vecchia pelleloro , come l'angue o Ventre e
la ferpiente, que de ordinario filva, la ferpente fiſchiante e ciffolante, la bi- Vanno
Griſciando,
culebra, la hydra ,o culebra del agua, fria, l'adra • ſerpe acquatica ,la ci
la culebrilla ciega, el culebron à que cigna, la ſerpe che ama il latte, l'af
3
los Latinos llaman ,Boa , el aſpid , los pido òafpide loafpe , il preſterò die
ardedores, la dipſada , cuya venenoſa pſade, la pria , oſerpe che ſputa ve
mordedura cauſa al paciente inſacia- leno, la cerafta ò ſerpe cornuta, ilia
ble fed , la Peca Africana, la bivora, la colo, la vipera, l'amfeſibena o anfe
amphibalana, ſerpiente de Africa,que fibena, & c.
tiene dos cabeças,una à cada extremo,
la ſepia , lagarto venenoſo , à quelos
Latinos renombran chalcidico, o aze
rado, por las venas que tiene de color
de azero , &c.
214. El dragon mata con el alien 214. Il drago • dragone' am- 3 Et draco
to, y el baſiliſco con la viſta. Mazza col fiato ocon la lena, e'lba- ne.
filiſco col guardare : la morficatura
ò il înotſo della tarantola porta doo
arreca la morte ; ò almenogranpaze
zia e freneſia con ſtrani accidenti,
capricci, & forauagante.
215. La lagartixa, la tarantola , la 215. lucertoonteó
ſalamandra,el eſcorpion,o alacran,an- ftellio ne 4,La
il camele la ſepa,one,lo 4 Detto an
la , camele
dan ſobre los pies. ſala ſcorp
la mandra , &lo ione , ca- che caranga
minanofür i lorpiedi. la .

216. Las 216.I lua

hornichte fohlang / die ſchießfoblang / die otter i die zweyhauptige


Schlang 'I ?C.
3 Die zween
214.Der drach tådtet eine mit dem hauche oder anhauchen / vnd lopffe bar
der bafiliſt mit dem anſehen:n der Larentiſchenn giff tigen ſpinnen biß hinder fict
bringt einemden todt / oder zum wenigſten raſerey vnd vnſinnigteit mit alsvorſich
reltamen vnd wunderlichen zufällen, händeln/ griđen/ vnd( chwermeren. gehen kan .
21s. Dieenderedie fupfferender,die ffernſprindlichteendex 41dierats ala police telefono
Teepdexrdermolul vnd des ſcorpiont gehen auffdøren föreke", fternlein
216, Die
96 I ANVÄ LING COMEN .
216. Limaces ſunt fine teftis 216. Les limaçons & limaces fontſans
1 Qui cher teſtaceiſve conchis : tardigrada coquille: mais leslentsdu tardifs " eſcar
minent fort verò cochleæ teftas habent ,quas gots (oulimaçons à coquilles) ont des co
lentement: veluti portatiles domunculas, quilles, leſquellescommedes maiſonnettes
1 Es adre- quocunque arreptant , ſecum portatives ils portent tousjours avec eux
punt . circumferunt. Sur leurs dos, par tout où ils rampent doſe
trainent.

XIX. De inſectis. XIX. Des inſectes ou de


la vermine.

primò varii 217. Les


217. I Níe&ta ,èfuntquibus infectes ſontpremierement
diverſes fortesde vers, entre les
ci fimeca , erucæ plantas , teredi- quels les vers de terre rongentégaſtent les
nes vel coffi ligna, tineæ veftes, fumiers, les chenilles les plantes, les arti
etiam bombycinas ſeu ſericas & Sons @ caſſons ou vermoulans le bois, la ti
holoſericas, blattæ libros , con- gne & gerſe les habits,& meſmes ceux de
volvuli ſeu volvoces vites , cur- Soye & de velours, les gerſes& cloportes
culiones vel gurguliones frue reluiſantes les livres , les liſets ou hurbecs
2 Sive ro
dunt.
menta corrodunt ? : termites & vercoquins? les vignes, les mitons 04
2 Les che
carni innaſcuntur. calendres& charenfon's ? les bleds : da les
nilles de vers s'engendrent dedans la chair.
vignes.
ap
3 Qu'on
pelle aufli
coflons &
chatepeleu
fes.

218. Secundò peſſima quæ 218. Secondement ou en ſecond lieu


dam animalcula , nimirum len- certaines tref-meſchantes do importunes
4 Beſtelet- des , pediculi, pulices, culices , ci- beſtioles 4, aſçavoir les lentes ou lendes, les
tes, ou peti- mices, & acari , quæ nos ipfos poux, les puces, les couſinsou mouſcherons
ses beſtes. infeftant : quin & pediculi in- de nuit ,les punaiſes, de les cirons , qui
guinales , & ricini, & hirudines nous importunent du tourmentent nous
ſeu ſanguiſugæ. meſmes :voire auſſi les morpions , les ti
ques ou tiquets e louvettesonmouſches as
chien, e meſmes les rangſuës.
219. Tertio muſcæ , inter quas 219. Pour le troiſieme les mouſches,
bombyces ſericum , apes bombi- entre leſquellesies versà ſoge font la foye,
lan dles

216. Die wegſchneden ſeind ohne ſchneckenhäuſer : aber die langſas


me fchahrſchneđen haben ihre ſchahlen oder ſchneđenh& ußtein / welche
fie als kleine håußlcin die man tragen tan / überal wo ſie hin triechen /
mit ſich herumb tragen .
XIX. Vom demongeziefer .
217.
a Miſthaufo
feny miftgrus
würme feind
Ocn miſt *, die raupen diepflantzen, die ſchiffvnd holte
ben , wärme das hoitz/ die mottenoder rehaben diekleider/ sus die ſeidenevnd
samt
TIT. XIX. 97
Com
216.Las baboſas, o limaças, ſon ú- 216. I lumaconi do le lumache ' i Lumache
fic. nos caracoles fio concha,o cazcara . Sono ſenza guſcio è congola : ma į nude.
tardi e lenti buouolio le chioccioleb
lumache con la caſa : banno ne lor 2 Che van
concole o conchiglie cheportano ſem . no lenta
pre ſeco in doſſo come caſine portatili, lentamente ,
per tuttooue ' ſerpono e rampegano. 3 Ovunque .
d XIX. De los inſectos, o gu- XIX.De gl'inſertiò
Sanos. delli vermi.

217. Sodivnerſpriosmerguſame
anonte deſlos
s ; de ta claf
quale 217. GL’mente
infettvarii ſono primier:
vermi do ver
les,las lombrizes ſe alimentan de los micelli, tra'quali i lombrici4 ro . 4Vermi rofs
excrementos,y las de tierra, ſe crian en dono o roſcano eguaſtano i letami, le di di terra.
los muladares , o ſuſtentan de la vaſco- rughe do i bruchi le piante , il tarlo
ſidad del terron , la oruga come las le legna , le tignuoledu le tarme le
plantas , la carcoma roe las maderas vefti , di ſeta anco e di veluto , le
y la medula del palo ,lo polilla, o puli- platelle ò tarme & i buccaroni i li
$
ila ,los veſtidos; pueſto que de ſeda, o bri, li volvoli è tagliadizzi le vi
firgo ,la taraça,que es cierto genero de gne, ligargattoni e gorgoglioni o bi
polilla mas menuda , criva los libros, gatelli di formento il formento: @B
y taladra el papel, el rebolcon , o la vermi naſcono nella carne.
lagarta, abraſan las viñas, comen las
parras , el gorgoxo deſvanece el trigo
y le deſentraña , la langoſtilla y otros
guſanillos ſe engendran,o nacen en la
carne .
218. En ſegundo lugar pondremos 218. Secondariamente è in fe
3
algunos animalejos y lavandijas muy condo luogo certi peſſimi e cattiviſi
2
malas y docivas , que nos moleſtan , mi animaluzzi”, cioè le lendini, i s O animam
1
importunan , y maltratan nueſtros pidocchi, le pulci,le zanzare ', le letti, & be
3
miſmos cuerpos, y ſon las liendres,los cimici, és i pedicelli ò pellicelli e pi ftioline.
piojos, las pulgas, los moſquitos , la lucelli ?, che ci dannoa noi ſteſſi fa- le60. zanza .
chinche,o porſobejo , el arador , las ſtidio e tormento: anzi anco le piat- 7 Bolcelli,
6 ladillas, el reſnojo garrapata, y las fan- tole,le zecche, con le mignatte o fan- pedicini, e
guiçuelas, o ſanguiçugas. guifughe. pidicelli.
身&
219. En tercer lugarGiguen las mo- 219. Per lo terzo le moſche , fra
4
3
ſcas y animalitos alados , deſtos ſon lequali i bigatti & o bachi & fanno la 8 0 bache
rozzol i, ca
el ſeta, ualieri che
fan la feta .
rammeter die ſchaben vnd wandfiſchlein die bücher / die rebenwürme die
weinft.de/ die mútben vnd tornwürme das torn zernagen : die maden
wachſen im fleiſch .
218. Zum andern etliche gar verðrúſliche thierlein / nemlich die nüfiel
die lanſe /die Aidhej die mügen oder ſchnacken / die wangen oderwandta
lauſe/ vnd dieſyren oder reittauſe I fo vnsſelbft plagen : ja auch'diefiltz.
råuſe /vnddie ſchaffståuſe oder hundestdulc/vnd noch darzu die blutågeta.
219. Zum dritten die fliegch / vnter welchen die ſeidenwärme dieſeide
G macheni
IAN VÆ LIN . COM G EN
.
98
lantes favos mellis(quos fuci de- & les abeilles ou mouſchesà mielbourdon
pafcunt) conficiunt , & quotan- nantes fout les bournals & rayons de miel
nis examen,ut novam coloniam , (que les bourdons mangent) Lelles jet
cmittunt. tent ou font un jetton ou mettent unelaim
en campagne , comme une nouvelle colo
nie oupeuplade.
220. Calabrones & veſpæ acu- 220. Les frelons & les gueſpesont un
to , imò præacuto ſunt aculeo. aiguillon aigu da picquant, voire fortai
guc bien picquant.
1 Duabus 221. Oeſtro ' (tabano , alilo ) 221. Quant le beufeſt picqué d'un
Vyllabis, os percitum pecus ſublilit , & velut tahon ox taon il treffaillit e sedemene,
e in una
Syllaba uti
rabidum diſcuratat. e court çà la comme enragé.
e pronun
tiandum .

2 Vel Scara
222. Scarabcorum 2 & locu- 222. Il y a pluſieurs fortes e especes
beorum . ſtarum genera complura ſunt ; & d'eſcargots & de fauterelles ; & il y en
quædam edulia.. a quelques-unes qui ſont bonnes à man
ger.
223. Bruchi, canthari,cantha- 223. Les hannetons , les fouillemer
rides, cantharides rubeæ,ſcarabei des , les cantarides les pimpernelles
cornuci ſeu lucanici , papiliones , ou damoiſelles , les ' cerfs - volans ou
libellæ, cicindelæ velnitedulæ & eſcarbots à cornes , les papillons , les
lampyrides , hepioli ſeu pyrales, coufturiers, les vers-luiſans, les mouſche
muliones , pulices hortenſes, & rons ou papillonsde chandelle,les mouſche
i Petites id genus alia, volatiles funt : ful- rons d'eau , lespucerons 1 , autres cho
mouſches lo centipesvel centipeda (multi- ſes ſemblables,fontdes vers qui volent:
n
on'omultitu-
qu peda, & millepeda) ſcolopendra, le foullon,le perçoreille, la ſcolopendre ou
de en l'air. blatta, aſellus feu oniſcus ' ac lelgrand perçoreille,lacloporte reluiſante
a cloporte ou chatte- peluë ou le porce
3 sive coni- porcellio , & ripula, reptant. 2,
Seusi let de Saint Antoine, & l'araigne d'eau ,
2 Et de
couleur
rampent.,
argentée,
en forme
de tout pel
tit jeune 224. Cicada foris , gryllus do 224. La cigale ou le gryllon cham
poiſſonnet. mi cantillanr. peſtre chante & criquette dehors , die
sryllon domeſtiquegrefillonne à la maiſon .
225. For 225. La
machen / vnd dic ſumſende immen oder bienen diehonigroßevnd honig.
* Ober bies ſcime''(ro dic hummeln vnd bicncndicbe froßen oder außgehren ) vnd
nentud ,en / iaßen jährlich einen ſchwarm / als eine nowe zucht oder bevdidung /
• bienen aufflicgen .
häuflein / 220. Die hornißen vnd weſpen haben einen ſpitzigen / ja rehrſpitigen
waben und
gewerck oder ( charpffen ſtachel.
gewirck. 221. Wann das vich von einer rośbremen geſtochen wird ſo hüpffet
Ein, newes es auff / und laufft hin vnd her als wann es raſend were.
2polet
222. Der eäfern vnd hewſchreden ſeind viciarten oder geſchlechte;vnd
deren ettiche gut ju cßen ,
223. Die
TIT. XIX . 99
el elguſano de ſeda y las abejas, lasqua- ſeta , & lepecchie ò api ſuſurranti
--
les çumban , o hazen aquel ſonido fanno i favi di mele ( che i fuchi ò
ronco ſobre ſus panales, que los zan- pecchioni mangiano) e ogni anno
ganos le comen, ycada
año procrean fanno un ſciame ò mandano fuori
vn nuevo enxambre , como lo fuera un'eſame ' da una ſchiera di api, 10 eſciame.
colonia quc forman de ſu eſpecie. come una nuova colonia.
220. El tabarro , moscarda o tava- 220. Igalavroni o calabroni 2 2 O calavro .
no,y las abiſpas, lienen muy agudos & le veſpe hanno un’ago e pungi- ni, & bru
Ichimosa
y ſuriles losagijones , muy penetran- glione 3 acuto , anzi acutiſſimo e coni .
tes las puas. pungentiffimo. 3 Agulio,
221. El ganado , bueyes , y otras 221. Quando il beſtiame é pun- punzello,
pungello,
cavalgaduras ,ſi la moſca, o eſtos ra- to da un tafano è un' affillo * egli pungitoio,
vanos ſe le arriman y pegan, ſalcap, ſaltella e ſidimena , & corre , di & bisbiglio .
cocean , ſe buelven y deſencabeſtran qua do de la come arrabbiato s. 4 O una
à vua y otra parte como rabioſas y pruſi.
deſatinadas. s ll cheſi di
ce afillare .
222. Las diferencias y fuertes de 222. Sono varie forti ( ſpetie
eſcaravajos y langoſtas ſon muchas, di ſcarafaggi da di cicale è caua .
y algunas dellas comeſtibles. lette; & alcune di elle buone da man .
giare.
223. El pulgon , el abadejo o cu- 223. 1 bruchi ò ſcarafaggi di
$
billo , las cancarides ,y las cantharidas maggio , i bacherozzi òghiouari e
roxas, los eſcaravajos corpipetos ,o portaterra le canterelle ó canta- 6Scarafag-.
2.
ciervos voladores , la luziernaga ,la relle , le viole brendole ebaricole • i giveri.
maripoſa,la pyrauſta,o arañuelo , ſon corrogoli gli ſcarafaggi cornuti , ie
volatillas que alcando pueden alçarſe farfalle d i farfalloni èparpagrioni
de la tierra,
cierto
encumbrar el, que
generoyde eſcara
buelo: ?,leperle,le cucciol spiralso le 7De
los falle e parpaglioni edi, lecandela far- vient la
le
vajo >
mot Par
5

1!
Latinos llaman Fullo , el centopies, moſche acquatiche o da mulo, i pic- paillot.
1.
las cochinillas, los guſanillos de al- cioli moſcionio moſcherini , & al
berca,o de agua repueſta,que tienen tre fomiti coſe volatili: il fullone, il
muchos pies y(vulgarmente los dizen centogambe à buſcaorecchie, la ſcolo
arañas de laguna) y otros deſtas ſuer- pendra • centogambe maggiore , il 1

te,todosgatead , y ſon repriles. buccarone o laplatella , ilporcelletto


8 di Sant Antonio, e'lragno acqua- 8 O la por
tico , rampegano & rampeggiano. celletta .
224. La cigarra canta en el campo , 224. La cicala è il grillo cam
o en deſcubierto , el grillo en los agu- peftre canta eſtrilla,di fuori, e'l grila (

4
jeros y dentro de caſa. Lo dormeftico grifola in caſa.
225. La 225.La
223. Dict& fer oder mentafer/ die roft& fer ,die goldtafer oder Spas Spaniſche
niſchemåden , die bergottstühlein oder hergottschiericin / dic ſchrðter fliegen .
oder baumſchröter, die ſommervoget oder pfeiffholder / dic ſchlüßel vnd
ſchneidervoget /die Jobannes-würme, die nachtmúčen oder tiechemůcken /
1
die wafermúden oder ſommermúden / die kleine tufftfliegen oder gars
tenfliegen */ vnd andere dergleichen mch i ſeind fliegende würme: die 4 Die in der
ohrenlauß / der ohrling, der große vndiangcohrting/ das wandfiſchlein , bauffenweit
Lufft fich
die aßet oder heretvnd fellerſchabe s/ vnd die waßerſpinnej triechen . beneinander
224. Diefeidgrille fingtvnd tirret drauſſen im féso/ vnd dichaußgrits SFeben
Dderlagen .
Bellera
Icoder heime ynd heimeteim hauß, wurm .
225. Die
100 IAN VÆ LING. COMEN.
225. Formica puſilla eft , fed 225. La fourmyeſt toute petite, mais
Sive ſchi- actuoſa; femper feſtucas ' & mic active ; qui porte tousjours des petits
dia . cas fert in nidum . feſtus (deseſchardes , petites buchettes, ou
petitespailles) & des miettes enfa four
milliere.

2 Vei ard 226. Aranea ? araneum feu 226. L'araignenouë courdit ou tiſſe
neis . telam nexat, ac cexit. Son araignée ouſa toile d'araigne.

XX. De homine. XX. De l'homme.

227. P homo,mundi
Rinceps animantium ' Homme, qui eſt le principales
epicome, 272.L'
le plus noble de tous les ani
vagiens naſcitur. maux , do un abbregé du monde, naiſ en
criant, & vient aumonde en pleurant de
brayant.

228.Quem poft partum fafciis 228. Lequel apres l'enfantement ou


Quand la involutum atque faſciatum geni- Paccouchement ' , eſtant bien emmaillot
femme eſt trix aut obſtetrix in cunas repo- téou enveloppé dans ſon maillot denſes
delivrée &
nit . langes, la mereou la ſage-femmele mete
accouchée .
le couche dans le berceau.

229 . Nutrix verò alma, am- 229. Mais la nourrice qui le nourrit,
plectens & amplexans alumnum embraſſant & accollant ſon nourrillon, el
ſuum , uberibus lactat , pappis fa- lel'allaite deſes mammelles en luy bail
riat, & fordidatum abftergit:pu- lant le tettin , le ſaoule & raſafie de
ſio iplc lacter. bouillie, & le torcheou le nettoye quandil
ef Sale ou gaſtéda embarbouillé: lepetit
enfant tette eofucce le tettin .

3 Velà cu 230. Ab incunabulis : venitur 230. Du berceaa on vient av chariot


nabulis, ad ſerperaftra,ubi intans bimulus & à la cariole , où l'enfant de deux ans
incelium libi format , & fari ac forme &façonne fon allure en apprenant
balbus a marcher

225. Dieamciß iſt tiein , aber embrig; fieträgt allzeit treine ſplitter
oder heimlein vnd bródicin in ihr aincifhauffen.
1 Oder der 226. Die ſpinne ' knüpfft vnd webt oderwird ihre ſpinnwebe.
tancer,
X X. Vom Menſchen.
227 . Er menſch / ſo der fürtrefflidſte vnd vornemſte unter allen
'thicren iff/ vnd ein turner begriff derwell wird ſehrcpcnð vnd
weinend gebohren ,
228.Belchen
TIT. XX. JOL
225. La hormiga espequeña, pero 225. La formicaepiccioletta,ma
diligente e induftrioſa,de mucha acti- atrima e laborioſa ‫ ;ز‬cheporta ſempre
vidad , de ordinario anda cargada de feſtuche à bruſcoli (ſtecchi,ſcheggie,
pajuelas y ariſtas,o accarreando granos buſcelli , òpagliuzze , emiche •
y migajas para el hormiguero. briccioli nel ſuo formicaio .
226. La araña cudicioſa, enlaca vr 22.6 . Il ragno ' annoda o ingrop- 10 aragno,
de y texe ſu delicada tela. pa & teſſe è intreccia i ſuoi ragni e ragnuolo,
la ſua telaò il ſuo ragnatelo. ragnatello .

XX . Del Hombre. XX. Dell'huomo.

227. El hombre, Principes de los 227.L'Huomocheè ilprincipale


lente en las terreſtres , epitome del animali , & un compendio è brieue
mundo, o mundo pequeño , nace llo- riſtretto del mondo, naſce gridando
rando . evier nel mondo piangendo.
228. Acabado de nacer, o falido ya 228. Il quale doppo il parto , ef
del trance del parto, lo embuelven y ſendo in panni èfaſcie e bende in
faxan, ſu madre, o la comadre,ponenle volto ? • faſciato do imbendato , la 2 Inuiluf.
los pañales , rodeanle la faxa , y eſto madre onero la levatrice ; lo mette pato .
hecho le acueſtan en la cuna . lo corica nella culla . 3 Commare,
in Lombar
dia .
229.El ama de leche le abraça yna 229. Ma la balia è nutrice che
y muchas vezes,lo halaga y acaricia, lo nutrica e nudriſce, abbracciando
dale la cera,alimentale conla papilla, (ſtringendoſi al petto ilſuoallieuo,
hafta que ſe fatisfaga ,limpiale G ſe lo larta da allatta dandogli la pop
enſucia, y el reciennacido prende el pao mammella , lo fatia di pappa
peçon y mamai
polta,& lo netta quando è ſporcaro•
'imbrattato: il bambino o pargoletto
tetta, poppa, e latta.
230. Deſde la cunajo ya en ſu pri- 230. Dalla culla fo viene al car
mera niñez, empicça à moverſe a ga- ruccio o alla carriuola , nella quale
tas, pafla deſpues à los carrillos , y de ilbambinodi due anniſi formal'an
algo datura,

.
228. Welchen/ als er nach der geburt in windeln eingewidelt iſt / leget
ihn die mutter oder dic hebamme in die wiege.
229. Uber die nehrende ſeugatnme / in dem ſic chron ſäugling umbfabee
oder vmbfaßet und herezet i ſåuget oder ſtilletfie ihn an den brüſten! 2 Vn& ambo
fáctiget ihr mit papp oder finderbren / vnd wiſcht oder macht iha rein inarmet oder
die arms
wann er fich befudert hat: das tindrein ſelbſten faugt. nimpt,
rens
230, Von der wtegen sompt man Gzum 3 lauffwongen on dastgabrig
IO2 I ANVÆ LING . COMEN.
1 Ou à che- balbucire incipiti, crepitaculis , à marcher ?, & commence à parler bà
miner. pupis, & crepundiis ludens . begueyer , s'amuſant à jouër auec des
i Sive infit. hocheis ou crecerelles des pouppes Ort
2 Que tor
menta etiam pouppées, & autres amuſemensd'enfans,
portatilia
Significant,
Gallis pe
tards difta ,
2 Sonnettes
& cliquet 231. Impuberes cum pube- 231. Quand les jeunes garçons,vien
tes .
ſcunt, fonoram vocem alterant, nenten aage de puberté la commencent à
hirquitalliuntque : pubeſcentes avoir du poil par embar , ils changent
autem puellæ fingulis menfibus leur voix claire , dar parlent d'une voix
femel menſtruo laborant ; donec plus grofje da virile: quand les filles
gravidæ fiant. viennent en leur aage de puberté, eiles
ont tous les mois une fois les fleurs des
3 Leurs
femmes } ,juſques à ce qu'elles devien
mois , ou ment ou qu'ellesſont groſſes bu enceintes.
brouilleries,
& males fe
maines.

232. Ephebi dicuntur adole 232. Ceux qui ſont ſortisd'enfance es


ſcentes; mox puberes & adulti, ontpaſſé quatorze ans, on les appelle jeu
juvenes . nesgarçons ou jouvenceaux ; du bientoft
apres quand ils fontgrandsdoparcreus ou
pleine puberté, jeuneshommes.
233. Virilis ætas vergit ad pro 233. L'aage viril tend & tire ou
4 Panche. yectam ; ſenilis rugas & canos s'encline * vers le grand aage avancé; &
afferr. la vieilleſſe apporte des rides & des che
veux blancs.
234. Annoſa vetula edentula 234. Vne vieille femme fort aagée de
fit ; fexagenarius fenecio decre- 'vient eſdentée ou perd ſes dents; ca un
picus & capularis ſeu filicer- vieillard de ſoixante ans ou furchargé du
nium . accablédevieilleſſe devient caduc caſſéou,
courbédu tremblant , comme eftantſurle
bord de lafoſſe.

235.Ita 235. Par

jährig find fernct gehen / vnd hebet an zu reden vnd zu taten/ mit traps
pern/ puppen / vnd allerten ſpielzeug fpiciend.
231. Wann die junge unmannbare enaben mannbar werden vnd
ønten Haardriegen i ro verondern fic ihretteine vnd helle ſtimme/ vnd res
den gråber odermannlich : vnd wann die maadlein mannbar Ipcrdcn /ſo
friegen vnd betonmen ſie alle monathen cin maht ihre zeit oder vicro
wöchige trandheit/ biß fie ſchwanger werden.
232.Dic
T I T. XX . 103
algomenos de dos años forma el pino, datura , & comincia a parlare e
fe poneeneſtatura , ſuelta los paſos, balbuzzare, giuocando e bamboleg
y anda, principia à articular palabras, giando con zicchignole ò Sonagli,con
pueſto que balbuciente, las vozes im • pupe da pupicelle, ò bambole ' , la 1 Pupazze,
perfetas, la pronunciacion diminuta, con altrebagatelle o badalucchi a da cie
e mammuce
.
c impropria , entretieneſe con las ſo- fanciulli. 1 2 Coſe da
najas , dixes y jugetes proprios de ao trattener

quella edad. fanciulli, e


231. Lampiños aun, o al apuntar 231. Quando i giouinetti 'giun- paſarloro
il tempo .
el boco y engroffar,mudan los moços, gono alla puberta e cominciano 30 giovas
1 o alteran aquella voz ſonora y delica- ad hauer peli alle parti da baſo, netti.
da ,que ſe enrranquece , o abulta algo, murano lor voce chiara eforrile, com
1 y ſuena à hombre :à las muchachas de Phanno piùgroſſa è forte e virile :&
1 los doze años adelante fuele apuntar quando le fanciulle • zirelle ( pul
1 el cabello en partes ocultas , ydesde celle e giovinette ) vengono in puso
entonces talvez les acude la ſeñal o bertà , ſono ogni meſe trauagliate
regla ordinaria cada mes ; pero ſi con- una volta dal menſtruo 4, finche in- 4 Meftruo &
hefe.
marcs'ingra
ciben , eſtan preñadas,o crian , rara. grauidano 5 de divengona grauide o 50
mente les baxa ſangre , y de 5o años, groſſe di figliuoli. vidano &
cal en todas, falta coralmente la co s'impregna
no .
ſtumbre , ceffa el menſtruo.
232. Salidos de la niñez y barbi. 232. Quellic'hanno paſſato quai
ponientes,ſe llaman moços,masade- tordeci è quindeci anni fi chiamano
iante,mancebos,y deſpues de adultos, giovani • & adolefcenti ; & toflo netti.
Ef giova
o en la flor de la edad,jovenes. doppo giouani grandi e creſciuti,
quandoſono adulti á fuori dipu
berià.
233. De la edad viril y diſpueſta 233. L'età virile tira o tende do
juventud trava la madura y proveéta, inclina ? verſo l'età grande do pro- 70 inchi
ſigue la vejez , blanquean las canas, y wetla; & la vecchiezzaapporta ru- na.
ſe conocen las rugas. ghe 8 e peli o capegli canuti. 8 Grinze,
234. Lavieja cargadade años pier- 234. Vna vecchia attempata e creſpe .
de los dientes,deſpueblaaſe las encias, diviene sdentara operde i deni; & 2 Vecchia
llegandoſe à los ſeſenta ſe encorvan un vecchione di seſſania anni oſo
loscuerpos,y ſe conoce giba,de alli ar- prafatto dall'età diventa un vec
riba ſe hazen los hombres decrepicos, chiarello o vecchio decrepiro ' indif. Jo Che ha
della arco
caducan y ſon como montones de tier- polo e tremante , cheſia in fù l'orlo fatto ſchien
ra , eſtan ya , como decimos, caſi con della foſſa. na .
el pic en la ſepultura.
235. Segun 235. Coſa

232.Dieda vber vierzchcx jahrer ſeind ' ncanetman jünglinge; vnd Und sie
wann fic hernacher mannbar vnd vollends erwachſex ſeint ,junge geſels kinderſchuhe
abgelegt pas
Icn . ben ,
233. Das mannlich alter neiget ſich zum betagten atter ; das hohe als
ter bringt runtzein vnd grawe haar.
234.Ein abgelebtes altes weib wird zähnloß; ein after rechzigidhriger
gehet gebugtelt vnd iſt ein fteingiter oder ein abgelebter mann.
G4 235. Airo
104 IANVÆ LING : COMEN.
235. Ita infantia feipfam i- 235. Par ainſi la premiere enfance
gnorat; pueritia ludicris tranligi- neſe connoit pasfoy meſme; l'enfance plus
tur ; juventus ætaſve juvenilis meure ſe paſſe en jeux & amuſemens ; la
vanis; virilitas laboriolis ; fene- jeuneſſe en choſes vaines ; l'aage viril en
3 Senium , ctus ad priora relabitur. choſes laborieuſes du penibles ; & la vieil.
Jenella. leſje retombe ou revient aupremier eftat.

236. Senes enim bis pueri ; & 236. Car les vieillards font deux fois .
quò magis grandævi acque lon- enfans; & tant plus les hommesfortaagés
gævi ſeneſcunt , eò plusut pluri- ou degrande aage vieiliſent ox devien
mum repueraſcunt. nent vieux , tantplus ils retournent auſſi
en enfance, low redeviennent la pluſpart
audi ſimples que des enfans.
237. Mediocris ſtaturæ opti 237. L'homme demoyenne taille & de
mè eſt proportionatus , mediocreftature eſt lemieux proportion
né, de fort belle tailie.
i Grand 238. Nam gigas terriculo feu 238. Car un geant * eft effroyable con
longis , & terriculamento eſt; nanus , hoc eſpouvantable comme un eſpouvantail",
grand dan- muncio, homulus ac homuncu- un nain, un petit hommelet ou un petit
din .
2. Dont on lus, & pygmæus , pumilio pu- bout d'homme , ( perit marmidon ex
effarouche miluſve, riſui ac deridiculo apud petit morpion ) & un pigmée , ou un
& challe omnes , ab omuibus illuditur & petit nabor ,eſt ridicule & la riſée ou
les oiſeaux , deridetur. mocquerie d'un chacun , mocqué
baffouté de tout le monde.
239. Nudus eſt , non hirſutus: 239. Ileſi.nud , & non velu : carles
fauni enim & fatyri, fi commen- faunes & les fatyres , ſi ce ne ſont des fi
ta non ſunt, dæmonia fuerunt. chions de choſes controuvées , eſtoient des
demens & eſprits malins,

XXI. De XXI. Du

235. Alſo tennet die zarte tindheit fich felbften nicht; die kindheit wird
mit ſpiclwerck zugebracht; die jugendt mit eiteln fachen ; die mannheit
mit arbeitſamen oder mühſamen dingen ; das hohe alter fadeoderkompe
wider auff das crfic.
23.6. Dann aice (cute werden zwey maht finder ; vnd je alter die alte
pnd betagtcteute werden/je kindiſcher werden ſie auch meiſfentheils.
237. Der menſch voll mittcimdfiger ftacur oder lange iſtam aller bea
ften geſtalter
238. Dann
TIT. XX. IOS
235.Segun eſto,la infancia y niñez 235. Cofi l'infanzia non fico
á ſi miſma no ſe conoce , la mocedad nofce se feſſa;la fanciullezza o pula
ſe paffa en juegos y niñerias, la įu- rizia ſi paſſa con coſe dagiuocare; la
yentuden vanidades,la edad varonil o gioventù ògiovinezza concoſe vane;
del hombre,en trabajos ydeſvelos, la la virilia con faticoſe ; & la vec
10 vec
vejezſe buelve,o nos buelve,à los pri- chiezza ' risade ò ritorna alprimo chiaia .
meros eſetos, y à la inocencia del pri- fato.
mer eſtado .

236.Losviejos ſon dos vezes niños, 236. Perche ivecchi rimbambiti


porque 'cargados de dias retroceden fono due volte fanciulli ; ‫ مون‬quanta
à la niñez. più i molto attempati o digrand'età
invecchiano , tanto più rimbambi
ſcono ? la maggior parte,& tornano 2 Hauendo
iu ſennopuerile. quaſi perdu
to ogni
237. Hombre de mediana eftatura 237. L'huomo di perſona è di fenno &
ftatura mediocre è il meglio pro- giuditio .
es el mejor proporcionado. Dicorpo
į
portionato, di belliſſimapreſenza. ratura
mezzana,
238. Porque el gigante es terrible anzigrande
238. Atteſo che un gigante è chono .
y medoño ; elenano , hombrezillo ;y Spauentenole & come unſpauentar- 4 0 Spau .
el pygmco figura comunmente ri- chio4;un nano, huomicciuolo, bue- Facchio.
dicula entre todos , burla y eſcarnio micciotto ò huomo piceiolo , da un
de quantos le miran. pigmeo è nanino , ridicoloſo & bur
leuole appreſſo a tutti, da ogniuno
Schernito, dileggiato , beffato,e bef.
feggiato.
239. Nace el hombre deſnudo, liſa 239. Egli è nudo ,&nonpelo so ignude,
la cucis , an cerdas , niaquel aſpero y foo hirſuto :perche i fauni brisan
erizado vello que defiende y cubre à tiri, ſe non ſono baie & cofe finte,
otros animales ; porque los Faunosy erano demoni eſpiriti maligni.
ſatyros, con los mas deſta calidad, ron
inventadas chimeras, y conocidas fic
ciones .

XXI. Del XXI. Del

1 Gin ſchrece
ter / oder ein
bing dar por
man ers
238 Dann ein rieſe iſtzum ſchewſau + oder zum erſchređèn ;'vndein ſcurteke.
Nur eines
zwerg oderzwarg / ein månicin /vnd ein erdmånlein iſt zum gelachter 2ellenbogen
ben allen menſchen /von jederman verſpottet uavichiper. hoch / inden
239. Er ift nacet vnd bloß / vnd nicht : dann die watogsts augeriden
ter vndwalománlein / wann es tein gedichtifti ſo feind es teaffel ges Indien
weren , wobbaffeige
3 Männer
mit geifen
füfenrode
XXI. Bom walstruffiche
706 IANVÆ LING. COMEN .

XXI. De corpore, & pri- XXI. Du corps , & preal


mumde membris ex- lablement desmembres
ternis. exterieurs.

240: Corporisnoftri.compac 240. L'Alemblage de notrecorps en


eſt ſuper
nx ſapitnriz axemplar. tron:Co modelle une belle copie de la
fouveraine fagelle d'enhaut.
241. Structura ejus ex oflibus, 241.Sa ſtructure de fabriqueeft come
cartilaginibus, tendinibus , liga- poſée da baſtie ou jošnte enſemble avec des 2
mentis, nervis , carne, medulla, os, des tendrons ou cartilages, des tendons; 1

Qu'on ap- muſculis, cute triplici, & mem- ligamens", nerfs,chair,moiselle, muſcles,
pelletiran branisſeu involucris variis, con- troisfortes depeau , & diverſes membra
du tirant & flata atque coagmentata eft.
de la tire
nesou pellicules,couvertures , & envelope
saine, quand pemens,
c'eſt de
quelque 242. Membra cohærent nexi 242. Les membres ſe joignent & s'en
beſte. bus perpecuis , in proportione tretiennent pardes nænds ou des Liaiſons
1 Id eft,pulo decentiffima ? & joinures perpetuëles ou continues ',
ebra ,elegan enunefort belle ,ført propre,fortjolie , cum
zija apta :
aliàs fignia bienſeanteproportion.
ficat conte- 243. Nam quæ bina ſunt , ex 243.Car ceuxquiſontà deux ?, sont
niens, oppolito fibi adlacera locantur ; mis aux coftés à l'oppoſite* l'un del'autre;
geziemlich / quæ fingula , per medium . w ceux qui fontſeuls un à un ,font pla
gebührlich césau milieu ,
woblans
tendig i das
Ach, wohl 244. In vultuum lineamentis 244. Il y a une admirable & mer .
fchickt und
wohlftebet. Aupenda eft varietas. veilleuſevarietéés traits d lineamens des
2 Qui vont viſages.
tout d'un
tenant
& le tien
nent l'une
à l'autre . 245. Frons angufta fuilla eſt; 245. Le front eſtroit eſt une marque
Deux à
3.
deux . gibboſa , afinina ; lata , bonæ in- de porc ou pourceau ; le boffu & relevé,
Vis à vis. dolis ſeu qualicatis nota ; rugoſa, d'un afne ;lelarge, d'un bon eſprit & na
2 Collocame animi turel

XXI. Vom leib / vnd anfänglich von euſſerlichen


gliedmaffen.
240 . Je zuſammenfügung vnſers ( cibs iſt ein herrliches vorbird
oder patron vnd muſter der höchſten weißheit.
1 Oberbau 241. Sein geb&w " vndſeine auffrichtung iſt auß beinen oder Enochen /
Aber ges
berobe. auſ tnorpein oder knorpabcinen / fehnerihaarwachsſpannadern /fleifdyl
marc/ mduſen /ciner dreyfachon baut / vnd auf viçlerien vberzügen ges
2 Bndges machtvndjuſammengeheftet odergefügce .
246.Die
Ti T. XXI. 107
1 XXI. Del cuerpo,y en primer XXI. Del corpo , &
5 lugar de los miembres y par- prima delli membri
1

tes exteriores,o externasdel. eſterni.

240. LAMDioninguracy correſpon 240. L .compagine di congiun porea


1 Mafla cor
.
nueſtro cuerpo ſecompone,exemplar dinoftro corpo è un'eccellente fag- 2. Perilqua.
es grande, y argumento valiente de la gio èparagone e modello & una bella le liula ana
ſuprema ſabiduria. copia della Sapienzaſovrana. che la vita ,
241. Lacompoſicion y fabrica que 241. La ſua fabrica èſtruttura è & la perſo
na.
tiene, conſta de hueſos, cartilages, o compoſta & conftrutta di oſſa, di te
ternillas ,muſculos , nervios , carne, nerumi o cartilagini, di corde , lega
tres ordenes de delicada cutis, o ſuci- menti , nerui, carne, midolla , mu
liflima piel , membranas y telillas , ſcoli, pelle triplice, & divarieò di
con varias otras cuberturas que em- ver ſe membrane • pellicelle , panni
buel ven algunas de ſuspartes, le tra- coli,invogli, & inviluppi.
van y luftenian maravilloſamente,
242. Eſtan ligados los miembros 242. I membri ? ſi rrattengono 3 Et le
con perpetuos e indeffulubles nudos, con nodio groppi e giunture à lega- membra.
vnidos pormedio de las yunturas , en ture perpetue ouerocontinue,in una
decente, bella y convenible propor- bellisſima, garbatiſſima , & conue
cion. nientiſſimaproportione.
243. Porque los dobles correſpon 243. Imperoche quelli cheſono
den frontero vno à otro en los dos la- duerni ò a due a due, ſono poſti a
dos, y los ſencillos corren por en me- rimpetto 4 l'uno dell'altro a'i lati; 4 L'uno die
dio. bu quei che ſono foli ad uno ad uno, rimpetto
all'altro ,
Atanno nel mezzo .
244. La traça , figura, y aſpecto de 244. Viè un'ammirabile & ftu
las caras , las faciones de los roſtros penda varietà nelle fattezzede'i 5 Viſ , &
ſon de admirable variedad , y real. 'volti s. moltacci.
mente portentoſolo diverſo de los li
neamentos, no haviendo diferencia en
la forma,
245. La frente angoſta es de puer- 245. La fronteAretta è unſegno
co;lapreñada,de aſno, ( en elhombre di porco:la gobba e rileuata , d'un’
indica poco calento) la eſpacioſa yao afino;la iarga un'indizio di buon’in
bierta segno

242.Die glieder vnd gliedmaßen hangen an einandermitfteten (an eins


ander hattenden) banden oder verbindungen vnd verknüpffungen / in eis
1 ner ſehr ſchönen vnd artigen proportion (dhnlichteit oder vergleichung)
vnd geſtalt.
243. Dann welche je zwey vnd zwey oder doppelt feind /die reind eins
ander gegen vber in die feiten geſetzet '; welche eintzig oder einzele ſeind/ : Ⓡnb34a
ſtehen in der mitten . ſtelte

244. In den linich vnd der geſtalt der angeſichter iſt eine wunderbare
vielfältigkeit.
igs
245,Eineengeoder fbmabtefirm ift fatifchzeinebydelichte/eferhafftcine
108 IANVÆ LING. COMEN.
animi anxii ; caperata , iracundi; turelou de bonne humeur& qualité ; le
erugata & exporrecta effrontem ridé, d'une ame angoiſſée en chagrine; ic
1 Qui a la impudenteive arguit.
tefte bien
refrogné, d'un colerique ou bruſque ? Los
pres du bon fantasque; le poly on fans rides ouvert de
net . eftendu monſtre eſignifie un effronté dom
2 Franc 8C impudent
liberal.

246. Pupilla oculi , albugini 246. La prunelle de l'ail, qui eft defe
infidens & inhærens , ſpeculum tient dans le blanc de læil, eſt un miroir,
Velobjem eft, obje&tarum rerum ' imagi- qui reçoit enſoy les images des choſes qui
3 Des ob acs in fe recipiens. viennent ou ſe preſentent' b font miſes
jets . devant luy !.

247. Palpebræ oculum com- 247. Les paupieres contregardent de


muniunt , nictandoque hume- garentiſſent læil, & le mouillent or hun
Etant ; cilia verò & ſupercilia mettent en clignant & clignottant ; mais
4 Luy ſer- cum adornant. les cils ou le poildes paupieres & les four
vent d'or cils l'ornent dau l'embelliſſent 4.
penient.

248. Sed hirqui lacrymas & 248. Mais les coins des yeux fuënt ou
2 Grumos jettent des larmes d la chafie , auec des
pituits.
lemas gramiafque ? (udant.
petits grumeauxdepituito dadordure.

249. Inter tempora & naſum 249.Entre les tempies die nez ( que les
(quem alii limum , alii reſimum , uns ontcamus ou plat blarge , les autres
alii aquilinum ac aduncum ha- courbé en dedans & retroulé ou releué au
bent, ſunt genæ vel malæ;iisque bout, & d'autres aquilin ou à dos de ra
fubfunt maxillæ ſeu mandibulæ . Soir de crochu) ſont les jouës ; & deſſous
icelles les mafchoires.

!
250. Per nares , ut coacam, 250. Par les narines comme par un
mucus demanat , quem vibrifiæ efgout ou ane cloaque, la mor ve deſcend
deri

1 Det hißig eine breiteiffein tennzeichen einer gutenartzeine runflichte/cinesAngfis


porderjárn hafftigen gemüts ; eine geſchrumpffte / eincs zornigen " ;dic glatte vnd
áll. hoch vberfich gebogene zeiget einen vnverfchämten menſchen an.
246.Der augapffeli rokim weißen desguges liegt vnd hafftet/ift ein
deairleinen ſpiegel / derdiebildnüſſe der vorgeffetten vnd vorkommenden dingen
3.Hirlein an annimpf.
er itirn úber 247.Dieaugenliederbeſchirmendas auge/vnd befeuchten esmit bliden
die augen , asensie
und subtintzen; dte augenwimpern - aber vnd die augenbr24 s
8 , 21bek
TENSK
T 1 T. XXI. 109
.. bierta denota buena inclinacion y ca- gegno o qualità ; la fgrignuta otu .
lidad , la arrugada animo ancioſo, con- goja vizza e creſpa , od'un'animo
goxado, y penſativo;lacreſpa,ceñuda, anſioſo o affannato & angoſcioſo ' ; 10 ambala
C
y encaporada , mueſtra el fugeto co- laraggrinzata ? ò raggricchiata & tiofo,
lerico; lamuy tirada y liſa leinfama, arricciata , d'un colerico e bizzar- 2 O Igri
o acuſa de desvergonçado ,libre y dif- roòfantaſtico; la diſrugata e diſtefa gauta .
ſoluto. moſtra e fignifica un sfacciato efuere
Xognato.
24.6 . La niña del ojo colocada en 246. Lapupilladacheftaficca- 3 O luccio
medio de ſu blanco y eſpheras,criſtha- ta nel bianco o nell'albugine dell'oc- la dell'oc
lino eſpejo es donde ſe reciben las chio; è un ſpecchio, ilquale riceue in chio .
2 imagenesde los objectos. ſe le imagini delle coſe chegli ven
gono dinnanzi la gliſono apprefen
Tate 4. 4 De gli
oggetti •
247. Humedecela el movimiento y 247. Le palpebre guardano da obietti.
meneo de los parpados , y eſtos, las conſervano l'occhio , & lo bagnano
peſtañas y las cejas,la defienden . à inhumidiſcono colbatter gli occhi
ò ammiccare e palpebrizzare ; ma
le ciglia di ſotto e quelle di ſopra
l'adornano e abbelliſcono.
248. Pero los lagrimales vierten, 248. Ma gli angoli è cantoni de
derraman ,y ſudan lagrimas ylagañas. gli occhi fudane le lagrimes de la şOlaccano
ciſpao ilricotta de gli occhi,con cer lacrime.
tigrumi di pituita & di ſporchez

249. Entre las ſienes y la nariz(que 249. Tra le tempie el naſo ( che
vnos tienen ronia, otros chata , yale alcuni hanno ſchiacciato piatto e
gunosaguileña,corba, y como pico de largo, altri frogiató è rivolto epie
papagayo) eſtan las mexillas , e infc- gato in ſû con nari aperte come
riores a ellas las quixadas o carrillos. una ſcimia , & altri ſcrignuto òa
quilino gibbuto & adunco) ſono le
gote oguancie'; & ſotto quelle le
maſcelle ó ganaſcie.
250. Las narizes ſon el albañar de 250. Per le nari è narici , come
la caveça, y los alambiques, alquita- per una chianina fogna ( un fco
ras , latoio

248. Uber die augenwindet ſchwitzen die thránen vnd das augens
trieffen/ fampt dem cyter oder büfen der augen .
249. Zwiſchen den ſchläffen vnd 'der nafen (welche ettiche flach has
ben wie eine ſchaffs-naſel andere gebrúmmet vnd eingebogen 4 wie cine 4 EineStudios
affennaſei etliche eine bucetichte ober außgebogene vnd trumme has / in der
bichts -nafe) ſeind die wangen oderbaden ; vnd vnder denſelbigen die undvornen
mitten Rad /
finnbacken . uberfich gco
250. Durch die nafetöcher / kls Dyrch eine anzucht/flickes der ror ab/ bogen
s oder
.
welchen Ácufto
110 IANVÆ LING. COMEN.
detinent , ne exſudet , niſ muc- bodecoule, laquelle lepoildu nez retient,
cipio ſeu ſtrophiolo mungantur. qu'elle ne degoutte ,fo on ne ſe mouche
Avec un mouchoir.

251.Mentum virile primùm 251. Le menton de 'hommefe couvre


1 Quam lanugine ", deinde barba , & la- premierement d'un petit cotton ou poilfol
etiam inlos brum fuperius myſtace tegitur; let,en apresdebarbe,& la levre d’enhaut
tenera in juo atque ita fit homo barbatus:qui- de mouſtache , & ainſi l'homme devient 2
renum genis dam tamen ad extremum fe- barbu ! : mais il s'en trouue pourtant
enaſcitur .
i Qui a de
nium uſque imberbes funt. qui demeurentſansbarbe :juſques en leur
la barbe haut aage & a l'extreme vieilleſſe.
2 Toutes
fois .
3. Ou qui
n'ont point
de barbe .
4 Où au 252. Anterior colli pars ju- 252.La partie de deuant du col c'eſt
cunsont un gulum eft , poſterior cervix. lagorge ou le gofier4 , & celle de derriere
os eſlevé, le chignon ou la nuque.
qu'on ap
pelle le
morceau 253.Thorax aut pectus mam- 253. Le ſein ou la poitrine enflée de
d'Adam . mis ſeu mammillis , papillas ha- mammelles ou de tettes da tettons , qui ont
bentibus , turgidus infernè ven. despetitsbouts ou tettins, a le ventre au
trem habet,ad parteslatera . dellous, & depart & d'autre les coſtes en
lesflancs.

254. Coſtæ ,ab axillis cæptæ, 254. Les coſtes, qui commencent aux
in hypochondria deſinunt, aiſſelles,Je finiſſent és hipocondres.

255. In 255.En

* ORE welcher die naſengarlein auffhalten /daß er nicht herauß triefft */ es tvers
treufft. de dann die naſe mit einem ſchnuptuch geſchneutzet vnd gebutet.
2 Wiſche 251. Das mannliche finn wird erſtlich von den mitehhaaren vnd
tuchund
nasstuck . gauchhaaren / darnach vom bart / vnddic oberſte tefftze vom Enebelbart
3.Der einen bedcat ; vnd alſo wird ein menſdh bårticht ': doch reind ctliche biſ in das
bat bara hohe atter ohne bart.
252, Das förderffe theitdes balſes ift die gergel oder tabt , das hin .
derfte
Tit. XXI. 111
zas,o caños,pordonde diſtila y arroja, latoio di città , ſcolanoi mocci , s
o purga, continuamente aquella fo- quali ſonoritenutida'ipeli delnaſo,
brada humedad , que el vulgo llama accioche ' non gocciolino e trapelino, r Et accio.
mocos; detienenſe eſtos, en los pelos fe nonfaneitado fi forbiſce il naſo 2 Si ſoffia,&
que nacen interiores a las ventanillas, con un fazzoletto moccichino ". ſi mocca .
à vno y otro lado de la ternilla con 3 Una per
zuola da
que no ſalen haſta que ſe limpien o ſoffiarli 1
ſonen con el pañuelo, o lienzo de na nalo ,
sizes.
251.La barva del hombre , aquel 251.1 mento dell'huomo fi cuo
lugar digo, donde remata la cara ,la pre prima di lanugine è di peli
perilla del roſtro, à que losLatinosdie matrie di bombagia ,pos di barba,
cen,meorum , ſe cubre primero de vn e'l labro ſuperiore + di muftacchi • 4 0 di fo
‫ܐ‬ delicado vello, y con el tiempo de pe- di bafette; do coſi l'huomo diventa pra.
lo mas recio, que dexamos crecer , y barbato ',ma ve ne ſono purealcuni
ſedixo barba,comoel que ſeinterpo- che reſtanosbarbario senza barba to5 , Etbarbu
naallabio ſuperior ya la nariz, bigo- fino all'ultima vecchiaia. 60 infino ,
ie, o moftacho : hay pero muchos que & fuoinsi
HO ,
ſon lampiños ,o desbarbados ,haſta la
caduca y extrema vejez:
252. A la parte anterior, o delan- 252. La parte d'innanzi del collo
teradel peſcueço,ocuello llamangar- è lagola ( canna ,ftrozza , ò ilgoz
ganta,gola;o degoiladero,a lapofte- | Zoe gorgozzale) , e quella di die
rior, cerviz . tro la nuca è coppa e collottola .
253.Lo ancho delhumano cuerpo, 253. Il bufto , pettogonfiato di
o hablando con mas propriedad , la poppe otette e mammelle », che han- 7 Zizzo.
tabla del pecho,o el ſeno que yulgar- nocapezzolio capitelli,ha ilventre
mente dizen ,ſe hincha,o'levantacon diſotto,do dha ambedue le parti i lao
lastetas,o tetillas(que cada vna rema- tid i fianchi.
ta en ſu peçon )inferior à eltenemos el
vientre, o la barriga, y a vna y otra
parte los lados, o hijadas.
254. Las coſtillas empieçan deſde 254. Le coſte è coſtole , che co
el fobaco,y acaban,o rematan en los minciano dalle aſcelle è ditella , f
vazios,o hypocondrios, ſobre los qua- finiſcono ne gl'ipocondri.
driles.
255. Las 4
255.Nekt

derfte das genic oder der naden .


253. Die bruſt, ro von den brüften oder zitzen / welche bruftwartzlein
haben /pauſet oder ſchwollen vnd auffgeblaſen * ifti hatuncen denbauco/ 4 Dic .
vnd zu beyden theiten die ſeiten .
254.Die rippen sheben oderfangen ſich von den adlein ansund enden s Dder aud
fich in den weichen der ſciten, Vibben .
6 Hdrea
259. Un aufen
112 IANVE LING. COMEN.
Vel pube. 253. In inguine * verenda ac 255. En l'aine ſont les parties honteis
pudenda funt , circumſpectè ob- fes, leſquelles il faut bien couvrir & les
velanda:ea enim quidenudat,in- cacher ſoigneuſement : car celuy qui les
verecundus atqueeffrons eft. monſtre ou les deſcouvre, eſt un vilain im
pudent & effronté.
256. Infra coxas ac coxendi- 256. Sous les hanches ou du deſſous
ces femora funt ; ſubgenibus ti- des hanchesſontles cuiſſes; ſous lesgenoux
biæ; ſub poplite ſuræ. lessgreues desjambes; & deſſous lejarretle
gras des jambes.

257. A fuffraginé five tarſo 257. Dés le col du pied ſe commence


planta pedis eſt,calos vel malleo- laplante dupied ou le pied mefme qui9 9

2 Metatar
los,calcem ſeu calcaneum , con- contient les chevilles, le talon lepedion ou
Sus o meta vexum planiæ °, & folum , cum- le deſſus du pied,le deſſous ou laſemelle ",
pediune Meo que digiris hallucem continens. & le grosortueil auec les petits ortueils ,
dicis dicirur.
i Propre
ment la
plante du
pied.
2 Ou orteil.

258. Tergum fupernè habet 258. Le dos a par enhaut les efpau'.
Et lespa- fcapulas; poft lumbos ; & ſubſe- les ', en après les reins;& puis en ſuite de
Jerons des
eſpaules. quenter culum ſeu podicem ,fef- celá finalementle cul ou le derriere , tout
Lonis gratiâ clunibus vel natibus enueloppé de reveſtuou garny & couvert
circumvolurum . des feſſes à cauſe de l'aſſiette, ou pour la
4 Pour s'af. commoditéde l'aſſiette 4.
feoir plus
molleinent
& plus à
ſon aife .

259.Spina dorſi totius ftruétus 259. L'eſpine ou eſchine du dos eft i'dp
sæ ſeu fabricæ fulcura eſt ,uterecti puy & le ſouftien de toute la fabrique doo
ftare poffimus;& extriginta qua- de toutle baftiment du corps, affı que
3 Velfpor- tuor vertebris · contiguis con- nous puiſſions nous tenir droit ou debout,
dylis. fticuicur, ut incurvari queamus, & nous souftenir ſurnosflancs ; & • elle eſt
com
quod

255. An derſcham iftdasgemachte / welches man fürſichtiglich bebess


1 Dder zus tcn * muß: dann werdaßcibig entbiofet/ ift ciņ vnjůchtiger vnd vnver,
decten . (chamter menſch.
seaithote ter256.
ten vnd ens
o Vnter den hüfften ſeind die dideTchendet oder oberſehencer; ong
Pohledem sebene meselecteren
257. Von derbúgeoderden renen des fuſėsgeliet das fußbrett an/fo
feln . die endgeloder fpotten die ferſe/das oberfte fußblatt, die fußſohte/vnd
dis
TIT. XXI. 113
255. Las partes vergonyofas yo- 255. Nell' anguinaglia " ſono le naia
1 Angui
, & ina
cultas quedan entrelas ingles. vergogne o parti naturali e vergo. guinag
lia .
gnose, lequali biſogna accortamente
ht coprire enaſconderle ſollecitamente:
perche chi le moftra e diſcuopre,
ſuergognato e sfacciato.
OR 256. Abaxo de la anca y al remate 256. Sotto le anche @wi gallons
de la nalga,eſtan los muſlos exterio- ſono lecoſcie;ſottole ginocchia ifu
1. res, abaxo de las rodillas , las eſpinil- foli öftinchi delle gambe ; &ſotto il
las; ylosbuches de la pierna, o pan- garetto è garletto le polpe • delle me 2 Il. molla
torrillas ſiguen inferiores a la junta- gambe..
ra donde terminan las coxas.
257. Devno y otro lado de la eſpi- 257. Dalla raſcetta • dal collo
nilla ſe levantan los tobillos,poſterio del piede s'incomincia la piota e
首 res à la garganta delpic , o mas pro- pianta delpiede ouero il piede iftes
! priamente a lo angoſto de la pierna, o ſo ,che contiene in fe la noce o canice
jarrete,, y todo
lo que ſigue ſe llama chia delpiede , il calcagno, la parte
pie,y ſecompone de empeyne', talon , Superiore del piede, la ſuola o pian
calcañar, ſucla, ó planta ,y en medio tadi ſotto,e'l dito groſſo con le altre
deſta vna cavidad a que dixeron alma dira .
del pie; y de los dedos, pulgar y me
nores contodos ſus arcejos grandes y
chicos.
3g8. Lo poſterior en eſta fabrica 258. Il doffo ha di ſopra le pal
del hombre у ſu
cuerpo contiene en le } ‫ ;ز‬doppo quelle i lombiò lereni; 3.Et le par
la parte mas alta,loshombros,lasel. 6 conſeguentemente
paldas, y à fin dellas,los lomos, y lo
poi allafineil Auuilup
attorno inuolto
palle.
culo , tutto * e riue-
mas que corre haſta el remate del Rito è guarnito e coperto delle pato,
eſpinaco , donde abaxo de la rabadi- chiappe o natiche , per cagione
lla ſe abre la vianatural y comun,o el per maggior commodità delſedere,
ſalvo honor, que circundan los aſſien
tos, nalgas,obras muertas , o almoha
das, que ſirven de deſcanço ai medio
cuerpo .
259. Aquella cadena de diverſos 259. La ſchiena s é l'appoggio di 1 file dele
huellos eſlavonados y preſosconvn tutta la fabricadel corpo,
i,e
afineche le reni.
nervio deſde la nuca à la rabadilla,o poſſiamofareerti odritt reggerne
alliento,esel eſpinazo , puntal y fuſte sopra i fianchi ; & è compoſta di
de toda eſta machina y edificio,fin el trenta quattro vertebre o offa e fpon
qual dils

* die große gebemitdentteinen gehenbegreiffel.


258. Der ruce hat obenher die ſchulter ? / darnad die tenden ; vnd : Png faula
folgends den hindern oder den arſchvnd das gefaß / ro wegen des fitzens terblåtter .
mit den arſchbađen oder hinderbadenvmbgeben iſt.
259. Der ruďgrab iftdes gantengeb &ws : oder gemachtes ſtütze/das ; Barab!
mit wir auffrecht oderauffgerichtſtehen ennen: vnd beftehet auf vier vnd und sc
Dreyfig aneinanderGangenden Wirbein oder
H
gelende /auff daß wirbendto.
»n6
114 I ANVR LING . COMIN .
quod non fieret, & os continuum compoſée de třente quatre vertebres ou
1 Os de effct. ſpondyles " contigus,affin de nous pouvoir
l'eſchine, courber ou baiſſerce qui ne ſeferoitpoint,
olja della filos eftoit continu da toutd'une piece '.
ſchiena .
2 Ou tout
d'unevenuë.

260. Lacertoſum ac toroſum 260. Le bras muſculeux segue charnu


3 Plein de
muſcles . brachium in ſe continet lacere contient en comprend le petit bras ou le
i In dim . 'cum , cubitum , manum ?, volam ; " haut du bras , le coude ,la main , du le
manicula . quæ diducta palma eft, contracta creux de la main , qui eftant ouverte do
pugnus. eftenduës'appelle la paume,&cloſe oufer
mée le poing.
1

261. Digiti ſunt quinque, fin- 261. En chaque main il y a cing


4 Emboités guli articulos tres, & cotidem ar- doigts , ayants chacun trois artucils 4,
l'un dans
l'autre tra quum jun & uras condyloſque ha- avecautant de jointures d'artueils , &
Seftelloin- , bentes. tout autant de neuds on de condyles.
salati.
262. Pollice premimus,indice 262. Nous preſſons du ſerrons avec le .
5.Ou pre 'monſtramus , & fodicamusſeu pouce,de l'indice s nous monftrons, &pic
mier doigt. pungimusac ſtimulamus,hiſque quonsoupicquottons& a harcelonslesau
ſimul vellicamus : verpus live tres,& de ces deuxenſemble nouspinyons:
6 Legrand medius prominet, inter quem & le doigt du milieu eſt le plus long
doigt . minimumſeŭ auricularem ama- paſſe les autres, entre lequel & le perkt
toremve eſt annularis atque ftu- doigteft le doigt de l'anneau ou des ba
dioſus. gues.

263. Vnguibus ſcabimus, ſcal. 263. Avec les ongles nous gråttonsto
pimus, lancinamus, laceramus . gallons,raclons& eſcorchons g,raffignons
ou eſgrátignons, & defchirons ou met
tons en pieces.
264. Siniſtra ſeu læva tenet, 264. La main gauche tient , de la
7 Oporc. dextra operatur : omnia dex- droittetravaille ad execute: toutes cho
trè ſes

vns búten tdnnen / welchesnicht geſchehen würde / wann das bein auß
cinem ftúck were.
Der underſetteund Fleiſchichte er begreifft in fichden fordce
1 Obertheit den edenbogen 7 die hand, die hohle hand ;welche die flache hand
bis armik . 5
2. Oder auff "genantwird wannſie außgebreitet * / unddie fauft wann ſiezugethan
gethan . oder zuſammen gezogen ift.
261. Der fingern feind fünff/vnd ein jeglicherhat dren gleichen oder
. Oder Inos getende/ init ſovielzuſammenfügungen der getenden / vndebenſo viel
bel/ tnotten /
Enorren . insdhet ', 262.WRIE
T I T. XXI. IIS
qualno podriamoseſtaren pie , y de- dilicontigui,cioèche ſi toccano ,per
recha la ftacura, conſta de 34 hueffos che ci posſiamo incuruare dinchinare
y chuecas , o como quentezillas y, en. epiegare, il che non verrebbe fatto,
caxes contiguos, que juegan vno con ſé lolo foſſe continuo e tuttodi un
otro , y deſta ſuerte facilmente y ſin pezzo,
peligro nos encorvamos , do blando, o
inclinando la eſtatura ,accion impoſſi
ble ſi fuera codo de vna pieça o de vn
huello cirado e indiviſo, o no do bla .
dizo .
260.El braço ,muſculoſo y lleno de 260. Il muſcoloſo do carnofa
‫ܬܐ‬ morezillos,contiene la mano,el codo; braccio contiene la comprende il la
le la parte interior y llanade la mano certo o ilmuſcolo delbraccio,ilgom
que eſtando eſtendida y abierta ſe lla- bito,la mano , & ilcavo o la parte
Fete ma palma , y quando ſe aprieta y cier- di dentro dellamano, laquale aperta
ra , puño. è diſteſa fs chiama la palma , con
chiuſa öriſtretta pugno.
il
251. Los dedos ſon cinco ,cada vno · 261. Nella man o ſono cinque
con tres artejos, y otras cantas juncu . dita, che hanno ciaſcheduno tre at .
6 ras y ñudos ,
ticoli, con altretante giunture di ar
ticoli , & altretantinodi ò nocche e
noccola .
262. Con el pulgar apretamos la 262. Premiamo & ftrigniamo col
mano y ſe hazela fuerça en ella ,con pollice o dito groſſo,coll'indice o dito
41
el que le ſigue apuntamos y ſeñala- ſecondo moftriamo ò additiamo,
mos,à cuyo reſpeto le dixeron moſtra- pungiamo è punzecchiamo & 4t
dor,o indice, el de en medio ,o infame tizziamo altri, & conqueſti due
es el mayor de todos, o mas alto que inſiemepizzichiamo, il dito mez
los otros catre efte y el meñique zano odi mezzo
3 T
piùe'llupic.
e il ale 1 Mag
ngo dit o .gios
( vulgarmente el de la oreja,o del a- bpala glialtri, fra ilqu
mor) eſtà el anular, o del anillo, medie fiolo è mignole e il dito dell'anello
dico y eftudioſo , como le llamaron annulare & dello ſtudiante .
otros .
263. Con las vías raſcamos , def- 263. Con le onghie grattiamo,
nosti pedaçamos, dividimos, pellizcamos y raſchiamo ò ſcortichiamo,graffiamo,
arañamos .
& Squarciamo è ftracciamo,
vrlo 264 ,De ordinario la mano izquier- 264.La man finifra ò mancina ?
choo da prende , y fuftenta el peſo , oagar- tjene,deladeſtra lausra o opera& ? Ef manche
ra
effe
g anu 262. Mit dem daumen tructen wir /mit dem zeiger zeigen oder weifend
vnd ſtupffein oder ſticheln wir / vnd mit dieſen berden zuſammen tneipen
ordt oder zwidten vnd zwaden wir : der lange finger oder mittelfinger reiches
eband und gehet etwas hervor oder ftehet herauß vber die andere / zwiſden
etbal welchem vnd demtleinen ohrfinger der herh vnd goldfinger ift.
MOM
263. Mit den någeln frawen - traßen und ſchaben / gereratzen / vnd
So viel
jerreißen oder jetzerren wir .
264. Die linge handhdte vnd die rechte wirde oder verrichtet: alles
2.1 H 2 fsin
116 IANVÆ LING . COMEN .
1 Pro dextes trè ' & aptè , niß quis ipſe in- fes adroittement & propremer:t 1
oúper
ri contractè. eptus aut incrs fit. erinemment,ſil'on n'eſt defoy meſme mal
i Bien à
adroit du eftourdy , un ignorant ,niais,
point. i lourdaut, dugros butor,ſanseſprit & fans
jugement.
265. Sed ambidexter præ ſca- 265. Mais le droittier du gancher a
va ſeu ſcævola multum habet; un grand avantage ſur le gaucher ; eo
& hic præ manco . cettuy-cy ſurle manchaton effropié d'une
main .

XXII. De membris in- XXII. Des parties inter


ternis. nes ou interieures.

zilersomer 266. E ciamu


la, jamviſcera
s. * inſpić 266. O nant
Asaxorſus,regardonsmainte
les
in fpecie
Partes illas
Significant,
que per ex
ta & pre
cordia peri
odo 276 in 267. Alimentum > dentibus 267. La viandeou nourriture eſtant
telliguntur. primoribus comicis : & caninis couppée ou trenchée auec les dents de de
2 L'aliment. ac columellaribus) inciſum , mo- vant (les inciſives ou trenchantes da les
3.Valinci
, gela ſo- laribusmaſticacur ; bucca enim canines ou ailleres) elle femaſcheauec
finis quos car la
molendinum eſt : manfumque tes groſſes dents maſchelieres 3 j
ridendo
pergulam feu orophagum deglu- bouche 'eſt comme un moulin : & effant
oftendimus.
3 Ou molai tícur,& ad ftomachum demitci- bien mafchée elle s'avallepar la gorge ou le
res & ina
xillaires .
tur,ubific conco& io prima.Qua- sofier,d deſcend dans l'eſtomac, ou lefait
drupedibus verò primò ad ru- la premiere concoction on digeftion. Mais
4 Venter
primus ani
men * cum ad omaſum , poft ad és animaux à quatrepieds elle pallepre
malium rue pantices; demumque ad ventric mierement' à Pherbiere 4, puis au gras
minantium, culum verum , echinus dictum , boyau, en apress a la pance,& finalement
ex quo cibus tranfit. au vray ventricule, appellémulette,
repetitur de
ruminatur.
4 D'où ils
la repren
nentpour la
ruminer .
268. Nam 268.Car
5 En fuite
de cela .

fein geſchickt vnd artig / wo efner nicht ſelbſt vngeſchide oder vngelenc
1 Ein flost's ynð tóipiſch ift.
nar : vnd ein 265. Aberwer tin & s vnd rechts ? iſt, hat vor cincm tinctiſchen großen
fümmel. oder vortheil ; vnd diefer vor dem jenigen der nur eine hand hat.
Fehlingel
2 Kect yng
lincfiſelin XXII. Von den innerlichen gliedern.
266 .
* Obianysafetons jego nahrung
207. Die fort oder baseingerociðbefeben.
/ wann fie mit den fördern
zahnen
T I T. XXII. 117
ra , y la derecha, obra y forceja, todo eſleguiſce : ogni coſa acconciamente
como es neceſſario y conviene, li el ò deſtramente ' e conueneuolmente, : Conde
que las rige, no es inhabil,para poco , s’altrida ſe fteſſo non ſia goffo,befcio, ſtrezza .
15 deſazado,haran,y floxo . melenfo, & dappoco , è unmoccico
ne ”, ſcimunito , gaglioffo , & igno. 2 Caprone
rante,ſenz'arte e giuditio. caſtrone ,
4 265. Pero el que juega de ambas 255. Ma chi èdeftro e manci- beſti & unonepaíci.
,
manos (quiero decir los que tienen no ha un grandiſſimo vantaggio pecora
igual fuerça, menco y aptitud en la ſopra il mancino4 ; & queſto ſopra 3 Dritto
izquierda,ſe halla muy ventajoſo. ilmonco o ſtroppiato d'una mano. & finiftro .
40 man
zino .
XXII. De los miembros XXII . Delle membra
internos.
ò parti interne.
s à la obra , vamos ex- 266..
266. MAmi ral viendo , y ha
aminando, opfanguardiamo adesſo le
interiora .
ziendo anachomia de las entrañas,los
inteftinos , o bien de aquellaspartes
interiores en el cuerpo, fabrica,y com
poſicion del hombre.
267. Partido,o cortado el alimen- ! 267. L'alimento è nodrimento
to ,lacomida, con los dientes delante- ellendo tagliato co' i denti d'innanzi
ros, la paffamosà las muelas , o quixa- ( gl'inciſorii & i canini o gl'occhia
res,y alli ſe deſmenuza y mazca, por li) ſi maftica co’i molari omaſcella
quela boca viene à fer como vn mo- ti; perche la bocca è come un moli
lino de todo elſuſtento , remolida , o no: & maſticato s'inghiottiſceper la
bien marcada ya la vianda, baxa por Arozza ocanna egola, do ſa manda
el caño de la garganta, à que los anti- giù o a baſſo nello ſtomaco,done fa fa
guos caſtellanos dicen garguero , y los la prima digeſtione. Ma nelli qua
authores Eſopbago,y engullida caë'en drupedi s egli palla prima alla ru- da$ Animali
el eſtomago ,donde ſe haze la primera ma o algozzo , poi al budellografo co o n
coccion; los brucos , y animales irra- ſo, doppoqueſto allapancia,& final. quattro
cionales la echan al cevadero o menie al ventriglio o ventricolo , piedi. 6 Donde
buche,dellos rumiando dellos no , và detto riccio. lo ripiglia
de alli al vientre, deſpues à la pança o no per rue
inteſtinos , y de alli al ventriculo 5 minarlo .
vero que llaman echino.
268. Por 268. Per

g& hnen nemtichden beißern /vndſpitzzähnen / oder augenzähnen/zerſchnits


ten oder zerbißen iſt / wird fic mit den badenzáhnen gekawet; dann der
mund oder das maut iſt wieeine mühte : vnd wird alſo getdict durd, die
täht oderfpcißrohrhinunder geſchtuckt/ vnd inden magen hinab getafen
da die erſte verd & rwung geſchicht.Ben den vierfüßigen thieren aber kompt
es erftlich zum tóder oder vorwangſt, alſdann zum feiftbarm / Hernach
zum wangſt / vnd letzlich zum rechten magen /der das mánnigfalt vnd Daerreo
der raitergenant wird , derbaudied
H 3 268.Dann
118 LANVÆ LING . COMEN.
268. Nam venæ meſaraicæ 268. Car les veines meſaraiques fue
chylum exſugunt ; eumque (ex cent & attirent à soy le chyle ; ( les
crementis craffioribus per in- plus gros & plus eſpais excremens , qui
teſtina & anum foras egeftis, ſonteſtrons , merdes , & fienie ou ordure
quæ ftercora , merdæ & olera puante,eftans fortis ou jettésdehors par les
funt) deferunt ad jecur ; ubi de- 'boyaux ou inteſtins de par le fondement
1 onafide nuò * fit ſeparatio . ou le boyau de derriere ) elles le tranſpor
2020 .
tent au foye; où il ſe fait derechef unealt
tre ſeparation .
269. Serofum à renibus per 269. La partie plus claire da Sereu
Qui a de ureteres meat ad veficam , cui fer s'efcoule des roignons parles ureteres
la feroſité. inſtillatum fit lorium ſeù urina; dans la veſſie ,en laquelle eſtant peu à peu
quæ meiendo emitticut. eſcoulée & degouttée elle s'y change en
urine ou piſſat quel'on rend; &defcharge
ow laiſſe aller er piſſant.
270. Pinguior pars ab hepate 270. La partie plus graſle reçoit une
tubedinem accipit,& fic fanguis; rougeur dufoye, & devient ſang , quiſe
qui per venas diſtribuitur. partage dar fe diftribuepar les veines.
271. Lien feu fplen interim 271. La ratte attire cependant à foy
attrahit , rurſumque ejicit,me la melancolie , & ia rejette derechef de .
lancholiam ; & fel ſeu velicula bors; & le fieloula vellie du fiel attire la
fellis bilem ac choleram . : bile ou la colere .

272. Picuita ſeu phlegmaper 272. Lapiruiteou le phlegmecoule en


Omnia diffluit, atque ad intima s'eſpand en toutes parts,ex penetre juſques
peivadit. auxpartiesplus cachées duplus profondes.
273. Cor in pectore fitum , 273. Le caur ſitué do placéen la poi.
Adrcro
primum eſt viveus & ultimum trine,vit le premier bo meurt le dernier;
moriens , utpote
biun caufaa caloris plenum . • vivaciffimi comme eftant plein de tres- vive chaleur.
je .
Ź Continues 274. Proinde continenter ' eo 274. C'eſt pourquoy bouillant conti.
affidui. bulliens, palpitac fine requie, & nuëllementpar le moyen de cettechaleur,
vicalem il

2nd ges 268. Dann dicfrcbåderlein ' faugen die verdámte ſpuis auß ; vnd
Fresiderlein, tragen oder bringen ſie (nachdem der grobfte abgeſonderte vnfatt / wels
cher drco / miſt /vnd toht iſt/ durch die darme vnd denhinderdarm oder
* Deermaſts affterdarm * anßgeſchüttet worden )zu der tebcr;da widerumb von newch
barm enddet eine abſonderung geſchicht.
hinder .
3 Pincelts 269. Das inofcichte oder waßerigte rinnet auf den nieren durch die
und brung. harnröhren zu der blaſe / in welche als es eingeflofet/wird es barn oder
4 Dder
brungen ſeich ? ſo mit ſetchen + außgclaßen wird .
Had pinefelni 270,Das fetrefte theil betompt cine róthe von der Teber und wird zu
blut :
TI T. XXII. 119
268. Porque las venas meſaraïcas 268. Percioche le vene meſarai
chupan el chylo, o la ſubſtancia y nu- che ſucchiano & tirano a ſe ilchie 1 O lugang
irimento por los meatos, huecos , o lo; & (gitratiobuttari che ſono fio. & fuccisus.
paſſages, por donde lo comunican al ri per le budella o viſcere &per il
higad o, arrojando los excrementos fondamento è per la parte di dietro
mascraſſos,groſſeros e indigeſtos por gli eſcrementi più speſiè groſſi, che
los inteſtinos y la via comun ; bien ſono fterco ,ſtronzo , & merdapuz
encendido que aun de lo que recibe el zolente) lo traſportanoal fegato;do
higado ſe haze otra ſeparacion, en eſta ue ſi fa di nuovo un'altra ſepara.
manera . tione.
269. La porcion mas clara y liqui- 269. Il fiero ouero la parte fero
da,baxa de los riñones à la vexiga por fa ſcola dagli arnioni oTognoniper 2 La parte
aquellasvenas blancas à que los Me- gli uretri • canali dell' orina nella più liquida.
delfangue
3 dicos llamaron vreccres, y diſtiladaen veſſica,nella quale eſſendopoco a poco
ella ſe hazę la orina , que purgamos ſgocciolata& inftillata, vi ſi tramu
por ſu via al vertir las aguas. ta in piſcio do orina " , che ſimanda 3 O urina.
fuori e ſi laſcia andar col piſciare.
270. La mas grueſſa recibe del hi- 270. La parte più graffa ogroſſa
gado el color vermejo,y deſta fe haze riceue roffore dal fegato, co ſi fa fan
la ſangre que ſe diſtribuye por las ve. gue, ilquale ſi diſpenfa & fe diftria
nas .
buiſce per le vene.
271. En eſte inter, atrahe el baço 271. La milza in tanto tira a ſe
la melancholia , o aquella parte mas &rigitta fuori la malinconia ; e'l
terreſtre y grave, bolviendo con todo fieleouero la veſlighetta del fiele at
à expelerla ; y de la miſma ſuerte la trabe la bile o la colera 4 . 4 Che ſi din
vexigilla ,o bolſa de la hiel cira y re ce etiandie
ftizza .
coge alhumor colerico y mas fogoſo,
o encendido .
272. La Acuma,o humor petuitoſo 272. Lapituitao laflemma cola
ſe cſparze à una y otra parte, por todas & fi ſpargeper tutte leparti , cope
las interiores del cuerpo. netra fino nelle parti più intrinſeche
e più racchiuſc.
273. El coraçon ,cuyo affiento , lu- 273. Il cuore ſituato nel petto,
gar y colocacion es enel pecho,ſevio viveil primo e muore l'ultimo;fie
viſca el primerosy muere el vliimo. come quello che è pienodi vivaciffi
mo calore.
274. A eſta cauſa,por eſto ,aſli que, 274. Laonde bollendo continua
lleno de calor, y palpicando fin folfie- menteper mezzo di quel calore, egli
go batte

blut; welches durch die blutadern vertheilet wird.


271. Bnderdeßen ziegt die mitt das ſchwartz geblüt oder die ſchwartzes oder
galle an ſich vnd wirfft es widerumb auß ; und die galle oder das gallo zeuge.
bidslein das bittere blut oder die gelbe galle.
272.Der ſchleim oder das waßerigt gebiút fließet durch alles hin und Gliedere
gehet biß zu dem aller innerſten. wafer / oder
273. Das hers in der bruſtgelegen / tebet am erſten vnd ſtirbet am felicimachte
vnd wafts
teşten ; als welches vol lebhaffterwarme ift. rigte materi
274. Dannenbero in dem es ſtets darvon ficdet / tlopffee vno jabbelt im geblát,
H4 oder
I 20 IANVÆ LING . COMEN .
vitalem ſpiritumgenerat, quem il bat fansrepos & sans ceſſe,& engendre
1
I Quoquo- per arterias quaquaverſum l'eſprit vital, lequel il communique como
perfum , o communicat: ſed adjacens pulmo diſtribuë par tout le corps & de tous
quoquover- illud refrigerat , reſpirando per coſtés par les arteres : mais le poumon ,
Sus.
1 En tous arteriam aſperam , qui en eſt tout pres de fout joignant, le
lieux & raffraiſchit , en reſpirant & prenant ha
endroits. leinepar l'artere afpre.
275. Quâ læfà fit raucedo & 275. Laquelleeftant bleſſée ou offenſée,
tyſlis, ut & à clamore immode- il s'enfait du en vient quelque enrouë.
rato. ment ou enrouëure de la toux comme

auſſi de cry deſmeſuréou immoderé.


276. Præcordia hæc live ex- 276. Les entrailles ou parties nobles
ta propriaesta ab inferior e ventrefepto ſontſeparéesd’avec le ventreinferieur par
in fpecie, o
tranſverſ ſeu diaphragmate diſ- une fübtile membrane ou toilette traver
nempe cur, junguntur. fanie, qu'on appelle le diaphragme.
puliso, je
cur, lien .
277. Omentum verò ilia , ut 277. Mais la coiffe enveloppe & cou
3 Gracilia meſenterium lactes ,obvolvit. vre les inteſtins ou je devant du ventre,
inteftina, de mefmes que le meſentere les petits ou
menus boyaux.

XXIII. De accidentibus XXIII. Des accidens du


corporis. corps .

2. Quant à rieur la? quelques-unsſont


278.Ixta exterioremafpe- 278. Selon exte
mine & le regardcorpu
la veuë & lenti,carnoli, & obeli; alii graci- lens ou replets, charnus , gros do gras; les
apparence
exterieure , les- , macri ſeu macilenti , & ſtri- autres greſles,mincesou deſchargés 3 mai
D'une goſ ; quidam formofi, alii defor- 'gres , & fecsou eſlancés extenués de tout
taille der mes & turpes . deffaits ; d'aucuns beaux , & d'autres
chargéc. laids & difformes, malfaits , & de mau
vaiſe taille.
279. Se 279. Selon

oder bewegt es ſich ohne auffhören/ vnd zeuget den lebhafften geift/ wels
1 2102 glites
Ser bars
chen es durch die puffadern vberațhin zertheilet oder mittheilet ': aber
pon their die berliegende tunge tühtet cs / in dem man durch die tufftröhr athem
bafftig hohlet.
macht.
275. Weiche wann ſie verletzt oder verſehrt wird / entſtehet darauß
heiſerkeit vnd huſten/ wic auch von vnmäßigem geſchrey.
276. Dieſe ober-cingcrocide werden von dem vnderbauch oder wangſt
pud ſchmeerbayd durch das zwerchfell oder bruftfell abgefondert.
277. Das
TIT. XXIII. :) 121
go engendra el eſpiritu vital, y por barre ſenza ripoſo " & ſenzapunto 1Senza
las arterias 1o reparte y diſtribuye à fermarſi, &genera lo ſpiritovitale, ripofare.
reftar ne
todos lados y extremos de nueſtro ilquale egli per le arterie communica
3
cuerpo : los livianos, que le quedan & diftribuiſce per tutto il corpoida
proximos,lo ventilan y refrigeran,re- ogniparte & banda :mail polmo- 2 Per tutto,
ſpirando continuamente porla aſpera necheglifa appreſſo e tutto vicino, &inogni
arteria . lo rinfreſca , reſpirando &pigliando luogo.
fiato per l'aſteria afpra.
275. Si eſta fe halla leſa , o ofendi 275. Ea quale eſſendo offeſa , fe
da,nos enronquecemos, y nos oprime ne fa da ne prouiene raucita e fio
la còs, como tambien ligritamos con capgine à voce fieca e rauca bola
excello . toſſe, fo come ancora dal troppo do
immoderato gridare.
276. Las entrañas,que quedan à la 276. Queſta corata è apparta- 3le interiora
parte ſuperior, ſe dividen del vientre ta o ſeparata dal ventre inferiore, del buſto:
inferior, incerponiendoſe las telas o con una ſottilemembrana è unpano onde cora
ſepto tranſverſo, a que los cientes nicoloa trauerfo, cheſichiama dia- freffure,
della, la
llaman diaphragma. framma.
277. El redaño de las tripas rodea 277. La rete o reticella 4 invoi 4 ll zirbo .
las hijadas,como el entreſijo à los in- ge da cuopre gli inteſtini , ſe come il
teſtinos , meſenterio i fentini à le minute bu
della .

XXIII. De los accidentes del XXIII. De gli acci


cuerpo . denti del corpo.

278. A gynoshombres (confero 278. Secondo le opere den


ciera l'apparenza efte
exterior) ſon corpulentos, carnoſos y riore alcuniſono corpolenti ', carnofi 5 O coipu
lenti
gordos,ocros macilentos flacos y ma- • compreſſi, á graffi; altri ſottili o 6 0 ſuelti
gros; hermoſos vnos y otros fcos diſ- gracili, o ſueltidivita, magri o dellaper
formes y torpes . macilenti,& ſecchi ? o aſciuti ſcar- ſona,& di
ftatura
mi disfatti ediſtrutti della perfona; ſuelta .
alcunibelli egarbati,gli altri brut Seccarec
ti o difformi e contrafatti. ci & efte
279. Y 279. Se- nuati .

277. Das net aber vmbwiđete die wciche des bauches / gleich wie das 2 Daer
getref die zarte dármer. tres .

XXIII. Von den zufällen des leibs.


Dictle ts
278 . Uch dem eußerlichenlanfehen feind etliche teibigt ''oßer wohl 3bigt.
Nichbey teib vnd vnderſett i fleiſchicht oder dict/vnd feift 4 ; andere 4 Fett.
dúnn oder geſchmeidig vnd geſchlanc / mager / vnd dürıoderaufges
mergelt ; etlichehúzſch vndwohlgeſtalt ..andere vngeſtatt oder vnges
fdaffen vnd garftigoder beßlich .
HS 279.Machy
122 IANVE LING . COMEN.
279. Secundum habitum feu 279. Selonla complexion ou diſpoſition
Sains habicudinem interiorem vegeti, interieure ils ſont vigoureux & diſpos ",
diſpos,vi.. aut morboſ ;robufti & firmi, aut ou maladifs do indiſpoſés ; robuſtes e
goureux forts,ou foibies,flouëts , delicats, douillets,
gaillards.
infirmi acque teneri.
2 Tendre
de tendresou tendrets .
Jets ,de ten
dre & delia
cate com 280. Criſpi facilè calveſcant, 280. Ceux qui ont les cheveuxfriſés
plexion . & rufi cirò cancfcunt !. deviennent aiſément & facilement chau
i Hæc eft
Medicorum ves, de les rouſſeaux grifonnent bientoft,
Sextensia. ou deviennent gris & chenus de bonne
heure .
281. Cilones & frontones in 281. Ceux qui ont la teſte pointuë do
phreneGin prockves ac propenfi ungrand ou large front , ſont ſujets dan
funt ; & G phrenetici fiant, va- enclins à freneſie; b - s'ils deviennent fre
cerræ includuntur. netiques ou inſenſés & hors de leur bon
Sens ,on les enferme dans la priſon ou l'ho
ſpital des fols.

282. Præftat: ac fatius eft lu- 282. Il vaut mieux ſavoir la veuë
fcum eſſe quàm cæcum ; ſurda- courte qu’eſtre aveugle ;eftre ſourdauton
ftrum quam ſurdum ; hæſıtantem un peu fourd que fourd tout à fait , heſiter
3 Ou bre
douiller. quàm balbum ſeu balbutientem ; ou toucher dela langue en parlantqu'eſtre
4 Avoir la blæſum quàm murum ;luxatum begue ou begueyer e bretonner i ; mal
langue quàm ruptum Gye fractum . prononcer ou parler gras4 qu’eſtre muët;
graffe . 'avoir un membre desboité ou difloqué com
2 Vel lufcio . deſmis que rompu.
fus & lufci
riofus: inde
Buſcitio &
3
Liſciofstas,46
wwyopia .
283.Strabo diſtortè , myops 283. Le loafche da bigle regarde de
s D'un au- & pæiusobliquè contuccur:ce- travers so celuy qui a la venëbaſſe & ne
tre coſtc cles unoculus 3 eft,lumine alte- void que de pres , & celuy qui a des
qu'on nc ro orbus 4. yeux debouc ou des petits yeux eſgarés,
penſe. guigne & regarde decofté, ou de biais doo
Gen baillant
la tefte & ducoin de l'æil: le borgne n'a qu'un ail,
regardant effantprivéd'un luminaire ?
contremont .
3 Monoculus .
4 Velorba .

7 Il a per 284. Si 284. On


du un Qil.

279. Nach der inwendigenbeſchaffenheit ſeind ſie geſund vnd friſch


oder trand vnd vngeſund ; ftare vnd:beq trafften / oder fowac vnd
Zirtlinge. jarth ?
280. Dic traußtdpffe werden reichtlich taht/ oder triegen bald eine
2. Dom tober glitze / vnd die rochårige.bato grawe haar.
alſo geragt. 281. Die ſpitedpffe vnd dic da eine großeoder breite ſtirn haben / reind
3 Dber 10th . 3
jur tobſucht undrafender anfinnigteitgeneigt;vnd wann Be ynſinnig
pucroen /
TI T. XXIII . 123
279. Y G atendemos à la habitud 279.Secondo l'habitudine , com
diſpolicion y complexion interior, pleſſione & difpofitione interiore ſono
tes esforçados , alentados , y viguroſos ; Sanie diſpoſti (gagliardi e vigoroſ )
o achacoſos y enfermos; robuftos y oinfermi indiſpofti; robuftie for
fuertes, o flacos y delicados. ti, o deboli da delicati, morbidi, de
boluzzi, di tenera e molle comples
fione.
Eff 280. Los que tienen el cabello cre- 280. Quelli che hanno capegli
che Ipo,o enſortijado ,con dificultad ſe ha creſpi diuentano facilmentecalui,&
zen calvos, pero los rubios encanecen iroſſi divengonopreſto canuti, o toto
bon
temprano. incanutiſcono cos’imbianca il capo
loro .
281. Los que tienen preñada la 281. Quei che hanno il capo
ets frente omuiſobre falida , y la cabeça aguzzo o pontuto di frontofi che
grande y puntiaguda, ſon ſugeros à fre- hann' una gran fronte larga ,ſonoin
nchi, ſi llegan a tal eſtado ,o padecen clinati ' a freneſia; & quando di- Et inchi
po delirio,llegan aprivarſe de juizio ,li uengono frenetici ,fe rinchiudono nati.
2 O farneti
enloquecen, los llevan a la caſa de los netla prigioneönello spedale de'paz ci, che far
locos, los encierran en los hoſpitales zi. neticano
depurados para el efeto . & va
282.Mas tolerable, o menos malo 282. E ' meglio effer lofco o di cor- neggiano.
es ſer cuerto, o falco de vno de los ta viſtache cieco & orbo ; fordaftro •
ojos,que ciegodel todo , teniente de alquanto fordo che fordo affatto ; toc
oidos, que ſordo,cartamudo,gago ça. car con la lingua nel fauekare che
G
raçoſo ,o cartajoſo , que mudo. balbettare e tartagliare ò effer balbo
2 e jartaglione ; eſſere ſeilinguato à .
E! parlar con lingua graſla che eſſer
mutolo ? ; hauere un membro fcon- 3.0 muto .
ciato e frodato è fmofo e difogato
che rotto .
283. El que tiene los ojos turnios 283. I lofco guarda ftorto em in
-
tuerce la viſta; el viſojo ,el cariciego , 0 trauerfo fralunando e franolgendo
corto della, miran de trayes , y eltuer- gli occhi ; chi ha la viſta fa corta e
to es aquel que,o tiene menos vn ojo, cattiva che non vede ſenon con gli
o no vedel . occhi quafiSopra l'oggetto, & chiha
occhi di becco picciolini mezzo
chiuſi, miracon occhiobieco eguar
da con la coda dell'occhio: il guercio
è cieco d'un' occhio , orbe e primod'oro.
lume.
284. Los 284.Quelli

4 Dder
wcrden i ſperretman ſie ein in ein tollhauf. ftammeiss.
282.Es iſt beßer ſchieten vnd ſcheet febendann garblindfeyn ; vber hos Per ein
ren dann taub renn; im reden anftoßen als ftamien * oderſtottern:itſpeln stumpffges
dann ſtumm ſenn;eingtied verrendtoder auf einander als gebrochen . fichthati
283. Der ſchieterfihet verfehrt vnd vber zwerch 1 der vber ſichtigeoder und ein
blintzeler s und der liebäugige blinzett vnd fihet dte querr: der einaugig nabe vor die
bat nurein ang / vnd ift des andern suges beraubt. augen bil .
284.Man
124 I ANVÆ LING. COMEN.
284. On tientá eſtimeque ceux qui
284. Silones & naſones vel
nafuti acriter odorari , buccones ont le nez reboulé ou retroulé & rebrousſé
ingluvioſi ,flacci & jugulis non contremont , commeauſſi un grosnez ,
Ont l'o- cavis bardi atquc blitei efſe pu- ont le flairementbon & exquis ,que les
dorat fort
vif & pene
tantur , joufflus font gourmands & goulus; que
trant, & ceux qui ont les oreilles pendantes
fentent de n'ont point de forſlette au deſſous du neud
bien loing . de la gorge ;font lourds do maladroits ou
eftourdis,desgros lourdauts & butors.

285. Verruca,ſtruma , gibbus, - 285. La verrue ew lê pourreau la


polypus,& quodvis tuber, defor- groſſegorge ou les eſcrouëlles, la boſſe au
mant . dos,la poulpe du nez, en toute ſorte de tu.
meur ou d'enfleure,deffigurent & rendent
uneperſone diforme.

1 Et lenti .
286. Similiter & nævi, notæ 286. Semblablement auſſi lesfeings ou
cule , genitivæ , lentigo ', vitiligo ', petites tachesnoiresde nature,lesſeingson
2 Vitium porrigo , petigo ſeu imperigo, marques de la mere, les lentilles, le morfeu
eusis exma- mentagra , lichen , varix ,gan- oulamorfée ? , la tigne ,lefeu volage or
10.
bituejus ban gliumlepra, & omnis macula.
prove
ver- volant , la male dartre ou galle dom
niens. grattelle au menton , les dartres ou dartes
3 Vel mex au viſage,les varices ou groſſes veines noi .
rigo:fed Tes, le ganglion, la lepre ou ladrerie , bo
ovium bec toute autre tache.
propria eft.
2 Taches
blanches
& noires
287. Item fi quis tetanicus, 287. Demeſmes fiquelqu'un marche
3furOulecorps. dar.obſtipus, aut cernuus iace en tenant le col roide , ou fi c'eſt untorti
porte. vel
colis qui tient ' la teſte de travers, ou bien
s'il va la tefte baiſée contreterre.
288.Cal 288.Les

1 Die eine 284. Manháte darfür daß die ftúlpnáfichte ' vnd die großnafichte
pberfich, Scharpffriechen /diepauſtbacen vielfräßig ſeind/die tapp: vndhangdhrich,
gebogene
hulpnaſe te vnddievnter dem gurgerbcin tein hohi grüblein haben; tdipiſche vnd
baben. vngeſchickte oder lúmmethafftige ſchlingel vnd ftoor ren .
2 Anmach 285. Diewarte/der tropff /der hocker oderbudet / das nafengeſchwer
Ser nafen .oder gewachs / vnd einejedwedere beuie odergeſchwulſt/machen heblich
3anUnges
bobrene ynd ungeftárt.
zeichen am 286. Deßgleichen auchdiemahtficcten /die mutterfleden / dicſom
merflecten
T 1 T. XXIII. i I 25

bra
284. Los narigones,fimos,romos o 284. Quelli che hanno il naſo
chacos, ſuelen tener muy deſpierto y righinato o piegatoinfù come iMo
vivo el olfato ; los que tienen grandes ri, & i nafuri che hanno ungran nan
ge buchetes y carrillos,de ordinario ſon fofono ftimari hauer buono conacute
4 ;! gargantones y tragones , los de muy odorato 3 i guanciuti e paffuriche
$ ) crecidas orejas, pendientes, o largas,y hanno un paio di gote gonfiate,ſono
no concavas cał Gempre falen,oalo- golofighiotti,& ingordi;queic'han
menosſe reputan , inſentatos, bobos no le orecchie fiacche e pendenti , ca
TS.
y groſſeros. nonhanfoſſettaſotto il nodo dellago
la,ſono tenuti per balordi e balocchi,
goffy,gaglioffı,zotichi, minchioni,
groſſolani, ( dappoco ! i di poca
285. La varruga , el lamparon , las 285.ilporroo la verruca,il gox- levatura .
inchazones de las landregllas, la cor- zo da le ſcrofole, il gobbo , la polpa
des coba,o giba,la carne hedionda y çor- @ibognoni del nafo, & qualſivoglia
rupta quecrece en las narizes, y porla bugnoègonfiatura e nafcenza,dif
ſemejançaque tienecon la del pulpo, figurano & difformano il corpo '. 2 Fanne & c
rendono la
le llamaron polypus los authores) y perfona
otro qualquier cumor,o inchaçon que difforme .
[ ca,hazendisformes las perſonas,olas
afean .
EF 286. Como tambien los lunares,las 286.Similmente etiandio i nei 3 3.Nievi
nievoli.
pecas,la lepra blanca, y alvarazos, la á le taccherelle , le segnate in fu'l 4 Et letti
caſpa y la enfermedad que ella engen corpo, i panni e le lentiggini 4 • gini.
draen lospoco afleados;el empeinc,la macchie roſſe nel viſo, la morfeas, &Tacche
bûa de la barba, otra fuerte de empei- la tigna , la volatica e Serpiggine' ebianch e
nere in
3 ne, que dizen cavallar, oſean coftras impetigine, la rogna delmento, le fu'l corpo .
de fuego, a que llaman vermellon , lichene opanne e tacche è macchie
las venas torcidas en las piernas,queſe di cattiuo fangue nella faccia,le va
entumecen o.engrueflan con demaſia, rici, la gangola o naſcenza;la lepra,
la lepra, y. toda otramacula,mancha o bogni altra macchia.
quemadura.
287. Aſſimiſmo es deſayre andar 287. Parimente ſe altri cami.
cabezcaido , o con el roſtro en el ſuelo, na col collo fermoſenza muonere il
8 o como dizenla barba ſobreel pecho. capo;à fe ve , col collo ftorto e con la
tefta forta,onero conla teſta barra
Comſempre china verſo terra .
288. Hay 288. Li

merfleden oder ſprußen und ſchweiß oder Teberfteden , die weiße mahls
ficken und Folwarte pfefferfteden , der erbgrind oder hauptgrind 1.die
rohrvinden oderder ſchwindwurm /dietinn -Erätze, die fiechten oderzitter,
mahlen unter dem angeſicht / dicauffgeloffene trampff-aderni dasvber.
bein , der aufſatz vnd ein jeglicher fled .
287. Frem wann einer ſtaarhaificht mit einem fteiffer have I oder
trumhaffichemiteinem trammen halloderabergebadekvndvorwero " finpat
mieder rehendherein gehet,
288. Dia
126 IANVÆ LING . COMEN.
1
288. Calvi aut calvaftri ac 288. Las chauves ſont ou chauvespar
præcalvi ſunt,aut recalvieorum- devant,on chauvespar derriere; & quel
I Vel calvi- que nonnulli calvitium ' Gbide- ques-unsd'entr'eux ſe reputent la chas
ricm .
cori reputant,alii dedecori & de- veté àhonneur, &d'autreslaprennent do
honeftamento . la tiennent à honte do deshonneur ".
i La tien
nent ou
l'eftiment
pour choſe
bien ſeante ,
8c d'autres
pour mal
Teante. 289: Claudorum claudicatio à 289. Le clochement ou boitement des
luxatione eft : alioqui nec lori. boiteux vient de luxation ou diſlocation
? Et des
boitement. pedes , necvari, necvalgi , nec de membres autrement. ny ceuxqui ont
1 Pedes in . vatii, necſcauri ,nec paním ,neque l'un ou l'autre pied tortu ou courbé, ny
ftar lori compernes claudicant : crurum les jambes tortuës du courbées en dedans
tortos ba . pedumve impos ' furculis fub- ou lespieds tournés en dedans, ny lescar
bentes .
alaribus incedit. gneuxqui ont lesjambes courbées en deo
3 Pedum hors ou lespiedstournés en dehors , ny les
wfu defitus
Tus utitur . jambes courbées en derriere , ny les
fulerisfube
alaribu s.
pieds-bots àgros talons , tout contrefaits,
3 Ou ne
ny les piedslarges duplats,ny ceux quiſe
frottent s'entretouchent les genoux en
vont pas
boiteux . eſlargiſant les pieds,ne clochent par 3,
l'impotentdesjambes ou despieds marche
auecdes potences.

290 , Intertrigo ab attritu eft, 290. L'eſcorcheure du derriere ou des


& cumprimis ex equitacione . caiſſes entre les jambes vient de frotte.
ment exceſſif, d ſur tout d'aller ou do
morter à cheval,

-291.Spado eftcuitcfticuli ſeu 291. Vn chappon ouchaftré c'eſ celuy


colci ablati ſunt. auquel on a oftéles teſticules on couillons
genitoires.

XXIV . De XXIV. Des

a Bornen
288. Die tahrtspffe haben entweder vornen ' /oder aber hinden eine
tabl. glitze; vnd etlichevnterihnen hatten ihnen den tablen topff oder die glitze
şinden für einevierdej andere füreine fchandvndvnehr.
tahl. 289. Das hinden der hindenden iftvon verrendung oderverſtaus
chung : sonſten hindenwederdie trumfaßej noch die trumbeine ſo da
sinwark gebogenebeine oder einwartgetchrte füße haben ./nochdie
aufware gebogene beine oder geehrtefüfc inoch die binderwert gebor
gene
TIT. XXIII. 127
288. Hay dos modos de calvos, à 288. Li calui fono o calui diman .
ſaber,los antecalvos,o que lo ſon haſta zi , ò calui di dietro; & alcunidi 10 di frono
Lac la mollera, y los calvos, digo losque eliſi recano la caimezza ad honore, te .
totalmente tienen deſnuda y pelada la daliri ſela tengono a vergogna do /
1 cabeça,ſuelen eſtimar à vezes por au- a dishonore.
thorizada aquella falca, y la reputan
honroſa algunos dellos,otros ſe ſien ,
ten dello, y ſe averguençan ycorren
del defecto .

289. Lalizion, o manquera de los 289. Il zoppicar decoppie


ocal liziados,o coxos procede,del deſcon- ſciancati viene2 da ſmovimento à
cierto deſcencaxe o deſlocacion de da diſlogarione • fconciatura di 2 Snodan
bé ! hueſlos; porque à no havella,nilos membro : altrimente nèquei c'hama wense.
çancajoſos,eſtevados,befos , ylosque no unpiede ftorto,nè le gambe ftor
Less tuercen las piernas házia la parte ex- te lo incuruate di dentro onero i
terior ; ni los que tienen tuertos, o piedi riſtretti do- fconuolti didentro,
N. buelcos los pies,o las plantas llanas,ai nègliframbi conle gambe ftorte Go
los zambos,coxéan ,pueſto que andan incurvate difuori ocon ipiedi aper
san pena y deſayre. ti & ſconuoltidifuori , nè le gambe
inarcate di dietro, nè ipiedigroppofi
e contrafatri con le canicchiegroſſe,
$ nè ipiedi larghi, nè anco iginocchi
che ſi toccano allargandoſi ipiedi,non
Koppicano: l'impotente delle gambe
o de'i piedi 1. camina con grucce • ſi3 Che non
può res
crocciole 4 .
re in la
pegambe.
290. Las trilladuras y defolladuras -290.La ſcorciatura òfcortica- 4 Etſtam
provienen de 'raerſe con demaſia la tura didietro e delle coſcie vien dal pelle.
piel o la carne , o de apretalla contra troppo fregare , & maſſimamente 5 Che ca
alguna coſa,y el eſcolor o llaga de an- dal caualcares. Fiona un
dar à cavallo con fobrada contio . dolor frize
uacion . zante ,cho
291. El caſtrado, eunucho,o capon 291.Cappone( o caftrato é quello frizza il
es aquela quien arrancarou o maja- a chi fono ſtati cawati i tefticoli • 6culiſeo,
Le balloon
Tyn losteſticulos , los granos,los ge- coglioni e fonagli 6. tole .
nicales o compañones .
08 XXIV . De XXIV . Del

gene beine/nod diegroßthorrichte ? noch diebreitfüßige/ noch die jenige Die große
다. denen dietnie zuſammen ſtoßen: der lahme an beinen vnd füßen gehet auff 3inorren oder
trúden . tnotten an

290. Der wolff tompe vom reiben /vnd fürnemlich vom reiten. den füfen
291. Ein verſchnittener in einer dem die badlein odor bodenund gefo baben
len genommen ſeind,

XXIV. Bon
128 IANVÆ LING . COMEN .
XXIV . Demorbis. XXIV. Des maladies.

292. V.Entriculus ( à quo x- 292 . Vand l'eſtomac (duquel vient


1 Eft affamé gritudinum origo) ina Q la ſource des maladies) eft
& alteré .
1 Acidos
nis eſurit& fitit ; opplecusfin- vuide, il a faim -Soif ! ; & eftant rem
færideſque gulcit &. rudat " ; crudus eſcam ply ilhocquette b rotte ; eſtant indigeſte
faftidir
Tuetus ex ouplein de crudité da de mauuaiſes ha
balat . meurs,il deſdaigne es rejettetoute vian
2 Eft des de .
gouſté ,& c
perd l'ape:
petit.
293. Pallor & tremor cache 293. La pafleurou couleur paſle ole
xiam ,hoc eft, valetudinem debị- tremblement ſont des marques de caco
lem & languidam , corpor aç ve- chimie ,c'eſt à dire , d'une mauvaiſe
cernusſeu lechargus enervatam langoureuſe diſpoſition de corps; l'engour
arguunt. diſementou endormiſſement des membres 1
S da lafaitardiſe ou letargie ſont desſignes
d'une nature ført enervée & abbattuë,
Sans force ny vigueur.

294. Morborum alji rigorem , 294. Ily a des maladies qui apportent
alii dolorem, aliiſtuporem , alii & caufent un friſſon, les autres quelque
pruritum duntaxat , alii convul- douleur,lesunes afſoupilement & infen
fiones inducunt: ſed recidivicum fibilité, les autresune demangeaiſon tant
vehementia plerumque confi- ſeulement, & quelques-unes des convul
ciunt. foons & la crampe : maisles recidiveson
recheutes auecvehemence ou grande force
.. ? ‫ قلم دان‬.
". achevent ou deſpeſchent ordinairement,
donnent le plus souvent le reſte au mala
de do le tuent.

295. Decumbentes Gnon bre- 295.Si lesallités ou ceux quifont


B Quytieno vi plenéque convaleſcunt,&e au litmalades neſe reført oulegueriſent
dent le lit. priſtinam valetudinem recupe- en peu detemps & du toutou entiesement
rant ,
1 %

snimi !? . XXIV. Von franckheiten .


*************
292. Unn det magen
s (von dem allerfchwachhei ten undStrandheiten
vrſprung herkompr) tåhr iſt/Tohun gertund durftec thn; ift er
iDeer ruls *bberfaace/fo rehtacter vntrütpteter,wann ervndawig iflro hat erein
Beto edel an der ſpeiſe.
des
293. Diebleiche farb vnd daszittern zeiget einen böſen juftand( eibs

i
T I T. XXIV . 129

es. XXIV. De las enferme- XXIV. Delle infer


dades. mità & malatie .
2232 292. EL eſtomago(dedonderferori 292. Qququale
'ginan , nacen y ocaſionan lass
ale vien vorigine(dalde
Vando lo fomaco
enfermedades) G ſe halla vazio , ape- ogni infermità) è vuoto, egli ha fa
tece el paſto,dàganasde comer ,cauſa me & ſete ; & esſendopieno egli fin
este la hambre y la ſed ; ſi ſe empalaga ſo- ghiozza & rutta ò rutteggia ; l'in
V ! llocamos, hipamos,y arrocamos,y li ſe digefto & guaſto opieno di crudità e
encrudece nos deſgana y no abraça el di cattiuihumori ha ogni vivanda
alimento, o ſe enhaftia . in faſtidio, a Schiffo, & a noia '. Eluoglide
to & inta
fti dito di
293. La palidez del roſtro, y cuer-293. La pallidezza da il tre cibo ,fdegna
po,como cambien ſu temblor, ſeñales more ſignificano cacochimia cioè & rifiutail
le y argumento nos dan de ruin diſpo- una mala & ftanca ò languida dif- cibo.
G
ſicion en el ſugeco , eſto es de vna de- pofitione di corpo ; il mal mazzuc
bilidad quebramiento , floxedad y de- coè diſabetta • l'addormentamento
xacion; el entorpecimiento,lethargo, de membri ? & la letargia ſono ſeg- rati
2 O one
aſlide
modorra ,o ſueño profundo ,indican la ni d'una natura ftanca o ſnervata, Itanchezze a ,
miſma flaqueza en los niervos,o ner- indebolita , & ſmarrita è abbattuta.
vios,

294. De las enfermedades que pa- 294. Viſonoalcune infermità che


23 decemos, vnas ocaſionany traen frio y recano'un gricciolo,altre un dolore,
rigor en los miembros, otras nos cau- altre ftupore e addormentamento
3 Dal verbo
ſan dolor ; algunas embelezamiento y di membri , altre un pizzire - ſola- pizzicare.
7 paſmo , otras lolamente comezon , í mente que alcune delle convulſsoni •
bienhay dellas queobligan à aſpera il granchio &ſpaſimo: ma le reci
y peligroſa convulſion : pero en todas diue o ricadute con vehemsenza la
ſuelen ſer mas graves yarriesgadas las finiſconoper ilpiù ,& ſpacciano ſpe
recaidas . diſcono o ammazzano il più delle
volie Lammalato,

295. Sy los enfermos no convale. 295. Se quei chefanno amma


cen brevemente , ſe reforman dentro lati nel letto non ſi rihanno ó gua
de poco tiempo , y alcançan perfera riſcono &ſi rifanano in poco tempo
Salud

2 Das ftets
leibsan,das iſt eine ſchwache geſundheit : das einſchlaffen der glieder folyläfferig
undunluftig
und die ſchlaffſucht eine abgemattevnd außgemergelte. fein .
194.Etlichefrancheiten bringen froftmit ſich/ andere ſchmerzen /ans 3Dder fucho
derc erſtarrang /andere nur das jucken / andere den trampff oder das glies 4 Dsermia
derſpannen : aber dielenigewelche mitvngeſtumm wider vmbkehren *1 derfommen.
mach en gemeiniglich ein ende mit einem vnd bringen einen vmb dasicss Nacives
bens, mit einem
gar außrge :
295,Sodie fenige/welche trque darnieder liegen/nicht balo »nd»dts
lig ben einen
ben nef t,
I
130 I ANVÆ LING. COMEN.
rant,fiunt valetudinarii, &, quod & ne recouvrent leur ſanté precedente,ils
pejus , clinici. deviennent valetudinaires o maladifs ,
da qui pis eſt tout impotens, qui demeu
rent tousjours couchés da ne bougent du
lit.

296. At illis hoc folatio eſt, 296. Mais cecy leur fert de confola
1 Alfinetudo
ferlism mali cuimulcum doluit , dedoluit ' . tion de de reconfort , que celuy qui a eu
adimit . beaucoup de mal law de douleur , ne fent
plus de douleur eſt accouftumé au
mal !
i L'accou
tumance au
mal addou 297. Cephalalgia , cephalæa, 297. Le mal de teſte en general, la
çit ladou- magis inveteratun malum ,& vieilledouleur de tefte, qui eſt un mal
hemicrania ( potiffimum fi cra- plus inveteré, & la migraine (principa
2 Ou fur nium vel calvaria folidum os fit) lement ' ſi le crane ou l'os de la teſteeji un
tout. aut vertiginem , aur delirium,aut os entier & folide) cauſent ou eſtourdiſ
furorem ac maniam cauſantur. Sement de tolernoyement de teſte, ou ref
verie radottement & folie, ou une furener
enragée.

298. Odontalgia fit cùm ? 298. Lemal de dents vient quand les
21l quam- parvuti dentiunt, autcàmgingi- dents viennent aux petits enfans , 04
va putreſcunt. quand les gencivesſe gaſtent & pourriſ
fent.

Fluxion 299. Lippitudo eſt cæcitatis 299. La chaffie ou fluxion du le pleu


furles yeux . præparatio ; nec creber aurium rement des yeux ' eſt unepreparation à
4 Ou prefi- iinnitus bonuſ portendit. Eas l'aveuglement ; boule frequent tintement
& pre
fagie: les fæpiùs purgabis auriſcalpio , ut 0x cornement d'oreilles ne preſagitº dne
deux pre minus obſurdeſcas . ſignifie rien de bon . Vous les nettoyerez
miersfont
les ineil
ſouvent avec un curoreille, affin que vous
leurs . ne deveniez par fitoſ fourd.
5 Ou rume.
3 Non diver
sa, fed fyn- 300.Gravedo& rheuma : eſt 300. Le reumes de la defluxion des
onyma funt. catarrhi deſtillatio 4 , aſthma cerveau eſt une diſtillation de catarrhe,
Ved diftile reſpirationis difficultas, & pe- l'afihme ou la courte haleine (quand on
ripneumo. eft

lig geneſen / vnd zu ihrer vorigen geſundhcil wider tommen , ſo werden


Betelages · fie ficchtinge/vnd/ welches noch drger iſt/bettricſen '.
rige oder
296. Über dieſesiftijnen ein troft / den vit geſchmerot hat, der hat es
lagerhaftige verſehmerýtund iſt des vbets gewohnt.
menschen
297.Dashauptwehe iusgemein, dasalte hauptwehel ro da mehr eins
gewurtzettund langwierig iſt/ vnd die wehtagean einer feiten des Haupts
(bevorauf fo die Hirnſeable sin gantzes boin tf )verwlachenentweder
den
TIT. XXIV . 131
1,0
ſalud , fe reponen en entera-ſanidad, & del tutto o intieramente ', & non Total.
ut quedanſeachacoſos y enfermiços,,o ricouetano la fanicaprecedente,di competente
malYanos,y lo que peor es,vienen tal- uengono malaricci, b , quelle ch"ė compiuta mente .
vez à dar en paralyticos. peggio,tutto impotentidellaperſona,
chereſtano di continuo quafi confi
nati in un letto.
fois 296. El conſuelo de los muy do- 296. Ma queſto ſerue loro di
loridos es la remiſſion del dolor, las conforto e di confolatione , che chi ha
-Fast treguas queda la fuerça de la pena, y hauuto molto dolore ,foſdoglia o non
martyrio. ſentepiù dolore & ė auezzo al doo
lore.

‫ܠܐ ܕ‬ 297. La xaqueca , o dolor de cabe- ..297 . Il dolor di teſta in generas


ça, li ſe arragga , y envejece (eſpeciale, l'antico dolor di teſta, che è un
04. almente quando el cazco y calavera' male di capo più inveterato , & la
es de vna pieca , o ſin comiffuras y micrania o emicrania : ( principal- 2 Etemi.
! Imvaçon ,ocaſiona vaguidos, delirio, mente fe'lcranco o cranio ſia un effo stanca.
7TO locura, furor, omania. ſodo bintiero) cagionano è verti 3 Capogirli.
gine fornimento ditefta ',', ipak
zid e vaneggiamento, o furore,ſmas
nia,&rabbia.
298. Los dolores de dientes y 298. Il dolor de i denti se face
muelas ,a que los Griegos llamaron quandoi bambinetti fannoi denti,
odontalgia , ſuele atormentar de or- • quando le gengine ji guaftano
dinario a los niños quando denian , o marciſcono.
deſpues ſi las encias ſe pudren.
I 299. La lagaña, es precurſors de 299. La ciſpa e ciſpità olagri
laceguedad , o cal preparacion para mazzione e ſcolamento degli occhi
ella; y el continuo zumbir, o ſonido è un apparecchio di cecità ; & il
! en las orejas nada tiene de buena fe- frequente cuffolamento è tintinno di
ñal, ningun bien prognoftica. Con- orecchie non è buon preſagio *. Le 4 Non fuoi
3 viene limpiallas a menudo con la netteraiſpeſſo con un curaorecchie è preſagired
paletilla, o eſcarvador,porque ſe're. Auzzicaorecchie , accioche ta non cola buonal
pare en algo la fordez. diventi coſitofto fordo.
300. El corrimiento , ' romadizo , 300.1l catarro o sfreddamento di
cargazon, y rheuma es deftilacion de capo è un fluſſo o una diſceſa e
la cabeça, vulgarmente cacargo ; la difilatione di bumore , Paſma •
alma ambaſcia
7 den ſowindelt oder den wabnwiti oder das raſen . Oder
298. Dasjahnwehegeſchicht wann die etetne tinder zahne bringer 2kompe/ønd
und betonnen , oderwann daszahnfleirdyfautet. triegt marts
299. Dasaugentrieffen if cinevorbereitung zur blindheit, vnd das
ftete ohrenſauſen bedeutet auch nichts guts. Die wirfta offe miteinein
2 obrteffet butzen ,damit du nicht ſo baldfaubwerdeft.
26
.: 300, Deformuppen en tip des gehirno iff cine aberteffung eines
# 12 Haupts
1132 JANVELING. COMEN.
Tipneumonia pulmonis inflam- eſt pouſſif) usne difficulté dereſpirer ou de
inátio . Teſpiration , ex la peripneumonie ou le
>
mai des poumons une inflammation de
poumons..

1 Ou eſqui.
301. Angina tonhllas an 301. De pesur que la Squinance '06
Dance . gens,ac uvulam inflammans, ne le mal de gorge tourmentant és income
Faničes ſtrangulet, teque fuffocet, modant les glandes ou glandules du col,
guteurgargariza. enflammani la luëtte , ne te bouſche
l'entrée ou l'orifice du gofier , da ne te
Suffoque ou reffouffe , gargariſe tog
gorge.
.
302. Languores & deliquia 302. On romedie aux langueurs ou
2 Efvanouila
animi aceto (quod in acetabulis foibleſſes aux paſmóiſons ou defaillan
2
præſentatur) reficiuntur. * ces de caur aveč du vinaigre, que l'on
Semens.
3 Et petits preſente en desfaucieres ou petites eſcuela
plats. less à vinaigre.
303. Lienteria , diarrhea, & 303. Le flux de ventre avec indige
dyſenteria, faciunt alvi proflu- fiion ,le ſimple cours de ventre,& la dyf
vium ; tenaſmus evanidas infia- enterie ou le flux de ſang , cauſent la
tiones complures. foire ;‫ & ز‬leseſpreintes de expreſſions du
corps ou la continuëlle envie d'aller à la
prih o :
Foto
felle font pluſieurs legeres ventofités qui
Sefuanouiffent.
. ۱۵ ‫دی‬

304. Stranguria eſt calculi 304 La grande peine à piſer ou la


4 Qui fe difficulté d'uriner * eſt un commencement
dit aufli primordium .
chaudepiſie, de gravelle om de pierre.
mais diffe .
rente de 305. Tormina feu vermina 305.Le malou les trenchées deventre,
vient lumbrici, paſſioque
in- milerrimè iliaca, ileum lesvers, de la pallion iliaque,afiligent
affigunt; column au- tourmenient bienen miſerablement lesper
fection
veneriennc . tem dolor colicus tits boyaux ; & la colique le gros boyası
i Ventris au milieu du ventre. 1
tormina ,
2 Colica :: 35 ‫در‬ :
pafio. 114.9 %?!98:18 19
306. Pieu 306. La
Soauch, hauptAußes / das teichen oder die engbrúftigteit eine beſchwerde des as
lungenfudit
genant
themhohlcns/ vnd dievortcfungder Tungen :etné ontándung der Tung
murd. gena : 981 010
2 Die half 301. Damit die brđano oder dieedilſuche touche einem dienianders
geſchwould
mandelges im Hatevetieret oder ptagetrunddas yapfflein extjándecidirden ſtund
fihwulfi,bas oderdie tahtsichtiserſtopffc /und dich erftiderſo gurgere diegurgel.
balfiges 302. In den mariigteiten und ohnmachten boird man mit den eßig
fchwir der
Soji bais . ( lo in efigidüfeteinguffgevagon puidiga sot gebracht undgeftarde.
.
303. Der
TIT. XXIV . 133
aſma,maldepulmones,o pulmonera ambaſcia do la ftrertura di petto
fon dificultad de reſpiracion. (quando altri è tifico ó afmatico ") 10 bolſo,
014
una
102
difficoltàdi reſpiratione o di fiáod'un cavad
t'imalde polmone una inflam - lo.
matione di polmone.
' 301. Accioche ? la Squinan. 2 Perche,
301.Laeſquinencia,queaprieta, a-
garrota,e inflama las agallasje hincha zia o il mal del gorgozzale an. 30 ſchi
-4
el galluelo, ſi quieres que no te aho- guftiando baffliggendo le amid- fchiranzia,
gue, continua de raro a rato los gar- daleòghiandoledel collo,& infiam- & ſpreman
garizmos ,gargariza a menudo. mando l'uvola 4 , non ti turi lefau-zia. 7

ci ó la sboccatura della canna do linguetta


4 Ougola,&,
Strozza , e non si affoghis garo columella .
gariza la gola.
302. Los deſmayos accidentes y 392. Si remedia a'i languori;
JA
congoxas del coraçon ſuelen repa- alle languidezze da fiacchezze fi
farſe , o alomenos fe alientan y refu- come anco a gliSpaſimiòsfinimen
4.
cilan los que los padecen, con el olor, tis cw fallimenti di cuore con aceto , 5 O fueni
o fricaciones de vinagre ,a cuyo efe- ilquale si preſenta in foudellini , menti.
to lo traenen eſcudillas , o vinaxeras. piattellini d'aceto.
303. El fluxo de vientre, o lienic- 303. Il fluſſo di ventre ò di corpo
3. ria , los curſos de humor , o diarrhea con crudra do indigeftione , il ſem
losdeſangre, y las llagas que ſehazen plice fluffodi corpo ,ela diſſenieris
en las tripas,que à vno y otros llaman orl Auffo di ſangue,fanno la caca
los Medicos dyfenteria, ſuelen cauſarrella o ſcorrenza del corpo ; e il
inceffable deftemplança en la region, mal de' pondi o le forze delle pon
y caſi no puede retenerſe el proflu- dera ouerola continua & gran vo
vio;los puxos fuertes yreperidos, las glia d'andar di corpofa molti fiari
mas vezes paran en flacos y vento che ſuaniſcono.
zcdades.
304. La ſupreſſion, o derardacion 304. La franguria o difficoltà
de orina,entre losMedicos,ſtrangur. d urinare • è un principio di re- urinare.
6 Eenellº
ria , es principio del dolor y mal de nella o di mal dipietra.
piedra , o gravela.
395. La revolucion y rabia de las 305. Le doglie di tormentidi
tripas, las lombrizes, o otras ſavan- ventre, i vermio vermini del corpo,
dijas y guſanos que ſe engendran en de la paſſione iliaca ,affliggono mi
elcuerpo ,como tambien el mal de ferabilmente ? le budella minute; 7 Fanno
dolori friz
hijada,laſtiman aſperamente y ator- di dolori colici : il groffo budello zantiſlimi.
mentan con rigor los inteſtinos me- nel mezzo del ventre.
nores, y la colica el mayor. 8 La colica ,
ò paſſione
308. Me 306. Il colica .
11 303. Der robebauchfuß / das durchlauffen / vnd der blutgang oder ; Oder der
dic roche rubr/ machen ben durchlanff; die ſtuhtſucht oder das ſtetig trus 4burd ,lauf.
Jil ein ans
#en desſtuhtgangs viel verſchwindende auffbichungen. ders als die
304. Dic harnſtrenge oder Harnwinde:4 iſt der anfang des ſteins oder falte feiche
oder pinckels
grieß.
308. Das bauchgrimmen ; diewürmeimteib / vnd die darmgichtoder S Er ist eine
darmwindc / tráncken oder qualen vnd plagens jammerlich dasinges grofequat
vndplage
køyndee gorus die colise åber den großen mittsiderin ,
13 306. Das
334 IANY E LING. COMEN.
306. Pleuritis ; cardialgia, 306. La pleureſie ou le point de coſté,
.

cardiogmus, & lumbago feu ne- le mal de caur , la peſanteur ou le mal


phritis ,minus cruciant ; i&terus deftomac, & le mal dereins, tourmentene
ſeu morbus regius ferè nihil. e travaillent moins ; la jauniſepresque
i Quali. point du tout .

307. Tumor intumeſcit & 307. Vne tumeur ou enfleure s'enfle


defidit: nonGc hernia, ramex, & ca ſe rabbaiſſe : mais il n'en eſtpas ainfo
1 Mariſca, therioma . ' , quæ cenaciflimè de la hergne ou greveure ,ny de la rup
vel ficus. perdurant ture ou rompure,ny auſſi dufic ou du mal
2 Et harg faint Fiacre , qui durent cu demeurent
ne.
2 Veltene .. longtempsfort opiniaffrement.
sillima funs.

308. Toxicum qui affumfit, 308 , Celuy qui a pris du poiſon ou du


turgeſcit ; ſed ei refiftit theria- venin, s'enfle & devient gros enflé ; mais
C2 . la theriaque luy refifte.
3 Et les 309. Arthritis artuum jun- 309. La goutte : tourmente les join
gouttes . & uras , ex interfluxu humoris tures des membres, par la defluxion d'une
acris , divexat , & dolores parit humeur acre do viſqueuſe ou gluante qui
acutiffimos: quæ in manibus pe- coule ou ſe met entredeux , & cauſe des
culiariter chiragra ', in pedibus douleurs extremes con tres-cuiſantes : que
3 Velgen ( qui veruculis : etiam & per- Pon nomme particulierement és mains la
murfis. nionibus affliguntur) podagra, goutte aux mains , & éspieds( quiſont
in coxendicibus iſchias dicitur. auſſi affligés des cors & des muies) la
goutte auxpieds, & és hanches la goutte
Dont on ſciatique 4 .
devient
perclus.
310. Febris cum horrore 310. La fieure qui nous prend avec
querquera vocatur : quotidiana un friſſon s'appelle la fieure chande:
quotidic redit : tertiana alterno la quotidienne revient tous les jours :
die repedat ; ephemera Give dia- la tierce retourne de deux jours en
ria quo cæpit die finitur. Omnis deux jours : l'ephemere ou celle d'un
febris, ſive continua five inter- jour ſe paſſe le meſme jourqu'elle a com
mitcens fit , exacerbationem ſeu mencé. Toute fievre , foie continuë ou in .
ter
pa

306. Das ſeitenwche oder ſeitenſtechen / das hertzwehe / das magens'


minelen
und qualen trucen/ vnddas icndenwoche / plagen vnd peinigen einen weniger '; die
einen nicht getbe fuchtfchier nichts .
ro febr / thun 307. Die ſewulflauffe auff ' vnd feret fich : ſo ift es aber nicht mit
einem nicht dem bruch oderbauchbruch / noch mit dem carnúffel oder gemachtebruch!
fo rebe.
2 Oder die undauch nicht mit den bdſen feigwartzen / welche fehr lang oder ſteiff
gefilwulit Anhallen vnd biciben.
rich,wellet yng 308. Wer gifft eingenommenhat/derlaufft auffvnd geſchwillet;aber
geſtuwilt.) dem widerſtehet der cheriad .
309. Das gleychenwebe oder die gliedergicht plagen die gelende der
glieds
T IT. XXIV . 135
306. Menosanguſtian y moleftan , 306. Il mal di punta ò di coſia
la pleuris ,vulgarmente preoris,el do- & di fianco , la cordiaca oil mal di
lor de eſtomago, el mal de coraçon ,el cuore, la grauezza è il dolor di fto
encendimiento de riñones , o la que maco , e ildolor di lombi ò di reni,
xá y paſſion de loslomos : la itcricia danno men tormento ; l'itterizia o
calino da pena. morbo regio quafiniſſuno.

f
307. Las hinchazones, o tumores 307. La gonfiatura ſi gonfia da
crecen y baxan , pero no la bernia,o sipoſa ofi abbaſſa, coſi non faiber
la potra . nia ' , nè la rottura o crepatura di 10 arnia.
ventre, nèanche le creſte, lequali
tutte trè durano e continuano pur
turtauia molto tempo affinata
mente .

303. El que tomò veneno, o tocigo 308 , Chiunque ha pigliato del


41
hincha , pero la criaca reſiſte ſus vaſ- toſſico ó veleno", ſi gonfia ; ma la
eas , y repara ſu violento daño, teriaca gli refifte é fa reſiſtenza.
309. La gota arthetica , moleſta, 309. La gotta ftrugge da for.
ofende, y atormenta las junturas de menta le giunturede'i membri, per
los miembros , donde ſe intrometre l'intrafluſſo d'un' humore agro do
aquella fluccion , y carga de humor forte checola ò ſi mette tra elle , co
acre y mordaz : quando dà en las ma- cagiona dolori frizzantiſſimi": la- bifiimi.
2. O acer
nos ſe llama en losauthores Chiragra, quale s'addomanda particolarmente
y quando en los pies (ſugetos aſſi- nelle mani la gotia alle mani , da
miſmo à callos y favañones) Podagra, ne' piedi ( che ſono etiandio trava
?
pero ſi vienç à las coxas,Iſchias ,que gliari da'i calli & dalle buganzeo
interpretamos vulgarmente ſyarica. ſperonaglie ?) la gotta aipiedi, ( 3 Et pedi
nelle anche la ſciatica 4 . gnoni.
4 Dal che
altri divie
310.Lafiebre ,o calentura que em- 310 La febre che viene & ci ne attratto ,
pieca con horror,ſe vienepergrave; affale con ungricciolo è vibrezzofi orattratto .
la cotidiana repite cada dia , la ter • chiama febre fredda: la quotidiana
ciana alterna , o interpone vno de torna ogni giorno ; la terzana ritor
deſcanço ; la ephemera,o diaria,fenc- na il terzo giorno o di due in due
ce,o termina en el miſmo en que em- giorni : l'efimera è quella d'un di
peçò ( alomenos contando vn dia na- ſi finiſce al medeſimo giorno che ha
tural CO

glicdmaßen / auß zwiſchenſchießung der Scharpffen vnd beißigen feudis , Schruna


den oder
tigteit /vnd verurſachet große wehrage oder rohmertliche pein: welches auffbrechen
an den hånden infonderhcit das handjipperlein / an den fäßen ( die auch vnd erfries
vor den trenaugen oder siddárnernvnd von den geſchwerenanden fers rung der
fen . angefochten werden ) das fußzippcrtein / vnd in den Hüfften das grof
ferrenerrontilte.
hüfftwche genantwird. 4 Das talce
F 310. Das fieber mit einem ſchawr wird das talte genant : das tde fieber.
gliche tompt alle tage - wider: das dreytådgigcftettet ſich über den andern 5Z.iglech.
tag “widerumb cina das von einem tag böretauff vnd endet fich an dem cas
sag an welchem csengefangen 49ficberres fem gleich ftets-wehrendoder anderie
14 - nacha
136 IANVÆ LING. COMEN .
paroxyſmum & remiffionem ha- termittente , a ſon exacerbation ose fon
bet, continente exceptâ. accez dela relaſche ou remiſſion , excep
Io hor té " la fieurequi a un continuël paroxy
niis , fme.

311. Quartana hydrops, 311. La fievre quarte, l'hydropiſie , ka


1 Et mara- phthiſis ſeu cabes ' (à qua tabi- phthiſie & la chartre ou fieure hectique
fmus ,
2 Ou eeti . dus) morbi diuçurni , ſonriei & (dont on devient pulmonique & hectique
que . lethales ſunt : illa ægritudinis ? ou en chartre ,poüacre &pourrx) ſont
diuturnitate enccat ; iſte incer. des maladies longues d langoureuſes,
cate aquâ perimit ;hæc lentâ tabe griefves ( fort nuiſibles ou empeſchan
3 Qui em- conſumit & conſummat. Pauciſ- tes ? ) e mortelles : celle -la tuë do donne
pefchent fimi daniur univerſaies.
d'aller & la mort par la longueur ou longue durée
venir . de la maladie ; l'autre fait mourir le man
4 Qui cauſe
beurfouf.
lade de l'eau qui eſt entre cuir & chair 4;
w celle-cy conſume du conſomme ou
fleure .
5 Rend in deſpeſche la perſonnes par une lente ex
potent, & tenuation ou diminution d un long an
abbat tout
à fait la
maigriſſement. Il y en a fort peu d'uni
perſonne,
verſelles de generales.
312. Epilepſiâ & ecſtali la 312. Ceux qui ſont travaillés ou af
6 Defaillan
borantes à morbo caduco (co- fligés d'epilepſie door defrequentes exſtaſes
ces de cœur. mitiali , herculco , & lacro) pa- ou ſyncopes ,ne ſont gueres eſloignés du
rumper abſunt. haut mal ou du mal caduc.
313. Paralyſeos & apoplexiæ 313. L'on dit que le ſpaſme & la
ſiderationiſve præcurſorem per. crampe ou la convulſion bo le retirement
7 De la hibent efle ſpalmum . de nerfs eft l'avantcoureur deparalyfie 7
vient para
& d'apoplexie.
Jytique,un 314. Peſtis, bubones & car 314. La peffe,qui jette do pousſehors
qui en eſt
attaint. bunculos fey anthraces jaculans, du corps des baſſes ou bubons & des char
repentè & ſubitò invaleſcit, con- bons,s'accroiſt tout à coup du en moins de
2 Velcon . tagioque ' ſuo ingentes populos rien , viſternent & ſoudainement; & far
tazione fua, & nationes vaftat , Son infection ou ſa contagion elle gaſte da
deſtruit des grands peuples &nations,
er
en faiſantungrand desgaſt entre lesgens.

XXV. De XXV. Des


nachlaßend hatſeine crregungvndmilderung oder das nachlaßen /daßets .
big aufgenommen ſo die erregung ſtcts ancinander hat.
311. Das viertágig fieber, diewaferſucht/die lungcnſuchtoder ſchwind.
isty fam . ſucht ( davon einer lungerſüchtig vnd ſchwindſüchtig genant wird ) ſeind
melt. langwieriger ſchädliche oder hinderliche/vnd eddliche francheiten : jenes
2 Durch,ein bringt den menſchen vmb ſein leben durch ein langwciliges tränden ;
lanamveriges die anderetódtet einen mit dem waßer ſo zwiſchen fellund fleiſch Richrams
mns tungen, ict '; dieſe verschreteinen durch eine langwicrige dorre ? / vndmachteis
privire
Hem dengar auf. Allgemeine franchciten gibt es ſehr wenig.
312. Dic
T I T. XXIV. 137
tural deſde la hora en que principia) cominciato. Ogni febre,ſia purcon- , Che va ®
Toda la calentura, o ſea continua, o rinua ointermittente " , ha laſua viene.
intermitente, tiene ſu aſpercza, creci- eſfacerbatione è il ſuo parafiſmo ' 2 O paro
miento y paraſſiſmo , como tambien de la ſua rilaſſatione o remisſione, ciſmo.
parafiſmo
ſu remiffion , o porque hablemos en eccetto la febre che ha un
proprios terminos, crecimiento, eſta continuo.
do y declinacion , excepto la conti
nente.

311. La quartana,elcancro , la hy- 311. La quartana,l'idropiſia,la


Eq % dropeſia,la Portiſica, o etica , durando tiſichezza è il mal di riſicoenla
4* aquella podricion de que ſe hazen los febre erica (da cui altriſi dice ti.
cricos confirmados , ſuelen ſer muy fico,marcio , lo guaſto) ſonomorbi
je durables y prolongadas, traen à debi- diuturni,graui, & mortalio mora
lidad ,y las mas vezesparanen muer- tiferi: quella ammazza da fa mo
FIT ! te : la hidropeſia acaba el ſugeco lle . rire il patiente con la lunghezza è
14 ! nandoſe de agua entre cuero y carne ; diuturnità della malatia ; l'altra
24 y la eriguidad le conſume y mata con dà o procura la morte all' infermo
-4 vna fiebre lenta e inſeparable: muy con quellaacqua cheſta fra carne bo
raras o poquiſſimas ſon las vniverſa- pelle; &queſta conſumae confom
les.
x ma è diſtrugge con una ionta eſte
+ nuatione e ſeccaggine è un lungo
ſcemamento. Sene trouano po
chillime delle uniuerfali dagenerali.
312. Los que padecen Epilepſia, 312. Quelli cheſono trauaglia
eſtupor, o paſmo, no eſtan lexos de ti d'epileſſia e d'eſtaſi è di ſincope,
ES gota coral. Sonopoco diſcoſti da allontanari dal
morbo fontico o mal caduco.
3 313. Tienen los Medicos por ſeñal, 313. Si dice che lo ſpafimo o il
!
percurſores,o anuncio, y apollencado granchio e ritiramento di nerui è
res de la hyperlelia, y apoplexia , al precurſore della paraliſia & dell'e
eſtupor y paſmo. popleſſia : . cui
3 Dalla
314. La mortifera y cor contagioſa 314. La peſte,che caccia fuori reſtano
lemembra
peſte quando hiere levantando ron. del corpo gauoccioli, anghi do car affiderate &
chas,tumores, cardenales, cncordios bonchi, ſi accreſcedi lungo, prefto attratte .
ò carbunculos,y bubones,ſe encarnica ſubitamente ; & con laſua infet
enciende esfuerça y enſaña como de rione o col ſuo male contagioſó bor
repente, y en muy breve eſpacio , in- attaccariccio è appiccaticcio die
ficionando fu corrupcion ycontagio frugge á guafta granpopoli e na
diverſos pueblos y naciones que cal- tioni , facendo un grand' efterminio
vez acaba, o à lo menos deſminuye . di gente.
XXV . De XXV. Del
312. Die den ſchweren gebrechen vnddieentzudung haben / feind nicht
fernvon derhinfallenden ſucht und ſchweren noth .
3.13. MRan ragt daß der trampff des tropffes vnd des ſchlages vor,
lauffer oder vorbott ift.
:: 314. Diepeſt oder peftilentz/wclchetruſen vndcarbündet oder gifftige
blutgeſchwerc herauß treibct/nimpe behend 3 oder geſchwindvndpidhlich 3 Bno
vber hand;vnd verderbe oder perwäftet große vöider durch ihr anfáuis schleunig.
ges gifft.
1.5 XXV. Bon
138 IANVE I ING . COMEN .

XXV . De ulceribus d . XXV. Des ulceres & des


Vulneribus. playes.
315.Sveppuransulcus ubiabf. 315.6 Vand un ulcere,qui apoftume &
-fait dupus,eft meury,onl'appelle
ceflus dicitur ; ex quo , dum une apoftume;delaquelle,lors qu'elle ſecre
i Ou des rumpitur, pus , tabum , & ſanjes ve ou fe perce, il en ſort * du pus i, de la
coule', &de
coule profluit ' ; uti etiam ex furun- bouë, & de l'ordure ;commeausſid'un close
hors. culo : è pure autem cum carne ou d'un froncle : mais du pus meflé ou
i Velofluit, convoluto & concreto fit glan- conjoint figécentrecreu auec la chair il
dula. ſefait uneglande ou glandule,

316. Carcinoma ſeu cancer, 316. Le chancre, leloup , la gangre.


. Le farcin, herpes , gangræna, phagedæna, ne ou chair morte,la phagedaine ?, la
quand c'eſt venerea lues, eryſipelas ,lepra, verole , la roſe ou le feu ſauvage & le
des che
vaux . varioli ', morbilli ',exanthema- fen Saint Antoine , la lepre ou ladrerie,
3 Avec les ta ſeu box * papulæ,& puſtulæ , la petite verole ou les pour peleures , la
poulains & more ſcabici pruriginem pro- rougeole , les petites enfleures ou inflam
Yes chan
cres .
ricant & contactu inficiunt: mations la marquesrouges , les eſchau
2 Vel pa
ideoque contagioſi ſunt : quibus bouillures ou boutons d'eſchauffaifon
riole . affinis ferè eft ftomacaco ſeu ( bubes du bourgeons en la face) do tortes
3 Tanquam ſcorbutus. fortes de puſtules ou veſſies , cauſent des
parri morbi, mangeaiſon comme la galle ou la grat
wel parvo
rum morbi, telle , & infe&tent par l'attouchement;
quod junio dont 4 ce ſont choſes contagieuſes : avec
res hifce leſquelles le ſcorbut eſt preſque parent or
plerumque coufon , & a quelque affinité.
laborant .
4 Sic dicik,
quod fimo
bubulo eriam
curantur ,
4 C'eſt
317: Vulnus ( cujus profun- 317. The playe ou bleſſeure (la pro
pourquoy .
ditas ſpecillo recognoſcitur , & fondeur de laquelle on fonde auec une
turunda imponitur) cam fit efprouvette, & ony metune tente) ſefait
aut DU

XXV. Von gefchweren vnd wunden .


315.902Ann ein enteriges geſchwer herauftompevnd ſchmäret/ſo wird
çs çin reiff geldwergencnnct ; auf welchem I wann esauff
bricht/dictiond dann eyter heraußfief ;gleich auchaufdemblutgeſchwer:
auf dem enter aber mit fleiſch vermengt vnd zuſammen gebaden oder
scrwachfen wird ein eyferftock oder knorr.
316. Der trebol der wolff, 098 wilde fleiſch / derfregende wurm / die
frans
TI T. XXV .. ; 139
di XXV. Delle piaghe
XXV. De las lagas y
heridas. & ferite.

PH
.
315.Alasincbarzone de curent315. QuemVandomascunahefiulceraaposema.co
ona .
m
o cardenales, que crian materia, apa- fa fania ò marcia, è maturafachia
de
ñan ,o hazen bollo , corrompida ya lama una poftema ' ; della quale, 1 Etapoſte.
1
ſangre piſada, ojuntandoſe alliaquel- quando si rompe o fi apre ,eſce e ma.
20 gronda
la podricion , lamamos apoftemas; marcia,Sanguecorrotto, e ſporchez- fuori.
abiertas eftas,o rompidas, y quando za ; come ancora del ciccione o 3 cicoli
rebientan por fi, o con medicamenro , foroncolo 3 : ma della marcia mi. no.
y por rupcion arroja lo podrido,ma- ſchiata º congiunta rappreſa e
terias y languaza deſta corrupcion ,o creſciuta con la carne ſi fa unagan
materia embuelta con alguna carne gola o ghianduccia.
fe haze la landreſilla en algunas par.
tes .
316.Elçaratan ,o cancer ,los herpes 316. Il canchero , il fiftolo , la
.
la boca dañada, la gangrena, o carne gangrena dcarne morta,lafagedens
que ſe amortece, la phagedena,o lla- offola 4 , ilmal Franceſe Napo- 4 Cheman .
gas que apreſuradamente van pro- litanos , larifipela • il fuocoSacro decarni
fundando haſta los hueſos, las birue, " l fuoco Sant Antonio, la lepra, lesCon tin
las, la erópola,la lepra, los lobanillos, variole ?o perecchie
& ferja, de
imorbiglioni coni,èie,pan.
i bambi- nocch &
el ſarampion , el vermellon ,ronchas, ò la rofolia , i cancheri.
1
buas y poſtillas, como toda la farna ni, i broggiotti ouero le broggie e 60 riſipila,
cauſan comezon y ſe pegan por el macchie roſſe d'inflammatione , le & eriſipela.
tacto,y por eſto los reputamos con. bolle à bollicole & i quoli o bognoni, 70 variuo
3
cagioſos y pegadizos. dogni ſorte di broffole ò puſtule, le,varuole,
prouocano pizzicore come la rogna 8Etrolliers
è ſcabbia, & infettano à fi appicca- lia,
no col toccare o toccamento : laonde
Sono coſe contagioſe & attaccaticce :
con lequali loſcorbuto è quaſipa
Tente o cognato , & ha qualchefa
miglianza.
317. Las heridas fe hazen de dos 317. Vna piaga • ferita (la cui
ſuertes,o por corte y raſgadura,o por profondita fitafta con una tenia ,
golpe y punta penetrante , de forma viſi metteuna taſta dentro) fi fao
que di

frankofenldierofeoder das rohtlauff / der außatz / die poden (tinderpos


den / oder blattern / kinderblattern / vnd durdfchlechten " ) die maſirn / 1 Soron ,
dieaufgeſchlageneoder auffgeloffene rotheflecken,dichikblåtterleinoder die
etlichen auch.
purpeln
hißblaßicin/ vnd allerter andere blattern / crrcgen das juden gleich wie genantwere .
die reude oder tretze / vnd ftcæten durch das anrühren an : derohatben den .
feind es anfadige oder anſtecende trancheiten 1 denten die mundf&ute
oder der ſcharbod (vnd ſchörbock ) faft nahe versvand ift.
317. Diewunde ( Osren ticffe miteinem grundeyſen oder wunder ſen
entant
140 IANVÆ LING . COMEN .
aut pun & im s plaga percuſſione ou de taille ou depointe, d'eſtramafon on
aut contuſione; ejuſque Ggnum d'effoc ; & un coup se fait ou de frappe
livor eſt vel tuberculum . ment du de batteure ou de foulure da
, Ou eſcar froiſſure 1 ; dontleſigne ou l'enſeigne ?
bouilleure , eſt une meurtriſſeure ou une marque
& efcache noire jaunaftre , ou une bolle. en
rent . fleure.
» Et la
marque.
318. Illud neglectim habi- 318. Si on penſe celle-la nonchalam
cum recrudeſcit, fit purulentum, ment & avec trop peu de foing , elleſe
magiſque exulcerat. renouvelle &ſe rengrege, elle apoftume on
il y vient s'y engendre du pus, & ello
jette encor plusde bouëqu'auparavant.
319." Quum vomica coit, 319. Quand l'apoſtumeſe fermeom for
cruftâ obducitur , five cruſtam referre, il y vientune crouſte, elle fait une
ducit : tandem camen cicatrix efcare ou une crouſte : toutesfois il y de
fupereft. meure à lafin une cicatrice.

I Callum 320. Vibex à verbere eſt, pu 320. Vne grande marque rouge viene
obduxit. ftula ab aduftione , callus ab in- d'un coupde foüetou deſcourgée & d'au
2 Vel rha- duratione , ubi corium occalluit tre ſemblable choſo longue du deliée auet
gadia.
3 Vel rimu *; rhagades cutiſve fciffuræ à laquelle on bat,une verſie pleine d'eau !
la. ejuſdemque ſcabrities ab intem- de quelque bruflure ou eſchaudure * , un
3 ou une perie & inclementia cæli . cal ou durillons de quelque endurci ſe
ampoulle, ment, là où le cuir du corps eſt endurcy
quivient de wa fait un cal ; les crevaffes de la peau
marcher &
de travail . des mains e des levres de fa rudeffe vien
ler.
4 Bruſture
vient de la rigueur & de l'aſpretédel'air.
d'eau chau
de.
5 Et un cor,
quandcelt' XXVI. De fenfibus
au pied.
XXVI. Des ſens ex
externis. terieurs .

321. Calhgendo frience in a linha 321.


; humidum choſe eſt chaude ou froide , en
en liccum fit,prenſando ; durum la touchant ou attouchant; fielle eft bu
an molle , comprimendo ; læve mide & mouillée ou feche en laprenant de
& ent

ertant wird / vnd ein meißet hincin geſteckt) tompt entweder vom hawen
Beſchiche oder vom ſtechen '; der ftrcich von ſchlagen odervom ſtoßen , deßengets
brebi oder
ftod , weiß . chen iſt einblaw mahl oder eine beulc.
* Wirffc 318. Wannman dieſelbigevnachtſamlich hatt/ſo bricht fie wider aufft
no
toth oder wird vndcrtothig oder eiterig/ vnd fchwüret noch mehr ..
riter . 319. Wann die eiterbeute fich ſchließer ) oder zugehet 1 wird ſie mit
3 Oder cinerhautyberzogen /oder ſiegewine cine haut: doch bleibtteßlich 4eine
Fohleuſ. narbe oder ſchramme hinderſtellig .
4. Oder ensa 1
320. Der firiem vnd die ſchmiete ili von einem ftrcich ciner ruthen oder
pcitfфся
TIT. XXV 1. 141
que, o ſon cuchilladas, o eſtocadas, di taglio è di punta, d'una coltella
citas ſe reconocen con cienta o cala, taó d'una ſtoccata ; & una botta fi
y ſe le ponen mechas de bilas para fa o dipercoſſa e bartitura ò di am
deſecar y curarſe mejor : la llaga pro- maccatura; il cxifegnoè liuidura ! 2I Liuidore.
Bozza .
ere cede de golpe, o contuſion , y la ſeñal és liuidezza , quero un bozzolo ?
es vna mancha negra , o vn cardenal bernoccolo & bitorzolo.
morado, o roncha cardena.
318. Si no ſe cura con cuidado y 318. Quella eſſendo negligente
diligencia ſe encrudece y affûla. mente gouernata è carata , fi rin
crudifce ò s'impiaga di nuouo , di
O!
venta marcioſa o fi poftema, &fà
piis marcia che prima.
319. Quando la llaga,o apoftema ſe 319. Quando l'apoftema fifalda
cierra, la cubre vnaeſcara, o coftra, ò riſalda , ella fà un capo è una 3Nondi
pero no obſtante que cure , pueſto que crofta : con tutto cio ? vi rimanee meno , tuto
j del codo fane , fiempre queda la cica- reſta alla fine una margine à cica- cauia .
triz y ſeñal del golpe o la berida. * trice & un sfregio.
320. Los acotes dexan alta la car- 320. Il fregio è ſegnale lungo e
26
ne con ronchas y cardenales , la que- rolo viene da sferzata • da ſcor
madura haze poſtilla , y del humor reggiata 6 da botta • batritura di
que ſe endurece, o congela, ſe hazen altre coſi fattecoſe lunghe & ſottili
los callos. .con lequali ſi batte , ana cocciola * 4Etcoco
òbolla e broffolas da qualche bruc- ciuola.
5 Bolla ae
ciatura è ſcottatura é cocitura , il quaiuola,
callo de induramento , dove il cuoio o vellica
del corpo ha fatto il callo; le creper piena di
sure da la ruvidezza della pelle acqua.
vengono dal rigore ( o dall'asprezza
dell'aria .

XXVI. De los ſentidos XXV I. Delli ſenſi


externos. eſterni.

321.C'Oconocemos
neltacto percebimos
vna coſa eſtày 321. Auna
Loricoſafentefiaocalda
fi accorge.se
o fredo
caliente o fria ; prenſandola, ó eſpri- dd;col toecarla ; fehumida bbage 6 Molle.
miendola fies humida, o ſeca; y apre- nata " o fecea , pigliandola con la
tan ma

peitſchenvnd dergleichen andern dünnenvnd långlichten ſachen darmie


manſabidgt/die blare vom brand,dasgefchwiet#von derverhärtungida , Finebide
dasfellam leib verbåreet ift, diefchrungen der hautan håndenvndtips undharte 1

/ oder .
júfft.

Von! cußerlichen Sinnen .


XXVI sinong
.
6 Derden ;
325. .

føleynd innen:merdeu ; ob so; fewooononabodet trudent werdeii .


mit
wake
142 IAN VÆLING . COMEN .
& lene an afperum , attreétando; empoignant ; dure ou molle, en la ſerrant
s Douce à grave an leve, tollendopercipi- bpreſſant ;polie &bien unie "ou rude
toucher&
àmanier . -cur :fac periculum , & compe- du ajpre à manier (mal-unie di rabota
ries. teuſe) en la maniant ; pefante ou legere,
e Eſprouve en la fouflevant : fais en l'effay, & tule
le , & tu Sfauran pour certain ?
le verras &
experimen 322. Palpando quærimusquæ 322. En taftonnant nous cherchons ce
teras
I Aut con non conſpicamur ' que nous no voyons point.
fpicimus, o 323. Atque ifte eft primus 323. Et c'eſt icy le premier fens , le
pidemus. feplus , tactus. touchement ou attouchement.
324. Guftus dignoſcic fapo . 324. Legouf difcerne les saveurs.
res.

325. Quomodo quid fapiat 325. Si tuveuxſçauoir quelgouf a


ſcire vis, guſta.& deliba. une choſe, goufte la deſfaye la.

3 Ou alvine, 326. Nam faccharum dulce 326. Car lefuccre eftdoux,l'abſinthe 3


& du fort. eft,abfinthium amarum , acetofa amer , Pozeille aigre ſure , lepoivre
acida , piper acre ,labruſcæ fru- fort ou acrepiequant:&bruflant , le fruit
4 Ou lam- Etus acerbus , immatura mala de la lambruſche 4 do le verjus verde
brufque & feu immitia poma auftera, quz- agaçant, lespommes vertes ou qui neſont
vigue faus dam planè infipida. pas encor bienmeuresſontafpres crudes,
yage.
s Qui n'ont du aucunes choſes ſont tout à fait Sans
point de gouff @wfansfaveur 5.
goult.

327. Olfactus ſeự odoratus 327. Le flairement & odorat dipin


odores internofcit , & qualiter gué es reconnoit les odeurs Tune d'avec
quid oleat olfacir. l'autre, la ſent ouflaire comment une
cbofefent ou quelle odeur elle a.
z Felinus fuo
dor odorariſ
fimusfaedo 328. Mofchus enim & zibe- 328. Car le mufa de l'anbregris on la
riſve felina thum (quod cruor eft circa civette (qui eſt du ſang recueilly ouras
malla odora-- umbilicum felis zibechi collce malle autour du nombril de la civette )
ria ,odore
Alfimilia &tus) donne
mefibo.

paitgreffen;ob esbare oderweico/mitzuſammentandten ,obesglate


Sachtan undFacht oder rauch/mitantaften;ob es fichierodečleidt/mit auff Ge+
ges ben: verſuche est ſo wirftu es
greiffen.
1zuBnd
erfahren :
wabr was 322. Amatfappen laden witwastoirnichtfehen .
i

323. Dnd das iſt dererſte ſinn ,nemlid das fäbién.


324. Der geſchmack underſcheider diegeſomdde.
929. Watu mifen wis awas formede fo toftevnd verſuche eso
326, Dans
1 1 T. XXVI.. 143
tandola nos certificrmos fi es blanda mano con impugnandola ; dura è
o dura ; manoſeandola , & es afpera o molle , Aringendola ; polita liſcia
ſuave;y fompeſandola nos conftafu morbida bu benſpianata è ſcabrofia
peſo o ligereza, como la experiencia fcrupulofa ruuida & afpra , ma
13 cadadia nos lo puede enſeñar, hagala neggiando e trattandola ;sramo o
quien lo dudare. lieue da leggiera, leuandola in alto:
pronalo , & tu loſapraiper certo. 1 Fanno la
322. Palpando buſcamos lo que no 322. Taftando e brancolando prova& il
vemos . cerchiamo quello chenon vediamo. Taggio.
1 323. Y eſtees el primer, exercicio 323. Etquesto è il primo ſenſo,
accion y ſenſibilidad del tacto . il tatto • toccamento.
324. Elguſto conoce y juzgade los 324. Ilgufto diſcerne ifapori,
fabores ,es juez de la delicadeza y con
dimientos de los manjares, de ſu bue
na façon y calidad.
325.Si quiſieres tomar perfecamen- 325. Se tu vuoi ſapere che guſto
te el guſto à vna coſa , pruevala vna habbia una coſa , gufala em alfage
véz y buelve à fabroſearce otras , co- giala.
mo quien haze falva con el plato, o
brinda coni abevida . 2 O zucche
326. Porque affi ballaras que el
> 326. Perche il Luccaro ? ė dola ro .
30 alienzo.
açucar es dulce,el abhinchio , alofna, ce, laflintia ? amaro , la cituſella
3 axenſos, o azibar,fon amargos; la ro- agra do garba ,il pepe bruſco da
maza o azedilla ,agria; la pimienta,pi- pizzicante , gli svizzoli • della 4 Gli abro ,
cance y calida; lasvbas dela vid filve- lambruſca o vite faluarica e l'a- 5Atini.agreſta.
ſtre, o de lubruſca aſperas, deſazona- greßos acerbo , i pomi • le mele non O
das, y enojoſas; las mancanas verdes, mature ſono afre à appre & auftere,
defabridas, que travan y embaraçano &alcune coſe affatto ſenza guſto e
embuchan; y algunas coſas fou coral- Sapore.
mente infipidas.
327. El olfaco diftingue, diferencia · 327. L'odorato conoſce gli odori
y gradua los olores , hecha vna na l'uno dall' altro , a odora • fiuta
tural y durablc impreſſion con que quale odore ha drende ciaſchedung
ſe deleiça recibe y conoce los perfu- coſa.
mes,ſuavidad y fragancia,decada. qual,
o al revez .
828. Porque el almizcle, o almif- - 328. Perche il maſchio e il
que ( efto es cierto bolſo,o rumorde zibetro (che è certo fangue raccolto
fangre que ſe junta,proximo, o cerca, intorno all' umbilico bellico del
del
品。

326.Dann der zuđeriftfap/der toerinth bitter / dérTaurampf fateri


der pfeffer rcharpff, die frucht der wilder reben berb / die vnreffe dpffet
ftreng vnd vnlieblich/ vnd ctuche rochen gang vngcſomadt.
327.Das rtechen erkene von einander den geruch/ und riecher wie ein
ding riechet oder wases füreingetuch hat vnd gtbe.
328. Dann der bieſem und das zibeth(fo ein gérymen oder geliefere
blweiftlomb den mabeiderfibecrafengelanner) gürstnen fargen guten
144 IANVÆ LING . COMEN.
&us) fragrantiam exhalat ; afla donne une forte & bonne ſoüeveou ſuave
i Vne odeur & adufta caro nidorem ; more odeur "; la chair roftie & bruſlée uneodeur
Suave & cicina fotorem . de roſty ou une ſenteur de bruflé ; la chair
odoriferen
te.
morte de quelque charogne une puanteur.

1 Vitium & 329. Mucida & litur corru 329. Les choſes moifies du relentes
lanugore- pta,purida , putrida , rancida moiteschanſies ou gaſéesde moiſilleure
rum ,qua diù ( cujuſmodi lardum foetidum de chanfiſſeure , puantes , pourries , en
inlocishur
relin . effe folet , & arvina) fordent ac rances (comme eft ordinairement le lard
fatent. rance, & la graiſſe ou le fain doux ) font
quuntur ,
Der vnftath ordes ou falesdivilaines,& elles puënt ou
darmit alle
ſentent mauvais.
raci,en ſich 330.Auditu fonos diſcerni . 330. Par l'ouïe nous diſcernons les
beſchlagen /
Bie man mus, Sons.
lang an 331. Contrarii ſunt riſus & 331. Ce ſont choſes contraires que le
feuchten ors flerus, cachinnus
sern liegen : & ejulatus, ris & les pleurs, le ris. deſmeſuré en
Taft/vnd plauſus & planctus , jubilum & s'eſclattant à gorge deſployées & braire
mici, dar zu gemitus arque ſuſpiria , ſuſurrus ou lamenter à haute voix 4 , le claque
fiber.
2 Couver- & vocifératio. ment ou battement des mains la grand
tes de moi dueil ou lamentation auec frappement de
teur,pleines
de craffe &
poitrine, lescris d'esjouiſſance ou d'exul
d'ordure :
lations & les gemiſſemens & ſoupirs,le
dont elles chuchettement & la crierie ou lesgrands
ſentent le cris à pleine gorge.
relent.
2 Solutus & 332. Tonus repercuffus & 332. Vn ton ou fun fon revenant en
immodeftus
riſus, à fono reſonans echo dicicur ; nullus (jo arriere ou retentiſſant & refonnant s'ape
foc di tus. lentium . pelle un echo ; do où il n'y en a point le
3 Rire auec: filence.
eſclat,ou
s'efclater
de rire.
4 Pleurer en
criant à
haute voix . ' 333. Viſu ſeu aſpectu colores 333. Avecla vetë nous difcernonsles
5 De
gran- diſcriminamus,quorum albus & couleurs, entre leſquelles le blanc & le
de joye. niger extremi.ſunt,reliqui in- noir fortles extremitésdes couleurs , 6
scermedii. lesautres les moyennes.
334. Nic 334. Le

ynd liebtichen geruch von fich : gebraten vnd angebrane Reiſch einen ges
ruch vom braten oder von angebrant fleird ; das fleiſch von einem aaß
einen geftance .
329. Schimlichte vnd vom ſchimmer oder ønrath beſchlagene/ftinctens
derfaule 1 anſchmidtendedinge(gleichwie derfindendſpect/ vnd das
Tchmeer zu ſeyn pflegt) ſeind garftig (wifi/unflatigi oderſchmutzig) vnd
ftinden oderriechenober.
330.Mitdem gcbdr underfabetdenwird enſobalt,
331.Widerwertige Dinge reino de* lachenunddasweinen/ das ubora
lauf
TIT. XXVI. 145
del ombligo de vnas cabras monte- la zibetta ") efjala un forte odore zibetto
!Del gaito
.
ſes) y el algalia exhalan fuaviffima grato dofoane; la carne arroflita & 3 Che fa
fragancia,olormuiſubidoy penetran- brụcciata un'odore di arroſto e di e pizzica
te;la carne aſada,frica, o freida,y aun cofa bracciara ' ; la carne morta di bruccia:
la que ſe querna ,vn olor agradable ,que un lezzo bapúzcere : to .
conhorta y alienta ; la mortezina pero Ž Vna puza
22 ;
arroja vnhedor que encalabrina; ma
rea, y turth,es ferida y hedionda .
329. Lo que eſtà mohoſo ; ſentido; 329. Le coſe muffe à muffite
το podridoso rancioſo , como vemos de ammuffate dueto gwaſte & corrotte
e ordinario en el cocino viejo y mal di muffa +, le puzzolentis, putride 4 Onde
oloroſo, y en el coyo , o groflura que omarcie,& le rantce viete (quale puzzanod
cubren lacarne,enſuzian ,huelco mal, Suoi eſſere il lardo ferido , a la fieto o di
muffa .
y čpfaran . fugna o il graſſo) ſonocoſe ſporchie , Che fanale
Sozze e bruite, & puzzano. di tanfo .
330.Eloido dicierne, percibe, y 330. Coll udito ? diſcerniamo i 60 ranze
diferencia las vozes y el ſonido. suoni. rancide, &
rancioſe
331. Son contrarios la riza y el 331. Cofè contrarieſono il riſo con .
llanto,la carcajada, o réir con demaſia, e'l pianto,ilriſo diſolmoo fmiſura- 70
l'uditos
y la lamentacion con grita , o gemido; toe squaccherato & il pianto con
el regozijo y alegria,o ſea condemon- grangrida o ilpiangergridando ad
0 traciones o exteriores , y el ſenti- alta voce , il plauſo o battimento
miento , o lloro , con las miſmas ; dimani i igran lamenti ò ramen
el jubilo, el clamor , ayes y ſuſpi- marichi , ilgiubilo ó i geſtid'alle
ros ; como tambien el roznar y mor- grezza di gemiti e sopiri, il foa
3 murar entredientes con las vozes gri- ue bisbiglio o ſuſurro & loſchia.
la y,alaridos. mazzo o ilgridarforte da matto do
perduto.
5
332. Llamamos ecco ; quando el 332. Il tuono è ſuono ripercoljo
3 Tonido de la voz,o de otro inſtrumen- & riſuonante ſi chiama un ' ecco, La
-3
to ,ſe sepercuce y topa en losfrontones, dove non ce n'è nifſuno il filentio .
monces,o cavernas, y buelve reperi
das las palabras; o parte dellas, y aquel
proprio con que antes ſe hizo; el Glen
cio es parar el rumor , o callarſe las
vozes, y no haver ſonido.
6 333. Con la viſta determinamos 33. Con la viſta diftinguiamo i
y deſtinguimos loscolores, deſtos el colori, tra i quali il bianco e'l neró
blancoy negro ſon los dos extremos, sono glieftremi, & gli altri i mez
y los mas ſon medios cotre ellos. Lania
334. Al 334. It
laut lachen und das heulen oder Hefftig weinen /dås bandeſopffenoder
froloden vnd dastlagen oder ſchreyen das jauchten vnd daswehtlagen
und feufftzen , dasgemurmel vnd das ( aüt geſchrcy oder laut rechrepena

332. Der widertebrende vnd widerſchalende thon odeč jchau wird ein
widerſchall genant;vnd da man nichts hdreſcin ftiaſchweigen.
333. Mit dem geficht vnd der anſehawung onderſcheiden wirdiefarben
onderwelchen melbonoTowarydieeußerftesvnd dievbrige die mittelfars
ben Feindi
334. Die
146 IANVÆLING . COMEN .
334. Niger habet fub fe hos 334. Le noir à ces degrés cy dejoue
gradus, atrum ,pullum a, quilum, foy, le noir comme poix& charbon,le
fufcum ac furvum Æthiopum noirobſcur owgris enfumé, le noir comme
cau ou gris noir, le brun ou baſané com
i Bay, ou more; bàdium ſeu fpadiceum , me
chaſtain & anthracinum . les Mores; le tanné ou minime 3 le
shaftagné , noir - bleu .
en parlant
de chevaux .

335.Cæruleushyacinthinum , 335. Le bleu contient la couleur


violaceum ſeu janthinum , livi- d'hyacinthe ; le violet, le bleu -brun ou
dum , cyaneum , & cælium ſivo "couleur deplomb,le pers & alur ou blok
glaucum. celeſte , & le bleu griſaftre os verd- gris
comme les yeux des chats,

336. Viridis venecum feu 336. Le verd a le verd de mer , le


hyalinum , pralinum , herbidum verd -brun ou verddeporreau , le verdo
vel herbeuin . gay ou couleur d'herbe.
han
337- Rüber fulvum , fufum 537. Lerouge à fousſoy la couleur de
1 Color que
puniçeum , coccineum à coc- Rey ou jaune brunaſtre , le roux 04
zilus ad copurpureum ,tucilumiſeu flam- rousſaftre, le rouge pourprin ou violet
3
wiolaceum meum ,rubicundum,& roleum . pourpré Peſcarlatte faite de graine
>

inclinans. d'ofcarlatte, lapourpre , la couleur de fers


2 Le jaune oufiammette, la couleur de lang ou rouge
obſcur ti comme fang , lo l'incarnat oula couleur
rant ſur le
brun , & de roſe.
roüan ou
rubican , en 338. Luteus crocum feu cro- 338. Le jaunea la couleurde Saffran,
parlant d'un ceum , citrinum , flavum , luri- Porangé con la couleur de citron , le blond
cheval .
3 Commc dum , ravum ſeu ravidum , ceu ou jaune blanchaftre, lejaunaftre ou jau
vermillon reum , gilvum five helvum ut ne blaffard & morne , le jaune comme
& roſe ' cire,la couleur d'enfer ou le noir-brun en
later ſemicoctus.
muſquée. fumé, le clair-jaune ou jaune rougiſſant
&lepaillet, comme une brique à demy
cuite.
of in
339. Al 339. Le
j

334. Die rebwartehat die grader oder Fraffet unter fico: pech oder
toht-ſchwart /erdichtbart /waferfdwarty/braun oder braunſchwartz auf
Der motren art/ caftanienbraun oder taneti ſchwartblaiv.
335. Die blamchyacintcnblaw/ viorbräyn, braun vnd biawi himmets
braw /vnd grawblaw wie dic tarcnaugen .
336. Die grüne glacgrún øder meetgrün / Oyndelgrün aber ftahto
srük/ vnd 19yb-oder graßgrún. 337 , Dia
TIT. XXV I. 147
334. Al negro ſe atribuyen,y ſon 334. Il nero ha ſotto di fequeſti
2,4
como grados ſuyos, el atezado, o aza- gradi, ilnerocomepece du carbone,
vachado, el negro obſcuro , el bruno il nero oſcuro,il nero come acqua , il
cerrado,el pardo , o baço ,como el co- bruno o fofio a guiſa di moro,iltane
lor delos Moros, o Ethiopes, el ano, balionato ,oſcuroo brunooſcuro ', , Et baio, &
guerado,el pardo claro,como tambien élmorello o color di carbonchio. caſtagno ,
el tane , y otro negro que baze los parlando di
viſos de carbon , a que llamamos car caualli o
bonero . muli.
335. Alazul pertenecen el color de 335. Ilturchino contieneforto di
zaphira, o de jacintho , el violado o ſe il color di iacinto, ilpauonazzo
bis violece , el curqui, el cardeno,el azul ò violato , il color linido o piombino
oto color de ayre,el garzo;el celeſte ,o ojo e turchino oſcuro , l'azurro o perſo
de gato y el de aguas marinas. e ceruleo, & lazurro , verdeggiante
• verde biancheggiante come gloc
chi de' gatti.
, 336. La color verde diyidimosen 336. Il verde contiene il ver
verde claro , obſcuro , gay y color de demare è verde marino ; il verde
yerva . seuro ó porreo , el verde chiaro ♡
color d'herba.

337. El vermejo ,en leonado,roxo, 337. Il roſſo ha forto di ſe il roſſo


$ morado, grana, o eſcarlata , carmeli oſcuro è lionato gialleggiante il 2 roang
2
>

3 „ color de fuego, colorado , roſado y roſſigno ò rolleggiante , il puniceo • & fuuro,


nacar. tolopor poreggiante, lo fcarlattofat. parlando
d'un caual ,
to digrana diſcarlatto,la porpora,il ..
color fiammeggiante è difiammetta,
il ſanguignoèroſſo comeſangue, &
Pincarnato • rofato , color di roſa ,
338. El amarillo , en açafranado, 338. Ilgiallo ha il color di zaf.
dorado,rubio,naranjado, color de ce- frano o zaffranato, il color sancio e
sa,bayo, o melado, pagiço color de citrino è color di cedro , il biondo i
ladr crudo , obarroſo , anceado e giallo biancheggiante,ilgiallopalli.
yemado do o (morticcio, il color di cera , il
3 color difumo è bruno affumicato,
ilgiuggiolino o giallo chiaro & co
lor dipaglia come un mattone •
quadrellomezzo corto.
339. EI 339.11
1 Brauna
rotb/oder
braunund
blav ynter
337. Die roche dunderroth oder leberfarb /gelbroth / rofinfarb oder einander .
purperroth / ſchartachenfarb von ( charlachs-edrner, purperfarb, femer, 2 Wiedie
toch oder tiechtroth/ blutroch/ vnd Teibfarb oder roſenfarb 2. leibfarbe
roſen .
*338. Die getbe ſaffrangetb/ pomerantengelb und citronenfarb / golds 3 Jodtfees
gelb/todtengelb oder toðtenfarby / mach gelb /rauchfarb oder ſchwargs big.
gelb4 rotiichtvndgebrothoderbleichroth/ wie einGalbgcbranter sics Bng
fchwarto
gelſtein , braun .
339. Die s Oder stegels
148 IANVELING. COMEN .
, Ou la cou- 339. Albus ruſſum ,cinereuin, ? 339. Leblanc comprend l'incarnati
Jeur de pallidum , lacteum
chair .
, niveum ; paſle & blanchaftre , lé gris (gris-cendré
c2num candidum , ou grisde lin do fueille-morte ?) la cou =
2 Et fauve, glaucum , eburneum
>

en parlant'aqueum , marmo- leurpaſleou bleſme & blaffarde, le blanc


Ales beftes. reum ſeu alabaſtrinum , vulgò comme lait , le blanc commeneige , le pers
notos. Quædam funt verſicolora ou blancverdaftre, le chenu ou gris- blans,
ſeu varia atque diſcolora , quæ- le blanc reluiſant , la couleur d'eau ou
dam multicolora,quædam ſacuri l'azur , le blanc comme yvoire, ca l'al.
coloris, & quædam decolora. baftrin ou blanc comme albaftre. Il y a
des choſes bigarrées dan de couleur chan .
geante ou entremeſlée d'autres de diverſes
couleurs quelques -unes de couleur
2

haute do chargée , da d'autres deſcolorées


ou depetite da baſſe couleur .

XXVII. De ſenſibus XXVII. Des ſens in


internis. terieurs.

3 Afinque 340. VTfentirete ſentias,in- .340. pour


tu fentes
te faire ſentir interieurs
du ſentiment,troisſens que tu as
ou apper
çoives.
tres; qui in cerebro , quod fter- tºont eſté donnés ; qui ont leur reſidence
nurando aut fternutatione pur- au cerveau, legnel sepurge ou ſe deſcharge
gatur, refident elgon ſe nettoye en eſternijant oupar l'efter
nuëment.

341. Nimirum fub fincipite 341. Alçavoir sous le devant de la


ſenſus communis, qui rei vifa , tefte le ſenscommun , qui conçoit és com
4 Ou ett audiræ ,guſtacæ ,ca &tæ, & olfactx prend + le fimulacre ou l'image dela
comme le « mulacrum apprehendit . reſſemblance ( la forme ou l'idée) de la
juge des ſens
exterieurs chofe veuë, oüye , gouftée , couchée ,
Aairée ou ſentie du nez.
342. Hic in fomno à vapo 342. Cettuy-cy eft durant le sommeil,
ribus ou

339. Die wcibe bleiche teibfarb ' oder Alciſchfarb ,afchenfarb oder fahi *
ein ynð haarfarb i bleich
Leihfarbige
12 Wie oder blaß / milchweiß i fchnecuveiß / grawblaw
fahl oder oder weißgrán , graw oder sobgraw / recht weiß / weiß wie wafer oder
falto xfert. Waßerfarb /weiß wie helffenbein / vnd weiß wic marmel oder alabaſter.
* Dener die Etiche fachen ſeindbund vnd von mancherley farb /ctliche vietfarbig oder
farb vergans von viclericy farben / etliche von hoher und voller farb/ vnd ettidc ver
verſchoben, blichen ',
oder vers
bohren ifli

XXVII. Bon
TIT. XXVII. 149
339. El blanco ,en rucio, ceniciento 339.1Ilbianco comprende il cos
color de perla nevado argentino, gris, ferto o l'incarnato biancheggiante,
cano ,candido color de agua, o aceca- il berrettino è bigio e cinericcio ', 10 leardo
lado, de marfil y marmol, codos cono. il pallidu è sbiauato , il bianco & falbo,
th, cidos;mucho
ven diverſosscolores entret
come latte,
enque deſe perſo
ay de mezcla exidos il bianco come neue,il d'un caval
o azurro do bianco verdeg- * ētsbiauo.
todos,ypos ſon muy vivos y queſalen giante , il bianco canuto , il bianco
4 à maravilla, otros deſmayados y bao con luftro, il bianco d'acqua , il
XOS . bianco come avorio , il marmorino o
*
alabaſtrino , bianco a guiſa dalam
baftro. Alcune coſe ſono ſcretiate
• de varii colori e di color cangiante,
altre di color miſchio è di molti e
piùs colori , alcune di color vino •
pieno , da altre ſcolorire è di color
balo

XXVII. De los ſentidos XXVII. Delli ſenſi


internos. interni.

340. Para que fientas quetiene 340. Derchefartiſentire ſentimento,


èaumedere
vo del cuerpo,fe te concedieron tres tiſono dati trè ſenſi interni; iguals
ſentidos internos, o dentro de ti, co- hanno la reſidenza loro nel cervello ,
locados en el eerebro,el qual fepurga che fo purga dofonetta col farnuta
alivia y deſcarga por el eſtornudo. re 3 oconloftarnuto.
3 Et ſtarnu
. :341. A ſaber,debaxo de la mollera tire,ſtranu
341. Cioè ſotto la parte dinangi tare .
o peſtorejo,el ſentido comun que a. del capo al ſenſo commune 4 , che 4 L'appren
prehende las imagenesde quanto ve- concepiſce docomprende il fimu- luua.
mos oimos, y guſtamos , tocamos o lacro e l'imagine de la ſomiglianza
palpamos y olemos. ( forma do idea) della coſa veduta ', s Ovifta.
udita,guffata, toccata,& odoraia .
312. Efte , en la profundidad del 342. Queſto è nelſonno otturato,
ſueño è in

XXVII. Von den innerlichen Sinnen .


340.1etivas
Vfdafempfindeſt vnd
de mercek innendreyoderinnerliche
/ Feind dir gewabe finnen
werdef gegeben
saf du
und vertichen;die in dem gebirn4/ welches durch das nießen gereinigt birn
aber .
wird / ihre Wohnung haben .
341. Nemlich vnder dem vorhaupt die allgemcine empfindnuß /welche
eines geſehenen / gehörten / geſchmedten / gefühsten / vnd gerochener
dinges bildnuß ergreifft.
342. Diefelbe wirdim Postaffvon den dünſten verſtopffet oder »bergo.
K 3 geni
150 IANVÈ L'ING: COMEN.
tibus obftruitur : hinc inſenſibio oupendantqu'on dort, bouſėhé, ou éma
litas . baraſſé, aſſoupi, & accablé des vapeurs:
& de la vient l'inſenſibilité.
i Qui s'apo 343. Sub vertice habitat 343. Sous le ſommet de la teftes has
pelle és phantaſias quæ diſcrimina rerum bite & ſe tient la fantaiſic & l'imagi
petits en dijudicat.
fans la fon :
nation , quijuge os diſcerne &diftingue
tenelle de les differences des choſes.
la teſte. 344. Hæc in perpete eſt agi- : 344. Celle -cy eſt en continuëlle agita
1 Loge. tacione: hinc cogitationes,ſom- tionden un mouvement perpetuël ? :de
3 Tousjours niavelinſomnia ,& multifariæ là viennent lespenſées , lesfonges, & plu
Sempre affa- imaginationes feu phantaſmata. fioursfortes d'imaginations & fantaiſies.
cendata .

345. Sub occipitio memoria 345. Sous le derriere de la teſte eft lo


4 La foua eft,quæapprehenfa & dijudicata gée la memoire 4, quiſerre & garde pour
venance ou in futurum uſum recondit. l'usage à venir les choſes qui ont eſtécon
teffouve: ceuës ou compriſes dos jugées ou determi.
bancos nées.

346. Illas rerum icones ; live 346. Reprendre les images & idées des
dudum , ſive nuper impreſias, ad choſes, qui ont eſté ou de longtemps de de
Tout nou- revidendum reſumere, reminiſ- longue main impriméesS en l'eſprit, ou na
Kollement., ci eſt. s pour les revoir ,
gueres do depuis peu
c'eft fe reflouuenir da ſe ramentevoir .

347. Hæ li obliteratæ funt 347. Si elles ſont effacées de la memoi.


oblivionem vocamus . rt, nous appellons cela oubly doubliance.

348. Quamobrem quorum 348. C'eſt pourquoy nous nous reme


conftantermeminiffe volumus, morons ew remettons ou revoquons. for
6 Nous peri- eorum crebrò recor damur . vent en la memoire les choſes , dont nous
fons ſouvent voulons conſtamment down tousjouts nous
aux choſes,
reſſouvenir , ou les avoir en fraiſche mer
moire.

! 349. Quod 349.9 NC

‫ششم‬،
gen / uberlaben / beſetzt / und gleichſam gedempffet : daher tornpt die
snempfindlichkeit.
i Dede 343. Vnder dem wirbetdcs hauptſchcitels *Hohnet die phantafon
Hauptschein und einbitdungs -trafft/ welche der ſachenvnderſcheid entſcheidet.
Sels /com
fcheiden Set 344. Die iſt in ficter Bewegung: danncnhero kommen die gedanden !
haarenaudas traume/
ihren die345. vnddievielfältigeeinbildungen.
Vnder dem hindcrthcir des haupts iſt das gedechtnuß 1 ro dic ets
fie und ihre
wohnung. griffene vnd vnderſchiedene fachen zum fünfftigen gebrauch benleget oder
auffhobet, 346. Wann
T IT XXVII. ISI
fucño padece obſtruccion,cubriendoſe oingombrato,aggraudto,&oppreſo
er de vapores, y de aqui proviene la in. da'i vapori : onde naſce l'infénfibi
fenfibilidad . lità .
343. En la parte ſuperior de la ca- 343. Sotto il zuccolo è cucuz .
an
beça eſtà la phantaſia, que juzga y de- zolo della teſta habita & ftala i La foin
termina la diferencia de las coſas y fantaſia, che giudica e diftingue lę mita.
ſus diſtincciones , differenze delle coſe.
344. Eſta vive en perpetua agita- 344. Queſta è in continua agi
cion y movimiento , y de aqui nacen tatione & in un mouimento perpe
los cuidados , losſueños,los desvelos, tuo : onde provengono i penſieri, i
la vacilacion,y la multitud de variasy sogni, & le imaginazzioni di più
diverſas imaginaciones , o phantar- forti o di diuerſe maniere.
mas .

f
345. En el colodrillo , o debaxo de 345. Nella parte didietroè la
la nuca,aflifte la memoria que athe- mente è memoria , che ſerva ò fer
zora y guarda lo que aprehendio , las ra ? da rinchiude le coſe concette ? ? Riſerba ,
coſas riſerva, &
caſos de que con atenta pon. òcompreſe & giudicate o determi òripone.
deracion ſe hizojuicio , para valerſe nateper l'uſo auuenire,o per/
orferuir 3 Concepu
dellas en las occurrencias y vſo futu . Sene all' auuenire. te , & inters .
ro .
346. Aquel reſumo, o imagenes de 346.Ilrimembrarfio ripigliar le
diverſas coſas, y aquella comparacion imagini de effigiedi coſe, o già in
que hazemos de vnas a otras,para re- pezzo & dilunga mano , è poco fa
vellas , , ya ſeanimpreſſas enla me- imprelle &ſcoipite 4 nella mente, 40 ima
Gram- prontate ,
moria con mucha anterioridad , ya per rivederle , é un ricordarſi,ra
muy recientesy freſcas , es la remini- mentarji , ò ridurſi a mente & a
cencia. memoria.
347.Pero quandolo aprehendido, 347. Se quelle ſono ſcancellate Cadute &
o eſtudiado,vifto viſto y encargado à della memoria ,queſto ha nome di uſcite della
la memoria, ſe nos paſsò ,o borrò dels oblioò dimenticanza ". mente .
la , es olvido . 6 Et dif
348. Por eſte reſpeto,ſi queremos menticanza.
348. Per il che ſpeſſo ci ram
fixar, o perperuar algoen ella, lo re- mentiamo & ci riduciamoamen- Inqual cola:
capacitamosamenudo, a eſte fin , o teòa memoria quelle coſe, delle 8 Ramme
entrenos lo repitimos muchasvezes, quali vogliamo ſempre ricordarci à moriamo.
lo comunicamos à otros . conftantemente e fermamente tenerle
nella mente , & hauerle a mente • 9nella
Ritenerle
me
in freſoa memoria. moria .
349.Por 349. Chi

346.Wann man ſolchebildnůßeder fachen /fic feyen vor tångf /oder


Newlicheingetrudtzu widervberſehenwiderumb hervor : bobletyi berfür.
ober
es widergedenden oder ſich befinnen . 4 Oder aus
347. Sofieverfkrichen *pppaufgeidſobe ſeind/ nennen wir es eine vers geboreno
Eingebenm d
gebenheit. y fewn wyd im
gebeden nug
348. Derowegen waswit beſtandiglich vnd allzeit gebenden wollen , beh ake .
Deßen erinnern wir vns offimahis,
-
K4 349. Was
152 IAŃV Æ LING. COMEN .
349. Quod oblitus fum , qui349. Que celuy qui ſe ſouvient de C4
memor eft, mihi memoret , vel que j'ay oublié, m'en face reſſouvenir ý
commemoret. mele rememoſe ou me le diſe & mele
raduiſe en mémoire.
350. Vigilia nimia fatigat, 350. Ļe trop veiller ( ou les trop lon
Immodo. quia cerebrum exficcat : ſopor gues de frequentes ! veilles) fatigue de
rées, dess qucem recreat, quia irrigat.
pefuſées.
Laße,parce que cela deſeiche le cerveau:
mais le ſommeil recrée du renforce ( remet
en vigueur du en nature ) dautant qu'il
l'arrowſe ou le mouille lbumecte .
351. Nec tam impenſè ine- 351. Et le jufme ou l'abſtinence de
dia debilicat, quam inſomnia . manger, n'affoiblit & ne debilite pas tant,
que denepoint dormir , quand on ne dort
Ou fom , point
352. Dormituriens ofcitat & 352. Celuy qui a fomne * ou envie de
meil.
pandiculatur ; dormicans oculis dormir baaille gaas'eſtend; celuy qui fom
nietat , & capite nucac ac con- meille guigne & cligne les yeux , & nique
quiniſcit ; dormiens aliquando de lateſte ou baille b panche la teſte;
Mertit & ponchiflat , fæpiuſque celuy qui dort ronfle da ahanne ( ou bouf
fomniat, fe, fouffle,chalate)parfois, fongebies
ſouvent.

XXVIII. De mente. XXVIII. De l'entende


ment.

Demande 353:
Demande 353:Medicine Serumaio rem in 353. Learning
rationem
Gicione and raiſon
-fulte la en la srecher
pretendemo recome
conſeil à.
conſulit, quia intelle& um inve- che & diſquiſition des choſes a parce qu'il
pire ei animus eft. a defir & envie d'en trouver leſens
t'intelligence.
394. Cuí 354. Alung

+349. Was ich vergeben hab : mag mit der /fp deßen eingedenc ift
Mache einen
zu gemůch führen oder ſagen vnd erzehlen.
3ro:-vertru
er thecoursecomo gehten Vhermaßnet
iges wachenmachteinen matt vnd múde ' meiles das
vndaußtruçnet: aberder ſchlafferquiệec / pociter e$
1 Doetbien, Hefeuchtiget oderbegießet.
33 l 351. Noch fichmadichetund fråndet einen das faften oder der hunger
nicht ſo febr/ als die schlaffergleit / wann einer gang nicht soblaffem
tag:
** Der
TIT. XXVIII. 153
21 349. Por manera , que foi acaſo ſe 349. Chi ſi ricorda o é ricorde
nos olvida alguna coſa, los mas me uole di quel che miſon ſcordato !, : Q dif:
morioſos nos la recuerden , y buelvan me lo rammenti ò rammemori do menticato,
a referir. me lo riduca a memoria .
350. La ſobrada vigilia, el penoſo 350. Iltroppo vegghiare · fari- O
? veglia.
re ,
deſvelo , y falta de ſueño,moleſta y ca e fanca la perſona, imperoche
aflige,porque defleca el cerebro ; el ſecca ilcervello: ma il ſonno e'ldor
proporcionado ſueño recreay alivia, mire ricrea à riſtora e rimette nel 3
51 porque le humedece y riega. primo vigore , perche l'inaffia : 3 Riga.
l'inacqua o lo bagna de l'indumia
difce.
351. El baſtio, o poca aperencia,y 351 , Nè ildigiuno o l'affinenza
malas ganas de comer,ola hambre no di cibo * non indeboliſce da debilita 4. Che fi
debilitan con ranca preſteza nitan- tanto, quanto fa il non dormire, anche diera.
gravemente , como el no dormir. quando l'huomo non può dormire.
dhe 352. El que eſtà ſoñoliento , o con 352. Chi ha ſonno è voglia di
voluntad de dormir,boſteza,ſecfpe- dormire sbadiglia ( fiftendes, o fo & Siprof
reza, y enhaſpa todo el cuerpo ,el que feira; uno che fonnacchia ammicca rende,o
ſe adormiſca , o eſtà como dezimos en- protende, &
con gli occhi ò chiude gli occhi, ö diftende le
treſueño y vela , cabecéa, o deſcanſa barcollacon la teſta &china il capo; cuoia.
2 la barbaſobre el pecho, y calvez lain- chi dormeronfa o roncheggia esbuf
clina al hombro ,o prendiendo y fol- fa è anfa talvolta , & Spelle volte
tando el ſueño,parece haze ſeñas con fogna.
ella; y el,que duerme, ronca , o alien.
ta con algun ſonido por las narizes, a
que llamamos reſonar.

XXVIII. De la mente , o XXVIII. Dell'incel.


entendimiento . letto.

383. LAdelmente,
alma ela parte aperitiva 353. Lconſulta
mente ( fo l'intelletto
conſiglia
conſulta a la razonen la eſpeculacion con ) la ragione nel ricercar le coſe,
çſtudio y examen de las coſas, porque perche ha defio& intentione di tro
roda ſu mira , intencion y deſeo, es warne il fonſo - l'intendimento . L'intelli i
alcançar la inteligencia dellas. genza ,
354. Los 354. Chi

352. Derjenige den es ſchiaffert ' gehnet vnd redet oder dehnet ſich "; : Der da
. wann einer ſchlummert, ſobringet er mit den augen / vnd nidet mit dem Schlaferigigle
topfft oder erneiget vnd buđei's das haupt ; der ſchlaffende ſchnarchet sich im
und ſchnaubet bißweilen / vndes traumee ihm gar offt. gebnen .
s fist fing
XXVIII. Von den gemuth vnd verſtand. den .
6 Doer
pauſe . t
N erforſchung derdingen fraget dasgemüth die vernunfft vmb - Bng im
each meci csSeres veftand zuK erfinden gefinnet ift ", finn hate
S 314.23er
IANVA LING . COMEN.
354. Cui egregium eſt acu- 354. Celuy qui a un bon de excellent
men ", citò rem perſpicit : hebe- eſprit ', entend bientoft une choſe : ceux
per/picax , tes tardi ac tardiuiculi ' ſunt. quil'ontgroſſier blourd font tardifs de
charpfffino un peu lents oupeſants,
Rig
Vn bon
jugement,
" uneſprit
Sublime,
vif, fubtil, 355. Qui multa inveſtigat vel 355. Celuy qui recherche beaucoup
& acoort. inquirit,eſt induftrius ; qui no- de choſes, eft induſtrieux ; qui les connoiſ
2 Lentuli. fcit, gnarus ; qui excogitat , fo- ou les ſçait ,ef ſçavant;quiles inverte,
3. S'enquef- lers ;qui notitiam & cognitio- eft ingenieux ; qui en a une connoiſſance
tc, s'en
nem uła firmavit, expertus; qui confirméepar experience & ufage , eft ex
ert, & uri
qui
s'informe. novit , prudens ; qui utitur, per: '; qui s'en ffait bien ſervir da en
3 Home ſapiens; qui abuticar,aftutys & bien a fer,eftprudent bascort ;qui s'en
d'experien- fraudulentus. fert,efsage; qui en abuſe, effruféon ma
ee , bien
experimen
licieux de frauduleux .
té, conſom
mé és affai
res .

3 Ex altera 356. Contra : qui nihil cu- 356. Au contraire & d'autre part
parte. rat,ſed in otio atque inertia cor- eeluyquineſe ſoucie ou quin'a fówcy de
4 Au re
bours,tout
pet, torpidus eſt; quinihil per- rien , ains s'anonchalit & crospit en
au rebours. cipit, ftupidus; qui nihil perpen- oiſiveté, s'accoquinant s'accagnardane
dit , improvidus, à rienfaire , eft endormy do nonchalant;
celuy quinepeut rien comprendre,fupi.
delourd &groſſier ; qui ne conſidere ou
ne balance & n'examine rien , eſourdy dar
s Un lour mal-aviſés,
daut & un
eſtourdy. 357. Vera rei apprehenſio 357. La vraye comprehenſion ou ap
ſcientia eſt ; falſa , error; debi- prehenfion do intelligenced'une chose et
lis , opinio ; 'ex conjecturis ve- une ſcience; la faulle,erreur ; la foible
4 Dubium . niens,fufpicio ; vacillans , dubi- debile, opinion ou avbi celle qui vient de
5 Vitiofa tario 4; impedita ', hallucinatio; conjectures, foubgon 6 ; la chancellante de
falfa . nul flottante,
6 Ou
ſoupçon .

i Ber :: 384. Ber einen außbündigen " und ſcharpffen verſtand oder will batl
Mchen . der merdt bald cin ding : die dumme vnd ſtynıpff-ſinnige feind etwas
langſam
2 Spilzfins 355.Wer viel dingenachforſchet/der iſt ſcharpff-ſinnig vnd geſchickt ?:
big /oder derfiçtennit oder weiß / tändig; der Re'gyffinneti ſpitzfindig und Anne
auc, arbeit: reich ; derderen wißenſchafft hat durch ubung beſtätiget / erfahrer ; der
famond
Mußig . fie zu gebraueben weiß / flug; der ſe gebraucher i weire ; der ſie mię,
brandyet!
T 1 T. XXVIII. ISS
384.' Los habiles , deſpiertos, de 354 Chi ha accortezza è acu
agudo y claro ingenio , y de buen jui- tezza d'ingegno b buon giuditio
zio, aprehenden con promptitud y fa- comprende toſto & intende preſto la
ben con facilidadpero losrudos y bc- coſa: ma i groſſolanieftupidi ò ma
toś, o muy tarde, o con mas eſpacio, teriali " ſonotardi ( tardetti al- 1 Dirozz
groffo
& o
tiempo,y do &trina. quanto lenti& duri.
ingegn o.
355. El que ſe aplica a la noticiay 355. Chi ricerca molte coſe,
conocimiento de muchas coſas;es cu- induftrioſo; chi le conoſceò lesa , el
BA
rioſo, diligente y de induftria , el que dotto;chi le ritroua ò inuenta,ě in
ſobre la eſpeculacion , las conoce y segnoso ; chi ne ha cognizzioné à
>
ſabes fcienie,verſado y platico; el que conoſcenza confermata per prattica,
6
pienſa,machina, o inventa , ingenioſo è prattico deſperto do iſperimentato;
1 cauro, y deſpierto ; quien ademas de chi le få beneufare,prudente & ac
lodho,tieneel vſo , o exercicio , expe- corto ; chi le adopra , ſauio ; chile
rimentado, experto; el que ſabe como ufa male , vigliacco aftuto o mali
deve obrar , tratar, y governar, o diſ- tiofo & fraudolente o inganneuolo.
poner las materias y caſos, prudente
circunſpeto y atento ;el que lo reduze
a acto y executa, con propriedad y 7 1
cierto, ſabio ; el que abuſa de la cien
cia,o ſe Grve della indevidamente o à
mal fin, aſtuto,fraudulento,caviloſoy
hombre de engaño.
356. Al contrario quien de nada 356. Per lo contrario & dał "al 2 All’in
haze caudalso que vive , como dizen, tro canto chi nonfi cura di nulla, contro ,
decanto fe medà, ocioſo,y lin aplica- anzi anneghitiſce cu impigriſce dall'altra
cion;es inſenſato; quien nada percibe nell'olio da nela poltroneria poltro- parte.
tonto, abovado y bruto . neggiando bo andando attornoſenza
far coſaveruna, è dappoco , neghit
toſo,addormentato, e traſcurato; chi
non può niente comprendere ,ftupido
& TOZL0; chi nulla confidera,diſas
ueduro,intronato,& mal accorto.
357. La verdadera aprehenfione 357. Il vero comprendimento è
inteligencia de la coſa, es ciencia ; la intendimento d'una coſa è una
falſa, error;la que no es conſtante, o ſcienza; ilfalſo, un errore; il debo.
firme yaprovada , opinion ; la que le, una opinione da un parere; quello
aprendemos,o ſacamos por conje & u- che viene di congetture, è un ſofperto
ras , à una

3 Bmk
brauchet, liftig oder arg vnd betricglich, nichts forget
356.Hergegenwer nichts achtet ſondern in dem müßiggang vndin oer fraction bei
4Huffder
der ſchlingethafftigen traghett faulentzet* , der ift tråg ; dernichts vers bårenh
nimpt tolpiſch , der nichts bedendt/ vnbedachtſam . aut
387. Die rechte begreiffung oder das rechtfaßen vnd die wahre ertanes liegt.
nus eines dingesiſt eine wißenſchaffe;diefalſchey cin erthumb;die eenofwel
ſchwache / ein wahn ; die suk mubtmaßungen bertompt / ein verdacht;
Die
napr.
iso I ANVELING COMEN.
nulla , ignoratio ſcu inſcitia & flottante, doute; celle qui ef ompeſchée,
inertia . faute on abus ; & point du tout, c'eft ig
norance ew brutalité,

358. Cum alterius relationi 358. Lors que nous croyons le rapport
credimus, fides eſt; cum veriſi . Bu la relation d'autrwy , cela s'appelle foy
milibus rationibus cedimus,per- b croyance; quand nouscedonsà des rai
ſuaſio ; cum ſufficienti demon- fons vray ſemblables ,c'eſt une perfuafion;
ftratione conteori ſumus, affen- equand nous nous contentons d'une de
ſus. monftration ſuffiſante , c'eſt un avcu do
conſentement.

Nous nous 359. Quorum rationem ac 359. Nous admirons les choſes, dont
cſtonnons cauſam non intelligimus , mira- nousn'entendonspar la cauſe de la rai
das.
mur; quæ pernoſcere volupe eft, son ; ( nous recherchons diligemment
rimamur. cellos que nous avons grande envie on
grand defir do que nous prenons plaiſir de
bien ſçavoir é deparfaitementbien con
moiſtre.

XXIX. De voluntate XXIX. De la volonté &


affectibus. des affections ou pal
ſions de l'ame.

propertinententia 360. Voluntatis


f , esitt
eft",, mala
amare & velle bona 36o. 12la appartientd'aimer
& c'es à faireà
die eigens odifle & nolle. loir le bien , comme auſſi de bajr da ne
ftbafft des vouloir pasle mal bw les choſes mauvais
willens .
C'eſt la fes.
proprieté 367.Ex accidenti eſt,ſihæc pla- 361. Cela ſe fait par accident ' fi ces
de. cent & perplacent, illa verodif- choſes cy lwyplaiſent & aggrcentfort , com
Avient
par cas
plicant:cumenim apparearia& ficelles-la luy defplaiſent(ou desaggreent:
CAT
d'avanture . species

dic wandende/ ein zweiffet; die verhinderte / ein fahloder fehtervnd irs
thumb; vnd gar teine/ iſt eine vnwißenheit vnd dummigteit.
358. Wann wir eines andern berichtglauben /ſo ift es ein glaub ;wana
wir den beweiſungen ſo der warheitähnlich weichen vnd nachgeben / ifts
eine berebung;wann wirmit gnugſamen darthun vnd beweiſungen jul
frteden ſeind/ iſt es ein benfat .
Obetering 389 , Belcher dingen orſachenwir nidifverftehen / Darob 4 pertun.
dern
TIT. XXIX . 157
ras, barrunto, o ſoſpecha, y preſum- o una fofpezzione ': quel chevacilo , Et forpla
pcion ; la en que vacilamos, duda; la la, un dubbio; l'impedito & ingon- tione.
que tiene manifieſtas contradiciones brato,un'inganno& abbagliamon
y obſtaculos,es falacia, engaño y falta to è errore; & niuno affatto una
de conſiſtencia ; y no tener dotrine o ignoranza beftialità.
inteligencia alguna, es ignorancia y
necedad.
358. La effencia de la fè,esel cre. 358. Quando crediamol'altrui
dito que damos a la relacion y dotri- rilatione èragguaglio , è fede com
na de otro, o a ſu palabra; pero q nos credenza; quando cediamo a verifi
ajuſtamos a ſu parecer, o reducimos el mili ragione, è perfuafione ; &
nueſtro con racones veriſimiles y a. quando ci contentiamo d'una di
parentes, es perſuaſion ; y quando las moftrazzjonebaftante à fufficiente,
demonftraciones ſuficientes nos ma- è un'acconſentimento " 20 conſente
nifieſtan la verdades conſentimiento , timento, &
confenfo .
aprobacion y confeſſion .
359. Admiramoſnos de aquello 359. Ammiriamo quelle coſe,
cuya cauſa,o razon no ſabemos;o por delle quali non intendiamo la caufa
I
mejor dezillo , la ignorancia de las o cagione ; & ricerchiamo con dili
cauſas traë la admiracion de losefe- genza ? quelle , che bramiamo ò z Ripenfaun
tos que vemos;eſpeculamos con dili- defideriamo che habbiamo gran cafticado & fan
ndo
gencia y eſquadriñamos con curiofi- gufto di ſaper bene & di conoſcere che coſa fine
dad lo que petendemos ſaber y def- perfettamente.
Lcamos alcançar.
XXIX. De la voluntad XXIX. Della volon
I afectos. tà e de gli affetti.
350 . L"guir el bien,deveamary
aA voluntad conviene,alla
y lugetarſe afelo 360 TOcca , vo- proprietà ò
propria
bueno, aborrecer y repugnar lo malo . ler le coſe buone , fi come anco di cofa
della.
odiares es non volere ilmale ale s Hauere a
coſe cattive. ſchifo ,fchie
361. Es accidental, o ſuccede por 361, Si fa peraccidente,seguefto fare.
accidente, que eſte agrade y ſe ame, coſé le piacciono come fono molto a
y aquel deſagrade y ſe aborreſca, o grado è aggradiſcono forte , conle
defdesc quelle

dern wir vne ; vnd welche wir zu ergründen tuft haben/ denen gráblen
wir nach.
XXIX: Von dem Willen vond deßen bewegungen ,
360. Em
und willengebührevndflehet eigentlich gurdas gute zu lieben
zu wollen /wie auch das bóre zu baßen vnd nichtwollen .
361,Sevnsdieſes gefalfund wohlgefaltijenesaber misfaite geſchicht
138 JANVĀ LING. CÔMEN .
externa cam decipit , ut car alors l'apparence exterieure la trompe
ſpécies
eligat deteriora;aut ſpernatquos é deçoit , quelle choiſit beſlit les pires;
rum ignara eft. ou qu'elle mepriſe celles , desquelles elle
eft ignorante,

362. Ecceautem quam ſub- 362. Mais voyez , veicy combien elle
jeéta eft affe & ibus : & quàm ef ſujette aux paſſions ox affections ; dom
I De fois identidem illis perturbatur. combien elle en eft à tous coups - troublée
autre . ou embrouillée , efrseuë e travaillée à
chaque bout de champ.
363. Abſuot bona ? defiderat 363. Quand les biens font abſens
ea, optat,benè ominacur , anhe- en nyfont pas,elleles defire, les ſouhaite,
lat, conatur & molitur quicquid en a bonne opinion & eſperance , ahanne :
R Pantelle .
poteft : fruſtrationem eorum ni- ou halete bee bofouſpire apres , elle taſche
hiloſociùs valdè veretur, ou s'efforce s'eſvertuë do entreprend tout
ce qu'elle peutpour les avoir : & neant
moins : ellecraintfort d'en eftrefrufrée,
3 Nonob
tant tout
cela .

4 Defaçon, 366. Adeò ut antequam adi: 364. De forte* qu'avant qu'elle les
de maniere , piſcatur , cum cædio ferat etiam aye ou les recouvre & obtienne , elle fup
tellement. paulæ moræ intercapedinem . porte meſmes avec ennuy & impatience
Pinterval du moindre delay be retarde
ment.

365. Hinc defideria vota, 365. De là naiſſent les: deſirs les


fpes,ſtudia,molimina vel coha : vaux & ſouhaits, l'eſperance , le ſoin dom
cus, folicitudo. 2 l'eftude , les efforts & entrepriſes , el
foncy.
>

366. Adfunt ?geftit aviditate, 366. S'ilsy font ,elle fretille & tref
Ixtacur, gaudet , plaudit,jubilat faillit ou fantelle de grand defir com de
& exulcat, oblectatque ſe fruen- joye, elle eſt bien aife by joyeuſe , fereſ
do jonit

das zufäfliger weiſes dann alsdannbetriegtihn der fohcin vnd das euflers
lich anſehen, daßesdas ergſte erwehiet ; oder das jenige verachtet deßom
er vnwiſſend ift.
362. Sibe aber,wic er (detwide) denaffectenond Bewegungen ſogat
* Dannund
wann .
underworffen if ;vnd wieer offimabis * von denſelbigen verwirret vnd
vnruhig gemacht wird.
Oder ihm 363.Tit das gutnicht då? fo begchtet er en /wenfohet es, laf Rich alles
wachetkichen,gute ahoca i schier oder ångfer Cfduschet)vnd ( chset Ach Dornoch bes
miyet
TI T. XXIX . :)
deſdenie; porque entonces la aparien- quelléglidiſpiacciono:perche allhos
ciaaficiona , o engaña a la voluntad sa l'apparenka • ferie eſteriore
para que elija lo peor ; o deſprecić lo l'inganna aggira,che era ſceglie
que no entiende, ni conoce . delegge le coſe peggiori ; ouero
{prezza quelle coſe , delle quali è
ignorante.

362.Pero ved quan ſugeta la tienen 362.Maecco guarda, quantoela


losafectosy paſſiones,reparad quantas é foggetta agliaffetti da alle paſſio
Ý quantas vezes la perturban . ni; & quanto da effiogni tratto di Più volte .
2
di tempo in tempo vien turbatae
travagliata.
363. Falcan los bienes , padecemos 363. Quandoibeni ouero le facol
mengua en las felicidades , ella enton. ta e ricchezzeſono aſſenti o manca
31 ces los deſſea,elige, aguera, o prognof- no, ella librama,lidefidera,augura
t rica, dichoſamente ; en la pretenſion bene & piglia buon'augurio di quela
dellos anhela, ſe afana , deſvela y li ,anfa è anſcia ftenta con sospira
esfuerça , penſando y machinando perells,procurao fosforzafiadopra
quanto puede por conſeguillos y ob- faò intraprende quanto ella può
tenellos; recela igualmente , o teme, per hauerli : & nondimeno · teme 2 Nulladi
que ſe le deſvien , fruftren , o deſva- forte diefferne defraudara. meno, nion
neſcan , cedimeno,
con tutto

cio ,tuttauia .
5 364.Antes que los alcance , o mien . 364, Di modo che : prima che 3 Siche,di
Cras ſe dilaca elbuen efeto de lo pre- gli habbia o conſeguiſca & ottenga, chę .
1 tendidolleva mal y Gente el eſpacio ella comporta pur'anche con gran
de tiempo que ſe interponela demo- noia e rincreſcimento Pinteruallo
ra que lo recarda. d'ogni minimo indugio La tardan
zat . 4 Non vede
l'hora che
365. Nacen defto , o proceden de 365. Quindi º naſcono e pro- gli non habbia,
puòpiù
3 aqui los deſſeos,votos,eſperanças,di- vengono defii, voti,ſperanza, ftudio ſtare alle
$ ligencias, machinas esfuerzos y apre- ediligenza, sforzi & impreſe, cure molle,ogni
tadas ſolicitudes. follecitudini. dimora gli
rincrefceuo
le.
366. Llegan losbienes.,conhgueſe 366. Se viſonoi beni,ollagioiſe 5Di qui .
la proſperidad , alegraſe cubdicioſa, ógongola & falta • faltella di gran 6 Non può
regozjaſe, agozale , deleitafe, y los defiderio e diallegrezza ' jo ralle- nel capir
più cuoio
logra, gra , ò nella pel
le.

mühet ondunderſtehetfich wasertan:nichts deſtoweniger bef &rchtet er


3 fichſehr daß esmißlingen möchte . ? Er förche
3364. Uiſo daß eheer es friegt oder betompt vnd ybertompt / vertrågt tet er möchte
einen blorens
et auch mit verdruß den verzug 4 einer Gleinex vnd geringen verweilung. ſchlagen.
365. Dahero tommen das verlangen und rehnen , die wünſche ,die 4 Etne
hoffnun g/ derfleiß,die vnderſtehung vnd vnderwindung, die Forges und weile .
betümmernus . s Oder forga
filtigteit.
366.3f es oder vorhanden / ſpringt er auf vor begterdevnde 6 Rupfer
frepos auto
160 IANVË LING. COMÉN.
do iis, amittere metuit : inde bi. jouit d s’eſgage , frappe des mainis l'une
laritas, lætitia, gaudium , volup- contre l'autrede joge, chante dos'eſcrie en
tas , conjunétacamen cum mc- dejoye , se plait& prend plaiſir
jouir, & a peur de lesperdre: de la vient
alaigreſſe , lieſſe , joye , volupté, accom
pagnéc toutesfois de crainte de peur.

367. Eripiuncur ? triftatur, 367. S'ils lwy font tavis & BRés; elle
dolet, quericur, deſperat : hinc sattriſte & s'affige , en eft dolentecom
1 Es agric . triſtitia , ægricudo 'ac pænicu : marie ou les regrette , ſe plaint, do re
monia . do, querelæ , lamentario , & de- deſeſpere : d'on s'engendrent trifteffe de
fperatio. chagrin , regret ou douleur d marrife
ment, plaintes, lamentation,& defespoir.

368. Magis verò mala cam 368. Maislesmaux Pinquietent ou la


inquietant & diftrahunt. travaillent & la troublent ou l'embaras
Sent encor davantage.

369.Venturaenim abomina- 369. Car elle a chi abomination & ex


tur & averfatur, ac declinat ; at . horreur le mal à venir,elle en a uneavera
Verunia- tamen ' formidat, tremit,& an- fion ledetefte,s'en deſtourne e le fuie
1 Taſchede gicur: hinc averſatio , timor & ' s & toutesfois (mais pourtant) elle le
l'eviter . formido, tremor,& anxietas. craint do le redoute , er tremble , en el
en angoiſſe perplexité: de là vientaver
fron , crainte é pour, tremblement, dana
2 Malaiſe, goiffé ou deftrellas
yngemacho

370. Advenientia paveſcit, 370. Elles les redoute do apprehende


horrer, trepidat ad ea> vel ftu- quand ils s'approchent , en a horreur des
peſcit & obmuteſcit : inde hor- grand peur,s'en effraye on s'en eſpouvana
ror ,

fremde/ ift froh, fretbetfich /jubitieret vnd frologet / vnd ergebet fichin
dem er deßeiben genießet/ vndförchtet es zu verlieren :Dannenbero iftdie
1 Dler froridhkeit/ der gute muth /die freiode, die wonuf /welche doch der forchr *
furcht. beygefüget if.
367. Wird es ihm genommen ? ſo trakørefunderåndet erfich darüber /
Bnges er bereivet es und betrübt fich , klaget */ vnd verzweiffelt: darvon tompt
babt fich
obti.
crawrigteit / vnmath vad berenang, flageni wehtlagen oderheulen /vnd
verzweiffelung
368, 364

5
TIT XXIX . 160
logra, pero en medio dela 'poffeffion gra , fta lieta & allegta , batte le
teme perdellos , de ſuerte que de a- maniinſiemeperallegrezza , giam
quelladicha y felice eſtado ſe leoca- bilaáfa gran feka ,ſi diletta &
fona alegria,gufto , y regozijos abien trafulla col goderli, & hapurpau
10 indi, &
mezclado y junto con recelo y re • radiperderli:onde" maſce allegrez quindi.
. mor za, lecitia,gioia , voluttà , accorn.
pagnata tuttauia di tema e di pare
ra ,

367. Quitanſele alhombre, cae en 367. Se gli ſono rapiri & tolti,
380
triſteza, bente , y ſe quexa: de aqui ella fi attrifta , fidwole e fe ramms
Te originan 7 provienen la melancho- rita , ſi lamenta of lagna , & fidi
lia, el pofar ,y la laftims. spera :quindi i nafcomo sriftória e 2Perde
fperanza
la
.
faſtidio,cordogliofento dolore o rin 30 quinci,
creſcimento dorammarico, querele & onde .
• lamentazzioni,Lamenti, & difpe
razione

368. Inquietanla , contodo, y la 368. Ma i mali l'inquietano


điftrahen, Gn comparacion mas , los la travagliano con la difturbano
males que padecemos, que los bienes l'ingombrano ancora molto piss4. Le danne
que no gozamos , o las penſiones , en più impaan
cio e fatin
cargos y çoçobras con que ſe poſeen. dio .
369. Porque abomina y contro- 369.Percheella abbomina whe
+ vierte, o obvia los fucuros y por venir, in horrore o in abbominazzione con
procurando evitarlos; y no obſtante a fchifo , eu fugge à fchifa i mali
reme,ſe congoxay ciembla ; de que ſe futuri che hanno da venire;ma tut
engendra la averlion,el temos,clmie . Tania (nondimeno )pu teme,trema,
do , el temblor y las angas, fa anſiola & fiaffanna: quindi vie
nefchifo,timerz e temenza, tremo
Te e batticuore, anfeetà & affanno a
ambaſcia angoſcia e diſagio.
370. Hazenle horror, y le ponen 370. Quando fe accokano
grimalos que ſe acercan , eſpavorece auxicinano e fs appreffimanosto S'appres
lano .
fe, ceme y le abforta,afombra ,o pal- li teme e s'impauriſce, gli abbor
6 ma ; riſse

368. Uber es sctvnruhigerund jerrimètoder verfedre tin das bdſe


3 noch mehr.
369.Dannan den zutánffagen hater einen grewett Toberoet vnd micte
duteo ; aber doch förchtet erfich darpor 1 er zittert / vnd dngſtigetfichi 3 Dannod ;
dahero entftcher der abfcheto / dieforcht/ daszittern, und die angſt.
379.Bber dem antommcndcn sbet entregzet erſich / esgramatikan dar 4 Xnd repa
09x1 6F erforidt vadbebet darüber, oder erfarreipod priftum pera: daber fummis.
L ift
162 IANVÆ LING. COMEN .
ror , pavor , trepidatio , & ftu- te & en fremit ou en trembledepeur,ou ela
por. le eneſttoute eſperduëda en demeuremuët
te do interdite: de la vient horreur ou ap
prehenſion, effroy ou frayeur, eſpouvante
ou tremblement de frayeur , & eftonne
ment ou eſtourdiſſement.

1 advene . 371. Quum obvenerunt ' , 371. Quand ils ſont arrivés & adve .
Tint .
irafcitur , mæret, luget : hinc nus, elle se fafche-& fecourrouce , eft triſte
ira , mafticudo five mæſticia, é melancolique, & mene dueil toute ou
luctus. trée de douleur : dont s'enfuit courroux ou
colere ' ,triſteſſe ou melancolie & affliction
1 Et fafche d'eſprit,avecle dueil.
rie.

2 Il en va, 372: Aliter fit in alienis bo- 372. Il en avient & arrive ' autrement
& en prend. nis & malis. " A " ésbiens & ésmaux d'autruyou desautres,
373. Ibi gratulatur , aut invi 373 . Là (ou au regard de ceux - la )
dec,hic commiſerefcit ; aut , ſi elle s'en resjouit avec eux, ou leur porte
perverfaeft,exultat, & infulcat..! envie; icy, c'eſt à dire en ceux -cy , elle a
1 pitié do compaffion d'eux , ou ſi eile eft
perverſe domeſchante , elle en faute do
treſſaillit dejoye,& fe phocqueoufegauf
se d'eux en leur infortune.
!

374. Boni ignorantia neglc- 374. L'ignorance du bien en apporte


+

& um & aſpernationem ,cognitio & engendre le deſdain en lemeſpris, la


& violatio fervorem & zelum , connoiffance & violation d'iceluy une
2 Vel affers, facietas faſtidium adfert ? . grande ardeur, ou un grand defir & un
3 Grande zele ou unejalouſie , elabondance ou le
ferveur, Saoulement un deſgouft.
un defir ar
dent, & un
ſoin ſingu
lier. 375. Pudor , imò verecundia 375. C'eſt une pudeur é une hente
& modeftia:eft , fi quis ob tur- honneſte, voire une honnefteté & une ma
pia erubeſcit ; mæroris levamen , deſtie, de rougir pour des choſes ſales com
eft , fi cogites omnia omnibus vilaines ou deshonneſtes ;un allegement &
accidere. addouciſſement de triſteſſe , de penſer dan
conſiderer que toutes choſes peuvent arrin
ver à tous.

376.Car
3) 376. Ecco
iſt die entſetzung /das erſchrecken /das beben / vnd die erſtarrung,
i Er wird
bol .
2 Es verhele
crågt leid:dahercompt der zorni, die trawrigkeit,dasteid.
372. Undersbegibt es ſich ? in frembden glüc vnd vnglück.
crawfis/vnd
fich eindgehet 373. Da oder dort wünſchet er glüc / oder mißgünnet és , hie erbarmet
anders zu .
3 Bnd hat
er ſich i;oder?roer verkehrt undbösifty frotodet erdarüberí vndſportce
mitlesden. fhrer in ihrem önglúd . 374. Du
TI T. XXIX. 163
ma ; y viene dello el horror , pavor, rifce do ha gran paura " ,f ſmar- 1 Lapaura
miedo y paſmo. riſce & fi riſcuote tutta & trema di gli entra ad
paura , òfupiſce fisbigottiſce la fi dono, & ela
la ſi racca
ſgomenta , la ammutiſce o reſta priccia tut
muta tacendo come un mitolo : onde ta, elle
naſce horrore, paura, ſpauento o tre- prendl'ef.
mor di paura , e sbigotrimento ó pouvante,
แนบ ſmarrimento.
371. Quando ya lucceden y llegan, 371. Quando effi ſon venuti •
ube
ſe aira , encoloriza y enfurece , le arriuati, ella va in colera e fi adi
acriſta y llora ; y ſon los partos, ira, ra ’, fa malinconica : Piram - 2 Sicors?
triſteza,y llanto. marica è tutta addolorata : dal ruccia .
che viene ira e ſdegno è corruccio, 30 maling
trifitia o malinconia da afflitrione, conofa.
pianto duolo e lutto.
372. Bien diferentes ſon losefetos 372. Si fa e rieſcealtramente ne
en los bienes y males agenos . gl'altrui beni & mali.
373.Porque en ellos, o ſe alegra, 373. lui • quivi da cola ( cioè
y los feſteja,o los embidia y le crecen in quelli) congratula , ò invidia do
en ojo ; o ſe compadece y los ſiente ; li ha invidia; qui ; cioè in gueſti, ha
es bueno,o ſe complace y deleita, fy es pietà & compaſſione 4 ;ouero,elſen. 4 cota
‫ز‬

maligno y perverſo. do perverſa e maluagia, tutta gane doglianza.


gola & falta per allegrezza si Ne fà
fefta, & ſend
gl'inſulta ó li dileggia e beffeggia rallegra
nella diſgrazia loro. con modo
$
324. De la ignorancia del bien nace 374. L'ignoranza del bene ar. ſtraordina
la negligencia y deſcuido en procura- reca6 egenera diſpregio ? • diſprez- rio.
#
llo ,y aun eldeſprecio en adquirillo, y zo di eſſo, la conoſcenza e violatio- 7 Porta.
Poca ſtia
conſervallo ; pero de ſu conocimiento ne di quello un fervore & ardores ma .
2
y violacion oprivacion , el zeloy ce- una caldezza 8b zelo ògeloſia , la 8 Un'ar
dente de
ios ;de las fobras, o exuperancia, el fatietà è abbondanza unfaftidio. ſiderio .
haſtio , diſabor y diſperdicio, o abor
recimiento del
375. La verguença , o por mejor 375. E 'una vergogna lodeuole,
decir la modeſtia vergoncofa; es aquel anzi una honeſtà e modeftia,quando
color roxo que nos fale àlacara,como altri arroliſce di coſe brutte eSpor
vertiendoſe en ella ſangreen la oca- che è dishonefte ; un'alleuiamento990follers
ineito ,
fion que hazemos,o oimosalguna cola e allegerimento di dolore , il pen
deshoncſta, torpe y licenciofa ,o quan- Sare & conſiderareche ogni coſa può
do nos reprehenden della;y es conſue- anuenire & accadere adogniuno.
lo en el mal ſaber que le padecen 10
dos,o que generalmente fuccede.
375. Deſpues 376. Perche
374. Die vnwißenheit des guten bringt verachtung vnd verſchids
hung mit ſich deßen wißenſchafft vnd verlctzung große4 begierde und ein 4 Vnd int
cyfer, die ſattſamkeit oder fülle den edel. brünjige.
375. Schamhafftigteita ja erbarteit vnd zucht iſt es / roman obvuflas
Sdzania
cigen dingen roth swird ; vnd cinc tinderung der trawrigteit/wann du rot h.
gebeneteft daraulesalten widerfahren tonne.
L 2 376 , Dann
164 IANÆ LING. COMEN.
376. Etenim poft lapfum ni- 376. Car apres la cheute de l'homme
hil in nobis integrum ; omnis il n'eft rien demeuré d'entier ca de par
i Inde mu
tilare ,
mutila ' , manca , lacera , & de- fait en nous ; maistout y eft eftropié ide
1 Etimpo- pravaca: uno verbo , miſeria cft. feftuöux, deſchiréou imparfait, gafléou
tent,en para corrompu & depravé: en un mot , ce n'eft
lant d'un qua mifere,
* hoinne.

XXX . De artibus me- XXX. Des arts mecani


chanicis in genere. ques en general.
2
naturalia. 377. Iliquo?a preſent il a effé parlé
mihaneufque, 377. Ha&enus
Aries mechanica & des choſes naturelles de phyſiques.
2 lalqu'icy . manuariæ ſunt quibus cùm Les arts mecaniques de manuelles s font
>

3Lainanu
facture, la
- victum tùm amictum acquiri- cedes, avec lesquelles nous acquerons doo
manifatiuo mus. gaignons tant la vie ou l'entretenement
que le veftement.

378. Iam ergo artificum quo- 378. Il nous faudra donc auſſi defor
que officinæ viſendæ nobis mais aller voir les boutiques a les 0 %
crunt. vroirsdes artiſans.

XXXI. De horto- XXXI. Du jardinage ou


rum cultura. du cultivement & accom
modement des jardins.
Ortus
* 379. Heeft, idarium,velm 379. VNjardin
t velvelvirpomariu efox un verger
une pomeraye , ou un jardin
vivarium . potager & bouquetier,ou bien m pars. ?

38. Sepi 330. On

376. Dann nach dem fati vnfer erſten ettern iſt nichts in vns gang
uno volitommen geblicben ; ſondern esiſt alles geffümmest / mangelhaff
cig / zerrißen/ vnd verdorben: vnd/mit einem wortzu ſagen , es iſt lanta
eiend .

XXX. Von handwerofen ins gemein .


If daher haben wir natürliche dinge geſehen. Die hand
377. Biweros-túnſte ſeino diel jenige, mit welchen wir uns ſo wobs
ote
TIT. XXX. XXXI.. 165
378. Deſpues del pecado y caida 376. Perche doppo la caduta
de ſu primer eſtado el hombre; que- de'primiparenti noftri niente ère
do codo imperfeto menoſcabado, ftato intero e perfetto in noi ; ma il
, para dezillo
defe & uofo,y en vna pe- tutto è troppiato ' , deffettoſo,ftrac- 1 Mozzo,è
ที่5 labra,depravado ciato o imperfetto e mancheuole, mozzato, &
fmozzicato .
guaſto corretto edeprauato: in una
parola , non è altro che miſeria 6
j
meſchinita.

XXX. De las coſas mecha- XXX. Delle arti me


nicas en genero . caniche in generale.
Fin ' ad
377. Hafta aquitratamosdelas 377. fato ad hora , •coſefinnate-
INfinoparlatodelle quie hora,como
hora,inſino
cofas naturales y Phiſicas,
vamos aora à los oficios y mechani- rali e fiſiche. Le arti mecaniche e ad hora ,fiu
€ cas, que ſon aquellas per cuyo medio manuali ſono quelle, con lequalı ci qui, & infine
adquirimos, o tenemos la comida acquiſtiamo coſi il vitto e'l tratie- a qui.
ſuſtento y veſtido. nimento come il veſtito.

378. Y aſli iremos tratando del ar- 378.Biſogneracci dunquehormai


tificio y las oficinas. ancoandare a viſitar le botteghe de
gli artefici do artigiani.

XXXI. Del beneficioycaltu- XXXI. Della coltura ò


rade las huertas y jardines. coltivatione ' de gli z Et colti
ulatura .
horti & giardini.
379: D Ebaxo
huerta, odeſte
huerconombr ede
, inclui mos 379. L'Hortoeouero
daun pomaro
el pumar, o cercado de frutales , el un verzierein giardino di herbe, o
vergel de flores, eljardin de plazer, y un barco 4. 40 parco .
los parques ,boſques, o focos , co que
alimentamos y criamos diverſas caças
y animales ,ya fean comettibles , ya
de dilicia .
380. Cier 380. Il

die nahrung alsdie tleidung erwerben .


378.Demnach ſollen auch jetzunder nunmehr die werdradte der túnfts Dder bans .
for ' von uns beſuchet werden . mere sleus
cen .
XXXI . Von dem gartenbaro.
In
379. ESein garten iſt entwederein baumgarten vnd obſtgarten / oder ? Ein frauf
I lyftgarten / oder aber cin (htergarten. gasten .
L3 380. Der
166 JANVÆ LING. COME N.
380. Sepitur vel aggere , vel 380. On l'enclot & enuironne ou
1 Digue,ou
macerie, vel plancis , vei ſepe, d'une terraſſe & levée de terre ' , ou d'une
chauſſée, quæè palis (udibuſve,longuriis, muraille ſeche fans chaux , ou deplan
quand
ur
po le
c'et
s
viminibus, aliiſque flexilibus & ches & dais, ou d'une haye , qui eft tiſſuë
eaux .
vitilibus ' pledicur ; acque to- & entrelaſſée depaux ou de pieux , de
Ad . ò len piariis ornatur. perches ,d'ofieres ou de faux d de gats
tis, ut com les, & d'autres choſes corriaffes & ploya .
modèfletti bles ou aiſées à plier ; & on l'orne avec
pefint. des appuis (baluſtres ou gardefous ) , des
treilles da pavillons, des allées ou despour
menoirs.

381. Hortulanus,ut & olitor, 381. Le jardinier en general,comme


hortum in quadras aliquot diſ- auſſi le jardinier de jardin potager,com .
pertitur ; ligone & rutro bipas partit & partage le jardin en certains
& Pulvillos, lioque fodit; per pulvinos ’, fe- quarreaux ouparterres ; il fouitou beſche
areas, mitis ſeparatos , ac priùs marrâ & houë la terre avec un hoyau ou une
areolas . exherbatos ſemina ſpargit ; & houë . & une beſche , comme au ſi avec
2 Faite
coin me le
plantariis plantaria infert. une houé à deux dents ; ilſemelesgraines
rable ou le da semencesdans les aires ou les couches &
roüable d'un quarreaux, qui font ſeparés & diviſés
aide de ma.
par les allées , da auparavant bien net
çon dontil toyés des mauvaiſes herbes avec la binoire
peſtrit le
mortier. ou houëtte; & plantelesplantes és aires à
planter.
3 Sive plan- 382. Arborator ſeminario 3 382. L'emondeur d'arbres ayant pour
Fario , vel talcis ( clavolis -ſeu clabulis) plante la pepiniere ou baſtardicre toute
3 Un bel
vel viviradicibus confito ( con- pleine de frons & de plantons, ou de jeunes
hel ordre , cionitas eft & elegantia , ſi per plantes do eſtalons (dontc'eſt la bienſean
une joliveté , quincuncem digerantur) ſurcu- ce dla gentileſſe ou bonne grace a la
& unechoſe los inſpicatos inſerit & rigat, beauté de les arranger en efchiquier ou en
de bonne ſcalpro figure
grace ,
a Winbsays
net / umbs
ringt. 380. Der wird gezäunet ' ynd vmbgeben entweder mit ciner ſchütte
2 So vons von erden wie ein thamm */ oder mit ciner vngctaidten ſteinmatcrioder
waſſerges mit plancken (dieten vnd brettern ) oder mit einem zaun 7der von pfåten
fagt wird,
3 Die gut zu öder jaunſtedten / vndzwerchftangen / mit weiden oder gerten / vnd ans
biegen remnd, dern beugſamen ' vndzähen ſachen geflochten iſt ; vndwird mit angetegs
oder ſich ten gelandern vnd ichnen oder mit gallerien vnd luftgången gezieret.
lucie biegen
lafen . 381. Der gártnerins gemein 7 wie auch der traut vnd tohigartner 41
4Gironer thcilet den gärten in ctliche ſtúde ab ; er græbt vnd hadt mit der hawon
fines
gartens
füch,ens oder hacen vnd mit der ſpathen oder grabſcheit als auch mit dem tarſt
Grabo Boermit der amenzincigten Gasten ; er ſtromet den ſamen vber die becte
flaufth opek
T1 T. XXXI . 167
380. Cierranſe eſtos , ſe cercanci- 380. Il quale è chiuſo & cinto à
ñen, o valan , ya paleando la tierra y d'un'argine & d'una leuata di ter
alçando vallados , con abarradas, de ra , o d'un muro a ſecco ſenza calci
piedra ſin cal ni barro , (a que ordina- najò di aſſi e tauole, o d'una fiepe,
riamente llaman alvenaria) calvez che vien fatta è conteſta & intral
15
con tablas, otras,con aquellos ſetos, o ciata di pali,pertiche ,venchi o ſa
2 i Le cui &
eſtacadas demaderosgrueſſos,atados, lici ", & dialtre coſe arrendeuoli ò Vermeuc
o entretexidos y cruzados con mim- piegheuoli ; do ſo adorna con ap vermenelle
bres y otros çarçales,o matas,con que poggio parapetti (brazzoli e ba- oiramulis.
ſuelen cubrir, defender , y atapar las laufri) loggie , viali &fpaſſeggia- cellini
cercas deſta calidad : y lo interior ſe toi. chiamano
vimini .
orna, hermoſea ,y brinca,con bien diſa
pueſtas y correſpondientes calles de
coradas murtas ,arrayanes y otras ma
tas,viſtoſas alamedas, y otros encana .
dos,en que ſe eſmeran los jardineros ,
y pule ſu arte.
381. Elhorcelano,y a ſea de verdu- 381. L'hortolano è il giardinie
ras, hortaliza,y meneſta,ya jardinero, re in generale, e'l giardinier di hers
con el açadon,o rodo, açadon de pala, be damangiare, compartiſce il giar
+ y peto, cava la tierra y la rompe,com- dino in certi quadri e compartimen
pone y adereça ſu huerto, y eſcardando ti o ripartimenti; egli caua • zappa
las leras o limpiandolas de la yerva e vanga la terra con la zappa o
con el facho, almocafre, o almadena, marra e con la vanga come altreſ
cſparze las ſentillas y pone ſus plantas con la zappa con due denti; egli
o las traſplanta. Sparge il ſemene’i letti • quadri
quadretti del giardino , ſeparati o
diuiſi con vialie viette à viottoli,com
prima con la marra • zappetta net
tati delle cattiue herbe ; & pianta le
piante nelle piantane.
382.El plantador , o jardinero, ha. 382. Il potatore d'alberi ha
viendo ya llenado de tiernos planteles uendo piantato un ſeminario pieno
y eſcogidas varas, o barbadasvergon- di talli o di piantoni opiantoncelli
cas, la tabla de tierra que tenia diſ- ſenza radice ; ouero di piantoni e
pueſta , o el quadro que beneficiò, piantoncellicon radice ( de' i quali
mueſtra ſu curioſidad y primor en la gratia • leggiadria è il garbo
lan ės

odergartenbecte / welche init pfadten abgetheilet oder mitgången vns 6 Er berect


derſchieden und abgeſondert / vnd zuvor mit der trauthaden oder mit das land.
dem játenſen mußgejáttet ſeind ; vnd er ſetzet die pflantzen in die pflantzs
becte.
382. Nach dem der baumgartner oder baumſefer vnd baumwoarter
cinen pflantzgarten oder eine þaumſchuhle entweder mit pflankſteden
vnd pRanknebern oder mit ſerlingen vnd impffſtammen mit wurtzein Geblinge.
jugerichtetvnd beſetzet hati (mit welchenes eine bequemeordnungvnd beln obnewuss
,
zieriichteitiſt/wann ſie ſchichtweiſe oder freutzweiſe abgetheitetwerden)
ne
tnpffet und pfropffet erdie zugeſpitzte vnd zugeſchnitte pfropffreiſerici n
L 4 ynd
7

168 IANVÆ LING . COMEN .


1usComime
cing de
ſcalpro germina pucat ,ftolones figure de cinq ") il ente les greffes taillées
cartes ou pocuosamputat, arboreſque in. en pointe& les arrowſe, il emonde les frons
de dez.
facundas evellis & eradicat. ou rejettons avec la farpe ou farpette , it
2. Et lerpeto comppe les ſurgeons ou rejettons domma
te.
3 Faux
geables ', & arrache ou defracineles ar
bourgoons,
bres infertiles , qui ne portent point de
qui naiffent fruir.
au pied de
l'arbre .

383. Oleum olivum ex olivis $ 83. L'huile d'olive eft efpreinte ou


ab oleario exprimitur ; dein fe- presſée dehorsdes olives par l'huilier ; puis
1 Compofituw piùs decapulatur ' capulavede- elle eft ſouvent deſemplie on furuuidée
ex capulare, pletur , atque elurriatur; ſubrus avec un cuveau à puiſer * , & verſée
fchöpffen : de
oleo proprid amurca fidic ; fraces abjiciun- d'un vaiſſeau en un autre pour fepuri
dicitur . rur; depurgatumque lecychis in- fier ; les ordures en la lie on los fondrilles
4 Petit cu ditur. de l'huile vont doo deſcendent ou ſe mettent
veall avec
un long & ferafiſent au fond ; on jette là ( ou on
manche. jette en voye ) Le marc ; de l'huile eflant
> Vel fubfi
dir .
bien nette & purifiée on la met en des
buires du buirettes s ou des couches à
$ Appellées buile.
commune
ment bures
& burettes . 384. Apiarius alvearia curato 384. Legardien du gouverneur d'e
ob mellificii utilitatem , ceram- beilles a ſoin desruches ou despaniers de
que liquat. mouſches à miel , pour le proffer qu'il y a
à fairedu miel, da il fondla cire .

XXXII. Deagricul- XXXII. Du labourage


tura . ou de l'agriculture.
385. A celice, pretenuiterum 385. Le Laborarementsom en liten
nonä ſe ſuſtentat. qui fe fuftente ou s'entretient du rapport
du revenu de fon Année, ou de fa cueillette
recolte,
386. Cui 386. Celuy

vnd begießet fie/ cr beſchneidt oder beſchacitete vnd beſchnitzett mit dem
rebmeßer oder gartenmeßer die junge ſchoßlinge vnd ſpróftinge, die
Riuder rahadliche nebenſchöflinge' ohneidet er ab/vnd reißet oder reutet die ons
oderwafers fruchtbare baume aus .
reifir.
2 Kottet fic 383. Das baumóbi wird von dem dhlmann auß dcn oliven oder dhibeca
mit der ren außgepreßet;darnach Sffter abgefeihct vnd abgeſchöpffet/oder mit cis
wurbel aiif. nein ſchöfflubet vndeiner ſchdpffgelcen abgcgofen /vnd auf einem geſchire
in das ander geſchüttet pad gegoßen; die ynreinigtcit oder die kafen von
T1 T. XXXII. 169
Iquali
lançar las por orden, o bileras , fi las • ' quando ſono ordinari& difpofti uſtan no gar
BRE parre en tabla , o axedrez , y, a propor- aſcacchi o in fila e in ordine di batamente
cion regular; ſi los enxrerta de eſpigon, cinque) egli inneſta dar infira gli
y los riega, cortando con la podadera infiti o le calme & i forcellió forcoli
aquellos vicioſos renuevos que van aguzzati & gli adacqua oinaffra, 2 Et inace
brorando fus arbolillos ,ylos pimpol- pota i germini à rampolli &forgelli qua.
los que nacen al pie de los ironcos, col roncone o pennaro " , taglia li 3 Con la
arrancando afſimiſmo los ya caducos, baſtardumi igermogli nocenoli ,do ronca,fen
cinfructiferos. ſuelle è firpae ditadicagli arbori chetta ,o
Sterili. roncinetto,
383. Losmaeſtros de lagar, o mo- 383. L'oglio di olive spremw- & pennz.
linos de azeite,eſprimen yſacan de la to delle olime dali ogliaro ; dapoi tella,
azeituna , o olivas , el azeite , eſte, de- vien vuotato o cuacuato e diſempire
fpues,ſe traſlega del alpechin ,o purge più volte con sen va ferro è una ri
del agua rucia,y las borras en ſus pi- nella da cavare,& è trauaſaroper
lones,paftaſſe, o ſe vazia en la tarefa, purgarſi; la morchia • feccia e poſa
* quedando alentadas las hezes en el tura * d'oglio fepofa ca va ingiùa 4Fondi
fondo, el errax ſe faca de las capachas fondo ; il fracidume • la polpa fa gliuolo, s
y ſe arrojaen el campo ; como lo mas burta e figitta via ; & quandoè fondume.
de que ſe limpia, y elazeite puro yde- ben purgato è nettato fi merte in
licado ſe guarda en ſus cinajas y odres, ogliare cogliaroli , ò vaſi,vaſetri,
deſpues para el gaſto de la caſa en orci, & orciusli da oglio r.
las azeiteras, o otros vaſos. Le da oglio ,
384. Los colmeneros,o que tratan 384. L'apiario che governaleo diquando
vetro.lono
de abejerias,tienen cuidado de las col . apiha cura degli alvei & cupili • 6 Attende
menas,porel grangeoque ſacan dela delle api,per l'utilica difardelme- aicopigli,
miel y viſitan a menudo ſus abejas,fa- le, & fondeo ligueſà la cera . bugni,bug
cando,o creſtando los panales, y eſpri noli, ò alle
mida, o apurada la mici, derrite la ce caſſette,
arnie , eco
ra y la haze panes. pelle di
pecchie.
Dell'agricol
XXXII. De la labrança y XXXII.tura ,
agricultura.
385. LvaAAbrador
los campos , ſe ara
es elque yculti-de 385. Ilcolting
ſuſtenta
lavoratore e quello
& lauora che
il campo
ſus frucos y producciones, o de lo pro- la fiſoftenta ètrattienſi dalle rendi
eedido de ſus coſechas. 15 & entrate dellaſua raccolta 7. 7 O ricolta.

386. EI 386. Coleei

Shi ſetzen fich vnden auff dem boden ; dic dhitruſen werden weg geworffen ;
ynddas getduterte dhi iwird in dhitrüge gethan.
384.Der biencnwarter ' oderzeidierwartetderbienentdrbe vnd bic- 33abbies nenmantit

menftode/ vmbden nußen des honigmachens/vnd ſchmeiget das wachs. 4 Der jafyry
XXXII. Vom acferbaw oder Feldbaw . lid ,en früd ,
ten
Inasterman ift der den ater bawet /vndfich mit dem eintommen ;Bn8 yrs
38. Eg
operoder eintynfftdes jahrgewichres 4crnebret ynd erhalt '; derbili.
386. Ein
LS
170 IANVÆ LING. COMEN.
386. Cui fundi & prædia lo- 386. Celuy à qui on louë e baille à
1 Arrente, cantur, manceps ; cui villa con- ferme des terres & des cenſcs ou desfonds
amodic,& creditur, villicus& colonus ; cui « des posſesſions, s'appelle un cenfier doo
1 Seu caftel arx ' & ditio quædam confiditur amodiateur; celuy àqui on confie & don .
Immo , atque committitur , caſtellanus ne entre mains une ferme ou metairie,
cſt. c'eſt unfermier do meſtayer ; do celuy - la
un concierge ou chaſtelain & gouvernear,
à quion donne la charge& le gouverne
ment de quelque chaſteau ou de quelque
terre &ſeigneurie.

2 Ou afin . 387. Arvum fuba &tum & à 387. Affin que lechamp labouré, &
2.Purbatum cæſpicum radicibus repurgatum, bien nettoyé des racines, desgafons ou des
quifunt ve- atque exoffatum ? , ut fit fercie mottes,& dont on a oftéles pierres , soit
Juti ofta lius foecundiuſque,ante femen- plus fertile bu rapporte davantage , on
terre .
tem ftercoratur fimo vel marga. Pengraiſſe ou lefume & luy donne de l'a
mendement de fiente ou de fumier & de
marne devant la ſemaite.

3 Terre
388. Novale , & vervactum 388.Vnenovale ou un nouveau champ
nouvelle ſeu requietus ager feracior eft , & une jachere ou un gueret & champ
ment des reflibili. repoſéeſt plus fertile & deplusgrandrap
frichée, port que celuy qu’on ſeme ou qui porte
tous les ans ,

389. Arator araturus jungit 389. Quand le laboureur veut la


aratro boves , non funibus aut bourer, il attelle & accouple les baufs
reftibus, ſed jugo. la charruë, non pas avec des cordes ou des
traits, mais avec le joug.
390. Tum illos agitans & fti- 390. Puis les chaſſant en les picquant
mulo incitans ſubarat, iterat ,ter- ou les incitant avec ſon aiguillon , il des
riat, ſeminat,occat, glebas ligo- friche ou remuë « retourne la terre en
he diſrumpit, & liras verſurafque la labourant la premiere fois pour mettre
nonnul le

386.Ein pachemann oder mietmann iſt einer /dcm licgende gründe vers
elegů.
der / lands mietet vnd verpachtetwerden ; cin mener oder hoffmeiſtervnd ſchaffner!
gúter. dem ein meyerhoff oder fahrwerd vertrawet ; und ein verwalter oder.
2. Eineherrs amptmann/dem ein ſchloß vnd gut oder gebiet 2 anbefohlen wird.
hafft, 387. luff daßeingearbeiteter ader, dervon der waren wurkein ges
3
réubert iſt/ vnd in welchemdic ficine auffgeteſen ſeind ,fruchtbarerſeni
pird er var der ſaat mit mift oder mit merget groúngt.
188. Einvon NCWeinangerichter ader/und ein brachader oder ein ges
ruheter
TIT XXXII. 171
386. El quetrae por alquiler y del 386. Colui alquale ſiloca o foda
fruta agenas tierras y heredades, es a fittoda pigione qualche fondo è
1010 rentero,o inquilino, el que las bene- terreno da qualchepodere opoffeſio
- ficia por quenta del proprio dueño, ne , è un cenſale & fittaiuolo ? ; Co- 10 fit
quintero , o colono , y grangero, los lui a chiſe commette o ficonfida e fi taruolen
Heſpañoles le llaman moce de la- da in guardia una villa, ungnaftal
• brança. do e maſſaro •fattore di villa ; dom
e77 quello un caſtellano, à chiè confida
to e dato il carico o il governo di
5.98
qualche caftello è di qualche terra
& fignoria.

- 387. Arado ya el campo, deſpues 387. Accioche il campo lano.


ende de limpio de monte y piedras, y bar- rate, & dalle radici de ceſpugli è
fan bechado , ſeeſtercola con fiemoy con delle zolle ben mundatoe purgato , e
donde ſon fati toltii saffo , fia piis
cierto genero de cierra, o ceniza que
Girve para eſte efeto, con quela tierra fertile è più fecondo& abbondante,
queda mas viguroſa y fecunda, para viene ingraſſato e letamato di leta
la produccion de la limiente que de me diterra graſſa chiamata mar . 20 il tem
ſpues ſe le arroja. ne avanti la ſeminagione ?. po di ſenja
mare ,
388. Elcampo y terreno barbecha- 388. Vn campo novale è una
do, holgado , repueſto y ennatado, es nuova terra, & un maeſe è mag
mas fertil y abundante de mieſfes y geſe ouerouna terraripoſata è più
frutos que los que cada año ſe ſiem- fertile e fructifera di quella che lo
bran, y deordinario ſe canſan ,porque ſemina ogni anno.
eſtos ſe adelgaçan y enflaquecen,
389. Quando el labrador intenta, o 389. Quando l'aratore vuole
quiere arar,yunce los bueyes al aradro, arare , egli giugne ' buo accoppia i 30 giunge .
no con ſogas , pero con el yugo y buoi all'aratolo o aratro ,non con fur
coyundas. ni ó corde eftrenghe, ma col giogo.

3
390 , Toma entonces la agijada, y 39... Poi cacciando epungendo 4 4 Punzec,
chiando,
picandolos con el agijon, les vozea , y ò incitandoli col pungoloo pungetto,
deſpierta , ara , o abre los ſulcos , y egli ſortara ò rompe & arrompe il
dandole buelca,rompe el campo de dos serreno coll'ararlo per la primavol
hier 14,

ruheter acer fff trag-und-fruchtbarer danncin ader ſo alle jahr getrieben


wird.
389. Wann der Ackerman pflügen will / To (pannet vnd fuppelt er dic 3 Zugtig is
ochfen an den pflug / nicht mit ſtriden oder
angen ?l ſondern intt dem gen .
joch. 4 Befect ben
. Vanntrcibcr vnd jaget er fie furtmit dem ſtachel oder mit deroch adfer :
390ic
ſenpe
Die erdo
pflüget den miſt vnder, hernach pflüget er zum andern vnd Floben /vnd
zum dritten mabuler ſeets/ egoel zerſchiåge die erbrcholten mit der Jacken erdélumnpity
oder
172 IANVÆ LING . COMEN.
nonnullis in locis cylindro inz- le fumieren terre ,puis apres il la laboure
quar, encor la deuxieme a la troiſieme for , a
ſeme , il herſe le champ, il eſmotte ou
rompt les mottes avec un hoyau , & ap
planit ou applattiten certains païs & en .
droits les feillons du les tourriares ou meno
I Au bout verfures avec un bloutroir ou un roll
du champ leau de champs.
ou on a
tourné la
charrue. 391. Inter arandum , velli. 391. En labourant , ou pluftoft en feil
i que duas randum potiùs , alterâ manu te- lonnant ? un champ, iltient d'une main
baber mani- net ſtivam ", ne deliret ; altera le bout de manche de la charruë ', afin
enlas, mit
Iwo hands rallam * ; & culter ſeu dentalc de ne point fortirde la roye 4 ou du feillon;
baben oder cum vomere buri indito pro- é del'autre il tient la curette ;& le cou
PAugstüßen. jug
fil ſcindit fulcos, donec abfolvatur
2 Ou lon- erum . tre avec le foc attaché à l'aiguslle de ia
charruë couppe les feillons , juſqu'à ce
nant .
2 Velral que l'arpent ou le journan djournal eff
hom . achevé.
3 Les bout
auquel s'apo
pellent
manche- 392. Porca fit tranſverlim , ad 392. Le canalon rayon à efcouler l'ean
rons,le
nocchie .
ma- derivandam in collicias per eli- ſefait de travers, pour faire eſcouler l'hu
Ou raye.
ces uliginem . midité dela terre parles royesou rayes de
4
Ou fillons. dans lesfolles ou gros rayons au bout du
champ.

393. Occam ( urpices) in ar- 393. Ilfaut que la herſe ſoit de fer en
gilloſo folo ferream efle opor- une terre argilleuſe ou forse & tenante;
ter; in arenoſo lignea ſatis cit. mais en lasablonneuſē une de bois effe
affez bonne
3 Progermia
nant
exoriuntur ,
4 Semen 394. Sata primùm germi- 394.Les grains ſemésgermentdafele:
Froducant.
6 Coupper nant ', poftea fruticeſcunt vo- vent premierement,puis apres ils croiſent
les chardons canturque ſegeles, ubi ſarritione & s'eſlevent en herbe o s'appellent les
& arracher & nuncatione ; quz farculo ma- bleds,où il eftbeſoin de ſarclement & de
les mauvai- nibufque fit, opus eft,priufquam nettoyement ", cequi ſe fait avec le for
ſes herbes, caulem emitrant & fementent 4; cloir& avec les mains,devant qu'ils mon
tagliare i nc tent
tribulie
Sirpar le
trifte berbe.
Dupruge oder hawen /vnd in etlichen örtern oder 1&ndern macht er dic furchcn vnd
Hirkedars
mit inant
den pflug
die pflugtehren oder pflugwendungen mit einer waltzen eben.
391. Bnder dem adern /oder furchen -ziegen viel mehr / hått er mit
qmsitirdet
2 Ddernie . dereinen hand die pflugſterr '/daß er nichtauf der furchen tomme ;vnd
Angrág . mit der andern dierende ; vnd das redh mit dem pflugſchar oder pRug
Zagwerck/ ctíon / fo an der pfugtrümme angemacht oder eingefte &e ifti fchneider die
thermorgensfursheni biß eingewond oder juckart' vollendet.ond vmbgepflügeift.
$ 92. Dic
TIT . XXXII. 173
hierros,y aun de tres,quiebra los ter- ta , poi araanco la ſeconda e larete
. rones,bazele fus canales, abiertas , za volta, egli ſemina , erpica è ara
çanxas, por ſus melgas y bucltas. pega , zappa ò rompe e ſpezza le
zolle con la rappa , & fpiana in al
cuni luoghi opaeſs i folchi e le tor
nature o vellature riuolture con
un voluola.

a1 391. Quandoara,oalomenos quan- 391. In arando , ò piss toflo in


do amelga,lleva en vna mano la efte- ſolcando, egli tiene con una mano il
va, o mancera del aradro porque no manico dell' ararro, per non trasa
lax
tuerça , o deſvie,y en otra ,la limpiade- andar fuar del ſolco ; con l'aitra
ra, coa que deſembaraça el aradro de tiene la rulla è vangolina e paletta;
la tierra, piedras y raizes que coge, y el dentale col vomco attaccato alla
prenden del ; y la rexa, o dental,con la ſegola taglia i ſolchi, fin 'à tanto
compito il ingero , Sinºa tai
camadelaradro que encaxa en el , va cher: fornite o bifolca.
cortando la tierra y formando los ouero la biolca to che, &
ſulcos haſta que la yugada ſe acabc. in cho .

392. La tierra que dexan entre dos 392. Si fa altreſ un ſolco ac


fulcos es à fin de que la humedad cru- quaio àtrauerfo dei campo,perfor
da dela tierra eſcurra y ſe divierta por ſcolare l'acqua e l'humidità delle
a Jas abiertas, o çanxas à las cequias,o terraper i foſfati ò ſolchi acquatii
azequias mayores en que los campos ne'i concoli ò velle forse &porzan
deſaguan . ghere del campo.
393. Es neceſario que en tierras 393. Biſogna che l'erpice à l'ar
afpcras y arneras , ode barro y piçarras, pego fra de ferro nel terre 10 viſco- 2 Et rope
ſea de hierro la grada y charrua ,o bien ſo etenace ; ma nella terra arenoja go.
aquelinſtrumento con que los terro- uno di legna è affai buono.
pcs ſe quiebran, pero en las areniſcas
baſta de madera .

li que, o tantoque las mier-


394 Allid 394. Primieramente i ſeminati
::
fes verdegean , hazen caña o empieçan germogliano e ſpuntano , dapoi cre
5
à eſtar en leche los granos,conviene ſcono e fruttificano in herba colo
3
facharlas , eſcardarlas , o arrancar las chiamano biade, doue fa biſogno di
pervas ruines,por que ellas y la zizana Sarchiare & di arroncare }, ilche fi30 ronca
no las ahogue, y chupe, o quite el vi- fa coʻl Sarchiello e con lemani,a van
gör, ri

392. Die waberfurch wird vberzwerch gemacht, die fcuchtigkeit der ers
dendurch diefuschen oder waferrinnen in diewaßergruben * ab zu leiten. 4SJwinou
393. Der redjen oder die ege muß im teimichten oder Chonicten grund grubero,
otſern ſeyn; im fandichten iſt eine hölzerne gut genug.
394. Die faat gehet erftlich auff darnach (proßet oder ráſt fic fich aus,
pondwird torn genant,da das jdten und aufreuten nochig iſt/ lo mitci.
nemjdcellen oder einer ját-hacen und mit den hånden geſchicht/ che fie
auffe
174 I ANV Æ LING, COME N.
ne à zizaniis' fuffocentur fru- montent du grenent; de peur que les fruits
ges . ou les grains de la terre ne ſoient eſtouffés
de l'yuraye ou des mauvaiſes herbes.

395. Cum mellis adeft , ma- 395. Quand le temps de la moiſſon dar
turis frugibus immittuntur mef- recolte, eſt venu , on envoye des moiſſon
fores, qui falce vel feculâ acurâ neurs eu des ſeilleurs dans les bleds meurs,
merunt (quòmeſſis uberior , ed qui les ſeillent ou les moiſſonnent avec une
1 PEN - alacriùs)manipulatimque, dif- fauxou une faucille trenchanté(@u ce tant
nipulos. ponunt; ſpicilegio egentibus re- plus joyeuſement & de meilleur courage,
lieto. que la moiſſon eſt plus riche e plantu
reuſe) do les arrangent par javelles om
poignées; laiſſans leglanement & reglane
ment aux pauvres da neceſſiteux " .
i Qui en
font
des
glanes de 396. Colligunt poftmodum 396. Puis apres ils les enjavellent ou
Bled .
in mergetes , & colligant tomi- les ramaſſent en gerbes , & les lient avec
micibus,fuperante in campo fti- des harts ou des liens d'oſieres dio avec des
pula. liens de paille;les.efteules demeurant de
reſte ſurle champ.

Puis. 397. Tum vehibus in horrea 397. Apres cela ? on les meine : pat
3 Emmeine. convehunt, vel mergâ in acer- charrées & chartées dans grange , ou
2 Acer vos feu cumulos congeruni '. bien on les entaffe en amas ou morceaux
want..
meulons aveclafourche de fer ä сhar
ger le foin ble bled.
ladis . 398. Tritores in area flagellis 398. Les batteurs le battent en l'aire
3 Speciatim triturant: olimtribulabant tri- avecdesfleaux:autresfois on lé fouloit
4

india,Lombar- bulâ, uti adhuc in locis nonnul- avec un blourroir ou un rouleau du cylin
lis ' moris eft; & uftrinis incer- dre commeon a encor accoufamé defaire
Ducatu
Mediola dum torrebant: linquuntur ſtra- en pluſieurs endroits ; & fi on le ſechóit
mina & acera .
nenfi. parfoisen desfourst on laiſſelà l'eftrain ou
Ou chau la pailles a la bale .
ine & foar
re,quand il 399.Suba 399. La
eft long
6 Les gouf
ſes ou or
coffes,qu'on
appelle aufli
dela paille. auffſchießen vnd zum ſaamen aufffteigen ; damit die früchte voin ynkraut
nicht erſtickt werden.
395. Wann die erndc vorhanden ift / werden die ſchnitter oder mehce
in das reiffe vnd zeitige getreid geſchickt'/ welches fie mit der Scharpffen
Arm vont. Penſe oder fichet abſchneiden (ie reichlicher die ernde iſt / je fremdiger vnd
2Stach,al: hurtiger) und regen es ordentlich in kleine Häufficin ' oder handvoll; vnd
ähren auffo laßen
kſen ,
dasnachleſen oder nachſtuppeln * dendürfftigen.
396. Nach dem ramien Re es in garben / vnd binden cs mit Wocidon
eder
TIT . XXXII. 175
gor, porque énfalta no vengaran.los ti che taliano &ſementino è faccia
frutos, dexaran de granar. nofemenza ;accioche i frutti è il
grano della terra non fia affogato e
Soffocato dalla zizania ò dalle cat
time herbe.
395. Al tiempo de la mies,deſpues 395: Venuto che è il tempo della 1 Orac
20 que eſtà ya perfeta y en façon para ſe- melle è ricolta ' ,fi mandano mie.colta .
galla,metenlos ſegadores,y eſtos, con titorio fegatorinelle biade mature,
agudas y cortadoras hozeslas liegan, iqualilesegano e mietono con lo
tanto mas alegres y corajoſos, quanto falce o ſega e con la ſegheria • col
la abundancia es mas , y ellas mas falcinello acuto e tagliente ( do cio
eſpeſas y encorpadas ; hazen ſus ga- tanto più allegramente , quanto la
villas,y dexan las eſpigas que ſe caen, meſſeoricolta è più copiofa & ab .
1
o no ſe cortaron , paraque el nccelli- bondante) e lediſpongono in bal
418
cado las reſpigue. zelli ò manelle ,e brancate;laſcian- 2 Oma
do lo ſpigolare e'l riffoppiare ' a'i nouelle,&
manatelle .
poueri 4 3 La raccol
396. Defpues las juntan en hazes, . 396. Poi le ammanano • le rac ta delle
o manojos, los atan con tomicas, de- colgono in couoni o faſtelli,da le le- fpiche.
xando en el campo los raſtrojos, o re- gano inſieme con ritorte se ſtroppe 4 Iquali ne
drojos. o con ſtrambe vincigli e legami di ciate di fpi
paglia, reſtando laſtoppia nelcam- ghe.
po. 5 O ritorto
1 le.

397. Hecho eſto,la llevan en carros 397. Doppo queſto le menano 60 per car
en algunas partes à las eras, en otras, per carri e carretre a caſa nell'aia rate & car
9 à los graneros, o troxes , y ponca los Q area, ouero ne fanno delle biche rettate.
manojos en levantados montones & maſſe èmucchi e monti " , con la 7 Le am
mucchiano ,
haſta la trilla. forca diferro. ammontano
398. Los que la trillan , o majan en 398. 1 battigranile battono con & ammon
la cra.con las varas, o pertigas,gol- correggiati o battitori nell' eia: ficchiano.
peando las eſpigas y la paja , antigua- già le trebbiauano con trebbie • 8 Altre vol
te,antica
mente vſavan para eſto de trillos ,co- rotellacci, come ſi ſuole ancorafare mente .
' mo aun oy en el duquado de Milan , el in molti luoghi ; & taluolta le ſec .
grano ſe ſaca,y la caña y granças ſe cauår:o etiandio ne’i forni : ſilaſcia
$
dexan, lo fframeó la pagliae la pula % 9 Et bula,
lolla & loppa.
399. Ven 399. Da

oder ffrippen und ferobſciten zuſammen i alſo daß die ftuppein im felə
ubrig bleiben.
397. Dann führen ficesmit fudern in die foewr oder fehcune i oder
Cragen esmit derforn -vndHero-gabd in ſchober oderfeime zuſammen. ; Frimera
398. Dietreſcher treſchon cs mit flegeln auff der tenne: vorzeiten hat berge
man es mit einem treſchwagen außgccrorchen / wie es noch in etlichen drs
fern der brauchift; vnd in bren -offen zuweilen geodrret: Das ſtrob vnd die
føreto wird ybrig gelafer,
399. Darnad
176 IANVELING COMEN .
399. Subjactant exinde ven- 399.La deffus on le vanne avec un van
tilabro , ut fecernarar palca , & ou on le jette ſouventen haut en l'air avec
quicquid inhzret recremcuti. unepelle,pour en offer é separer la bale
ou lapaille, &toutes les ordures qu'il y a.

400. Siquid adhuc fupereft 400. S'ily demeure encor quelque ex


impuri , cribro cernunr ' ſeu dure, on le crible & lefaſſe aver son fas est
i Vel ex cribrant; vt fiat frumentum pu- un'cribie ; à ce que le fromentſoit put do
cernant . rum ,quodcumcris atque grana, net, lequel on met dans des armoires ou
riis infertur. Excreta autem re- des bouches du des caiſſes , & que l'on porte
trimentadicuntur. auxgreniers.Mais les ordutes criblées go
Saſſées s'appellent des hottons.

XXXIII. De moli XXXIII. De la mou


tura . ture .

Nciennement on le piloit
407. A folummodo piſtillis in 401. AN
* brifoit ſeulement avec des pi
mortario : hinc priſana triticea Lons ex un mortier : dont on faifoit de la
i Qui eft & hordcacea. tilanne ' ou du gruan & de la gruotie de
zujourduy froment do dhorge.
aute cho
fe .
2 Vd dein 402. Poftea · pin ſebant pilo 402. Puis apres on le piloit avec un
de. ruido in piftrino , fiebatque gros rude pilon au lieu ou moulin àpie
crimnum , polenta, & alica ;ex ler, & il s'en faiſoit de la griotte ougruot
quibus pultesparabancur. te , de lafarine de bouillie , lo de la frou
mentée, dont on faiſoités preparoit des
bouillios.

403. Tandem noviffimè ex- 403. En fin on a tout dernierement in


3.Molendi cogitatæ ſunt molæ } , crufatiles venté les moulins, premierement les mou
na, & mo
serrine. primùm ; poſt afinarix , & ju- lins à bras; puis à aſnes, & à gros beftail;
mentariz ;cum aquariæ ; & deni. en apres à eaus; & , finalement les moulins
à vens
que

399. Darnach würffeln fie es mit der Wurfffchauffet oder mit einer
wannen / daß der taff oder dicſprewer vnd die hülfen darvon geſcheidet
oder abgeſondert werde/vnd was vbelgewachſen vndvnreincs daran ift.
400.So noch etwas ynſaubers vbrig tft/ ſieben oder ſichten ſie es mit
einem fieb/ daß co ſauber getreid werde / welches in die torntaften vnd
e porneasca auff die fornböden " oder ſpeicher getragen wird.Aber die geſicbtcpnrcia
nigteit (oder ynrach) nennerman ratten vndtreſpen .

XXXIII. Son
T 1 T. XXXIII. 177
399.Ventilanle deſpues de trillado, 399. Da poi le ventolano con 1 Et fuento
o le aventan con las horqueras, para la ventola oueroleventilano e,egitta tolano,
que el ayre aparte la paja del grano, no ſpeſſo in alto nell' aria con la pe
) limpianle luego con la caranda, por- la,per ſeparare e Spiccarne la pu 2 O bula .
qucaun ſele quiten algunos granço- la · e lolla , con tuito quello che vi
nes,piedrczuelas,o otrascoſas mas pe- è di ſporco.
WF
ſadas que el ayre no pudo llevar.
400. Si contodo no queda bien 400. Se vi reſta ancora qualche
(294 limpio,le ahechan , o crivan, y palan ſporchezza, vien buratraia e cri
por elharnero, para que aſſi quede el uellata con un vaglio ò crivello ; ac .
DI
irigo eſmerado , y lin orra ſemilla o cioche ilformento ſia puro , ilquale
200
paja, y citandolo,ſe guarda en cuevas, foripone nelle caſſeó nelli armari, co
cilos,graneros, o paneras, y talvez le lo porta ne'granari. Ma le monda
tueltan en los hornos . ture crivellate s'addomandano cri
vellature e mondiglie di biade,
U XXXIII. De la mo- XXXIII. Della ma
lienda, cinatura.

401. ANtiguamente polo fepilava


el grano con ciertos pilones 40r. Aammacca
Noicamente
uanopeftauano
è ſchiac
en vnos morteros,y deſto ſe hazian lasciauano ſolamente il formento con
tizanas detrigo y cevada. peſtelli in un mortaio :onde ſifacere
priſana oorzata e ſemolela di for
mento do d'orzo.
402 . En los ſiglos adelante , o eda- 402. Dapoi ſi peſtaua ' con un 30 si mi
des ſucceſſivas, le maxavan o que. peftello ruvido nel piffrino o molino muzzaua.
brantavan con va mallo , o palo ro- da polare, & ſe ne facena femolella,
B
Hlizo,y afſi quedava mas aſpero que- farina d'orzo dapolenta,& farina
oyla harina,deſto ſe hazian laspuches diſpelta è di formento', delle quali
o poleadas ,y de la miſma ſuerte ſe
o
faceuano Con apparecchiauano pola 4Et poltia
majavala cſpelca,o cevada,deque ba- te * 6 polente , glic.
zen la cerveza .
403. Vltimamente , los modernos, 403. Alla finesono fati ulis
%
inventaron muelas , o'molinos, fueron .mamente ritrouari i molini, prima.
-15
primero de mano ,yſe gyravan abraço , menie i molini da mano ; poi queliä
1
luego hicieron tahonas co que trabjan
a- da afino, & dagiumenti ; poſcia da
acqua;
+
XXXIII. Von der mülleren oder dem mühlwerck.
401 . Vor atters * fileßen fie cs allein mit fis@ctn in einem morſet: 2zeiten
Vor allen
danncnbcro tompedic weitzenc vnd gerſtenc graupe.
402. Nachmahis ſtampffeten ficçs mit einem Fallblod oder Falf &ms
meet oder breymect/ vnd ſtaubmeet / von welchen allertenmuß vndbreaj babermerl.
Wietas
gemachtvndzubereitet türden .
403. Endlich feind jüngft * diemühlen erdacht worden / ceſtlich die Niche
Ignomühten; darnach dieefetsmühlen / vnd die roßmühten ; danndie garnewlochy
M wafer .
178 IANVÆ LING . COMEN .
que ventolæ five alaræ ; ubi me- à vent ; où on moud avec la meule de
Ou avec ti & catillo molunt. deſſous w celle de deſſus ",
le giſant &
& le coule
rant de la
meule
404. Atque per fubcernicu- 404. Er lafarinefe blutte ou ſesaſſe
I Velincer- lum "ſeu faccum cilicinum fa- & paffepar le tamisóu blutteau du mou
miculum . rina exçernicur , excutiturque, lin, le fon eftant eſpars ou ſeparébyjetté
furfuribus foras ( parſis. dehors.
405. Sed molitor , qui molit, 405. Mais le munier, qui moud,cher
emolumentum quærit , eique che fa mouture &Son proffit , auquel il
femper inhiar. songe tousjours , nuit & jour , en tout
temps à toute heure.

XXXIV . De pani- XXXIV. De la bou


ficio. lengerie.
406. Piftormallamin maetra 406. Lebune
oulenger peftritla paſte on
mait ou une huche avec une
vel;eam
ncâ depſit ſubacter
in ioſpatha lig palette de bois ; la cuit dans un four; C
furno exco-
quit; & ita panem efficit, de cette maniere il fait le pain .

Sic diftum >


407. Fermento ' fermentatus - 407. Lepain levé.avec du levain ? 4
quafi fervi- habetquas cruſtas, & medullam deux crouſtes, & au dedans la mieporeu
mentum ,quod incus poroſam :azymys cùm? Se do pleine d'yeux : lepain ſanslevain
malam panis Ginefermento ſubigatur,compar eft ferme & mallifà cauſequ'il eſtpeftry
vere, auffs ftus atquedenſus eſt, ou fait & travaillé ſanslevain,
gehen .
2 Qui fait
lever la
palte. 408. Cupedinarius & cruſtu- faiſeur de con
408. Le paſtiſſier Sole
3 Vel quum larius ex polline , è moletrina fitures ? ou defriandiſes fait és accom
3.Ouconfil- allato , cupedias conficiunt pa- 'mode ouappreftedes excellentes friandiſes
avec
feur, rant
1
Oy

maßermühlen; vnd zu ſetzt auch die windmühlen ; on man mit dem vns
,
404.Vnd wirddurch einenbeuteloder harinnen fack dasmeet.* durcha
Oker geftaubert/ vnd außgebcytetty alſo daß die freyen heraus fallen und ges
mihi. et
ſtrewetwerden, r ify.ch rn
OS: Aber der müſle / der da maltec das megto vnd feinep
Deer por nuken /vno schnappet allzeit Barnach.
theil pnd
en
fromm . ‫توان‬، ‫ م‬1 : :: ‫هه ر‬

who XXXIV;Dott
TIT . XXXIV . 179
jan cavallos y jumentos,apuroſe lain- acqua ; & finalmente quei da r'en
duftria, y hallo los de ayre, que con las to; ne’i quali fi macina coll'snferiore
aladas alpas,y à vela,muelen con am- bicolſuperioremacigno '.
bas muelas ſuperior e inferior ,no alli 1 Cou la
parte di
los de agua en que la debaxo no anda, lotto &

06
404. La harina ſe cierne y ſacude 404. Et la farinaſi buratta ofi quelladi
por cedaços,o talegas cerdas,o
da, ylosfalvados quedeno deſpidenfe-o feiazza
buratello& &paſſa ſcottatoioo topradella
per lo ſpargendoſi
fetazzo , mola.
colan , ſe echan à parte . fuori la ſemola o cruſca . 2 O fetac
che
405. Procura ſiempre el molinero 405.1. Ma il mugnaio ò molinaro, cio,& ta
ſu provecho,anhelandoboquiabierto, che macina, cerca la ſua molenida ė migio,il
уcali inſaciable, à ſu emolumento, macinatura e'l fuso utile , alquale fatto di les
2 deſvelafe las noches, çanquea y afana attende ſempre , di e notte , in ogni tole o di
de dia, y nunca ſe fatisfaze con lo li- hera tempo . crini di ca
cico. ualli,
1
XXXIV . De la amaſſeria XXXIV. Dell' arte
ypanaderia. di fornaro .

406. EL.Panaderos o hornero,, 2- 406. IL fornaio gramola o laz 3 Et vol


reñones la maſſa, y fovada bien ſobre " paſta nella gramala a madia e garmente
tornaro.
las tablas,divididazo,corçada en pello- panara con una ſpatola di legno; la 4 Impaſta il
nes, haze ſuspanes o tortas,losecha, o cuoce nelforno ; & in cotal modo fa Paneo la
entra en el horno, y cozidos lo que il pane.
baſta ,ſale fazonado el pan ,
407. El leudo haze corteza à la 407. Il pane levato o levitato
parte inferior y fuperior,y el mcollo, con levito o lievito s hadué crofte,& s Et leva
o miga, interiores blanda y poroſa - la mollica o- midolta dentro porofa e tura .
o (como dizen ) llena de ojos y eſ- ſpugnofa: ilpane azzime,percise 6 Poſciache.
ponjada ; el azimo o cenceño fe'a è lauorato ô gramolato fenza levi.
plaſma, apriera , y queda correofo y to, èfodoo fermo do maſſiccio.
mafullo .
: 408. El paſtelero , figon , O OTIOS 408. Il pafficciere dil copette
que venden golofwas,traen del mo- to acconcia di apparecchia varie
lino la flor mas regalada de la farina, leccardie colfor difarina,che é por
y las tato

XXXIV . Vom brodtbacken .


406 . D Er beđer Enetet den teig im badtrog oberin der bactmur
den mit einem hdißernen Ençtſtock oder Enetſcheit ?;badet ihn ; Spathely
in dem bacofen ; vnd macht alſo das brodt.
oder rührs
407. Das mit ſaworteig geldwerte brode haf eine zwiefache riude post.
oderranffe / vnd inwendig eine fodtere rinde : das vngerdwertciſt dicht? 4SerZmo
oderrins
wcil es ohne Fawrtcig geknetetvnd gemirdet wird. kurjien,
403. Der paffetenbeder vnd derfuchenbecker oder zuderbeter bereis
feu lesterbißlein auf dem beffen ineet / ro auß des múltrs baur get
M2 brach
180 I ANVÆ LING . COMEN.
rantque, liguritorum pulpamen- avec de lafleur defarine , qu'on aappor
ta in comcflationibus. téde la maiſon du munier , qui font les
delicateſſes & les friands morceaux des
delicats & friandsen leurs collations &
banguets.
409 . Placencarum ſpecies 409. Les eſpeces diverſes fortes de
Telcruß ,
son a funt: ſimila , fpiræ , cruftula ", gafteaux font: les miches ou petits pains
crufa. lagana, liba,liba foliata,collyræ, blanes, les craquelins, le biſcuit de jucore
fcriblitæ feu ſtriblicæ ,teganitæ, & les gauffres avec les galertes, les big
globuli, bolecini, obeliz ,dulcia- nets mols ou les crepets , les chaudetsou
2. Dulciaria ria ', cortæ ,arcocrcata , &c. les gafteaux du Les flancs , les gafteaux
piperata , fueilletés,lescornettes ou gaſeaux dotar
melipetla ,
lebzelten . tes cornuës , la paſte filée &firinguéeou
1 Foüaces les bignets entortillés docordés, les fri
& pourfi teauxou plats bignets enpelle , les cafe
teroles,
4 Comine muſeauxen petits bouletsou pets de non
les talmou , nain & - les bignets de pommes, les petits
zes de Paris , choux du panpelins , les oublies , le pain
d'eſpice , les tartes ou tartelettes, les paleo
tés, & c .

XXXV. De pecua- XXXV. De la ſcience &


ria, maniere de nourrir & de
gouverner le beſtail.
410 . lio fiftu
3 Pourveu . Opipedo la , perâ , & 410. Le berger, gamy do equippéede
, imò & Aagro
Chalemic,ac ſcuticâ inftructus, ovium ag- muſette -,defa malle ou mallettes,e
& chalu- men fibi concreditum (in quo de fa houlette, voire auſſi d'un fojietox
mcau .
interdum ſuum peculium , pecu- d'unegaule & d'une eſcourgée ou chaffoja
Ou gib-
Beciere, liari charactere inſignitum, ha- re challe devant soy le troupeau de bre
bet )agit; & paftum educit, bi ,qu'on luy a confié ou donné en garde
fauquel il aquelquesfois ſon proprebien
6 Son petit ou beftailpeculier* , marqué d'un cara
fait à part. stere ou d'unemarqueparticuliere) & les
mene paiſtre,

411. Lu 411, Le

bracht worden /welche der ſchledern ſchle& fpeiſe ſcind in ihren zechcn vnd
mahlzeiten.
409. Die forten oder arten der Euchen Feind: die ſommern / dte bretzein
oder fringel, das zuderbrodtynd die waffeln oder cyfentuchen / die gefoto
tenetüchlein /die fladen /das ſpaniſch brodt/dic taftarten oder tåffladen /
dic fördubteln oder fprüftuchen / die pfanntuchen , die printzen vnd dhts
tachen oder Eröpffrein vnd nonnenfurflein / die apffettüchlein vnd rcheros
beitudhen, dieobiaton /" dic lebkuchen oder pfeffettuchen / die forten , die
pafteten , vnd dergleichen .
XXX V. Bon
Titi XXXV . 181
y las ordena, haze y façona para po- tato della caſa del molinaro , ' do
nellas en el aparador, o tablero . quelle fono le delicatezze e ghiotto
nerie o vivande delicate di buoni
bocconi de'ileccardi ghiottoni ' ne' i Ghiotti,
0
loro conuitie banchetti.
s di 409.Laseſpecies y Cierres de tortas, 409. Lefpecie di torte e difo
113 con otras invenciones y regalos que caccie fono : il pan bufferto o le page
CAT: ſe hazen de maffa , fon los panezillos notte dipan bianco , le ciambelle è i
ber
de la flor de la barina , lasroſcas , las bucellati e crefcenti ”, i biſcotti ò 2 Che meſa
cabeçuelas, o ginetes, los bollosfolla- biſcottelli ele cialde i cialdoni,le nelvino
dos y ojaldrados la laſaña , fruta de laſagne con i maccaroni tagliarinie & li gon
ſarten , o hojuelas, las tortillas, o em- creſpelli, le ſchiacciate da i tortelli, fiano .
panadillas, varios otros fritos y toſta- le sfogliate,le torte cornute diciam
dos,las almoxavanas ,hechas con que- belli e lecoppette, le fraſcate , &i
rin ſony las queſadillas de vna y otra ſuer . ritortelli • berlingozzi , le frittelle
R. te, las carcas,y los paſteles & c. or i riuoltelli , i leuatelli o le bal
lotte con le cipolleto gli occhietti, 3 Et pallows
i tortelletti e tortiglioni,leſcaletre • te.
offelle & obiate,i bericuôcoli ò con
forrini, le torte, ipaſticci , & c.
$ XXXV. Delpaſtoraje o go- XXXV.Dell' arte pa
vierno de Animal ſtorale & del mododi
es
y beftial. governar beſtiami.
410.El paſtoelrrebaño
cienta de lasovej as apa- 410. 14.
que le baron paßore èpecoraioguar:è
nito corredatodiflauto
cargado con la fauca , o famphoña, di ſampogna e ciaramella 4, del ſuo 40 car
el çurcon y el cagado, opor mejor de- Lainoo della ſua taſca e bolgia, & namella.
zir, la vara oçurciaga: 6 calvez tiene di bafton paſtorale , anzi di sferza
proprio algun poco ganadillo,le mar- obaccheria e ſcoriatas , caccia a- soſcuria.
de almagra,hierro,
ca ,oſeñalaconel
caracter o otra tinta coay
o letras nami afe
pecore, a luiconfidata o commeſra e farefor
lamandra•greggiadi 61 branco .
que le diferencia del que govierna data in guardia (nella quale ha
ageno, taluolta il suo pecuglio è proprio
beſtiame , ſegnato d'un particolare
carattere è ſegno) do ke mena u
pafuere e paftware.
411. El 411. I

XXX V. Von der vichezucht.


410.6 Er ſchaffer/ſo miteiner pfeiffen /cinem tnapſadlond einem bira
tenftab / ja auch mit einer ruth vnd einer peitſcher geſtaffiert
vnd verſehen 'ift / treibet vnd führet hinauß den Lauffen oder die herbe
schaffelſo ihm vertrawet (inwelcher er vnderwellen ſein eigenchumb bati : Perroreges
mit ſonderlichen tenzeichen gezeichnet) vnd treibt fic hinaus auffdiemeis útet
Of
2 Eigen gute
M3 411. Der
182 IÁN VÆLING . COMEN.
411. Lupus , qui famelicus
411. Le loup, qui hurie quand il eff
-ululat, & voraciſſima beſtia eſt, affamé, & qui eſt la plusgouluë de plus
non gregibus ſolum , ſed & ar- gourmande de toutes les beftes, n'efpie doo
1 Oưaguet- mentis inſidiacur, eaque impe- ne guette' pas ſeulement les trouppeaux
te .
tit : à quo moloſli ea cuftodiunt de menu beſtail, mais auſſi ceux du gros
2 Se jette ac quentur ; los autem ab illo beftail, & les attaque ?: duquellesmas
& le ruë fur
eux .
millus. tins les gardent ou les maintiennent de
defendent; & le collier en garentit ceux
cy .

412, Vagi paſtores paſcua 412. Quand les paſteurs ou bergers


3 Qui vont mutantes, mapalia five magalia vagabonds : changent de paſquis on de
roulans ça ſua carris circumvehunt. paſturage , ils menent leurs loges 01
& là, & ne hurtes & cabanespar tout avec eux+fur
s'arrettent
des chariets,
pas en un
lieu .
4 Quand &
eux .

413. Mandræ ſunt mobiles & 413. Les parcs debrebisſont des eſta .
tralatitiæ caulæ ; in quas ovicu- bleries ou eflables à brebis mobiles de
læcompellựntur , fi ovilelon- tranſportables; darsleſquelles on challedo
giùs ablit. met les brebis, ſi la bergerie ou l'eftable à
brebis eſt bien loing & trop eſloignée.

414. Bubulci è bubilibus feu 414. Les vachers & bouviers appel
rVel fabu- bovilibus ! > fubulci ex haris lent leur beftail hors des eftables à boufs
lis boum .
ac ſưilibus , buccinâ paftoritiâ do àvaches , les porchers le leur des
evocant. tets ou eſtables à pourceaux, avec un cora
net depaſteur.
415 : illi 415. Ceux

411. Der worff/ welcher heulet wann erhungerig iſt,vnd das freßigo
ſtcthier iſt ſtetice nichtallein den herden des treinen viches nach /ſondern
terfált auch den herden des großon viches/vnd fått fie an ' :vor welchem ſie die
rúden oder Hirtenhunde beſchützen vnd bewahren ; dieſe aber vor jenem
2Dier
pofften.
mityl onsmit cifórn ſtacheln ' verſchen hund-Galßband.
412, Wann die vmbfchweiffende Hirten die weide verepdern oder
weche
Ti T. XXXV . 183
411. El lobo , fiera con extremo 411. Il lupo , che urla uando ė
Voraz y carnecera , hambriento aâlla, affamato, che è la più ingorda * 1 Golofada 3

azecha y acomete, no ſolo a los rebai lapis, vorace di tutte le beſtie, in .


ños y manadas,o hatos de los flacos e fidia non ſolo le mandre è i branchi
Tes inocentes corderos, y otros ganados, di piccoli animali, ma anche gliar
menores; pero aun à los mas crecidos menti eg i greggi de'grandi,da gli
у robuſtos animales domeſticos; a- aſſalta : dalquale li guardano o la
quienes defienden de ſu ctuel em. mantegono e difendonoi maſtini; &
beſtida, rapto;y deſtroço,los valientes queſtida quelle il collare.
maftines y leales perros , armados à
prevencion para los peligros deſta
batalla y ſangrienta lucha, con las 25
zeradascolleras,guarnecidas de agua
das puas ; o fuerces carlancas,que les
aſſeguran,o repatan,y dexanfruſtrada
la rabioſa furia de la encárniçada
beſtia .

271 412. Quando los paſtores • que de 412. Quando ipaftori vagabondi
ordinario vagañ à una y otra parte, mutano paſcoli e pafura ,menano
mudan de Atio y hervaje ,ya por cau- ſeco per tutto le loro capanne ò café
fa del tiempo ,ya por mejorar de paf- paftoraliſopra carri,
to, llevan en carretajo en los jumen
tos y otros animales hateros, ſus ma
jadas y aduares.
413. El hato de los ganados y paſ 413. Le mandrie ſonofacide? ?Et ago
tores;à que vulgarmente dizen maja- falle di pecoremobili di traſporta. ghiacci.
das , ſon el apriſco y otras menudena bili ; nelle quali ſi mettono e fe cac
cias y craftos movibles. ciano dentro le pecore,quando l'ovi
le o il pecorile 3 è troppo lontano e 3 La falla
diſcoſto. delle peco
re .

414. Los vaqueros, oboyeros,lla- 414. 1 bifolci o boari e vaccari


man à los bueyes y vacas deſde los chiamano il beſtiame fuori delle
corrales; o toriles, con el ſon de vna falle da buoi, & i porcarifuor delle
cornéta: los porquerizos deſde la po- ftalle daporci , col corno paftorale.
zilga, o chiqueros, à los deſcuidados
lechones con la bozina .
415.Po. 415. Cola

wechſeln fo führen fie ihre hirtenhäuſer und húttenaufftarren mit ſich


berumb. 3 Warini
die herumba
413.Diepferchenſeindverſetzlicheſchaffåtte von Hürden * gemacht; ziegende,
in welche diefoafflein getrieben werden / wofern der ſchaffftau zu weitbirten aus
abgelegen iſt. eine andere
weide treiberts
414. Dielühhirtentuffen mit einembeuthorn das vieh aufden tål, 4 Oder buss
fidden /vnd diefdwhirten gaf den ſchwein -vnd famſtäden . ten

M4 415. Jene
184 IANVÆ LING. COMEN .
415. Illi in præſepibus & cra- 415. Ceux - la leu baillans le fourrage
1 Ou man- tibus , hi in aqualiculis paſtum dans des creches ' dai des rafteliers
geoires. præbentes , ſtabula palâ expur- ceux -cy en des anges , mondent ou net
1 Et mun
dunt.
gant " ; & feretro fimum atque toyent leurseſtables avec unepelle ; & on
immunditiem exportant. portent dehors la fiente ou le fumier &
l'ordure avec une civiere ,

416. Vitulus & fubrumus ag . 416. Le veau de l'agneau de lait (qui


2.Que ctiam nellus ex ubere coloftram ſu- tette encor)ſucce le beton ou le premier
celuftra ở gunt; ancilla verò mulget , mul- lait de la tettineou du pis ? ; mais la fer
coluftrum Strâ live mul&rali excipiens . vante le trait > le recevant dedans la
nuncupatur ,
Belgice bieft. trayoir on iefeau à traire.
2 Qui ſe dit
des tettes de
raches, che
Vres , & bre 417. Lactaria , lacticinia in 417. La laitiere, qui a ſoin du laira
bis . cella la&taria curans ècremore ac gs en la laiterie ou chambreau lait , fait
fore la&tis butyrum conficit,in du beurre de la creme de lait, la barrant
miliario vel clava butyraria il- en un barbeurre ou une baratte; & du
3. Ou pre- lud condenſans; & è lacte coagu- lait caillé avec de la preſure ! elle fait du
leure,
fait quidre
pren locoagulato in formis caſeariis frommagedans les chaferets, afſavoir du
& cailler le caſeum , vaccinum, ovillum , & frommagede vache debrebis, & de che
lait . caprinum : inter quos Par- vre : entre leſquels le Parmeſan, & notam
3. Lima afpe- mendis , præfertim ſcobinâ } ment quand il eſt rapé ou efgrugé avec
rior,qua re- deſcobinatus, principatum obti- une rape ou une eſgrugeoire , tient le
rendo ſcobem
facit. net. Quod autem de caſco ſu- premier rang & le premier lies. Mais ce
4Un efgru- pereſt,ſerum , & de butyro oxy, quidemeure de reſte difrommage , s'ap
geoir ou unegala vocatur , quæ pauxillum * pelle des clair lait (du petit lait & du
groſſé lime. acris & c acidula eft. megue ), da ce qui refte du beurte c'eft du
4 Velpauxil lait de beurreou lait beurrés, qui eſt um
Iulum .
5 Du lait bien peu aigre ou aigret.
esbourré , &
de la battir
fe .

418. Vacca prægnans for- 418. Vne vache qui eſt pleines'appelle
da & lorda dicicur ; nondum une vache quiporte ; celle qui n'a pas
fata , encor

1 Keffen und 415. Jene geben das Futter in trippen vnd in rauffen ' oder herobas
reiffen . ren/ dieſe in trågen ,ſic miften dic ftade mit der Schauffet auß ; vnd tragen
ten mift vnd allen vnflathmit der tragbahr auß.
416. Das talb vnd das fåugt&micin ſaugendic erfte milch auf der
cuter; die magd aber melcit fic/vnd fangt ſie auff in der meldgelten oder
in dem mildheinier vnd miſchtübel.
2 Die miich : 417. Die milchfrat / welche in der milchtammer oder indem milchtels
ipere. Jer für dasmirchpocra ? forget / machet butter auf der mitchrahm oder
fagnet
TIT. XXXV. 185
415.Ponen aquellos la comida a los 415. Coloro dandoli il pafcol.
primeros en el peſebre , o ſobreçare nellemangiatoie à nelle greppie e
ços y ferones, y eſtos,àlos ſegundos, raffelijere , &coſtoro ne glialbi • 1 0 raſtrele
en gamêllas, o concas ; limpian los albioli e truogoli, purganoe monda- liere.
Ć eſtablos convna pala, o rodo,y llevan noo nettanole jíalle loro con una
el eftiercol, freſa ,o immundicia en ſus pala ; & ne portano fuori illeta
2 Lo fterco
carretonzillos, o padiolas, al lugar de. me ' & le immonditie con una & le cacao
termipado , donde le amontonan . barella. turę .
416. El bezerrillo , la vitela,el no- 416.Il vitello di latte o la vitel
villejo,el cabrito ,o corderillo, lecha- la mongana& l'agnello di latte (che
ebo res aun,ſugan las tetas, y ſacanla le- latta o poppa e tetta ancora ) ſuc
che,elpaſtor,zagal, o zagala, criada,o chia ' il primo latte della retra o ? Succia,
moça del campo ,lo munge y recibe zinna : ma la fante è fanteſca lo luga , &
entos tarros, herrada, baldes , y otras mugne, ricevendolo nella ſecchia da fugge.
Vazijas deſte meneſter. mungere.
417. Los que tratan deſta grange- 417.Lalattaia • Lattarwola,che
211 ria facan la nata de la leche en lasga- ha cura del latticinio nella lattaria
mellas que tienen en ſus entreſuelos, ó camera da latte , fa del butiro col
y conella hazen la manteca,bariendo- capo ò fior di latte , battendolo nella
la en vn barril , o como naſla de ma- baruolà ò barutola ; do del latte
dera anche en el ſuelo y algo mas an- quagliato è rappigliato e rappreſo
goſto en la boca (los Holandeſes le conprefame oquaglio 4 fa delcafcio 4 Et caglio.
llaman Carne) en eſte meten ciesto e formaggio ne'cerchi ò nelle forme
inſtrumento que es vna tabla redon- eSquarcelle da caſcio , cioè del ca
- da agujerada,clavada en vn varallar- ſcio di vacca , di pecora , & di ca.
2 go,y golpeando con ella la nata fe en- pra:tra iquali il parmeggiano , e
gruella y condenſa,quedando aparte ſpetialmentequando è grattuggiato
la manteca pura : El queſo de vacas, con una grattuggia o un gratta
ovejas,y cabras,ſe haze de leche apre- caſcio, tiene il primo luogode porta
cada,vnida y quaxada, en virtud del il vanto. Ma cio che reſta del for
quajo que le eſprimen dentro : la nata maggio, s'addomandaſerone è fiero
querelta de lamanteca, o que dexa ſcotta e acqua di larte, & l'avar.
paſſarſe algun tiempo ,es azeda,o muy zoò il reſtantes del butiroſi dice 5 0 il reſto.
agria, el caloftro no; el ſuero es loli- agretto e latte butirato , che è un
quido que ſe cſprime,o fale de la qua- pochettino agro & bruſchetto.
jada y deordinario la cubre.
418. A las vacas que paren, o eſtan 418. La vacca pregna • pie
preñadas, dezimos vacas parideras , à na® dice una vacca che porta; 6 Et groffa.
las non

1 ſaane, in demſie diefelbe in einem butterfaß Roßet; vnd fåſ in den tås,
1 modeln ' odertaßformen auß der mit tafelab geldbten milch / tühtabi i Rifnarf:
ſchaffent& f/vndziegent&ß : vnder welchen der parmeſan / inſonderheit fine peril
$ wann er mit einer raſpen geriebenvndgeraſpet iftiden vorzughat.Das tafreiffer.
aber vom dem tåß noch vbrig bleibt/heißerman molden /oder tafewaßer
1
vnd von der butter, buttermilch oder rührmild , die da ein flein wenig
Sawer vnd f&werlicht ift.
418, Eine fub die da trågt wird trachtig geheffen ; die noch nicht ges :
: M5 tragen
186 IANVÆ LING. COMEN .
Etle naf- fæta, bucula & juvenca ; effata encor porté, une geniſſe du bouvette **
le un bou macationi eft.
Veau &
celle qui ne porte plus , c'eſt pour tuir on
pour la boucherie .
bouvillon ,
un giouenco
& mano .

419. Fænum è pratis ( quæ 419. Quand le foin eft fauché dures
vel ficcanea, vel rigua, vel irri- fuuché desfaucheurs en andains avec une
gua ſunt) à fæniſecis falce in faux dans les prés ( qui font ou fecs ou >

itrigas deſectum , & filicicum , mouillés & abondans en eau d'eux ines
Vel . diften- diſpergitur ', verſatur ,ficcatur, mes, ou abbreuvés da arrouſés ou arrox
raltris corraditur, furcis in me- fables de quelque autre façon ) :on le ref
tas five cumulos aggeritur ; poft pand, on le tourne, on le ſeche , on le
in fenilia devehitur aut com- raftelle e amaſſe avec des rafteaux, don
portatur, & in acervos reponi« l'amoncale en amas ou meulons faiſant
tur. des monceaux avec des fourches ; puisapres
on le meine ou bien on leporte dans les fe
nils ou lesgranges à foin , con l'y entaffe
en taſſeaux.
420. E renaſcente gramine fit 420. De l'herbe qui renaiſt & recroif
2 Fænum
chordum
chordum ' , perbonum perque ſe faitle regain ou le petit foin d'arriere
vel autu gratum vecerinis animalibus faiſon, qui eſt un fort bon fourrage & une
mnale,fpåths nutrimentum. fres-agreable nourriture pourles beſtes de
hew . somme & devoiture.

XXXVI. De lanio XXXV I. De la bou


nia . cherie.

2 Beftes 421. L' (veſcula lanius


Anio velenim ſunt 421. Le
nonaltilia graiſſe les beftestuerde
boucheren latuéboucherieà
gralles ou veſca ſeu eſculenta ; ecquis iis avecſongrand couſteau de boucher ? ( car
engraiffces.
3 Courteau à veſcatur?) in laniena clunaculo ? les maigres ne ſont pasbonnes à manger;&o
elgorger mactatsid eſt , jugulat, excoriat qui envoudroit manger ?) c'eſt à dire;il
les beites. feu deglubit,diffecat, & carnem les eſgorge ou leur couppe la gorge , les
3 Dil clu
nacle, in macello venum exponitvena
ac deſpouike ou deshabille en eſcorche,taille
6
les

2 Ein jung tragen hat, iſt cine junge kuh ' oder taibe; die nicht mehr trägt/ift gut ju
tind .
fchlachten .
1419. Wann das how in der wiefen oder matten (welche entweder
trucken /oder waßerigt/oder gewäßert feind) von den mådern mit einer
fenſe in maden oder föridhen graß gemehet oder abgehawen / vnd nachges
mehet ift, ſo wird esgezettele/ gewendet, getrudnet / mit harden oder .
rechen zuſammeu gehardfet vnd gercchet/ init gabeln in bewhauffen oder
henſchober geſchduffet ; vnd hernach auff die howfadelvndhewboden
geführet odergetragen / vnd in hewfidee oder bewbergen gelegt und
auffgethan.
420, Hur
T I T. XXXV I. 187
las virgenes, o que aun no traen , no- non hauendo anco portato, ſi chiama
villas, y à las que ya dexaron de pa- giouenca ' omanza da manzettai 10 vite !!m.
rir, o nunca parieron ,maniñas ,o eſte- non portando più , èper ammazza
riles, y eſtasſolo ſirven para el cajo y re oper la beccaria .
la carniceria , donde ſe trata de las
crias.
419. Crece el heno en los prados, 419. Il fieno esſendo fegato & rin
ya ſean de calidad ſecos, ya, aguane. fegato da'i fenaiuoli à fegatorie
ros, o ya de regadio,en ſu ſaçon ſe le falciatori con la falce fenaia in file
mere la hoz ,y ſegado,o calvez reſega. òin andoni ne'i prati (iqualiſonoo
do,le ſecan, y juntandole con el r2- ſecchi di natura , o bagnati & in
ſtrillo, o arraſtrandrole lo amontonan acquari da per ſe ,ò che ſi poſſono
у llevan en horquetones haſta los pa- inacquare) fi spande cufiftende ,fi
jares,o cabañas en que ſe recoge a que volta, ſiſecca , ſi raftella on am
jos en Heſpañol diremos barracas , o maſſa con raftelli, & fi ammucchia
troxes , y en Flandez llaman Bargas. oſe ne fanno mucchi e biche con le
fo forche; dapoi è menato ouero porta
to a caſa nelfenileà nella tezza da
fieno, & iui ripoſto in monti.
420. El que renace , o crece del 420. Del'herba che rinaſce do
raſtrojo o
, de ſegunda façon, no es creſce di nuouo fifa guaime • fieno
muy ſubſtancial por mas tardio. tardo do autunnale , che è un buo
niſſimo da molto aggradeuole nu
trimento per le beſtie da foma : & 2 Giuments
da vettura , & giumentio

XXXV I. De la carni XXXVI. Della beca


ceria . caria .

421. El carnecero,
"guella, con el ocortador, de- 421. IL'beccaio 'ammazzanel- &3 Beccaro
agudo y ancho e
rd ,
cuchillo las reſes, o animales que en- ſcannatoio col ſuo coltellaccio gli
☺ gorda y ceva,porque los magros y fia- animali ingraſati (imperoche" ;
cos ni ſon para comer , ni havia quien magri non ſono buoni da man .
4
los apeteſca,o gaſte,y cortada la cave- giare ; bu chi ne vorrebbe man
os ça , o rompido el cuello, los defuella, giare? ) cioè , gli ſuena • ſcanna e
def taglia
4

420.Puß dem wider Hervor wachſenden graß wird das grummet oder
3 herbither /welches cin gut freßen oder eine ſehr dienliche vnd ſehr anges
nchmenahrung iſt für die taffthiercvnd zugthiere.
XXXVI. Vom mekger oder Fleiſcherhandwerck .
421 . Er fleiſcher oder metzger ſchlachtet das maſtvieh (dann das mas
gere taugt nicht zu eßen ; vnd wer ivolte es eßen ?) im ſchlachts 1 Dser sies
hauß mit dem ſtechoderSchlachtmeßer /das iſt/er ſticht es ab / ziegeta ihm heeund
dasfeu aby zerhamet f8 / vnd legee ons fleird auff der Fleiſchband oderjeugle
quff
188 I ANV Æ LING . COMEN .
venalem habet, bubulam, vitu- taille du deſcouppeenpieces , & ejtale,.dk
dinam , vervecinam atque. ſuil- met la chair en vente & la tient à vendre
lam. en la boucherie ou à la halle co au mat
ché des bouchers , comme du beuf , da
veau,du mouton , don du porc.

422. Inceftina fanguine aut 422.Farciffant rempliſſantlesboyamx


pulpâ effarciens farcimina con- avec duſang ou avec de la poulpe di
ficit , ut faliſcos, lucanicas, bo- de la chair hachée, il en fait des boudins
tulos, hillas, tomacula , apexa- cuides fauciſſes, comme des gros boudins
Velillicia bones, cucera ſeu iſicia ' : item ou des eftomacs farcis,des fauciffons on
& inficia , minutal,offas penitas ,pernas, des petites ſauciſſes,desgrandesfauciſſes,
caro infecta. petalones, & fuccidias. desandouilles, des tervelats, desfauciſſes
2 Frufta car
nisporcina de foye, des boudins deſang, đes trenches
cum cauda : ouriblettes: item du hachis, depieces apec
Sapiùs enim la queue ', desjambons de devant , des
offa pra cara jambons de derriere, dow des coſtes de lard
nis frufto ou des moitiés deporco
fumitur.
1 Pieces de
porc avec 423. Adeps non concrefcit 423. Lefain & la graiſſe de porc ne le
les queues.
3 Velceque
æque ſpiſlè ut : ſebum * ; quia prend ou fèfigepar la fort om li eſpaiſſe
at » xique opimior. quelefuif, dautant qu'elle eſt plusgrafe
atque.
4 Sex ſerum ,
cornigero
rum ,deadeps
'cornibus XXXVII. De pena- XXXVII. De la chaffe.
carentium ,
tione.
E veneur os chaleur prend les
424. V foveaſve pellectas ca- 424. Le
-beſtes ſauvages qu'il a attirées
pir; aut canum fagacium odo- dallechées dedans des creux do des foſſes
Sex in ratu per veſtigia veſtigat ', & ou despiegesdo des trappes , ou bien illes
wcftigar. venatür. queſtebles pourchaſſe en lespourſuivant
á latrace le moyen des
à la piſte par
flairement des chiens de queſte ou de
2 Limiers baut nez , & il les chaffe.
& brac
quets .
425. Odora . 425. Car

auff dem ficiſchmarck auß zu vcrtauffen vnd hat es da feit/als rindficiſch/


taibficiſchi ſchepſen oder hammcificiſch / vnd rehweinenficiſch.
guter
ftrisch ohne 422. In dem er die dermemit brutoder mitgehadtem ficifch fåttet
ban ſomachet er würfte / als große würſte (von außgefüttem magen) tleine
bratwürfter lange bratwürſte/ tnadwürſtel teberwürfte oder furgedice
ficiſchwürftei rohmeiß oder blutwürſtc/ pi& erfleiſch oder klein eingeſchnita'
ten fleiſch: iten klein gehadt flcifch oder lungenmuf'ſchwangſtú ctc/vors :
derhammcnoder vordcrſchingenvnd ſchultern/ hinderfchindin oder hino
Gerhammen / vnd gantze ſeitex fpecie
423. Das
2
TIT . XXXVII . 189
deſmiembra y divide en troços, que taglia loro la gola ' , gli ſpoglia e i Canña , o
ponc àvender en la carniceria,cabla, ſcortica,gliſpara o ſpacca e raglia Arozza.
.
o corte y tajo publico, y en los mer- inpezzi, & mettela carne in ven
cados. dita do l'ha o la viene da vender nel
macello overo nella beccaria , come
carne di bue o di manzo , di vitello,
di caftrato, & di porco .
998
422.Llena las tripas de dichas re- 422. Empiendo gl'inteftini con
P: ſes,o de ſangre,o decarne,y aſli haze ſangue ò con polpa & carne bacim
diverſos y apetitoſos rellenos , como ta, eglifa ſanguinacci efalſiccie,ſi
op1
ſon los vandejos, longanizas , morcil- come groſſi boldoni, lucanica ) sal
las, ſalchichones y otras aſſaduras ſe- pizze,falſizze lunghe, tomacelle : 2 Otom
mejantes , y aſlimiſmo las morzillas ouero polpette cervelati & ſalſsc- tomafelic,
del inteftino ciego, o ſea lo que en ciotti, boldoni o falfizze di fegato, che li dica
41
caftilla dizen obiſpillo,y en Portugal, fanguinacci ó boldoni diſangue,& anco di tur
payo ; elmanjar, o adobado quelos dele tagliate: come ancoramorta- te di for
Latinos llamaron tuceta,yconftruyen dellaocarnebattura ,pezzi cont la maggio.
manjar Real ; los cazajos , los perni- coda,preſciutti di ſpalle, proſciutti
des, y las coſtillas y ſolomos,los toci- dicoſcie, & mezzene di lardo à di
nos freſcos, y piecas de lardo falado. porco.
423. La gordura no fe quaja o con. 423. Lo ſtrutto‘owero la ſugna
denſa tantocomo el levo, a cauſa de & ilgraſlodiporco non ſi appiglia
ſer mas xugoſa y grueffa. òſs apprende coſe + forte o tanio 3 Si afeus,
duro eso ſodo che ilſeno , perche è &è licongela
s'indura .
piùgraffo. 40 li.
3 XXXVII. De la caça. XXX VII. Della
. caccia.
2)
424. El
otros animales , у los haze
pigliale fiere
1L cacciatore allettate
caçador figue las facrasy 424.adefcate nelle
cane e
mecer en ſus cuevas ; guaridas , ma- e foſſe o trappole; ouerole cerca
drigueras,yotras grutas,o eſcondrijos á le procaccia proſeguendole alla
delmonte ,donde las coge;o las levan- traccia do andando dietro alle peda
ta por el raſtro y huella, valiendoſe te S loro , per mezzo dell' odorato o ş Seguendo
orme
del faro de los aſtutos perros,de los del fiutar 6 de cani ſeguggi è di 6le Et .
anna
deſpiertos ventores, y los caça, o las forrile najo, á le caccia. fire .
montea, ya 2 corſo, ya en la red,o ya
a tiro de cañon .
425. Es 425. Per
423. Dasſchmeer oder ſchmalt rinnet vnd gelieffert ' nicht ſo didvnd 2 Gerinnet!
dicht als der tald oder das vnſchlit/ weit es fetter vnd feiſter iſt. gelichte.

XXXVII. Von der jagt ' oder jågercy . 3 Weiss


Teret .
4 Weid :
424 . DOEr jager *fangt das wild ſo er in gruben vnd iScher getođet; mann.
oder ſpühret vnd jagetihmauffder ſpuhrsnach/vermitteiſi Huff
der ſpuhroder des gerychs derFcharffricchenden hunden /vnd hotzet 5 Bon gut
oderlaget fie. vnd fel,arffi
428. Dann geruch .
190 IANVÆ LING . COMEN.
425. Odoratores enim inda- 425. Car les limiers. eo bracquets
gant , vertagi perſequuntur & cherchent di queſtent à la irace , & les
1 Ou levret aſſequuncur. ievriers ' ou chiens courans pourſuivent
tes , au femi. ou pourchaſſent du prennent ou attrap
min . pent.
426. Cerva ut in caffes & 426. Auſſi toff que la biche tombe da
2 Ou pan- plagas varris tentas incidit ,im- donne dans les filets & dans les toiles ?
neaux , plicatur, irretitur , & interimi. tendues ſur des paux & fourchettes , elie
war. Sievaſit , celerar fugam . s'y embaraſſe ,s'empeſtre ou s'engage, doo
on la tuë . Si elle en efchappe , elle hafte la
3 Gaigne fuite & s'enfuit ? viffement,
pais.
427. Aperſpumans & fren- 427. Quand le sanglier eſcumart å
dens venabulo tranſadactus in- fremiſant * eft percé d'outre en outre
Grinçant avec un efpicu , il eſt tué da mis par
les dents. terficitur.
terre .

XXXVIII. De piſca- XXXVIII. De la peſ


tione. 1
che,

428 . plicator in lacu ,&& piſcina 428. LE peſcheur peſohedansun lacdo


'en un eſtang ou vivier avec un
lâ piſcatur ; in amne fagenâ & grand filet,avec un verveu ou une tiraffe
naſsa; fundâ five jaculo , & ha- & trainaſſe, & avec la trouble ou treille'a
ubivis In ,
& Diminuti , ſcirpiculis ac fiſcellis ? piſcăto- ſeine. & avec la naffe; avec l'efprevier,&
Sum ai fifci- riis affervantur capturæ , ubi à la ligne ou à l'aims , auquelon met
excipulis intercipiuntur., attache de l'amorce, par tout & en tout
, Ou hame lieu . Et on gardeſa priſe & fa peſche en
çon .
Petites des paniersLa coffins ou caſſettes àpoil
caiſſes. son', d'où on les prend avec des petites
treilles,

XXXIX . De XXXIX . De

Stäubern 425. Dann die ſtäuber oder ſpürhunde gehen der ſpuhr nach .' / die
alle windſpieleoderwindhunde verfolgen und fangen.co.
2 Erhard ,en / 426. So bald die hinde in dasnetz und in das mit garnſtangen oder
undfriegen: vnd
nengabeln auffgeſpantewildgarn einfalty voird fievērtidelt verſtrict,
vmbgebracht.So ſie enitommen ift/ flicgtvnd laufft ſie eilends dars
von.
3. ntlibet 427. Dasſchaumende vnd knirſchende wildſchwein wird gefddet 'l
ands :toitet. wann esmit dem jágerfpicß gefangen und durchflochen iſt.
XXXVIII. Bon
TIT. XXXV III. 191
19 425. Es pues de ſaber que los per- 425. Perche ibracchi e canifo
. rosdeviento,o monte, buſcan la caça guggitracciano è cercano coll' an
facandola por el raſtro , y los poden- dare dietro alla traccia , & i veltri
cos.galgos, o otros de caça,la liguen, ò levieri" perſeguitano e prendono i Canida
corren y prenden. ò raggiungono giungere .
426. La cierva, tanto que caë en 426. Comeprimala cerua cade 2. Sopra
giungono.
EK la red que le tienen parada , o ſea de nelle reti bo nelle tele teſe al con 30 tele ,
eſpaciofás,o masangoſtas malas , o ya pali eforchette ,efa vi s'intriga •
enlos laços que le arman con eſtacas, fi auuiluppa , s'intralcia o s'impac
bulca,fe embaraça ,enreda, y prende, cia, e viene ucciſa è ammazza
у defta fuerte la inatan s perosi pudo 14. Sefcampa , ella affretta la fuga
eſcaparfc huyeveloz y corre ligera. & fuggeviavolando.
427. El javali, o puerco montes y 427. Il cinghiale + pumante 40 Arepitecignale.
0 eſpin, gruñidor , eſpumoſo y rega frementes effendotrafitto e trapal so role."
non ,muere trafpaffado , o profunda- fata da una parte all'altra con lo
mente herido con el venablo , java- ſpiedoda caccia , egli è ammazza
lena,o dardo demonte . to do atterrato .

XXXVIII. De lapeſque- XXXVIII. Della


ria, o peſca. peſcagione.
428. EL peſcador peſca ,enellago;
en 428. 12,peſcatore percaè neilaghi
ne
quera, o vivar,eſtanque,balſa ,o alber- con la gran rete da peſcare , con lo
ca, y en la mar,conredes ordinarias, ftraſcino, & con le vangaiuole 6; di6. Unvanpaio
con la varredera,de arraſtro, o con li- ne' i fiumi con la ſagena é coʻla gaiuole.
neas yboyas; en los rios con red ,re- naffa á grasiccia e col bertouelle; col
daja,ynalia, o corvo; pero concaña y giacchio & con la lenga ? ó con l'a- 70 canna,
1
anzuelo encarnandole la yezca, ſe pe- mo, alquale ſi apicca & s'infilza
ſca entodas partes en qualquier agua. l'eſca, per tutto & in ogni luogo.Et
la preſaſitiene a fi conſeruain ce
3
neftri&fifcelle o ceſtelli di caſſette
dapeſce,fuoride'iqualiſicaua con
le vangainaline • picciole van
gaiuole .
XXXIX. De XXXIX . Dell'

XXXVIII . Von der fiſcherey.


428 . Er fiſcher fiſcherim ſee vnd im teich oder weiher mit dem garn
dernëtz/mit . 4
ynd mit dem im flußmit dem flúgetnetz vnd der rcuſe ; mit Šgarnia
Firdbama
Dem epurgarn / vnd rizit der angct/ daran,der anbikoderdas toder vnd menoder
456 angeſteckt wird vberafvnd adencharben. In fichertórben vnd fiſch- 6bar,
Wie eine
förblein oder Hüff&ficin Bewahrerinan
wasman gefangen hati damanKüge.seuje.
68 miş dem tetser oder fiſchteſcher sufffangs, XXXI X. Vom
192 LANVE LING . COMEN .

XXXIX. De aucupio XXXIX. De l'oiſelerić


feu avium captura ou de la chaſſe des oi
ſeaux.

429A ceps,aucupioaukeru: 429. L'Oifelesurazan bien ,preparé


il couvre
incſcataſve aves & aviculas re- de ſes filetsles oiſeaux & les petitsoifillons
ticulis adobruit, aut viſcatis ca- qu'ily a attirés avec les appeanx Goi
lamis , quos amiti ſeu perticæ ſeaux appellans , on amorcés & allechés
aucupali cxponit, implicat ; aut pardes appar; ou illesprend à la pippée
laqueis & tranſennis illaqueat; en les empeftrant & embaraſſant avec
aut pedicis ac tendiculis impee des gluons ou verges engluées, qu'ilmes
dit, autdecipulis capit. à une perche d'oiſeleur; ou il les attrapa
pe dun enlace en des lags dow lacets ; ou il
les empeſtre a lesprend par les pieds as
tresbuchet; ou bien il les prend en des
mefangeres,

430. Oſcines,quas vitâ donat, 430. Les oiſeaux de chant,auxquels


cavez incarcerat ,live junctim , il donnelavie ', il les empriſonne on les
il* Lefquels
laiſie en fiveſeparatim . met de enferme,ou tous enſemble, ou fe
vie . parémentchacun àpart, dans une cage.
431. Si qua pedicâ impedita 431. S'il yen a quelqu'un qui eftant
fe expedit & extricat,avolat, niſi empeftré &prisà unpiege ſë deffait & ſe
ſc iterum rricis intricet. deſpeſire, il s'envole,s'ilneſe rempeftre do
, Ou emba . ſe rengage ox s'embrouille de nouveau
raffements . dans cesintrigues & embarras :.

XL. De XL. Dų

xxxix. Vom vogelfang und federfpiet.


2012 demtder vogeiffeller oder vogetfanger den vogether ani
429.Cgerichte
/ vberjteget er die durch die (odpogei gefødte oder ges
; oder er verwickelt ſie mit
denicimrythen dieeran einer Ieimfangen auffgeſtecketGat;oder er vers
ftride
TI T. XXXIX . 193
er . XXXIX . De la caça de XXXIX. Dell' uca
1
aves . cellare o dell'uccel
lagione.
" Vocellatoré hauendo bene
rit 429. Ebicosalondecaves haviendo 429. L.
wordinato la ſua aia •
dado el ſitio , y concertado ſus inſtru- aiuola, egli cuopre con la rete ó con
mentos, coge debaxo de la red a los l'aiuolo gli uccelli allertati & at
paxarillos,a las ſimplez avezuelas que tratti con le cantarelle o coʻzim
engañadas con las hañagazas de la co- belli e richiami , ouero adeſcari con
师 mida,buſcando el grano que ven en adeſeamenti ; • gli intriga bau
41

ES
el cevadero ,o brindadas del agua que uiluppa con le paniuzze è ver
114
miran en la fuente,la buſcan y quedan ghette inviſchiate ', chemette al : Bacchette
OR
preſas;obien armandoles varas cuyas palmone ò allapertica da uccellore; impaniate.
puntas llena y unta de liga , o muer- ògli allaccia & li prende a'lacci és
dago , las embaraça y detiene en lo lacciuoli , ò li piglia e chiappa per
pegajoſo de aquelengrudo ſobre
poſaron , plantando para el efetoque ipiediconarchettia & rrabeccher.Bophe &
las tiş overo gliprende nelle trappole da
cañas, o varillas , en las ramas de los parizzuole.
arboles,o en algunas matas , troncos
y pertigas convenientes à ſu intento :
talvez las coge en laço , las embuelve
en las redes,o al rcelamo las prende en
la orçuela .
430. Los muſicos paxarillos , las 439. Gli uccelli di canto , a'iz Che enna
canoras laavesque
pierden libertad, cerrandolas
vida, quali dona la vita , gliincarcera tano ben ring
reſerva con, o en- • liſerra & rinchiude * , • in
tutti
>
carcelandolas en eſtrechas jaulas ,ya inſieme, bo ſeparatamente ciaſche chiuG .
juntas, ya ſeparadas. duno daparte, in una gabbia.
431. Sy alguna fe deſembuelve, o 431. Se alcuno impacciato o in
ſuelta de la priſon , huye del laço, trigato epreſo in un laccio ſe Juilup
buela contenta , burla la enemiga paeſgombra ò difriga , ſe ne vola
El
altucia en quanto no 'reincide, ole via, ſe non s'intriga ò s'ingombra
trava y embaraça de nuevo en otro do ſé raunolge 5 di nuouoinquegliş O s'inaid
cauteloſo embaraço . intrigli è imbroglio viluppi. luppa.
XL. De XL. Dell'
DE

ftridtet ſieinſchleiffen oder ftri & en vnd Dohuen; ober er fange fie bey den helt ren fase
fåßen mit den ſprendeln ; oder abererfangiſiemit den meifenſchlagen '. fentajten/vnd
430. Dieſangvoget /Welchen er das leben ſchende i verſperret er, idlagbauren.
entwederzuſammen /oder abſonderlich /in ein toffig oder vogelbau r. 2 Die er les
431. Wannetwa einer in einem férick ' verwidete vndgefangen fido ben lift.fufe
, Dder
loß macht vndſich herauf wiđetti ſo flieget * er darver /wofern er ſich itrict .
im wirrgarn nicht wider yerivirret. 4 Doct

N feugt ,
XL. Bon
IANVÆ LIN G. COMEN .
194
X L. Decoquinaria. XL. Du cuiſinage.

432. PRom us-condus velpro- '432. LEdefpenfi


ma - conda obſonia ab
er de maigre decuiſ
ne ou la deſpenſiere met ou baille
obſonatore coëmpta , non tan- hors de la deſpenſe, om dehors du garde
tum recentia, verùm pridiana manger doo dumagaſin, la proviſion ou pi
quoque,& femeſa,atq; reliquias tance & les viandesachetées par le pour
I vel penua è promptuario sve penario ' pro- voyeur,non ſeulement les fraiſches ,mais
rin, cella
penuar ia fere fert aut promit ; & coquus vel auſſi cellesdu jour dedevant,& celles qui
promptuaria: coquailla in foco parat, ollis, le- font à demyou la moitié mangées, avec
penx autem , betibus,cucumis, ahenis , & ca--les reſtes da reliquats ; & le cuiſinier ou
o pênus,pe cabis elixat ; acu lardaria carnes la cuiſiniere les appreſte de les accommode
7:17 , penora ,
Significantlardo transfigit & trajectat, ve- au foyerou à l'atre , les cuit & les fait
eſculenta in rubus ſuper crateuria à media- bouillir dans des pots e des marmites,
penuario ſtinis circumactis ? aflat , crati- dans descoquemars ex tourtieres& terri
Cum fuppo-
2recondita .
culâ torret,& ſartagine frigit. nes de terre,en des marmites od pots d’ai
rain ,en des chaudrons du chaudieres , como
fitis chuiris,
wil cucunel en despots ou des poeles e'w poelons ; larde
lis , aucune chair avec une lardoire , la roſtit
mitbrats
pfannen :
à labroche ', laquelle les marmitons en
1 Avec une fouillons ougarçons de cuiſine tournent ſur
lechefritte le haſtier, en grilleſur legril , & en frit
deſſous,pour
recueillir la
oufricaſſe dans une poele àfrire.
graiſſe qui
en dégout
te, con una
ghiotta è
ghiottola , 5

e cazzetta .

433. Siquid fervet & bullit, 433. S'ily a quelque choſe qui bouil
ne ebulliat , trullâ ac cudiculâ le, de peurqu'elle ne s'en aille dvs’en
at t lâ
confut : fi ſpuma , rudicu fuye,il la remuë cô la rabat avec la cuil
lier
deſpu

XL. Von der kochkunft.


Er ſpeißmeifter oder füchenmcifter (beſchließer und außgeber)
1Speiftelss 433.
terripeikta
DO oder die ſpeißmeiſterin vnd befohließerin briægtoder lange die
vom eintauffer getauffte/ nicht attein friſche / ſondern auch vom vorigen
ften oder tag vber bliebenc/vnd halb vergehrte ſpeiſe/vnd das vberblieben eßen auß
proviands
hauß. der ſpeiftammer * Geryor; der toch aber aber dietschin richtet fic au auff
dein
T I XL. 195
X L. De las coſas de cozina . XL . Dell'arte di cuci
nare.

"el mayordomode
432.El la cozina, 0 432. IZmasſaroè
deſpenſero ,faca de los alma-
difpenfiere" & 1 Auvera
difpenfatore ouero la maf. ch’l difpene
fiere è diffe
rios,odeſpenſaserrada,todoslos mana fara do dispenſatrice reca o caua rente dal
jares,comida y viandas que compro el fuor della diſpenſa,o della ſaluarob- ſpenditore ,
comprador, no ſolo los recientraidos bad credenza, la pietanza da il perche queſ
3 y freſcos de aquel dia , pero los de companatico ouero la robba e proui- delli
tohis dice
dena
otros antecedentes ,los de que ya ſe fione di cucina compratadal pro- u .
27 havia comido , los reſtos y ſobras ; y viditore • ſpenditore, non ſolamente
5 el cozinero , o cozinera, las cuezen la freſca , ma anco quella che è
guiſan y adereçan al fuego ; ya en avanzata il giorno dinanzi , & le
1 calderas ya en caçuelos o ya en ollas coſe mezzo mangiate , con le reli
de cobre,o de barro, y en pucheros, quie ogli auanzugli e rimaſugli;
echandoles agua y otros adherentes y &il cuoco o lacucinierale apparec- :
condimientos con que las façonan ; chia e acconcia al focolare, le cuo
taladrando la carne con el molde,o ce da le aleſſa inpignatte epentole,
punzon, las clavan de tocino y las in tegami ò cazzuole e baſtardette,
mecen en el affador donde las barran in cocome • pignatte epentole di ra
con lardo, o pringe , y las alan en el me , in caldarini ò lauezzi & in
+ hogar, bolviendo losmoços de cozi- caldare ; &in pentole o pignatte zo caldaie?
na, los perros,queen algunos lugares padelledo paiuoli; inlarda da impi
ay para eſto, o las ruedas , el aſſador, lotta alcune carni con una lardaruo
en que eſtà la carne o aves; algunas la o lardasoia & con un pilotto, le
cofás ſe aſfan en parrillas ſobre las arrofte nello Spiedo o "ſchidone,che i
brafas , o aſeuas , y otras le frien en guatteri o garzoni e ragazzi di
fartenes. cucina menano ó voltano se la spe
diera, ne arrofte etiandio alcune ses
la gradellaò graticola , da ne frigge
nella freſfora padella da frig- 3 O friſfora :
gere .

433. Si algunacoſa hierve fobra 433. Séalcuna coſa bolle , di


damente y alça bullones, los abaçen cioche non * trabocchi &fi verſos, 4n10nPerche
.
con la cuchars porqueno ſalga la ſub- la rimeſcola e la ributta colla melo 5 Si fpandai
ſtancia sola

demherd; tochetvnd fiedet fie in töpffen oder hafen /in tiegeln/ in chrnero
oder kupffernen copffen / in teßeln / vnd in töpffen oder pfannen ; ſpiccc
ettich Fleiſch mit einer ſpiđnadei/bratet es an den bracſpießen /ſo auff der
bratreite oder aufdem bratfuß von den tüchenjungengewendetvnd z Brata
vmbgedreher werden , röſtce etitch auff dem roft, vnd bactet oder trorchet
etliches in der bratpfanne.
4:33. So etwas ſiedet vnd auffwattet oder ffard auffſiedet/daß es nicht
øbertauffc vno » berficde/wehret (oderrühret
Na
i ftofecitrcibet / ond ftillery
196 IANVÆ LING. COMEN.
deſpumat , ſpumamque humi lier dupot; &s’ily en a qui eſcume ;il
prejicit. l'eſcumeavecl'eſcumoire, & •jettola l'ef- :
came en terre .

434. Fuſcinâ extrahit, fiſcina 434. Il la tire hors du pot avec une
& qualo ſeu colo colat. fourchette ou un havet, és l'eſcoule ou la
paffe dans une paſſoire ou efiamine & en
un couloir.

435. Reſidua culinæ atenfi- 435. Le reſte des meubles ou des 04


lia ſunt: igniarium , rucabulum , tils & de la vaiſſelle de cuiſine ſont : le
bacillum ,forcipes,abacus , focu- fufil, le rable ou roüable fourgon à
lus vel ignitabulum , tripus , ra- feu, ia pelle à feu , les tenailles ou pincet
dula,crates, trua, labra ac labella tes, le dreſſoir,le reſchaut ou l'efchauffet
vel cupæ & cupellæ,alvei, urcei, te , le trepié , la ratiſſoire de l'eſgrugeoi
Velgaba- paropſides & carinuli , catini ', re, les clayes ou cliſſes du volettes , le

12.
& patinæ ,quæ cum eluuntur,fic chaudron ou cuveau à relaver la vaiſſelle
colluvies, quam per aquarium ou bien le vaiſſeau à mettre les ordures de
ejiciunt. lacuiſine, les cuveaux ou les cuvettes do
petits cuveaux , les bacs ou jattesdeter
rines de bois, les cruches e cruchens , les
Saucieres a les eſcuelles les plats pro
fonds, & les ſimplesplats,deſquels quand
on les relave ils'enfait un amas d'ordures
qu'onappelieles relaveures , leſquelles on
jetre &faitfortir dehors par l'efuier.

435. Tis
436. Vas

, Bins sem er es mit der tüchentette oder mit dem rührreffet und fochteffet: ro es
rührjoc . roaumet, ſchaumet er es mit dem ſchaumleffet ab / vnd wirfft den fchaum
weg auff die erde .
434. Mit der gaber oder mit dem tierrel zieget vnd nimpt er es here
auß, durch den ſeigtorbvnddurchſchlag reiget er es.
435. Die vbrige Fächengeſchirr oder rüchengerethe feind: das fewers
zeug, die ofengabel oder ofenfrückei die fewrſchquffet,die feprzang oder
T 1 T. XL 197
‫ܐܕ‬
Itancia de la olla, y pierda el guſto; li cola o col romaiuolo;&wfe fa ſchiu
ſube la eſpuma ſe la ſacan con laeſpu . ma, la ſchiuma conlo ſchiumatoio
madera. ò con la cazza da ſchiumare,e gita
ta la ſchiuma in terra .

094
434. Deſpues ſacan la vianda co- 434. La canafuoridella pignat
zidacon vn garfio , ganchuelo , o ar- ta con unaforcina è un'uncine , dan
raxaque,y cuelan el caldo y lo que la cola opaſſaper una ſtarigrad
12,0 por vna tela de cedaço, o por per un colatoio o meſtolone,
vna pleura limpia , de eſparto, mim
bre, o junco.

T:
435. El reſto de los inſtrumentos, 435. Lereftanti Roviglie o mas
ſervicio, traſtos, y baxilla de cozina , ſaritie e vaſi ' di cucina ſono : il . vafella
ſon el eſlabon de fuego,los hurgones focile à accialino e battifuoco , l'ai- menti e ra
fet o tenazillas de la lumbre,los badiles,o rizzatoio ? , il badile o la paletta 20
fellumi.
il ba
co
paletas, la eſcaufeta , braſero , o alna- da fuoco, le molle à molette, la tauo ttone da
fe , las trevedes, la raedera, las parril- la ò il banco da imbandir le vi- atrizzare il
lasy los zarços , el barreñon , las ga- vande, loſcaldavivandeo ilfocone, fuoco.
mêllas las orças,ollas , y otros vaſos il treppiede o rreppie di ferro ! , la 3 Et treſpo
de barro, los agriales, palapcanas , al- grattuggia è grattaruola+ erasola do,d'una
IF
barnias,o otros platos concavos, ias oraſparuola,i graticciò legrariccie fedia &
eſcudillas, las fuentes grandes , y ca- « graricelle ', il vaſo d'immonditie d'un piede
çuelas ,de los quales, quando ſe lavan, o lauello e tinaccio da lavare i va 4diEttauol a.
grat
fale vnagrafia eſpelta, vna lavadura Selli dicucina, i maſtelli e maftelli- cuccia,
aſqueroſa y fucia . ni 6 • le tinelle, le conche è concole grattacalcio.
dicatini ó catinelli,gliorci da or- 50 gratic
cioli • boccali di terra (brocche e 60cinole.
maſtel
urne) i piartelliniò ſcudellini diſal letri.
fae io ſcudelle ? ,i piatti profondi, 70ſcodelle
di piatti baſi opiani,da’i quali, & fcodelling
quandoſono rigouernati ò lauati,fini.
fa una raccolta diſporchezze chia.
mata ſciacquatura e lauatura di
Stoviglie 8 chefigitta via e ſi buria ſellame,
80 diva
fuoriper l'acquaio ó lo fiacquatoio
Lola lanatrina.
5 436. Los 436. Tu

tlufft/der anrichttiſch oder die anrichte, die fewrpfannc / der drcmfuß / das
riebeifen / dic flechten oder bürden/ das waſchfaß ? oder fohtfaß / die zu : 2 Ober
bern oder große tubel vnd kleine kübel/ die muiden ,diefrüge/ dic coma rol,curfak!
menttein vnd ohrenſchufein/die tieffe fchúffein oder nåpffe/ vnd die flache lichtsgelte.
adiraba
ſchüßeln /welcheals Rie zuſammen außgeſpühlet werden/wird ſpúhlicht
und ſchaßetwaſſer dargusi das man durch den Waßerſtein oder gicfftcin
pubgieffet,
N 3 436.Das
198 IANVA LING . COMEN .
436. Vas ansâ prenſabis : fed 436. Tu prendrus 'un vaiſſeau par
fi anceps eſt, ambigas & dubites l'anſe on par l'oreille : mais s'il a deux
quâ arripias. anſes eu oreilles , tu ſeras en fufpenses.
en doute par laquelle tu le dois empoigner,

437. Aves deplumantur ; pi- 437. On plume les oiſeaux; on eſcaille


ſees deſquamantur, exenteran- les poiſſons , on les vuide defuentre, on
tur,exdorſuantur , & interdum les fend ,con en ofte parfois les plus gros
cxoflantur: porcelli autem aquâ fes arreſtes: mais on eſchaude de pele les
fervidâ perfunduntur & gla- cochons de lait avec de l'eau chande
brantur. bouillante.

438. Afari & frixi falubrio- 438. Les poiſſons roſtis ou grillés b.
rcsfunt quàm elixi aé jurulen- lesfritsow fricaſſésſont plusſains que les
ti, niſi probè & pluſculum con- 'bouilles & cuirs ou accommodés avecune
diantur. Sauce , s'ils ne sont bien aſſaiſonnés com
Qu un peu
bien spices de haat gouft.
fort:
439. Salfamenta , & omnia 439. Les viandes Sallées , & toutes
infumata , quamvis macerata, chofes enfumées, encor qu'on les aye mis
Non facile, ægrè ! concoquuntur. dans de l'eau pour ſe tremper & deſfaler,
difficile, diffi. fe digerent difficilement du mal-aiſé
culter ,niche ment ?
leuchtlich .
2 Sont diffi .
ciles à dige
Icr .
2 Vel de ar XLI. De potulentorum XLI. De la maniere de
re parandi paratura : faire diverſes ſortes de
porulenta:
boiſſon ou breuvage.
440. V Init
ex viviradicibus llas 440. Le
or vites noveplan- nouveaux plantdee desjeun
vigneronſeps de
vignees de
3 pol palmi. tariiſve viticulis ? plantat, tra- marquoties & Sautelles ou d'avan
ribiss .
duci. tins
3n Qu ente
ais

436. Das gcf& ß oder geſchirr ſottu bey dem henckd oder bey der Shr
ond handhab Fafen : aber To çs givendhricht iſt i magſtu zweiffeln bey
welchem du es angreiffeft:
437. Dievågetwerden gepflüdetoder geropffet; diefefche gefchuppet/
ausgenommen /gcrißen oder auffgeſchnitten /vndbißtvelten die gröfte grå
sen herauß gethan: die ſpanfereket aber werden mit fiedheißem paßerge.
brúhet vnd von den haaren enthtófet.
438. Die gebratene und gebastencodergeprägelte fiche feino geſundet
als
T I T. XLI. 199
436. Los vaſos de fola vna anſa ſe 436. Tu prenderai à piglierai il
alçan y cogen por ella , pero fitieren vaſo per lo manico : ma s'egli ha
des
dos ſe duda,o dà que penſar la que ſe due manichi, farai ſospeſo in 1 O in for
deve alır. dubbio ? alquale tu debbi mettere ſe.
& cacciar mano ò dar di mano e di 2 Starai •
reſterai
piglie ? . ſopra di te.
3 Impuga
437.Lasaves ſe}deſpluman ,los pe- 437. Gli uccelli fa pelano • spiu-narlo.
ces fe eſcaman,limpiany deſtripan,ſe manoeSpennano; lipeſciſi ſcaglia- 1Levanfi
abren por el lomo y ſe le quitan las no e firaſch.cano ,li vuotano ò ſi ſcaglie.
eſpinas,como a las aves los hueflos . fuentrano e ſi curano ò fi nettano
delle interiora , fi Spaccaro, & ca
vanſi loro taluolta le spine o le più
groſſe liſche : ma i porchetti s fişli .o porcel
ſcottano e fipelano con acqua calda
e bollente .

438. Los aſlados y freidos ſon mas 438. I peſci arroftiti da i fritti
est fanos que los cozidos en agua o cozi- ſono aſſai più ſani degli aleſli do
nados con potage y de ſopa ,fino les acconciati o cotticon brodo e ſapore,
adoban y façonan cargando bien la ſe non ſono beniſſimo ſtagionati con
mano en las eſpecerias. Speticd affaipeverati.
439. Las faladuras y todo otro ge- 439. Ogniſalame,& ognicoſa af.
nerode coſas de humo,pueſtoqueſe furnicata,quantunque macerata o ancor
Benches
a che.
14 majen ,cuczen mal. chefra fata in molleo nell'acqua
per temperareo mollificare e diſa
larfi, si digeriſce malamente e ſo
Smaltiſce difficilmente .

XLI. Delapreſto y prepara- XLI. Del modo di


cion de la copa,o eſcanciania , far varie bevande.
y bevidas.
440. PLanta el lab rador,o agal
uelos
ro los maj
graosnge- 440. IL.vign aruolo pianta
vitidibarbatelie mage
o dinuov
,prop y
augmencalos con los mugroncs y giuoli e magliuoli , la propagina è
pro auuigna

als diegeſottene und die in einer brühe liegen / wo ſie nicht wohl gewürs
fet ſeind.
439. Die eingeſaltzene /vnd alle geráucherte ſpeiſen / ob ſie foonges 1

waßert, werden (dwerlich verd &wet ". fchwer uns


bóf zu veri
XLI . Von der zubereitung des getråncfs. dawen .

30. 440.Er winter · oder rebenman pflantzet hewrling oder junge , Weine
weinftačke und reben von fetzrebep oder von Tonittlingen
vnd
särtner.
BI " N4
200 IANVÆ LIN G. COMEN .
i Ou autiņs. ducibuſque propagat : vineam tins' & crocettes, & provigne les autres
bidente live paſtino paſtinat, & avec des provins : il houë la vigne avec
2 Hoyau de repaſtinat: palmites pampino- un hoyas de vigne à deux dents » & la
vigneron a los vitilibus vincit , & ridicis bine avec la honë ou binoite : il lie les
deux four- feu pedamentis ftatuminat ac branchesou lesfarments pamprés d fueil
chons .
3 Chargés palat: paulò poft pampinat: tum ius 'avec des oſieres ou d'autres chofes cor
depampres tempore vindemiæ vindemia- riaffes ou ſoupples depliables,& lespaiſ
ou de fueil- cores vindemiant racemos ab- ſelle & eſchalaſſe.ou les appuye & eſtan
les ſcindendo , & racemationem çonne avec des efchalas ou paiſſeaux: peus
pauperibus relinquunt, de temps apres il esbourgonne & esfueille
la vigne: dw puisau temps de la vendan
geles vendangeurs vendangenten coup
pant les grappes de raiſin , do laiſſent la
grappillage ou grappillement aux pau.
yres,

I Gratur
441. Uvor ſuavis ' ex acino- 441. Le doux ou agreable jus & l'am
fuccus au ſisuvis, in cupa priùs calcaris, miable 4 liqueur du raiſins eft tirée co
Liquor uvae torculari exprimitur ' exurge, spreinte ou presſéeavec le preſſoir dehors
40u fuave, turque; qui è lacu in cadum or- des raiſinsgrenusbo grumeleux ® , qu'on
qui fe ditle camve aut ſeriam tranſlacus, aauparavant foulés en une cuve:
plus fou- multum , & pofteaquam ' fue- eftant tiréqou tranſportée de la cuve qui
Vent des
odeurs .
ric defæcalus atque el utriatus, eft deſſous le preſſoir en un caque ou un
vinum dicitur: porus exhilaran- baril, ou dedans un grand tonneau On 1

Sla purée dis moeſtis accommodus,


de feptem dans une pippe d un poinçon à vin, s'ap
brė, pelle moult & vin doux ; & apres qu'elle
2 Vel extor
ef bien claire du bien purifiée ou deſchar
guetur .
6 Pleins gée de liedas fralattée ? , on l'appelle du
de gruines
vin: une boiſſon tres- bonne du fort propre
ou de à resjouör lesmelancoliques.
grains,
3 Poftquam .
Tirée du
premier
442. Annorinum eſt opti- 442. Le vin d'un an eſt le meilleur;
tonneau mum ;‫ ز‬hornum nonnihil fæcu- mais le vin de cette année eſt encor pleira
en un autre. lentum, de die .

443. Fakti: 443. Les

2.Kebzweyer. »nd reoſchoßen" lönd baret dieandere fure mit ferern oder einleger vnd
gerenden : den weinberg hacfet er vmb mit der hađen oder mit dem karft/
vnd vmbhacht ihn darnach von newcni zum andern maht: er bindet die
* Als hrob volblåtterichte rebenzweige. oder ſchofteinmit weiden oder mit zdhen
vndhinren. rachen / vnd vndoftaret und pf& biet oder beftedet fic mit rebſteden vnd
diemeinttóctewein: pfählen :turtz darnach blättert er das inub ab 3: vnd dannzurzcie
ab, der wcinteſe teren die weinicſer den wcin/in dem fic dietrauben oder socias
Das nacha trappen abſchneideni vno pberiafen die nadhlefe *den armen .
* rfer . 441. Der
T 1 T. XLI . 201
provenças , cava las viñas , con el aunigna e rauuigna le altre con
facho; açadon ,o almocafre , podalas, provane e pofticceè propagini : ogli
poneles eſtacas,o apuntála los far- zappa la vigna colzappone da vig
lies mientos abrollados yllenos de pam- nacon due denti , & la rizap- forc 1 Zappa
ata con
panos , arrimandole ſus rodrigones ,o pa con la zappa ò marra : egli le due denti ,
horquillas, deſpampana, o deſcarga ga i pampanofi e frondoſe tralci o
JD deſpues la vid , y vltimamente vendi- rami divite con venchi ó con altre
eta mia, cortando los razimos , y dexan- coſe piegheaoli d arrendeuoli , &
25p do el rebuſco para los pobres.- gli appoggia do impala • ficca e
uente mente paliepergole : doppo alquan
to di tempo pampana oſpampana e
sfoglia : &poi nel tempo della 2 Fa i pam .
enti 1 venciemmia li vendemmiatori ven- pani, o leva
pak
demmiano tagliando i grappi di fouerchie.
uva , e laſciano il racimolare è il
grappolamento a’ipoueri.
Da 441. Hecha la vendimia ſe piſan 441. Il ſoanelicore ' e'l gratioso 3 O liquore.
28 las vuas en el lagar, y ſe eſprime a- • grato fugo della vita vien Spre
Best quella humedad, o ſuave y dulce li- muto e ſoppreſſato col torchio dalle
cor que tienen dentro ſus granos; a. uva granellofe,calcate e calpeſtate
pretando los razimos en la prenſa, prima in w tino: ilquale liquore
corre el mofto à vna tina omedia traſportato dal tino o maſtello in un
cuba, y en otras partes a los xaraizes, barile e botticino, à in un bottaccio,
# paſſanle de alli à las pipas,o otras va- quero in una botte lunghetta, s'ad.
4 zijas, ya ſean cubas, cinajas,o orças, domanda moto ; &dapoi che è
en eſte eſtado ſe llama moſto , pero riſchiarato ò purgato * di feccia e 4 Purgato
deſpues que cueze, ſe trafliega y le travaſato è tramutato di vafo ,fi cheè .
quitan lashezes fe dize vino , bevida chiama vino: bevanda molto buona
propria y muy eficaz para alegrar los e accommodataper ricreare i triſti
coraçones, deſmelancoliſar a los tri- b atta a rallegrare i malinconici.
ftes .

442.El añejo,o viejo es el mejor, 442. Il vino d'un'annoè il mio


el nuevo, o que ſe beve dentro del gliore; mailvino di queſto anno è
año en que ſe hizo ,eſtà con lia , tur- ancorafeccioso opienodifeccia.
bio e impuro . 1
443. Los 443. Vini

441. Der liebliche weinbeercoder rebenſaffe wird auß den in einet


kuffer zuvor gepreffen voubcerichten Strauben mit der fetter auſgepreff s Die sit
und außgetrudt:welcher ſoauf dem preßrübel in ein weinfaß /oder in ein beurammen
becren dicht
groß faß/ oder aber in cipi&gcl vndlanglichtfaß abgetaßen wird , iſt co haben ,
mort; vnd wann er veriohren hat und abgelåutert oder abgezogen wors
den/ heißet er wein: ein bequemer vnddientidher trane diebetrübte vnd
trawrige zu erfrewen .
442. Der firnewein iſt derbefte; der Hervrige iſt noch etwas hefig.
NS . 443, Geanach
202 IANVA LING . COMEN .
443. Faetitia ſunt : abſinthi443: Les vins faitis& artificiels ſont:
1 Ou d'au- tes,helenites,hyffopites , abro- le vin d'abſinte, le vin d'aulnée ', le vin
něc. tonites , aromatites vel hippo- diſope, le vin d'aurone, l'hippocras ,com
craticum , aliáque vina condita me auſſi d'autres vins mixtionnés.
& medicata .

I Scilicet via 444. Defrutum ' ef ſapa; 444. Le vin cuit du boulu juſqu'à
num ,àdefer- exoletumvappa ; fugiens quod deſehoir de lamoitié ? s'appelle du rai
vende. ætati cedi. finé & du laittuaire de vin } ; le vin
2 Ou de gaſté qui a perdu sa force do fa faveur
deux tiers.
3 Ou ele c'eſt du vin efventé ou pouſſé « tournéz
Etuaire de & le vin qui n'eſt pasde garde c'eſt celuy
raiſin . qui neſegardepaslongtemps.

445. Hoc ubi non abundat, 445: L'a on iln'eſtpas en abondance,


mullám ſeu hydromel coquitur; on y cuit ou fait de l'hydromel ; &le
itemque à zythopepta zythum braſſeur y braffe de la biere ou cervoiſe,
ſeu cereviſia , ex byne vel farre avec du braſſin da du houblon ,
hordcacco & ex lupulo.

446. Abditur in cell'as frigi 446.On l'encave do lemet dans desca


diores ; & obthuratur opercu- ves fraiſches Low froides; do on le bondon
2 In orificio lo ? operculaturve obchura- ne ou le bouſche e eſtouppe avec un bon
dolii, am mento : relitum ; verò promi- don : mais quand le tonneau eſt percéou
fpundtloch . tur ſiphone 4 five tubulo , aut mis en perce & en broche , on le tire avec
3 1 verbo
relinere,ans veruculo , & epiſtomio. un larron ou un taſtevin ou avec une
Zapffen /an . broche,& avec un robin ox robinet.
jtechen .
4 Vel fiphun
cule .
4 Baiſſé par
devant &
hauſſé pan
447. E' dolio inclinato fæ 447. D'un tonneau baiſſé eu hauffé *
derriere.
ces unà fimul ' exeunt. la lie sfort enſemble avec le vin ,
5 Les fons
drilles.
6 Quand &
quand. 448.Ca 44.8.E's
5 Vélinfi
mul.

443. Gemachte träuterweine feind: der wermutwein , deralantwein)


deriſopwein/ der gartamwein /derwein von gewürtz oder der hippocraß/
und andere zugerichte oder gemiſchte weine.
444. Der abgctochtevnd vber die Helffe abgcſottene oder eingekochte
wein iſt weinmuß vnd weinbeermuß ; der verrochene oder verlegene wein
If auffgeſtandener vndtanichter wein; cin abſtehenden wein iſt der fich
wichtlang bått.
445.Be der wein nicht berkükig ift / da wird meet geføtten ; wie
Auch
TI T. XLI. 203
443. Los vinos artificiales , com- 443. Vini farticci o fatti con ar
. pueſtos, o deftilados ,y de infuſion :ſon teſono : il vino di aſſentio , di
T. los de abſnthio axenços,o aloſna , el enola ', d'iſopo,di abrotano, l'ippo- 10 di bel
. de ala, o enula campeſtre el de iſo- craſſo, come anco altri vini meſco- la,& di
enola cam
po, el de abrotano , yerva lombrige- lars.
ra, o ſiempre verde, elhipocras, & c. pana .

444. El moſto cozido à la tercia 444.1l vin cotto è sbollito la me .


parte,o que venga a quedar en eſta tà s'addomanda sapa e Saverc à
cantidad dela que ſe puſo al fuego,ſe moſtarda divino ; il vin guaſto 2Lettuario
llamameloxa, o arrope,yal que pier- che ha perſo la ſua forza d'l ſuo di
to. viucose
de la fuerça,o queda infipido dcpuro Sapore é un vino ſvanito à iuffo e
viejo ,o de evaporado ,dizen vulgare rivolto ; el vino che non reſta è
quello che non ſi conſerva molto
mente zupia.
tempo.

adi 445. Donde pole hay en abundan- 445. Dowe non è abbondante •
3
cia ſuplen la falta con la clarca,agua, in abbondanza cuocono o fanno
>

miel , aloxa , y conficionan las biras del'hidromele è melichino ; e il


o cerveza de cevada y trigo toſtado, ceruofaro vi fa della biera • ceruo
o de eſpelta,mafiega,braſſada,hoblon Sa ', con formento da ofzo e con 3. Et cer you
gia .
lupulos ,o hombrezitlos. lupolo ó bruſcandola.
446. Si mette in caneue o can
fa,446. Eſta ſe cierra,
o aflienta,en guarda y repo
bodegas,focanos y ca- tine freſche&fredde; & fatura ofi
vaslas mas freſcas, tapanſe los boto- foppa con un coccone è cocchiumee
ques de los barriles y toneles donde turacciolo : ma quando la botte ė
la ponen con ſus tarugos,o tapones, ſpillata , ò manomeſſa , egli ſi caua
abiertos pero los vaſos ſe faca con & fratrigne con un tiratore à ca
aguatochos, o atanores, cangilones , o nauino, cuero con una ſpina • Spi 4 Unſpillo
jarros depico à la boca del corno ode nela 4.és con una canella à un ca. ſpilletto.
la canilla . nellino.

447. Siel tonel o barril ſe alça por 447. D'una botte inchinata
vn lado que venga a quedar inclina- ouero alzata eſce infieme la feccia
do, ſale juntamente la cerveza y las çol vino.
lias, hezes, o zurrapas y falvados de
los ingredientes. 448. Nelle
& 448. Con

auch von dem bierbrawer das bier/ von malt vnd von hopff.
446. Er wird in falte vnd fühle tetter gelegt ;vnd verfpundct ober
mit einem ſpundcen jugemacht zugeftofft zugeſpundt : aberwann er
angeſtochenvnd auffgechan iſt/wird er mit einem heberaufgehoben /oder
miteinem zapffen/ vnd mit einem hahnen außgezapffet.
447.Huf einem geneigten und auffgehobenem faf Bießen die hefen zu
gleidTampttid herauß 3M 448.
204 IANVÆ LING : COMEN .
448. Capacioribus in doliis 448. E's plus grands tonneaux il a
fapidius eſt; quia non evaporat; meilleur gouft;pource qu'il ne s'evapore ::
præſertim cantheriis altioribus ou ne s'efvente point ; principalement
ſuperpofitum . quanditeſt,mis ſur des chantiers un peu
hauts.

449. Ex vinaceis five floci. 449. Des aines ou du marc des raiſons
1 Sivefca- busmb uvarum ſcopis ' divullis, preſſurés, oftées ou ſeparées des raffles
pois ramofis repurgatiſque à femine velgra- su tibauds, & mondées ou nettoyées des
bus, ex quienis,confit lora ſeu poſca, aquâ pepins de raiſin,ſe fait de la beuvette om
bus acini ſimplici & exili aliquantò com- picquette, qui eſt un bien peu meilleure
dependent. mendatior. Infundibula minora e vautun peu mieux que l'eau toute
2 Putetiam
cochleis oc ad lagenas ' , ampullas , & fide- ſimple la maigre. Les petits entonnoirs
cinduntur. lias;majora vero,ad dolia per- appartiennent ", aux flaſcons ,aux bou
dieman auch tinent ; ut abſqueliquoris di- teilles, & auxcruches eſtroites decolzmais
mit feliraus.
ben zuthut ſperGong commodè poflint im- les chantepleures ou grandsentonnoirs ſont
t
1 Scrven à pleri. pour les tonneaux , affin qu'on les puiſſe
emplir les commodément empiir ſans respandre la
& c. liqueur.
2 Qu'on
ferme à vis.

XLII. De aurigatione. XLII. Du charriage.

450. STabularius foveagafo 456. Le


)
palefrenier ou valetdeftable
3 Vulgaire- capiſtro alligacum,aut fiſcellå, ſi l'eſcuirie ?,& traitte on penſe le cheval *
ment eſcu- mordax fit, & paſtomide , quum attaché avec son licol, ou ommufelé és
rie . firmus ſtare nolit , conſtrictum lié eſtroittement avec lamuſeliere, quand
4. Soigne le tractar & curat ; id eft , dentatâ il eſtſujetà mordre, & ferré on pincé aux
cheval, & c
en a foin . ftrigili depectit , gaufape live babinesou au nez avec la moraille,s'il ne
ftragalo infternic > avenam ſe veut pas tenir coy; c'eſt à dire ,illeftril
Vanno le

448. Jn weitern f&ßern bleibet er fchmadhafftiger ; dieiweil er nicht


verricchet; bevorauf wann er auffhöhern lagern oder leghótkern getege
ift.
449. Auf den treffern , die man von den traubentanim oder ſtenger
abgerißenvnd abgefirciffet; als auch von den inwendigen weinbeerterns
Icin gereiniget hat, wird laur oder nachwein gemacht,welcher einwenig
v0 &er dúan. beßeriſt als ſchicchevnd gering' wafer. Dieticine trichter gehören zu
C# jinnern Maſchen/vno graferne flsrchlein /wieauch zu den ſpighalſigen
fragen :
TIT . XLII : 205
448. Conſerva mejor el guſto , es 448. Nelle botti più capaci do
mas ſabroſa,y de mas vigor, quanto grandi e piis faporito egalioſo;per
fon mayores los vaſos,barriles o to- che non iſvapora • ſvaniſce; maffi
neles en que ſe guarda, porque no eva mamente quando è pofto ſopra , Spetial
pora tanto,eſpecialmente lí los ponen predelle & fediliò cantieri alquan- mcntc.
y acomodan ſobre bancos o traveſſa- to alti.
ños altos del ſuelo ,

449. Del burujo,o hollejos y gra- 449. Delli fiocini o delle vinac
nillo de las uvas deſpues de eſprimi- ce, ſpiccateeſtrappare da'i raſpia, 2 Graſpoli.
TS das, ſe haze la aguapie : los embudos a mondate da'i granelliò vinac
firven para la traſſiega y llenar las pi- cimoli ', ſi fa del rapato è acqua- 3 Semc di
pas, barriles, flaſcos y garrafas, o re- rello e poſca , che è vinello ilquale úva.
domas. é un poco migliore che acqua ſchiet .
ta á magra. Gli omabuti Gimbus
tio piccoli imbottaroi * apparten-
e
4 Ombutel
li.
gonoa'i fiaſchi, al'e ampoll in
; ghiſtare òcaraffe , & alle brocche à
a'i boccali di terra ,fretti di bocea;
ma le peuere òi grindi imbuti fone
per le botti, accioche ſiposſanocom
modamente empire ſenza verſare a
fpandere il liquore .
XLII. Del carruage. XLII . Del carreg .
giare .
450. Elmoço decavalleriza
los eſtabios y lo mas quelimpia
per 450. 12.diſtalla
palafreniereo
purga &famiglio petferui:
cura . La torc.
6 Monda . &
tenece à ella,cura los cavallos, y les falla dalle immonditie , @ tratta netta .
dà ſus pienços,aſeles del ramal o de ògouerna il cavallo legato col cao
la cadena que prende enla cabeçada e- peſtro o con la cavezza , ouero co
chandole el acial conque les aprieta el Atretto colmufaruolo,quandoé MOT-
hozico ,yles domeña,Gacaſo ſonmor- dace,& •pizzicoto alle labbra o al
diſcones, o ſobradamente inquietos, mufello con la moraglia, ſe non vuol
que far

trúgen; die große trichter aber zu den fåßern; damit man fic ohne der
rafft zuverſchatten bequemlich füden tonne.
XLII. Vom fuhrwerck.
450 . Er Fallknecht oder fatljung miſtet vnd buget den pfertfall
an
oder marffall auß / wartet vnd verſorget das mit der halffter
Angebunden pferd/ oder mit dem manitorb vndbeißkorb bchangen vnd
verbunden /ſocs beißig ift/ vnd mit der bremſex gettemmet i pann es
nich
206 IANYA LING. COMEN.
vanno ventilat, cibar,aquatum- le avec une eftrille dentelés ; le courrë
1Quodetiana queducit ad aquarium d'une mante , luy vanne l'avene en un
van , luy donne à manger, e l'abbreuve
Kgnificat, ou le mene boire à l'abbreuvoir 1 .
etno yoafers
ſtein ,ond
eine pferd
rd,woemine.
i A l'auge
d'un puits
ou d'une
fontaine. 451. Ipſum poftea ephippio 451. Apres cela il le ſelle , il le bride
2 Eplippio
infternit ", frænat, atque ador- ou luymet la bride , o l'accommede ou
inftruit. nat,ubi quis eum vult agitare, l'ajufle bravement, quand quelqu'un le
veut monter ou manier, ou aller à cheval
vel quopiam equitare.
quelquepant.

452. Tum eques vel equiſo 452. Puis le tavalier ou chevalier do


3 Et aſcen- equum conſcendit ”, ephippio- Peſcuyer monte à cheval, & eftant aſſis
dit, vélin que inſidens ſtapedibus inlftit; dedans la ſelle il s'appuye fur leseſtriers;
equum
dit.
aſcen- & mannum velpoppyſmatede- b careſſe le cheval de quelque ſon de
mulcet , vel calcaribus inſtigat, bouche du du plat de la main , ou il le
fræno & habenâ pro lubitu pieque & luy donne des eſperons, le tourne
4. Rigido ca- fle &tit, camóque * coërcet. Lumanie avec la bride Lles refres a la
piftro.
A fa fan
volonté 6 à fon bon plaiſir ? , & le re
tient oul'arreſté avec le caveçon .
taiſie.

453. Antilena , poftilena, 453. Le poittal,le harnois de derriere,


5Inde vera averta,dorſuale,ſtragulum , cin- la crouppiere , le doſſier ou le harnois dü .
cingularia, gula ', aurez > oreæ , atque dos, la houſſe, lesſangles , la teftiere ou le
die ipohrs
ader. phaleræ , & ornatuis & partim chanfrain ,lesjouëlieres,& lefouſgorge,
6 Pars freni uſui funt. les bardes : ou enharnachemens,ne fervent
circa aures .
pasſeulement d'ornement,mais font auſſi
7 Partes frea enpartie duiſbles & neceſſaires à quelque
si circa os.
3 De là autre choſe.
vient, bar
der un ches
val, c. l'or 454. Suca 454. L6
ner .

nichtftit Atehen vndftilt hatten wid/das ift/ er ftriegeltes mit der zdhnich,
ten ſtriegel/dectet es mit einer totzen /ſchwingetden habermit einer warni
en oderfutterſchwingen /füttertes/vnd führet es tráncken zu der trånđe.
451. Darnach ſattett er es/ gåumet es/ vnd bufzct cs húpſo auff/wann
jemand dafcibigdummelnoder bercuten /oder irgendwohin reutenwill.
452. Außdann ſteigt der reuter oder der bereuter auff das pferd / vnd
wann er in dem ſattei ſittſoftehet er ftciff in den bügeln oderſtegreiffen;
und fanfftiget entweder das Pferd mit zuruffen und mit ftreichelen /oder
Atiche
TIT. XLII. 207
que no lesarrienda el cabeftro , o les ſtar cheto e fermo; cioè , lo fireglia
e a negura el travon ; correle el pelo con la ftreglia dentata , lo cuopre O ftriglia,
Couta conlà abmohaça cuyos dientes le d'una coperta o ſchiauina , glicri- ftrigghia,&
raſcan y dexan la piel mas limpia y nella • fuentola · la biada in un 2Et Ventola.
liſa, amantale deſpues y le encamiſa, vaglio oin una ventola ,gli dà da
ciernele la cevada y la repaſſa por el mangiare,& l'abbevera ól mena 3 Etabbe ,
crivillo,dale fù porcion y paſto ordi- Å bere al bevatoio . ueratoio .
nario, y le lleva à bever al rio o lapi.
la, eſtanque, fuente, poço, o caño.
451. El carretero, cochero , o car- 451. Dapoi lo fella è gli mette
rocero, pueſto el freno a los cavallos la ſella , gli mette la briglia , do
o otros animales que tiran el carro , l'adorna • l'acconcia politamente;
coche,o carroça , losgovierna y rige quando altri lo vuol caualcare •
por medio de las riendas à la parte o maneggiaré,onero andarſene a 64
lado que le parece : aparéa y prende ualloin qualche luogo.
el de la mano al de la filla, y lleva de
lante los de la lança.
16 452. Elginete , o hombre de aca 452. Et poi il caualiere è il .cm
+4 vallo , el cavallerizo, o el picador, al- nallerizzo e cozzone monta a ca
fentado en la filla y afirmandoſe en wallo, & ſedendo nella fella flàfer
los eſtrivos,con el ſonido de la boca y masaj leſtaffe , & fà vezzi e ca
con la palmade la mano, foffiegacome rezze al cauallo poppizkundo con
pone,y acariciacl cavallo,o con laseſ- la bocca & luſingandolo conla ma
puclas,las puas y elacicate le deſpierta, no ouero gli dadegliſperoni,lo vol
y aligera,doblandolo , torciendolo y ta con labriglia co con le redini •
parandolo con el bocado y las riendas cauezzine a ſua voglia 4 , & lo 4 A fuo
à ſu arbitrio, domeñan dolo.y amae- ferma o ritiene colcapezzone S. guſto , & a
Tua pofta .
ftrandolo quando potro,y aun cerril, 5 O cavez
o en caſo de Vicio,dureza, o'rebeldia zone.
con el cabeçon,la mordaza ,alacranes
3 y barbicacho .
453. El pretal , la grupera los ca 453. Ilpettorale , le brache e
prazones, el telliz,la gualdrapa son o- poſole à l'arneſe di dietro, il poſolino
tros jaezes y arreos de cavallo,ſirven ò la groppiera , l'arneſe è il fornia
de adorno y viſtoza oſtentacion. Co- ' mento di došlo , la gualdrappa , le
mo en las beſtias de carga las cabeça- cinghie, la reſtiera , le ſguancie e
das,precal,caharrc, ſobre cubiertas &c. muſeruole oil ſottogola, & le barde
ò i paramenti e l'abbigliamento,
fanno non ſolamente bene fer
uono di ornamento , maſono anche
in parte gioueuoli e neceſſarii.
4.
45 El 454. Il
ſtiche cs an mit denſpohren/ teitetund werdet es mit dem zaum »ndmit
dem jügel nach feinem belieben oder wohlgefallen /vnd zwinget oder båte
¢8 auffmit dem tappezahn odernaſeband .
453.Der vorderzeug oder bruſtriem / derhinderzeug/ der rudenriem 1 Pferdbecker
oder ſchwantzriem ,derrutenzeug /die dede "/diegurten oder gurtriement robbecket
die ohrenriemen oder das hauptsgeſted / die badenriemen vad der tähts fatteldecker
riem / ſeind nicht allein zurzierde; ſondern auch zum theil zu etwas ang
484. Ein
Osts ntfevnd nothig.
208 IANVE LING . COMEN .
i Oule 454. Succuſator equitem 454. Le cheval trottant 1
esbranfle
rotteur .
quaffar; gradarius mollicer fer- @wſeconële cavalier ; le traquenard vai
tur ; collutarius collutim , nec doucement; la hacquenée va l'Amble ,
cæſpicat. nebronche ox nechoppe point.

1. Velfejugis. 455. Magnates ſejugibus " 455. Les grands ſeigneurs ſe font mes
vehuntur,pampillis, pilentis, & ner & trainer àfix chevaux , en des ca
earpentis. roſſes, en des coches, du en des chariots
branflans.

456. Plebei quadrigâ , triga, 456. Le menu & commiun peuple à


& biga, ſeu quadrijugibus,triju- quatre,à trois, & à deux chevaux , & ce
2 Vel quite gibus, & bijugibus , idque pe- en des communs caroſſes, dans des coches,
drijugis, toritis,rhedis, & eſſedis;alicubi & dans des legers chariots ? ; en certains
trijugis, et etiam cifiis. Auriga autem re- endroits auſſi en des charrettes couvertes.
bijugis ,
fc. equis. git ſeu aurigar , parippumque Mais le chartier : bar cocher charrie om
2 Coinme ſellario jugans anteceſſorios meine & conduit le chariot, & attelant le
ceux de ſcucicâ ante ſe agit. cheval de main à celuy deſelle il chaſſe de
Hollande.
touche devant foy les chevaux de devant
3 Et le
charton . avec la chaffoire ou l'eſcourgée.

457. Onera plauftris ſeu far- 457.Les charges fardeauxfetrans


racis,carris,& trahis ; ægrotan- portent & ſe menent autrepart fur des
tes arcerâ ; delicatuli lecticâ chars de voiture des fimples chars on
>

tranſvehuntur & transferun- chariots , & des traineaux ;les malades


3 Vel trans- tur . dans un brancar; eg les hommes tendres 4
portantur . douillets com delicats en litiere.
4 Tendrets
& tendre 1

Icts ,
458. Cur 458. LE

i Dder harts 484. Ein trabendes * pferd ſchütteteden reyter; ein paßgänger gehet
Grabend, ſanfft; cin gelter den zelt/ vnd ftrauchett oder ſtolpert nicht.
455. Große herren fahren mit fechs pferden auff tutſchen oder Ears
robcn vnd herrenwagen,himmelwagen/vnd hangenden wagen .
486. Dic gemeineleute mit vier/ mit dren /vndmit zwey pferoen / vna
zwar intutſchen /landtutſchen / vnd rouwagen oder calefen ; irgendwo
oder an etlichen ortex quo in tarren pndtutſchtarren . Der fuhrman
abe
T I T. XLII. 204
454.Eltavallo que juega de lomo, 454. Il cauallo di trotto ſcuote
6
o corcobea , deſcompone maltrata y ſerola il cavaliere ; queldipor
golpea al que monta,ocorre en el,co- tante va foauemente ;l'ambiante è
mo el troton, o que piſa alto , al que la chinea va l'ambiadura , & non
camina; el depallo y andadura,o que inciampa ſdrucciola oſcapuccia.
vulgarmente llaman amblador, le Ile
va dulcemence y fin moleſtia , con
paflo largo y aflentado , la hacanea và
de portante, o à dos , y no tropieça.
455. Los Grandes, los Señores de 455.1 gran fignori ſi fanno por
authoridad y monta , cavalleros de tare ò menare con ſei canalli, inca
condicion >perſonas de reſpeto y rozze , in cocchi, & in carri pen
caudal, ſe firven de carroças de a ſeis denti.
cavallos, o mulas,ſegun elvſo, coches
cubiertos y andores, liceras y ſillas de
manos (pueſto que las ultimas ſon de
ordinario para mugeres, o hombres
muy viejos y enfermos).
456.La gente comun y el pueblo, 456. La plebe o il popolo minu
los rufticos y el vulgacho,uſan decar- to ' con quatro, con tré , con due ! La gento
ros de à quatro , tres y dos cavallos, caualli , & cio in communi caroze dozzinale .
yacubiertos,ya deſcubiertos,o de car. Lé,in cocchi,Gincarrette da qua .
ricoches, y en otras partes ſe valen tro tuote; in alcuni luoghi ancora in
de carretas. carrette coperte da due ruote. Ma 2 Et car
il carrettiere e cocchiere carreggia ' rozza.
onero conduce e guida è mena il
carro, attaccando o giungendo da
accoppiando il cavallo dimano a
queldi ſella tocca e caccia avanti a
ſe quellid'innanzi con laſcoriata è
ſcorreggiata.
457. Todas las cargas,pacas , o far- 457.1fardelli& carichi ' fime- 2 Peli e
dos y balas,con otrascoſas de merca- nano eſi traſportano o ſi trasfe fome.
derias , ropas y traſtos , fe portean, riſcono ſopra carri da vettura , car
tranſporranno llevan en carros, o car- ri communi,& ſopra le tregge ; gli
8
recas , con raftras,ſarrias,o mierras,los ammalati in una bara; i morbidi o
enfermos ſe acomodan en andas,ylos teneretli e delicati in letriga 4. 40 letticas
delicados ,como và dicho , en Gillas y
liceras .
458.EI 458.

f aber fahret / vnd/ nachdem er das handpferb an das rattetpferd ges


ſpannct/ treibet er die vörderſte pferde mit der geißet oder peitſchen vor
ſich her.
457. Die taſtwahren werdenmit laftwagen / gemeinen wagen oder
tarren / vnd mit ſchleiffen oder ſchritten ; die trancken in einer bedc & ten
rofbahr; vnd diezártlinge in einerſánfften geführet oder vbergeführt
yad vbergetragen .
488. Der
210 IANUÆ LING . COMEN.
4:58. Currus habet rotas , ex 458. Le char & chariot a des rouës,
modrolo,radijs duodecim , abſic compoſées oufaites d'un moyeu,de douze
Velapfidi dibus ' fix , & totidem canthis rais,de fox jantes , & d'autant de bandes
bus. compoſitas ac contextas ; & de fer;& desaiſſieux, leſquels on guindo
axes ,qui ut axungiâ ungancur ow hauſſe do leve en l'airavec le varin ,
ſuculâ luſtolluntur ; iiſque præ- pour leseindreésengraiſſer avec du fain
2. Paxillus fixum eſt embolium ?. ou de l'oint o de la graiſſe de char; &
wel dlavicula
curulis .
au bout d'iceux on met do fiche une
1 Ou une keuſe " .
eilc, & alle.

459. Temonis extremitati 459. Au bout du timon on met doo


admoventur de helcio depen- attache les arrefts du char , leſquels pens
dentia recinacula , five fint ca- dent au collier des chevaux , ſoit.qu'ils
tenæ, five lora; ponè autem ſuf- foyentde chaines ,ou de courroyes : mais
flamen, ad fuffaminandum cur- Penrayoirſurlederriere,pour errayer &
rum in præcipiti deſcenſu . retenir le char en unc radeda manvaiſe
defcente ..

46o.Quicùn:per orbicas le : 46 ). Lequel veu qu'il ſe tire plusleo


niùs trahatur,ne exorbites re- gerement & aiſément dans les ornieres,
ſpice. regarde bo prendsgardeque tu n'ailles &
2 Ou de me fortes point hors d'icelles.
hors.

3 On met le 461. Clicella mulo aut ca 461. On embafte le mulet 3 ou le che


let. au mu- ballo ' imponun
bait tur, ut per loca valſommier, pourporter ou tranſporter
3 Equo cli præcipitia, & invia , tranſitum toutes ſortes de charges & fardeaux par
Tellario pel alium non ferentia, onera trans- les lieux pleinsderochers da de precipices
Sarcinario. ferantur; quemadmodum non. fort malaiſés dam dangereux à paſſer*,
4 Rudes " & ' nullibi vinum in utribus
montag
adhuc cupar ceux ésquels il n'y a point de che
neux tranſporiant. min pour les chars , & qui ne ſouffrents
5 Où il n'y point d'autre paffage;comme on tranſpor
te encor le vin en certains endroits dans
des oudres ou oäairer.
. 462. Bajuli 462. Les

488.Der rongen hat råder/ auß der nabe / zweiff ſpeichen / rechs fete
gen / vnd ſo vil radſchiener zuſammen geſetzet oder gemacht; vnd die
achs /welchemit der winden auffgerundenoder auffgehoben werdex/
Band cheer. damit man ſie mit wagenſchmeer oder tarchraib ' ſchmicren tönnc ; vor
2.Oder luns welchen die rúnne ?vorgeftcdt wird.
459. An denrvärderſtenoder cuferſten cheit und end der deichſel wcts
den dievom tommet herab hangende halfſeite oder commet- ſeite anges
tegt/es Tenen teiten/oder tiśmén:hinden aber die bemiteter oder radſperrer
dra
TIT.' XLII. 2 IT
458. El carro;y el coche andan fo- :,: 458.11 carro ha delle risote,com
bre ruedas,y de la maça de cada vna pofte o fatte d'un mozzo • cocco, di
9
falen à la circunferencia doce rayos, dodeci raggi , di ſei piegature ,
TE
por cuyo medio ſe juntan las camas d'altretante legature di ferro ; do
y las llantas, tiene la rueda, eſpecial. afſi ò fteli erperni , i quali ſi al
mente la del carro, ſeis cinchos , y Lano e levanſi in alto con la porcel
; otras cantas faxas de hierro ; allienca letra, per ugnerlicon ſugna ofungia;
y ſe mueve el carro ſobre exes , y é a'i capi loroſi mettono o fi ficca
quando los quieren votar con xabon, no accialini di ruota.
o gralla,para que puelvan mejor, los
alçan en la puerca ,0 -les fuftentan ſo
bre el cornillo .
to 459. En la punta de la pertiga, o 459. Al capo del timone fimer
ber
timon del carro , y pendientes de los tono di fi attaccano i ritegni del
il
collares, ſe prenden vnoś tirantes, o carro, pendenti dal collaro do'i ca
ſean de cadena de hierro , de loros, o ualli,ſiano par catene, é correggie:
-6 correas ; o bien de cañamo ; y en la ima di dietro la catena da fermarla
mis parte poſterior vna eftornija,para cal- ruota , per ritenere ilcarro in una
çar el carro en las laderas,cueſtas, o afpra fcefa carriwa diſceſa.
baxadas, porque vaya deceniendoſe y 1
ruede sin peligro.
460. Suele correr mas ligera la 460. Ilquaie conciofia coſa chefi
16 rueda fitoma el carril abierto, o gy- tira piùleggiermente e facilmente
V ra ſobre otras rodadas, y afli convic- nelle orbite à rotaie , guarda
ne al que le guia no deſcarrilar. auuerti bene di non andare ó nſoire
fuori di elle.
461. A los mulos y los cavallos ſe 461. I baffi e le bardello ' f 1.Selle lune
.
ponen albardas, para que a lomo car- mettonoal mulo à alcavalloda joghe ſenza
arcioni.
guen y tranſporten las haziendas,fru- ma,perportare o traſportar lefome
cos,y otras coſas de peſo,por aquellos & i carichiò fardelli per i luoghi
lugares aſperos,montuoſos,defrago- dirupoſi e ftraboccheuoli o pieni di
fidad y precipicios, que no admiten rupisbalzi e precipitii , &per 2 Aſpri &
carroceria , o otro medio mas facil. quelli ne’i quali non èvia peri cara montuoli.
+
Ti,& o chenon pariſcono altropaſſage
774
gio;ficome inalcuni luoghi traſpor
Pano ancora il vino in otri o utri
wtelli.
5 462. Los 462,1
; Ober jim
ben /nach
etltcher mein
stung .
4 Derter da
denwagen in cinec gdhen : abfahrt zuhemmen vnd zu fperren . nuan mit
400.
Welcher weil er inden Wagenteißen leichterfurtgezogen wirbt fahren
hien fan
bat .
To fihe zu daß du nicht auß denſelbigen aufrolageftoderfabreft . Gonften ben
461. Der ſaumfattet wird dem mauleſet vnd dem laumroß auffges deuter innius
legt/ damte die burden vnd taſten durdo gabe drcer / vnd durch diejenige auch eineinter
da tein weg oder fera ift 4 / die teine andere durchfahrt oder andern meg durchgen
PM
durchgang teiden / vbergetragen werden ;gleich wieanctitchenortender man het/vnd
gar
da
weinin ldlauchen oder ledernen råden noch verführt wiro. nicht durch
28 O 2 462, Dte gebentare
212 IANU Æ LING, COMEN .
462. Bajuli vel humeris , vel 462:Lesfaquinsáo crocheteurs oupor.
fererris ærumna decollo fufpen. 'tefárx portent ou for leur dos & leurs
La niſere sâ bajulant, vel ſarrace vehunt, efpaules, ou ſur des civieres avec des bre
au dos. vel uniroto protrudunt. telles ou unecourroge, penduë à leur col ",
ou ils menent ſur une charrette de faquin,
ou bien ils pouflent devant eux ſur une
brouëtie .

.' 1..

XLIII. De navicu- XLIII. De l'art de na


taria . vigation.

Tranſmarinis Es mariniers ou nautonniers


463. Ataturi appor 1463. LE
quædam nautæ , • voulans apporter ou amener

pontum ſeu æquor navigant.. quelque choſe des pais ou des peuples
d'outre- mer, ils navigent (vont da vo
guent) ſur la mer.

464. Navarchus imperat : 464. Le maiffre la patron du navire


nauclerus ad clavum ſeu guber- commande ce qu'il fautfaire : le pilote
naculum ſedens navem guber- qui eft allis aupres du gouvernail gava
irac : miniſtri autem nautici per verne le navire : les matelots , courans çà
foros curſitantes , ſe invicem in- & là par le beſle par la courſie & par le
clamantes & exhortantes,ad an- tillac, com s'entrecrians ou s'exhortans les
2 Frelent ou tennas vela (ceu ſunt acarium uns les autres , deſployent ’ tendent en
defrelent & ſive arremon,choracium, & fup- bandent, ou bien ils calent abbaiſſeni do
hiffent
termes, de
en parus) explicant , vel contra- plient les voiles aux antennes ( comme
marine. hunt ; jam epidromum in puppi, sont l'artimon ou la grande voile, la boue,
jam dolonem in prora ; appen- iingue du bonnette ou le bourſet de la
dentes & apluftria ſupra galeam bune , e le papefif ou la brage de la
five grande

1
462. Die tråger oder capitler tragen entweder auff denſchuttern ).
oder auff bahren vnd tragen mit cincm vom har hangenden tragriemi
oder ſie führen auff den zugtarrcn / oder aber ſie ſchieben vnd ſtoßcn fure
auffeinem ſchubtarn.
XLIII. Von der ſchifffahrt.
463. dieſo vber mecrticgch herben oder hieherdenbringen wola
wdldern
teny
1 T * XLIII. 213
ID 462. Los ganapanes,o baltajes,y 462. 7 facchini da baftagi por
los palanquínes,cargan a cueſtas, o ai tano o in ſpalla, ó con barelle banen
hombro,yenlas manos diverſos pe- do ſempre la cinghia ó correggia " 10 miſeria
& Iciagura,
fos, yarn carteconzillos de vna rueda, appiccata el collo, menano ſopra
yaen carreras que trabucan,ya en ana una carretta da facchino , ouero
das , o à la pàdiola , trayendo liempre ſpingono dinanzi a ſesù la carriola
al cuello la correa , y el trabajo y la o il carretto da mano.
miſerable fariga çon que fc alimen
rån .

XLIII. De la navegacion XLIII. Della nauiga


o artede marear. tione è arte mari
nareſca.
147
ne
463. Los marineros
y otra :o barqueros
gente deſte meneſter 463. Iqualche
Marinari
robbavolendo
de'paeſiportar
ode'i
ALL navegan y cruzan,o rompen los inaa popoliolıramarini, nauigaino&sola
res, ya a la vela,ya proejando, à efeto cane il mare o vanno permare.
de conducir algunos generos, o otra
qualquier carga de las partes vieras
marinassobedeciendo en el viaje
las ordenes del capitan del navio, y
eſtando à lu auſpicio.
464. El piloto, aſſentado à la po- 464. Il patrone della nave co
pa, govierna el timon, inclina , o rige manda quel che ſiha da fare: il pi 2 Et noc
el governalle , y., los marineros X loro ? • nocchiere ' ſedendo appreffs chiero .
turba inferior, corriendo preffuroſas del simone 4 governa la naue : 1 3, Et timo
y diligentes por elconvês y otras fanti della nauecorrendo di qua di niere.
plaças dela não, ſedan vozes, alter- là per la corſia & rolda o per il bal . 4 O ſtando
nan entre ſi confula grita , reciproca. iadore, & chiamando à gridando do al timone.
mente ſe exhortan , y acuden vnos à effortandoſi l'un l'altro ,ſpiegano dis
las antenas, abren y tienden , cogen y tendono collano s ouero calano 65 Tirano sù .
Mainano ,
plieganlas velas yaſeala grande, ya e piegano levele.”alie antenne (co- ils amai
eltrinqueçe,ya la menor,ya la de gâr veſonol'artimone o la gran vela, neni.
yia ymclana; otros tan preſto ſe llan
ha 14vela della gabbia in cima dell'ar
bore ,

teniſo Tchiffen fiè auffom meer vndfahren auff der.fee.


464: Der fdhiffpatron gebietet undbefield was man thun rol : der
ftewrmann ſo beydem ſtewr' first regiert das ſchiff: die botsknechte und derSterorfils
oder
Botsgefelichåbet räüffen auffder denne oder Bühne des Schiffs 2hin und iterorbois .
Heri vno/in bein ſie einander anſchreven oder zuruffen vnd anmahnen 12 Fn den
jiegen vnd ſpannen fié dic Teget andieregerffangch auff / oder ziegen fie gangen oder
cin vno laßen fis Güründer ( alsdä reind dasgroßeregel oder bonnet,das quando mecomo
topreget oder obwieger yond die breirfode)* baid die mefan-odernachden ſchitis,
.
03
214 . IANUR EING. COMEN .
1 Ou la ce
Give corbem in mali fafi- grande voile); tantoff. La miſaine à la
vadiere. gio pouppe,tantoft le trinquet & beaupré sa
la prouë imettans aufi des gaillardetsou
des pannonsbannieres & banderolles au
deffusde la hune ou de la cage tout en
bout de maß .

1 Cum ma
465. Tranquillo ſalo ' veli- 465. En temps calmeou en la bondin
lacis eft. ficatio non procedit; niſi remi- ce quand la mereft calme , an n'avance
ges sranftris per interſcalmia ad point à fairevoile ou a naviger à voiles;
lcuſmate identidem à celeuſte farçats , qui font affos.és bancs dans
inclamandi atque excirandi, re- les places ou eſpaces d'entre les avirons
2 Remate
migent "; vel remulcent, id eft, aupres des ſcalmes ou des chevilles du des
ducant. cx ſcapha remulco ' crahane fourches des avirons ,& qui doivent de
3 Remulcus, helciarii ; & ubi opus , contis foisà autre eftre incités on exhortés par
ait auch, das crudendo à brevibus & fcopulis le cry G le ſifflet du comite, rament on
fet/ darmit
der naden propellant navicularii , quomia firent à l'aviron *;'ou quequelques-uns
an das grof nusnavigium in illa cum extre de la chiourme remolquent, c'eſtà dire,
febriff gebuns mo diſcrimine impingar. Scd quede l'eſquif ou de la chaloupe ils tirone
den vnd celocem ſeu lembum Aabra ve- & traiſnent à force de rames le navire
nachgezogen
word/welches lociùs impellunt , quam remi attaché à une corde à tirer ; & là où il
die Hollan; triremem . en eftde beſoin,quelesmateletspouſſans
der auch, das avec des grandes perches de fournentle
trect feil rens vaiſſeau des baſſes ou des bancs de ſable
nen.
2 Facet
aller le na
á des briſants ou eſcueild, affin que le
virc à force
Havire'n'y aille 3d ny heurte avec tres
de ramer . grand riſque . an extreme danger.
3. On n'y Mais leſoufflement des vents poule pluus
donne . vifte un brigantin ou une frégate &une
galiotte, que lesrames ne font une gale
1
4 A trois te 4.
galcheurs
par baic.
466. Nam in illa G incidant, 466. Car s'ils y donnent ou y tom
naufragio periclicantur ; & ni beni,ils courevt riſque & fortune ou ils
rerurn font

Hadhl&uffer in dem hindertheil des foiffs , balddie fodte oder dashins


i Oder Mage derreget in dem vordertheit des Schiffs ;vnd ſteden aud fåhnicin ? auf
gennacheètr über dem maftforb an desmaftbaumes ſpitze.
Moulindi.
fahen. yrach.
465. Peym ftillen decr gehet die ſcgelungnichtfurc;es fen dann dal
1 Der dent cje botsstnechte oder botsgeſellen und rudertncchter welche auff den rus
rutern gui derbanden in den ryderfteiten an den ruderrinden oder ruderbrettern
Idrent .
* Un dem
Agcn /vnd diesa mit einem hungeſchrey offt mahisvon dem juraffer
zuder pengeri; müßen angeforpen ond auffgemustert werdeniruonin ' oder dat die
treg !
TII . XLIII: 215
3
lian al arbol,affiften a losmaftiles,co- bore,& l'aggiunta, o le giunte della
mo ſe paſlan à la proa , poniendo,o gran vela ) ;hora la mezzana alla
cnarbolando las inſignias, vanderas, poppa,& hora la trinchetra à vela,
gallardetes, famulas y vanderolas,en picciola alla prora ' ; attaccando do 10 proda.
la gavia eſtancerol y otras partes de mettendoui anco gagliardetti ò ban
fus baxeles. diere banderuoiee pennorri Sopra la
gabbia alla cima dell'albero • ar .
bore.
465. Quando la mar eſtà leche, 465. Nella bonaccia , quando il
ſerena,tranquila ,foſſegada, y en cal- mare è tranquillo & in calma, non
ma,no ſe veleja, ni avança coſa algu- f auanza a far vela ò nanigare a
na ,aunque ſe ſuelte el paño ; valenſe vela ; ſe li galeottiò remarori e vo
entonces de los remos, y aſſentandoſe gatori , che fedono ſopra i banchi
los maralores,o marineros, forçados nelli trafti o intervallide’remi pref
o galeotes,albanco ,los ponen encre ſo a'i ' ſchelmi ó ſealmi, e che di 2 Aşpreſia
los eſcalamos,y esfuerçan la boga, quando in quando dal gridae fiſchio de'i:
bien es verdad que el ſoplo de los del comito deono eſſereal lauoro in.
Ć vientos ſi ſe aviva la reſpiracion citati da ammoniti , non vogano
del ayre,impele y haze navegar con remigano ; overo ſe non rimorchia
*744 mayor velocidad à vna fragata, vna no alcuni della ciurma , cioè, chere
fuſta, vn bergantin ,tarcana , ſaetia , o mando o tirando il remo neito ſchifo
otros baxeles de medianoporte,que o paliſchermo 3 tirano avanti In 30 pali&
Icalmo,
el aliento mas robuſto , la fatiga mas naue con l'alzata ; & che, doue ne battello .
valiente de los remeros,à vnagalera, fa di biſogno, i fanti ſpingendo con
pueſto quede tres remos por banco. perticoni la diſtornino , e diſsoftino
En caſo de neceſſidad, eſto es , ſi toca delle ſecche 4 ò dall'arena d da'i 40 ſecca
gne.
3 en algun baxio, fi aflienta, o viene à ſcogli,percheil vaſcello non capitie
quedar en ſeco , o ſe roçay và à copar percuota in esſo con ſommopericolo.
en algunai roca o eſcollo ,la deſvian, MailSoffio e foffiamento de’i venti
apartan, y ſacan con las varas,y otros spinge prý velocemente un bergan.
3
inſtrumentos que arriman à los o tino o unafregata da una galeotia,
+ pueſtospeñaſcos,o fixando en la tier- choiremi non fannouna galca.
ra la puntas, buelven a poner en via ?
ſu embarcacion.

466. Porque ſi ſe deſcuidaſſen en 466. Perche ſe cadono ò capitano


chocando con el peñon , o yarando in efs, ſtanno in pericolo di rotta •
9
en di

crecttnechten * treuben/ das tft/in dem kleinen borchen vnd beyſchiffrein 4 Over
mit dcmn tređcabct oder trccfeit das Schiff furtzichen ; vnd wo (6 von júgkredyte.
nöchen iſt/ daß die robiffenechteinitden ſtörſtangen von den feichigtendrs
tern odermcerſeuchen vnd ffranden vndvon den ffcinflippen oder meer.
felſen abſtoffen vndabhalteni damitdasfchiffmitcufferftcr gefahr nicht
darauff gerathe.Abereinrennſchiff oderjagttreibt diewelzung deswinds
cilendet/dann die ruder die galeen .
466.Danſa fie derin gerachen/gabenfic gefahr desſchiffuruchs-undo
216 IANUÆ LING . COMEN .
rerum ja &turam faciant naufra- ſont en danger de naufrage ; & s'ils ne
1 Nufra- gium faciunt * : ideò ( idcirco) jettent dans l'eau ce qu'ils ontchargé, ik
sanir.
I Voila profunditatem bolide exquire- font naufrage :c'eſt pourquoy sils ont
re & explorare ſolent, accouſtumé de ſonder la hauteur ou pro
pourquoy, fondeur de t'eau avec unefonde.
partant.

467. Procellâ oborrâ , ne 467. Quand il s'eſt eflevée quelque


abripiantur à decumanis flu & io tempeſte on tourmente e orage , affin de
bus , anchoram rudenti anne- n’eſtre emportéspar les grands flors & les
xam jaciunt ; atque ita fluctuant vagues impetueuſes , ils jettent l'ancro
2 Dite cha & jactantur. Vento autem ad- attachéau cable ou à la gomene bo com
ineau , verſo minuſve fecundo fixis an- mande ? ; do ainſi agités ou battus des
Matth . 19 . choris ſubfiftendum , vel certe vagues dans des vents ils flortent in vo
* Standum curſus obliquandus cſt. ** quent à la mercy & difcretion des ondes.
o confiften
dum eft ad Mais quand le vent eſt contraire il se
anchoras. faut tenir du demeurer à l'ancre , ou bien
il faut lavoyer de aller de travers ex
biaiſant,

468. Primùm navigans aut 468. Celuy qui va on qui fait voile
velificans, etiamfi vento fecun- la premiere fois ſur la mer , bien que ce
do ,nauſeam vix effugit , quze soit avec bon vent es favorable , peut à
3 L'envic
vomitum violentiſſimum exci- grand peine eviter le mal de mer ou le
de vomir tat ; ſi quidem paulò velociùs à mal de coeur ! , qui cauſe un tres- grand
avec bon . flabris aſpirantibus impellan- da tres -violent vomiſſement ; fi tant eft
diffement. tur.
qu'ils ſoient pouſſés un peu viſte par les
venis qui ſoufflent.

469., Navis 469. Affin

wo ſic die geladene fachen nicht aufwerffen / ſo reiden ſic ſchiffbruch: deß.
wegen vnd darumbpflegen ficmicdem toch oder bienwurff vnd fen & c.
bley die tieffc fleißig guſuchen vndzu ergründen . .
407. Bey entſtandeneni kurm oder ſturmwind / damit ſie von den
z Wann fich großen vngchewren wollennicht verfchlagen vnd weg getrieben werden ,
on therm werffen ſie den am fchiff. oder-anderſeil angetnúpfften ander auß ; vnd :
srbebu #scroen alſo von den waſſerwogen bewegt snd auff vnd niedergetrics
bch.
I 11. XLIII. 1 217
en tierra el cázco; eſtanà peligro de di naufragio; &- ſe non giltano via
naufragio, y fino alijan la carga , ali- nell'acqua la robba caricata , rom Sporty
geran la nave, fe perderan lakimofa . pono da fannonaufragio ; però cer- ,
DTH mente naufragos,y a eſta cauſa, o por cano e taftano con diligenza ! il.1no.Inquire .
huyr ſemejante deſgracia, conviene. fondo o la profondirà ded'acqua con
médir el fondo,fondarla alıura, exa. Lo ſcandaglio o col piombino da ma
minando bien con la fonda y el plo- rinaro .
moen quantas braças de alco ſe ha
llan, por G les bafta el agua, o al con
trario .

941 467. Quando ſe levania vna.tem-, 467. Levataſi unaboraſia •


peſtad, ſe embravecen los mares y el tempeſtà,per non effer a rapiti ? Perche
non fino .
viento ſe arrezia, padecen borraſca, portati via da'i gran fiori e dalle
CTT o corren cormenta . procuran (lel onde tempeſtuoſe , gittano l'ancora ,
7 temporal y' el ſitio lo conſienten ), attaccata ad un carapa è ad una
tes echar ferro,y afidas à gruefius cables, gomena; és cafe travagliati & agn, oz pogosto
Ut las corvas,anchoras, prenden en sier- tati dalle onde vanno fluttuando com .

ra , porque la furia de los vientos, o endeggiando di quà, di là per il


la Cobervia y rigor de los mares 10 mare. Ma quando il vento è con-,
les arroje donde pereſcan, o les re- trario, biſogna ſtareöreſtare all'an
1 monte de ſu rumbo, pero mientras no , cora,overo bodiſare o andar’in volo
fe aplaca la faña de los elementos, ta ápian piano a traverſo.
fuetuan ios baxeles, ſacudidas y con .
tratados de las ondas à una y otra
parte

-> 468. Los que navegan ,en los prin- 468. Chiunque va ò faveia per
cipios, deſpues de ſoltarſe las velas, mare la prima volta , ſe ben con
puefto que el viaje ſea con viento buon vento da favorevole , ſcampa
proſpero, raramante dexan se ma- appena è a gran farica la nauſea
rcarſe . del mare e la voglia di vomitare,
che cagiona grandiſſime e violen
tiſſimo pomilorian Se sono pure, alo,
quanto preſtamentefintį dal venie
che soffia.
459.Los 469. Affine

178

ben . Wann der sind aber entgegen vnd zuwider iſt/ muß man am ans ,
der ſtill liegen oder aber laviren.
468. Wer zum erſten maht auff das meer fahrt oder feegele i ob
gleichmit gutem winde, wird laum der feceranctheit oder dem würgen
entgchen / fo ein gewaltiges (penen vnd ftarđes erbrechen verurſachet;
dafern fie von den anwehenden winden etwas geſchwindfuri getrieben
weroen
05 469. Ein
218 IANU & LING . COMEN.
469. Navis vacua, præſertim 469. Affin que le vaiſſeau on le na
Vildippa. a &uaria, ve& oria , hippagoga ', vire vuide , principalement le vaiſſeau à
. & oneraria livecorbita, quò fir- rames,le bateau ou navire de paſsagers,
miùs aquis innatet, faburrâ one- le navire à mener des chevaux , & celuy
Katur feu ſaburratur ; ſed fi plus de charge ou de marchandiſe, nage ou vo
nimio ,peffum ibit. gued flotte plus ferme fur l'eau , on le
lefte der le charge deleſtage ou de gravier;
Et s'en mais ſion y en met par trop , ilira à fond
fordrera . on ils'enfoncera & operira.
470. Fetiſcit identidem , imò 470. Il s'entreuvre da s'entrecrevafo
multories, perque hifcentes ri- de foi a autre &de temps en temps,voire
mas nautea illabitur, quæ ad ca- bien ſouvent, & par les fentes da crevaf
rinam in fencinam confluit: un- fes baaillantes la puante eau de navire y
de antliâ exantlacur. Poft ut ri- enire, laquelle coule enſemble du fe ra
mulæ omnes ftipentur , benefi- maffe av fand du vaiſſeau dans leſgont
» La retrait- cio phalangarum in ficcum ſub- ou leloffec o lafentine ? : d'où on la tire
tedes eaux
& ordares
ducitur , & commißfüræ ſtupâ dla vuide avec une pompe - Aprescela
du navire. aut muſco referciuntur atque pour le radoubber & calfeutrer ou bouf
2 Aliasfica
ferruminantur tandemque
2
5 cher du eftoupper toutes lespetites cre
mificat oppicantur à naupegis ' vel fti- vaffes, on de.garre con le tire ſur le ſec par
tochen, fou- patoribus. le moyen des 'rouleaux , dwon garnitin
der, Saldare. boriſche tres -bien les jointures avec des
3 Navium
chitettis. eftouppes os avec de la moulle , e fina
' lement lesfaiſeurs de bateaux ou les calo
fentreurs lespoiſſent ou les brayent borge
dronnent ? .
3 Ou gou
drannent &
enduiſent
de bray&
de goudran
ou godron
& gouttran . 471. Navigatione perada, 471. La navigation effant achevée ou
a & urgin navigia in porcum aut parachevée, il fautincontinent faire en
4 Loewsin
quo ftant in navale * appellenda funt:aut trer les naviresdans lepore 4 àSauvetoon
24ves. ceriè in opportunam ftacionem à la place ordinairedes navires, ou bien
4 Ov havre . deducenda. les mener en quelque rade &lieu commo
de à l'abry des vents.
472. In 472. Es

z her fire
semach 469. Ein idhroder ledig fchiff/vornemtich ein ruberrohiff, cin paßas
gierrohiff, cin rofſchiff/ vnd ein laftſchiff, damit es ſteiffer oder gewißer
im Waſſer gehevnd ſchweber wird es mit ballaft oder ſchifffand béladen;
ro es aber zu ſehr vbertaden /wird es ſenden vnd zu grund gehen .
Kriege 470. Bifrélleni ja garofft/ wird es teda oderes bertechet vnd ſpring
riße und auff*/ vnd durddie tlaffende oder auffgeſprungene ritzen und ſpalten
mpakteoder laufft die tofesodergrundſuppe : hinein / welchenach dem fchiffboden is
Stintino Denteetoderſohiffgrund zuſammenfließt:darauß es mit der pumpen auße.
Pelifrarafet. gefchopiffet ynd aufgepumpet wird. Sernacherdamit alle ritzen geſtops
fet
TIT . XLIII. Y 219
469.Los navios que van fin carga , 469. Affine che'l vaſcello a la
de vazio eſpecialmente los degcom , raue vuota , maſſimamente la'na
boy y eſcolta,losde paſtaje, o armadas me da remo,la naue o barca dipasa
que ſolo llevan gente,y aun los mer- saggieri, ia nane obarca daportar
cantiles, o las carracas , ſe alaſtran , caualli, & la nauc di mercantia ,
cargandoles de piedras ,o arena, para nuori e galleggiovada a galla pica
que navegen masſeguros y ſin rieſgo Salda e più ferma " ,l'infuvorrano i Piu fer
mcan &.
mamence
de bulcar, o bolverſe ; pero G les ela caricano di favorna o Sauorra; falda
echan ſobrada cantidad , el peſo los ma ſe vene mettono troppo , andera
echarà à piqus. afondo è fa affonderà & perira.
470. Abre avezes, y aun de ordi- 479.Si apre ocrepola & ſchiapa
nario algunas grietas, o rompe por pa ancoogni tratto, & di quandoin
alguna parte, y por las reendrijas, o quando,anzi ſpeſiffime volte,
eſpacio que queda entre cabla y tabla, per le feſſuree crepature
i sbadat- a Crepace ,
extrala marefia al fondo de la nâory 'chianti di entra l'acqua do ia ture
o ſchiappan
.
junta la humedad en el , ſe cngruefla forchezza di naue , laquale corre
y corrompe : eta es aquella cantidad alfondo è alla carena della naue
de agua hedionday luzia que deſcar- nella chiavica. ò fentina: donde ſe
gan las bombas, caua & fi vuota con la pompa
tromba da acqua., De poi per raca
conciare e spalmare a calefattarla
1 ouero ſtoppar tutte le picciale fendi
ture eſchiappature, vien tirata in
terra è in ſecco col mezzo de'i ruc
$ $
ciolio ruotoli e palenchi, e le com
> miſlure ſono ben bene riempite 6
Turate con foppa ocon mufco
ultimamentespalmate o impego
laté& impecciate da'i barteliario
fabricatori dinaui o da'iſpalmato
rie calefattori.
471. Acabado el viaje,en la miſi 471. Fornita che è la navigan
dilacion , en el miſmo tione , fa di meſtiere di condurre
ma hora , Gnmeran
inſtante
. , en faluo o all'arzana " ,ouero 4 me- luogo
30 amendouee ,
3 naviós en yel recogen
puerto Yos incontanen s namita al porto in che
te è il

alguna eſtancia abrigada y ſegura. narle in qualche rada è piaggia fi tengono


commoda & in unridotto ficuto , e ſi fanno lo
's bowled to 472. En 472. Nelli naui .
40 pure.

Fet werden ytirò das fühiff vermittetf deren (diffidelizenond hebb &us
men auffdastruđen land gezogen', vnd die fugenmitſtopffwenst obce
mitúnosi ditablfugenopfftoder verſtopfft und außgefadec / vnd dann von
den fobiffmachern oder ſchifffligernsetrichtet
verpict* 4. Mit 1
gehad dem die.ſobiti:feb und vollbracht if I Toll man beſchrevention
schiffredo
Bié chiffe in den hafer (an dieanfuhit)oder in das arfinas.
vnd andie gewobnieobeSchifffatt anländen : oder jaan cuaca.gelegenen
vndbcagerenortführen
* ! tapod e6216 ?
772,
ܺ‫ ܐ‬f6 IANÚÀ L'ING . COMEN.
472. In navigabili flumine 472. Esfleuvęs navigableson fe fert
modicišnavibus, lintribus , na: de navires mediocres, de barques ou bas: .

Vidulis,&è cymbis utunrur";imò teaux,de naſſelles,& de petitsbafleaux;


& ratibus: quarum priores aquâ voire auſſi de radeaux : done les premieres
adverſâ du &torio tractoriove fu-' ferirent en avant avec des cordes en al
1dortIarumque
hardeuil ! ne
provehuntur lant contremont ou contre Pau .
lutamine ‫این‬
1910! * ‫ ؟‬.. . ‫ د‬، ‫ ?و أ‬، ‫داد‬ O.
dirimi +1 0.011*** RE r rol on ligiiis
473. Vbivadim deelt ac de 1: 473 : Là où iln'y a pointde gué
fit, ponione"traţieiünt , 'dicitur- que t'eđun'eſt pas gueable pasur la paſſer
que trajektus; redporticdr'nau- augué,onla paſſe avec un bac ou pon
lum pofcit: ton , quel'on appelle un trajci ówpaſſage; 2)

weersuolo
‫ فنا راڈبنا نه دنیا د‬۱۴ ‫د‬ maiste pontonnier ou baſtelier quile con
- ‫ اهووو‬، 94 ۴۴ ‫تا‬۳۰
daita paffelesgens demande le port ou
42 313 3 : navlage el:
beri...
sb e
474. Alibriunea ponies,,'vel -ley"4744 . Filleurs ou en d'autresendroits
lapideisin arcuBus ac forniciðns, on fait desponts,ou de piérref"sur des ar
vel ſublicii,& penfiles; itemque cades, ou de bois ſur des pieux du piliers,
ponticuli: corumque nonnulli & des ponts pendants ; comme auſſi des
2 Velmar- črepidinei .vel clathris muniti. planches ou des petitsponts:dont quelques
fire.
, Ou mar Categ14:249553sina uns font garnis de bord & margelles ou
delle . sa 1322 163 091316 :2 * " : bien debaluſtrese gardefous.
73 : cadralng a flotont: tisto
si ad med campur
475. Vrindebtesityde vis pro- 475. Les plongeurs qui nagent entre
funda tranant; fubmeraperquis deux eaux paſſent à la nage toutes ſortes
fentes. 1. sha34** d'eaux profondes , cherchans diligem
whakaonibil vist ment les choſes qui ſont enfondrées ? Co
2 Ou fub
mergecs. perduës dedans l'eau ,
; ;; ‫ܕܟܕ‬: ‫ !! ܕ݁ܪܶܥܝܳܐܕ‬.T.! ‫ܞ‬ Siti s ! 9 tivi obadas A 111*
og
2 - 56OL.. 5 ‫نه ده‬ sitoit onti 15 mij , noissib si , siod 5!!

‫و من نتاژ‬
XLIV . De itineribnis.
، ‫ إن‬- ‫ * ج‬.: ‫بر‬
XLIV . Des voyagcs..
2010
( ur . ) 2. ฝา ainny od
:5476. Vlafine gamestendi
torainb rreth- 476
agibus tprofi ele fans
Övdroit
02.TA eur s'enailietout
voyagtournoyer la où il a
cifcatur, defor

472. In deffrieben conuen oder füfen gehrszeicheman ,malige


(chiffe incidlings odereinefafſchiffernaden / vnd tåbnes:ia waumeAißes:
sinoć wstehen dieorewider den ſtromend ons magerhinnuffmicdem
treffeilfüre gebrachtwerden . Den strainaiſipasi
esetih 473 : Woteine oder waferfurt znovadie n damanburdinato
pebb ctfuhr
strantz aber8t: Fahirran fordert das farger .
2017. Aber modern anberrr Arteritmaitytman brüdersnrweder
Feinsrne brácen auff ſchwibbögen , oder hdiretné diéta aurpeinen
pfcirese
T. IT'XLIV ... ! 221
472. En los rios navegables vfan ju 472: Nelli fiumi nauigabili
de barcos largosy otras embarcació s'adopranónani mezziant, barche,
nes pequeñas , de canoas, o propriai gondole è nauiceke, ew barchettes
mente barcos de cargo y deſcargó, battelli ; anzi pure anco Latte •
eſquifes, barcas de paſſaje, y las de zariere : tra quali le prime forsa
peſcar,y afſimiſmo de balſas de ma- ranoavanti con álżane nell'andare
deros travados,o aldos vnos à otroso al'insa dell'acqua.
de tafarcas en que ſuelen paſſar câ
Vallos.
473. Donde falta el vado, o la pro Dou var
473 e non è co o do , gua Pallare
a
fundidad de los rios y riberas no per gua.dare ' il fiume, lopaſſanoò guado.
dexa apearſe ,ſuelen pafiar porponton tragettane e valicano con un pon . i 0 varca
o barca llana,y la dizen el paſaje, pe- tone o paſſacaviali , che fidice tra - neg...mne
ro el pontalero de aquel ,o el barque. geito ; ma il validatore o barcaruos
ro deſta, piden y cobran el pontazgo lo che paſſala gente chiede il volo i
o elflete y prceio del paſſo que lees paſſaggio e pagamento delporto.
devido .
474. En algunas partes ſe labran 474. Altroweo in altri luoghi
puentes de piedra ſobre arcos , o bo- fi fannoponti, & quelli o di pietre
vedas,y en otras de madera que eſtri- ſopra certi archi fatti in volta, o di
van ſobre poſtes, o affientan en pila- legno ſopra pali , i ponti pen
res, dellas hay ſobrepueſtas y leva- denti ; ficome anco ponticelli di
dizas, no faltando en parajes las plan- qualchetraue ò tauola : de'i quali
cas, o tablones , y otras puentezuelas alcunifono guarniti di margine
que facilitan el pallo . • ſponda ouerodiparaperri e braz
zuoli o balauſtri.
475. Los nadadores ſomargujos o 475. 1 tuffatori che ſi tuffanoo
buzanos, paſlan à nado de vna á orra Soppozzanſi nuotano sortacqua
parte, ſin que la corriente , fuerça o tranuotano qualſivoglia profonda
profundidad de las aguas ſe lo impida. , acqua , cercando diligentemente le
coſe fommerſe con perdute nell'ac
qua .

XLIV . De los camiños . XLIV.De'i viaggi.


ne viandant
476. E"iſiga e o caminante 476. IL viandante vada dritto
ſu camino porla eſtrada senza girare doue hapen- 3. Lunghi
Real
Bero giri &
agiramenti.
pfeilen ftehcn / vnd dann auch hangende brúden ; wie auch ſiege oder
ſchmahte brüđen : deren etliche mit einem fteinern gelander " oder mit 1 Einemius
siſernen geländern vnd lehnen verſehen vnd verwahrt ſeind.
rene line..
475. Die faucher ſchwimmen durch alle treffe / vnd ſuchen flcißig was
zu grund gegangen iſt.
XLIV . Von den reifen .
476.9 cin wanders-man wilt hinziehen rod er ohn vmbſchweiff 3
gerade ju reifen / und auff die abwege nicht abweichen /
vmb
222 IANUÆ LING. COMEN .
ciſcatur,ad diverticula ne diver- defir benvie d'aller , & qu'il ne fedel
1 Mwe . tat, ut tempeſtivè cd ś perve- tourne point en aucuns deſtours ou lieux
Qui font i niat. du chemins deftournés ? pour y arriver
hors du à temps & de bonne heure.
chemia .
477. Semitæ caufa viam ac 477. Qu'ilne quitte dun'abandonne
deſerat , niſi critus fit callis , & point le grand chemin pour prendre le fer
itineris dux comeſve peritus, tier ou la ſente,ſi ce n'eſt un chemin bien
qui ipſum rcétè ducat autcon- battu dofrayé , & que faguide oufon
ducat. compagnon de voyage Scachę bien le che
min, lequel le meine ou le guide do le
conduiſė bien.
478. Avia,devia , & falcbras 478. Queceluy qui a peur des ? lieux
Ou appre
2hende o
Tesfale brofave loca qui metuit, sans chemin, comme ausſi des faux che
2 Nullibi, nuſquam deviet. mins deflournés ou eſgarés , & des endroits
mal-unis on rabotteux et mal - aiſés à
paffer, nefe defourne & deſvoye on ne
s'eſloigne nullepart du droit chemin.

479. Bivium & trivium fal- 479. Vn chemin fourchu & un endroit
lax eft , quapropter ne erres, où ily a trois chemins el trompeur &
30u fautif. obvios ſciſcitare , quâ eundum? fallacieux ?: pourtant de peur que tu ne
num hâc an illâc :dextrorſum te fourvoyes& r’eſgares demando à ceux
ad ſiniſtrorſum fe &tendum fic ? quetu rencontres, par où il faut aller ?
tramites & compita ſeu quadri- c'eſt parcy ouparlà ? s'ilfaut prendre com
via non æquè ſeducunt. tourner à droite ou à gauche ? Les che
mins ou ſentiers traverſants de les quar
refours ou croiſées de chemin ne seduiſent
4 Font er .
garer. ou n'eſgarent 4 da ne trompentpas sant.

489. Peregrinari ut abſque 480. Affin que tu puiſſes voyager en


interprete pollis, idioma calle. aller voir le pdis fans interprete ok trk
cheman,il te faut ſavoir le langage de
païs.
481. Pere 481. Les

othbzeitlich anba an zu lommen.


477. Vmb des faßſtegs oder fußpfades willen ſoll er den weg oder die
Wandera ftraßenichtvertaßen i wo esniche etn gebahnter pfade ift/ vnd daß der
sefell, führer oder wegweiſervnd geferte " desweges wohltúndig ren , der ihn
recht führe leiteund meffe.
2 Bebe nirs 478. Wer die drter fchewel da fein weg ift/ als and die abwege vnd
nem recheen
gend auß triwege/oder distanteyngebahate drøer / der begebeſich nirgends von
meg , dem weg ab , 479. Ein
Tit. XLIV . - 223
Real yderecha hazia la parte à que và fiero evoglia diandare , nifi tor- 1 Doneu i
ſin rodeos, y no ſe deſvie por las ſen- cia ofa diftorni edivertiſca in viot- fuo penſiero.
das,o trochas que divierten y le apar- toli in giramenti ? • in viediftorte gimonni.
20 dizel
tan del camino ſeguido y curſado. & indirerte , per giugnere o ar
rivarvi per tempo o a buon'hora,
477.Ho dexe el pallajero y carre- 477. Non laſci la ſtrada per lo
til por la vereda, o acajo,ſalyo fi eſte ſentiero o ſeminato , ſe non ſia una
fuere muy trillado , y el llevare com- via calcata • battata ujata , &
ses pañero o guia muy baqucano y ordi- che la ſua guida oudere il ſuo como
pario coci . pagno di viaggio sappia bene la
& T / 1
Brada è ilcammino, ilqualelo mons
e lo conduca bene .
478. Quien teme,o ſe recela de lu- 478. Chi ha paura de'luoghi
gares deſiertos, o poco frequentados, ſenza via, como ancora delle Arade
diſtantes, aſperos , fragoſos , deficiles torte è diftorte , & de'i luoghi fca
embaraçoſos y llenos de pedregales brofi • malagevolievii afpri da ca
08 no ſe ſalga de la eſtrada, ni dexe el minare 3,nontraf olodifuit ?Vie tiche, fal
va
afpro.
.
camino abierto y conocido. nëfi diftorni • fo torcia in niſfun & ſelv aggie .
Luogo dalla dritta via. 4 Non deve
traviare,
deviarſi.
479. Los caminos que ſe parien à 479. Vna force di frada bölviarki.
D dos otres lados ſon engañoſos, ponen un luogo di tre vie • fallace & in- :
en contingencia de error, en tal caſo ganneuole:però affine di non fallire
12 por ſalirde la duda y confuſion ,o evi- • ſmarrir la ſtrada,domanda a quei
tar el yerro pregunt, à los que en chetu incontri òriſcontris, por do 5 Et rincon
di chebanda
contrares a queparte deves echar,& ſeuedièquei biſogna andare? tri obl.che
à cita ſi à aquella ? G conviene incli- o di là ? Lebiſogna volo ti.
nar à derecha fi à izquierda?las ſendas rare a man deftra overo a man fo- ò6 Per que
que van a campo travez, o las encro . niftra? Leſtrade à i ſentieri travet per la,di
zijadas no calean tanto . Santi ?dicrocicchi o le crocidi queſtaban .
da ò di quel
Aradas non ſeducono e fanno tra- la .
uiar tanto , - Cho van
no per tras
480. Para caminar por tierras 480. Perchetu possa far viag. uerto .
8 Luoghi di
eſtrañas,peregrinar a diverſos paiſes gio bandar per il mondo ſenza in- quatrovie.
y regiones ſin interprete,o crujaman terprete è turcimanno , convienti
conviene que aprendais la lengua ſe- Sapere illinguaggio del paeſe.
pais el idioma.
i 481. El 481. A

479. Ein ſcheidweg und ein ort da drcy wege zuſammen tommen , ik
betrieglich: deßhalben damit du nicht irreft / forfde von denen ſo dir bes
gegnen/ wodurch oder wohin mangehen ſoll ? hie durch oder dort hins : 980.bina
durch fur redren (hotte) oder zur tinden ( fchwude) ;ju lenden ? Die durch und
gwerchwege +vad treutzwege verführen einen nicht fo leichtlich. welden wegen
4 Welche
480. Damit du ohne dotmetſder in die fremge jishe » nd wandern were
gepata abres
1 timer ſolch det fanbſprauthnotg fenn .
481, Dem
124 IANU E LING . COMEN .
481. Peregrè iruro ocrex 481. Les bottes viennent bien à pro
* Appar- : competunt , aut perones ob cæ- pos en ſont bien propres ou commodes *
tieuvent & num , & pecafus ob folis-radios; pour celuy qui veut aller aux champs , 0x
font.
uc & galerus ac penula ' ſive
2 Gueftres, lacerna ob pluvias ; & baculus
desgamaches & houſeaux 2 ou trique
houſes pour la bouë ou pourles crottes, do
I Penula
autem fcor- feu ſcipio , quo nitatur atque ſe un chappeau de campagne à larges bords
sea eft pere- ſuffulciat pedibus eundo: admi- pour les rayons du ſoleil ?; comme auſſi
grinatoris niculo enim eft . un bonnet de campagne da un mantean
Teligiofi .
3 Pour le
de campagne ou une caſaque & houppe
garantir du lande contre lapluye; & un baſton, ſur le
halle du quel il puiſſes'appuyer da se souflenir en
folcil.
allant à pied : car il fert d'appuy eso de
fouffien ou ſupport.

4 11 eft de 482. Opus & viatico , ad fa- 482. Il faut auſſi un viatique ou de
befoin . ciendas impenfas ; aut certè li- l'argent pour le voyage , pour faire les
2 Literis teris cambii ſeu collybi ?. frais de despens , ou pourle moins des let
collybsfticis, tres de change.
à collybiffa .

5. Demeure 483. Sed & patientia :ſub dio 483. Mais auſſi de la patience : car il
toute la enim pernoctareobtingit,quum arrive parfois qu'on couche la nuit s de
3 Si ad ali- ápud aliquem divertere ne. hors en plein air à deſcouvert desſous le
nuit,

quem diver- quit ? cielo, quand on ne peut loger chez per


ti non poffit. Sonne.
6 A l'en
fcigne de 484. Ubi ubi es , qui cum ſis, 484. En quelque lieu que tu fois, con
" l'eſtoille .
3 Puis que, attende , quid occultè geratur fidere avec qui tu es, en remarquant bien
yell que .
4 Latroci.
quàm fagaciſfimè aucupans. accortement ex avec grande accortife ce
nantur .
qui ſefait de se paſſe en ſecret.
8řelaines,
Filous , ti 485. Latrones enim , furcs, 485. Parce que les brigands lès >

tirefoyes, crumeniſecæ , & prædatores larrons, les couppebourſes on comppeurs de


chevaliers prædantur ac furantur ; piratæ bourſes , les voleurs volent ou pillent !
de la courteſpoliant; imò in hofpitiis , præ- & defrobent ;
les corſaires en eſcumeurs
cfpée. ſertim de
Deſtrous
fent,desva
lifent.

481. Dem icnigen der vber feld reffen will tommen die Atteffet / oder
120ůllene auch die ftrciffhoſen vnd vbcrſtrümpffe * woht zu paß vnd zu ſtatt . vmb
oder leinene des toths willen/ vnd ein rchaub-oder-reishut für die ſtrahlen der ſonncn;
2 Dder pa
gebührtund wic auchcinereistappe oder reismütze vnd ein regenmantet oderrcisman,
gebártihm , tel für den regen; vnd ein ftab oder ſtecken / darauff er fich Ichne vnd ſtürze
es folthaben. wann man zu fubgehet:dann er iſt einem eine ſtútçe und lehne.
482. Esiſt auch ein zehrpfennig von ndchen / vmbdie vntoften zu ento
richten ; oder ja zum wenigſten einwechſel oder wechſtbrieff.
483. Wie
TIT . XLIV .
225
481. El que reſolvio Fazer jorna- 481. A chi vuol far viaggio
da lexos deſu caſa,deve calçarboras, giouano aſſai eſono molto commodi
o abarcas de cuero crudo , reparos ögionevoli' gli Rivali,ouerohuo- Appartene
muy propriospara el lodo y losbar- for (salzinie ſopracalze) perilsoport for
Tos,ocienagales, fombreron de falda fango da le zacchere, do un cappel- quei che.
ancha, porque los rayos del ſolno le lodafoleperi raggi delſole;come i o uoſe.
ofendan ; como tambien prevenirſe altrefi una berretta di campagna
de montera,papahigo,o galleruza de a un gabbano òferraiuolo • ra. '
albornoz, caſaca,o pelocon de pieles, barro da viaggio per la pioggia; Carpa di
del fieltro, y en falta de vna javardina & un baftone,ſopra ilquale ſi poſſa feltro
o balandran y capa de agua,o aguade- appoggiare öreggerſi e softenerſi an
ra , contra las lluviasy el rigor del bi- dando a piedi : perche ferue di ap
vierno, o diſcomodo del frio ; y los poggio & diſostegno.
peones ,o que caminan à pie necediran
de cayaca,bordon,o palo en que ſe ar
rimen, porque les sirve de deſcanço
y ayuda.
482.No eſculan las alforjas,el via- 482.Biſogna " defa umole ance 4 Fa dibie
rico,la proviſion ,macalotage, y dine- un viatico ouero denariper il viag ſogno.
r s
ros para haze los gaſto de la jorn ada , gio, per farlefbeſe; o almeno lettere
oletras de cambio y cartas de credi- dicambio .
to.

483. Aſſi miſmo deven armarſe de 483. Ma ancora della patienza :


paciencia para las incomodidades,por- perche accade di ſtare alle volte
que talvez acontece dormir al ſereno , tutta la notte alla scoperta ego
1 o traſnochar fin otro abrigo mas que all'aria ſotto ilcielo , quando non ſi
la capa del cielo. può alloggiare • albergare in caſa di
alcuno .
484. Deveis hazer mucho reparo, 484. Dovunque s tu ti troui, 3 Ovunque.'
conſiderar muy atento y bien mirado attendida auuerti con chi tu ſei,
7 en que parte os hallais , y la compa- affervando con ſingolare accortezza
ñia que teneis,o entre quien vais. & molto accortamente quel che fa
fa de paſſa inſegreto.
1 485. Porque los ladrones publicos 485. Percioche gli aflaffini, ; 6 Poſcia
yocultos , los cortabolſas ,y los fal- ladri,imaraiuoli ò tagliaborſe, come sho
teadores,roban y hurtan ; los pyraras i predatori predano afaſlınano è
y corſarios deſpojan, pillan y deftro- ſvaligiana e rubbano ; i corſari
1
gan : cor

483.Wie auch gefutt: dann es begibt ſich daß man vnder dem freyen
himmet nachtlagerhatten muß/ wann einer nicht ben jemand eißfehren
und einzieher tan.
484. Du feneftwodu immer wollteft 1 1omerđevnd gib acht darauff
mitvnd ben wem duregeft/ vnd erkundige dich fleißig oder ſcharpfffins , Sp.ſhe -
niglich was heimlich vorgehet vnd geſchicht. vnd bere auf.
485. Dann die ftraßenräuber ,diebe i beufelſohneider / vnd rauber
rauben vnd ftehten ; Oteſecr&yber bouten ; ja auch in den wirtsbdufern,
P bee
226 IANUÆ LING. COMEN .
fertim apud caupones , non ho- de merpillent deſpouillent & deſtrouſſent;
i Şur tout. ſpes ab hoſpite tutus. voiremeſmes és hoftelleries ; & particu .
lierenent " chez les taverniers l'hote.
n'eſt pas aſſurédefon hofte.

486.Sarcinæ, quibus ſua con- 486. Lespacquets , ésquels ils portent


vaſata fibi portant, funt ; faccus, leurs hardes empacquetées, ſont : un ſac,
vidulus , mantica ſeu faccipe- une malle ou valiſe , un biſac ou une
2 Ou md .
lette.
rium ,pera, hippopera ſeu bulga, beface, une eſcarcelle ou gibbeciere , une
marſupium five crumena, locu- mallette ou bougette & eſcarpoulette,
lus ,deniquc finus, & funda. une bourſe , un ſachet.da finalement le
ſein , & lapoche oupochette.

487. Vt'expeditior fis , im 487. A celle fin que tuſois plus libre
pedimentis ne te aggravato : re- & plus legerou habile , ne r’embaraſſe da
morancur enim feſtinos. nete charge pasde bealscoup de bagage:
car il retarde ceux qui ont hafte.

488. Si celerare opus & ma- 488. S'il eſt beſoin ou queſtion de ſe
3 Se ſervir. turandumeft, veredis& celeti- hafter, il vaut mieux prendre lapofte ou
i Vel fonia bus ſeu celeripedibus ' utipræ- uſer : de chevaux de poſte da de relais
pedibus. ftat, quàm meritoriis equis. legers dupied , que des chevaux de loüse
ge.

489. E' longinquo domum 489. Eſtant de retourau pačs ſain


reducem falvum & ſofpitem Saufd'un long voyage ou de bien.loing, tes
4 Tes gens lætabundi cui te excipient. parens te recevront du accueillirenttous
· te feront
bon accueil, 10yeux *.
& te bien
veigneront.
XLV. De XLV. De

bevorauf ben den ſchenken vnd trügern/ iſt der gaſt vor dem wirch nicht
ficher.
486. Die reisbündel/8arinnen fic ihnen ihre eingepackte Fachen tras
gen /ſeind: ein ſack/ein felleiß oder weeſchter/ cin jwenbeutel oder wadrad
und knapſack/eine taſche, eine ſatteltaſche/cin beutet oder ſectel / cin ſåd .
5xlenrack,
Sietjárt, and
lein/ vnd letzlich der buſem /vnd der ſchübrack '
bie fuppe 487. Damit du frener oder rediger vnd fertiger ſeneft /beſchwere orde
nicht mit vil verhinderlichem reiszcug: dann es háir die cilende auff.
488, Wann
1
TIT . XLIV . 227
Çan : y aun en las poſadas , meſones, corſeggiano e ſpogliano; anzi anche
45
caſasdealojamiento y ſemejantes, ſe nelle hofterie,& particolarmente in
corre peligro , particularmente entre caſa de bettolari e tauernari , l'hos
bodegoneros y venteros,quecon eſtos pite non è aſſicurato 'dell' hofte.
no hay bueſped ſeguro de ſu hueſped.
4.86 . El fardaje en que ſuele llevar- 486. I fardelli, ne'i quali por
ſe reſguardada la ropa,o mercaderias tano la robba loro affardellata ,So
del que camina, ſon , el coſtal, ſaco , no: un ſacco ,una valigia , una bi
biſaças,argueñas , alforjas mochila, o ſaccia òbertola, una taſca,una bolo
2014 bolſones,el çurron la mangilla la ma- gia ò ſcarpoletta, una borſa, un fac
leta la baliza,el bolglio,y ultimamen- cheito , & finalmente il ſeno, elas
te el ſeno y la facriquera, eſcarcela o ſaccoccia ò ſcarſella .
talegillo.
som 487. Todavia para caminar mas 487. Per eſſere più Spedito co
delen baraçada y expedicamente , es più libero, non t'impacciare è ca
age acertado no cargarde ropa,e impedi- ricare & aggrauar di molte baga
mientos; porque eſtosſuelen detener glie : perche ritardano i frettoloji. Digna
y decardar a los que llevan priſia en bagaglio,
la jornada .

488. Quando es neceffario acele- 488. Se faràdi biſogno di af.


rar en ella ,es corto el plazo, y preciſa frettarſi, è meglio uſar cawalli dio
la brevedad, es cordura, o ayuda mas pofta e corritori veloci o dipielege
tomar cavallos de gran paffo, o correr giero, che cavalli da nolo o da vam
la poſta que ſeguir la forna de los ar. inta,
rieros, ola comodidad y el paſſo de
los moços de mulas y otros ordina
sios .

489. Quando bolvieres à cu caſa de 489. Sano en Saluo tornato che


jornadalarga, o partes remotas, con farai di paeſilontania caſasi tuoiti gli
a Ti
eraacco.
ſalud y a ſalvo ,todoslos tuyos,los de raccoglieranno ? con grand'alle . riceucranno
nno BC
ru familia ,ce reciviran alegres,te reco- grezza e con lieta ciera. ,
con- liete
geran halagueños y con agrado. & ſtrette
accoglienzen
XL V. De ti faran lic
€ XLV. Della te acco
$ glienze ,

488. Wannman zu enten vnd geſchwind furt zu ziehen hat / ift es


boßer daß man poftpferde und andere leichte lauffpferde gebrauche , als"
lebnpferdeodermietpferde.
489.Wann du auß der ferne oder frembde friſch und geſund wider 2 U14cm
oma
heim tommeſt , werden dich die dcintge mit fremden empfangen vnd midert
ling der
willtomm beißen. auf fremba
ben landen
roider beim
fompta
XLV. Von
228 I ANU A LING . COMEN .

XL V. Demercatura . XL V. De la marchandiſe .

490. MErcatores , mercatu- 490. LEs


3
marchands
& font negoce, ,nedebiten
qui traffequent
t ou ne
1 Ou d'ail. aliunde allata non abſque lucro vendent pas les biens qu'ils ont apportés
leurs. (quis enim cum damnonegotia- d'autre part 1 ou d'autre païs fans gain
retur vel quæſtum faceret?)di- & proffit;car qui eſt-ce qui voudroit nego
1 Axt nen- vendunt ' : ſed potiùs in taber- cier & traffiquer avec perte domma
dunt. na reſervant. Attamen non fem- ge ? mais ils les gardent de retiennent
per lucrantur . piuſofi en la boutique ou en leur mage
zin .

491. Io emporiis celebria 491. E's villes marchandes ſefont &


exercentur commercia: oppi- s'exercent de grands negoces ou traffics
2 Oure- datim nundinæ & inercatus fo- & de celebres 2 commerces : dwon a de
Dommés.
2 Meliùs
lennes à inſtitui folent : mono- couſtume de tenir des foires e des mar.
quàm folem-polia incolis conducibilia non chésfolennels en chaque ville ou de ville
mes , quia ſunt. en ville: les monopoles ne ſontpasproffira
derivatur bles aux habitans.
ab öros
annus, ac A
dicas ſingu
Is anni .

492. Etpropolæ , & inſtito- 492. Et les revendeurs , b ceux qui


3 Circisores, & circuitores , & taber- portent à vendre de la marchandiſe par
ICS ,
pel propola ' narii , & chirothecarii ; & les rues de par les maiſons , & les porte
circum foras circumforanci ' & fcrutarii cum paniers ou contreporteurs !, és les bouti
cliers
nei. (crucis
3£ t colpor
teurs .

XLV. Von der kauffmanſchafft.


i Dder ges
490. Je handelsleute oder kaufflcute / weiche bandelung führen !
somjt. 'vert auffen dic anderswoher gebrachte güter nicht ohne ges
2 Hanbtbits winn ' ( dann wer wolte mit ſeinem ſchaden handein : vnd gewerb trets
Ten / hand
ebierung
ben ?) ſondern ſie behalten eher vnd ticber in dem laden oder fram vnd ges
frekens w816, Gleichwohl getpinnen ſie night adjcit.
491. In
TIT. XLV. 229
le. XL V. De la mercancia. XLV. Della merca
dantia,
Mercanti che trafficano
, e
490. Strajineros, y hombres de ne- . 490. Ifanno mercantia , non ſpac
gocio, vendea con ganancia las ha- ciano ò non vendono ſenza guan
ziendas, generos y mercadecias que dagno la robbache hanno portata di
fo traxeron de otras partes, o hizieron altro luogo odi altro paeſe ; e chi
conducir de diverſasregiones; porque vorrebbe negoriare • trafficare coma
quien continuarà el trato en que re- perdita e con danno ? ma le riten .
6
cibe perdida,de que le reſulca daño, gono più toſto nella bottega & nel
o no ſaca vril,antes le atraſa el cau. fondaco.
dal? muchas vezes y aun las mas ſue
len guardarlas en ſus almazenes para
mejor ocaſion , fi quando llegan no
mueſtran quenta, o las ponenen ſus
bocicas y tiendas,donde con el tiem
poy mayor avanço las galtan y def
merçan .

491. En los emporios, o placas de 491. Nelle città di gran traffico


negocio ,ſc exercitan y hazen los co. (mercanzia ſs fanno efférci
3 mercios y tratos mas importantes y tano
grancommerci e famofi traf
conliderables; en las ciudades y villas fichi enegotii : & fifogliono inſti
de nombre ſuele haver ferias y mer- tuire do tener delle fiere & mercati
cados : los eſtancos, o negocios con- ſolenni in ciaſcheduna città ò di cie
cedidos à particulares no traen pro- tà in citra: ma li monipoli ' non fo &1 Monopoli
moljopo
,
vecho ni redundan en yril del comun, no proffiteuoli a glı habitante. le , ò traffic
en nada ayudan a los vezinos del lu chi conce
gar. duti ad un
folo .
492. Los revendones , o recatones, 492. Et i rivenditori è riven
los fatores , agentes , o comiſſarios daruoli, & quelli cheportanoquala
de los mercaderes , los verderos che mercanzia da vender per le
y los chatines , o buſcavidas , y Brade da per le caſe, & i geſtaruoli,
calleros

491. In den handelft & tten werden große berühmte handlungen ges
frieben : in gemeinen ftåcten vberad pflegt man offentliche jahrmárce 3 Die buten
vnd meße zu halten : die einem allein zugelaſene bandlungen ſeind den ser frime
einwohnern nicht zuträglich . babenson
492.Auchdie häder oder vortduffer/vnd die hauſicrer oder feitträger, brettern und
vnd dic traßtrageri vnd die trámer oder budentrámcr vnd badenſitzer 11 auffgerd, las
vnd die bandſchuhtrámer / vnd die von einem marc ju dem andern gigs gen,
P 3 gen /
230 IANUÆ LING . COMEN.
> Petites {crutis ſuis , negotiatores dici cliers ou merciers qui tiennent des petits
loges Taites volunt . eſtaur ' , da les merciers ou mercerots de
de quelques
ais & per
gants, & ceux qui vont d'un marché en
ches & avec d'une foire à l'autre, e les frippiers ou
de la toile . chiffonniers avec leurschiffons es haillons,
veulent tous eftre appellés marchands doo
gens de traffic

Certes, & 493. Et quidni? Ubique fanè 493. Et pourquoy non ? Il ya de fait ?
la verité,
vrayement. merx ac mercimonium licet & par tout de la marchandiſe à vendre. Le
venit,Venditor venalia exponit, vendeur eftalle ou met en vente les choſes
& indicatquanti; emptor verò qu'ila à vendre,& lesfaitou les priſe en
e
licecur ac licitatur,donec de pre- diſant pour combien; l'acheteur luy en of.
tio conveniant atque contra- fre quelque choſe de les marchande2,, jus
3 Ou juf- hant. Imò fæpiſſimè etiam fit qu'à ? ce qu'ilsaccordent du prix & font
ques à .
4 Ou l'a. contractus per proxenetam ſeu le marché ". Voire il ſe faitauſſi bienfox
chat,la como emiffarium . vent quelque contractpar le moyen d'un
preda. courtier ou courratier ,

494. Sed qui mercatur, ne ſe 494. Maisaffin que celuy qui achete
defraudet , nummorum à mo- neſe trompe ele ne s'abuſeou ſe face luy
-nerariis culorum , qui vel aurei, meſme tort,il faut qu'il Scachela valeur
vel argentei , vel ærei ac ænei de l'argent battu- par les monnoyeurs ,
ſunt, ceneat valorem ; attendat . qui eft ou d'or, ou d'argent,ou de cuivre,
Virum . que curiosè , an ' menſura & & qu'il prenne curieuſement ou ſoigneu
pondus (de quibus infra) rcétè ſement garde,fion ſeſert bien droitement
adhibeantur. de loyalement de la meſure & du poide,
defquels now parlerons sy deffous.

495. At moneræ variæ fpe- 495. Oritya diverſes fortes do efpe


cies funt: nummus, obolus , ſe- ces de monnoye : le denier, la maille , la
7pel femor miobolus , teruncius , femial- pite,le liard ou ledouble, les deux liards
3 quiap:id ſis,groſius ſeu diobolus , triobo- ou le demyfol, legros ou le blanc d'envin
Romanos lus,aſſis,ſolidua,denarius ' , flo . ronfex deniers de France , les trois liards,
decem vals renus, le
bat alles ,

10ber from : gen / vnd die erddeler " mit ihrem aligerumpet oder tródelmare ? / Wola
pler iin alte handelsleute genennet werden.
Krempels 493. Vnd warumbnicht? Es iſt traun vberall wahre feit vnd ſtehet ju
marck .
vertauffen . Der verkauffer legct die wahren auf die da feit ſeind / vnd
bietet oder lobet ſie wie thewer ; vnd der tauffer feitſchet oder bietet dare
auff/ biß fie vmb den preiß oder des tauffs eins werden vnd den tauff
machen oder ſchließen .Ja es wird auch går offt ein contract durch einen
madtler oder vnderhåndler gemacht, 404. 260k
• T IT . XLV. 231
calleros, con todos los mas que ven- & i merciari · bottegarucci che
den quinquillerias y andan con la tengono banca e bottega fatta di
caxuela, o fardo, quieren entrar de. tauole Lo į mercadantuzzi di
S
baxo del nombre de mercaderes, tra- guanti, e quei che vanno da un
cances y hombres de negocio . mercato all'altro do gli ſtrac
‫ܘܲܢܐ‬
ciaruoli ò ragattieri con loro fracci
o cenci e baronci , vogliono tutti
quanti effer chiamati mercadanti
& huomini di traffico.
493.Y porque no? cierto es que to. 493. Et perche no ? Che vi è in
doseſtos,lofonyen todas partes eſtan fatti per tutto mercantia . da 1 In vero,
ofa mercaderias à vender; el que la ven vendere. Il venditore mette in vin- 2perDelle
certo,
‫ܗܘ‬
de la enſeña y le pone el precio, el dita lecoſe ch’zgli ha da vendere,& merci .
vendedor la eſtima , y el comprador
fromete y recatea haſta que conven-
le fa ó le apprezza dicendo per
quanto ; il compratore ne offeriſce
51. gan, ſe ajuſten ,y pongan de acuerdo. qualche coſa & le mercanta o prez
zola, finche accordano del prezzo
1
W3
&fanno il mercato . Anzi ſpesif
fime volte fi faancora qualche con
trattoper mezzo d'un ſenfale,
494. Deve pero el que compra y 494. Ma accioche quello che
vende por no abuſarſe, o caër en no compra non inganni afi faccia
gaño y quedar defraudado , ſaber el torto luifello,deveeſattamente fa
valor corriente de las monedas vſua- pere il valore de'denari battuti'
les y cuñadas,ya ſean de oro ,ya de pla- coniati ò improntati da'i monetari
sa , ya de metal, o vellon, esto es , de • battitoridi moneta, i quali ſono o
scobre; tambien à la medida y pelo ſe di oro, ò di argento ,o di rame j
deve atender con puntualidad y cu- attenda ò guardi curioſamente do
rioſa exaccion o examen ; deſto trata- attentamente, ſe la miſuradil pea
remos adelante. ſo ( de'quali parlaremodi ſotto) ſo
adoprano drittamente e lealmen
te.

495. De las monedas hay diverſas 495. Hora ſono diverſe ' forti 3 O varie ,
eſpecies,ſon varias y muchas;la blan- < ſpetie di moneta: il denaro,il ba
ca,el còrnado,el maravedi el ochavo, gattino, il mezzobagattino, il bez
el quarto,el quartillo,el ſueldo o mc- zo oquattrino, il baiocco è mezli
dio real, el real ſenzillo, el de à dos foldo,il groffo , il Bolognino i tre
el quat

494. Aber damit der da taufft fich nicht ſelbſtvertároze , muß er der : Ihm niche
werch desyon den müngern gemúnsten geldes/ſoentweder guiden, oder Collie
tung thu,
fiibern /oder kupffern vnd ehren iſt/ wißen ;vnd fleißig achtung geben / gb
man die maß vnd das gewicht (barvon wir vnden reden wollen ) recht
und auffrichtig gebrauchet.
495. Des geldes aber ſeind vnderſchiedlicheſorten und ſpecies : der
pfenning/ der bedler , der drener oderhalbe heller/der drenheder , der halbe
.
groſchen dergrofden, der achtjchenpfenniger, der ſtieber oder ſchillingi
P 4
.
232 LANUÆ LING. COMEN .
senus , folidus imperialis ( Ioa- le ſolziapiece de cing ow fox fols, l'ancien
i Vir ar
chimus) ſcutatus ſive coronatus, denier Romain d'environ cincq ſols de
masws . ungaricus ' ,&c. France, leflorin ou lefranc la livre, lo
patacon ou la riſdale , i'eſcu , le ducatex
Peſcu d'or, do d'autres.

Talentum Atticumi valuit Vn talent Athenien valoit ſoixame


ſexaginta minas, mina centenos mines ou marcs , une mine cent drt
denarios vel drachmas , ſeu qua- gmes ou cent anciens deniers R
dringencos feftertios , feftertius mains, ou quatre cents ſefterces , duo on
autem duos circiter crucigeros Sefterce environ un ſol ou deux pieces de
monetæ noftratis . deux liards de noſtre monnoye.
496. Pretium rerum aliquan- 496. Leprix de toutes choſes reniente
do intenditur & ingraveſcit, aut ou rehauſſe quelquefois , & ravalle as
remittit ,prout earum caricas 2ut rabbaille ", ſelon la cherté ou le bon mar
1 Toute
marchandi ſe vilitas eft. Sed nihil carius con- ché d'icelles,qu'elles ſont cheres ouà bon
remonte & ftare aiunt, quàm quod precibus marché. Mais on dit qu'il n'y a rien gai
ravalle , emitur, comfte plus cher , que ce qui s'achetepar
rencherit &
vient au ra . prieres.
bat ou re
biais . XLVI. De veſtiariis XLVI. Des meſtiers
opificiis. pour les habits.

o & incannabisma-
Inum
497. Lecerantur lacunis , &
497. ON ronit le linechan
vre dans des rouiffoirs , ou
2 Des foſſes exGccata frangibulo conterun- des foffes on il y a de l'eau ' , & quand
à rouir. tur iis

das ffüdt von rechs ſtieber oder ein Houdndiſcher ſchilling , das halbe
topffftück oder ſo vngefehr;der gülden/ der reichsthaler / die cron , der dur
cat/ vnd andere mehr.
Das Athenienſer pfund oder der talent hat ſechzig mard gegolten )cik
mara hundert hatbereichſdrter /odervier hundert halbe batzen 'vnd ncuns
eDuterpas pfennings-groſchen / einhalberbatzen aber ungefehrzwen creufcr vns
Perer munge.
496. Der preif aller dinger freigt oder ſchlägt voberweiten auff YHD
wird
T I T. XLVI. 233
el medio patacon,el eſcudo de à dicz quattrini , ilſoldo , il pezzo diſei
reaies , y el ducado que vale once ; el ſoldi , il giulio è l'antico denaro
eſcudo de oro o medio doblon,el do- Romano di cinqueſoldi, il fiorino è
blon ſenzillo, el de à dos,el de à qua- la lira, ildalero, lo ſcudo , l'un .
rro y el de à ocho ,eſtas ſon las ordi- garo òil zecchino di Venetia , & al
narias de Caſtilla fin otras muchas de tri.
las regiones y reynos de Heſpaña , en
Flandes le correſponden el dinero, el
ardite, el groſio o media placa ,la pla
ca, el medio ſueldo el ſueldo,medio
rexdaldre, rexdaldre y en las de oro
el vagaro , o media dobla, la dobla o
piſtola, ſibien con alguna diferencia
en el valor , pudieramos dezir de
otros reynos pero fuera hazer libro.
El talento Accico o Achenienſe Vn talento Attico ó Attenieſe ' 1 Quero
adre valia ſecenca minas, o marcos , vna valena ſeſſanta mine o marche, una Athenicole.
R mina cien dineros , o dragmas , otros mina cento denari Romani , • quar
la reducen à quatrociencos ſexcercios tro cento feftertii , & en feftertio in
y cada fexcercio como à quatro ma- circa due barocchi della noſtra mo
ravedis, dinero de Heſpaña. net .
496. El precio de las coſas talvez 496.Il prezzodi ogni caſa monta
fube у ſe acrecienca , talvez baxa y da creſce alle volte,co poi cala oſce
deſminuye, peroninguna en el orbc ma ediminuiſce,ſecondo la careſtia
18 cuefta mas,oſe compraà tan alto pre- o il buonmercato di effe,che ſonocare
22 cio como la que ſe alcança cou ruc- ó a buon mercato. Ma dicoro nul
Ef
gos , ſe obtiene por ſuplicas y con ſu la ? coftar più caro che quello, cheſi 2 Niente.
miffiones. compra con prieghi • preghiere.

5 XLVI. De los oficiales que XLVI. De'i meſtieri


hazen deveſtirylomas deſte da far veſtiti.
meneſter.
497. ErLlino y elcañamoſemacê.
abi,oTe quebrantany mas 497. rano
ILlinoo fanno
elcanape' fomacein 2.0da
in macero napa . ca
- embalfados primero
jan, y o lagune e pozzan
en las la. forſe diacqua
3 gunas gere,

2 Romye:
wird erhdhct/ oder er fått und ſchi& gt ab ' , nach der thewrung oder dem zum aus
guten tauff derſelbigen / daß fie cheter oder wohlfeil ſeind. Aber man felag oder
fage
wird ,
daß nichts thewrer ju ftchencompt / als wasmitbittegetauffe ad ebolagles
ding thmver
U oder wohly
XLVI. Von den tleiderhandwercken . feitynd hat
feinen umb.
ſchlag .
3 Diet
497. Deteachesponto
vnd fümpffen gerdſet oder geröftetin/ denlachenoderrocem
derbankerwerden ond wann fie getrocknetetrochen
PS reind
234 IANUÆ LING . COMEN .
tur feu tunduntur ; tum car- ils font ſecs ou ſechés on les caffe &les
1 Autres mine ' carminantur; remanente briſe avec une caffoire ou avec un bat
ment on dit
tiller & ibi flocco, hic ſtupâ. toir;puis on lesſerance auſeran ; les flec
teiller, cons ou flocquets demeurans la > dow les
quand on eftomppes icy.
ofte le
chanvre 498. Dehinc netrices , penſo 498. Apres cela lesfileuſes ou filan
des chene ad colum applicato, fila trahunt dieres , ayant enquenouillé oumis à la
vottesavec ac nent, ſive rhombo ?, live fuſo quenouille la filasje , elles en filent du fil
la main ,en cum verticillo : & implecos fu- & filet, ou au roüet, ou avec le fuſeau co
Italien,fsre- fos in alabro devolvunt. le vertueil ou peſon de fuſeau : cellesde
tolare .
1 Seu pelli vident les fuſéespleines ' ſur le happe.
z dut gir
gillo .
2 Ou la
taſche.
3.Ou em- 499. E' faſciculo ſeu orbe ac 499. D’un eſcheveau,misſur la tour
plies . {pira filacea, girgillo aut rhombo nette ou ladevidoire 4, on devide despe
Gidoile de impofita, glomerantur glomi,& lottons, & enfaitde la toile: de laquelle
laguinde. fit tela: ex qua linteariæ & ne- les lingeres en les couturieres cou fentdes
trices veſtes linteas conſuunt; linge ; que les lavandieres du les blan
quas lotrices lavant, quando for- chiſſeuſes lavent ou favonnent @ blan
didæ aut immundæ ſunt ; & cre. chiſſent, quand il eſt ſale 0 % ord ; ¢ en
bris plicisnonnullas corrugant. pliſſentou plient & froncentquelques
pie
ces en beaucoup de plis.

soo. Textor in textrina ma- soo . Le tiſſeran eſtant ſur fon meſtier
chinæ texcoriæ infidens , alter- en fon ouvroir , enjouant des marches ou
natim inlilia ſucculcando, texto- marchettes tour à tour ou l'une apres le
riamque tudiculam ad ſe attra- Pautre, & tirantà ſoy la battant du mef
hendo , ftamini (quod jugo cir- tier, il tiſſe G entretiſe les traimes ou la e
cumvolutum eſt ) tramam feu trame dans la chaine ou l'eftaim (qui el
3 Vel pa
nuello .
fubtegmen radio : & pe&tine enveloppéſur le ſuble) avec la navette 7
$ Ou bat ſubtexit , atque ita linteum & & avec le peigne, e ainß il fait de la
site. carbalum conficit; quodut can- toile &de lafine toile de battiſſeś ou de
deſcat, infolatur. Hollande; que l'on met herber au ſoleil
pour blanchir ou devenir blanche.
501. Bilix sor.Lc

feind mit ciner brech gebrochen; alfdann mit der hechet gebechett; in dem
dort die flocken vber bleiben/ vnd bic das wcrct .
498. Darnach ſpinnen die ſpinnerinnen garn vnd faden darauß,
1 oder das kann ſie die anlegte ' oder das fpinwerd an den rođen oder an dic functel
angelegte. gelegt/entweder mit einem ſpinnrad / oder mit der ſpindet ? vnd dem
Oderſpili wiriet : vnd die volle oder vollgeſpunnene ſpillen haſpeln fie auff dem
haſpel.
499. Von einem ftrang oder ſtrehn garn, ſo auffdieweiffe oder garne
winde gelegt iſt, werden klaweln oder kteweln gewunden/ vnd wirdlern b
med oder teinen tuch darguß gemacht; auß wmchem die sindstrdmerinnen
ynd
TIT. XLV I. 23 5
-gunas, ſe ponen al ſol haſta que ſe- gere , & ſeccati ſigramolano e ma
quen, y deſpuesſe eſpadillau , luego ciullano ' oonla gramola ò maciulla; 1 Et si
ſe paſlan por el raſtillo, ſeparandoà poi ſipertinano da li ſpinazzano col ſchiacciano.
una parte la hebra ,y à otra la eſtopa. pettine o ſpinazzo; reſtando iui •
quiui il fiocco,& qui la floppa .,
498. Hecho eſto , las hilanderas 498. Doppo queſto le fiandaie o
25
aſſientan el copo en la rueca y la po- filatrici, havendo inconocchiato l'ac
nen allado o echando el cerro al
> cia è meſſo il pennecchio alla rocca
hombro , o cuello , le hilan con el hu- o conocchia , ne filanodellefila, ó col
zo, en cuya parte inferior ponen una filatoio e tornello , ò col fuſo e col
ba
tortera,o rodaxa,queayuda à corder vertecchio è fufaruolo ?:6 napa- 2torlo
Frullo
.
&
el hilo; en otras partes obran mas y noo innajpano i fuſi pieni in si 30 empiti,
con mayor facilidad, uſando de las l'arcoiaio oaspo danaſpo.
ruedas, o tornillos , que tienen para
efto.
499. De la maçorca , o huzada , fe 499. D'una mataffa , polla fo4 Dipana
và affentando el hilo ſobre laaſpa,y pra ilguindolo 4 , figomitolano o ſi toio.
la fe haze la madexa , de alli paſſa a la aggomitolano s & aggomieciolano Dipanano.
ufe devanadera , y ſe forman los ovillos, gomitoliº, & ſe ne fa tela e pan- 60giemi
les
de que deſpues ſe urden y texen los nolino: delquale lemercadanteſſe di di filo.
i licnços y las telas. pannilini da le cucitore • cucitrici
1:
cuciono efannopannilini è bianche
rie; che le lavandaie lavano , quan
doſonosporchi •ſporcari; & ne pie
gano alcune in più pieghe è piega
ture crefpe e falde.
-1
soo. El texedor en ſu oficina, o la soo. Il teſforore eſſendo in ſu'l z80Otelláro.
celaro .
caſa donde tiene los telares , entre- telaio 8 nella teſtrina , calcando o
texe en ellos la trama y urdimbre, menando le calcole a vicenda una
con el peine,la lançadera ,y los liços; y per volta ',& tirando a ſe le calle, e vicende:
en eſta manera haze los lienços y ou egli teſſe la trama nello ſtame • volmente
volta per
,
3 tras delicadas y tinas telas deſte gene- nell'orfoio & orditura ( che è aurola volta.
ro, y deſpues ſe blanquean y curan, taſopra il ſubbio) con la navicella
-1
poniendolas, o tendiendolas al ſol y 6 col petrine,i coſine fa della tela
y ruciandolas a menudo con agua. à delpannolino & della fottite tela
battiſta; laquaie ſi mette o ſo efpone
al ſole per diventar bianca oim
bianchirfi'e. 10 Et biais
1 for . La 50 // cheggiare.
1.
und die neherinnen leinen zeug nehen vnd machen ; welchen die waſches
rinnenwaſchen /wann erſchwartz oder vnrein iſt; vnd falten etliche oder
legen etwas darvon in dichte falten.
roo . Wann der weber in ſeiner wercftatt oder in dem wcberladen auff
► dem wcberſtuhl fitzc/ vnd dentritt oder die ſchemmeln nad einander oder bet Ober
vnd gies
F einen vmb den andern mit den Füßen tritt, vad den anzug An fidyzicget ' feugt.
fo webet er den cintrag oder einſchlag in den zettel oder in das ſchecrgarn 4 Mit wela
6 ( ro da vmb den wellbaum gewunden iſt) mit dem weberſdifflein oderwes fchmeisiid
d,em er zus,as
berblatt */vnd alſo machetund bereitet er leinwað vnd tammertuch /welche die leinwad
damit fie wrig werde/wird ſie an die ſonne gelegt und gebtrichet . diditwerden
991. Der
236 IANUÆ LING. COMEN .
s Ou treil 501. Bilix duplicatum , & tri- 501. Le trillis ? ou la toile à deux
lis. lix triplicatum licium requirit. à trois fils requiert le filetdel'eſtaim ondes do
la chaine aufi de deux doubles da de trois ce
doubles.
Арео
pres . 502. Idem propemodum in 502. On faitda prantique preſque?
lanificio fit. la meſme choſe en ladrapperie.
503. Pe & itur lana put gofli. 503.La laine (ou le cottox ) eſt peignée
pium ſive bambacium & carmi- & cardée par le peigneur dupar le car
1 el car L
mindrors. natur à lanario & carminario ', deur de laine,go filéepar la files fede lai.
in fuſos necur à lanifica ; dein ne ſurdes eſpeules; puis apres elle eft tiſ
2.
texitur, & pani tranſeunt in pan fuë, & lestraimes vont dans le drap ou
num laneum : quem , a levidenfis l'eſtoffe de laine: lequelle foullon foulle do ic
eft, fullo in fullonica conſtipat eſpaiſit au foullan ou à la foullerie ,quand -
& condenſat; tinctor in cortina ileſt trop clair; le teinturier le reind en
tingit, inficit ,coloratque : pan- la chaudiere, le trempe , e luy donne la
narius divendit, couleur: & le drappier ou le marchand de
drap le vend.

3Lt couftu 504. Sartor forfics fcindit, 504. Le tailleur : le taille avec des
rier .
43
acu & digitali conſuit : fed ne ciſeaux , & le coud avec l'aiguille do le
PO
ſuturæ norabilesfint, quandoque dé: mais à celle fin que les couſtures ne 25
& diſfuit , rurſumque ſciſuras Soyent trop viſibies on apparentes , il les
1 In plicas confuit, plicar', ac laciniat: pan- defcond quelquesfois, & recoud les fentes
Sou rugas
plicat .
ni
Vat
autem reſegmina fibi refer- pieces deſcouſuës, il le plie axſi ou le
. fronce, & l'orle ou le borde : mais il re
tientpour ſoy les recouppes és retailles ou
3 Et vetere retailleures de rogneures.
ent .
Et ra 505. Qui vetera : farcit & sos . Celuy qui raccouſtre & refait om
doubbe.
Vt furor reſarcit , veteramenrarius * , qui rappetaſſe + les vieux habits ou haillons,
veteranen interpolat , atque ablecta feu in- eſt un ravaudeur ego radoubbeur ou rap
Tarins, terpola venum exponit ' , man- petafſeur; celuy qui les tourne da regratte 0.
ein (chubs go, interpolator & concinnator ou renouvelle, & les tient à vendre apres 12
Kider / eft .
unſavetier, les avoir refrippés da regrattés, c'eft un
un ciabata frippier, regratteur raccouftreur & ha
tino. bits.
5 Venalia 506. Co 506. LE
babet,do
pendisar.

501.Derzwiſlich vnd driflich erfodert cinon doppelten oder zweyfas


2 Dieder chen vnd drcydoppelten oder dreyfachen faden des jetteis ', ‫ܐ‬8
peber an die
tämme und 5o2.Eben dieſes geſchichtben nahe ' in dem wollwert.
an die trums roz . Die wolle oder baumwolle wird von dem woldemmet und dem
mer knüpffee.wolftreicher get&mmet vnd gekartetfchet / von der wollſpinnerinn in
1 Schier .
lit
3Woutras
ſpullen geſpunnen; darnach gewirdet oder gewebt / vnd die fpublen des
Ber oder einſchlags gehen ins tuch oder wdülen gewand; welches der walder / focs
tardex dúnn vnd gering ift/in der waldmühl waltet vnd dicht madt; der Farbet
fårbet es im farbtoßet : dertacher oder suchmacher vnd tuchhåndicr vero 26
taufft ca 504. Det
TIT. XLVI. 237
à 501. La urdiembre o urdimbrc ,de 501. Il tarliccio rila tela di 10 tralien
te dos o de tres hilos, requiere la trama due o di tre fiia richiede il filo delle cio,torlic
de los miſmos, y ali al reſpeto. flame anchedi due doppi & di ore lice, cio,& car
doppi.
502. Cali lo miſmo ſe platica y uſa 502. Ilmedeſimoſi fac fi prat
en las eſtofas de lana y los paños . tica quafi nell'arte della lana è di
lanaruolo.
4 503. Los cardadores peinan la la 503. La lana o la bambagia ' ? oboma
na ,deſpues la cardan o carmonan, co- vien pettinata & fcardaſfata car- bainbace.
bagia , &
mo tambien alalgodon o caruq , hic minata dai ſcardaſſiere i do dal O ftar
el lanle las hilanderas, de los ovillos và carminatore , & vien filata in ſpuo- dallino .
ten al telar,y ſe labran los paños,o otras' le * dalla filandaia è filarrice di la. 4 O ſpole.
telas, y ſi eſtos falen großeros, o bal- na; poi fitefle , & le trame vanno
78 tos,y claros,o maltapidos, elbatane. nel pannodi lana: ilquale , quando
to los adereça,recalçay eſpeſſa,eltin- irroppo chiaro ,il folatore o gual
corero los ciñe en la tina o caldera, y chiere gualca ea ſalda nella quale
ch les dà el color,obrados en eſta mane- sheria; il tintore il ringe do gli dà
12,van à la prenſa , y los venden los il colore nella caldaia da ringere : re.
traperos o mercaderes de paños , e'llanajuolo o il mercante di panno 5 0 tigrica
il vende.
504. El ſaſtre corta con las tixe. 504. Ilfatto lo taglia con lece, 60 le fora
ras,cueze con la aguja y el dedal, y foie à cefora " , lo cuce con l'ago ' fici & foro
porque no ſe echen de ver lascoſtu- c col dirale : ma accioche le cuci- bici,in di
2 ras talvez las cirze, o repaſſa,pliega y ture nonſiano troppo viſibili da ap- min. fosfi
guarnece . parenti, le ſcuce oſdruce taluolta, crte,for
poi ricuce quelle ſouciture, iopiega forbicette.
con pieghe o falde, e vi faorli: ma , Il cui fo
egli guarda & ritieneperſe i rita- crund
rame li. dice
gli.
505. El que adereça , remienda y 595. Chi racconcia o ralletta rap
acomoda veſtidos y ropas,ya traidas 'pezza e raddobba 8 ipanni vecchi, 80 rimpc
o viejas ,es
es remendon,o ſaſtrede vie ſidiceunrappezzatore; chi lirino- culazquan-1
do rifà il
jo , el que buelve renueva y haze de va e ripoliſce,& coſe rinovari ò ri pedule delle
vnos veſtidos otros, o como eltan ya fatti e rappezzari li tiene da ven- calzette .
à medio uſo los ponc à vender a ſu dere, è un ragarriere , fracciaruolo
puerta,cn meſa otienda ſe dizc ropero pezzaruolo, con un natapanni.
o ropavejero .
-6 306. El 506. IL

504. Der ſchneider ſchneider es mit der gewandfchecr * i nchet es mte 4 Dder
der nadel vnd dem fingerhut: aber auff daß die nathe nicht tennlich ſegeni fchneiders
trennet er ſie auchbißweiten auff / vnd nehet die ritze widerumb zu 1 er chect. .
fatret es i vnd bordet es : dieabſchnitzel aber vom tuch behårt er für .
fid .
sos. Der das alt gewand Alicet oder bletet vnd widerumb flice / ift
ein altfficer oder altreiß; der es wendet oder vmbwendet vnd erucwere
oder außbutzet/ vnd das von noroem außgeftaffierte und außgebutzte feit
bat/ ift eintrempler/ attgewAnder und ftaffierer,
Sob. Det
238 IANUA LING . COMEN .
506. Coriarius ſeu coriorum 506.Le tanneur ou conroġeur tame
concinnator coria lixivio ela- ou conroye & accommode le cuir avec de
borat & concinnat : è quibus ſu- la leſſive : duquel le cordonnier fait ens
tor (vel calcearius & calceola- ſa cordonnerie ou boutique toute forte de
rius) calceamenta , quibus nos chauflures , dont nous nous chauſſons,
calceamus , ad modulum feu ſur la formeavecſon aleine , des foyes de
muſtricolam ſubulâ, ſecâ , & filo porc , & du chegros ou ligneul i file:
picato, in ſutrina conficit. poiſſé.
507. Pellio è pellibus pelli- 507. Le pelletier fait des peliſſes on
cia; fed pileo ex lana pileos con- peliſſons & des fourrures des peaux ; mais
ftruit. le chappelier finit des chappeaux de la
laine .
508. Alutarius alutas præbet: 508.Lemegiſſier fournit les peaux
ſed omnes hi per contemptum molles ou de chamois dan de bafane i mais
& ludibrium cerdones audiunt. tous ceux - cy ſontpar meſpris ju mocque
rie appellés fouillons , gens de fale e vie
lain meſtier.

XL VII. De variis re- XLVII. De diverſes for


ſtium generibus. tes d'habits & de hardes.
509. VEftis, ad obtegendam 509. LEvquieftement
pudicarem è paradiſo
ou habillement,
futdonnéà ceux qui furent
eje&tis data , ftultè à phrygioni- chaffés deparadispour couvrir leur nu
bus acu pingitur , & ad faltum dité, eſt follement brodé par les brodeurs,
adhibetur. & employémalàpropos à piaffe orgueil
I vanité .

510. Moles 510.66

806. Der gerber oder lederbereiter bereitet das leder mit lauge:
worauß der ſchufter oder ſchuhmacher ſchuhe / mit welchen wir vxs bes
10der fürgsschuhen / nach der teifter mit der aal/der rawbürften/ vnd dempichdrati
Her . in ſeinerwerdtfatt machet.
2 Dderfuts 507. Der fúrſchner machtbettzwerd vnd rauch futter • auf den fela
termerct .
3Resclee : lén; der hutmacher aber húte auß derwolle.
508. Der weißgerber gibt : das ramiſche teder Her : aber dieſe alle. Ko
werden
T I T. XLVII . 239
506. El curtidor prepara y adoba 506. Il cuoiaio o conciacoramio 1 Conciatest,
i
e los cueros con la lexia, y dellos haze fà & concia il cuoio con liſia ? 2diOcorami. lifcia
en ſu tienda el çapatero los capatos ranno: delquale il calzolaio fa nella & concia
TRIC

al uſo , farviendole para ello de la alcf- ſua bottega o calzoleria di ogni ſor- di corami. ;
vscia na, las cerdas , y el hilo encerado , o te di calzamenti , co’i qualicical
deris corrido por el cerol y pegôte.
11 ziamo,ſopra la forma con la leſina,
conſetole,& con loſpago o il filoim
pegolato.
507. El peletero trabaja en diver- 507.Il pellicciaio fà la concia
ufasobras de peleteria; y los ſombre- pellicce à pelliccioni e fodrarure di
reros y boneteros ſe ocupan en bazer pelli ; ma il cappellaio fà cappelli
ſombreros y bonetes de lana. della lana ,
Les 508. El mercader de camuças , cur- 508. Il conciapellido conciaca
AN
tidor, o adobador de otras pellejuelas mozzeforniſce il camozzo o la ca
* blandas y en blanco , ſuele hazer ra- mozzina ? & le alute: ma tutti 3 Il camo
le çonable trato , y vender bien , pero queri per diſprezzo & dileggia. fcio,ò pelli
eſtos y los mas deſta claſie ſe reputan mento ſidicono vili artefici & gente montoni
mollicine&di
los mas viles de la mechanica, los in- di vile e bruttoò ſporco meſtiere. di capri, & c.
fimos del trato , y por mal nombre
ſuelen llamarles rapoſeros.

€ XLVII. De las diferentes XLVII. Di varie ſor


fuertes de veſtidos. ti di veſti & panni. 1

509. ELhabit o y veſtidos


nueſtra deſnudez con que
ſe cubre , y 509. fos
12. vefti veftſcacciati
datoto ao gli imento , che
di
- arropa mos la carne,fue la preſca que paradiſo per cuoprir loro nudità , è
ſacaron nueſtros padres arrojados y pazzamente ricamato bo trapunto
deſterrados del Parayſo , primer tefti- da'i ricamatori, & male impiegato
monio de la depravacion de ſu ino. à sfoggiamento • Superbia 4 d ab- 4 Sfoggio,
cencia; deſpues los bordadores bro- terigia. & orge
ſladores y ſaltres neciamente los la glio.
braron con ſutiles puntos, delicadas y
viſtoſas obras de aguja , y luxuriando
en lo coſtoſo de las galas, abuſando
del intento , hazen vanidad y fauſto lo
que ſe invenid para honeſtidad y
abrigo, o reparo de los cuerpos.
SIo . Sirs SIO . Ci

werdenverächtlich und ſpottsweife fubter vnd ffinder geheißen vnd 4{eutevon


genennet. garſtiger
bandbierung ,
XLVII. Von onderſchiedlichen arten der kleider. s oder zum
Fog , He tieto/ro den außgetriebenenauf dem paradiſ thre bi8ße ſtupeni
wann man
vnd #adigteit zu bedeđen gegeben / wird närriſch von den darmie
" feldenſtigern geſtigt/vnd jur pracht angewendet, fruget
$ 10. Es
240 IANU Æ LING. COMEN.
Une gran 510. Moles nobis eft & re- 510. Ce nous ejf une grande charges
de peinc & mora inducndo toties & exuen- & un retardement de le mettre da veſtir
incommo
dité. do . e le deſveſtir os deſpouilier ( nous en
habiller & deshabiller ) souvent.

1 Larga. $ 11. Alii laxê • gaudent, alii 511. Les unsaiment les • veftemens
Se plai- ftri&tâ , vario habitu & multi- larges , les autres les effroits, de diverſes
fent aux .
plici; & quandoque ſegmentato. façons ou modes en manieres ; de parfois
Couverts chamarrés ? ou tailladés deſchicquetés do
de galous eſgratignés.
& paſſe
mcns.

512.Veſtis virilis eft : thorax 512. L'habit d'homme c'eft , le pour


4 Ou four cum manicis & interiori inſtru- point avec les manches com la doubleure 4,
rure . Etu,braccæ ſeu caligæ , ſubliga- leschauſſes ou le haut de chauſſes, les calo
culum live femoralia , toga fons, une longue robbe , un manteau on
talaris, lacerna , abolla , fagum , une houppelande , une robbede fenateur
5 Ou fota- læna,chlamys , paludamentum , ou d'avocat comme une foutane s de
ne .
colobium, cucullus , cujuſmodi preſtre,unjaye,un hocqueton deſoldatom
graduati multis in locis ucun- d'archer , une cafaque ou un balandran ,
tur. une cotte d'armes, un buffle ou collet dan
colletin , un coqueluchon ou bonnet
quarré commelesgraduésen portent ex
plufieurs endroits.

513. Famineum indumen- 513. L'habillement de femme c'eſt,


tum : amiculum , ftola live pal- une manteline ; une robbe , un roquet ou
2 Et cyclas. la ' , ſuppărus, theriftrum ,mam- cottillon ou une cotte d unejuppe, une
millare , calantica ſeu rica , pe- juppe ou un cottillon d'efité , une collerette
plum , præcin &torium ſeu ven- on gorgerette , un couvrechef ow voile de
Soit de trale , vitta , reciculum , micra, tefte ,un grand voile de dueil, un ta
fine toilc,ou crinale, blier
de taffetas
& de creſpe.

· Dder zies sio . Esiſt vns cinc taft und hindernuf daßetbig ro offt an zu zichcn '
sen .
2.Haben luft vnd auß zu ziehen.
zu einem $11 . Etliche haben beliebung an einem weiten oder ſchlaffen / andere
3 Mit ( d ,nu.
ren und an cinem engen / in vileriey weiſe vnd mancherley tracht ; vnd zuweilen
launen bed verbremt oder ferſchnitten "
feßt oder 912. Die mannliche Fleidung iſt / das wammes mit den armein vnd
ferflocien .
4 Bnd ein dem futter/ die horens/die rohiaffhoſen oder vnderhofen / der tatarrodi
profeforrock. der mantel einrabtsherrervndBidvocat oder pfaffearo * * , cin langer
rool
T I I. XLVII . 241
510. Sirvenos de encargo, carga y 510. Ciė ' un gran carico o im- ; O ecci.
embaraço, moleftia , pena,detencion, paccio & un ritardamento ii met
(183
yiperdida detiempo,porel que gaſta- tere ò veſtircelo e’lcanare oſpogliar
mos, cn veſtirnos y deſnudarnos cada celo ? tante volte. 2 Et difvele
. dia. tircelo ,

511. Vnos guſtan de veſtir holga- 511. Ad alcunipiace il veſtito


do y floxas las ropas ,otros las ape- ampio e largo, ad altrilo ſtretto, di
tecen y eſtiman muy juſtas al cuerpo, varii o diverſimodiò foggie e ma
EN у bien ceñidas, y el habito y los tra- niere ; & talvolta ſereziato ) ver
ge jes ſe multiplican y varian con eſto , y gam e tagliuzzato è traſtagliato.
lo iniſmo las hechuras .
512. El habito viril,el veſtido co- 512. La veſte da huomo è , il

bles
mun à los hombres, es eljubon con giuppone e'l farfetto con le maniche
le
mangas,los calconcillos,o çaraguelles, e il foderoo la foderatura , le calze
los calçones , vna fotana larga hafta • brache, lemutande• i calzoni ', calzoui.
3 Etfotcom
tu
los tobillos, el ferreruelo o capa , la una toga ò robba lunga fin' a'. pie 4 Lunga
ren ropa roçagante y elaforrada
116 los Romanos lago oque vſavan
javardina di *, daunſenatore,
veſte mantellounòfarraiuolo,una
ſaio, una veſte topravente
zimarra. a
militar, o ſea el albornoz, el manto da ſoldato à d'arciere , xna giornea
purpureo o carmeſi, que en Roma caſacca epalandrana ', un palu. 5. Unruba
.
dixeron læna, la chlamyde o manto damento, un colletto,é un cappuc
redondo à modo de vna capa corta , o cio ò berretton e quadrato , come i
eſclavina larga,el jaqueton ſin man- gradoati ne portano in molti luoghi.
gas el papahigo o capirote, ſi no le
dezimos bonete largo como los que
traen los graduados en diverſos lu
gares y regiones.
513. El veſtido de muger conſta 513. La vefta da donna é , un
de vn manto blanco , o mantillina, manto o una mantellina , una robba
vna ropa largaa manera de ſayo, otra o zimarra, una ſortana • gonnella 6 6 Et gonna:
r femejante de lino como camiſa Mo- guarnaccia e traverſa, un guarnello
riſca, vna ropa fucil para verano , o o una gonnellina di ſtaree di tela ,
ſea vn velo de cubrir el roſtro , vn una gorgiera ó un banato ? & veio 7 Et bruere,
capillejo di pezzetta
di collo .

rock /ein ſchützenroc / cin rod oder obenroc vnd reitrock / der wappen ,
rock/ das toller / cine bareth/wie die graduirte an vilen orten gebrau.
chen .
513. Weibliche fleidung : das leibichenoder manteichen / derlange s Die fliere
rock oder oberrod , der rock vnd tittet oder vndcrrod ' / der rommerkittet/ oder Aloru/
Das brufttuch oder halßcuch , der fohlener/ cin langer weit berab hans derroutes
gender ſchleger oder traurſdiener , der ſchurtz oderdas lourftuchvnd fch;uth .
fürtuch / die baube, die geſtricte baubei die mürzeldasboreden oder 6 rradmiss
die relcben ,
Q
242 IANU Æ LING. COMEN .
crinale, frontale , diſcerniculum , blier ou devantier da devanteau , une
I Autfls . Aabellum " . coiffe, une coiffe de laſis, un bonnet de
brum. atque
femme, des treffes ou du ruban pour tref
ser les cheveux , un fronteau , un poinçon
ou une aiguille de cheveux , & un eſven
tail ' .
1 Ou eſven
toir .

514. Ami&tus communis: in. 514. Le veſtement commun c'eft , la


2 Et un
duſum , interula feu ſubucula , chemiſe , la camiſole ou chemiſette , le
capitium , pileus ( cujus ſummi- bonnet ou la coiffe de nuit ?, le chappeau
chapperon ,
ou lin cas tas apex eſt) tiara, cunica , ftola ( la cime ou le ſommet dar le haut duquel
puchon ,
ſeu palla, interdum cum fyrmate c'eſt la pointe)la tiaro ou le turban , la
& peniculamenco, veſtis vel tu- robbe,la longué robbe , quelquesfois avec
nica talaris,chirothecæ, tibialia, une queuë trainante, la robbe de cham
periſcelides ac genualia ſeu fa- bre, lesgans , les bas , les jarretieres , les
fciæ çrurales , calcei, ſoleas,ob- ſouliers ,qui ont des femelles, des empei
ſtragulum & corrigias habentes, gnes du des courroyes ou oreilles,les chauf
focci , crepidæ, calones vel calo- Sons ou eſcarpins, les pantouffles ou les
podia, ſubere mollica ſandalia ,& mules,les ſabots, lespatins da les galoches
utrivis pedi quadrantes con- garnies de liege, ca les brodequins ou bot
gruenteſque cochurni. tines qui viennent d'un s'accordent bien à
tous les deux pieds.

$95. Omnia, ubiopus, fpinu-. 515. Tout cela s'attache , quand il en


2.Qualifizie liš ieu aciculis ,ſpinteribus feu " eſtde beſoin, avec deseſpingles, des agraf
¿ nfiguntur. uncinulis acque orbiculis , fibu- fes ou des crochets & des portes d'agraffes,
3 Etiam lis ? , & nodulis ſeu globulis, avec des boucles, & avecdes boutons.
laxos ac
connectuntur.
ductiles,
fchleiffer 516.Cingulo noscingimus & 516. Nous nous ceignons da deſcei
foblinger diſcingimus; ligulis nodos ? ad- gnons avec la ceinture; & avec les aiguil
des nænds
coulans out ftringimus aut folvimus,quarum lettes 3 nous faiſons do desfaiſons des
a lacet , ocelli pugiunculo foraptur. næudsi, nous les noüons ew deſnoüons , les
cappi ò nodi cilletsdeſquels on trouë avecmpoinçon.
fcorrenti.
3 Ou eſguil
Jettes. 517.Pal 517. Nous

1.Haars
zovite. die zápffe das haar zu Flechten / ein ſtirntuch / eine Haarnadet / vnd ein
wedel oder mehwedel.
514. Gemcine ticidung: das hembd /das wütlen hembo / die ſchlaffmús
tze/ der hut (Ocßen obcrtheit dte ſpitze ift) dic bareth vnd der Zürdiſche
bund / cin teibroc / cia tanger rodi / bißweilen mit einem ſchweiff vnd
ciner langen ſchleppe/cin ſchlaffroď oder ſchlaffbett/ die håndſchuhe, die
ſtrümpffer die kniebånderoder hoſenbander , die ſduhe i weiche fohlen
oberteder und ſchubriemen haben die ſocken , die pantoffet/ die Vortzſchus
bc
TI T. XLVII. 243
capillejo o cofia cierto genero de vo- di petto,un velo è una benda di ca
lapte o toca quadrada de que ſolian po lunga da pendente , un velo di
vſar en los ſacrificios y vna bearilla duolo, un grembiale è ſparagrembo
finiflima vn ceñidor o taxa con que bo una trauerfa ' , una cuffia , una 1 In Venes
rodean el talle,vna ciuta , vn rodere, rezzola o cuffia di rericella ,una mi- tia.
la girnalda o cofia de bordadura y el tra , mitera berretta di donna,
partidor o trencaderas para prender y una benda otreccinola e trecciera da
trençar los cabellos. Eſte era el habi- intrecciare i capegli ? , un frontale,conciar
20 da ac
to antiguo y de que aun vían algunas un ſcriminale opuntaruolo } , & un trecce . le
naciones barbaras y Meridionales. ventaglio. 3 Et drizza
514.El mas vſual y comun de nueſ- 514. L'habito commune é, la erine ò
tros tiempos cs,la camiſa,la almilla o camiſcia è camicia , la camiſciola drizzatoio.
camiſuela , yn rodapies manceo , o , camiciola , la cuffia ó berretta di
1 enaguas , vna cofia , vna toquilla de notre , il cappello ( la cui cima è la
dormir vn peinador de lienço, vn bo- punta) la tiara omitra-capello 4 6 Turcheſca
4 Berretta
nete que remara en punta, vn tocado il mazzocchio o rurbanie,la tonica, & Perfica .
comotrunfa o curbante , ſi ya no ſon la zimarra olunga robba , talvolta nagulata poi
los periquitos que en otra cdad ſe con un ftrafficos,la pimarra òvefte da'iRe&
1 iguanti,le calzette , le Veſcoui.
vſaron , las vaſquiñas y ropa,guantes, da camera,
calcetas bueltas de manos o puños legaccieo icentolini,leſcarpe , che cocotracia
3
cenogies,çapatos con ſuelas , roſtros, hanno ſuole tomaie da correggie o veſte .
3
y cintas,zuecos, chinelas-abarcas , 6 orecchie, i pedali • ſcarpini , le pia
1
galochas de madera , chapines pan- nelle •pantofole , i coccoli di legno, i
ſandali o zoccoli alti guarniti di 60 bora
tulos y alcorques , como tambien las
ſuvero, & i bolzacchini 6 che ven zacchini.
botinas que hazen y ſe ajuſtao à vno
y otro pie. gono o fanno d accordano bene ad
ambedue i piedi.
515. Todos eſtos veſtidos y los 515. Et ogni coſa , quando ne få
demas arreos convenientes à la gala di biſogno , ſi attacca con ſpillid
y adorno ſe prenden,unen yrematan, Spilleti, con uncinio uncinelli
con alfileres colchetes herillas roſas con afole o feminelle magliette d'un
o laços y botones . cinelli ,confibbie,& con bottoni.
516. Noſotros ceñimos el cuerpo, 516. Ci cingiamo do diſcingia
o ajuſtamos el talle y la cintura,con la mocon la cintola ; & ftringiamo è
pretina y la deſcenimos; con las azu- ſcegliamo (facciamo è disfacciamo)
B jetas haze'mos õudos y laçadas ylas nodi do groppi con le fringhe ? , li 7 Con puwa
.
Coltamos. cui occhielli forano con un pun. dis
tali,feravec
teruole. s.

개 $ 17. Pone. 517. Noi

hel die torchſchule ſo mit forch gefüttertſeind / vnd die bundſchuhe oder
Halbe ftieffet ſo an benden füßen gerechtſeind vnd ſich wohlfahiden .
7 SI5. Udes wird / wo es von ndthen iſt / mit ſtecknadeln / mit hafften
oder hackenvnd ringen / mit ſpangen / vnd mit endpffen , zuſammen ger
tnüpffet vnd angemacht.
516. Mit dem girtet gården wir vns vnd gürten uns auff; mit den
0 ncſteln oder fencein machen wir knotten vnd endpffe oder isfen ſie auffl 2 nd that
deren idder mit einem pfriemen gebohrtwerden , fiz, Die
2
244 IANUÆ LING . COME N.
517. Palliis amicimur . 517. Nous mettons les manteaux .

518. Ornamenta adduntur: 518. On y ajouſte des ornemens &


redimicula & faſciæ , quibus cin. paremens: des galans @ rubans,deſquels
cinni & alia redimiuntur ; cæa on pare & orne le poil friſé & autres cho
i Pour 2 niæ , fimbriæ , inſtitæ , limbi, ſes ?; desrubens ou lacets de cordons , des
juſter pro
prementles ſegmenta,ſyrmata ſeu penicula- paſſepoils ou des bords crenelés & des pas
Hocquets menta, lemniſci, laciniæ , plicæ ſemenspointesou denteles ca galons, des
des cheveux . ac rugæ: nec non annuli , in quo- bandes qu'on metſur les habits, des bords
rum umbonibus five palis gem- ou orlets en bordures, des deſchicquetures
mæ , cum bracteolis eleganter & ou eſgratigneures d'habits & despaffe:nens
affabrè inſertæ , nitent ac ſplen- des queuestrainantes,des rubans detefte
dent; torques, monilia, inaures, avec des flocquetspendants & des papiloze
quæ auriculæ lobo appenfæ fta- tes, des franges & des petits filetsde bords
lagmia nominantur; armillæ feu deſchicquetés,& desplisoupliſſeures.com .
brachialia , variæque bullæ au meauſſides bagues anneaux , és teftes
reæ ac gemmeæ , aurifabrorum ou chaitons deſquels les pierresprecieuſes,
& gemmariorum opera . eſtant gentiment ou bien proprement &
ingenieuſement enchaſſées avec des fueil
les, reluiſont rayonnent du eftincelent ” ;
2 lettent
des rayons
des chaines, des carquansou colliers, des
brillans, pendans d'oreilles , qui eftans pendus au
tendron de l'oreille s'appellent des perles
d'oreilles; des bracelets, & divers joyaux
ou medailles d'or & de pierres precieuſes,
ouvrages d’orfevres & de joyailliers.

519. Item linteola , ſtrophia 519. Item des petits linges ou drap
ſeu mucciuia,ſudaria , & paropi- peaux, des mouchoirs, des ſuaires , & des
des vel bucculæ muliebres cum maſques ou cachenés de dames avec des
larvalibus faſciolis. mentonnieres.

520. Bar 520. Les


1 Obertariu
und hirigu
thut man .
2diniire
und borten . 517 Die manteithun vnd legenwir vnsan.
3 Schnüre $ 18 . Darzu fompt ' dann der geſchmud : die auffretzneſkeln vnd haar ,
pinb die bendern; darmit dickrauſe haarlocken vnd andere dingen etngeflochten
krångeges
bunden.
vnd gezicrct werden ; die ſchnüre oderſchnürbendciu vnd brief neftein / die
4 Flitternde fürſchuße oder gcterbte ſaume der ticiter vnd poſamenton · ſpitzen vnd
sternlein,wiegalaunen/ die breite banden vnd gebreme von geſchnittenem zcug I die
diebawrinni Paume/außgehawene oder zcrſtochene arbeit und ſchnüre oder borten, die
an ihren ſchweiffen i dic hauptſchnüre oder trontzbendeln Flinderchen oder
bringen has Hitterdhen *1 dic frmoen oder fafeln an den zcrfchnittenen fáumen der
fleideri
T I T. XLVII. 245
517.Ponemos ſobre todo,es la ul- 517. Noi ci mettiamo i man
cima pieça que veftimos el ferrerue . telli.
10, o la capa.
‫ܕ‬ 518. Añadenfe à los veſtidos los 518. Vi ſiaggiungono ornamen
tocados y otros adereços y arreos, ti: naſtri dawbende o barbine di ca
con que ſe ornan y componea las per- po , con lequali i capegli ricci •
fonas, las joyas los apretadores con creſpifiornano& feaddobbano;cor
que ſe prenden, los rizados cabellos, doni è aghetti e ſtringhe. lunghe,
los laços con que ſe toman las enſor- paſſafili o orli (merlari e tagliuz
tijadas melenas , las ondeadas gue. zati ouero paſſamani e merletti •
dexas, y loscreſpos que la curiolidad merluzzi & galloni , liſte larghe,
y cl deſſeo de parecer mejor inventa- orli ò pedane a orlature , tagliuz
le ron , los volantes o eſpumillas , las zamenti • Squarciamenti paſſa
Ver bordaduras, las tiras, vandas , cordo. mani, fracciniò ſtraſcini e code di
nes,orlas,ribetes ,puntas y guarnicio- vefti cheftraſcicano per terra, naſtri
nes de los veſtidos; las ſortijas o ani- di capo de fiocchi o fiocchetti pen Volgar
tei llos, encuyos caxillos y encaxe re. denticon le nappeó nappetre ' tre 1mente map
sesi ſplandecen precioſas y eſtimables pie- molanti,frangie & picciolefila pen- pe & mayo
C draș, coliares, cadenas de oro y per. denti di orli crespati, & creſpefalde pette.
Jas, arracadas o carcillos , manillas o o pieghe e piegature ; ficome anco
‫ܐ܀‬
braceletes , todo obra de plateros y anelli , rielle cui tefte ó caſloni le 2 O anella.
joyeleros. pietre pretiofe , politamente è gar
batamente e acconciamente o in
gegnoſamente legate e incaſtonate
con le lor foglie,ſplendono e riluco
no; c catene,collaneò vezzi , orec
chini,i quali appiccati al tenerume
• graſſello dell'orecchio s'addoman
dano pendenti diorecchie ; Maniglie
òbraccialetti & variigioielli o fer
maglie medaglie d'oro e di gioie,
tutte opere da orafi ó orefici e da
gioiellieri..
519.Sin eſto los pañuelos,los paños 519. Etancorapannicelli ò pez- 3Et pez
de pecho ,faxas y gorgueras , las rocas zuole di lino , moccichini • faz 4zette.
Pezzuolc
+ de telas ſutiles y preciadas,las torral- zolerti 4, ſudaroi, á maſchere con dafoffiara
nettarli
vas,y otros tocadas en forma de coro- le pezzette del mento , & forbirli
nas .
il naſo .
520. Los 520.1

tleider / vnd die falten : wie nicht weniger die ringe / in deren faſten die
11 cdelgeſtein/ mit blåttlein ( fulgeoder zint) artig vnd funftlich eingefaßeti
fundeln; die halßtetten /halföierdcn/ vnd ohrgehencke / welche ohrenpers
ion genennet werden wann ſie an das ohriáppicin bangen ; die armbåns
der /vnd vnderſchiedliche Eleinodien oder bildnúße vnd gnadenpfenninge
von gold vndedelgefrein, der goldſchmieden vnd jubilierer arbeit.
519. Deßgleichen getücher oder túchlein / ſchnuptücher oder nasstús
cher / ſchweißtücher 7 vnd maften (Haſe oder nebclfappen) mit ihren snesleineFakca
finntüchern.
Q_3 $ 20. Dic
246 IANUÆ LING . COMEN .
520. Bardocuculli remigum, 520. Les coquelachons ou bonnets ver
i Sive at & centonés pannol ac detriti ' lus & les cappes ou capuchons de mari
cruri, inopum ſunt, niers avec des longs bonnets pointusfont
pourles matelors , & les haillons deſlabrés
ou vieux habits rappiecés du tout pelés
pour lespauvres.
521. Gynæceum fuum îşi 521. Le cabinet ou la chambre .
mundum habet ; matronæ pe- l'appartement des Damesaſes paremens
diffequas,coſmetafque fivc orna. ouornemens en attours ou affiquets
trices. de les Dames d'honneur ont leurs filles
Suivantes ou filles de chambre , « lcurs
attournereffes.

XLVIII. De archite- XLVIII. De l'archite


& ura & fabrilibus ar- Eture & des meſtiers ap
tificiis. partenans à l'archi
tecture.

$22. PRimir us in fpecubus, 522. ON


mierement
demeuroi
habitoit&• dans t pre
des creux
1 Du com cryptis,
mencement, nis , frondeis tabernaculis , & Q des folles, des grottes , des cavernes,
cælpiciis ſeu cæſpite tc &tis cugu. des huttes ou cabanes, des tabernacles ou
2 Et domuna riolis, gurguftioliſque * habita. tentes és pavillons de fucilles , des mai
Fulis. bant & manſıtabant : nunc ædi- ſonnettes & petitęs loges de terre couver
ficiis omnia referta ſunt. tes de gaſons, & dansdes petits hameaux
ou meſchantes cahuètres au logettes fort
effroittes : maintenant tout eſt plein de
baſtimens @gu d'edifices.
523. Hæc alicubi excelfa, ali 523. Lesquelsſont en quelques lieux
3 Duarum bihumili
ſunt.
a , diſtega & triſtega ! hauts, doen d'autres endroits ban , à
Ariumye deux ý à trois eſtages.
fontignatio . 3
punem feutar
bulatorum . 524. In $24 . Qui

120. Die rauche fchiffertappen oder fchiffermützen vnd rohiffcrrdde


oder tapuſzcn mit ſpitigen tappen daran gehören den botsknechten / vnd
i Oder rumo dic gertumpte vnd table tteider oder betciers måntet den armen.
pen.
* Dherges 521. Das frawenzimmer hat ſeinen zicrrath vnd ſchmuc ? ; dic mas
aymuch tronen ifre jofen oder tammermågde / vnd ihre auffbutzerinnen .

XLVIII. Pou
TIT. XLVIII . 247
A
520. Los birretes, o capirotes de 520.1 berrettoni è cappucci do
paño groſſero y burdo, los bonetesde i bernuzzi " & lo cappe da mari. 10 bernuſ
BE
pelo o caperucas, ſon proprios de los nari co’i capuzzi aguzzi ſono periz".Cenſi &
}
barqueros y gente delremo;y los po- galeotti e barcaruoli, & iftracci ' baronzi,
bres ſuelen veſtir de viejo y remen- ouero le carriue vefti tutte rappez
dado, o ropas groſſeras y andrajoſas. Zate e ſpelate ſonoper ipoveri.
521. Los tocadores retretes y apo- 521. Laßanza o l'appartamen- *
ſentos de las damas eſtan muy limpios to delle donne ha il ſuo addobbo em
alleados y con lucidos paramentos ; ſuoi ornamenti • paramenti ; & le
las mugeres graves , dueñas de reſpe- matrone honorate hanno le loro fanti
to y condicion, cienen ſus ayas , ca- efanteſche o cameriere , & le con
mareras, y donzellas, que las acom- ciatrici 3 adornatrici loro. 3 Et accon
ciarrici .
panan.

XLVIII. De la Architectil- XLVIII. Dell'archi


ra, los artificios o meneſterès tettura o delle arti
de fabricas y edificios. appartenenti all'
architettura.

$22.En losprincipios delmundo, 522. La gente kaua


ua prima dan habita,mente,al
* in Spelonche 4 Primiera
nòs, ſe habitava en cuevas, grutas, ca- grotte, cauerne,capanne,tabernacoli principio.
vernas, tiendas de campo , o cabañas overotende trabacche e padiglioni di
do hojas, y ramadas , en choças cu- frondi, in caſuccie o cafette diterra
bierras de ceſpedes , caſas pajacas o coperte di ceſpugli, e in picciole
humildes caſillas ; oy pero todo eſtà ſtanzette é caſelline molto ſtrette:
llenode caſas y edificios, y en partes hora s tutto è pieno ' ripieno di ş Adeſlo,
deeſpiendidosy ſumptuoſos palacios edificiici di fubriche. hoggidi,
àprefext.
coſtoſas fabricasy muy primoroſa la
architectura .
523. Los edificios en algunas par- 523. I quali ſonoin alcuni luo
tes lugares,o regiones ſon muy altos ghi alti & grandi,& in altri luo
y ſublimes , en otras baxos , y de vn ghi balli e vili , di due & di tre 6 Et piani.
ſuelo,o terreros, y en muchas de dos, palchi 6oſolari.
o de tres ſuelos.
524. Nadie 524. Et

XLVIII. Von der bawkunſt vnd den


bawhandwercken.
522. 1nfang richhatman
hütten / vnd firoh oder träffteninit
in höhten,
waſenhäuſern /gruben, båtten/ taubers meteen
ftroh oder waſen bes s tag .
dedet/ vnd in bawrnhüttlein gewohnet: ictzunder 3 iſt alles voll 4 ich ner 4.Der ers
füllet me 26 .
geb&wen . Irgendw ,
523. Dieſe Feind an etlichen orten s hoch i andern örtern niedrig) underss
pon jweyen vnd drenen geſchoben oder ſtocwerden , wo .

24 524. Wer
248 I ANU Æ LING . COME N.
524. In caſa exili quis lubens 524. Qui eſt celuy qui demeure van
degit ? lontiers en une petite & pauvre ou che
tive maiſonnette ?

525. Architectus deligråta 525. L'architecte baftit ce qu'il a


ædificat , adjutantibus veladju- deſſeigné do projetté,avec l'aide des char
[ In dim .
vantibus fabris , ſecuri & mal- pentiers, qui travaillent dofont leur 04-.
malleolus. leo ' ſive marculo opus ſuum vrage ou leur befogne avec la hache is
peragentibus. le marteau .
۲

526. Faber murarius five cæ- $ 26. Le maçon montant ſur l’eſchaf
mentarius contignacionem ſcar- faut fait ça maçonne ou efleve les murail
dens, vel è cæmento,vel ex qua- les avec sa truelle au cordeau dau à la
I Pierres
dratis lapidibus , à lapicida ſeu reigle ou au niveau 6 au plomb, ou de
meliués de latomo paratis, aut ex lateribus pláſtras moilon ( blocaille ou de pier
maçonnerie , & calce cum arena benè intrita res de taille , preparées ou taillées du
2 Velrutro atque rutabulo ' probè ſubacta, esbauchées par le tailleur de pierres , ou
camentitio ,
muros ad amuffim vel libellam de briques & dechaux bien deſtrempée
& perpendiculum crullâ fabrica- avec du ſabie ( w tres.bien broyée ou
2 Qui s'ap- tur: quos tectorio incruftat ac gaſchée avec le rabie ? : lesquelles il
pelle du trulliflat , & gypſo gypſat atque crespit & embauche ou enduit 4 d'un en
mortier, & dealbat. duiſſon ou d'un eſpais mortier de chaux,
le plus fin & il les plaftre & blanchit avec des
du ciment.
3.Oy roua
, plaffre.
blede mal
fon .
4 Ou rereft.
527. Faber lignarius , trabe 527. Le charpentier ayant bien affer
ferreis anfis firmatâ, ad amuffim my do aſſeuré ſa buſche ou la poutre
aſciâ aſciar,bipennique adæquat, avec des crampons ou crochets de fer , il
Velſchi- ſegmentis : & affulis avolanti- l'eſquarrit & l'esbauche à l'eſquierre com
diis .
bus ; cerebrâ cerebrat ſeu forat ; au cordeau avec la hache ' , e l'appla
$ Coignéc. trochleis elevat ; parieres coor- nit ou la deſgauchit avec le fueilleret ou
diuar ; clavis impactis conſoli- la befaguë,ies efciats en les couppeaux ou
dat; otelles

524.Wer wohnetoderhat gern ſein weſen in cinem geringen h&ußlein?


525. Der bawmcifter bawet was er entworffen vnd abgerißen hat/ mit
der werck cuten hilffi dic mit dem beit oder mit der art vnd dem hammer
ihre arbeit verrichten .
526. Der måurer ſteigt auff das bawgerüſt oder geffen / vnd macht
oder führet die mauren auff mit ſeiner mörterbelic nach der richt rohnur
oder dem richtſcheit vnd der bleywag / cntweder von allertc» tieinen
rauchen ffeinen/oder von bruchſteinenvnd quaderfrücken /die vom ſteins
mezen vnd ftcinhawer bereiter vnd gchamen ſeind / oder aber auß ziegels
fteinen
TIT . XLVIII . 249
524. Nadie vive contento en una 524. Et chi ſta volentieri in una
calillapequeña humilde y corta. piccola e meſchina caſuccia di po
co valore ?

14 525. El architecto edifica los traços 525. L'architetto fabrica de


feñalados, ayudandole los carpenteros difica le coſe diſegnate , coll'ajuto
que trabajan con eldeſtral, las acue- de'i fabrio legnaiuoli , i quali lauo
10 las , martillos de hierro, o maços de rano & fannoil lauoro e l'opera lo
palo. ro con la ſoure o acetta e col mar
tello ,

526. El albañil , ſubiendo a los an- 526. Il muratore afcendendo il


damios, fabrica deſde el cimiento o palco fa o mura efabrica 'le mura : innalza,
! O elena,&
los fundamentos las paredes y muros con la ſua cazzuola e meſcola allo allunga.
de la obra,ya con las piedras y cante- ſpago da alla riga ò al livello da al 2 Et imuri.
ria que los canteros cortaron y tienen piombino ', ò dirottame ciuga e 3 Archipen
st preparada,ya con ladrillo y cal , igua- pietre minute, o dipietre quadreda Zolo,dar
lando todo ànivel , o echando la linea fabricare, apparecchiate lo abboz- & fcanda
con rayas de almagra , o al plomo, zate dal petraio è tagliapietre ò glio.
4 Co'ſuoi
aliza y xabarra la pared con la cuchar, ſcarpellino + , ouero dimattoni ( 1carpelli,
plana , y trulla; luego los yeſeros o dicalcina ben diſtemperata con are
encaladores la encalan , o cubren con na da ben dimenata ò rimenata col
3 una capa de cal o yeſlo muy blanco. baile o zappone : lequali egli ſmalta
& intonica ò incroſta con intonico
e
e ſmalto è malta groſſa , e da loro
il bianco overo le ingeſſa & lebian
cheggia con geſlo.
527. El carpentero , affentando у 527. Il marangone • legnaruolo
aſſegurando bien las vigas y traves hauendo affirmata la ſua traue con
con gatillos de hierro,las cavaca,igua- granchi & uncini di ferro , egli la
la ,aliſa y aplana, con la ſegur, açuela , Squadra con la certa è la ſcure alle
raſera, y cepillo , faltan à vna y otra Squadro è regolo e allo ſpago , &
parte las aſtillas, y buelan las raſpas: la ſpiana con la bipenne o picozza,
con la barrena,o taladro, las barrena, i pezzi & le aficelle è le ſtecche
ſubclas e ſchega
3

ftçinen vnd falck mit ſandt wohl gemengt und mit der mórterhawe wohl
getvir & t oder beſchlagen / nach der richtſchnur vnd richt-ſcheið oder So kann
nach der bienwagnnd dem ſenckel ? welche crmit dickem talck oder mors mortel ges
tet bewirfft vnd beſtreichet / vnd gipſet cinchet oder weißet ſie mit tunch 2 Dderricht:
und gipß. bley.

527. Nach dem der zimmerman den balden mit eiſernen flammern
.
befeſtiget hat, behatet vnd bezimmert er denſelbigen nach dem windele
maß vnd der richtſchnur mit der zimmerart /vnd hawet es eben oder gleich , Schiefer
mit der zwerchaft / daß die ſpåne oder ſpreißet darvon ſpringen ; er vnd ſplitter,
bohrer
250 IANUÆ LIN G. COMEN.
1 Et eſchar- dat; quos diſtortè impactos for- ofelles " Sautans & volans ça & là; il
des. cipe emolitur. la trouë & la perce avec une tarriere ” ;
2 Foret, la guinde ela leve en haut avec des
giblet,vil
lette, & vi poulies on tournoirs moulinets faucon
lebrequin . neaux d des gruës '; enclave da joint les
3 Machines parois l'une à l'autre ; & les affermit en
à monter &
fouſlever
Les cloüant do chevillant enſemble avec
les poutres. des cloux da des chevilles qu'il y met ;
leſquels il arrache entire dehors avec la
tenaille quandils vont de travers.

528. Ligna no cariem ſen- 528. Depeurque le marrein ou le bois


tiant aut carioſa fiant & ver- à baſtir ne Je vermouliſſe ou foit rongé á
4 Ou ver- miculentur , poft plenilunium gaſté de la vermoulure 4 , il le faut ab
La coup lunaque decreſcente
mouliflure.
5
ſuccindau- battre & coupper S apres la pleine lune
tur . ou au declin de la lune.
pe s'en doit
faire . 529. Materiarius vel lignacor 529. Le buſcheron abbat 6 ou couppe
6fe.Etterraf- arbores fternit , ramiſque trun- les arbres, & les esbranche ; il les ſcie
i Indeseo
cat ; ferrâ ſecar ' , fcobe vel fer- avec la ſcie , la ſcieure tombant en bas
Elor,ferra ragine decidente ac recidente; & en arriere; il ypousſe ou challea fait
diffecans. tudite cuneum adigit, & lignum, entrer un coin dedans avec la maſſuë , cam
cùm fillile , cùm fiffu difficile, fend le bois, tant celuy qui eſ aiſé à fen
2 Et clavo- durum atque nodoſum ' findit; dre,que celuy qui eft malaiſé à fendre,
Sum . ſtrues componit, uc & deciſo- .comme außi le dur & le noweuxzil en fait
rum virgultorum ſarmentorum- des tas do en entalle des monceaux , com
que faſces. me außi des fagots des branches ou des
arbriſſeaux & du farment qu'ila couppé.

530. Scriniarius vel arcula- . 530. Le menuiſier rabborte les ais e


rius aſſeres vel aſſamentā run. les planches avec Tabbot en la plane on
3 Vcl edolat. cinâ ac dolabrâ dolat ', planar 4 doloire, il les applanit « lespolit ; illes
4 Explanar. & lævigat; per commiſſuras glu- colle enſemble de les emboite avec de ia
tine five collâ conglutinat & collepar desjointuresou desemboitemens,
combinat, ſubſcudibus coadunat lesenchaſſecar les ſerre enſemble dedans
& coarétat, vernice illinit, cute- la tringle, les vernit avec du vernis,
que polis

bohret ihn mit einem bohrer; Heber ihn auff mit den rollen oder Haſpern
Sebteine winden und auffzügen ; fúget vnd richtet die wände an einander ';
an die ander, macht und ſchließet ſie mit eingetriebenen någern oder zapffen dicht vad
2 Nagelt fie feft an cinander ’; welche wann ſie ungleichoder truinm eingeſchlagen
ar einander. ſeind / giegt er ſie mit der freipjang wider herauß.
528. Damit das hortz nichtwurinſtidyig werden; folles nach dem voto
Ich inond oder im abnchinenden mond gef& det vnd abgehawen werden .
529. Der hotthawer hawet dle baume ab/ vnd ſchi& gt die dfte ab; et
fåget
TIT XLVIII . 251
fubelas con la polea, o el guindaſte, e ſcheggie volando di qua & dild ;
prende y fuftenta con ellas las pare- egli la fora & trivella con una tri
des , y las fortifica y remata con las vella "; egli la colla o la lena in si 10 triuel
llavesy barones que les echa,uniendo con carrucole òtorni & argani o ar- lo,trivelli
çl tabiado con la clavazon. ganelli ; commette & congiugne i chiello .
26 paretil'uno con l'altro ; li ſaida do
uniſce frettamente inſieme confic
cando è chiavellando inchiodando
do accauicchiandoli con chiodi ò con
pivoli cauicchi ? cacciati den- 2 O cavic.
tro ; i quali eßo caua e tira fuoricon chie & ca
la tenaglia quando vanno Storii viglie.
in traverſo.
528. Para que las maderas no ſe 528. Accioche la legna da fa
carcoman ,o pudran y crienguſapillo , bricar non vermini & intarli o 3 O inver
mini .
deven cortarſe deſpues del plenilunio non fia roſicata & corrotta da'i tar
eſtando ya la luna llena ; ya en la li,vuole eſſer tagliata doppo luna
menguante. piena ouero a luna ſcema.
529. El maderero , o leñador der
529.Il taglialegni e ſpezzazoc
riba à cierra los arboles , corta,o ar . chi atterra è taglia gli alberi , co
ranca los troncos , y los deſgaja el tronca i lor rami; li ſega con la ſe
afferrador los Gerracon la fierra,cay, ga ", laſegatura cadendo in giù da 4 Et ſi dica
cado al ſuelo las afferraduras , và le in dietro; egli caccia un cugno o una legatore,
+
encaxando lascuñas y apretando las bierta dentro colmazzo omaglio,e un frieur.
con el maço hiende o haze raxas los . ſpezza lelegna , coſi leſpezzabili
que con facilidad puede , y aun los • buone da facili da sfendere , come
mas duros y ñudoſos ; componc ſus anche le difficili da ſpezzare , con le
hazes, ata los fogores, y los que van dure con le nocchiorute ò noderoſe;
a deſarmentar juntan los manojos de egii ne fa cataſte e monti , ſi come
los farmicntos . ancofaſcinecon gli arbuſcelli ra .
muſcelli do colSarmento che ha tao
gliato.
C
530. Los carpenteros de obra pri- 530, Ilfalegname dola è pialla
ma, o ſean los que labran de calla,ef- gli aſsi á le tauole con la pialla da
culptores,o imaginarios,enſamblado- diſgroſſare dar da polire, li piana •
res, o que bazen caxas, aliſan ,aplanan ſpiana epoliſce ; li colla e gl'incaf
y acepillan los cabrios y otras cablas tra inſieme con la colla per alcune
con ,la açuela y el cepillo y con la co- congiunturee commiſſure o incaſtra
la engrudo,tarugo,ſovinas de palo,vne ture, gli incalla á foppreffa öftrin
las se

Tåget fiemitder fågen /daß das ſagmeet vnd dierågſpåne herunder vnd Darvon
ju rudt fallen ; er rohlágt vnd treibt einen teil mit dem ſchlegel hinein/vnd man ein
11
ſpaltet das holt nicht allein das da leicht vnd gut zuſpalten iſt/ ſondern riger lagt.
chte
auch das böſe zu ſpatten , das Hartel zábe vnd knotti ; er macht holtz,
Aoße oder holtzhauffen darvon /wie auch reißgebünde * von abgehawes 4 Wellcas
nen ftrauchen vnd von rcbenholtz. bolt
530. Der tiſchler oder ſchreiner hobeit die bretter und dielen mit dem
groben vnd glateen hobet, macht ſie eben vnd glatt ; vermittels etticher
fugen
252 I ANU Æ LING . COMEN .
que ſquatinælautiora opera ele- polit nettement les plus beaux és plus
ganter expolit. excellents ouvrages avec la peau de
l'efcaye ou de l'ange de mer,

$ 31 . Ferrarius in uſtrina fol. 531. Leforgeron ou mareſchal ſouffle


1 Etinſuf- libus ignem inflat ac fufflat ", le feu en la forge en tirant les ſoufflets,
flat.
candentemque & emollitum & ayant pris avec la tenaille le fer
I Tout ferrum forcipe prehenſum ſuper chaud ' do amolly il le førge & le bat
rouge & incude cudit , unde ftri&turæ ſur l'enclume , duquelſautent eo velent
blancde la exiliunt : in laminas & bracteas des effincelles da eſcailles ou ordures : il
chaleur du
feu . diducit ac explanat , & in ferra: l'eſtend en lames ou en platines & en
2 Striderem riam aquam injicit; ubi ſtrider ? fueilles, & le jette dans l'eau de forge;
edit. uſquedum extinguatur. en laquelle ilgrille & grillottejusqu'à co
qu'il eft efteint.

2 Ou ſe 532. Huc pertinet ferarius 532. Iry appartient : le ſerurier,


dait rappor- live clauſtrarius , armamenta- l'armurier,l'arquebuſier, de lefourbil
tor . C
3 tel&poli
rius , pyrobolarius ,& polio " , ſeur, qui le lime avec une lime (le reffe
for, gld- qui limâ limat (reliquiæ funt ou lesreliquats duquel c’eſt de la limail
diarius . ramenta) pianulâ vero lævigat leego raclure)mais il le polit & le liſſe on
& polit, ut niteat. l'addoucit avec la plattelime ou lime
douce, affın qu'il reluiſe ou qu'il ſoitpo
Ly & reluiſant,

533. Hujus tribus funt æra- 533. De cette tribu @ de ce rang


mentorum fuſores , qui æs fun- font les fondeurs d'airain , qui fondent
dunt ; fabri ærarii , ſtannarii, au- l'airain e le cuivre ; les chaudronniers
tomatarii, carpentarii ſive plau- ou maigniers & dinandiers les potiers
fiscanduo ftrarii : item ſcandularii 4 , vieu d'eflain , les horlogeurs, les charrons: item
larij itidem, tores , les

fugen leimet vnd füget er fic zuſammen mit dem leim, er ſpannetvnd
flommet oder dringet fie zuſammen mit der leiſten oder preß / ſtreichet fie
Seftreicht an mit ferniß / vnd mit der Haut des cngeifiſches poliert er húprch die
Riemitvers ſchönſte vnd
nie . fóſtlichſtewercke.
531. Der Schmied bi& ſet das femoer in der (dimiede ? mit den brafbalgen
2 Oder . auff/ vnd vber dem ambofrohmiedet er das glúcnde vnd erweichte ciſen/
welches er mit der zangen gefaſt hat / darvon dic geneifte herauß ſprins
gen: er fchlägt und breitet es auf in platten und bicche / vnd wirfftes in
096
TIT. XLVIII. 253
las yunturas o las pega y combina, ge inſieme nella ſpranga èſoppreſſa ,
ES deſpues las cubre con el varniz por- li vernica con vernice , depoliſie
que no ſe diviſen , nettamente con la ſcorza della
Squaina ipiù belli & più eccellenti
lauori.
531. El herrero enciende la forja 531. Il fabro ferraro mare
haziendo ayre con los fuelles, y blan- ſcalco Soffia il fuoco nella fucina ro,
1 Et ferra .
do ya con la calor del fuego el hier- , • ferraria col menare i mantici o
ro que eſtà en aſcủa, le coge con las foffienti , & pigliando con la tena
5 tenazas , le planta ſobre la yunquc, glia il ferro rovente ó infocalo en
y batido en ella , faltan las chiſpas; ammollito lo batte con lo martella
trabajale en forma,yie macea de ca- sopra l'incudine , dalquale faltano
lidad, que le faca en laminas , chapas , e volano ſcintille e ſcaglie: lor- 2 Stecche
hojas, o planchetas,y las echa en vna dure: lo diſtende in piaſtre ò inla- & fcheggie.
pileta o balſade agua para que el hier- mine & in fogli, & logitta nell'al
ro buelva à fu color, porque àcaufa bio o nell' acqua della fucina '; 30 foccina.
del fuego queda encendido y rojo. nella qualeſtride e crocchia finche è
spento * ö eftinto. 4 Smorza
to .
532. Deſta claſſe miſma o deſta 532. Qui appartiene ilmagna .
mechanica es tambien el cerrajero, no e'l chiavaro , l'armaruolo, l'ar
el armero, los eſcopereros y arcabu- chibuſaio, lo ſpadaio , che lo lima
+
zeros (digo los que labran eſcopetas con la lima ( le cui avanzature •
y arcabuzes) los fundidores , o maeſ- reliquie ſono limature e raſchia
3 iros de fundicion, que hazen inſtru- ture) ma egii lo ſpiana & lo por
mentos de fuego, artilleria ypertre- liſcecon la lima dolce oſorda, affine
chosde guerra,losdoradores,latone- cheſplenda & che ſia polito e rilu
ros y otros que liman eſtas obras, las cente.
pulen ,aluzian y perficionan ; à lo que
caë con lima llamamos limaduras,
deſpues ſe corren y aluſtran con la
placalima, para que brille y reluzga.

-
533. En efte rancho entran los 533. Diqueſta tribi a ſchiera
caldereros que funden cobre, o le la- ſono ifabridi rame , che fondono il
bran almartinete , los eſtañeros , los rame; icalderari , i peltrariò ſia
pen reloxeros,digo los que hazen reloxes, gnarini ,glihoriuolari , carrari i
los macſtros de carros, los que cortau carradori : & a di più ancora i faci
ripas tors

das teſchwafer ? ; da es ziſchert + biß es geleſcht ift. 3 Oder


532. Hieber gehörtder ſchloßer, der platner oder waffenſchmico s / der letcherog.
büchſe nſchmi ed er
/vad derſchwerdfeg /welcher es mit der feite fcitct (das 4Zirde
vbrige iſtfeitſtaub) mit der glatfeilen aber glättet vnd polieret ér es / daß macier.
es glánkevnd gleiße.
733. Dieſer zunfft feind auch dierohtgicßer/die dasertz ſchmeißen vnd
1
gießen; die feßier oderfupfferſchmiedc / dietannengießer / die uhrmacheri 6Sdindels
soeter,
die wagnex wic Auch dieSchindelmacher oder tachdecer ynd lenendeder/
die
254 I A NUA LING. COMEN .
tores,tornatores,vitrarii, & qui les faiſeursd'eſſelins ou les recouvreurs de
reftes torquent reltiones . maiſons, les tonneliers de cuveliers , les
tourneurs, les vitriers ou verriers , les
Qui gai cordiers ' qui cordent & tordent les cor
grent leur des .
vie à recu
lons.
i Opera 534. Operarii ' mercede con- 534. Onlouë des ouvriers & manou
mercenaria, ducuntur,utminiſtrent,vectibus vriers pour le loyer ou le ſalaire , affin
prend collant, palangis volvant ,&c. qu'ils aident & fervent, levent avec des
2desOnouvriers
à la jour Leviers & des barreaux ou desgarrots, doo
pće . Toulent ou posuffent en avaxt avec des
rouleaux, & c.

535. Figulus ex argilla ollas, 535. Le potier fait ou forme ea fac


2 Que etiam fidelias , opercula , cantharos, çonnedespots avec la terre à potier , des
Significant aliaque figlina ſeu betilia fin . cruches ', des couvercles ,des cruchons ou
ofenťachell des pots à boire , dum d'autre vaiſſelle do
fi concare git .
fint : alias terre .
dicuntur
cacabi .
3 Et des
cloques de
fourneaux . 536. Domus alte fundata, af- 536. Vne maiſon bien fondée 4, baffie
4 Qui a un fabré exſtrucia , angulis benè comme il faut ſelon l'arts, bien affermie
bon & grand folidata, columniſque ftabilica, deou coins
5 Artiſte peritat diucillimè incolumis.
ou d'enceignures, e bien appuyée
ſouſtenuë de colomnes , dure demeu .
ment,ar re fort longtemps en fon entier & en ben
tificieuſe eſtat.
nient , &
ingenieufe
ment .

537. Aliàs ruit, & fiunt ruinæ 537. Autrementelle tombe en pieces,
ac rudera. dg il s'en faitun desbris d une mafure do
maiſon.

$ 38. Va $ 38.4

1 Oder butte die füffer oder faßbinder vnd búttcher */ die drechſeter oder dreher / dia
und Puffens glaſer/ vnd die feiter die die feite drchen.
mader. 534. Tagiohner werden vmb dem lohn gedingt vnd gemietet / daßfie
hand langen, mit den hebbaumen oder bebdremmein auffheben / mit den
rollen watten vnd furtſtoßen / ctc.
535. Der töpffer vnd hafner macht tápffe oder bafen auf dem chon! $
fruge
• T IT. XLVIII. 255
e ripas, los toneleros, los corneros , los tori di gattinelle ( i conciatetris , Et accon
vidrieros, los cordeleros y que hazen o copritori di tetti, i bottari e maf- siatetti.
y cuercen la xarcia y ſugeria a que tellari, i tornitori , i vetrai, & i
dezimos logeros. cordari ó i funaioli che fanno do
torciono le corde ó i funi,

534. Los oficiales, mercenarios, o 534. Si pigliano operarii • la


SA 2 Si preni
gente de ſervicio y obreros ojornale- woranti e manouali a vettura per dono
ros de cada dia , ſe alquilan por ſupre- ſalario e mercede , perche ajutino e per
zzo &
cio y por ſalario ,para que aliſtan ,acu- ſervano , levino in alto con lieve ò pre
in affitto,
dan y ſirvan a los meneſteres del ofi- ftanghe pali e randelli , ew ruoto- ſi aflictano,
cio en que les emplean los maeſtros, lino oſpingano avanti con cuccioli ,
ayudando con las barras à alçar los ruotali e palenchir, &c.
peſos de piedra ,madera y otras coſas,
como cambien con las palancas, & c.
535. El ollero haze, forma, figura, 535.11 vaſaio ? • pignattaio fà 3 Etvafaro,
er y labra,de barro, o greda, las ollas, òferma dellepignatteepentole con valellaso,
vafellaro.
pucheros , y otros vaſos, como ca- la terra da far vaſ , delle brocche
quelas, fartenes, pucaros &c. los co . & orzi,coperchi , boccali, & mille
berteros , cantaros , orças y diverſas altri vaſi di terra .
otras ſuertes y piecas deltos barros de
ſervicio y cozina.

536.La caſa que tiene profundos 536. La caſa altamente è ben


los cimientos, y ſe fabricò con maeſ- fondata,benfabricata ſecondo l'ar
tria, con todos los requiſitos y pre- te 4, ben conſolidata è affermata di 4Maeſtre
ceptos
quinas de la archite &tura, con las ef- angoli o cantoni, & ben stabilita volmente,
y angulos bien firmes y allen- o puntellata con colonne, ſta moitiſ- meute ,con
tada ſobre columnas , promere larga fimo tempo intera á in buon fta- macttria.
duracion y ſe conſerva muchos años to..
entera y ſin daño .

537. Pero ſi la obra es valadi y de 537. Altramente ella cade in


poca fuerça viene à inclinar y para pezzi, & ſene va in rovina din
en ruynas, ſe deshaze en fragmentos, caſolare o caſalone e rouinazzo.
ſe derroca en pedaços .

833. A 538. Per

trüge/ decet oder ffůrtzen / tannen /vnd andere irrdiſche gefefe.


536. Ein hauß das tieff gegründet/ wohlvnd meiſterlich auffges 2 Rinfide
bawet, mitceten wohl befeſtiget/ vnd mit ſeulen verwabretiſt / tan ſehr kunſt/wit en
lang beſtendig ' bleiben. gehört,
537. Sonſten fate es ein / vnd werden einfade oder ſchutt vnd ſteins 3itehen
Dder
,
bauffen darauf,
538. Deros
256 IANUÆ LING . COMEN .
538. Vacillantem itaque pi- 538. A raiſon dequoy il eft neceffaire
lis & aliis fulcris fulciri , laban- de l'appuyer, eſtayer do eſtançonner avec
tem refici aut dirui& demoliri, des piliers ou eſtançons& autres appuis,
collapſam deſtructamve inftau- quand elle branfle; de la refaire du rac
rari,reſtaurari , & renovari ne- commoder ou l'abbattre tout à fait,quand
1 Va en ceffe cft. ellepanche & eft preſte à tomber " ; de la
ruine & de redreſſer ou rebaſtir ? , reſtaurer & reſta
cadence .
2 Et refai.
blir ou reparer, & la renouveller , quand
re .
elle eſt tombée : & ruinée.
3 Cheute .

539. Domicilium feu habi- 839. Vn grand& ampie logis rend la


Ou le
taculum amplum commodam demeure l'habitation 4 commode j
tejour. facit habitationem ; ar&tum in- lepetitou effroit la rend incommode.
commodam .

XLIX. De domo ejuf- XLIX. De la maiſon &


que partibus. de ſes parties.
Vand tu veux entrer en quel
Ntroitur
540. ]rus us ſeu ingreffu- $ 40.
ædes per anticam , ne Queroque maiſon par la porte de de
à janua aberres >
in veftibulo vant , de peur que tu ne t'abuſes te &
$ Prenant ſubfifte, & frontiſpicium intue- meſpre nnes à laouporte arreſte toy
5 2

j'une pour re ; demum pulſa. l'avant-portail à l'entrée d au de


l'autre. vant du logis ,& regarde le frontiſpice
ou laface & leportail:puis enfin heurte
ou frappe ew bucque à laporte.
ou

541. Si quis per tranſennam 841. Si quelqu'un regarde par la


ſeptumve cancellatum , vel per jaloufie ou par la feneftre grillée du treil
clathros & cancellos , è ferra- liſée, ou bien par la grilleou le treilliseen
mentis reticulatis factos , pro- les barreaux, qui ſont faitsde ferrements
ſpectar , aperiri roga : ſi janitor ou de barres de fer croiſées de façonnées
en
aperit,

538. Derowegen iſt es nöthig daß cs/ wann es wadelt / mit pfeitern
1 Dscr firebs und andern vndcrſtützungen ' geſtützet/ wo es bawfellig iſt oder ſinden
bólgern. . vxd ein fallen will gebeßcrtoder eingerißen vndabgebrochen /woes gantz :
cingefallen vnd niedergerißen / von newem auffgerichtet / wider auffges
bawet oder angerichtet/ vnd crnewert werde.
539. Ein geraumiges ? loſament oder cine große geraumige behaus
2.Das grokifung macht cire bequemcwohnung ; vnd ein mnges gibt eine vnbes
en taum
at, queme. XLIX. Von
TIT. XLIX. 257
$38. A la que tuerea,pende, vacila 538. Per tanto è neceſſario di
1988 o tiembla, y amenaça ruyna, conviene puntellare daappoggiarla con pun
arrimalla puntales, ſuſtentalla con telli ò pilaßri bu aitri foftegni,
vigas,porquela pared deſplomada no quandoellaſcrolla da vacilla; di
caiga ; à la que deniſa, o reshuye,re- rifare da racconciar la oueró ab
paralla,o derribarla; y li del todo vino batterla affatto e gittarla fortofo
à tierra ,levantarla de nuevo o reedi, pra, quando minaccia la rouina •
ficarla. che ſcade ' bu va ſcadendoin toui- 1 Chefte
na ; di riedificare orifarla, riſtorare per cadere.
e reſtituireò ripararla , Grinovar
la , quando è caduta e rouinata •
e
diſtrutta .
839. El domicilio, caſa,alojamien- $ 39. Il domicilio ò habitacolo
de
to eſpacioſo,los apoſentos capazes y ampio rende laſtanza • Phabita
deſahogados,hazen la vivienda o ha. tione commoda & agiata ; & lo
bitacion alegre y comoda , los eſtre- Atretto èpiccolo la fà incommoda e
chos,pequeños,y limitadosdiſcomoda diſagiata.
triſte y penoſa .
1
XLIX. De la Caſa en gene- XLIX. Della caſa &
neraly ſuspartes. delle ſueparti.
Uand quiſie entrar à al- 540. QiVando
n quatulchvorrai
e casaentrare
per la
540 .
Y ocaſa porres la entrada
Qguna
principa, Iporque no la yerres deves porta d'inanzi, accioche tu non ti
pararte al portal, mirar el frontiſpi- inganni ò non falli la porta , fer- 2 Etne
cio,lafachada,o la infignia, ydeſpucs mati nel veftibulo o nell'entrata di prendauna
de havella reconocido, bate y llama. nanzi alla caſa,eguarda ? ) con- tra.

ſidera il frontiſpizioè la facciata da 3 Mira,ri
ilportale : poi alla fine picchia è mira,ri
batti e buffaalla poria * guarda,
4 O picchia
& batti la
841. Sy alguno ſaliere à reſpon- 841. Se alcuno riguarda s per porta:
. Sifa alla
derte deſde la ventana, por las rexas la geloſia òper il raftello Craftrellosfineſtra è
o celogias,o bien por el rallo,quc ha- •la finefra inferista, ouero per la al balcone,
zen de verjas de hierro en forma de feriata & il cancello, che è fatto do
10
red, pidele teabra , y la el portero lo compoſto di ferrate • fanghe da
CON ftecconi

XLIX . Von dem hauß vnd deßelben theilen .


Ann
? dududerdurch
;540.W mit die vorderthurin einhaußeingehenwilft /das Impor.
thür nicht fehleftunddichtrreft i fo bleibe andem hotfi fclorfer
eingang oder auff dem platzvor derchúr ' ftiu ftehen vnd befibe denyors vorhaubi
dergiebet: endlich tlopffe an . ober vnde

541.So einerdurch des [ hrendfenffcr vnd das gegitrert fenſterrein , der laubea
oder durch den gatter vnd dasgegitter * 1auf geſchrendien eiſernenſtao it..
R ben
258 IANU Æ LING : COMEN .
aperit, pedem , ne ad limen of- en formede filet, prie le qu’ont'ouvre:
fendas, atcolle ; & caput, ad ſu- fileportier ouvre,leve e hauffe le pied,
perliminarene aliidas aut im- depeur quetu ne bronches ou nechoppel
Velficbn pingas, demitte ': utrinque an . au ſueildela porte;& baiſſe la teſte, affin
mine, tarum poſtes erunt . que tu ne te heurtes contre le linteau ou
Surſueil: de part« d'autre ou aux deux
coſbés de la porte ſeront les pofteaux ou
montans dejambages.

542. Ubi intromiffis per 842. Apres qu'on t'aura fait entrer
trantiveris oftium , occlude il- & que tu auras paſſé la porte , ferme la ,
i La ver
lud , pellulum obdendo, aut obic en tirant ou pouſſant le verrouil au de
cem ialtem .
rouillant,ou
vant ", ou à tout le moins en abbaiffant
la fermant le loquet ou cliquet.
au verrouil . 543. Fores ne ſtrideant ’ , aut $43 . Depeurque les gonds ou pivots
2 Stridorem fores crepent , lentè commo- ne criquent & criſſent , ou que laporte
edant.
3 Aut move .
ve . ne craque bw craquette ?, remue & pouf
2 Ou cri Se ou tire la tout doucement tout belo
quette , & lement.
meine ou
face du
bruit. 544. Ex atrio in cætera con- 844. Du porcheou de la baſſe cours
3 Leparvis. clavia ſeu penetralia adicus eſt; on va 4 aux autres chambres & appar .
4 Il y a une & per ſcalas aut cochleam ad temens; cuparles degrés ou l'eſcalier com
allée pour fuperiores contignationes 4 .
aller,è l'an
la montée à vis aux eftages d'enhaut.
dito per an
dare,
4 Vel altiora 545. Tectum columinibus in 545. Le toit gift & repoſe sur les
tabulata ,
§ Eit ap cumbit ; cignis & tigillis tegulæ trefs ou chevronsaiguilles montans du
puyé & & imbrices , uti etiam ſcandulæ combie ou du pignon ; les tuiles platteség
louſtenu. atque ardoſiæ : culmen ' ftra- les creuſes, comme auſſi les effelins ou bar
5 Quafi cul- mineum eft vel lateritium. deaux & les ardoiſes ſur des chevrons eigo
mis aut ca
lamis cox ſur les lattes : le faiſte es couppeau 04
Aratum . pouppet eſt depailleou de briques,

546. Addi 546. Addi

ben gemacht/ herauß fihct / bitte daß auffgemachtwerde: ſoder thürhús 1

ter auffiacht/hebe den fuß auff daß du an der ſchwelle nicht anſtoßeſt;
1. Dad vnd damit du den topff. an die vberſchwell nicht ſtoßeſt/ buđe nd neige
haupt .. ihnauffbenden ſeiten werden die Pfoſten des thürgeſtelles oder desthúrs 14

taftensſeyn.
542. Wann du wirft eingetaßen werden vnd durch die tbür gegangck
reyn/ſchließe fic zu/ in dem du den riegelvorſchiebeft oder zum wenigſten
die tlinevnd falle zuthueft,
543.21ff
FIT. XLIX . 259 , .
concediere, alça elpie porqueno tro- Xecconidiferro incrocicchiati oin
pieces en el vmbral que queda infe- graticolari a guiſa direte , pregalo
rior o bien en la travieffa o grada , y che tiſia aperto: ſe'lportiere o por
baxa la cabeça porque no topesen el tinaio apre,alza il piede, accioche
ſuperior y la maltrates , advirtiendo tu noninciampi o intoppie ſcapuz
que à vno y otro lado te quedan los zi nella foglia ' o nel limitaredi 10 nel for
3
dos poſtes. ſotto; dochina la teſta ò il capo, che glio.
3
tu non ti urti ò ti incontri nel so
pràlimitare della porta : da am- 2 O limita
bedue bande della porta ſaran le re di ſoprass
impoſte o baleſtrate.
542. Deſpues que abrieren, y hu- 542. Quando ti hauran laſciato
$2
vieres entrado,o paſlado de la puerta, enrrare che hauraipaſſatol'uſcio,
cierrala,y echa la aldava o el peftillo, ferralo , mettendovi il chiaviſtello
y alomenos deves correr o bolver la ò il catenaccio , ò almeno 4 calando 3 Stangana
taravilla . la falifcendas e merletta . dola con la
543. Para que los quicios no re- 543. Affineche li cardini ògan- ſtanghetta.
DC
chinen, y la puerta no ſuene,o haga gheri e perni non facciano alcun 4manco
Et al.
ruydo, muevela muy blandamante y Arido o ſtridore,& che la porta non 50 illi
à eſpacio. cigoliò faccia verun ftrepito e ro- lifcendo.
more , muovila • ſpingila e tirala
pianamente o pianpiano.
544. Del patio , entrada i corte , o 544. Dal portico & cortile • fo 60 corte ,
caſa puertasy ſala vaga,ſe entra å las va alle altre ſtanze ò a gli altri androne, &
demas,y à los apoſentos interiores,à appartamenti ; & per la ſcala drit- terreno.
los ſegundos altos ſe ſube por eſcale- ta ouerolaſcala alumaca (i gradi
ras,ya derechas y lançadas, ya de ca- & fcaglioni") a gli altri palchi e 70 ſcalini,
ſacol. Solari.
545. El techo eſtriba y afſienta ſo- 545. Iltettogiace àfac ripoſa
bre los cabrios ,barrotes, o vigas , y ſu le traui o le impoſte qui caualletri
las texas ſobre la armaçon de los ca- del colmo ; le regole o ' coppi com
briales y ripas ; como las canales las gl'imbrici, come altreſi le gattinelle
tejuelas de piedra , o argamafla : el o afficelle & le ſcaglie ò piaſtrelle di
B colmo,o techumbre ,calvez es de pa- pietra su travicelli da se correnti
ja ,y tal de teja , algunas pero dela o lambrecchie : il comignolo ouere
drillo, como en las bovedas ſe ves laſommità e cima S del tetto è di 8 La vetta,
Atrame ò di mattoni.
546. Su 546. Aga

$43. Auff daß die thúrangeln nicht Enarren , oder die thür nicht tirrer
ſo bevegeſie facht vndleiſe.
544.Uufdem vorhoff gehet man ’ in die andere tammern oder gco 2 312 8er
macher vnd zimmer; vnd vermitteift der treppen oder der wendeltreppen zutriteodes
gang.
und ſchnecken auffdic dberfte búhnen vnd ſtocwerde. 3 Das obera
545. Das tach liegtauff balcenoder trägern ; dieziegel vnd t&hiztes ladyroder
get, als auch die schindeln vnd dic loren oder ſchiefferffeine/ auff ſpars das oberiles
ren vndlatten; der gibet vnd gipffel ? oder die fierftijtvon ſtrob odervon elzeil **
Picgetffeinen.
746. Zuſätze
260 IANUÆ Ling . Comen .
546. Additamenta ſunt, pro- 546. Additions & furcroits font , les
jecturæ , ſuggrundia , meniană, faillies ou les larmiers de muraille , les fo
& antibus innixæ pergulæ ſeu verondes on avanteits, les appentis ou lan
podia ; ut & coronides atque ternes de maiſon , & les galleries deſcou
bracteæ , quæ in alterutro , vel vertes ou les perrons& pavillons d’eſtéap
Ee repo- utroque piunaculi angulo erigi puyés ' ox baftis ſur des boulons cour des
fans. ſolent. corbeaux os modillons ; comme auſſi les
corniches com les giroüettes 7 0 pannon
2 Ou les ciaux, que l'ona accuftumé de mettre à
coqs. l'un ou à l'autre,ou bien à l'un des a l'au .
tre bout dupinnacle.

1 sive fit 847. Impluvium arca ' dici 847. Laplace à deſcouvert , on l'eau
lata,five tur;ftillicidium, per quod ftilla de pluye tombe, eft appelléelacour ; & la
an afta .
ètecto decidunt: per pofticum partie par où les gouttes du toit deſgout
cxitus eft alid . tent, la gouttiere: par la porte de derric
3 Ou au .
re il y a une ſortiepour alleraillieurs '
trepart.

848. Sera elave elauditur & 848. La forrære so cloff de s'ouvre


recluditur, id eft , obſeratur & avec uneclef, c'eſt à dire, elle ſe fermee
referatur. s'ouvre à la clef.

L. De hypocauſto. L. Du poile.
549. Hypocauftum fornace 549 ONchauffele poile par lemoyen
550. Fe sso . Le

946.Zuſätze oder beywerdeſeind / die vberhange , die vort& cher / die


er&cr/vnd die auff hervorſchießenden balcten oder kragſteinen ruhende
gånge vnd alkanen oder ſpatzterlauben vnd ſommerlauben ; wte auch das
laubwerd ( die knopffe/ tronen /vnd ftrauche) und die fahnen oder wetters
fahnen ſo an einen oder an dem andern / oder an benden ecken der ſpitze
cines gebews pflegen geſteckt zu werden.
847.Der offene platz eines Hauſes darindas regenwaßer Fall wird
der koff oder hoffplan genant; »no die trauffe oder tachrinne daſelbig/
TIT. L. 261
546. Superfluidad, galanteria, o a- 546. Aggiunte e aggiungia
dorno y acrecentamiento de la obra menti ſono, i riſalti o le corone di
Con losbalcones,o barandados , la ala muro, gliſportieſpaldi del tetto , į
o faccarren que buela fuera del tejado poggiuoli e balchi o balconi ſporti
los friſos, las linternas o los corredo- fuor del muro , & le gallerie co's
1 res bolados de la fabrica principal corridori da verroni overo le altane
en el ayre,fundados ſobre columnas o á le loggie appoggiate • fabricate
pilares, las veletas , los chapiteles, o ſopra menſole o modiglioni • capi.
las bolas y globos,o eſpheras,quefue- telli; come anco le cornici ' á le ce10& cornien
cor
lenponerſe en vno, o losdos angulos girelle ó banderuole , che ſogliono niscioni ,
de la cima o extremidad ſublime del metterſi nell'uno ò nell'altro , onera
edificio, que de ordinario và adelga. in ambedue. i capi del pinnacolo,
zandoſe en medio del quadrangulo
de ſu techo;o en los remates de aquel
eſpinaco que forma, G es de dos aguas.
547. La corte, o plaça de la caſa, ya 547. Ilpiovialeo luogo ſcoperto
1$
ſeaancha y eſpacioſa, ya eſtrecha y dellacaſa, oue cadal'acqua piova
12
menos capaz ſe llama patio ; goteras na,ſichiamala corte il cortile ° ; 2 In dim .
las puntas de las tejas pordonde el & quella parte dalla quale l'acqua cortiletto .
goccio
agua cae a gotas del techo ; y canales, gronda egoccia 'daltetto, la gron- La O& Socio
aquellos por donde cae en mas can- da •grondaia + e'l gocciolatoio : per ciola .
cidad y de golpe ſuele haver en las ca. laportadi dietro è una uſcita sper 4.Et doc
ſas ſu poſtigo,o puerca falſa,que ſale å andare altrowe. cia .
otra calle. 50 un eli

548. La cerraja ſe cierra y abre con 548. Laſerraturaſi chiude la


la ilave. fi apre con la chiave , cioè , fo ferra
borfi apre.
L. De la eſtufa. L. Della ſtuffa.
33

849. LAeſtufa ſecalienta


dio de la hornaza . per me- 549. LAftuffafiScaldacon
fornace o un fornello.
una
550. Las 550. Lo

wo daswafervom fach abrinnet: durch die hinderthúr ift der außgang


anderſwohin.
548. Dasſchloß wird mit dem ſchlüßel zugemacht und auffgemachty
D
das iſt/ zugeſchloßen vnd auffgeſchloßcn .
L. Von der ſtuben .
EM 34 ftube wird dyrdy den ofen gebettet.
549 . DI
R3 sso. Dic
262 LAN LÅ LING. COMEN .
sro, Feneſtræ ſunt vitreæ ac .. 550. Les feneſtres ſont faites de verre
I Vi puta lignez ' , & cancellaræ aut & de boisous de vitres da de chaſſis , 'de
quadrati
trabes,maro clathratæ; imò etiam valvulise garnies de barreaux ou de grilles & treil
gineſque extrinfecus munitas, lis ? ; voire auffi pour venësau dehors
lignei fene de venteaux ou volets dy efuentillons.
ftrarum .
1 Ou ver
rieres .
2 Valvulis 551. Pavimentum. fiitucâ pa- 551.Lo pavé ou pavementdu logis eft
feneftrali-
bus .
vitum ſeu fi ftucatum & pavi- pavé deplaftre avec une hie ou hie& bat.
2 Grillées culâ complanatum , aut teſſel. tuouapplany avec un bartoir,ou bien il eſt
ou treillil- latum eft ; ac laquear ſeu lacu- pauédepetits quarreaux en eſchicquier 4;
fées.
Par de
nar eſt cabulatum , idque vel mais le plancheroulambris eſtplanché com
hors.
ſegmentatum ,vel ſcalpturarum , lambrillé, & ceou marqueté com entail
4. Ou à pie.
aut fornicatum . les à la moſaïque , ou eſtoffe taillé au ci
ces rapporo feau “ , 04 vonté & fait en forme de
tées . voute .
3 In forni
com acte .

ftudinem
convexum
incur
Matum . 552. Servandis 4 rebus re- $ 52. Les reſervoirs pour ſerrer la
gebogen wie ceptacula & reconditoria ſunt, garder toutes ſortes de chofes font , les
ein geweld
oder ſchwibs arcæ ac ciſtæ , arculæ & ciſtulæ , coffres , les coffrets, les buffers, ou armoi.
bogen. armaria, riſci , thecæ , ſcrinia , res ?, les buffets en la muraille , les eftuis,
$ Dama, capra , capſulæ , & capſulæ num- les eſcrins ou petites caiſſes de petits ba
íquiné . mariæ : tranſportandis verò ſpor- hus, les caiſſes ou malles de bahus, les
6 Par vn
eſtoffeur. tæ ſeu corbes ac cophini , ca- boittes ou layettes de les tiroirs ou chet
4 Scureler-
pandis
- niſtra, calathi viminei , quafil: : trons ®, comme auſſi les tirelires : mais
recondendis . li, ốc
pour les tranſporier , les corbeilles en les
Ou arınai mannes ou gros paniers cabas , les pa
res , & vul . niers les petits paniers low corbillons,
gairement d'ofieres ; les coffins & les petits cabas 04
aumoires.
8 Qui fe dit mannequins en tout petits paniers, doc,
aufli des
petites
layettes
interieures
des contres .
LID : L I. De

2 fro. Die Fenſtern feind gläſern vnd holtern vnd geſchrende oder ge
gittert; ja auch aufwendig mit låden verſehen und verwahrt.
* Darumb fri. Der eftrich odcr boden mit einem ftampfffdlágel geſtampffe vnd
auch, eins
geroürfelter geſchlagen oder geeftricht vnd mit cinem cſirichſchläget oder eſtrichſcheje
fitrid; geo eben geſchlagen oder aber mit vieređichten ſtcincnaufgeſetzt vnd gewürfe
Ant. felt ' ; aber die bune oder decke iſt getáffett ' / vnd entweder eingelegt
Oberdecke
ges oder geſchnitzelt/ oder gewetbt.
fpendite 852. Bcháttervnd dinge allerlep ſachen darin auff zugeben oder zu
T IT ' L. 263
so.Las ventanas, o ſon de vidrie- sso . Le fineſtre " foro fatte di 1 l balconi.
ri & ditela
rasy madera,o de celogia,d enrexa- vetro & di legno , & guarnitedi 20
dos de hierro, fanghe & diferrate o di feriata da pannate .
di cancello ; anzi anche al difuori
provedute di ventiere do balconet
ti 3 . 3 0 balce .
ni .

551. El ſuelo ,o pavimiento de las 551.Il pavimento è ſpazzo di


piecas y apoſentos, o es maçonado caſa è laſtricato * di geſſocon una to40. faliga
con el maço o aplanado a plana y pi- mazzaranga o mazzarangato bom
fon ,ode tablado , ' ladrillado conla- battuto ó appianato con unSpiana.
drillo ,o empedrado de varias piedras toio,ouero è mattonato con quadrel
16 que ſe juntan vnas à otras, y vienen liò mattonellie mattoncellis ; ma , Et queſto
a quedar como caſas de axedrez, o il tauolato è il palco folaro e é un matto
xaqueles del tablero ; el zaquicami ſoffittato & intauolaio , & quelloo
vo
6bato
Fatto di
o techo de las ſalas es de madera , o intarſiato “ , • intagliaio ? ò l tarla, con
trepado,voltado y pintado,o labrado tato fatto in volta. opera mo
de guſanillo ,o bien de boveda , y co laica .
mo anavado, o tumbado . 7 Da un'in :
tagliatore:
552. Para guarda y reſguardo de $ 52 . I ricettacoli ò ricetri &
algunas coſasfe hazen las caxas , a- ripofti o ripoſtigli per guardare
lacenas, armarios cofres , arquillas riporre e rinchiudere ogni cosa e
baûles , o banaſtas, los eſcriptorios o robba ſono, caſſe o forzierie coffani,
eftantes de libros ,los caxones gran. caſſette & cofanetti, armari,caſſet
des y pequeños, y las gavetas o co- te dentro la muraglia, foderiò calle
.frezillos del dinero; pero para llevar caſſettine e ftucci, ſcrigni è caſſet
de vna à otra parte ropa ,muebles , y rine e forzieretti, arche ó caſſe da
otras menudencias,las eſportillas, co- viaggio, boſſoli • ſcatole da ſcai- 8 In dim .
fines, corbos , ceſtos , agafates y ca- tolini, di tauole;come aitreff i ſal- ſcatolinc.
naftillos de mimbre , &c. wadenari ; ma per traſportarla, lo
sporte • corbe ceſte e i ceſtoni, i panie
ri & caneſtri, leſportelle o ceſtelle dan
i caneſtrinifatti di venchi , le ce
ſterelle o ſportelline dan i cane
ſtrucci, doc.
LI. De LI . Della

verſchließen vnd zu verwahren ſeind/dic raden oder eiffen /die t& dlein vnd
tiſticin, diearmcer oder faſten / die wandſchrándicin , die bûchſen oder
futter, die ſchreinen oder ſchancen ſchrancken vnd fafticin i dietruhen/ 4 Schus
die ſchachteln oder die ſchubladen * / vnddie ſpahrbüchfen : aber darwan kapinin ona
vnd weg zu tragen /dic toberoder langlichte torbe, die brodteórbes, die steenDie. runde
Elcine handförbe von weiden / vnd die gar kleine torblein/ etc. torbe mit
einer bando
habeáy
R 4 LI, Von
164 IANU Æ LING , COMEN.
LI. De cænaculo . LI. De la ſale .

r Quand la
55 3.M Enfamappisftratæ
diſci ( live fint orbes
553.Si la table couverte de la nap
pe ' on met des aſſiettes e des
nappc eſt five quadræ ) imponuntur, & trenchoirs , ſoit qu'ils ſoient ronds ou
mife &
oftenduë
falinum . quarrés, comme außila ſaliere .
fur la table.

554. Apponuntur & colly- '534. Et on y met auſſi des miches com
sæ,aut bucceæ ſeu buccella petits pains, ou despieces & morceaux
fciflac, & -fercule . couppés, &puis les metsou les viandes.

$ 55 . Invitati convivæ à con- 555. Les conviés ſont introduits os


vivatore in cænaculum livetri- menés la conduits dedans la fale par le
clinium introducuntur . maiffre ou celuy qui los traitte & qui
fait le banquet.
556. Et ubi fuper mallu- 556.Et apres qu'ils ont lavé lesmains
vium è gutturnio ; aut fuper au deſſus d'un baſſin à la fontaine ou ass
pelvim ex aquali ſe laverunt, & lavemain , ou bien ſur un baſſin avec
I Vel abf mantili terſerunt ',per ſcamna, l'aiguiere, & qu'ils les ont effugéà une
terferunt. vel per difpofita fedilia cum Serviette ou à un efluymain , ils s'alli
20. unc pulvinis, & ſuppoấtis ſcabellis, fent& ſe mettent à table ſur des bancs,
toüaille . ouſur des chaires ? (ſieges felles) ar
3 A Paris accumbunt,
vulgairc rangées avec des coulins, & des marche
ment chai. pieds ou des eſcabeaux 4 mis deſſous les
ſes .
4 Ou eſca .
pieds.
belles.

$ 57. In 557. L'ef

LI. Von der ſpeiſſtub.


Bf den mit den tiſdhcúchern gedcccen tiſch werden dietellier
183.13ff
( es
das faltfaß.
* Aber aufts 584. Eswerden auch brodtteibicin/ oder geſchnittene ftude oder bißen
Berato brodtauffgetragen '/ vnd dann diegerichte ,
sss. Die
T IT LI 265
LI. De la ſala,o apoſento LI. Della fala .
donde ſe come, o del co
medor .

61
553. ARcon
O los manteles,ſe le ponen 553. Someone treate 10 meſiae
to bed'una
chiata ' la coperta
cncima’los platos,aflıredondos,como touaglia ſi mettono i tondi e ta
quadrados ,o ſean los platillos y los glieri, ſsanopur tondi ? • quadra 2di.O ritor
trincheros y falceras, como tambien ti,ſicomeanco la ſaliera ,
cl ſalero .

554. Traenſe luego à ella los pa- 554. El vifo mettono ancora
nezillos , las roſcas, o tortas , o bien panibuffetti , ò pezzi do bocconi
des, las rabanadas dellos, ya cortadas , co- tagliati, & poi i meffi ouero le vio
mo el reſto de la vianda y otros vande.
manjares.
Sss. Efto hecho ,el dueño de la 555. I conuitati • gl'inuitati
caſa , o el que da el banquete y haze ſono dalpatrone • daquello che fa
el combite, entra à la ſala fus bueſpe- il conuito introdotti ò menati e con
des y combidados . dotti dentro nellaſala.

556. Los quales deſpues que lava- 556. Et lauato che hanno le
ron las manos,ya en los caños y fuen- mani in ſw'l bacile al lavamino
7 tes artificiales, ya fobre vna fuente, ò alla fontana da lavar le mani,
plato,bacia o otro vaſo concavo, fo- mero ſopra il bacino al boccale
breque con el jarro,o aguamanil ſe le o alla meſcirobba ! , & che le han- 3 O meſija
firve aguamanos, las limpian y en noaſciugate al ſciugatoioo ſciuga- Tobba,
xugan con la toalla ,y ſe van ſentando mano, ſi ſentano a tavola Sopra le
ya en los bancos,ya en las fillas,o ta- panche, o sopra le ſedic le care
3 buretes, que eſtan preparados y diſ- ghe bene ordinati con coſcini, da
pueſtos con ſus almohadas o coxi- con predelie ò ſcannelli4 poſti ſotto 4 Et ſcan
nes . netti,
i piedi.

. 557. Eltà 557.11

sss.Dieeingeladene gåſte werden von dem gaſtherren in den efſaal , Vnd ef.
‫ܐ‬
oder in die taffelſtube ' oder ſpeißftube eingeführet. ftube.
556. Vnd ſo baid ſie vber dem handbeden auß dem handfaß / oder
vber dem gießbedten auß der gießtannengewaſchen /vnd fich mit derhands 3 Oder mit
quele ' abgetrudnet haben, legen ſie ſich an den tiſch auff den bånden, Sem hando ,
oder auff den mit tuſen ordentlich geſetzten ſebeln vnd ftühlen / init vns tucky.
bergeftelten fufcemmen.
RS 887. Der
266 IANU – LING . COMEN.
557. In procinetu ibi eft 557. L'eſcuyer -trenehant eſt là tout
I yFait
fa desl'ef- ftru
s
& tor , qui dapes apparata preſt, qui goufte & eſſayer les viandes
viandes. atque appoſitas prælibat , & dreſſées do ſervies ou miſes ſur la table,
diſtribuit live diſpertitur. & lesfersou les diſtribuë do departit.

1 Sive jura. 558. Offæ & juſcula " , pul- 558. Les potages de les bouillons, to
2 Velintric menca ſeu pulces , intrica ex bouillie , les fouppes au vin & à la bie
vino & cereviſia , & cam pipe- re, & les civets ou poivrades aufi bien
rata quam gelata , cochlearibus; que lesgelées,ſeprennent ouse mangent
cætera edulia cultro aut furculâ à la cwillier; les autres viandes da man
(quæ manubrio tenc) ſumun- geailles avec le couſteau ou avec la four
tur. chette, que vous tiendrezpar le manche.

899. Civiles labia non exer- 559. Ceux qui fontcivils & honneftes
2 Qui ont tâ linguâ indecenter ac inur- ou bien appris ? ne lechent dine fuccent
de l'entre- banè lingunt lambuntve , càm pas avecmauvaiſegrace & incivilement
gent & de
la civilité.ſunt ſordida vel immunda , fed leurs levres en tirant dehors une grande
3 Mappulä mappellâ detergunt '; ſputum- langue, quand ellesſont ordes ou fales,aing
Fergunt vil que pede proterunt. lestorchent delſwyent à la ſerviette.; so
abftergunt. marchent deſſus leuf crachat.
560. Neque tuburcinantur, 569. Ils ne briffent ou nemangentpas
bolos glutiunt, aut fruſta deglu. aufligomlumont , & n'avallent pas des
Engouf- tiunt, ſed mandendo ac manfic bouchées entieres, ou n'engloutiſſent pas
frenta tando comedunt, des gros morceaux du Lopins , mais ils
mangent en mafchant & maſchottant la
viande .

$61 . Muſcæ abiguntur mu 561. On chaſſe les 'mouches avec le


It fabro. ſcario Gve Aabello 4 . challemouche ou l'eſmouchoir.
562. De 562. L'on

a sitt fiche $ 57. Der vorſchneider ſtehet da fertig vnd bereit , welcher dic anges
gefaſt / vnt richtete/ vnd auffgetragene oder auffgeſente ſpeiſen treðentzet í vnd fic
batſich dars vortegt oder außtheilet.
zu gerobict't. $58 . Die fuppen oder braſse/brene / wein oder bier-marten vnd talte
fdhalten/ und ſo wohl diepfefferbrühen ' als die gallerten, werden mit
Schwars jeffein genommen; die andere effpeiſe mit dem meßer oder mit der gabe,
the fuppen. ' welche du bey dem griff oder ftiet halten rotteft.
889, Kófflichevnd wohlerjogene teute fohleden oder teen die leffzen
nidc
T. 1 T. LI... 267
557. Eſtà a punto,y affilte prom- 557. Il trinciante o ſcalco ſia 1 O finiſcal
CO .
pro el maeſtreſala,o trinchante, que li in aſſetto,ilqualeguſta o aſſag 2 Få la cre
.
haze la ſalva,guſta las iguarias prime- gia ' le vivande imbandite da ſer- denza del
>
ro ,preſenta
1
y reparte los platos . vite a meſſe e portate in tavola, cibo.
& le preſenta • le diſtribuiſce e
Spartiſie.
558. El caldo , o potajes varios,las 558. Le ſuppe ò i potraggi con
- puchas, o poleadas , lasſopas de toda le mineſtre ó i brodi,le polte e polen
ſuerte,y las que ſe hazen en vino y te, le zuppe di vino e di biera •
= 40 cerveza, las ſalças,o pebres,lasxalcas ceruoſa , da coſi i cibrei ? ouero le 3 E guaz .
y otros platos quajados, o elados , ſe peuerate come le gelatine • i gieli, zettı.
comen y facan con la cuchar , los ſi pigliano con cucchiari ; gli altri 4 Coſe da
otros manjares , comidas, iguarias, cibi e mangiari 4 colcoltello ò con inangiare. ?
guiſados,o eſtofados, con el cuchillo la forchetta e col peronc,che tu
o el tenedor,quedeve comarſe,aquel, terrai per lo manico.
por el cabo, y eſte, por el remate, o la
alta .

559. La gente de primor, los cor- 559. Leperſone civili e softes


teſanos y politicos , o biencriados do mate ò ben create non leccano ſcon
lamen los labioscon la lengua, facan- ciamente & incivilmente le labra 5 0 incons
dola à fuera deſcompueſtamente , pe con la lingua ſtirata fuori,quando veniente mente . 5
ro llegandoles la ſervilleta los lim- sono ſporche à ſucide, ma le nettano
pian y enxugan . & le aſciugano alla Salvietta ó al
touagliuolo; &ſchiacciano losputo
o 1fputacchi loro colpiede.
560. No comen como tragones,no 560. Non tragugiano anche •
çampan lo comida con prifia, no en- non mangiano con ingordigia , nè
gullenlos pelotones, ni ſe llevan en- mandano già bocconi 6 intieri , ò G In dim .
ceros los bocados, pero maftigando inghiottiſcono & ingozzano gran & bacocco
con compoſtura , y à eſpacio ,toman bocconi & pezzi , ma mangiano cino.
fabor à lo que comen, mafticando como maſticacchiando il
;
cibo.

$ 61. Las moſcas ſe aventan con el 561. Le moſche fi cacciano col


moſqueador,o aventador,y abanillo. paramoſche o cacciamo che !, 7 La moſcas
ruola .
562. Sa 562. Si

nicht vngebuhrlich vnd vngeſchickt mit außgeſtreckter zung / wann fic


fchmutzig oder unrein feind , ſondern wiſchen fie mit derFatvet oder mit 3 Die huis
bem tellertüchlein ab; vnd tretten mit dem fuß ihren ſpeichcl ' auß. tahlblumente
8
560. Die freßcn auch nicht haſtig, ſchlucken oder verſcluden vnd vers
1
ſdhlingen nicht gantze bißen vnd ſtúder, ſondern effen in dem ſie die ſpeiſe
tawcn vnd zertawen.
4 Muster
561. Diefliegen werden mit dem fliegenwedeit weg getrieben . wadeh
1
862, Luß
268 IANUA LING . COMEN .
562. Depromuntur è repog- 862. L'on met daw tire hors du buffet
torio crateres deauraci, ſcyphi, de l'argenterie des hanaps dorés, des go
calices , & cyathi; vitra etiam belets,descouppes, & des petits gobelets;
cryſtallina, & cululli; echinoque comme auſſi des verres de criſtal, & des
defricata atque prolata in abaco godets ou petits gobelets de terre dos
reponuntur. verresſanspied à platfond;lesquels eftans
bień frottésavec la brousſette à nettoyer
les verres, combien reincés , on les met een
lesarrange ſur la petite table à mettre los
gobelets com les verres,

1 Et phiala . 563.Parera ' eft patulo ori- 563. Vne taffe ' c'eſt un vaſe à boire
Et une ficio poculum . qui eſt large de bouche.
gondole ,en
forme de
balteau .
564. Tum cellarius temetum 564. Alors le sommelier apporte le
affert, & pincerna ſeu promus- bon vin, da l'eſchanſon en verſe hors du
condus ex obba , vel ex hirnea broc, ou hors du grand vaſe du grand pot
feu cirnea ' , vel è cantharo in- à vin , ou bien dehors du commun por à
2 Et egonia. fundit , & porrigit : propinant- vin, & le leur baille ou preſente : dom ils
3 Et prabia que ' alii aliis geniales bauſtus. se font des brindes ou boivent bravement
bust . uns aux
de bous don beaux traits les . as
tres .

868. Opiparum convivium 565. En unſomptučux & magnifique


4mas
Vellauti
,
laucas habet epulas 4 , & varia banquet ou feſtin il y ades viandes deli.
palati ſciramenta , non abfque cates & exquiſes , cpluſieurs choſesfort
22 Delica ferina; & quidem diverſos miſ- appetiſſantes da delicieuſes ? , non ſans
teſles, & fus: domicænia moderatiora & venaiſon; & meſmement : divers Servi.
delices de fragaliora ſunr. ces: les repas ordinaires de meſnageſont
viandes .
3 Meſmes.
plus moderés dan de moindre deſpenſe.

566. Afla 566. Au

Silbera 562. Huß dem trefur oder becherſchand ? Werden hervor gelangt
faljanet oder vergúldte pocal, becher; fclche oder ſchahten ?/ vnd cleine becher wie auch
Kiberfajten, cryſtaflene gidſer/vndtraufen '; vnd wann ſie mit der tannen oder gide
tinctges ſerbürſten abgerieben vnd außgeſpühlet oder geſchwendt ſeind / werden
( chirr. fie auffden credenttiſch geſetzt.
3 Irindges
fcurr von 863. Eine ſchable iſt ein trindgeſchirr mit einem weiten munds
#dex . loch .
564. Dans trägt de tetiner guten wcin auff / vnd der ſehend rescas
Act
TIT. LI. 269
desk
$62. Sacanſe de las alazenas y apa- 562. Si cauano ó fi mettono
radores de la caſa vaſos de oro y pla- fuora della crodenza è credenziora
ta,o dorados, copas y taças, con otros nappi indorati, boccali & bicchieri
bucaros y vaſos de valor , vidrios d'argento, coppe o calici, & ciotra
criſthalinos, y vario ſervicio de bar- ie o gotti; come anco bicchieri e goi
ro , garrafas de porcelana y otras va- ti di criſtallo , & orciuoli ò valetti
elig
zijas en que ſe trae el vino de la bo- di terra perbere ; i quali ben from
dega à la meſa, y fregandolos prime- gati offropicciari con la fotolina da
ro,los lavan y enxaguan en el caldero nettarbicchieri, & ben riſciacqua
o baciaque para el efeco ſe tiene con ti o riſchiarari,fi mettono sopra la
agua alli , y deſpues ſe ponen en la credenzaò tanoletta da meiter bor .
copa o copera y aparador. cali e bicchieri.
563.La taça es vna copa o valo 563. Vna tazza è un vaſo da
ancho de boca de eſpacioſo buclo у bere largo di bocca
circunferencia vnas llanas y otras pe
padas .
564. El botillero craë à la ſala el 564. Alhora ' il bottigliere • 10 all'ho
vino precioſo y delicado,el copero , o canovaio porta & reca il buon vino, ra & allora.
ber eſcanciano y en falta el paje firvela e’lcoppiere è il meſcitore ne verja
copa, lo ſaca del cantaro,orça, cangi- fuori della brocca è delſecchio con
lon,o flaſquera, y lo da al que quiere gran vaſo da vino, ó del gran boc
bever , y los combidados estrel ſe cale, ouero della inghiftara & del
brindan y regozijan vnos con otros. commune boccale , & lo porge los 2ludim .
ro:Gelo fanno allegramente brin - boccalino.
disgli uni agli altri di belliſſimi Áll'altro.
tratti 4. 4 Fanno
andare i
565. El eſplendido, magnifico y 565. In un banchetto è conuito gotti in
opiparo banquere , el combite de ſontuofo e magnifico ſono vivande volta.
1 oftentacion, conſta de regalados ,deli- delicate o eſquiſite, & varie coſe
cioſos, y exquiſitos manjares , no fal- Saporite e delitiofe , non ſenza fal
tando platos de animales ſilveſtres y varicina • ſalvaggina ; doo pure
de monteria , con muchos.y varios anche parecchi ſeruiti o parecchie
ſervicios, pero las meſas particulares portate: li pafti ordinarii di caſa
y comidasdomeſticas y de tamiliaridad sono aſſai più moderati o di minor
ſon mas moderadas ,y lin tanta diverſi speſa coſto.
dad, o cofta, mas parcas y limitadas.
566. Los 566. Al’ar.
A

det ihnaufder gelten/odet auß dem weinerug vndder ſchendlannel oder


aber auf der tannen ein/ vnd iangt oder reichet ihn ihnen dar : vnd file
bringen es einander * fuftig mit guten frewdentrúnden . 4 Irination
por. Eine tofbare gaſteren oder bandets hat niedlicheßen / vnd einandzie
offerter annemlichelecerbifen nicht ohne wildprett vnd
, ; zwar vnders lichmabi
fchieditde gånge oder tracten : Die gendhatice baufmabisciten feind einetöfluche
mafiger vnd ſpahiramer,
566. Ben
270 I ANU & LING. COMEN .
566. Aſfaturis ſuperadduntur 566. Au roſły onajouſte de ſurplus
in ſcutellis embammata ſeu certaines ſauces un ſarpiquets en des pe
intinctus, acetaria , & alia appe- tites eſcuelles ou far.cieres ,des ſalades em
ritus irritamenta , ut lactucæ , d'autres ragouſts pour reſueiller l'appes
1 Puta. Ex raphani , & ſalgama, urputa tit ,comme des laittuës, des raves , & di
I

imperativus plivæ, cappares, cucumeres,be- vers fruitsſalés ou confits au vinaigre,


adverbiali ta rubra : tandemque bella- comme des olives , des capres , des cons
ter pofitus, ria : & . tragemata afferuntur; combres, desbettesraves : & à lafin on
pro fcilicet , actiſque gratiis mappa tollitur. apportele deſſert & lesdragées ou confi
vel perbi
gratia , tures; & apres avoir rendu graces on ofte
2 Rapumpe la nappe.
rubrum .
3 Menſe sea
cunda .

567. Verùm enim verò pia- 567. Mais pourtant les doux & plat..
Les amia . cida & feſtiva colloquia , lepi- ſansdiſcours , & les beaux & agrea
bles confe- dæque confabulationes præci- bles ? entretiensſont le principal aſſaiſon
Tences . puum ſunt condimentum , al- nement, & la meilleure recreation owle.
2 Plaiſans que optimum oblectamentum . plus beau divertiſſement.
& recrea
tifs .

568.Edaciores jentant,pran- $68 . Lesplus gourmands & grands


dent, merendant, & cænant:ſed mangeurs desjunent, diſnent,gouſtent, es
qui ſedentariam vitam agunt, ſouppent: mais ceux qui menent une vie
jentaculo & merendâ abfti- ſedentaire, ſe doivent abſtenir du desju
neant , prandio & cænâ con-. ner du du gouſter , eſtans contens ou se
tenti. contentans du diſner du du soupper.

569. Ter de die fatiari vel 569. Deſerafſafier do se frouler trois


ſaturari , nimium eft ; & nocet, fois le jourc'eſt mop ; da ceia nuit, s'il ne
3Sice niſ parce. ſe fait ? Sobrement da eſcharſement,
n'eit.

Lil. De LII . De

Sraien / 566. Ben dem gebratens * werden in ſchufcichen ettichc tunden oder
Bebratene ſuppen hinzu gechan vnd auffgeſetzt, als ſalat / vnd andere fachen
ifachen. appetitzu machen ;als lattich/ rettich /vnd zur tuncte eingemachte früchi
te/gleich da ſcind oliven , tappern /gurcen oder cucummer / rotherúben:
* Oderobfl. vndzu letzt wird der nachtiſch oder der tafvnddas obs " mit confect vnd
allerleynaſchwerck gebracht; vnd nach dem man dem herren gedanckt hes
bet man den tiſch auff.
567. Aber die freundlichevnd lyſtige geſpräche / vnd die liebliche uns
derredungen, ſcind das vornemſte gewürtz/vnd die befiçergetzung.
868. Die
TIT. LI. 271
566. Los aſſados ſe accompañan , 566. All'arroſto ſopraggiun
ſabroſean, y façonan, con ſalmorejos gonfi ' in Scudelline certe Salſe • 10 liage
falças y adobos,que ſe traen en eſcu- Sapori & intingoli ? , inſalate, e giungono .
dillas,ofalceras,y con ellos lechugas, altri manicaretti • guazzetti per s'intigne a
rabanos ,y diverſas conſervas que ſe deſfare e riſuegliarel'appetito , co- li bagna il
guardan en curtido y ſalmuera, como me lattuche ? , rafani o ravanelli, pane.
las azeitunas, o olivas ; las alcaparras, e diverſi frutti conditi con ſale Ø 30 lattu- .
pepinos ,o cohombros, la acelca colo- aceto, fecome le olive, icappari , s ghe .
rada,y perexil marino : ultimamente cocomeri, la bietola roſſa : &final
ſeſirven los poſtres, o bien las confi- mente ſoporta 4 il pofpaftoè doppa- 40 ſi ap
turas, y otras conſervas de ſegunda pafto onero le frutta e la treggea Sporta .
meſa , porque à la gula no le falten ò i conferi; do doppo l'hauer ren- s Zucche
deſpertadores. duto le gratie fiparecchia efi leua rinj.
tavola
la 6. 60 filevat
567. Es bien verdad que los colo- 567. Mapero ifoaniepiaceuo la touaglia ,
quios y converſaciones amigables , li ragionamenti , & i diſcorſi •
quiecas; apaciblés y feſtivas, o rego- trattenimenti gagliardi e gratioſ
zijadas y galantes,ſon el mejor y mas ſono il principale condimento , cui
i agradable ſaynete,y la mayor y mas la migliore ricreazzione ?. 7Sparto ,
cítimable de las delicias .
diletto,dia
porto , &
568. Los mas comilones , o que 568. Lipiù ingordi e maggiori tratullo ,
cuidan mucho del vientre, almuer- mangiatorifanno collatione ,deſs
çan, .yantan , o comen,meriendan y nano, merenduno, & cenano : ma
16
cenan , pero los que tratan de vivir quelli che vivono di arte ſedenta
con mas afliento , fobriedad , y regla, ria,deono aftenerſi 8 dalla collatio- 8 Riinaners
abſtenganſe del almuerzo y la me- ne do dalla merenda , eſſendo con- li.
rienda. tenti ò contentandoſi del pranzo &
della cena .
569. Comer tres vezes al dia à mas569. Ilſatiare dan ſatollarſi tré
no poder,esdemaſia,y ſuele ſer noci- volte ilgiorno è troppo ; ( nuo
vo ; ocaſionar grandes achaques y ce, ſe non ſi fa ſobriamente daſcar- 9.gioOgni
rno, 4
peligroſas enfermedades por falta de ſamente o
º parcamente. giorno per
moderacion ,
giorno .

D LII . Del LII. Della

11 568. Die freßige vnd heißhungerige frühftúden ! eßen zu’miteág!


nehmen das veſperbrodt '/ vnd hatten die abend mahlzeit: aber die ein 3 Eben sie
ftilſitzendes leben führen ſollen ſich des frühſtüds vnd des veſperbrodes repertoil.
enthalten /vnd fich mitder mittags vnd abends -mahlzeit begnügen.
569. Dren mahtim tag ſatt werden oder ſich ſatt eßen iſt zu vil; vnd
ſchader/ wo es nicht máßig * geſchicht.
4 Oder
mifiglich .

LII Bem
272 IANU & LING. COMEN .
LII. De cubiculo cum LII.De la chambre avec
adjunctis fuis. ſes appartentances.

IN dormitorio
570. fulcro fuffulta ſponda
cubile 570. ENlachambreà coucher
"lit appuyé ſurſon lecha
tretteas on
ſeu torum fuftinet : fed defi- fur ſespiedsfouftient &Supporte le lit ou
ciente leéto, ſtorea , aut matta, la couche:mais par faute de liton y eſtend
aut certè Atramentum ſubſter- ure natte au deſſous ſur le fond, ou un
, Ou mate nitur.
materas ) ou bien une paillaffe.
las.

: 571. Strato ſuperinjiciun 571. On met & oftend des draps ou


1 Vellintea. turlodices ſeu coralia ' candida linceux blancs du nets ſur le lit de def
& munda, & his cervical : te- fous, cv ſur iceux le traverfin ou chevet:
geribus autem & fragulis nos mais nous nous couvrons avec des couver
ipcegimus. tes ou couvertures de des mantes.

572. Pulvinar ? plumeum 572. L'oreillier eftde plumes or de


2mus,quafi
Velputri eft,culcitra tomento farta,aut duvet, & le lodieroula coitre eft rem
pluminus: criam plumea. plie de bourre , ou bien c'eſt un plumion
in dim : pul
sinulus, &
fait de plumes .
pulvillus.
e Ou le 573. Matula veficæ levandæ , 573. Le pot de chambre pour faire de
coytil & & feceflus ſeu latrina atque la peau & deſcharger la veſſie, & le privé
matelas . fanum al vo exonerandæ , cubi- ou l'aiſement comme auſſi une chaire
3Un lit de culo neceſſaria requifita ſunt. percée pour faire fes affaires da deſchar
plumes.
ger le ventre,font chofes neceffaires de re
quiſes en une chambre.

574. Graba 874.VA

LII. Von der ſchlafftammer mit ihrer zugehör.


i Die bett !
870 . Us in der ſchlafftaminer auff feinem fußt oder ſchragen ties
ftoten .
gende ſpannbett . båte das lager oder bett: wann aber lein
2Bettſpon. federbete da iſt/ſowirdeinematze/odereinmateratz vnd flodenbett/ oder
derbertstette. aber ein frohbett und ftrobrackvndergeftrewet vnd vndergelegt.
571. Huff die ffrewc oder das vnderbett werden weißevnd ſaubere legs
Sachen oder beccúcher gelegt vnd geſtrewet / vnd auff dieſe der Haupts
pfullt
TIT. LII . 273
LII. Del apoſento o camara LII. Dellacamera
de dormir y los adherentes,o con le ſue appar
adornos que le tocan . tenenze . 10 percia
nelze

57 °
Nla camara de dormir fe $70. NEElla
Darma vn lecho de madera U camera à Nanga
da dormire la lettiera
que affienta ſobre ſus pies,o otro fun . ò calla del letto appoggiata ſopra
damento, y ſoſtiene en alco los col- i caualetti ſoſtiene il letto : ma per
chones y los demas paramentos de la mancamento di letto vi ſi ſtende
cama ci que ſe duerme , pero en caſo una ftuora di fotta al fondo ; ò un
que falte el lecho, o catre, ſe tiende materazzo 2 > ouero un paglia- 2 O matea
vna eftera,pieuta ,o xergon , o algunos riccio ?. raſlo , &
materaffa .
hazes de paja ſobre que ſe haze. ne
aps 571. Sobre el lecho; eftrado , o tari. 571. Sopra il letto di ſotto la 3diSacco
paglia.
mma,ſe echan los colchones ,ſobre eſtos mettono da li ſtendono bianche e
he las ſavanas , y ſobre ellas los cabeça- monde + lenzuola , & se quelle il 4 Nette .
les o almohadillas,y para cubertura y capezzale è piumaccio alla reſtie
abrigo nos cubrimos con las mantas, ra maci copriamo dis coperte do 50 con.
fraçadas y cobertores . di mante oſchiavine.
572. Los cabeçales y almohadas, o 572. Il guanciale è coſcino
azericos,ſellenan depluma ylos col- origliere è dipiume, & la coltre 60 coltria
e - ci ce,
chones o matalazes de lana , los xer- é ripiena o riempita di borra
gones de heno,o tomentos. matura o di ſtoppacci , overo un
piumacciofattodi piume,
$73. Son requeſitos neceſſarios en 573. L'orinale per faré acqua
el apoſento donde ſe duerme el ori- ò per allegerire e vuotar la veßica ;
nal,la bacinica para vaziar la bexiga, e’i neceſſario ò privato e cello ? Co- y Agiamesa
o vertir aguasy la caxa de ſervicio, me anco una zangola ò ciangola e to,deſtro,
camerino, e
o la ſecreta, para otras neceſſidades y ſeggerta per andar del corpo
alivio del cuerpo , o vientre. ſcaricare's il ventre,ſono requiſiti cacatoio
luogo da, ò
ò coſe neceſſarie e ricercate in una ſcaricare il
camera , corpo .
8 0 [carca
re
574. Los 574. In

pfuhl ? oder das haupttáfen: aber mit deden vnd becedcccn deaten wit ;Der rful
Et yns ju. öder pfulto .
172. Ein haupttüßen oder ohrtufen iſt von federn / vnd das polfter,
oder vnderbett mit ſcheerwoll oder mit flocken aufgeſtopfft und aufges ,
fütt, oder auch von feden.
573. Das tammerbeden oder die brunttachet 4 die blare zu reichtern / 4 Rachel
unddas ſecret oder heimlich gemach als auchein nachtftuhi zum ftuhle sammets
gang den bauchzuentledigen oder auß iu idhren / ſcind nobewendige ſchetben,
ftúde a4 einer ſchiaffegmmer ..
S $74. Dan
274 IANUÆ LING . COMEN .
574. Grabatus cum conopcis 574. Vn petit lie ou une couchette
pro meridiana ant pomeridiana avec des courtines & des rideaux c’eſ
reclinatione ' eft . pourſe coucher deſſus ' àmidy ou apres
Il verbo
reclinare ,
diſner.
liegen ;alk 575. Qui ſupinus cubar & 575. Celuy quiſecouche da dort fest
auff dem dormic,ephialteſeu incubo mo- le dos, eft incommodéde tourmenté de la
graflegend leftatur: qui pronus, anhelitu . cauchemare: ( quiſur le ventre , l'eff
reclinare in
gramine. auffide la difficultéde reſpiration .
1 Ainſi
qu'on ſe
couche ſur
l'herbe. 576. Si edormiviſti & ex- 576. Si tu as aſſez dormy da fait ton
pergiſceris , vigila , nec rurſus ſommeil & que tu t'eſveilles, veille , da
obdormias;verùm experreêtus ? ne t'endorspas derechef ou ne te rendors
2 Ouifpontè expergefac alios. pas; ains eſtant eſveillé ou reſveillé ef
evigilavit: veille de refueille les autres.
expergefa
fius autem 577. Hiberno ſeu hyemali 577. En hyver os en temps d'hy ver
oft ab alio atque brumali tempore ante. la diligence del'induſtriedu matin & de
excitatus, Jucana diligencia ac induſtria devant le jour eſtfort approuvée on levée
atur. recommandée.
Seu appro probatur ', 8ccommend
auffgeweckt.
3
watnr .

LIII. Debalneo & mun- LIII. Du bain & de la


ditie. netteté.

578. Limpidâ le se
faciem fæpiùs 578. DE
Sablucre munditiei eſt;
laveravec
viſage de l'eauface.
ſouventla claire
fuco fucare ſpurcitiei & lenoci- & nette c'eſt une politeſſe ou netteté á
nii . bienſeance; mais dela farder dan plaftrer
avec du fard d'eft une vilainie & une
action de garſe.

579. In 579. E's

574. Das faurbett oderrubbett mit vmbhången vnd vorhängen ift


»mb fidh jumittag oder nach mittag (nach dem eken) darauff zu legen
und darauff liegen.
575. Wer da rúdling auffdem rücken liegt / wird von dein alp oder
nachtmånlein vndmaar gepiaget:vnd wer vorware auff feineinanges
ficht licgtider wird vom feichenbeſchwert.
876.S. du außgeſchlaffen haft vnd auffmadheft / wache / vnd fchlaff
nicht widerumb ein: ſondern wann du erwgeht bift/ wede die andern
auff 577 , 24
T 1 T. LIII. 275
574. Los catres o camillas con ſus 574. Vn letticciuolod letricello
* pavellones, Grven para repoſar algun con capoletri e corrine o padiglioni
rato entredia , o dormir la fiefta. èper coricarſi * a mezzedia • dop- 1 O colcar .
fi.
det po pranzo.
575. Chi ſi corica do dorme il 2.A mezzo
575 . EI que duerme boca arriba, o giorno.
de eſpaldas,eſtà ſugeto à la peſadilla, ventre in si , è incommodato e tra
o mampclada, el que pecho abaxo, o vagliato dall'incubo è folletto con
inclinadoſe mete en el ſueño padece peſaruolo: chi boccone èinfulven
en la reſpiracion y anhelico. tre,riceue faſtidio dalla difficoltà di
fiato do di reſpirazzione.
fles! 876. Sy dormiſte,y te eſpereças, o 576. Quando tu hai dormito a
deſpiertas,levantate, no buelvas à baftanza Il che tu ti Swegii o 3. Quanto til
prender el ſueño ,no te dexes dormir deſti,vegghia , nè ri addormentar
otravez, pero, pueſta aparte la pereza, di nuovo; anzi deſto e fuegliato
mere en acuerdo a los mas .
“中 defta e fueglia *gli altri. 4 O rifue
bi 577. En el hyvierno,entre los ri. 577. Nel verno la diligenza & glia.
let gores del frio ſe prueva la diligencia l'induftria mattutina avanti gior
del madrugar, y aun ſe alaba y enca- noe molto approvata o apprezzata
rece el que ſe levanta antes del alva, e raccomandata.
entonces haze algo el que madruga.
LIII, Delbaño y la lim- LIII. Delbagno &
pieza. della politezza.
1
$ 78. Lav ar el roftrmuchas
menudo o,o las cara,a 578. JL lauarconſpelfacqua
il viſo o! il chiara
volto ofBico voite:
6 Etmof
con agua clara y pura es limpieça é unapolitezza dabuona creanza; 7 Sbellettaa
afleo, y honefto eſmero , pero el afei- ma il bellettare 7ė liſciarlo con re,& ime
carla con engañoſos afeites y poſturas belletto • liſcio è una ſporchezza bellestare,
que la contrabazen, es porqueria , vi- 6 coſa da puttana .
leza, y aſco, vſado entre perſonas de
poca conſideracion ,mugeres libres , o
que deſean atraer con eſtos ſuple
mentosengañoſos yaparentes,ſuplien
do con ellos los defecos naturales.

579. En 579. Nos

877. Zu winterszeit wann die tage am türteften feind / wird der fleiß
por tag gerühmetivnd geprieſen vnd anbefohlen.
LIII. Vom bad vnd der reinigteit.
978. 28 angeſicht oder andlit offe mit lauterm wafer waſchen eft . Oder tele
reintich ' ; mit rominge Anſtreichen iſt un fatis vno huhe infatiga
wdy . terte
179.31
276 IANUÆ LING . COMEN .
579. la lavacris , balneis , & 579. E's lavoirs , bains, & eſtuves
thermis, cosporis fordes pedo- ou bains chauds , on lave & nettoye
iA verbo res ' , illuvies & ſqualores co l'ordure , la vilainie , l'immor.dice cola
pedo,vela
pedious: autluuntur ; ſudoreſque apertispo- craſle du corps ? ; Li les pores eftans ou
padores, ris eliciuntur. verts on artire da fait fortir la ſueur.
από των παι
dww .
1 Et une
cuve à bai
gner s'ap
pelle une 580. Ubi tamen , honeſtaris 580. Ou toutesfois s par honneſteté,
. ergò , ſubligacula ſeu ſubligaria les calçons & les brayes é ox devantiers
baignoire
2 Mais
& caftulæ locum habcnr . de bain ont lieu .
brayer,
bracijere ,
c'eſt pour
ceux qui 581. Sed veſtimenta lavantur 581. Mais les habits & les hardes se
font rom
pus . ſapone five (megmare, aut ever- lavent avec du ſavon, ou ils ſe nettoyent
runtur ſcopulâ ac pectine feta- avec des vergettes da ramonnettes ;ou bien
3 Et les
ceo ; aut exterguntur fpongiâ : on les torche avec une eſponge : & les rab
fraiſes,
collaria roborantur amylo. bats ou collets i s'empeſent avec de l'A
le lattughe midonou de l'empois.
• linfe.

582. Corpus cilicio , pumice, 582. On frotte le corps avecun cilice


& topho fricatur: vaſa& vaſcu- ou un rude drappeau depoil, ou avecune
la, tam coquinaria , quàm eſca- pierre.ponce, & avec le ref: an eſcure la
ria atque potoria, ſtramento vel vaiſſelle,tantcelle de cuiſine , que toute
peniculo & equiſeto ftringun- autre vaiſſelle pour manger depour boire,
tur, ur ſincera lint : quiſquiliæ avec un torchon depaille ou avec une la
fcopis verruntur. vette d un haillon de drappean & aves
4 Prelle , & de la queuë de cheval ou de chat 4 , affin
aſprellc. qu'elleſoit pure ou rette: on balie dura
monne la balicure da les ordures du logis
avec un balay.

583. Ubi .

579. In waferbådern / badſtuben /vnd warmen bådern/ wird der sno


Rat die onreinigkeit/ der fchmuß oder foth vad vnrath des leibsabges
waroen ; vnd der ſchweiß Gerauß getrieben nach dem die ſchweifidder
cröffnet.
580. Da doch / der erbarteit halber, die niederticidcr vnd badrdhurtzen
oder vortücher ſtatt haben.
581. Aber die kleider werden mit feiff gewaſchen / oder mit einem tehrs
beſem undeiner haarbúrftenaufgefehrt;oder mit einem Schwamm auß
gooirdhet:
Ti T. LIII . 277
579. En los lavacros , baños y 879. Ne'lauatoi , bagni , en
eftanques canto frios, como calientes Puffe o bagni caldi , fi netrano do ſo
ſe lavan las ſordes, immundicias,he- lauano le lordure, le ſporchezze , le
NI diondezes , ſuciedades y otras por- immonditie ea i Squalori • illes
querias del cuerpo , y abriendoſe zo del corpo; & aperti che ſono i po
en los baños calidos los poros ſe pro- ri ficaua erofetira fuori il ſudore .
vocan à ſudor,y por eſte medio eva
cuan y ſe limpian de aquel humor y
carga que les era dañoſa.
580. Ufan pero en ellos, para ho- 5?0.Oue nondimeno,per honeſtà,
neſtidad, de calçonzillos de lienço, i calzoni e le braghe • braghetto
delantales, o devantales , ſavanas, o hanno logo.
otros paños, con que ſe entra en el
agua .
581. Los veſtidos ſe lavan con 981. Mai veſtimenti & panni
xabon,o ſe iimpian con la eſcovilla , ſiauano con ſapone, ò ſi nettano con
limpiadera,o cepillo de cerdas,ſe fre- una ſcopetta • ſpazzola & Setola;
s! gan y le quitan las manchas con la • fi purgano con una ſpugna è po
cſponja; y los cucilos o balonas fe gna: & i collariſi ſaldano con amido
adereçan con almidon , ſe almidonano con falda.
y ſe engrueflan e incorporan con la
goma.
582. El cuerpo ſe frica, corre , fre- 582. Il corpo fi frega do fa fro
ga , o limpia,con el cilicio , o lienzo piccia con un cilicioo un groſſo pan
aſpero , con piedra pomes, o con la no peloſo, con la pomice , & col to
areniſca; la baxilla y otros vaſos con fo :i vaffellamenti , cofile ftoviglie
1 vn fregon de eſparto, o de cerdas , los di cucina, come i vaſi da mangia
ſuelos y pavimientos de las caſas red da bere,fi fcurano ó ſe nestano
quando eſtan ſuzios , o llenos de pol- & fi rigouernano con un proffınac
vo, ſe barren con la eſcoba , y ſelim- cio o con un batuffolo a dar con ſeta 10 ſtrofi.
青 pian de las caſcaras , coſcoja y otras cavallina ò afperella e coda di ca nacciolo .
baffuras. vallo , accioche ſiano puri è netti: 2& Straccio
cencie .,
le mondezze o ſporchezze e fio
pazze ' di caſa ſi Spazzano e ſco- 3 Spazzatu
pano con una ſcopa ögranata. re & ſcopa
ture .

1 58 3. Don 583. Dove

gewiſchet: diefragen ' oder oberſdtåge? werdenmit fardegeftår & t Koller .


vnd geftcifft. 2 2.16 auch
die frere,
5 582. Der leib wird mit einem hárin tuch / mit bimſenftein /vnd mic
tofffrein gericben: die gefäß vnd das geſchirr, ſo wohl das füchengeſchirr/
ats atlerien ceengeſchirr vnd erincgeſchirr / werden mit einem ftrobwiſch ? Ein fpula -
oder mit eincin wiſchlampen vnd wiſchhader : oder auch mit tannckraut iap.
geſcheurt/ auff daß fie ſauber vnd rein werden: das Gehrig 4 wird mit rig4 Pufteho
beſem getchrt und außgefegt. /vnd
febrrela
S 3 583. Da
278 IANU Æ LING . COMEN .
583. Ubi puteideſuntvel de- 583.La os il n'y a point de puits des
fiderantur, è quibus, crepidine quels,environnésd'un bord ou d'une mar
Mardelle. circumdatis, vel toilenone, vel gelle ' tout à l'entour, on puiſſe puiſer
I Seu gir- bauſtro ", vel trochlea & litulis de l'eau dvec une baſcule, on avec une
gillo. haurias , aquædu &tus per cubus trieule ou un tour & une rouë à puiſer, 0%
& canales , aut per incilia fieri bien avec une poulie( avec des ſeilles,
convenit ; ubi quandoque ſiphon il vient bien à propos da eft neceſſaire dy
Saliens. acfipbunculus ? conficitur, vel faire des conduits d'eau par des tuyaux en
privata etiam pleriſque in ædi- canaux, ou par des petitsfoſfés ruiſſe
bus ciſterna habetur , in qua per lets ; éſquels ilſe faitparfois une eſcliſoi
De la
quelle l'eau
canaliculos , ftillicidio fuppofa- re do gargouille comme une firingue ?:
rejaillit. cos , aquæ pluviales colliguatur ou on a auſſi en la pluſpart des maiſons
& affervanrur. une propre da particuliere ciferne, en la
quelle par des petits canaux ou tuyaux,
qui font deffous la gouttiere, on recueiile
& garde l'eau de pluye.

584. Tonſor in tonftrina -584. Le barbier tond les cheveux és


3 Et forfice. crines forpice 3 tondet , (olim fait le poil avec ſes ciſeaux enla bouti
3 ladis . vellebant , ut & ovium capra. que, (autresfors ? on les arrachoit,comme
sumque vellera) aut novaculâ außi la toiſon des brebis & des chevres)
+ radit & deglabrat,quæ acutiffi- ou bien il les raſe tout net avec le raſoir,
Perach mam * ac fubtiliflimam aciem qui a le taillant 4 fort trenchant du fort
tem . habet. delié.
4 Ou le
trenchant
& le fil,
s De plus, 585. Balneator inſuper s eu . 1 585. Davantage : le maiffre desefter
putre cela. curbitulas applicans , fcalpro, ves ventouſe da ſcarifie avec la lancete
s Præterea , ſcalpurit & ſcarificat, te en applicquant des ventouſes.

386. Coma feu cæſaries, 586. Le poil de la cheveleure , que


quam Germani , ut & an- les Allemands nourriſſent en lailent
tias, croiſtre

583.Da teine zicgbrunnen reind,aufwelchen/ mit cincin rand vmbges


ben /du entweder mitdem fchwengeti oder mit dem Fahópffrad /oder aber
mit einer rotie vnd mit ſch &pifcimern oder brunncimern ſchöpffen mor
geft/ſchickt es ſich wohlund iſtnöthig daß man wnergänge durchwafers
röhren/oder durch treine graben vnd ținnen mache oder cite z alda offt
1 Datas greich wie eine ſprütze ' gemacht wird: oder man hat auch in den meiſten
Wafer häuſern cincn cigenen beſondern waferfang vnd regenbrunn, in welchem
Bird ,end durd) dic röhren, ſo ynder der tachrinnen Fichen , das regenwaßer auffs
berauf
gsfangen und bewahrt wird.
584. Der
TI T. LIII. 279
583. Donde faltan poços cercados 583. Doue i pozzi mancano,
ecn ſus brocales,de que puedas ſacar da'iquali, accerchiati & circonda
aguacon el cigoñal,o el caldero,y los ti d'unaſponda ' , bocca , fipolja 10 d'un
arcaduzes , o con las herradas , es ne- caware & attignere acqua con l'al. margine.
ceffario hazerſe aqueductos, o agua- talena ) cicognola, ó con un torno
ace duchos, por atanores o canales ; o una ruota da pozzo ,cuero con una
bien por çanxas y acequias, donde carrucola ? & con le ſecchie, è mol- 20 girella:
talvez ſe bazen aguarochos,ingenios toa propoſito do neceſſario 3 difar- &3 Çduviene,
biſogna.
o borribas, para ſubir elagua mas al- ui acquedotti con doccioni canoni •
t2 . Canne da con doccie o gore , ouero
confoſſe rivi & canali; doue ſe fa
004 talvolta unaſpruzza è un ſchiz
Latoio e ſchizzaruolo 4 : ò fiha 4 Schizzot
18 ancora nella più parte delle caſe una to , che
propria do particolare ciſterna, nel- ſchizza &
la quale per icanaletti , che ſtanno ſpruzza
ſotto la grondaia , ſi raccoglie & fi fuori.
conferua l'acqua piovana. 5 Tonde.
584. El barbero en fu tienda cor- 584. Il barbiere tofas Con taglia
ta
ta à la cijera el cabello , bien que an- i capegli nella ſua barberia con le
tiguamente ſacavan el vello, o arran- forfici, (già gli fuellevano e gli
cavan el pelo, como tambien el de las Atrappauano , come anco il vello è
cabras ylos vellones de las ovejas; tofone delle pecore e delle capre)
ademas de la tijera ſe ſirven de la na- • li radepolitamente col raſoio, che
vaja,à cuyoyfilo raen y limpian,o caG ha il taglio è il filo molto tagliente
deſarraygan todo , dexando el roſtro molto ſottile.
como lampiño.
585. Sin eſto ,el bañero , o macſtro 585, Oltra di queſto lo fuf- 6 Oltre a
o.
del baño,aplicando ventoſas y fregan- faruolo ? ſcarifica o picca e taglia la queſt
7 Maeſtro
dolas, las ſexa con la lanceta . pelle con la lancetta applicando ó ai bagno,
attaccando delle coppe da vento- 8 Scarpello.
fe ! 9 Coppette
& cornetti .

586. La cabellera , o melena que 586. La chioma • capigliatu


losAlemanes crian , como los Pola-
COS
ra che i Tedeſchi laſciano crefca- 10 O zaz .
te zera ,

584. Der balbterer ſchneidet in der barbierſtube mit der haarſmeer


bashaar ab/ (vorzeiten baben ſie fie aufgcraufft / wie auch der ſchaffen Bormahlé .
vnd ziegen 'wolle)oder er ſcheret es mit dem robeermeßer glatt weg/ das ;wirDann
d der es
eine ſehr ſcharpffe vnd Fehr dünne ſahncide that.
585. Vber das ſcrepffetderbader mit demtaßeifen oder mit dertan , siegenBarat
an etlid , en
tet/indem er tdpffe oder ſobrepffhörntein auffferset . orten auch
586.Das haar oder lang haar, welches / als auch die ſtirntoffen oder verwirekt
haartoden auff derffirn, die Deutſchen zimlichlangwachſentafen /gleich wie die woflen
wie die Pohten ihre haarſchöpffe / wirdmitjeinemtamm getammet» nd
gebuget:
$
280 IANUÆ LING. COMEN.
Crines in tias ', alunt , ficuti Poloni ſuas croiſtre aucunementlongue, comme dali
fronte pro- capronas , peetine pectitur & la garſette & lescheveux pendans furt
penduli o . comitur : calamiſtro cinciuni front, de meſme que les Polonnois leur
Artryentuli
criſpancur, Inuffes ou toupets & fiocquets de cheveux :
fier le devant, ſe peigne da s'ajuste avic
un peigne : les cheveux friſés en annele's
1 Un fer se friſentavec un friſoir ,
friſer le
poil,
$ 89 . Un&tiones , ſuffimenta 587. Les onctions du eignemens, les
ſeu ſufficus,odoramenta , aſper- parfums, lesbonnes odeurs, & lesafperfions
2. Ulogut- fionelque ex ampullis ? , deli- defiolesou depetites bouteilles , ſont pour
Aulis vel fim- catorum voluptuariorumque les delicats les voluptueux muguets
pulis. funt, quibus delibuti fragrant. ou damerets, qui en eſtans oints ou em .
baumés da parfumés ſentent bon du ren
Ou ſuave. dent une fortede bonnefoieve odeur.

LIV. De conjugio & LIV. Du mariage & de


affinitate. l'affinité ou alliance.
cum 588 . E
588. Conjugium& est uxor UC ry ? Ó La femme demeurent
3 Qul'hom
met conjuges cohabitant. & vivent enſemble comme des perſonnes
mariées.

589. Matrimonium initurus 589. V jeune homme qui n'eſt pas


cælebs feuinnupcus difpicit ſibi encor marié ſevoulant marier, il regar
quam ambiat & prociat virgin de & aviſe quelle fille preſte à marier,
nem nubilem , fi non elegantem , finon brave ou jolie,bello, euriche ou qui
formofam , atque dotatam , la- a un bon dot , tqutesfois chaſte & pudi.
men pudicam , illibatam , benè que,pure dentiere,née degensde bien, és
Aatam , honeſtéque educaram ; benneſtement eflevée , il veut courtiſer
aut ( luy

gebutzet: miteinem haareiſen werden die flatternde Fraufe haarlocen


geträufet,
887. Die faibungen / das rauchier & / diewohtviechende fachen / vnd
die beſprengungen auß den enghålfigen flåfchen oder frügen / Feind der
zärtlichen und wollüſtigen Teuten /welche darmit angeſtrichen einen ſtaks
ffen und dieblichen geruch von ſich geben,

LIV, Pom
T I Ti LIV . 281
cos el copete, o moños , ſe peinad, red nudriſcono alquanto lunga,
abren ,y deſenredan,o deſmarañan,y come anche i capegli dinanzipen
ſe aliñan con el peine , los cabellos denti in si la fronte, ficome i Pola
que en creſpan con arie ,el molde los chi loro ciocche è ciocchette e ciuf
cariza y enſortija. fetti fapettina òſiacconcia &fi or
dina col pettine : i capegli ' creppii O capelli .
& inanellati fi creſpano col ferro da
increpare i capelli.
$87 . Las vnturas,perfumes,y olo- 587. Le unzioni , li ſuffimenti
resſubidos,delicados, o fuaves, y las profumi , gli odoramenti, es
aſperciones,o ruciadas de aguas olo- gl'inaffiamenti di ampolle è caraffe
roſas, que guardan en ampolleras, ſon d guaſtadette ' , ſono per i delica- 2 Fiaſcheta
para gente efeminada y melindroſa, ti dan voluttuofi affettatuzzi en ti,ampol
adamada y ſobradamente delicioſa, puzqaziberri , i qualiefendone letter &
caraffine.
con que vntados ,çahumados , o em- unti e profumati olezzano ſanno
balſamadosenvida,huelenmuy di buonoi rendono un'odorgrato Ichi,&cum
bien, y van recendiendo con fragan- ſoare. cazibetri.
cia grande.

LIV . Del Matrimonio y la LIV. Del matrimo


affinidad. nio & dell'affinità.
$88.LLamaſe matrimonio yſe tie: 588. marito
ne por caſamiento , quando
Il matrimonio è quando il
de la moglie habi.
el honbre,o marido , y lamuger legi- tano • vivono inſieme come perſone
tima , como caſados cohabican jun- maritate.
los ,

589. El que vive en celibato, o el 589. Il giovane non ancora ma


ſoltero , que eſtà por caſar, quando ritato 4 volendo maritarſi, guarda 40 ammon
diſpone tomar eſtado , pone los ojos, che vergine ò pulcella da marita- gliato.
o mira, para conſorte , a la doncella es , ſenon garbata e leggiadra, ş Giouane
que le agrada, y en quien puſo ſu afi . bella , & ricca , nondimeno cafta e da marito. "
cion, y la procura, o ſolicita, corteja pudica,pura e intatta , nata da
y galantea, vicndola ya en edad com- gente dabbene , & honeftamente
pecente allevata ,

LIV . Vom cheftand vnd der ſchwagerſchafft.


588. Ercheffand ift wann mann vnd weib als ehcteutc oder ehea
gatten beyſammen wohnen .
589. Wann ein lediger oder vnverheyrahter geſed in den cheſtand
tretten will, ſo fihet er ihm eine manbare jungfraw auß / wo nicht eine
wadere oder artiger ſchdne/ vnd reicherjedoch eine feuſche / vnbefledte 'l 1 Reine
pon chrlichen eltern gebohrene / ynderbarlich aufferzogene , die er wer
& § ken
282 IANU LING . COMEN .
7
aut viduus viduam, aliamve in- ( iwy faire la cour ou l'amour) la tl
nuptam . chercher ou demander en mariage ; on le
vef& veufune vefve, ou bien une a utre
quin'a pointeftémariée.
C'elt ee 590. Dos & forma nonnun . 590. Le dot " do la beauté font par.
que la fem - quam rivales & corrivales ex• fois venir des rivaux & des corrivaux ,
me apporte; ciunt , utpote duæ præcipuæ comme les deux principaux plus
ce que le maximæque cauſæ amoris. grands ou plus puiſants motifs de l'a .
mary luy mour .
donne en 591. Procus cùm per proxe- 591. Quand l'amoureux obtient pro
mariage. acras feu internuntios obtiner, melle par ſes entremetteurs en moyen
ut ei deſpondeatur , habeantur. neurs, & que l'on fait ou celebre les fian .
que ſponſalia,fit fponfus; & quæ failles, ileſtun eſpoux & un fiancé; dan
nubit , ſponſa : ille fuos para- celle qui le prend, une eſpouſe & une
nymphos vel pronubos , hæc fiancée: il a ſes paranymphes on condu
ſúas itidem pronubas ac para- &teurs, & elle pareillement ſesparanym
nymphas haber. phes deſesfemmes qui la conduiſent.

592. A nuptiis maritus & 892. Apres la noce ou les noces on les
2Ou l'hom- marita five uxor dicuntur : po- appellele mary ? & la femme: le lende
me.
(tridic reporia ſunt. main des noces on fait l'arriere -noce 0%
3 On tient
le feftin du le ſecondfeftin des noces s .
fecond jour
des noces . 593. Qui naram ſeu fiiiam 593. Celuy & celle qui a marié la
elocavit,ſocereft & ſocrus: qui fille,eſtle beau pere dela belle mere du
duxit,gener:quæ nupfit, nurus: marié : celuy qui l'a eſpouſée, eft leur
reliqui agnati ex eo ' ſe affi. gendre en beau fils : la fille mafiée eſt la
? Propterea. nium titulo cohoneftant : levir bru de la belle fille dupere & de la mert
glorem , & fororius fratriam defon mary: les autres alliés par maria
De cela . compellat. ge s'entr'honorentpour cela 4 du titre de
beaux freres de bellesfeurs: le frere du
mary parle à la four dumary ,& le ma
s Qui s'en ry de la four à la femme de ſon freres.
tr'appellent
beau frere
& belle
four.
394. Si 594. Quand
> Die mors
gengab oder
mitgiffe. ben vnd freuen will; oder der witwer eine witwe vnd witfraw / oder eine
7 Erreger . andere vuverehlidhte.
3 Nebenbuh:
kr. 990. Der brautſchatz ' ond dicfohdnhcit toden jumcilen mitbuhler?
4 Die die vnd mitfrerer herbey i ars die zwer vornemffe vnd grófte vrſachen der
menſchenzut sieb .
Hebe bewes
gen , 591. Wann es der frener durch ſeine werber Sober freyermänner ers
5 Braut;
werber / frem
hårt vnd erlangt/daß ihm die zuſagung geſchicht / vnd veridbnuß gehale
Werbre. ten wird/ſo wird er cia brdutigam ; vnd die og freyet / sine brant : jener
bac
T IT LIV. 283
petentepara las bodas, gallarda, her- allonata, eglivuolcorteggiare o va
moſa , de lindo ayre, garboſa y bien gheggiare la domandarein matri
26 dorada, y lo miſmo ſuele hazer el monio '; ouero il vedouo una ve- 1 Per mo
viudo ,quc precende a otra viuda. doua , è un'altra che non è fata glie.
maritata .
590. El dote y la belleza,o buena 590. La dote & la bellezza : 2 Beltà .
st
136
cara ,excitan algunas vezes á los riva- fanno talvolta venirrivali & corria
les, y que ſe compitep en los amores, vali , ficome le due principali co
y galantco . maggiorimotivi ? dell'amore. 3 Et moti .
vi.

591. Quando al amante fe le pro- 591. Quando l'innamorato ot


mete la poffeffion del objecto que tiene promeſa per i ſuoi ſenfali , do
ama, trueca el nombre de enamorado che ſi fa loſponfalitio ò che ſi cele .
o pretendiente , en el de eſpoſo,o de- brano le sponſalizie ,egli i un ſpoſo;
‫او‬ ſpoſado,y la que ha de ſer novia ,mien- da quella che fimarita , una ſpoſa :
tras ſe detarda cl ado , en la fee de egli ha iſuoiparaninfi o conduttori,
las palabras, ſe llania deſpoſada, elige & leiparimente le ſue paraninfe cum
el, ſu caſarnentero , o interceffor , y ſu le ſuedonne che la conducono.
padrino, y ella ſus medianeras,y ma
drinas .
592. Deſde el dia que ſe celebran 592, Doppo le nozze s'addo
las bodas dezimosmarido y muger à mandano marito da moglie: il gior
los dos contrahentes, y al dia ſiguiente no ſeguente ſifanno i ſecondi ban
ſebaze el combite y feſtin poſterior chetri ò conuiti delle nozze.
al acto , o le llamemos, la tornaboda.
3
593. Suegro es el que casò hija , o 593.Chi ha maritato la figini.
hijo, y los reciencaſados quedan con la , ſichiama ſuocero e fuocera:
los padres de ſus confortes engradoy chi l'ha ſpoſata,genero : la figliuo
nombre de yerno el varon , y la la maritata è la nuora del padre
$
hembra de nuera , deſde entonces los e della madre del ſuo marito :gli
dernas deudos y aliados ſe honran en- altri parenti è apparentatiperma
tre li, con los titulos de la nueva afini- trimonio fi honorano per queſto tra
dad y alianza,hablandoſe el hermano di loro del titolo di affine o di cog
del novio con la muger de ſu herma- nato e cognata : il fratello dei ma
po,y los hermanos de la novia con las rito parla con la forella del marito,
hermanas de ſu marido, que todos lc il marito della ſorella con la moglie
tratan debaxo del nombre de cuña- del ſuofratello 4, 4 I quali
chiamano
dos . anche l'un
594 . An 594. Quando l'altro come
gnato &
cognata .

4
hat ſeine führer oder brautigams-diener /vnd dieſe imgleichen threbraut,
dicnerinnen und brautführerinnen 6. 6 Wann fle
992. Nach der hochzcit werden ſie cheinann vnd eheweib genennct :des ron werbos
andern tags wird nachhochzeit vnd dic brautſuppe gehalten . perſohnen in
die tird , ges
193. Wer dietochter aufgeſtattet / ift der ſchwieger oder ſchwagers führtwird.
vattervnd die ſchwiegermutter: der fie genommen/ der eidam oder toch , 2InSache
termann: die gefrenethat/die ſchnur: dieandere anverwandte chren ſich fen beißen
fie einander
daher oder deßhalben mit dem titul der ſchwager: des chemans bruder ral wager
fprich des ehemans ſchweſter and und der ſchwefter mann des59bruders muhmsons
4. So ger dhmeye
fron an ?
284 IANUÆ LING. COMEN,
594.si connubium non arri- 594. Quand lemariage ne plaiſoit
fit, licuic pridem & integrum & n'aggreoit pas , il eſtoit jadis on an
fuit nuptam repudiare , fiebat- ciennement permis & en la puiſſance de
que repudium ac divortium : Phomme de repudier ou renvoyer drejet
hodie nil niſi alterutrius obitus ter ſa femme, & ilſe faiſoit un repudie
Une fepa- vel adulterium ſeparat & ſe- ment'l un divorce:aujourduy rien ne
ration de jungit. les ſepare & les deſaccoupple® 2 . que la
mariage. mort ou l'adultere de l'un ou de l'autre.
2 Ou des
eoupple.

LV. De puerperio. LV. De l'accouchement


des femmes.

595. V Tfexus,itaconjuga- 595. Comme le fexe ,ainſi außi lo


lis copula chalamuſ- lien de mariage le lit nx
que prolis caufa eft. prial est à cauſe de la lignée & de la ge
Heration ,

596. Mulier færum in utero 596.La femmegroffeou enceinte, qui


vel matrice geſtans, & perſæpe porte le fruit en ſon venire ou en ſa ma
malaciâ laborans , longè pro- trice, da qui eft ſouvent tourmentée de
fectò plus præſtat quam vir,qui desgouſtement la d'effranges appetits de
folo ſpermate conceptionem pravés, fait au contribuï a ' la verité
caufatur. beaucoup plus que l'homme , qui cauſe
tent ſeulement la conception par la fe
meace ,

Velabora 597. Quæ niſi abortit ', filios 597. Laquelle en cas qu'elle ne se
mat . & filias enititur,quandoque ge- bleſſe ou ne s'affole de ſon fruit & n'avor.
a Seu gemie mellos ', rarò tergeminos.
xos .
te ? ,elle enfantedo met au monde des fils
3 Si elle ne es des filles,da ſe delivre parfois de deux
fait un gemeaux 4, rarement ou gueres fouvent
avorton , ou de trois gemeaux.
accouche &
fe delivre
devant le 508. Puer 598. L'accou
terme .
, Ou ge
melles &
jumelles.
$ 94. Soeinem die honrath nicht belagte oder nicht gefiet' iffes vor
alters fren geweſen die gefreute zu verſtoßen / vnd da eneſtund einc
perſoßung vnd cheſcheidung darauß : hcut zu tag trennet vnd ſcheidet
fie nichts als cines von bciden todo odcrchcbruch.
LV. Von der findergeburt.
Je das manliche vnd weibliche geſchlecht/ alſo iſt auch das
795. Be
chelidh band ynd daschebett der finder halben.
596. Die
TIT. L V. 285
594.Antiguamente , fy el matri- 594. Quando il matrimonio non
monio deſagradava , o no falia con- piaceua & non aggradiua ', era 1 Non era
74
forme, y à guſto , era licito, y eſtava già ò anticamente lecito do permeſ- aggrado,
pueſto enplacica , fin eſcandalo , ni ſo all'huomo di ripudiare á ribut
ofenſa, repudiar el marido à la mu- tarla moglie, & fi facena un ripu
ger,o dalle carta de divorcio , oy pe- die d un diuortio :hoggi nulla li
0X ro,entre los pueblos de Europa, fola ſepara nė li diſgiunge che la morte
la muerte de vno de los dos , oado l'adulterio dell'uno ò dell'altro.
ulterio de caſados, lepara,derimey
anula el matrimonio .
nies
LV. Del parto . LV. Del parto delle
donne.

Log
595. Comolosſexos,affiel
conyugal, y la copula ,lecho
fon 595. Comeil feffo,coſi
giungimento il con
matrimo
' cauſa de la ſuccefon, y progenie. niele Gilletto maritale è per ca
gione è per amore dellageneratione
do progenie.
: 596. Mucho mas pone de ſu par- 596. Lafemina o donna gravi
te, o à lomenos padece mas la muger; da,che porta ilſuo frutto nel ven
que deſpues de concibir traë el feto, treo nella matrice , & che e perſe
o ſuſtenta la criatura en la matriz volte · trauagliata da un ſtrano 2 Nella fila
y el vientre , tal vez , fatigada con ſuogliamento & dalla ciſa da gravidanza,
en fagroleso
penoſos accidentes en ſu preñez, fravaganti apperiti , fa invero do fo ..
que el hombre que ſolo contribuye per certomolto più che l'huomo, il
con la materia ,o el ſemen , aquella quale folo colſuoſeme • Sperma ca
ſperme, o licor que trae en los vaſos giona la concettione.
genitales.
597. Eſta'pues,fy no aborta , pare 597. Laquale ſo non lo ſconcia 3 Se non ha
hijos e hijas,y calvez mellizos,elto cs & non fà aborto ' , ella partoriſce un'obortivo
dos y mas de un vientre. igliuoli da figliuole , do falhora è una ſcon
etiandio duegemelii ,dirado à sa diſgravida,
ciatura,fi
de volte * tri gemelli. ſi ſpregna ,
ò difperde
il fuo frut
598.La 198. La to.
Raramen
4
te.

596. Die fram ' welche die leibsfrucht im leib oder in der b & rmue, 21 Das
Dder weib.
muto
ter 2 trågt/ vnd gar offt von maßledigteit geplagt if( thue in warheit ter.
vilmehr dann der mann/weicher adein mit demſaamendie empfängnúc
verurſacht.
597. Welche ro fic nicht eine mißgeburt hat ' I rihne und esche 3 Goes ile
nicht enrich
fer zur weit oder in die wete bringe/ bißweiten auch zween *jwilling, ſelo tig gibet,
ten drey zwilling
598, Die
286 IANUÆ LING . COMEN .
598. Puerpera ſex ſeptimanis 598. L'accouchée eſt tenuë e obligée
feu hebdomadibus lacitare lege par la Loy Iudaïque de ſe tenir fix fe
Judaicâ tenetur. maines cashée ou retirée , ou d'efire fix
Semaines en couche dou en geſine.

899. Pater gignit, mater con- -599. Le pere engendre, la mete con
cipit, parturit , ac parit : ambo çoit, eſt en tra d'enfant , enfante:
gnatos educant , ſuaviantur leu tous deux eſlevent & nourriſſent leurs
baſiant acoſculantur , ample- enfans, les baiſentbaiſotrent & rebaiſent,
Vel fovent. Atuntur, in ſinu gremioque re- ies embraſſent ( accollent , careſſent doo
i Les caref- fovent '. dorlottent ') & les reſchauffent ta vigou
fent avec
rent dravigottent à leur feine en leur
mignotti
fes & giron.
mignardi
fes .
600. Vitricus & noverca pri- 600. Leparaſtrede la maraftre ou le
vignos & privignas non æquè beau pere dala belle mere ne cheriſſent
2 Avec tant
diligunt ,quia ille non eft geni- point tant n'aiment pas le tendre
de tendret tor,neque hæcgenitrix; & neu- ment ? leurs beaux fils debelles filles, à
ſe. ter officio rectè fungitur. cauſe que cettuy -la n'eſtpas leurgeniteur
ou propre.pere naturel , ny celle -cy leur
3 Ny l’un mere naturelle ; & nul d'eux ? ne s'ace
ny l'autre . quitte pas bien de for devoir ou defa
Ne fatis
fait à ſon charge
devoir .
LV I. Decognatione. LVI. Du parentage ou de
la parenté .
601 . Vi ejuſdem ſunt pro 601 .
C Eux quiſontde meſme maiſon
& demeſme race ( eſtoc ou fa
bique ſanguinc junci, cognati mille) & alliés de ſang ou de proche pa
& conſanguinei dicuntur : ut rentage , s'appellent parens ou proches
· Aodem pa- fratres & forores , ( præſertim parens & alliés de parentage: commefont
freeadem-
que matre
germani ” , nam uterinos effc freresda feurs, (sur tout les germains ou
sati. non propres

998.Die kindbetterin oder ſechs-wocherin iſt durch das geſetz der Jus
den verbunden ſechs wochen ſich ein zu halten ".
i Sich inne 599. Dervatter zeuget/ die mutter empfahet/ arbeitetzur geburt/vnd
halten . gebieret *: beydcerziegen oder aufferziegen / hertzen »ndpoßen oder füſ,
2 Kompt Gen /vmbfaßen /vnd erqueden oder erwärmen: erquidenvnd ermuntero
nieder / vnd
genefee ihres thre tinder an dem buſen und in dem geeren oder in der fchos.
finds .
3.Halten 600. Der ſtiefvatter ynd die ſtieffmutter lieben ihre ftieffeinder odet
fourwarna Rieffrohne und Kiefftachter nicht ſo ſehr, weil weder jener der rechtena.
Gürlich
TI T. LVI. 287
598.Lamugerparida,ſegun la ley 598. La donna di partoè oblic
#
Iudaica, eſto es la Eſcripta, que Dios. gata per la legge Giudaica di flar
dio en Horeb al pueblo , eſtava im- ſei ſettimane naſcoſta è ritirata ,
munda quarenta dias la paria varon,y ouero difar ſei ſettimane in pa
ochenta, ( hembra ,entrando los del gliwola , in parto.
aparcamiento de ſu marido , y los de
prohibicion para entrar en el templo.
599. El padre engendra, la madre 599. Il padregenera , la madre
concibe, padece los dolores del parto concepiſce, ſta in travaglio di para
y pare , ambos tratan de educar y to, da partoriſce : ambedue nudrie
criar ſus hijos , los beſan , halagan y ſcono & allewano i loro fanciulli,la
副 acarician, los abraçan llegan alſeno, baciano baciucchiano Goo ribaciano,
y abrigan en el regaço. gli abbracciano ( vezzeggiano bom
rathon accarezzano ") e li riſcaldano 1 Fan loro
10
riſtorano ericonfortano alſeno bavezzi & ohn
rezze .
nelgrembo loro.
600. El padaſtro y le'madaſtra no 605. Il patrigno& la matrigna
01 aman cabal y afectuoſamente a los non amano cotanto e con tanta te
entenados,porque ninguno dellos es nerezzaè non hanno coſi cari i fin
padre ,les dio el ſer ,o les pario, gliaftri & le figliaftre loro , perche
quello non é loro genitore do vero
padre naturale , nè queſta la geni
trice e vera madredi loro; donike
no di eſifa bene il ſuo douere è il
; Swo carico.

LVI. De la conſanguinidad LVI. Di conſangui


y parentela. nità & parentato.
601.

aguelos
Lm.The proceden unos sor. deſima progenie low gene
, dirivan , de un propio ratione o Schiatta ecafata , & con
> tronco , son de unos aſcendientes , y giunti diſangue è dia fretta con
proſapia , conjuntos y unidos poisanguinita , fe dicono propinqui • 2 Et per . :
= ſangre, ſe llaman parientes , deudos, Atretti parenti e conſanguinei" : co
3 y con me

türliche vatter ift/ noch dieſe die rechte mutter ; vnd weder der ein noch
die andere rechtthut was thm obliegt und gebühre “. 4 Reiner von
beyden tbut
LVI. Von der blutfreundfchafft. das reinig
reduce

601. Elche von einerten geſchlecht vnd herkommen ſeind/vnd ein .


ander mie blut verwande / werden blutsfreunde vro nahe
verwandte geneanet: Wie da ſeind die brøder ond rowefter 7 (vornemitd
288 IANUÆ LING . COMEN .
147
1 D'un pere non tanti æftimatur) avus & a- propres freresdepere da de mere
& d'une via, on nefaitpas tant d'eſtat de ceux qui
mere .
ſont d'une meſmemere,mais de deux pe
res) l'ageul ou le grandpere da lagrand'
mere ou i'aycule.

602. Item proavus , proavia ; 6.2. Item le biſayeul & la biſayer


abavus, abavia; atavus , atavia; le; da le pere du biſayeul a la mere de
tritavus , tritavia : quod fuprá la biſayeule ; l'ayeesl do biſaycul ca
eft, majores vocamus. l'ayeule de la biſayeule; le triſayeul & la
triſageule ou le bifayeul des biſayeul dan
2 Ou le pe la biſayeulede la biſayeule? : ceux qui
re du grand ſont au deſſus, nous les appelions nos an
pere du bira ceſtres ? da predeceſſeurs.
ayeul ,& la 603. Collaterales ſunt , pa- 603. Les parents collateraux 4 font,
mere de la
grand'ınere truus & amita , avunculus & Poncle parternel& la tante du coſté du
de la bif- matertera,patrueles, ſobrini ſeu pere, l'oncle maternel ex la tante du cofté
ayeule. conſobrini , amicini , & ma- de la meres , les couſins germains de deux
i quafiforo- trueles . freres , les couſins germains de deux
rini, con
Sororini. Seurs, les couſins germains depar la four
3 Ou devan
du pere, e les couſinsgermains de par IC
ciers. frere de la mere.
« Qui font
en ligne
collaterale. 604. In deſcendenciuin ferie 604. En l'ordre du rang des defcen
Ou la ſunt, nepos & neptis , pronepos dans il y a, le, neveu do la niece en ligne
tante na & proneptis , cum tora poſteri- droite ? ou le petit fils en la petite fille,
ternelle , l'arriere -neveu de l'arriere -niece ou l'ar
6 Ou les tate vel omnibus pofteris.
enfans de riere petit fils& l'arriere perite fille ,au
deux freres. toute la poſterité és tous les deſcendans
7 Car en ou føcceſſeurs.
ligne colla bos. Sunt qui , cum careant 605. Il yen a,qui n'ayanspoint d'en
terale c'eſt
le fils &cla fobole ac hæredibus, extraneos fans da d'heritiers,en adoptent des eſtran .
fille du fre- adoptant : funt è contra qui ſuos gers: & ilyen a d'autres au contraire,
re & de la ob inobedientiam exhæredant qui desberitent & defavouënt or re
fear .
abdicantque. jettent les leurs à cauſe de leur defobeöf
fance.
606. Su . 606. Aux

Von einem dic leibliche '/ dann die halbe brüder /fo von einer mutter vnd von zwecht 1
tatter und
von einer
vattern feind / werden nicht ſo hoch gehalten ) der großvatter vnd die
mutter . großmutter.
2 Der große 602. Jtem der anherr ? /der großmutter mutter; deß anherren vatter /
atters rats
ter.
der großmutter großmutter; der vhran / der großmutter mutter große
3 Dee grofs mutter; def vhranen vatter / vnd der großmutter mutter großmutter
vatters großs mutter : was drüber ift/swerden voráttern vnd vorfahrer genennet.
vatter , 603. 31. der nebenlinien feind i dervotter oder vatters bruder und die
4 Dder
obem . baſc oder vatters ſchweſter/Ofrohm 9 odermittcro brndefynd dic muhm
TIT. LVI.
28.9
y conſanguineos, como los hermanos meſono fratellida forelle , (malli
y hermanas , eſpecialmente los de pa- mamente i germani o veri fratells
dre y madre, por que los medio her- carnali da un padre e da una ma
manos, aſaber,los de madre ſolamen- dre, perche gli uterini nari d'una
te, en menos grado ſe reputan , el ifteffa madre e di diverſo padre
aguelo y la aguela,o abuelo y abuela. non ſono in tantaſtima ) l'auolo &
l'auola .
73 602. Alli miſmo el biſagieio y la 602. Item il biſauolo de la bisi
biſaguela, el tartaraguelo , y la tarca. auola ; il padre del biſauolo a la
raguela o treſaguelo y treſaguela, que madre della bifaxola ; l'avolo del
* a los mas que ſuben de alli arriba, Ila- biſauolo con l'auola della bifasola ;
mamos en general nueſtros mayores , il tritauolo & la tritauola : quelli
o nueſtros antepaſſados. che vannopiù avanti,ſi addoman
RE
dano maggiori d antenati ò ante
ceſſori da predeceffori.
603. Los colaterales con el tio 603. I parenticoilaterali fono,
hermano de padre , y la tia tambien il zio ' bla zia da canto del pa- 10 barbaz
16
paterna, el tio hermano de madre , y dre il zio e' la zia da lato della alla Loma
de la cia en el miſino grado;y por la mir- madre, i cugini germani da due barda .
11 ma via los primos hijos de hermano fratelli, i cugini germani da due
3 de padre , o por eite lado , y los de ſorelle , cugini germani da parte
hermano de madre ,los ſobriños hijos della forella del padre , e cugini
de hermanos, o hermanas ,como tam- carnali da canto del fratello della
bien los hijos de los ſobrinos. madre.
604. La orden de los decendientes 604. Nell'ordine de'diſcendents
fon, (hijo'e hija) nieto y nieta,biſnie- fono,ilnipote dla nipote o nez- 2 O nepotes
to y biſnieta, chozno, y chozna, taro za, il nepotino o pronipore & la ne
taranieco o tartaranieta , y toda la potina opronipoie ancora, con tutta
poſteridad que va baxando de alli. la poſterirà tutti difcendenti •
ſucceſſori da pofteri.
60s. Algunos hay que careciendo 605. Ve ne ſono , i quali man
de ſuceeſlion, generacion ,o herede- cando loro figliuoli daw heredi , ne
ros, adopran los eſtraños, y a lo con- adottano ſtranieri : do ve nie fono
trario ſe halla quien porinobediencia, altri al contrario ' , che diredano • 3 All'is
o otras cauſas,deshereda y excluye de eſeredano e ributtano i loro per ca- dall'altro
contro,
ſus bienes y caſa à los ſuyos, y los re- gione di loroidiſubbidienza . canto ,
bota.
606.A los 606. At
$ Meines
Patters
oder inutters ſchweſter/die vettern oder zweyer Grüder finder/geſchwiffer- fahweiler
jt Eindcr oder zweyer ſchweſtern finder / vettern von def vatters ſchweſter 6Meiner
her '/vnd vettern von der mutter bruder her . mutter brui
604. In der abſteigenden reyeſeind / der endetoderfinds fohn vnd derkinder.
die finds tochter oder enculin ,dcs onders ſoon vnd des cadels tochter 7der.
Kinos fora
oder eindefinds ſohn vnd tochter /mit allen nachtomlingen. 8 Neff ind

frembdc fcind etliche


605: anEseindsſtatt / welche weilſiekeinetinder
auffnchmen:Sargegen ſeind auchdie haben)
ctbenihrige
unddie metthebest
dos"Sollindirik
*
vngehorſams wegen enterben vnd verſtoßen oder aufſchließen : Teutſche
'T 606 ; Den
1
290 > JANUA LING. COMEN.
606. Superftitibus orphanis 606. Aux orfelins ſurvivans du aux
i Qui ſont & pupillis minorennibus teſta- pupilles de bas aage'on donnedes tuteurs
encor en mento turores dantur , hæredi- par teſtament, pour conſerver & mainte
minorité.
2 Ou nais. tatis conſervandæ gratiâ ; quæ nir leurheritage;lequel appartient auſſi
& pofthumis debetur : fpurii aux poftumes qui ſont nés apres le de
verò & nothi minimè ejus effe cez dupere: mais les baſtards es enfans
3 Enfans participes , eamve participare illegitimes : n'en doivent nullement eſtre
naturels ou debent. Ejufmodi tutores li ex participans, on y participer & y avoir
fils de pu
tain . fideagunt, inventaria ac regefta. part. Et iels tuteurs agiſſans fidelement
ſeu repertoria faciunt. ou y allans à la bonne foy, ilsfont dres
ſent des inventaires.

*607. Teſtanti interea facul- 607. Cependant le teftateur qui fait


tas eft facultates ſuas partiendi, fon teſtament a le pouvoir a la puiſſan
deque iis difpenfandi & legandi će de deſpartir & partager ſes biens is
cui videtur, dimidium five ſe- moyens,& d'en diſpenſer ou diſpoſer en
miffem , trientem , quadrantem , leguer à qui bon luyſemble, la moitié, ie
fextantcm ,dodrantem , &c. tiers, ie quart, la ſixiemepartie , les trois
quarts, & ainſi deſuite.

LVII. Deæconomia . LVII. De l'economic ou


de la conduite de la
maiſon.
le
sne matepaterfami-
608. QuiaPomodo rfamilias 608. L'Economie
du meſnage ont
gouvernement
preſcrit ex ordon
horum ne,

606. Den hindertäfenen vnnündigen'wdiſen vnd minderjährigen


werden durch das teſtament vorminder verordnet / die crbſchafft zu bes
wahren undzu ratly zuhatten;welche auch den Nachgebornen wéifen ges.
hårt : init nichten aber ſollen die vandferten vnd hurentinder derſelben
theithafftig feyn. Vnd forche vorminder / wofern ſie crewtich handien
richten invencaria oder verzeichnüße vnd regiſter der verlaßenſchafft
i Ofer cuff.
macben lift. 607. Der ein teſtament'macht hat underdelen die made fein vers
mögen
TIT LVII . 201
P
606. A los huerfanos que quedan 606. Ai ſopraviventi orfani
vivos en la muerte de los padres, y pupilli minori di anniſi danno è
a los pupilos de menor edad, ſe ſeña- ſilaſciano tutori per teftamento,per
lan tutores en el teſtamenco , o para mantenere di conferuare la loro 'he
23
conſervacion de la herencia , que les redità ; laquale appartiene altreſ
toca , y les quedò divoluta por no a’i poſnati che ſono nati doppo la
havelle ; por que el difuncto no le morte del padre: ma in niſſun modo
hizo quando murio , eſta pertenece ne deono eſſer partecipii baftardi da
igualmente a los pofthumos , aſaber illegitimifigli. Et coſ coſi fatri · I Tali.
los que nacen deſpues de muerto el tutoritrattando confedelia bu por
padre, pero de ninguna forma deven tandoſi fedelmente, fanno inventa
entrar a la particion , ai ſe llamaran rii & repertorii.
participes o admitiran como cales,los
baſtardos, eſpurios, e ilegitimos , o
naturales; los cucores nombrados, ſy
proceden enteramente , y abuena fe ,
con ſana conciencia , afectando la
puntualidad,y con zelo al bien y buen
cobro y quenta de los bienes de los
huerfanos y menores, hazen inventa
rioy memoria detodos los que que
daron .
607. El teſtador tiene facultad y 607. In tanto : il teftatore che 2 Fra tanto,
libre dominio,o authoridad, para po- fa teſtamento ha ilpotere de la mentre,in
der teftar y repartirſusbienes,diſpo- poſtanza di partire es diuidere queſto mene
niendo dellos , haziendo las mandas facoltà
leſue benio iſuoi ? , es dif- 3 La fua
y legadosque le pareſca, y tenga por penſare è legarnea chiglipiace , la robba.
bueno , a favor de quien quiſiere , ya mita ó metà & mezza parte , un
en la mitad, ya en el tercio , ya en el terzo,un quarto, la feſta parte , trè
quarto, ya en el ſexto , o bien en los quarti,& cofi conſeguentemente.
tres quartos.

1 LVII. De la Economia , o LVII. Dell'econo


gouiernoparticular de la caſa. inia ò del gouerno 4 Reggia
mento ,
di caſa.
*
608. LA Economia, o el gouierno 608. L'Economiapreſcrive
“ particular de la caſa nos en-
oin
segna dw ordina come da
$ ſeña in

mogen zutheiten / vnd zubeidhciben oder vermachon wem er wil'i die


helffte / dendritten theit/den vierten theit / den rechften theil/ drey vict's 2benDentheik.
har

theit/ vnd alſo ferner.


LVII. Von der haußhaltung.
608. Se tehrvnd wißenſchafft der haußhattung Pohreibt vor / wie"
ein haufvatter vnd sine baußmatter / vnd deren baufhättet /
8 T '? 046
292 JANUÆ LING . COMEN .
i Comme horumque diſpenfatores feu ņe, comment ' de quelle maniere le
quoy . economi, familiam vel famu- pere & la mere de famille ,e leurs diſpen
licium adminiſtrare , & famuli ſateurs ou economes, doivent adminiſtrer
2 Ou le famulæque obedire debeant, & gouverner la famille , & comment
melnage, OEconomica præfcribit. les garçons ou ferviteurs se les ſervan
dont vient tes o4 chambrieres doivent obeïr.
melnager.
3 Et fer
vants .
1
609. Herus dominus eft 609.Maiſtre & Seigneur, ou Mon
qui fervum habet ; hera & do- fieur, eſt celuy qui a un ſerviteur ;
I Sivegnati. inina quæ ancillam : nati ' au- maiſtreſſe & dame celle qui a une ſervan ,
tem ſunt quali vernæ . te; mais les enfansſont comme desſerfs au
eſclaves nésaaux logis de leurs maiffres 4.
4 Eſclaves
domefti
ques , nés 610: Servus ac filmulus eft 610. Servant ou ſerviteur da valet
en la mai- qui ſervis & fainulatur ; man- eſt celuy qui ſert ; eſclave celuy-la fur
fon , cipium , in quem vitæ & necis qui on apuiſſance de vie dw.demort; af
poteſtas eſt;libertus, manumif- franchy, celuy qui a effé delivré de fer
2 Velinlie lus & libertate donatus . vitudeoud'eſclavage e mis en liberté.
bertatem
vindicatis,
mit feiner
freuheit bes
gabt.
611. Penſum facienti demen- 611. A celuy quifait fa taſcle of
$ On doit fum fuum debetur , diurnum , deuës sa portion di proviſion ordinaire ,
bailler . menſtruum , annuum . v . fait d'unjour, d'un mois, ou d'un an.
.61

612. Liberis parentes mulia 612. Les peres do meres permettent á


6 Souffrent, indulgent : indulgentia autem endurent ou laiſſent faire 6 beaucoupde
font fort nimiz perditliberos. choſes à leurs enfans : mais la trop grande
doux, trait indulgence gaſte& perd les enfans. ?.
tent fort
doucement,
7 La trop LVIII . De
grande li LVIII. De
cence gaite
la jeuneſie.

das geſind regieren / vnd die diener »nd dienerinnen oder tnecht vnd
mágðgehorchen fouen ..."
609. Ein herr iſt der einen knecht hat; vnd cine fraw dic cine mago
leiben hat : dic finder aber feind gleich wie eingebohrene tnechte ".
2018tnechte
1gene
in unfirm 610. Ein Enceht und drener iſt der da dicnet; cin teibengener,vber der
baufson man deß lebens vnd des todts gewall hat ; cin befrenter oder freyges
andern teibs lasener / der auß der gewait vnd dienſtbarkeit geiafen vnd ihm ſeine
angenen
gebohren. freyheit gegeben iſt. 611, Det
TIT. LVII . 293
ſeña y dieta comoſe deven portar los in che modo il padre de la madre di
padres y madres de familia y ſus ma- famiglia , & loro diſpenſatori o
yordomos, o los adminiſtradores de maeſtri di caſa, deono amminiſtra
ſu caſa, con la que sienen ,aſlide hijos, re do governar la famiglia , & co
como de criados , y la manera en que me i garzoni ò ragazzi fantil
los criados y criadas con todos los famigli con le ferue é fanteſche
demas del ſervicio ,han de obedecer å deono ubbidire . 10 obbe
dire .
Tus dueños , y mayores .
609. Señor, es el que tiene debaxo 609. Patrone & Signore è quel
de fu poteſtad y dominio , fervo, lo che ha unſerurtore; patrona e
o eſclavo;ſeñora la que tiene eſclava, ſignora quella c'ha una fante ? ó 2 Fanteſca.
re
o ſierva,, y los hijos deftos cales ſe ſerva & cameriera: ma i figliuoli
IB reputan ſugeros , y ſe llaman fiervos ſono come ſchiaui • ſerui nati in
nacidos de caſa . caſa .
610. Servidor , o criado , paje o 610. Seruo ó ſeruitore è colui
moço de caſa ,es el que ſirve y acon- cheſerue;ſihiauo colui, sopra il
paña, eſclavo conprado aquelen que quale ſi ha potenza o poſſanza di
ſu dueño adquiere poteſtad de vida y vita e di morte , libero , chi è ma
muerte (en eſte grado quedan los nomeſſo da liberato di ſeruitu o mello 30. . manu
vallallos de Principes muy ſoberanos meſſo in liberta 4. 4 A chi è
y deſporicos ) y libertino , el que ſe data la ſua
embio à libertad, o à quien ſe dio car libertà .
tade horro .
611. Aljornalero, o al que acabò 611. A quel che fa il ſuo com
ſu taréa, hizo el trabajo que tenia a- pitoò il diputato lavoro ſi dee la
cargo, deve cumplirſele loacordado, ſua prouifione & pietanza , d'un
darſele ſu proviſion, pagarſele ſu jor- giorno,d'un meſe, o d'un'anno.
nal coridiano, la ſoldada del mes, o
el eſtipendio y ſalario del año.
612. Los padres ſuclen pallar mu- 612 Il padre da la madre com
v chas culpas à ſus hijos , perdonalies piacciono o permettono en laſciano
15
falcas, y no caftigar errores, y la ſo- far s molte coſe a'i loro figliuoli: 5 Trattano
brada remiſſion, la floxedad e indul- ma la troppo grande indulgenza delicata
niente ,
gencias los pierden de ordinario. perde guaſta i figliuoli.
LVINI . De LVIII. Della
D

611. Der ſeine fag arbeit vnd ſein tagwerck verrichtet hat / dem ger
hdrt ſeine gebühr vnd ſein beſcheiden theit/cs ſey t& glich, monatlich/oder
jährlich
6 12.Die cítcra laßen den findeřn vit zu oder geben ihnen vil nach 7 2 halten
vnd vergärten fic: aber die zugroße gutafung verderbt die tinder, ibnen vil
• fw gut.

T3 LVIII. Von
194 JANUÆ LING . Comen.
LVIII. Deurbe. LVIII. Dela ville.

613. Vrbem & caftellum


muniunt mænia ,agge-
Esmurailles,
613. L· retrenche les trenchées ou
mens & les digues ter
res, valla, valli , propugnacula- raffes de chauffées, les rempars , les paliſ
que, Sades, de les baſtions ou boulevars , forti
fient la ville & le chaſteau.

1 La diſtan
614. Intervallum feu inter 614. En l'intervalle ou l'espace do
CC. ftitium habet folam : poma- l'entredeux qui eft entre le remparte
2 Ou entre rium intrò eft , quâ civibus ad le chemin couvert ? ily a le fosſé: l'eſpace
la paliſſade menia patet acceſſus. entre les murailles ou les rampars do les
interieure
& celle de
maiſons eſt au dedans, par où les bourgeois
dehors . ont un libre accés a un chemin ouvert
pour aller aux murailles ,

615. Porta habet clauftra 615. La porte a ſes cloftares da ferru


ſua, valvas , repagula , catara- res,fes battans, ſesverroux & ſes barres,
I Vilber Etas ', & pontem verſatilem . ſes grilles & herſes-couliſſes ou mafſecou
ejos, lis, & fon pont- levis.

616. Plateæ & vici lapidibus 616. Les grandes larges rues de les
ſternuntur ; ut & forum cum moyennes petites ruës font pavéesde pier
porticibus ; ne lutofæ ac lutu- res; comme auſſi le marché avec les por
3 Oupour , lentæ fint ambulationes , tiques de galleries; affin que les pourme
menades.
noirs ? ne føyentboueux du fangeux,fa
les, vilains & pleinsde crottes.

617. Angiporti ut plurimum 617. Les ruëlles ou petites ruës n'ont


tranfitu deſticuuntur ,& imper- lapiuſpartpoint depaſſage,co on n'ypeut
4 Ce font vij funt, paſſer outre 4.
des culs de
Gac, 618.Vn
618 , Sub

LVIII. Von der ſtadt.


6134 13¢ ffadtmauren / Schantzgraben oder verſchanzungen vnd
Plejen . 'th &mmc/walle / pfahlwerck oder paliſaden vnd faceten!
2 Befeſtigen, vnd die bouwercke und rundelen /machen eineſtadtvnd ein ſchloßfeft ,
614. Der raum oder platz zwiſchen dem waù vndden aufwendigen
3Einwars. paliſaden hat den graben: der zwinger iſt inwendig drinnen dadurch
4 Oder
gang, den bürgern der jugang * zu den ringmguren offen ficher,
618. Das
TIT. LVIII. 295

LVIII . De la ciudad . LVIII . Della città .


. .
fortificaciones de una 613. LeEpinc
muraesoè inin cere o, gli
613. LeiAsudad,con losmur os,el ter
muraglie
rapleno , las trincheras , los valos o argini, li ripari , le ſteccate , & i
barbacanas,los baluartes,las corres, y baſtioni o baloardi , fortificano •
las fortalezas,ocaftillos. rendonofortela città & il caftello.
614. Entre la muralla y le barba- 614. L'intervallo o la diſtanza
cana ſe abren los fofins,à la parte in. do lofpatio che è tra il riparo dan
cerior del muro ſe eſpacia entre ellos il corridore di fuori contiene il
y los edificios, o caſas, la ronda , por follo: lo fpatiotra le mura & le ca
donde los ciudadanos libremente ſe, ſe è di dentro per loqualei cittadini
paſlean , y pueden ſubir a las mura- hanno libero acceſo á una firada
llas . apertaper andare alle mura.
615. Las puertas tienen ſus cerra- 615. La porta ha le ſue chiu
duras, poſtigos, trancas, aldavones y sure ' Com ferrature, le ſue regga , i 1 O claufu
ccrrojos,ſus conpuercas ,o raſtrillos, y ſuoi catenacci • chiauiftelli le re .
ſu puente levadiça. fue barre òftanghe , leſue catarat
te o ſaracineſche e'l ſuo ponte 2 Raſtrelli,
.
& raitelli
leuatoio .

616. Las calles ſe empicdran , ſe 616. Legran Atrade larghe ' do 3 Strade
+
calçan ,o ladrillan,y talvezlas placas le ſtrademezzane fono laſtricate e maeltre.
ſe adornan o ciñen , de arcosy ſaligate di laftre o di pietre és faf
oportales para que con eſte reparo fi ; ſo come anco il mercato • la
no ſe piſenlodos, y la ciudad ſe paſſec piazza con i portici ; perche 4 i 4 Acciocha
con mayor limpieza. luoghida pasſeggiare non ſiano
fangoſi o sporchi, brutri , & pieni
difango.
617. Los callejones, torcidos y an- 617. Leſtradicciuoleè ftraduz
goſtos,las mas vezes no tienen ſalida, ze&i chiaffi o chiaſſolini ſono per
yàeſta caufa ,ni fe frequentan mu- il più priuidi«ſcita è dipaſſaggio,
cho,niſon paſſajeros. ſenza uſcita da un capo.
618. Con 618 .

Spere.
615. Das thor hat ſeine fchiffer/ flúget/ riegel vnd ſparren / fchutz, şb.iuni
gatter / vnd feinefallbrück oder auffziegbrúď.
616. Die ftraßen vnd gaßen ſeind mit ftcinen gepflaſtert i wie auch
der margt mit den bedcekten gangen oder fchwibbögen vnd gewelber;
damit dieſparziergänge oder vmbgånge nicht tohtigt und ſchleimicht
Feyen.
617. Die enge gåßlein haben meiſtencheits feinen durchgang / und
man kan da nicht durch gchen. 618. Ein
TA
296 JANUÆ LING. COMEN ,
618. Suburbiis oppidum am- 618. Vn bourg ou une petite ville est
pliatur, turribus decoratur , po- aggrandie par les fauxbourgs , & embel
tiffimùm fi muratæ & faltig atæ lie par les rours, principalement quand
lut: elles ſont murées ou baſties de pierres
bien hautes allant en pointe.

619. Non cuneti incolæ pri- 619. Tous les habitans ne ſont paspri
vilegiati funt, fed indigenæ tan- vilegiés, mais ceux-la tant ſeulementqui
Oudu tummodo & municipes. sontnatifs du lieu & ceux quijouiſſent
pays , nes des droits & des privileges de la ville.
au pays .
620 Ex his quidam , à cenſu 620 Il y en a quelques-uns d'entre
& oneribus . publicis immu. ceux -cy,francs & exempts des tailles ou
pes, ſibi privatim vivunt. des charges publiques ou com
impofts
munes ,
qui vivent pour eux meſmes à
part b enparticulier.

621. Peregrini & inquilini 621. Les forains ou eſtrangers en les


funt vectigales, tributum foi- fimples habitans font tributaires du tail
yunt aç pendunt. tabies, donnent & payent taille & tribut,

622. Templum , curia, arma-


2 Ou l'egli mentarium 622. Le temple ’ ,la cour ou le palais
fe. , ærarium , granaria (la maiſon e l'hoſtel de ville), l'arſenal,
ſçu horrea, civitatis robur ſunt. la treſorerie, & les greniersou magazins,
Sont laforce d'une ville á cité.

623. At campanilia , horolo- 623. Mais les clochers, les horloges, 6


gia, & c ſcholæ , benè ordinaté, les eſcoles, bien reiglées da ordonnées, font
belli boniquc regiminis indio une marque do enſeigne d'un beau á
Signum , cium feu indicina & docu- bon gouvernementdu de bonne police.
1

argumentum , mentum ,

624. Pone 624. Der

618. Ein ſtadtchen oder mærdficck wird durch dic vorſtadte crweis
fert/vnd mit den thürnen gezierct/ vornehmlich ro fic gematprt von ftçis
nen gebamt vnd hochzugeſpitzt ſcind.
Obermits 619. Es ſeind nicht alle cinwohner befreyet / fondern allein dic ftaets
burger.
2 Büršen ! Einder vnd dic tandſaßen die dasburgerrçche genießen.
Kuten . 620. Auf dieſen reind etliche / von der rehatzung vnd den gemcinin
3 Befreit.
Preferente deſderungen oderbürgerlichen aufflagen fren /welche fürfich felbfte
& Allein
fur ficha leben ,
( 11.DK
TIT . LVIII . 2'97
618. Con los arrabales ſe alarga, 618. Vn borgoò una picciola cit
o amplia, la ciudad, hermoſcanla, co- iaſi aggrandiſce co’i borghi, dar si
mo viſtoſa corona, levantadas torres abbelliſce con torri, principalmente
2 eſpecialmenre fi ſon muradas , rc- quando ſono murale è fabricate di
matan en punta y ſuben enforma py- pietra b aſſai alte tirate in punta .
ramidal o de aguja .
619. Ni todos los vezinos de la 619. Non tutti gli habitanti ' 1 Habitato
ciudad logran fus immunidades y ſono priuilegiari , ma quelli ſola ri ,
privilegios, pero ſolos los naturales y mente che ſono natinel paeſe · da 2 Nativi à
çiudadanos. quelli che godono i privilegi della natiidel
città . paeſe.
620. Algunos deſtos ſon libres de 620. Tra queſti ve ne ſono alcu
tributos , exemptos de los cargos y ni, eſenti & franchi dal cenſo o
cargas de ſu republica, con que viven dalle impofitioni : e dalle grauez- ite
30, impo
en privada quietud , una vida parcie ze publiche o communi , i quali
cular. vivono per ſe ftesi privatamente
& in particolare.
621. Los foraſteros y meros reſi- 621. I foreſtieri • ſtranieri e
dentes, o ſinplezmente vezinos y ha- gli affittuali opigionali * ſono tri- 4 Che tol
bitances, pagan los tributos impoli- butarii e cenſuarii,pagano tributo gono
ciones y otros derechos. & datio è gabella. cafa a pi
gione.
622. La columna , bal , o mayo- 622. Il tempio è la chieſa , il
6 ses apoyos que ſuſtentan la ciudad, palazzo, l'arſenalę ?,la camera ò s Parola
fon la caſa de oracion , o templo teſoreria, & la granaiè magazeni, moreſca,
che ſignifica
el erario, o cheſoro publico ,los alma- ſono la forza & la fortezza d'una una caſa è
zenes, graneros,el polito y caraçanas, cura . un luogo di
proveidas
armas ,
ſiempre de baſtimentos y eſercito
5

623.Las caſternas,reloxes,y eſcuelas 623. &


Maile campanili
indicio nos dan del buen orden y ex- loggi ſcuole, bene, gli
>
horo 6 Et ore
ordinate
acto govierno de la Republica y ſu
concertada dorrina .
regolate , ſono unſegno fe- loggi.
gnale di bello con buongouerno
reggimento do di buona politia.
". 624. A 624. Die

621. Dicfrembde außlander vnd die hauſtcute oder mietieute fiind


zinßbar /geben vnd bezahlen ſtewr.
622.Dic tirche/das rahthauß /das zeughauß / dic ſchattammer, die
ſpeicher odee proviand vnd fornhauſer/ feind die ftárce ciner ſtadt.
623.Aber die grođen thürne/ die vhrwerde/ vnd die ſchuhlen / wo fie
wohl beftcllet/feind cin wahrzeichen oder ein merdzeichen vnd cinčane
acigung eines feinen vnd richtigen regimente,
IS 624. Sino
298 JANU Å LING . COMEN .
624: Ponè prætorium cuſto- 624. Derriere le pretoite ou le palais
dia poni ſolet ; in receffibus fo- du Preteur on a accouftumé de mettre la vill
ricæ , quas foricarius repurgat. garde ou le guet & laſergenterie; & les Ma
retraits ou privéspublics en des lieux las
eſcartés , leſquels le cureur de retraits reri
(maiſtrefify ou des baſſes auvres) vuide sare
le nettoye.
dep
jod
Sen hofpic 625. Diverſoria ' , cauponæ , €25. Les hotelleries , les tavernes ou
tia publica. proadvenis parantur ; aſyla ſeu cabarets, bw les roffiſſeries, font appreſtées fon
1 Et les
paſſants, refugia pro fontibus; xenodo- & eſtabliespour leseſtrangers '; les afiles 3 Oh
de
ceux qui chia pro pauperibus ; noſoco : os lieux de franchiſe da de refuge refus
vont & mia prozgris . de retraittepour les coulpables ; les hofpi uenc
viennent. taux da les hoftels-dieu pourles pauvres; fugio
2 Lieux de
Seureté . les hoſpitaux de malades pour les mala dos,o
3 Recours. des, los de
miſeric
ciones
626.-Vn palais c'eſt un hotel do baſtie
626.Ballica eſt augufta ædes ment ou une maiſon royale fortſuperbe 625
vel domus. magnifique. uned
ray
627. Specula in editiore loco 627. L'eſchauguette ou la garite 62
Gt, vigiles autem vigiles. le beffroy doit eſtre en un lieu fublime ago coatin
4 Ou rele haut eflevét, & leguet ox les ſentinelles nente
vé .
qui fontleguet vigilantes. de vie
nelas.
eften
628. Vicini atque propinqui 628. Les voiſins & proches amis s'en 6
mutua Gibi officia ac minifteria tredoivent toute forted'offices lo de ſervin vna

'debent. ces mutuëls. barri


oblig
amig
fiiten
miento

LIX . De LIX. Du

624. Hinderdas richthauf pflegt dic wacht vnd bútteten geregt zu 6


Rehemarı yerden; vnd in abgelegenen Ortendie gemeine cloacken oder profeyeni 6
mérchens welche derfchundfeger * auffeget. ortfc
meiſter / ting
wafenmers
625.Dicgaſthoffeoder herberge vnd wirtshauſer/und die gartúchen/ 6
tter . werden für die frembden angeſtelletvnd auffgerichtet; die freyheiten oder Asiye
2 Dder ars fluchthäuſer für die ſchuldigen ſo etwas verwircket; ettiche fpitábi fürdic
3 Krancken, dürfftigen ?; vnd andere ſpitahiato die fiechenhauſer fürdieErander
Buen .

vad freehen. 626. Ein


T I T. LVIII. 299
624. A eſpaldas de la caſa de la 624. Dietro al pretorio o palaż
villa, o cerca del palacio y corte del zo del Podeſtà feſuolporrelaguar .
Magiſtrado,ſuele ponerſe la caſa de dia & la sbirreria ; & in luoghi
las guardas,o la priſon , y en lo mas ſecretio diſcoſli il ceſſi è neceſſarii
retirado y oculto las neceſſarias,alva- e deftri publici, che il curadeftri doo
nares,latrinas, o ſecretas,cuya limpie- vuotaceſſe vuota e purga.
za eſtà a cargo del jurado, o miniſtro
deputado para el efeto, o delos roda
lodos y vaſureros.
625. Las caſas depoſada , los me- 625. Le hofterie é gli alber .
ſones publicos , las figonerias , caſas ghi, le bettoleo tauerne , & le bot .
de pafto y tavernas,ſe ordenaron para reghede'vendiarroſto da de'lucani
refugio de los que peregrinan y ad- cari ſi apparecchiano & fi ordinano
uenediços, o foraſteros , como los re- per i foreſtierièſtranieri ; gli afin
fugios, aſilos, y lugares priuilegia- li e le franchiggie 'o lusoghi da Luoghi
dos,para los delinquentes.o reos , en f uggireeda faluarſiperi colpeuoli ; gia edi ris
los delitos , y los hoſpitales, caſas de gli ſpedali per i poueri ; & i laza- fugio,riti.
miſericordia , obras 'pias , e inſtitui- tetti per li ammalati. rate , ricapin
ciones,paralos pobres neceſſitados. ti , e rico
ueri.
626. La caſa Real, o el palacio, es 626.Vnpalazzo è una caſa o
un edificio de magnifica architectu- fabrica reale (da Kė ò da principe)
ra y ſumptuoſa fabrica. augufta e magnifica.
627. La atalaya , o lugar de las 627.La vedetta e ſperanzetta 2 Picciola
centinelas,deue plantarſe en Gitio emi- dee fiare in luogo alto e ſublime, ſperanza.
nente , y los que hazen lavela,o eſtan da le guardie ó ſentinelle flare
de vigia, los atalayas,poftas,o centi all'erta ' e vigilanti. 3 Stare na
nelas, conviene que ſean vigilantes y cervello .
eften fiempre à leria.
628. Los vezinos , o que viven en 628. I vicini e propinqui amici
vna miſma çercania, en vna calle o fi deuono l'uno all'altro officii * e 40 ufficii,
barrio , y a vn en la miſma ciudad, feruitiiſcambicuoli• vicendesoli .
obligacion tienen a correſponderſe
amigablemente , con reciproca af
liſtencia , e iguales finezas y cumpli.
mientos .

D LIX. De LIX . Del

626. Ein töniglicher paltaft tft ein hetzlich gebåt oderhaus.


627. Der ſchawthurn oder die warte ſou an einem hohen erhabenen
ørt feyn/diewachter Aber wachtſam .
628. Dienachbarn vnd nechfte freunde feind einander allerley vmb. 4.Derabes
Berechfelten dienfte fchuldig , gewechſelte
S Sand
fchuldig
einander zu
dienen uns
zu helffene
LIX . Bon
300 JANUÆ LING. COMEN .
LIX. Detemplo. LIX. Du temple ou de
l'egliſe.
I ou par
629. ÆDituus campanarum 629. LEmarguillierou
“pulſu cætum ad ſacra ſacrificia
pellebaſſemble au fon " apo
des
Je fon convocat. cloches l'aſemblée & communauié os le
pexple au ſervice divin.
630. Ubi conventum eſt, 630. Apres quele monde eſt aſſemblé,
cantorum chorus ad pluceur le cheur des chantres chante des pſeas
pfalmos & hymnos fela cantile , mes & des hymnes ou des chanforis fpiria
2 Ledreſ- nas ſpirituales decantat. tuelles aupres du lettrin 04 pupitre.
foir des
livres de
cheur.
631. Concionator vel eccle- 631. Quand lepredicateur 'le mini
3.0 pres
cheur. fialtes & verbi divini præco ftre &le heraut de la parolede Dieu veut
• concionaturus ſuggeſtum feu preſcher, il monte en chaire ; il invoque
I Vcl insus- cathedram conſcendit ' ; Spiri- le faintEſprit; il explicque ou interprete
softum tum Sanctum invocat; textum & expoſe en fon preſche ou en ſa predi
afcendit.
2 Velebin biblicum ? authenticum in con- cation letexte autentique de la Bible ; il
bliis. cione interpretatur ;‫ ز‬ſcripturas allegue & cite lespaſſagesou les eſcritu
4 Fait de utriuſque Tcſtamenti, ex libris res del'un des de l'autre Teftament, tant
belies re tam canonicis quàm apocry- des livres canoniques que des apocryphes;
monſtran
ces . phis cicac ac profert ; earumqc d en expoſe ou explicque les myſteres
SEn les myfteria & myfticos ſenſusex- lesſensou les ſignifications myſtiques; il
exagerant planat ac enucleat ; ad contri . exhorte & admonefte à contrition ou à pe
& repre
nant bien tionem & pænitentiam ſeu re- nitence & repentance * feionla teneurdu
vivement. (apiſcentiam juxta decalogi aut decalogue ou des dix commandemens de
3 Eleganter decem præceptorum tenorem Dieu ; il reprendafprement ☺ taxe vive
bisponitur hortatur ; communiora vitia -ments les ficesplus communs & quiſont
fcilicet per
pleonafinum , acriter reprehendit į contrita le plus en vogue ; il conſole ( reconforte
tanquam corda ſatisfactione meritoque les cœurs contrits isfroiſſés par la ſatis
dietiocom- Jeſu Chrifti folatur: hoc fcili- faction dro merite de leſus Chriſt : pref:
pletiva de сес i modo Evangelium præ- chant & annonçantpar ainſi l'Evangile,
ornatina; Lain
aliàs eft dicans,
conjunctio
explanari
va preci
denrjum.

LIX . Von der kirchen .


629.4 Er glockner oder fiftcr ruffce mit dem glodengelaut die vers
1
famíung ond gemeine zuſammen zum Gottesdienft .
630. Wann man zuſaminen kommen ift / ſo fingt der chor der Ringer
Herold des
oder die cantorcy pſalmen vnd geiſtliche tieder an dein puit.
gortkci,en 631. Wann der prediger oder predicant ' prodigen will , ro fteigter
morts , Auff die sanger oder auff den predigſtuhl; ruffet den heiligen Geiſt an ;
crtido
T I T. LIX . 301
LIX . Dela igleſia. LIX. Del tempio è
della chieſa .

629. LLamaelſacriftan y haze con- 629. 14.


“ gregar a rogue de campana,o dunaSagreſtanoconvocaosa
alſuono delle campa
a ſurepique,todos los devotos, opar- ne l'aſſemblea & la communità o il
rochianos para que oygan los oficios popolo alſeruizio e culto divino,
y aſſiſtan a ellos.
630. Iunto con eſta diligencia y ſe- 630. Quando la raduranga ė
ñales el concurſo , ſe ordena la ca- fatia,il coro de cantori canta Jaimi
pilla , y pueſtos los choros de la mu- & hinni o canzoni ſpirituali al -
7. ficacerca el pulpiro,en el cruzero, o el leggio ò pulpito.
choro alto, entonan los pſalmos,hi
mnos,canciones y verſos eſpirituales.
631. Sube al pulpito el predicador, 631. Quando il predicatore )
20
o miniſtro que les dotrina,ġ admo- lataldo della parola di Dio vuol 1 0 bandi.
neſta,toma la gracia,o haze la ſaluta. predicare, egli ſale in pergamo, in- tore.
cian , y capta la venia acoſtumbrada, “ voca lo Spirito Santo; interpreta do
implorando la ,aſſiſtencia del divino dichiaranella ſua predicail lefto
Eſprito, interpreta y expone los luga- autentico della Bibbia: allega á
res y textos que cita de la Sagrada " cita le ſcritture dell'uno e dell'al
Eſcriptura , con todo lo demas que tro Teftamento,coſi de’libricanonici
alega del Viejo y Nuevo Teſta- come de gliapocrifi& nonapproua
mento ya facado de fos libros ca- ti; delle quali egli eſplica o eſpone
nonicos, ya de los que ſe tienen por e - fà intendere i miſteri diſenſi
1 apocryphos , exhorca y mueve a miſticiò ſecreti; ellortaa contritio
penitencia , reprehendiendo los vi- ne & a penitenza ſecondo il tenore•
cios mas comunes ajuſtando ſu - il contenuto deldecalogoo delli dieci
>

reprehenfion , a los diez manda- precetti e comandamenti d'Iddio;


mientos, o preceptos del decalogo, egli riprende aspramente i vitiipise
conſuela a los contrictos, y oprimidos "communi e che hanno più cam .
coracones con las fatisfaciones, y el po; conſola e conforta i cuori contri
merito dela paſſion de Jeſu Chrifta, ii e penitenti con la fodisfattione en
VE en eſta manera les predica el Evan-
yen col merito di Gieſu Chrifto : predi
gelio, cando

crtiåret in ſeiner predige einen wohlgcgründten textauſ der Bibel;zichée


die ſchrifft an von bonden Teftamenten ſowohl auf den vngeziciffeiten
31 als aufdenzweiffethaffrigca büchern ; legetderſelben geheimnüße vnd
ihren gehcimen oder verborgencą verſtand dcuttich auß ; vcrmabnct zur
rew ( oderberewung ſeiner fånden )vnd buß oder betehrung nach dem ins
halt der gehen gebott; die gemeinſte laſter ſo da mciſt im ſchwang gchen
beſtrafft er scharpff vnd befftig; tröſtet die zerknirſchte vnd zerſchlagene
Gertzen mit der genugthuung und dem verdienfi Jefu Chriſti: prediget
auff
302 JANUÆ LING . COMEN .
1 Abbreu- dicans,& orthodoxa atque ca- d informant ou inftruiſant : bien
vant &
imbuant.
cholica religione auditores ritè deuëment ſes auditeurs en la vraye
2 Comme imbucns. & orthodoxe religion catholique.
il faut &
appartient

632. Peractå oratione feu 632. Ayantfaitda achevé la prie


1 Dies fefos precatione feſta indicit ',& pro re il annonce les festes, & pour clošture
annuntiat, concluſione concionem , quæ ou concluſion de l'action il benit & con
quò frequentior eò carior , di- gedie l'aſſemblée,laquelle luy eft d'autant
mittit. plus chere do agreable qu'elle ſe trouve
plusgrande ou plus frequente ca noma
3 Ou nu breuſe ?
mcreuſe ,
633. Nonnunquam catechi- 633. Parfois il catéchiſe & fait le
zat,ad baptifterium (apud Ca- catechiſme inſtruiſant ſes auditeurs és
tholicos Romanos cum exor- articles de la foy, il baptiſe ſur les fonts
ciſmo) præſentibus ſuſceptori- ( chés les Catholiques Romains avec
bus baptizat ; ſacram ſynaxin l'exorciſme) les parrains de les marrai
five euchariftiam & cenam nes eſtans la preſents;&il adminiſtre la
Domini miniſtrat. Sainte cene de Notre Seigneur.
634. Abſolvit pænitentes; 634. Il abfout les penitens cu repen
à facramentis arcet impæniten- tans; interdit « defend les ſacremens
4 Les en tes; hypocritas conſcientiæ ſuæ aux impenitens 4 ; remet & tenvoge les
exclud. committit. hypocrites à leurs conſciences.

635. Encunia ſeu templo- 635. Les feſtesou dedicaces conſe


rum dedicationes , compitali- crationsdes temples, les feſtes és ruësó
2 Velcom tia ’, nundinæ , & anniverſariz quarrefours S , Les foires, ou les folennités
pitalia . ſolennitares , debitâ feſtivitate annuelles ou anniverſaires, ſe celebrent
s De quele biduè, triduò, quatriduo & octi- ſolennellement avec une joye a une res
quar- duò ſolenniter celebrantur.
ques d'une
tiers
jouiſſance deuë G convenable deux , trois,
ville. quatre, & huit jours durant.
636. Ce 636. EL

1 Ufo.'
auff ſolcheweiſe ' das Evangelium / vnderrichtet die zuhörer rechts
2 Recht. Tchaffen in dem rechten vnd wahren allgemeinen Chriftlichen glaus
3 In der ben .
red ,ten res 632. Nach verrichtetem oder voftendctem gebett verkündigt er die
rigion . feyreage oder Feſttage / vnd zum beſchluß geſegnet vnd taßet er die
4 Gemeine verſamlung * von ſich / welche je größer vnd voldtreicher je tieber fie
oder ges ift.
intinde, 633. Bnderwcilen håre er die kinderlehr taufft bey demn tauffftein
(bey den Römiſch.Catholiſchen mit der beroperang) in gegenwartder
pattens
T i'T. LIX . 303
gelio, enſeñando a los oyentes lare- cando annuntiando in queſta
legion catholica orthodoxa , y cor- maniera " l'Evangelio, & addor- 1 A queſto
roborandolos en la fé. modo,ò
trinando ó ummueftrando a dritta- tal in
modo.
mente e convenevolmente i ſuoi v- ,Abbcue
ditori nella vera do ortodolfa reli- rando.
gionecattolica .
632. Acabada la predicacion , o las 692. Fornita l'oratione o pre
preces, publica al pueblo las fieſtas, ghieraegli denuntia le fefe, &per
aſſimovibles,comolas que no lo fon, conclufione benedicendo licenzia
y coneſto ſalen los del concurſo, ſe l'aſſemblea o congregatione, laqua
deſpiden los ?oyentes, que le dexanlegli è tanto più cara & aggra
mas contento y con mayor agrado, deuole quantoſi troua maggiore
quanto el numero es mas. con piss nuimerofa.
633. Algunas vezes cathequiza 633. Alle volte egli catechis
cerca la pilapara el baptiſmo (entre ka, battezza al barrifteo ' ( ap- 3 0 battiſte
los catholicos Romanos con exorciſ. preſſo i Cattolici Romani con l'es- rio, e facro
mo ) y aſſiſtiendo los padrinos y forciſmo) ſtando iui preſenti i fan fonte .
madrinas y adminiſtra el viatico o la toli d padrini da le Santole òma
Euchariftia . drine * ; • amminiſtra la ſanta 4 Che le
Eucariſtia • Sacra cena di Noftro vano il
Signore. fanciullo
634. Abſuelve los penitentes, y à 634. Egli aſſolue i penitenti; dal fontefacro
,òlo
los rebeldes los aparta de la comu- interdice oprohibiſce & vieta i tengonoal
nion, o ſe la niega,y a los hypocricas Sacramenti a glimpenitenti ; ri- batteſimo,
les reunite al infaliblc juizio de la mette& commette gli Spigolifri & detto poic- '
lor figlio
conciencia propria. ippocriti alla coſcienza sloro. cio & fi
glioccia.
635.Las fieſtas que ſe hazen en 635. Le fefte ö dedicazzioni 5 0 cou
las calles, los juegos y otros rego- delle chieſe, le feſtedi alcune strade ſcienza.
zijos en las encruzijadas dellas, las •delli quadrivii, le fiere , da le
dedicaciones de las igleſias, y las folennità anniverſarie , fi celebrano
> fieſtas anuales, ſe celebran con ale- folennemente con feſta é con alle
gres demoſtraciones , y ſuelen durar grezza conveneuole è conveniente
#
dos, tres,quatro y ocho dias. per due, per trè, per quattro,da por
otrogiorni.
636. Las 636. Non
{

77
patten ; vnd reichet das hentige abendmahl oder nachtmahl des Here
ren .
634. Erſpricht die buffertige 106 ; die onbuffertige hått trvom fas
ctament ab s; dicherichterond gleißner befehtet vnd vbergibt er ihrem ser tant fie
getviſen nude barzu !
verbietet fic
639. Die tirthmeßm oder tirehwerhen / die Sffentliche labefekte , die ihren.
jahrmårce / vnd jährliche feyrtage/ werden zween / drey / vier/ vnd Er weitere
Acht tagegebührlich undmic Tohuldigerfremdeherrlich und trefflich ihnen auf
gefeyrt oder ferrtid begangen . ihr gemifino
636. Die
304 JANUÆ LING. COMEN .
636. Ceremoniæ non apud 636. Il n'y a pas les mefmes ceremo
omnes eædem funt , nec ordi- nies aupres de tous ou en tous quartiers
nandi & iniciandi Eccleſiæ mi- en tout pays, ny une meſme couſtume
niſtros mos idem : ſed diſpari- d'eſtablir a confirmer les miniſtres
cas hæc innoxia & innocua eft, paſteurs de l'Egliſe en leur charge : mais
1 Inegalité, funtque sales ritus mera adia- cette diverſité do difference n'eſt aucu
ditremblan- phora ſeu res indifferentes. nement nuiſible ou dommageable de pre
ce . judiciable, & telles corſtuines font chofes
purement de tout indifferentes.

L X. De Ecclefia. LX. De l'Egliſe.


637. P.Arochus & paſtor eft 637. LE curé ou pasteur effe l'in
unius Ecclefiæ feu pa- Spełteur d'une Egliſe ou paroiſ
ræciæ infpe & or: cotius autem ſe: mais un Prelat ou un Jurintendant a
diceceſis anriſtes, Superieur eſt celuy d'un dioceſe entier or.
de tout un diocefca

2 Chefs de 638." Præſules , Præpoſiti, 638. Les Prelats, les Prevoſts 2

chapitres. Abbates , & Priores , cucullatis fuperieurs Eccleſiaſtiques, les Abbés , &
monachis , monafteriiſque & les Prieurs, ont charge des moines w re
3 Avec les coenobiis ; Abbatiſlæ ſeu anti- ligieux enfrocqués ou encapuchonnés ',
frocs & ca- ſtitæ moniálibus ſeu virginibus & des conventsou cloiſtres ea monaſteres;
puchons. veftalibus in abbatiis ; facellani les Abbeſſes & les Prieures des religiek
facellis; diaconi cum fenioribus ſes ou desnonnainsés abbaïes;les chap
collectis & eleemofynæ præ- pellains des chappelles; & les diacres avec
ſuni. iis anciens des collectes es des aumofnes.

639.Pri 639. 011

Miche 636. Dic tirchenbräucheoder ceremonien feind nicht ben allen ciners
maratecosmetten/
auff rich .
noch auch einerten artund weiſe die kirchendienerzuordinircnvnd
cin zu ſetzen oder in ihrem amptzu befeſtigen : aber dieſe vngleichheit iſt
2. Die und
gelten gleich vnſhadlich / vnd dergleichen gebr& uche Feind lautere mitteiding :
rins ro gut
it als das
LX. Von der Chriftlichen Kirchen vndgemeinc.
anser . 637 Er pfaff oder pfarrherr iſt ein auffſeher vber cin tirchſpier
3Kreiß oder
oder cine pfarré ; aber der vorſteher und ſuperinten
dens
T 1 T. LX 305
636. Las ceremonias no concor- 636. Non ſono appreſſo tutti
dan entre todos, en muchas regiones in ogni paeſe le medeſime cerimo
fe conocen , diverſas,ya en eſtablecer, nie.nèla medefima maniera, di or
ordenar, y conſagrar a los miniſtros dinare & ftabilire • confermare' 10 confa
Ecleſiaſticos, bien que en eſta diferen- i miniſtri della chieſa: ma queſta crare .

çia, o diſtincciones no entienden , ſe diverfirà é diffomiglianza non è


perjudica la relegion por que las . punto noceuole odannoſa e pregiu
califican indiferentes. 'dicatiua o pregiuditiale, & cofifat
ti coſtumi o ufanze ſono coſe ristie
indifferenti.
LX . Dela igleſia. L X. Della Chieſa.
es
637. ELcura dealmas, parocho,o 637. Iinſpectore
paftor,es el que interiormen-
prete ecuratoè paftore
d'una chieſa è
te cuida de ſu igléſia , el ſobreronda parocchia ": ma d'una pieue o dio- meinbra
2 Lecui li
de ſu perrochia : pero el que tiene cefi intera ilpiouano el Veſcouo o dicono po
acargo ia adminiſtracion de una dio- altro Prelato . polani e
celli, o ſu gouierno es Obiſpo. parocchiani,
9 paroiſſiens.
638. Los Prelados,los Prepoſitos, 638.1 Prelati,i Propoſti • Pre
los Abbades y los Priores o Guardia- poſti, Abbati , & Priori , ſono ar
nes ,
goviernan , y rigen a los dinati ſopra i monachi cocollati
frailes y monges , ó religioſos de incappuccionari ” , e ſopra i mo- Con le
habito y capilla, preſiden en ſus con- nafteri •conventi: le Badeſſe & le cappucci.
cocolle & i
ventos y monaſterios las Abbadefas Prioreffe sú le monache vergini
o Prioras con cabeças de las monjas veſtali nelle badie ; i capellani sana
o donzellas clauſtrales , en los que le capelle ,didiaconi con gli an
ellas habitan,o à que ſe recogieron y ziani ò ſenioriſopra le raccolte da
donde profeſſaron, los capellades cui le limofine.
daa y adminiſtran en ſus capillas , el
diacono y fubdiacono con los viejos
de ſu cabildo entienden en la colecta
y deftribucion de las limoſnas y en
el meniſterio de los oficios de la igle
fia à que affiften.
639. Los 639. LA

!
dens vber cinen gantzen pfarrerciß.
3 638. Die Prelaten vnd StifftsherreniProbſter Hebte/vnd Prioren !
fehen denen mit ihren fucten vertaptenmấnchen / vnd den tidſtern oder
ftifften vor; die Hebtiſſinen oder Probftinnen vnd Priorinnen * den 4 Ober
nonnen vnd tidſfer- jungfrawven in den abteyen ; die capellanc dcn cas vorſteberiti
pellen;die Eirchenpfleger oder diad en ſampedonditeſten tirchenvattern nen.
ocn collecten oder benſtewren vnd den allmoſen ,
V 639 , Dic
306 JANUÆ LING. COMEN .
639. Primitiæ & decimæ la . 639. On offre da apporte les premices
cerdotibus ac presbyteris offe- & les diſmes aúx ſacrificateurs & aux
runtur : eremitæ ſeu anachore- preſtres: les hermites habitent & demeu
1. Qund
tæ in cellis ? ſuis eremum vel rent' au deſerten leurs cellules & her
ctiam de defercum inhabitant. mitages,
monacborum
monialium
que cubicu .
lis dicitur ,
i Font leur 640. Primates, Archiepiſco . 640. Les primats ou principaux de
demeure . pi & Epiſcopi orthodoxi, ir l'Egliſe, les Archeveſques & EveSques
cơnciliis ſeu fynodis ſchiſmata orthodoxes,appaiſent accordent & appoin
2 Et collo . & feetas componunt ac diri- tent ou diſſipent la deſtruiſent és conciles
? Provirili munt; hæreſes damnant . , eal- ou ésfynodes : toutesſortes de ſchiſmes ou
parte anni- que pro viribus condicuntur de diviſion du de fectes ; ils condamnent
tuntur .
abolere; & propterea hæreticos les hereſies, & taſchent enſemble autane
3 De tout
leur pou blaſphemos atque ſchiſmaticos, qu'il leur eſt poßible i de les abolir 6
voir ,font & temerarios deploratoſque aneanrir ; ew pourtantils excommunient
tous leurs novatores cum aſſeclis , ut & & banniſſent de l'Egliſe Chreſtienne les
efforts . apoſtatas,ab Ecclefiæ Chriftia- heretiques blafphemateursdu ſchiſmati
4 Defquels næ unione excommunicant; quesoufe&taires, & les temeraires outre
plus doctrinæ canonem conftabi-
on n'a efpe
bonne cuidés & deſeſperés 4 innovateurs, avec
rance . Jiunt. tous leurs adherans ou partiſans do fup
pofts, comme auſſi les revoltés apoſtats
5 Afleurent ou renegats ; eſtabliſſent ou confir
& affermif ment s ensemble le canon ou la reigle de
ſent.
do &trine .

LXI. DeEthnicorum It- LXI. Des ſuperſtitions


dæorumque ſuperſtitio- des payens & des Iuifs.
nibus.

641. Paganiſeugentiles ac. 641. LE


ethnici facrificuli in
Sacrificateurs payens facria
froient ex immoloient en leurs
delubris luciſve ſuis facrificia, temples de boſcages conſacrés leurs ſacri.
libamina , hoſtias & vi&timas fices, des offrandes, des offies & des victi
Super mes

639. Die erſtlingevnd zchenden oder detzen werden den prieſtern vnd
pfaffen georadit : dic watòbrüder oder ein ſiedler wohnen in wüften
wildnůßen in ihren zetlen vnd einſicòlereyer.
640. Die vorneinſte/dierechtglaubige Erzbiſchoffe vnd Biſchoffe ,ter
gen dicrotten vnd recten in den augemeinen verſamlungen bey vnd heber
Sdaffen fie auff ' oder zertrennen vnd zerbrechen ſie; fie verdammen die temes
the ab .
reien/ vnd beflcifigen ſich zuſammen ſo vit ihnen müglich iſt ’ dieſelbige
2. bun ihr auß zu rotten odcejųvertilgen ;vnd dcrenthalben verbannen ſie dic
betes .
gottstoffertiche tetzer welche da ſpaltung oder trennung in der tirchen an.
richten
TIT . LXI .
307
639. Los diezmos y las primicias 639. Leprimitie & ledecime ſo
fe ofrecen, a los facerdores y à los dannoo fi offeriſcono a'i ſacerdori
presbiteros , los hermitaños y los d a'i preti :li romiti habitano in
Anachoretas viven, ſolitarios en ſus luoghi deſertinelle cellede’romitag Romito
calllas, hermitas, o cavañas, en los gii loro. 1
yermos,paramos,oſoledades. rii.

640. Los Primazes, Arçobiſpos y 640. I primatio principali del.


Obiſpos Chriſtianos y Catholicos, la Chieſa", gli Arciveſcoui doi
componen y dirimen o extirpan los Veſcoui ortodoſſi, acquetano ò ac
ſchiſmas y las fe & tas en los concilios cordano da diſipano diſtruggono
o fynodos à que concurren , conde- leuano via nelli concili e finodio
nan las hercgias, y por ellas deſco- nelle radunanze loro tutte le ſciſme
mulgan y bandenía los hereges , cif. ò diviſioni & le ſette ; condennano
maticos, blaſphemos , o inventores de le hereſie, & sforzanç tuttiinfieme
nuevas ſectas, apartandolos del grec quanto poſſono di annullare & an
mio de la igleſia de la vrion de los nichilarle ; &pero ſcommunicano
fieles, acuyo efecto publican ſus de- dall'unione della Chieſa Chriſtiana
cretos y expiden ſus breves , encar- 2 Che bel..
i beſtemmiants * e ſciſmatici èſet- temmiauo
tandolos por ellos,y a ſus ſequazes , y tarii heretici, & i temerarii o pre
lo miſno ſiguen con los apoſthatas ſontuoſi e diſperati innouatori o rio
y renegados,haziendo igualmente las novatori, inſieme con loro adheren
ceffiones, y aſſentando o eſtablecien. ti o ſeguaci& partigiani, ſe conse
do los canones ſobre la do&rina de anco iribelliapoflatio rinegati; con
la religion . fabiliſcono è confermano inſieme
il canone o la regola di dottrina.

LXI. De las ſuperſticiones de LXI. Delle ſuperſti


los Ethnicos yde los Iudios. tioni de' pagani &
de gl'Ebrei.
641.Lospaganosgentiles,oEthn ic 641. I Sacerdotide paganie gen
pagodes Offeren
templos y mezquiras, como tambien tempii @ boſchi o ſelue ſacrate lo de, & obla ..
en las ſeluas y los boſques , ſus facri- ro facrificii, offerte ,offie & vit- zioni.
ficios ri .

richten / vnd die teichtfertige verzweiffelte rottierer vnd newlinge mit


thren anhängern / wie auch die abgefallene ' mammelucten / von der ges : Pnd ab .
meinſchafft der Chriſtlichen tirchen ; fie beſtetigen vnd befeſtigen mit ein , srúnnige.
ander die rechte richtſchnur der lehr.
LXI. Vom aberglaub der heyden vnd der Juden.
641. Deconchriftlicheaberheroenifche, opfferprieffer cropfferent time
tudon / ſpeifopffer vod Footadycopffer auff ifren atearen ; fie brachten
V3
308 JANUÆ LING , COMEN .
fuper aras ſeu altaria immola- mes ſur leurs auteļs ; ils affraient de l'en
banc 3 thura offerebant , liba- : censé des parfums , le gozaftoient du
bant, & adolebant ; luftralique bout des leures, da l'odoroient ou fai
aquâ ſeſe luftrabant : & fic de : roient; &o fe purgeoient ou ſepurifioient
altris atque idolis fuis litan- avec del'eau.benite :, & faiſans ainſide
Vel ſacrie :do ' piacula expiare conaban- offrandes à leurs faux Dieux da idoles ils
ficando.
i Se tur: ſed abominatio fuit . taſchoient d'expier ' leurs pechés La ini
purger
& fe net quités: mais tout cela n'eſtoit qu'une
toyer de , abomination .
&c .

642. Profanum appellabant 642. Ils appelloient profane ou moins,


2 Moins
fiunt.
feu minus facrum quicquid ex . Sacré ? & choſe non ſacrée tout ce qui
tra fanum eflet non confecra . eſtoit hors de leurtemplenon conſacré , ca
tum , diiſque dicatum aut dedie , vovéou dedié à leurs Dieux .
catum .

3 Avec la
643. Pontifex infulatus fa- 643. Le Pontife mitré 3 entroit dans
mitre en crarium vel adytum intrabat, le ſanctuaire ou en le ſacriſtie , en les
telte. & famines thuribulo ſeu acer- preſtres parfumoient avec l'encenſoir,
râ fuffiebant, cymbalis , nolis Sonnans ou tintans avec des cimbales , des
ſeu tincinnabulis , crocaliſque clochettes ou ſonnettes , & des petits tam
4 Ouata tinnientes. bours 4 ou des cliquetres d'airain .
balles .

644. Vateseorum , ſagæ ſeu fi- 644. Leurs devins , devinereſſes ou


byllæ, & piatrices vaticinaban- fées & fibyiles, & leurs preſfreſſes ou re
tur, ac fucura prædicebant, non ligieuſes propheriſoient ou prognostic
ex
quoient,

vnd opferten weyrauch , rühreten és mit den cußerſten reffizen an / vnd


berochen es; vnd reinigten ſich mit wenwafer : vnd in dem ſie alſo ihren
gotzen opfferten vnderſtunden ſie ſich ihre fünde zu búfen vnd auf ju
föhnen :aber esiſt nur ein grewet geweſen .'
642. Vnheilig oder minder heilig nenneten ſie alles was außerdcom
tempel nicht geweyet 7 , vnd den göttern gelobet oder gemiedmet
-war ,
643. Det
T I T. LXI . 309
2
ficios , libamenes,o taças y calizes de time ſopra i loro altari ; offerivano
bevida, ſus holocauſtos, victimas , y e brucciavano incenfo e profumi,
oblaciones ſobre las aras o altares en ilquale guſtavano è aſſaggiavano
que las degollavan, lazian troços,o' leggiermente con le labra es lo
quemavan ofrecian encienſo y otros fiutauano; ca sipurgavano con ac
ſahumerios ,o perfumes ,preſentavan, qua benedetta: ea coſi ſacrificando
ſus copas de falva, y ardian los aro- a loro falſi Dei & idoli, s'adopra
mas y ſe bañavan y purificavan , en uano ò s'ingegneuano ' ( cerca, i Faceuano
aguas de linpieza, o que juzgavan fa- vano di eſpiare ? i loro peccati : ma ogni opera,
gradas, y hecha a fus falſas deidades,à tutto queſto non fü altro che abe- zauno
& ſi sfør
.
la vana idolatria , las predichas ofren- minatione. 2 Purgarlic
das, entendian apiacallos , e inpetrar, nettarſi
ſus peticiones dellos y de las eſtrellas, di & c.
ereyendo queeſtas ſuperſticioſas ce
remo nias les ſervian de expiacion en
ſus culpas pero fue abominacion .

642. Tenian y reputavan como 642. Profana meno ſacra


prophano, o menos ſagrado, quanto chiamauano ogni coſa che era fuor
avia fuera de los templos y no eſta- del tempio loro non conſecrata,ò non
va particularmente ofrecido y dedi- votata e dedicata a loro Dei.
cado alus Dioſes.

613. Su Sacerdote, o Pontifice, en. 6+ 3 . Il Pontefice mitriaro en. 3 Con la 9

5 trava en lo mas interior de ſus cem- traua nel Santuario ó nella fa- mitra in
3
plos, o en las facriſtias y parios, con greffia,és i preti incenſauano e capo .
1 michra , y los miniſtros inferiores le profumazano col turibolo o incen
afliftian con incenfſarios de eſpecias fiere ", ſuonando eo riſuonando con 4 Vaſo da
odoriferas , que movidas arrojavan cembali, con campanelle ſonagii, incentäre.
flagantes humaredas, y otros les a- & con taballi onacchere.
plaudian el acto , con ſonajas repique
de campanas y otros ſonoros inltru
mentos , y tamborines, o adufles.
644. Sus magos agoreros adivi- 644. Loro indouini o indouina
nos o fallos prophetas, las hechizeras tori , indomine ò indouinatrice doma
encantadoras y ſibilas, o facerdo- fate o faville , e le Sacerdorelle o
tilas religioso

643. Der Hoheprieſter tratt mit ſeiner infer oder mit ſeinem biſchoffs .
hut in die ſacriſtey / vnd die prieſter räucherten mit dem raucfaf oder
mit der räucherpfannen / vnd flingclton mit cymbeln / mit glódtlein oder
} i Bald wie
$ fchellen /vnd mit ſchellenpauclein oderklapperbúchſen '.
644. Ihre wahrſager / wahrſagerinnen l' vnd regenſprccherinnen siefinders
weißagien/vnd verkündigten fünfftige dingei nicht aus cinblaſen oder flapper.
cingeben göttlicher fraffe oder durch enczúdung / wic dic Prophcten in
V3 Iſraet;
DE
310 JANU Æ LING . COMEN,
ex numinis afflacu aut inſtinctu quoient , & devinoientou prediſoient les
& inſpiratione, per raptum vel choſes à venir , nonpoint par l'inſpiration
ecſtaſin ,ut Prophetz Iſraëlis;ſed ou l'inftin &t de Dieu , ou par quelque ra
I Velfortia ex auſpiciis, auguriis , haruſpi- viſſement & exftaſe,comme les Prophetes
legiis. cina , fortibuſque ' ſuperſticio d'Iſrael; maispar les auſpices, les augu
fis: inde auſpices, augures , ha- res , l'inſpection des entrailles des belles,
rioli ſeu aruſpices & fortilegi expar les fortileges ſuperſtitieux : dont
dieti. ils furentappellés prognoſtiqueurs du vol
des oiſeaux ,augurs,devinsd'entrailles,da
interpretes deſortileges ou diſeurs de bon
i Comme ne a vanture '.
les Egy .
ptiens d'aus
jourduy .

645. Hinc hariolari & augu 645. De làeſt venu qu'ilsſefervoient


rari pro divinare uſurpabant. de ces paroles harioler i augurer pour
deviner & predire les choſes àvenir .

646. Habebant & oracula, 646. Ils avoient auſſi des oracles,mais
2.Ou
tifs,
fau . fed erronea , à Vejove profe- erronés ? ou faux & trompeurs , proce
eta. dans du maling eſprit.

.
2 Velbe 647. Demortuos heroas : 647. Ils mettoient leurs heros a les
roës.
heroinafque } divis accenſe- femmes vertuëuſes & illuftres au nom
3.Velvira- bant , feu in numerum fancto- bre des Dieux apres leur mort , ou ils les
gines. rum referebant. Canoniſoient.

648. Judæi in fynagogis pre- 648. Les luifs circonciſent les prepu
putia circumcidunt , fabbato ces en leursfynagogues, font la feſtedaſe
ferian repo

Sfract; ſondern auß demvogelflug / vogelgeſchrey / anſchatoung des


eingewends / vndauß abergläubigem lofen : dannenhero ſie vogels
(chawer/vogelgeſchrevdcuter/ eingewendsguckeroder zeichendcuter vnd
toßdcuter reind genennetworden .
645. Vnd daher gebrauchten fie die worte auß geichen vnd außvos
gelgeſchreg wahrragen für weißagen underrathen .
646. Sue
TIT. LXI. 311
tiſas vaticinavan y les predezian lo religioſe profetizzauano • pronoffi.
futuro no por revelacion divina , cauano, & indouinavano o predi
>

o inſpiracion del ſoberano Elpi- ceuano le coſe future,non dailiftin


ritu , mediante el rapto extafis o to do inſpiratione di Dio , ò per
viſion como los ſanctos Prophetas de qualche rapimento de eſtaſi, come i
Iſraël; pero valiendole de auſpicios, Profeti d'Iſraël, ma da gli auſpi
agueros , adivinaciones y que con- cii, da gli augurii , dal riguardar
je &turavan por los ſacrificios fuertes le interiora degli animali , & da'i
y otras ſuperſticiones, de aqui les soperſtitiofi fortilegii:onde ' furo- 1 Laonde.
provino el nombre de prognoſticos; no derri pronoſticatori dal volo de
agoreros , por la obſervacion de las gli uccelli, auguri, indovini da in .
aves;hechizeros,adevinos,encantado- teriora , do interpreti di forrilegio
res y ſorrilegos, o que predezian los che per forte predicono le coſe
accidentes, en virtud de la ſuerte . auuenire ? 2 Come fon
no hoggidi
i zingani.
645. Eſta es la cauſa por donde 643. Da que ' e venuto che uſa - 30 quindi.
víamos deftos vocablos hariolar o vano le parole ariolare & augure
predezir por los ſacrificios, y prono- reper indouinare de predirele coſe
ficar por aguero , ya obſervando el future:
buelo ,ya el canto de las aves &c. y a
todo eſto llamamos generalmente
adevinar.

3 646. Tenian oraculos pero enga- 646. Hauevano anco gli oraco
ñoſos, falſos y erronios,como dia- li, ma falfi & inganneuoli, proce
dos y procedidos de eſpritos malig- denti dallo parito maligno.
nos,aquienes interrogavan y de quie
nes recebian las reſpueſtas por boca
de ſus idolos o los finulacros de ſus
fingidas y falſas deidades.
647. Contavan entre ſus Dioſes à 647. Annouerauano tra i Dei 4 4 Nomina
uano ſemi
los Heroes, o varones iluſtres,y a las gli eroi & le eroine eccellenti 'dop dei .
celebres matronas, o bien les incicu- po la morte , '• gri riferiuano nel 5 Huomini
lavan fimidioſes, y fan &tos. numero di'i fanto . & donne
illuſtri per
le virtu
loro .
648. Los Judios circuncidan ſus 648. Gli Ebrei · Giudei ta- 6 Licano
prepucios , tienen ſus ſynagogas gliano è circoncidono il preputio nizauano 86
nelle annouiera
donde uano tra
i fanti.

646. Sie hatten auch antwortsbericht ihrer gótter / aber irrige i ſo


vom böſen geift hertamen .
647. Die abgeſtorbene hetden vnd hetdinnen rechneten ſie under die
götter/ oder in dic zahl der heyligen. 1 Deer
648. Die Juden beſchneiden dievorh & ute in ihren ſchuhien / ferren Ditern vns
am fabbath / vnd begeben vber das Dfter » nd Pfingſtfeft auch das Pangiten.
V taybers
312 JANUÆ LING . COMEN .
feriantur, & ſcenopegia præter repoſent le ſamedy , boutre la fefte de dor
Paſcha & Pentecoſten cele- Paſque & de Fentecofte ils celebrent ene ter
brant : Anabaptiſtæ , & ejuſdem cor la feſte des tabernacles : les Anaba . ob
1 Ejufdem farinz ' maleferiati homines, priſtes, du autres tels faineants & vau . de
nota . fanatici ſunt. neants I de meſme eſtoffe , ſont des en da
1 Vauriens.
thouſiaſtes dades reſveurs ou fantasques fie.
extravagans & inſenſés, be
fo
ca

LXII. De Curia . LXII. Du Palais ou de L


la maiſon de ville.

649- IN curia fenatus conſel : 649. LEſenat


l'hoſtel detient
ville,ſesoùallembiées en
il a foin doo
publica ac Politia curas atque traitte ou conſulte des affaires d'eſtat es el fet
negotia agit. des negoces dela Republique & de la po
80Ci
lice .
POR
tes
tan
650. Affervatur ibidcm ma- 650. La moſmes ſe gardela matri
tricula civium ſeu album , & ca- cule des citoyens ou le roole des bourgeois,
2codicilli
Olim erant bulæ publicæ ? . & les chartres du regiſtres publics ou les leg
li
gnei cerâ actes espapiers ? de la ville. tabi
obduéti, in pur
quibus acla 651. Conſul. aut Proconſul 651.Le Conſul ou bien fon Lieutenant
publica deliberanda proponit ; conſula- propoſe les choſes. dont il ſe doit agir del
fcribeban- res & ſenatores fententias di- deliberer ; les conſulaires & les conſeil
tur . pre
2 Les pan. cunt; pedarii annuant & con- liers ou ſenateurs optnent en diſent ha
cartes ,me ſentiunt; ille concludit fertque leurs avis & opinions ; les pedaires or fej
moires , are fententiam . afiſtans. & conſeilliers inferieurs confen res
chives , & tent Serangent à l'avis des autres ! ; acu
docuinens.
3 Paflent du da celuy -la conciud donne la fentene aile
coté de ces. & Co
quelque far
partie fans fc
dire leur
avis . C
& Prononce re
l'arreſt ou
la ſentence .
652. No 652. Le
lauberhüttenfeſe: die Widertåuffer, vad deren Haaren oder dergleichen be
icdiges und nichtswertiges geſchmeiß mchr/ foindſchwärmer. bc
LXII. Von dem Rathauß.
> Irágt 649.21( 3Vif dcin rathhauß halt der rath ſeine ſitztage / vnd forget. ?
org
oder beratſchlagetfich für das gemeine weſen . go
65.0,Dalebſten wird auch der bürger nahmenbuch oder die mgtricket ( p2
bes
1

TTI1 T. LXII . 313


donde hazen ſu culto y oraciones , nelle ſinagogheloro , fanno feſta e
repoſan , deſcançan y ceffan de toda ripoſano il Sabbato , da oltre alle
obra el Sabbado, celebran la Páſchua feſte di Paſqua & di Pentecoſte.ce
de los azimos , la de Pentecoftés o lebrano anco la feſta delli taberna
dada y promulgacion de la ley , y la coli: gli Anabattiſti , da altri ghiribizzi
1 Con lor
fieſta delas cabañas, &c. Los Ana- coſi fatti ſcioperatiea perdigiorna o fantaſti
bapriſtas , y otros de ſemejante data te della medeſima fampa di cherie &
ſongenie facua ſin ſello y phantaſti- medeſima buccia è natura , ſono filaſtrocco
ca.
fanatici ca ghiribizzoſi fantaſti-le.
2 Perdi
ci 3 • farnetici iſpiritati & infen
ſati. tempo .
3 Che fan
tafticano &
LXII. De la curia o tribu- LXII. Del Palazzo qui
farneticano,
refrenti
nales de juſticia y politica. della Signoria.
649. En la curſuele
ſtorio, ia,o caſ
cenera del cons- 649. 12nanze
ſus juntas ſenaronelhapalazzo
le ſue radu oue

el ſenado,y alli Se trata ſobre los ne- egli tratta do attende a gli affari
gocios de la Republica, las materias diftato & a'i negotii della Repu
politicas y otras occurrencias tocan- blica & della politia .
tes al buen govierno , y ſe conſul
tan, votan y reſuelven.
650. Alli ſe guardan las liſtas y re- 650. Quiuiſi tiene medeſima
6 giſtro de los ciudadanos, o ſus privi- mente la matricola de’i cittadini,
71 legios con los demas eſtrumentos y e l'archiuio della città • gli ar
tablas publicas pero en archivo de chiui ea i registri de gli atti e
putado para el efeto. ſcritti publici.
3 651. El conſul , o ſea el Priſidente 651. Il Conſole cuero il Procon
del politico, y en falta lugar theniente , ſole propone le coſe che ſono da de
. propone a los demas el ſugeto que ſe liberare ; i conſolari ca i ſenatori
ha de conferir y deliberar, los con- o conſiglieri fententiano ò dicono i
ſejeros o del numero de los conſula- pareri e le opinioni loro; i pedarii
res,y los ſenadores, votan ; y los que ſe o aſiſtenti conſentono co ſi accorda
acueftan al parecer ageno mueſtran no alparer de gli aliri ; e colui
aſſentir o ajuſtarſe con el en la forma conchiude da la ſentenza 4. 4 Dà il giac
acoftumbrada , que es ſolamente par ditio ,
ſarſe al lado de los que votaron con
formeaſu opinion , y con eſto da el
Conſul o Priſidente la concluçon y
reſuelve lo que deve ſeguir.
652. El 652. IL
bewahret i vnd dic regiſtratur oder gemeine feattbücher ? auffgehas 2 Die archis
ben. ten / oder
651.Der Burgemcifter oder der Viceburgemeiſter trágt und bringt archivum.
yorwas zu beratſchlagen iſt ; die geweſene Burgemeiſter ' vnd die ; Die niche
rathsherren fugen ihremeinungen ;die ja -herren bejahen was andere mehr im res
geſagt haben und ſtimmen mit ihnen vber ein ; jence beſchtieft vnd siment (eins.
E
ſprich t das yrtheil oder gibt den qufſpruch.
Vs 652. Det
314 JANUÆ LING. COMEN .
652 Notarius cancellis ſe- 652. Le notaire ou greffier entouré 652.
ptus aca conſignat : & ita detreillis enregiſtre lesactes : & par ain . cabildo,
Par ce
quifque ſuo munere fungitur '. devoir
fit un chacunexerceſa charge , fait ſon quadro d
office ſubeſcriv
moyen .
1 Munere
& :
acude cad
Juo perfun cargo
gitær.
S'acquitte 633. Miniſtratores illis ſunt 673. Ils ont pour ſerviteurs des offi. 653. S
criados
de son de
devoir. apparitores, id eft,ftatores , aco ciers e miniſtres de luftice , c'eſt à dire zilesypo
cenfi, fcribæ , & præcones. les huiſiers du palais, lesſergens de lafti vanos,
ce, les clercs ou eſcrivains , & les procla tambien
Herauts meurs ou denonciateurs ? b crieurs.
bellegin
& publieurs
qui diſent
ou liſent à 654. Le menu peuple ou la populace, 1634 D.
haute voix
654. Plebs in tribus diftri . ciertos.trib
buca ſeu diviſa ſuos habet tri- diftribuée on departie ? & diviſée en cer .
quelque dos particu!
matierede bunos, per quosplebiſcita fe- tainestribus, a les tribuns, par leſquels los Gouerna
Juſtice. runtur ad ratihabitionem fena- les ordonnancesdu peuple font rapportées,
4 Ou parta- tuſconfulto . pour eftre rarifiées & confirmées par un fden
ulcanç as, de
ando pr
gée. decret ou arreſt du ſenat.
queny apru

655. Habent opifices cu- 655. Les artiſans mefmes ont leurs me655. L
canica
rias ſeu collegia fua , ordinis chambres eg colleges, à cauſe de l'ordre: legios,oc
causâ : cenſoribus enim & cu. car un novice cu apprentif du jeune
s Appren- rionibus novitius , artificium maiffre ' qui veut faire profeſſion de quel tan à rer
cif qui fort profeflurus, ſpecimen dare co- que art ou meſtier , eſttenu ducon . cofas ,allic
d'appren- gitur, ut demonſtretfe tiro- traint 7 de faire sonchef-d'æuvre , ou o examina
los que ſe a
6 Faireou cinium ſuum probè abſolviſc. de donner un eſchantillon & une eſpreuve
mener un
dieron el o
meſtier . aux cenſeurs ( maiſtres jurés du maeſtro, y
2 Tiroci. meſtier , pour monſtrer 8 qu'il a bien fait obligado
nium depo do parachevé fon apprentiſſage. pruev ,el
comoafid
xere.
7 Ou obli
quella arti
Faire ellos les di
voir faire
paroiſtre. la licencia
LXIII. De LXIII . Des

652. Der geſchworene ſchreiber/ ro mie gåttern vnd rehranden vmbs 655.
ſer vnd gEe
geben / zeichnet dievorgetoffenehåndet auff: vad alſo verwaltet oder lehrjun
* Zbutdas verrichtet ein jeder ſein ampt ';
reinige /was ten den of
g
ihm gebührud 653.Ihre diener vnd auffwärter reind rathstuechte oder rathsdieneri eine probe
wartet
ampts .
ſeines das iſt zu ſagen ſtartknechteoder rathsbotten , frohnbotten odergerichts lendet uni
Wobel fronen : , fchreiber / vnd aufruffer oder vertündiger.
684. Der pobell in zünfften abgetheiler, hat feinc zunfftmeiſter /durch
welche die wiltür vorgetragen werden 1 ju beſtätigung durch einen
rathfhlur.
655 , Es
T IT . LXII. 315
652. El ſecretario, o Eſcrivano de 652. Il notaio • fcriuano attor
cabildo, que ſe aflienta dentro de un niato di cancelli è feriate regiſtra
quadro decanceles,gradas, o celogias, gli atti: & cofi ciaſcheduno i fa il Ciucugo.
ſubeſcrive y figna los actos , y aflı ſuo offitio e carico, douere , & debi
acude cadaqual à la obligacion de ſu to.
cargo .
653. Son miniſtros inferiores, o 653. Hannoper famiglie ſerwi
criados deſte confiftorio los algua- torii miniſtri della Giuſtitia , cioè
ziles y porteros de juſticia,los eſcri. i meſſi • donzelli e berrovieri , ;
vanos, notarios y pregoneros , como ſergenti ócurſori, gli ſcrivani, és
tambien los maceros , archeros y i proclamatori * ,denonciatori ( 2tori.
Publica,
bellegines, & c. banditori.

1654. Diſtribuyeſe, o ſe reparte en 684. Laplebe o ilpopolo, diftris


ciertos tribus la piebe,tiene ſus tribu. buito è diuiſo e ſpartito in certe
nos particulares, y eſtos preſentan à tribù, ha i ſuoi tribuni , da'i qua
los Gouernadores o Conſules las or- li le ordinationi di eſſo popolo Sono
denanças, del pueblo, para que , con- riferite,per eſſere ratificate da con
ſultando primero al ſenado, las ratifi. fermate con un decreto di ſenato.
quen y aprueven .
655. Los artifices y oficiales de la 655. Hanno ancora gli artefici
mecanica tienen aſſi miſmo ſus co- & artigiani le camere e i collegi
legios,o caſas publicas donde ſe jun- loro, per cagione di buon'ordine:
tan à reſpeco de ordenar mejor las conciolia ch'un nouizzo ò princi
coſas,allitienen ſus juezes de oficio piante , che vuol far profeſſione
o examinadores,y quando alguno de d'un’arte , è obligato è tenuto co
los que ſe aplicaron al arte, o apren- coſtretto àfar la ſua motra e pro.
dieron el oficio ,quiere vſar del como na •ſuo eſperimento , cà dare un
maeſtro, y poner tienda publica, es, Saggio a'i cenſori da capiò capitu
obligado atraer delante dellos vna dinarii : dell'arte , per dimofrar 30. alle
prueva,eſto es algo delo que obrò, ch'eſſo habbia bene imparato il ſuo capitudini.
.

como li dixeramos un patron de a- meſtiere &fornito il nonizziato o


quella arte o mechanica, y viſto por il tempo ordinato da imparare.
ellos les dan carta de examinacion y
la licencia que pide.
LXIII. De LXIII. Delli
D

655. Eshaben auch die Handwer & sleute ihre gülten ? oder zunffchdus ; Outdun .
i fer vnd geſelſchafften / ordnungs hatben : dann ein ant:mting oder gen und
tehrjung und junger meiſter/ der ein handwerc 4 treiben will / iſt gchat, innun gen .
4 hand ,
ten den obermeiſtern vnd zunfftmeiſtern ein meiſterſtuck zu machen / vnd thierung.
eine probe zu thuns damit er beweiſedaß er ſeine tehriahren wohl volo į Sein
tendet und außgehalten habe. fchuhlredt
суші ,
1
1

LXIII, Von
316 JANUE 'LING. COMEN .
‫؛‬ LXIII. De Iudiciis. LXIII . Des Jugements.

svilde re 656. DUobusde familiequa 656.QuiVand


familiari.
conteſen
fpuienil ty aoudeux t ennesplai
perſon qui
2 Vel hercia
fcunda, id cunque controverſia diſceptan- dent du partage de quelque heritage, ou
of
da .
dividen- tibus feu litigantibus , tertium de quelque autre controverſe er different,
1 Ou inter intervenire neceffe eft , qui li- il eſt neceſſaire qu'il y entrevienne ! un
visone. tem decidat ac dirimat ; aut de troiſieme, qui decide or appointe & vui
quo altercantur diribeat ac de leur different; ou qui jugele ſujet pour
diſcernat : aliàs certamina & quoy ils ſe querellent : autrement les de
contenciones in infinitum bars & les querelles ou diſputes ew con .
ibunr. teftations s'en irent à l'infiny.

657. Aut igitur amicabili 657. Ilfaut donc ou qu'ils tafchert


compoſitioni & pacificationi d'en venir à un amiable accord ou accom
ftudeant, Gbique arbitrum de- modement & à une compoſition ou paci.
ligant , cujus arbitrio vel laudo fication pardouceur, dj ſe choififfent ou
acquiefcant utrinque ; aut fo- prennent un arbitre ou mediateur de
rum ſectentur, & fecum expe- moyenneur, à l'arbitrage & à la ſentence
2 On de- riantur jure ,per cauſidicos. duquel ils ſe remettent & acquieſcent ?
meurent
contents .
de part da d'autre ; ou qu'ils ſuivent la
3 Oa plai
plaidoyerie did . chicanerie , qu'ils plai
derie . dent * ou qu'ils dreſſent un procés ,
4 Qu'ils en
viennent
l'eſpreuvent
avocat
par la voye de Luſtice a ver
des s,
aux plaids.
5. Qui veut
plaider &
ſe mettre 658. Qui adverſario dicam 658. Celuy qui. intente un procés ou
en procés, ſcribit vel impingit ; citar- & une actions contre la partie adverſe º ,
ou mettre
& tirer au arceffit 3 eum ad prætorem, il la fait ajourner de la fait venir devang
cun en pro- præterquam nefaſto die inli- le pretcurou baillif,fors,qu'en un jour de
cés . mulat vacance
3 Vel accer
6 Son ad
verſaire

I XIII. Von den Gerichten.


i Theilung
einer erbs 656. Ann zween wegen Oct erbtheilung 'l oder eines ftreithans
fichafft . dels/ wie der auch i fich gancken vnd hadern i fo iſt es von
nothcn daß der dritte darzwiſchen tommel der den handel vndcrnchmel
2 Unendlich entſcheide / ſchlichte / vnd auffhebe; oder darüber ſie ſich zanden zur ers
oder ohn end fentnußvor ſich nehme vnd recht ſpreche: anderſ werden die ſtreitigkeiten
feira ,
vnd gezinestein ende haben,
657. Dero .
TIT. LXIII. 7 317
LXIII. De los Iuezes y LXIII . Delli Giu
Inizio. dicii .
656. Uando mueve
QYcontroveſerſia entre pleito
dos per
o 656. Quandempia 2. como insie
ſonas , ya ſobre pretencioves de he- me del partimento,d'una heredua,
3
rencia , ya fobre otro ſugeto de la ca- onero di qualſiuoglia queftione è
lidad quefuere , es neceſſario que in- controuerſia e differenza , dee ne
tervenga vn tercero para la diciſion ceffatiamente interuenirui un ter
de la diſputa, y que con eſto ſe fe- zo, che decida la lite o conteſa ; •
? nezca la queſtion , ſentenciando y che accordi la 'differenza della
refolviendo ſobre las razones y fun- quale contraſtano : altramente le
damentos de una y otra parte, que en conteſe o diſpute dai contraffi an
falta los litigios diferencias y con- darann'in infinito.
tiendas procederian eo infinito .
1
657. O bien lilos intereſſados def 697. Biſogna dunque è che
ſeanevitar la moleſtia de los pleitos s'adoprino & s'ingegnino di fare
y poner termino à ſus dudas y al- un'amicheuole compoſitione o ac
teraciones, o controverfias amigable- commodamento accordo e pacifica
mente y con medios de paz y concor- tione , & fi ſceigano un'arbitro •
dia , cligen un tercero, nombran arbi- mezzano,alla cui opinione e ſen
tros,que les compongan reſignando- tenza o parere ſi rimettano do so
· O ftiano
ſe cada uno y comprometiendoſe acquetino ' da ambedue le parti; contenti .
ambos en ſujuizio y determinacione, oche piatiſcano muovano lite o
>
o bien ſe reſuelven a acudir a los tri- drizzino e formino unproceſſo,
bunales, formar ſu proceſo , y le fac la prouino o eſperimentino con la 2 Cimenti ,
guen juridicamente haſta final ſen- giuſtitia e col piatire de gli auuo. riment
no & fpe.
ino,
cencia . cari.

658. El a &tor, eſto es el que mue- 658. Chi muoue lite o piato al
ve el pleito y le intenta contra el ſuo auuerſario da formaun proceſſo
otro, le cita ante el juez corregidor o contra la ſuaparte auuerfa , la fa
3 Zuſehen
Magiſtrado, en los dias de juzgado de chiamare in giudirio è citare di- bag fielica.
que panzi in der gute
bertragen .
4 Oder
rohiedmann
und field
mann
Sich in das
red, e beges
657. Derohalben mogen fic entiveder fleiß anwenden vnd ſehen daß ben / oder ficha
es ju ciner gütigen vereinigung vnd cinem vertrag fomnie / vnd ihnen in ein proceſ
und rechts
cinen ſchiedsmann * crwehten / in deßen guachten vnd aufſpruch ſie es handel eins
zu beyden theilen beruhen vnd bewenden laßen; oder vor gericht tommen laſſen / vna
( cincn proceß mit einander anfangen s ) vnd es durch advocaten vnd red,ten .
6 Einen pro
fürſprechern vor gericht außführen . ceß imit ihma
688. Der den widerpart mit recht vor nimpt6 vnd vertlaget / der anfange.
Ladet vnd fordert ihn vor den ſchuicheis oder richter / aufgenommen 7an
ocm
:208 nur
318 JANUA LING . COMEN . que ſolo ſe exceptuan los
· Hormis mular vel accuſat noxiæ , & vacance ou de feries ", il la charge ou alli preſenta ſu libelo , F
ésjours conqueritur de ipfius injuria. Paccuſede quelque offenſe, ou il luy mec
qu'on ne
Sus quelque crime , &fe plaint du fort acuſacion, o querelia,y le
plaide pas. culpa.
qu'elle luy fait.

ning
659. Conciliacione ſeu paci. 659. Tout accord 04 accommodement cuer65da9 n,Si Genrebalanuntoadoman
ge
ficatione rejectâ , ad a & oris feu & appointement estant rejetté , à la re compoſicion , ſe llama el 1
litigatoris petitionem accerſi- queſte du demandeur on appelle a fait ftancia del ador,y compar
2 On donne tur reus;quo comparente ,ac- venir º l'accuſé ou le defendeur ; lequel ogen losjuezesei cargo y der
aſſignation cuſatio &excuſatio contenden- comparoiſant, on entend la plainte om
à & c. piticion y fatisfacion delos
tium percipitur, atque probatio l'accuſation de la defenſe ou juſtifica tes, examinan y reparan en P
partis utriuſque cognoſcitur. Si tion : de ceux qui plaident, & on oit os
3 Excuſe, diffitetur, vanças,de vna y otra parte,en
deſcharge, admittuntur celtes, & eſcoute e confidere les preuves de l'une
Degacionſe admiten teſtigos
& deffaite. illi quidem jurati, Gi authoritas ó de l'autre partie. S'il nie do deſavouë dajuramento ,G la authorid
perfe non fufficit ; qui de re lefait,on admet des teſmoins , & iceux tanta que eſcuſaeſte requilic
4 Meſmes. controverſa teſtimonium di- meſmement 4 jurés da affermentéss , en
s Qui ont
jure , & cunt, eorumque dictis actefta- cas que leur authorité ne ſuffi ſe pas
fait fermenttionifides habenda &adhiben- d'elle
de dire la da, niſi evidenter refellantur,
meſme; leſquels rendent & donnent
teſmoignage dela choſe qui eſt en diſpute
verité.
6 Ne foit
ou en controverſe, da il faut ajouſter
pas ſuffiſan foy à leur dire d à leur depoſition , si on
te . ne les refute & rembarreclairement le
videmment.

660. Advocatus , paracletus 660. Il ne fautpas que l'avocat ede 660. El advogado, o pror
ſeu patronus , clientem , ut fendeur ou defenſeur abandonne & de en ninguna forma deve del
pote qui fe in clientelam ejus àſu parte, ni diſcuidar dela
laiſſeſon client ou ſa partie, comme celuy ca a de aquel queſele es
dicavit ac patrocinio ejus
> quis'eſt mis en ſa clientelle 6o defenſe, doo eſcouſgi endole por fautor y
nititur , ne deſerat ;‫ ز‬ſed de- ſe fieà sa protection; ains qu'il le defende
fendat atque propugnet : ex & le maintienne ou qu'il ſouſtienne sa en el patrocinioob o defen
æquo tamen & bono , ne ra- cauſe de combattepour luy: mais routes hara:y le corre ligacion,
7 Le droit bula audiat. Procurator man- fois ſelon le droit do la raiſon ? , de peur çar la pretencion y perfi
& l'equité , datarius qu'on
le droit &
lajuſtice.

1 für ſich ſelbstnicht genug


13eihet bes dem verſchloßenen rechtstage / beſchuldigct vnd flagctihn an
8bet/ be Wcgex benvnd ablegen, deren reden
judytiget. einer beleidigung, miſhandelung oder vbelthat / vnd tlagt vber das vna bpen geben vnd fefellenimſut;F
-recht welches er ihm thut. mb
geſtoße werde .
659. Nach verworffenem gütigen vergleich oder vertrag / wird auff n n
deß tiågers bitte der Beklagte vorgefordert ;wclcher ſo er erſcheinet, wird die6n6t 0.aDle mHeolvdocatſi berſſ
2 Bn8 ent die trage vnd die verantwortung der ſtreitenden parteyen angehört en/ sr er idoin t
ſchuldigung. undbeydertheiten beweiß eingenommen und erwogen. So er diethat Rich auff feinſchap vertaleti
leugnet/ werden zeugen zugelaken / vnd zwar beerðigre / ſo ihr anſehen toch nach recht and billigte
für
TIT. LXIII. 319
que ſoloſe exceptuan los feriados; y nanzi alpodeſlá, algiorno di va
li alli preſenta ſu libelo , pedimiento canza o diferie infuori, la querela
acuſacion, o querelia,y le arguye de ól’incolpe accuſa di offeſa o de
culpa. litto,& fiquerela del torto che eſta
lifa.

659 Si en ninguna manera ſe 2- 659. Ributtato ogni accordo à


..
cuerdan , ſi rehuſan rodo genero de accommodamento da aggiuftae
compoſicion , ſe llama el reo à in. mento alla richieſta dell'attore fo
ftancia del actor , y compareciendo chiama il reo o accuſato ; ilquale
oyen los juezes elcargo y deſcargo,la comparendo, s'intende la querela·
piticion y ſatisfacion de los pleitean- accuſa bla difeſa ' de litiganti,& 10 diffelu,
ies, examinan y reparan en las pro- fs odono • fi ſentono da ſe conſidera. fcula,eſcu
vanças,de vnay otra parte, en caſo de no le proue dell’una e dell'altra latiouc .
negacion ſe admiten teſtigos y ſe les parte. S'egli nega il fatto , fiam ,
Ek5,1 da juramento , a la authoridad no es mettono testimonii, do quelli pure
tanta que eſcuſa eſte requiſito. anchegiurati, quando loro autori
tra non baſta da per se ' ; iquali 2 Per reiter
N
danno do rendono ieftimonianza ſa.
della coſa che ſta in controuerfia •
in dibattimento , e biſogna dar
fede al dire e teftimoniare ! ò alle 3 0 teſtifi
teſtimonianze loro, ft effe non ſono carc .
chiaramente confulate ó euidente
mente ribattwie e ributtate.

660. El advogado, o procurados, 660. L'auuocato e difenſore :


en ninguna forma deve deſamparar patrone non dee laſciare nè abban
à fu parte ,ni diſcuidar de la juſticia o donare ilſuo clientolo 4 • cliente,
$
cauſa de aquel que ſe le encomendo ficome quello che ſi è poſto e dato tulo 4 Et .clien
cſcogiendole por fautor y confiando nella ſua clientela , difeſa do pro
en el patrocinio o defenſa que le tertione, che ſi fidadella ſua pa
hara: y le corre obligacion , deesfor- dronanza; anzi difenderes man- 5 0 diffen
çar ſu pretencion y perſiſtir en ſu tenere da diſcolparlo ò Softener la dere,
deſcargo Sun

für ſich ſelbft nicht genug iſt; welche von der ſtreitigen ſache zeugnuſ ges
e ben vnd ablegen,deren reden oder auſſagen vnd bezeugung man glaus
# ben geben vnd zuſtellen muß , wofern ſie nicht ttártido widerlegt vnd
vmbgeſtoßen werden.
660. Der Udvocat/ benftand oder fürſprecher / rog ſeinen part ober : Obersora
elfenten/ als welcher ſich in ſein ſchutzund vertretcung begeb en/ vnd er en
verthe
Rich aufffein ſchutveriáßt / nicht verlaßen ; ſondern ihn tdigen : 4 Sofern
EN doch nach recht vnd billigteit , damit er nicht ein jungendreſserges alshet lichting
beißen .
3.20 JA NU Æ LING. COME N.
$
datarius mandati fines ne cran- qu'on ne luy donne le nom e la qualité
1 Ou de Gliat. deplaidereau ' & chicaneur. Vn procu
plaidoyeur, reur mandataire ou commis de commiſ
grand plai faire, auquel on remet entierement le pro
deur &
cés, ne doitpoint outrepaſſer les bornes de
criard ,
2 Charge Son ordre ou defa commiſſion ?.
ou procu
ration ,

661. Vitet & judex præjudi- 661. Le juge doit auf ſur toutes
I ludicio
concepta
cia. ' maximopere ? ; neque autant qu'il eſt poſsible bien ſoigneuſe
antequam largitionibus corruptus , nec ti- mentfuir lesprejugés & ne point pancher
altera pars miditate aut aliorum offensâ oueftre portényd'un party ny de l'autre,
audita fit , deterritus , vel perſonarum re- eftant ou corrompu par dons de preſens, cu
quafi fena fpectu commotus ,aut favore,
tentiaante intimidé espouvanté divertyla deſtourné
judicium . malevolentiâ , & fycophanticâ par timidité ou par offenſe d'autruy, cu
2. Summope- quadruplatorum delatione præ- eſmeu par le reſpect La l'eſgard des per
re!
3 Pofrede
occupacus,huc aut illuc propen- ſonnes,ou preoccupé « prevenu ' de fa
de quelque deat; nudè fecundum probato- veur, ou de malvueillance 4, des faux
preventionrum evidentiam decernat : a- rapports ou des impoſtures des impoſteurs
& antici- quitatis attamen majorem , & faux rapporteurs ou faux accuſateurs;
Ou mat-
pation. quam ftri&ti & rigidi juris ra- mais qu'il juge tout simplementdron
veillancs. Lionem habeat. dementſelon 5pevidence des choſes prom
5 Ou fui vées: ayant toutesfois plus eſgard à la
vant. raiſon é equité, qu'à la rigueur & le
veritédu droit.

662. si ' adfeffores adfunt, *662.5'il y a des aleſſeurs c'eff à


6 Il touche. prælidis eſt ſuffragia colligere, faire as preſidentde recueillir les voix
illorum

hcißcn vndgeſcholten werde. Ein gevollmachtigter anwald rofl die grens


ge deß befchts oder der vollmacht nicht vberſchreiten .
661. Der richter ſoll auch die vnzeitigeyrtheile mit höchſtem fleiß
miciten; vnd weder mit geſchenden beſtochen noch auf forchtſamkeit oder
biódigtcit vnd andererbeteidigung abgeſchreckt / oder von dem anſehen
der perſohnen bewogeni noch von gunfi mifgunſt / vnd falſchem anges,n
be
TIT . LXIII. 321
deſcargo ,bien entendido que ſe funde ſua cauſa da combattere per lui:
en igualdad , derecho y razon, porque ma però ſecondol'equità è lagiu
no le mormuren o infamen de tram- Ritia & la ragione, per non hauere
piſta, o enrredador, los procuradores il nome di auuocatuzz , ò di ciar
o ſolicitadores no deven exceder los lone ' iitigatore di pellaruolo di i o di ciara
chiarecchi
limites de ſu comiffion , niſe adelante palazzo. Vn commiſſario • procu- laro e a
à mas del orden que ſe le dio. ratore mandatario, alqualeſi com- ronc.
mette &fe affida tutto il gouerno
del negozio, non deve paſſare i ter
mini del ſuo carico o della ſua
661. Eſmereſe el juez con grande procura da commiſſione.
661. Il giudice dee altreſi sopra
circunſpecion y cuidado en evitar los tutto a quanto è poſſibile con 2 Sopra a
perjuicios de las partes,no ſe corrom- ſomma diligenza ſchifarli pregiu- gmi altra co
pa con dadivas y cohechos , preciele äitii, nè inchinar di queſta è di
tanto de la entereza,que ni le tuerça quella parte , esſendo corrotto con
el miedo de amenaças o ofenſas age- doni, o impaurito sbigottitoſpauen
pas, nile inclinen interceſſiones, o le tato ſconfortato & ſturbato da ti
obligen favores, ni el odio o la aver. midità ouero dall'altrui offeſe, o
fion , le deſcompongan y ſiegen no moſſo do ſpinto dal riſpetto delle
penda à alguna de las partes llevado perſone, ouero preoccupato e prene
ſolo de la ſemplez informacion , fal- nuto da fauore, è da maliuolenza ,
ſas o encarecidas delaciones de los á dalle falſe rilationi de’i falfie
picapleitos, mallines o denunciadores maluaggi accuſatori è rapportato
que ſolo miran à la porcios que ſe ri; ma che giudichi ſchiettamente
les adjudica yſuele ſer el quarto, juz- 'e finceramente ſecondo leuidenza
gue, pero deſnudamente conforme a delle coſe prouate : havendo pur
las leyes y ſegun la evidencia de las tuttauia più riſpetto all'equità com
pruevas ,deve concodo acoftar ſiempre alla ragione, che al rigore della
a la miſericordia , afectando mas la giuftitia .
clemencia y la razon , que el extremo
yriguroſo derecho ; en el juizio mi
nore ſin eſcandalo la ſeveridad de la
ley , por que la ſuina ſeveridad, no
dexa de ſer agravio .

21 662. Si le acompañan affeffores o 662. Se vi ſono aſeſori , tocca


es
el colegio ſe compone de pluraridad, al preſidente di raccogliere i voti,
de

ben der verrather eingenommen / fich hieber vnd dorthin lenden vnd
tehren oderhenden ; ſondern bloß nach augenſcheinttcher anweiſungder
geführten beweiß vrcheiten: doch ſoll er die billigtett mehr / als das
icharpffe recht in acht nehmen .
3
662. Sobeniger oder geriches-verwalter vorhanden ſeind / gebühre
podem preſidenten dieftimmenein zu nehmen / jenen (oen bepſitzern ) Re
X frem
2
3‫ܐܐ‬ JANU Æ LING . COMEN .
illorum ferre liberè , ſed juſte; do suffrages ,do à ceux - la de les donner
Velinno. ut fontes damnentur,infonces ? librement,mais juſtement à cellefin que
centcs .
abfolvantur & juftificentur. les coulpables foyent condamnés , les
innocens abſous &juſtifiés.

663. Nam decreta & edi &ta 663. Car derevoquer, retracter ,caf
1 Ou annul- conſenſu facta revocari , retra- fer e aneantir " les decrets ou les arreſts
ler . tari ac reſcindi , indecens eft, & edits, qui ont eſté faits d'un commur
2 Indecent.
nçc uſquequaque conveniens. conſentement , cela eſt malſeant ‫ما‬ 2

3 En tout 8c tousjours inconvenable en tout temps eo


par tout,
en tout lieu ?
cela n'est
pas conve
wable en
façon quel
congue.
4 Dés que . 664. Caufæ deciſio lit pro- 664. Dés auſſi toft que 4 la ſentence
mulgata eft, ociùs executio eft donnée és prononcée ou que la deciſion
s Que l'ar- fiat; niſicondemnatus proteſte de la cauſe eſt publiées, il en faut prone
reit elt tur , & ad ſuperius tribunal pterent & vijtement venir à l'exécution
publié . provocer ſeu appellet ; ibi ju- ou la mettre bientoft en execution ; fi ce
ſtitio , comperendinationi , aut n'eſt que le condamné proteſte à l'encontre
etiam ſequeſtrationi locus eſt. d'icelle, & en appelle à un plus haut tri
bunal; os la ſurſeancede la ceſſation ou
vacation de droit a lieu ", comme auſſi
6 Il y a fur. le delay ou la dilation ( remiſe de la cau
ſeance de
plaid . se à un autrejour , & meſmes la seque
7 Quand on ftration ?
inet la cau
fe en fes
qnetre ou 665. Sed & vadari reum fo- 665. Mais on a auſſi accouſtumé
en main
tierce . lent, ut fe fiftat. d'astreindre en contraindre l'accuſé à
s'obliger ou à donner caution du reſpon
dant, qu'ilcompareištra da se preſentera
8 Devant la en jugement :
juſtice.
666. In.. 666. Para

from / aber doch gerecht / zu geben ; damit dicfduidigeverdammetvnd


verurthcitet / die onſchuldige aber loß geſprochen vnd gerechtfertiget
* Oder ab: werden.
ſcheide.
2 Mit eins 663. Dann dic abſchiede ' vnd offentliche gebott / fomit bewilligung
helliger bes geſchehen ’ / vmb ju ftoßen/ zu widerruffen / vnd auff zu heben i will
willigung ſich nicht gebühren noch geziemen / vnd ift in alle wege ungejiems
beſchlofen.
3 Nicht fein. lid ! 664. So
TIT . LXII .
I 323

de juezes, toca al Preſidente recibir & à coloro didarli • di votar dibe
08
los votos, y a ellos dar libremente ſus ramente, ma purgiußamente ; ac
pareceres, bien que re &tos y ajuſtados cioche li colpevoli ſiano condennati,
en cal forma que ſe caltigen y punan gl'innocenti aſſoluti e giuſtifi
los delinquentes, culpados,reos y cri- catii 1 Diſcolpa
minales, ce juſtifiquen y abſuelvan los ti & iligra
inocentes . vati di col
pa.
663. Porque ſera indicente , mal 663. Perehe riuocare , ritratta
ſonante, y aun de menoſcabo en la re , caſſare e annullare i decreti
authoridad , que los decretos , reſolu- & editri, farti di commune con
ciones y edictos que ſe promulgan de ſenſo ó conſentimento , é coſa molto
comun acuerdo ycon uniformidad , ſe diſdiccuole , &ſempremai ſconue
revoquen,retraten,apulen o minoren, neuole in ogni tempo co luogo.
y en ninguna manera puede convenir
al reſpeto y opinion de los juezes y
tribunal.

664. Tanto que ſe publica la fen- 664. Come prima la ſentenza


tencia deve ſeguir promptamente la èdata & il giuditio è la deciſione
exccucion della,fino es que el conde- della cauſa é promulgata ', fivol 2 /? pro.
nado proteſta, o la apela à mayor al- preflamente farne l'effecutione & eflo è gius
dicato ,
çada,tribunalſuperior, alto conſejo, o biſogna recarla prefto ad effetto ; Se
corte ſuprema,alli tienen lugar las va . il condennato non protefia das fa
cacioncs la prolongacion de terminos inſtanza all'incontro di quella , em
y el ſequeſtro. da quella non appella ad un piwo
alto tribunale ; doue la vacanza
del dritto, e la dilatione o prolun
ga ? di caufa in altro tempo, co- 3 Prolun
me altreſi la faggina* hanno luo- gamento.
Sequeftra
tione &
itaggimena
665. Suelen todavia aplazar al 665. Ma fogliono ancora aftrin- to.
reo , y obligalle à que compareſca y ſe gere e coſtringere l'accufuro di obli
preſente. garſi con promeſſe à di far ficutià
conmalleuadors, ch'egli comparirà
á ſipreſentarà ingiudicio.
666. A 666. Alle

4 Einwen ,
det daß ihm
664. Sobald als die fache crörtert und das vrtheil oder end vrtheit pnrecht ges
eröffnet iſt 1 roll geſchwind vnd -ohne verzug deßeiben volztehung ges rdOder,ehe.
ftilla
schehen ; wo der verurtheilte nicht darwider offenetich proteſtiret * oder ſtand des
bedinget / vnd an das obergericht fich berufft vnd appetlirt ; dader an , gerichts .
fandsider auffſchub / vnd die verlegung der ſtreitigen radhen platz und 6derteinen
Man fors
raum haben . búrgen von
668.Man pflegt aberauch den angetlagten zu zwingen gerichtlich in7 Sich
einem ein
ao ju loben oder einen bürgen zu ſetzen daß erfidh ſtellen 'wird. stellen ,
X2 666. Pn.
324 JANUÆ Ling . Comen .
666. Interdum dilatio adhi. 666. Parfoisony donne do octroye di
1 Delay.
i Vel vari
betur, propter interceſſioncs, lation ' a prolongation , pour l'amour
monia . vadumque fidejuſſiones ' , & des interceſſions , & des cautions ou aſſun
Et fàtis- ſatisfactiones : fed quod quis rances ? des pleiges & refpondans : mais ce
factions. fpondet, præſtare tenetur. qu'on a promis,on eſt tenu & obligé de le
faire ou dele tenir,accomplir , & effectuër.

LXIV. Demaleficiis da LXIV. Des malefices


ſuppliciis. & fupplices.

IN prævaricatores
657. corumque ftatu. 667. LlesE juge criminel doit chaſtier
contemptores prevaricateurs ou trans
à quæſitore 2 animadverten- greſſeurs des ſtatuts de les contempteurs
zover preso dum eſt ; notoriiſque peccatis desordonnances& des loix ; & mettre ou
capitalium. & facinoribus ad minimuin irapoſer à tout le moins une amende furi
3 Mettre
ceux - la à muleta irroganda ; nc iinpuni- les pechés pour les forfaits on crimes
l'amende, casin licentiam abeat. notoires do manifeftes ; de peur que l'im
ou faire puniténe s'en aille ou nepaffe en licence.
payer l'a.
mende à
ceux qui
font, &c.

* 668. Ad caſtigandos, coër- 668. Pour chaſtier , reprimer ou rete


4 Meſchanscendos , & compefcendos im-' nir , & refrener les meſchants 4 « les
garnemens. probos ac inobedientes , virgæ deſobeiſants,il y a des verges, des fleasx ,
3. Nervi bus- ſunt , flagella ,ſcuricæ , caurez ' , des foiiets ou eſcourgées, des nerfs de
buli.
$ Et me fuftes.compedes, manicæ , nu- bæufs, des bastons , des ceps ou des fers
nottes . mellæ , cippi , ergaſtula , carce- aux pieds, des manottes s ou desfers aux
6 Ou pilo- res, tormenta, hdiculæ, patibu- mains, des carquans 6, des ceps, des prio
ris , de la
la , & fecures: ut per li&orcs & ſons à travailler, des priſons ou geoles,des
vient
rie r que l carnifices malefici &
pilo- facinorofi geines & tortures ? , des cordes ou corda
qu'un. rapiantur , vinciantur ſeu con- ges à gefner oss a beiller-la queſtion , des
7 Ou que ſtrin gibets
itions.

666. Vnderweiten wird friſt vnd auffſchub gegeben/ wegen der vots
bitte/ vnd der bürgen búrgſchafften / wie auch der verſicherung hatben :
in
Berbeißen,
uers
aber was einer zugeſagt und gelobet hat/das iſt er ſchuldig zu halten .
- Typrodjen . LXIV . Von vbelthaten vnd leibsſtraffen .
667. Ider die vbertretter vnd verachter der geſetzen ſoll der maler ,
Fitzrichter (darpff verfahren ; vnd offenbahre fünde vnd
mifchaten oder vbethacen jum wenigften mit geidbu oder geldſtraff.,
bereget
TI T. LXIV. 325
666. A vezes ſe alarga el plazo, ya 666. Alle volteſi dà daſi con
por enterceffiones, y preſtando fiança cede prolungamento, per amor delle
o ſeguridad, pero deve el que prome- interceſſioni, come anco delle malo
te cumplir enteramente las clauſulas levarie e ficuria ' de'malleuadori 10 fodis
de ſu obligacion . & aſſicuratori: ma quei che altri fattioni.
promette ,egli è obligato di farlo
ò di tenerlo, adempirlo , & recare •
mandarlo ad effetto ?. 2 Metterlo
in effetto ,
darli effetto
ce LXIV. De'malcficii
LXIV . De los crimenes y LXIV. ò compi
mento &
malificios, deſus penasyfu & ſupplizii. ricapico.
plicio.
667. EL jucz criminaldevecafti- 667. 12
' gar y punir à los delinquen-
giudicei delinquenti
-caſtigare criminaledebbe
pre.
cesy transgreſſores, que prevarican, varicatori è traſgreſſori ca ſprez
violan y deſprecian las ordenanças, Zatori degliſtatuti e delle ordina
eſtatutos y leyes; los delictos publicos, zioni ò leggi; & imporreó ordina
las culpas notorias y manifieſtas de- re al manco qualche pena ó am
ven multarſe, imponiendoſe les penas menda a'i peccari do per i misfarri
y condenaciones pecuniarias, porque • delitti ? notorii + emanifefti;ac- 3 Crimi.
la remiſſion en el caſtigo no facilite à cioche l'impunità non ſe ne vada • 4 Indi vien
delafuero, y abra el camino avida y non palli in licenza. notoria
coſtunbres licenfioſos. mente , no
torie .

668. Para apremio caſtigo y e- 668. Per caſtigare , riſtringere o


3 mienda de los malos Te tienen las va. reprimere ritenere , & raffrenare i
4 ras,el açore,las correas, azurriagas, los triſti o ſcelerari da i diſubbidienti,
3 rebenques, las pencas de nervios de viſono verghe lo sferze , flagelli,
buey,los palos,las maniotas y grillos, ſcoriate, nerui di buois , baſtoni, 5 duren
3 loscollares, los cepos,las priſiones,las ceppio ferria'i piedi 6 , manette à 6ghi
Paftoie ,
mazmorras, los tormentos, los tratos , ferri alle mani , gogne o berline, per i ca
de cuerda,y el patibulo , los garrores y reppi, prigioni & carceri, tormenti valli.
la horca, inſtrumentos con que los o torture, cordeà colle, forche opa
miniſtroso executores de la juſticia tiboli , & fcuri ò mannare ? : ac- 70 manaie.
у cioche

2 Stillen
niemoren .
23 betcaet werden ; auffdaß die ertaßung der ſtraff nicht zum muchwillen vnd
; Farr ens
1. aufſchlage. film.inţie.
668. Die bdſevnd vngehorſame zu züchtigen / zu bezwingen le/ vnd in4 Engeland
im zaum zu halten/ Feind ruchen / geifeln / peitſdien / odhrenzáh oder noc, ger
farrenwadet / brúgein / feßein oder fufcifen / handfeßet oder handeiſen / briuclich
pranger / fefervnd biođe/zuchthäuſer terter oder gefängnuße , fottern / feno
n oderhalbgalgen /vndbeilen den topffab zu hawen fcarpffris
ſchnüre igalgeáter
daß die vbetth durch die bõtteln vnd bendern geſchloppet oder hin, chier.
X 3 gerißev/
326 JANUÆ LING . COMEN .
Itringantur & ligentur,cædan- gibets ou potences, & des haches ou cou y losverdugos pre
rur , verberentur , fuſtigentur, perets à coupper la teſte : affin que les açotan ,bieren,2001
torqueantur ; excrucientur , & malfaiteurs de meſchants garnemens bran y mazo a los
morte afficiantur deſperaci. Soyent priou faifisex captives, liés ,gar lechoresyfacinorc
rottés, fouettés,frappésou battus,bafton ſuplicio ſe cons
nés, torturés geſnésou appliqués à la tor muerte, y la padec
ture ' , bourrelés du tourmentés, voire
Ou à la
queſtion .
les deſeſperés executés ou mis à mort , par
lesfergens ou archers du par les bourreaux
ou executeurs de la haute juſtice.
669. Fures enim, manticula- 669. Car on pend & eſtrangle les lar 669.Por que lo
rii fivefaccularii , & depecula- rons daw brigans , les couppebourſes ou dores de los bienes
tores ſuſpenduntur & ftrangu- couppeurs de bourſes filoux & tirelaines, plices o receptado
lancur (ſuſpendio necantur) : les voleurs du bien public: on decolle fas, tienen penade
2 On leur mechi,bigami, & homicidæ & decapite les adulteres , ceux qui ont 0 que ſe caſan ,
ma tr
imonio con
Icfte. la decollantur,ac capite plectun . deux femmes en un meſme temps,
tranche de les
tur : piratæ , ſicarii, & facrilegi homicidesou meurtriers,on rouëou rampe es que ſe hallanc
in pegmate crurifragio plecun- ſur larouë te ſur un eſchaffaut lespirates mueren degolla
tur ; quondam cruci affigeban- ou corſaires da eſcumeurs de mer , les af jornaleros de vi
tur: parricidæ cum ſerpentibus ſapins dg couppejarrers , & les facrileges nos, y los ſacril
culco inſuci ſubmerguntur a ou larrons debien d'Egliſe ; jadis ou au los altares e ig
bran en una rue
quis, iiſque ſuffocantur : anus tresfois on les attachoit enpendoit à la
veneficæ , lamiæ ,ftriges,& in- croix: les parricides couſus en desſacs de juſticia haliò c
maldades e inío.
cendiarii rogo ſeu pyrâ vivi cuir avec des ſerpens fontjettés ou ſuba
cremantur : perduelles feu per- mergés & noyés dans les eaux : les vieilles los crucificavan
matan padre o
duellionis rei quadrigis in di- forcieres, enchantereffes, empoiſonnereſſes
verſum actis diſcerpuncur , bo. 04 magiciennes , & les boutefeux ou ger, hijo o hija
bazen en cubat
naque eorum publicantur ſeu bruſleurs de maiſons ſont bruſlés tout vifs
confiſcantur:calumniatores ma- ſur des buckers: les traitres ou ennemis de pellejo de bue
animales ,yet
ligni , malitiofi , & blafphemi la patrie & les coulpables de crime de
elinguantur : proftibulis ſcor- leſe Majeſté contre l'eſtat font deſchirés à la mar o en
fundan y co
1 In diminu- tiſque ' impudicis caucerio deſcartellés ou tirés à quatre chevaux
Tivo leortil- ftigmata inuruntur. Talium au- chaſſés de divers coſtés, á leurs biens perecen ahog
lum ,cine
junge bur, tcin
furciferum receptores 2 confiſqués : on couppe & arrache la lan guftias,las vic
2C
1 2 Et reces
pratores,

gerißent.gebunden /verſtrickce odcr gefecte /mitruthen aufgeſtrichen rebeen fäden mit


1 Dafatters oder geſtåupst/geſchlagen/ geprügelt/ gepcinigt/gemartert ' / vnd die und erfoffen: die
le marter verzweifferte dwichte durch den todt hingcrichtet werden. a ei ſc
lauf nem heit
.
i ihnen ints ndswildh a
Sethan wer : 669. Dann die dicbe/ die beutelſchneider/ vnd die diebe deß gemeinen e n
dc.
guts werden gehendt vnd crtvůrget oder mit dem Firang gerichtet : die und ihre güter
affterrede od
2.Umleben
gejirafft. chebrecher, die zugicich zwer weiber zur che haben/ vnddie todtſchlåger rn er
werden getöpffet oder enthauptet : dic ſecrauber / mouchclmörder / vnd riffen oder abgift
; Dder eine tirchenr&uber aufeinem geruſt ' gerádcrt vnd geradbrecht; vorzeiten den(dhand oder be
bibine. wurden fie ans creutz genagett und auffgchendt: dic vattermdrder in Geher saborcie
icdcro
T I T. LXIV . 327
y los verdugos prenden ,atan abridan cioche da'i zaffe è sbirri " do da ! 1. Il cui Ca
acotan, hieren ,atormentan,deſmiem- boia o maeſtro digiußitia i mal-riganofi
bran ymacan a los delinquentes,ma- uaggi ribaldi do malfattori ſiano bargello, &
lechores y facinorofos,que por ulcimo prefi o catriuati e catturari, legais, barigello.
ſuplicio ſe condenan a afrentoſa sferzati o fruſtatiſcopati da Raffi
muerte, y la padecen. Lati, batturi , baſtonati ,tormentati
o meſsi ai tormento da poſti alla tor
* turaò almartoria ? , Arappazza. 2 Applicati
ti,crucciati, da giuſtitiati o mell; alla corda
Con gran
a morte & puniti con la morte li ftratio ,
diſperati.
669. Por que losladrones y ſaltea- 669. Perche i ladri , i mariuoli
dores de los bienes publicos, ſus come è tagliaborſesbricconiea sgherri,
plices o receptadores, y los corrabol. irubbatori di ben publico s'impic
ſas,tienen penade horca,losadulteros, canoe fi ſtrangolaro eſſendo impic
o que ſe cafan , conſtante el primer cati alla forca : gli adulteri, quelli
matrimonio con ſegunda muger,eſto c'hanno due mogli in un tempo, co
es que ſe hallan con dos a un tiempo, le micidiali • homicidi da homici
mueren degollados , los homicidas, diali ſi decapitano ò dicollano : 1i 3Si loro taglia
il ca
jornaleros de vidas,alevoſoso affalfi- corſali o corſari, gliallaflini da 1a po , vici
nos, y los ſacrilegos, o que roban de glıcantoni,& i ſacrilegi • ladri di loro taglia
los altares e igleſias, ſe perniquie- coſe Sacre fi rompono si la ruota in to, capoo.
dalilbuft
bran en una rueda , martirio que la un palco ocatafalco; già ſi attac
juſticia hallò correſpondiente ; à ſus cauano alla croce : li parricidi casa
maldades e inſolencia , antiguamente ſciti con ſerpenti in culei o facchi
los crucificavan , a los parricidas ,que di cuoio ſi ſommergono o fi astuf
matan padre o madre,marido o mu- fano nell'acqua, & fi mazzerano o 40 G rafo
ger, hijo o hija, hermano o hermana , ſ soffogano da ſi annegano in eſſa + cano & fi
hazen encubar , o les meren en un le vecchie venefiche , incantatrici, affogano
pellejo de buey entre bivoras y otros Areghe, & gl'incendiarii • burta- affondando
animales , y en eſta manera, les echan fueghiſi abbruccianos viui ſopia finell'ac
à la mar o en otras aguas , y les pro- un rogo o una pira eftipa di legna: 0 ab
3
fundan y cabullen , en ſu abiſmo i nemici della parria do 1 conuitte bruggiano
& abbru
perecen ahogados entre penoſas an- o colpeuelidi crime de leſa maeſtà ſciano .
guftias, las viejas hechizeras , encanta. ſi squartano con quattro caual
doras li

federn fåđen mit ſchlangen vernehet werden vnder das wafer getaudit 4 Berfallen
vnd crroffen :die alteheren/ zäuberinnen / vnholden / vnd mordbrenner dem gemei
auff einemſcheiter vnd botthauffen verbrande: die feinde deß vatter: nenkapten.
lands/welche an der Majeftaefich vergriffen / mit vier pferden zerrißen fieStellenbosce
aufinel's
vnd ihre güter confiſcirt oder eingezogen 4: den boßhafftigenlåfferern men / auf
affterredern oder verleumbdern vnd Gottstofferern wird dic zung außges halten, bera
tißen oder abgeſchnitten : den gemeinen onzüchtigen hurenbáigen wer, bergendono
den ſchand odcr brandmahte mit dem brenneiſen eingebrant.Die vers falileufges
behier aber oder auffnehmer und mitheiffer forcher galgenfahwengeln
‫סתט‬
/ bra,
X4
328 JANUÆ LING . COMEN .
ac complices , & qui ſurrepta gue aux meſchants meſdifants & mat.
clanculum receprant , ejuſmo- cieux calomniateurs & blafphematewri:
di lavernionibus æquiparan- on bruſle des marques d'infamie avec un
tur.
fer chaud aux impudiques o luxuries
i Qui s'a Sesgarſes,putains,da ribaudes ou on les
bandon caureriſe da fleurdeliſe. Mais les rece
nent à des lessrs du complices de tels pendards
valets & meſchantsgarnements , & ceux qui re
à tout le
monde.
çoivent ou recelent & gardent les choſes
2 Et rece deſrobées, ſontparagonnés ? es eſgalés ou
Jeuſes. eſtimés eſgaux à de tels larrons ou meno
3 Ou pa chants marauts & frippons.
rangonnés.

670. Colapho ſeu alapâ cæ- 670. Il arrive facilement pour quel
di ob quidvis contingit : tali- quechoſe quoy que ce ſoit d'eſtre buffeté
trum jocoſum elt. & ſouffletté,ou de recevoir quelqueſouf
flet d morniffle: une chiquenaude n'eſt
que jeu ou mocquerie da se donne en
joäiant.
1

671. Supplicii mitigatio fic 671. L'addouciſſement com la modera


veľ' relegatione , vel proſcri- tion deſuppliceſefait ou par relegation ,
ptione; qualis olim apud Græ- ou par proſcription & banniſſement; com
44 ban cos fuit oſtraciſmus . meeſtoit autres fois l'oſtraciſme * aupres
iiffement des Grecs.
de dix ans .
5

I In exilium 672. Exul ' in loco derer- 672. Vn exilé ou envoyédo confiné en
ejectus. minato cxulat : exterminatus exil demeure en exil au lieu determi
verò né;

und die jenige die die geſtohlene rachen auffnchmen und verhehten oder
in verwahrung nehmen werden dergleichen diebshaffen gleich ges
achtet.
670. Es geſchicht leichtlich vmá ccivas es rey was es wotedaßeiner
Ein backens cine ohrfeigeoder mauiſchelle ' bekomme : çin ſtirnnippet iſt nur ſchert
franch). vnd furnweil.
671, Die
TIT. LXIV .
329
doras bruxas y que dan mortiferos li ' cacciari in diverſe bande, ci sono .

venenos y perjudiciales bevedizos, beniloro fe confiſcano :a?i da quattro


los que uſan de la Magica y los in. • malitioſi calunniatori maluagg
& beſtem-i cavalli.
98
cendiarios ſe arrojao vivos en encen- miatori ſicaua & fi taglia la lin
didas hogueras y acaban entre ſus gua: alleputtane ocortigiane e ri
llamas , los traidores contra ſus Prin- balde impudiche o luſſurioſe putta
cipes , Republica,o patria, ſon deſpe- nazze ſi ardonoſegni e taccherelle
daçados a quatro cavallos y ſus bienes d'infamia con un cauterio • ferro
ſe confiſcan , à los maldizientes, ma- caldo. Ma i ricevitori ò ricettato
lignos, difamadores, falſarios, o que ri ? bo i complici di cotali ga- 2 Et rices
1 ponen accuſaciones falſas y à los glioffs o manigoldi do ghiotti da tatrici.
blaſphemos de ordinario ſe les manda forche , e quei che ricettano •
ſacar, arrancar las lenguas, à las mu- riceuono di conſeruano le coſe rub
geres publicas devaças y de mal vi- bate , ſono paragonati è ſtimati
vir, deshoneftas y luxurioſas, que el uguali a coſi fatti ladri o furfanti
vulgo llama putas , ſe imprimen ſo- & ribaldi.
bre las eſpaldas con un cauterio de
fuego o hierro en braſa las letras y
marca con que la juſticia denota ſu
culpa y las ſeñala para mayor puni
cion en la reincidencia.

670. Los peſcoçones y bofetadas 670. Accade & auviene fa


en juizio ſon caſtigo de culpas ve- cilmente per qualſvuoglia coſa di
niales, el papirote, capon, floretada, riceuere un ſchiaffo o un moftac
papince o ſapago y mangonada ſe ſue- cione & una guanciata: una fri
len dar entrejuego y burla. gnocola ; ſi da per ſcherzo è per 3 O fri
giuoco. gnoccola. :

671. Moderaſe talvez el ſuplicio 671. La mitigatione è il miti


arbitrariamente y ſe comuta en def- gamento del supplizio fo fa o per
tierro, o deſnaturalizamiento . relegazzione , o per proſcrizziane
da bando; quale fù già Poftraciſmo
ò il bando di dieci anni appreſſo s .
Greci.

672. El deſterrado cumple fu de- 672. Vno che è mandato e confis


ftierro en lugar determinado y cierto, nato 4in ellilio sſta in elliglio nel gato
4 O rele
.
pero iuogo 50 efilio
& cliglio.

671. Die linderung der leibsſtraff geſchicht entweder durch lands ,


verweiſung / oder durch achts- ertlárung vnd verbannung; wie vors
mahls oder vorzeiten bey den Gricchen der zehenjdhrige bann geweſen
oft.
672. Einer der in das etend verwieſen vnd verjagt iſt / batet das
eiend an einem beſtimten ort: einer aber auß dem land vertriebener
Xs oder
330 JANUÆ LING. COMEN.
10 defe verò & excorris vagatur : pro- né : mais le banny bo proſcrit ou chaffer Ipe
chaffé . fugus nullibi'conĞftir. defon païs va errant ( tracaſe, rode , do VE
I'Nufquam . court) çà & là comme un vagabond: le 9
fuyardoufugitifnes'arrefte nullepart. 8
с

LXV. De Statu Regio. L XV. De l'Eſtat Royal.

2 Il yra 673. poteftates efle omnium 673. TL importe àtous? qu'ily ait des
de l'intereſt intereft , ne potentior puiſſances,‫ رک‬ſeigneuries, é ſouve
de tous,un imbecilliorem opprimat : ſed rainetés ou magifrats, de peur que leplus
chacun y
eſt interera quando unus rerum porirur, fort & pluspuiſſant n'opprimeou r’ace
ſá , Monarcha dicitur ; quanquam cable da ne foule aux piedsle plusfoible:
Cæſares vel Imperatores colle- mais quand il n'y en a qu'un ſeul qui
Bas ſibi legere foliti funt. gouverne du qui a toute authorité , il .
s'appelle Monarque ; bien que les Ceſars CE
♡ Empereur's Romains avoient accous
umé de s'eflire des collegues de com . €
pagnons d'office ou de charge. d

1 674. Qui ſi ex legum à le- 674. Lequel s'il regne ſelon la reigle
3 Suivane giſlatoribus latarum atque pro- & l'ordonnance des ioix ', faires du pu
ce que les mulgatarum præſcripto regnat, bliées par les legiſlateurs, il eſtRoy;mais
Joix ordon
nent & Rex eft; li ex libidine, ut quod s'il en veutfaire à ſon plaiſir &gouver
preſcrivent. libet liceat , etiam fub corona ner àſafantaiſie 9 comme ſi tout ce qui
& diademate ſceptroque Tyran- luyplait lwy eſtoit permis ew loiſible, c'eſt
nus . un tyran, meſmesſous la couronne ou fous
le diademe & avec leſceptre.

675. Se 675.86

oder verjagter vnd ein bandit ſchweiffet herumb: ein landflüchtiger reset
a hat nir: fich nirgends nicder '.
gend l'eine
bleibende
Mtelle.
LXV . Voin Königlichen ſtande.
673 . U obrigkeiten vnd botmaßigkeiten fonen iſt manniglich dars
2 Dherbas an gelegen y dainit der mächtigere den rohwachern nicht uns7
gangres
giment. dertruđevnd yberwattige: wann ciner die Herrſchafft und oberhand
allein
TIT . LXV. 331
pero elbandido,fuera de los terminos, luogo determinato: ma il fuors
vaga libremente como no buelva al- uſcito è ſcacciato e bandito della
que ſe le prohibio, el fugitivo en nin- patria va errando. La vagando di
guna parte tiene aſſiſtencia ni dura . quà &o dilà come un vagante o ò! attorno
Va a giro
cion . vagabondo: il fuggitino nonſi fer & in volta
ma in niſfun luogo. vagando di
.

qua di là .
ER LXV . Del Eſtado Real. LXV. Dello ſtato
Reale.

673. ATodos
Republicaconviene que enuna
o reyno haya la 673. podeſtadi
IMporta ad ogniuno l'effer• ? Etpoten
do fignorie
caveça ſoberana,Poteſtad , Principe, magiſtrati, affine che'l piùforteca tati.
Rey,o ſupremo Magiſtrado ,para que più poſſente o potente now opprima
los mas poderoſos no opriman, ò calchi e calpeſti il più debole:
atropellen y ſobrefuercen a los me- ma quando un ſolo tiene il do
nores , para que los inferiores no spa- minio e ha ogni autorità , ſi dice 3 Ancora
deſcan ;quando el govierno eſta en fo- Monarca : ſe bene } i Cefari • che .
lo un ſugeco ,como ei ſoberano ſeñor, gl'Imperatori Romani foièuano en
: el Principe libre , el Rey, o Empera- leggerſi colleghi ò compagni nel lor
dor, ſe le da el titulo de Monarcha , carico e nell'offscio.
pueito que antiguamente los Ceſares
elegian compañeros y adjuntos que
ies ayudavan a regir ſu imperio.
Tell 674. Si los predichos ajuſtan tu 674. Ilquale ſe regna ſecon
govierno conforme al intento y ſen- do l'ordinazzione delle leggi , fatte
tido de los legiſladores , y ſeguiendo e publicate da'i legiſlatori, egli ė
3
lo diſpueſto en las leyes y conſtitucio- un Ré; ma ſe vuol gouernare a fuo 4 A fuo
nes promulgadas y eſtablecidas , ſon modo piacere i capriccio " , come guſto & a
verdaderamente Reyes, pero ſi, abu- re tutto quello ch'eſſo vuol gli folle lua porta.
fando de la dignidad, ſe dexa llevar de lecito, egli è un tiranno anche ſotto
ſu apetito ,phantaſia,paſſion ,opiniones la corona o ſotto la diadema di con
y capricho , no guardando mas regla o lo ſcettro.
precepto que los de ſu guſto ,voluntad
y poder, aun que le coquen de de
recho el ceptro y la corona, lera cia
rano .

675. Su 675. La

allein hat, ſo wird er ein Monarch genennet; wiewohl die Keyſer ihnen
amptsgehülffe zu erwehten gepfleget.
674. Wcicher ſo ernach inhalt deren von den geſetzgebern gegebenen
vnd offentkich zu halten außgeruffenen geſetzen regieret / iſt ein tonig;
ſo er aber nachſeinem gefallen vnd begierden herrfchet / daß was ihm,
beliebt vnd ihn gelüftet ihm frey ftehe7 iſt er auch vader der tron odcr
acm toniglichen Gut vnd mit dem ſcepter ein tyrann oder wüterich .
675. Seim
332 JANUÆ Ling . Comen .
675. Sedes ejusin metropoli 675. Sa reſidenceeſt en la ville capi
I Scilicet eft, ubi fub umbella ' in ma- tale, oss il eſt affis fous un dais ſurun
Penſili vel diz
gnifico folio fedet ebenino ' ar- throne magnifique ou un fiege royalfait pr
1936 ebeno, que eburnco ', aut eburnato d'ebene & d'yvoire, ou yvoiré,en grande lle
arbore in cum magno ſplendore ; byflo ſplendeur demagnificence ; magnifique bu
India .
vel Gndone , purpurâ feu cocci. ment couvert ou veſtu de foye ou de tres. CE
3 Ab ebore, no, & trabeâ acu pictâ magni- fine toile , de pourpre ou d'eſcarlatte, Ú
quafi į m
barro , ficè veſtitus ; aulicorumque ca- d'un veftement royal richement brodé; A
tom eles tervâ ac inſigni comitatu ftipa- environné ou ſuivy d'une grande trouppe
phant. tus .
1 Comme & bande de courtiſans ou d'une belle cia
la toile de honorableſuite.
battifle ou C
de baptiſte. 22

Y?

ie,

676. Qui vel ſunt conſiliarii, 676. Leſquels ſont ou conſeilliers,


tum cæteri , tum intimi , vel tant communs do ordinaires , que du Lej
præfe &ti : ut aulæ magiſter vel conſeil d'eſtat de privé, ou officiers : com Pre
architriclinus , cancellarius, me le grand maiſtre ou maiſtre d'hostel, mi
thefaurarius aut cuſtos ærarii , le chancellier, le treforier ou financier le me
cuftos magni ſigilli, enſifer,da- gardeſeaux, le conneſtable ou mareſchal G
pifer, pocillator , magiſter fta- de cour, le maiſtre d'hoſtel ou lefcuyer. ſel
4 Prefectus buli 4 ſummus cubicularius, de fale ? , l'eſchanſon , l'eſcuyer ou le
Comefuo fta ME
bulorum . ſecrecarius ſuos amanuenſess maiſtre de l'eſcurie , le grand chambel Va
2 Qui fait habens , cubicularii , arrienſes, lan, le ſecretaire, qui a ſes clercs C eſcris Se
porter les ſatellites , celeres à pedibus, vains ; les valets ou hommes de cham
viandes . 0
s Vel á ma afleclæ , & janitores. bre , les huiſſiers des ſales , la garde du de
nibus, Prince, les pages de laquais, lesperſonnes pa
ſuivantes, & lesportiers. m

to

que

677. aliorſum legat prore 677. Il envoye ailleurs res vicerois,


ges, vicarios, ſatrapas , quæſto- vicaires ou lieutenans, gouverneurs , re
res, decumanos , publicanos, ceveurs , diſmeurs , peagers ou gabel
por liers

675. Sein fitz iſt in der hauptſtatt / da er vnder einem ehrenhimmct


auff cinein herrlichen vnd prachtigen königlichen ftuhl von cbenholtz vnd lot
helffenbein gemacht, oder mit helffenbein vberzogen vnd belegt/ in großer fue
herrlichkeit ſitzet; mit kóſtlichem teinwad / purpur oder ſchartach / vnd cis wc
nem töniglichen gefiicten habit herrlich bctleidt oder angcthan ; vnd mit
einem hauffen vnd anſehotichemcomitat der hoffteuten vmbgeben.
1 Soffritht, 676. Welche entweder rathe ' ſeind I ſo wohl gemeinc / als geheime
rátke
TI T... [ XV. 333
675. Su aſſiſtencia y corte de or- 675. La ſua reſidenza è nello
dinario es en la metropoli o ciudad metropoliòcittà principale delpae
em principal,alli tiene ſu trono,folio o fi- fe, nella quale ſotto una ombrella
Ila de marfi, o bien tachonada y en ò un baldacchino ſrede ſopra un
butida de piecas del, donde ſe aflienta magnifico trono da un foglio d'eba
en los actos de oftentacion , veſtido no ' & d'auorio ? , coperto d'a- 10 di
magnificamente y con coſtoſos y con gran pompa & fplendo- ebeno .
uorio,,con
Auguftos adornos , ya con ropas de re; magnificamente veſtito di biſſo neo,
2 ebure
fatto
finiſſimo'y bien obrado lino,lleno de o di renſa ! , di porpora ò di ſcar con auorio.
bordaduras y recamos, ya de eſtima- latto, la d'un'a bito regale 4 ric- 3 Telabata
bles ſedas, ya de luſtroſa purpura, o camente es pretioſamente rica . tiſta,tcla
encendida grana, eſcarlata de precio, mato ; &attorniaro • corteggiato ſottilliſi
affiftiendole, o ſeguiendole numero d’una moltitudine e granbrigata nolinopan
grande de criados,gentilhombres,ca- öd'unriguardeuole corteggio e fe- tilillimo.
valleros y ſeñores de ſu palacio y cor- guito di corrigiani. 4 Veſte rea
te, como en las ſalidas , viſtoſo treen le .

y luzido acompañamiento.
976. Eſte ſe compone de ſus con. 676. Iquali ſonoè conſiglieri, să
. fejeros, ya de camara, ya de Eſtado , communi coordinarii , como del
a: Prelidentes o ſuperintendientes y conſiglio priuato,è ufficiali :come
i miniſtros principales, el Mayordomo ilmagiordomo ó maeſtro di caſa,
mayor , el Canciller el Theſorero o il cancelliere, il teſorario , il guar
Gardamayor del theſoro , el Guarda daſuggello , il mareſciale o ma
ſellos de eſtado, el Condeſtable, el reſcalco e ſcudiere , il finiſcalco •
Maeſtreſala, cl Copero mayor el Ga. Scalco ', il coppiere , il maeſtro di
* vallerizo y Camarero mayores y el Balla è il cauaierizzo6 e scozzone, s Et calco.
en Secretario de eſtado que tiene ſus il gran camerlengo il ſegreta 60 camer
3

oficiales y pendolarios, los ayadas rio , che ha i ſuoi ſcrivani, li ca lingo


.
de camara y los pages, los porteros de merieri ,gli ufcieri della ſaia, la 7 O ſecre
palacio , lasguardas del Princepe , los guardia del Principe, i paggi & tario .
moços de eſtribera y los lacayos con Staffieri, gli huomini del corteggio
todo el reſto de las perſonas de ſu fe- o che lo ſeguono,ciportinari.
quito , y los porteros .
677. Nombra para otras coronas 677. Verſo altrouemanda i ſuoi
ſeñorios y provincias fus Virreyes viceré, vicari ò luogotenenti , go
Governadores o Vicarios y Lugar- uernatori, camerlenghi ò teſorieri,
thenientes riſcuoti

rathe/oder amptsteute: als da iſt der hoffmeiſter i det cantler 1 der


rohatzmeiſter oder rentmeiſter, der ſiegethalter/ dermarſchal« / der truche
fis , der mundſchen / der ſtatlmciftcr, derobertemmerer,der ſecretarius,'
welcher ſeine ſchreiber/ vnd copiſtenhat / die taimert odertammer
diener, diehoffwärter/die teibwacht odertrabanteninge s
/ diepagen und neber. esc
laceyen, die nadstretter, vnd dic ttür oder thorhüter.
677.Anderfwohinverſchidtetviccednigeifatthatter i Sandv od&gte
er
334 JANUÆ LING. COMEN . beniente
1 Fermiers porcicores , telonarios." ; & liers ', fermiers& commiſſaires des ports ieceptore
& amodia-
teu rs de legatos ; qui diplomate regio ou receveurs & exacteurs de peage & de aduanas
es ,
inſtructi res gerunt & expe- portſur eau , dowaniers ou commis de
gabellis alcavaler
comm diunt. dovane, &ſes ambaſſadeurs ; leſquels rechos y
ſur les da . eftans pourveus & garnis de lettres de Embarac
ces & im croyance ou des patentes du Roy os du
poſts. ſus prove
i Portorio Prince font & expedient leurs affaires.
runi con
ſiguiend
ductores
Principe
& exa & tores.
2 Telenas : 678 .
inde telo 678. In demortuorum de- 678. En la place des defunts ou de ten ſe ei
ninn , 8.15functorumve locum ſubfticuun- ceux qui ſont decedés on en ſubſtituë os lugar :)
jollhaus. cur, fufficiuntur, & fubrogantur eſtablit &fubroge } des autres , que l'on ſuce more
2 Ou non
ces & le alii , qui ſucceſſores dicuntur;: appelle ſucceſſeurs ; do ceux -la les prede.
gats,quand horumque illi anteceffores. cefleurs de ceux -cy .
c'eſt du
Pape . 679. Regiæ & baſilicæ au- 679. Les palais & maiſons royales re 679. L
3 Ou or ſe ven ado
donne. læis live periſtromatis , tapeti. luiſent & refpiendiſſent de tapiſſeries , de duras y 92
bus, picturisque refulgenc ac re- tapis,dor depeintures , & retentiſſent de
nident , & perfonant muſica, muſique ou vocale ou inſtrumentale, que luzer
deſpidien
vel vocali, vel inſtrumentali. compoſée de voix ex d'inſtruments, continua
las cano
ve muG

680..
3 Et nugi. 680.Gerrones, nugigeruli ',
680. Les languards do caufeurs. , les de la cor
manduli . moriones,paraGti, gnachones, plaiſanteurs ou diſcoureurs du conteurs
4 Faux ca
fadofoto
lomniateurs & fycophantæ , aularum appen- de fornettes, les bouffons ou fols contre cipes, lo
& rappor dices fünt : eunuchorum ufus faits , les leche -plats ou frippe-fauſſes, tores d
teurs . deſuevit obſolevitque. les eſcorniffleurs du chercheurs de re bufone
peuës franches,& les faux patelins cos, los
chattemittes ouflatteurs,font des acceſſoi valimie
tes e dependances des cours : les eunk y del to
ques ne ſontplus en uſage , l'uſage s'en
eftpalé & perdu.
681. Ma .688 . LA

oder dröſte/ rentmeifteroder ſchaper / zehentner / gemeine zdtner oder 679


zollpachter/ mántner/ zdibner am fran oder im tauffhauß/ vnd geſandte; auffgeh
vongel
welche mit tdniglichen credentbrieffen und gewaltsbrieffen verſehen ihre menten
fachen verwalten vnd verrichten. 680
678. An der abgereibeten ftestewerden andere cingeſetzt / angenoms schmaro
men /vnd verordnet, welche nachfahrer geheißen werden ; vnd jene dicfer der hoff
vorfahrer. tommen
679. Die
TIT. LXV . 335
thenientes , comiflarios theſoreros riſcuotitori rò riceuitori di deci. ſcuot
1 Cheono
rilo
receptor adminiſt
es de las me,dazieri ogabellieri ?,portonari entrate .
rado azgueros y • effattori di dazii ( o digabelle di
57
aduanas , diezmeros , portres 2 Appalta
alcavaleros o cogedores de otros de- porto, doganieri ' , & legati ò am- tori di da
23 rechos y tributos ,como cambien ſus baſciadori ; i quali proveduri di zii.
Embaxadores que obran en virtud de lettere credenziali 4 del Rè o del farii3 Com mif
di do.
ſus proviſiones ,cartas de creencia, y Principe fanno lo ſpediſcono i loro gane.
liguiendo la inſtruccion del Rey ó affari. 4 Lettere di
Principe que los deſpachò. credenza.

678. Quando aigunos deſtos mue- 678. Nel luogo de'i defunti •
ren ſe eligen y ſubſtituyen otros en ſu de'i morti vengono sostituiti olta
3,4 biliti & ordinati altri , li quali fi
lugar , ylos que le ocupan ſe llaman nominano
ſuceſſores. ſucceſſori ; da quelli gli
anteceſſori di queſti.
679. Los palacios y caſas Reales 679. Leregie olecaſe di pa
ſe ven adornadas de capicerias, colga- lazzi realıſplendono e rilucono di
duras y quadros de varias pinturas, tapezzarie,ditapeti, & di pittu
que luzen, reſplandecen, y cali eſtan re,& riſuonano di muſica , 8 voce
deſpidiendo luſtroſos rayos oyendoſe le, è inftrumentales. 5 Compofta
continuamente la acorde melodia y di ftruinenti
muſicali,
las canoras vozes de delcitoſa y fua
ve mulica.

680. Son apendices y adherentes 680.1 cianciatori do ciarlatori,


de lacorte, lavandijas de palacio,en- i narrafauole e vendibaie,ipazzi,
fadofo trafte de lascaſas de los Prin- • ibuffoni, i parafició leccapiatti,
cipes,los noveleros, diſcurGſtas, rela- gli ſcrocconi, & gli adulatori ò falfe
cores de fabulas y embelecos ,locos y calunniatori , ſono un'aggiunta e
.
bufones, y otra caterva de phantafti- pendice ouero le giunte e pendici
cos, los Eunuchos tuvieron antes ſu delle corti: gli eunuchi non ſi uſana
valimiento y eſtima og noſe platican più, non ſonopiù in uſo.
y del codo ſe abandonaron,

681. La 681. La

679. Die tönigliche h & uſer und pattafte ſchimmern vnd glänken von
auffgehendtentapeķerenen/ teppichten / vnd gemahiden / vnd erſchalen
von geſang vnd ſeitenſpiel / odervon muſic der ſtimmen und derInftru, Seimlicte
verleumbder
menten . rnd falfabe
680. Die poßenreißer / ſchaldsnarren oder hoffnarrex / tellerteder , anklåger.
2 Satauffe
rohmaróker /vnd ohrenblåſeriſchindenträger oderfuchsſchwanger ' feind gehört/vnd
der hoffen anbang : der verſchnittenen eđmmertingen gebrauch iſt ab. ist nicht mehr
tommen und nichtmehr blich , gebriucilichis
681. Die
336 JANUÆ LING . COMEN .
681. Majeſtas eſt invidioſa 681.Lamajeſté est ſujette de comme
ſeu invidiæ obnoxia , ſed cle- expoſée ou miſe en bute à l'envie mais >

mentia præſidii vice erit. laclemence luy ſert de defenſe om de gar


niſon & deſauvegarde.

682. Non tam Principem fa- 682. Les gardes(ou les ſoldats, ar
tellites curantur , nec tam locu- chers,& hallebardiers) ne gardent ou ne
pletant fiſci dominiive reditus, garentiſſentdefendent & maintiennentpas
aut colle &tus & repofitus the. tant le Prince , ny le revenu les rentes
ſaurus ſeu gaza, atque ſubdito- de ſes finances & dedomaine, ou le trefor
rum amor .
amaſſéá bien ſerré cachéou conſervé, ne
l'enrichiſſent point tant , que fait l'amour
de ſes ſujets.
683. Angariis igitur, cenſi- 683. Ils ne doivent donc point effre
bus, & exačionibus, vi etiam efpuiſés ou appauvris foulésſurchargés com
1 Oppreflés extortis, ne exhauriantur:con- eſcorchés" par courvées,
trop de , ou parring trop
avecdes im-giariis potiùs & donativis dc- irop de tailles du d'impofts par
poſitious. mulceancur & deliniantur. d'exactions & d'extorſions, exigées ou ex
2 torquées da priſes ſur eux meſmes par
contrainte ou tirées d'eux par force
dw violence : ains pluftoft amadoués
& sareſſés ou addoucis gaignésdo appai
ſés par des dons, preſens, largeſſes , ou li
beralités du courtoiſies.

684. Imperandum ſic popu- 684. Il faut commander au peuple de


lo,ut illi parere lubeat : imperia telle ſorte, qu'il aye bonne volonté la en
violenta,& obſequia coacta pe- vie d'obeïr : les empires ou dominations
jiculoſa ſunr. violentes , & l'obeiſance forcée ou con
trainte fontdangereuſes esperilleuſes.

LXVI . De LXVI . Da

681. Die töniglichehohcit iſ verhaßet und dem neið vnderworffen/


aber die genade vnd gütigkeit wird ihr zur beſchützung dienen oder as
1Zum drug ſtatt einer beſagungvnd ſalvaguardyToon '.
dienen .
682. Einen Fürſten beſchützen nicht ſo ſehr die trabanten / vnd bes
fille, ge reichen ihn auch nichtalſodie renten oder
2nd einkommen · der Eainmer vnd
derherrfchafften /noch derverſamlete vnd bcygelegte fchat / als der vno
derthanen liebe.
683. Demnach folten ſie nicht mit frondienſten , ſchanzungen / vnd
ftewrea
T1 T. LXVI . 337
681,La mageſtad expueſta ſe veà 681. La maeſa ſottopoſta
2 los golpes de la embidia, pero la all'inuidia & al liuore , ma la cle
clemencia ſuele adargalla y le ſirve de menza le farà in vece di difeſa o
preſidio,guarnicion , defenſa y ſalvo di preſidio difaluaguardia.
conducto .

682.No es tan ſegura para el Prin- 682. La guardia de ſoldati doo


cipe ſu guarda , ni la milicia que le degli alabardieri non guarda o di 10
alſifte,nolehazen tan poderoſo y opu- fende" mantiene tanto il Principe, de. diffon
lento las adjudicaciones del fiſco ,los nè leentrate ? ó rendite del fifco da ‫ܐ‬2 Intrate,ò
? cofres del theſoro, y las rentas de ſu del dominio fuo , nè anche il teſoro intrade, &
dominio, ſeñorios y coronas,comoel raccolto e ripoſto è conſeruato , non entrade.
amor y afectuofa fineza de ſus vaſſa- l'arricchiſcono tanto , quanto fa
llos .
l'amor di ſuoi ſudditi.

683.Deveatender mucho à noſobre- 683. Eſſi non deonodunqueeſſer


cargallos, oprimillos empobrecellos, taglieggiati cu angheriati overo
y agoralles el caudal y poſſible con eſauſti o impoueriti ſtrappazza
peſada fervidumbre, moleftas impo- til con angherie e granezze • con 3 Oppreſli
3 & agg
ficiones, ſacas, pechos y tributos ,reco- opere gratuite ,con cenfi afiſe im- uati conra
gidos con violencia y rigor,antes les pofteoimpoſitioni, nè con eftorſioni aggrauii.
ſuaviſe , obligue, acaricie ,y aficione ò eſſattioni 4, tolte ancora e come 4Rifcotti
menti è
con gracias, mercedes, favores y ge- ftrappateloro dellemaniper forza leuationi
neroſas liberalidades. o con violenza : anzi più toſto ac- di denarj .
carezzati e luſingati è raddolciti
placati es acchetati con doni bu
larghezzeſegnalate.
684. Conviene governar los pue- 684. Biſogna ſignoreggiare da In cotal
5
blos en aquella igualdad, y con aquel comandare il popolo in modo , che modo,di
termino que neceſſariamente les con- effo ubidiſca volontieri : atteſo che modo, &
ſerva,y voluntariamenre les atraiga à l'imperio violento , & l'ubbidien- di maniera.
la obediencia, por que imperios vio- La sforzata 7 coſtretta é peri dienza .
lentos y ſervicios forçados ſon peli- 'coloſa.
groſos. 7 L'ubbidir
' sforzata
mente .

LXVI. Del LXVI. Del


1 3 lanabes
relwerungen
und freiges
gerungent .
4 Fürſten
ftewren oderaufflagen
abzwingc ?/diemanihnen
t /erſchöpffet und mitgemalt
auchberwátti
außgeſogen oderv abdringe
gt werden tvnd vndherrens
:ſondern sas rolet's zł
vit mehr mit fürſtliche n gaben vnd herrenge ſchenden * geſtreiche tt, bes feinem nußen
gútigt geftillet/ vnd auffgemuntert. vnd ges
brauch : do
684.Man muf demvold alſo gebieten/ daß es zu gehorchen (uſthabe: narium aber
gewateſamoderſcharpffregimenti»
Ich vnd gefährlich.
ndgezwungenergehorſam iſt mißeist einegabe
und ſchulens
oder zu gifts
Y LXVI. Von listen ſad,en .
338 JANU E LING . COMEN .
LXVI. De Regno di LXVI. Du Royaume &
regione. dupais ou de la region.

685. REgnum eft ubifunt 685. V royaumedellecoseil Ia des


liberi ſtatus , ftatuto . eftats libres &francs, joints ago
rum vinculo interſe colligati. entreliés enſemble par le lien des ordon
nances,

686. In arduis negotiis & 686. En des grandes affaires d'im .


cauſis comitia convocantur & portance & difficiles on aſſemble les
concientur, ſed è primatibus & eſtats generaux , & Pon tient ou fait des
I L'on in- proceribus five optimatibus, dietes', maisd'entre les plus principaux
time & pura ' Ducibus , Comitibus, & les grands ou les plus relevés du païs,
tient des
dietes.
Vicecomitibus , Baronibus,Dy- comme Ducs, Comtes, Vicomtes , Barons,
1 Imperati- naftis, equeſtri ordine , & no- Seigneurs, l'ordre des Chevaliers , da la
JHS Pro
adverbio
bilitate : ruſtici non interſunt, nobleſſe: les païſans ne s'y trouvent pas,
vel
fcilicet,gratia.
ſed'rurioccupantur, & ſuis pa. mais ſont occupés do empeſchés aux
verbi gimagiſtris in pagis obſecun- champs , & obeillent ,ſont obeïſſans, ou
dant , morigeri ſunt , morige- rendent obe'iſſance à leurs maires doo
rantur,obſequuntur. chaſtelains dans les villages.

687. In territorio ſuo quili- 687. Chaque magiſtrat peut com


bet magiſtratus ſancire poteft mander ordonner ce qu'il veut en for
quod vult: ſed velle non debet, territoire ou reſſort do finage : mais il ne
niſi quod publicè expediat . doit rien vouloir, qui neſoit expedient és
proffitable aupublic.

688. Ditio & dominium eft, 688. Vne ſeigneurie cu un domaine


ubi quis dominatur : diſtrictus, c'eſt là où quelqu'un domine : le reſſort &
ubijuriſdictionem habet : pro . territoire d'aucun c'eſt le trait de pais
vincia ou

LXVI. Von Königreich und der landſchafft.


685. EIn tonigreich iſtda
vnderfregefandefcindidurch
einander . das band der ges
686. In wichtigen ſachen vnd håndeln werden reichstage aufges
Tohrieben vnd verſamlet/aber auß den vornemſten Herren (herrenftands
perſohnen ) vnd landsſtånden; als Herrzogen / Graffen /Vicegraffen /
Freyherren / Herren/ dein ritterſtand / vnd dem adet: dic bawren ſeind
nicht
TIT LXVI. 339
LXVI. Del Reynoprovincia LXVI. Del regno &
o pays. del paeſe è della
regione.
11
685. REyno
donde es,
los oeſtados
ſe llama,aquel
"libres ſe 685. iellodoueunfono.ftati
Qarme tegno à red
iibe .
conforman y ligan entre ſi por leyes ri, giunti inſieme & legati tra di
conſticuciones y ordenanças . loro col vincolo ' de gli ftatutio i O legame.
delle ordinazzioni.
686. En los negocios arduos, difi 686. In negotiiò affari ? d'im- 3.Facende
ciles y de gran momento , conſequen- portanza e difficili ſi conuocano lievo.gran ri
cia ,o conſideracion , ſe celebran , con- foradunano gli ſtarigenerali , &fo
vocan y llaman, o pregonan cortes, y fanno radunanze o aſſemblee 5, 3 S'intimi
à ellas acuden, o tienen voto en ellas, ma dei principali e grandi è otti- dano &
tingonſi
los Grandes del reyno, los ſeñores, los mari delpaeſe, come Duchi , Con- diet e.
. donatarios , los cavalleros de monta, ti, Viſconti, Baroni , & altri Signo
3 como Duques , Marquezes, Condes; ridell' ordine cavallereſco ,& della
Viſcondes, Barones o Señores de lu- nobiltà. I contadini e villani non
gares,los cavalleros y nobleza; la gen- viſi trouano, ma ſono occupatio
te popular y de menor condicion o affacendati ne'i campi, & ubbidi
villanos,y gente delcampo ſe ocupan ſcono, ſono ubbidienti * , ò rendono 4.Obbe !
en la cultura dellos y no ſe hallan en ubbidienza a'i loro maggiori dienti.
eſta junta ; las villas y aldeas eſtan à caftellani ne'villaggi.
orden de ſus alcaides de caſtillo Se
ñores ,Governadores,ojuezes y à eſtos
obedecen .
687. Cada Magiſtrado en ſu di- 687. Ciaſcuno magiſtrato spuò ş Et mae
ſtricto puede diſponer à ſu voluntad, ſtabilire & ordinare nella ſua ter. itrato.
2 pero no deve querer mas de aquello ra è ſopra il ſuo territorio tutto
que eſté bien y convenga al publico. quelio ch'egli vuole : ma non gli
conviene voler coſa verana , che
non fra utile & proffiteuole º al 6 Iſpediente
pablico. & gioueuo .
688. Dicion y ſeñorio ſe llama to- 688. Signoria & dominio è le .
Ć do aquello en que una perſona o Ma- quello oue altri ſignoreggia : il
giſtrado tiene juriſdicion, o domina diſtretto e territorio di alcuno è
y rige; una

nicht darbey i rondern ſeind geſchafftig auff dem féld / vnd gehorchen !
Iciften gehorſam / vnd folgen ihren megern oderdorfff-buttheiſen auff
!! den dörffern .
687. Einc icdwederc obrigkeit mag in ihrem gebietordnen vnd ftiffects
was ſie will: fie roll aber nichts wotion / als was dem gemeinen befter
odernutzen befürderlich vnd zuträglich iſt.
688. Ein gerichscircet vnd einc herrſchafftift, wo einer herrſchet: ein
gebiet / da ciner ſein eygen recht vnd gerichtszwang hat : eine vogter
Y2 oder
340 JANU Æ LING . COMEN .
vincia quam devicit.Sub regno où il a juriſdiction : une province ou un
ſunt dynaſtiæ, comitatus, prin- pais de conqueſte c'eſt ce que l'on a con
1 Gaigné cipacus, ducatus, &c. quis ' ou conquefté bo qu’on s'est aſſujetty
ou
acquis par les armes. En un royaume il y a des
& fubjugué. Seigneuries, comtés , principautés , du
chés, & c.

689. Gentes finitimæ de 689. Lesnations voiſines & confinan


confiniis & limitibus litigant tes ou aboutiſſantes l'une à l'autre s'en
plerumque: fed fi limitent fines trediſputent ou ſe querellent do piaident,
2 Ordinai. & paciſcantur, fædus eft; quod le plus ſouvent pour les frontieres ca
rement ou
temerant violantque perjuri. bornes ou aboutiſſemens: mais ſi elles met
d'ordinaire. tent ou plantent des bornes aux confins ',
3 S'ils bor
nent & li & pactionnent ou contractent , font quel
mitent les quepact ou contract & accord entr'eux,
frontieres. c'eß une alliance ; que les parjures rom
4 Fauſſent pent & violent 4.
& en frai
guent .

LXVII . De pace & LXVII . De la paix & de


bello. la guerre .
' Eſtat paiſible pacifique os
fimus eft; ſed aliquan- tranquille eft le plus ſouhaita
5 Le plusà do , niſi armorum vi , retineri bles du deſirable de tous; maisquelquesfois
fouhaiter .
ncquia on ne le peut retenir ou entretenir
conſerver ,quepar laforce.
691. Siquidem curbatores 691. Comme ainfi ſoit que les fa
Veu que fa &tiofi & clancularii,mad cory- tieux ou ſeditieux û clandeſtins
& attendu en
que . phæorum inftigatione , clan- ſecrets brouillons á perturbateurs , à
deſtinas factiones ac conſpira- Pinftigation 6 perſuaſion des premiers
Seuconju- tiones ' diſſeminant & fo- chefs principaux autheurs de leur ca
rationes . vent : iniò cùm conjura- balle,ſement de fomentent ou entretien
2 sive alunt.
3 Vel con. runt : , tumulous & ſeditioncs nert par tout des factions & confpira
tions
con
Spirarunt.

oder landſchafft/ die einer mit dem ſchwerdt gewunnen und bezwungen
?
bat.Vnder cinemtönigreich feind herrſchafften / grafffchafften / fürftene
thümmel hertogthümme 1. ctc.
689. Angrengende vnd benachbarte Všicker zanden gemciniglich
vmb die grentzen vnd landmárcke oder marckſteine: ſoſie aber marcſteine
ſetzen /vnd ſich frieditch vertragen vnd vergleichen /alfdann iſt es cin bund
vnd cinc búyonuß/welches dic incineydige brechen vnd obertretten .
>

LXVII . Vom
TIT . LXVII. 341
y rige; provincia la que ſe obtuvo o una terra è un tratto di paeſedoue
alcanço porarmas y conquiſta ; en el egli hagiurisditione : provincia è
reyno ſeincluyen las Baronias, Seño. quello che uno ha acquiſtato e
rios , Condados Marqueſados, Du- joggiogato con le armi. Sotto un
quados y Principados , todos ſubdi- regno ſonofignorie, contee ò conta
tos à la coronay partes del reyno. di, principati, ducati, & c.
689. Los pueblos y naciones , o 689. Le nationi finitime à con
gences,confinantes y vezinas,muchas finantie vicine diſputano contendo.
vezes pleitean y ſe controvierten fo- no e piatiſcono il più dellevolte ' : Più vol
brelos limites, y rayas , o terminos per i canfini e termini delle in ordina
de las tierras ; pero quando los de- terre loro : ma ſe limitano ouero per l'ordia
marcan y ſeñalan ſus lindes,o aſſien- pongono limiti e termini, da ven- nario .
tan ſus mojones y ajuſtan los termi- gone a pattuire à patteggiare la
nos,ſe, haze aliança , pacto y concor- afare un patto tra di loro , farà
dia. una confederazzione ; laquale
vien violata • rotta e traſgreſſa
da'i fpergiuri.
LXVII . De la paz y LXVII. Della pace
guerra . & della guerra.
690. Elefado,
' fin guerra, es el mas
ece 690. Ldefo ider
pacificos quapeteci fatoabil econ leèfader
pacifico ente
il più
ble feliz y deſleado, pero algunas di turri ; ma non ſi può taluolta
vezes no puede conſervarſc o retener- ritenere in conſeruare , ſe non con
ſemenos que à fuerça de armas. la forza delle armi.
691. Viſto que , ſupueſtoque , los 691. Concioſsa che li fattiofo 2 con
perturbadores , faccioniſtas, parcia- & fecreti turbatori , all' incita- che,polcia
cioſia coli
les, amorinadores , ſedicioſos y fimu- mento & inftigazzione delli pri che .
lados, ſuelen mover clandeſtinas y mi capi eprincipali autori di loro
ſecretas alteraciones,conſpiraciones y ſehiera o caballa,ſeminano & fo
machinas, inſtigados, eſtimulados o mentano per tutto fattioni e cone
aguijoneados y perſuadidos de los ca- giure o conſpirationi : anzi congiu
rato
beças

LXVII. Vom frieden vnd frieg.


690.FIn friedlicherzuſtand iſt derallergewünſchefte;aberbifreilen
mag cr; ohn der waffen macht/ nicht erhatten werden.
691. Sintemahı dic auſfráhriſche vnd heimiſche friedenſtorer / auff
anſtifftung der råchetsführer , heimliche mcuterenen vnd rottierungen
aufſcenoder aufſtrewen vnd ſtifften oder ynderhalten : ja wann ſie zu
ſammen geſchworen haben, empöryngen vnd auffruhr erwetten ; wciche
Y 3 wofern
342 JANUÆ LING. Comen .
Aut suf- concitant !
si ; quæ niſi maturè rions clandeſtines " : voire apres avoir
citant .
i Des com ſedantur, bella inteſtina erunt. conjuré & complottéils fuſcitent des tu
plots faits multes et des ſeditions ? ; leſquelles
en ſecret & n'eftant de bonne heure : appaiſées cau
en cachct ſent desguerres civiles e inteſtines.
te .
2 Eſineu
vent des
mutineries
& rebel
lions.
3 A temps. 692. Hoftis externus exter- 692. L'ennemy exterieur entre par
nè irrumpit : adverſus quem dehors ou exterieurement à grandeforce :
4 Il eſt bea bello defenſivo opus , atque contre lequel ilfaut faire 4 la guerre de
foin de fai- idipſum ? nolens volens : de- fenſive, & il la faut neceſſairement en
re .

2 Idque.
fenfionis causâ neceffariò ſuf- treprendre pourſa defenfe bon grémal
3 Velis no cipiendum. gré qu'on en ayes.
lis, man
wolle oder 693. Quod per fecialem de 693. Laquelle on denonce do declare
wolle nicht.
5 Contre nuntiarur ac indicicur ; aut per par un heraut ou un Roy d'armes; ou bien
ſongréou caduceatorem pax petitur , li on demande la paix par un ambaſſadeur
fà volonté, quis ſe imparatum , aut hoſtili de paix, quand on s'eſtime mal preft, ou
à regret , & potentiæ imparem arbitratur.
par co n
tropfoible & inſuffiſant contre la puiſsan
trainte. ce & lesforces de l'ennemy.

694. Imbellis & imbecillis 694. Celuy qui n'eſt pas propre à la
Laſche , nequicquam bellare aut belli- guerre, ou qui eft craintif'o do foible,
coiiard, ou gerare præſumer.
fans coura
preſumera en vain de guerroyer ou de
faire & mener la guerre.
ge.

7 Les ap
695. Apparatus enim belli- 695. Car l'appareil ou l'equippage ?
preſts ou cus multarequirit ac pofcit: de la guerre requiert & demande beau
preparatif s, militem , qui ſcribendus 4 fa- coup de choſes:aſçavoir des gendarmes ou
4. Vel con cramentum dicendo > arman- ſoldats, qu'il faut lever du enrooler en
fcribendus. dus, & in diribitorio luſtran- faiſant ferment , les armer , & les faire
5 ut rem
dus commeatum s auxilia paſſer monftre à la place monftre au ren
frumenta ſeu dez
riam.

Dafern. wofern * fie nicht geffittet werden / ſo entſtehen einheimiſche triege dars
auß.
692. Der eußerliche oder außländiſche Feind bricht vnd fåte yon
außen ein : wider welchen der ſchuttricg von nóthen ift / vnd den
muß man wider ſeinen willen nothwendig vmb ſich zu wehren auff fich
nehmen .
693. Welcher durch den heroid angekündigt vnd angeſagt wird;
oder durch einen friedensbotten friede begehrt vnd geſucht iſo einerfich
unbes
TIT . LXVII . 343
beças devando, o motoresprincipa- rato de conſpirato che hanno ,muo
les; y deſpues de reſuelta y deliberada uono e ſuſcitano tumulti o romori
la conjuracion , y ratificada con reci- e ſeditioni; lequali non eſſendo per
procos juramentos,rompen el cumul- tempo acquetare' recano e cagio- 10 acche.
tate .
to, levantan la ſedicion, y ſi no ſe ata- nanoguerre ciuili.
jan y aplacan en los principios con
madurez, acuerdo y prudencia, ven
dran à parar en guerras civiles e in
teſtinas.
692. El enemigo declarado y 692. L'inimico eſterno entra
eſtraño publicamente acomete, haze - con forza per di fuori ? : contra il 2 ( cſte
exteriores invaſiones ; y contra eſtas quale fàbiſogno di guerra difen- riormente.
ſe haze la guerra que llamamos de- fiua , & biſogna a fiso malgxado liva20. diffen
fenſiva. dineceſſità intraprenderla da ne
ceſſariamenteprenderla a fare per
Sua difeſa.
693. Eſta ſuerte de hoftilidad , o 693. Laquale ſi denunzia 440 fiinti
ma .
ra
guer entre Princ ipes y Repu blic as per un'araldo ,ouero ſi domanda la
fe declara y rompe , o intima, porſus ' pace per un'am baſci adore di pace,
heraldos, o Reyes de armas ; y caſo quando altri ſiſtimamale in ordi
no
que algu ſe halle deſa perc ebid o , o nej o non ſi troua basta nte contra
mal prevenido, o deſigual cn fuerças la poſſanza , potenza e le forze
y poder,deſpacha ſu Embaxador ,pro- dell'inimico.
pone pazes,o pide treguas .
694. El covarde,timido, o flaco , y 694. Chi non è attoalla guerra ,
el inhabil para la guerra, o que ſe ha- anzi pauroſo è codardo i debole
lla con poco poder, de ninguna ma- impotente , preſumerà indarno do
nera ſe empeñe en ella, ni preſuma in vano di guerreggiare è di far
ſalir a batalla. guerra.

695. Porque el aparato de la guer- 698. Perche l'apparecchiamen


ra requiere,y de derecho pide,muc- to 5 della guerra vuole da richiede 5 Gliap
chas coſas y prevenciones, como la molte coſe : cioè il ſoldato, che bi- parecchi.
milicia , ſoldados, o gente de guerra , fogna ieuare da arrollare facendo
que ſe han de levantar , aliſtar y aju. egli giuramento , armare , da far Far 12
ramentar, armar , paliar mueſtra y ha- paſſar la banca 6 alla piazza 6inoſtra è
zer d'arme
raffegna,
raſſegnare.

vnbereitet */ oder der feindlichen gewalt vngleich vnd nicht gewachſen ? Derdarzu
field
zu ſein vermeinet vnd erachtet. geſchickt bat.
694. Ein vnbequemer zumtrieg oder wchrtoſer ' vnd rotacher wird verzigt
3Blód und
.
ſich vergeblich vermeßen zu kriegenoder Ericg zu führen.
698.Dann die fricgsbereitſchafft vnd rüſtung erfordert vit : nemlich
tricgsvold (die ſoldaten)weiches miteinem codthun+ mußgeworben her nog
geſchrieben oder angenommen / bewehret / vnd auff dem muſterplatz ablegen.
Y 4 gos
344 JANUÆ LING. COMEN .
ſeu ſubſidia confederatorum , dez -vous; desvivres do de la munition,
Í L'aide. dapfilefque ſumptus. Palliſtance do le ſecours des alliés ,
de tresgrands frais es deſpens.

696. Maturè ergo ftips co- 696, H fautdonc de bonne heure amaſſer
genda , ficut & victualia : ac & faire proviſion d'argent , comme auſſi
idonei eligendi atque præſtan- de vivres : & choiſir da ordonner des per
2 Bailler & di, qui diſtribuant & erogent. Sonnespropres de capables,pour les diſtri
departir. buir & desbourſer ou emploger ?.

3 Ramaſſer.
697. Tum congregandus & 697. Puis apres il faut aſſembler ;
ordinandus exercitus per le- l'armée, & la diſpoſer ou arranger en re
giones , cohortes , centurias, gimens,en trouppes, en centaines ou com
vexillationes , turmas ; præ . pagnies, en drappeaux & efendars @en
4 Donner
ficiendique decuriones , ſigni- eſquadres ou eſcoüjades ; dwy eſtablir ou
cliarge à,
feri , locum entes , centu- ordonner 4 des maiſtres de files & des cor
& c. riones , magiſtri equitum , & poraux, des alfieres ou porten ſeignes,des
tribuni live chiliarchị į item Licutenants, des Capitaines , des capitai
I'ldest ,vi præfe &ti ac prætores rerum ca- nes de cavalierie , &des Colonnels ou chefs
carios ad pitalium : quorum ſinguli fuos de guerre ; comme auſsi des prevolts des
optatos, quos optiones ! habent : omnibus mareſchaux: dont chacun a ſés aides de
fibi in adju denique Imperator.
tores muneris
adjoints: & finalement ſur tous le Gene
eligunt, vel ral,
qui privata
eoruni ni

gotia obeunt,
dum illi pu
blicis occu
pantur .
5 Novices
ou appren .
698. Tirones intermiſcentur 698. Les nouveaux ſoldats s ſe mese
tifs non vereranis: lixæ, calones ,& ca- ' lent parmy les vieux: les goujars,garçons,
encor a culæ ad ſervitia aſciſcuntur at- dvi valets ſe prennent da ſe laiſſent pour
guerris. que relinquuntur : volones & 'le ſervicede leurs maiffres : les volontai.
2 Peditibus dimachæ fe peditarui vel equi- res & les dragonsſe mettent avec l'infan
aut equiti
bus. tatui : agglomerant. Adfunt terie o ou la cavallerie. Il y a auſi des
6 Les pie quo pion
tons ou gens
de pied .

gemuſtert werden; proviant/der bundsgenoßen hilffoderbeyftand / vnd


»berauſ großeweidlicheoder anſehnliche vntoftcn .
696. Derohatben ſoll man bey geit ſotd oder geld / wie auch allerley
notturfft auffbringen : vad bequeme leute aufteron vnd beſtellen / dic es
auſtheiten vnd außgeben.
697. Darauff mußman das heer ramion / vnd in reginienten / trup ,
yen/ companeren, fåüntein vndſtendarden i gelownderdronen ;vnd
dano
TIT. LXVII. 345
zer reſeña en las placas deſtinadas d'armeò di raſſegna ; munitioneà
Enyi para el alarde, neceffitale de muni- viveri da vettouaglie,aiuto e foc .
ciones , vivres, vituallas , ſocorro y corſo de' confederati,e ſpesegran
aſſiſtencia de los aliados y confedera . diſime.
dos, con otros muchos diſpendios y
gaſtos preciſos.
696. A eſta cauſa , por eſte refpe- 696. Biſogna dunque radunar
to, en eſta conſideracion , conviene per tempo ' il ſoldo diguerra ,co- 1 A buonº
madrugar , o anteciparſe à juntary me altreſi : vittuaglie è della hora.2 Sicome
prevenir el dinero para los ſueldos , y vettouaglia ; & eleggere & ordi anco .
empleos , como tambien à apreſtar nare huomini atti da accommoda
las vituallas; y eligir buenos comiſ- ti ' , per diſtribuirli e ſpenderli. 3 Sufficien
ſarios, pagadores ,y proveedores que tiò baſtan
ti .
las repartan , deftribuyan , y paguen
con puntualidad y buen orden.
697.Hecho eſto, ſe juntarà el cam- 697: Et poi biſogna radunar
po, ſe convocarà la milicia, y el exer- l'eſſercito è l'armata , ew diſporre à
cito ſe formarà ,deftribuyendolo en ſpartirla in terzi e reggimenti,
legiones , o regimientos, eſquadras in brigate 4 , in centurie o compa- 4 Oftormi,
troços, y tercios , bacallones, compa- gnie , in bandiere @ Rendardi,
ñias , vanderas,y tropas: luego ſe de- & inſquadre ; & preporre ò ordi
ven elegir y nombrar,caporales,cabos nar ſopra eſſa capodieci è capi di
de eſquadra,ſargentos,alferezes , ayu- file e caporali,alfieri, luogotenen.
dantes , Capitanes, Maelles de campo ti, capitani difanti ,capitani di
o Coroncles , y Generales de infante- cavalleria , da colonelli • grandi
ria y cavalleria; ſin eſtos ſe promueve ufficiali e capi di guerra ;ficome
un Mariſcal, que es fupremo jucz de anche prepofti ò bargelli di campa .
campaña en las cauſas capitalesy ca- gna : de'i quali ogniuno hai ſuoi
da qual tiene ſus opciones y provi- ajutanti due aggiunti è ſuffituri:
fiones , bien entendido que el Gene- dalla fineſopratutti il Generale.
raliſſimo o el Principe lo mandan ro
do, todos le quedan ſubordinados c
inferiores.
698. Los ſoldados biſoños fe 698. I nuoui ſoldati ſo meſco.
mezelan con los viejos y expertos, lano tra i vecchi: li ſaccomanni,
los aguaderos , leñadores y pajes de ragazzi , & ferui di ſoldati ſipic
la
armas o moços eſcuderos ſe dexan gliano & lo laſciano per il ſerui
para el ſervicio , o ſe acueſtan a los tio di loro patroni : li volontarii
bagajeros: los volontarios, y aventu- bi dragoni fi mettono nell'infan
reros teria

dann rottmeiſter oder corporat / fáhnriche / Scutenanten /Capitane oder


Hauptleute '/ rittmcifter / vnd oberfte oder obere befelchs -haber beſtellen; 1 In Sing.
wie auch profofen : deren ein jeder ſeine gchiffe vnd auffwärter hat: bauptmann.
vnd letzlich vberalle den general oder oberften feldherren.
698. Die vnverſuchte Poidaten werden underdie alte landsknechte
geffect: die ſudler/ trofbuben/ vnd pferdsjungen werden zum dienen vno
auffwarten angenommen vno gelašen :diefreywillige vnd die dragoner
Y s. fsiagen
346 JANUÆ LING . COMEN .
quoque cunicularii , baliftarii, pionniers,
& munitores. nieurs.
des canonniers , & des inge

I Satu . 699. Armaturæ fac ' erit, fi 699. Tu auras affez d'armure e
te& us ſis loricâ, galeâ ſeu cafli- d'equippage,ſitu es couvert d'une cui
de cum cudone , fcuto , clypeo, raſſe, d'un caſque (ou heaume , armet,
ancili, parmâ,peltâ
1 Morion, inſtructus five cetrâ; bo d'uneſalade ) avec le bonnet de
& bour- verò quibus dimices. cuir , d'un eſcu , d'un pavois ou grand
guignotte, Cataphracti ? tamen circum- bouclier, d'une rondache,d'une targe ,
pour un
piquier. quaque loricati , & toti quaſi d'un petit bouclier ou d'unepetite targe
Velcata . ferrei ſunt. en façon de croiſſant ; & pourveu dequey
pkractarii, combattre, garny & fourny d'armes pour
le combat. Mais pourtant les cuirajsiers
fontfarmésdetoutespieces,depiedencap,
ou encuirasſés de tous cofités & comme
tour defer.
700.Claſſis navalis , cui præ- 700. Vneflotte ou armée navale , que
feáus ſeu archithalaffus præeſt, l'admiral commande , requiere deplus
eciam uncos , harpagones , ha . auſſi des crampons ou crecs da crochets,
maſque poſcit ; ut & buccella- des grappils& grappins ou crocs havets
tumsve panem nauticum in & mains de ferpour accrocher &tirer à
nauticam annonam . Soy d'autres navires , & desgrands crocs
2 Pour ou perches à feu ? j comme auffi du
eſteindre &
empefcher
biſcuitpour lamunition on proviſion des
navires.
un em
brafement.
701. Gladius accingitur , vel 701. On ceint l'espée à ſon coſté , 0 %
balteo appenditur , ut è vagina on lapendà un baudrier& porteſpée,pour
3 Mais d'un ftringatur promptiùs , evagina- la tirer pluspromptement du fourreau ',
Couſteau
dit la gaion nus
tuſque recondatur capulo te- eſtant deſgainée la remettre dans le
.
ne. fourreaujuſqu'à lapoignée ou jusqu'à la 1

garde.

702. Sagittarii è pharetra ſa- 702. Les archers elow arbaleſtiers doi.
Bruftbare gittas promere , areum nervo vent ſçavoir tirer les fleches du carquois (

fein vorders tendere , ingruenteſque prote- ou de la troufe, bander l'arc avec la 1


theil und laré corde
bindertheil
har: ronjtest
heift lorica
einpanßer
oder pans
ſchlagen ſich zum fußvold oder zur reiterey. Es ſcindauch da rchants
$ erbemba. gráberi búchſenmeiſter/ vnd ingenierer oder befeſtiger.
2 Sturms 699. Du wirſt rüſtung genug haben /ſo du mit einem Varniſch mit
haube. cinem helm oder ſturmhut ? vnd einer pickethauben rampt ciner ledern 1

3Gestaffiert, hauben/ mit einem ſchitd / einem langen ſchitd oder einer cartſchen / einem
verſehen / vnd
perſorgt. ficinen runden ſchild / einer rundatſchen / oder mit einem halben runs
4Invollem den
barnifd .
ſchildbede & et; vnd darmit auſgerüſtet ? biſt / womit du t &mpffen
mögeſi. Doch reind die füriſirer, vmb vnd vmb gantz geharniſcht / vom
s Fire
rohifféara hauptbiß auffdie füfc gewaffnct */ vnd gleichrain gantz eiſern ..
made. , 700. Eine triegsflotte oder armee zu wafer / ober welcheder Admi.
rat
6
TIT . LXVII. 347
reros ſe agregan a la infanteria y ca- teria à nella caualleria. Vi fono
valleria : lleva afli miſino el campo altrefi.guaftadori, bombardieri, e
mineros , artilleros , ingenieros y ingegnieri.
maeſtros de forcificacion.
699. Las armas ſuficientes à un 699. Tu haurai aſſai armi è ar .
Saraiba30
foldado , las que baftanparaque vaya matura ', ſe tuſarai coperto d'una mato
bien montado , fon la cota o malla corazza,d'un'elmod'una celata ? Itanza.
con que te cubres, o ſea la coraça,un con la berretta di cuoio , di ſcudo o 2 D'un
capacete o yelmo; celada o almere, y brocchiere; di rondazza , di targa, morrione.
morrion, eſcudo , paves , eſcudo re- 3. Picciolo,
ódi rotella & targhetta ' , & pro- brocchiere
dondo o rodela, y adarga; conviene ueduto di armipercombattere.Ma ò piccola
peroque tambien lleves tus armas però i corazzieri ſono nondimeno targa.
ofengvas con que pelees ; los ſolda- d'ogni intorno armati di corazza
dos acubertados , o hombres dearmas , da capo a'i piedi, équaſi tutti di
viſten armadura entera , y caſi todos ferro .
van cubiertos de hierro ..

3
700. La armada paval , à que go- 700. Vna flotta armata na
vierna y rige elGeneral,o Principe de uale della quale l'ammiraglio ha
la mar ,o en falta el Almirante, ne- il comando, richiede di più ancora
1
ceſſita de garfios , eſcarpias cocles y uncini ò rampini, ramponiò rana
harpones; como tambien de biſcocho piconi e graffe da aggrappare da
para alimento de la gente. trarre a ſealtre naui,da grandi un
cinio graffioni copertiche da fuoco
da ſpegnereun'incendio ; come an
co del biſcottoper laproviſione delle
naui,
701. La eſpada ſe ciñe o ſe cuelga 701. Laſpada facinge al lato, o
del taheli, para que con mayor faci- fi appicca ad un pendone & pen
lidad ſe pueda deſenvainar, o arrancar daglio ,, accioche ſi poſſa più preſto
у ſacar de la vayna, y ſe buelva mejor sfoderare o cauar del fodero , e sfo
à envaynar hafta la guarnicion, haftas derata rimetterſi nel fodero fin’al
las guardas. - manico è infine+ allaguardia do in40ſmo,
fino ,
&
elſas. s elza,
702. Los balleſteros o Alecheros 702. Gli arcieri baleſtrieri & elfi.
deven acåſtumbrarſe, enſayarſe, deci- deuono ſaper cauar le ſaette o
plinarſe y aprender à facar con preſte- freccie 6 dalla faretra è dal tur- 6 Et frezzo,
za caſſo , ò ftrali.

ral gebietetvndcommandiret/ erfordert auch hatten vnd krumme ttars


mern /ſchiffhacen vmb andere ſchtffe anſich zu ziehen / vndfewerhacten
cinen brand zu wehren ; als auch fchiffbrode oder zwembaden für ſchiffs
proviant.
701. Ein ſchwerð wird entweder angegürtet/ oder mit einem wehrges
henck angehende/ daß es deſto fertiger auf der ſcheide gezücheti vndauß,
gezogen biß an das gefäß oder biſ an den griff wider eingeffect wees o Dderbas
Den tän ne . hefft.
702. Die bogenſefüßemúßen wißen die pfeile auf dem edcher zu zie.
Hen / mit der.ſeenen den bogen zu ſpannen i vnd die hereindringende
mit
348 JANUÆ LING . COMEN .
lare & amoliri ſciant , atque corde en charger bo repouſſer 03 Z

seAut af- conſueſcant , donec habitum eſloigner de ſoy les affaillans, Go s'y ac
fuefcant, & fibi acquirant. couſtumer , juſques à ce qu'ils y ayent
afluefiant. pris unehabitude
1 Qu'ils
s'y foyent
habitués . 703. Sclopetarii ſclopeta ni- 703. Il fautque les mouſquetaires e
trato ſeu tormentario pulvere2
lesarquebuſiers chargent leurs mouſquets
2 Velglan- plombeifque globulis one- & arquebuſes de poudre à canon é de
dibus ac pio rent , poſt diſplodant : fed ad balles deplomb, Capres cela qu'ils les
Tis .
2 En ſuite ſcopum prorſus collimantes. tirent és deſchargent: mais viſans bien
de cela . droit aubut ou au blanc.

704. Expeditione ſuſceptâ 704. Quand on a entrepris quelque


caltrametari, tentoria paxillis deffein ou expedition , il eſt beſoin deſe
3fait
Ayant
quelfigere , munitionibus feſe val- camper ou d'aſſeoir le camp , de dreffer
queentre- lare, excubiiscircummunire, & des tentesou des pavillons avec des petits
priſe, ſtratagemaribus uti opus eft: paux ou des pieux , de ſe retrencher & je
cùm caftra autem convertere remparer de defenſes como de trenchées 6 %
convenit, omnes vaſa ſua col- retrenchemens, deſe munir de gardes du
ligunt. ſe pourvoir deſentinelles en lespoſant tout
à l'entour de foy , & d'uſer de fratage
mes : mais quand il eſt queſtion de des
camper & lever le camp,un chacun plie
ſonpacquet pour
ou trouſſe bagage & fait
defloger.
-705.Emittendi ſubinde Give 705. Ilfautdefois à autre en toget
Bion fou .
4vent,lon- armati five inermes corycæi des eſpions & des coureurs ou mouchars
ventesfois, ( ſpeculatores & explorato- en campagne , ou armés ou fans armes,
coup ſur res!) , quorum in militia in- l'uſage deſquels eff tres-proffitable en la
velemif-
coup fignis ufus eft ; ut & teſſeræ milice; comme aufli celuy de Pordre ou
Jarii. five ſymboli, quâ fui fe reco- du mot du guet,auquel les soldats d'un
gnoſcunt. party reconnoiſſent leurs gens.

705. Excurſiones pabula . 706. Les courſes en les parties sle


Qui vont
la picorce tionis ſeu pabulandi &prædæ font pour le fourrage eco pour le butin, 71071
ou petite causâ
guerre .

mit ſchießen ab zu halten vnd ab zu treiben / vnd ſich darzu gewdhnen/


biß fie eine gewonheit darin an ſich nehmen .
703. Diemußtettierer oder hadenſchützen müßen die mußtetten oder
büchſen mit búchſenpulver vnd bicyenen tugein laden / hernach fieloſ
fchießen : aber daß fic recht nach dem ziet zicten.
704.Nach vorgenommenem zuge iſtvon ndthen daß man das låger
1 Feldhütten Schlage/ zetten oder gezettemit éteinen pfählen oder ſtedten auffſpanne
Ruffrichten. ynd auffſchlage '/ mitlauffgraben (dhantzen und watten ſich verſchanged
mit
TIT. LXVII. 349
za las faetas,lasflechasolos paſladores, caſſo,tender l'arcocolneruo , & rie
de la aljava , del carcax , tenderelar- buttare • ſpingere indietro e 1 Soſpingen
14 co,o ponelle tirante, y rebotar,recha- allontanar da ſegli aſſalitori, e nare
re, farindie
tor
çar y retirar à flechaços los que vi- auuezzaruiſi , fin chevi habbiano tro .
nieren à embeſtilles. un ' habito e la prattica.
703. Losarcabuzeros , moſquere- 703.Biſogna che li moſchettieri
ros , cargen fus arcabuzes y moſque- & gli archibuggieri carichino beno
tes con polvora, y deſpues los diſpa- iloro ſchioppi ò moſchetti & ar
ren; haziendo primero buena punce- chibuggi con poluere da ſchioppo co
ria, comando bien la mira,y endere- con palle di piombo , & poi li ſpa
çando el tiro puncualmente al blan- tino etirino : ma mirandoò guar
co, o la barrera. dando dritto al berſaglio è al ſego
no ?. 2 Alla mi.
704.Quando ſe intenta faccion de 704. Hauendo fatto impreſa di rabianco.
,& ad

guerra, ſe haze expedicion ,e intenta qualcheſpeditione , fa di mefiere


la empreſa, ola ſalida à campaña , es di porre & fermareil campo ocam
neceſario allentar el campo, plantar peggiare & accamparſi , drizzar
los Reales , fixar las tiendas con ſus trabacche è tende do padiglioni
eſtacas o pilares , fortificarſe con re- con piccioli pali, munirſi didifeſe
paros y trincheras , o valos, aſſegu- guarnirſiditrincee èdi fortifi
rarſe en torno con centinelas y ata- camenti , circondare il luogo da
layas, uſandoaſſimiſmo de las eſtra- ogni bandacon guardie da con fen
tagemas y ardides militures : quando sinelle, & ufar ſtratagemme: ma
ſe reſuelve levantar el campo alçar quando conviene ſcampare • muo
la marcha,cada qual recoge y llevaſus tare & leuare il campo , ogniuno
vaſos,carga conſus muebles. fà il ſuo fardello do toglie füis
mazzi,
705. Talvez,y calide ordinario , es 705. Si deono di volta in vol .
conveniente embiar adalides, eſpias tai mandarfuoridelle spie o spio- do 3 Diin quan
quan
perdidas y exploradores, eſtos,o bien ni e riferendarii , ò armario ſenza do,di tem
armados,o bien ſin armas y fimulados armi, ilcui uſo è molto proffsteuole poin tempo.
que ſon de notable importancia y nella militia; come altreſi quel del
mucho fruto en la guerra, como tam- nome ó del motto (Segno ( w con
bien dar el nombre, la carja, la ſeña y traſegno) per ilquale i ſoldatirico
contraſeña con que los ſoldados de noſcono la ſuagente.
un exercito ſe conocen entrefi.
EMS
706. Las correrias ſe hazen à fin 706. Le ſcorrerie ſi fanno per
de coger elforraje o, y eſtas y la peco- il ferraggio e com per cagione del 4. Quindi
rea bottino, vieneun
forraggiere,

mit ſchildwachten fidh rings herumb verwahre i vnd triegs-rånde geo 2 An einana,
brauche: wann das láger aber auffbrechen ſoll, macht ein jeder feinen der/eines
bündcl vnd pacte feine fachen ein . ber das
Ander
/bann
70s . Man muß fürvnd für aufſpahervndtundſchaffter aufſchics tind mann.
ten / fie fenen gewaffnet oder vngewaffnet / deren im krieg cin vortreffs ;Daranein
Ticher vnd merdlichernut if ;wicauch der tøſung oder des worts, dars volcť jederrein
vnd
an die ihrigefich ertennon , diereiniger
706. Das auff parten gehen oder reicco und fireiffen gefchtet der erkennet.
350 JANUÆ LING. Comen .
causâ fiunt, non fine populatio. nonſans deſgaſt ou ravage ny fans tui te:
: ne & cæde . rie . al
It

707. Induciæ ſi panguntur, 707. Si on fait une treve ou une ces


1 Une fure dantur obGdes. Sation do fufpenfion d'armes 1
, on donne ſi
ſeance de des oftages. f
guerre . 708. Ad prælium eductæ co- 708.Quand on mene lestrouppes à la
piæ vel in cuneum coguntur, bataille , on les range & arrange t:
vel in phalangem > fronte ſeu un battaillon en triangle, ou en battailion m

primo agmine,tergo ſeu agmi- bw eſquadron quarré , qui eſt muny de m

ne poftremo, & alis five corni- l'avantgarde , de l'arrieregarde,& des to


bus munitam . ailes.

709. Vexilla in medio fe- 709. Les portenſeignes ex cornettes


sunt ſigniferi : quos anteſignani portent lesdrappeaux ou les enſeignes do
cum rhomphæis vel ſpathis les guidonsou eſtendars au milieu , devant Cue

præcedunt. leſquels vont oumarchent les antefignans tec

es deffenſeurs d'enſeignes avec des espa 226


1
dons ou des eſpées de combat.

710. Tympaniſtæ & cibicia 710. Les tambaars diles trompettes,


I Vel ænea- nes ' ; claflicum canentes , tu- fonnuns l'allarme ou la charge , enflame
tores.
P1
tai
2 Velli barum & lituorum · ingemina- ment à allaigrelle de animent ou encou
tuhm . to clangore, atque tympanorum ragent le ſoldat , par le fon redoublédes ma

ftrepitu, ad alacritatem incen- trompettes & clairons, é par le bruit & do.
dunt ac inflammant : at poft die tintamarredes caiſſes ou tambours: mais 11

3 Seu can micationem receptui canunt '. apres le combatou la battaille ils fonnent
tant, dant la retraitte.
fignum .

711. Velites uſiratè pu 711. Les chevaux legers , & les


2 Ou pluf da
toſt les gnæ ſeu velicationis initium ſoldats armés à la legere font ordinaire.
enfaus per faciuoc velitando : mox con- ment ou couftumierement le commence TI
dus. curri . ment

di
fütterung vnd derbeuten halben, nicht ohne verwüſtung vnd todfi
i Dher fchlag !.
mord , 707. Wo ein ftiaftand getroffen wird ,werden geißel gegeben. fic
708. Wann dasheer zum treffen außgeführt wird1 ſtellet man es eri
· Bornen enweder in eineſpitzige rohlachtordnung " loder in cinc vicredigte vnd tic
fd.mabi
binden
und gevierte ſchlachtordnung , mit dem vortrab / dem nachtrab / vnd den od
breit . Flügeln verwahret. lie:
709. Die fähnriche tragen die fahnen in der mitten: vor welchen
dis
T I T. LXVII. 351
fea con intento affimiſmo de coger bottino, non ſenza guaſto ó rovina
alguna preſa, y no ſuelen ſer (in de- & ſaccheggiamento del paeſe , ně
ſtruicion y muertes , tala y ſangre. ſenza ucciſione è ammazzamen
to .
-707. Quando ſe acuerdan treguas 707. Quando ſifà una tregua
ſuelen pallarſe rehenes de vna à otra è un ſoſpendimentod'armi, fa dan
parte . no oftaggi òſtatichi.
708. Quando vn General, o capi- 708. Quando l'armata è con .
tan lleva ſu gente à campaña,faca ſu dotta èmenata alla battaglia , la
milicia para la batalla ,diſpone y for- gente fi ordina ' ò in un cuneo do in! Simette '
ma el campo de diverſas maneras , ya battaglione triangolare , ouero in za.ordinan
en cuña, ya en eſquadron y ordenan- un battaglione & Squadrone qua- 2 Ordinan ,
ça, con vanguarda y retaguarda , y drato, munito di vanguardia ", di diza ſtre tta
fronte
fortalecido con ſus alas puntas , o retroguardia , & di ale è corni.
cuernos , como llaman del exercico. e larga di
dietro.
709. Los alferezes llevan las van- 709. Li gonfalonieri ò alfieri
deras o eſtandartes en medio del portano le bandiere ò le inſegne e
cuerpo delexercito, y los que le pre- gliſtendardi nel mezzo ! dinanzi
ceden deven ir armados con eſpadas a'i quali vanno o caminano gli an
-
anchas у de combate . tefignani e difenſori di bandiere
con ſpadoni o ſpade da combatte
Te

710. Los atambores y trompetas, 710. Li tamburri du į trom


pitaros y caxas , tocan al arma, exci- betti, toccando & ſuonando all'ar
can y mueven a alegre corage , ani- ma o la battaglia , inanimano > &3 Aniinano,
danno
man, alientan y esfuerçan redoblan- & infiammano i ſoldati ad alle. animo.
doſe el ſonido de las trompecas y cla- grezza, col raddoppiato ſuono delle
rines. trombe ó trombette grandi do pic
ciole, do con lo ſtrepito e tomore
delle caſſe o delli tamburri: ma dop
po il combattimentoè la battaglia
ſuonano a raccolta 4 o la ritirata . 40 la rac
colta .
711. La infanteria perdida, o fol- 711.7caualli leggieri s fanno s O più
dados ligeros, deordinario empiecan ordinariamente il principio delci- toſtoifanti
ETC
y rompen,o principian la batalla, tra- mento o deila zuffa & ſcaramuc perduti.
Storino.
van cia

diefahnenbefchirmer mit ſchlachtſchwerdern vorhergehen.


710. Die trommenſchlåger oder pauder vnd die trommeter / in dem
ficzu feid oder termen ſchlagen vnd blaſen / ro friſchen ermuntern vnd
erhitzen ſiedas volck zurmuchigteit an , mit dem widerhohltenſchall und ? Der ge:
tlang der trommeten vnd zinđen oder becrhörner / vnd mit dem gerde ' 4. Gewohna !
odergerumpet der trummeln vndpauden :aber nach der ſchlachtblaſen lid /nachy
ſie zum abzug. dem gemeis
nen ges
7.11,Die teiste reiteren macht gemeinigtich * mit fcharmütieren den braucho
any
352 JANUÆ LIN NGG. COMEN .
curritur toto agmine, & pugna- ment de l'eſcarmouche & de la battaille
en eſcarmouchant: & bientoſt apres on ac van la
tur .
curret
court avec tout le grosou le corps de l'ar la baca
i On s'at
mée, dwon combat e battaille '.
tache au
combat .

712. Eminus quidem lapides 712. De loin voirement ou à la veri.


712 .
fundis & catapultis , acuta tela té enjettant des pierres avec des frondes ſuelen
1 Sive bal
ac veruta baliſtis " arcubus fa- ou fondes & avec des mangonneaux cere
3

girtas , glandes bombardis & taines machines ou inſtrumens à jetter piedras


kiftis , & machina
perbo tormentis , ſpicula miſfilia five loin despierres,en deſcochant des matras nos ; par
βάλλω , jacula amentis ejaculando. & des quarreaux ou des courts traits &
jucio. ſe valenc
courts dards aigus es pointus avec des la artiller
baliſtes une forte d'arbaleſtes, des fleſches das y aca
avec les arcs , en tirant des balles & des
vibrar lo
boullets avec des arquebuſes ou des nablos ,
mouſquets & des canons , den lançant
des dards à lancerou des javelots & jave.
lines avec des courroyes .

713. Cominus autem faris 713 Mais de preson combat main á


fis mucronatis ac cuſpida- main en paſſant & perçant le corps à jour 713
las ma
2. Qui ont tis lanceis , haftis , & bie oud'outre en outre & de part en part avec
des pointes. pennibus , magno niſu vibra- des picquespointuës * & aiguës, avec des laced
3 Ou brin tis , tranſverberando : cæſtibus, lances, des eſpieux da eſpontons ' , e avec zana
deſtocs. eſgs
2 Tela a clavis , aclidibus ſeu tragulis , des hallebardes ou des pertuiſanes, bran
mentata , & calis proturbando : frameis. dies d'un grand effort: en repouſſant avec viol
que projetta & pugionibus pungendo , & des maſſes d'armes ', des d'armes maſſes ox y tra
con
Amento re confodiendo : enfibus , machæ- mallues & des marteaux des
vocaripos
funt:dieman ris (quibus machärophori . uc refueillematins ox des gros baſtons avec de cu
snc
mas ,
von fich cuntur)
werffen /end
mit einem
angebundes
nen ſtrict
wider zu
rucf zingen
tan .
anfangdeſ Freits vnd ſcharmützels oder der ſchlacht: bald daraufffått
vnd ſtoßt man mit dem hellen Hauffen zuſammen / vnd man ſchlage
fich ". ſpins
Da wirs bella
seftritten . 712. Von fern zwar in dem man dic ffeine auß fchleudern vns ſchnells
bogen ſchieſiet vnd würfft/ dic ſpitzige bortzen oder pfeilen mit armbruſten ftofc
vnd paleſter/die lange pflitzpfeilen mit den pflitzbogen / die tugeln aus nen
röhrcn vnd geſchütz /dieſcháfflin oder wurffpfciicn vnd wurffſpieße mit mor
Pfeitbanden vnd würffriemen, abtra
713.39 ftiche
>

TI T. LXVII. 353
van la eſcaramuça ; luego carga y con- cia & attaccano labattaglia con
curre todo eliexercito ,y ſe enciende loſcaramucciare : « preſto poi
la batalla,ſe encarniça el conflicto. accorre, eum fova addoſſo al'inimico
col groſſo dell'eſercito e con tutta
l'ordinanza è tutto lo fuolo , da ſo
appiccia la battaglia , combattono,
cimentano, & fiazzuffano.

712. A diſtancia larga, o de lexos, 712. Da lungi ò di lontano ve


ſuelen ofenderſe, arrojando, o tirando ramente gittando pietre con frombe
3
piedras y gixarros con la honda y otras ofrombole & con manganelle ' cero s O maa
machinas de que uſavan los Roma- te machine ouero ſtrumenti da gani.
nos ; para vibrar faetas.y palladores trarse ègittarſapi lontano , ſcoc.
ſe valen de arcos y balieſtas, como de cando quadrella e bolzoni ver- 2 Deriuato
la artilleria para diſparar ſus bombar- rettoni paſſadori ò cortidardiaguz di cocca ,
das y acañonear con las balas , para che è la con :
zi epunturi con le baliſte unama cauira ouc
vibrar los dardos y javalenas o ve- niera di baleſtre, freccie e Arali o ſitiene il
nablos,del amiento. Saette con gli archi , tirando palle dardo.
con chioppi archibuggiò moſchetti
do con canoni , du lanciando o au
mentandodardi da lanciare e gia
warine o chiauerine con correggie.

713. Pero de cerca , viniendo ya à 713. Mad'appreſſo o dipreſo ko


49
las manos, vían de piquas, o lanças de viene alle mani & ficombattema
lacedemonia, de remeſlones , parte- no a mano trafigendo e trapaſſando
zanas, alabardas, y hachas de armas, ilcorpo da un canto all'altro è da
eſgrimidas y jugadas con eſtrepito, una parte all'altra con picche a
violencia y fuerça grande,y fe hieren guzze do puntute ' , con lancie, 3 Che han
y traſpaſſan: y ſe açoran y perturban ſpiedi e Spontoni , & con alabarde punte.
con los braçales y manoplas, o ceſtos o partigiane, fcrollate tremolate •
de cuero,la clava,porra o maça de ar- dimenate* dam spinte con gran sfor 40 vibrate ,
mas , yo ſacaliñas ; bierenſe,eſtoque. 20 : ributtando lo spingendo in- guizzate,
anſe dietro brandite,
brancolare ,
& trafiina
te .

713. In der nahe aber tampffet man hand an hand / in dem man mic
f (pißigen picten /ſpeeren oder lantzen/ ſpießen vnd ſpringftdđen / vnd mit
belleparten oder partiſanen / ſo mit allen träfftengeſchwungen vnd ges
ftoßen werden / durchſticht vnd durchſtoft : mit ſtreittolben oderpuficas
nen /mit totben vndfauſthammern / mit teuten bdmiſchen obrieffein oder
morgen fternen und wurffipießen / vnd mit diccn tnütteln oder brugeln
abtreibt oder zu ruc treibt: mit rapieren oder ſtoßdegen vnd mit dolchen
fticht vnd durchficht oder darnieder ſticht: vndmit degen , ſchwerbern.
Z palaſchen
354 JA NUÆ LING . COMEN .
cuntur) acinacibus feu har- une maſſuë au bout du des javelines à
I Filcibus
pis ' , & ficis cædendo. main, e avec des gros garrots ou gros
bellicis . baſtons: en donnant des coups d'eſtoc eo
enfilant ou paſſant & perçant au travers
du corps avec des eſtocs ou des eftocades e
des poignards : & en chargeant ou cha
1 Ou deffus.
maillant da donnant dedans, à coups
d'eſpées, d'eſpadonsou d'eſpées à deux
mains (dont uſent les ſpadacins) deſables
ou de fometerres , & debraquemars ou
coutelas.

714. Fit ftrages cruenta, cum 714. Ilſe faitune ſanglante tuërie 06
ingenti fanguinis effuſione : ca- deffaite & un cruël carnage , avec une
dunt promiſcuè hinc & hinc, grande effuſion deſang : les hommes tom
ejulatu & boacu horrendo ac- ,bent peſlemesle parcy parlà ,& confuſé
que tremendo. ment l'un de ça l'autre de la , avec une
crierie ou unetumeur bun gemiſement
ou hurlement horrible & eſpouvanta
2 Piteux bie ?
& effroyaa
ble . 715. Conflictu ſeu certamine 715. Durant lamejlée ou le choc ég
durance ſuccenturiari ex infi- combat les trouppes de reſerve & deren
diis fupervenientes, hoftem à fort y ſurvenans d'embuſcade ou des
2. Seu aggre- tergo adoriuntur & invadunt a, embuſches,ſurprennent ou aſſaillent atta
diuntur in- ſectantur
filiunt in-
aciem diſturbant, fugant , in- quentchargent du chocquent ? l'ennemy
, trucidant.
ſultant, par derriere, le'mettent en deſordre ou en
alſultant. route & deſroute, le mettent en fuite , le
3 Donnent pourſuivent + c luy donnent la chaſſe, da
deffus. tailient en pieces tous ceux qu'ils attrap
4 Talon
bent . pent .

716. Illi tcrrore panico per 716. Ceux - la eftans frappés e ab .


cull battus

paralshen oder ſchlachtſchwerdern (als die degenträger gebrauchen ) mit


råbern / vnd mit bloßen oder blauten yawet vnd drein ſchlagt.
714. Da geſchicht eine blutige niederlage / mit einer großen blutvers
1.Hie song
da .
gickung : da fallen fieohn vnderſcheid ciner hie der ander dort ' / mit
Uvnrdere grewlichcm
2ticie gebrúdle, ? grawramen , vnd ( chredlichen gehcut oder geſdrey vnd
.
715. In
TIT. LXVII . 355
anſe, achuchillanſe, à punta de eſpada dietro con mazze diferroo mazze
y eſtoque, a bore de venablo y dardo, ferrate do mazze d'huomini d'ar
y a puñaladas, coziendoſe con las da- me ouero ſcuri da guerra , con
2 gas; partiendoſe de rajo con las eſpa- mazze ò mazzocche e martelli
das corcas, cimitarras y alfanges. d'arme con una punta , con deſta
a toi e ſuegliatoi dà villano ò groffe
baſtoni con mazzocchio in capo eno
con chiauerine da mano , come an
cora con groſſi randelli ó gran
baſtoni: pungendo e forando o trase
forando da una banda all'altra con
ſtoccade e con pugnali : ferendo e
percotendo conspade , confpadoni,
(come uſano gli spadaccini) con
Scimitare, & con coltellacci o cor
teilacci.
714. Executare ſangrienta mor. 714. Si fa una molto ſangui.
· Una ſcono
tandad , es reciproco el eſtrago y la noſa ucciſione , ftrage o disfatta ', fitta .
carniceria, aqui y alli perecen y caën, bun crudele macello è ammaz
3 ya heridos, ya muertos,de todas par- zamenta, con gran ſpargimento e
tes ſe levantan alaridos , bozes , eſ- Spandimento di ſangue : la gente
truendo, gemidos, llanto , y clamos caſca confuſamente e meſcolata
horribles y temeroſos, o tremendos . mente di quà di là , con grido
• Schiamazzo horribile &Spauen
teuole.
715. Mientras dura el conflicto ,en 715. Mentre chedura -la pugna
quanto la batalla y pelea continua, ò miſchia e ſcaramuccia la z Lo ſtor
los ſoldados que quedaron de reſguar- gente di rinforzo,che faua in a- me.
do para ſuplemento y ſocorro (ſi no guato è in imboſcata , ſopraue
ſe toca à recoger, o da ſeñal de retira- gnendo dalle infidie , ſorprende do
da) ſalen de improviſo, cargan de re- aſſalta l'inimico : da dietro lo ſo3 Vaal nemi
addor.
pente ſobre la reraguarda de los con- furba & rompe la ſua ordinanza, co
trarios,y acometiendolos por ella ,po- lomette in fuga , lo perſeguita &
nen el exercito en deſcompoſtura, le l'incalza, tagliando a pezziquan
rompen, deſtroçany meten en huyda, ti ne ſopragiunge.
ſiguiendole deſpues los alcances , y
haziendo cruelmarança en los fugiri
vos .

716. Los que , aſſombrados del 716. Coloro percoffi & abbatu
temor

715. In wehrendem treffen kommen auf dem hinderhart darzu die


gum entſatz geſteltevnd verſteckte ſoldaten / vnd vberfaden den feind 3
hinderwerk oder thun von hinden einen angriff vnd anfall auffden FallenBem
,
feind/ trennen die ſchlachtordnung / fluchten vnd verjagen i verfolgens
vnd hawon alles nieder.
716. Jene mit geſchwindem großen ſchreden vberfallen vnd einges
nommen werden zum theil gezwungenſich zu ergeben/ oder werden engee
22 fang ;
JANU Æ LING . COME . N
356
Outrés. culli coguntur partim ſe dedere, battus " ou ſurpris& ſaiſis d'une frayeur
1 Aufugiunt, aut capiuntur; partim fugiunt ', on terreur panique ſont en partie con
lauff en dars & diſperſi palantur , huc illuc traints de ſe rendre,ou ils ſontprispriſon
Pon.
divagantes. niers; en partie ils s'enfuyent bow gaignent
2 Gaignent
au pied ?,& vont eſpars & diſperſés er
pais, & en rants parmy les champs, courants comme
filent la ve vagabonds ça bo là ou qui ça qui là.
nelle ,s'en
fuyent à e
vauderout 717.Urbs aut civitas rebel- 717. Vne ville rebelle, & un chaſtean
& à grandes lis , & arx vel caftrum , quò ſe ou une fortereſſe, en laquelle ceux qui ont
bandes, s'en clade affe &ti nt& profligatir vel
la e . fu- estébattusou deffaits } mis en deſrou
te ſe font retirés à la fuite , eft blucquée
desbandad gâ receperu , obfidetu
3 Qui ont obſidione cingitur, undique cir- ou affiegée, & environnée de tous coſtés
eu du pire. cumvallatur , machiniſque bel- deforis & de retrenchemens, & canonnée
licis oppugnatur. ou battuë du canon & attaquée par tou
tes ſortes de machines deguerre.

2 Eruptio- 718. Obfeffi îi erumpant ” , 718. Si les aſſiege's font quelquefor


wes faciant. repelluntur , & fervore atque tie, on les repousſe , da on les attaquede
impetu majore debellantur. leur fait la guerre avec plus grande+ ar
4 Ou plus
de & c.
deur & impetuoſités on avec plus de
violence.
5 Grand
effort.
719. Expugnata ante ultro . 719. La placeeſtant priſe par force,
6 Ou de neam deditionem ,diripicur,ex . devant une reddition volontaire ', elle eſt
fe rendrede
que pilatur 3 :aliquando &abolecur, pilléeou donnée an pillage, & burinée:
bon gré. ad internecionem exciditur, quelquefois ausſi elle eſt ſaccagée e
3 Compia cum circumvicinis locis deſola- deftruite, totalement ruinée en y faiſant
latur , tur,funditus evertitur , foloque toutpaſſer au fil de l'eſpée by mettant
wird außges toutà feu e à ſang , toute deſolée du
maufet. æquatur. gaſtée avecque ſes environs , ruinée de
fond en comble drenverſée c'en deſſus
desſous, & raſée à fleurde terre ou de
molle rez à rez de terre,

720.Mu 720.3:1
fangen ; zum chcit fliehen oder reißen ſie auß / vnd iauffen oder ſtreiffen
r .Binong zerſtrewethin vnd wider * / in dem ſie hier vnd dar herumbftreichen vnd
her .
ziehen .
717. Eine widerſpenſtige ſtatt/vnd ein ſchloß /burg /oder feftung/dahin
2 Die einges
die jenige/welche die niederlag erlitten ^ / vnd in die flucht fcind geſchlas
büftund gen worden, ſich mit der Flucht begeben oder rairirt vnd ſalvirt haben ?
sen tärger wird betogert / von allen ſeiten ecten vnd örtern vmbidhantzet / vnd mit
grzogenhas gefchutz beſchoßen oder mit ſturmzeug beſtürmer. 718. SO
TIT. LXVII. 357
temor , y eſpavorecidos, o paſmados, ti o ſoprapreſie conturbari da ſpa
huyen perplexos yſin orden, parte ſe uentoo da terrore panicoparteſono
entregan voluntarios, y parte ſe to- coſtretti di arrenderſi!, ó ſono preſo derſi.
loren
man priſioneros, y otros eſparzidos ſe da fatti cattiui ò prigioni; & parte
remontan y el apan desbaratados. ſi sbandano d ſenefuggono via alla
sfilata, & vanno ſparti o ſparſi
difperfi errando per i campi , va
gando di gua & di là.
717. La ciudad, villa,o caſtillo re- 717. Vna terra o citta ribelle,
belde, y la fortaleza à que ſe retira- & un caſtello ò una fortezza , nella
ron los vencidos y fugitivos,toman- qualei rotti ? • ſconfitri (che han 2 Chefone
do afylo y guareciendoſe en el , ſe havuto la rotta). gli ſcacciati peggio.
aprieca con cerco, ſe le pone ſitio, ba- nemici ſiſon ritirati con la fuga , fo'
tiendole por todas partes con inftru . aſſedia , da fiftringe o ſi rinchiude
mentos,crabucos y machinas de ba- d'ogni intorno da da tutte le bande
teria , con forti & argini o trincere , poiſi
aſfalta do la batte coll'arrigliaria •
col canone con con altre machine di
guerra .
718. Sy los ſitiados falen, ſe recha . 718. Se gliaſſediari eſcono fuo
çan, y con mayor impetu y furia fe ri fannoqualche fortita , ſiſpin
deſtruycn y desbaratan. gonoo Sospingono e ributtano indie
tro, & ſono con maggior feruore : 3 0 caldez
è empito e violenza afſaluti e za .
guerreggiari.
719. Sy la aflaltan y ganan, antes 719. La fortezza eſſendo eſpu
que ſe rinda por entrego, voluntario gnara prefaç pigliata per forza,
acuerdo , o capitulaciones, la ſaquean auanti una refaſpontanea o usn vo
y roban , algunas vezes ſe deſtruye, lontario arrendimento , ſi preda o ſi
arraſa, y pone por tierra , y le aſſola. spoglia , & fi abborrina: taluolía
ancoſeſaccheggia oſidiſtrugge &fi
mette a ſacco , fi manometre da ſo
rouina in tutto mandando a fil di
Spada e mettendo a ferro da a
fuoco ogni coſa , yo diſerta da fi di
fola co'i luoghi circonuicini , so
guaſta de fondoe le mette fosfopra
firiuolge fottoſopra fin dalfondo,
da li Spiana raſente la terra • fi
tende uguale alſuolo.
720. Las 720. Se

718. So dic belågerten außfallen / werden ſie wider zu rüc getries 3 Einige
auffalle
ben/vnd mit größerm ernft vnd aplauff oder gewatt 4 angegriffen vnd thun.
betrieget. 4 Mit madit
719. Wann ſiemit ſturm / che ſie ſich gutwillig auffgegeben / erobert odernit.
Garvbed]
wirð/wird ſiegeplündert/ vnd beraubt/bißweilen wird ſie auch geſchleifft 5zugerecht.
zum eußerſten vndergang zerſtört simitatten vmbli egend en örtern vers 6 In den
vorben vnd verheeret /vongrund auß vinbget chrt oder in die arche ges mountetvnd
ch
legt/ vnd dembodenglei gemacht oder geſchli , chtet verdorbente
23 720. Die
N
358 JANUÆ Ling . COME .
720. Munimenta fi quæ an- 720. S'il y a eu quelques forts qui
tcà fuerunt occupata , recupe- ayent eſté pris auparavant, on les recou .
rantur.
vre ou les reprend & regaigne.

I guivier..
721. Victores 1 ſpoliis & 721. Les vainqueurs 1 chargés de
riam adepri manubiis onufti , trophæis eo deſpouilles & debutin , ayans dreſſé des
funt & re- re &tis ovantes , & pæana canen- trophées font des cris & des ſignes de res
portarunt . tes ', cum triumpho vel trium- jouiſſance , d'a chantans des chants o de
i Qui ont s'en te
emporté phali
tur.
pompa domum revertun- triomphe à l'honneur de Dieu 2

ou gaigné tournent au logis avec triomphe ou en


la victoire. pompe triomphale.
2 Veldecan
tantes .
2 Ou chan
fons. 722. Ubi ftrenui ob heroica 722. Là où les vaillans & valeureux
facinora inſignibus atque ftem-, orne's doo honorés de belies armes ou ar
matibus condecorati nobilitan- moiries ſont annoblis pour leurs proseſſes
tur; proditores turbarumque ou exploits du faits heroiques; les trai.
3 Pretio re- auctores plectuntur ; transfugæ tres de les autheurs de troubles ou de se
demptionis. deſertores multanrur
& ; faucii ditionsfontpunis; les fuyards & ceux qui
illisproprie
diciturde fanantur ;captivi perfoluto ly- ont quitté leurparty ou abandonné icurs
qui ab hoste tro : redimuntur, aut permuta- Capitaines ſont chaffiés ; les bleſſes font
capri liber tione liberantur , atque poftli- penſes &gueris; les captifs de priſonniers
pantur,
domum re miniò ad ſuos redeunt 4. Jont racheté's d delivrés en payant leur
deunt : ita rançon,ou eſchangés par quelque change
quæ à nobis ou eſchange, & apres une longue abſence
at hoftem
perveniunt,
ils reviennentau païs aupres de leurs a
mois .
fi poftea ad
nos rever
tantur, poft-
liminio re
723. Ad extremum ftipen- 723 Finalement ayant donnédupayé
deunt; ☆ diis , quantum quiſque meruit, à un chacunſa folde ou fes gages, autant
que bello exſolutis & perſolutis miles qu'il a deffervy ou merité pourle temps
emilierecho exauctorarur atque exarmatur; qu'il a fervy, on caſſe ou congedie da li
perantur , emeriti rude donantur ; qui pro centie les ſoldats ? ( on les deſarme ; les
poftliminio
gecipiuntur , pa vieux
3 On leur
donne con
gé.

? Befeſtigte 720.Dierohantzen vnd feffc wercken ' ro ctwa zuvor ſeind cingenoms
orter men worden/ werden wider gewunnen vnd crobert.
721.Dic ficghafftige vberwinder /ſo das ferd behalten und den fieg ers
2 Oder halten haben /tommen mit triuniph oder mit triumphatiſcher herrlichkeit
triumphas wider heim oder nach hauß/mit gutem raub und beuten betaden / vnd nach
ſiegszeic
lifchen und dem fie hen erhoben vnd auffgerichtet haben / jauchtzen fie / vnd
prüchtigen
einzug . fingen atterley riegsticder.
3 Heldenth as 722. Dadie tapffere wegen ihrer heldmaßigen thaten ' mitwapen vnd
offenen gefronten helmen vcrebrce vnd geadelt werden ; dic verrather
uns
ΤΙ Τ . LXVII . 359
720. Las fortalezas y fortificacio- 720. Sealcuniforti fortifica
nes ,o plaças que primero ſeocuparon menti ſon ſtaripreſo perl'inanzi ', 1 Per l'ad
ſe recuperan con el tiempo , o procu- . fo ricouerano • fi ripigliano e ſi dietro.
ran recobrarſe deſpues. racquiſtano.
721. Los vencedores , cargados de 721. Li vincitori caricati di 2 Che han
deſpojos,dineros y preſeas del facoso ſpoglie & di bottino, trionfando con no riportato
la vittoria.
del borin , buelven à ſuscaſas,ſe reco- trofei ertióalzati ' , do cantando 3 Oinal.
gen a ſu tierra, dan la buelta gozoſos , canti trionfali all'honore di Dio , ſe zati.
con tropheos levantados , y cantando ne van a caſa con trionfo a con
hymnos , ſe oſtentan en ovacion y pompa trionfale.
triumpho, con los aparatos y pompa
de la victoria

722. Alli ſe premian los valoroſos, 722. Doue i più válenti & va
ſe honran los que mas ſe ſeñalaron lorofa per i loro fattiilluftri * ador.
en eſfuerço, acciones, hazañas , proe- nari di belle armi & inſegne fono 40 heroici.
ſas milicares y heroicas, dandole bla nobilitati o fattinobili ; litraditori
fones, inſignias y pueſtos honorificos , & gli autori di turbulenze ſipuni
que lescalifiquen y ennobleſcan ; y ſcono; lifuggitiuida glabbandona
los traidores y reboltoſos, o motina, toridi lor Capitani " ſi caſtigano; li 5 Che ſi
dores, ſe caſtigan ; los fugitivos que feriti ſ guariſcono e riſanano ; i partono
bolvieron la caſaca , ylos tornilleros prigionieri o ſi riſcattano e ricom- diera
dalla ban
ſenza
ſe apenan ;los heridos ſecuran;los cap- prano ò ſi liberano pagando il lor licenza .
tivos ſe redimen , ya pagando a dine- riſcatto , oueroſono ſcambiatiper 70 cattiui.
ro ſus cortes y reſcare, ya en contra- un ſcambio oper iſcambio, & doppo
cambio y trucco de otros priſioneros, una lunga aſſenza ſe ne tornano
alpaeſe loro appreſo di loroamici.
723. Ultimamente, pagandoſe a los 723. Finalmente data ad o
3 ſoldados entera y puntualmente fus gniunola ſuapaga opagatoli al ſuo
gages , todo el fueldo que han venci- foldo,quanto ciaſcheduno ha meri
do, licencian la milicia, reponen las tatooſeruito , fi caſſano o fi licen
armas ; los veteranos y benemeritos ziano i ſoldati? , e .fo..diſarmano;
le 7 Si då lia
i vec cenza è
commiata
a'i foldati .

vnd r& thetsführer der mcutinirung vnd empörung geſtrafft / die vbers:
1duffer vnd abtrinnige auſreißer gezüchtigt; die verwundte geheilt ; die
gefangene nach erlegtem 185geld oder rangion getöſet vnd raptionirt/
4. Prit,
oder außgewechiſete'vnd außgetaufGet 4 7 vnd kommen nach langer zeit einem wed ,
vnd langem abweſen wiğerumb beim zu den ihrigen . fel oder
trauricohtlose.
723. Endlichwann die rohnung vrð beſoidung i ro vit ats cin jeder gemac
verdient hat/garab vnd außg ezahlstworden , werden die soldaten abo
gedankt igubt
vnd beur iert loß gemacie alte auß,
odercaſſ / vnd wehr ;die
gediente sperden befrenet oder mit freyheiten begabt/vnd mit vnderhals
cung oder lebensmittel verſehen ; denen ſo für das Vatteriano geblieben
z vnd
4
360 JANU Æ LING . Comen .
patria occubuêre, adoreâ affi- vieux ſoldatsqui ont rendudebons ſervice
ciuorur. sont affranchis ou declarés francs “ ex
empts de la guerre, e pourveus d'entre
tenement ou depenſion le reſte de leur vie;
& ceux quifont morts ou qui ont laiſſe
leur vie pourla patrie ,ſont honorés de
gloire & de loüange de bonsguerriers.

LXVIII. De Schola LXVIII. De l'eſcole &


inſtitutione. inſtruction ou enfei
gnement.
TA raiſon
de ce que , 724. QoVo iaamhalibiteleras tiefic, 724. AseSCauſe
mnni que les gens de lettres
trouvent propres à toute:
comme
ainſi ſoit idiotæ vice versâ parùm focie- choſes, @w qu'au rebours ou au contrairi
que ,
tati humanæ conferre depre- les idiots em ignorans proffitent la fer
henduntur , fcholis , ubi rudes vent de peu à la ſocioté humaine, il ef
erudiantur, opus eft. bon beſoin d'eſcoles , pour y inſtruire les
ignorans & enſeignerceux qui neſçavene
rien .
/

725. At hæ non ſunt, ut fatui


1
725. Mais ces eſcoles ne ſontpas, com
I Perperam perperam opinantur farbi. me quelquesfots &fols s'imaginent fort
fibiperfuam crantur & exiftimant) carnifi- mal eſe font fauſſement accroire , des
dent.
cinæ , ſed ludus : dummodo di- eſcorcheries ou bourrelleries , mais des
2Geſnes fcipulus docilis cailidum , cor- jeux & pafſetemps:pourvou qu'un diſci.
& torturcs .
datum , utque uno verbo dicam , ple docile aye ou trouve de rencontre un
-didaticum nanciſcatur præce. habile - Sage maiſtre, ou pour le dire en
3 Qui fçuche ptorem, & ambo ſolicitè officio un mot un precepteur didactique ? ,
bien l'art
ſuo fungantur. que torss deux s'acquittent ſoigneuſement
d'enſeigner. de leur devoir.

726. Ille 726. Car

vnd vmbkommen ſeind /oder ihr leben getafen haben /wird lob und rubm
gutertriegstcuten gegeben/ vnd ihnen alle chr angethan.

* Dent ge
LXVIII. Von der ſchuhlvnd vnderweiſung.
meinen woes
ren .
2.Belffen 724. Weil die gelehrte zu alion dingen tüglich vnd geſchidt zuſeyn/
ynd dienen die idioten oder vngelehrte vnd vnwißende dargegen der
4.niso menſchilchen gefeifchaffs ' niet vinütze noch beförderlich befunden
wers
T IT. LXVIII . 361
ſe apoſentan premiados , y los que i vecchiſoldati chehannofatto buo
murieron por la patria, que acabaron ni ſeruitii ſono affrancati è fatti
en ſervicio delPrincipe o Republica, franchi & efenti della guerra , co
reviven en las vozes perpetuas de la proueduti di trattenimento o di pen
fama , ſe aclaman con gioriofas ala- fione per viuere; & quelli cheſono
banças, y ſe decantan con exagerados morti oche hanno laſciato la vila
panegyricos y famoſo nombre. per la patria ,fono honorari di gloria
& dilode di buoniſoldati.

LXVIII. Dela eſcuela y la LXVIII. Della ſcuo


33 enſeñança, o inſtruccion. la & dell'inſtitu
tione.
1 Conciolia
be que losque
724. Supueſto ſe reconoce
hombres
yfa: 724. pErcioche"
de letras
iletterari '; B cola che.
riconoſcono atti e habili 2 Huomini
los eruditos, los letrados, eſtan apros, ad ognicoſa,& che glignoranti ai dotti &
habiles y capazes para todo, y al con- contrario : feruono di poco loſono fcientiati.
trario , que los idiotas y legos ſon de poco utiliallaſocietà humana , fa 3 Per lo
poco util a eſta ſociedad y congrega- biſogno di ſcuole,nelle qualiirozzi dall'alcro
cion humana , ſe neceſſita , conviene e zotichi ignoranri ſiano inſegnati canto .
que haya , es juſto que ſe inſtituygan & ammaeſtrari.
o funden eſcuelas,dondelos rudos los
ignorantes y los que no ſaben ſe en
ſeñen , capaciten , y dotrinen .
725. No ſon eſtas caſas de tormen- 725. Ma queſte non ſono, fico
to , (como falſamente imaginan , mealcunipazzi e matti penſano •
4 fienten y juzgan los necios, locos, in- s'imaginano & fidanno falfamen
ſenſacos y fatuos) pero vn pafia tiem- te a credere , carnificine e luoghi
po vn entretenimiento , vna dileito- diftrapazzo 4 o di tormento, anzi 4 Ec diſten
1
ſa ocupacion ; y mas , fi vn dicipulo giuochi paſſarempi : purche un to,
50 am
docil , ingenioſo , y blando, topa vn diſcepolo docile Shabbia o riceua maeltreuo.
. maeſtro cience , docto, erudito , pru- incontri un maeſtro accorto , fa- le.
dente, cuerdo , y porque lo diga en uio e prudente, & per derlo in una nelle
6 Capiti
mani
vna palabra , apacible y benevola- parola un precettore didattico ?,ci d'un .
mente ſabio. che ambedue facciano con diligen- z Che ſape.
za il lor debito. pia ben
726. Por. 726. Pero l'arte d'in
0
ſegnare.

werden , ſo hat man der ſchuhlen /da die vnerfahrene vnderrichtet vnd
vnderwieſen werden/ von ndthen.
728. Aber dieſe feind nicht / wie ettiche thoren vnreche ' mennen ; Fälſchlicly
(wahnen vnd darfür hatten ) marçerhäuſer/ſondern luftſpiete vnd furtz- thóricht:
3
weit: wann der getehrige ſchühler nur einen witzigen * / tlugen oder vers 4 Verid ,las
ſtändigen /vnd mit einem wort zu ſagen der ichrkunſt wohl erfahrnen genen ipik indigent
vnd rechtſchaffenen lehrmciftcr betompt oder erlangt/ vnd fie atte beyde und littigen.
thres ampts ficißig warten und ſorgfeltiglich verrichten wasihnen geo bas ihrige
führt. фиг.,
zs 726, Dann'
362 JANUÆ LING . COMEN .
726. Ille enim fi ftudet & 726. Car ſi celuy-la eftudie om ap
diſcit ſponte, percontatur ſci- prend de soy meſme de bonne volonté
i Defon fcitatur & quærit avidè , au- de ſon bon gré ' , demande da interroge
plein gré. ſcultaique attentè ; hic fi do- curieuſement, & efcoute attentivement;
2 Yprenant
cet lubenter , informat provi. Da fi cettuy - cy enſeigne volontiers és
avecplaiſir ?, informe ſoigneuſement é
du plaiſir.dè,& inculcat atſiduè, delecta- Sagement
3 Accorte- mentum eximium eſt utrique. prudence & inculque
avec ?,
ment &
avec pre afſıduëllement , c'eſt un grand plaiſir é
voyance. un fingulier contentement à l'un à
l'autre.

727. Quod Rectores , ludi 727. Ce que les Recteurs, les re


dimagiftri ,, eorumque adjuto- gens ou maiſfres d'eſcole , avec &leurs co
resſive hypodidaſcali & pæda- adjuteurs , & les fousmaiſtres , & lespe
gogi attendant perpendantque, dagoguesdoivent bien remarquer do con
Sex dida . ob ſalarium & minervale ' . fiderer peſer ou balancer , à cauſe de leurs
Eram .
gages ou de leur ſalaire da de l'eſcolage
ou du landy.
728. Adjungenda tamen eſt 728. Si est -ce qu'il faut adjoindre 0%
inkitutioni diſciplina , id eft, ajouſter la diſcipline à l'inſtruction, c'eſt
cenſura & ferula , ne vel dillio a dire , la cenſure ou reprehenſion du le
lucio , vel deſidia ſurrepat. foüet ou la verge , depeur que la diſſolu
tion , ou la parelle ne s'yfourre 6 sing
glife peu à peu .

729. Qui monita feu admo Celuy ne ſe ſouciedupointda


nitiones non moratur, ſed floc- tient729.
conte desqui
admonitions ne
remon
4 Maisles ci pcndit , vapuiet,
melpriſe. ſtrances, ains n'enfait point d'eſtat 4 , il
ſoit bartu.
faut qu'il

730. Ca 730. La
a Freiwillig .
2 Dit vers
fian , bes
bacht/vnd 726. Dann ſojener willig vnd gern von ſich ſelbft ' ftudiert vnd rets
vorſichtige net,begierig nachforſchet vnd frager / und fleißig zuhört oder genam
tent,
3 Eintruckt.
auffmerckt; vnd daßdieſer gern mitluft vnd vnverdroßen Tehret/ vorſich.
4 Dem eis tiglich oder verſtändig vnd bedachtram ? underrichtet/ vnd ſtetigeinpido
nen ſo woolrk , wet oder einbfig einbildet '' ro iſt es allen benden eine außbändige ers
als dem ani getzlichkeit ,
dern .
slutt und 727. Welches die ſchuhưrecter 1 (chuvimeifter/ vnd ihre Herffer oder ges
kursweile hiiffe / vnd die vnderſchulmeiſter finderlehrer zucht,vnd lehrmeifter in
acht
TIT. LXVIII. 363
726. Porque ſi aquel (digo el eſtu .
726. Percheſequello ſtudia como
diante)aprende con voluntad, es defa impara da se ſteſſo volontieri do
ſeoſo de ſaber, pregunta , inquiere y con buona voglia ' , domanda @ 1 Di buon
eſpecula con curioſidad , y eſcucha interroga curioſamente , & aſcol- grado.
con atencion, y eſte, alaber, el mae- ta attentamente ; ( ſequeſto 2Auver
ftro , enſeña de buena gana y con inſegna volontieri da con guſto , in
guſto, informa y reſponde a propoſito , forma accortamente & auveduta .
con metodo y providencia , y con- mente da huomo ſauio , & inculca
tinuamente los exercita y ies va acu- afſiduamente , è un grande & ec
mulando dotrina , es reciproca y co- cellente diletto • guſto e spaſo ad
mun la deleEtacion , el agrado , y la ambeduoi ? .
fatisfacion de vno y otro . 3 All’uno
& all'altro.
727. Los Rectores, los maeſtros , 727. Ilcheli Rettori , di mae
los decuriones , y los pedagogos o Ari di ſcuole,con loro ajutatori, da
paſſantes , deven atender mucho à i ſottomaeſtri, do i pedagoghi deo
efto, remirarſe en lo dicho, reſpeto,o no diligentemente conſiderare da
por cauſa de ſus ſalarios, eſtipendios y auvertireo attendervi, per cagio
gages . ne delftipendio ó delſalario loro do
delpagamento o ſalario della ſcuo
la ,
728. Con todo à la enſeñanca ſe 728. Tuttauia 4 biſogna ag- 4. Con tutto
deve añadir el caſtigo, conviene que giungere ogiungere la diſciplina cio.
fe aunen la dotrina y la deciplina, aſa- 50 aggiun
con l'institutione, cioè , la cenſura gere & con
ber la damoneſtacion y la palmatoria, & la sferza, accioche la diſſolutio- giungere.
la reprehenſion y advertencia, con el ne, o la pigritia e negligenza non
açote y la correa, porque la deſver- vi fortentri don vi s'introduca 6 & 60 s'inſi
guença, el deſcaro ,la libertad y elde- poco a poco. nui .
ſafuero , o la negligencia , pereza , o
ronceria no ſe
vaya entrando sin ſen
tir y con diſſimulo , o por habico.
729. El que no ſe acuerda de la re- 729. Chi non cura ? le ammo 7 O non ſi
& c . delle
prehencion , menoſprecia las amo- nitioni & li ricordi 8 , anzi non ne cura
neſtaciones, no haze caſo de las ad- fa ſima alcuna; vuole eſſere battu . 8 Mette in
veriencias , olvida los conſejos do- to. non cale i
cumentos o los tiene en poco, pague buoni au
la pena, ſca caſtigado ,ſicnta el açote , uertimenti,
experimente la vara.

730. EI 733. La

acht nehmen vnd bedenden ſollen / der beftaltung oder beſoldung vnd des
Schuhlgeits harbon.
728. Dochmuß man zu der vnderweiſung auch die zucht hinzu thun ,
das iſt ſcharpffe auffſichtvnd die ruth / damit nieht entweder muthwill
vnd vnbendigkeit/ oder fautheit und nachláßigteit einſchleiche.
729. Wer nichts nach den vermahnungen fragt , ſondern ſie gering 6darauf
Nid ,to
gibertiehinto
achtet/ muß geſchlagen werden .
dan ſegt.
730. Der
364 JANU Æ LING . COMEN .
730. Cathedra docencis eft, 730. La chaire eſt pour celuy qui en 73
quam etiam conſcendit ; fub- ſeigne, en laquelie il monte auſſi ; & les lector
ſellia, diſcentium , bancs ſont pour ceux qui apprennent. dra à
pero .
acom
eſcaña
731.Calamo ſeu penna,cujus 731. Avec une plume , dont la fente 731
crena ſcalpello perga
s Vel paso fcribimus in charta temperatur,
' pura, (non ſe
me,taille
nousavec le canivet
eſcrivons ſur duoupapier
trenche-plu
pur eo que p
Syro.
maculata , nec bibula , neque net,(non taché ou fouillé, nyqui boit ou propri
cmporetica , cucullis aptiori) qui perce b -pasſe,ny du papier gris à em cipeci:
quæ per folia , volumina ſeu pacqueter, plus propre àfaire des cornets)
2
tajam
2 Scilicet
ſcapos , & per quingenarios que l'on vendparfueilles, par mains , eo el cuch
numeros,
ſtrueſve vicenarias divendicur; par rames; ouſur du parchemin: G avec briendo
quafi dicas
quingena vel in membrana : ſtylo live unetoucheen des tablettes, affin qu'on le pualac
velquingen- graphio in pugillaribus ac co- puiſſe effacer. pergam
sa folia . dicillis, ut oblini expungique ya porc
poffit. ya por
eſcrivis
pero el
acoſtu
las le
buri !
cega
732. Si quid magifter velin : 732. Quand le maiſtre ou l'informateur 73
formator dictat , calamo exci- di &te quelquechoſe , il le faut eſcrire ou el dic
piendum eft : ille verò mendas mettre par eſcrit: & iceluy monftrant les mala
commonftrans emendat quod fautes, corrigece qui eft mal mis ; & par ETIOT
mies
vitiosè poficum ; adeoque de- ainſi il defenſeigne ce qu'il faut defap
docet quod dediſcendum . prendre & deſaccouftumer, cità
pre
733. Memoriæ quod man- 733. Rely ſouvent , & repete ſouven
- Maintes darevis , relege fæpiùs , acfre-
fois, fre
tesfois ! ce que tu veux apprendre par res

quemment. quenter repete ; non curſim


, ceur,nonpas en courant,ou commeen pal nell
obiter, & perfunctoriè , fed re- fant,ny par maniere d'acquit, mais al chas
bus incentus ; ita quaſi inſcul- textif à ton affaire avec confideration; love
vero &par ce moyen ildemeurera erepreint és
3 Velinha- prum hærebit . Gnomasbibli enqu
rcbit. i com

730. Der tehrſtuhl gchört dem der da lehret/ auff den er auch tritt und
* Den er ftcigt '; vnd die bende feind für die jenigewelche lernen. ing
betritt und
bejteigt.
731. Mitder feder, deren ritze ſchlitze oder ſpalte mit dem federmcper vor
zugerichtvnd geſchnitten wird/ Fchreiben wir auff rein papier 1( nicht auff wat

2 Dder fliefas beflecktes /noch auff (örchpapier : /oder auff maculaturpapier /ſo zu dütten
парк , und ſcharnúkeln /bequemer ift ) welches zu bogen, büchern/ vnd riefen pas faf
pier verkaufft wird ;oder auff pergament : mit dem griffet in die Fohreibo Fahre
taffel! damit estóns: aufgelöſcht oder aufigethan werden. geb.
732, Wanu
TIT. LXVIII. 365
730. Elpreceptor , el maeſtro , el 730. La catedra è il pulpito è
leétor, o cathedratico, tiene ſu cathe- per quello che inſegna , nel quale
dra à que ſube para leer o enſeñar, etiandio egliſale ; & ibanchi' ſo - che . le pan .
pero los eſtudiantes , losdicipulos ,ſe no per quelli che imparano.
acomodan, ſe ſientan ,en bancos o en
eſcaños.
731. Eſcrivimos ſobre el papel o el 731. Con la penna , il taglio ó
pergamino, limpio, no manchado, ni la punta della quale ſi tempera col
que pafle, no en papelde eſtraça (mas temperarino ·,Soriuiamo sú la car- 20 tempe
proprio para alcartazes,o papeliços de ta pura, (non in carta macchiata, rino.
eſpecias) con la pluina que corramos , ne in cartaſuga o ſugherina ', ne ?rina
Etſuga
.
18
tajamos , afinamos y templamos , con in carta da fraccio è da inuolger
el cuchillejo o canivete y puntilla, a- mercantie , migliore da far car
briendole la raja o hendiendo la tocci “ ) che ſi vende per fogli , per 4 Scartocci
punta como conviene ; el papel o los quaderni ò quinterni, &per rif- & ſcarnuz
pergaminos ſe venden, ya por hojas, me '; ò sù la pergamena e carte- zi.
ya por cueros, ya por manos o libros, pecora : & con lo ſtileà filo & fti- 5 O riſime,
reſme,lif
ya por reſmas , ſolemos tambien letto in tauolette da ſcrivere è in me , & lje
eſcrivir ſobre membranas , o telas ; un libretto dimemoria , accioche fime.
60 libro .
pero en bran
las tabiill as otras laminas y pollaſcancellare ?.
acoſtum entallaro, abrir y gravar 7 O can
cellare.
las letras o ſeñalarlas con el punçon,
buri!, o puntero , para que ſe puedan
cegar o callar.
732. El maeſtro, o decurion , di&ta , 732. Quando il maeſtro öline
el dicipulocon la pluma eſcrive , to- formatore detta qualche coſa , bi
8 ma la poſtila, yaquelmoſtrandole los ſogna ſcriuerlo : da quello moftrari
errores o las falcas los corrige y e- do ifalli , corregge & emcnda quel
mienda , notando y ſeñalando lo que che è vitioſamente pofto ; & cofi
cſtà mal hecho, afin de que lo mala- diſinſegna quel cheſi deue diſimpan
prehendido ſe dexe,el vicio ſe quite . rare :& diſauuezzare '. 8 0 diſpa
733. Lo que decorares, encarga 733.RileggiJpelo ; & ripetilo re,diſa rare , &
ppa
res à la memoria,eſtudiares para te- speſſe volte "I cioche tu vuoi im. diſappren
nello de caveça, leelo, repañalo mu- parare a mente, non correndo, o ca- dere.
chas vezes, y repicelo amenudo , no me in paſſandoſenza penſarui, ne 10 9 Dilufare.
lo veas de carrera,albuelo,y como de traſcuratamente ò negligentemen ti . 0 repe
enquentro,o por demas, por cumplir te, ma attentamente da con giudi- ji Frequen
la tio ; temente.

732. Wann der tehrmciſfer oder vnderweiſer etwas vorſagt / muß


man es auffſchreiben : in den er aber die fehler oder irrthümmer zeiget
verbeßert er was vnrecht gcſetzt iſt ; vnd alſo ’ lehret er einem auchab ; Vnd dem
was man ablernen vnd abgwdhnen ſoll. nad /und
auff folcbe
733. Was du aufwendig lernen vnd in deinen topffoder gedechtnuß weire.
faßen wilft, das vbertieſe vnd vberſihe oder repetiere offemahio nicht ges
fchwind/vberhin /vnd für die lange weit, ſondern achtung auff die ſachen
gebend; ſo wirds hafften ais wann es eingetrycte vnd eingegraben were.
Uber
366 JANUÆ LING. COMEN. 11
biblicas ediſcere , & memoriter comme engravé en ton eſprit. Mais les со
I Memoziter tenere ' , tirunculi ? palmarium jeunes eſcoliers , doivent tenir pour la
Scire.
2 Veltyrun putent. choſeprincipale da treſloisable d'appren PO
cali, in fæ dre da de ſçavoir par cour des ſentences ΤΙ
minino 1y
runcula . & despaſſages de la bible.
f

734 Repetitio tacita eſt ; re- 734. La repetition ſe fait tout bas ; & C
10ulere- citatio clara; examen quotidia- la recitation 1 tout haut à haute voix;
q
cit, uand pum , vel extraordinarium . l'examen eſtjournalier ? & ordinaire , ou
c'eſt une
narration extraordinaire.
de quelque 0
choſe .
00
2 Quoti
dien.
3 quod pre 735. Si feliciter vis proficc- 738. Si tu veux heureuſement avan
ter ordinem re,quicquid modd comprehen- cerdo bienproffiter, communique & ta CH
fit, auſſer diſti mox ftatim veſtigio conte incontinent
, , , è , tout auſſi toft , & tout
dem was
ronjten geo altcri communica & cnarra . à Pheure à un autre tout ce que tu viens
95
bråudliche
ijt.
tout maintenant de comprendre ou d'ap co
prendre.
736. Decet enim te præcla- 736. Car il te convient & foed bien CE
rum præmonſtratorem , qua- d'imiter & d'enſuivre ſoigneuſement un
cunque præit , ſtudiosè imitari, excellent maiſtre qui te monſtre ou i'en d
condiſcipuloſque certatim æ- ſeigne ce qu'il faut faire , par tout où il 12
mulari, donec adæquaveris ,aut va devant , & faire à l'envy ou à qui са
folertiâ fretus eos viceris. mieux mieux avec tes condiſciples ou C

compagnons d'eſcole , juſques à ce que


tu les ayes ratteints do te fois rendu egal
à eux , ou que te confiant en la vivacité
de ton eſprit e en ta diligence tu les ayes
devancés daw ſurpaſſés.
737. E trivialibus ſcholis, 737. Des eſcoles triviales ou vulgai
quæ diligenter frequentandæ, res & communes , leſquelles il faut fre to
gradatim promoventur claſſici, quenter do y aller diligemment , les
3 Montés
ad Gymnalia , inde ad incly- éſcoliers des claſſes montent & fontavan
tas Academias Gve Lycca &
plus haut. Athenæa , quæ Baccalaureos ,
cé's ? par degrés aux colleges , & de là 2
aux celebres con illustres Academies
Ma 04

Aber bibliſche ſprüche aufwendig lernen /vnd aufwendig wißen , ſollen 0


junge ſchühtertein für das vornembſte ſtück halten.
734. Die widerhohlung geſchicht heimlich bey fich fotbft; die aufffas GL
gung vber taut; die verhörung täglich / oder abſonderlich vnd außerhalb fe
a la es dich
der ordnung vnd gewoonheit.
verhören / 735. Sodu glücklich zunehmen wilft / fo theite mit vnd erzehle alſo POE
oder obers batd /auff vnverwandten fußt einem andern was ou nun erft oder jetzun , 14
bören . derbegriffen und geternet haft ",
736. Dann
TIT. LXVIII . 367
la obligacion, pero con propencion, tio; & coſitirimarrà come im
conſiderando ý recapacitando las prontato e ſcolpito nella mente. 10 inta
materias , que con eſto quedarà im- Maigiouani ſcolari deonofimar gliato.
preſſo y como gravado en la memo- per la coſa principale & molto low
ria. Los principiantes deven reputar deuole l'imparare & il ſapere a
digno de gloria y palma tomar de mente alcune ſentenze della biblia.
memoria el contexto de los libros
ſagrados, de la Eſcriptura ſancta.
734. La repetición es , o ſe haze, 734. La repetizione ſi fa tacia
con voz baxa , entre li , o callandico, tamente ; & la recitazione chia
pero la recitacion o relacion de lo tamente ad alta voce ; l'eſſame
eſtudiado con voz clara , intelegible y eſamine è cotidiano , onero Praor .
deſpierta, el examen,o es de cada dia, dinario.
de codos los dias, ordinario , o extra
ordinario y de tiempo a tiempo.
735. Si quereis hazer felices pro- 735. Se tu vuoi felicemente e
greſlos en el eſtudio luzir, y aprove- uanzare &o far gran profitro , com
charos dichoſamente , referid y co- munica do narra o racconta preſto,
municad con otros , ſin dilacion , a- toſto ?, e ſubito ad un'altro tutto 23 Pure
Di lungo.
ho
quello que haveis aprehendido o quello che tu hai hor’hora : com ra .
comprehendido y alcançado. preſo ò imparato.
736. Serosha de grande importan- 736. Perche ti conviene de ti
cia, muy conveniente y loable, imitar ſta bene imitare da Seguitar con
à los que os enſeñan, ſeguir los paflos diligenza un'eccellente maeſtro che
de los inaeftros y los doctos como ti moſtra ò t’inſegna quel che ſiha
tambien emular y competir con los dafare , dovunque egli ti va di
condicipulos y eſtudioſos que con- nanzi, égareggiare ò farea gara
05 currieren en vueſtra aula. con tuoi condiſcepoli òcompagni di
2 ſcuola,fin che tu riſarai refo o fata
50 to uguale ad elli , ò che confidando
ti nella vivacità del tuo ingegno Com
nella tua diligenza tu gli haurai
superato.
737. De las eſcuelas vulgares, tri- 737. Dalle ſcuole triniali :
viales y menores, que devenfrequen- communi , lequali biſogna diligen
tarſe con diligencia, por capacitarſe semente frequentare, li ſcolaridelle
mejor en los rudimentos , van los e- claſı montano ó fono ananzati di
ſtudiantes por ſus grados y conforme grado in grado * a'i ginnaſii • chiappa
4,0 di in
al orden , promoviendoſe y paſſando collegii diſcolari, & da queſti poi chiarra.
à las alle

736. Dann es geziemet dir einem guten vnd fürtrefflichen anweiſer


oder wegweiſer, vberall da er dir vorgehet filcißignach zu folgen /vnd
deinen mit ſchühlern mit cifer alles nach zu thun/ biß daßdu ihnen Eifereny
gleich werdeft/ oder auch dich auff dcin guten topff vnd fleiß verlaßend nacheifern .
ſievbertreffeft.
737. Auf den gemeinen ſtattſchuhten / welche man fleißig beſuchen Sie ſteigen
roll/ werden die ſo indenciaßen fitzen gleichſam ftaffet vndſtuffelwciſe indicomoment
ju den berühmten land vnd fürftenſchuhien befördert und verſetzt /von ſejuhlen .
Ogg.
368 JANUÆ LING.' COMEN.
Magiſtros, Licentiatos , atque ou Vniverſités, qui creent des Bacheliers, a las claffes, o col
Doctores creant. desMaiſtres és arts ou des Docteurs en yores y mas dificil
Philoſophie, des Licentiés , des Da las academias y ur
Eteurs .
los graduan de Ba.
en artes, Licencia

LXIX. De Mufão. LXIX . Del'eſtude ou du LXIX . De


cabinet. proprio
738. IDoneus & aptus mufis 738. LElicu
locus ſolitarius eft, à cur-
propre e commode aux
muſes c'eſt le ſolitaire,eſcarté 738. EL lugar
1 Preffe. prio , y
ba remotus ; ubi ftudioſus bi- eſloigné de la foule ' ex multitude du Muſas, para ta mer
bliothecam,pulpitum,atramen monde ; où l'eſtudiant aura ſa bibliothe gro de los eſtudis
carium, pyxidem arenariam , & que , ſon pupitre,fon eſcritoire ou encrier folitario , deſviadc
1 Autgra . calamarium ' vel checam cala- to cornet à encre , son fablier ou pos e inquietud , retir
phiarium .
2 Canif, & mariam , cum ſcalpro cultellove drier, G ſon caiamar ou eſtuy à plumes, la gente , o álon
trenchcplu ſcriptorio habebit . Hæc ſunt ar- avec le canivet ? . Voila les armes dan apa
condito y rtad
ne. ma & inſtructus ſtudioli. l'equipage d'un eſcolier. el eſtudioſo ,el ho
rioro dellas, tent
o lugar eminen
nia y caxa de
cañive re o purpe
del eſcriptorio
was de quien eſe
739. Libellos mundè cracter, 739. li faut qu'il traitte & manie 739 Tra
2 Perplures, quos non plurimos • babebit; nettement ſes livrets, & n'en aye pas be libros.,y no te b
fe fc
permultos . ſed ſelectos & optimos, fuiſque aucoup, mais des bien choifis & des meil fino mejores
3 Pluteis . cantidad , pero
in repoſitoriis: benè ordina- leurs, & bien agencés ou arrangés sur les chos en numero
3 Ou dans
tos . planches à mettre des livres ; .
Les armoires trina,
y provec
à livres ,
749. Quorſum enim , obfe- 740. Car à quoy fervent,je vous prie,
74
0. rq Po
4 Adverbia- cro *, cam numeroſi libri , & in ſigrand nombre de livres , & diviſés en
liter proces de que ſirvue
dò , ở am 4 cot tomos ſeu volumina divili, tant de tomes ou de volumes, dont le pos menes y thom
bò . quorum indices s vel catalo- reffeur parlit à grand peine le regiſtre ox blas, o aun el ca
5 Pro cata- gum vix perlegit poffeffor? le catalogue? apenas repaſsòe
logo,alias nas lo leyó el d
index libri
741. Li 741.11
eft, das mer
givier /
la table
ou l'indice,
la tavola .
Sannen auff diehohe Fabuhlen vnd vniverſiteten / welche Baccalarieni Sandbüdy vn ſ
s/ d e
Magiſter/ Licentiaten/ vnd Doctoren machen . ift cines ſtudenteng
LXIX . Von der ſtudierſtuben . Se b
ju v7i3l9l.aberiauneßerlüset
ten ' feinin ordnun
738. In guter vnd bequemer oder füglicher ort zum ftudieren op
EIcin cinſamer ort / vom getümmel abgelegch ; da cin ſtudent inf7o4v0il.thDaeinlen a/ lbigce
ſeine búdyer / ſvin pult / dintefaß oder ſchreibzeug , déinefirewbuchsoder taym vbertiefer oder
rands
TIT. LXIX . 369
a las claffes, o colegios , deftos ma- alle illuſtri e celebri Academie ' , acca
yores y mas dificiles , de alli entran à o Vniuerſità, che creano Baccellieri, demie.
las academias y univerſidades, donde Maeſtri in Filosofia, Licentiari, con
los graduan de Bachilleres, Maeſtros Dottori.
en artes, Licenciadosy Doctores.
de: LXIX. Del eſtudio,o lugar LXIX. Dello ſtu
proprio para el diolo.

738. EL priolugar
, y conve nientpara
neceſſario las 738. per
e , pro- le muſé daè commo
Il luogoatto do.", acconcio
il ſolitario mo.com,&
Muſas,para la meditacion y buen lo- diſcoſto dalla calca da moltitudine convenien
gro de los eſtudios , es la ſoledad ,el della gente ; doue lo fudiante ha- te .
folitario, deſviado de rumores, turba vrà la ſua libraria',un pulpito,un 3.0 libre ria .
e inquietud , retirado del comercio de calamaro, un poluerino • ſpolueri
14 la gente , o à lomenos en lo mas re- no, da pennaiuolo o pennaruolo , col
condito y apartado de la caſa, donde 40 tempes
temperarino ". Queſte ſono le armi rino
el eſtudioſo ,el hombre de letras ,o cu- & l'arneſe o corredo d'un ſcolare. ,
rioſo dellas ,tendra ſu libreria, cathedra
o lugar eminente, fu tintero cſcriva .
nia y caxa de plumas , con ſu cuchillo
canivete o puntilla y todo recaudo
del eſcriptorio : que eſtas ſon las ar
oras de quien eſtudia .
739. Trate bien y con limpieza ſus 739. Egli deuetrattare da man
libros,y no ſe funde en que ſean mas , neggiar politamente en netta
Gino mejores no cure mucho de la mente s i ſuoilibretri,de' quali non 5 Ma non
cantidad, pero de la calidad , no mu . n'haurà moltiſſimi ma de gli Itrapazzare ;
chos en numero ,ſieſcogidos en la do- ſcelti & delli migliori , e ben’ordis 6maltraitte r.
Allaillimi.
trina, y provechoſos para la ciencia. nari è meſſi bene all'ordine nelle
Scanzie o nelli ſcaffali.
740. Porque, dezidme os ruego, 740. A che, di gratia , tanto
de que ſirve multitud de volu- numero di libri , & diuiſi in tanti
menes y thomos, cuyos indicesy ca- tomi o volumi,il cui catalogoap-.
blas, o aun el cathalogo no ha leido,o pena ilpoffeffore legge tutto o fin’al
apenas repaſsò el que los pofſcè, à pe- fine ?? 7 Forniſce
nas lo leyó el dueño ? di leggere.
741. No 741. Non

ſandbüchs / vnd ſein federrohr / mit dem federmeſſer haben wird. Das
iſt eines ſtudenten gewehr vnd rüſtung.
739. Seine büchlein roll er ſauber hatten / vnd derſetben nicht gar
qu vil, aber außerleſene vnd die beſte haben / vnd auff den búcherſchaffs
ten ' feinin ordnung geſtelt.
i Oder in sen
740. Dann / licber/worzu dienen vil bücher in ſo großer anzaht / vnd budjkaften,
info vittheile abgecheitet ideren regiſter oder perjetchruş der beſitzer
taym vbertiefer oder durchlieſet?
A a 741.Die
370 JANUÆ LING . COMEN .
741. Lituris ne maculet ; ftel- 741. Il ne fautpas qu'il les fouille ou
lulis ſeu aſteriſcis ad marginem barbouille de les gaſte ou ſaliſſe de rayeu .
notatis & lignatis reminiſcen- res & d'effaceures ; mais d'aider da foula.
tiam ſublevare nemo vecat nec ger la memoire avec des petites eſtoilles,
i Quin,quin improbat ; quia imò ' conſul- cottées ou marquées en marge, perſonne
etiam
potiùs. tum eſt . ne le deffend nyne le deſapprouve ;‫ ز‬ains
pluftoft cela eft bon & expedient,
742. Siquid incidit & occur- 742. S'il te vient quelque choſe en
rit, evaneſcere aut excidere ne Peſprit ou en la penſée , ne le laille point
pariaris; ſed conſigna & annota eſvanouir ou eſchapper de la memoire;
continuò , ac poftea ſubitò & mais marque & annote le incontinent, do
protinus deſcribas , regerafque le deſcry tout auſſi toft apres , le mettant
non in rejectaneas fchedas , fed non pas en des papiers brouillards ou des
in palimpſeſtum ſeu membra- cayers qui ne valent rien , mais en une
nam deletitiam ; indeque in dia- peau d'afne;& d'icelle en ton journalés
rium vel adverſaria , quæ con- regiſtre ou en tesbordereaux & ton quod
tinuè penes te & in promptu libet, que tu dois continuellement avoir
fint. aspres de toy tout preſt à la main.
743. Lucubranti ad lychnum 743. A celuy qui veille ou quieſtudie
2 Gallis etiam cereus
3
præ ſebacea candela à la lumiere un ciergeeſt plus duiſible &
bougic liflus conducie.cui accendendo ignia- commode qu'une chandelle de fuif,& pour
La longus fit rium cum fomice ſeu ſuſcitabu- l'allumer il faut qu'il y ait un fuſil avec
aminutu
wad s,
,sliedit lo, chalybe, filice,& ſulphura- del'amorce, un acier ou fuſil ,une pierre
tis adfit; ut ante lucem furgere à feu , & des allumettes ; affin qu'il ſe
queat , quum longæ ſunt no- puiſſe leverdevant le jour,quandles nuits
etes. Sont longues.

744. Tedæ fumant & fumi- 744. Les torches do flambeaux depix
Font de gant. fument & enfument '.
la fumée . 745. Candelabrum : ſit pen- 745. Le chandelier doit eftrefait pour
3 Velly file, umbraculum viride, emun- le pendre , Pombelle ou la conſerve de
obruchus .
ctorium præfto , quo identidem veuë verde, lesmouchettes toutes preſtes,
emunge, ne ellychnium obum- avec leſquelles il fast de fois à autre
mok
bret ;

741. Die roll er nicht mit kleden vnd vnderfireichen beſudelen vnd
beſchmieren ; aber mit kleinen ſternlcin an dein rande gezeichnet vnd ges
INiFbiti
get oder macht / das gedechtnuß darmit zu helffen / verbietet und vnbilligct "
verwirfft. niemand; ja es iſt vil mehr rathramoder zu rathen.
1 Auf dem 742. So dir etwas einfatti laß es nicht verſchwinden oder entfallen ?
ſinn fallen . vnd vorüber rauſchen; ſondern zeichne es ftracks auff / vnd trag oder
fchreib es darnach alſo baid ein, nicht in verwerfftiche ( carteden / fonders
auff einetöſchtaffel oder cſetshaut; vnd von darin das tagbuch oder in
3 Ddervors das quodlibct vndſchmierbuch / 098 onſtets und immerbarbey dir und
banden . gurhand 'haben ſolleft, . n743 De
:
TIT LXIX. 371
741. No los manche con borro 741. Non li dee ſpogazzare •
nes,puede pero , bien ſe le permite Sozzare & imbrattarli conrigatu
ſeñalarlos y anotarlos con ſus eſtre- reò caſſature "; ma di folleuar la menti.
o caſa
llas, o notas,y marcas al margen, para memoria con ſtellette ó aſteriſci,
remenicencia de lo que ha ' leido , o notate è ſegnate in margine, nifun
medio mas facil de hallar lo que ya lo vieta nè lo diſapproua ; anziė
vio, antes ſe le aprueva, porque es un beniſsimo fatto & iſpediente : 2 O eſpea
ſocorro grande de la memoria. diente .

742. Si algo os cae, o os ocurre, no 742. Se ti vien qualche coſa


confintais queſe os deſvaneſca , olvi- nella mente,non laſciarla ſuanire
de, o paſſe,pero al inſtantelo deveis o cadere della memoria '; manota- 3 0 della
anotaro eſcrivir , y aun diſponer ella di lungo do9
poi deſcriui
ò mente.nta
concepto y alargarle, no enpapelillos traſiriuila preſto , mettendo & 4nente
Inco
,
bolantes,pero en el memorial o qua- ſcrivendola non in cartuccie da
derno, y de alli paſſarlo al inſtante à Atracciare da da gittar via ,ma nel
vueſtro diario o jornal , que de conci- la cartella da ſcriuere . da caſſa
nuo deve eſtar a la mano , o en vue- re; & di quella poi nel giornale •
ſtra preſencia y delante de los ojos. baftardello e zibaldones , che tu s Scarta
haurai di continuo à canto o alle faccio, &
mani 6 . quadernaca,
cio.
743. Los que ſe deſvelan para el 743. A quello che vegghia • 6 Che tu
eſtudio ,y gaſtan parte de la roche ſo- ftudia allume il circo è poi condu- haurai tut
bre los libros,velando à la luz , deven ceuole o conducibile da commodo ; tauia &
uſar de la deazeite, ocera , y elta es che la candela di ſeno, e per ap- continua
menteap
mas propria y menos nociva que la picciare so accenderlo vi dee eſſere preſſo di re.
de ſevo; ypara encendella à todas ho- un focile • battifuoco con eſca, 7 Accom
ras, o quando ſe quiere, neceſſita de un'accialino ”, una pietra focaia, modeuole,
& à propo
tener prompto el eſlabon y la yeſca, e zolfanelli o zolfarini ; accioche ſito ,
la piedra y las pajuelas", o tomentos, ſipoſſa leuare auantigiorno, quan- 8 Et im
para tomar el fuego y avivalle. do le nottiſono lunghe. picciare.
744. Las teas humean , bazen hu 744. Le fiaccole & torcie dipi- 90 ac ,
ciaiuolo
mo .
no fumano & fumicano.
745. El candil, o candelero , deve 745. Il candeliere fia fatto per
eſtarcolgado,oen alco, la planchera, pendere , l'ombrella verde , lo
lamina, guarda luz, o ſombrajo ,ha de ſmoccolatoio in pronto G alle ma
ſer verde , las eſpaviladeras eſten ni, col quale ſmoccolerai di quando
promptas in

743.Dem der des nachts beymliecht ſtudieret iſt eine wachstertze diens
ſicher vnd bequemer dann ein vaſchtittiecht 4 / welche an zuzünden muß 4 3 beber
ein fewrzeug mit demzunder s / demftahl oder fewreiſen / fampt dem als eintalok
fetorſtein / vnd fchwefelhdißlein oder gezogen ſchwefei da bey der hand ferge.
reyn ; damit er vor cag auffftehen ednne/ wann die nachte lang fcind. sdel.oder jurto
744. Die tihnfacteľn rauchen vnd räucheren.
745. Der leuchter ſou hängig ſeyn , der liechtſchirm grün/ dieliechtbus
ke " ben der hand / mit welcher du offe vnd di& mabis (cinsvber das ans 6 Abbrecht
der)bytzen vod robneutzen muſt/ auff daß der dache nicht verðuncteabes
le; ichneuger,
Aa 2
372 JANUÆ LING . Comen .
bret; fed illudne quid ſordide- moucher la chandelle , de peur que le proc
tur, ſepone , fungumque ne fæ- mouchon ew lumignon ou ia meche ne la 1
teat, extingue. Pobſcurciſſe ; mais oftez & mettez les de ſer
I A l'ef
coté , de peur qu'elles ne gaſtent quel que
cart . que choſe , & eſteignez le mouchon qui
a eſté mouché , affin qu'il ne puë ou ne
ſente mauvais.
746. Noctu proditurus lu- 746. Voulant ſortir de nuit ne porte 7.
cernam abſque laterna ne fe- point de lumiere fans lanterne : il ne se noc
ras : facibus live faculis non fi- faut pas fier aux flambeaux ou aux tor lint
dendum . ches & fallots,
fog
zer

LXX. DeGramma LXX. De la Gram


tica . inaire.

747. GRammaticus literas 747. LE Grammairien monstre é 747


z Ou faire. orthographicè pinge- enſeigne à peindre & former ?
i quæ ali re , vocabula emphatica & orthographiquement a correctement les tras
quam em periodos inchoantia majuſculis lettres, à eſcrire les mots emphatiques ou
phafin bao recha
bent.
characteribus notare , fyllabas les paroles d'importance en celles qui bien
copulare , omnia commatibus commencent lesperiodes avec des groſſes yore
3
3 Ou ep ſeu virgulis & punctis diſtin- lettres capitales , à eſpeller ou accoup
gnis
peller , guere , ſermonemque inter- pler du mettre enſemble les Syllabes , à pris
pun&tum legitimè pronuntiarc diftinguer toutes choſes avec des virgules faria
edocet ; di&iones declinat & & des points, & à bien prononcer ou ex con
2 luxta conjugac, phraſes ſyntacticè a primercommeil fautle propos du langa bue
Syntaxin . conſtruit. gebien ponctué ; il decline ew conjugue ciac
les dictions, & conſtruit les phraſes ſelon
la ſyntaxe. pla
jus
ha
ter
4 Qui def 748. Ancillantur huic lie 748. Les eſcrivains ou copiſtes de
crivoient 7
les livres brarii & typographus , ejuſque livres4 de l'imprimeur luy ſervent avec ajud
devant que opere s , qui è loculamencis ſescompagnons ou valets la compoſiteurs, fores
l'imprime- typos depromentes 4 coagmen- leſquels tirants les lettres hors de lesers tras
ric fuft in- tant, prælo s ſubjiciune , & li- caſſettes orscaſſetins les aſſemblent ou les
ventée. lasi
3 Operarii. bros excudunt ; editionibufque joignent á agencent enſemble, les mettent
ab .
las
4 Velex sous
Promentes .
5 Vel prelo.
aber icgc fic bey ſeits /damitnicht etwas darvon beſchmutzt werde / vnd
1 Den bußen leſde dic buse ' auß/ daß ſie nicht ſtincc. an
oder buklingo 746. Wann du ben nacht außgchen witſt/ tragetrin ticht ohnc latern ſyi
oder icuch :c: den fadeln iſt nicht zu trawen. tus
feir
LXX. Von der Grammatick oder ſprachkunft. jug
mes
2 Schreibs 747. / Er Grammaticus lehret dic buchſtaben nach rechter ſchrcis
rid ,tigkeit. bens-art gu mahten /die wichtige wdrter und die die rede
anfans ben
TIT . LXX . 373
promptas,y e ſpavilaamenudo,porque in quando la candela , accioche il
la luz no ſe obſcureſca, y porque no moccolo ouero lo foppinoe il lu
* ſe manchealgo povlas a parte, y por- cignuolo non l'offuſchi; ma metti
que no huela mal, amata la paveſa. lo da parte ó da canto , accio non
Sporchiqualche coſa , e spegni •
ammorza lo ſmoccolo o la ſmocco
latura , accioche non puzzi.
746. El que huviere de ſalir de 746.Eſſendoper uſcir di notte non
18
noche no lleve la luz fin lanterna, o portar lume ſenza lanterna: non 10 lucer..
linterna , porque la de los fachas o è da fidarſi delle fiaccole è torcie do na.
fogotes no es ſegura, nohay que ha- de' doppieri.
zer mucha confiança en ellos.
L XX. De la Gramatica . LXX. Della Gram
matica,

747. El Gramatico enſeña åfor- 747. I.inſegna


figurar las Grammatico mofira
a dipingere do
& for
tras y ſylabas con orcrographia , de- mare ortograficamente es corret
recha y propriamente , como tam- tamente le lettere, a ſcriser con
bien à notary eſcrivir con letras ma- lettere capitali i vocaboli emfatici
yores los vocablos empharicos , ò d'importanza e quelli che co
gnificativos, o demonſtrativos, y que minciano i periodi , a compitareà
principian periodo , a hazer la necef- accoppiare e mettere inſieme le
ſaria diſtinccion de todas las coſas, fillabe, a diſtinguere ogni coſa con
con las comas, virgulas y puntos , la virgole eso con punti , boa pronun
buena y legitiina , o genuina pronun- qiare è proferire “ iſprimere 2 O eſpri
ciacion de las vozes,del lenguaje y la conueneuolmente il ſermone • mere .
3 Etragio
platica ; declina las dicciones, y con- diſcorſo ? benpuntuato* ; egli de- pamento.
juga, conſtruye las frazes y modos de clina cu conjuga le dittioni , 4 Diſtinto
hablar por ſuorden ,y como deven in- conſtruiſce o ordina e compone le con punti.
terpretarſe. fraſi ſecondo la conſtruzione. ş Declina
nomi
748. Trabajan en ſu ſervicio , o le 748. A coſtui ſeruono lifcriua i . & i
ajudan , los eſcrivanos, & los impref ni o copiſti di libri ? loftampa- verbi
6 1modi&
fores,que ſacando los caracteres, y le- tore, conſuoi operai e compoſitori, le maniere
tras de ſus caxillos,o repartimientos, i quali cauando i tipi de’i loghetti diparlare.
las allientan y componen en planas,y ocaſſettini loro li giungonodamer - 700 copia
las meten debaxo la prenſa à fin de tonoſotto inſieme,lipongono o met- bri, come
eſtam tono erano anti
camente ,

XI anfangenmit großen buchſtaben zu zeichnen / zu buchſtabieren oder die


fytben zuſammen zu ſetzen / alles mit virgeln vnd mit puncten oder
Joi túpffein zu vnderſcheiden, vnd die mit puncten wohl vnderſchiedene rede
fein recht vnd gebührtich auß zu ſprechen ; die wörter dectiniret vnd con.
jugiret er / vnd füget nach der wortfügung > dieartenzu reden zuſams3Mortorto
nung.
men. 4 Dienen /
748. Denſetben bedienen 4 die buchſchreiber (die die bücher abſchreis gehen zu
ben)und der buchtruder,mit ſeinen enechten
A2 3
oder trudergeſellen vnddienft.
rezern /
374 JA NU Æ LING. COMEN .
abſolutis bibliopego ſeu com- ſous lapreſſe , & en impriment des lie
pactori librorum compingen- vres ; có quand les editions font achevées
dos tradunt ; quos bibliopola iis les donnent à relier au relieur de livres;
poſtmodum venundat. do le libraire ou le marchand libraire les
tient puis apres à vendre.

LXXI. De Dialectica LXXI. De la Dialecti


vel Logica. que ou Logique.
749. DIaledi cusnsſeu, Logicus
ratiocina -Sonnantticien
quid de 749. LEDialet recherche ce que rai
ou Logicien c'eſt
quo propriè dici poffit , & qua . qui ſepeut direproprement d'une choſe,com
re,perveſtigat,ambigua diftin- pourquoy on le dit, il diſtingue les termes
guit , obfcura declarat , ſimilia ou les choſes ambiguës & à deux enten
diffimilibus ac paria diſparibus tes , declare & explicque les obſcures,con
Parangon- confert, effatique cujuſvis cer- fere ou confronte les choſes ſemblables
ne,ou op
citudinem examinar . avec les diſemblables de les pareilles om
poſe l'une
à l'autre, egales avec les inegales ou celles qui ne
ſont pointpareilles, & examine la certitu .
Ou pra
de de chaque enonciation ?
pos,

750. De quocunque axioma- 750. Diſcourant de quelque maxime ,


te, themate ac problemate dif- ou de quelquetheme ( ſujet) probleme
ſerens , de quæftionibus dubiis que ceſoit , ildiſpute pour un contreen
pro & contra argumentando argumentant & raiſonnant des queſtions
diſpucat: nonnulla verò ex ne- douteuſes : mais il en monſtre da preuve
ceſſariis atque vernacul is prin- pourtant pluſieurs evidemment de ſolide
cipiis apodicticè ac folidè de- ment ou ſuffiſamment pardes principes
monftrat: argumenta & conſe- en raiſons neceſſaires ous irrefragables do
quen na

Fetzern, welche die truckerſchriffe oder truckbuchſtaben auf den fachen oder
Die fachen tåffleinder ſchrifften hervor ziegen vnd ſte zuſammen ſetzen / vnder die
buchftas
ben in den prefethun/vnd bücher tru & en ; vnd wann der truck zu end gebracht oder
ber
fchrifftkarten ,vollendet iſt, geben ſie fie den buchbindern ein zu binden; welche derbuchs
führer oder buchhandler hernacher zu verkauffen feit hat.
LXXI. Von der vnderredkunſt oder diſpus
2 In dem
ev alles vers
tiertunft.
münftig auf749.FIn vnderredkúnfiter oder diſputiertünſtler eins auß dem andern
fianer vernünfftig ſchließend a / erforſchet WASI end warumb / etwas
$ 9H
TIT. LXXI. 375
eſtampar los libros, que deſpues en-, tono'ſotto la Rampa , & ne ſam
treganal enquadernador paraque los pano libri ; & quando le editions
enquaderne e al mercador de li- ſono fornite li danno da legare al
>

bros,al librero, para que los venda. legatore di libri , & poſcia il li
braio li tiene da vendere .

LXXI. De la Diale LXXI. Della Dia,


K ctica . lettica è Logica.
8
749. ElDialectico,o
cinando ,por medioLogico,racio-
de las ra 749. guen
IL Dialettico e’lLogicoar i Ragionas
do ở argomentando
ſi uſa in
zones inveſtiga, eſpecula ydeſcubre, ricerca quello che ſi può direpro re
altro ſenſo .
lo que ſe puede dezir de cada coſa, o priamente d'una coſa, & la cagia.
por ſus terminos, que ſe puede dezir, ne perche, diftingue le coſe ambi
de que ; y porque : deſtingue lo am- gue? & dubbiofe, ſpiana •dichia. 2 I termini
biguo, dudoſo , o que ſufre dos ſenti- ra deſplica ' le oſcure ,conferiſce ainbigui.
dos, declara lo 'obſcuro , confiere o o confronta e paragona lecoſe fimi- 3 Interpre
. .
compara los fimiles a los diſſimiles ,las li alle dißimili o le pari o uguali
coſas ſemejantes oſemejables,à las que alle diſpari ò diſuguali , ceffa
no lo ſon , las iguales à las deſiguales, mina la certezza di ciaſcheduna
o las que tienen paridad con las que enuntiatione à propoſta.
no la admiten , y examina o averi
gua la certidumbre e infalibilidad de
qualquier prenunciacion ,ſentencia, o
como los miſmos le llaman , axio
ma .
750. Diſcurſando ſobre qualquier 750 Ragionando è diſcorrendo
argumento ,o queſtion que ſea, thema di qualſiuoglia maſſima, o di qua
o problema; diſputa en pro y en con- lunque tema * ( loggetro) e pro- 4Con l'£
traſobrelaspropueſtas, o opiniones blema, egli difputa pro & contra larga:per
dudoſas, inſtando y ſiguiendo los ar- argomentandoo fillogizzando delle l'Eſtretta
gumentos, o defendiendo la parte que queſtioni dubbioſe:mane dimoſtra ſignifica
ſuſtenta; algunas coſas ſuele conven- coproua pure alcuneeuidentemente timore.
cer y provar irrefragablemente con ſolidamente ó a baſtanza con
prin buone

von einem ding mag eigentlich geſagt werden / vnderſcheidet das zwcy,
deutige ſo einezweiffethafftige bedcutunghat/ertiåret was dundet ynd , Ober einem
ynvernemlich iſt / hått das gleiche gegen dem vngleichen / vnd erwegt glaubroürdie
sines jedwedern außſpruchs gewißheit. Sen (pruch
4 Huffgegen
750. In dem er von einerregel s was es auch für cine reg/ oder von ben dingund
einem ſatz vnd einer auffgabe 4 liefen wie ſiewolle/vernünfftig redet oderorgelegre
diſcurirt / ſo diſputirt er mit anführung der beweiſen von zweiffelhafftis's Dar für
gen fragen auff beyde theit für das ja vnd für das neins: etliche dingevnd darms
aber beweiſet er mit nöthigen oder vnwiderſpechlichen vnd eigent . Statuts
lichen gründen augenſcheinlich jør genüge : ét faſſec vnd verknüpffet lichen.
Aa 4 die
376 JANUÆ LING. COMEN.
quentias fyllogiſmis argutè in naturelles : il lie ou entrelie fubtilement pr
ne&it , methodo que aptâ & les argumens de les conſequences parfyllo у
i Met . appofitâ omnia digerit. giſmes, & arrange ou diſpoſe tout en d
bon ordre avec une bonne la belle methode ſu
ou une manierepropre la convenable .
C
D

LXXII. De Rhetorica LXXII. De la Rhetori


& Poëſi. que & de la Poëſie .
1 Difert.
751. R Hetordifertus, utpero, 751. A Ffin que Peloquent ·Rhetori, 7

Que l'on elegantes formulas dicendi' choſes perfuafibles ?, ilrecherche du re 12

peut perſua-conquirit ; ad facundiam & cueille de belles & elegantes façons dan
der.
b

1 Elegana
eloquentiam ftylum exercet "; manieres deparler * ; il exerce ſon ſtileà re

tiam ,die variat verba tropis, à nativo & l'eloquence ou au bien dire & à bien par CO

zierlich, feit. genuino ſignificatu ad alium ler; il varie & diverſifie ſes paroles par tre

4 Ladu
tefle poli- ſenſum ea transferendo; ſenten- des tropes, en les transferant de leur na li
difcours,
rias figuris five ſchematis colo- turelle ou naïve e propre ſignification en
l'elegance rat , verba geminando , & ad un autre ſens ; il enrichit d embellit ſes у
de parler. euphoniam artificiosè tranſpo- ſentences par des figures, en redoublant
2 Theorie
8
nendo ; denique & a&ionem ou repetant quelques paroles , & les
praxin ada geftibus animat. transpoſant ingenieuſement ou artificieu
jungens.
ſement pour avoir plus de grace is de
douceur en les diſant ; finalement il ani..
me aufiſon action par ſesgeſtes.

s Toutes 752. Eloquens atque facun- 752. Toutesfois da quantes ? qu'un


les fois.
3 Quoties dus Orator quoties : declamat Orateur eloquent es biendiſant harangue C

cunque, orationemve habet , procemio & faitquelque diſcours, ils'inſinue pre C

quandocun- feu exordio præmiffo feſe in- mierement aupres de ſes auditeurs par
que . finuat, benevolentiam çaptans; l'exorde ou avantpropos qu'il fait cu
ali com

die betweifgründe vnd folgungen ( charpffſinnig vnd ſpitfindiglich in et


1 Bnbfola liche ſchlußreden oder ſolufformen '/ vnd reset alles in gute fügliche vnd
gungefors bequeine ordnung.
LXXII. Von der kunſt zierlich zu reden vnd von
der poeteren.
751. Umitderwohlberedte redner das jenige/ſo beredet werdentan ,
tiche
TIT . LXXII . 377
principios neceffarios con ſolidas buone ragioni bu con principii ne
>

y confiantes demonſtraciones ; ata y ceſſariio irrefragabili& naturali:


diſpone ſus argumentos ingenioſa y egli congiugne é lega accortamen
ſutilmente con fylogiſmos bien for- te o ſottilmente gli argomenti doo
mados , y ſacados, diſponiendo todo le conſeguenze con fillogiſmi , &
conel orden y methodo que convie. ordina o diſponeogni coſa con buo
ne . na do bella metodo è con maniera
modo conueneuole .

- LXXII. De la Rhetorica g LXXII. Della Ret


la Poeſia. torica & della Poeſia .

751. ElRhetoricobuſca modosde 752.AFfione chebeloquente Reo


r2 perſuadir mejor lo que es perſuaſi- & faccia creder le coſe perſuadeuo
ble, procura mejorar y ſublimar o li ', egli ricerca di raduna belle 10 perſua
realçar el eſtylo,exercicandoſe haſta la eleganti formule di parlare; ſifibili, che
poſſono
conliguir la facundia y, eloquencia; eſſercita il ſuoftiloall'eloquenza iperſuader e.
transfiere las palabras de ſu natural all'eleganza dalla politezza del
fignificacion àotro ſentido con tro- parlare ' ; egli varia i termini & 2 Aggiun
pos , orna las ſentencias con figuras, i vocaboli con tropi, trasferendoli gendo la
y colorea, o aviva laaccion con los dalſuonaturale & propriofigni- alla
prattica
theori
geſtos, ficato in un'altro ſenſo ; egli arric- ca.
- chiſce e abbelliſce le ſentenze con
figure, raddoppiando è ripetendo
alcuneparole, & traſponendole ina
gegnoſamente • arrificioſamente
per hauer maggior grazia & foa
uità nel proferirſi ; finalmente egli
innanima anche le ſue attioni con
gefti.
752. El Orador eloquente y fa 752. Ogni volta che un'Orato
cundo, todas las vezes que cra o de- re eloquente & facondo arringa
clama, haze fu proemio, o exordio, ouerofà qualche oratione & ar.
en que capca labenevolencia, o pide, ringa o diſcorſo, egli s'inſinua pri.
la graciadel auditorio , de los cir- maappreſſo i ſuoi uditori col proe.
cun mie

lidhe arten zu reden; er vbet fich im reden vnd ſchreibenzur beredſamteit;


$
er verandert die wörter mit verblümten reden ' in dem er dieſelbe von 2 künfte
ihrer natürlichen vnd eigentlichen bedeutung auff einen andern verſtand uchyen wort:
bringet; die reden vnd gantze ſprüche zieret er mit figuren / in dem er et, ge
wechsfeluns
n oder
liche wdrcer verdoppeit oder widerhohlet/ vnd ſie túnftitch zur lieblich , wortwechsfelt
tcit oder anmuthigkeit verſetzet ; endlich gibe er auch der abhandelung formen .
oder außrede cine trafft und einen nachtruck mit lebhafften geberden.
752. So offt als ein wohrberedtcrvnd wohlbeſchwärter Redner eine
oration Hått, macht er ſich durch den vorhergehenden eingang angenehm
A as vnd
378 JANUÆ LING . COMEN .
aliquando tamen abruptè au- commencement , captivant leur bien cunftantes, y oyent
1 Ou bien- ſpicatur: poft caufam proponit vueillance & taſchant de gaigner leurs.
veillance, dilucidè , cum confirmat firmis bonnes graces ; aucunesfois pourtant il
algunas principia de
damente, con deſpez
& atten rationibus validè , illuſtratex- commence tout court & tout à coup ab rojo; deſpues propa
tion .
En fuite emplis prolixè(tametfi non di- ruptement : en apres . il propoſe claire toda claridad , y la
de cela, latae vel amplificat, nec digre- ment fa cauſe, puis il la confirme fort is tobora con razones
apres cela. ditur abs re) : obje &tiones re- ferme avecdes fortes du Solides raiſons, cluyentes, y la iluftr
furat & refellit exa &tè & con- Peſclaircit amplement bau longpar des largamente, con tod
ſideratè ; epilogo perorat ac exemples (bien qu'il ne l'eftende ou ne o demaſiada ampliaca
concludit; atque ita orationem l'amplifie pas, ew n’extravague ou ne farm zer digreffiones,o apar
habet , quà præmeditatè, quà ce point de digreſſions hors de propos): il 10, que eſtoes vicios
ex tempore . refute do rembarre exactement és pone Ligue fiempre el intenta
Etuellement ou conſiderément les obje propueſto, refuca las o
& tions ; acheve conciud ou finit ſa hao rebate o rechaça las cc
3 Il fait la Tangue 3 par un epilogue ; & par ainſi il exiccion, y vltimame
cloſture &
concluſion harangue, tant avecpremeditation ,que breve compendio o
de ſon dif ſur lechamp & tout à l'heurs à l'impont loque lleva dicho ,ha
cours . venë, y breve peroracion
efta forma con las
fenece la ſuya, que
dirada y de penſado
prompta ſegun los c
753. Proverbia ſive adagia 753. Les proverbes a los apophthe pr erb
dicos , ov
broc75ar3.Los
& apophthegmata, ut & com- ' gmes, comme außiles comparaiſons , or y los
4 Et fplen- paraciones, orationem luculen- nent & enrichiſſent grandement + une ha apophthema y ſente
s
Lidement .
ter exornant; quæ nervoſa di- rangue;laquelle on appelle nerveuſe quand bien las comparacio
citur, fi ſtrictim & ſententioſè, elle dit les choſes brievement ou en per dornan y hazen muy
compta verò quoties Latinè, de mots par des bonnesſentences , mais oracion,y le ſirve
hoc eft,purè emendateque, rem elegante e belle quand elle les exprime elta concluyeel aflu
enuntiat. en bon Latin , c'eſt à dire, purement es polcals palabras y c
amamos nervo
correctement. la

754. Sed Poëta laureâ coro- 754. Mais le Poëte couronné d'une 75a4l.auErleapdooet, aenel
natus , è proſa ſeu foluta ora- guirlande de lauriers faiſant de la projë cauſ
coronado de laurel
tione ligatam faciens, verſus & un diſcours lié, il compoſe elegamment de ,
& rhythmos conciņnat elegan- nettement des vers & desrimes , il chan poniendo de yna orac
ter, 16

ynd ſuchtgunft zu erhalten ; bißweilen doch hebet er auch pratich vnd Dieſp
auffeinen ſtutz an:darnach trågt er die fachen vornehmlich vnd deutlich auc7h5d3i.e gleidrniucßhewö/ rzti
truden v nachden
vor /dann befeſtiget vnd bekräfftiget er es mit wohlbewahrenden grúno d nd d
2 Mitgrofa den ſtaro feft vnd gewaltiglich, erwetſet es weitläufftig mit exempeln mit fianunßreichen( prüche
fem fleiß !
(wiewohl er es nichtverlängert oder erweitert vnd weit låufftiger vore
g
wohvlorb ebugetſo of
ber ringtondaufr
icharpfft
ernitlich / gibt/noch ohne vrſach vndbedencken von der Fachen abweichet oder auße
zur genüge. ſchweiffe machet):die einwürffe widerlegt vnd beantworteter fleißig
soukomlich
75 f Ub vngeb
228er bes
Sableust.
genam ' vnd bedachtſam ;mitdem ſchluß beſchließct er ; vnd hatt alfo
eine rede oder orationiſowohl verbedachttich / als ſchleunig ohn vorbes ceoimnpeor4n.irenener in deumnd
retet artigw
dacht. 783. Die
TIT LXXII .
. 379
cunftantess, y oyentes ; no obſtante mio o eſfordioch'ello fa nel princi
algunas principia de golpe y rompi- pio,accattando ' la gratia & pro •1 O cattan
damente, con deſpeñada oſadia y ar- curando di acquiſtarſi la beniuo- do.
rojo;deſpues propone lacauſacon lenza º di eſſi ; alle volte però ca 20l'atten
zione
toda claridad , y la confirma o cor- mincia inopinatamente & inaſpet
robora con razones forçoſas y con- tatamente ſenza proemio : poi pro
cluyentes, y la iluſtra con exemplos pone chiaramente la ſua cauſa,
largamente , con todo ſin prolixidad doppola conferma gagliardamente,
o demaſiada ampliacion , por no ha- & fortemente con gagliarde da so
zerdigreſiones,o apartarſe del incen. lide ragioni , la dichiara ampia
to , que eſto es vicio y falta de notar, mente con eſſempii ( ſe ben non la
ſigue ſiempre el intento o el affumpto diftende nè l'amplifica troppo , nė
propueſto,refuta las objecciones , y frauaga ò ſiparte dal propofito col
rebate o rechaça las contras con toda far ſconueneuoli digreſſioni) : egli
exaccion , y vltimamente recopila en confuta o ribatte da ributta eſſat
breve compendio o ceñido epilogo, tamente e puntualmente è conſide
lo que lleva dicho,haziendo ſu eficaz ratamente leobjetrioni le oppo
y breve peroracion y concluye ; en ſitioni ; &forniſce è conchiude la
eſta forma ſon las oraciones , y el ſua renga & oratione coll'epilogo,
fenece la fuga, que talvez es preme- & aqueſto modo egli arringa , coſi
ditada y de penſado , tal de repente o penſatamente epremeditato ,come
prompta ſegun los caſos. anche prontamente ' da all'im- 2 Subito, in
prouifo. quello in
753.Los proverbios, los adagios, 753 Li prouerbido gliapo improvifa
Itante, &
"!
brocardicos , y los buenos dichos o ftemmi , ficome anco le compara- mente.
apophthemas y ſentencias,como cam- tioni , adornano ſplendidamente
bien las comparaciones y ſimiles a- una oratione ; laquale fa chiama
dornan y hazen muy Aorida y graca la neruofa & ſuccoſa , quando dice
oracion, y le firve de ornato ; pero fi ogni coſa brieuemente in poche pa
eſtaconcluye el affumpto y le ciñe en role La con buone ſentenze * , ma 4 Che èſen .
3 pocas palabras y compendioſamente elegante do bella quando le profe tentiofa .
la llamamos nervoſa. riſce biſprimes in buon Larino, s cfpri
cioèpuramente do correttamente. me .
754. El poeta elegante, y por eſta 754. Ma il Poeta coronato
1
caufa laureado , en eſta conſideracion d'una ghirlanda di lauro facendo
coronado de laurel,y victoreado ,com . di proſa è di oratione ſciolta ion
poniendo de vna oracion ſuelca , à que bel parlarlegato, eglifao compone
lla ele

753. Die ſprichwörterund ſcharpffſinnige reden fürnehmer leute wie


auch diegleichnúße / zieren trefflich vnd herrlich eine rede ; welche nach,
trudend und nachdendlich genennet wird/wann ſie ein ding türßlich vnd
mit finrreichen ſprüchen herauß ſagt oder außtructet / ziertich aber vnd
wohl außgebußet ſo offt ſieetwas auff gut Latein / daß ift rcin vnd faus
ber vorbringtvnd aufſpricht.
754. Aber in dem der mit einem loorbeertranty getrönte poet auß
einer freyen vngebundency rede eine vertnúpffte vnd gebundenemacheti
componiret er artig ond zieruido etliche verſe und reimer er finger die in
verſe
380 JANUÆ LING . COMEN . 11
carmina ſeu metrum mo- tedes carmes & des poëmes avec meſu .
ter ,
dulatur , epithalamia live car- re , il controuve & invente ingenieufs t
mina nupcialia , epicedia ſeu ment des epithalames ,des epitaphes, des
epitaphia , propemptica, elogia adieux á souhaits de bon voyage, des
ac elegias , epigrammata , ana- cloges e des elegies, des epigrammes , des
grammata , &c. fingit ingenio- anagrammes , dou autres choſes ſembla
sè, cum cgregiis inventis in are bles,quand il eſt excellent en belles o
te Poëtica excellit. gentilles inventions en l'art Poëtique.

LXXIII. DeMatbeſi, LXXIII. Des Mathe


da primum de Ari- matiques & premiere
thmetica . ment de l'Arithme
tique.
7.
I Pareille .
755. Mathematica difcipli: 785. Londiciplinete Mathematiques
ment ou & ſubtiles. ig
ſubtiles. V
autant .
2Proffita
bles . 756. Arithmetica numeros 756. L'Arithmetique conte ou cal
1 computat , qui invicem com. cule les nombres , comment on les peut CE

3 Au plus pendiosè addantur , ſubtrahan- brievement do avantageuſement ;


court . tur, multiplicentur,dividantur; jouſter, fouffraire, multiplier , & diviſer
five id fiat cifris , five calculis par enſemble ; ſoit que cela ſe face avec
4 Eſquels & abaculis ſuper abacum . Sed des chiffres * , ou avec des jettons ſur un
la nulle ruricolæ per decuſſes , duode- contoir. Mais les païſans villagecis
s'appelle nas , quindenas , & fexagenas contentpar dizaines,par douzaines ,par
zero , & en
Italien un fupputant. quinzaines, 6 par ſoixantaines ,
ere.

LXXIV . De LXXIV . De

verre gebrachtegefange i erdichtet finnreich vnd fünftlich allerley hoche


Geittieder/ grabſchrifften / reiſeſegen / ſobgeſänge / vberſchrifften / vers
retzunge der buchſtaben in den nahmen/ vnd dergleichen / wann er in der
Poetenkunſt in ſchönen vnd artigen fånden oder gedichten fürtrefflich
ift.
LXXIII. Von der Mathematick / vnderſtlich von
der Rechenkunft.
MathematiſcheCánfte
785. De , ſeind jugleich nützlich vnd fubtit
756. Dic
T 1T. LXXIII. 381
21 llamamos profa , la ligada, que ſon elegantemente ' verſi dorime, 1 Polita
18 los verſos, losconcierta , mide y me- canta poemid carmi con miſura mente ,con
trifica , faca elegantes verſos, fono- finge bu inuenta ingegnoſamente 28 infinge.
ras rimas , canta por medida y con epitalami , epitaffii, augurii ds
armonicos numeros las canciones, buon viaggio , elogii ' & elegie, 3 Teſtimo.
compone verſos heroicos o de poe- epigrammi, anagrammi, á altre delle nianzebelle
ma, lyricos, epithelamios ode para- coſe ſimili,quando egli è eccellente attioni di
bienes y anuncios nupciales,de deſpo- in belle & gentiliò garbate inuen- alcuno al
forios y caſamiento , hazeepizedios o tioni nell'arte Poetica. fuo honore :
verſos funebres , epitaphios , ó in
ſcripciones de ſepulchros , elogios,
elegias, epigrammas y anagrammas,
& c.

LXXIII. De la Mathema- LXXIII. Della Ma


tica, y primeramente de la tematica , & prima
Arithmetica, o Ariſmetica. dell' Aritmetica.

755. LAdeciplina,eſtudio,o ciencia 755. LE


de las Mathematicas ſon
diſciplineMatematiche
fono parimente wili
igualmente vciles que ſubtiles , pro- & forili.
vechoſas y delicadas.
756. La Arithmetica o Ariſmeti- 756. L'Aritmetica conta •
ca , quenta y calcula los numeros, computa & calcula i numeri, in
quales y como ſe añadan compen che modo poſſano brievemente eſſere
dioſa y brevemente, ſe deſminuyan aggiunti o ſummari , ſottratti,
rebatan multipliquen , repartan , moltiplicari, & diuiſitradi ſe; fa
vnoscifr
por otros ; o bien eſto ſe haga cendolo o con numeri & zifri ,
por as o por calculos y piedre.
> con ferlini difiorini da contar fo
+
zuelas, o contadores, o en tabletas; pra un banco o una credenza. Ma
pero los ruſticos,la gente del campo, i villani à contadini contano per
ſuelen numerar por diczes, o por do- decine, dozzine, quindecine
zenas , quinzenas o numeros texte- seſſantene.
nares, y centenares .
LXXIV . De LXXIV . Della
1

756. Die Rechentunft rechnet die zahlen fuſammen / wie fic vnder
einander fürßlich undmultipliciret/
vermehret
gethan odergeſetzet
richtig zuſammengecheitet " abgegoo . Summis
dividirt werden
tet .

T
gen / oder vnd oder ; es
geſcheheſolches gleich mit ziffern/ oder mit zahlsvnd rechenpfennigen auff
dcm rechentiſch . Aber die bawrs fcute zehten vnd vberſchlagen mit 2 Oder
freugeni bey dubeten , mandeln / vnd ſchodca . bawrinka

LXXIV , Von
382 JANUÆ LING : COMEN .
LXXIV. De Geome- LXXIV. De la Geome
tria . trie .

757. GEometra * quafiludi-


bundus rerum figuras, 757. LE Geometre
'en ſe joilant lescontemple
figures descomme
cho
earumque longitudinem ,latitu- ſes, commeauſſi la longueur, la largeur,la
dinem , altitudinem , atque hauteur, & l'eſpaiſſeur d'icelles ‫ ;ز‬bo me.
craffitudinem ' contemplatur;& fure les diſtances , pour voir ſi une choſe
1Sex crajin menfurat diſtantias, propè an eftprés deproche ou loing Ow eſloignée.
tiem .
2 Meritur,
procul abất ac diftet aliquid.
dimeti
tur. 758. Ad regulam lineas, puta 758. Iltire les lignes à la reigle , en rec
i Ou alça- rectas vel obliquas , non cur- tends " les droittes ou les obliques & tra DO
voir .
vas, aut ſpirales ; ad normam verſantes, non pasles courbes, ny lesſpi los
angulos, circino verò circulum, rales, ou tortuës; ilfait les angles à l'er los
cujus medietas centrum , cir- quierre, & le rond ou le cercle avec le
cuicus ſeu ambicus peripheria compas, dont le point du milieu s'appelle
ac circumferentia appellatur, le centre ,& le tout ou circuït la circom
ducit. ference.

2 Inftar . 759. Conus turbinatus '' eft, 759. Le coné ou la quille va en ap inc
frombi feu cylindrus teres Græcum a ' pointant ", le cylindre ou magdaleon eff ed
turbinis triangulare (triquetrum five rond & long, le A Grec triangulaire , le
marini, in trigonum ) cubus quadratus, cube quarré, le globe rond , Convexe par quz
acumen
pyramidale globus rotundus , externè con- dehors ? , par dedans creux & con par
int
faftigiatus. vexus , & internè cavus atque cave.
2 Il eſt aigu concavus .
& pointu
comme un
760. Circularis figura abſo- 760. La figure circulaire eſt la plus
turbin . lutiſſima ac diviniflıma eft, o- parfaite & divine ou excellente , compre ре
3 Lambda. mnia compleetens; nihilhabet rant tout en foy; & n'ayant rien de rude po
3 Exterieu- afperitatis, nihiloffenfionis ,ni- afpre mal-uny ou tabotteux , rien qui
rement .
4 Nullas hil inciſum , nihil anfractum 4, offenſe, point de fentes couppures ou inci
ofc
inciſuras nihil eminens , nihil lacuno- fion, rien de torte , rien d'ensinent ou 100
nullosque ſum ,
anfractus
deſlevé, & rien où ily ait quelque creux
habens,
ou folletto. bre
ro teine
einſdynitte 761. Omnis 761. Toute
und keine
trimme
har.
el
LXXIV. Von dem landmeßen und der meſkunft. gt

-Felloweser 787. EIn landmeber*befbawetund betrachtet die figuren der Fachen, da

tinftlero, ſpielen oder furtzweilen ; vnd mißet dieweite/ ob cewas nahe oder weit
vnd fern abgelegen rem .
2 Dier 788. Nach dem liniat ziegeta er die linienſ/ verſtehe die gerade oder tid
zeugt. die feitwerß abgehendel nicht die krumme/oder die gedrehete vnd gewuns
Nice
dene; windet øder etter macht er nach dem pindelmaginachdem cirdet
abre
ΤΙ Τ. LXXIV. 383
LXXIV . Dela Geome- LXXIV.Della Geo
tria . metria ,

757 L Geometra,co jugando,


'
. E 'contempla mo y mide 757. 12.Geometracontemplaco
las figuras me per giuoco & folazzo le
las diſtancias, para ſaber ſy eſtà cerca figure delle coſe, come anco la lun
o lexos , proxima o remota, propin- ghezza, la larghezza,l'altezza,
qua o diſtante, alguna coſa. & la denſità o la ſeſſezza ' di 2Ogros
quelle; da miſura le diſtanze, per 2ſezz a.
Di prelle.
veder ſe una coſa fa appreſſo do
vicina è lontana de diſcoſta.
758.Lleva ,guia, o tira las lincas,ya 788. Egli tira le linee ' alla 3 O righe,
ma riga li
rectas, ya obliquas, por la regla , pero regola, intende le rette 4 & dritte à uſa
no las corvas,eſpirales o enroſcadas; le oblique du trauerfali , non le una linea di
los angulos, à la eſquadra ; los circu- curue, né le spirali ò torte ; allo libro e
los, al compas; el medio de cada cir- ſquadro fa gliangoli , & al circel- diſcrittura ,
culo es ſu centro , el circuito o el lo o compallo s ilcircolo o cerchio, d'eſcricure.
di ambito ſe llama circunferencia . il cui mezzo ſi chiama centro, e'l 40 ritte,
giro o circuito di eſſo circonferen- 5fefta
Seſto
.
è
24 .
759. La piña es piramidal, el cy- 759. Il cono • zono e cione
lindro rollizo , el triangulo es como valli aguzzando in punta , il 6E puntuto
Los el delta a de los Griegos, el cubo es cilindro ò rucciolo è lungo duton- & aguzzato
o quadrado , el globo redondo , de la do, il A Greco triangolare, il cubo turbin
à guiſae dima
파 parte exterior convexo y de la parte quadrato, il globo tondo, inarcato rino,(petie
- interior hueco y cavado. di fuori 1, ( di dentro 8 vuoto di lumaca .
concauo . 7 Al di
760. La figura circular es la mas 760. La figura circolare è ia 8fuoAlri.di
perfeta , y comparacion de lo divino più aſſoluta perfetta & diuina, dentr o.
o que mas nos ſimboliſa la divindad, comprendendo in se ogni coſa; 20 voto
7
porque comprehende todo, tiene en nulla hauendo di afpro , nulla di con l'oa
ſi las mas , nada tiene de aſpereza o offenfiuo, niente d'intagliato,niente perto.
Hi eſcabroſidad , nada de embaraço ni d'intorto, niente di eminente è di
inciſion o quebradura y falta , nin- eleuato,co niente con folle o buchi.
guna eminencia o elevacion , nada ſo
breſalido , ni cavado.
761. Too 761. Ogni

aber den treiß oder ring / deßen mittel das mitterpånctfein / vnd ſein bes
griff/oder vmbfangvnd vmbgang dervmbtreiß genennet wird.
759. Der feget ift oben rund zugeſpitzt , die waltze lang vnd rund / : Wie ein
jiraubhorn
dao Grtechrch 4 dreyechicht/ der würffel gevicrt / die tuget rund/ von oder ſtrauba
außen gebogen /vnd inwendig bohtoder außgebdhlet vnd hohlichtrund . Schnect .
760. Die freißrunde figur iſt die voltoramenefte vnd vortrefflichter
welchealles in Richbegrcifft; ſiehat nichts rauhes /nichts anftdfigesi 4 Bott
nichts eingebogenoder eingetrúmmet/nichtserhabenoderhervorragendy grubenwoning
michts grüblicht oder löchericht.
761. Hue
384 JANU Æ LING . COME N.
I Voire 761. Omnis dimenſio, ipfius 761.Toute dimenſionſefaitpartriano
meſines. etiam quadranguli live tetra- gle, meſmement celle du quadrangle.
goni , fic per triquetrum vel
triangulum

LXXV. De menfuris LXXV. Des meſures &


& ponderibus. des poids.
2 Qui tien
nentles
Uncs aux 762. M.ſunt:
Enfurægranum,digicus,
continuiorum 762. Lesmeſures
nuës ? font: undes choſes
grain , un conti
doigt,.
autres .
3 Demy palmus , ſpithama, ulna, pes, une paume, un empan ,une aune,un pied,
quart de paſſus, orgyia, decempeda , ſta- un pas, une toiſe , une perche ou verge,
wille. dium , milliare : his metimur un ſtade ou un eſpace de 125 pas ” , un
omnia . mille ou une lienë d'Italie: de ces meſures
nous meſurons toutes choſes.

IeAmpho
763. Liquidorum : culeus ', ' 763. Celles des liquides : une charrée,
te 20 , vel merreta ? , amphora five qua- une demie pippe, une pippe ou un ton
urna 40. drantal ”, urna, congius , quar- neau 4, un ſeauou uneſeille ,une crache
2 Conzii 10, carius (quarta pars congii) ſex . ou meſure de troispots , un Jeftier ou trois
velſexta- tarius 4 , hemina ſeu cotyla , ae chopines, unepinte, une chopine , une pe
rii бо .
3 Sexta cetabulum , triental , cyathus, tite eſcuellée de fox cuillerées, un demy
rii 48 . ligula ' vel cochleare. Seſtier ou le tiers d'une chopine, ungobelet
4 Une queuë
de vin .
ou un verre d'environ quatre cuillerées,
une cuillerée.
4 Sextapars
congii.
sui lingu- 764: Aridorum : medi- 764. Des arides ou feiches : une mine
la , omilo N. mnuso, rimodium , modius , ou fix boiſſeaux , un minot on trois boiſ
6 Modi: 6. ſemodius,quartale :quæ ut op- ſeaux, un boiſſeau ou un muy Romain ',
Modiiz. pleca 8 funt, radio ſeu hoſtorio un demy boisſeau ou deux quartes, une
?8 Repleta
5 Mais non raduntur & æquantur . quarte ou deux quarterons : leſquels
pas un muy eftant tout remplis da combles, on les raſe
deFrance,
qui fait w racle eſgalement avec le rouleau ox
racloir
144 boifa
ſeaux . 765. Pondera funt : centena- .
765. Lespoidsfont: un quintal ou cent
rius , quadripondium tripon- livres, unpoids de quatre livres, de trois
dium ,

Oterges ein761.
en triUde abmeßung, auch des vicrangels ſelbſten, geſchichet ' durch
angel.
fel,icht.

2 So geben LXXV. Von maßen vnd g ewichten.


ts die rechen ,
meiſter in 762.DJe maßen : deren an cinander hangenden dingen reind : ein
plurali , gran oder gerſtenkorn / ein querfinger oder fingerbreit / eine
da soch auch querhand oderhandbreit, eine ſpanne, eincedei ein ſchuch /ein ſchritt/ ein
maf .geſagt traffcer/ eineruthc/cin feldrocasi cinc meile: darmit meßen wir alles.
3 Ein törns 763.Der fließenden dingen: einfuder 7 cin cimer vnd ein viertet ( 30
kin .
fannen ) / ein nhm odereimer ( 24 tannen) / cin barber abu oder halber
cimer
TIT. LXX V. 385
761. Toda la medida ſe haze por 761. Ogni dimenſione o miſu
triangulo ,o por figura trigonal, aun la ramento ſifa per triangoio , anzi
del miſmo quadrangulo , o la qua- anco quella del quadrangolo.
drangular.

1 LXXV. Delasmedidas y LXXV. Di niſure


peſos. & peli.
762. L ' oAsmedidas queſeentienden 762. L.miferedellecoſe
platican en los cuerpos con tinucfono: un grano ,con
un
tinuos y ſon cl grano, el dedo , el pal- dito, un palmo, una ſpanna , un
mo, vn dodrante,o palmo tendido , la braccio, im piede, un paſſo, un po
anao cobdo, el pie, el paſio, la orgia, ſcio o unateſa di braccia' , una fei
1 Mifura
piedi, di
o medida de ſeis pies , la de diez, el perrica , unſtadio o ſpatio di 125 fatta con
eſtado , la milla y legua , y con eſto le paſſi, un miglio o una lega d'Ita Ic braccia
mide codo . lra: con queſte miſure miſuriamo diſteſe.
ogni coſa.
763. De las coſas liquidas tenemos 763. Delle liquide: una carra
5
otra ſuerte de medidas, como la odri . ta , una mezza anfora, una anfora
$
na, que ſuele coger veinte cantaras, la di 48 feftari o boccali , una ſec
arroba, la cantara ,o quadrante , el can- chia, una miſura di trè boccali un
taro o almud, elpote , o la acumbre , ſeſtaro è un boccale di trè fogliette,
la media çumbre , el quartillo el me- un mezzo boccale , una mezzi. 2 Et mer
dio , y el vaſo que lleva diez onças de na ? o foglietta , un ſcudellino di zetta .
qualquier licor. ſei cucchiari, una mezza foglietta
è la terza parte d'una foglietta, un
bicchiere ó un gotto di qualtro
cucchiari , un cucchiaro.
764. De las coſas ſecas; hay otras , 764. Delle ſecche : un médinne
y ſon el moyo, que ſon quince fane. ò una miſura diſei moggi, di irè
un mezzo
gas, el celemin y almud,la quarta par- moggi, un moggio >

re de la hanega, que haze tres celemi- meggio , un quarto di moggio : i


nes, el medio celemin y la quartilla . quali come ſono bene empiuti a
miſura colma , fi raſcano do li ag
guagliano con la rafiera.
765. Los peſos ſon : vn quintal , 765.1 peſi ſono : un quintale o
ynia arroba, vn arrelde, vna libra,me- an centenaio , un peſo di quattro
dia libre,
cimer (einc gette)/ ein maß von drey tannen , anderthaib nofel oder dren
fchoppen , ein noket oder eine halbe tannc / cin halb nöbel oder cin fchop.
pen /ein ſchůfctchen oder ſechs teffel volt / cin drittheit eines noßcts / ein
bcchertein vonvngefehr vierteffet voll/ cin (effetvoli.
764. Der Dürren ſachen : ein Säriſcher ſcheffet ( malter / viertel / oder
fimmeriſo vitals ein mann tragen tank ein halber ſcheffell ein fefter od*
ein ſechfter theit vom ſcheffel/ cin halber feſter oder cine mezc / cin viertel
oder ein viertet vom ſeſter 4 welche wann ſic gantz voll gefüllec ſeind, wers zwölfiter
4 Fing
den ſie mit dem ſtreidholæ abgeſtrichen vnd gleich gemacht. theil von
765.Die gewichte feind : der ceutner / vier pfund / dreypfund 1 Fwwer reisefebe
3 Bb pfindi
386 JANUÆ LING. COMEN .
dium , dupondium , libra vel livres, de deux livres, une livre , ane des
pondo & as, felibra ( ſemilibra, mie livre , un quarteron , une once , une
ſemiſſis) quadrans , uncia , le- demie once , une dragme ou un treſeau ,un
muncia, drachma, ſcrupulum . fcrupule.
I Avant 766. Si quid à libripende ſeu 766. Quand quelque choſe doit eftre
quedemet- zygoftare in bilance , vel in li- peſée en la balance par le maiſtre du
tre fur la bella à monetario pendendum poids, ou au trebuchet par le monnoyeur,
balance ce librandumque eft,examen quod prends premierement ' bien de & con
qu'on veut fcapo exit , & per trutinam ' fidere diligemmert ia languette , qui fort
peſer.
i Mlia's feu aginam ſeſe agitat , priùs ou vient du fleau & traverſin da qui
>

trutina fu- penſita, an trurinam æque:, fit- jouë ou ſe remue dedans l'equilance ou la
mitur etiam que æquilibrium
: ſin minus, brayette de la balance ? , affın de voir
pro bilance, 2
2 C'eſt le facomate exæqua. Deinde ſi elle eſt droitte da eſgaie à l'anſe ",
trou ou la cum ponderatur , an res ponde- & s'ily a juſle poids ou ſi la balanceeft
fente du randa tantillum , ut æquum eſt, eſgale : finon , eſgale é ajuſte la avec
manche de
la balance, ponderi præponderet,ſpecta. quelque contrepoids.Puis apres lors qu'on
& de la peſe regardeſi cequi eſt à peſerſurpaſſe
chaſſe du un bien peu le poids4,commec'eſt laraia
trebuchet. son qu'ille face.
2 Sacoma
ijt das ges
widt/ fo
man an
eine wago 767. Sțatera eft lanificum 767. Lepefon ou la balance à croc eft
fchahle
benckt/oder portatilis libra , fine lancibus , une balance portative de drappiér, fans
darin ehut alterâ parte non niſi uncinum bacins, n'ayant d'un cofté ou d'une part
auff daß ſie
der andern habens, alterâ pondus : quod qu'un crochet , & de l'autre le poids : le
gleich,werde, centro admotum plus,amotum quel tant plus il eſt mis pres du centre
3 Si elle minus ponderat.Dioptrâ autem tant plusilpeſe, & eneſtant plus eſloigne
ne panche doliariâ doliarius menfor five ou misplusieing il peſe d'autant moins.
coſté ni de explorator vini modum exigit Mais avec la jauge le jaugeur jauge te
l'autre . atque explorar. vin dans le tonneau.
4 Si la ba
lance palle ,
che tant
foit peu du
colté de la
marchan 768. Si 768. Si
dife.
5 dun
bout.

pfund, das pfundidas halbepfund/ das viertheit / gwey loth / ein fotb/ cin
quintiein ein ſcrupul odeč zwantzig gran.
766. Wann etwas von wagmcifter in der wagc/oder vom münt,
miciffer in der goldwage gewogen fod werden /niin erftlich wohl in adit
"vnd fihe fleißig nach dem zunglein / daß auf dem wagenbalcen oder
joch hervor gehet / vnd in dein waggericht ſichbewegt / ob es dem ges
ſagten waggericht gleich ſtehe fi vnd dic wage gleich ſey oder gerad vnd
wagcrechtcinſtebe:wonicht/'mache es mit angehengtem toth oder mit
zugelegtengewichtgleich, Darnachwann manwegt/ fihe jy obdas je
nige
ΤΙ Τ. Lxxy . 387
dia libra, vna quarta , media quarta, libre, di trė libre, di due libre, und
vna onça , vna otava, vn adarme ; va libra, mezca libra , un quarto di
grano, o eſcrupulo . oncia,
libra , una oncia , mezza
una dramma,un ſcrupolo ò ſcrope
lo .
766. Quando el peſador peſare al- 766. Quando veruna coſa deue
go en la balança, atienda á la lengue- offer peſata dal peſatore nella bi
ta , como tambien el monedero mire lancia , ouero dal monetario nel
bien al fiel que ſale del braço y juega peſetio da oro è nelle bilancine di
encre ia puentezuela ,o afilla, paraque orafo,attendi'prima & guarda • ; Augera
ſe vea ſieſtà igual y ſin deſmentir del consdera ben l'ago èla linguella, tiſci .
medio della , pueſto en equilibrio , y che eſce dalla caſſuò dalfondo della
ajuſtado , en falta conviene añadir bilancia , do che ſi muove nella
algo à la balança, o al peſo para que ſe mazza è nel manico di eſſa é nel
iguale y eſte en ſu dever, eſto es con- buco della linguella , per veder ſe
trapeſarla. quella ftia uguale alla bilancia,
seſia giuſtopeſo òſe la bilancia ſia
giufta :Senon , aggiufta e aggua
2
gliala con qualche contrapeſo. i Falia
Dipoi ? quando ſipeſa, riguardase uguale .
la coſa ,cheè da peſare,peſa un 3 Dapol.
tantino più che il peſo, come è il
donere .
267. La Romana es de ordinario 767. La ſtaderà è una libra
el pero que llevan conſigo los pañeros portatile di lanaiuolo, ſenza piat
o laneros,es vna verga de hierro, ovn ti o ſcudelle , non hauendo da una
baron con fuś rayas y numeros,no tie- banda o da una parteſenon un'ap
ne balanças, en vna parte lleva vn piccagnolo òun'uncino , & dall'al
gancho para poner lo que ſe peſa. y en tra banda il peſo: ilquale quanto
la otra fu peſo de hierro que quanto più viene accoſtato o appreſſato * 4 Approſti
masſe acerca al centro denota mas alcentro peſa più ,co quanto più mata.
cantidad de libras, y quanto mas diſta, è allontanato o diſcoſto peſa meno.
menos . Ma con la miſura di botti ii miſu .
rator delle botti miſura il vino nelle
botti.

768. Si 768. Se

nige ſo zu wegen iſt ein tlein wenig /wie es billig iſt / dasgewicht vbers
wiegt oder vberſchlågt vnd einen aufſchlag hat.
767. Die ſchnchwage / olne wageſchüßein oder ( chablen iſt der wúl,
lenweber handwage die fiebey fich tragen tonnen /welche an einer ſeiten T Oder ang
nur einen hacken hat/ vnd ander andern das gewicht:welches nach dem einen thies
mittelpunct hinzu gerustetmchr/darvon abgezogen vnd weg geruckt wc, und ended
niger wieget. Aber mit der eychen oder demvifitſtab erchet vnd vifiro
der ercher den wein in den fäßern.
Bb á 768. 69
388
Æ
JANU LING. COM . EN
768. Si quid præter ſuper- 758. Si on ajouſte da donne quelque
pondium , juſtamve menfuram choſe pardeſſus le ſurpoids ou par deffus el
& juſtum numerum additur le bon poids, comme auſſi par deſſus la T2 ;

i velfuper. aut adjicitur auctarium & juftemeſure da le juſte nombre, c'est ux da


adjicitur. mantifla eft. furplus &furcroijt.

LXXVI. De Optica LXXVI . De l'Optique L


& de la Peinture .
d pictura.


7
769. O &Pricusradios vilivos
vilibilia objecta, 769. L'Oprici
en celuy quie entend
lOptique ou' recherche ſonde
i Oula
perſpective. fcrutatur, cur alia fint pelluci- lesrayonsviſuels, a les objets viſibles, 210
da ,alia opaca , alia perfpicua, diſcernant les raiſons pourquoy les uns yo
alia obſcura diſcernens ; & ju- font tranſparens, com les autres ombra jec?
xta id conſpicilia : atque per- geux , d'aucuns clairs , & d'autres ob guie
2 Seu con
ſpicilia cfformans. ſcurs; &ſuivant cela il fait des beficles tran
Spicilla. 01 des lunettes de nez doo des lunettes criſ
d'approche. obic
con
pla,
2 Defrei
770. Hinc pictor ad vivi 770.De là vient quele peintre crayon
.
3.gueAut pe- exemplar effigiem delineat, ne ? ou projette e esbauche un pour pia
niculo . penicilloque 3 diſcretis pi- trait ou une image d une effigie ſur le jar
3. Le tire eou. gmentis linit , variegat, inum- patron du vif ou de l'original , e le
repreſent el
4 Vmbras brat 4, & quandoque interun- peint : ou l'enduit & laſſortit de diffe Pi
adelit & ap- dat . rentes couleurs avec le pinceau,illuy dox 112

pingitur , ne diverſes mines de contenances, il l'om


er mablet brage * , da l’ondoye quelques fois en y
ben ſchatten
par zil faiſant des dagues ondoyantes ? .
4deIl yofait
s m
brages.
5 Il y re- 771. Sculptor vel ſtatua 771. Le ſculpteur ou fatuaire taille
preſente rius ſtatuar ſculpit cæ- és ciſele ,grave , e peint une ftatue ou
> V
des ondes lat , pingit , & fuper ba- uneimage,com la poſe ſur une baſe of un СІ
& des va ſim collocat : quam , fi im- piedeſtal & ſoubaſſement: laquelle,ſi elle p!
gues.
5 Sub quat
manis eft , coloffum dices ; fi ift d'une grandeur extraordinaire é de
ex
Nylobates per
eft, der
grundfuß.

768. So ctwas vber den aufſchlag / oder auch vber die roohte maj
vnd zahl zugegeben oder zugeivorffen ivird ,iſt es eine zugabe.
LXXVI . Von der ſchekunſt vndmahlerey .
769. Er in der Rehekunft erfahrener crgründet die geſicht-ſtrahlen!
und die ſichtbarc vorfallende oder vorkommende dinge/ in
Nachfins dem er vrderſcheid machtoder nachdencket ' vnd crachtet / warumb ets
net . liche durdyfichtig/ vnderc fchattechtig / ettiche hell und klar / ynd andere
Dundes
TIT . LXXVI. 389
768. Si añadimos algo mas ſobre 768. Se alcuna coſetta è ag
el contrapeſo, es ventaja, o añadidu- giunta oltre al " ſoprapeſo • ſo 10 oltra
ra ; vulgarmente,buen peſo , quando la pra il buon peſo,comeanco ſopra la il .
da el que vende.
giuſta miſura & ilgiuſto numero,
ſi chiama una giunta & aggiunta.

LXXVI. De la Perſpectiva LXXVI. Dell Opti


y Pintura. ca ' & della Pittura. 20 pro
ſpettiua.
3 3 Maeſtro
769. EL Optico,,oelverſado en la 769. Loptico el propertina ? diprofpet tiua .
arte , examina, eſquadrina, eſpecula raçgi viſinió viſuali , difcernendo
y nora los rayos vilivos, y los ob- perqual cagione alcuni fiano
jectos viſibles juzgando y diſtin- tranſlucidi & traſparenti , altri
guiendo por que cauſa los vnos ion ombroſi,alcuni chiari, altri oſcuri;
tranſparentes y luſtroſos, diafanos y & giuſta 4 queſto ezii forma or 40 ſecon
criſthalons ,los otros opacos,ſombrios , chiali & cannocchiali proſpettia do.
obſcuros y bruſcos,yconformeà eſto o nes. ' 5 Occhiali
da veter
con eſte conocimiento , forma y cem. lontano .
pla, o haze los antojos y , eſpejuelos .
770. El pintor faca al vivo la co 770. Quindiauuiereche il pit
pia de vn original, retrata à la ſeme- tore o ſebizza è diffegna d'ab. 6 0 dipin
jança del exemplar la imagen , y haze bozza un ritratto o una effigie en tøre .
el retrato , le va delineando y con el una imagire all' eſemplare del vi
piozel le da los colores y le perficio- no ödelſ originale , é col pennello
na, con bucna diſpoſicion y maeſtria. lo ritrahe & dipinge con druerfi com
differenti colori gli dà diuerſe viſte
3 & variiſembiani , l'ombreggia,
da taluolta vi fa acque ondeg
gianti.
771. Eleſculptor o imaginario,ca- 771. Lo ſcultore • flaruario
vaca, calla y abre la eltarua ,la eſculpe, ciſella o ſcolpiſce, taglia è intaglia,
cinzela, y pinta , deſpues la colocay e dipinge 7 una fatua • una , pinge.
planta robre la bala y peana, o pe- imagine, e la mente Sopra una
deſtal, ſi el ſimulacro o bullo es mui baſe o un piedeſtalto e pedamento:
creci iaqua

dundet ſeind; vnd macht brillen vnd perſpectifen darnach .


770. Dannenhero entwirfft der mahier das conterfeit oder bildnuß ? ?Mart
feinen
nach dem icbendigen muſter /vnd ſtreichet es mit drin pinſes mit vnders abrıb .
ſchiedenen Farben auß / gibt ihm mancherley veronderung/ ſchattiert oder
verſchattiert es / vnd macht es zuweilen mit wellen oder waßerwos
gen .
771. Der bildſchnitzer oder bidhawer ſchnitzett / grabet oder ſticht/
mahiet cin bild : auß/ vnd ſtelltet es auff ein fußoder geſtell : welches! ; Ebenbils,
Bb 3 so
$ 90 JA NUÆ LING, COMEN.
perelegans , Polycleteúm o- exceſſive ou deſmeſurée, on appelle un
pus ?. coloſje; & fi elle eſt fort belle , on dit que
I Opus To c'eſt un ouvrage de Poiyclete '.
Ircleri exia
mii fatua.
rii .
1 Une ex 772.Solaria ſeu ſciotherica ?, 772. Les quadrans ou horloges au ſo
cellente & horologiola gnomone horas leil , & les monſtres monftrent les heures
piece.
3 Et fcia oftendunt & indicant: clepſy- avec la touche ou l'aiguille: mais les
therica . dræ autem aquæ fabulive Auo- horlogesà eau & les ſabliers avec l'eau
rc ac defluxu . e le ſable efcoulé.

LXXVII. De Mu- LXXVII. De la Muſi


fica. que.

773. Musicu, s melodias ca: 773. LEMuſicien


des melodies chante des airsea
, ayant bien ac
coagmentata (coaptaca & con- cordé ſes inſtruments il les touche é en
cordata) pulſat , primò prælu- jouë , faiſant premierement des preludes
3 Precen dia & præambula ' , deinde ou avantjeux , puis toutesſortesde pie
110nes.
omnis generis cantilenas , ſal- ces & chanſons , comme des courantes
tationes , & choreas faltare ge- (ballers, madrigaux ,Sarabandes) es des
ſtientibus Conaus . danſes ou branſles , à ceux qui ont envie
do ſe resjouïſent de danſer.
774. Symphonia eſt plu- 774. Vne Symphonie c'eſt un concert
4 Scilicet rium 4 concentus ; quorum ou un accord depluſieursvoix ou inftru
VOCHM ant
conſonantia feu harmonia grata ments de muſique , l'harmonie & conſo
organorum eft, diffonantia verò abfurda & nance deſquelles eſt agreable , & leur
in sficorum . abſona .
diſſonanceou diſcordance abſurde & def
agreable ou ennuyeuſe.

z Ou qui
775. Organum tibiis & fi 775. Les orgues ſont compoſées de
tarre . ſtulis conſtat ; cithara , teſtudo tuyaux e de fluftes ( flageolets ou fif
5. A forma ſeu chelys, lyra, trigonum ? vel flety); la guitarre & le ciffre, le lut, la
triangular
fic dictum
i ſambuca , barbitus ſive pandu- harpe ou bien l'eſpinette & le manicor
aliàs crian
ra dion
cithara nan
cupatur.
fo cs vberauf groß vnd vngebetur ift / cin coloß oder Rutand genennce
1 Fürtretin wird; vnd ſo es trefflich oder außbündig ' ſchön iſt / cin Policietiſa
c /Berrlich werck
772. Dic fonncn-vhron / vnd die tleine vhrtein weiſen die ſtunden mit
dem zeiger: bic waſſer vnd ſand -vhren aber mit dem ablauffenvnd abs
fließen des wafers oder des fands,

LXXVII, Bon
III. LXXVII . 391
crecido,y de grandor exceſſivo, le lia- laquale eſſendogrande oitra miſu
1
naremos'coloſſo . ra ò di grandezza ſtraordinaria
ecceſſina & ſmiſurata , fi chiama
un coloſſo ; & ſe è molto bella , si
dice un'opra di Policleto .
772. Los quadrantes, o reloxes de 772. Gii horologgi a ſole ', & 10 da fole.
ſol y los moſtradores , ſeñalan las ho- gli horiuoli a moftra moſtrano le 2 Oriuolo
ras con la mano,el indice, o puntero, hore con l'ago ó con la verga : ma par viaggio.
eſto es la aguja: pero los de agua, o gli oriuoli da acqua e da arena •
arena, corriendo y baxando à quel da poluere 3 con l'acqua da con 3 Et a pola
licor , o eſte menudo polvo. l'arena ſcolata . uere .

LXXVII . Dela Mu LXXVII. Della


fica. Muſica.

773. E.Mafico
ſuaves entona y cantalas 773. 12Muficocanta melodie.
2

.
melodia , toca los instrumentos , de- ne accordat: i ſuoi ſtrumenti + egli 4 O ftro
ſpues de bien templados y acordes, ne ſuona , ſuonando prima pream- menti, 8
con deleitable armonia, haze prime- buli, poi di ogni ſorte de canzoni, instrumenti.
ro ſus foreos , levadas y ſalvas, luego corrante (balletti ,madrigali, ſa
proſiguelos tonos ,romances,hymnos, rabande) & balliò caroie , a quei
y toda ſuerte de cantigas , toci dan- che hanno voglia iw gufodi bal
ças y bayles á los dançaotes y bayla- lare.
11nes ,
774. La confonancia es el acuerdo 774. Vna finfonia è un concerto
y conformidad de muchas vozes , y è una conſonanza di parecchie
ſu armonia, concordia , y confaccion voci • ftrumenti muſicali la
>

regala el oido, divierte y arrebata,pe- cui armonia do concordanza


ro la diſcordia y diliónancia es ab- è aggradeuole,& la diſforanza •
ſurda, afpera , diffonante y enfadoſa. diſcordanza aſſurda ſpiaceuole
è rincreſceuole.
775. El organo conſta de teclas, 775. L'organo è composto di
atanores y cañas para tocarſe , la canneili & di zuffoli ó flauti ; la
cithara , el laud , la guitarra , la vi- chilærra , & la cerra, il liuto ',ias 50 ieuto .
6
huela , la harpa,la rabequilla , el vio- ftempella • lira , la harpa ouero 6 arpa .
lin , la

LXXVII. Von der Muſick oder fingkunft.


773 . Er Muſicantfinge lichliche Lieder, ſchlagt auff dic wohlges
ſtimte inſtrumenten /erſtlid) preambel í darnach ſpiett oder
macht er auff allerley ticder / ſtücker ( curanten i balletten / madrigaten /
farabandcn) vnd tantc/ denen ſo zu tantzen begehren vnd fich erfrewen .
774.Eine ſymphoney ift cine zuſammenſtimmung viter ſtimmen oder
muſicaliſchen inſtrumenten ; deren vbereinſtimmung anmuthig iſt / die
verſtimmung aber vngereimt vnd vbellautend oder verdrießlich an ju
bören.
775. Die orgetbeftehetauf rébren Boder
R
pfeiffen vnd foten ; die gifter/
4 Oke
392 JANU Æ LING . COMEN .
Ou cla- ra chordis; quæ collabis (epito- dion ' , da la viole ou le violon de cori lin
ve : 11 .
2 On les niis leu claviculis) intenduntur des ? ; leſquelles on bande do relafche ou ne

monte avec & remittuntur . les monte haut en bas avec des chevilles, ya
des cordes ,
on y inet
des cordes .
776. Fides panduræ pleatro, 776. Les cordes du violon ſe touchent
& citharæ pectinc , ut reſo- avec l'archet , & celles du ciſtre avec 3rd
C90
nent,plectuntur. une plume, affin qu'elles ſonnent ou don
nent une reſonance.
777. Utriculus vel tibia utri. 777. La cornemuſe ou muſette, eſtant
I Quod ori cularis, ab utriculario inflata, enflée ou foufflée par le joueur de corne
immiffum & crembalum ' diſcrepances muſe,c ~ la trompe ? donnent des divers
digiio pula cdunt fonos. @w differens fons, qui ſonnent diverſe
Saiur. ment .
3 Trompe
de laquay.
LXXVIII. De Aſtro- LXXVIII . De l’Aſtro I
nomia & Aſtrologia. nomic & Aſtrologie.

Stronomus fiderum 778. L'Affronome confidere he cours


778. AS
motus conſiderat ; A ou les mouvemens des aftres ;
ftrologus eorundem influxum , l’Aftrologue leur influence , efficace ,
411 pro efficaciam , & effe& um : unde effet : dantilfait ſesprognoſtiques 4.
gnoſtique. fua prognoſtica conſcribit. iec
779. E faftis feu ephemeri- 779. Des calendriers ou almanacs il
dibus & calendariis liquet , à appert ou il eſt notoire & manifeste,qu'il n2

Natalitiis ſeu Nativitate l'a- y a pour le moins trois mois de Noël ou de


ſcha recedere ut minimum tri- la Nativité de Noſtre Seigneur juſqu'à
s Que Noël meltri, Pentecoſten à Paſchate Paſques, de Paſque juſqu'à la Pente 1

eftelloigné propè bimeſtri ; inde Adven- coftepreſque


de Palque tum circiter ſemeſtri.
deux mois ; & de làjuſqu'à
l'Advent environ mois, fix 2.
de trois
mois.
780. Il 780 , La

Wirs mit die laute / die lener, dic harpffe oder aber das inftrument vnd hacbrett/
ferten bezo: vnd diegeigeoder fidel auf ſenten *; welche mit wurbeln auffgezogen
genfidibuss yno wider abgelafen werden.
Auftruitur. 776. Die Teyten auff der geigen werden mit cincm fidelbogen ges '
firichon / vnd auff der zitter mit einem federkcil geſchlagen / auff daß
ficklingen oder einen klang von ſich geben .
777. Dic ſackpfeiff / von dem Tackpfeiffer anffgeblaſen oder darauff
2 Klingen
geſpielt /flang
gleichen vnd vnd
die vnderſdiedlichen
mauttrummet oder thondas
vonbrusneiſen
fichie geben einen vng
Inderſchieds
uches

LXXVIII.Von
TIT . LXXVIII. 393
lin, la bandurria y la zamphoña ſon la ſpinetta & ilmanicordo,ela
neceffarias las cuerdas ; eſtas ſe tiran viuola o il viuolino di corde ; le
y afloxan por medio de las clavijas . quali ſi tendono G ſi rilaſciano •
ſi alzano da ſe abbaſſano con bi
Scheri o piroli & pironi.
776. La bandurria ſe toca con vn 776. Le corde delia viuola fo
arquillo, como el violin; y la cithara toccano coll'archetro ó pletiro , a
con la pluma. quelle della cerra ' col pettine da 10 cetera.
ſuonare , accioche ſuonino o diano
una riſonanza.
777. La cornamuſa y la campho- 777. La piua ó ſampogna ' , 2 Et zam
pogna, o .
nina ſuenan diverſamente,hazen va- gonfiata dal ſonator diſampogna, cornamula
rios ſones. il ſcacciapenſieri ò la cenname
la i danno suoni diuerfi & diffe- 3 Et cera
renti, mella .

LXXVIII. De la Aſtro- LXXVIII. Dell'


nomia . Aſtronomia &
Aſtrologia.
778. LA Aſtronom las eſtrellas,
movimientosiadeconſidera los 778. L'Aſtro nomo è confidera
movimenti ilcorſo de
el Aſtrologo ſus influxos,ſu eficacia, gli aſtri ; ( a l'Aſtrologo l'influſſo,
fuerça , operacion , influencia y e- l'efficacia , & l'effettodieſſe ida'i
fectos. qualifa i ſuoi pronoſtichi 4. 4 Egli pro
nottica .
779. Por los calendarios, o alme- 779. Da'i calendarii è noto
naques, y ephemerides , parece la di- overo paleſe e manifefto , che vi
ſtancia o eſpacio de tiempo que tc in- ſono dalla feſta di Natale è dalla
terpone de ficſta à fielta,como de Na- Natiuità di Noſtro Signore fin’alla
vidad a Paſchna tres mcles, à lome- Paſqua almeno tre meſi S , dalla ș Che il
nos,delta al Pentecoſtes cali dos , y de Paſqua fin’alla Pentecoste quafi Natale ita
alli al Adviento fequentan como leis. aue meſi, & di queſta all' Auuen dalla Pa
to intorno a ſei meſi. ſquatre meli.

-780.Alli; 780. Qui

LXXVIII . Von der Sternkunſtund


ſterndeutung.
778 . Er fernſeher oder der ſternkunſt erfahrener betrachtet den
*

derſetben einflußi trafft/vnd wirckung :darauß er ſeine wahrſagungen det


zukünfftigen dingen ſchreibt.
779. Uufden calendern oder allmanach ift fund daß von Weihnachs : Oder
ten biß auffOſtern auffs wenigſt ein vierteljahr ren / vonOſtern biß auff kundbaro
Pfingſten bey nahe jwey monath; yor dana biß zur Adventszeit vnges
febr ein halb jahr,
Bbs 780. Dors
394 JANU Æ LING. COMEN.
1
780. Illic ſunt Ianuarius,Fe- 780. Lafont,lanvier, Fevrier, Marr: 7
bruarius, Martius : iſtic Aprilis puis Avril do May : icy luin , luillet, ler
& Maius:hic Junius,JuliusGve Aouf , Septembre , O &tobre , Novembre:
Quintilis, Auguſtus ſeuSextilis, Decembre eſtle dernier. Зер
September ,O&ober, Novem zie
ber: December poftremus eſt.
781. Quiiibet eorum in ca- 781. Chacun d'entr'eux avoit en cac
lendario Romano ſuas calen. Palmanac Romain ſes calendes, ſes no NE
das,nonas, & idus habuit. Intra nes, ſes ides. De trois ans en trois ans
triennium accefſio fic menfis il ſe fait une addition d'un mois interca
intercalaris, id eft, decimæ-ter- laire, c'eſt à dire,d'une treizieme le
tiæ lunationis. Luftrum Julia- naiſon. Le luftre Iulian tameine le biſſex
1 Luftrum pum ' , quadriennio quoque te fou l'année biſſextile au bout de tous
Iulianum
quatuor ax
completo , biflextilem annum les quatre ans paſſés & accomplis
nos , R.
reducir.
MANNR an

nos quinque
fignificat.
i Le jour
ou l'an de ao
billefte. 4

LXXIX. De Geogra- LXXIX . De la Geogra


pbia ở Cofogra- phie & Coſmographie.
phia.
732
782. GEographus & Coſmo-, 782. L.Geographedo
graphus regionum lecoſmographie
deſcrit la ſituation des pais com au
etiam quas ipfe non peragravit, regions, meſmes de ceux qu'il n'a pas 200

Où il n'a firum deſcribit, quæ fine in con- hanté ou parleſquels il n'a pas voyage ,
pas elté.
tinente, inſulis, peninſulis;quæ quels païsſont en terre fernie, en desifles,
maritimæ , quæ in medicullio, en des peninſules ou des preſque-iſles; 17a

& quonam tra & u; ſub qua zona quels maritimes ou proches de la mer,
& climate vel parallelo. quels au milieu du païs, & en quel en ale
droit ou quelle contrée; ſous quel zone pa:
climat ou paraliele. Cu

783.Quos 783. Quels


780. Dort ſeind, der Jenner/der Hornung/der Mcré: dar der Upril
undder Mey:alhier der Brachmonach /derHewmonath/der Augfimos
nach oder Herbſtmonach/ der Weinmonath 7 der Wintermonath: der
Chriftmonath iſt derletzt.
781.Ein jeder derſelbigen hat im Römiſchen calender feine calendas,
(denerften tag) nonas ( den fünfften vnd fiebenden )vnd idus (den achten
nach den nonis) gehabe. Innerhalb dreyen jahrentomptcin zuſatz des bar
eintomlings oderdesfchattmonaths, daß ift , des dreyzehenden monde ‫חסן‬
Scheins.Die zeitvon vierjahren /wannallemahıdas viertejahr zum ende
ft/bringt das ſchattjahr mider, LXXIX . Von
TIT. LXXIX . 395
780. Alli ; o d aquella parte eſtan 780. Quiui foro , Gennaio,
Henero , Febreroy Março ;aqui Abril Febraio , Marzo : poi Aprile &
y Mayo ; alla Junio , Julio , Agoſto , Maggio : qui Giugno , Luglio,
Septiembre, Otubre Noviembre; Di- Agoſto , Settembre , Ottobre, No
ziembre es el ultimo mes del año. vembre: Decembre è l'ultimo.
781. Cada qual defto's tuvo en el 781. Ciaſcheduno di eſſihaueua
A calendario Romano ſus Kalendas nel calendario Romano le ſue 10 alma.
Nonas e Idus , à ſaber Kalenda es el calende , none , & idi. Infra * trènaco .
dia primero , las Nonas en los meſes anni viene un meſe intercalare, & in..
= de Março, Mayo , Julio y Otubre éran cioè, una decima terza lunazzio
► del ſegundo haſta elſeprimo dia , y en ne . Il luftro Iuliano fa tornare il
los mas del ſegundo haſta el quinto, biſefto o l'annobiſestile ' in capo di 3 L'anno
** los idus ſe entiende por aquellos ocho ogni quattro annipaſſati& compi- di bifeſto .
40 com
dias que ſiguen à las Nonas , y termi- tit. piuti : onde
narian en vnos haſta los treze , y en compiuta
otros haſta los quinze : cada tres años mente , au
uerbio ,
tenemos el intercalar,o emboliſmico ,
que contiene treze lunas; el luſtro Ju
liano era deſpues de fenecer el año
quarto y ſiempre buelve a traernos
cl año biſieſto .

LXXIX. De la Geogra- LXXIX.Della Geo


phia. grafia & Coſmo
grafia.
782. ElGeograp ho deſcrive elfi- 782. TL Geografo e il Coſmo
Frio y colocacion , o poſicion grafo deſcriue la ſituatione
aun de aquellas regiones que el no delli paeſi ò delle regioni e pro
anduvo, ni penetrò , quales eſtan en vincie, anco di quelli ch'eſſo non
la tierra firme, o continente, quales ha vedutonė pratticato, quali ſia
en las iſlas , o peninſulas, quales ſon no in terra ferma , in iſole, in pe
maritimas, quales mediterraneas , oº ninſoleo quaſi-iſoles, qualima- 5Luoghi
diſtantes de la playa; y por la tierra ſitimiò vicini al mare , quali nel d'acqua di
adentro, en el coraçon della, y en que mezzo delpaeſe , in che piaggia è ognibanda ,
paraje d, ebaxo de qual de las zonas, contrada ; ſorto qual zona d cli- fuorche di
una parte ,
clima y paralelos. ma oparallelo.
783. Que 783. The

LXXIX. Von der beſchreibung des erdbodens


vnd der welt.
782. Er beſchreiber des erdbodens vnd der Wert beſchreibt das id.
ger vnd die gelegenheit der tånder / auch deren die er nicht
durchwandertoderdurchgereiſethat/welche da in feſten lande in-tnfeln /in
balb.infein ſeind; welche am meer oder ander ſeer welche mitten im landi
und in welcher gegent oder in welchen frida fie liegen ; vnderweichem
weltgürtel vnd their deshimmels oder vnder werden parallel .
783, 2846
196 JANU – Ling . Comen .
783. Quos habeant hi aut 783. Quels voiſins ou peuples confi
illi accolas fiveparæcos; quibus nans ont ceux-cyou ceux-la ; par quel
terminis ſeu finibus ab illis les frontieres bornes ou confins ils en font t

difpeſcantur & diſterminentur; ſeparés & diviſés; quels antipodes ils ont,
qui illis antipodes, anteci , pe- quels gens vis à vis, e quels autres à
ricci, &c. D'entour d'eux, &c.

LXXX. De Hifto- LXXX. Del'Hiſtoire.


ria .
i quando. 784 I
res geſta nar 784. Vand I on raconte une choſe
1 Lors que
2 Qui s'eſt Gratur , hiſtoria est; Queu
quieeſt avenue ou arrivée : ,
faite. cum fi &ta, fabula. cell'une hiſtoire ; &quandune choſe.
feinte ou controuvée , c'eſt une fable é
un conte.

785. Illas hiftoricus recen- 785. L'hiſtorien doit reciter ou racon


3 Et rap ſeat; has annalium monumen- ter : celles-la ; & tenir pour une tres
porter, tis vel chronicis inferre & in- grande faute de comme pour crime capi
ſerere, capitale libi ducat. tal de rapporter do inferer celles - cy dans
ſesannales ou chroniques.

736. Et ut paceat , genuina 786. Et affin qu'il apparoiſſe & se


4 Qu'il ſoit non fuppoſititia effe , rem fi- voye clairementou evidemment * , que
evident & mul cum circumſtantiis veritable
in c’eſt choſe ou naïve e non rispo ,
inanifeſte. commentaria regerat. poſée, il fautqu'il rapporte tout le fait
avec ſes circonſtances en ſes commen
taires,

LXXXI. De LXXXI De

783. Was dieſe oder jene für nachbarn oder anwohner und angrens
tende haben ; vnd verinittelſt welcher grentzen oder frontieren fie von
ihnen abgeſchieden vnd abgeſondert werden; welche ihnen entgegen 'l
Ihre ges roclchegegenvber /vnd welche vmbher wohnen/ etc.
genfüfer/
Sie die fisie
segen ibre
füße kehren .
LXXX. Von der geſchichtbeſchreibung.
784 : Wann einigefchichterzchtetwird.So
cin gedicht) iftes eine Hiſtory ; wann
iſt es cine mahr oder fabel.
785.3one ſoll der geſchichtſchreiber erzchten ; diefe in die jährliche
hiftoricis
TIT. LXXX. 397
783. Que habitadores y vezinos 783. Che vicini • popoli confi
tienen eftos o aquellos,que limites,o nanti habbiamo queſti è quel
terininos los ſeparan y terminan , y li ; & per quali confini ſiano da
quales ſean ſus antipodas, &c. ello separati & diuifi ; qualian
tipodi hanno , gnali popoli arrim
petto,& quali attorno di se,& c.

E LXXX . De la Hiſtoria. LXXX. Dell' Hi


ftoria .

! Vando ſi narra unacoſa


724. Lderas, la relacion de hazañas 784. Q fatta, è una hiſtoria; en
hechos memorables que ſuccedie- quando una coſa finta o ritrouata,
ron y ſe obraron , es hiſtoria, la de los è una fauola .
inventados , fingidos y ſupueſtos fa
bula y cuento.
1
785. Aquellas deve y puede refe- 785. All hiſtorico conuiene
rir el hiftoriador en las choronicas; narrare ò raccontar quelle ; & te
eſtas no las inſerte en las memorias ner per un gran fallo & come per
de los añales , antes lo tenga por cri- capitale ilriferire & inferir queſte
men capital. nelii ſuoi annali è nelle ſue cro
niche.

E: 786. Y porque ſe vea patentomen- 786. Et accioche appariſca en


te y conſte que ſon genuinas verda- ſi veda chiaramente esſere colo 10 fac
1 deras ,y to ſupueſtas,hagamencion de 'vere & non ſottopoſte ò popiccie, cia chiara
las circunſtancias relate las particu- biſogna ch'egii riferiſca ne'ſuoi mente com
laridades en ſus comentarios , commentatii tutto ilfatto con tutte nofcere.
le ſue circonſtanze.. 20 circo
ſtayze .

LXXXI . De LXXXI . Della

hiſtorienbücher oder geſchichtbücher : cin zu führen vnd cin zu vcrtciben / 2 Chromct .


1
rol er für ein ſehr boß vnd hochſchädlich were ' hatten. 3 Eine that
topff
786. Vnd damit es tund * ren / daß es rechtſchaffen wahr vnd nicht die
verwedenrcft®
verfälſchet ſen / ſoller dengantzen bandet auſführlich mit sollen vmbo hat/vnd
darauff leit
ftanden in die geſchichtbücher verzeichnen. 1ss leben
fehet.
4 Kundbar ,
S Sampt.

LXXXI. Bon
398 JANUE LING COMEN .
LXXXI. DeMedicina LX X XI. De la Medea
& Chirurgia . cine. & dela Chirurgie.
1

787. Sanis optima& maximè 787. LAmeilleure


mede
de plus falutare
cine pour ceux qui ſe per
Pour les ta eſt ; quia ſecuriffima & line tent bien c'eſt
ſains. la bonne diete & le ben
violentia.
2 Parce, regime de viure, pource ? que c'eſt laplus
dautant,
cauſe. 788. Ne bibas vei edas, niſi
aſſeurée Ne boyviolence.
788. &fans ng nemange , que tu
fiti & fame ſtimulatus , quod nyfois eſmen & incitépar la ſoif ( par
ſaliva ad cibi conſpectum lin- la faim , çe que la ſalive te fera ſentir
3 Dont la guam vel palatum figillans in. Ø te donnera à connoiſtresen te chatouil
falive
t'avertira .
nuet feu indicabit ; ica valebis lant la langue ou le palais à la veuë de
4 Te faiſait & vigebis. quelque viande * ; ainſi tu se porteras
venir l'eau bien com feras vigoureux , sain ew geil
à la bouche.
lard, en bonne ſanté & difpofition.

5 Partant, 789. Quocircaappetitum ex- 789. Parquoy : attend l'appetir á


c'elt pour
quoy .
pesta & præftolare jejunus. ceur jeun ,ſans manger .
790. Sed & invaletudo, ſi te L'indifpofitione la
790.quand maladieſe
inceffit, abftinentiâ vel jejunio meſme, elle r'a ,prisou attaqué,
& quiete curatur , & ſanitas re- gueritauſipar abftinence oupar le jeufs
6 Remar ftituitur ; quod advertant qui par le repos, de la ſanté se recouvre (

quer. non nių ſaturijejunant, nec ni- à quoy ceux -la doivent prendre garde ",;
Oujur. Goperatione fracti quieſcunt '. qui ne jeufnent ? points'iſs ne font ſaou's,
nent.
I Velre . ne ſe repoſent pas qu'ils ne soyent tout
guiefcunr. haraſés rompus de travail .

791. Fri 791.Les

LXXXI. Von der Arkney : kunſt vnd der


wund- arkney.
Je beſte vnd atterheit
ſamſte artner für die n iſ geſunde die
Richtige
fperfordo
nung
787. De t
ohne gewalt ift.
h e t rec ht in sehr
gernemit
788. Lrinck vnd iß nicht / dy feneft dann som dyrft vnd hunger ans
actriebeni
T 1 T. LXXXI. 399
LXXXI. De la Medi- LXXXI. Della Me
cina, dicina & della Ci
rugia 10 Cirur
gia.
7.87. Paralos fanos es excelente y 787. Lamigliore
re medicinaGoper
piùi ſaluta.
fani ė
ſaludable mucho la abſtinencia del la dieta « il buon regimento di
paſto, porque es la más ſegura y ſin vita, percioche ? • la più ficura do 2 Perche,
violencia . ſenza violenza. imperoche.
788. No comas ni bevas G no 788. Non ber nė mangiar ſe
quando haya ganas,y aun quando la non fuzzicato dalla ſete do dalla
hambre o la fed apretaren , agijonca- fame, il chela ſaliua ti accennera
ren,o te imporcunaren ; y la ſeñal ſea & auuiſerà dileticando bo folle- 3 0 diligi
quando a viſta de la comida ſe te hi- ticandoti la lingua o il palato al cando.
ziere agua en la boca, que con eſto te coſpetto oalla viſta diqualche vi
hallaras ſano y viguroſo. vandaſaporita ; coſe ſtarai ſano e
vigoroſo, diſpoſto a gagliardo , in
buon ſtato in buona difpofitione
di corpo.
A
789. A cuya cauſa deves eſparar 789. Pero 4digiuno aſpetta l'ap- 4 Per tanto,
que llege la apetencia , y ajudalo o petito, ſenza mangiare. per queſto .
muevele deteniendote en ayunas.
790. Quando te ſobreviniere in- 790. Anzi l'indiſpoſitione an
1
diſpoſicion achaque o enfermedad , cora & l'infermita , quando ti ha
con la parcimonia y moderacion de la preſo Go aſſalito , figuariſce da ſo
183
comida o la abſtinencia della , y con ſana con aſtinenza e con ripoſo,co
la quietud y repoſo ſe cura , y la ſalud ſi ricouera la ſanità ; il che deono
ſe reſtitue ; no adviertan 'efto los auuertir 'quelli, che non digiuna- 5 Conſide
que no ſe privan y abſtienen del ali- no mai ſenon farolli, & non ripo- rarc.
mento, ſino à mas nopoder y quando ſano ſenon ſtrapazzati dal lauo
ya eſtan muy ſatisfechos , o empala- to.
gados , y que no toman ſofliego ni
deſcançan en quanto el travajo y ia
riga no los tiene rendidos y quebran
tados .

1
791. Las 791. Les

getrieben /welches derſpeichet/fo in anſchawung der ſpeife’ die zung oder der det .
den gaumen tützett / anzeigen wird ; ſo wirſtu geſund vnd friſch bicis Das mau
ben. darnad ,
789.Derowegen erwarte nüchtern der luft zu eßen oder des appetits. wißerige
madt:
790. Uuch die vngeſundheit,wann ſie dich befáilt/ wird durch faften oder made
daß maul
vndruh geheitet vnd gebeßert/ vnd diegeſundheit widerbracht ; welches das einem
dic wahrnehmen ſollen / dienicht faften fie reyen dann ſatt / vnd nicht darnado
ruhen fie ſepen dann von der grbeit abgemattet vnd zerſchlagen . wifert.
791. Dås
400 JANU Æ LING . COMEN .
I Vel frite . 791. Fri&tiones ' , fomenta- 791. Les frictions ou frottemens , for
tiones a
fricatus. tiones , venæfe &tiones, cucur- mentations où eſtuvemens,ſaignées , ven ne
2 Et fomen -bitæ ,emplaftra , cataplaſmata', touſes, emplaftres, cataplaſmes parfuras, ca
sa, diebibs ſuffimenta, & omnia forinſer toutes autreschoſes qu'on appliquepar di
fáctlein . cus adhibita ac ſuperimpoſita, dehors de que l'on met deſſus , oſtent en er
3 Sunt em partim demunt tormenta , par- partie la douleur , e l'allegent l'appai.
plaftra ex TO
tim mitigant & leniunt : 20 cor-
berbis, florie Sent ou l'addouciſſent en partie : mats Vo
bus,& ra- roſiva depafcuntur, cum acer- les corroſifs rongeng mangent la chair,
dicibus como bisplurimùm acutifque 4 do- le plussouvent avec desdouleurs tres
Sontdes loribus , qui patientem acerri- cuiſantes ou tres -fenſibles á extremes,
lenitifs . mé urunt & excruciant. qui cuiſent extremement & fontfuries .
4 Aduren . ſement mal au patient ? .
tibus .
2 Tourmen
tent terri
bleinent 792, Remedia purgantia & 792. Les remedes purgeans oss pur
celuy quia cathartica , evacuantia , ſudori- gatifs , evacuans , faiſans ſuër : les
le mal fera, corroborantia , efficaciora confortatifs, ſont plus forts& efficacieux, fari
ſunt,efficaciuſve medentur, live ou remedient ( ~ gueriſſent plus efficacieu COTT
5 Vel clines ſint pociones , decocta & apo- ſement, ſoit que ce ſoyentdes potions á con
zemata ,
ria . five pilulæ & catapo- des breuvages , des decoctions & apoſe. fon
Qui in ore cia, enemata aut clyfteres , live mes , 04 des pilules es des medecines à
6retenti mie
manducari apophlegmatiſmi , five cole availer ſans maſcher, des clyfteres da le
boc
noxios bu- lyria , live errhina , live balani vemens , ou des apophlegmatiſmes , os clit
mores ex arque ſuppoſitoria ; & c. Anti- des errhines & narinieres,ou des ſuppo arr
capite de dotis (alexiteriis & alexiphar- fitoires, &c. On chaſſe le venin bo poiſon
trabunt.
macis ?) venena peremptoria, mortel avec des antidotes ou contrepoi
3 Qui tirent
ſup
2nt
le phlegme amuletis faſcina pelluntur: hæc fons 4 , ew les charmes ou enchantemens me
& font cra- etiam verbulo præfiſcini. avec des brevets ou fermaillets & des
cher. medailles or des preſervatifs de charmes: gne
7 Aledica lec
mentis comme auſi par de ſemblables petits
alexiphar mots , nous
à la bonne beure , Dieu ço
macis. gard’de mal , Dieu nous ſoit en aide,
4 Coinme Dieu ſoit avec nous.
le metridat VC
& la teria lic
que . 793. De panacea , univerſali 793 . Touchant s lá panacée ou le me
Ś Quant à, medicamento , litigant an de- dicament univerſel & Souverain , on er
cit de,ce qui tur : topica autem , 8c cuique eft encor en diſpute , ſçavoir
pour mon s'il ſe yre
trouve and
parti

791. Das rciben / das behen / das ader-lafon dic taſtópffe oder
( chrópifhörnícin / dic pflaſter, dicfrautpflaffer/ das rauchwercf/ vndalle 9
von außen gebrauchte oder vbergelegte rachen l'bonehmen vnd frillen
chcils dic prin ynd din romertzen /theils lindern vnd mitdern ſie ihn aber dc
die vmbfreścnde dinge froſion vmb ſich meiſtentheits mit großem ſchmers ar
2 Lieden tcn vnd mit ſchmerzlicher pein / dic den patienten grewlich ſchmerzen
fubig..ng vnd gewaltig plagen.
machen oder
Traben, 992. Die purgicrende ? und reinigende artency:mitect/ auftahrende
oder aufführende / ſchweifiregende over fchweiftrcibende/vnd die fifres
finde!
TIT. LXXXI. 401
791. Las fricaciones , fomencacio- 791. Li fregamenti , li fomen
nes , fangrias, ventoſas, emplaitros, ti & le fomentazioni, le ſalazza
cataplaſmas, y todos los otros reme- ' te oi ſalaſi,le coppette ài corner
dios, o medicamentos , que ſe aplican ri , impiaftri oempiaſtri , catapla
exteriormente, no quitan eldolor,pe- (mi, profumi òfuffimenti, cogni
ro le mitigan y ablandan : los corriſi- altra coſa per di fuori applicata dan
vos lo gaſtau. pofta ſopra, parte leuano il dolore,
daparte l'allegeriſcono è l'acqueta
no'd lo follenano: ma i corroſiui 10 acche
roficano e mangiano lacarne , per cano.
lo più con acerbifſimi, iſquifitifſimi
e frizzantiſſimi dolori , i quali
frizzano & danno gran tormento
al patiente.
792.Los remedios purgantes, o pur 792. Li rimedii perganti •
gativos y evacuantes, los que provo- Lepur
purgatiwi ' , euacuatiui, ſudoriferi 2ghe.
can à fudor, los conforcativos, y que che prouocano il ſudore , di con
corroboran , ſon mas eficazes , curan fortariui, ſono più efficaci , ò gua
con mayor vigor , tienen otra fuerça, riſcono la ſanano più efficacemen
ſon mas potentes,o ſeanbevidas,cozi- te,ſiano pur pozioni eas bewerag
mientos yapozimas,o pildorasy otros gi,decozzioni & pittime, òpillule
bocados que ſe tragan y engullen , od medicine ! da pigliar Senza 30 medi
clifteres ;los que obligan a babcar y maſticare, criteri dá ſeruitiali, o camenti.
arrancan las fleumas,los baños ,o otros apoflemmatiſmi, o collirii, · erin
ſupolicorios y vnciones ,&c. Con los ni nerrini da naſali ; o fuppofitorii,
antidotos , chriacas , y otros medica- & c. Con antidoti 4 fi caccia il 4 Quali fom
mentos auxiliares , fe impide la mali- toſſico & il veleno mortifero , con no ilmi
gnidad de losvenenos;ſereſiſte la vio. breui d amuleti • fermagli le tridate.& la
lencia y calidad mortifera de la pon. Pregherie ò maglie & gl'incanta
çoña;el mal de ojo,con algunas nomi- menti : ficome ancora con fimili
nillas,ofirmales medicados,que cuel- parolines di contramaglie , in s Paroluz
gan al cuello ; y tambien ſuelen apro- buon’hora, Iddio ci ajuri , Iddio ci ze & paro
lette .
vechar para eſte daño algunas palabras guardi, Iddio ci accompagni.
liciras , y de que ſe tiene experiencia .
793. Quanto al remedio vniverſal 793. Intorno alla panaceao 6 Quanto
y remedio preſentaneo , ſe diſpuca, y il medicamento univerſale e toà, àinqua n
anda en opiniones lile hay, o ſe pue- Sourano, ſi contendefi contrafa .
de 11

2 Gott bes
wabre eet
tenderſetndträfftiger / oder helffen träfftiger / es ſeyen gleich tränder Gott sem
gefochte trande/ oder pillen /oder clnftier / oder ſpeichetziehendeartzo Gort gebe
nenen, oder angen -arknenénı oder naſenz&pffiein/ oder Rubizdpfftein /ic. dasid,es
dercddtliche gifft wird durch giffttreibende argnenen /dic sauberendurch gur guten
angehendte wundregen oder andere derſetben widerſtehenden Tachen und redes
vertrieben : wie auchmit den wörticin , Gott behúts / Gott gefegno cs gend/ bes
Gott watts . treffend
793. Was die allgemeine artney anlangt vnd betrifft / darvon ift bietet
man nos ftreing ? od ſie vorhanden ſep: daf aber ſonderliche vnd circm reit.
Cs fcocia
.
392 JANU Æ LING . COMEN .
parti atque effectui propria ac trouve qu non : mais qu'iiy en ait des
præſentanca quin fint,indubita- topiques , & propres à chaque partie 6
tum eſt : ut cephalica, ophthal- operation & des remedes tres-certains do
1. Qui gue. mica , thoracica , tam anaca- aſſurés ",iln'y a point de doute ”: comme
riffent bien
toft & in
thartica quàm bechica , car- des cephaliques pour la teſte, des ophthal
faillible- diaca , ſtomachica , heparica, miques pour les yeux , d'autres pour la
ment. ſplenerica , nephritica , hyſteri- poitrine , tant les aperitifs ou ceux qui
2 Cela eſt ca, ſcorbutica , prarmica,narco- purgent que ceux qui ſervent pour la
hors de tica, hypnotica , peptica , farco- toux , des cordiaux } , desftomacaux,des
doute ,c'eſt
ehoſe tres tica . veſicatoria; diaphoretica, hepatiques pourle foye, des ſplenetiques
affurée. diuretica, &c. pour la ratte', des nephritiques pour les
3 Bons au reins , d'autres pour la matrice , pour le
coeur.
ſcorbut, dés ptarmiques ou poudres à
eſternuër des narcotiques ou aſſoupis
fans , des endormans , des meuriſſans,
4 Qui oſtent des incarnatifs, des veſicatoires pour tirer
le ſenti . des veſſies, des diaphoretiques pour faire
ment.
ſuër, desdiuretiques pour chaſſer l'urine,
&c.

794. Ex inſpectione lotii , & 794. De l'inspection de l'eau ou de


I eAppren pulſus attrectatione five ta&u ? l'urine, ea du taftement in touchement
henfione & indicinam atque conje &turam du pouls,lesMedecinsprennent leurs in
exploration faciuntMedici ; præſertim die- dices ou enſeignes & fontleurs conjectu
motum ten bus criticis , & anno climacte- res; particulierement? és jours critiques,
rando , pul- rico. Salfum in quos fcomma & en l'an climalterique. Contre leſquels
071
Sumquc tan eſt,
gendo.
Sur tout.

jeden gliedmaß vnd jeder Beſchwerung oder trandheit eigentlich gehde


rige vnd bewährte artzneyen gefunden werden , iſt außer zweiffet: ats
hauptartzneyen / augenartzneyen / bruſtarýznchen i ro wohldie da auß.
führen als die zum buften dienrichreind, herrartzneyen/ magonartzneyen /
reberartzneyen / miltzarzneyen / wider den ſtein gur mutter / wider den
ſchörbock gut, die nicßpulvern welche nieren machen / die da vnempfinde
lich machen, die dg machen ſchlaffen / zeitigo oder reiffinachende, fleiſco
machenoci
Tit. LXXXI. 393
de dar : peroque los haytopicos y ancora seſi troua : ma che ſiano
particulares acada parte y efeto , con medicine topiche o medicamenti
notable eficacia y virtud propria , no topici , & proprii • fingolari ad
fe duda į como los provechoſos à ogni parte da effetto ea preſenta
la cabeça , al mal de ojos, y al pe- nei ó aſſicurati , è cosa ceria com
cho , tanto aperitivos, comopurgati- indubitata : corne medicamenti
3
vos y cordiales para mal de coraçon, cefaliciper il capo, oftalmici per
eſtomago, higado , baço, de riñones, gli occhi , toracichi per il petto,so
para el vientre,o otras partes y acha- gli aperitiui òpurgatiuicome anco
ques mugeriles, para lla.nar o provo- altri per la toſſe , cordiali, Roma
car à eſtornudo, para eſpaſmo, para cali, epaticiper ilfegato ,fplenetics
atraher ſueño, digeſtivos , para que per la milza , nefritici per lereni,
braduras, o roturas, y otrosmales de iftericiper la matrice , ſcorbutici
los tefticulos , veſicatorios, o contra per lo ſcorbuto , tarmici o polueri
los achaques de la vexiga , diapho- da far farnutire , narcotici che
reticos , o diſcuſſivos y reſolutivos, rendono fopiti @ Stupefatti i ſenſi,
o diureticos e incitativos de la vri- ſoporiferi à addormentatiui che
112 , &c. fanno dormire , maturanti , incare
natiui , veſſicatorii per tirar vefſi
che , diaforetici per promocare il
ſudore,diureticiper prouocar l'ori
na è dafare orinare, &c.

794. Viendo las aguas , o cong 794. Dall'infpettione dell'orio


derando la color , cozimiento ý na, & del toccamento del polſo,pia
pureza de la orina , tomando el gliano i Medici loro indizii d ſegni
pulſo , o aprerando y obſervando & fannole congetture loro ; parti
los golpes de la arteria y ſu movi- colarmente ne giorni decretorii, do
miento, hazen los Medicos ſu con- nell'anno climatterico. Contra
jetura, quali

machende / blafe auffgichende 7 fchweiß-erregende / vnd barntreibende


artzucyenl etc.
N
794. Uuß befehung des Waßers/ vnd nuß befährung des purſes
nchmen diearsten ihremerctzeichen vnd muchmaßungen ; Tonderlich in
den wechrestagen / vnd in dem wechſeljahr. Auff welche man ein hdhniſch
ynd ſportiroh ſprichwort aber ftid wort hat / daß ihnen allein erlaube
fen
404 JANUÆ LING . COMEN .
eft , ſolis licere impunè occi- on a un piequant brocard ſobriquet,
dere : utinam non verum .
qu'ilu’eſi permis qu'à eux ſeuls detuči
impunément : pleuf à Dieu qu'il ne
fosff point vray

7.95 . Gregales eorum funt 795. Les chirørgiens de les apoticai


· Leurs ca- chirurgi & pharmacopæi vel resfont de leur bande e compagnie ,
marades & pharmacopola ; quorum hi va dontceux -cy difillent diverſeschoſes, do
compa ria deftillantes , & pharmaca, preparent ou apprefent á accommo
guons. fyrupos, julepos ', dent: lesmedicamens & les drogues, les
aria ,ſive eclegmata , con-
unguenta
2 Font.
1 Seujule- electu onguens,lesſyrops, lesjuleps, les electuai
bos .
dita, extracta , paftillos , tro res ou ies ſucs e les liqueursde bon gouft,
2 Morſulos, chiſcos, & morſellos in labo- les confitures, les extraits on les elences,
cabulas.
ratoriis præparantes , in my- les paſtilles , les trochiſques,& lesta
rotheciorum loculis ac forulis, blettes ou morfelles en leurs laboratoires,
3 Pyxidulis in alabaſtris , in pyxidibus ' feu eo les mettent ou les ferrent « les garo
pyxidi capſulis , aliiſque thecis , fide- dent ou conſervent chacun à parten leurs
culis .
3. Ou apo
liis , & vaſculis ſeorſim ac boutiques ' , dans les tiroirs ou layettes
ticaireries. lagillatim 4 in ſuis officinis s des armoires à drogues, dans despots om
bil langu- ponunt reſervantque. Illi au- des vaſesd'albaſtre,dans des boiites, áo
latim .
5 Pharma
tem ut plurimum operam na- en d'autres pots ou eſtuys , pots deterre ,
copoliis. vant capillis barbis reſcin- & petirs vafes ou petitspots. Mais ceux
6 quafi cao dendis
pitis pilis.

Per vnd frey Riche ohne ſtraff zu tódten: wolte Gott daß co nichtwahr
were .
795. Thremitgeſellen und hilffsgeſellen ſeind die wundarīte und die
apothecer ; vnder welchen dieſe onderſchiedliche dinge diſtilliren oder
brennen, vnd die artzneyen falben/ fyrup 1 juicp, latworgen oderteds
Caffee eingemachtcrachen,ausgezogene artznenen wohlriechendetüchlein
2 Bnd kies oder rauchtüdicin undraudbecrtzlein ' , 'rundetaffeltüchlein oder pers
Feminópffe. siertüchicht vnd öeldicin á vndmorſellien inihren werdfidcten bereiten
T1 T. LXXXI. 405
jetura , y ſacan el indicio , o indi- quali ſi ha un'acuto &pungente
cacion , eſpecialmente en los dias motto, che a loro ſoli è permeſſo o
3 criticos , y año climaterico ; y toda lecito ' , ammazzare impunita- 1 Et licito.
via es donayre comun , y brocar- mente e ſenza castigo : Iddio vo
dico general que ſolemos dezir à los leſſe che non foſſevero.
detta facultad , à los Dotores , mo
tejandoles que ſolo ellos puedenma
tar Gn pena , pueden ſer homicidas
ſin recelo , o temor del caſtigo hu
mano , o de la juſticia terrena; oxa
la fuera chança y no ſe experimenta
12. verdadero !

6
795. Deſta claſſe y rancho o qua- 795. Di loro ſchiera & compa
drilla ſon los cirujanos y barberos gnia fono i cerufsci gli spe- 2 cirufici,
los chimicos , y boticarios , eſtos riali ; tra'quali coſtoro lambiccano cirugici, &
preparan , hazen , y componen ſus ò diſtillano diuerſe coſe, doo pre chirurgici.
3 Et itilla
pharmacos, o remedios 9 medica- parano è apparecchiano d' accon no .
mentos , vnguentos , xarabes , electua- ciano * le medicine , gli unguenti, 4 Fanno . i
-
rios o lecuarios (como el vulgo los ſiroppi , giulebbi, latronari o let
llama)los compueſtos, los extractos, touaris öiſughi & liquori di buon tuari 5 Etelec
.
las tabletas , los trociſcos o paſtillas guſto , confetti , eſtratii , paffelli, 6 Come pa..
los bocadillos , &c. y los guardan yirochiſci o penerti ° (peneti, penni- netti è
ponen o conſervan , en caxetas , o ti) & morſel e ne' lavoratorii loro, panellini.
gavetas y cofrecillos ,en bores y otros & li mettono daparte à liripongono
vaſos. Aquellos , eſto es , los barbe- & conſeruano in diſparte , & ciaſ
los y cirujanos , por la mayor parte cuno ſeparatamente nelle loro bor
11 re ocupan en afeitar, hazer ias bar- teghe • ſpetiarie ne' piccioli luo
baf y raellas , cortar los cabellos ghettio caſſertini della caſa delle
otralquilar , como tambien en curar medicine , in ſcatole ó boſlali do
las guasta

oderzurichten, die ſie in den taplein und Iddicin ( ſoubiddleinvnd ſotube


tafticin) der arộnenſchränden / in alabaſterbüchſen/ in ſchachteln oder
búchſen / vnd in andern apothecers-búchſen / irdenen gefäßer / oder
haffen vnd topfflein / vnd in tteinegefäßer oder haffiein vnð tópfflein,ein
jedes abſonderlich vnd jedweders allein in thren apotheden thun vnd
aaffheben oder verwahren. Jeñe aber haben meiſtentheils mit haar vnd
bårtabſchneiden oder butzen / mit wunden und ſchaden verbinden vnd
beiten / ju robaffen oder ju chun. In ihren recepten vnd perordnuns
Сс 3 gen
396 JANUÆ LING. COMEN .
1 Et refoc
s
dendis ? abradendiſque , & vul- la font le plus ſouvent occupés & ema
candi . neribus atque ulceribus curan- peſchés à faire le poil Grlabarbe , & à
dis. In præſcriptionibus Medici penſer ou à guerir des bleſſures & des
hiſce utuntur notis , ne neſciu & playes. Et en ordonndnt quelque choſe les
Gs, Medecinsſeſervent de ces caracterés cy en 1
leurs recettes , affin que tu n'en ſois igno
1 Affin que rant ' .
fu le ſça
ches.

ana. de ſingulis tantundem. ana , de chacun autant.


g. granum . * 8. ungrain .
3. fcrupulus. 3. un fcrupule.
3. drachma . 3. une dragme.
3. uncia. 3. une once.
th , libra . tb . une livre,

LXXXII. De Ethica LXXXII. De l'Ethique


in genere. ou de la Philoſophic
morale en general.

Ou daus
796. VIrtusin : mediocritate 796. LAvertugist.c o confifte
mediocrité': les vices la
fontenés ?
les , extremis, cùm in exceffu , cum extremités , tant en l'excez qu'au def
in defe &tu . faut.
797. Excedere enim & de 797. Car exceder da defaillir ou man
3 En faire ficere ,tranfgredi utique eſt, quer ? c'eſt certes 4 tranſgreſler do outre
trop ou paffer les termes.
trop peu,
* De fait.
798. Quod 798. Que

iWann fie gen gebrauchen die arften dieſe zeichen ,damitdy deßen nicht vnwißend
etwas ords ſeneſt ,
nen peri
ordnen .
* Damit 64 ang. von jedem eben vil.
86 mißeft. g. ein gran.
3. ein ſcrupel.
z , ein quintei.
zwey loth.
Ib , ein pfund.
LXXXII. Don
T , T. LXXXII. 397
las heridas y las llagas , en fus rece- guaſtadette di alabaſtro , & in al
pras, vſan deſtas ſeñales obreves. tri alberelli ò vafi , alberelli di ter
ra , & piccioli alberedetti " o va- 1 Alberela
fetti. Ma coloro ſono per il piis ? lini , ò al
impacciati & affacendati a taglia 2berellucci
Il piu
,

re i capegli a farcò radere ca delle volte.


acconciar la barba , da medicare
• guarir qualcheferita è piaga. Et
nell'ordinar qualche coſa i Medici
adoprano queſti caratteri ò ſegni
nelle ricette loro, accioshe tu non nc
fra ignorante ', 3 Accioche
tu lo sappia .
aña. ana . di ogniuno altretanto.
g. vale , grano . g. un grano.
3.eſerupule , 3. un fcrupolo, cafcropolo.
z dragma. 3 una dramma ,
.

3.onça. 3. una oncia .


tb . libra. Ib . una libra .

LXXXII. Dc la Ethica LXXXII. Dell'Eria


en general. ca è della Filoſofia
morale in generale.
796. Laviriad conGifte enlame: 796. LA pirties confifie melho
>

vicios en los extremos , en elexceſſo negli eſtremi , tanto nell'ecceſſo


y demaſia, en el defeto y la falta. quanto nel diffetto.
797. Porque tanto el exceder, co 797. Atteſo che eccedere da
mo el faltar , es tranſgredir. mancare è per certo - traſgredire 4 In fatti,
& trapaſſare i termini. 10 vero .

798. Și 798. Se

LXXXII. Von der lehre der fitten ins


gemein .
6.D Je tugend beſtehet in der mittelmaß oder mäßigteit ' : die 3 Maf.
796.1
taſternvnd vntugenden in den äußerſten enden / ſo wohl in
dem vberfluß als in dem mangel.
797. Dann zuvil vnd zu wenig thun iſt ja maß vbertretten vnd vbets maß
4 Kechte
nicht
fdbreiten 4. halten ,
Сс , ' 798. Das
408 JANUÆ LING. COMEN .
798. Quod fi quis peccat in- 798. Queſiaucun peche par meſgar:
Sans y cogitantiâ,deli & um eft; livo- de la pár inconſideration c'eſt un
penfer,par luntariè , malitia ; G ſtudiò ' , faute ; ſi volontairement , c'eſt une ma
faut d'ye
prendre nequitia ; fi malitiosè , malitia lice; ſi deguet à pens & de gayeté de
garde. & icelus ; ſi enormiter , facinus caur ou de propos deliberé ? , c'eft me -
Dulex ac fagitium ; li ut ægrè faciat chanceté'; li malicieuſement , c'eſt une
industria, & alicui, perverſitas. grandemalice fourbeſupercherie gran.
dedirâ operâ.
2 De fait de mefchanceté ; ſi enormement & outre
avis, tout meſure, c'eſt un crime G une mefchante
exprés , action ; ſipour faire deſplaiſir à quelcun
ou en deſpit de quelcon , c'eſt une perver
fire.
799.Et talia qui patrat (per, 799. Et celuy qui commet "relles
petrat vel delignar) perdicus semblables choſes , est un meſchant gar .
planè ac deteſtabilis eft , quem nement deſeſperé ou du tout ' perdus eso 1

3 Entiere
mient , tota nec piget, nec pudet errati. Vi- tout à fait deteſtable & abominable , qui
lement . ri enim boni & virtute præ- n'eſt ny marry ny honteux de la faute *.
4Qui ne fe dici laudabilia & approbata Car les hommes de bien es docés de ver
repent & ſemper exoptant ; mali autem tu deſirent tousjours les choſes louables o
n'a point & vitiis dediti vice versâ fem- approuvées 3 mais au contraire les
de honte de
Sonforfait. per reprobanda. meſchans ou pervers & addonnés aux
vices fouhaitent en tout temps celles qui
sont à reprouver ou à rejetter.
800. Qui perperam agere 80s. Celuy qui ne faitpas eftat ou ne
fuſque deque habet , pravus se foucie point & n'a pas peur de malo
2 Econtra , eft : contrà , qui ſe à malo faire, eſt un meſchant homme: & d'autre
contrario. prohibet, probus : omnimodè part ou au contraire? qui s'abſtient es
hergegenry impollutus abhorret , detefta- , sedeſtourne du mal ", est homme de bien :
dargegen .
Au re tur , & exfecratur omne im- & celuy qui eſt totalement ? ou en toutes
bours. purum . . fortes e manieres net bo impollu , a en
6 Sem horreur, da deteſe, voire a en execration
peſche de en abomination toute impureté do
malfaire.
7 Du tout.
fouillure.
3 Volbabi 801 , Conſuetudo ? vitioſa 801. Vne mauvaiſe coufume ac
tus .
ſenſim * irrepic : cui ferd pimis couftumance ou une vicieuſe habitudeſe
4 Paulatim . obliſticur , poftquam invaluit; gliſe peu à peu @ s'introduit inſenſible
quan ment :

1 Dder ein
fehier.
2 Bern und 798. Dafern jemand auß vnbedachtſamkeit vnd vnachtſamtcit füns
forfüblids. diget , so iſt es ein feht ' vnd ein verſehen ; Chut er es mit willen /ſo ift es
3 Bar zu cine bofhcit ; gcſdicht es mit fleiß vnd mit vorſatz ' I To iſt es eine bubercy
grok.
4 Ein bus vnd ſchalckheit; thut er cs auß boßheitiro iſt es eine ſchermiſche that;
ben uns machet er es vber die maßen grob ' ond vber die rohnur i ro tft es ein
fd.elmeno Schandiafter vnd cine vbetthat *; thut ers einem andern zuwider oder dur
Odergang, trutzvnd zum verdruk/ roiſts eine vertehrtebofheit.
Tichy/ gang
tri
799.Bnd wer ſolches thucoder begehet / ift ein gant perdorbener
dgar. vnd verſuchter bobwicht/ dce fidefeinesfeyterswederſchámeci noch wet.
feber
T 1 T. LXXXII. 409
798. Si alguno peca por ignoran- 798. Se alcuno pecca per
cia,o fin penſar, o inconſideradamen- inauuertenza da traſcuraggine ", titament
!Inauver.e,
te, delinque , comece deli&to ; l vo- è un fallo ; ſe volontieri , una ma difauvedu
luntariamente es crimen ; fi de pro- litia ; ſe a bello ſtudio da poſta ' tainente ,
pofito , maldad ; ( malicioſamente, o penſatamente , furberia La vi- 2 A bella
impiedad ,ydeſcara; li enormemence , gliaccheria o maluagiià ; ſe mali- animo
poſta,con
de
es enormedad , deſafuero ; y ſi a fia ' tioſamente , una ſceleraggine • liberato ,
de perjudicar , o dañar al tercero es ſceleratezza do tristezza ; se
preverſidad. enormamente e oltra modo, un
delitro de un misfatto ; ſe al diſ
3 petto ' d'aliri da perdar diſguſto į Alla bar
adalcuno , una peruerfità e ribal- ba & a mad
deria o furfanteria. grado.
799. El que caë en ſemejantes 799. Et chi commette cotali 4 coſi 4 O tali,
fatte.
&
comiffus, que ſe arroja à tan depra- coſe , è affatto s perduto cam de- s Total
vadas acciones , es totalmente per- teſtabile ó abbomineuoie , chenon mens .
dido y deteſtable ; porque como los ha sincreſcimiento nè vergogna del
buenos y virtuoſos delean ficmpre, ſuo fallo. Fercioche gli huomini
apetecen y aman las coſas loables y dabbene & dotati di virtù deſi
aprobadas, aſli, à la trocada, los ma- derano ſempre le coſe lodevoli co
los y entregues alvicio eſclavos del approuate ; maper ilcontrario ;
apecito,buſcan ,afectan y ſiguen liem- triftiò cattivi dä dati ò dedicari
pre las reprobas y aborrecibles o que a'i vitii bramano tuttavia do in
se abominany dexan eſcandalo . ogni tempo quelle che ſono da ri
prouare ) da ributtare.
800. Aquel que obra al diſcuido y 800. Chi non tien conto o non
contralo que deve : quc no cura de ha paura Q mette in non cale di
lo que vao viene, quevive de tanto far male ,è triſto di cattiuo : ma
ſe me da, es malo; el que ſe aparta y dall'altro canto6 al contrario chi 6Dall'
tra
al
abitiene , del mal , es bueno ; el hom- ſi guarda com fio rimane di far del parte .
bre puro , immaculado, coralmente ſe male, è buomo dabbene : & chi è
deſvia , abomina , derefta , y aun affatto ? & in ogni modo incorrot- 7 In tutto ,
maldize y vitupera todo lo immun- to, quello abborriſce, & ha a ſchis del cutto .
do y falco de pureza . fo anzi abbomina & maledice ogni
impuritae ſporchezza.
801. La coſtumbre vicioſa ſe va 801. Vna cattiua uſanza di un
incorporando y habituando inſenli- cattivo habito viene poco a poco
blemente ; y quando ya ſe le refifte rampando & fottentra ò s'introdu
havien ce

wet. Dann diefromme vnd tugendrame mannerbegehren anzeit i8btiche


vnd gebilligte oder approbirte fachen ; die gottloſen vnd laſterhafftige
aber hergegen immerdar die verwerffliche radhen .
800.Wer bdſes zu thun wenig achtec/ ift boß vnd arg : hinwiders
wer Rich vom böſen abbáit vnd ſich darvor hútec, der iſt fromm :
wer allermaßen vnd allerdings vnbefledt ift / der bat einen abſcher vnd
grewel voraller vnreinigteit vnd allein was unrein ift / ja er verflucht
wod vermaledcyet es.
6 Doerina
801. Eine böſe gewohnheit und ein 68fergebrauch fchleichet alge, Rerhaffetge.
Cos mad
>

400 JANU Æ LING . COMEN.


quandoquidem radicaca , rarò ment: à laquelle on reſifte trop tard, apres
extirpantur. qu'élte a pris forse & racines ; comme
I Veu . ainſi ſoitque les choſes bien enracinées
s'arrachent & ſe'defracinent rarement.

LXXXIII. De pru- LXXXIH. De la pru


dentia & perfpicacia. dence & accortiſe.

802. Ex dignitate unum . 862. D'Eftim er chaque choſe ſelon sur


valeur c'est leſançon ou le
e pru
quodqu æftimare
dentiæ ftatumen eſt ; ne res fouftien is l'appuy de la prudence ? ; affin
. C'eſt maximi momenti poſtponan- que les choſes de grande importance ne
grande tur ' , & proletariæ , nullius ſoient poſtpoſées ou peu eſtimées, do que
lageſſe de penG & titivillitii , magnipen- les choses communes du chetives , de
ſçavoir
donner son dantur , aut etiam præponantur neant da de nulle valeur 's , ne ſoient
vray prix ac præferantur. beaucoup priſées & qu'on n'on face bean
à chaque coup d'eſat, ou qu'elles ne ſoient meſmes
choſe. aufi preferées aux autres.
I Poftiba
beantur aut
poftferantur. 803. Antequam aliquid 803. Avant que de rien commencer
3.Qui ne
valentpas
inceptes & quippiam aggredia. Cu d'entreprendre quelque choſe , cela
un zeſt .
ris, operæpretium eft accuratè vaut bien la peine d'aviſer ou deliberer
2 Velprius diſpicere ac penGculare , utrum es conſiderer ſoigneuſement ſitu le dois
quam.. debeas & poffis ; & utrum è re do le peux faire ;& s'il eft proffitable &
fit, necne ; ne fruftrà atque in- expedient ou non ; de peur que tu ne
>

cafium labores : præſertim fi travailles en vain ou pour neant , fans


quid paras ,ubi præcauto opus fruit & ſans proffet: ſur tout quand tu
eit. a envie ou deſſein de faire quelque cho
se, où il eſt beſoin de prevoyance.
804. Profpice ergo finem , 804. Prevoy done la fin d y penſe
A Pourvoy provide media , & ne quid auparavant, pourvoy aux moyens * , &
toy des obſter fois
moyens
sicceflaires.

mach ein : dem man zu ſpath widerſtehet / nach dem er vberhand get
nommen hat vnd eingerißen iſt; ſintemaht ſelten aufgerottet wird was
recht eingewurtzeit ift.

LXXXIII. Von der flugheit vndfürſichtigkeit.


802. (FJn jedes ding nach ſeiner würde ſchätzen iſt die ftúše det
Weißbett und fürfichtigkeit; damit fürtreffliche und wichtige
fachen
TIT. LXXXIII. 401
haviendole dado entrada , y conti- ce inſenſibilmente: alla quale ſi fa
nuando en ſu exercicio , viene à fer troppo tardi reſiſtenza , dapoi che
tarde , e intempeſtiva la reſiſtencia ; ella ha pigliato forze a profonde
porque vna vez arraygada raramente radici ; poſchia che le coſe ben 1 Conciolia
ſe extirpa o ſe rebota . radicate do abbarbicate di rado ? che.
fi ftirpano da li diradicano. 2 Rade
volte .
LXXXIII, De la Pru- LXXXIII. Della
dencia . prudenza & accor
tezza .

802. Eseſtado,colmo ,augęya apre


ficacion de la prudenci cali-. 802. LOfimare cos,apprezzare
ciar y eſtimar cada coſa conforme ſu valore è il ſoſtegno da l'appoggio
valor, merito y dignidad ; porque no della prudenza ; accioche le coſe
ſe haga caſo , ni ſeatienda a lo que de digrande importanza non venga
si es poco, y de ningun momento. no poſpoſte ò poco ftimate , e che
delle coſe communi á vili , da
niente & di niun valore , non fia
tenuto troppo contó, ò che non ſia
no etiandio antepofte eu preferite
alle altre .
803. Antes de començar alguna, 803. Prima che cominciare 3 Auanti
antes de emprenderla , o de delibe- & intraprendere coſa veruna , che.
rar faccion , o negocio , conviene, es merita ben la fatica di penſar com
muy neceſſario y de gran conſequen- diligenza es conſiderare accura
16
cia, penſar y conſiderar con toda ad- tamente , ſe tu lo deui & lo puoi
>
vertencia y cuidado , ſi deveis y po- fare ; és» se fia utile @o iſpediente 4 4 012
.
deis tratarlo ; rumiar bien li eſtà à o no; accioche tu non lauori indar
quento empeñaros en el penſamiento no b in vano: fopra tutto 5 144n ogni 5 Sopra
altra
y proſecucion del, o no ? porque no do tu hai animo , diſegno di far cola.
trabajeis debalde , en vano, y lin lo- qualche coſa , oue fa biſogno di
gro . auuedimento di guardarſ .
804. Portanto mirad à los fines, 804. Antiuedi dunque il fi
premeditad y diſcurſad la ſalida , pro- ne e penſani prima , prouedi a’s
vecd mez

rachen ' nicht hindan geſetzet oder gering geachtet / vnd gemeine oder iSoyon
1 höchiter
geringer geringſchaşige/vnd nichtswertige dinge Yoch gehalten vnd ges würde ſeins,
achtet, oder auch wohlvorgezogen werden .
803. Ehe du etwas anfangeft, ſo iſt es der måhe werth i mit ſorg 2 Genany .
und fleiß * zu bedenđenvnd zu erwegen , ob du es chun rolff vndtanft;
vnd ob es zur fachen dienet oder nicht ; damit du nicht vmbfonft vnd
vergeblich arbeiteſt : bevorauß ro du etwas vor haft / da behácſamteit
und fürſichtigkeitvonnöthen ift,
$04. Deſhalben bedende oder fihe zuvor auff das end / verſehe dide
mit
412 JANUA . LING. COMEN .
bfter aut officiat , attende oc- fois attentif à l'occafson (espie la con l'ac
Ten Cauoni. guetto , de peurque rien ne t'empeſcher
verfc . ou te nuiſe.

Bos. Nam inficientis, fºolidi 805. Car c'eft à faire à unfot, à un


& c dementis eft fine intentione niais eu effourdy, it à un eſcervelé on
certa ferri; inſani, ftulti, & ve- eſtropié du cerveau de ſe laiſer porter à
cordis illicita appetere ; veſani, quelque choſe ſans une certaine inten
2 Ou fou. cerebroſi, phantaſtici, & furiog tion ; à un inſensé , un fol ?, da un def
ſeu lymphatici ac furibundi im- pourveu d'eſprit ou debon ſens de deſirer
poflibilia fuſcipere : imperiti & des choſes illicites ; à un phrenetique,
iisconſiderati negligere oppor- bijarre ou capricieux ,fantaſque,enrage,
tunitatem . da inſensé ou qui eft hors do bon ſens
d'entreprendre des choſes impoſſibles : à
3 Homme
un ignorant ou inexperi & inconſideré }
de peu de perdre l'opportunité laiſſereſchap
d'eſprit, per La commodité.
eſtourdy, &
mal -avisé.
i quafi - 806. Ubi inter plura optio 1 806. Quand on a le choix entre plu
pratio elia . datur , deliberandum diu uod feurs choses, ilfautlonguement delibere
gepdique ftatuendum ſemel : ſupervaca- dan s'aviſer longtempsde ce qui ſe doit
facultafo ncis vero ſuperſedeudum , unefois arreſter& reſoudre :mais il faut
Les fure laiſſer les choſes ſuperfluës 4 on s'en abs
feois . tenir á s'en deſporter.

807. Et quicquid inftituis 807. Etquoy que tu entreprennes &


ç Oupre vel tibi proponis , conſulta ex- te propoſess,conſulte exquiſement , s'il
jettes.
6 De cette quiſicè , irane an ita fatius fit : vaui mieux
6
le fairecomme cecy ou com
poſt exſequerc celeriter , fed me cela : puis apres execute le vifte.
de celle-la. cautè. Cum praxi namqucthco- ment, mais accortement ou Sagement
ria conjungenda eſt. finement. Car il fautconjoindre la theorie
avec la prattique,

ko . Cau L'808. En .

1Perfekaffe mitten / vnd gib adhtung auff die gelegenheit / damit nicht etwas
due notlige im weg ſtche oder hindere.
nittel.
2 Mercft. sor. Dann es iſt cines vnwciſens/ eines thörichten vnd vnvernünfftis
gen ſtocknarren vndeines vnbedachtſamen ohne gewißen vorſatz zu vera
Der feine fahren; eines wahnſinnigen / narren/ vnd hirnloſen oder inntoren yma
finnen bes
saubt it. ziemliche dinge zu begehren ; cines aberwißigen /Peltzamen ,phantaften/
raſenden /wütendcn vnd cobenden unmügliche Fachen vor zu nehmen :
cines vnerfahrnen ond vabedachtſamen die gelegenheitzu verſanmen
806, Wann
.
· T IT. LXXXIII. 413
veed y prevenid los medios , y por- mezzi, & attendi all' occafione,
que nada os obfte , os embaraçe, im- accioche nulla t'impediſca • ii 1 Ti Gia
pida, y ſe os oponga, eſtad alerta , y nuoca '. noceuple .
ojead la ocaſion .
805. Porque es deignorantes , ne- 808. Perche é coſa da huomo
cios , contos y ſin entendimiento, fcemo, minchione ó melenfo , &
dexarſe llevar ſin determinado fin ; matto ? il fareimpreſa ſenza cer- 2 Scimuni
obrar la intencion cierra ; y de in- ia intentione ; d'inſenſato o iſpiri- to, di poco
ſenno ,
ſenfato , facuo , bobo y alienado de tato, di pazzo , budi (memorato d'up'huomo
juizio,o loco ,apetecer lo ilicito , y de ilbramar coſe non licire ; difar- dolce di loro
deſatinado de poco cerebro , capri- netico , bizzarro è capriccioſo, le , & d'un
choſo y phantaſtico, y aunde furioſo, fantaſtico !, forſennato o infuria. bue da due
acometer impoflibles ; de poco ex- 10 & furiojol'intraprende coſe gambe.
perto , falto de inteligencia y mal impoßibili: d'un'ignorante è in Lauder
conliderado , o defacento , perder la eſperto da d'un diſauneduto o poco refuer ,fax
ocaſion, o no reparar y deſcuidarle de accorto balordo , ò di traſcurato saftiquer.
la oportunidad . vigliacco & caftrone * ilperder 4 Cheha
l'opportunità d laſciarſi ſcappar in zucca
la commodità ,
806. Quando entremuchas coſas 806. Quando tra molte coſe so
ſe os permite la eſcoja , quando eſtà ha clettione à da ſcegliere , con .
a vueſtra eleccion acordar yna deva- viene deliberat lungamente quel
rias coſas , deliberad àeſpacio lo que che ſihapure una volta di riſolue
vna vez haveis de eſtablecer y allen- re si ma biſogna tralaſciar le coſe s Piano
tar , pero tambien conviene dar de fouerchie èrimanerfi & difforſida a'mali padia
mano y ſobreceder , o dexar à parte quelle,
lo deſocceffario, ſuperfluo , e imper
cincnte .
807. Todo lo que inftituis ý os 807. Et che che tu ti proponi,
proponeis, o quereis emprender,con- conſulta eſquiſitamente, se fara
ſulcaldo primero, coinad conſejo con meglio a queſto è a quel modo:
todas circunſtancias y exqueltamen- dapoi eſſeguiſcilo & metrilo pron
te, ſobre el modo con que lo haveis ramente in effetto 6 , ma cauta 6 Dagli ri
de tratar, ſi de vna, o otra manera ? li ' mente pure e accortamente. Per- capito j
balta delta,o de aquella forma ?y def. che ſi vuol congiugner la teorica effetto &
compimen
pues no perdais punto en la diligencia , con la prattica . to , recalo
executad promptamente, con bre & mandalo
vedad, y preſteza , pero con reſguardo ad effetto .
y cautela.
808. EI 8.3 . Con

14 806. Wann man under vilen dingen die wahi bat / rou man lang
berathſchlagen was cinmahl zu beſchließen ift: das vnnöthige aber ſoul
man bleiben taßcn vnd ſich darvon enthalten .
807. Vnd alles was du dir vornimbre/ das berathe auffs fleißigfte/ob
és so oder ſo beßer fer : darnach vollziehe es ſchleunig / doch bebutram
und vorſichtig. Dann die betrachtung innę ben der ubung * gefügt weré delung
4 Iber bara
den ,
S08. Ein
404 JANUÆ LING. COMENI
I Combien. .808. Cautus , circumſpectus, 808. Encor I que l'homme d'efprit,
& providus , etſi deeventu con- fin & accort , bien aviſé & prevoyant
fidat , eumque præcipiat ac s'aſſeure dufe fie de l'iſſuë ou de Peve
prævideat , circumfpe&tat ta- nement, da se l'imagine auparavant la
men, ne ſeſe præcipitet. le prevoye,fi eff -cepourtant qu'il regarde
3979ti: de cofitéen d'autre,affin de ne seprecipi
ter & ſe trop hafter.
809. Quia uſu venit & acci- 80g . Dautant qu'il'avient d arrive
dit, ut cardus velocem , celerem ſouvent, que le tardif devance de paſſe
& pernicem antevertat : pede- celuy qui eft vifte & habile , leger,
2 Toutbeau, tentim igitur. prompe cu bouillant : tout doucement ?
tout bel 'donc & pas à pas,
lement.

810. Quod abſcondi , celari, 810. Il ne va pas dire ouvertement de


& occultari debet , non palàm deſcouvrir ou divulguer a la deſcouverte,
venditat neque jactat : verùm ny vanter les choſesquiſedoivent cacher ice
abftrudit , non obtrudit , ou celer , & tenir ſecrettes ou cachées: C
mais il les cache & les tient en ſecret , & la
3 Il ne les ne contraint aucun de les prendre ou de de
fait pas les entendre 3 .
prendre
ou (çavoir 811. Quod einon certò con- 811. ilfegarde bien d'affirmer ou de
par force . ſtat, affirmare ſeu aſſerere aut nier ce qu'il ne sçait pas pour certain doo a
i Tantum
abeft ut, negare cavet ; nedum ut affe . dontil n'eſt pas bienaffeurē ; tant s'en c

riel weniger, Veret, aut inficietur. faut qu'il l'alleure con le confirme ou le
Souffienne do acertaine , ou qu'il le nie
toutà plat.
812. Nam ut credulitas , ita 812. Car comme la credulité ou la
4.Croire de diffidentia noxia , damnofa & legere creance * eft nuiſible , dommagea
leger. detrimentofa eft; verùm longe ble e prejudiciable, ainfi Deſt auſſi la
magis pertinacia ' & pervica- deffiance e meſcreance ; mais encor
cia. beaucoup plus l'opiniaffreté du l'obftina
tion .

i Arger
menſch oder 813. Si 813. Si
topf.
2 So fihet
er doc , vmb
fichend 808. Ein behutſamer / bedachtſamer/ vnd vorſichtiger ob er wohl eis
nimpt feine nen guten außgang hoffet / vnd denſelben ihm zuvor einbildet vnd zuvor
rachen in
4 lit. ſthet, dannoch ſihet er noch vmb ficha / damit er ſich nicht verſtoße vnd
3 Alleges ybereite.
mach ges
madi, ger -3 809. Dielweil es fich offt zuträge und geſchicht / daß der tangrame
Naasl,lic / ges dem ſchnellen , geſchwinden vndbehenden zuvor tompt:gemachſam do
mablich / rohalben vnd fuf für fuß.
rachte. 810. Was verborgen, oder verbectet/ vnd heimlich gehalten werden
for
Ti T. LXXXIII .. 405
808. El hombre acautelado , cir- 808. Con tutto che i Phuomo 1 Ancot
cunſpecto, y providente, pueſto que canto,ſcaltrito è accorto , & auue- che , ben
che , auve
tenga confiança del ſucceſſo, ole an- duto è prouidofi tengafecuro dellº gna che ,
cevea, todavia mira y remira las fa- sfito o evento della riuſcita, & come chc.
lencias y contras que puede tener, l’anriueda è proueda , nondime
porque no ſe precipite y deſpeñe. no riguarda pure ad ogni coſa 2 Nulladi
con auuertenza , per non precipi. tedimeno
meno nien.
,
tarſio affrettarſi troppo.
809. Porque de ordinario , o no 809. Perche auuiene la ac. pure,però,
3 Arrius,
pocas vezes , fuccede , que quien ſe cade ſpelo , che'l tardo paſſa il
apredura,ſe acrafa; y que el que pro- veloce,prefto, pronto & leggiere è
cede mas a eſpacio coge la delantera fretrolofo: adagio dunque dopian
al acelerado (como en carrera larga piano. .

el que la figue fogoro ſe fatiga , y ei


que va a paflo llano la proſigue y lle
ga antes) poreſte reſpeco , es cordura
caminar en todo con pies de plomo,
no atropellarſe en la diſpoſicion.
810. Lo que deve obrarſe oculta- 810. Non ſene va attorno di
mente,encubrirſe ,o executarſe con cendo alla ſcoperta • ſcoprendo pu
ſecreto ,no lo ſaquesa plaça y lo publi- blicamente , ne vantando quelle
qua o haze jactancia dello, ſabe ca. coſe che ſi deono aſcondere , & ce
larlo y no pone a los ojos lo que ha lare, o tener ſecrete : ma egli le
de reſguardar. naſconde & le tiene ſecrete, né lefa
prendere o intendere ad alcuno con
tra ſua voglia.
5 811. Guardate recatea ó no ora 811. Quel ch'eſſo mon sa per ,
afirmar o negar lo que no ſabe de- certo , guarda bene di affermar
cierto ,o le confta con evidencia , co- lo 4 o di negarlo; non che di aſſicu- 4 Et affir
mo tambien ſe abftiene de defender- rare • confermare e accertare , mare ,
lo, ſuſtentarlo, mantenerlo , o contra- ouero di negare da ributtarlo affat
decirlo , abonarlo , o impugnarlo . to.
812. Porque tan dañoſa es en los 812. Imperoche ficome la cre .
prudentes la ſobrada credulidad ,como dulità è facilià& leggierezza in
la incredulidad y deſconfiança exceſo credere , cofi-la sfidanza è nociua
fiva .pero mas perjudicial y de mayor o noceuole,dannoſa e pregiuditiale
deſcredito es la pertinacia , le cerque. o pregiudicatiua ”, ma molto più ſ Pregiudi
dad y perliſtencia atemada en la opi- Poſtinazzione con la ritroſsa o per- ca, få pre
nion. tinacia . giudicio,
813. Si 813. S'abo

font/ das gibt er nicht offentlich hervor und rühmet es nicht: ſondern et
verbirgt vnd verſteckt es oder hält es geheim / vnd dringet es einem nicht 4 Stofet
auff 4. es einem
zu wis
811. Was ihm nicht gewiß bewuſt ift / da hútet er ſich es zu bejahen nicht
der feinen
oder zu leugnen vnd verneinen ; ich geſchweige daßer es ſoitefür gewiß willen.
auffagen / oder ganß vnd gar leugnen /verwerffent vno in abred renn.
812. Dann wie die leichtglaubigkeit / alſo iſt auch das miftrawen
schädlich / vnd nachtheilig; aber noch viel mehr die halfftarrigkeit oder
barenddigteit vnd eigenſinnigtet . 813. So
416 JAŅU – LING . COMEN .
813. Si quis ergo aliquid -813 . Si quelcun donc luy raconte,
boni refert , ſuadet aut difiia- conſeille du remonftre ou de conſeille é
der, adhortatur vel dehortatur, diſuade quelque choſe de bon, by exhorte
non eft contumax , nec præ- és admoneſte ou taſche de l'en deſtourner
fractè repugnat, nec obftinatè ex divertir , il n'eſt point opiniaſtre, a
contendit aut contradicit , ſed reveſche reſtu ou obſtiné, da ne s'y oppoſe
i Ne le obſequitur. point obftinément ' , ny ne conteſte ex ne
contrequar debat & ne contredit pas opiniaftrement,
re ou con mais il obeït. T
trepointe 1
pas outre
cuidam . d
ment : ne 814. Preſagiens quippiam 814. Quand il preſage ou preſagit"
luy tient adverä , prævenire cenſet ac . & prevoit quelque adverſitéoumalheur,
pas le coup veniri:præpofteraenim
arbitratur melius , quamſapien-
præ- queftreprevenu:
il luy el avis qu'il vaut mieux prevenio
irepied
outrecuipar car c'eſt une sagello
dance. tia eſt poſt factum ſapere. renverſéeque d'eftre fage apres lefait.
2 Et preſa
gie, ou que
Ic cour loy
dit.

815.Et dum quiſque ſuarum 815. Et cependant qu'un chacun a


rerum faragit , ille lbi nequa. foin & Soucy de'ſesaffaires , il ne s'oublie
quam deeft. point & ne ſe tientpas les bras croiſés 04
les mains en lespochettes.

3 Et madré . 816. Vafer atque fubdolus 816. Le fin es ruſe 3 ou cauteloux


verfutè nimis verſac omnia '; matois traitte e manie toute choſe par
4 Ou ſou- ſuſpicax eft doloſus. 1 trop finement & trop subtilement ; le
pçonneux , foubçonneux + eſt trompeux d frandu
en pronon
çant le B leux ou plein defraudes da de tromperies.
comare
un P. 817. Vete 817. Ce

13. So demnach einerihm etwas guts erzehlet oder referiret; rachet


oder widerrachet/ ermahnet oder abmahnet / ift er nicht baieftarrig vud
sandteroder widerſpricht
bartnådig / vnd widerftrebe trutiglich / noch
vnd verfechtet ein ding nicht hartnädig oder ſtelffinnig / ſondern folget
Sdicet vndgehorchet '.
ficha darin . 814. 26act thn was pytbertserrigco o ad est et es für beper votin
tommal
TIT. LXXXIII. 417
813. Si algunorepite , refiere o 813. S'altri dunque gli rife
quenta algo debueno, lo perſuade, o riſce,do gli conſiglia o ſconſiglia da
diffuade , exhorta y amonefta , o al diſſuade qualſivoglia coſa buona.
contrario le divierte y ſe lo quira de l'auuiſa & eljorta ó conforta ouero
la imaginacion , no ſe mueſtra con- lo diſconforta do cerca di diffornar
tumaz , ni lo repugna abiertamente, y lo di coſa veruna, non é contumace
porfia con obſtinacion , o lo contro . òritroſo & oſtinato , nè contrafta
vierte con deſpeño , pero oye y fe oftinatamente ,ò contende & con
modifica , obedeciendo lo juſto y to- tradice perrinacemente > ma egli
mando el parecer que va bien funda- ubbidiſie.
do.
814.Si el coraçon le prediz-,preſa- 814. Preuedendo , antiueden
gia , o prognoſtica alguna adverſidad, do qualche auuerfita a diſgratia ,
o contrario ſucceflo , tiene y juzga li par meglio preuenire che l'effer
por mejor y mas acertado prevenillo, preuenuto: perche l'éſſer ſauio dop
antecipar el reparo , que ſer preve- po il faito è una ſaniezza à ro
nido , o remediar deſpues el daño , ueſcio.
que es vna ſabiduria muy baitarda,
vna advertencia muy tardia , ſaber
acoſta de adverſos ſucceſios ; у do
trinarſe en el infortunio , ſiempre fue
ignorancia, que eſtos ſon los caſtigos
del penſeque , hanſe de obviar los
contingentes , porque no aconteſcan,
que remediar la deſgracia, es mas ne
ceſlidad que cordura .
815. Quando vno folicita cuida- 815. Et mentre ciaſcheduno
doſo y ſe deſvela en ſus coſas y nego- attende a'i ſuoifatti' , egli non é 10 alle fue
cios proprios, acude à lo que ſe deve ſpenſierato nè ſi dimentica ſe facende.
à fimiſmo. Steffo ,ſtando con le mani a cinto
la .

816. El afturo ,caviloſo, y fraudu- 816. Il vigiiacco affuto doo


lento , tráta todas las coſas con cavi- ſcaltrito tratta in maneggia ogni
jacion y aſtucia ; y el hombre muy coſa troppo aftutamente ſcaltri
ſoſpechoſo de ordinario forja enga- tamente ; il ſoſpettoso ? è fraudo- 2 Et foſpi
ños. lente e inganneuole. ciofo , o
fospizioſo.
f 817. El 817. Colui

Coinmen / als ihm vorkommen zu laſen: dann es ift cine vnzcitige vnd
verfchrte weißheit nach der that flug ſeyn .
815. Vnd in dem ein jeder ſeinen geschafften fleißig oblicgetſverfaumet , Túcia
er ſich keines weges nicht. rdher / arge
816. Ein verſchmitzter vnd heimtů cifcher doncct ques gar zu tiſtig hiligers
3 2nd bea
und argliſtig auß ; der ergwani dhetft betrieglich ', triegeriſcher
Dd 817, Ein
418 JANUÆ LING . COMEN .
817. Veterator eſt qui aſtu 817. Celuy -ia est un fin matois ( UR
1 Un frip- imponit incautis ; & bonis præ- bon madréou vieux ruſé ', qui deçoit
pon , qui ter cæteros , qui deceptu ſunt & trompe avec ſupercherie ou rufe & fic
pippe & faciliores. nelle les bonnes ſimples gens , duppes ca
duppe ceux
qui y vont mal-aviſés ; & ſur tous les autres les
à la bonne gensde bien , quiſontplus aiſés & faciles
foy. a tromper.

LXXXIV. De Tem- LXXXIV. De la Tem


perantia. perance ou Attrempance.
813 .
DEpravatio noftra per 818. N Oſtre nature depravée & cor
multa concupiſcit: fed rompuë convoite beaucoup de
temperans cupiditates mode- choſes : mais l'homme temperé á at
ratur. trempémodereſes convoitiſes.
$ 19. Sobrietas eſt continen- 819. La fobrieté eſt une abftinence de
2 Etvivre tia à ſuperflua alimonia, nourriture ſuperfluë .
de regime .
i Delicatus , 820. Gulofus ? catillo ligu- 820. Lefriand lecheplat va friandant
bomo deli
cati palati rit , & picifiando illando la lichardant 3 , da hume ou avalle le
G gula que ſorbet: helluo ac epulo, vinen beuvottant 4 ta humetant à petits
faſtidioſa, cum comeſſatoribus ſuis vo- traits do à diverſes repriſes: le gour
cupediarum
amans .
rando & potando , ſeſe ingur- mand S s'emplitouſe farcit da ſe creveà
3 Le le gitat & crapulatur : lurco atque manger & à boire , en gourmandant és
cheur & decoctor epulando & comef- yuragnant avec ſes compagnons de box
friolet le- fando
charde & ſua decoquit ac confu- teille: le desbauché a diffolus gaſpilleur
mit : omnes
friole. mera abdominis gaſpille ea deſpend ou conſume ſes biens
4 Beuvant mancipia. & ſes moyens à banqueter de faire la
tout douce desbauche : leſquels ſont tous des vrais
ment com
me en
eſclaves de leur ventre,
gouſtant le
vin .
5 Goulu ,&
glouton.

821.Ve 821. Les

817. Ein alter ſchalc ecuſchet die vnfürſichtige mit lift; vnd die from .
me vor alle andere/ welche teichter vnd beßer zu betricgen ſeins.

LXXXIV . Von der måßigkeit.


818. Valea directoreremare it witcrfachen begierig : aber einmáfis
819. Die
T I T. LXXXI V. 419
1
817. El envejecido en artes , el re- 817. Colui è un vigliacco doo
cozido en maulas , el trampiſta de un triſtarello , un ghiotto & fcal
profeſſion , cl matrero , es aquel que trito di mal pelo, che inganna con
con mañay cautela , con aſtucia y ra- afturia li poco accorti da diſauue
s! polia engaña a los incautos . dutiſemplicetri ' ; & sopra tutti i Semplia
gli altri gli huomini dabbene, che ciotti,di
poca leua.
ſono più facili ad ingannare. tura.

LXXXIV. De la tem- LXXXIV.Della


plança. Temperanza.
3
818 .
LA naturaleza depravada 2- 818. Noftra
"perece y cubdicia muchas co
natura deprauata
da corrotta concupifce
fas, pero el templado ſu concupicen- e deſidera coſe infinite: ma l'huo
cia o ſus aperitos modera. mo temperatomodera le ſue cupi
dita e concupiſcenze.
819. La ſobriedad es abſtinencia de 819. La ſobrietà è una afinen
ſobrado alimento , es irſe à la mano za ó continenza di nodrimento
al demaſiado paſto. fouerchio.
820. El goloſo y tragon come à 820. Il leccardo leccapiatti ſe
dos carrillos , galta en golozinas y ne va leccando do sgoleggiando, con
buenos bocados ſu poftible, y va sbeuazzandopoco a poco egliman
forbiendo poco a poco , regoſtandoſe da giù & tracanna il vino: l’in
à cada trago : el comilon ,y los que gordopacchione & mangione tran
viven de pagodes y banquetes , ſe en- gugia co ſi empie la pancia col
golfan y embriagan o emborrachan mangiare & col bere con ſuoi com
comiendo y beviendo ſin regla y con pagni da pafto & da fiaſco : il
21 exceſo ; los cofrades de la gula , los ghiotto la diſſoluto ſcialacqua- ton
2 Oe,ghioc.
&
5 que frequentan las figonerias y otras tore sbaraglia e conſuma le ſue goloſo.
caſas de pafto , losque quiebran el facultà con banchettare & paſteg
banco , y rompen el credito, por la giare • feſteggiare & menar la
mayor parte , o caſi ſiempre , conſu- vita: tutti quanti veri ſchiani del
men y gaſtan ſus caudales y hazienda ventre '. 3 Che ferd
en combites y comeſainas , eſtos ſon uono al
meros y herrados eſclavos de ſu veutre .
vientre .

821. Los 821. Gli

819. Die nüchterfeit iſt eine enthaltung von vberflüßiger nah,


tung:
820. Ein verteckerter naſcher teďtet hie vnd da/ vnd ſchlurpffet das ges
franc ein ' mit offt koſten vnd vil fupffen : ein ſchteminer vberfället vnb i Odet
vbcrnimpt oder vbertadet ſich mit efen vnd trincken / in dem er mit ſeinen reluctes
zechbrüdern frißt und raufft: ein praßer vnd ſchlampamper verzchrt vnd is aner
2 Full
verthut das ſeinige mit ſchlemmen vnd bandetiren : welche alle mit eins reinen
ander lauter bauch -und wangſtdiener ſeind. wangit,
Dda 821. Dis
420 JA NUÆ LING . COMEN .
821. Vereres temperabant 821. Les anciens temperoient le vin
1 Rouloient merum aquâ & vi&titabant avec de l’eau, & vivottoient ' fort fim
9

tout douce-
&
fimpliciſſimè : nunc quot gulæ plement : mais à preſent autant qu'ily
ment , illecebræ, tot pernicies. 'a de friandiſes ea d'allechemensdeguess
menoient le, autant y a - il de perditions ea de rain
une bonne
nes .
fimple vic.

822. Ebrius enim pænam 822. Car in homine yure a pour la


ac noxam habet crapulam ,cum punition & Son chaſtiment le mal de
morbis inde provenientibus, teſte l'indigeſtion , avec les maladies
qui per fomnum exhalarâ cra- qui en proviennent, leſquels on ſent apres
pulâ fentiuncur : ebrioſus cre- avoir cuvé ſon vin en dormant: lyuregne
morem , podagram , & chira- a letremblement, es la goutte aux pieds
gram . do aux mains.

823. Sobrii atque abſtemii 823. Lesſobresqui vivent de regime,


menie valent ; temuienti verò ý ceux quine boiventpointde vin , sont
ac vinolenti inſaniâ & amentiâ Sages da de bons "ſens ; mais les yvrognes
1 Vel compo- agitantur : compotores 1 me e Sacsà vinfont tourmentés de manque
tatores ,
in fæminino racius hauriunt , cum alterna- ment de bon ſens e s'en vent ſansjuge
compotrices. cim in orbem bibunt ac cir- ment du fans entendement : les compa
cumpotant , & quisque vel dat gnons de bouteille & camarades de Bac
vel folvit fymbolum . chus avallent le plus pur du le plus ex
cellent vin , en heuvant à la ronde tour à
dour ou chacun à ſon tour , e chacun
d'eux donnantſa part oupayanı ſon eſcot.

2 Seu pota 824. Potores ? inebriati bru 824. Quand les beuveurs du bibe
fæmininoở in le bacchantur ; faltant, tiíu- rons font enyurés, ils folaftrent & tem
Fores
trices ac po bant, pellent
tarrices.

821. Die alten vermiſcheten den rocin mit tafer / vnd lebten gar
1 Nun aber. ſchlecht: Icutigs tags aber ! To vil als lodſperſon des ſchlunds ſeynd/
ſo vil ſeynd aud) verderbnúfie.
822. Dann der trunckenehatzum ſchaden vnd zur ftraff das Haupts
wche, ſampt die daraus kommende francheiten und ſuchten / welche
gefüblet werden wann der rauſch oder die fülleroy durch den ſchlaff aufs
gedawet vnd außgeſdiffen ifi : der Grundtenbolt 098 zittern / vnd das
jippericin.
82 3. Die
T I T. LXXXIV . 421
821. Los antiguos aguavan el vi. 821. Gli antichi temperauano
no , ſolian templar ſu fuerça y vigor il vino con acqua , á sviuacchia
con agua , y comian la vianda muy uano ' o viucuano ſempliciſſima- chiavano.
! Vivac
ſimple, quanto ſuſtentafle la vida y mente: ma hoggidi 2 quanti ſono 2 Hora ,
maialle la hambre , oy , en nueſtra e- allettamenti di gola , altretante so. adetlo .
dad quantos ſainetesy apetitos ,o con- no difruzzioni da rouine.
dimientos y adobos hazemos para in
citar y provocar la gula , tantos ene
migos accarreamos a la naturaleza,
tantos tiros afleitamos à la ſalud .
822. Ei borracho tiene por pena 822. Perche l'imbriaco ha per
$ y padece en caſtigo de ſu vicio el ſua pena da ſuo caſtigo il mal di
deſvanecimiento y dolor de caveça, capo & l'indigeſtione, con le mala
como tambien la indigeſtion, con las rie che ne provengono , iquali ſi
enfermedades que de alli provieneny ſeniono doppol'hauer partito il z ino
ſe originan , las quales te ſienten dur- dormendo : l'imbriaco ne 3 ba il 3 Etim
miendo, y exhalandoſe la borrachez tremore , & la gotia a ' piedi u briaco,dato
vienen à ſentirſe , el que beve con alle mani. chezza ,
exceſſo por ciempos viene à tener
temblor de miembros , y à verſe mar
tyrizado de los pungentes y terribles
dolores de la gota en pies y manos .
823. Los ſobrios y abſtinentes 823. Li ſobrii, & quei che non
conſervan inofenſo el juizio , los be- beuono vino , ſono ſenfati do di
vedores y borrachos vienen à per- buon ſenno : ma glimbriachi di
delle, y paran en locura y furor tal- gran beuitori ſono trauagliari da
vez; los borrachones, y bevedores de mancamento di buon ſenno do.
quadrilla, los que ſe juntan à bebere- vanno attorno ſenza giudizio cm
ces, vſan del vino puro , quando be- ſenza intelletto : i compagni da
ven en torno y ſe van brindando fiaſco o da bere tranguggiano
il
vros à otros, y deſpues cada qual da più puro vino , bevendo in giro da
o paga el eſcote , contribuye con la alla ronda 4, uno per volta in vol- 4 Facendo
parte que le toca del gaſto. ta per volta , e' og'iuno dando la andare in
volta goto
ſua parte rata, o pagando il ſuo ti . i
ſcoito.

824.Los diſtrahidos bevedores y 824. Quando li beoni & beuia


borrachos andan como alocados , tic tori ſono ubbriachi o imbriacari
cubeando

823. Die nüchtern / vnd dic feinen wcim trincken / reynd verſtåns
dig ; die weinſüchtige vnd verſoffene menſchen aber werden von vns
witz geplagt vnd gehen dahin ohne finn vnd oync verfiand : die
gechbrüder ſauffen den beſten wein , in dein fic ciner vmb den 2 Dder
andern rings- herumb in ein freiß rund -heruin6 trincken / vnd daß ſchlucken !
.cin jeder ſein theil vnd zechpfenning darzu gibt / oder feine ürte bes unperfchusten/
pers
zahrct. 1c , lingen ,
824. Die bezechte oder beſchundonc vnd vongeſoffene ſauffer idywers
Dd 3 mich
Ruclus
42 2 JANU Æ LING . COMEN .
emittunt.
banr,tuſiunt, ructant ", ſcreant, peſtent brutalement ( font la rage da
i Font des exſcrcant , fpuunt five fputant, meinent une vie deseſperée ) ; ils fautent
rots . ſalivam diſtiilant , vomunt , en danfent , ils chancellent , touſſent
2 Salvo ho- mingunt, & (cum reverentia ?) rottent ' , touſſent pour eſmouvoir le
more , mit
zůd,ten zu
viſunt atque pedunt, phlegme da attirer le crachat , crachent
reden / mit ou jettenthors le crachat , crachent , ban
grlaub zu vent, vomiſſent, piſſent , & ( avec reve
reden .
2 Sous cor rence deparler ? ) ils veſſent cú pettent,
rection , fauf font des vefes & des pets.
l'honneur de
la compa
gnie. 1
LXXXV. De cafti- LXXXV . De la cha
tate . fteté.
825 .
Aftus eft, qui ſe ne-
Caftus
fandâ libidine non fce 825. CEluy-la est chaſte, qui neſe
fouille & nefe contamine point
dat & contaminat : laſcivire de deteſtable luxure ea volupté char
3 Tous ſales enim belluinum eft. nelle ! ; car c'eſt une choſe brutale do
deſirs char beſtiale d'estre luxurieux de ſuivre 4 fes
nels & fen plaiſirs charnels.
fuëls. 826. Cæterùm non adulte- 826. Or s non ſeulement les adul .
4 Ou courir
apres fes ria caurùm , inceſtus , ſtupra , teres, ies inceſtes ,les violemens defemmes
plaiſirs ſcortationes ſive fornicationes, é de filles , la paillardiſe , & les couches
charnels , & concubicus illegitimi ; ſed illegitimes ou les illicites conjonctions de
comine le
chat en fon & omnis opica & venerea ſa- accoupplemens charnels 6 ; mais auſs
matouard & lacitas " ?, baliationes ( balia , toute vilaine du deshonneſte lubriciié ,
le cerf en ofcula , fuavia ) imòſpurcæ ac juſques aux baiſers , voire meſmes les
fon rut .
obſcenæ cogitationes , impudi- vilaines & deshonneſtes penſées , ſont im .
Ś Or eſt-il ciria ſunt, pudicité.
que ,
6 Embraſſe ,
mens ou ac :
coupple
mens des
honnetes.
3 AbAdjecti- '
vo ſalax ,getty
Juxurieux ,
827. Adu 827. L'a
venerien
lufjuriofo ò
{ ibidiniso
venereo.

men Viehifcher weiſe ; fie ſpringen vnd fantzen / fie torcern / huſten i
rülpſen vnd grditzen / rcuſperen ſich , werffen oder ſpeyen auß / fponen /
gciffern / vbergeben ſich / bruntzen / vnd ( mit reverentz vnd ehren jul
meiden ) fic fcheiſſen feiſten vnd farten /taffen ſchiſſe feiſte vnd fürge.

LXXXV. Voy
TIT. LXXXV. 42 3
tubeando y cayendo, cocen , eſcupen & inzuppati, eſſifuriano beſtial- 1 Sconcia
o gargagean , regoldan , trocan , o mente ia a guiſa di animali modi
menteftoma
, con
vomican, orinan , o mean , y (hablan- bruti ; ſaltano & ballano, vacilla cheuoli.
docon reverencia ) ſe ſueitan, vento. no & vanno barcoloni , ' toſſono, 2 Di qua &
ſean y hazen otras immundicias y rutiano , raſchiano o fiſpurgano da di là pen
porquerias. ſi riſciarano , ' gittano fuori lo una
dendobarca
come.
Iputo , ſputano , fanno a gittano 3 Et fchiari
baua , vomitano , piſciano, eo (con icono.
riuerenza + ) tirano coreggie & 4 Confop
petri. portazione ,
Gluo l'ho
Hore .

Cena LXXXV. De la Caſtidad. LXXXV. Della ca


ftità .

825. C.mancha
Afto esaquel que no ſe 825. CApo
, o contamina , con ſporca ècolui, chenonſi
e non s'imbratta
Ja torpe y nefanda luxuria , la ſenſua- oſi contamina con la nefanda libi
lidad bruta y vicioſa ; que entregarſe dine e luſſuria: perche illuſſuria
à lacivias o ſolçarlarienda alapetito re da il viuere in ſenſualitàè una
deshoneſto es de brutos irracionales . beſtialita.
825. Yes de advertir que no ſolo 826. Hora 5 non ſolo gli adul- 55 0 ora .
los adulterios,inceftos, eſtupros, las terii , inceſti ò peccati carnali con
puterias
ndos
execrables
a
y otrosaleza i o viola
pecados parenti ,ſtuprcazzi tioni didon
oni , & i concu
nefa y contr la natur , las ne , le forri
fornicaciones y cohitos ilicitos , o de biti ò abbracciamenti illegitimi do
ilegitimidad , ſe llamaran deshone- illeciti; ma anche ogni ſporca em
ſtidad desverguença e incontinencia, dishoneſta lubricità venerea ò ſen
pero toda la ſobrada licencia venerea, ſuale, fin' a'i bacci , anzili brutti
y actos luxurioſos , como los reperi- do dishoneſti penſieri , Sono alıreſ
dos y afectuoſos beſos, y otras accio- impudicitia .
penſamien
nes poco caſtas, y aun losos
tos obſcenos e immodeſt , y la in
terior delectacion de vicioſos e im
puros guſtos.
827. El 827.L's

sta
LXXXV. Vonder keuſchheit.
825 Er ifi touſeh , der ſich mit unſágticher gcitheit oder wolluft
nicht befudett vnd befleckt : Dann geit ſeyn iſt ein vichiſch
ding.
826. Nun aber iſt nicht allein der chebruch / die blutfchand / die Nicht nur.
( chándung der WeibervndJungfrawen/ die hureren / vnddas vnehrs
rich oder vngeziemlich benſchlaffen ; fondern auch alle vnflatige vnd
Vcneriſche geilheit, die füße (ſchmatzlein ynd poßen ) ja auch die gars
frigevnd vnſchambare gedanden feind vntcuſchheit.
Dd4 827 , Ein
i Vol extra
424 JA NU Æ LING . COMEN.
riun .
827. Adulter alienum ' pol- 827. L'adultere fouille la couche d'44
luit corum , ſcortator ſuum ; truy, le paillard ta fiennepropre ‫ ;ز‬l'acail
quandoque machus pellicem tere entretientparfois une garſeou concu
vel concubinam alit; ganeo per bine; legrar:d paillard ou ribaud putaſ
lupavaria graffatur & fcorta- fier du bordeller bordelle ou hante les
tur ; meretrices pellaces pudi- bordeaux dypaillarde; les charmante:
citiam ſuam proftituunt ; leno- & attrayantes paillardes ou garſes do pus
nes live balliones atque lenæ tuins proſtituent de mettent à l'abandon
2 Lenoci lenocinantes ? alios in ſuis ga- leur cbafteté ' ; les ruffiens ou macque
nium
tes .
facien- neis ac fornicibus fædaot &in. reaux & les macquerelles ou ruffiennes
I S? aban- quinant. exerçant leur macquerellage gastent ou
donnent & entachent es feuillent les autres en leurs
s'expotent à Cachots & retraittes de paillardes ? .
l'abandon
de tous ve
nans .
2 Maiſons
bordelieres.

828. Vah propudia ! fædi 828. Ah fy de cette ſaie vilaine e


& execrabiles penitùs omnes. infame canaille ! pulants, & totalement
3 Aux grat
Apage , apage. execrables tous tant qu'ils font. Arriere ,
arriere tellesgens
tes , fy of- (
tez telles
gens .
829. Moratur , imò infanit 829. Celuy.la eft fol, voire inſenſé do
& delirat , qui deperit fæmi- hors de ſon bon ſens, qui aime trop pas
nam .
fionnément eſperduëment une fem
me .

LXXXVI . De mode- LXXXV I. De la mo


ftia. deſtie.

reducere 830. Modeſtus verecun- 830. LEmodeste


dè agit , procacita
fait tout avec pudeur
" La modeſtie , & fuit toute ef
temquc defugit. fronterie & impudence.
831. Non 831. Il
827. Ein chebrecher befleckt ein frembdes ehebett / dcr hurcr fein
cigenes ; biſiwcilen halt der ehebrecher ein febswcib oder eine beys
ſchlárferin ; der hurenjäger durdyfriecht alle hurenhäuſer vnd huret
1 Gencen darin ; dic liebtorende vnd ſchmeichleriſche huren victen vnd tragen ihre
is rehran chyr vnð teuſchheit vmbs geld fcil ' ; Die tuppier vnd hurenwirte als
auch die tuppierinnen vno ljurinwirtinnen beflecken vnd verunreinigen
ein nagels
2Sdlupffs andere in ihren hurengången vnd Yurenwincfcin .
winkeln ,
828, Pfuy der chrioſen vnverſchämten und ehrvergefenen men.
roheni
TIT . LXXXVI: 425
827. El adultero mancha o conta- 827. L'adultero ſporca l'altrui
mina el lecho ageno , el pucañero en- letto , il fornicatore il ſuo; l'adul
fuzia el proprio, y le immunda ; algu- tero trattiene talvolta una cortia
nas vezes el adultero, o rival , fuftenta giana o concubina ; un puttaniero
ia concubina, o amiga con quien tra- da bordelliere prattica i chiaßi w
ta , elluxurioſo , diftrahido , amigo bordelli é ini puttaneggia '; le 1 Ula con
con bas -
de mugeres, o rufian , anda de burdel luſingheuoli á ciurmanti mere- puttane&
en burdel, de puteria en puteria ,fre- trici • puttane do bagaſcie mer gafcie.
quenta de ordinario las caſas public tono loro pudicitia & honore in
cas , y çanquêa los lugares immode- guadagno e intereſſe ; i ruffiani
ſtos y eſcandaloſos ; las mugeresdel & le ruffiane ruffianeggiando é
partido , damas de venta ,o , como vul- pratticando loro arte de ruffiane
garmente las llaman , putas , proſtran ſmo imbrattano ó macchiano da
ſu honeſtidad , abandonan la ver- lordano gli altri ne' i lor chiali do
guença , paran ſu cuerpo à quantoslas ricetti di bordaglia,
quieren , las alcahuetas de torpes de
mores , y las terceras , o corredoras y
medianeras de cohiros ilicitos , cor
rompen , depravan , previerten , y
hazen vicioſos à otros ſugeros.
828. Ah , lexos vaya de noſotros, 828. Abi ' puih ! via con 2 Oibò .
oh verguença e infamia !toda eita ra- queſta brutta & infame canaglia ,
lea , eſta viliſimaquadrilla ,eſta ruin puzzolenti év eſecrabili tutti
canalla , ſon deteſtables, pernicioſos, quanti. Via via ; in la in la coſi
dignos de abominacion ,gente eſcanda- fatta gente.
lola y maligna,miniſtrosdel infierno.
829. Enloqueze, linduda , eſtà fue 829. Pazzo & mentecatto è
ra de ſi, alienado de juizio , el que quello, anzi forſennato & fuor di
perdidamente ama a una muger, que ſe , cheamairoppo ſuiſceraiamen
figuc con demaſia à una dama facil, à te una donna.
una mala hembra .

LXXXV I. De la mo LXXXV I. Della


deſtia. inodeftia .

830. El hombre modeſto vivey 830. JLmodeftoopera


procede con verguença,aten-
con ver
gogna riſpeito, é ſchiua
cion y recato, huye toda deshoncfti- öfugge la sfacciatezza.
dad, lacivia y ſoltura.
831. No 831. Egli
ſchen ! abſchewlich ’ vnd verflucht ſeind ſie alle ſampt. Weg , weg mit 3 Sd,and
ſolchen leuten. lich) / beßlich
829. Der iſt närriſch / ja gar aberwitzig vnd nicht recht boy ſinnen , grendeling
der ein weibsbild all zu ſehr liebct *. lieb bat.
LXXXVI. Von der züchtigkeit.
830. Ein züchtiger menſes handelt fchamhafftig/ vnd flichee
Dd 5 . 831, Er
426 JANUÆ LING . COMEN .
831. Il n'eſt point frivole da volage,
831. Non frivolus eſt , utut
quadantenus blandus & co- combien qu'ilſoit aucunement courlois
1 Autgar- mis : non loquax ' , fed taci- ou affabic & gracieux : point languard
rulus.
tuinus. ou babillard , maistaciturne ' & de peu
1 Coy &
paiſible. de diſcours.

832. Nec tamen moroſus, 832. Ny pourtant chagrin rechigné


auc corvus, ſed gravis ; ſeverus, malgracieux & malplaiſant , ou refro
non fævus.
gné fier affreux ew rebarbarif de viſage ,
2Poſé, d'hu mais grave bretenu ? ; ſevere , & non
meur rete
nuë. farouche 01s cruël.
833. Nihil immoderatè lau- 833. Ilnelouë ou exalte ny ne deſpriſe,
dat vel vituperat , cuipat , re- & ne blaſme ou ne trouve à redire , ny
darguit , aut reprehendit ; ne- ne redarguë , ou ne reprend rien ouire
minem traducit ,aut diffama : meſure & exceſſivement ; il ne mefdit de
ad opprobrium neutiquam ſi. perſonne,ny ne diffame ou blafonne deſcrie
let.
3 Il ne tient e outrage aucun : mais il ne fe tait
pas la bous pourtant nullement 3 en la reproche de
che cloſe. quelque opprobre ou injure @ outrage.
834. Adhæc non pejerat , 834. Outre cela il ne ſe parjurepoint,
nec dejerat, nec facilè & ceme- "ny ne faitpoint degrand ferment , es ne
2 Sinecaufa, rè jurat : fi verò jurave rit , jure pas facilement & legerement à la
& inconſi
derate . juramentum ac jusjurandum volée ſans raiſon du conſideration : mais
fanctè ſervar, quand il ajuré , il garde ſaintement &
religieuſement ſonferment & jurement.

835. Nemini importunè 835. Iln'eſt importanément con


4 Ne con-' adverſarur , aut faceſfic mole - traire 4 à perſonne , ca ne fait aucune
trarie , con- ftiam , aut fcandalo & offendi- fafcherie ou incommodité & defplaiſir ,
trequarre ,
& contre culo eft : nec quenquam ſciens ny neſcandaliſeda formaliſeou ne donne
pointe per- voleus contriſtat. ſcandale & ne ſert d’aheurtement à per
fonne,
Sonne : ny ne contriſte ou deſoblige per
5 Qu'il le
fçache & c y 836. Famam & rumores Sonne 836. Il ne t& volontiers
ſciemmenpublie s. és ne
ou n’eſpand
taſche.
crebrefcentes non illicò vulgat, divulgue pas tout à l'heure la renommée
fed
& Der da
ſawer und
Morriſch
auffibet.
2 Beruns 831. Er iſt nicht i& ppiſch vnd liedertid / wiewohl etlicher maßen
glimpffet,bes glimpfflich vnd freundlich :nicht ſchwätzhafftig , ſondern verſchwiegen .
fcbimoffet /
rdjänteer 832. Doch auch nichtmurriſch / oder ſtórriſch ' , ſondern erbar und
greifftan ſeisgravitetiſch; nicht grawſam
ernſthaff verachtet vnd wüteriſch.
nen ebren an / 833. Er lobet odertig/ / tadett schitt / vnd beſtrafft riches
rühret rond vbermaffigtich ; er täftert oder vericambdet vnd vervnehret niemandt ?:
due chr eines jur vnbilliger ſchmach oder zumfürparff vnd perwciß eines laſters
andern nicht, ſchweigt erJørchaus nicht frin,
834. Darin
T IT . LXXX VI. 427
831. No es vano , caſquilucio , li- 831. Egli non è frivolo & va
gero y de poco ſeſo ,pueſtoque algu- no , ſe bene alquanto corteſe è
nas vezes , y en ocaſiones ſe mueſtre affabile gratioſo : non un cian .
tierno, apacible, blando y cortès ; no ciatore ' b gran parlatore , ma io loquace.
es hablador o lenguaraz , pero calla- cheto & taciturno.
do , prevenido y cuerdo .
832. No contodo deſamorado , 832. Nè però è faftidioſo ſti. 2 Ne pure
.
e intratable , o ayrado y de mala cata- tico ritroſo diſpettoſo e ſchiz anche
3 Che fa un
dura ; no ſeñudo, pro grave y ſevero , zinoſo, oſgrignuto ſdegnoſo ſpia vifacci o.
bien que no cruel. cevole e fiero, ma grave & con
tegnoſe ; ſeuero , non feroce ó cra
dele 4 . 4 Col viſo
833. Ninguna cosa alaba o vitu- 833. Non loda nebiaſima , ne arcigno
nafo rangec'l
pera con demaſia , o ſin moderacion, incolpa ne ridarguiſie , ó non ri. grinzato .
nada culpa, enquentra ' o reprehende prende nulla fuor di modo das Sopra mo
con exceffo , à nadie exempla, odif- immoderatamente; non ſparla nedo.
fama ultraja o deshonra ; de ninguna dice male di neſſuno , né diffama
ſuerte ſe calla , o palla en diffimulo • ſmacca veruno : ma non ſi tace
los oprobrios y vituperios, o injurias però in niſſun modo a qualche ob
y palabras afrencofas. brobrio • parola ingiuriofa & ob
brobriofa.
834. Ademas deſto , ni ſe perjura , 834. Oltra di queſto non fper
ni echa votos , o reniegos , antes con giura , nè fa grangiuramenti, nė
dificultad jura , huyendo la facilidad giura facilmente & leggiermente 6 Ageuol
y temerario arrojamiento a eſte vi. ò inconſideratamente ſenza ca- mente .
cio : no obſtante , fi fuccedio inter- gione : ma quando ha giurato, egli
poner algun juramento , o afirmar y guarda W oſſerva fantamente il
prometer con el, lo obſerva, cumple ſuo giuramento.
y guarda , ſancta e inviolabiemente .
835. Anadie haze contrariedad , 835. Non ſi oppone à é contra
o tiene enemiga , à ninguno dà mo- rio a niſſuno importunamente ?, ne 7 O impora
leſtia o le oprime , huye de eſcandaº dafaftidioeo disguſto è incommo- tunatainen
te ,
lizar у ofender , à ninguna perſona dità , nè fcandalezza niuno •
haze agravio con intencion , o dà dà ſeandalo8 a veruno : ne pur 8 o fcanda
materia de quexa adrede,, por volun- contriſta niſſuno ſaputamente olizza &
tad y de propofito . ch'egli ſappia da poſta. mette il
836. No publica o divulga la mor- 836. Non divoigaopublica & ceruello a
S.
muracion , rumores o hablillaspo- paleſa fubitolafama( i rumori partito.
pulares, com

834. Darzu ſchweret er nicht falſch / vnd betherret / oder ſchweret


# nicht hoch / oder ſchweret nicht leichtlich vnd freventlich s ro er 3 Seichefertig
j abergeſchworen hat i håre er den end oder ſchwur feftiglich redlich und vergebs
vers
51 vnd ſteiff. lich oder
835. Er ift niemand zur vnzeit noch mit vñgeftůmm zuwider / gebens.
oder thut ihm verdruß an / vndmacht ihm vngelcgenheit / oder gibt
ihm ärgernuß : vnd eçinen betrůbet ermit wißenvnd willen .
836, Das gerücht vnd gemein geſchrey i oder gemeine reden fagt !
oder
428 JANUÆ LING . COMEN .
ſedpercontarur priùs ſcrupu- & les rumeursou bruits communs que
loſè ; iiſque niſi explorato co- l'on ſeme @ fait courir , mais il sen
gnitis aflenſum non accommo- enqueſte co s'en informe auparavant
dar. ſcrupuleuſement du curieuſement ; Ó
I Nes'y ac n'y adjoufle point de croyance ' , s'ils
corde pas .
ne ſont manifeſtement notoires é qu'il
lesſçache pour certain.
2 Homme
bouillant & 837. Curiofus ardelio inge- 837. Vn curieux, brouillon ? á
reinuant . rit & immiſcet ſe , ubi ejus maiſtre aliborum s'ingere & ſe meſle de
nihil intereſt , aiam quæ ce- pluſieurs choſes, qui ne luy touchent &
Dont il lantur eliciens & expiſcans. importent de rien , taſchant meſmes de
n'a que fai ſçavoir celles qu’on tient fecrettes , &
re .
tirant les vers du nem . 1

838. Locutuleius ac vani- 838. Un grand diſcoureur ou cageo


I Garrulur. loquus ' verbofus eft; nugator leur & caqueteur eſt abondant enparo
facta infecta loquitur , garrit, les du faitbeaucoup de diſcours ; le ja
& 'blaterat ; morologus in- ſeur dit ou cauſe és raconte des choſes
eprias anilės proferens ineptit , faites da non faires; .Le gauſſeur ou con
2 Molefâ, & odioſâ ’ vaniloquentiâ aures teur de fables proferant en mettant en
faftidiosão opplet atque obtundit ; futilis avant des fottiſes ou fadaiſes & des con
arcana effutit; fophifta captio- tes à la cicogne ou de diſcours de vieilles
ſus eſt ; momus omnia carpit, femmes, fatrouille & follaſtre en faiſant
fugillat, & cavillatur. le gauſſeur da je niais , bo remplit os
rompt les oreilles de balivernes ou badi
neries do niaiſeries faſcheuſes a en
nuyeuſes; lelanguard deſcouvre legere.
ment les ſecrets ; ie sophiſte eft caprickx
4 Pointille es plein de tromperie ; le mome reprend ,
ſur toutes cenſureou controlle 4 , blaſme toutes
chofes . choſes.

839 Con 839. L'hemie

Dans in
oder bringt vnd ſprengt er nicht alſo bald auß / ſondern er fragt zus
aken gaben . vor flciſſig vndgenaw darnach ; vnd gibt ihnen keinen beyfal / es fer
es ihn dann daßfie gar fundbar vnd gewiß bekant ſcind.
Da anges
2midt
bet. 837. Ein vorwitziger vmblauffer ' vnd vnruhiger ffrudeltopff
3 Wus dringet vnd miſchet fich cini da ihm nichts an gclegen iſt ? / vnd lodet
man
wil .
bergen herauß auch was heimlich gehalten wird's.
.838, Ein tidcſcher oder waſher vnd ein (cid;dfertiger fewdşer ift
wichs
TIT. LXXXVI. . 429
pulares , pueſto que ſean indiferen- communi che corrono, ma ſen'in
ces , pero lasaverigua y examina con forma prima ſcropoloſamente como
diligencia y lin paſſion , las inquiere curioſamente; ne vi dà acconſen
con buen modo , y fe in forma del timento ouero credenza , ſe non
fundamento y verdad ,curioſa y me- ſono manifeſtamente notorii do
nudainente, haſta que ſe certifique. ch'eſſo li ſappia per certo.
837. El curioſo , el entremetido, 837. Il curioſo da proſuntuoſo
zahori de novelas , eſquadriñador de faccentino o inquieto ceruellaccio
vidas agenas , ſe inxiere, ſe mete , ſe s'introme!te s'iniriga in molte
intromete, donde ni le llaman , ni le coſe , che gi'importano nulla , cer
importa ; y es tan importunamente cando anco di riſapere & di tirar
eſpeculativo, que haſta lo muy fecre • fuori ſin ’alle coſe tenute più ſecre
to , y que ſe encubre, procura deſem- re ' ſcalzando altri o cauando. 10 ſegrete.
- buchar , y ſe afana y canſa mucho gli ilmarcio .
per deſcubrirlo, porque ſe le commu
nique y revele, fonſacando con maña
lo mas oculto .
838. El hablador , parlero , y 838. Vn gran parlatore o sao
loquaz, es muy verbofo , abundanie gionatore & carlatore abonda in
de palabras , ſiempre eſtà dando à la parole ; il cicalone dice & narra
. taravilla , el que deſvaria en platicas delle coſe faire & non farie , va
st vanas el bachiller de corrillo , todo neggiando o parlando goffamente ;
lo habla , pone en el tablero lo hecho il cantafarole dao vendebaie pro
y por hazer , faca à plaça lo crudo y ferendo varie nouelluzze : obaie 2 Hiſtorie
lo cozido , mezclando ſueños y ac- e minchionerie da vecchie } , fa dellana .
beffa
ciones , verdades y mentiras ; el bo- ilgoflo ò babione, & empie le orec 3 Cacherie .
ho , o de poco talento , el necio , chie di fastidioſe ew noioſe frottole
continuamente eſtà boveando , habla • filoftroccole fanfaluche e coſe
necedades y boverias , repite con- vane ; il linguacciuto ciarlone

ſejas y cuentos de viejas , llenando ſcopre leggiermente un ſegreto ; il


los oídos de vanedades ; el fucil y bo. Soffiſta è puntuoſo e pieno d'in
quirroto ,no fabe tener ſecreto ,quan- ganni ; il momo riprende 4 cenſu- 4.Dà di bec
to ſabe codo canta ; el ſophilta, fimu-ta 0 riforma , & fprezza ogni co a ogni

lado o ſoccarron , es cavilofo , frau- coſa , Stando ſempre fis i puntigli coſa .
dulento , lleno de engaños , caute. ò få le puntualtia .
la , y fineza ; el fiſgon , mormurador,
mofador , burlon , o eſcarnecedor ,
mofa de todo , reprehende , maerde ,
acrimina y condena quanto haya
839. EL 839. L'buo

4 Von mielenos
‫ܙ‬ waſchhafftig 4 ; ein plauderer redct / fchwätzct / vnd plaudert was ges und groſſen
ſchchen vnd nicht geſchchen iſt; ein narrentcidiger bringt vngereimte Worten ,
s oder beo
alte weiberreden oder lahme zotten vnd poſien vor vnd redet narrenteis triegeriſcher ,
dunge / vnd fútlet oder bricht einem die ohren mit verdrüſſlichen vnd o Srince
langweiligen vergeblichen reden ; cin ſchwarzer ſchwance alle heinis durch die
ligkeit auf; ein betrüglicher s trügling iſt verfångtid ); ein ſpotter hat jengea
tadele / ziehet Ourch o / vndredt höhniſch von allen dingen, fpotr.
839. Ein
430 JANU Æ LING . COMEN .
I Voirc
839. Conſideratus non qui- 839. L'homme de confideration n'eff
ment , vraie
dem elinguis eſt , ſed tamen veritablement pas muët du commefans
ment , à la non inſulſus biatero , quemad- langue , mais toutesfois pas auſſi un ſot
verité. modum naſuculi & ſcioli com- & fade cageoleur du bavard , comme il
plures : in multiloquio enim ſe trouve force prefomtu čux & outre
1 Godelu multa vanitas. cuidés ? ignorans quifont les ſuffiſans és
reaux
entendus: car enbeaucoup de caquet die
de cageolerie il y a beaucoup de vanité.

845. Non ambitioſus ſed 840. Il n'eſt pas ambitieux mais


humilis eft , & demiſſo potiùs humble , & de cæus abbaiſſé pluftoft
quàm tumido animo: non tibi qu'enflé du haurain : il ne s'attribuë
arrogat quod non habet ,. nec point ce qu'il n'a pas , ny ne deroge és
aliisſua derogat : non ambit n'oſte pas aux autres ce qui leur appar
dignitates , neque per ambitio- tient ; il ne briguepointles dignités, co
Ne taſche nem ad faſces & honores aſpi- n'aſpire point ’ par ambition aux charges
point de
parvenir.
rat ; nec ſua profuſè jactat , aut 6 honneurs; il ne vante e'x ne priſe pas
oftentat, aut in iis gloriatur , exceſſivement ce qu'il a , n'en fait pas
aut fe inſolenter effert & extol- monftre la parade , a ne s'en glorifie
4 Ne fe lit ; nec affectatè loquitur , pas 4 , ny ne s'eſleve infolemment co
quarre pas cùm odioſa fit affectatio ; ſed outrecuidamment, 6 ne parle pasauſs
tran- ſe potiùs fubmittit , demif- avec affectation , parce que l'affectation
& nepas
du grand. ſè gerit ac humiliat ; ideóque eſt choſe odieuſe ; mais il se fouſmet
exaltabicur. Humilitas etenim pluftoff, ſe comporte humblement , &
& Deo & hominibus grata eſt. s'abbaiſſe ou s'humilie ; dont il ſera ex.
alté. Car l'humilité eſt agreable à Dics
& aux hommes.

841. Præconia vulgi non 841. Il n'affe&te ou ne deſire pas les


affectat, nec fibi alios anteferri ložanges du vulgaire , & n'est pas faſché
moleftè fert. ou marry malcontent & malplaiſant
5
$ Il ne luy que d'autres luyſoient preferés.
fait pas mal ,
il ne s'of
fenfe & ne 842. Feſtivi ac liberales jo- 842. Les plaiſantes ou gentiles de
fe formalife ci , leporefque & alluſiones bonneſtes tailleries gaufſeries, commit
pas. faceræ

839. Ein bedachtſamer iſt zwar nicht fumm oder ſprachloß l aber
1 2liber , und auch doch nicht ein vngeſchickter vndvnverſtändiger ' plauderer ( von
ongemar viclen vnd groſſen worten ) wie vil naſenweiſe vnd höhniſche mous
Iden / oder
inges fchen vnd flügling: Dann in vielen reden iſtvit eitet!cit.
ochmact. 840. Er iſt nicht ehrſüchtig oder chrgeitzig ſondern demátig / vnd
eines niedrigen vil mehr als cines auffgeblaſenen gemüths : was e
nicht hat / das cignet er ihm nicht zu / vnd benimptauch andern das
thrige nicht : er taufft vnd förebet nicht nach amptern/ vnd trachtet niche
Auß chrgeit oder ohrſuche nach Gohen würden und ehren ; er ftreidet
das
ΤΙ Τ. LXXXVI . 431
839. El hombre conſiderado , ni 839. L'huomo conſiderato ego
por eſſo emmudece , pero habla á accorto non è veramente ' mutolo 1 Invere, in
tiempo , con acierto y reſguardo , verità , cere
& come ſenza lingua , ma non tamente .
no como los habladores y eſcarni- pero 2 un ſciocco to malcreato 2 Nondime
dorzillos , que no les topa ( como cianciatorc, comeſono moltiſſimi no , nulladi
dizen ) la lengua en los dientes, por- profontuoji ? fcimuniti & glorio- meno, nien
tedimeno,
que en mucha copia de palabras ſetti ſauioli : perche nel parlar tuttaui a,
fuerça es queſe noce vanidad ; o co- moltoſitroua molta vanita. coututto
mo nos enſeña el proverbio , quien cio , nè pure .
mucho habla dello daña . 30 preſons
840.No ſe arroga lo que no tiene, 840. Egli non è ambitiofo ma tuoli,
no haze mas en l de lo que es , no humile , & di animo abbaſſato
>
toma mas de lo que le toca , niqui- più toſto chegonfioGaltiero : non
ta à los otros lo que le pertenece , o ſi afſcriue & attribuiſce quel che
les cercena lo que ſe les deve ; no es non 'ha , nè leua o derogaad altri
ambicioſo de dignidades , cargos , quel ch'a loro s'appartiene : non
oficios, honores , ni ſe arroja , de- ambiſce ó cerca e procura di
fcoca , o derrama en ſuperfluas y va- hauer dignitadi , nè aſpira 4 per 4 Non cer .
nas jactancias , no ſe deſvanece y ambitione a carichi& honori ; nė ca o procura
5 eleva con vanaglorias y ſobervias, o vanta è loda ſopra modo le sue di arriuare.
3 con inſolencia ſe engrampona y robbe , nè le moſtra o nefa moſtra
exalta , antes ſe compone , humilla, per s vanagloria , nè fi gloria di 5 O con ,
> y ſomete , pero eſta miſma compo- elle, nè sfoggia e s’inalza info
Itura y ſumiſſion le ſublima, y ſiem- lentemente se ſteſſo nè parla
pre lahumildad es grata a Diosy a los affettatamente , perche l'affetta
hombres . zione è coſa odioſa ; ma ſi ſocio
mette piu roſto , ſi porta humil
12
mente , & fi abbaſſa oſihumilia ;
per il che ſara eſſaltato. Impe
roche ! humiltà è grata a Dio a
gli huomini.
841. No afecta las alabanças y 841. Non affetta ò non deſide
pregones del pueblo , las acclamacio- ra le grida do le lodi del volgo,eno
nes populares , o publicos aplauſos , non ha a male • ò non li duole 6 O non ha
ni ſiente , o lleva mal y peſadamente di piace & rincreſce che altri gii per male.
que otro ſe le anteponga. fsano preferiti & ani epofti.
842. Los entretenimientos y 842. Le piaceuoli o gentili con
juegos feſtivos, o regozijados, las honefte berte ó burle & i ſcherzi
galan geniali,

das ſeinige nicht wcitlaufftig herauß/ oder pralet vnd pranget darmit /
f oder rúhmet ſich deſſen / oder erhebet vid brüſtet ( bichct) fich gar zu 2 Truhet
ſehr vnd ſtettet fich prachtig oder hochmútbig? ; vnd redet nicht mit nichtdármit.
affectation / weil die affectation verdrießlich iſt ;Tonderner hått ſich niche in reis
vit mehr niedrig / vnd demütiget fich; darumb wird er erhöhet werden . nen kleidern/
Dann die demuch iſt Gott vnd menſchen angenchm. and madt
$ 41. Er ſucht nicht vom gemeinen man gclobt zu werden / vnd fict, nicht sie
groß,wie
perdreuft ihnguch nicht daß ihm andere vorgezogen werden . tußer zu
842, Höfflichen leuten fichen wohi an vnd geziemen fich artige thun pflegen,
vnd
432 JANU A LING . COMEN .
faceræ urbanos decent : ruſti- auſſi les bons mots de bons propos os
citas barbariem redolet . belles pointes, & les facerieuſes ou gail
lardes alluſions sont bien ſeantes à des
perſonnes civiles & honneſtes : la ruſti
citéſe reſſent d'une certaine barbarie de
ſent ſonpayſan & ruftaui.
)

843. Scurrilitas verborum- 843. Il faut avec grandediligence ſe


1 Verba oó- que obſcenitas ' fummoperè garder do s'abſtenir de la bouffonnerie
Scena . diſcavenda : nec minùs afſen- & desſales ex vilains propos ou paroles
tatio paraſitica . deshonneſtes : mais non pas moins de le
complaiſance d'eſcornifieur.
844. Cavillatio virulenta , 844. Les picques ou les brocards &
2 Vel ſub
Sannatio , & fanna poſtica ' fannionibus ſobriquets ' picquans & venimeux , á
ausmiens ſcopriciſque cavillatoribus re- les mocqueries faites par derriere je doi.
then -fiecien. linquenda. vent laiſſer aux bouffons aux mor
1 Faux
njoms impo
dans ew picquans mocqueurs ou brocar.
fés par gaut deurs & affronteurs.
ferie , nomi 845. Blandè ridere , ſubri- 845. Rire doucement , un peu ſoufria
pofticci. dere , & renidere, morati eft ; re , & faire beau viſage ou une face
cachinnari, incivile. gaye & gracieuſe , c'eſt la bien ſeance
d'un bien -appris, bien inftruit : civi.
liſé , façonné & moraliſe ; rire deſme
ſurément à haute voix eſt choſe incivile
do malſeante.
LXXXVII . De L XXXVII. Du con
autarkeia . tentement.

846. AYVaru
AT sperfas& nefas 846. L'Avare
diseſcere annititur &
ou avaricieux s'ef
force da se peine de s'enrichir
cùm 3 carnen ſu- à tort
3 Vel quum . allaborat à travers ou à droite à tort,
perna non

vnd erbare ſchortze / furtzweilige vnd luſtige reden /alsauch poſſiers


liche Schwencke vnd deutungen : die båwriſche art finde nach einit
frembden vnd vnartigen grobhcit.
i lotterbus
843. Die ſchaldnarreren vnd die ſchandpoßen oder grobe žots
bifche renacs fen * foll man mit höchftem ficif vermcidon : als auch nicht weniger die
ten . Tchmarotzeriſche hcucheley vnd ſchmeichterey ? ,
2 Schmeis 844. Das hölniſch ſpotten ( gifftige fpöttercy / geſpått / oder
chelworten ftichwortc ) und dic heimliche růclingiſche verhöhnung mag man den
und liebforen.
Sumtirdi" ſpeyvögeln oder ſpottvögeln vnd den höhniſchen ſpåttern lafen .
lici,eln . 845. Lieblich lachen / ein wenig (chain / vnd ein freundlich des
ficar
TIT . LXXXVII. 433
galanterias , chiſtes , donayres , geniali, come anco le belle ògar
chanças gracioſas y faceras, fon pro- bate piaceuolezze & i bei motii,
prias ,yafſientanbien en los hom- & le burlenoli è ſollazzeuoli da
bres dorteſanos, o de ciudad ; la ruſti- grazioſe allufioni ftanno bene alle
cidad huele à toſca y groflera bar- perſone ciuili ba ben create : la
baridad. ruſtichezza è zotichezza ' Maniere
caſtroneria riſente una rozza 20. di zotico
villano .
tica com fozza barbarie ?. 2 Pizzica di
843. Deve vna perſona guardarſe 843. Biſogna con gran dili- Tozzo &
mucho , y aun huyrcon eſtudio parti- senza guardarſidarimanerſi della rozzo villa
cular, la bufoneria y viles gracejos de buffoneria da delle ſporche & Sozzeno.
los truhanes. parole : nè manco della compia
ceuolezza 3 di parafito o di 3 O compia
Scroccone. cenza , &
compiaci
844. Il tacaagnarc o mottes, ment o.
844. Las mofas, burlas, eſcarnios,
y dichos picantes, o venenoſos , ſe de- giare velenato , e'i beffeggiare •
ven dexar a los bufones, y que tratan dileggiare di naſcoſto ſidee laſcia
defte odioſo y baxo modo de vivir. re a'i' buffoni & a'i piccanti 4 • 40 pun
mordaci beffeggiatori ò motteggia- genti.
1 tori & taccagnatori.
845. El fonreirſe con meſura y 845. Rider foauemente , un
5 compueſtamente es de hombres bien poco ſorridere ò ſogghignare , & il
criados, y de buenas coſtumbres, pero far bella ciera do gioconda,è buona
reirſe à carcajadas, de deſcorteles y creanza di coſtumato eben creato ;
mal atentos. il ſghignazzaro e rider ſmiſura .
tamente s ad alta voce è una coſa s Smafcel.
incivile d una malacreanza . lar delle ri
fa , fe creuer
de rire .
LXXXVII . Del con- LXXXVII . Del
f tento, o ſatisfacion contento è della
propria. contentezza .

846. ELavarientoſolicitaypro- Auaro


845. L 'affatica
'. ? afi dritto
sforza el deſideroſo
L'huono
"cura , ſe afana y trabaja por d'a di denari .
enriquecer , por accumular bienes torto di arricchirſi, se ben la fota 7 Si adopra ,
ya bene- & ftenta .

ficht machen oder ſich freundlich ſtellen iſt eines fittigen vnd wohl geo
zogenen ; vber laut lachen ſtchet vbelvnd vnhoffrich.

LXXXVII. Von der Vergnügung oder vers


gnüglichkeit mit ſich ſelbſten .
846.EFIn
n geitigerzu werden
erechtreich 4 bearbeitet und bemühet ſich mit recht vnd vns 4Ein griften
und ſich zubereicherni dadoch derregen halk.des
434 JANUÆ LING . COMEN . 1 ce ſoit la benediction
1 Vel ſupra . perna I Domini benedictio non obſtant que
i Encor ditet : avaritia namque ad ſupernelle du Seigneurqui enrichit : car
que . quodvis malcficium homincs l'avarice porte a incite les hommes à
impellit. touteforte de mal 6 de meffairs.
1.

847. Et cui uſui in immen- 847. Et à quoy ſervent tant de


ſum coacervatæ accumulatæ- richeſſes, amaſſées & entaſſées ou amon
que divitiæ , irritamenta ma- . celées ſans meſure , qui font la cause com
lorum ? malè parta malè dila- l'amorce de tout mal ? mal gaigné mal
buntur. deſpenſé , ce qui vient par laflufte s'en
va au tabourin .

848. Adeò defipiunt divites 848. Il y a quelques hommes riches


2 Ou fous.
& pecunioſi quidam , ut bonis & pourveus d'argentſi folsa boſs aſſor
2 Abundan mobilibus & immobilibus af- tés apres les biens , qu’encor qu'ils agent
tes .
fuentes & ciſtas pecuniâ , abondance 3 de biens e mobiles dim
3 Abondent ſcrinia cimeliis , cameraſque mobiles 4 , & qu'ils poſſedent des coffres
& regor- fupellectile confertas poffiden- pleins d'argent ,des cabinets ou buffets
gent. tes , egeftatem acpaupertatem remplis de joyaux ,& des chambres four
4 De & ineu
bles im- timeant ; videlicet in copia & nies & garnies de meubles , ils ne laif
meubles . ubertate inopiam , in abundan- ſent pas d'apprehender la neceſſités áo
5 L'indi tia atque affluentia, imò redun- de craindre la pauvreté ; aſçavoir en la
gence ,
dantia , penuriam. quantité & foiſon la diſette, & en l'abon
dance e affluence , voire en la faper
fluïté Go ſurabondance ,la faute ou le def
faut & lemanquement de bien.

849. Tu , fi tibi opes affa- 849. Toy , ſitu as des moyens des
6 Ou des tim ſuppetunt , egenis viciffim commodités 6 à ſuffiſance , fourny ou
richeſſes, pourvois en pareillement les neceſſiteux
7 Et diſet ſuppedica.
teux . donnes en aux fouffreteux ?.

850. Sin 850. Si.

· Dadurch des Herren von oben hcrab reichmachet : Dann der geitz trcibt vnd
man ju al
Tem bören
retržct dic menſchen zu allerlev båſen thaten.
angereiket 847. Vnd worzu iſt núte oder dienet das vnmaffig zuſammen ges
wird. haufft gut vnd groß reichtumb / cinc anrcitzung zu ađem bdſen ?
2Seldreidie, vbet gewunnen vbelzerrunnen.
voblshábiger
permos 848. So thöricht ſeind etliche reiche und die vil getd haben , daß
Alice , wann fie vberfluffig an bewegitchen und unbeweglichen gutern har
front
TIT. LXXXVII. 435
ya ſea juſta , ya injuſtamente , por benedittione ſuperna del Signore
buenos , o malos medios, à tuerto , o fà ricco : per che l'avaritia ſpinge
à derecho ; ſupueſto que ſola la ben- & incita gli huomini ad ogni for
dicion de Dios, la ſuprema conceſa te di misfatti & maleficii.
fion , es la que dà el haver , beneficia
y felicita.
36 847. De que ſirven , para que pre- 847. Et à che ſonobuone tante
ſtan , o que efectobueno ſe ſigue de ricchezze, radunate á accumu
theſoros amontonados , de riquezas late ò ammucchiate in infinito ,
exceſſivas , & fun incentivos o eſti- incitamento d'ogni male ? 1.a rob .
mulos para el mal , ocaſion de daños? ba male acquiſtata ſiſpende male ,
lo mal adquirido con mal ſe pierde , di malo acquiſto non ſi vede
Quello
lo malganado ſe acaba preſto, y con allegrezza '. che viene di
caſtigo , lleua el agua lo que el agua buffa in baf
dio . fa, fene va
848. Muy locos y cal mentecaptos 848. Tanto pazzi ſono alcuni di ruffa in
fon algunosricos y adinerados , cuya ricchi & denaroli ? , & tanto ri- raffa.
miſera avaricia (teniendo gran can .. volti col penſiero alle ricchezze , 2 Facoltoſis
tidad de bienes , aſli muebles , como che abbondando di beni mobili do
eſtables, o raizes , las eſportas, caxas , immobili , & poſſedendo calle pie ..
o cofres, llenos de moneda , los eſcri- ne di denari , Scrigni riempiti di
torios,o contadores, de joyas,los apo • gioie , á camereguarnite di mal
ſentos, dealhajas y menaje ) les eſtà ſaritie , con tutto cio temono la
de ordinario anunciando pobreza, neceſſità ? Go la pouertà ; cioè nel- 3 L'india
les pronoſtica y haze temer la futura la copia il biſogno , & nell'abbon- genza.
miſeria como infalible ; o por mejor danza o ſufficienza ,anzi nella
dezir les haze padecer en la miſma ſuperfluita co soprabbondanza il
abundancia y proſperidad , aun en la diffetto è ilmancamento a la ſcare
afluencia y colmo de los bienes , la fità di robba.
neceſſidad y la falta , la penuria, enque
ſe imaginan caidos , à que ſe pienſan
reduzidos G tienden la mano con li
beralidad à lo que tienen ,
849. Vos pero, ſillegaredes à opu- 849. Tu , fe tu haurai beni do
lencia grande, li creciere en abun- ricchezze à baſtanza , forniſci è
dancia vueſtro caudal , la vueſtro poſ- provedine parimente i poveri , Go
liblc ſe augmentáre y engrofláre ſu- danne a'i biſognofi .
ficientemente , no acorteis la mano
al pobre , repartid à proporcion con
el menefteroſo .
850.si 850. Sc

1
bon / vnd die tiften mit geld / die ſchreine mit eleinodien / vnd dietams 2 Forchten
mern mit haufrath angefüllet vnd vollgeſtopffer beſitzen / fie notturfft ſich darvor!
vndarmuth beförchten ; nemlich bey dermenge denmangel/ vndben beforeomminethe
der fülle / ia bey dem vberfluf den gebrech. ank .
849. Du aber / fo du geið vnd gut zurgnüge haft / verſorge oder 4 Reiche
Berſihe imgleichen diearmen ogrmit / vnd thucden notcárfftigen hand, Bar manbai
teichung von,
Esa 850 230
436 JANU Æ LING . COMEN .
850. Sin minus , etiam de 850. Sinon , fay leurauſſi part de ce
modico imperti, fi non largiter, peu quetu as , & ſice n'eſt largement, gre
faltem liberaliter : fatius eſt ce ſoit pour le moins de bon cæur á lj
liberalem efle quàm parcum , beralement : il vaut mieux eſtre liberal
& clargiri beatius quàm ac- que chiche da tacquin , bo mieux vaut
Et elargir. ceptare . donner que prendre.
851. Frugalis paucis conten- 851. L'espargnant b bon meſnager ,
tus eſt ; non tenax quidem , qui eſt de bonne conduire, se contente de
ſed parſimoniæ & frugalitati peu ; non pas qu'il ſoittenant ou chiche ,
operam navans . mais eftant addonné à l'eſpargne e au
bon meſnage.
852. Quæ quantum fit vecti 852. De laquelle ſi le luxurieux
gal , fi luxurioſus prodiguſque prodigue boute -tout -cuire feconnoiſſoit ,
Ieput lu- pervideret , faftu & luxu'pa- ' w s'appercevoit quel grand bien dre
xuria . trimonium non prodigerer , venu c'eſt, il ne prodigaliſeroit , & ne
profunderetve , atque nefariè gaſpilleroit ou ne defpendroit avec profu
conſumeret : quin potiùs ſedu- fion , & ne conſumeroit pointmeſcham
lò & providè illud ſibi com- ment ſon patrimoine en ſon bien en bo
2 Parceret, parceret ? ; ne poenas prodiga- bance & en luxe ? : ains pluſtoſt au con
parcè illo litatis ſuæ poftmodum luat. traire ii le meſnageroit da l’eſpargneroit
ulteretur .
Soigneuſement & avec prudence ou pour
2 Deſpens voyance ? ; de peur qu'il ne porte puis
fuperflus de
bouche & eu
apres la peine dela prodigalité defor
habits .
mauvais meſnago.
3En homme
pourvoyant
& en bon
mcluager.
853. Pauperat enim diſpen- 853. Car la deſpenſe fuperfluë ap
dium , compendium opulentat. pauvrit, e l'espargne enrichit.

854. Tu 854.C'ef

850. Wo nicht i To thcile auch von dem wenigen mit das du haſti
vnd wo nicht reichlich oder mildiglich / gum wenigfien freigebig oder
willig vnd von gutem berkcr : cs iſt beſſer freigebig vnd mild ſeyn als
i Oder ans
nehnun . farg/ vnd auch beſſer geben als nehmen ' .
851. Der ſparſame iſt mit wenigen vergnüget ; nicht zwar dafer
genai vnd ein eniđer oder farger filtz rey , ſondern daßer ſich der ſpars
ſamkeit bericiſfet.
852. Aann der fotemmer oder demmer und der gcudige erſche
port
TIT . LXXXVII. 437
850. Si fuere moderada vueſtra 850. Se non , fallipartecipi di
hazienda, mediocre el haver , dad quel poco che tu hai , á ſe non for
conforme à el, y de lo poco , algo ; largamente , almeno ſia di buon
porque G no podeis dar mucho, baſta cuore liberalmente : è meg.io
que ſea con liberalidad , porque eſſer liberale che ſearſo úſpilor
mucho mejor es ſerlargo que parco . cio ' , & meglio èdonare che pi i Taccagna
tore , un pil.
gliare.
851. El hombre bueno , modeſto , 851. Il riſparmioſo ? o tempe- 2cemaille
Riſpar.
moderado , y aprovechado , ſe con- rato co di buon governo ſe contenta miatore.
tenta con poco ; no porque ſea apre- di poco ; non che ſia tenace a tac
tado y mezquino , pero porque afecta cagno ma dato do rivolto alla
la parſimonia y ei vtil . frugalità o al riſparmio á alla
temperanza nel vivere " . 3 Non tutto
852. Y escierto que ſi el luxurio- 852. Della quale ſe ii luſſurio riuolto alla
ſcarlezza,
ſo en gaſtos , y el prodigo , o deſper- fo é ftemperaio a prodigo ſcia- ma dato allo
diciado , conoziera quan importante lacquatore sbaragliatore ſa- ſparagio.
renta es el ahorro de lo ſuperfluo , la pelle, ò ſi auvedeſſe a fi accor .
fatisfacion de vna mediania honrada , gefle quanta rendita a entrada
no conſumiera con fauſtos y dema- quella fia , non ſcialacquerebbe 4 4 0 ſguaz
fias ſu patrimonio , no acabara con sbaraglierebbe , nè ſpenderebbe zerebbe , &
diguazze
lo que police. profuſamentes, ò non conſume- rebbe .
rebbe malamente il ſuoparrimo- £. Con pro
nio a la ſua robba in ſuperfluità fuſione:
di vefti & in fontuofità nel vivere:
anziper il contrario egli lo riſpara
mierebbe ſollecitamente á pru
dentemente con providenza ; ac
cioche non porti dapoi la pena
E paghi il fio della ſua prodigali.
tacú profufione.
853. Porque el ſobrado diſpendio 853. Perche la ſpeſaſoverchia
empobrece , lo que ſe malbarata , o impoveriſce , o lo riſparmio ar
pierde ,atraſa,el licito ahorro , la ho- ricchiſoe.
neſta limitacion y la virtuoſa ganan
cia enriquezen.
854. Con 854. Tutto

oder erkennete / was dieſelbe für ein großer 30f1 rey / würde er fein erbo
gut mit fleiderpracht vnd ſchwelgeren nichtverſchwenden / oder vers ? Vberful
praſen / vnd liederlich verthun: ſondern er würde es ihm viet mehr ficidung.
fleiſſig vnd genaw oderfürſichtiglich ſpahren ; damit er darnach nicht z Vergeus
buſſenvnd die ſtraffſeiner geudigtcit oder verſchwendung leyden vnd den.
aufſtehen müſſe.
4 Bergeblice
! 853. Dann ynrath *machtarm /vnd vortheit macht reich. putoten
E e3 854. Debes
438 JANUÆ LING. COMEN .
854. Tu ergo quicquid ac- 854. C'eſt pourquoy ilte faut eſcrite
cipis & expendis , in codicem tout ce que tu reçois & desbourſes dans
accepti & expenl refer. ton regiſtre ou livre de recette de
defpenfe.

LXXXVIII. De LXXXVIII. De la ju
juſtitia,primò com- ſtice , & premierement
mutatiya. de la commutative.

i Ou leſien .
855. Iuſtitia fuum cuique tri- 855.Ljurice donne àun chacun ce
qui luyappartient ".
856. Ergo quicum alio tranſ- 856. Donques celuy qui a convens
egit, quicquid promiſit aut pol- tranfigé , pactionné , ou fait quelque
licitus eſt ac condixit , five ex- pact & accord ou marché avec un au
1 Sud Sponte. Oratus, five ultrò & fuapte ', & ire , do tout ce qu'il a promis com
2 De fon
propre
quibuſcunque conditionibus aut accordé , ou en eftant prié, ou de ſon bon
mouveinent. exceptionibus , ftandum eft gréo volontairement de ſapropre vor
pactis ac promiffis præciſe, lonté , & à quelques conditions & ex
ceptions que ce ſoit , il faut preciſément
gu'il tienne l'accord on la paction defa
parole ou promeſſe.
857. Qui ftipulanti adftipu- 1 857. Celuy qui a donnélaparole on
latus eft , obligavit fe , lit licet fon conſentement au ftipulateur ou re
in leviculis . querant , s'eſt obligé, encor que ce ſoit
meſmes en des petites choſes.
858. Depoſitum reddendum 858. Le depoft ſe doit rendre , &
eſt, non abnegandum , non ſup- non pas le nierr , ny le cacher ouſuppri
primendum , mer do recele .

859. Nil, quod alteriuseſt, 859. Ne tattribuë ou ne t'approprie,


tibi fine ejus ſcitu vendica at- & n'uſurpe ou ne prends rien de ce qui
que affere, aut uſurpa. eft à autruy, ſans ſon ſceu ou ſans qu'il
3 A ſon de le Scache ?
Iceu ,en cas
chette de 860. Quod 860.CC
lwy,

884. Deſwegen was du einnimbft vnd außgibff , ſchreibe es in dein


buch von einnahm vnd außgabe.
LXXXVIII. Von der gerechtigkeit/ erſtlich ſo
in handel vnd wandel beſtehet.
855. Je gerechtigkeit gibt einem jeden das feinige.
856. Derohatben wer mit einem andern ſich vertragen
oder verglichen , alles was er verheiſſen oder verſprochen vnd zuges
* Freywillig, ſagt bat7.& babees gleich erbetten 1 oder gutwilligrid vnd von fed
felbfi
T I T. LXXXVIII . 439
854. Conviene que tengais vue- 854. Tutto quello adunque ,
fro memorial, o libro de razon , en che tu ricevi sborſi, ſcrivi la
que aſſenteis lo que recibis y deſpen- regiſtrallo nel memoriale diricevue
ceis , en que ſe anote la entrada y la o di ſpeſa è sborſo.
talida de lo que os vino à la mano , o
parò en vueſtro poder.

LXXXVIII. De la ju- LXXXVIII. Della


ſticia , y en primer lugar, giuſtitia , & prima
de la comutativa. della commutatiya.

355.LAquejuſticia .dà à cada qual lo 855. Lagiuftitia


no il ſuo da ad ogniu
856. El que trata, o contrata con 856. Adungnechiha patteggia
otro, deve preciſamente eſtar à lo to con altrui , e tutto quello ch'
que prometio , cumplir y mantener egli ha promeſſo cw accordato , o
lo acordado , ya fueffe perſuadido, o efendone richieſto , d da per fe di
rogado , ya voluntariamente lo con buon grado do volontariamente di
vinieſle y dielic ſu palabra de grado, propria volonta ' , & con qual- 1 Difua vo
ſean quales fueren las condiciones, o focioglia conditione è eccettione , gliz,fponta
excepciones , la promcila deve biſogna preciſamente ch'egli of- neamente .
traërſe à cfeto . ſerui o tenga ' il patto di atten- 2 Et atten .
ik
da alle 3 ſue promeſſe. g2 .
857. El que preſta conſevtimien 857. Chi ha conſentito da dato 30 tenga
& offerui
to à quien loacepta , ya quedo obliga- la ſua parola allo ſtipolatore , fieic ,& c .
do , en ſoltandoſe la palabra, li ſe echa obligato, quantunque ſia anche in
mano della , es obligacion . coſe piccole.
858. El depoſito ſe deye bolver , 858.11 depoſito ſideue+ rendere, 40 dec.
lo que ſe dio en confiança es meneſter non negare, non ſopprimere à
que ſe refticua , no ſe ha de negar , ni naſcondere ricoprire.
retener , o decárdar.
859. No tomcis ni os hagais 859. Non ti attribuire e ap
dueño de cofa agena ſin voluntad del propriare, nè ufurpare o pigliar
tercero à quien toca , o ſe la defen- Paltrui robba ,ſenza la ſua ſapuia
dais y uſurpeis. ò ſenza che eſo ne ſia conſapeuoie.
860. A. 360. Cio

felbſt / vnd mit was für bedingungen oder außnchmungen vnd auß,
85 reden gethan / der ſoli vnd muß dievertrage vnd ſeine zuſage turgumb
halten. 2 Siin wort
857. Wer eincm fragenden ober zuſagen wolle handgclobet hat , balten und
der hat ſich verbunden und verpflichtet/es ſev gleich in ſchlechten vnd sprechen
geringen ſachen . nachfoin .
858. Eine benlage ſoll man widergeben vnd lieffern / nicht versmen .
3 Ein anyera
leugnen vnd nicht vnderſchlagen oder vertuſchen . trawet ons
indexlegres
859. Du ſoit nichts / ro da cines andern iſt / ohneſein bewuſt oder gut
swiſſen dir gucignen / oder als das deine gebrauchen , .

Ee 4 860. Was
440 JA NU Æ LING. COMEN .
860. Quod utendum accepi- 860. Ce que tu as receu en prefi pur
Ibe .Vel redbi- fti , idem reftitue ', non aliud : t'en ſervir , rends le meſme, da pint
& quidem , quoad ejus fieri d'autre : & ce, autant que faire sepett ,
poteſt, abſque detrimento. ſans aucun dommage.

861. Quod mutuò datum 861. Ce qui t'a eſté presté ou donn'de
five matuatitium eft , aliud ii. emprunt , encor que tu en renvoyes su
cet remittas , paris tamen æſti- autre , il faut qu'il ſoitpourtant de ple
2 Sive afli- mii 'atque valoris. reille eſtime do valeur.
marionis.
862. Siquis à te mutuatur, 1862. Si quelqu'un veut emprunt
mutua & ei commoda : chiro- de toy , preſte luy du luy donne à prefir:
graphum tamen , velarrhabo- toutesfois ne manque pasde luydemancer
nem,, ſeupignus , vel prædem , une obligation d un eſcritde ſa main , 14
aliam ve cautionem poftulare des arres , ou un gage, ou un pleige so
haud intcrmittito. reſpondant , ou quelque autre caution .

863. Quia ob mortalitatem , 863. Parcequ'à cauſe de la morta


quin & fidei lubricitatem , cau- lité', voire auſſi de la lubricité ou lege
telâ opus eſt. reté da l'inconſtance de foy , il faut ufer
de prevoyance da circonspection

864. Porrò quiſupra fortem 864. Davantage celuy qui demande


uſuras ſeu fænus exigic, non intereſt á uſure par deſſus le capital,
creditor eſt, ſed fænerator ar- n'eſt pas creancier ou crediteur , mais
que daniſta : peſfimus autem ufurier a amaſſedenier : mais celuy-la
& nequiſfimus , qui anatoci- eſt le pire to le plus merchant de tous,
ſmis debitorem devorat, quod quiefcorche e mange ledebiteur ou det
nefariuin , & facinus indignum . teur par des renouvellemens d'uſure en
1 Ou con prenant cenfive de cenſive ' , qui eft une
vertiffant
les arrerages action d'un homme indigne d'effre furla
el capital. terre , á une tres.grande meſchanceté.
865. Ini 865. Mais

7
860. Was du zu gebrauchen entiehnet oder gelehnt befornmek
Stelle wts haſt / cben daſſelbe gib wider / nicht ein anders : Vnd zwar / fo fern
2 Soviet als es ſeyn tan ' , ohneabgang vnd ſchaden .
anúglich ist. 861. Was dirwechſelweiſe gegeben oder geliegen iſt, obdu ſchon
ein anders wider ſchickeſt / roll es doch glciches preiß vnd werths ſeyn.
862. So jemand von dir borget oder entlehnet/leige ihm vnd ſen
thm zu witten : jedoch vndertaſſe nicht eine handſchrifft oder ein pfand /
oder ein vnderpfand / oder einen bürgen / oder eine andere verſicherung
vnd vergewiſſerung von ihm gu fordern.
863. Disa
T I T. LXXXVIII . 441
860. Aquello que ſe os preſto para 860. Cio che tu hai ricevuto •
que os Grvieſleis del, bolved à entre- pigliato ad impreſio ' perſeruir- 1Tolto in
preſto, pre
gar lo miſmo , no lo troqueis , o deis tene , restituiſci ilmedeſimo , non to in pre
otro por el , y procurad, quanto ſea alıro: & quello, quantoſipuo fare,ſtanza , pi
poſſibie , que no vaya danificado, o ſenza danno alcuno. gliato in
maltratado y con detrimento . prestito.
861. Si ſe os feriare algo , o con- 861. Per la robba preſtata ?, 2 Datati in
tracambiare alguna pieca , procurad ſe bentu nemandiun'altra , quel preſtanza .
que la que einbiais en ſatisfacion ſea la dee pure effer di parißima á
deigualprecio , valor y eſtiinacion . valore.
862. Si alguno ſe valiere de vos 862. S'altri vuole accattare
y os pidiere algun preſtamo, preſtad, ò tor coſa veruna in preſtanqa da
acomodad , y ayudad a vivir al proxi- te , preſtagli e dagli in preſtito:
mo , pero comad cedula , eſcriptura , nondimeno non mancare dichie
prenda , ſeguridad , fiança y abono de derli una polizza di obligo ? o una 3 Un’obli
bienes raizes , o alguna otra caucion. ſcrittura di ſua mano , o una ca- obligazione.
50 o una
parra , o un pegno, è un mallena
dore , ò qualche altra ſicuria to
cauzione.
863. Porque , reſpeto a nueſtra 863. Atteſo che per cagione
mortalidad , y que ignoramos el ter- della mortalita , anzi eliandio del
mino de la vida , y aſſi miſmo por el la lubricità 4 ) inſtabilitado in- 40 sdruc
deſlize, la inconſtancia dela tè, la po- coſtanta della fede, fa biſogno di cioleuolez
za propria
ca firmeza y ſinceridad del trato y accortezza ú au
au vertenga . mente .
las correſpondencias, es neceſſaria la
cautela .
864. El que da dinero a cambio , 864. Di più chi chiede inter
preſta con interez y vſura , no es eſſe eo uſura più che il capitale
acreedor, es vſurcro : pero aun es mas non porta , non è creditore , ma
iniquo y deteſtable aquel que cada uſuraio e raſcadenari : ma pelli
año wlobreponiendo al principal los moc ſceleratiſſimo, chiunque con
intereſſes y cambios , para tirar otros rinouatione di ufura, mujando l'u
dellos comodelprimer capital, con tile in capitale , leua do ſtrappa
que roba al neceſſitado,y dulcemente la pelle al debitore è lo ſcorticato
le conſume la hazienda y le deſtruye, Atrapazza , il che è maluagità
es nefando crimen . d'huomo indegno divivere, una
grandiſſimafceleratezza.
865.Ene 855. Ma

863. Diewcit vmb der fferblichkeit willen i ja auch wegen der


ſchlüpfferigkeit vnd vnbeſtändigkeit der trew oder des glaubens / ift
vorſichtigkeit von nöthen.
864.Weiter wer vber die Hauptſumme oder das capitat zinſefordert
vnd wucher nimpt / der iſt tein gläubiger / ſondern ein wucherer vnd
(chacherer : der årgfte aber vnd der ſeðliinſte iſt / der zinę auff zinſe
+
rohlágt '/ vnd dadurch den Schuldner gleichſam aufſaugetvnd ſchindell 3 Zing von
welches ynchriftlich vnd ynverantwortlich iſt / vnd eine grewliche zinſen nimple
miſſethat.
Ec 5 865. Der
442 JANUÆ LING. COMEN .
865. Iniquus verò ac inju . 865. Mais celuy-la ſe faittort ou eff
rius fibi ipſieſt, qui alieno ære injuftee inique à soymeſme , quifuit
3 Verfuram
ita ſe obruit , ut verſurâ folve- tant de dettes ou qui ſe charge de s'as.
facere , vel re ' , vel auctionem facere , cable de tant de dettes, ou bien
qui s'en
as alienum imò creditoribus nonnunquam dette en s'engage tellement à autrug,
ex are alie- decoquere , & tandem foro ce- qu'il eſt contraint de prendre del'argent
faire dere argentariamve diffolvere
folvere.
i760De intereſ pourpayer ſes dettes " , ou de
un trou pour cogatur. vendre ſon bien à l'encant ou à l'enchere,
en boucher voire parfois auſſi d'en donner d'une
un autre , ou ſes crediteurs , dow de faire en fin ban
payer les
dettes avec queroute ou de s'en aller au ſaffran .
de l'argent
pris à in 866. Proinde debita five 866.quePourtant paye dettes ?unele
tereft . nomina quam ociſfimè ex- pluftoft tu peux , bentesdemande
2 Acquitte ſolve , & apocham live ac- quittance , par laquelle on confeffe avoir
toy de tes
dettes, ceptilationem , quâ acceptum receu tant & tant .
tibi referatur , Aagita.
2 Et latro
cinia . 867. Furta ? , rapinæ , facri- 867. Les larcins , rapines , facri
legia , peculatus , plagium , leges , peculats ou larcins de bien public,
abactus , perinde in illo mau- le larcin ou la detention d'homme libre,
dato , non furaberis , interdi&ta & Penlevement de bestail , font eſgale
3. L'un
bien que
auſi ſunt : & qui iftud committit , ment 3 deffendus en ce commandement,
l'autre. repecundarum tenetur. tu ne deſroberas point : da qui commes
4 Eft tenu telles actions , eft tenu ou obligéà restits
de reftituër tion 4.
ou de faire
reftitution ,
en luy peut
demander
reftitution . 858. Privari } enim & or- 868. Car perſonne ne doit eftreprise
| 3 Defrait- bari fuis nemo debct .
dari . ou deſpouillé deſes biens.

LXXXIX . De
LXXXIX . De

Eine luste
Aufmachen 865. Der thut ihm aber felbffen groß vnrecht vnd vit ju turtz/ der
vmb due ans ro vit ſchuiden macht oder ſich in ſchulden ſo vertieffet vnd darmit bes
dere zu zu
macher iadet oder vberhauffet / daß er genöthigt vnd gezwungen wird geid
rohulden mit auff voucher auff zu nchmen vmb ſeine ſchulden zu bezahlen ' , oder ſein
auffgenom gutaufruffen vnd verkauffen zu laſſen i jaauch wohl zu weilen feinen
s,
kuen geld bes
zablen. gl&ubigern cins an zu hencen ? vnd endlich falliren oder banetrott
2 Abfeleid ſpielen .
hinder der
.
866. Demnach bezahte vnd trage ab oder entrichtedcine fchulda
Sobaldes auffs cheftes ! vnd forderc cine quittant oder quittung / darin wan
mislich . dir geſtehe daß man ſo vnd ſowil von empfang
dir en hat.
867. Det
TIT. LXXXVIII. 443
865. Enemigo es de ſi miſino, ac. 865. Ma colui fifå ingiuria o
carrea fu proprio daño, aquel que ſe- è ingiuflo & iniquo a ſe ſtesſo, che
carga de deudas en forma que le ſea fa tanti debiti ò che tanto s'inde
neceſſario pedir à vno para pagar à bita ſi carica di tanti debiti,
otro , hazer mohatras , trampear y cheè coſtretto di tor denari à in
lidiar haſta que ponga ſus bienes en tereſſe per pagare i ſuoi debiti ', fuoi
.Pagare i
debiti
almoneda,o los ſugete à execucion, y ò di far vendere iſuoi benio ia con denari
ſu credito à rompimiento . ſua robba all'incanto , anzi di ai- tolti a in
taccarla • accoccarla taluoita tereile.
a' ſuoicreditori ? , & al fine } fal . li2 . Ingannar
lire far bancarotta 4 da andare 3 Final .
in malhora , nonte .
866. Por eſto, ſed muy puntual y 866. Per queſto paga quanto 4 Far falli
cuidadoſo en pagar vueſtros debitos prima i tuoi debitis e chiedi una mento:
y obligaciones , tomando recibos y quittanza è una polizza , per s Sdebittati.
quitança por donde conſte lo que ha- laquale ſiconfeſila ricevuta d'un
veis ſatisfecho. tanto .
867. Los hurtos , robos , facrile- 867. Li furti • ladronecci ea
gios, el defraude de los derechos pu- le rubbarie , le rapine, liſacrilega
blicos , o dinero delcomun , el robo gi , li rubbamenti di denaro pu
de alma , tanto de eſclavo , como de blico, i furtid ie detentioni d'huo.
libre, la cohatreria, todos ſe incluyen mo libero , do i ladronecci di be
5 y prohiben en el precepto y manda- Riame , ſono parimente prohibiri
miento de no hurtaràs , y quien le e vietati in quel precetto o co
comete deve reitituicion . mandamento , non rubberai : 0x
chi commette coſi fatte coſe , e to
nuto do ſi può coſtringere a reftia
tutione.
868. Porque a nadiedeve deſpojar- 868. Perche neſſuno dee eller
fe , o deſtituirſe y privarſe de loque privato oſpogliato del ſuo.
es ſuyo.

LXXXIX . De LXXXIX.Del

867. Der diebſtatt, der raub / der Kirchenraub / der raub des 4 Dber ful >
gemeinen gutes / dermenſchenraub / der viehdiebſtad / ſeind eben gleich erstattung/
verbotten in dem Gebott / du ſoit nicht ſtehlen : vnd werſolches begehet/ daß eralles
wider erſtato
tan zu widerſtattung * angehalten werden .
868. Dann niemand ſon deßſeinigen benommen und bergybet dig
sich zunureine
erſtats
werden, ten.
s Heiner.
6 Ymb das
feinige
LXXXIX .Bon gebrac ,t vnd
perportheilet,
444 JANUÆ LING . COMEN .

LXXXIX. De jufti- LXXXIX. Dela juſtice


tia diſtributiva. diſtributive.

Etfalai- 869. PRaxmijs pornis in of- 869. Par


res .
les recompenſes Go pour
les punitions nous sommestete
nus en noftre devoir.

870. Ergo qui laudabiliter 870.Donques celuy qui agit ? luüable


2 Ou qui
fait , & fe agit , applauſum , collaudario- ment merite applaudiſſement , loüange,
comporte. nem , commendationem , pro- recommandation , avancement , & des
motionem , honoraria mere- preſens : quifaitautrement, des plaintes
tur : qui ſecus , expoftulatio- é reproches , des reprimandes & re
nem reprehenfionem , vitu-
> monſtrances ; blame, honte ou deshon
perium ; probra, & caftigatio- neur , & chaſtiment : mais toutesfois
nem : ſed prour perſona eſt. ſelon que laperſonne eft.
871. Qui nolens & inſcius 871. Celuy qui a commis qaelque
3 Sans y maleficium admiſit , commi- malcontre la volonté en par ignorance ?:
penſer& en feratione dignus eſt ; ſimplici- eft digne decommiſeration ou de pitié á
fien ſçavoir. tati tantiſper impura ,rigidè ne de compasſion ; attribue ou imputesen
I Dedita age : qui datâ operâ ? , jure me- cependant la faute à sa fimplicité,dna
opera . ritoque punitur , & luit : qui le traittepas rigoureuſement ou à la ri
4 Par trop alieno inſtinctu & impulſu,non gueur 4pens
: qui de gayeté de cæur ou de
rudement, omnino excuſacur. guera se depropos deliberé , ef
on le ra puny à bon droit : & qui par l'infint om
broüant &
l'outrageant
l'inſtigation dle mouvement d'autrwy,
de paroles. ! n'eſtpas du tout ou tout à fait excuſable.
$ De fait
avis . 872.' Afflictionem affli & is 872. N'augmente point l'affli&tion
ne auge , ſed ſuppetias ferendo aux affligés, mais pluftoft amoindry la á
minue , cùm cas implorant. la diminuë en leur donnantſecours en al
ſiſtance , quand ils l'implorent & lade
mandent avec inſtance.

873. Adju 873.66

LXXXIX. Von der gerechtigkeit dicim


außtheilen beſtehet.
86 ‫و‬.. Vrch belohnungen vnd ſtraffen werden wir in vnſerm bo
'ruff behalten.
870. Derohalben verdicnet der i ro 1dblich handelt / fretoefen der
hånden oder benfall / lob / ruhm und recommendation / befürderung /
be feketeser undverehrungen :wer anders
thut/verweiſung/beſtraffung ' ltades
tang, lung/ ſchmad / vnd súdotigung : jedoch nach dem die perſon ift87. 1. Der
TIT. LXXXIX. 445

LXXXIX . De la juſticia LXXXIX. Della


diſtributiva. giuſtitia diftri
butiva .

869. Medianteelpremioy
vivimos regularmente la ,penala 869. Con
" ſiamopremii
ritenutiés nel
con noſtro
pene
remuneracion y el caſtigo nos ſuſten . offitio & dovero.
tan en el dever , ncs aplican al bien y
nos deſvian del mal.
870. Por tanto, el que obra digna. 870. Adunque chi opera do
mente , procede con loable modo , dervolmente merita applauſo , lode,
merece aplauſo, alabança, favor,pro- tacomandatione , promozione, ea
mocion y honores ; y al contrario , doni : chi fa altramente , rim
quien vive mal y contraviene à lo prouerio con rinfacciamento , ri
juſto , dà ocaſion à quexas , ſe expone prenſione, biafimo, dishonore, &
à la reprehenſion , vituperio , injuria, caffigo : ma pure conforme alla
denueſto y caſtigo, o punicion , ſegun qualità della perſona ', Secondo
es la perſona. che e la per
fona.
871. Quien, contra voluntad y por 871. Chi non volendo nè sa .
ignoranciacometio delicto o hizo pendo ha commeſſo qualche fallo ,
maleficio , dignoes de compaſſion , èdegnodi condoglienza è dipierà
imputaldo à fimplicidad, no le trateis & compaſſione ; attribuiſci o im
conrigor y aſpercza ; pero el que di- putane intanto la colpa alla ſua
liaque adrede", concuidado einten- semplicità ,non trattarlo rigoroſa
cion , pague la pena , es juſto que ſe le mente : chi a bella poſta o a bello
cargue la ley : el que fue induzido y ſudio da penſatamente , merita
mal aconſejado, o patrò el mal à in- mente èpunito & caftigato , & chi
ſtancia agena , no queda totalmente dall' altrui iſtinto ò inſtigazzione
*
eſento,nideſcargado ,o libre de culpa. a movimento , non è in tutto è
affatto da ſcuſare ?. 2 Non è pe
872. Aladictono le añadas aflic 872. Non aumentar l'afflit. so del tutto
cion , ſocorrele y ayudale quando lo tiene dor l'affanno a gli afflitti e ifculato .
pida , para que con eſte alivio -ſe mic affannati , anzi ſcemala e dimi
nore ſu congoxa. nuiſcila dando loro aiuto & ſoccor
so , quando lo chiedono a doman
dano con infanza.
873. Por 873.Chi

871. Der eine baſe that wider ſeinen willen oder vngern vnd vno
wiſſend begangen / der iſt erbarmens worth vndwürdig daß man mits
leiden mit ihm habe ; rechne es ſo lang der cinfalt zu / vnd handele
nicht ſtreng: der es mit vorſatz a thut / wird billig vnd von rechts wes 2 Borredilicho
gen geſtrafft : welcher es auß eines anders eingeben oder antricb vnd
anreitzung thut / der wird nicht allerdings entſchuldigt.
872. Mchre den geplagten die plage nicht, ſondern mindere vnd
tindere fieihnen mithandbietung oderhiifficiffung / wannfiedarumb bicithonness
fehen und bitten. hilffleiſten .
873. Wer
445 JANU Æ LING . COMEN .
873. Adjumento qui eget , 873. Ceiuy qui a beſoin d'aide os
1 Magnope- eum inſtanter ' obnixéque pe- d'aſſiſtance, luy deſplaira & faſchers
re , & maxi tere obteſtari , obſecrare , il ' de demander inſtarament do obli.
mopere .
i Sera-il ſupplicare , numne vel num- geamment ou de toutſon pouvoir de
marry , ou quid pigebit ? toute ſa force , de conjurer ou prier avec
ne daigne conjuration , de requerir pour l'amour é
ra -il pas ? l'honneurde Dieu , e de supplier bien
humblement ?
874. Superbus mendicus 874. Leglorieux & orgueilleux bri
2 Un fuper- mendicando nihil emendicat : beur ou mendiant ne gaigne rien à
be gueux, importunus vero fiagitaror o- gueuſer & mendier ? : mais un deman
Demander dioſus
Paumolpe. eſt, & repulfam feret. deur importun eſ faſcheux & odieux ,
auffi aura -il un refus & fera eſconduit
on renvoyé.
875. Cum impetraveris quæ 875. Quand tu as obtenu ce quetu
2 Grates. rogafti, gratias age , habe ,& demandois, rendsen graces , ou en 16
3 V. infin- refer 3 : li juſta de cauſa denega- mercie, ſaches en bongré, & reconnoy le
ciam habe cur , ne obtunde , nc murmura. en effe£t par des actions de reconnoiſ
refer : fed ſance 4 : Si on te le refuſe pour une jufte
gratias agere cauſe & un bon motifs, n'en Tomps 14
in plurali
tantùm .
teſe à perſonne, bo n'en grondeou mur
4 Reconnoy murepoint.
Ipar des bouia 876. Quod quis non rogatus 876. Ce que quelqu'un te donne sans
nes Quvres largitur, modeftè primùm re- que tu l'en ayes prié , refuſe le modeſte
e bien que cufa ; ſed li offerre pergat ac in- ment par honneſteté de premier abord ;
tu as receu: liftat, tibique obtrudere velit, mais s'ilpourſuit á continue à te l'offrir
que bonne pertinaciter & obftinatè ne ou preſenter, do tele veut faireprendre
raiſon & ju- reſpue ne officiofum obla- par forceº, nele rejette point opiniaſtre
ſte ſujet. tum 4
contemnere &afpernari ment, de peur qu'il neſemble que 15
6 Donner
par force , ou videaris , tibique , ceu ingrato vueillesmepriſer da deſdaigner 1 ſonof
forcer de ac pervicaci , ingratitudo & fre courtoiſe G obligeante , & que l'in
prendre . pervicacia exprobretur & ob- gratitude & l'opiniaſtreré ou la bigear
4 Vel obla- jcctetur S. rerie &fantaftiquerie nete ſoir reprochée
tionem .
7 Avoir en & objectée, comme à un ingrat 8 da un
defuain . opiniaſtre ou à un bigearre o fanto
5 Objiciatur. Sque.
8Etmefcon 877. Gra
noiffant. 877. Las

2.Dder bülfie 873. Wer benſtand von nöthen hat vnd hilffe" bedürffcig ift / ron
cs ihn verdrieſſen inftandig vnd dienſtlich oder embrig darumb anju
halten ; hoch zu bitten /vmbGottes willen zu bitten 1 ja demütig und
fichentlichmit einem fuffad zu bitten.
.
874. Cin ſtolzcr vnd hoffértiger better erbettate nichts mit betflen:
· aber ein vngekanimigcr vnd vnbeſcheidener fordercr iſt verhäſſig / vnd
wird eine fehibite thun oder cin rcpuiß und abſchlågige” antwort
bekommen .
875. Wenn du das jcnige crtangt haft warumb du gebetter / 10
rage dansk / wiſſe danck / vnd erzeige dich dancbm : To es auf bila
tigen
T I T. LXXXIX. 447
873. Por dicha el que tiene ne- 873. Chiha biſogno di aiuto,
ceſidad de favor y ayuda , tendrà ver- forammaricherà o ſi sdegnerà egis
gucnça , o ſe acortarà , y rehuzarà de & li rincreſcerà ò diſpiacerà di do
pedilla con toda inſtancia , fuerça y mandare inftantemenie ocon ogni
ahinco , rogar y ſuplicar ſela den ? ſuopotere , diſcongiurare o chieder
con grand inſtanza , di pregarper
l'amore d'Iddio , “ diſupplicare
humilmente ?
874. Vn pobre ġ mendicante ſo- 874. Il ſuperbo mendico con
bervio, alcança poco, y laſtima me- laltiero guidone o pirocco non ac
nos ; el pordioſante importuno y catta nulla col piroccare a mendi
canſado ſe haze aborrecible , y le de- care ' : ma l'importuno domanda- 1 Chiede lje
ſpiden con aſpereza y deſpego. tore èodioſo & fafidioſo ,per il che molina.
haurà un rifiuto da una ripulſa •
ſarà rifiutato & ributtato.
875. Quando llegais à conſeguir 875. Ottenuto che hai lecoſe
te y obiener lo que pretendeis,ſe oscon- richieſte,rendine gratie,one ringra
su cede y otorga lo que pedis , rindid tia,habbinegrado,& riconoſciolocon
+
las gracias, agradeced elbeneficio ; y effetti digratitudine : se pergiuſta
fi con juſta cauſa ſe os negáre,no mo- cagione & buon motino ii ſono de
* leſteis con peſadas replicas y enfado- negare Grifiutate òricuſare,non ne
=rſas inſtancias , ni mormureis. rompere ilcapo ad alcuno,nèborbot- 2 Et barbu
tare ?brimbrottare o mormorare. gliare.
876. Caſo que alguno , ſin que 876. Cio che altri ti dona non
le pidais,os ofreſca, o de algo,rehuzad eßendone da te richieſto , rifiuta com
• la primeravez con modeltia y corte- ricuſaloprima modeſtamente : ma
- lia el recibillo , pero no lo deſprecieis s'egli ſeguita continua ad offe
con terqucdad y vrañia , no os obſti- rirtelo , & telo vuol far pigliar
me neis pertinaz à no acceptallo , porque come per forza , non lo ributtare
porte ſobre el fdeſden que parece hazeis al ostinatamente , accioche tu non
tercero , ſe osnotarà y echarà en cara paia è ſembri sprezzare & sde
la ingratitud, y ſe osculparà la porfia gnare la di lui corteſe proferta •
s y atemada perſiſtencia. offerta, G che l'ingratitudine con
Poſtinatione o la ritroſia do biz
zarria non ti ſia rimproverata
rinfacciata , ficome ad un'ingrato
un'oftinato • bizzarro, 2 Brich den
877. Son 877. Li leuten mit
riten rortea
den topfi
nid ,t ring
figen vnd rechtmäſſigen vrſachen abgeſchlagen oder gewegert und vers balte niche
lcute nicht vnd murre nicht. fchlage es weite
ragt wird / vbertaubedievngebetten Múmmi
r unge
g
barumb*an.
876. Was einer dir anbietet vnd ſchendet i
erſtlich fein höfflich vnd erbar ( auß erbarteit vnd mit guter manier ) 3 Und balfe
ab i ro er aber furefahrt vnd beharret oder anhåie dir es an ju bieten i larrigen .
‫ܪ‬

vnd dir es aufföringen will / verwirff es nichthalfſtarriger vndbart: rigkeit und


nadiger weiſe ,damitdunicht angeſehen werdeſt als verachteteſt vnd fantaſterei.
5 Auffgea,
verſchmäheteſtu ſeine höffriche anbietung/ vnd dir , als einemvndands rucet ons
baren vnd eigenſinnigen oder Hartnådigten : menſchen die vndando auffgerus
barkeit vnd die eigenſinnigkeit oder harendsigtete + verwieſen und vors pffet.
i geworffen werden 877. Die
Æ
448 JANU LING . COMEN .
877. Gratitudinis gradus 877. Les degrés de reconnoiffance
1 Ou bene- funt , beneficium agnoſcere , font , reconnoiſtrele bien fait , le louer,
fice , faveur, deprædicare , penſare.
courtoiſie.
e le recompenſer.

878. Munem ac munificum 878. D'eſtre liberal da obligeant , &


efle, & munera remunerari vel remunerer ou recompenſer les dons la pre
2 Se revan- retribuere , opulentorum eſt. ſens , c'eſt à faireà ceux qui ont de bons
ger des moyens ?
dons.
3 Aux opu
lents.
879. Acceptis hofpitibus 879. On envoye des preſens & pre
I Seulantia. & diverſoribus xenia " , necef- fente levin d'honneur aux hoftes & aux
4 On les re
fariis ſtrenæ mittuntur. paſſans ou eſtrangers 4 agreables s qui
gale. viennent aupres de nous , & des eftreines
5 Qui font aux parents ou alliés autres bons
les bien amis.
Venus .

880. Conſpicuos & donis 880. Honore , porte reſpect ou reve


ſingularibus antecellentes ho- rence , & reſpecte les perſonnes de mar
nora , reverere,& fufpice : ne- que ou de bonne mine ca reputation , é
minem defpice. qui ſurpaſſent les autres en quelquedor
fingulier: ca ne meſpriſeperſonne.

881. Profis omnibus , obris 881. Fay, du bien e rendsſervice,


nemini, faufta precare cunctis tous , ne nuy à perſonne ,é ſouhaite tout
& univeras. bonheur deproſperité à un chacun á a
tous en general.
X C. De XC . DO

877. Die ftaffein der dandbarkeit ſeind / die wohithat zu ertennen i


3Berehrung zu rühmen / jy vergelten vnd verſchuiden.
ge mit vers 878. Freigebig vnd mitd zu ſeyn / vnd goſhencke mit geſchenden zu
ebrungen ers vergelten vnd wider cinbringen , das iſt für wohlhabende vnd bes
widern / ets
rien widerbes güterte leute.
rechenden . 879. Ungenchmen gåſten vnd frembden die ben vns ankommen
2. Oder gants rocrden widtomme undchrengabe den blutsverwandten oder bes
9." Man be freundtenvnd andern guten freunden newjahrs- geſehende geſender one
djenek'e fiee geſchict's
$ 80, AW
TIT. LXXXIX. 449
877. Son grados del agradeci- 877. Li gradi della gratiru.
miento , reconcozer el beneficio , dine fono , riconoſcere ii beneficio,
publicallo y ſatisfacello , o recompen- lodarlo, & rimeritare o ricompen
ſallo. Sarlo.

878. Los ricos deven ſer liberales 878. L'eſſer liberale & largº
y munificos, retribuir o compenſar nel donare, & rimeritate contra.
ý remunerar los preſentes con dones . cambiare è rimunerare i donios
preſente , è coſa da opulente da fa
coltoſo che ha aſſai ricchezze.

879. À los hueſpedes paſſageros, 879. Hi cari da aggradevoli


y que nos ſon gratos , à quien deſlea- bofpiti' & forestieri che vengono , Et honi.
mos hazer demonſtracion de afecto, da noi ſi mandano regaliò doni á
ſolemos embiar preſentes y regalos , preſente , & delle ſtrene ' a'ipa- 2 La inat
pero a los que neceſariamente have- renti o apparentati u altri buoni mano
ciao buoux
,
mos de hoſpedar , como parientes , amici.
deudos ,aliados, o amigos particulares,
de ordinario fe le dan dadivas , o ſe
le haze la eſtrena.

880. À los mas calificados, à per: 880. Conuiene honorare , pora


fonas de monta,y que deſcuellan ,o fe tar riſpetto , & riuerir le perſone
aventajan con excelencia , y de pren. di conto o di buona ciera ciripuis
das mas Gngulares , ſe haze mas apa- rione , e che parlano gli altri in
ratoſo recibo , deveis reſpetallos" y doni ſingolari : & non fprezzar
honrallos con veneracion y aplauſo neſſuno.
condigno , pero à nadie deſprecitis.
881. Eſineraosmucho , y ſea vue 881. Fa del bene & feruitia
ftra inclinacion y deſvelo para apro . a tutti, non nuocere a niuno , da
vechar y ſer bueno à rodos , no hagais prega : buona ventura ad ogniuno 3 O deldra
ra .
mal à alguno, y å todos deſcad bien . & a turti in generala *. 4 Che la
facciano in
X C. De X C. Della buona hora; ,

880. Anſehnliche Teufel und die andere mit fonderbaren gaberi


vbertreffen i ſoltu chren i reſpectéren / vnd hoch halten: vnd verachte
nicinand.

$ 81 . Sen jederman befürderlich * , nicmand ſchädlich nod) hins 4 Diene 278


derlich i wünſche ramptrich allen mit einander vnd allen ins gemein ten Leuten.
glüd vnd heil und alles guts,
Ff * C . Bon
450 JANUÆ LING . COMEN .

XC. De fortitudine. X C. De la valeur &


magnanimité.

882. Magnanimus eft, qui 882. Celui-los magnanimeretete


indifferenser ferre poteft. indifferemiyent porter la proſperité é
L'adverfité.

i Ne s'ef- 883. Nihil vulgare admira- 883. Il n'admire ? rien de vulgaire


merveille
ou ne s'ef tur , ad repentina non confter- ou de commun , ne s'eftonne & ne s'eſport
tonne pas
natur ,labores ad ſe attinentes vante pas? desſoudains & inopinés ac
de , & c. non detre &tat aur ſubterfugit, cidens qui viennent tout coup , ilne
2meut
Ne ous'ef- & quibus fe addixit , cos ala- refuſe point de faire da ne se ſouffrait
n'eſt pas criter ſubit, ftrenuéque urget : point au travail ou ne fuit point en ca
elmeu . pericula inevitabilia, fi immi- chette les labeurs qui luy appartiennent ,
nent aur impendent atque in. w ceux auſquels ils'eff addonné'ou de
ftant > intrepidus prudenter dié , il les entreprend joyeuſement ,
adit , & animoſè fuffert ; auda- les preſſe ou pourſuit vaillamment gail
ciam modò & temeritatem re- lardement & de bon courage : il ſe porte
fugiens., Temerarius etenim da se met ou s'expoſe prudemment ſans
3 Leur va eft, qui temerè ac præcipitan- crainte ny timidité aux dangersinevi,
au devant ter periculo ſe committit; & tables, a les affronte ' bardiment,quand
ou à la rena audax ils
contre.

XC: Von der tapfferkeit .


882 .
Rofmåthig iſt der jenige i derda glúc vnd vnglúdt
: Der ſich in der ) er tragen tan '.
das unglück
ro wohlals 883. Er verwundert ſich vber nichts gemeins / vber geſchwins
in das glück dc vnd pióßliche fåđc entſetzet er fich nicht , der arbeit die ihm jus
robecken kan.govore entziehet erfich nichtvnd meidet fic nicht /vndderen er ſich
ergeben
T I. X C. 451

..
XC. De la fortaleza. X C. Della fortezza
& magnanimita .

882. ESpuede
magnanimó y conſtante,
y deve llamarſe varon 882. M o-Agnanimo
di grande aanimo
generoſoį
fuerte , aquel que indiferentemente quello , che puo indifferentemente
ſe porta en los proſperos y adverſos portar la proſperità e l'auver
ſucceſſos, que nideſmaya ,o ſe entri- fità.
ftece en los males , ni ſe altera o ale
gra exceſſivamente con los bienes ,

883. Que no ſe admirá de vulga- 883. Egli non ammira niente


ridades , no lehazen eſpanto coſas co- di volgare ,non ſisgomenta ofisbi
munes, no le aſſombran; o poltran gottiſce nèſi perde d'animoin ac
accidentes repentinos, no huye concidentiſubiri ca repentini che ven
cobardia el cuerpo al crabajo que le gono inaſpettatamente ,non ricuſa
toca , no le eſpavorecen los que le di fare e non fchifa è fugge di
1
ſobrevienen , y de aquellos en que ſe naſcoſto i lavori che appartengono
metio por ſu di&amen procura falir & toccano a lui cercando difot
, & quei a'quali
,reſiſte trarſida quelli dedicato
äyrolo, alientaſe en la fatigadificultad
con alegrià , y aprierà la egli fa è dato o , gl'intra
con valor : acomete reſuelto,Gin mie- prende allegramente e ne få ga
do,y con denuedo, o biſarria los peli- gliarda impreſa, e gli ſeguita d
gros iminentes que no puede evitar , proſeguiſce facendoli andar gae
3
ỳ los tolera con animo y brioſa- gliardamente inanti per recarli
mente; 44

ergeben hat i derſelben nimpe er fich friſch an / vnd trcibet fic tapffer
ond hurtig: die vnvermeidliche gefahr / wann fie herzu nahet / auff
dem hauß oder vor der thúr vnd vorhanden iſt / gehet vnd tritt er
önerſchrođen mit bedacht vnd fürfíchtigkeit an 7 vnd ftchet fie
auß mit ftandhafftigem guten much ; ailein die vermeſſenheit i Den frevil.
oder verwegenheit > vnd die dumtúnbeit flichet und meidet er. 3 Vermere
Sincemahl der jenige ein vermeſſener odce verwogenervnddum , fentlich oder
tühner menſch iſt / welcher verwegen ? oder freventlich vnd vnbes wers .
bachtfam rich in die gefahr begibt ; vnd der jenige nu au fühn / der
Ff 2 gat
452 JANU Æ LING . COMEN.
IeAndarta
Ine.
audax * ille , qui ardua negocia ils le menacentou panchent ſurſa tefe
nimis audacter ſuſcipit. do font prefts de tomber ſur luy , & les
paſſe ou fouftient Supporte courageuſe
ment fuyant tantſeulement l'audace ou
la trop grande hardieſſe de la temerité.
Attendu que celuy-la eff un temeraire ,
qui s'avanture ou fe hazarde temeraire
1 Qu fejeta ment de precipitamment dans le danger;
te à corps e celuy -la un audacieux , qui entre
perdu. prendtrop hardiment & audacieuſement
quelqueshautes de grandesaffaires.

884. Propterea quod coepit, 884. Pourtant eſt-ce qu'il continut


continuat : feflus tamen & iaf- ce qu'ila commencé : toutesfoiseſtant las
fus, ne laborem perpetuans pe- 6fatigué ilſe donne un peu de relaſche
nitùs ſuccumbat , remittit & fe repoſe un petit , de peur que conti,
quieſcit parumper. nuant tousjours ſon travail il ne vienne à
20u å man Succomber « à defaillir à tout à fait.
quer de
force
3 Au re 885. Pufillanimus ex adver- 885. Au contraire : un homme laf .
bours . ſo profperis incumeſcit , cala- checo coiiard ou de peu de courage
1 In cala- mitoſis a ſubſidit & animum s'enfle & s'enorgueilliten la proſperite,co
mitate ,
defpondet , inopinis percelli- en la calamité ou adverſité il s'abbaiſſe
Les choſes tur , ad quemvis ftrepitum ef- ou devient laſche & perd courage , és
calamiteuſes fæminatè trepidus & querulus cas inopinés qui viennent à l'improviſte
luy ab
battent le
eft : mutire vel muflare ; & il eſt tout eſtonné d abbattu os esperdu ,
courage.
hiſcere vix audet . au moindre bruit il eft effeminément
3 Ant mufa craintif & dolent , tremblant depeur á
fitare. Je plaignant comme une fenome : à peine
oſe.il dire un mots entre ſes dens , ny
Sonner
mot . meſmes souffler ox preſque ouvrir lan
6 Il n'a pas bouche 6
le courage
de defierres
les dens .
886. Inter 886. Quello

gat zu kühntech rich groſſer vnd ſchwerer rachen vnderſicher vnd vnts
derwinder.
1Dfhalben . 884. Derowegen T was cr angefangen hat / darin fahret er furt:
aber wann er müde und laß ift , damit er nicht gar dar nieder liege!
wann er in der arbete immer furtfahren wolte i ro taft er nach und
rubet ein wenig
885.Jo
TIT. XC. 453
mente , de calidad pero , que no fal- ad effetto : egli fiporta ó sene va
> tando à la decerminacion , cvite la é ſi mette o ſieſpone accortamente
temeridad . ſenza paura veruna ne’pericoli
inevitabili , dow gli affronta animo
ſamente , quando gli ſopraftanno
e fono imminenti o cheglipendo
3 no ſopra ilcapo , da glipaſſa ògli
foftime en ſopporta corraggiofa
mente do valorojamente ; Schifan
do ſolamente l'audacia ó la bal
danza ' da la temerità . Anteſo i Il troppas
ardire
che quello è un temerario, che ſi l'arti
arriſchia é ſi eſpone temeraria fouerchmento
io.
mente precipitoſamente o furio
ſamente a pericoli ; da quello
un audace do baldanzoſo , ch ' in
traprende troppo arditamente e
audacemente alcuni alti e ardui
affari ? 2 Grandi &
884. Por eſta cauſa continûay per- 894. Et per tanto eſſo conti- difficili.
fevera en lo que principid , no defifte, nua cio che ha cominciato : ftrac
5 con deſdorode lo començado , toda- co & fanco nondimeno ſe rilaſcia
$
via, G ſe canſa , o ve oprimido ſe repa- alquanto da ſe ripoſa un pochetti
3
ra, rehaze, y toma vn rato de foffie- no, perche non venga a ſoccombere
go y aliento , porque totalmence no ó a mancare do ſneruarſi affario ,
le rinda y ſuprima el canſacio . ſe continuaſſeſempre nelſuolavoro.
-885. El puſlanime en todo es con- 885. Il codardo da pufillani.
trario, porque la proſperidadle incha mo all'incontro ' ſigonfia á infosa trario
3 Al .con
y deſvanece; la infelicidad ,o linieſtros perbiſce nella felicità ,& nella ca.
fuccefios y calamidades le afloxan y lamità egli s'auviliſce e perde
derriban , pierde el animo y queda l'animo , fi pauenta eo ſi sgo
aronito ; en las contingencias inopi- menta o sbigorriſce in caſiinopi
nadas ſe aflige y congoxa , al menor nati & impenfatiche vengono im.
ruido tiembla fe quexa ,gime,ſuſpira, proviſamente , ad ogni ſtrepito è
y ſe querella comovna muger , yape. donneſcamente pauroſo e dolente à
nas oſa hablar , o como dizen, ni cuge queroluſo , tremando e lagnando
ni muge . ſi come una donna : ſi che appena
ardifce zittire ofar motto a par
lartra' denti; né purfiatare o aprir
la bocca 4. 4 Non gli
886. Que 886. Che baſta l'ani
sno di bor
bottare .

885. Jin gegentheil ein kleinmöchiger wird bey dem glúd auffges
blaſen / in vnglúc vnd trúbfall idet er den much finden vndfats 2In
tivo infini
Surfs
ten oder verzaget / er erſchridt vber vnvermuthete rachen / bey fen .
einem jeglichen gerauſch gittert / tlaget vnd wimmert er ganiz Er darff
bald /
Rich regen
weibiſa): vnd darff'caum eins myten oder gibyen vnd das maui nicht
muffthun hod, reden .
Ff 3 886 , Was
454 JANUÆ LING COMEN .
886. Inter fortem ergo & 886. Quelle difference y a-il done
ignavum ( ſegnem , pigrum entre un vaillant homme b un poltron ,
ſeu negligentem )quid intereſt? Laſche & pareſſeux ? c'eſtque cettuy-le
ille munia & partes vocationis s'acquitteſoigneuſement &joyeuſement
ſolicitè & alacriter agit , hic ougaillardement du devoir de ſe charge
negligencer & ofcitanter; ille & vocation , cettuy.cy negligemment é
ſedulò & diligenter , hic locor- nonchalamment ; cettuy-la diligemment
diter ; ille enixè atque accura- ou avec diligence , certuyory lourdement
i Vel per-
tè, hic remiflè & defuncto-
riè ; ille quierè,
grosſierement
protervé l'eftourdie ou à la volée da à
; celuy - la de tout ſon pouvoir
functoriè ,
obiter , ut ac procaciter;ille nihil cunctan- & exactement , cettuy-cy froidement
Saltem officio do hic omnia procraſtinan- do laſchement par maniere d'acquit ou
funktus dica- do ; ille ivceffanter fincinter- comme en paſſant ; celuy.la paiſiblement,
tur.
i Pertinem
miſſione in propoſito decoro cettuy - cy fitrement arrogamment ? ;
ment . pergit , hic deſultoriè tergi- cettuy-la en ne retardant,dilayantou dif
2 Outrecui- vertacur , ceſſat , & reftitat : ferant rien , cettuycy en prolongeant do
damment. uno verbo , ille viget ubique , remettant tout au lendemain ou d'un
hic languet ac torpet ubique. jour à l'autre ; cettwy-la pourſuit incef
Samment ſans ceſſe o intermiſſion en ſon
honneſte deſſein , cettuy -cy tracaſſans com
lanternant recule ou tourne le dos, traiſne
ou nivele , & s'arreſte à tous coups ou à
S'amuſe
chaque bout de champ en s'amuſant à
rien faire ', & ne voulant pas venirau
demeure
en arriere . point de l'affaire : bref en un mot
4En fin ,taut celuy-la eſtpar tout leffe vigoureux e
ya. efueillé, & cettuy-cy en touslieux lan .
guiffant ou endormy do engourdy.

5 Galbon . ' 887. Deldibus & otioſis, 887. Les pareſſeux ou nonchalanse
temps , en
ragés de
pigritiæ fegnitiei ignaviæ at- les oiſifs faineans s , quifont addomés de
rien faire,& que acediæ deditis, ſemperfe- pareſſe ou à nonchalance poltronneriefaj
deſgouſtés riæ funt , etiam profeftis die- tardiſe & à oiſiveté ou faineantiſe , ont
de la bc bus , tous
fognc.

886. Was iſt demnach zwiſchen einem tapffern oder manhafftigen


vnd zwiſchen einem nachläffigen (fauten / trågen / vnd fåigen ) mens
fchenfür ein vnderſcheid ? jener verrichtet die geſchaffe ſeinesberuffs
2 Mit från ſorgfáttiglich vnd hurtig mit frewden '/ diefer vnachtſam vnd ſchiaf,
lichem vnd ferig ; jenervnd
embrig
nach ynð fleiſſig auff
/ dieſer
das vnfleiſſig
fleiſſigtte ;/ jener
dieſer nach allem
frirchen
muth .
vermogen der gebühr nachläſſig
2 Bnoybere lich vndobenhin ’; jener in derſtille/ dieſer ſurriſch oder frech vnd
hin trufiglich mit poidern; jcner nichts mit verzichen vnd räumen / dieſer
ades mit zaudern vnd auffſchieben vox çinen tag auff den andern ;ner
js.
TIT. XC. 455
886. Que diferencia hay entre el 886. Che differenza vi è dun
horrbre fuerte, y elparapoco , entre que tra un valent huomo e un
vnc de poco eſpiritu y poltron , o pe- melenſo poltrone o dapoco', infin .
reçəſo à otro valeroſo, conftante y gardo da pigro ? quello fa ſollecita
dilgente ? efte, acude à los cargos de mente e con allegrezza il debito
ſu vocacion , à las obligaciones que del ſuo carico da officio , queſto ne
le corren con promptitud , y aquel , fe gligentemente la traſcuratamente;
de:arda y deſcuida , eſte , diligente- quello diligentemente o con diligen
mente ,, y aquel, con negligencia y za , queſto inconſideratamente ca
floxedad , eſte con aplicacion, inſtan- inauvertentemente alla ballorda
cia y viveza , aquel con remiſſion y con dappocaggine & ftordimento ;
de ſobrepeine, o por cumplimiento ; colui con ognipotere & accurata
efte con foſſiego y repoſo , con apaci- mente , coſtui remiſſamente con
bilidad y eſpera, aquel, fiera y arroja- fiacchepla freddamente per
damente , con impaciencia , y fuera modo di fare do come in paſſando;
del termino , efte , Gn dilacion , y colui chetamente da pacificamen
aquel , fuera detiempo y déxandolo te , coſtui fieramente & arrogan
de vno a otro dia ,eſte finalçar la ma. temente ; colui ritardando & in
no de lo que emprende , liendo deco- dugiando nulla ' , queſto differendo ! Non 62
rozo y honeſto , proſigue el propofito o prolungando ognicoſa di giorno dando, Sans
s'amuſer.
son ceflar, y aquel, variando de pare- in giorno ; quello ſempremai da
ceres y à trancos yà retrozediendo di lungo ſenza reſtar ſeguita con
ya parando , y pordezillo envna pa- profeque ilſuo bel proponimento
labra , efte, prevalece viguroſo en to- queſto faltando di uno nell' altro
das partes, y aquel , en codas deſmaya &fcacazzando rincula o volta la
y ſe acaña. ſpalle, bada ótentenna & ninnel
la , da ſi ferma ogni momento è
più volte non volendo venire ai
punto. Inſomma o in unaparola,
quelloſtaper tutto lefto & vigoroſo,
a queſto in ogni luogo languido
fiacco & addormentato ? . 2 Non può
durar fatica .
887. Para los dexativos, floxos, 887.1 pigri infingardi da gli
ocioſos , y que ſe entregan à la pere- otioſi ſcioperati o neghittoſi, che ſi
za , holgazaneria, y deſcanſo , todos ſono datialla pigritia o infingar
los dias ſon feriados , porque aun en daggine,poltroneria , dappocaggine
los

ner fahrt ohn vndertaß vnd vnauffhörlich furt in ſeinem geziemlichen


vorſatz vnd gutem ehrlichen vornehmen i dieſer in dem er eins umb
das ander vornimpe's ſucht er aufſüchte / zaudert oder trentate / h&te : Vnbeins
fich auff oder verweitet ſich vnd willdie fachen nicht angreiffen * : túrg, per a5 ans
lich mit einem worts , jener iſt allenthalben friſd munter vnd wader/ hupffet.
dieſer aber allwege trág ſchläfferig vnd verdroſſen . 4 Bleibt
887. Die fahridſſige faulenter vnd müſſiggånger / die der faulheit, gardefen
trägheit oder nachläſſigteit vnü dem múſliggang ergeben ſeind / haben s In Junamia.
allzeit vnd immer feyrtage / auch an den werdeitagen i an welchen
Ff4 fie
456 JANU Æ LING . COMEN ,
bus ; quibus juxta ac feriatis tousjours quelque feſte , voire mefmes és
Pofident. òciantur & vagąntur, jours ouvriers , éſquels auſſi bienqu'iux
jours de feſte iis choment , & ne font ren
que tracaſſer da ſe pourmener ça & la
s'amuſans à rienfaire,

1888. Navus five gnavus 888. Vn homme actifou laborieux en


( diligens ac ſedulus) etiam in 'diligent eſt tousjours empeſithé & occs
N'eſt ja. Grio negotiofus eft. pé ' , meſmes dans ſon plusgrand loija
mais fans
occupation . & en l'oiſiveté.

XCI. De patientia XCI. De la patience &


aquanimitaté. moderation d'eſprit.

2. Deſaſtreu
889. ÆRumnofam ac mi- 889. Vefert-ilde deplorer une pan .
2
fe .
deplorare & conqueri quid ferable condition & s'en plaindre, ſi on
prodeſt , ſi non datur in melius ne la peutpas amender changer en unt
2 Vel pera commutare ? , aut eluctari ? meilleure, ou s'en tirer dehors
mutare .
3 Verſe.
4Ne s'aban- 890. Patiens gemit , lacry- 890. Le patient gemit, jette · des
donne pas
marur, Aet ; non autem immo- larmes ou larmoye, & pleure ; mais il ne
aux plours dicè plorat, ejulat,lamentatur; pleure ou ne crie pointimmoderément 4 4
& aux re
grets . aút ægrimoniâ faſtidioſâ ſe haute voix , né brait & ne crie point
Sou fe ron, emaciat & emacerat. hautement en pleurant , ne ſe lamente
gé le cœur .
point , ny me ſe conſume & ne s'afflige
points de chagrin ou de faſcherie,douleur
o trißelſe ennuyeuſe.
891. Injurias atque calu. 891. Il ne rend point lo tort ou les
mnias non ulciſcendorependit, injures & les calomnies qu’on lwy afait
3 Vel talionc
compensar, aut recaliat ; ſed æquanimiter enſevangeant , ou en rendant la pareille
tolerat,

1 Huff der fiç eben ſo wobtmüſſig gehen ? vnd ſchriutſchlanden herumb fireis
birenhaut
legen .
chen ’/ als auff dieſelbige Feyrtageda man nicht arbeitet.
2 Dder gies 888. Ein embfiger hurtiger vndtnapper oder Heiſſiger menſch ift
sen .
3 Bei der
auch im müſſigging vndben müſſiger weite oder zeit geſchafftig '.
muffe in vne XCI. Von der gedult vnd langmuthigkeit.
myf vnd vns
müſſig. 889.902 hilfft es cinen mühſeligen oder jänimertiden vnd elens
'donjuſtand gu beweinen vnd darüber 3# flagens lo es nicht
múglide
TIT . XCI. 457
los dias de hazer y de grabajo ſe nie- & alla ſcioperataggine è otioſità
gan là a ocupacion , huyen el cuerpo hanno ſempre qualchefeſta ,anzi
al labor y la obra, palleando y vagan- anche nei giorni di lauoro ,ne'qua
do como perdidos. lifcome rie' giorni di fefta ftanno
oriofo a far nulla ' , & vanno at- 1 Sciopera.
tornoó a girone vagabondi di qua titoſi, neghit.
, & sfa .
1
& di là badando con le mani a cendati ,
cintola .
888. El hombre agil , habil y apli- 888. L'huomo lauorioſo ſolle
cado , aun en el miſmo ocio , en el cito da diligente ſta ſempre affa
deſcanço y quietud buſca en que ocu- cendato & occupato, anco nel ſue
parſe, y mucítra la aplicacion del maggiore otio e nell' iftelja otio
animo. fita .

XCI. De la pas XCI. Della patienza


cientia, & temperanza di
animo.

889. Deque
y farveplažier Hlorar:
la miſerable for 889. Chlesientoin
meſchinapiangere
do miſera
tuna , el trabajoſo y abatido eſtado , ò diſgrazziata conditione , do
la condicion infelice à que vno llega, rammaricare ò querelarſene , ſe
ſi con eſto no ſe mejora ni la ſuerte, o non ſipuò megliorare è mutarſi in
la fortuna ſe trueca . meglio, o canarſenefuori ?
$ 890. El paciente , verdad es que 890. Il patiente geme oſila
gime, ſuſpira,y talvez derramalagri- gna , gitta lacrime, & piange ;
mas , pero no de ſuerte que clame , ma non plora piange immodera
grite , y ſe deſcomponga en muge- iamente ad alta voce, non grida
rilles laſtimas. forte piangendo , non ſi lamenta
con molti quai , nè ſiconſuma de
ſi macera con noioſi affanni ofaſti
dioſi dolori è rincreſcimenti.
891. No retorna , oſe deſquita de 891. Non compenfa il torto à
las injurias y agravios que recibe, ni le ingiurie & le calumnie ch'egli
fe ſatisfaze de las ofenſas con igualo ha ricevuto col vendicarſene , ò col
ſeme pagar

müglich iſt denſelbigen in ein beſſern zu verwandeln / oder fidh Sarauß


ju arbeiten vnd darvon zutommen ?
4 Dher
gea
890. Ein gedultiger 4 feuffret / vergieff thránc / vnd weinet ; aber duidiger.
er forenet vnd greinct nicht vber die maß / heutet nicht vbertaut/ vnd so uablet
mehtlagernicht, oder mergeltvnd zehret ſich nidt auf mit verdrieß fict,e gramet
nicht zu
I넓 licher groſſer ſchwermuthigecit hertenicið vnd kummer . tot.

891.Beleidigungoder zugefügtes vnrecht und ſchmachreden bes Emitectes


zabiet er nicht mitrache yndvergilt es nichtmit gleicher múng oder wooder eint,
Fis girich
458 JANUÆ LING . Comen . '
tolerat,extenuans potiùs,quàm &payant de meſme monnoye ; mais il les
exaggerans. endure &ſupporte patiemment avecmo
deration d'eſprit , les extenuant plustoff ,
quede les exaggerer.

» Voire 892. Indignatur quidem in- 892. Il est bien à la verité " deſplai
ment,vraye- dignè faétis , & malevolo ſuc- ſant & s'offenſe ou ſe deſpite ſe faſche &
ment .
cenfet ac ftomachatur , ſed non ſe spurrouce deschoſes indignementfaites,
efferveſcit in vindi&tam , nec euſe met en colere ou s'eftomaque e le
2 Ou mal- vchementer invehiturinquem- formaliſe contre le malvueillant - mais
veillant . piam : infenſus eſt alicui , non il ne s'acharne y s'enflamme & ne s'ef
19ui cane infeftus ". chauffe point du defir de vengeance : *
pejus an ne s'aigrit e ne s'anime pas pour prendre
sue aliquem ſarevenge 4, & ne tabrouë ou n'outrage
odit .
3 Ne fe da tanſe aucun rudement du fierement
Jaiffc pas en uſant d'invectives do attaquant de
cmporter à rudes paroles: il eft bien fafchéou en colere
la vengean
ce . contre aucun , mais non pas fortcontraire
4 Ou pour cvennemy ou acharnécontre luypour luy
fe revenger. faire du malou du dommage.

2 Seufuro
893. Iram & iracundiam ? 893. De moderer fon courroux
rem . cohibere, ignoſcere, & condo- refrener ou retenir ſa colere & ſon
nare vel remittere ſculpam , aigreur , pardonner , bu remettre une
parcere inimicis , ſedati & be- faute, commeauſſi d'eſpargner ou feindre
nè ordinati , imò excellentis les ennemis, ſont des effets d'un eſprit raj.
3lit.Qui excok : animi eſt : exardeſcere , fre- fis ou poſé & bien reiglé , voired'un ex
mere , furere , minari ac mini- cellent naturel : mais d'eſtre enflammé to
tari, maledicere , diraſque im- embraſé decolere, tempefter ou tintamar
s Faire la precari , impotentis & ſui non rer,faire lefurieux ou l'enragés , mena
rage.
6 Donner comporis. cer , meſdire do outrager injurier ou auf
des male fi maudire , & souhaiter du mal , i
dictions & ſont des actions d'un impatient ou immo
des maudifa
fons .
deré, homme bruſque eofelon qui ne se
7 Qui n'eſt peut point moderer 7,
pas maiſtre
de ſoy mer 894. Im 894. Car
ine .

1.IMit gebule
digem hers gleich mit gleichem ; ſondern er vcrtrågt es gedultig und farffmuthige
Ben . lich ' / alſo daß er es vit mehr verkleinert, dann vergröſſert vnd auffs
2 Erzúrnet mutzet.
rond intruffet 892.
fiche Er iſt zwar 68€ vnd vngehalten ? vber vnbillige fachen /
3 Deer grimsvnd wird auff den mißgünner fchellig / jornig vnd vnwillig /
sitg . aber er wird nicht zur rache entzündet oder ergrimt' vnd verbittert|
4 ÞAlegeeis vnd fahrt auch einen oder jemand nicht hefftig (hart oder fawer )
meronnast,an vnd gewaltig an4 : er iſteinem wohl aufffetzig und vbel gewos
cert , gen i aber nicht ſo gramm vnd ro ſpingenfeind daß er ihm etwas
báſics
4 TIT . XCI. 459
ſemejante vengança,pero las tolera y pagar della medeſima moneta es
ſufre con animo apacibley compue- render pan per focaccia ; ma le
ſto , ſin alteracion, o orgullo; antes la comporta patientemente con tem
minorá y palea que la acrecienta, en- peranza d'animo , eſtenuando le ·
carece, y acrimina. più preſto che di eſſaggerare • ag
grandirle.
892. Bien concedo que ſe indigna 892. Si sdegna percerto ' do veramente,
I In verità ,
y aira contra lo malhecho , que ſi offende ò va in colera delle coſe
a eſtraña y abomina las cofas injuftas, y indegnamente fatte havendole per
- que ſe inflama e irrita contra el ma- male, & ſi adira ſi corruccia oso
- levolo y malhechor , pero no procu- ftomaca contra ilmaleuolo, ma non
şa con ardor y fegolamente la ven- infeloniſce ò ſi accende de deſiodi
- gança y el deſagravio , ni ſe lleva vendicar.fene ò non s'infiammaal.
con arrojo y vehemencia contra al- la vendetta per farne vendetia ,
, guno , bien es contrario y le enco- ne rabe fa ? Osgrida, oltraggia & 2daOunribuffa,
ra
22 loriſa contra el , pero no le es daño- riprende alcuno aſpramente con buffo .
To , o perjudicial y enemigo . afpri rabuffi riſcaldandogli le orec
chie con invettive & afpre parole :
è bene adirato do in colera contra
altrui, ma pero non molto contra
rio é nemico infelonito per farli
male o danno..
893. Refrenar la ira , mitigar la 893. Il raffrenar l'ira eure
paſſion y colera , perdonar y remitir primer la colera , perdonare ,
la culpa , aun à los enemigos ,es de ani- rimetiere una colpa è un fallo,ſi
mo pacifico'y moderado, o bien or- come ancoriſparmiar i l'inimico , 3 0 1para
denado , pero encenderſe ; bramar , è coſa d'animopofato dw beneordi- gnare..
cnfurecerſe , amenazar y maldezir, nato , anzi dieccellente natura :
opedir caſtigos, argumento es de no l'infiammarſi ſopramodo di colera,
poder domarſe y ſugetar à la razon ſtrepitare a romoreggiare, sfu
las paſfiones , que vno ſale de G , y no riare ó infuriare , minacciare ,
ſabe contenerſe. ſparlareò oltraggiar di parole Cra
maledire , & defiderare ogni maat
do maledittione , ſono attioni
d'huomo immoderato e impa
tiente , bruſco & fellone che non ſi
può contener e temperarſi 4. 4 Che non
894. Por 894 Per- € patron di
14 ſeſtello .

bores günne oder ihm begehre einigen ſchaden zu zu fügen.


893. Den forn oder grimm vnd den gåhen zorn hemmen / vers
zeihen / vnd die ſchuld vergeben oder eriaſen / als auch der feinden
ſchonen , iſt einés fitzamen vnd wohlgeregulirten / ja eines fürtrefflis
chen gemüths : vor zorn vnd gifft brennen 1 (dynurren vnd brummen 5 Har bikig
oder die záhne zuſammen beiſſen / wüten vnd toben / drámen , fdyetten or derflern
vnd råſtern oder verſuchen , vnd alles vbet wünſchen / iſt ein chun 6 Einem
eines menſchen der ſeiner ſelbſt nicht machtig iſt und ſich ſelbſt nicht fuc,en.
ftetren kan .
894. Dann
460 JANU Æ LING . COMEN .
894. Impos enim fui eſt, 894. Car celuy-la ne ſçait par le
qui adeò & eouſque excande- gouverner Gu ſe maiſtriſer for meſme,
fcit , ut ſe reprimere nequear . quife laiſſe tellement emporter àla cols
re , qu'il ne ſe peutretenir os reprimer.
1 Accoſtable 895. Generoſus autem ani- 895. Mais un caur genereux aime
& conver
fable . mus mavult mitis & humanus mieux eſtre doux ou traittabie ' eos
gre
2Qui fe met efle , quàm atrox & iracundus cieux , que cruël ou felon & colerique
toſt en fou- vel amarulentus ; manſuecus ', ? ou bruſque,fier,fougueux & defpireux;
gue & quàm ferus ; benignus , quàm debonnaire ? , queſauvage & farouche;
les hauts
chevaux . trux & truculentus; placabilis, bening & bon , que terrible , rebarbatif
i Inde man quam dirus. efurieux ; paiſible ou aiſé à appaiſer do
Suetudo , reconciliable, que cruël & vindicatif.
Tanfftinuth .
3. De là
vient de
bonnairetė . 896. Sævitia enim , ama 896. Car la fierté ou rudeſſe , lhos
4 La rude rulentia , immanitas , & crude- meur bruſque , reveſche & defplaiſante 4,
auſterité & litas , quam mulceri oporteat, l'inhumanité ou felonnie, & la cruauté,
ſeverité.
nonne beſtialis eſt ? Neceſſicas que l'on devroit addoucir ou moderer i
autem durum telum . appaiſer , n'eſt -ce pas choſebrutale da beo
fiale ? Mais la neceſſité eſt une dure loy.

XCII . De con XCII. De la con


ftantia. Itance.

897. In bonefto inftirutoim- 897. Cena un acte de conſtance , de


' perfifter conſtamment & fer
perſiſtere', conftantiæ eſt ; non mementou immobile & fermeenquelque
perſeverare, levitatis. honnefte deſſein entrepriſe ou reſolution ;
& une legeretóde n'y point perſeverer.

898. Sed 898. Mais

894. Dann der tan ihm ſelbft nicht Rewren / der ſo ſehr vnd ſo weit
pom jorn erhitzet vnd vbernommen wird, daß er ſich nicht inhalten tan.
1 2 deles .
898. Ein edelcs ' gemüthaber wil lieber fanift oder gelind vnd
freundlich reyn/ als grauſamvnd zorngåhig oder gifftig vnd bitterbok ;
2 Der alle
zahm oder fanffomůchig ! als wild ; gütig /als grewlich oder grauſam
freffen will .
vnd ſchcutzlich ? ; verſöhnlich als grimmig oder grauſam vnd racis
gierig.
3 Oder ste
Dann grimmig
grimmigfert. feit896. das wüten vnd toben / die trutzige bitters
oder verbitterung vnd vnfreundlichkeit / das grewlich wefen / und
dle grawſamteit / -dieman tindern oder begútigen zahmen vad ftillen
forte!
TIT. XCII. 461
394. Porque es muy poco ſeñor 894. Perche quello non è pa
de fi quien ſe abraſa de tal ſuerte en trone diſeſteſſo, che ſiiaſcia mon
ira que no puede reprimir el ardor. tar laftizza da ſi adira in tal mo
do , che non ſipuò contenere ó re
primere.
895. El animo genoroſo antes 895. Ma l'animogeneroſo veel
quiere penderà la blandura y mici- piu preſtoeſſere ò ha più caro di ef
garſe, que ſolcar ia rienda à la ferozi- fere humano d amoreuole , che
dad y la ira , carga mas à la manſe- atroce o crudele e colerico onoro
¡ Et sdegno
dumbre que à la inhumanidad, eſcoge fizzoſos ; trattabile & affabile, lo.
la benignidad y clemencia,rebotando che ſchizzinofo & impratticabile
la crueldad , tiene por mas conve- ofero & Selwarico;benigno & man
niente aplacarſe que irarſe. ſueto , chefiero e furioſo ;placa
bile e pacifico, che crudele com
vindicatiuo.
895. Porque no ſeria brutalidad 896. Percioche la ferocità •
fer inhumano , tetco, cruel é impla- fierezza , la bruſca ritrofia oſpia
cable, antes que clemente,halagueno ceuolezza acerbita : & afprez- 2 Origidezés
y reduzible ?Pero la necellidad es du- za , l'inhumanità o fellonia , ca la za.
ra ley . crudeltà , che biſognarebbemili
gare do addolcire , non è ella coſa
beftiale o da beſtia ? Ma la necef
fora è una dura legge.

XCII. De la con XCII. Della co


ftantia. ſtanza.

897. PErſeverary
memente y ſinmantenerſe en 897. Lo
mudança for-
far saldo& fermo:
perfiftere & durar coſtan
el inftituto honeſto ,es conſtancia; pe- temente la fermamente final
ro el variar,o dexallo ,es inſtabilidad, fine in un' honeſto diſegno opropo
liviandad, ligereza, e inconſtancia. nimento , è atto di coſtanza ' ; 3 Fermeze)
una leggierezza il non perſeue- 2a.
TAT.

898. Pero 898. Ma

forte/ ift es nichtein viehiſch vnd vngehewer ding ? aber wider die noch 4 Noch
tan teiner nicht 4? bricht euren !
muß ist ein
bolj trauc.
XCII. Von der beſtändigkeit vnd ſtands
hafftigkeit.
Vff einem erbaren vorſatz vnbeweglich vnd beſtändig vers
Sidst vero
bicibens , der leichtſinnigkeit, barreri.
898. Hber
462 JANUÆ LING . COMEN .
893. Sed heus tu ,aliud eſt 898. Mais hoia, eſcoutez ', c'eſt autre
conſtantem , aliud pervicacem choſe d'eſtre.conftant , que d'eftre opinia
&pertinacem eſle. fire & teſtu.

899. Si quis te in bono la . 899. Si quelcun taſche ou eſſaye és


befactare attentet, obfirma ani- entreprend de te troubler & t'esbranſer
Ou diſtrai
mum & obftina , uſquedum ner au bien , ou de te deſcourager & deffour
'obſtacuia perrumpas & per- * d'un bon propos ;affermy do renforce
re .
ftingas. ton courage, tien bon , perfifte & demeure
ferme en ton propos, é ne t'en laiſſepai
2 Obftine deſtourner ? , juſqu'à ce que tu ayes rom
toy& t'opi pu doſurmonté les obſtacles ou les tra
niaſtre en
ton propos , . verſes da les empeſchemens .
roidy & en
roidy toy à goo. Alioquin rata irrita 900. Autrement il n'eſt pas bien
l'encontre reddere dedečet. ſeant de caſſerou revoquer & annuler
d'un tel .
3 Ou del ce qu'on a unefois concis ou refolu da er
tourbiers. reſté.
i Cetero
quin .
XCIII. De amicitia XCIII. De l'amitié & de
humanitate , la courtoiſie ou de
bonnaireté .

901 . SIC converſationem tuam sol. Situ veux rendre ta converſa


ei, quicum converſaris, amiabie da agreabie à ce
rion
cffe vis amabilem , eamque lwy , avec qui tu converſes , ou que té
4 Ou que tuperennare aut perpetuare , eſto hantes & frequentes4, & Peternifer ou la
prattiques.
5 De fort inferioribus humanus & affabi- rendre perdurable , fois courtois ou gra
longue Ms , erga æquales officioſus, ſu . cieux debonnaire & affable envers tes in
durée. perioribus : venerabundè ob- ferieurs, ſerviable & obligeant envers
2. Velsimpee ediens : ita inibis gratiam.
ris.
tes eſgaux ou pareils , & obeiſant
6 Outes avec reſpect & reverence à tesſuperieurs:
temblables. par ainſituſeras dien voulu en gaigneras
Tu en les bonnes graces de tous ?.
treras & te
mettras ou
t'inſinuöras
és bonnes 902. Ši 902. Si
graces du
inonde.

898. Über håre du / ein anders iſt ſtandhafftig vnd beſtändig / ein
• Sartnacs anders eigenſinnig vnd trutzig oder halfſtarrig ' ſeyn.
figt. 899. So dich ciner imguten wandelmüthig vnd futzig oder von
cinem guten vorſat abwendig zu machen ſich vnderſteber i ro bleibe !
vnd ſtcheftciff vnd feſt auff deinem ſinn oder fürnehmen / vnd befeſtige
2 Halte Steiffdich oder verharre beſtåndig darinn ? / biß dy durch die hinderniſſe
garwider! hindurch brecher vnd reiſreſt.
sich befftig 900. Sonſten was ein maht faſt beſchloſſen ( ft / gebührer vnd go
tarrider , aiemet ſich nicht vmb ju ſtoffen vnd vnfrafftig jy machen .
XCIII. BOB
TIT. XCIII. 463
898. Pero advierte , quien quiera 898. Ma ola fenti, aſcolta ,
que ſeas, que es una coſa ſer conſtan- altro è leſſer coſtante , & altro
te , y otra porfiado , và mucho de la l'eſſere offinato & caparbio ', 1 Un capo
conſtancia à la tema . ne , pieno di
899. Și alguno te deſuade o pre- 899. S'altri tenta & cerca di caparberia
& dicapo
tende quebrancar y deſviar del buen ſturbare & ſconfortarti nei bene , neria.
intentó que ligues,conforta el animo, ò diſguſtare a ritrarti da un buon
y ten firme haſta que venças los im- proponimento, conferma & con
pedimientos , y rompas los obfta- foria il tuo animo , fta fermo alam
culos . ſaldo nel tuo propoſito , nè ti 2 Sta oſtina.
2

laſciar diſturbar da quelia , fin to.


tanto che tu habbia rotio da ſupe
tato ogni oſtacolo d - diſturbo o im
pedimento.
900. Altrimente non fta bene
900. Porque dexar fruſtada la re
ſolucion ajuſtada , ſin efeto el buen l'annullare quello, che è ſtato una
2
intento es indecente . volta riſoluto o conchiuſo ma 3 Determi
53
nato , &.
diſconuiene da è coſa diſdiccuole ſtabilico
da ſconueneuole.
XCIII. De la ami XCIII. Dell'amicitia
ſtady humanidad. & della corteſia è
amoreuolezza .

901. Sideſcais
ſacion yque vueſtra conver-
comunicacion ſea 901. Se vuoi renderlatua
converſatione amabile come
amable à aquelloscon quien tratais , aggradeuole a quello , con chi to
fi quereis que guſten de vueſtra a- converſi o che tu prattichi ,& per
miſtad à quellos con quien la pre- petuarla ó renderla perdurabile + 4 0 far che
tendeis , es vueſtro intento perpc- per molti anni , fii a gl'inferioriperduri.
tualla , ſed con los inferiores buma. corteſe da affabile è gratioſo nel
no y afable, con los iguales cortes y parlare, vertigli uguali officioſo
primoroſo , con los ſuperiores re- Gopronto a ſeruire , alli ſuperiori
ſpectivo, obedeciendolos con ſumif- ubbidiente con riverenza : coſi ac
fion y venerable acatamiento , ycon quiſterai gratia ca ii farai 4
efto os hareis lugar y ganareis la gra- mici '. 5 Ti rende
cia de todos. rai ogniuno
902. De 902. Se beneuole.

XCIII. Von der freundſchafft und freund


lichkeit oder fanfftmuth.
901 . S
O du wite daß deine gefetſchafft dem / mit welchen du vmbs
gcheft / anmuthig vnd hordſelig ſen / vnd immerdar furt und
furt wehre/ ro rem freundlich oder höfflich teucretig vnd geſprächig gegen
denen die geringer ſeind ais du / gegen deines gleichen dienſthafftig !
gegen die höhere ehrenbietiglich gehorſam : ſo wirftu gunft ertangen.
902. Wann
464 JANUÆ LIN G. COMEN .
902. Si quem convenis aut 902. Si tu vas voir de trouver quel
præteris , amanter humaniter- qu'un ou ſi tu pasſes par deuant luy, ne
que ſalutare , ſalutantem reſa. deſdaigne pas de le faluër amiablement
lutare , undequaque diſcedis á gracieuſement , de reſaluër celmy
valedicere , te inviſentem co. qui tefaluë', de dire adieu & prendre
miter recipere , & difcedentem congé d'ois tá parts da t'en vas,d'accueil
abs te aliquo uſque comitari , lir & de recevoir courtoiſement celuy qui
ne dedignator. te vient voir ou viſiter '; do d'accom .
pagner juſqu'en quelque endroit celuy
qui s'en vae ſepart d'avec toy.
903. Interroganti reſponde 903. Reſponds doucement ou paiji
1 Gracieuſe- placidè, & appofitè ad quæſi- blement ' à celuy qui t'interroge ou te
ment.
tum , vel faltem ad minimum ) demande quelque choſe , la proprement
annuendo , auţ renuendo live ou pertinemment à propos ſur ce qu'on
2
2 Au moins , abnucndo . demande , ou pourle moins en lwy fai
à tout le
moins. fant ſignede la teſte qu’ouy, ou que non .

904. Loquentem ne inter- 904: Ninterromps pas celuy qui


1 Neinter- pella ; neſcienti aliquid , ſi parle; a celuyqui ne ſçaitpasune choſe,
rumpas ejus tibi ſuccurrit , ſuggere ; eum s'il t'en ſouvient , dy la luy ; & ne retien
Sermonem .
qui te operitur ; ne morator. 04 ne retarde pas celuy qui t'attend en le
3 Ne le fay faiſant attendre 3 .
pas languir, 905. Cuicunqué gratificari 905. A quiconque tu peux grati
potes u!la re , ne refragator, fier ou faire plaiſir de ſervice en quelque
repugnato , aut gravator ; vel choſe , ne le refuſepoint , n'en faypas dif
gratis & gratuitò . ficulté , ou qu'il ne te greve e ne te
deſplaiſe point de le faire ; ains fay ie
gratuitement pour rien da fans recom
penſe.

906. Siquis indiget confilio, 906. Si quelqu'un a beſoin ou affaire


conſule; ſi ſubligio , ſubveni de conſeil, conſeille luy ; ſa d'aide ou de
opitulare, & auxiliare ; G con- ſecours eu d'aſiſtance , aide & ſecour os
2 Velfolatio. ſolatione ?, conſolare ; (i fuf- allifte le ; ſi de reconfort & confolation ,
fragio , fuffragare ; ægrotoſque conſole & conforte le; ſideta voix & de
3 Viferevel viſita ' ; necmoras ne&e : fic tonſuffrage, donne la luy ; & vifite os
inviſere ne
obliviſcaris . omnium V4 OCIT

902. Wann du ju cincm tomſt oder vor ihm vorüber gcheft!


1.Haltenidie verſchmähe nicht ' vnd laß dich nicht verdrieſſenihn freundlich und
fürvnwerthe Teutſelig zu grúffen / den derdich grúſſetwider ju grúffen / vberali da
du weg geheſt abſcheid zu nehmen vnd gute nacht zu ſagen / den jenis
gen der dich beſucht hofftich zu empfangen / vnd den der von dir weg
gchet biß etwa wohin zu begleiten .
2 Nemlich 903. Dem der dich etwas fragt antworte freundlich oder ſanffts
mitzuwince müthiglich / vnd recht gebührtich auff das jenige was gefragtwird/
fen ,
oderzum wenigftenmitzuminden bewilligeno /oderaber abſchlagend .
904. Diena
TIT. XCIII. 469
902. Delqualquiera parte , o con- 902. Se tu vai a viſitare o ſo
verſacion y concurſo de que os apar- tu paſſi dinanzi alcuno , non
teis, deſpedios,dezid à Dios ; (i encon- sdegnar di ſalutarlo amoreuolmen
trais alguno ,o paſlais por el, ſaludalde te é gratioſamente , di riſalutar
afable y amoroſamente , reſponded quello che ti faluta , d'accommia
con humanidad yatencion a quien os tarti dos pigliar licenza donde tu
ſaluda , y acompañad algun eſpacio al tene vai o ti parti, di raccoglier
que ſe aparta de vos, no le deſdeñcis, corteſemente quello che viene a
porque gradualmente podeis ſer cor- viſitarti, e di accompagnar fin'
tes con todos. a qualche luogo quello cheſene va
òſiparte do ſi diſioſta da te.
903. Reſponded con quietud al 903. Riſpondi amicheuol
à chi i Soatien
que os pregunta,quando noexpreſia- mente & piaceuolmente mente .
mente y de palabra , à lo menos por t’interroga ò ti domanda qualche
feñas , difiriendole con ſi , o no , ya coſa , dopropriamente ò acconcia
baxando, ya torciendo la cabeça. mente a propoſito a quello che ſi do
manda , o almeno accennando col
capo di conſentire o di ricuſare,fa .
cendo cenno di si o di no .
904. No interrompais , o atajais 904. Non interromper nėflur
5
à quien habla , al que ignora alguna bar quello cheparla ; à colui che
coſa, y recurre à vos, ayudaldo, enca- non ſa una coſa, digüiela, ſe tu tene
minaldo, y enſeñaldo ; alque os eſpe- ricordi ; & non ritardare o non
ra no le detengais . fare aſpettar chiti aſpetta.
905. No rehuzeis , o ſe os haga de 905. Achiunque tu puoi gra
duro y cueſta arriba , no recateis tificare o far piacere & coſa gra
hazer plazer y dar guſto à quantos ta non ricuſare o denegarlo', nè
9

podais en lo licito , pueſto que de ahi contradire • farne difficoltà , é


no le os ſiga viil , antes ſea gracioſa- non ti fia graue ònon ti rincreſca il
mente y de voluntad la accion. farlo ; anzi fallo por nulla & di2.Non ti cia
lin
rincref
gratuitamente ſenzapremio dori mento il
compenſa. farlo , ò non
906. Si alguno carece ,o necelica de 906. S'altri ha biſogno di con- dura r fatica
conſejo, dadſele,ſi deſocorro , o ayu- figlio ; dagliene; ſe di aiuto do a farlo.
da, ſocorreldo , aſſiſtildo , ſi de con- ſoccorſo , ſoccorri ea aiutalo; ſo
ſuelo , conhorraldo 3 si de favor , di confolatione conforto , con
amparaldo ; vigtad a los enfermos ; fola confortalo ; re di tuo
y con eſto ſeguro tcneis el amor de voto “ o fuffragio in veruna elet
todos tione,
$

904. Dem der da rcdct fatte nicht in die rede ; hitff dem ein der ein
ding nicht weiß / ſo es dir einfátt; vnd hatte den nicht auff der dcinet
wartet.
905. Wem du in irgend einer Fach widfahren kanſt / foltu es nicht
verſagen / noch weigern / vnd dich auch nicht darúber beſchworen ; 3 Ober wen
auch tooht vmbſonſt vnd vergebens. gern, .

906. Mangelt es einem 4 an gutein rath , rathe ihm ‫ ;ز‬bedarff er 4 Dier jes
hilff / hilff ihm vndſtehe ihm ben ; bat er troſt von nschen / tröſteihn ; mans.
bey pflichtung oder zuſtimmung / ſtimme ihm ju ; vnd beſuche die
GS fronden,
466 JA NUÆ LING . COMEN .
i Ne mets omnium planè demereberis va voir les malades ; & ne tarde point ?
pas long favorem & benevolentiam. à lefaire : parce moyen tugaigneras le
temps.
caur d'un chacun d acquerras la faveur
2 Ou bien e bienvueillance de tout le monde.
veillance .

907. Læſit tequis? conni- 907. Quelqu'un t'a -il offenſé ou


ve, & rubore eum fuffundes : fi deſobligé, diſſimule da ne fay semblant
pænitet feciſſe , da veniam , & de rien , & tu le feras rougir ou le rendres
3. A du re- oppidòtibi eum devincies ac honteux : s'il eſt marri i & se repent de
grct .
obſtringes. l'avoir fait , pardonne luy , e tu
l'obligeras grandement & infiniment.

908. Si quem ipſe offendi- 908. Si tu as toy meſme offenſe au


fti, cum affari, alloqui , paca- cun , ne foispas honteux ou n'aye point
re , placare, deprecari , eique de honte de l'aborder & accofter , de par
reconciliari ne pudeat : non di- ler à luy do t'aboucher avec luy , de
cis ergò , ſed ſerio. l'addoucir e appaiſer , de faire la paix
4 Ou te re ca te raccommoder 4 avec lesy , de luy
mettre en demander pardon ou crier mercy ,
bonne intel deſtre reconcilié avec luy : non pas de
ligence. bouche ou de parolesſeulement, mais re
rieuſement & tout de bon ou à bon efcieni.

909. Simultarem invetera- 909 : Tu ne laiſſeras point envieillir


ſcere non fines , ne in odium de rancune ou de rancæur & de mala
tranfeat. talent or haine & inimitié couverte , de
peur qu'elle ne paſſe ou le change co se
convertiße en haine.
910. Contubernales & con 910. L'unanimité eſt convenabled
victores unanimitas decet , quî bienſeante à des camarades ou com
enim aliter in contubernio, vel pagnons de chambre à des commen
$ la con. in convictu & confortio , paci- faux
corde ſied ficè una converſabuntur ? ment ou compagnons de tables : viure
pourront-ils autrement car com
bien à ceux
converſer enſemble paiſiblement en une
qui n'ont chambre , ou à une meſme table & en une
qu'un pot &
un fcu . compagnie ?
911. Dif 911. Il

trancken; und verziebe nicht lang : alſo wirftu dir aller menſchen ges
wogenheit vnd gunft crrocrben vnd verdienen .
, Oher yers 907. Hat dich jemand verletzt ' oder beteidigt? vberſihe es thm vnd
rebrit. fine durch die finger so wirſtu thn schamroth machen : gerewet es ibn
2esUns hatte vnd
daß verbunden Hat / fo verzeihees ihm * / ro wirftu ihndir verpfliche
er es gethanmachen
ihm zu .
gut,
908. Haftu aber felbft jemand bclcidigt vnd erzúrnet / fo ( cháme
dich nicht ihn an ju redcni an zu ſprecher / gu begütigen oder zu ſtile
TIT. CXIII. 467 .
todos, con todos os hareis benemeri- tione , daglielo ; ( vifira gli am
toy generalmente bien quiſto. malari oinfermi & parienti ; nè
tardare è indugiare a farlo : in
cotalmodoacquiſterai il fauore è
la luonagratia e la benivolenza
di ogniune.
907. Sialguno os ofendiere, o la 907. Se qualcheduno ci ha
ſtimare de palabra, hazeos deſenten- diſguſtato • farro diſpiacere , diſ
5 dido , diftimulad con prudencia , y le ſimula & non far ſembiante di
dexareis confuſo y avergonçado ; fi nulla , coſi lo farai arroſſire: so
ſe arrepiente y mueftra peſar de ha- ello lo penie ogli rincreſce di hauer
vella hecho , perdonalde y;reconci- lo fatto , perdonali, da l'oblighe
lialdo à vos , y le dexareis obligado rai moito , grandemente, fomma
y reconocido. mente,
908. Si acaſo fuiftes vos el ofen- 908. Se tu fello hai altrui offe
ſor , no os corrais de aplacar al so , non ti vergognar di accoftarlo,
proximo quexoſo y ofendido,hablal. di parlar con lui & abboccarti con
do, rogaido y mitigaldo, haſta que os eso, di addolcire & acquetarlo ', ! O acciie
repongais en ſu amiſtad , y pacifica- di placare ea rappacificarlo tarlo & pan
2

cificarlo .
os reciprocamente ; pero eſto ſeade rimettersi in pace & in buona cor. 2Far pace à
veras , y con buen coraçon,no aparen- riſpondenza con ello , di chiederli pacificarti
s
temente, o por cumplimiento . perdono e gridare ó domandar &rapattu
marti con
merce , e di eſſer con lui riconci lui , & ria
liato :: non di apparenza è di pa- micartelo.
role ſolamente , ma da vero e da
douero .
909. No dexeis que el rancor 909. Non laſcieraiinuecchia
creſca , o la mal querencia ſe arraye re alcun rancore ò maltalento en
gue,porque no venga a parar en odio . odio ecculto è inimicitia coper
Ta ' , perche non paffi o non ſi con- per
3 Odio.com
to &
verta in odio .
910. Los camaradas y compañc 910. A'i compagnidicamera ruggine,
ros de caſa y meſa conviene que ſean • diſtanza e di tauola, che fanno
muy conformes y uñidos. vita inſieme, conuienſi l'unani.
mita : perche alıramente come po
tranno viuere la conuerſare in
81 fieme pacificamente in unafianza,
è a una tauola do in una com
pagnia ?
911. No 911. Non

ten/ zu verrdhnen 3 vnd zu frieden ju ſtellen / ihm ab zu bitten / vnd : 66 miber


dich mit ihm zu vertragen und verſöhnt zu werden : nicht zum ſchein gue madhent,
oder für dic lange weil / ſondern ernſtlich .
909. Den groll vnddie heimlicheFeindſchafft laß nicht alt werden,
daß er nicht zum haß aufſchlage .
910. Stubengeſetlen vndtirchgeſedlen geziemet die einmüthigteit:
dan wie wolten ſie anders auff einer ſtuben / oder in ciner ekſtuben vnd
1 ſtefdafft/ friedfam mit einander leben vnd vmbgehen ?
G & 2 911. Es
468 JANU Æ LING . COMEN .
911. Diſſenſiones equidem 911. Il n'eſt pas à la verité " polli
1 Voire vel diſcordiæ ac diffidia quin ble ? qu'il n'entrevienne bo ne s'eſmeure
ment , veri- intercedant quandoque & ob- parfois desdiſſenſions ou des diſcordest
tablement.
2 Il n'y a
oriantur haud eft poflibile : fed queiques differents : mais il faut rein
point de concordia redintegranda cft tegrer ou renouveller la concorde es la
moyen . tolerantiâ mutuâ , & diſſiden- remettre en ſon entier : par tolerance co
3 Remettretes per ultro citróque com- souffrance ou ſupportation mutuelle, é
en fon
preo
mier eſtat. meantes & intercedentes pro- accorder ou reconcilier ceux qui ſont en
xenetas vel internuntios con- different par des mediateurs és moyen
ciliandi ; ut ſopitis diſcordia- neurs ou entremetteurs ; qui ailent á
4 D'un coſte rum flabris unanimes & per- viennent ça do là de pari & d'autre ",
& de l'au. ſevcranter concordent. & s'y entremettent ; affin que les ventsde
tre .
diſcorde eſtans afoupis ous appaiſés ils vi
vent tousjours bien d'accord é perfere.
Tamment en bonneunion & intelligence
s'accordans bien enſemble.

912. Fortunatus eſt aliquis, 912. Y a- il quelqu'un qui foit heu


feliceſque ſucceſfus habet ? ne reux ou chanceux , & quiaye quelques
limis (pecta , fave potiùs. In . bons heureux ſuccés ?ne le regarde pas
Scilicct ha- fortunium '?commiſerare. Mi- de travers 01 de mauvais æil , ains
buii..
5 Sois luy
fericordis
ſereri. i
eft miíerorum mi- pluftoft favoriſe le !: Luy eft-il arrivé
favorable. quelque malheur & deſaſtre ? aye pitiéá
compaßion de luy. C'eft le fait &la pro
prietédes miſericordieux d'avoir pitié co
mifericorde des miſerables.

2 Veritatis 913. Veracitati ? imprimis 913. Sur tout eſtudie is addonne109


Audio. ſtude ; mendacio nihil tetrius : principalement à dire tousjours la verité;
qui comminiſcitur quod men- il n'y a rien de plus hideux , affreux,
tiatur , omnibus exoſus eſt. vilain da puani que le menſonge do la meno
Ve

i Es iſt uns
muglich. 911. Es iſtzwar nicht müglich ' daß es nicht vnderweiten ? ets
2.3uweilen. nen mißverſtand geben / vnd daß cinige vncinigteit oder fireit
3 Leidrams darzwiſchen tommen und entftchcn . forte : aber die eintrach,
feits buide tigkeit font mit vmbgewechſelter oder abgewechſetter dutdmüthige
famfeit tcit ? und vertraglichtcit ernewert / vnd dic ro vncins ſcino / durch
4 Die fic,
darzwiliden vor benden thciten zuſammen gehende vnd ins mittet trettcnde
legen oder imittter oder vnderhåndier verglichen vnd verſöhnet werden ; dar
inlagen, mit fic / nach dem der wind der pneinigkeit geſtillet ift wars
Sen
T 1 T. XCIII , 469
+ 911. No parece poſſible que, cal. 911. Non è inuero ' poſibile te· Veramen
, in Veri.
vez , o por alguna ocaſion ,dexe de ha- che non interuengano - naſcano , certa
ver diflencion ,o diſcordia , y deſave- teluolta diffenfioni o diſcordie do tàmente , per
nencia ; pero deve reintegrarſe la paz differenze o conteſe : ma la con- certo.
y la concordia ,ſufriendo todos , y ſo- cordiaſi dee reintegrare ' ri. 2 O rinte
brellevando cadaqual por ſu parte al nouarſi ở rimetterſi ne'primi ter - grarc.
amigo ; y para eſto ſon muy efectivos mini con tolleranza & sofferenza
los buenos terceros y mediadores , ò sopportazione ſcambieuole, e
que hablando à vno y otro intercc- accordare ò riconciliare amiche
dan, y los reduzgan al eſtado de ſu volmente i contendenti per cerri
primera conformidad . mezzani ò mediatori a pacifica
tori , che vadano e vengano di
quà e di là da ambedue le parti,
en vi fi tramettano ; accioche i
venti della diſcordia eſſendo que
tati coloro viuano ſempre ben con
cordi du perſeuerantemente in bus
na concordanza da corriſpondenza
accordando bene inſieme.
912. Si vieres en otro felicidades 912. Se altri è fortunato ,
y proſperos ſucceſſos,ſi logra dichas ha qualchefelice riuſcita • profpe
y buena fortuna, no le mires de mal to ſucceſſo ? non guardarlo ſorť
ojo, ni le embidies , antes ſe ia feſteja occhio nè adocchiarlo ditrauerfo ,
y favorecele ; y fi à lo contrario pa- anzifauoriſcilo?:fe egli ha hauuto 3 Efferli fa
dece infortunio, ſe halla abatido y qualche ſciagura o diſgratia 4urevole:
en calamidad, compadecete y laſti- diſauuentura exinfortunio? hab- 4 Se capita
mate del: porque el animo miſeri- bine pietà e condoglienza è com- d'y arrive
cordioſo tiene, o trae, como anexa e paſſione. E arto di pietoſo e di mulbeur
quelque .
inſeparable, la compaſſion y dolor de miſericordioſo Phauer miſericordia
los trabajos agenos . & compaſſione delli miferi &me
Schini.
913. Profeſad muy de intento la 913. Sopra tutto sftudia & s. Sopra ogni
verdad, porque nada hay mas feo, vil auuezzati principalmente di dire altra coſa.
y deteſtable que la mentira ; el que la verità ; non è coſa piis brutta
inventa y forja fingimientos,o eſtu. ú puzzolente della bugia o men
dia tita

don ' , cinig vnd bcharlich mit einander leben vnd ſich vertragen . 5 Nad; auffo
912. Jít ciner gludſelig / vnd hat glútlichen foregang? ſo fihe bebung aller
nicht ſcheet / ſondern gúnne es ihm vil mehr. Hat ervnglúc vnd mislim
ynſtern ? ro habe micicidcn mit ihm / vnd laß dich ſeiner dawren. Ein güngiig.
Barmherziger ſoll ſich des elenden erbarinen .
913. Vor aflen dingen ' beficiſſige did) der warheit oder dic wars 7 Bornems
heit zu ſagen ; es iſt nichts abſchewiicher noch ſchcußlicher dann die ucho
lügen : wer da etwas erdcndct daß er lüge / der iſt ber jederman
G g 3. vers
470 JANUÆ LING . COMEN.
I Sen verum Veruntamen I aliquando e- menterie : celuy qui controuve & forge
Tamın. tiam honeftè jocari non eſt pro- dequoy mentir, eft haï de tout le mon
hibitum . de. Mais toutesfois il n'est pas defendu
deſe mocquer ou de railler & gauſſer auf
fiparfois honneſtement.
914. Si quid innotuit fe 914 Si quelque choſe de ſecret eft
crcri , ne divulga antequam venu à ta connoiſſance, ne le dy ou ne le
percrebrefcat: & quamvis ali- divulgue lo publie point devant que le
i Qure le quis percontetur , à te non re- bruit n'en ſoit ſemé do divulgué ' par
bruit n'en faiſcat : tace , inquam , muſa, tout ; la combien qu'aucun demande
coure .
& muffita. Taciturnitas tua de leſçavoir ou s'en enquiere de informe,
nemini incommodabit , te ap- qu'il ne le ſçache point de toy : tay toy ,
primè commendabit. te dy-je , ne dy mot, tien bien ta langue
O fay bonne bouche. Ta taciturnité do
ton filence n'apportera point de dommage
ed'incommodité àperſonne , & te re
2 Te rondra commanderagrandement :
fort recom
mandable . 915. Inter hilares & alacres 915. Entre ceux qui ſont joyeux doo
3 D'humeur tetricus ne lis , nec tamen ef- gaillards on en bonne humeur 3 ne fois
joviale. fuſè lætus. merne ou chagrin rechigné « malplai
i
ſant, ny pourtant auſē deſmeſurément
du par trop joyeux.
916. Ne fis dicax in alios , 916. Ne fois un picquant caufeur
& , fi quid fermocinando feftivi ou meſdiſantd'autrwy : & fi en deviſant
ac lepidi admiſces , ſales ſint, ou diſcourant tu y entremefles quelque
non cavilla : alluſiones , non choſe de gentil é deplaiſant pour faire
1 Allude non vellicationes ' : ne quem præ- rire, que ce ſoientde belles galanteries &
vellica , feptem laceffas , abſenciumve de bons mots ou des bonnes pointes da ren
calumnieris , contres , non pasdes brocards & desmoc
4 Gauſle & qucries : des alluſions, non pas des pic
jouë , mais ques 4 : n'agace ou ne harcelle W n'irrite
ne picque perſonne de ceux qui ſontpreſens , ny ne
paa . calomnie aucun des abſens.

917 Nam 917. Car

verlaßt. Aber doch bißweiten auch erbartich ſchertzen vnd verieren iſt
!
nicht verbotten.
914. Jft dir erwasheimliches tund worden / ſprenge es nicht auf
che co gant rúdtbar wird : vnd ob ſchon einer darnach fraget/ roa er
cs doch von dir nichterfahren: ſchweige ftill/ rag ich / verſchweige
vnd verbeiſſe cs. Deine verſchwiegenheit wird fcincm ſchaden noch
1 Dich lieb vngelegenheit bringen / vnd dich wird ſie höchlich recommandiren oder
yond werth dir einen guten nahmen vnd ruhm machen '.
machen , 915. Vnder den luftigın ynd frótichen ſottu nicht ſawer vnd
vpluffig
TIT. XCIII. 471
dia en invenciones , à todos fe haze tita & della menzogna:chi finge da
aborrecible. ritroua che mentire , é odiato da 1 Si ha in
odio &. a
turri da odioſo ad ogniuno. Ma fchifo
però non è prohibito diſcherzare
ö burlare anche taluolta honefa
mente .

914. Si pordichaveniſte à alcançar, 914. Se qualche coſa ſecre


o fuiſte ſabidor de algun ſecreto , no ta'èperuenuta alla tua notizia 2 O ſegreta.
le reveles, ni publiques , y aun que os è conoſcenza ? , non dire ne di- 3 Tiè ſtata
jo pregunted no lo comuniqueis, volgarla avanti che il grido 4 ne 4palefata.
Romore ,
callad , poned candado à la lengua, ſia ſparſo cudevolgato per tutto; o fama ,
porque vueſtro ſilencio à nadie per- á benche altri l'inueſlighi oſene
3 judica , nunca dei callar, en eſte ſentie informi la voglia pigliarne lin
do, reſultò daño , yvos ganareis opi- gua, non lo riſappia da te : taci,
nion y credito de bondad y pruden- ti dico , non ſuonarmotto ,drie
cia , ſereis amable ydigno deloor. ni la lingua. La tua taciturnità
& il tuo filentio non porterà danno
ne ſcommodo a niuno , arirac.
commanderà grandemente.
915. Entre los alegres no eſteis 915. Non far ritroſo do sgri- un 5 Non fare
vifaccio
triſte ', cargado y futurno , con todo gnuto ftitico o faſtidioſo tra gli6al di malinco
no paſſeis à extremo de regozijado y legri , nè pero ſmiſuratamente nico.
jovial. ſopra modo lieto bagagliardo. 6 Sconcia
mente , o
fconciata
916. No ſeais dezidor en agravio 916. D'altrui non eßere un meute .
de tercero , y quando en converſa- mordace cianciatore ò maldicen
cion mezcieis alguna coſa mas viva re , e se nel ragionar vi miſchie
y alegre , fea donayre gracioſo , con- tai è rzeſcolerai qualchecoſa gar
cepto falado , no dichos malicioſos bata do burleuole o diletteuole da
y peſados , aluſiones que deleiten , ridere ?, ſiano ſali òarguzie belle 7ſcherzo
Burla .,
pero que no mucrdan , no provo- galanterie & morti piaceuoli gra
queis à lospreſentes , ni maltrateis, o tioſi & leggiadri , non gabbarie 8 Detti fut
1
laltimeis y calumnieis à los auſentes. ótaccagnerie beffe & lardelli : al- coli
tili &da gio
ride
lufioni , non punture & pizzica re ,
ture : non ſtuzzicare è irritare al
cuno di quei che ſono preſenti, nè
calunniar niuno degli affenti.
917. Por. 917. Pera

vnluftig auſſchen , doch auch nicht außgelaffen frårich. 2 Sawrs


916. Sey auff andere nicht böhniſch oder ficherhafftig / vnd topriſco
feyn.
ro du vnder dem geſpräch etwas artiges und luftiges einmengeſt /
iaß es fcherfreden oder ſchimpff vnd turtzweil renn / vnd fein
yöhniſch gcfpott : turtzweilige andeutungen / vnd tein verdrieblich 3 Zwartunge.
zwaden i 7 oder ftichreden 4 :damit du nicht irgend einem von denen 4 Sucijele
dic gegenwertig ſeind zum verdruß redeſt vnd ihn 686 madaeft si sworte.Anreißelt
oder jemand von den abweſenden verleumbdeft, und anter
delle
Gg 4 917. Dann
472 JANUÆ LING . COMEN.
917. Nam jurgari , rixari , 917. Car de ſe debattre , quereller ,
& vitilirigare , feu, quod aiunt, diſputer @w conteſter de choſes de neant
de lana caprina diſputare, agre- ou , comme on dit , diſputer de la lang
i Rivoforum . ftium eſt contencioſorumque ' de chevre , c'eſt à faire à des grosruſtes
vitilitigatorum : criminari & do ruſtauts ,ou à des contentieux co que
deferre , ſuſurronum & dela- relleux detracteurs ? & calomniateus
I Merdi.
fants . torum : vexare & exagitare , ou repreneurs importuns : de blaſmir 1

2 vel blate- balatronum ? & fcurrarum : flagorner ou meſdire d accufer fauſſe.


tonnm . convitiari , convitiis proſcin- ment , à des meſdiſans flagorneurs da
3 Alicui ob- dere , & ontumeliâ afficere ', faux rapporteurs; de harceller ou aga.
Treflare .
2 Semoc maledicorum convitiatorum cer : tourmenter les autres , à des can
quer & fe contumelioforumque ucbulo- joleurs ou flagorneurs do à des plaiſan
gauffer num , teurs on Sales & vilains bouffons: d'in
d'autruy jurier » , outrager ou bleffer Phonneur
3 Dire des
injures ou d'autruy, & affronter,à des meſdifans ok
des paroles trageurs ou detracteurs do à des outra
injurieuſes geux ou injurieux marauts , coquins ,
& outrageu Frippons, meſchans pendards , Gmau ,
fes.
vais garnemens.

XCIV. De can- XCIV. De la candeur


4 Sincerité dore.
ou fran & integrité .
chife .
918. Chcementode afaris.Pode 918. Sois francais fincere,fameframe
miliaritas cibi eft , erga illum fupercherie , & fans fausſeté ,à l'endroit
5 Que tu
hantes & apertus ac sincerus fis , line de celuy avecqui tu converſes ', & avec
prattiques, fraude 4 , dolo , & fallacia :
amicum enim fautoremque qui tu asquelque amitié ou familiarité:
4 dut re car de tromper ou tricher engeoler du de
cbna . fraudare & fallere ' , quale de- cevoir un amy o d uneperſonnequit'eſt
Fruftrar e Gt . 6 ? quæ gloria ? Procul'ab- favorable da te veut du bien , quelle hon
& fruftrari. cus
6 En luy neſte ca belle choſe eſt -ce ? quelle gloire de 2

paſant la reputation en a -on ? la n'avienne , à


plume par
Je bec. Dicu ne plaiſe.
6.An deco
rum ? lehet 919. Fin 919. Sois
daß wohl ?
7 Longi. 917. Dann ganden / hadern/ vnd fatbalgen oder leichtfertig ſtreiten ,
oder /wie man ſagt / von der ziegenwoll janden / iſt b & wriſcher oder
+ Zinder. »nhofflicher haderhafftiger zander oder zändiſcher hadertagen und
1dftermåuler thun: einen ſcheiten oder verunglimpffenvnd vbel angeben /
iſt für verlcumbderiſche ohrcnbidſer vnd falſche angeber: einen veriren/
plagen oder quålen vnd auffziehen / gehdre vnnützen waſchern vnd
ſpottvågeln oder lotterbuben : låftcrn vnd ſchmähen / einem reine ehr
esitters abſchneiden / vnd allertey rebmach anthun/ iſt der verteumbderiſchen
miuler . 1&ftcrer oderaffterrederund der låſterlichen bößwichten / ſehelmen !
bófer buben / vnd toren tecfern . XCIV . Von
TIT. XCIV . 473
917. Porque reñir , andar en ren- 917. Perche il contendere di
zillas , y armar pleitos y queſtiones, parole , riſſare , diſputare da con
o, como dizen ,deſputar y contrapun. irastare di coſe da niente , ò, come
tearſe por alçame ellas pajas , por dicono , diſputar di lana capri
colas de pocomomento , es de gente gna ' , écoſa da rozzo & zorico ! Riprender
agreſte y picapleitos : acriminar y ruſtico e da rifoſo o contentioso teleggiermen
.
acuſar,de delatores ,ſoplones,corredo- calunniatore è correitore importu
res de orcja,y malenes , vexar , irri- no : il biaſimare o dir male co in
tar , fatigar, moleſtar , es de gente colpare á accuſar falſamente , da
ſoês, truhanes , y meſtureros ; atren- maledico Swfurnione • ſuſurraio-, Mormora
tar , baldonar , y ultrajar,ſolo toca à rede da faiſo rapportatore o ac2tore .
malvados , perverſos , y ſugeros de cufatore : ilmoleftare ò tormentare
poca eſtima; porque el que no tiene inquietare trauagliare e artiz
honra no pela la agena. zare altri, da diſperoſo affronta
tore morteggiatore & beffardo •
buffone : l'ingiuriare , oltraggiare,
dir villanie ò trafiggere & beffare
Schernire • ſmaccare, da maldi.
cente o maledico oltraggiatore •
calunniatore e da oltraggioſo o
ingiurioſo furfante vigliacco ,
da ſciaguraso ribaldo , briccone ,
manigoldo , &gaglioffo.
XCIV . De la candidez , XCIV. Dell'inte
finceridad y pureza. grità & ſincerità.
918 .
perſonas de vuestra comu 918. 'trattieni amicitia ò hai
nicacion , y con quien tratais , pro- qualche domeſtichezza e fami
cedais con clareza , y fereis franco, gliarità , foi fincero de reale verſo
abierto , llano y ſenzillo , ſin fraude, di lui , ſenza frode oinganno , ſo
engaño , o falacia : porque no ſe que perchiaria , & falfira • fallacia :
redunde en honor o gloria engañar che l'ingannare o gabbare aggira
o fingir al amigo ? Dios lo aparte re do uccellare l'amico e quello
de nos, no permita que obremos alli. che ti è fauoreuole & ri vuolbene,
quale honore do gentilezza e egli?
& quale gloria è ripuratione r'ar.
reca queſto ? Tolgalo Iddio , Iddio
919. Al no'l voglia. 919. 11

XCIV. Von der auffrichtigkeit.


918. /
offenhertzig / vnd auffrichtig, obne betrug / arge liſt / teuſches
ren vnd falſchheit : dann einem Freundvnd guten günner odergünſtigen
menſchen zu vervortheiten oder zu teuſchen vnd betricgen / was fürein
chrlich thun vnd wohlanftchende rache ift es ? was für ehr und ruhm mich
3Behüte
von
bat man daryon ? nein, das ſey fern '. darvoro
G85 919 , Ei.
474 JANUÆ LING. COMEN.
919. Fideli ſocio fidus eſto ; 919. Sois fidele à un logul & fidele
nec clam illo qual furtim , ejus compagnon ; & ne commence ou n'entre
in fraudem , quicquam occi- prends rien en cachette de luy ou à ſon
pe : nam perfidè qui agit , per deſceu comme à la defrobée, à ſon dom
fidus eft , ſibique perditionem mage & prejudice ou deſavantage : car
machinatur.
qui agitperfidement & traitte deſloyale
ment , eſt un traiſtre deperfide , & il
fe machine lwy meſme fa perdition.

920. Si quid caxandum eft , 920. S'il y a quelque choſe à raxer


non clam fiat , ſed coram , in eaà reprendre en quelqu'un , il ne lefaut
os ; idque parrheſiâ , prout point faire en cacherte , mais en la pre
ſentis , modo tempestive , & ſence 6 à la barbe de la perſonne ; & ce
i Libre. fine amarulcncia. avec liberté deparler ", ſelon ce quein
ment &
franche en penſes , pourveu que ce ſoit bien à
ment . propos ou en temps opportun da convena
2 Selon ton ble', & fans amertume ou animoſité as
avis. greur brudeſſe .

921. Ab amicicia nihil alie . 921. Il n'y a rien de plus contraire


nius aſſentatione. à l'amitié que la flatterie & lafaintiſe
3De plus in ou complaiſance !.
compatible 922. Cernis crimco ? ne dif 922. Vois-tu quelque crime ou vice ?
qu'amitié
Haterie .
& Gmula : mone , increpa, objur- ne le diſſimule point : averty & admo
ga : etenim cur tenon cernere neſte , tanſe, reprends & remonftre le
ſimules ? en donnant des remonstrances & repri
4 Lave la
tefte à ceux mandes 4 : car pourquoy ferois tu ſem .
qui ont mal blant de ne le pas voir ?
tait .
923. Si proximus deliquit , 923. Si ton prochain a commis quel.
apertè corripe & corrige : ad- que fauteou erreur , reprendsle ouverte
r Et verſu- ulari verlipellium'impoſtorum ment e le corrige : c'eſt à faire à des
JOIN .
eit. fins rufés & madrés pippeurs , tricheurs ,
frippons & impoftours de flatter.
924. Si 924. Si

919. Einem getrewen gcfellen foltu getrew ſeyn ; vnd fange nichts
heimlich an ohne rein mißen als geſtohlen vnd hinder dem ruden / jur
feinem ſehaden oder nachtheil : dann voer trewloß handett/ der iſt crew ,
lof / vnd ftifftct ihm fetbften fein verderben an.
920. Jit etwas an jemand zu tadeln vnd zu beſtraffen / po rott es
nichtheimlich geſchehen , ſondern zu gegen / ins angeſicht; vnd forches
mit freyheit zu reden / wiedu es meineft /allein zu rechter vnd bequeiner
jcit / vnd ohne verbitterung,
921. Nichts
TIT. XCIV. 475
919. Al compañero fiel guardarle 919. Al fedel compagno fa
fé , no deve obrarſe , pi bazerſe coſa anco fedele ; ( non cominciare è
en menoſcabo ſuyo , a hurradıllas y intraprender coſa veruna di naſco
eſcondidamente; porque quien pro- fo di lui o ſenza ſua ſaputa CO o
cede su lealtad es perfido,y machina, me furriuamente ' , alſuodanno 1 Nafcofa
o traça ſu meſma ruyda yperdicion . Ø pregiudizio odiſawantagio : per-Poltamente.
che chi tratta perfidamente é
diſlealmente , è un tradirore per .
fido á diſleale , & cglifi machia
na luifelto la ſua rouina.
920. Si algo ſe le ha de notar, o re- 920. Se vi è alcuna coſa da
prehender, no ſea à eſpalda buelra,pe- taſſare da riprendere in qualche.
ro cara a cara , y eſto con confiança duno , nonſi dee far naſcoſamente,
p libertad, como le lente , bien que ma alla pre,enza d » barba della
tempeſtivamente, en ocalon , y fin perſona * ; & cio liberamente con 2 In cofpcc
aſpereza , o ſequedad. liberià é confidenza di parlare3 , to , o in is
fta , & in
Secondo quel che iu ne penſi palcle.
purcheſia bene a propoſito é a 3 Secondoil
tempo * conueneuole , d ſenza tio parere.
amaritudines acerbità & &
4 Atem
luogo
po .
aſprezza. s O ama
921. Nada es mas ageno de la 921. Niente è più contrario rezza, par,
amiſtad, mas improprio en ella, que all' amicitia che'l lufmgare á lando del
el falſo halago y la liſonja. la fimulatione o compiacenza. guito.
922. Viltes, o conoceis , que vue- 922. Se tu vedi qualche crime 6 Et amiftà.
ftro amigo delinquio , o cayó en in alcuno , non io diſimulare : ef
culpa , no diflimulcis, no ſe la par- forta e auuertilo , talla • ſgria
ſeis , advertidlo , amoneſtadlo , re- da , e rimbrottalo : e perche
prehendedlo , y reñidlo ; que razon vwreſti infingerti o moflrare o far
havra para que no os deis por ha- viſta o ſembiante di non vederlo ?
llado ?
223. Si el pariente cercano errò , 923. Se'l tuo proſſimo ha er
abiertamente lo deves emmendar , rato é commesſo qualche fallo ,
corregir , eſtrañarle lo hecho, y catti . riprendolo apertamente da correga
garle; porque el adular es de hombres gilo : adulare & lufingaree coſa di
avielios, fingidos è impoſtores. afiuto e ſcaltrito furbo ú iTuf
fatore ? 70 di cau
924.si 924. Se telofo &
fraudolence
ingannato
re .

921. Nichts iſt der freundſchafftmehr zu wider als heucheley.


922. Siheſiu cin (affer / verhale vnd verfchweige es nicht : et.
mahne / ſchite / vnd firaffe mit worten ' : dann warumb woitetu u Saltecs
dich ſtellen als ſeheftu es nicht ? dom thaiter
bor.
923. Hat dein nechfier geſündiget po feraffe ihn offenbar vnd 2 Oberubar
beſſere ihn : ſchmeicheln vnd fuchsſchwangen ſtehce den beimtuđio gerban .
fchen Ceufchern vnd betrtegern zu .
924. So
476 JANU Æ LING . COMEN .
924. Si quis urilia loquitur, 924. Si quelqu'un 'un dit des choſes uti
afſentire : ſi inutilia , ne afen- les & proffirables,conſens y do t'y accorde:
tare. mais ſo ce ſont des choſes inutiles , n'ap
i Net'y ac
prouve point par complaiſance ce qu'il
'dit & ne le flatte point ".
corde point 925. Palpum & offucias in
par com 925. Laille le patelinage blandiſ
plaiſance. fidiofis & fubdolis relinque; tu sement ou fauſſes careſſes de les fallaces
candidè & fincerè omnia . ou la feintiſe in tricherie aux infidieux
2 Qui dref. tricheurs oufaux traiſtres ? do auxfins
fent ou ten
dent des ou cauteleux trompeurs ' ; pour toy , fay
embuſches toutes choſes rondement 4 d ſincerement
aux autres . à la bonne foy daw en homme de bien,
3. Qui font 925. Veritatem ingenuè fa 926. Ne fois pas honteux ou n'ays
pleins de teri, ne verecundator, nec eru- point de honte, & nerougy pas de confef
tromperie.
4 Franche
befcas, prout ejus conſcius es : Ser ingenuëment en d'avouër franche
ment. cur enim adjurari velis ? ment la verité, autant que tu en ſçais S:
5 Selon cc car pour quel ſujet voudrois tu en eftre af
que tu en Sermenté ou que l'on t'en face faireſer.
lçais. ment ?
927. Quorum tibi nondum 927. A ceux , dont la candeur do
exploratuseft candor , familia . ſincerité ne t'eſtpas encor aſſez connuë, ne
rem ce non cxhibebis : cætero- te rendspas trop familier : autrement 14
I Alioquin. quin contemptum incurres & encourras dumefpris , com feras mefpriſé.
deſpicatui eris vel habeberis .
2 Velince 928. Ignotis a blandiri noli, 928. Ne vucille pas beaucoup ama
gnitis, ne tefibi lenocinari & inſidiari douër ou careſſer bow feftoyer les inconnus ,
exiſtimeor. de peur qu'ilsne penſent que tu les cajoles
ou les flattes de leur donnes du plat dan
que tu leur dreſſes des embuſches.

XCV. De converſa- XCV. De la docte con


tione erudita . verſation .

929. Cuicah, occupationibus 929. Queceluyqui a pointdedoor


, qui loiſir
gerro

924. So jemand etwas nütliches vnd erbamliches redet / gib ihm


Rete ihin beyfanl: rcdct er vnnützefachen i falle ihm nicht zu gefallen bey ' vnd
nid ,t zu
fallen
hcuchcie nid)t.
ges
wider
ben genviften .
225. Laß das liebtoren oder fängeln vnd die teuſcherey don hin,
2 Badjuriós dertiffigen vnd heimtüdiſchen betriegern ; du aber thuc aliis redlich
fd,w.ingen. vnd aufrichtig.
926. Du fort dich nicht ſamen / noch ſchamroth werden /die warı
2.Fins ges heit fren heraußzu ſagen vnd rund zu betennen pic es dir bewuſt ift:
Arbea
dann warumb wolteſtu beendigt oder beſchworen vnd auff ein end gre
fragt werden? en
$ 927, Der
Tit. XCV .' 477
924. Si alguno habla à propoſito, 924. Se alcuno parla coſe utili
os propone lo queos conviene y es de é profitteuoli , conſentiui : ma ſe
util , conceded y conformios con ſu ſono coſe inutili , non appronar per
parecer , y ſi à lo contrario, replicad compiacimento quelch'egli dice nè
y no lo Gignais. lufingare ò adularlo.
925. Etten muy lexos de vos , dad 925. Laſcia le luſinghe o falſe
de codo a todas las liſongerias, hala- carezze & le fallacie o furberie a
guenas y ofuſcaciones que priven la gl'infidioſi truffatori ò traditori do
luz de la razon , dexaldas para gente a gliſcaltriti o cautelofa inganna
deſleal y perfida, en todo os haved tori; ma tu fa ogni coſa puramen
y governad con verdadera pureza y te ' da finceramente alla reale co mente
i Franca
.
candor de eſpiricu. des huomo dabbone.
226. Confeſſad ingenuamente la 926. Non ti vergognare , ne
verdad, no os ſalgan por ello colores, arrollire di confeſſar isberamente
ni os avergonceis,o os corrais de de- & francamente la verità , in 2 Da gen
zilla en la forma que la ſabeis : por. quanto tu neſeiconſapevole ' á til huono.
que no hay cauſa que os obligue à perche vorreſti eßerne fattogiura- quelche tu
perjuraros , que fundamento podreis ic o forzato a farnegiuramento ? ne lai.
tener para falſificaros ?
927. Con aquellos de que aun no 927. La cui integrità e fine
teneis experiencia, ni haveis exami- cerita non si è ancora ben nota è
nado ſu Ilaneza y liſura , no os mo- conoſciuta , non si rendrai fami
ſtrcis muy familiar , porque no ven- liare o domeſticocon effi: altramen
gais à caer en menoſprecio, o deſdeo . 1e incorrerai diſprezzo e ſarai
sprezzato.
928. No halagucis à quien no co- 928. Non voler far troppo vez
noceis , ni hagais ternuras , porque ziá carezze a gl'incogniti , ac 4
no venga àpreſumir,o ſoſpechar, que cioche non penſino che iu li voglia non,perche
llevais mira, o intencion de caçalic , uccellare e aggirare öaffalinare
o que fuimipais engaño. & che tu tendo loro infidie.

Xcy. De la converſa XCV. Della dotta


cion docta. converſatione.

andaseloctiempo
929. QuUando upacioſobra,va;
nes, oda 929. Chi èliberodi
e occupazio,
lugar fene

927. Deren auffrichtigkeit dir noch nicht recht bekant ift / mach dich
nicht zu gemein mit ihnen : anders wirftu in verachtung gcrachen vnd
vcraebtctwerden .
928. Den vnbetanten ſoltu nicht ſchmeicheln noch liebtoſen oder
vil glatte worte geben / damit ſie nicht meinen daß du fie mit guten wore
ten an zu locken vnd zu betriegen ſucheſt 4. 4 Ilnega
beure elese
XCV. Von der gelehrten geſelſchafft . und nacis
929. OBEr von geſchafften müſſig iſt vnd múſrigewcilehat , pellente
der gebc ju einem ſprachgeſellen : jedodo beſuche den
nichu
478 JANU & LING . COMEN .
gerronem : eum tamen , cui in- & n'a rien à faire , s'en aille trouver
viſus es , ne inviſas , fed miſ- quelque compagnon pour deviſer can
ſum facias. diſcourir : ne va pourtantpointvoir ce
luy qui ne te voidpas de bon ail & ne
te veutpointde bien , mais laiſſé le là.

930. Cujas fit dile &tus ſoda- 930. De queilicu ou païs queſoit ton
i Gentil
lis, cujuſque conditionis , no- cher compagnon en bien-aimécamarade,
homme. bilis an ignobilis, ignominiæ & de quelle condition , noble " ou rou
tibi ne ducas , dummodo fit fru- rier , ne le prendspoint à honte ou à deſ
gi , & ad ingenium tuum con- honneur, pourveu qu'il ſoit homme de
gruar. Infamibus ne te con- bien , & s'accorde å ton humeur. Mais
Quin po- jungas ; quinimò ab illis tibi ne t'accoſte a ne l'accompagne pas des
1tiùs.
carcas, infames ou des perſonnes de mauvaiſe re
nommée
te ge
@reputation ; ainsgardetoy de
lles ns.

931. Sodaliria diffoluta & 931. Fuy les compagnies diſſoluësou


nauci devita : vitiant enim desbauchées de les hommes de neant qui
2 Les rien- mores . ne valent rien ? : car elles gaftent & coro
vauts , vau rompent les meurs,
neants , gal.
fretiers, , &
turlupins 932. Do & i deambulationi . 932. Les hommes do &tes de lesgens
coquefre- bus dele&tantur, fivemeditan- de lettres ſe plaiſent då prennentplaiſir
douilles. dum Gt , live confabulandum . aux pourmenades , ſoitpour mediter , ou
pour cauſer, deviſer , diſcourir, & s'en
3 Failans tretenir avec quelqu'un ' .
des ſçavan
tes pour 933. Cum in aprico ſpatia- 933. Quand ilsfontſaouls ou ias em
menades.
4 Ou pour ri ſeu deambulare tæſum ac ennuyés de ſe promener.4 au ſoleil,laou
mener . pertæſum eft , conſiderur in leſoleil donne, ils ſemettent d s'alliſent
2 Hoc ufita . umbra. enſemble à l'ombre.
tius ejf alte.
934. Næ pulchrum & ſci- 934. En verité c'eſtune belle ca jolie
tum eft , cum diflicis collo- ougentile affaire , que de pouvoir parler
qui & quidvis fignificare poffe, & deviſer ou s'entreteniravec les ef
non
loignies

feind ijt uns nicht / welchem du verlaſſet bifts / ſondern laß ihn fahren vnd bins
birdie augen geben.
nic,t gønnet. 930. Von wannen dein geliebtermitgefel rey / vnd was ftandes /
2 Bom adel /
ein edelman. cdet * oder vncdel/ halte es dir nicht für eine ſchand / wann er nurchrs
3 Dyeenbof lich vnd from iſt / vndſich in deinen fopff richtet. Geſele dich nicht zu
gerichtond den chriofen ehrvergeſſenen vnd rüchtigen menſchen ” ; ſondern búte
nahmen has dich vit mehr darvor.
ben 931. Meide toſe vnd nichtige ( nichts wertige / pntüglichecb)
gef
TIT, ХСУ . 479
lugar lo preciſo y neceſſario ,puede,y ſene vada ad un compagno da
deve, vno buſcar la converſacion de fauellare & cianciare : non viſitar
vn compañero , o amigo con quien pero quello, a cui tu ſei odioſo co
diſcurſe y ſe entretenga honcftamen- che non tiguarda di buon'occhio
te , pero atienda que no es acertado o che non ti vuol bene, ma laſcia
buſcar , niviſtar à quien no le recibe loflare.
con guſto , y le mira de mal ſem
blane .
930. Como el compañero , o 930. Di che ' paeſe che fia il 10 quale.
amigo de vueſtro ſeno , y particular, caro dilettocompagna, & ds che
ſea virtuoſo ,bueno , y de provadas condizzione , nobile • • ignobile , 2 Gentil
coſtumbres , no hagais reparo en la non arrecarielo a dishonore, purche huomo .
calidad , ſea noble , o de inferior con- fia huomo dabbene , & ch'egiac
dicion , baſta que ſe ajuſte con vuc- cordi al tuo ingegno è alla tua na
ſtras prendas e inclinacion,que con- tura .Ma non ti accompagnar ne ti
fronte con vueſtro natural ; guar- accoſtar con infami o con perſone di
daos mucho de travar parcialidad ,o carrina fama& ripuratione ; an
communicacion con perſonas inta- zi guardati da coſi fattihuomini.
mes y de baxo proceder.
931. Deſviaos con cuidado de 931. Schifa le compagnie dis
compañias diſſolutas y de poca eſti- ſolaste o diftemperate ' ble brig4- 3 Huomini
ftemperau ,
ma, porque de ordinario depravan te dipocovalore :: perche esegue- briccom
las coſtumbres. fano corromponoi coffumi. ,

932. Los doctos , hombres de 932. 1 dotti da letterari fo di


eſtudio y letras , guſtan y fe dciciran lettano do fo traffullano con ſpaſ
de paſſear,tanto porla contempiacion feggiate, oſiaper meditare , o per
y ſolitarias medicationes , como por, ragionare,fauellare o fawoleggia
los coloquios y placica que tienen con re, trattenerſi con qualche
ſu igual. duno.
933. Quando molefta el paſſeo, o 933. Quando ſono ſazii * • 4Si faziano.
afliſtencia, en lugares caluroſos , o en che rincreſce loro di palleggiare e
ficio deſcubierto alſol, ſe elige allien- ſpaffeggiare al ſole , donebaise il
10,0 eſtancia freſca à la ſombra, ſe pâ. ſole, ſi ſentanoo ſi mettono a ſede
ra en lugar ſombrio . re inſiemeall'ombra.
934. Que coſa tan agradable,linda, 934. Veramente sebelle coſa s Per certo .
y de acierto y comodidad es poder & gentile, il poter parlare con
yna perſona comunicarſe y hablar fauellare è trattenerſi con quelli
con che

geferſchafften : dann fle verderben die Ficten. 4 Ober an


932. Die getehrte haben luft vnd belieben an dem ſpatziren * I es fpapierg.in .
fey gleich etwas zu dichten vnd ju betrachten / oder mit einander geo gen auf unb
meder seberi.
ſprach zu halten vnd zu ſchwassen. s Derridos
933. Wann man vberdrúſſig tft in der ſonnen 'ju ſpatzieren / reszet nevndarti.
man ſido zuſammen nieder in den ſoatten . ge.
o Due wae
934. Fürwahr es iſt eine hüprobevnd feinesfach/ mte den rettab .,von Vat
gelegen * fick jubereden / vndalleswas man wil niet dyrdybotten, feind.
ſondern
480 JANUÆ LING . COMEN .
Ou donner non per nuncios, ſed per inter- loignés de nous , & leur faireſçavoir ?
i entendre. nuncias literas. tout ce que nous voulons , non pas par
des meſſagers , mais par des lettresmoyen
nereſſes , comme meſſagers reciproques
qui fontles meſsages depart & d'anire.

935. Antiqui in tabellis ce- 935. Les anciens eſcrivoient @ tra


ratis , ut fcriptura deleri ac de- çoient des lettres ſurdes tablettes cirées ,
teri poſſet , exarabant ; & cum affin de pouvoir effacer l’eſcriture en pas
iis tabellarios mittebant : no- ſant l'eſponge par deſſus; avec icelles
bis papyrus & atramentum ils envoyoient les meſſagers: mais le pa .
commodiùs inſerviunt. pier do Pencre nous ſont bien plus com
2 Beaucoup modes nous ſerverit bien mieux ? .
plus com
modément.

936. Epiſtola complicata , 936. 1.a lettre eftant pliéeou fermée,


ne legi queat , niſi ab eo cui de- on la ſcelleou la cachette avec le ſeau ou
ftinatur, obſignatur ſigillo : re- cachet , affin qu'elle ne puiſſe eftre lenë,
ſignanda ( nili intercipiatur ) que de celuy à qui elle eſt eſcrite ea de
illi, ad quem infcriptio ſpectat. ftinée : laquelle celuy-la doit ouvrir (
elle n'eſt interceptéeou priſe parles che
mins ) à qui elle s'addreſſe, ou à qui la
Suſcription appartient.

937. Cognomen intus ſub- 937. Le ſurnom s'eſcrit le plus


fcribitur ut plurimum , unà ſouvent par dedans au deſſous 6 au bas
cum prænomine, & agnomine, d'icelle , avec le nom de bapreſme, & le
3 Eton ap- fi tantiſit; & quotâ die menfis nom de la famille !, s'il importe autant;
pelle cela
ſouſcrire, &
literæ datæ Gnt adſcribitur. e on y met ausſi la date ou le quantieſ
ſouſcription. mejour du mois que la lettre eft eſcrite. '
938. Schedula non ligil- 938. Vne cedule ou un billet ne se
latur. cachette ou ne se feellepoint.

XCVI . De XCVI. Des

ſondern durch brieffe als vnderbotten die beider theilen -bottſchafften


aufrichten /andeuten zu tdnnen.
1 Oder wacho
fernen . 935. Die alten ſchrieben auff gewächſten " taffeln / damit die ſchriffe
tånte außgetdſchet oder außgechan vndabgerieben werden ; vnddars
2 Komperns mit fertigten ſie ab vnd ſehiçten die botten oder briefforåger furt: vns
wilbeſſer zu aber dienet das papier vnd die dinte vil füglicher “ .
ftatten.
3 Dder jus 936. Damit ein zuſammen gelegter vnd zugemachter brieff nicht
Geſchrieben. fdnne geleſen werden / als nur von dem / an den er geſchrieben 'ift Iro
wird
TIT . XCV. 481
con los auſentes y que ſe hallandi- che ſono da noidiſcoſti ò allontana
Itantes, ſin interponer menſageros, o ti dileguati, & loro ſignificare
fiarſe de ouro ſugero , por el medio de ò auuiſare a fare a ſapere - tui- 1 Fare ijze
vna carta ? to quello che vogliamo , non pertendere .
melli è meſſaggieri , ma per lettere
mezzane , come ſcambieuoli mef
1
Saggieri che fanno i meſſaggidale, imba
ambaſciate di ambedue le parti. 10 fciate.
935. Los antiguos eſcrivian en ta- 935. Gi antichi ſorineuano
blas enceradas , o cubiertasde varniz, é zergauano iettere in tauolerio
y eſtas ‘muy fuciles, à fin de que lo incerale , per poter caſſare o fiane
eſcripto ſe pudiefſc mejor borrar, o cellar ia ſorittura paſſandoui la 30 freg
teſtar lo impreſio, y eſtas remitian ſpugna ſopra '; &- con quelle man dola congas :
porſuscorreos , troteros , opeones , dauano 'via i meſſagsieri o corrie &c .
noſotros tenemos por mas comodo, ri: ma a noi la carta a l'inchio
facil,y a propoſito , ſervirnos para el ftro ſono molto più commodi e ci
efeto delpapel y la tinta. ſerwono più commodamente.
936. Deſpues de doblada la carta 936. La lettera cflendo piega
le ponemos el ſello , la fellamos con ta e chiuſa , affine di non porerfi
el blafon de las armas , con la empre- leggere , fe non da quello a cui è
fa, o marca de que vſamos , à fin y con ſcritta & deſtinata ,fifuggella col
precaucion de que no la lea , ex- fuggetto 4: laquale colui dee aprire ce 4 Che lidi
anche fie
cepto la perſona a quien la eſcrivi- (ſe non viene intercetta è preſa pergillo , & fic
mos, derigimos , pencuece, y nom- firada ) à chi ella è indrizzata á gillare.
bra el ſobre eſcripto ; pero talvez recapiraia , òa chi tocca ' il rica- s Ouero à
ſuccede cogerſe en el camino , o que piro . dato.
la malicioſa curioſidad rompa efta
publica confiança.
937. No obſtante quela mano, la 937. il ſopranomesifotroſiriue
letra , ſea conocida , ſe firma abaxo • li foſcriue • di dentro & di forto 6 Indiforto
con el nombre y apellidos, filo re- per ilpiù , col nomedelbatteſimo , & foferiza
quiere la calidad della , o del ſugero. & il nome della famiglia,ſeranto zione.
importa ; da vi fi mente anche la
daia ò il giorno del meſe alquale
la lettera è ſcritta .
938. Los villeres , o memorias de 938. Vna cedula • polizzaco
poco, porte , que van de caſa a caſa , bolletta non fi fuggella.
o cedula ordina
s rias , no ſe cierran, o
alomenos van ſin ſellar.
XCVI. De XCVI . De

wird er mit dem ſicgel oder pitſchafft * vcrſiegete vnd verpieſchiert: 4 Vnd will
weichen derjenige erbrechen vnd auffmachen ron (wo er nicht auffges cust.
Oder auf
fangen wird ) an den er gehört vnd geſtett © iſt. brecen ,
937. Der zunahm wird meiftentheils inwendig darander geſchries 6 Doeriges
ben / ſampt dem vornahm/ vnd dem nahmen des geſchlechts / wann es riche
ro vitauff rich hat ; vnd wird der wieviiſte tag del monats darbey ger
jetzt auff welchen der brieff geſchrieben iſt.
938. Ein gettet wirdnicht verſiegeit nod verpitſchiert.
нь XCVI. Von
482 JANU Æ LING . COMEN .
XCVI, Dé lu XCVI. Des jeux &
dicris. jouëts ou exercices
de recreation .
1 Et frelles T
ou frailes,
Ilabaſcantfragiles
939. NEvires , aut elangue- 939. DEpeurqueles
ne viennent à teforces fragiles
defaillir er à
ſcant , laſſentur , & enerven- manquer , ou ne s'affoibliſſent ex fe debi
tur , à ſeriis quandoque ceſſa ; litent , fe lafſent ou ſeperdent , & s'ener
& cum coætaneis ( diſpares vent ou s'abbattent par trop , ceſſe ou re
enim non benè fociantur ) de- laſche parfois & te deſporte des choſes ſe
2 Donne toy fatigatum te oblectamentis rieuſes : ; da quand tu eslas , recrée toy,
quelque re quibuſdam relaxa , recrea , '& ragaillardy toj 3 d te diverty a quelque
Jarche , pour
un peu refocilla. belle recreation ou bon divertiſſement doo
reſpirer & beau paßetemps, avec des compagnons de
repoſer. ton Aage ; car ceux qui ne ſont point
3 Dellafle eſgaux ny pareils ne s'accompagnent és
toy . ne s'accordent pas bien enſemble.
i Delectant.940. Spectacula oble & ant ", 945. Les ſpectacles ou jeux publics.
commotio vegetal , torporem- resjouiſſent , le mouvementou l'exercice
que excurit. du corps renforce'da fortifie ou donne de
4 Ravigot la vigueur 4 , & deſgourdit lesmembres
te & ravi engourdis,
goure ,

941. Facetiis , dieteriis , ac 941. De combattre avec des propos


ænigmatibus certare , ingenio. facetieux ou à des plaiſanteries ea raille
fum eft : pilâ cum reticulo in ries, des pointes ou bonsmots, é avec
fphæriſterio , fphærâ in ſuo enigmes, cela eſt ingenieux : de
des
2 elpagaris fphæriſterio , pilâ paganicâ ? , jouër å ia paume avec la raquette au
dicta,quòd in harpaſto , folle , palæſtra ' , tripot oujeude paume , à la courte boule
pazis eâ ſphäráque per annulum , fa- au jeu deboule , à la longue paume ou à
utantur . num : diſco , globo & conis , la balle àmain , à la grande pelotte ou
3 Paleſtra trocho , turbine , verticillis , au petitballon , au ballon , aux barres ,
ſcilicet cut
Soria . ſclo

XCVI. Von kurzweiligen ſpielen .


roser fich 939 . Umit gebrechliche fråffte nicht verfallen vnd vergchen ' !
verlieren . oder aber abgemattet 7 zu ſehr geſchwachet / vnd abges
2.5óre zwei mergelt werden / ſo laß biſweilen ab ? yon crnſitichen dingen ; vnd mit
ten auf . dcines gleichen / oder mit denen die gicíches allers feind als du ( dann
vngietderaiden vndgereden ſich nicht wohl juſammen ) erquicte ! ers
age 7

1
TIT. XCVI. 483

XCVI. De los juegos XCVI. De' giuochi


y divertimentos. & eſercitii di ri
crcatione .

939. Porque las fuerças no ſe opri- 939. Accrochele


man , atenuen , epflaquezcan,
fragili "for- 1 Ofrali.
ze non manchino e
y canſen , o ſe poſtren , es cordura ſmarriſcano , ò non languiſcano,
deſahogar vn poco delo ſerio , tomar fo franchino è s'indeboliſcano , á
algun refugio y deſenojo en las ocu- ſneruino • ß debilitino troppo ,
paciones graves y continuas : y eli- tilaſſa do rejta • ceſla taibora
giendo perſonas de la miſma edad , dalle coſe ſerioſe; é fianco oſtracco
( porque li bay diſtancia en ellas no es che ſei ricreari o diportati & ral
apacible la compañia ) dar algun ali- legrati? a qualche ſpallo o dsporto 2 Letati la
vio al animo , cſpaciar vn rato el ſolazzo traſtulo Go bel paſſatempo, Itracchezza.
eſpiritu , y tomar aliento en el canfa- co tuoi coetanei o della medeſima
cio , refucilar y recrearſe. età che foi ; percioche li diſpari
& diſuguali non ſi accompagnano
& non accordano bene inſieme.
940. Las fieſtas y juegos publicos, 940 . Li ſpettacoli è giuochi
repreſentationes yeſpectaculos,o otra publici dilettano , ilmovimentoda
buena viſta , deleita y entretiene ; Peſercilio del corpo fortificado
el exercicio y movimiento corporal rinforza • rinvigoriſce, e dis
arczia , fortifica y añade la vegeta- dormenta ò rauniua le membra
cion, aviva los miembros y ſacude, o intirizzate.
expele , aquel entumecimiento y tor
peza que à vezes ſepadece , y la falta
de movimiento cauſa.
941. Ingenioſo divertimiento es 941. Il combatter con burle ,
competir y contender ſobre quien con motti o detti piaceuoli , & con
dira mas agudos penſamientos , mas enimmi ” , è coſa ingegnoſa : il &3 Oindou enigmi
s
galanterias ,mejores conceptos , di- giuocare alla palia con la racbetta nelli .
chos mas laçonados y ſutiles , ſobre nel giuoco di palla * , aile boccie , 40 dipalla
quien harà , o explicara mas ajuſtada alla pilotta • palla da mano , alla corda.
y genuinamente vn hieroglifico , o palla di calcio ", al pallone , al so del
calcio , di
enigma : es ſaludable eljuego de la correre a la paleſtra , éalle boccie giwoco
las per l'annello , èfano : alta piaſfrel,
pelota, con la raqueca, o pala, enſalas la

göße / vnd erhohle dich mit einiger luft vnd furtzweil / wann du múde
vnd matt bift.
940. Die rehawſpiele erluftigen / die bewegung ftárcet oder ers
friſchet / vnd ſtreďte einem die erftarte glieder auß einander.
941. Mit turbweiligen ſchimpffreden / ſcharpffſinnigen ſprüchen
( luftigen ſchnađen oder rawanden ) vnd mit ràtzeln ſtreiten / ift
scharpfffinnig : den ballen mitder rade im badhaus ſchlagen / mit
Eugein in der flogbahn ſpielen / mit dem handballen ſpielen / mit
H h 2 dem
484 JANUA LING. Comen.
1 Ef cata- ſclopo , globulis , nucibus , ex au jeu de boule du de cuillier , cela en
1

pulia pneu myindâ ,apodidraſcindâ ; bali- Sain : au palet , à la boule & auxquil
marica , lindå ,ofcillo , aſcoliaſmo, cin- ies , à la toupie", au fabot , aux pi
tubulus fla
ru jaculato- daliſmo ' , per impar, & tubu- rouëttes , à la ſarbatane, aux chiques ou
rius . lo ſambuceo , quo eliſâ glande boullets , aux noix ou aux chaſteletsde
1 Paxillo
ſtupeâ aut chartaceâ ftrepitus noix du de noiſettes ou bien à la foſſerte ,
ludus,
rumquo paxil- cietur , puerile :aleis ,uti char- à l'aveugle ou àbander les yeux & à
in
lum paxillo tis cabuliſve luſoriis , talis ſive Colin -Maillard , à clignemuſſette , au
excutiunt : cefferis , fritillo , & pyrgo feu Roy , au brandilloir , àclochepied ou à
fpitige flecs
turriculâ , aleatorium : digitis sauter ſur un pied , jouër á picque en
ten in die ers
dewerffen / micare , Italorum : fcrupis cul ou à jetter des baſtons pointus en ter.
>

und ein ans cum novem , cum duodecim , re do lesabbattre , à pair ou nompair ,

der diefelbige &latrunculis, operoſum acque ( au petard ou à lacanonniere deſus


tædiorum . reau , qui pette quand on en fait fortir
un boulet d'eſtouppe ou de papier , ce ſont
des jeux d'enfans & des choſes pueriles:
aux jeux de haſard , comme aux cartes ,
aux dez , aux dames ou au tablier ,
à la tournelle , cela ſent ſon brelandier :
jouër à l'amour ou à la mourre , c'eſt le
jen des Italiens: aux merelles avec neuf
merelles, comme auſſi aux dames avec
douze dames, dw aux eſchecs, c'eſt cho .
se laborieuſe és ennuyenſe oxpenible do
f4fcheufe.

942. Ubi ſi quis ad incitas 942. Là où quelqu'un eſtant reduit à


redigitur , actum eſt de eo. eſchec da mat , c'est fait de luy , il off
deſpeſche' & a perdu lejeu.
973. Choreis & tripudiis 943. Que les fretillans á lafcifs
laſcivi re exerceant , s'exercent à la danſecm au bal.
944. Gral 944. Celuy

dem Ereißballen oderpuffballen ſpielen / den ballonen ſchlagen / diebare


lauffen / vnd im leffeiſpiet ſpielen / ift geſund : mit dem plapperftcin/
mit fuget vnd togeln / mit dem topff / mit dem Ereuſel / mit würbein
oder tirledåntz , mit dem vogelrohr oder blaßrohr vnd pauſtrohr / mit
Schnellkugeln oder fáulchen vndttickern / mit nüſſen oder häufficinvon
nüſſen vnd in die tutt / der blinde tuhe oder blinde mauß/ des verber,
gensvnd verſteđens / das tönigs-ſpict / mit der ſchwingen / das
Hupffen oder bindeln auff ein bein i mit pridden ſtechen oder nrit
ficchpflocken verſtechen / grad oder vngrad i vnd mit der ſchlehbúdos
von bollunderholt / welchc cinen enall »nd platzer gibt wann cise
( ugelopen
TIT. XCVI. 485
falas, o patios donde ella ſe juega; la la , con la boccia • palla dilegno
bala , el trompo , la peonça , la choo a's piuoli o zoni e cioni, altror ,
ca, la zervatana , las barras , o boli toli al fallore o paleo , a'i pirli o O alla
llos , el par y parnon , con otros deſta ögirii ciuris qurua e alle girelle , trottoia.
claſie , ſonde niños , las cartas , da- alla clarborrana ” , a' globolio alle ? O zara
dos, tablas , y otros,por habito, fun palloriole, con noci oa' caſellest rabotena,&
de gente perdida y que ſolo irata de dinoci e di noccinele ouero alla libaconna ,
gaſtar mal el tiempo y conſumir la forfelia ' , alia cieca o alla galta comeper
hunra y caudal ; jugar al axedrez cieca , a ſcondilepre o aile ſcon- canna
dire una
da
con ſus trebejos, es dificil.' dermole , alRé • Podeſta , all' alsbarrare .
ialana , a calzoppo , a'pino'ı o al 3 0 folleita.
ficcar pali do buttar baftoni in ter.
ra , a fcoffare ouero a pari o caff ,
& alſchioppetto o cannello di fame
buco , dal quale ſpingendoá cac
ciandofuori un ballino de foppa o
di carta ſi fa un ſchioppo , ſono
giuochi fanciulleſchi ở coſe da
fanciulii: a'i giuochi di fortuna ,
ficging,allecarte , a' dadi, [u'l
141:aliore ,& aila sorricella, eco
sa da barattiere á bifcazziere :
giuocare alla mora , ési giuoco de
l' ltaliani : alle piaſtrelle ó mo
relie con nouepiaſtrelle , come anco
alle tauole ó aigiuoco delle sauole ,
a' ſcacchi, è coſa penoſa o la
borioſa faticoſa do noioſa, di gran
farica di molta noia , alui
piacevole da rincrefceuole.
942. Eneſte, fi à vno le dan mare , 942. Oue altri effendo ridotto
acabaron con el , no tiene remedio , a ſcaccomatto,egli è ſpedito à fpac
lino es armar para otro juego. cisto * & ha perſo il ginoco . 4 Sta freſco ,
943. Las danças y bailes en corro 943. Che li lafciuis'eſerciting
ſon para gente laciva y poco honcita : pure in balli ca in danze .
1 944. El 94+. Que!

fugelchen von werdt odervon papier darauf geſbofen wird/ ift fins
diſch : mit allerier glúcſpiel / als mit tarten , mit würffeln / im brett.
ſprei / vnd im tricheerſpiel / ift (pictoriſch vnd ſpißbubiſch: nori mori
(picten vnd mit den Fingern feiden / iſt ein 3talianiſch ſpiel : die mühle
ziegen mit neun ſteinen / als auch die dame ſpielen mit zwölfffteinen /
vnd im ſchad) ſpielen mit den (each ſteinen ,ift múhſum vnd langweilig .
242. Pada wann ciner (dyachmatt gemacht wird , ſo iſt es mit ihm
gerochen .
943. Geile und vppige menſchen mogen ſich mit tanten vnd
buffon vkep,
нь 3 944. Der
486 JANUÆ Ling . Comen .
944. Grallacor grallis greſ- 94.4. Celuy qui va ſur des eſchaffes
ſus ſpatioſos divaricat. fait de grands pas ſparieux en eſquare
quillant lesjambes.
945. Funambuli & fchæno- 945. Les danſeurs de cordes ou les
batæ , cæterique circulatores baſteleurs, & autres triacleurs ou char
I Circuito
resē cir vel agyrtæ'" & petauriftæ ,p- latans, a lesfauteurs ou faiſeurs de
cumforanei, 'pæ ! quàm confidentes atque ſaubreſaurs?, helas! bon Dieu ! qu'ils
i Ou fou audaces ſunt. font confiants a hardis ow temeraires,
bres fauts .
946. Curſores à carceribus 946. Les conreurs courent viſement
2 Adver . ad metam curriculò • feftinant, tout d'une courſe ou d'une carriere de
bialiter pro & primusbrabeum ' aufert. puis la barre juſqu'au but , e le pre
curſim &
continue. mier en emporte leprix.
3 Sive bra
bium, preo
mium , pal
m.am.
943. Alii lineam deſignant , 947. D'autres marquent une ligne ,
quam ſimulac attigerunt , pro- laquelle fratoft qu'ils ont atteinte , ils
2 Tout
court , & tinus & illicò conſiſtunt : qui s'arreſtent tout incontinent ſur le lieu :
tout à coup . ultra procurrerit , autºcis vel e celuy qui aurapaſſé outre ou au de la
citra eam fubftiterit", "fudüm d'icelle en courant, ou ſeſera arreſté au
perdit. deça d'icelle , perd le jen .
948. In circo equitando“, in 948. Autresfois on combattoit à
3.On diroit agoneluctando & reluctando, cheval } en lice ou dedans un cirque ,
bien en
chevau úter alcerum conficeret vel & à la luite en un champ de combat en
chant, mais ſupplantaret , quondam certa- luitant & contreluitant, à qui des deux
par un vin bant . pourroit deſconfire do deſpeſcher ou tera
lainabus il raſſer &jetter (mettre , ou coucher ) par
ne ſe dit
terre ſon compagnon..
plus que
pourl'exer
cice de ve- 1949. Gladiatores , athletæ, 949. Les eſcrimeurs 4 , maiſtes
nus .
& pugilesin palæſtra ſive arena deſcrime ou tireurs d'armes , & les com
Joueurs
d'eſpée. congrediuntur , directore la- batteurs , font des aſſauts enſembleà la
nilta . place d'armes ou à la ſale des armes , &
5 Sous la un maiſtre d'armesen eſt le directeurs.
direction
d'un mais 950. Cùm quiſpiam alium 950. Lors que quelqu'un deffie un
me . d'eſcri- ad ſingulare certamen provo- aurre en un ſingulier or particulier com
tre cat , bat ,

944. Der auff frettzen gchetthut auff den Reitzen mit geſperten bois
nen weite fchritte.
945. Bchúte Gott / wie verwegen vnd fühn Feind die feitt&nßer /
ais auch dieandere landſtreicher oder ſtórger (tandfahrer / teriars
. Geſchwins trámcr / quadfaiber) vnd diegaudler oder luffcſpringer.
in einem
946. Die l& uffer lauffen eines lauffens ' von den ſchranđen zum
jautien an ziel oder mahl / vnd der erſt gewint vnd trägt den prciß darvon .
emander
ohne 110 947. Underczeichnen einen ftrich/ welchen ſo bald ſie berühret/ bieis
fieben. ben ſie flugs auff der fiede ſtehen ::wer vber denſelben hinauß geloffen /
oder
TIT XCVI. 487
-944. El que anda en çancos, o ſo- 944. Quello che va ſopra ie
bre palos , alarga mucho los paſlos. Lanche fa con eflegrandi & ſpaz
zioſipaſſi allargando legambe.
945. Los bolatines , que andan ſo- 945. Li ballarini di corda è
b :e maroma , trepadores, y tramoyc- ginocolari , con altri ceretani •
IJs, que andan de corrillo en corril- montinbanchi , ú i ſaltatori o ar
lo , y bolteadores , oh que atrevidos reggiatori , puuh ' ! bonià d'Id- !Iddio
Può ' fare
Di
y arriſcados ſon , que poco temen el dio: quanto ſono confidenti á au immortale !
peligro ! daci o baldan .
946. Los corredores parten furio- 946. I curſorió corritori corto
Cos y fe fatigan ligeros , porfian alen- no preſtamente in una CarieTA
cados por excederſe deſde la barrera , dalle moſſe final ſegnooalsemi
el puelto el principio a la meta,al fin, ne , el primo ne porta via ozua
al termino de la carrera , apreſuran- dagna il palio " . Ne ripor .
doſe todos, pero quien primero llega ta la vittua
ria .
recibe el premio , gana la joya .
947. Otros ſeñalan vna raya,y tan- 947. Altri segnano ó tirano
to que la cocaron , al inſtante pâran una linea , alla quale come prima
y elque la tranfgridiere, paſſare, o no giungono , ſi fermano incon'anen
llegáre,y ſe detuviere antes della,pier- re: & chicorre oltra diquella , ò
de el juego . la ferma di qua di effa , perde il
gruoco.
948. Los Romanos folian tener 948. Altre volte ne ' tempi
ſus certamenes y deſafios en el circo, paſſati combatteuano a cauallo nel
a cavallo , y en la tela o eſtacada circo o nello ſteccaro , & nell' lizza} Arring o,
cam
luchando y contra luchando por der- agone alla lorta lotta,do+ con po da , com
ribarle , atropellar y vencer el vno al tralottando , per veder qual delli portere.
otro . duoi poteſſe ſconfiigere ea ſpedi- 4 Et ficen
re onero atterrare & gittare o mei- do alle
tere in terra il compagno. branccii.
949. Los eſgrimidores, o jugado- 949. Gli ſchermisori ili so finere
res de armas, ſe exercitan , aporrcan, maeſtri di ſcherma , da i combat. midori.
y batallan en la eſcuela , ſala ,o plaça titori , fanno aſfalti inſieme nella
publica , aſſiſtiendo al combate , y en- paleftra è nella ſinola difirimia,
fenandolos , o adeſtrandolos el mac- eſſendone direttore un maeſtro di
ſtro de eſgrima. ſcrimia.
950. Quando dos ſe combaten 950. Quando uno disfida un '
cuerpo à cuerpo ſe llama deſafio , y altro a un fongolare o particolare
duélo , ciments

oder diſfcit defferbigen ſtilgeſtanden / der verliert das ſpéct. 2 Deer vers
kurtonrnats .
248. Vorzeiten haben ſie ſich zu pferd geſchlagen vnd geffritten 32se
auff dem turnierplat mit reuten / auff dem tampitplatz mit ringen vnd
wiederſtreben / wer den andern vberweitigen vnd darnicder madıca .
oder zu boden werffen fonte .
949. Die fechter / balger / vnd t &mpffer crun in der fechts
fchut í under dein fechtmeiſter / vnderſchiedliche gånge mit cins
ender.
950. Wann einer einen andern zum ſonderlichen tampff auffors
H h 4 dorti
N
488 JANUE LING . COME
cat ) & duo digladvantur, duel- bat , ea, que deux hommes ſe battent à
lum eſt ; & quidem interneci- ieſpée corps à corps , c'eſt un duel ; dena
num , G fit ad internecionem ; cor un duël à outrance & un combas
Ou ſe bat-ubi alter intentat i &tum & in- mortel, quand ils combatrent ' à oer
tent .
fert , alterinhibet & propulſat: trance : où l'un preſentede porte ou donne
2 Sive iftum . vincit autem ille , quiplagam " un coup , da l'autre lepare ou le rabbat
infligit altcri . & l'eſquive : mais celuy qui attaint2 ou
2 Ou ſur
monte , Au
aſſene e frappe l'autre , il gaigne
trement on
demeure vainqueur,
dit vaincre,
mais il n'eſt
pas en uſage 951. Gefticularor ſeu agyr- 951. Le baſteleur ou joueur de paſſe
au Sing. du ca, actionis mirificâ volubilita- paſſe da degobelets esblouit les yeux du
Pref. de
l'Indicatif. te & agilitare , oculorum aciem monde , par' la merveilleuſe viſteſſe ou
2 Velprae perftringit ; , fruſtraturque agilité ea ſouppleſſe de ſon action on de
fringit. ſpectacores : ſed præſtigiæ ſunt, ses taurs de paſſe-palle ,& amuſe abuſe
3 Ceux qui non miracula : unde non imme- ou trompe les ſpectateurs ! : mais ce ne
le rega r
dent . ritò neque injuriâ ? ejuſmodi font quetromperies e abuſemens >

3 Meritò . præſtigiatores fæx civitatis di- non pas des miracles: dont ce n'eſtpasà
A Frippan- cuntur, tort ny fans cauſe que l'on appelle tels
nerics. abufeurs ( enchanteurs une canaille.

5 Joucur de 952. Mimus & hiſtrio per- 952. Le bouffon ou jouëurde farcess
bouffonus. fonam alterius exprimit & ef- e le comedien contrefait au repreſenie
ries , fingit. la perſonne d'autruy.
953: Comedia perplexum 953. La comedie repreſente une action
aétum repræſentat, ſed cum ju- ox affaire perplexedo douteuſe, mais avec
cunda cataſtrophc; contrà ve- une joyeuſe & plaiſante concluſion : mais
rò tragædia triſtem habet ex• la tragedie au contraire a une fine if
ituin. Susë triſte & pitoyable.

954. Thea . 954. Le

dert / vnd zwecn mit cinander mann für mann fechten oder ſich
baigen und ſchlagen / ro iſt es ein tampff von zween ; vnd zwar ein
Es gilt leib cödtlicher tampff i wann es auff icib vnd leben gehet ' : da der cine
und leben/ es einen hicb oder Ros thuc vnd anbringt / der ander fangt ihn auff vnd
muf einer
bleben . ſchlågt ihn auß : aber der dem andern eins gibe / der vberwindet / ſics
2 D der den got / vnd gewint.
andern treffe.
951. Der gaudier oder taſchenſpieler ; verblendct den Icuten die
. Pnd ox- augen/ durch die wunderbariiche behendigteit vnd geſchwindigkeit
2box
ſeincs töuns / vnd betriegt die gaſeher: aber es iſt nur gaydcley vnd
nuger
T I T. XCVI. 489
duélo , donde vno procura executar cimento é duoifannoa coltelatro
la herida , y el otro rebatilla y repar'a- ſi battono a corpo a corpo con la
lla, o deſvialla, hazer el reparo ; pero ſpada , é un duelo ; anche un
vence quien la emplea , que aſſienta duello a combattimento mortale ,
ſu golpe, o ponela punta en el cuerpo quando combatrono fin' alla merie
del contrario . de.l uno o dell' altro : oue l'uno
preſenta á porta un co.poè una
borta , l'altro lo para é ribatte :
ma chi percuote o colpiſce @ feri
ſce l'altro , quello vince & reſta
vincitore .
951. Los jugadores de paſlapaſta, 951. Il giocolaro ' & bagatel- 10 gioco
embelecadores, jugadoresde manos , liere ògiocator di nappiú di bala latore .
o maefle coral , con la ligereza lotte abbaglia gliocchi ouero la 2 Che gioca
bicch
y velocidad de las acciones , delmo- viſta della gente i , con la ma &di di palieri
vimiento , embabucan , cugañan , y rauiglioſa preſlezza &- agılıra del- tole dituolot
trampantojan a los mirones , les le ſue attioni & di ſuoi gruochi di faro .
hazen aparente lo que no es mas de mano , & aggira inganna gli 3 Fä vedere
cola per
embuſte y preſteza, o agilidad , todo ſpettatori :ma ſono meri inganni è ununo' alura .
invencion , encanto , embaymiento y pure truffe, & non miracoli : onde
ficcion, nada cienco de milagro , nada non immeritamente ó a torio ne
de ſobrenatural , pero ſemejante senza cauſa coſi fatti maeſtri di
gente , eſtos vagabundos, que viven bagarelle co truffatori ſi chiamano
canag
dello ,realmente con las hezes, la eſco- una lia.
ria del pueblo , el deſecho de las ciu
dades ,
952. El comediante, el farciſta y 952. Il mimo * • buffone & il 4 Giocator
repreſentante,
de otro .
contrahaze la perſona comediante contrafa o rappreſen- di farto.
ia l'altrui perſona.
953. La comedia repreſenta vn 953. La comedia rappreſenta
a &to , vna accion perplexa, pendiente , un' attione o una coſa perpleſa dan
dudoſa , pero con linda diſpoſicion y dubbiofa , ma con una garbata
traça , parando en alegre concluſion diletteuole concifione : mala tra
y firi guſtoſo : la tragedia acaba en gedia al contrario ſorriſce un fine
infelicidad y con triſte remate. iriſto a dogiioso & un' efiro os
na uſcita lamentcuole s. 5 Etlanti
254. El meuol .
954. Il

augenblendung/ vnd fein wunderwere : dannonhero folche augens


blender vnd icutbetrieger nicht vnbillig vnd nicht ohne vrſach ein loſes
volck vnd ſchlimm tumpcgeſind genant werden.
952. Der nachgauctter oder poſſenſpieler 4 vnd der comediant s 4 Png of
abnet vnd geberdet eines Andern perfohn nadı. renrefer.
Oder.comes
983. Eine comedy oder ein fremdenſpiel fiettet einen verwirten dienſputer .
handel oder auffzug vor / aber mit einem luſtigen außgang vnd bes
ſchluß : bergegen aber eine tragedy oder ein trawrſpiel hat einen
frawrigen aufgang vnd ein erbärmliches ends,
Hbs 084. Der
490 JANU Æ LING: COMEN.
954. Theatrum in propatu- ' 954. Le theatre eſt à deſcouvert à la
i que pro lo eſt : ſcena ſipariis? velacur. veuë d'un chacun : & la ſceneeft voillée
priè ſcenica ou cachée da couverte de rideaux & de
velamenta
funt.
tapis.

955. Bacchanalia Baccho fa- 955. Les maſcarades & mommeurs


cra larvati ac perſonati per- ( gens maſques des mommeries ) font le
i Celebrent agunt. carneval ', conſacré bu dedié à Bacchus,
le mardy
gras & le
carefine
prenant. XCVII. De morte do XCVII. De la mort &
ſepultura . de la ſepulture.
Oribundorum ſpecia- 956. L'Eralle de la mort ou rallement
956. Mile ſymptoma atque mortel eſt un particulier acci
indicium eft fterior lethalis , uti dent du une ſinguliere marque ou en
& oculiconcidentes. ſeigne de ceux quis'en vontmourir , ou
quiſont ſur le poinct de paſſer , comme
auſſi les yeux abbattus & enfoncés.

2 Combien 957. O mortales , quotuſ- ,957 . O hommes mortels , quieſt- ce ?


y en a- il , ou quiſque veſtrum reputat , ab d'entre vous quipenſe e confidere bien ,
s'en trouve
il ? c'eft à hoc puncto æternitatem pen-, que l'eternité depend de ce poinctcy ?
dire , fort dere ?
peu.
2 Heft, para
ciffimi.
958. Nam ut exſpiraveris , 958. Car des que tu feras expiré do
curriculo vitæ finito, confeftim auras rendu l'eſprit , le petit cours de 14
3 Sine ulla & excemplò : anima'ad colos vie eſtantparachevé ', iout auſſi roft Go
mora .
vel tartara 4 migrabir. tout àl'inſtant ton ame s'en ira au ciel &
3 Ayant enparadis ou bien en enfer.
achevé ta
carriere ,
4 Inferos .

959. Funus 959. Apres

954. Der fchawplatz iſt offentlich : das ſpictgezett oder dic hútte auff
I Bezogen dem gerufi wird mit deđen vnd vorhången behangen vnd bedeckt'.
verhangen/
» od vers
985. Die vermumte vnd vertapte halten faſnacht / ſo dem Baccho
getvicèmet ift.
XCVII. Von demn todt vnd dem begräbnuß.
956. Einfonderlicherzufall vndeineanzeigungderfierbenden iſt
957.2
TIT. XCVII. 491
954. El theatro es deſcubierto , el 954. Il teatro è aperto in pe
tablado queda à viſta de todos , el co- blico alla viſta di ogniuno e la
liſeo , o pavellon,donde ſe repreſenta. ſeena é velata ó coperta con pa
van las ſcenas, cubierto, ( a mi ſentir diglioni o cortine & con taperi.
es el veſtuario de donde ſalen las fi
guras , que ſe cubre de lienços o ca
pizes . )
955. El carnaval , las carneſtolen . 955. Li maſcherati da le per
das , ſe celebran con maſcaras , y ge- fone di mommeria fanno il car
Itos y las feſtejan reboçados. neuale , ó celebranoil carnaſciale ,
ſacrato do dedicato a Bacco.
XCVII. De la muerte XCVII . Della mor
y laſepultura. te & della ſepoltura.
956. ES accidente yſeñal particu-
lar , muy indicativo del fin 956. ILpoltrire
iale è unoil ruſſare mor.
particolare ac
en los que eſtán para morir , el ronco cidente é un ſingolare ſegno di
mortai . quelli che ſe ne vanno morendo o
che ſtanno perpaſſare e per mori
re , come altrefi gli occhi abbacci
nati o ſcaduti a rientrati in
1
dentro.
957. Ohmortales , o humanos ! 957. O huominimortali, chi
3
quien hay de vos que conſidere , y è quello tra di voi che penſi c con.
contemple la importancia deſte tran- ſideri bene , che l'ctermia dipende
ſito ? quien de noſotros pondera co- da cotejtopunto ?
mo deve que en eſte ſe pierde o gana
la eternidad , que desta hora pende la
ſalvacion o la condenacion ?
- 958. No ſe interpone tiempo en 958. Perche ſubito che tu ſe
el momento que ſe expira, que el al. rai ſpiralo ' ò chehaurairendu ; o 1 Parlato d
ma deſampara el cuerpo , que hizo lo ſpirito , eſſendo finito il breue trapatlato di
termino la vida temporal , al mo- corſo della tua vita , la rua ani- quella vita.
mento paſia , ſube el alma à ſu del- ma andra in un tratto ad habitar
cañço à lograr la bien aventurança, o nel cielo e in paradiſo overo nell
baxa y ſe profunda en las penas y inferno.
tormentos del infierno , ſe ſepulia en
aquella horrible privacion del bien
celeſte. 959. El 959. Il

957. D ihr ſterbliche menſchen / wie vil ſeind doch wohl vnder cuch ? der
2 Wern.
oud, so
die da fleiſſig bedencken vnd wohi behertigen / daß dic cwigfcit an dies wejeto
ſem punctoder an der furtzen zeit hange vnd beſtehe ?
958. Dann ſo batd du den geiſt wirſt auffgegeben haben / nach
dem dein lebens,lauff geendet / wird deine ſocle alſo bard vnd von
derſelbigen fund an entweder gen Hinme oder aber in die belle
fahren,
989 , 218
492 JANU LING . COMEN .
959. Funus funeftis ritibus 959. Apres que le corps mort a effé
1 Ou orné. adornatum , id eft , pollinctum , paré ' d accouſtré ſelon les couffumes com
2 Mais fu- lugubricer indutum , capule manieres ou ceremonies funebres? qu'on
prend pour ſandapil
mauvais &
( velarcaæ &impolitu
loculo )m conditum, tient avec les corps des defunts, c'eſt
, à vefpil- à dire , lavé da oint ou embaumé , veſtu
deſaſtreux. lonibus ' effertur. de dueil , enfermé dans le cercueil ,
i Quipropria mis ſur la brete , il eſt porté'dehors par
illi funt, qui lesporteurs & enterreurs de morts .
tempore per
Ais noftu
cadavera
exportant .
960. Fiunt exequiæ cæme- 960. On fait les funerailles & l'en .
terium verſus , pompâ func- terrement en allant vers le cimetiere ,
bri lugubribúfque veſtibus : avec une pompefuriebre des habits de
corpúſque exanimum & ex- dueil : là on enſevelit ca enterre le
Oupafle, ſangue ſepelitur acqueinhuma- corps mort ewtreſpasſé ", c'eſt à dire
blelme , &
decoloré . tur', hoceft , infertur ſepulchro qu'on le porte do le met dans le ſepulchro
& humo mandatur. ou tombeau ea qu'on le couche deffous la
4 On le terre 4 .
couvre de la 961. Priſci cadavera uſtu
terrc .
961. Les anciens bruſoient leursca
labant & concremabant : inde davres ou corps morts: de là eft vens que
ſepulchra buſta ſunt dicta. les ſepulchres ont efté appelles des bujtes
ou des lieux de combuſtion « des places
s Et de la où on brufloitles mortss.
vient qu'or
dit encor
feu pour 962. Eriguntur cippi & epi- 962. On dreſſe des monuments ou des
defunt. taphia , in marmore vel in ære croix & des pierres de ſepulchres , & des
inciſa : epicedia cantantur : pa. epitaphes, taillés en marbre ou en airain :
rentatur etiam folenniter , ſed on chante des chanſons funebres : on
non niſi optimè meritis ; idque fait auſſi ſolenne.lement des harangues
in illorum memoriam . funebres , mais ſeulement aux perſonnes
6 Qui ont de grand merite ; & ce en memoire ca
rendu de
fort bons en reſlauvenance d'eux .
ſervices au
public.
2
2 Velpage 963. In gentiliſmo CON 963: Au paganiſme certaines pleu
wifmo. du &tæ præficæ funus comita . reuſes demaris , levées rout exprés pour
bantur, pleurer,

959. Als die teiche oder der fodte reichnam nach den gebrauchen /ſo
bey den ( cichen gewdhnlich / geziert oder beſchicti vnd angeftete wor,
den / das ift / gewaſchen und gebalſamirt / mit fodtenticidern anges
than , in den ſarck gelegt / vnd auff die bahre geſetze / wird er von den
todtenträgern aufgetragen .
900. Das bográbnuß oder die teidybcgångnuß wird mit leichengis
Bleich 4:23 prång vnd mit trawrelcidern nach dem tirchhoff oder gottsackcr jus
blagoder gehaiten :vnd wird der todte vnd verſtorbene ' córper begraben vnd zur
forbliden . crden beftattet/das iſt/in das grab gelegt vnd vnder die crde verſcharret.
961. Dic
Tit. XCVII. 493
959. Elcadaver , hechas las cere- 959. Il corpo del morto eſſendo
monias funebres , embalſamado , a- conciato e adornato ſecondo le
morajado , y pueſto en vna caxa , uſanze & le maniere o cerimonie
ſobre las andas,pharetro, o tumba, ſe funerali che fsuſano con i corpi ſi Mafineſto
ura per
lleva al cementerio eo hombros de delli defunti, cioè , lauato unto cattivo &
las perſonas deſtinadas para ello , de • imbalſimato , veſtito di bruno ò di laftrofo
los no & urnos enterradores, y entre. di corruccio , rinchiuſo nel cata. infelice .
gue al ſepulcurero, o covero, le meie letto è nella caſa , e poſtofula
ca el ſepulchro, carnero , o cueva. bara , vien portato fuorida'i bec
camorti o pizzicamorti & foster
ratori di morti.
960. Preceden los breves reſpon- 960. Si fanno le eſequie ' an- 1 0 elle
fos u oficios , de cuerpo prefentc, dando verſo il cimiterio ' , con quie.
las exequias primeras , con aquella pompa funerale e con veſti di 30 voltaalla,
del
pompa funcbre que ſe vſa à vilta del foruccio o di bruno & corrotto * : cinutera .
tumulo, y ſe correga à la tierra , ſe le- a qurui ſi ſeperiſce il corpo morto 40 di cor
pulta à quel cuerpo fin alma , aquel e eſangue, cioè che vien mejlo ruccio, lue
terron, que antes fue viviente , ſcoli- neila tomba o nelſepolcro á quiui to,& duolo.
be, y por ſu forma racional. coperto della terra.
961.Los antiguos ſolian quemar ,o 561. Gli antichi abbruccia
arder los cuerpos de ſus difundos , y sano Sicadaueri o corpo mortis s Oabbrije
por etta cautà llamaron à las ſepul- quindi è venuto che li ſepolori ſi ſciauano.
iuras los Latinos buſtum, que propria- chiamauano luoghi di abbruccia
mente interpretaremos quemadero. menio
morte ,
doue li abbruccianano i
952. Suelen levantarſe monu- 962. Si ergono do ſidriezano
mentos, labrarſe oſtentoſos cumulos, monimenti e croci o pierre di 60 monu
imponerſe epitaphios , e inícripcio- ſepoleri, e epitaffi, intagliari in menti.
nes , cantarſe funebres canciones y marmo o in rame : ficantano ver .
otras triſtes y luctuoſas memorias , o ſi o canzonifunerali: á lifan
eadechas. no etiandio ſolennemente orationi
funerali , ma ſolamente alie per
Sone di gran meriti che hanfatto
gran ſervirii alpublico ; & cio in
memoria e per ricordanza di
elli.
963. Entre la gentilidad (y aun oy 963. Nel paganeſmo certe
diversas nacioncs ) alquilan plani- piangitricidimorti,condortecellule
o ac
deras,

961. Die alte verbranten ihre todten : dannenhero hat man die
graber brandſtåtte vnd brandplätze geheiſſen.
962. Es werden gedechtnußſculen oder reichenſteine vnd grabe
ſchrifften / in marmelſtein oder in ertz gchawen/ auffgerichtet: begráb,
nuſlieder oder tramorgedichte geſungen : vnd herrliche Tobreden oder
leichpredigte gchalten / dochnurden allein die ſich ſehr wohl verdient
haben : vnd ſolches zu ihrer gedachtnuß.
963. In dem heydenthumb giengen etliche vmb lohn gedingte flag.
wciber mit der kiche, welche den perſtorbenen beweinten oder betrawr.
fen
494 JA COM
N Æ LI
N . . les les
EN rail
bantur , quæ plangebant,Ucapil- pleurerG, affiſtoient aux fune ,
1 Scribitur
lan
lóſque iabant , leſſ pleu
ibus & quelles roient le paſſé& menoient
tres
Etia mnenia, nän enu mer ant
un &ti' elogia atqu
defiis lame
ese. encomia le dueil en pleurs do ntations , doo
idem fignific s'arrachoient les cheveux , en racontant
cans ac epia
cedia . les loijanges en la bonne renommée du
1 Et tref deffunt ou du decedé en des complaintes
paſſé . ow lamentations & chanſons funebres ,

964. Et ne manes oberra


964.es n'allaſ
rent , jufta five parentalia infe- treſpall que çales&ames
peurerrant
Et deſént la , des
riis ' & feralibus epulis inſtitue- ieur rendoient les derniers devoirs &fai
bant ac faciebant .
2 Des of
frandes pour ſoient leurs obfeques & ceremonies fune
les trefjala bres avec des offrandes mortuaires ? de
fés, tous les ans & avec des banquets ou fe
ftins de funerailles.

XCVIII . De Pro XCVIII . De la Pro


videntia.
vidence.
965. IT 'S mors inexorabilis 965. comme la mort inexora
3 Met fin
à , & c.
-inter ventu ſuo finit o Voiblelafinit e termine ; toutes
mnia .
4. Abord & chofes par ſon intervention ou ſa fur
arrivée . venuë 4.

966. Omnia enim tempora- 965. Car toutes les choſes tempo
lia
ne
caduca , fuxa , momenta- yelles ſont caduques, fragilesou corruprie
a ,
& tranſitoria funt : ex- bles , d'un petit moment ou de peu de du
5 Qui ne
durent
oriuntur & occidunt , intereunt- rées, du periſſables ou paſſageres : elles
qu'un mo que planè . naiſſent ou viennent &ſe paſſent ou s'en
ment .
vont , & periſſent totalement.
967. Etiamſi aliquid ſtabile 967. Et encor que quelque choſe
videatur , vetuſtate ipfâ atteri- femble eftreftable & permanente , fi ef
tur & decedit .
ce qu'elle s'uſe ou ſe conſume da ſe paſſe
ou va en decadence par la longueur du
temps quand elle devient vieille .
968. In
968. Ess

ten vnd ſich ſehr vbel gehuben vnd ſehr trawrig gebehrten/ vnd riſien
ihnen die haar auß / in dem ſie des verſtorbenen lob vnd ruhm mit
flåglichem heulen vber den todten vnd mit todtenlicdern erzehleten .
964. Vnd damit die reelen der verſtorbenen nicht irre vmbhers
fdweben oder vmbgehen möchten , leiſteten ſie ihnen die letzte ſchuldige
dienſte oder ſtelleten an vnd hielten ihre leichbegångnúſſe mit jährs
Setmele tiden todtenopffern odit fodtengedecinüſſen vndmit leichmahtzeiten .

XCVIII . Bon
TIT. XCVIII. 495
deras , que arañando las tecas y rom- cattate a prezzo per piangere
piendoſe las carnes , con lamentacio . andauano alle eſequie , lequali
nes y endechas lloran al muerto , piangeuano il morto e faceuano
van pregonando en ſentidas vozes il corrotto è duolo & lutro con
ſus alabanças y elogios. pianti di lamenti , & lo ftrap
pauano i capegli, raccontando le
lodi e la buona fama del defonto
con lamentazioni & canti i can
zonifunerati.
964. Y porque las almas de los 964. Et affine che le anime
muertos no vaguen , anden y erren en de 'i defonti non andaſſino erran
derredor , les hazen fufragios y ofi. do di qua e di là , rendevan
cios pofthumos , con aniverſarios , y loro gliultimi offotii faceuan
ſe regalan con combites y brindis loro eſequie é cerimonie funebri
funebres, à honor del muerto . con anniverſarii ſacrificii mortorii
ex con banchetti mortoris conus
rifunerali.
XCVIII. De la Proyi- XCVIII. Della
deilcia . Providenza.

965. Emeritaambaecao i mudelta 965. Aina hiyo ilionedi una concerto


en ella fenecen toda las coſas,ella es termina ogni coſa col ſuo interue- 10 inter
el termino fatal de todos los penſa- nimeuto con la ſua ſopragiunta. Ventovenendo,inter
, con
mientos y accionesde la vida . 1
pravegnen
+ 966. Porque todas las coſas com- 966. Imperoche tutte le coſe do ,&ro
porales ſon caducas, vanas, inftables , temporali ſono caduche , fragili o do
pragiungen
.
y tranſtorias , tienen principio ,y es corrottibili, d'un momento opoco 2 Di poca
preciſo que terminen y les liga el durabili ?, & tranſitorie :naſco- duraca, du
fon, no ò vengono & paſſano òſene van rapo poco
& pafiano
no via , & periſcono totalmente . tofto
967. Aun lo que parece mas eſta- 967. Et con tutto che i .

ble y duradero , con el tiempo ,cor- coſa paia ſtabile, ſiuſa oſiconſumantune
riendo las edades , fe galta , diminuye ma nondimeno , è paffa * o va in 40 li pala.
y falta . declinatione per la lunghezza del nerjel
2 In omer
ens
tempo quando diventa vecchia . {ome ynd
968. Nada 968. Ogni fich darin
mengct.
3 Wibrit
XCVIII . Von der verſehung Gottes . ein augen .
blick .
965.
Alsoſo endet vnd beſchlieſſet der vnerbittliche vnd bittere todo che nons
alles mit ſeiner vnverſehener antunfft '. gans ju
966. Dann alles zeitliche iſt hinfällig / vnbeſtendig / augenblick, nides.
vergenglich:esgehetauffoder fompthervor vndgehetoder sonstrange
tich '/vnd
fahrt wider
dahin * / vndvergchet gantz vnd gar. zeit wird ein
907. Ob ſchon etwas beftendig ſcheinet/ ſo verſchleißt es ſich doch irg abge
vnd verfåte /vergehet / oder nimptab mit der länge der geil / wann es ſchlefſen, ving
alt worden iſt , jerrufen ,
968 , 3n
496 JANUÆ LING . COMEN .
968. In fumma commuta- 968. En ſomme toutes choſes font fua
1Qui ſe font rionibus ſubitaneis ſubjacent jettes à des ſoudains ' changemens & à
tout à coup. omnia : omnium enim rerum des revolutions inopinées : car toute choſe
2 Tout eſt viciffitudo eft. Idcirco tempori a ſon tout de ſon changement . C'est
ſujet à chan inſerviendum . pourquoy il faut temporifer & s'accom
gement icy moder au temps .
bas .
969. Atheus tamen eſt , qui 969. Toutesfois celuy -la ef un athée
temerè volutari aurumat res ou atheiffe, qui eſtime que tout noſtre fait
noftras : fatali neceſſitate ſuc- roule & aille de cas fortuit 01: forlužle
3Parhaſard , cedunt omnia. menté à l'avanture ? : tout ſe fait par
ou par cas
d'avanture . une fatale neceſſité + ou par l'infaillible
4 Ou par le ordonnance & providence de l'Eternel.
deſtin & la
deſtinée,une
fatalité jie
ceflaire. 970. Fors ? & fortuna nihil 970. Le ſort ou le haſard & la for.
i Velforso ſunt , nil fi &tæ à gentilibus vo- tune ne ſont rien , que des perits mots
culæ. inventé's controuvés par les gentils ou
payo? is.
5 Voire 971. Fortuitos quidem & 971. l'avoue & accorde qu'il y a
mert ou ve improviſos ça ſus eſie concedo , bien à la verités des cas fortuitsdim
ritablement, fed noftri reſpectu , non provi- pourveus, maisau regard de nous, e non
2 Ve . quippe dentiæ , utpote quæ ? minutiſ- pas de la providence divine, comme celle
gus . fima etiam nutu fuo dirigit. qui dirige ou addresſe conduit du gou
verne juſques aux moindres & plus pe
tites choſes du monde parſa volonté com
ſon bonplaiſir.

Quafi ca- 972. Nam & capillos : no- 972. Car noftre Sauverer teſmoigne,
puis polos. Atros numeratos che teſtatur que nos cheveux meſmes ſont contés, ſ
Salvator , ut ne quidem unicus bien quepas un d'iceux nepeutperir ou
abſque Dei voluntate perire ſe perdre ſans la volonté de Dieu : car
queat : quippe in manu Domi- toutes choſes ſont en la main du Seigneur,
ni funt omnia , ejuſque imperio e meſmes les puiſſances infernales fons
ipſa quoque inferorum poteftas renuës en bride ſousfon empire.
coërcetur.

973. Ideo 973. Pour .

968. In fumma alle dinge Feind gehlingen vnd pióßlichen veren ,


derungen und erworffen : dann all ding hat ſeine verenderung / cs
verendert ſich all ding. Datumb muß man ſich in die zeit ſchicken .
269. Aber doch iſt der jenige gottloß / der da meinet daß vnſere
r Deer #n: ſachen von vngefehr ' vndzufälliger weiſe herumb gewaltet vndges
ge:ebr. trieben werden : es geſchicht vnd gohet alles nach Gottes vnwandele
barer ordnung.
970. Das glück iſt nichts / als ein erdichtes wörticin von der
beyden .
971. Daf
TIT. XCVIII. 497
968. Nada hay en el mundo que 968. Ogni coſa è sottopoſto a
no eſté lugeto à mudanças repentis mutazzione fubitanee , & a cam
nas, y ſubiras alteraciones, por eſte biamenti inaſpettati: perche ogni
reſpeto ſe intitula y acclama feliz el coſa ha la ſua volta o rulazio
que ſabe contemporiſar ; porque to- ne eil ſuoriuolgimento !. Perian- 1 Non si è
do re trueca . to biſogna temporeggiare. riente di
it brie fotto
1sec 969. Atheiſta es aquel qui teme- 969. Colui nondimero è un' a- il cerchio
rariamente preſuine y crec que todo teo o ateiſta , : quale fima che della luna.
ſuccede à caſo ytin que haya ſupre- le noſtre coſe ſi volseggino e ſifac
Numen que lo govierne; la ver- ciano temerariamente a caſo o da
dad es que todo pende de la volun- caſofortuito & a ventura ; i rute
5 tad, o permiſſion Divina , iodo ſe ri- 10 ſuccededa una fatale neceſſita ' ! O dal de
ge por la diſpoſicion y dictamen de ouero dalla providenza ( mfallo.fio,& dal
online divia
Dios un violencia o fuerça. bile ordinazzione d'Iddio. no .
970. La ſuerte,elhado, y la fortu- 975. La forte e la fortiena
na fon vanidad y na da , ſolo ſon vnos non ſonoaltro , che paroline fitte con
1 terminus y palabras inventadas fic- ritrouate da'i pagani,
cion y fabulas gentilicas.
971. Bien conccdo que hay caſos 971. Che ſianoin verità cafi z Invero ,
veramentee, ,
fuituitos e improviſos , accidentes forturti improviſi o ſproueduri 4 certament
que vienen (in penſar , pero deve en- io lo concedo', máalriguardo per certo.
tenderſe à reſpeto de noſotros , de riſpetto 5 di noi , ca non della pro-40 iprovi
los humanos , que no podemos pre- videnza diuina , come quella che iti, cheven
- no
venillos , pero no de la providencia dirige ò indrizza diſpone 6 go a go all
Divina quetodo lo antevè y de quien verna ancole coſe minuti]]ime collonilt
so peracon
proceden , por cuya orden ſe dirige fuo cenno al ſuobeneplacilo. t .
y govierna haſta ro minimo que a
conteçe , nada al fin ſe haze in vo
luntad y anterior conocimiento de
Dios en todos ſus mundos .
972. Haſta los cabellos de nue. 972. Imperoche noffro Salvato
Itra caveça eſtan contados delante re reftrfica , che anche li capegli
de Dios y vno dellos no ſe perderà noſtri ſono annoverati , fi che nė
o podra perccer Con qne lo ſepa. ancour' unico di quelli polla pero 60 un ſole.
ire o perderſi ſenza la volonia di
Domene- Dio : perche tutte le coſe
ſtanno neila mano delSignore , o
Pifteſa potenza infernale è tenuta
infreno ſotto ilſuo imperio.3.
973. Veis 97 Per

971. Dafi zwar zufällige vnd vnverſehene fåtle fenen gebe ich zu/
aber in anſehung vnſerer :/ vnd nicht der göttlichen verſebung nadı/ ? Gegen ons
*** als welche auch die aller geringſte dinge nadh ibrem willen vndwobio zu rechnen .
gefallen richtet.
972. Dann vnſer Heyland bezeuget daß auch die haar vnſers
haupts gezehlet feind i alſo daß auch nicht ein cintziges von denſetben
oin Gottes willen kan verlohren werden ";dann is ftehetallesindes :Der Hero
Herren hand /vnd die belliſche macht felbfiwird durch ſein gebicevad determination
min vmtom
gewalt im zwang schalten .
E li 973. Defy
n
498 JANU Æ LING . Come .
1 Voila 973. Ideo inſolitas mutatio- 973. Pourtant est -ce qu'ily a ' you
pourquoy il nes oſtenta, prodigia , & por- ventdeseſtranges & admirables viſions ,
ya .
tenca ominoſa, boni vel mali des prodiges, & des monſtres preſagieux,
figna , antecedunt . commeſignes de quelque bien ou dequel
que mal, qui precedent les changemens
2 Ou non extraordinaires da inufite's comme

accouſtu lours avantcoureurs .


més .
974. Inſunt ergo omina 974. Il y a donc des preſages & des
rebus. augures és choſes.
975. Sed urut fit , ufque- 975. Mais quoy qu'il en ſoit , c'eſt
quaque præſagia captare , ſur une ſuperſtition de rechercher tousjours
perftitio eft. Si tibi Deus ali- & par tout despreſages ou en tout temps
3 En tout & quid manifeſtare ac revelare en tous lieux ?. Si Dieu te daigne ma
par tout dignabicur, non te latebit. nifefter & reveler 4 quelque chose , il
4 S'il plait ne teſera point tousjours caché & incon
à Dieu te
delcouvrir. nu , tu le ſçauras bien.
976. Tu , operæ pretium 976. Toy , ſi tu veux bien faire cu
5 Faire facturus , pius efto , ſupplex faire une choſe quimerites , ſois homme
quelque ora ' , & confide in Domino : de bien & craignantDieu 6, prie Dieu de
choſe de non te derelinquet ille , qui bon du bien humble cæur > @te confie
bon & de
proffitable. æquè prædeſtinavit, quid cras, au Seigneur 7 : il ne te deiaiſſera da ne
i Vel preca. perendie (die perendino ) & tabandonnera point, luy qui a auſſi bien
re .
deinceps
de te, futurum
6A genoux rum, pofthac fit,
, inacquod
pofte- predeſtinéceque tu dois, apres-demain
devenir & ce ,qui
& à mains
te doit avenir demain &
jointes , en heri, pridie , & ab hinc tot an- cy-apres, à l'avenir , dorefenavant, ou
toute humi- nis fačtum eft. Impiorum verò
lité .
deſormais , que ce qui t'avint á arriva
7 Mets ta
preces non cxaudit . hier , avanthier, & depuis tant d'an
confiance nées en ça. Mais il n'exaucepas les prie
on Dieu , Tas des meſcrants.

1
977. Fatum tuum ne anti 977. N'anticipe point ton deftin ,
cipa , fed expccta. mais attends le.

XCIX. De XCIX . Des


Glückss
zeichen und
unglücks .
geichen . 973. Defwegen gehen vor vngewöhnlichen verenderungen wun .
2 Zeichen dergerichte / wunderzeichen / vnd wunderdinge vorher die etwas bes
vorzeichen/ deuten ' als zeichen etwas gutes oder etwas böſes.
vorbotten/
und anduns 974. So feind vnd fbecken dann in denſachen etliche anzeigungen
gen . vnd andeutungen des guten vnd des bdſen .
3 berat 975. Uber dem fey wie ihm wolle/ allezeit vnd allenthalben ' vorans
end zu allen deutungen zu ſuchen / ift ein aberglaub. So dir Gott elwas offenbas
4Oder nups ten vnd entdecken will/wird es dir nicht verborgen ſeyn noch bleiben .
liches . : -976. Dui ro dy wilſt etwas gutes 1 und ſonderliches thun / ro ren
from
TIT. XCVIII. 499
973. Veis aqui porque cauſa ſue- 973. Per queſto ſi vedono ſpes
len preceder ſeñales maravillas , lo ftrane & mirabili viſioni, pro
prodigios y portentos extraordina- digri, & moftrio portenti preſa
rios, que nos anuncian y ſon como gioi, comesegni e indizu dı ve
precurſores yi prognoſtico de bienes run bene o di alcun male ' , che i O di buo
o males futuros. na &venditurtri
precedono alle ſtraordinarie & inu- Ita a.
firare mulazzioni ficome precur
Sori di effe.
974. Porque ſuele haver coſas pre- 974. Vi ſono dunquepreſagii
cedentes que indican las ſucceſſivas. & augurii nelle coſe.
975. Bien entendido que en todo 975. Ma ad ogni modo comun
y portodo es ſuperſticion reparar en queſia ", è una ſuperftitione ilcer- 2 Come li
agueros , o poner fé en preſagios y car preſagii in ogni tempo & income fia ,o lia
buſcarlos ; porque Gi Dios os hallare ogni luogo !. Se Iddio ii degnerà voglia . fi
benemerito y capaz de revelacion , y manifeſtare & viuelar qualche co 3 Sempre in
os quiſiere hazer gracia decomunicar fa , non ti reſterà ſempre naſcoſto , ogni iuoco.
lo por venir , no te os ocultarà . 14 lo ſaprai bene.
976. Lo que os conviene , lo mas 976. Tu , ſe tu vuoi far coſa
importante al ſervicio de Dios y buona ca degna , foi huomo dab
quietud del animo que podeis hazer, bene e dimoto rimorate d'ld
es componer de ſuerte vueſtras ac- dio *, proga Dio humilmente & 4 Pio & rc
ciones y eſpiritu que ſeais pio , orad diuotamente , á confidati nei So- ligiofo.
y rogad humildemente a Dios, que gnore 5 : ello non ti abbandonerà , Habbi
de cierto no os deſampararà quien tan lui che ha coſi ben predeſtinato fidanza in
recta ſancta y juſtamentetiene previ- quel che tu debbi diuentare & che Doinenc
tto, ſabido y conocido todo lo que ha ii dee accader domani , poſdomani, Dio.
de ſer de ti y tu juicio de vno aotro & nell' auuenire, o per l'auuenire,
dia y para liempre ,y tiene preſente & da qui innenzi, come quel che
( a nueſtro modo de hablar) a losojos ti accadette hieri , l'altr hieri
lo paſſado, preſente y futuro , es le bieri l'altro , & gia ſono tanti an
manifiesto lo de oy mañana, deſpues ni 6. Ma egli non eſaudiſce i prie- 6 Sin da ho
de mañana, los años los ſiglos y haita ghi de' triſti. ra tanti anni
la eternidad ;no ſe le olvida lo de ayer , in dietro.
antiyer y retrocediendo mas alla del
principio haſta parar en ſí miſmo.
977. No antecipes, o quieras an- 977. Non anticipare il tuofa.
tever o prevenir cus fuccellos , cipe- too deſtino , ma aſpettalo.
ralos conforme,confiado,y conſtante.
XCIX. De XCIX. De

fromm vnd gottsfðrchtig / beere demútiglich / vnd vertafie dich s auff 5 Trame
unſern HerrenGote: es wird dich derjenige nichevertaſſen /welcher author anderer
eben ſo wohl zuvor verſehen vnd geordnethat / was morgen / vbers unſerm Herr
morgen / vnd hernacher / forthin 1 oder nach dieſem auß dir werden Hoti.
vndwie es dir gehen ſoll / als was geffern / vorgeſtern/ vnd von ro
vilen jahren hero gerdbeben iſt. Der gottloſen gebett aber erhdre er 6 Was dir
nicht. nad, Bottes
977. Gottes (chidung • ziehe dir nicht vor der zeit vber den half 1 bege
verhengnuß
gnen joll
ſondern erwarte fic.
lia XCIX. Pon
300 JANUÆ LING . COMEN .
XCIX. De Angelis. XCIX. Des Anges.
978. Produx
angelosit, & inviſibiles 978. L'Eterne a aniproduit
Anges linviſib les , & iceux les
in
I
i Velinnu- meros æternum numen , ad nombrables , pour eftreſes miniſtres oss
merabiles. regenda inferiora Gbi admini- administrateurs pourl'aider à gouverner
1 Ou en
ftros . ce bds monde , oupour le ſervir en la con
pombre infi
ny , une infi duite des choſes d'icy bas.
nité d'in
coux .

979. Nonquòd opiseſſet in- 979. Non point qu'il euft faute dos
digus, ſed quia fic eſt placicum. beſoin d'aide ,mais pource que tel aefté
fon bon plaiſir.

980. Conftituerat hos in coe- 980. Il les avoit placés & colloqués
lo ſupremo atque empyreo : au plushaut ciel empyrée : mais il y en
fed quidam deſciverunt defece- eut quelques-uns qui ſe deſtournerent de
runtque ab eo per ſuperbiam ley e ſe revoltérent ou ſe rebellerent
2. Etfuper-
. & arrogantiam , deturbatique contre luy par orgueil ou superbe é par
ideò cælitùs : damnati fuerunt outrecuidance , dont ils furent jettes or
1
zel.al deficr adinfernum , quem & orcum , precipités du cielembas,cadamne's ors
per,
& erebum , & avernum anti- confiné's en enfer , que les anciens appel
qui appellitabant. loient auſſi bien ſouvent la demeurance
3 Le fleuve de Pluton , la riviere infernale : ; & le
d'cufer, lac infernal.

981. Qui in fua integritate 981. Ceux qui demeurerent en leur


1 perinanferunt , confirmai ac integrité' & perfection , ont eflé fortifiés
roboratiſunt, ne prolabi am- & confirmés,affın qu'ils n'en puiſſentplus
pliùs poffint, defcheoir ny defaillir.

982. Circa thronum Creato- 982. Dont pluſieurs milliers de plus


ris ſui myriades & millia mil- fieurs mille millions ſe tenans a alli
lium myriades adftantes , eum ftans à l'entour du throne de leur Crea .
colunc teur ,

XCIX. Von den Engeln .


978. FS hatauchderHerrdievnſichtbareEngeln geſchaffen oder
-lyervor gebracht / vnd dieſelbige vnzchtich / zuſeinen gehilffen
vnd dienern die yndere wett zu regieren .
1 Oberhülffi,
? Es ibm ro 979. Nicht das cr ciniger hilffe " bedürfftig , ſondern wcil es ihm
6caden bato ro gefällig iſt geweſen ,
980, Dieſetbe batte er in en gediffet fewrigen himmel geſetzt
‫פשע‬
TIT. XCIX. Soi

XCIX . De los Angeles. XCIX. Degli Angeli.


978. ſoberano e infinito ſeñor, 978. HA l'eterno Iddio pro
ES
"el ſupremo Numen , crio dotto altreſi gli Ange
tambien a aquellos eſpiritus ſepara . li ' inuifibili , á quelli innume- 1 0 angiib .
dos de materia , à los invilbles An- rabili ( d'un numero infinito ) , per
geles , y eſtos fin numero, oalome- flere iſuoi miniſtri ò amminiſtra
nos oculto à nos , y losempleo en los tori per aiutarlo a reggere ó a
miniſterios que fue ſu voluntad eli- gouernar le coſe di qui a baſſo o di
giendolos por miniſtrosen ſu orden , quigiù .
y ſugeros à ſu dicamen .
979. No porque neceſſitalle de 979. Non già perche egli has
ayudances , o de agena aſſiſtencia, pes vefjë biſogno di aiuto , ma perche
so porque aſfi lo quiſo , aſſi lo de- cofiglihapiacciuto.
creid , y le plugo.
980. Conſtituyò a eſtos en el cielo 980. Questi haueua egli col .
impireo , o ſuperior , y es docrina locari á fiabiliri ne pise alto cielo
Chriſtiana que algunos dellos rebella- empireo : ma alcuni di loro fori
ron , ſe amorinaron orgulloſos,y alti- bellarono co ſi rivoltarono da lui 2
vos , con ſobrada arrogancia , y que per orgoglio o alterigia • evo per & Alterezis
por eſto fueron arrojados y precipio tracoraggine ò arroganza , per il ria.gras bo
iados del cielo a la inferior eſtancia , che furonogittari ò precipitati dal
condenados al infierno, a que los an- cielo in giù , & dannati o confina
tiguos llamaron aſiento y palacio de ti nell' inferno ", cheſi chiamaua 3 Detto per
Pluton, rio infernal, y lago ſtigio. anche Spello da gli antichila fan queftolaca
za di Plutone, il fiume infernale, lo.
Gillago infernale.
981. Y los que permanecie- 981. Quelli che rimaſero nela
ron , y ſe conſervaron en ſu perfe- la lorointegrita , furono conferma
cion e integridad , fueron de calidad ti &o fortificati , accioche non pof
confirmados y corroborados en gra- fano più cafcare ne errare.
cia que deſpues no pudiefien jamas
defifar.
982. Mil millares de millarias afe 982. De' i quali molte migliaia
filten derredor al chrono del altiſſimo e molte mila millioni ſtanno in
y alli le veneran cortejan y adoran torno al trono di lor Creatore , i
como
quali

vnd geſtett: es reind aber deren eftiche von ihm durch hoffart vnd vcts
meſſenheit abgefallen vnd abgetretten ! / welche auch dcfwegen vom 3 Abtrinnig
himmel geſtürte in die hele ſeind verdamt worden /die diealten auch worden,
offt Plutons wohnung / den hediſehen fluß / vnd die hediſche pfuht
genennet haben.
981. Die in ihrer voltommenheit verblieben / feind gefärdt vnd
beſtetigt worden / auff daß ſie nicht mehr abfallen tónnen .
982. Deren fcind vil tauſend vnd vil cauſend maht tauſend /v mb
ore
Ti 3
SO2 JANU Æ LING. COMEN .
colunt ac venerantur , adorant, tear , l'honorent ,l'adorent , le louënt ,
laudant,celebrant , & magnifi. le celebrent , & le magnifient, ou lug
cant . fent du luy rendent honneur reverence
hommage.

983. Amandati obeunt man- 983. Estans envoyés en deputés


data , legarionéque functi re- quelque part ils font ce qui leur a eſté
vertuntur quàm celerrimè . commandé, & s'eſtans acquittés de leur
1 Ou char ambaſade ou legation ' ils s'en retour
ge, meſſage, nent bien viftement da promptement.
& commis
ſion .
984. Alſociant fe juffu Dei 984. Ils s'accompagnent des gens de
2. Ils s'aſſo- piis , jam inde à nativitate , 'bien & craignansDieu ?, par l'ordre &
cient avec tanquam cuſtodes, ut ab illis commandement del'Eternel, desja : dés
les bons .
3 Ouincon- maia avertant & averruncent , leur naiſſance , comme gardiens, pour
tinent.
cofque ab inſuitibus ſatanæ divertir destourner d'eux toutes ſortes
protegant. de maux , de pour les maintenir ou pre
Server é garentir des affauts deSatan.

985. Verùm enim verò quod 985. Mais ce que l'on dit des deux
de geniis biois , bono ſcilicet Anges ou genies , aſçavoir du bon e du
4. Selon l'a- & malo, allerunt, incertum eft. mauvais Ange d'un chacunt , cela eft
vis des incertain .
payens.
986. Apparent nonnun- 986. Ilsapparoiſſent parfois, mais ils
quam , fed diſparent rurſum ; diſparoiſſent auſſi puis apres; non point
non faſcinando , fed revera . par enchantement ou par esblouiffeinent ,
mais veritablement & reellement en
5 Effective effets.
ment .

987. Cacodæmones appa- 987. Les malins eſprits qui appa


rentes ac obverfantes ſpectra & roiſſent du se preſententdevant lesyeux
phantaſmata vocantur ; tumul- des hommes , s'appellent des ſpectres como
6 Et des tuantes per noctem intempe- fantofmes “; ceux qui menent du bruit
cſprits. ſtam , font

1 Seine herrs vmb don thron ihres ſchöpffersherumb ftehen / die ihn ebren / ihn
lichtuit vers anbetten / ihn ( ober / ihn preifen / vnd ſeinen nahmen erheben oder
tündigen
2 Was
. groß machen '.
ihnenbefoha 983. Abgeſandt vnd verſchickt verrichten ſie die befetch / vnd wann
len iſt . fic ihre boteſchafft aufgericht / tehren ſiegar geſchwind 3wider vmb.
3 Dder alſo
bait . 284. Die geſellen fichi auf befeldz vnd geheiß Gottes / zu den
4Darumb frommengottsfördötigen vnd gottfetigen / ſchon bald von ihrer geburt
fagt man an / als hüter oder wächter vnd beſchützer 4 /das böſe von ihnen ab 34
en ſchußens wenden i ynd fic fürdesteuffels anlauffe zubewalking
985. Was
TI T. XCIX. 503
como à fu Criador , le alabran y ex- quali l'honorano, l'adorano, lo ló
aiçan engrandeciendo y decantando dano , lo celebrano , & lomagnifi
ft maravilloſo nombre que incef- cano , ouero li fanno honore riue
ſiblemente ſanctifican . renza & hommaggio.
983. Quando ſe les encarga o man- 983. Mandari in qualche luo
de algo obedecen prompios al pre- goeffeguiſcono quelche loro è ſtato
cepło , y hecha ſu embaxada o fini- comandalo , c hauendo adempils i Carico , à
da la encomienda buelven à viſta de loro ambaſciara o iejarione ' ſene commiflio
fu Rey y à ſu centro . tornano preſtijlimamente da pron . ne.
tillimamente in dietro.

234. Por mandato de Dios acom- 984. Accompagnano per ordi


piñan y guardan a los juſtos y pios , ne & - comandamento d'Iddio a pii
deſde ſu nacimiento como cultodios 20 divoti &
do timoroſidi Dio ?, gia infine dal timorati
y cutelares, para deſvialles el maly naſcimento ' loro , comecuſtodi o d'Iddio.
protegeilos o defendellos de las ten- guardiani , per diſtornare o ri- 3 0 dalla
taciones , y acometimientos del fa- muover da eſſiogni mae, & per nafcica &
tanas del tentador apetito malo o mantenere òguardare ca difenderis Hatiusta.
diablo . da giiajfanti di ſatanaſſo.
985. Todo lo que fingio la genti- 935. Ma quello che ſidice delli
lidad de los genios bueno y malo fon due genii, cioe del buono e del
incertitudes y dudas. trifto o carrino Angelo di ciaſche
duno , è incerto d - dubbioſo.

986. Aparecen à vezes y deſpare- 986. Appariſcono talhora, ma


+
cen otra vez , no aparentemente o por Spariſconopoi ancora ; non per in
encanto , peroreal y verdadera, quan- canto o incanteſimo & abbaglia
do Dios lo ordena . mento , ma veramente 4 & real- 4 In vero , &
di vero.
mente in effetto.
937. Los eſpiritus malos o An- 987.Gli ſpiriti maligni che ap
geles executores que en algunas oca- pariſcono cio fa paranoo ſiappre
fiones ſe ven, ſuelen llamarſe vulgar- ſentano dauanti a gli occhi degli
mente vihones , y fantaſmas ; à huomini , s'addomandano ſpettri
los

985. Was man aber von den zween aciſfern / nemlich einem gu.
ten vnd einem böſen eines jeden menſchen fugt vnd vorgibt / das ift
vngewiß.
936. Sic erſcheinen biſweilen / aber ſie verſchwinden widerum) ;
nicht durch blendung oder verblendung i fondern warhafftig in der , In der fille
that. Pnzrit der
987. Die boſe geiſter die ſich ſchen laſſen und vor den augen der nach, wann
menſchen vmbgcheni werden geſpenſte vndgerichter genennet; dieaber einenbesten
in der dundein vnd finfiern nacht oder vmb mitternacht ' rumpeln i hun.vnd
li 4
304 JANUÆ L ING . COMEN .
ítam , lemures ; famulantes , font un tintamarre de nuit ou ſur la mi.
lares & penates. nuit pendant les tenebres de la nuit , as
gribouris ougobelins farfadets lutins 6
eſprits folets ; é ccax qui ſervent tos
hommes , des eſprits familiers & domi
figues.

983. Magi & necromantici 988. Les magiciens bo nigroman


1 Ou negro
mauciens. cum dæmonibus colludentes , ciens " , quis'entendent on quiont inte
2 Abuſent, incancamentis fuis magicis ſe- ligence la correſpondance avec les di
feduiſent. ipſos & alios ludificantur atque mons, trompent ? @ mettent hors de
3 Font per- dementant. bon ſens 3 c eux meſmes & les autrès
dre le ſens
& devenir par leurs charmes ou enchantemens4
fols, magiques & leursforcelleries.
4 Du verbe
enchanter.

989. Sed væ miferis illis dia 989. Mais malheur à ces pauvres mia
sComplices , boliconfortibus & mancipiis , ſerables conſors ou compagnons sa supo
adherans, & niſi reſipiſcant , communioni ' poſts ou eſclaves du diable , s'ils ne ſe
1 Vel confor- renuncient ,feſe emendent, ſe- deſabuſent & retournentà leurbon ſenso,
tio . riò pænitentiam agant, & con- renoncent à une telle communion , s'do
6 Se der vertantur ! ad gehennam de- mendent, font une ſerieuſe penitence 04
trompent trudentur & relegabuntur. ont une vraye repentance de leursfautes,
& devien
nent plus do ſe convertiſſent! ils ſeront jettes &
ſages . confinés en la gehenne infernale.

990. Vindex enim eritglo- 990. Car le Dieu tout-puiſſant ſera


riæ ſuæ Deus omnipotens ; vengeur ( defenſeur de ſa gloire , es les
7 N’eſchap- ejuſque vindictam improbi non meſchants n'eviteront 8 point sa ven
peront. evitabunt. geance.

C. Clau C. La

und poltern oder ein gepoſter machen / nennet man poltergeiſtet vnd
tobotten ; vnd die zu der menſchen dienft ftehen vnd arbciten / heiffiel
man hausgðtter vnd haufgóren .
988. Die fchwartkünſtler / vnd geiftbeſchwerer oder teuffelse
Mit ihnen beſchwerer / die es mit den geiſtern halten oder mit den teuffeln im
der einer
Decken biegen ſpiet ſeind vnd zu thun haben / bedriegen und bechdren ſich ſelbſten
undunder eis vnd andere mitihren zquberiſchen fünften oder bezauberungen vnd
nim
seleni
hútlein teuffelsstänſter .
089.216er
Ti T. XCIX. sos
los que inquietan y hazen ruido en é fantaſime ; quelli che fanno
la profundidad de la noche enel alto Arepito & rumore di notte o da
Glencio , eftantiguas ; quando fon mezza notte (nella buia notte , co
continuos, o ſirven , familiares , o co- nel pieno della notte ' ) farfadelli alla
" Intorno
mezza
mo los antiguos les dixeron, lares y & mazzaruoli • • ſpiriti folletti notte , quan
Penares . & Spiriti notturni ; & quelli che do tutte le
Seruorio a gli huomini, ſporiti do- coſe ſono
meſtici & famigliari. in llentio .
mazza
983. Los Magos , Nigromantes 988. Limagi con negromanti, 20 pengoli..
y hechizeros , que tratan , comercian che s'intendono o che hanno intel
y le entretienen con los eſpiritus im- ligenza e corriſpondenza co's
mundos , con los Demonios , en- demoni , ingannano & fannouſcir
gañan y burlan , tanto à G , como à di buon ſenno ' ſe fefi églizFagno di
otros, con ſus encantos y hechizos . alıri con loro incanti o incanteſi- venir matto.
mi 4 magici e con le ſtregherie 4 Dal verbo
loro. inc 48 :are ,

989. Pero ay del eſpiritu malo , 989. Ma guai a quelli me


del Diablo y de ſus conſortes , fi no ſchini do miſeri conſorii ò com
dexaren aquel pa& ' ) y compañia in- pagni adherenti da ſuhiani o man
fernal , los humanos ti no ſe reduxe- cipii del diauolo , ſe non ſi ranue
ren, emmendaren,y valieren del pre- dono ofa diſingannano de ritornano
ftante remedio de la penitencia , que a lor buon ſenrio , rinunziano a
padeceran intaliblemente los eternos coſi fatta communione, ſi emen
martyrios del infierno , de la lobrega dano do forauuedono, fanno vera
y obſcura maſmorra de los conde- penitenza , do fi conuertono ! fac
nados. ranno cacciari ogitrati & confinati
nella tortura infernale " . 5 One pa
gtrerann' il
fio di loro
990. Porque tomarà vengança de 999. Perche Iddio onnipotente iniquita .
ſu gloria elomnipotente Dios. Sarà il vendicatore « ildifenſore 6 Manteni
di ſua gloria ‫ ;ܪ‬gli ſcelerari tore.
non ſchiueranno 7 la di lui ven- 7 Non ſcam
detta . peranno .

C.Clau C. La

989. Aber wehe ſolchen armen etenden initgenoſſen vnd enechten


des teuffels / wo ſie nicht fiúger oder weiſer werden vnd buſſe thun /
roiche gemeinſchafft aufffúndigen ? / fich beſſern / cruſtliche rew vber : Ddir augs
ihre ſúnde tragen / vnd ſichbefchren: fiewerden in dashcúiſche fewer ragen.
verſtoſſen vnd ewig verwieſen werden .
990. Dann Gote der allmächtige wird ein racher vnd ein erretter ? Der beo
feiner chre Fenn ; vnd die gottrofenwerdenſeinerrachnichtentgehen idüşer.
noc entfliegen,
Iis C, Der
506 JANÚ Æ LING. COMEN .
C. Clauſula. C. La concluſion &
cloſture.
1 si ardes.
gere vis.991. Cedecodes", angefans : 991. DEgrace,
>
je teprie,orſus* dy
moy s'il teplait , que reſte-il
Orça.
3 Abſit ftat ? Eatenus enim tradita (ab- davantage du qu'y a- il encor? Car j'ay
jactantia ſit arrogantia dicto ? ) utcunque ( Sans me vanter , ou ſans vanterie
difto .
4 Vel confe
ſum conſequutus 4. @w vanité ) aſſez bien compris & aucu
cutus . nement ou paßablemententendu ce qui a
efté traitté juſqu'à preſent.

992. Siccine ? ain ? hem , 992. Ouy, en ef-il ainſ? eſt-il vray?
macte ſedulitate ifta. Reſtabit Hébien , voila qui va bien , cela merite,
igitur , ut per hanc januam in- aye bon courage du continuë de plus en
greffus , cum ſcientiarum , cum plus, ou pourſuy demieux en mieux en
Latinitatis palatia vividè & cette diligence. il reſtera donc , qu'apres
hilarè ſeu hilariter luſtrare pro- eſtre entré par cette porte tu te haftes
& Vivement
& refolu
peres ; & quæ hic raptim d'aller leftement d gaillardement ? os
d'un carptimque aſpexiſti, uberiùs? gayement voir & regarder de tous coftés
courage vif in bonis probatiſque authori- les palais, tant des ſciences, que de la
& gaillard. · bus minutim ſpeculeris. langue Latine ; & que tu contemples ou
5 Viterijs,
prolixiùs. conſideres plus amplement & plus au
6 Vel ſigilla large ou plus au long par ie menu ? ,
rimo parti dans des bons autheurs da approuvés,
cularim .
ce que tu as veu icy viſtement à la hafte
3 Oupiece & par pieces ou par parceiles parcypar la
par picce, & comme en
chacun à paſant & en courant 4.
part.
4 Comme
en cueillant
ça & là une
partie.

993. Ha 993. T:6

C. Der beſchluß.
Ý nun lieber / wohlan ro du wilt / fag mir ich bitte dich!
991.
was iſt noch vberig oder hinderftetlig ? dann was biſhero ift
1 Olneruħm gehandelt worden, hab ich iobn ruhm zu meiden ' ) zimlich begriffen
zu reden .
2 Oder nimb vnd etlicher maſſen erreichet.
je mehr und 992. Jal iſt dem alſo ? Iſt es wahr ? Ey nun wohlan / das
Behr zu . ift lobens werth / ſey gates muths und fahre jelånger je mehr furt ' in
ſolchem
Tit. C. $ 07 .
C. Clauſula final. C. La concluſione.

991. R Vegoos
que reftapues,dezidme,
? a mi parecer 991. DEh, per contefia & di
gratia, orſu dimmi per
( lexos vaya la arrogancia ) en alguna vila tua , chereſia pise ' ? Perche? Che coſa
manera de conſeguido yllegado al io ho (ſenza vantarnè gloriarme- 2cièIl dichereſto?
fin de lo tratado. ne ' ) aſſai bene in qualchema detto ſenza
ſia
niera conſeguito da coſicofi medio vana gloria .
cremente compreſo tutte le coſe
che ' infino ad hora + ſono fate 3 Quanto.
trattate. 4 Olin ho
ra , infino ad
hora , fin'ad
992. Es aſlı? di? que dizes? espoſo 992. Si , è egli cofi? è vero ? hora, fin'a
ſible? de cierto es loable la diligencia, für bene , la va bene , queſto è da tanto, fin
tanto bueno y en tal compendio ? Re- lodare , fa di buon ' animo & con . qui, & infi
ftarà ahora , que inaviendo entrado rinua ſempre più , òſeguitaga- no a qui.
por eſta puerta , te des buena maña gliardamente dibene in meglio in
te apreffures y pongas cuidado con quella diligenza. Reſerà dunque,
viveza y corage aicniadamente à che doppo l'effere entrato per que
penetrar los magnificos palacios , tan- la porta , tu ti affretti di andare
to de las ciencias comode la lengua lefiamente só gagliardamente osVivamen
6 te , con ani.
Latina ,, y que con mas difuſion allegramente a vedere &guar.mo reſoluce
y de proteſto eſpecules y eſtudies dare da ogni parte i palazzi , coſi & gagliar
en Authores claſſicos y aprovados , delle ſcienze, come deila lingua do.
lo que en eſta ſumma ſc locò de paſ- Latina ; da che tu ſpecoli o com 6 Con alles
ſo , de corrida , y como apuntando templi a conſideri più ampia grezza,
ſolamente . mente & diſteſamente o più alla
larga da minutamente alla diſte
ſa,in buoni & approbati ſcrittori,
le coſe che tu hai qui ratto infrete
ta a partitamente vedute per
particelle come in paſſando ' & y Come co
alla[ fuggira. gliendone
qua 4 là gì
993. Por 993. Tu "a parte ,

Porchem fleißi. Es wird demnach noch'vberig ſeyn / daß nach dem du


durch dieſe thür eingegangen / du eiteft die patiáſie ſo wohl deren
wiſſenſchafften / als der Lateiniſchen ſprachmit lebhafftigem gemüth
vnd water oder friſch zu beſichtigen vnd zu beſchawen ‫ ;ز‬vnd was du 3 Riperaps
hie in der eitvnd eürtzlich angeſehen/ du meitiaufftiger und aufführ, undfucka
ſicher in guten vndbewährten( cribenten friet får frúd genaw betrache rebelt.
4 Dderbea
tejt + vno tom nadſinnet,
993,
508 JANU # LING . COMEN .
993. Habes hic ſummatim 993. Tu as icy brievement ou foma
& ſuccinctè fynopfin brevem- mairement & ſuccinctementun petit ma
1 Brief. que complexionem , ceu rudi- nuël do court abbregé, comme lesten
menta quà Philoſophiæ , quà dimens ou les principesdeacheminemens C

Theologiæ : nihil tantopere tant de la Philoſophie, que de la Theolo


omiflum reor . gie :je ne croy pasqu'il y ait beaucoup de
2 Je n'eſtic choſes quiy ſoient tant omiſes ? .
me pas , ou
il ne m'eſt
pas avis
994. Quod ſupereft , aucta 994. Aureſte , au lieude ſurplus
d'avoir rien rii loco fuadeo & admoneo , ut ou de ſurcroijt je te conſeille & l'exhorte 2

paſſé fans en ad pietatem convertas omnia, de convertir e employer le tout à lapieté


toucher ni pſeudochriſtianus ſalutari la crainte de Dieu , fitu ne veux porter I9
quelque velis. le titre d la qualité de faux Chreſtien ou C
inot .
de Chreſtien àla douzaine.
998. Scito enim fore pro- 995. Car Scache qu'il aviendra en
pediem , ut reddamus omnium bref ou dans peu de jours , qu'il nous 16

rationem ; nempe quum vene- faudra rendre conte á raiſon de tout ;


rit Salvator aique Redemptor aſçavoir lors que le ires-glorieux Sari 30

mundiglorioſiſſimus , uc exci. veur & Redempteur du monde vien


I Vel fufci- tet
zet .
nos & judicet : ubi mani- ous
fefta & occulta patefient .
drales, pour nous reſuſciter & nous juger :
choſes manifeftes en les cachées
2 Deus ad
ducer omnia ſeront deſcouvertes ou revelées & manja
opera in jus
feftées 3.
dicium син こ
omni re oc 2
culta . Ec
clefiaftis 12.
16.
3 Seront mi- 996. O beatos, qui tunc eum 996. O que ceux - la ſeront bien
fes en evi- propitium habebunt ! Etenim heureux , qui l'auront alors favorablecon
dence. ſalvabuntur , ambroſiâque & propice! Car ils ſeront ſauvés, ci eter . *
3 Er in æter nectare paſcentur in ſempiter- nellementrepeus d'ambroiſie co de
2017 nectar,
Dum 3 . on rafafiés à toute perpetuïté de la vian
de en boiſon des Dieux.

997. Faxit 997. Pleife

993. Xahier haftu ſummariſcher weiſe und türßlich einen furtzen ti


begriff vnd eine turto verfaſſung / gleich als dic erfte tehrſtúcevnd
1 D & cr SQS
denerfien anfang ſowohlder weltlichenals der göttlichen weißheit :
etwas 10 ich halte nicht darfür daſ garvit ' darin aufgelaſſen fey .
febr / a6 ro 994. Ji vbrigen / an ftatt der zugabe rathe vnd ermahne ich !
februil,
2 Xn8
daß du zur gotcfcligkeit alles mit einander anwendeſt / ſo du nicht ein
Gottes ſchein- und mauichriſt wirſt gchennet werden . ac
fordea 995, Daun du ſoit wiſſen daß es boid vnd eheftes tages geſchehen
wirdi
T 1 T. C. 509
993. Porque ſe os preſentò en eſte , 993. Tu hai qui brievemente
ſumario ,o compendio,en eſtos princi- • ſommariamenteda ſuccintamen
pios , eneſte pequeño ramillete , ſuc- te un brieue rifiretto o compendio
cinta y brevemente, lo que convenia, & manuale , come i principii o i
alli de la Philofophia , como de la fondimenti ( ausiamenti ,tanto
Theologia , y juzgo que nada de lo deila Filoſofia, chedella Theologia:
importante feomitio , o pallamos en non credo che vi ſiano molte coſe
olvido. tanto traiafiiate.
994. En lugar de addicion , de mas 994. Al rimanente , in luogo
à mas os advierto , os exhorto , pero di aggiunta so ticonfiglio de ti am
fuado,amoneſto, y hago protettacion, moniſco di conuertire á impiega 10 al timo
que todo endereceisà piedad , fi no re ogni coſa a pieià da diuorione » re di Dio , &
quereis que os tengan por malo y fal- ſe tu non vuoihauere il nome da vi allatema
fo Chrift iano . titolo di falſo Criſtiano ò di Criftia- d'Iddio .
no dozzinale & groſſolano.
995. Porque deveis entender , ſa 998. Perche hai da sapere : 2 O lappi.
bed , que eſta muy cerca el dia en que che accaderà in breue o fra pochi
havemos de dar eſtrecha quenta de giorni ' , che ci biſognera render 3 Di corto,
todas nueſtras imaginaciones y ac- ragione o conto + di ogni coſa ;cioè 4 Et pagare
ciones ; eſto es el dia del juicio , en alhora che verra ii gloriofiffime il fio.
que levantados del polvo y reſucita- Salvatore da Redentore del mon
dos , nos ha de traer al juizio final el do , per riſuſcitare a giudicarci :
gloriofiffimo Señor y verdadero juez oue iutte le coſe manifeſte & leoc
de los orbes , y quealli faldran apu- culte ſarannoſcoperte ó riselato
blico ,ſe pondran en la cara las publi- manifeſtare i paleſate.
cas y ſecretas, nada quedarà encu
bierto.
Buon
996. Oh felices y bien aventura- 996. Ofelici á beati quelli ', per
que all ' ho
dos aquellos queentonceslehalla- che l'haurannºalhora • fauore 60
ren propicio ! ſalvaran ſus almas y vole da propizio ! Percioche fa- ra , & allo
lograran de los ſuaviſſimos deleites ranno ſaluati , & perpetuamen- ra
de lagloria,del deſcanço y bien aven- te 7 paſciuti di ambroſiae di 7 Et perpe
turança ſempiterna. netiare, o faziati in eterno & di ci- in fempi-"
bo diuino & di vivanda de gli terno.
Dei. 8 Eterna
mente , &
eternal
997.Haga 997. Fac- mente, in
ogni eternis
ta & perpe
turk .

wird / daß wir roerden vonallem rechenſchafft geben müſſen ; nemlich


wann derweit hochgelobtffer Henland vnd eriðfer tommen wird / daß
cr vns aufferwoofe vnd richte : da alle offenbare vnd verborgene dingen
an den tag tommen werden .
996. Dretige teute / die ihn alſdann günſtig oder genadig haben
werden ! dann ſie rollen ſetigwerden / vnd in civigteit mit dem himmes
lifchen
werden
brode und himmetiſchen getrånct geſpetfct vnd gefáttiget
,
997. Es
SIO 4 JANU Æ LING. COMEN.
1 Dieu 997. Faxit miſerator nofter; 997. Plaiſe à noſtre bon Dieu ? mi
vueille,Dieu
nous face la ut hic miſericordiâ ejus juſtifi- fericordieux , qu'eſtans juſtifiés icy par
grace .
cari in charitate coaleſcamus. sa miſericorde nous croiſions enſemble en
2 Qui fait charité.
& exerce
miſericorde,
qui a pitié
& compaf 998. Tu ei confitere ac vota998. Toy confeſſe lug tes fautes ,
fіод .. vove , devotéque & fervidè vouë luy ou fay luy des veux , eno le
precando penetralia cæli pene- priant devotement ý arderament de bon
tra , ut jam nunc cælitibus an- ceur é d'un zele ardent penetre jul
numereris . ques dans le beau milieu ou dans leplus
ſecret cabinet du ciel , à celle fin que tu
3 Tout dés Sois dés à preſent 3 desja mis au rang da
maintenant.
receu au nombre des Saints de Paradis 4.
4 Citoyens 999. Ave & vale.
ou bour 999. Dieu le garde & bien te fois,
geois & ha Adieu .
bitans des 1000. Jehovæ Zebaoth , fa .
cieux . 1000. Au Seigneur des armeéss,
$ Al'Eter- cro -fan &tæ adorandæque Trini- la tres ſainte do adorable Trinité , ſoit
nel, le Dieu cari , fit laus , honor , & gloria loüange , honneur , gloire és frecles des
des armées. in fecula ſeculorum , amca. fsecles, Amen , ainſi ſoit- il.

F. I N I S. L.A FI N.

997. Es gebe Gott vnſer erbarmer ' / daß wir atthie durch ſeine
Bott
der geber barmhertzigtett gerechtfertigt in der liebe mögen zuſammen
barnas" wachſen
berßige Gott und vereinigt werden.
gebe. 998. Betenne du ihm deine ſünde vnd thuc ihm gelübde : / vnd
a Dder ges
lübte. dringe mit deinem andächtigem vnd enferigem gebett 3 biſ in das in,
3 Inbrún. nerſte des Himmets / daß du von nun an ſchon vnd anjego aubereit
Ilglich
ten . bits onder die himmels genoſſen gezehtet werdeft,
TIT. C. SII
997. Haga el miſericordioſo , piacIdcia.
997. Faccio Iddio ' noftro idioVoglia
Dios , y que nos ha de ſalvar que en miſericordioſo , che giuſtificati a Dios
eſta vida vivamos con juſtificacion qui per la ſua miſericordia cre- 2 Che ha &
y fiendo ayudados con ſu clemencia ſciamo inſieme in carità. fa miſeria
cordia, che
nos ſuſtentemos y creicamos en hari ula pieta &
dad y amor ſuyo. compailio
998. Vos confeflios à el , dirigid 998. Tu confeſſagli i tuoi fal- ne.
al verdadero ſeñor vueſtros votosy li, ſagli voti , & pregandolo dino
oraciones , ſervildo con devocion y tamente o caldamente o arden
entrãos fervoroſo por las puertas del temente di buon cuore penetra in
cielo con humildes y ajultadas pre- fino nell'iſteſſo cielo, o nel più fe .
ces, para quedeſde oy os eſcriva en el creto gabinetto del cielo , affine di
libro de ſus eſcogidos y bien aven- eſſere fin da hora o fin da queſt' ho
turados .
ragia annoverato nell' ordine de'
Santi di Paradiſo .
999. Dios os guarde , y gozeis
buena ſalud .
999. Iddio ti guardi da je
ſano, Adio.
1000. Ai San & iſlimo y Aliffimo 1000. Al Signore Zebaot ,
ſeñor Zebaoth ſe de la gioria y ſe la Santiſſima & adoranda ' Tri- 3 O ado
rindan las gracias para lglos de los nità , ſia lode , honore , & gloria reuole.
Siglos. ne ' ſecoli de' ſecoli , Amen , 60- 4Et amme
filia.
FIN 0. F 1 N E.

999. Sen gegrüſſet und gchabedich wohl.


1000. Dem Herren der Heerſchaaren / der henligen vnd hochges 4Oder dur
lobten * Dreyfaltigkeit, ſey lob reebr / vnd preiß ' in alle ewige ewige ten vnd an.
teit / Amen .
ruffen rou .
s Doer herre
Das E 3 DE. ligter,
512
I N D E X
VOCABULOR U M.
Ic animadvertendum , primò numeros appoſitos re
ferri ad periodos non ad paginas; deinde literas m, f,
H n, c, o , in quolibet indice paſſim repertas , indicare
quinque nominum genera ; tertiò accentum circum
flexum ſyllabas ancipites notare ;quartò conſonam v idem fignif
care ac vide : & quintò illa vocabula , quæ in ipſo textu non repea
riuntur , in margine , vel etiam in capitum inſcriptione , quæren
da eſſe.
A. ablatus 291 abſinthium mari- žcalanthis , idis. f.
ablectus sos nuim 136 153
von 69,72,80 abluere 578 ablis , idis. f: 458 acanthis, idis.f.153
A , 89,m290, 930
ab abnŭěre
858 abſit 15,991 ăcanthus, i. f. 135
903 ablit jactantia dicto ăcărus, i, m. 218
ăbăcus , i. m. 435, åbölere 719 15,991 ăcătium 464
562, 756 ăbolla, æ.f. 512 abſolvère 391,634, accédère 97 , 186
ăbăcŭlus , i , m.756 - åbominari 369 635 accendere 743
ăbăvus , i, m. 602 ăbămînātio , onis f. abfolutus 748 , 760 accenſus , i, m.653
ăbăvia , x. f. 692 641 abson us 744 accens ere 647
åbax , acis. v. aba- abortire & aborca- absorbere 70 acceptare 850
cus . re 597 ' abfquě 152 , 449, acceptilatio ,onis.f.
abbās , ātis 639 abraděre 795 480, 972 866
abbātia, æ . f . 639 abripere 457 abſtēmiùs 823 acceptum 854,865
abbatiſla , æ . f.638 abıštěnum 135 abftergere 229 , acceptus 879
abděre 446 abro:Ouites, æ. m. 556 , 559 accersére 658 , 659
abdicare 605 443 abſtinentia , X. f. acceſsio , onis , f.
abditus 191 abrupte 752 790 781
abdomen , inis n . abs 752, 992 abftinere 568 acceſfus ,us.m.614
820 abfcelere 315 abſtrūděre 810 accidens , entis , n.
überrare 549 abreſſus , us. m. abſurdus 774 21 , 361
ābelle 15 , 312 , 315 ăbundanter 139 accidère 809 , 375
abhinc
363 abſcindere 440,795 ăbundantia, æ. f. accingere 701
976 abfcondere 810 849 accipere 270 , 854,
abhorrere 800 abfens 916 ăbundare 445, 843 856
ies, ētis.f. 13 absimilis 199 åbuti 355 accipiter , itris. m.
abigore soi abfinthites , x , m. ábyſſus, i.f. 19,70 148
abjicere 333 443 ac 369,473 acclivis 79
ăbire 657 abſinthium1369326 ăcădemia, æ . f.737 accola, æ, m. -83
accom
INDEX VOCABULORUM . S13
accommodare 836 actum eft 942 ădimore 182 adverſari 835
accommodus 441 a &tuarius 469 ădipiſci 364 adverſăria , orum
accumběre 556 actuoſus 225 ădire 883 742
accuratè 803, 886 actus, us. m. 953 ăditus, us , m. 544 adverſárius 658
accuſare 658 actücum 471 adjumentum 873 adverſus , a , um
accufátio , onis. f. ăcăěre 85 adjunctum 569 467, 472, 882
659 ăculeus , i. m . 206, adjungere 328 adverſà aquî 472
ăcēdia 887 220 adjurare 926 adverſus , vel um ,
ăcer, ăcăris , n. 122 ăcumen , inis. n. adjūtare 525 præp 692
acer , vel acris , e 354 adjutor 727 adverſum , i , n .
326 ăcủpidus 675 adjŭvare 525 814 , 382
ăcerbus 326,791 ăcus, eris. n. 398 adminiculari idem ex adverſo 885
äcerra , z.f. 643 ăcus, us.f. 504 adminicŭlum 481 advertere 790
ăcerrimè 791 acus, ci , m . 168 ad minimum 667 ădălari 923
ăcervus , i.m .397, ăcủ pingere sog adminiſter , tri. m . ădulter, čri. m. 827
419 ăcutus 220 , 395, 978 ădultérium 594 ,
ăcervāre 397, 847 712 , 791 admirari 883 826
ăcétum 302 acutiſſimus 584 admiſcere 916 ădultus 232
ăcecabúlum 302, acutiffimus dolor admittere 659,871 ăduncus 249
763 309 admodum 152 advocatus 660
ăcētāsium 566 ad 75 , 272 , 230 admonere 994 ădurere 328
ăcētoſa , æ.f. 136, ad , pro uſque ad admovere 459,767 ăduftio , önis. f.
326 175 ěre
ădobrú 429 320
ăcētöſella ,& .f.136 , adæquare 527,736 ădălere 641 ăduſtus 328
326 ad extremum 723 ăděleſcens , atis, c. ădytum 643
ăchäces , is. m. 90 ådägium 753 232 ædes , ium . f. 540 ,
ăcicŭla, . f. sir ădămas ,'antis. m . adoleſcere 232 588
ăcidulus 417 89 àdonium 131 ædificium 522
ăcidus 326 ad æmuſlim 527 ădoptare 605 xdificare $ 25
ăcies , ei. f. 584 , addere 518 , 756, ădor, oris,m . 127 ædituus ,i.m. 629
719,951 768 ădor are 982 ger 625,457,906
ăcinăces, is.m.713 addicere 883 adorandus 1000 ægilops , opis. f.
ăcinus, i, m. 449 additămentum ädorča , x.f. 723 129
ăcinoſus 441 546 adoriri 715 ægrè 439, 798
acīpenſer , čris. m . ădemptus 182 adornare 247 , 451 ægre facere 798
166 ăděd 848 989 ægrimonia , x . f.
aclis, idis. f. 713 adeò ut 364 adrepere 216 367 , 890
ăcănitum 137 ădeoqu e e
732 adſciſcer vel alci- ægritudo , inis . f.
rus ps
žco ,m . & um, i . ădē , ipis. 6.4 23 ſce re 698 292 , 367
n. 132 adeffe 363 adſcrīběre 937 ægrotare 475
acquieſcěre 657 adferr e 374 adfeſſor , oris. m. ægrotatio , önis f.
acqúirëre 702, 377 ădhæc 834 662 311
acredŭla , æ. f. 153 adhærere 47 , 99 adſpirare 840 ægrotus 906
acris , acre 326 , ädhibere 509 , 666 adftare 982 amulari 736
417 àdhortari ? 813 aditįpůlari857 ænčus 494
acriter 284, 631 adhuc 398 , 400 , adftringere516 xněcor , oris. m.
acta , orum 652 461 advěna, x. m. 625 710
a & io , önis.f. 751 adjăcere 274 advenire 370, 371 ænigma , ätis. n.
991 ădišphorus 636 advencus , us. m. 940
actor, oris. n. 659 ädígére 529 779 xqualis 901
Kk æqualiter
S14 I N DE X
æqualiter 43 affăcim 849 ăgitari 823 ălea, a .f. 941
xquănimitas åtis.f. affe &tare 841 agmen , inis. n.413, ălţătorius 941
889 affectate 840 711 alectoria, x . f. 90
æqužnimiter 891 affećtātio , onis. f. agnellus, i. m. 416 ăléré 586 , 691,
æquare 7 64 , 766 , 840 agnātus 593 827
719 affectus, a, um 7i7 agnomen , inis. n. äles, iris.c. 143
æquè 423,479:976 affectus, us.m.362 937 åleſcere los
æquè ac 423,976 360 agnoſcere 877 ålexiterium 792
æquilibrium 706 afferre 169 , 233 , ăgnès,i. m . 181 ålexipharmăcum
æquino &tium 37 374,566 ăgon, onis. m. 948 792
æquipărare 669 afficăre 668,723 , ăgreſtis 917 alexipharmacus , a ,
um
æquitas , ätis . f. 917 ăgrícola, æ. m. 385 792
661 affigěre 669 agricultūra , æ. f. alga, æ.f. 134
æquor, oris. n.463 affinis 316,593 385 algere 5+
æquus 660, 766 affinitas 9 atis. f. ágrifolium 110 , aliàs 656
aěr, čris. m. 25 588 138 alibi 78,474
æra , æ , f. 129 affirmare 811 agrimonia , æ . f. ålīca, æ . f. 402
xramentorum fu- affatus , us . m. 136 ålicúbi. 77 , 456
for 533 644 ágyrta ,æ .m . 951 žličnus 372 , 921
ærarium 622 affli& io , önis. f. ähēnum , i. n. 432 ălimentum 267
xrārius, ii. m. 533 872 aheneus . V. æneus. ălimónia , f.
ärus 494 , affli tus 872 aio 496 819
zrūgo, inis. f. 99 affligere 305 ala, æ.f. 143 , 708 ăliò 17 ‫ در‬347
ærumna, æ. f. 462 affůěre 848 ălăbaſter, i. m .87, ălioquin 187, 190,
ærumnoſus 889 affricare 88 795 289,927
as , æris . n. 100 , africus so älăbaſtrinus 339 aliquando 118 ,
962 ăgăſo , onis.m. 180 älăbäſtrites , is.m. 352, 690
æs alienum 865 450 87 aliquantò 449
ælălo , önis. m. ägedum 13 ălăbaſtrum , m. & åliquid 103, 803
148 ăger , agri. m. 66 , alabaſtrus,m.795 ăliquis, a, od 912
äitas, ātis.f. 38 385 alăbrum , i. n. 498 aliquot 16,385
æftimare 802 ägerătum 135 ălăcer , eris 915 aliquòcies 98
xitimatio , önis. f. ágěre 989, 410, ålâcricas , àtis. f. aliquouſque 902
861 568 710 åliter 372,910
æftimium 861 ăgěre equos 456 ălâcriter 883 , 886 aliunde 490
zítus , us . m. 38 ăgăre gratias 566 ălâcriùs 395 alius, a,ud 25,117 ,
æftus maris.m . 75 agger, čris,m . 380, ălăpa, æ . f. 670 149,461,701,953
ætas , åtis. f. 233 613 älätus 403 allăborare 846
ætati cedere 4 + 4 aggěrěre 419 ălăuda, æ , f. 153 allätrare 186
æternitas , åtis . f. aggloměrare 698 albūgo inis. f. allăcus 408 , 490
957 aggrăvare 487 246 alléluia, a. n. 136
æther , eris. m . in aggredi 11,715 album 650 allicere 429
fing. & n.plur.31 agilis 198 albumen , inis. n. alliděrc 541
æternus 973,996 agillimus 211 147 alligare 450
äthiopsyöpis, c.334 ăgilitas,ātis.f.951 alburnus 166 allium 131
äčcites , 2. m. 90 ăgina , z .f. 766 alburnum 109 alloqui 908
zvuin 198 ăgitare 399 albůs 333 allūděre 916
affabilis 901 ăgitareequum 451 alce ,es , & is.f. 193 allūgo, onis.f.842,
affăbrè 918.536 ăgitātio , önis. f. alcyon, õnis.m. 146 916
affari 908 344 alcedo. v, balcedo, almus 219
alius
VOCABULORU M. SIS
alnūs, i.fi 111 ambages, is, f.476 ampūtare 3 82 animare 147
aloë, es .f. 135 ambidexter 265 ămůlétum 792 ănimadvertere 9,
ålopecurus , i. m. ambigere 436 ámúrca, x . f. 383 667
134 ambiguus 749 ămuſsis, is . f. 526, ănimal, is. n. 142,
älopěcía , x. f . ambire 589, 840 227 174
203 ambicus, us,m.758 ămygdšla , x.f. 121 inimalculum 218
alofa, æ.f. 168 ambitio, onis.f.840 žmygdalum 121 ănimans , antis, o.
alcare , is . n. 541 ambitioſus 840 ămylum 581 227
alte 536 ambo ,x ,0.599,725 an 793 ănimore 883
alter 358, 391,767 ambroſia , x . f. 136 ana 795 inimus , i . m. 2450
alterare 231 us
996 ănăcathartic , 353,893,895
altercari 056 ambúlätio , önis.f. 793 899
alternus 310 616 ănăchöreta , z. m . animi deliquium
alternatim soo, ambŭlare 2150933 639 302
823 amburere 97 ănăgallis, idis. f. animum deſpone
altërūter, tra , trum amen IOCO 134 dere 885
546,594 ämens. v. demens . ănăgramma , atis. aniſum 132
altilis , le 421 amentia , &. f. 823 n.
754 annales , ium. m.
altitudo , inis. f. amentum 712 ănătociſmus , i.m. 785
757 ames , icis. m . 429 864 annexus 467
alaus 448 amethyſtus , i. m . ănas, štis. f. 160 anniti 640, 846
ăluco, onis.m. 149 89 anceps , ipitis 436 anniverſarius 635
alveāre , is . n. 384 ämicire 517 anchóra, æ . f. 467 annona , æ . f. 385
alvearium 384 amicitia , æ . f. 921 ancile, is. ». 699 annona nautica 700
alvěus, ei. m. 435 imictus,us.m.377, ancilla, æ . f. 609 annoſus 234
alvěus fluvii 70 S14 ancillari 748 annotare 742
lumen înis n. amiculum 513 ăněmone cs. f. annotinus 442
104 ămicus, i . m .1,918 131 annuěre 903
älumnus, i. m. 229 åmita, æ . f. 663 ănethum 132 annulus, i. m. 518
älūca , æ. f. 508 amitinus 603 anfractus , us. m. annůměrare 998
älūtārius ii. m. amittere 366 760 annulāris 262
508 amnis , is. m. 428 angária, æ . f. 683 annunciare 632
alvus, i.f. 573 ămænus 189 angelica , æ . f. 136 annus 34
ăınabilis ‫ اردو‬amaliri 702 angělus, i. m. 978 annŭus 61L
amabò 740, 991 žmor, oris.m.590, angěre 301 inodynus 137
åmandare 993 632 angina, æ. f. 301 anſa , æ .f. 436
ämanter 902 amotus 767 angiportus, i, m. & anſa ferrea 527
åmănuenſis , is. m. amovere 121 um, n. 617 anſer, ēris . m. 160
676 amphibium 212 angi 369 anſercŭlus,i.m.160
ămărăcus , i. m . amphisbæna , æ . f. anguilla , æ . f. 166 antě 23 , 387,456
133 213 anguis , is , m.213 ante lucem 743
àmăranthus , i, m. amphora, æ .f .763angulitus 89 ante ſe agere 456
133 ample&ti 229 , 599 angủlus , i . m. 536 , antæ , arum . f. 841
ämare 360, 139 amplexari 229 758 antča 720
žmirúlentia , æ. f. ampliare 618 anguſtus 245 antěcěděre 973
896,920 amplificare 752 anhelare 194, 363 antěcellere 880
ämärulentus $ 95 ampliùs 981 anhelicus , us, m . anteceſſor, oris. m.
ămārus 326 amplus 539 575 678
ămặryllum 119 ampulla ,2.f. 449, ănilis 838 antecefforius 456
ämitor digitus 262 987 žaina, z . f. 958 anteferre 841
anteire
KK 2
516 I NDE x
antèire 171 ăpſaftra , f. & ăpia- apportare 463 årátor, m. 389
antělúcānus 577 ſter, m. 155 apprehendère 341 åratrum 389
antenna , z.f. 464 ăpiaſtrum 136 apprehenfio ,onis.f. arbiter, tri, m. 657
ancěquain 364 , äpſum 136 357,794 arbitrium 657
803,9.14 ăpocha, x. f. 866 appréhenſus 345 arbiçrari 693,814
antěrior , c. ius , n. špocryphus 631 approbare 577,799 arbor , oris.f. 105,
252 ăpădi &ticè 750 approbatus 799 11o , 194
antes , tum , .m. āpodidraſcinda,z.f. apprimè 914 arborator , oris.m.
plur. 546 941 apricus 933 382
antělignānus , i. m. špophthegma , ă- aprilis, is.m. 780 arbuſcủla, æ . f. 92
709 tis.n. 753 apſis , idis.f. 458 axbutus , i. f. 138
antěvertère 809 apophlegmăti aptare vehiculo arca , x.f. 552
anthrax , acis, m. ſmus, i, m. 792 175 arcanum 838
314 ăpoplexia, 2.f.613 aptè 264 arcěra , x.f. 457
anthrăcinus 334 ăpoſtăta ,æ.m.640 aptus 738,750 arcere 634
ætiæ, arum.f.plur. apoſtēma , štis. n. špła, z. f. 166 arceffère 658
586 315 apua cobitis 168 architectura , æ . f.
antica, æ.f. 540 špozēma , ätis. n. špud 633,636 522
anticipare 977 792 špus, odis.c. 144 architectus , i. m.
antidotum , i.n. & appărare 557 ăqua, æ.f. 26, 69, 525
us, i.f. 792 appărātus , a , um 70 archithălafſus, i. n .
ancilēna, ä. f. 453 557 àqua pluvialis 583 700
antimonium 104 appărātus, us. m . äqua ftagnans 139 archỉtriclinus, i.m.
antipodes , um.m. 695 àquæductus, us. m . 676
pl. 783 appāritor , oris. m. 583 archivium 650
antiquitùs 41 653 žqua ferraria 531 arctus 539
antiquus 935 appārens
, entis. 0. ăqualiculus 4is arcủlārius 530
anriſtes, ițis, c. 637 987 àquālis, is.m. 556 arcus, us.30. 702,
antiſtica, æ .f. 638 apparentia , 2. f. aqua ri 450 712
antlia, 2.f. 470 361 äquarius 403 arcus pontis 474
antrum
78 apparere 10,986 aquarium 435,450 ardča,æ.f. 152
anus, i. m. 268 appellare 24, 642, aquaticus is ardělio , õnis. m.
ănus, us.f. 669 664 ăquārīlis 143 837
anxiétas , ätis. f. appellari - 199 aquatilia , um . n . ardere 45,45
369 appellěre 471 143 ardofia , 2.f. 545
anxius 245 appellitare 980 aquifolia , æ. f. & arduus 686,
apăge 828 appendix , icis. f. aquifolium , n. 883
680
aparina, æ .f. 134 119, 138 årča,x.f. 381,398 ,
à pedibus 676 appendere 464,761 ăquila, e,f. 160 547
aper , pri. m. 427 appenſus 518 àquilegia , æ , f.135 årēna, æ . f. 82,526,
ăpărire 541 appětěre 198,805 ăquilinus , a , um 949
apertè 923 appetitus , us. m . 249 årēnoſus 86,393
apertus homo 918 566,789 äquilo , onis. m. 56 areola , z . f. 381
āpes , is . f. 219 applaufus , us. m. äquilus 334 areſcere 106
špex , icis. f. 514 870 žquoſus 48 argentariam diffol
apexăbo , önis. m. applicare 179,498, ära, æ.f. 641 vere 865
422 585 årānea , æ . f. 276 argenteus 494
āphya , æ. f. 166 apponere 554 araneus , i. m. 226 argentina , a. f.
ăphya cobitis 168 appoſite 9e3 årāneum 226 134
aptárius, iš.m. 384 appoſītus 557,750 ärare 389,391 argentum 97
argentum
VOCABULORUM 517
argentum vivum arſènicum 104 aſpergere 103 aſtronomus , i. m .
102 artěmiſa, z . f. 136 aſperitas , atis. f. 7, 778
argilla , x . f. 535 artěmon , onis. m. 763 altrum 31
argilloſus 393 464 aſpernari 876 aftus, us . m. 817
arguěre 293 arteria , z . f. 274 afpernitio , onis . f. aftutus 355
argumentum -750, artéria aſpera 274 374 åſylum 625
623 arteriæ morum ten- afperfio , onis. f. ac 11 , 296, 623 ,
argumentari 750 tare 794 587 ‫כול‬
argutè, argūtus 750 arthritis , idis. f. aſphodčlus , i. m. štăvus, i . m . 602
äridus 77, 764 309 131 ăcăvia, x . f. 672
aries , ētis. m. 182 articoca 126 aſpicere 992 åter, tra , trum 3 : 4
äriětare 182 articulatus 161 aſpirare 849 åthčus 969
äriõlari 645 artícủlus, i. m. 261 aſpis , idis. f. 212 åthenaum 737
ärilarum 132 artitex , icis . m. aſſimentum 530 athleta , x. m. 949
äriſta, 2. f. I 27 378 allare 432 atque 28,272, 323 ,
ärıſtatus 127 artificiosè 751 aſlátura , x. f. 566 467, 682 , 793
ariſtolochia , &. f. artificium 655 aſſicus 438 atque ita 251 , 457
136 artòcreas , ätis. n. affecla , æ . 6. 640 atqui 5
ärithmetica , z . f. . 409 aſſenſus,us. m. 358 åtrimentarium
756 artůs, uum , 4. m. aſſenſum ' accom 733
urmă, örum 690 pl. 261 modare 836 atramentum 235
armămentārius , ii, arvina, æ.f. 329 allentari 924 acríenſis , is.m.676
m. 532 árum 132 aſſentatio , onis.f. atrịplex,icis.f.& r .
armămentarium aruncus, i, m. 183 843 , 921 126
622 árundo, inis. f.139 aſlèqui 425 atrium 5+4
armarium 552 ărufpex , icis. m . alier,čris , & allis , atrox , ocis. o . 895
armare 695 644 is . m . 530 atrăgen, enis.m.&
armatūra , æ. f. 699 arvum 387 afferere 811,859 attagena ,æ.f.150
armatus 709 arx , arcis. f. 386, afſervare 118,428 , attămen 369, 490
arměnus 104 717 583,650 attendère484,494 ,
arměniácus 120 as , allis, m. 765 alleverare 311 804
armentum 411 ălărum 136 aſſiduè 274, 726 attentare 899
armilla, a.f. 518 aſcălonia, æ .f. 126 aſſignare 22 autente 726
armus , i. m. 212 afcendère 37,631 allis, is.m. 495 atrèrčre 967
ăróma , štis . n. 132 aſcia, æ . f. 527 aſsociare 984 atticus 495
ărömăcarius , ii. m. aſciare 527 aſſueſcère & aflue- attinere 883
104 aſciſcere 698 fieri 702 attingere 947
ärómžtices , æ. m. afcõiiaſmus , i . m. aſsúla, a .f. 527 attolière 541
443 941 aſſultare 715 autònitus 62
arreptare 226 ärellus, i, m. 170 aſsumnčre 308 attrălıčre 88 , 199,
arrhăbo , onis. m. äfilus, i, m. 221 allus 328 271 , 500
862 åfinarius 403 alt 9,67 actrectare 321
arridere 594 åſininus 245 aſtăcus , i, m . 172 attre & acio , onis, f .
arrigore 204 ălio , onis. m. 149 aftërias , 2.m. 184 794
arīpère 436 asparăgus i. m. aſtěriſcus, i.m.741 attricus , a, um 520
arroděre 98 126 aſthma, štis. n.300 atcritus, us ," ..290
arrogantia , z. f. afpeétus , us. m. aſtrológia, æ. f.778 švariția, 2.f. 846
980, 991 278 , 333 altro.ógus,i.m.778 švarus 846
arrögare 840 aſper, ra , rum 321 altrúnómia , x. f. anceps , úpis. 6.
255 , tis.f. 377,754 alpera arteria 274 778 429
aucti .
Kķ 3
518 IN DE X
auðárium 768,994 åvius, a , um 478 ăvuncŭlus , i. m . barbăries,ei. f.842
au&io , õnis.f.865 aula , æ.f. 680 603 barbārus 183 , 251
aucủpium 429 aulæ magiſter 676 ăvus, i. m. 601 barbitus , i.f. 775
aucủpális 429 aulæum 679 auxiliari 906 barbus , i. m . 166
aucủpari 482 aulicus 675 auxilium 695 bardócůcullus, i.m.
audácia, x . f. 883 ävõlare 431 axilla , æ.f. 254 520
audacter 883 aura , æ. f. 55 axioma ătis. n. > bardus 284
audaculus 883 aurantium 123 750 bāro, onis. m. 686
audax, acis. 0.883, aurāta , x . f. 166 axis , is. m. 458 barrire 190
945 aurez , arum , f.pl. axungia , x . f. 458 barrus, i.m. 190,
audere 885 453 azymus 407 192
audire 341 , 508, aureus, a, um 494 , bà ium. 826
660 518 bäsiare 599
B. baſācio , önis. f.
auditor , oris. n. auricŭla , æ.f.518
631 aurifáber , bri. m. 826
auditus, us. m . 330 135
auditus > ta , tum auriga , a. m. 456 B Acca,2.f. 117,
518 băsilicum
122 bisīlinda , z . f. 941
341 aurigare 456 baccălāurčus ei , m. băsiliſcus , i. m.
ăve 999 aurigatio , önis. f. 737 214
ävellana, æ . f, 121 450 bacchānalia, orum. båfis, is. f. 771
ävena , æ.f. 129 auriglutinuin 104 pl.n. 955 batillum , n . & us,
450 auris, is.f. 204 bacchari 824 m . 435
ävena fatua 129 aures obtundere bacchus 955 baubari 187
ävere 999 838 băcủlus, i. m. 481 beātus 996
åvernus 980 auriſcalpium 299 bādius 334 bcātior & beatius
ăverruncare 984 aurora , æ . f. 35 bājúlare 462 850
ăverſario , onis. f. aurum 95 bajŭlus 462 bëchịcus vel beci.
369 auſcultare 726 bālæna, æ . f. 171 cus 793
äverfari 309 auſpex, icis. 6.644 bălănus , i. m. 792 bellare 694
äverta , æ. f. 453 aufpicari 752 balare 281 belläria , orum . n .
ävertere 984 aufpicium 644 bălatro , onis . m. pl. 566
auferre 946 , 291 auſter , ftri. m. 56 917 bellicus 717
aufügere 716 auſtērus 119 , 326 balbus 282 belligerare 694
augēre 872 auſtrinus 56 balbūtire 230 , 282 bellis , is.f. 133
augur,ŭris.c. 644 aut 6,63 : 116,317, baliſta, velballiſta, bellŭa , 2.f. 190
augurium 644 422 æ.f. 712 bellŭa marina . f.
augurari 645 aut certè 471,579 bāliſtarius ‘ vel bal 164
ă via.f. 601 autarkeia, æ . f. 846 liftarius 698 bellŭinus 825
ävide 198,726 autem 31 , 262 , balneum 579 bellum 690 , 691,
ăvidè appetere 198 627, 669 balněātor , oris.m. 692
ăvidieas , ätis. f. author , oris . m. 583 bellum fufcipere
366 992, 722 balſamum 138 692
auguſtus , a , um . authenticus 631 balteus , m. & bal- bellus , a ,um 623
626 authoritas , atis. f. teum , n. 701 běnè 363,526,692
auguſtus, i. m. 733 659 bambăcium 503 běnědictiv , onis. f.
àvia , æ . f 601 automăcarius 9 ii . baptizare 633 846
äviärius , um m.
533 bapti fteri 633 běnéficium 877
157 autůmare 969 bărăthrum
um
70 běněbicio 470
švicůla, . f. 429 autumnalis 429 barba , * . fi 251 , běněvolentia ; ä .f.
švis , is.f.429,437 autumnus, i. m. 37 795 752 , 906
benignus
VOCABULORU M. 519
bčnignus 895 blandè ridere 845 braſſica criſpa 126 byne, es.f. 445
benna, æ. f. 112 blandiri 923 brallica labellica buxus, i . f. 110

berbèris , is. f.138 blandus 831 126 byłTus, i. f. 675


beſtia, z. f. 411 blaſphemus 646 , brčvi 295
beſtiõlis 896 669 brěvīž , örum 465
beta , 2. f. 126 , blătčro , önis. m. brèviarium 15
C.
566 839,917 brevis 993
bētònics, a .f. 134 blattus
becŭla , x.f.
a, x .f.
112 blite
217 breviuſculus 119 Căballus, l.451mom
284 brontia , æ . f. 59
bezoar 88 blitum , i, n. 126 bruchus , i.m .223 căcăbus, i. m. 432
bīběre 788 bỏa, æ .f. 213 , 316 bruma , æ . f. 38 căcare 157
bibliž, orum . n.pl. bare 181, 198 brumalis 577 căchexia, 2.f. 294
631 bõitus, us. m. 714 brutè 824 căchinnari 845
biblicus 631,733 bõletinus , i, m . brutus 176 căchinnus , i. m.
bibliopēgus , i. m . 409 bubălus, i. m. 201 331
748 bólétus , i, m. 141 bübile, is . n. 414 căcodæmon , onis.
m.
bibliðpola , x . m. bõlis , idis. f. 456 bubo, onis, m.149 , 987
748 bolus, i, m . 560 314 cactos, i . m. 126
bibliðtheca z. f. bólus arměnus 104 būbulcus, i.m. 414 cacủla , c.m. ' 698
738 bombarda , x . f. bůhủlus 42 i căcumen, inis 79
bībulus , a, um 731 712 bucca, æ . f. 267 cădăver , čris. n.
bidens , entis. o. bombiläre 219 buccea, £ . f. 584 961
440 bombyx , icis. m. buccella , a. f. 8.54 cadmia, æ .f. 100
biduum 635 219 buccellatum 700 cădere 714
biennium 41 bombycinus 217 buccina, z . f. 414 caduceator, oris.m.
biga , æ , & bige , bona , òrum 363 , bucco , onis.m.284 693
arum.f. 456
490 buccula muliebris ' căducus 966
bigămus 659 bonus 317 , 245 , 519 cădus, i, m. 441
bijugus & bijugi s 299 bufo , onis, m. 212 cæcias, z. m. 56
456 borealis 56 , 76 bulonius 90 cæcilia, 3.f. 213
bilanx , ancis. f. borčas, z.m. s6 bugloffum 136 cæcilianus 119
766 borrago, inis.f.136 bulbus, i, m. 131 cæcitas , atis . f.
bilis , is.f. 271 bóvile , is . n. 414 bulbus edulis vel 299
bilix, icis. e. soi bos,bovis . m. 2011 eſculentus 126 cæcus 282
bimeſtris 779 389 bulbolus 131 cæcutire 149
bimŭlus 230 botrys, is.f. 136 bulga, æ . f. 486 cædčre 668,670,
bini . a , a. 243 botŭlus, i. m. 422 bulla, ä .f. 72,518 713
bipalium 831 brabeum & bra- bulla aurea , vel cædes, is.f. 706
bipennis , is. f . bium 9.16 gemmea 518 cælare 771
527 , 713 bracca, xe .f. $ 12 bullire 433 cælebs. v. cælebs.
bipes , ēdis , c. 144 brachium 260,173 buphthalmus, i. m. cæmentum 526
bis 236 bradča , æ .f. 531 , 136 cæmentarius,ii,m .
biflextilis 781 546 buris, is.F. 391 526
bifon , ontis. m. bracteola, æ .f.518 burſa paſtoris ,æ .f. cæpa.foliu
v . cepa .
m 126
201 branchiæ , arum . f. 134 chære
biſtorta , x . f. 134 pl. 163 buſtum 961 cærulčus 335
bitúmen , inis. n. braſſica,æ . f. 126 butaurius,ii, m.151 cæſar, ăris, m . 673
104 braffica apiana 126 buteo, önis. m.348 cæſaries, ci. f. 586
bivium 479 braſſica capitata butio, onis. m.151 cælim 193 , 317
bizius 282 126 butyrum 417 cæsius 335
Kk4 cæſpès
X
520 INDE
cæſpës, itis ,m.387. călix , icis.m. 113, candere 46,531 căpiſtrum 549
522 562 candeſcere Soo capiftrum rigidum
cæſpitare 454 callère 480 candide 925 452
cæſpicitius 522 callidus 725 candidus 87 , 339, căpitalis 785
cæſtus, us, m . 713 callis , is. m. 477 571 căpitium 514 a

cætěri , a , a 676, callus , m. & cal- candor , oris . m. căpito , onis.m.166


817 lum , n . 320 918, 927 căpitulum 137
cztěróquin ' 194, cālo , önis.m. 698 cane pejus & an- căpo s, onism. , & că
900, 927 călor, oris.m. 59 , gue odiffc 892 pu , i. 150 원

catérùm 161,194, 273 căněre 773,710 cappăris,is.f. 566 2

826 caltha paluftris , a . căneſcăre 280 câpra, æ.f. 584


cætěrus 114, 5443 f. 134 căni öruna . m. pl. câpréă 199
588 caltha vulgaris,æ ,f. 233 câpréðlus, i. m.199 wi

căla, x.f. 713 133 cănicula , æ. f. 38 câpricornus , i. m.


călămárium 738 calvária, z.f. 297 cănīcularis 38 200 3

călămifter , m , & calveſcère 286 cănis , is. m. 186, câprimulgus , i . m.


ftrum , n . 586 calvitium 288 424 149
calamita, æ.f. 212 calumniator , oris . cănis ſagax 424 câprinus 417
călămîtas , atis , f. m. 669 căniſtrum 140 , câpronæ , árum . f.
885 calumniari 916 552 pl. 586
calamitoſus 885 calvus 288 canna , z . f. 139 capſa, æ . f. 552
călămus , i.m.429, calx , cis.c. 257 cannăbis , is. f. 497 capſula , æ. f. 552
731 calx , cis.f. 526 cănon, onis. m.640 capſula nummaria
călantica , x,f.513 călyx ,ycis.v. calix . cănõrus 153 552
călăthus , i. m. 552 cambium 482 cantare 159,630, captare 752,975
calcāneys , i, m. & cămēlus, i. m. 175 962 captioſus 838
calcaneum ,
n. căměra, z. f. 848 cantilēna, a . f.773 captivus 722
257 căminus , i.m. 47.cantillare 224 căptura , æ. f. 428,
calcăr, áriš. n. 452 cammărus, i.m.172 canthåris , idis. f. 429 1
calcare 441 campāna , 2.f. 629 223 căpůla, z . f. 383
calcčāmentum 506 campanile , lis. n. canthăris ruběa 223 căpălare
calcčare 506,179
38 ;
623 canthěrius , ii. m . căpůlus , i, m . &
calcěārius , ii. m. camphora, æ . f.124 178, 448 lum , n. 701,959
506 campus, i.m. 396 cantharus , i. m. căpăt, îtis. n. 352,
calcěus , i.m. 84. camus, i.m. 452 564 541

calcitrare
514 canalis, is.m. 58 ; canthus, i.m. 458 carbăſus , i.m. soo
177 canaliculus , i. m. cantitare 159 carbo, onis, m. 46
calculus, i. m . 304 583 cantor,õris. m.630 carbunculus, i , m.
756 cancellarius, ii. m . canus 339 89 , 314
calcůlöſus 1 20 676 capax, acis. o. 448 carcer, čris. m. 668
călēfieri 549 cancellatus 550 , căpella,avis.f.155 carcăres , rum. m.
călendæ , arum . f. 541 căpěr, pri.m. 183 946
pl. 781 caiicelli , örum.m. căpěrc 424 , 429. carcinoma ,ätis. n.
călendārium 781 652 716 , 12 316
calendúla,z.f.133 cancellare 541 , căpěrātus 245 cardiăca , x.f. 136
călēre 321 550 căpeflère 166 cardiăcus 793
călicŭlus , i. mn. 96 cancer, cri.m. 172, căpillamenta ,õrum cardialgia, æ.f.306
călidus 24 316 105 cardinalis 56
căliga, 2. f. 512 candēla, æ. f. 743 căpillus, i. m.795, cardiogmus , i. m .
caligo,inis,f. 20 candēlābrum 745 963 , 972 306
cardo,
VOCABULORU M. 521
cardo, inis, m. 543 caſtănča, æ . f. 121 căcus, i. m. 211 céles, etis.m. 488
carduelis, is.f. 153 caſtellanus, m. 386 cauda, z . f. 158 celeuſma , štis . n .
carduus , i. m. 135 caftellum 386,613 caudex , icis.m . 108 465
carduus altilis 126 caftigare 668 căvare 210 celeuſtes , æ.m. 465
cărere 67,605 caftigatio , onis.f. căvča , z . f. 430 cella,æ . f.446,639
cărex , icis. f. 134 870 căvere 811 cellarius 564
căries, ei. f. 528 caftitas, átis. f. 825 căverna , z. f. 78, cēlox,s ocis.f. 465
cărioſus 528 caſtor, oris . m. 212 522 cellu 194,523
carina , 2.f. 470 caftra, orum 704 căvillatio , õnis , f. cenfère 814
sārītas , atis. f.496 caftra metari 704 844 cenſura , z.f. 728
carmen ,inis.n.754, caftra convertere căvillátor , oris.m. cenfor,oris. m.655
497 704 844 cenſus, us . m. 620,
carminare 497 , caſtrare 183 , 184 căvillum 916 683
703 caftratus 183 , 184 caula, æ , f. 413 centaurium 136
carminarius vel car- caftrum 717 caulem emittere centiés 96
minator, m.503 caſtŭla , 2.f. 580 394 centenarius 765
carnes lardo trant- caftus 825 caulis, is . m . 125 centimorbia , æ . f.
figere 432 calus, us. m. 971 caupo ,onis. m.485 136
carnifex , icis. m , cătălogus, i, m.740 caupona , æ .f. 625 centinodia , & ' f.
668 cătăphra& us , vel cauſa , x. f. 590, 134 ,
carnificina , x. f. cătăphractarius 664,752,875 centipėda, .f.223
725 699 caufà 130 , 146 , cento, onis.m.520
carnõſus 278 cătăplaſma , štis . n. 477 centrum 758 , 767
căro , nis . f. 217 , 791 cauſari 297 , 595 cencúrio , onis.m.
315,421, 432 cătăpătia , òrum causidicus , i. m. 697
carpentarius ,ii.m. 792 857 cepa, æ . f. 131
533 cătăpulta, z . f.712 cautè 807 céphålæa, æ .f. 297
!
carpentum 455 cătăpulta pneuma- cautela, z. f. 863 céphălalgia , a.s.
carpěre 116,838 tica 941 cauterium 669 297
carpinus , i.f.iii cătăracta , x . f.615 cautes, is. f. 83 cºphilicus 793
carpeim 992 cătarrhus , i . mo . cautio , onis. f.862 céra, a . f. 384
carpio , onis. m .167 300 cautus 808 căräftes, 2.m. 213
carrus , m. & um , căcaftróphe , es. f. căvus 284,759 cărăſus, i. f. III
n. 412 , 457 953 cedőre 11 , 353 cētiſum 119
cartamus , m . & um, cătěchizare 633 cedo 740,991 cărătium 123
n. 132 cătena, æ .f. 45 9 că de re fo ro 865 cărătonia , æ . f. 138
cartilago , inis. f. căterva , z . f. 675 cedoaria, v . zedoa- ceratus 935
241 cătharticus 792 ria . ceraunius. m . 59
carum
132 căthédra , z . f.730 cedrus , i. f. 113 cerběrus, i. m . 162
carus 496 631 celare 810, 837 cercopithecus, i . m .
căryophyllum 133 cătholicus . 63r celéber , & bris 207
căſa, æ.f. 524 cătholicus Roma 491 cerdo , onis.m. sog
câſẽus , i.m. 417 nus
633 cěler, čris 211,809 cérebrum 340,350
caſeus Parmenſis cătillo , onis. m. cělěbrare 635,982 cerebroſus 805
417 820 cělěrare 426, 488 cérémonia , z . f.
caſſia , æ.f. 135 catillus , i.m. 403 cělěripes,pēdis 488 636
caffis , idis. f. 699 cătinus , i.m. 96, cčiëriter 807 cērēvifia , æ.f.445
caflis, is , m. 426 435 cělěrītas, ätis. f. 34 céreus 743
caſsita , z . m . 159 cătinŭlus,i.m . 435 cělerrimus 211 cerinus 123

caſſus 121 cătůlus 186 cēlerrimè 983 cernère 400, 922


cernuus
K ks
522 IN DE X
cernŭus 287 chčlidonium , n. & cilium 247 circumftantia, æ. f .
certámen , inis, n. chelidonia > f. cilicinus 404 786
656,950 136 cilicium 582 circumvallare 717
certare 941 chelys , is.f. 775 cilo, onis. m. 281 circumvěhěre 412
cercărim 736 chiragra, æf. 309 cimëlium 848 circumveſtire 121
certè 3 , 471 , 570 chiliarchus , i . m. cimex, icis . m. 218 circumvicinus 719
certitudo , inis. f. 697 cînăra, x. f. 126 circumvolvěre
749 chìmæra, æ f. 162 cincinnus 518,586 258 , 500
certo 811 chirogrăphum 862 cindaliſmus , i, m. circus, i.m. 948
certus 124 , 805 chirothéca , a. f. 941 cirnea , z . f. 564
cerva , æ . f. 198 , 314 cinereus 339 cirrus , i,m. 159
426 chirothécarius , ii. cingěre 516 cis 947
cervical , älis , n. m. 492 cingúla, æ. f. 453 cisium 456
751 chirurgia x . f.
>
cingulum 516 ciſta , x. f. 552 ,
cervix , icis. f. 252 787 cinis , ēris . m. 45 843
cēruſſa, z . f. 104 chirurgus , i. m. cinnăbăris , is . 'f. ciſterna, æ. f. 583
cervus, i.m. 198 795 Ic4 ciſtůla , x . f. 552
ceſpes. v. cæſpes. chloris , is.f. 153 cinnămómum 132 citare 631 , 658
celfareprocunctari chorda , æ .f. 775 cippus , i. m. 568 , cîchăra , z. f. 775,
886 chordu s vel cordus 962 775
ceſſare pro deſiſtere 117 circa 982 citiùs 39
939 chordum fænum circinus, i. m. 758 citò 280, 354
cēte, n. pl. & cerus, 420 circiter 495,779 citra 947
i.m. 171 chorea , æ.f. 773 , circius, ii, m. 57 cîtreum 123
cetra , æ .f. 699 94 3 cir cui re 39 cîtrinella, 2. f. 153
cetus,i.m .164,171 chórus, i. m. 630 circuitor , öris. m. cîtrinus 338

TY
ceu
876,993 chriſtus , i,m . 631 492, 945 cîtrium malum . v.
chalcanthum 104 chriſtiānus 640 circuitus , us. m . citreum .
chălybs , ybis. m . chronica, orum 785 758 citro 911
98 chryſanthemum circularis 769 civilis 559
chămądrys , yos.f. Peruvianum 136 circulator , õris,m. civis , is.c. 614 ,
134 chrysocolla , x. f. 945 650
chămæleon , ontis. 104 circulus, i . m. 758 civitas , acis. f. 622
m.
2.105 chryſolithus, i.f.89 circumăgăre 57 , 717
chămæmēlum 136 chylus , i. m. 268 432 clābúla , x . f. 382
chămæpitys ,yos.f. cibus, i. m. 788 circumcidère 648 clādes , is . f. 717
136 cîbos parare 432. circumcirca 31 clam 1 920
cbžindmilla , æ . f. cựbāre 450 circumdăre 583 clam illo 919
136 cicada, æ . f. 224 circumferentia ,æ , clămare 436
chãos , p. indeclina . cicātrix , icis.f.319 f. 758 clamor , oris . m.
bile 23 ciccum , i. n. 121 circumferre 216 275
1

chăracter , eris , m. cicer , ēris. n. 128 circumforaneus clanculum 185 ,


8,410 cichorium 136 492 , 945 669
charitas, åtis.f.997 cicindela, æ . f. 223 circumire 39 clancůlārius 651 el
chärta, æ . f. 731 ciconia, æ . f. 160 circummunire 704 clandeſtinus 691
charta luſuria 941 cïcur , úris 174 circumpărare 823 clangěre 160
chärus 632 cicurare 203 circumquãque 699 clangor , öris. m.
shaſma, štis. n . 58 cựcùta , æ.f. 137 circum pectare 308 710
T
chelæ , arum . f. cière 59,941 circumfpecus 808 clarus 734
172 cifra, 2.f. 756 circumſpectè 255 claſsicum 710
clallis,
VOCABULORUM. 523
elaffis, is.f. 700 còădunare 530 cognitus 601 collybus, i.m. 482
cläthrare sso coagmentare 743, cognitio , önis. f. collyra , æ. f. 409,
clathrum , i . n . in 773 355 554
ſong. & in pl. hi coætaneus 939 cognitus 836 collyrium 792
clathri , & hæc cõágulum 417 cognomen , inis. n. colobium 512
clathra 474,541 cõigulatus 417 937 colocynthis, idis.f.
cláva, z. f. 713 coaleſcere 997 cognoſcere 659 136
clāva butyraria coaptare 773 cõhăbitare 538 colonia, x. f. 219
417 coarctare 530 cohærere 242 colonus , i , m. 386
cliva juncea 139 coaxare 212 cõhibere 893 color, oris .m. 333
claudicatio , onis. f. cobitis, is.f. 166 cõhõneſtare 593 color fatur 339
289 coccineus 337 cohors , ortis. f. colorare 751
clauděre 548 coccinum 675 697 coloflus , i. m . 771
claudus 289 coccum 337 coire 319 còloftra , æ . f. &
clavis, is.f. 548 cóchiča , æ . f. 216 , călăphus, i . m. 670 um , n.
416
clavicula curulis ,& . 449 colare 434 cólůber , bri. m .
f. 453 cochlear , & cỏ- colchicum 131 213
claviculus , i, m. chlčare , äris . n. co !ěre 385,982 colum 305,434
775 558,763 coleus, i . m. 291 columba , z.f.154
clavóla, z. f. 382 cochlčária,æ.f.126 colica, æ.f. 305 columbarium 154
clauſtrum 615 cocles , itis. m. colla , æ f. 530 columbus,i, m . 160
clauſúla , x . f. 991 283 collžbus, i. m . 775 colúmen , inis. n.
clāvus , i. m. 527, co & us 121 collăbi 538 545
464 codex , icis. m. collapſus 538 columna, æ. f. 536
clėmătis , is.f. 136 854 collare, is. n. 581 colus , i. & us. c.
clementia, æ.f.681 codicilli orum , m. collătěralis 56,603 498
clepſydra , æ . f.772 650,731 collaudario ,onis.f. cõluftra , æ.f. 416
clibănus , i . m. 96 ccelebs , ibis 589 870 coma 586
m. cælites , um. m. pl. colle &ta, æ .f. 638 combinare
cliens , ientis. 660 530
998 colle &tus 328 , 682 cóměděre 560
clientela, æ.f. 660 cælum 19 , 320 collega , x m. 673 cóměre 586
clima, acis. n. 782 coěměre 432 collegium 655 cõmes, itis. 6.477 ,
climactericus an- cæmeterium 960 colliciæ , arum . f. 686
nus cæna , x . f. 568 , pl. 392 comes ftabulorum
794
clinicus 295 633 colligare 396 676
clitellæ , arum.f.pl. cenacủlum 553, colligatus 685 comeſſari 820
461 555 colligére 145, 396, comellatio, onis.f.
clitellarius 461 cenare 568 583 , 662 408
clivus 79 cænobium 638 colligere vaſa 704 comeſlator , òris.
cloaca, æ. f. 250 cænum 184,481 collimare 703 820
cluěre 138 coercere 452,668 , colliquiæ . v. colli- côméca,æ &: es.m.
clūnāculum vel 972 ciæ . 63
clunaclum 421 cæpille 884 collis, is. m. 79 cominus 713
clunis , is.f. 258 cæptus 254 collocare 243,771 comis 831
clypeus , i. m.699 cæcus, us . m . 629 colloqui 934 comitari 902,963
elyfter , eris ,m. & cogère 716, 684 , colloquium 567 comitatus , us. m .
clyſtērium > n . 696 collüdčre 988 688,675
792 cogitātio , önis. f. collum 252, 462
cnicus , i, m . 132 cómiter 902
826 collèvies , ei. f. comitia, orum 686
coactus 684 cogitare 375 435 comma, ăcis.n.747
commci
524 IN DE
commcatus , us. m compărátio , onis.f. comptus 753 concubitus ,us.m. 20AG
695 753 compungěre 262 826
commémorare 349 compărare 156, compūtare 756 concìpiſcére . 818 cond
commendare 577, 173 conari 363 concurrere 711
CODEC
914 comparcére 852 conācus,usus.m.36s conděcorare 322
commendatio , ó- compārēre 659 concăv 759 conděcărātus 722
nis, f. 870 compellare 593 concedere 971 condemnare 664 WE
commendatus 449 compellere 413 concentus 774 condemnātus 664 und
commentarius , m. compendioſè 755 concepcio , onis. f. condenſare 503 fufe
& um , n. 786 compendium 853 596 condere 959 DIUS
commentum 239 comperendinātio , concertare 948 condicěre 855 congt.
commercium 491 onis . f. 664 concha , æ. f. 91, condimentum 567
comminiſci 913 compēriri, & com 216 condire 438
comminuěre 82 perire 117, 321 conchylium 173 condiſcipulus, i.m , Congé
commifèrari 912 compernis 289 concidere 956 736
commiſératio , Ó- compes , ēdis , uf- concière 686 conditio , onis . f.
nis, f. 871 tatius compedes conciliare 911 856, 889
commifèreſcere in plurali.f. 668 conciliatio, onis, f. conditum 795
373 compeſcăre 668 659 conditus 959
commiſſūra , x. f. compětěre 481. concilium 646 conditus 795
471.530 compilare 719 concinnare 734 condonare 893
committère 386 , compingere 748 concinnator , oris. conducăre 477)
634, 867 compitum 479 505 534 1 743
commiſērēri 912 compitālia & com. concinnus 382 conducic 743
commodare 862 pitālitia , orum concio,onis.f.631. conducibilis, e 491
commodè 449 635 632 , conductor, oris.m. りに
commodus 539 compleeti 760 concionari 631 677
commodiùs 935 complère 781 concionator , oris. corductus 963
commonftrare 732 complétus 781 m. 631 condūrare . o. indu
rare.
commotio, onis.f. complexio,onis.f. concipere 21,450
940 993 599 , condus , i. m. 432 000
commotus 661 complicare 936. concitare 468 , 691 condylus,i, m. 261
WAL
commovēre 543 , complices, m. 669. concītus. v. perci- confābŭları 932
661 complures , ra 222 tuis . conferre 214,724
communio, onis.f. componere 458, conclāmatus confertus 848 con

son
989 $ 29, 640 conclave, is. n. 544 confeftim 988
communicare 274 , comportare 419, concludere 651 conficere 173,219,
735 compos , štis. o. conclūlo , onis.f. SO
commūnire 247 893 991 confidens, enţis. . COC
COD
communis 341 , compositus 28,458 concoctio , õnis.f. 945
CO
514 , 631. compositio , onis.f. 267 , confidere 386 ,
commūtare 889 657 concoquère · 439 808,976
commucātio , onis. compótor , vel concordare 773. confiéri 417, 449
f 968 compotator , o . 911 confinis 689 '
comcedia , &. f. ris.m. 823 concordia,2.f.911 confinium 689
953 compotrix , icis. f. concrédère 386 , confirmare 752 ,
33a
Ä
2#
2

compactus 407 823 410 981


compāges , is , & comprehendere concremare S61 confiſcare 669 cc

compago,inis.f. 735, concrefcére 423 confiteri 998


249. compriměre 321 concubina , ze.f.827 ., contare 94
oc

confli& tus,
VOCABULORUM. 525
conflictus , us. m. conſcius 926 conſpurcare ' 157 contignatio , onis f.
715 conſcríběre 695 , conſtăbilire 640 523 , 544
confuěre 470 778 conſtans, antis 898 contiguus 259
confoděre 713 conſecrare 642 conſtanter 348 continens , entis
confædērātio . v , conſecticus 991 conſtancia,z.f.897 316,782
fædus. conſeneſcère 999 conftare 29 , 496, continenter 374
confugere 204 conſenſus , us. m . 775, 811 continentia , x . f.
confunděre , & con 663 conftat 811 819
fuſus 23 conſentire 651 conſternari 883 continere 260,869
confūtare 433 conſequentia, z . f. conſtipare 123,503 contingěre .670
congělare , & con 756 conſtituere 259 continuare 884
gělatūs 53 confequi 991 conſtrictus 450 continúe 116,274 ,
congěrěre 397 conſequutus 991 conſtringere 668 742
congerro , önis. m . conferère 382 conſtručre 507, continud 742
929 conſervare 606 747 continuus 320 ,
congiàrium 683 conſeſſus , us. m. conſuěre 499, 504 259, 762
congius , ii, m. 763 649 conſueſcěre 702 contra , præp. 750
conglutỉnare 530 considens 465 conſuetudo, inis.f. contra , adv. 355,
congredi 949 considere 933,465 801 800,953
congrégare 697 considěrare 778 conful , ülis. m. contractus , a , um .
congrue 152 considěrātus 839 651 260
congruens 514 considératè 752 confularis 651 contra &tus , us. m.
congruěre 514 conſignare 652 conſúlére 353,906 493
congrus , i, m. 168 consiliarius , ii.m. eonſultare 807 contrădicăre. 813
conjectura , z .f. 676 conſultum eft 741 contrăběre 4646
357,794 consilium 906 conſuměre 311 , 493
coniſcus, i. m. 223 conſiſtěre 94, 468, 820 contrarius 331
conjugalis 595 672,796, 947 conſummare 311 contritus 631
conjŭgare 747 consitus 382 contaitus , us. m. contritio , önis. f.
conjugium 588 conſobrinus 603 316 631
conjunctus 366 conſolatio , onis.f. contagium 314 contriſtare 835
conjungère 807, 906 contagioſus 316 controverſia , 2.f.
930 conſolari 906 contaminare 825 656
conjurare 691 conſolidare 827 contari. v. percon- contubernalis. 6 .
conjurätio , onis. f. conſonantia , 2. f. tari. 910
691 774 concemnére 876 contubernium 910
conjux ,ŭgis. c.588 conſors,ortis.c.989 contemplari 755 concueri · 283
connectěre 515 conſortium 910 , contemptor, oris. contůmax,ācis 813
conniti 640 989 m. 667 contūmėlia , x. f.
connivere 907 conſpectus , us.m. contemptus, us. m. 917
connubium 594 788 927 contumelioſus 917
conopeum 574 conſpicēre 78 contendere 813 , contus, i. m . 465
conquěri 658,889 conſpicari 322 . 659 contundere 170
conquiniſcère 352 conſpicilium , & contentio ,onis. f. contulo , onis. f .
conquirěre 751 confpicillum 656 317
confanguineus 601 796 contentioſus 917 contůſus 170
conſcendere 194, conſpicũus 880 contexěre 458 convaleſcere 295
452, 631 , 730 conſpirare 691 contextus 458 convallis, f, in pl.
conſcientia , z . f. conſpirātio, onis.f. contextus , us. m . convalles, & con
634 691 112 vallia ,orum 78
conr2
526 I N DE X
conväsåtus 486 corbis doſſuaria corylus, i.f. 121 creber , bra , brun cici
convěhère 397 112 coryphæus 691 299 , 499 ' fer
convěnire 583, corbis navis 464 cos, otis.f. 85 crēbeſcere 836 எப்ப
493, 630 corbita, .f. 469 coſmeta, æ. c. 521 crèbrd 348
conventum eft 630 cordatus 725 colmographia, æ.f. crédère 194,358 Crud
converſari 901 , cordus velchordus 782 creditor , oris , m. M.VE
910 117 coſmogrăphus i.m.
.
864
conversatio , onis. coriandrum 132 782 creditoribus deco
f. 901 cỏriārius,ii,m . 506 collus , i. e collis, quere 865
convertěre 989 , corium 320,506 is.m. 217 credulitas , atis. f. THE
994 cornicari 160 coſta , æ.f. 254 812 crire
convexus 759 cornix , icis . f. 160 cothurnus , i. m . cremare 4 , 5 , 669 ur
convicium vel con. cornu , u, n. 198 514 crěmātus 45 CTES,
vitium 917 cornum 122 cotoneum 123 crembalum 777
conviciari velcon- cornus , i. & us.f. cottus , i.m. 166 crēmor ,õris.m.417.
vitiari 917 122 coturnix , icis. f. crēna, 2.f. 731
conviciator & con- corolla , z .f. 133 150 crēpare 543
vitiator, m. 917 corona,z.f. 674 córylă , 2. f. 763 crépida, æ.f. 514
convictor , oris.m. coronarius 133 coxa, æ.f. 256 crépido,inis. f.4743
910 coronare 754 coxendix , icis. m. 583
convi &tus , us. m . coronatus 754 309 crépitācủlum 230
910 coronātus , us . m. crābro , onis , m . crèpicare 160
conviva, 2. m.555 495 220 crèpundia , orum
convivätor, orie.m. cõrönis , idis. f.546 crambe, is.f. 126 230 321

555 corporeus 21 crănium 297 crépuſcŭlum 36 De

convivium 565 corpulentus 278 crāpůla , . f. 822 creſcăre 125,33


convocăre 629 corpus , oris.r. 28 , crāpúlari 820 creſpinus , i. m. -
convolvulus 134 240 crăpălam exhalare 138
' conus , i. m. 759 2 corråděre 419 22 creta, a.f. 104
941 correptus 188 cras 976 crēta viridis 104
convullo , onis. f. corrigia , & . f. 514 craſsities , ei , vel cribrum 400
294 corrigere 923 craſsitudo , inis . crībrare 400
conyza, 2.f. 136 corripere 188,923 f. 213,757 cricetus , i . m. 210
coordinare 527 corrivális.c. 590 craſſus 27 , 82, 268 criměn 3 inis. n .
cophinus, i, m. 552 corroborans 1792 crater > ēris . m. 922
$

copia, æ.f. 848 corroborare 792 562 criminari 917


copiæ , arum , f. corroděre 217 crates , is, vol cra- crimnum , i . 1.402
708 corrosivum 791 tes, ium , in Niue crinis, is. m. 584 is
copúla, z. f. 595 corrůěre 61 rali tantum , ra- criſpus 289 C
copălare 747 corrūgare 499 rò in . fingulari. criſpare 586
róqua , æ. f. 432 corrumpere 30, f. 112 , 415, criſta, æ.f. 159
coquěre 445 661 435 criticus dies 794
coquinarius 582 corruptus 661 crateuterium 432 crócěus 3;8
cóquus , i.m. 432 cortex, ¡ cis, c. 109 crăticŭla, æ . f.432 cròcitare 160

cor, cordis. n. 273 cortina,æ.f. 503 creare 18, 737 crocodilus, i.m.212
ů

cărăcinus, i, m.167 coruſcare 43 crčácio , önis. f . crocus , m . & um ,


corallium 92 corvus , i , m. 160 18 132
coram 920 corvus aquaticus créator , öris . m. crocălum 643
corbis , is. f. 1123 149 982 ciòciare 305 tu

512 córyczus, i.m.705 crčitūra , 2.f. 21 crůçibulum 96


cruciger
VOCABULORUM.
527
crèciger vel crăci- cujas, atis.o. 930 cūpėdinărius, ii.m. cylindrus, i.m.759
ferus, i . m. 495 cujuſmodi 329 408 cymba. z. f. 472
crūdēlītas, atis. f. culcitra, x. f. 572 củpella , & . f. 435 cymbalum 643
896 culeus , i. m . 669 , củpiditas , åtis. f. cynògloſſum 136
crudus 123 , 292 763 818 cynosbăcus , i.
ciủentus 714 củlex , icis. m. 218 củpere 12 738
crůměna, æ. f. 486 củlina , æ. f. 435 cûpreſſus, i.f. 113 cynôſorchis , is.f.
crůměnisěca, æ . m. culmen , inis. n . cũpreſſus pufilla 136
485 545 135 cynosurum ovum
crůór , oris.m.328 culmus , i. m. 127 cậprum 99 147
crurālis 514 culpa , æ . f. 893 cur 922, 926 cyperus , i, m. &
crurifràgium 669 culpare 833 cura, z . f. 649 um . n. 132
crus , uris. n. 190 culter , tri. m. 558 curare 356, 384 cyprinus 167
crufta , . f. 407 cultura , x. f. 379 417,790, 795 cypſelus 160
319 củlullus,i.m. 562 curcủlio , onis.m. Cyrnea, æ . f. 564
cruftulum 409 cum , præp. 43,59, 217 cythåra. v . cithara.
cruſtŭlārius , ii.m. 75,162,714, curíž,x.f.649,655
408 820, 824,918 , curio , onis.m. 655 D.
crux , ucis. f. 669 939 curioſus 837
crypta, æ. f. 522 cum , vel quum , curiose 494 Dactylus , i. mi
cryftallus,f. & um , pro quando , ad- currëre 143 113
n. 93 verbium tempo- curruca, æ.f. 15ś dæmon , önis. m .
cryftallinus 562 ris 35 , 36,55 , currus , us.m.458 988
cúbare 575 62 , 159 , 231 , curíım 733 dæmonium 239
cubebz , arum . f. 358,823,875, cursicare 159,464 dama, c. 6. 199
132 933 curſor, oris.m. 946 damaſcenus 1 20
cúbicŭlārius , ii.ñ. cum , vel quum ; curſus, us, m. 31 damnare 662 , 980
676 conjunétio cau- curtus 158 damnari 980
cúbiculum 570 , ſalis 407 , 460 , curvare 113 damnum 490
573 846 curvus 758 damnoſus 812
cúbile , is. n. 570 cum , tum 796 cuſcăta , x.f. 134 dăniſta, 2. m . 864
cúbitus, us. m. 260 cùměra , æ.f. 400 cuſpis, idis. f. 713 dăpes, ium. f. ssi
cūbus, i . m . 25 ‫ و‬cuminum 132 cuſpidātus 713 dăpifer, čri. m. 676
cucubare 160 củminum ſylveſtre cuſtodia 624 dapsilis 695
cucullus , i.m.512 132 cuftodire 411 dăre 38,606
731 cúmulare 847 cuſtos, odis. c.984 dări 606,793
cucullatus 638 cumprimis 290 cuſus 494 dare literas 937
cùcûlare 160 củmŭlus , i. m. 419 cũcis ,is.f.241,320, datæ literæ 937
cùcûlus, i . m . 160 cunabula , orum 530 dacâ operâ 871
cúcŭmis & er, čris. 230 cyānus , i. m. 136 daucus , i, m. 126 ,
m. 123 , 125, cũnx, arum f. 228 cyănčus 335 136
566 cunctari 886 cyăthus, i. m. 562, de 459,608, 656
cũcūma , z .f. 432 cun&i , æ, a. 619, 763 dealbare 526
cucurbita , & . f. 881 cyclaminus, i. f.& deambulare 933
123, 125 cũnčus 529,708 cyclaminum , n. deambulatio , onis.
cucurbitula , 2. f. cũnicŭlus 205 126 f. 616,932
585 cũnicŭlarius 697 cyclăs, šdis. f. 513 deafter, ui , m.641
cucurire 159 cūpa,æ. f. 435,441 cycnus. v. cygnus, debellare 718
cüděre 531 cūpediz , arum . f. i. m. 151 debere 611 , 810 ,
cüdon , önis.m.699 408 cydóniuma 123 868
debilis
528 I N D E X
debilis 357 decurrere 175 deguſtare v. gu- dēmittere 267
dēbilitare 351 decurſus, us.m. 67 ſtare demolirc & démo
dēbìtor,oris.m . 864 décès, oris.n. 288, deglutire 560 liri 538
debitum 866 918 děhinc 498 demonftrare 655,
debitus 635 décătěre 116 děhoneftamentum 750 ‫و‬
decætero 194 deděcere 900 288 dēmonſtratio ,onis. 2
děcălógus, i.m.631 dēdēcus , öris. n. dehortari 813 f. 358
dēcantare 630 288 dējērare 804 dēmortuus 647
dēcăpălare 383 dėděre 716 dējſcere 177 demulcère 452,683
dēcēděre 967 dedicare 642 děin 45 demùm 540
děcem 631 dedicatio , önis. f. děinceps 976 dēnārius 495
děcempeda. f. 762 635 děindě 402 , 766 deněgare 876
děcember , bris.m dedignari 902 dēläbi 110 denique 697,751
780 dēdiſcere 732 dēlatio , onis.f.661 dens, entis . m. 267
děcere 736,910 dēditâ operâ 798 , délātor , oris, m. dentes canini , gě
děcens 3.0 . 242 871 917 lăsini , primores,
dēceptu facilis 817 dēditio , onis.f.719 dēleetāmentum tõmici 267
décerněre 661 dēditus 887 , 799 726 denſare 49 , 503
decerpere 118 dedocere 732 dēlectare 940 denſātus 49
décidere 656 dēdolere 296 dēlestari 932 denſe
decidere 52, 116 dedūcere 471 delere 935 denſitas, atis.f. 23
děcímæ , arum 639 deeſſe 475, 815 dēlētitius 742 denſus 407
dēcặpère 361,817 défæcatus 441 délibare 325 dentāle , is. n. 396
deciſio, onis.f. 664 děfăcigātus 739 dēliběrāre 651,806 dentire 298
dēciſus 529 dëfectus, us.m.796 dēlibūtus 587 dentatus 144
dēcipůla , æ. f. & dëfendere 660 delicātus 457,587 denudare 255
dēcſpúlum 429 defenfio , önis. f. deliciæ , arum . f. denunciare
declamare
693
752 692 150 denuò 184 , 268
declarare 749 defensivus 692 delictum 798 Deo juvante 17
declinare 369,747 déferre 268,917 deligěre 657 děorſum 49
declîvis 79 dèficěre 797 delineare 770 depaſcěre & de
decoctor , bris, m. defiëri 473 delĩnire 683 paſci 219 , 791
820 definire 34 dēlinquěre 923 depectère 450 .
decoétum 792 defit 473 deliquium 302 dēpěcủlator , oris.
decollare 669 defluěre 69,70 delirare 391 m. 669
decolor 339 defluxus,us,m.772 delirium 297. děpellere 185
dēcoquěre 820 deformis 278 deliteſcere 83 děpellère à lace
děcor, oris. m. 288 dēformare 285 delphin, & inus.m. 185
děcorare 618 défricare 562 171 dependere 459
áčcõrus 886,918 defraudare 494 , dēlubrum 641 deperdĕre 96
décrementum 33 868 demanare 250 deperire 829
decreſcăre 33 , 528 defraudari 868 demens , entis. e . deplere 383
decrepitus 234 defrútum 444 80s deplorare 889
decretum 663 dēfugere 830 dēmenſum 611 deploratus 640
děcumánum 287, dēfunctóriè 886 dementare 988 deplūmare 437
677 defunctus 678,963 dementia , z.f.214 deponere 213
decumbère 190, dēgènerare 129 dēměre 791 deportare 175
295 dēgěre 524 děměreri 906 depositum 858
ečcūrio ; önis . m. deglâbrare · 584 dēmille 840 deprivare 376,818
697 dëglüběre 1093421 démiſſus 840 deprävatio 813
deprävarus
V o C A BU LÔ R u M. 529
deprivatus 376 defpondere 591 dextrè , dexterè dies Mercurii 41
deprædicare 877 deſpondere ani 264 dics Saturni 41
deprecari 908 muin 885 dextrorſum 479 dies Solis 40
deprehenděre 724 deſpumare 433 diăbolus i . m. dies l'čněris 41
depreffus 78 deſquamare 437 989 dies caniculares
deproměre 562 deftillare , 51,795 dižconus , i . m. 38
depfère 405 deftillatio , onis.f. 638 diefcere 35
depurare 98 300 diadema , štis. n . diffimare 833
dēpurgare 383 deſtinare 936 674 differentia , x . fo
de reliquo 194 deſtitúčre 617 diætă, z . f. 787 2
derelinquere 976 deftitutus 106 dižledica x . f. difficilis
deridere 238 deltructus 533 - 749 difficile 439
deridiculo elſe 238 dēſuefcére 680 dialedicus difficultas , ätis. f.
749
derivare 392 delultorič diăphanus
886 25 300
derogare 843 defùper. v . cæli- diăphoreticus 793 difficulter 439
deſcendentes, tium tus .
diõphragma, štis.n. diffidentia , x. f.
604 détěrěre 935 276 812
deſcendere 37 , 604 detergěre 119 diarrhæa, æ . f. 303 diffiteri 659
deſcenſus 3 us. m. détérior , c. us. n. diarium 742 difluore 272
459 361 diarius 310 diffundčre 67
deſciſcére 980 determinare 672 dịca, x . f. 658 digěrěre 382
deſcobinare 417 deterrere 661 dicare 642, 660 digitale , is.no
deſcriběre 782 dereftari 800 dicax , acis.o. 915 50+
defecare 108 détestabilis 799 dicčre 15 , 25,70 , digitilis , is.fo
defectus 419 detinere 250 104 , 107 , 190 , 133
defèrère 663 , 477 detrectare 883 651,673 , 749 digicus , i.m. 2619
déſertor , oris . m. , detrimentum 860 dicis ergo 908 762
722 detrimentoſus 812 dicitur 146 digitis micare 941
defertum 191,639 detritus 520 di &tamus vel dio diglădiari 980
deſ:s', idis. o. 887 détrudére 989 Etamnus , i. m. dignitas , atis. f.
desidère 307 détruncare 529 & dictamum vel 802
desidère 887 décurbare 980 di &tamnum n. dignari 975
desiděrare 363 devchere 419 134 dignoſcere 324
desiderium 364 dëvellěre 118 dietare 732 dignus 87 0
desidia , a . f. 728 deviäre 478 dictérium 941 digredi 752
designare 2 , 535, devincěre 688 di & um 659,991 dijudicare 343
799 devincire 907 dictus 644 dijudicatus 3+5
desilire 200 devitare 931 didacticus 725 dilabi 847
desiněre 254 deviùs 477 didactrum 727 dilaniare 143
dēsīpěre 843 devolvěre 498 diducére 531 dilatio , onis . f.
delittére 178 devorare 864 diductus 260 666
1 delolare 719 dēvovēre. v. dedi- dies , eic. 34,41 , dilatare 752
defperare '13 , 367 care . 310 dileétus 930
deſperatio , onis.f. devotus , devotè diës criticus 794 diligens 833
367 998 dies dominicus į diligentia , 2. f.
deſpērātus 668 Deus , i, m. 18 , 41 577
deſpicer e 830 972 , 975 , 984 dies feftus 6,2 diligenter 737
deſpicātus , us , m . dextěra , & dextra, dies Jovis 41 diligere 620
9,927 æ.f. 264 dies Lune 41 dilucide 282

deſpicătui effe 927 dexter , a , um 254. dies Martis 41 diluculum 35


LI dilucre
530 I N D E X
diluěre 81 diſcurſicare 221 diftare 757 doctor , öris. m.
diluvium 69 diſcus, i, m. 553 diſtěgus 523 737
dimacha, æ, m.698 diſcŭtěre 6. difterminare 783 do & rina, 2.f. 6.30
dimenſio , onis. f. diſertus 751 diſtillare 51,131 doctus 932
761 disjungere 276 diſtillatio , önis.f. docŭmentum 623
dimētiri 31,757 diſpandere 156 300 dödrans, antis. m .
dimicare 699 diſpar, äris 749 diſtinctu s 21 607
dimīcātio , onis.f. diſpārēre 986 diſtinguere 749 dólăbra , z . f. 530
710 diſpăritas , atis. f. diſtortè
hère
283,527 dólare 530
dimidius 607 636 diſtră 368 dólère 296, 367
dimidium 607 diſpellère 88 diſtribuěre 270 , doliarius 767
dimittere 632 diſpendium 853 557 dolium 447 , 449
diðbólus 495 diſpenſare 607 diſtrictus 2 us. m. dólon, õnis, m.464
diæcefis , is.f.637 diſpenſat or , oris. 688 dolor, oris. m. 294,
dioptra, x. f. 767 m. 608 diſturbare 715 300, 791
diploma , štis. n. diſpergěre 419,716 ditare 846 dõlöſus 816
677 diſperſio , onis. f. diteſcăre 846 dolus , i m. 918
dipſacus , i.m. 135 449 ditio, onis, f. 386 dómare 176
dipſas, ädis.f. 213 diſperſus 716 divāgari 672,716 domeſticus 174
diræ , arum . f.893 diſpertiri 381,557 diu 536, 806 dómi 224
directe 88 difpefcere 783 divellère 449 domicænium 565
d'rector , öris. m. diſpicere 803,589 divendere 490 domicilium 539
949 diſplicère 361 diverſor , oris. m . dóminari 688
dirībēre 656 diſplodere 703 879 dominicus 41
diribitorium 695 diſponere 395 diverſòrium 625 dóminus, i, m. 609
dirigere 971 diſpositus 556 diverſus 565 846, 976
diriměre 640 , 656 diſputare 917,750 divertěre vel diver- dómina, z. 609
diripere 719 diſquiſitio , önis.f. ci 483 476 dominium 682 ,
diruěre 538 353 diverticŭlum 476 688
diròs 895 diſrumpere 390 dives, itis.o. 848 dómuncăla , æ. f .
difcăvere 843 diflècare 421 divexare 309 216 , 522
diſcedere 902 diſſeminare 691 dividěre 756 domůs , us. f. 224,
diſceptare 656 diſſenſio , onis . f. divinare 645 836, 540, 626
diſcére 726 911 divinus 760 donare 430, 723
diſcernere 330 , diſtěrère 750 diviſus 740 donativum 683
656,769 diſsidere 911 divitiæ , arum . f. dönec 66,231,391,
diſcerniculum 313 diſsidium 911 847 702, 735
diſcerpère 669 diffimilis 749 dium 483 donum 880
diſcingere 516 diſsimulare 922 divo rtiu m 594 dorcas, ădis.f. 199
diſciplīna æ . f.728, diſsipare 61 diūrėticus , a , um dormire 352 , 575
755 diſsitus 934 793 dormitare 352
diſcípulus, i. m.725 diffolvěre 865 diurnus 611 dormitorium 570
diſcolor, oris.0.339 diſsolūcio , onis.f. diutiffimè 536 dormitărire 352
diſcordia , æ . f.911 728 diuturnitas , ätis.f. dorſuale , is. n .
diſcrepare 777 diſsolūtus 931 311 453
diſcrētus 770 diſsonantia , 2. f. diŭturnus 311 dorſum 259
diſcrimen , inis. n . 774 divulgare 914 dos, ötis.f. 590
343,465 diſſuadere 813 divus 647 dotare 589
diſcriminare 333 diffuěre 504 docere 726 drăco , onis, m. 214
diſcurrere 188 diſtancia, æ .f. 757 dócilis 725 drăco marinus 168
drachma
V o C A B u L OR u M. S31
drachma, z . f.765, E. educatus 589 ėjicčre 271,435
: 795 honeftè educatus ėjulátus, us.m.714
drăcunculus , i. m. E vel è 65 , 94, 589 èjúlare 890
134 315 educére 410 , 708 ejuſdem 601
drăcunculus hor- eatenus 991 educus 708 ejuſdem farinx
cenſis 126 ēbēnus , i.f. 675 ēdulis 126, 222 648
dúbitare 436 čběninus 675 ēdulium 558 ejuſmodi 606,669 ,
dúbitātio , onis. f. ebrioſus 822 effarcire 422 951
357 èbrius 822 eftätum 749 eläbi 166
dubiūm 357 ebullire 433 effe& us , us. m . & elaborare 506
dubius 750 ebŭlus , m. & um . um. n. 778,793 elargiri 850
ducỸre +52, 477 • 134 efferare 177 cc ctrum jor
593 , 758,785 , čbur,õris.n. 675 efferre 959 électuarium 795
930 éburnatus 675 efferveſcore 892 člčemoſyna , æ . f.
důcatus, us.m.688 ēburneus 339,675 efficax, acis. 792 638
du &torius funis ecce 362 efficaciter & effica- élégans , antis 589,
472 ecclelia , x . f: 640 cius 792 757
duétus , us.m. 8 ecclefiaftes , is. m. efficacia, æ. f. 778 eleganter 518,530 ,
dudum 346 631 efficere 33 , 406 754
düellum 950 čchinatus 121 effigies, ei. f. 770 élégantia, æ.f.382,
dulcis 326 čchinus , i. m 206, effingěre 194 751
dulciarium 409 5o2 effluere 67 , 315 elementum 23
dum 30, 179, 315 čchinus caftaneæ effoděre 94 člephantus, vel člė
dūmétum 204 121 effæminācus á ef- phas, antis , m .
dummodo 725 , ècho ,f. 332 fæminatè 885 190
930 éclegma , ätis.n.795 effætus 418 ēlēvire 527
dūmus , i , m. 138 eclipfis , is.f. 42 efformare 769 clicére 85 , 579 ,
duataxat 294 è contra 605 effrænis vel effræ 837
duo, duæ, duo 407, è contrario 800 natus 117 elidere 85,941
590,656,950 ecquis, æ , od vel id effrons, ontis 245, ēlīgère 361 , 696
duodecim 458,941 421 255 eringuare 669
duplex , icis.o. sor ecltăſis , is . f. 312 effŭgère 468 élinguis , e 839
duplicare soi ědax , acis. e. 568 effunděre 103 clirus 941
duplicatus soi čdentůlus 234 effundi 66 elix, icis. m . 392
dupondi um 765 ěděre , edi , eſum , effüle 915 elixar e 432
duracinus 120
eſſen 118, 113, effufio, onis.f.714 elixus 438
duracinum malum 560, 788 effütire 838 ellychnium 745
120 eděre , edidi , edi- čgens, entis 395 elocare 593
dūrare 715 tum außgehen egenus 849 elogium 963
durities , ei. f. 93 taſſen 58.777 Čgere 873 cloquentia æ. f.
dürüs 28,321 ēdi , geſſen werden egěvěre 268 751
durum lignum 529 118 , 123 egeſtas 3.f. 848 cluěre 435, 579
dux, ucis. c. 477 , ēdictum 663 egeſtus 268 eluctari 889
686 editio, önis.f. 748 egredi . v. exire da elur:are 383 , 441
dynaſta , æ. m. 686 editus 627 prodire. enž ērare 890
dynaſtia , æ . f. 688 ediſcére 16 egregiè 194 emăriare 890
dyſentéria , 2. f. edolare 530 egrégius 354, 754 embamma , ăcis n .
303 ēdormire 576 ei ? 266 ‫ر‬ 56
Educare 154 , 589 , cjăcủlari 712 embolium 458
599 eje &tus sog emendare 732,989
L12 emcndate
$ 32 IN DE X
emendate 753 enunciare 753 équitum măgiſter eſle 2,6,9 , 26 ,
čmendicare 874 bd 476, 113 , 632 697 31 , 68 , 69 , 282,
ĕmĕre 496 eò plus vel eò ma- equus ,, i.m. 176 , 329 , 793,1850
ëmērītus 723 gis 236 450, 452 eſſe pro ědere 121
émergere 71 eouſque ut 894. erădicare 382 effědum 456
cmicare 60 čphēbus , i. m. 232 erciſcere 656 eſſentia , z. f. s6
eminens , entis 760 éphéměris , idis , f. črébus, i. m. 980 elărire 292
cminère 83 779 ērectus 259,721 eſūla, æ. f. 136
ēminus, adv. 712 ěphēměrus 310 črēmita, æ . m . 639 efus, us . m. 170
čmiffarius 1
493 , čphialtes , æ. m . ěrēmus , i.f. 636 & 2, II , 16, 69
705 575 erga 901 , 918 & , & 190, 453
ēmittere 163 , 219 , čphippium 451 ,
ergaftulum 668 & id genusalia 223
269, 705 452 ergo 378,696,854 &c. 754,792 , 793
ēmõliri 527 špicedium 962 , 870 , 896 ětěniin 376, 840 ,
emollire 531 963 ergo 580, 908 883 , 922
cmollitus 531 épicyclus, i. m . 39črica, z . f. 134 ethica, æ .f. 796
ēmõlòmentum 405 ěpidrõmus, i . m. erigere 545, 962 ethnicus , i. m. 641
emphålıs , is. f. 464 ěrinaceus 206 étiam 11,456,66+
747 épigramma „ ătis. n . eripere 367 6-4
emphaticus 747 75+ črit hăcu s i . m. etiamſi 468
ömori 125 épilepſia, æ . f. 312 iss etfi 808
emplaftrùm 791 čpilogus , i . m.752 ērogare 696 ēvăcuans 792
emporium 491 épiſcopus , i. m. errhinum 792 evăcuare 792
emptor , oris . m . 6.40 errare 479 évādēre 426
493 epiftola , æ . f. 936 erratum 799 évāginare 701
empyreus 980 ěpiſtomium 446 erróneus 646 eväginatus 701
ēmunctorium 745 építāphium 962 error, oris,m . 357 evaneſcère 74.2
ēmungěre 735 épithălămium 754 ērăbeſcere 357 , evangélium 6j1 *
ēnarrare 735 õpitome , es. f. 227 926 ēvänidus 303
cncänia, orum 635 építónium 775 ērúca , æ . f. 135 , ēvăporare
443
encomium 963 čpůlæ , arum . f . 217 euchăriſtia , æ . f.
endivia , æ. f. I 26 567,964 ēructare 292 633
ëněcare 311 épůló , önis. m. erūdire 724 ēvellère 382
ēnēma , ātis . n . 820 eruditio , onis . f. evěnire IO
792 épülum 565, 964 4 éventus, us. m. 808
énervare 939 éques, itis. m.452, erudicus 2 överrěre 581
enervatus
293 454 , 698 eruěre 94 evertere 719
enim 19 , 29 , 175, equeſter Sc tris ērumpère 718 è veſtigio 735
910 686 ēruptio onis. f. > évidenter 659
éniti 597 equidem 6 , 103 , 718 evidentia , x . f.
ēnixe 886 911 ervum 128 661
enodis 140 équile, is . n. 450 eryngium 136 évigilare 576
enormis en enor- équiſetum 582 erysipelas , štis.n. evitare 990
miter 798 équiſo , önis . m . 316 eunuchus 7 i . m.
enſifer , ēri. m. 452 eſca , æ. f. 292 , 630
676 ēquitare 451 , 948 428 évocare 414
enfis , is.m.
713 équitātus , us. m. eſcarius 582 évolvěre 16
ënucleare 698 eſcủlentus 126 , eupbonia, æ . f.751
631
ênŭla, æ. f. 135 equitário , onis. f. 421 cupbrălia æ. f.
enůměrare 963 290 člox, ocis.m. 168 17+
curus
VOCABULORUM . 533
curus , i , m. 56 excogitare 355 exilium 672 expetitus 99
ex 28 , 29, 44 , 49 excogitatus +0; eximère 84 expiare 641
66 , 140 , 361 , excommunicare eximius 240 , 726 expifcari 837
383 , 794 , 802 640 exinde 359 explanare 530,531
ex adverſo 885 exroquěre 96, 406 exire 447 631
ex fide agere 606 exco :iare 421 exiltimare 928 explicare 464
exa &tio , onis.f.683 excrementum 268 exiſtère e
19 explorar 466,767 ,
exactè 752excreſcăre 125 exitium 127 927
exărcerbatio , önis.
excicius 400 exitus , us. m. 547 exploratio pulfi : s
f. 310excruciare 791 953 794
exæquare 766excúbiæ , arum . f. exõleſière 444 explorato cognitus
exaggěrare 891 704 exõletus 444 836
exăgitare 917excuděre 748 exolvere. v. exfol- explorator, oris m .
exaltare 870excurlio ,onis.f.705 vere
795
examen , inis. n . excufare 871 exůněrare 573 explorator dulia
219 , 734,766 excuſacio , onis . f. exoptare 799 rius
767
examinare 749 659 exorare 856 expolire 530
exanguis vel exſan- excŭtěre 404 exoiatus 856 exponere 429
guis 960 exdurſuare 437 exorbitare 460 exponere aliquid
exănimis & us 960 execrabilis 828 exorciſmus , i. m. venale 493
exantheina, ātis. n. exécrari 800 633 exportare 415
316 exemplar , åris. n. exordium 752 expoſtulätio , onis.
exandlare 470 240, 770 exoriri 394 , 966 f. 873
exărare 935 exemplum 752 exornare 753 exprimere 383 ,
exardeſcăre 893 exenterare 437 exos, exoſis ,o. 166 441, 952
exaudire 976 exèqui 807 exoſſare piſces 437 exprimi 383
exautorare 723 exěquiæ , årum . f. exollare agrum expıôbrare 876
excandeſcčre 894 960 387 expromčre 748
excedčre 797 exercere 491,751 . exoſſatus ager 387 expugnare 719
excellens 893 943 exolus 913 expungere 731
excellère 734,893 exercitus,us.m.697 exoticus 131 expurgare 415
cxcelle 152 exercitus frons & expandère 19 exquirere 465
excelſus 523 tergum 708 expectare 977 exquisite 807
exceptio , önis . f. exěrěre 559 expedire 431,677 , exi 960
855 exertus 559 687 exlcičare 824
exceptus 144 exhæredare 6os expedit 687 exsecrari 800
excerněre 400 exhålare 328 expéditio , önis. f. exsêcribīlis 823
exceffus, us.m.796 exhalare crapulam 704 exſecare 184
excid ère 719 822 expăditus 487 exfc &tus 184
excidere 742 exhalatio , onis.f. expellere 88 exſèqui vel exequi
excidium . v . in 58 expendere 854 807
ternecio , é ruina. exherbare 381 expenſum , & ex . exſčcutio , onis . f.
excipere 416 , 489 exhibere 15 , 33 , penſæ ,arum 854 664
excipůlus , i.m.428 927 expergefăcere 576 exſiccare 350
excire 590 exhilărare 441 expergètactus 576 exficcatus 497
excitare 38 , 186 , exhortari 464 expergiſci 576 exiftere 19
4650995 exigere 864,767 experre & us 576 exfolvěre 723
excludere 147 exigulis 14 experiri 657 exfpirare 958
excoctum aurum exilire 531 expers, ertis 70 exſtare 83
95 exilis 449 : 524 expertus 355 exftručre 429 , 536
L13 exftructus
534 I N D E X
exftruétus 429 , exurgere 441 fallo 19e făceri 926
536 exůvix , ārum 213 falx, alcis,f. 713
falx bellica
395 făciſcère
fătigare 350
exfūdare 250 470
exſügére 268
F.
fama, z. f. 836 fåtum 977
exſurgere 28 fămēlicus 411 făcùus, i.m. 725
exta , orum 276 Făba , z. f. 128, fámes,is.f. 788 făvere 912
extemplo 958 185 fămilia , * . f. 608 , făvilla , æ.f. 45
extempore 752 făber, bri. m. 526, 656 faunus, i, m. 239
extendőre .19 527 fămiliaris 927 făvonius, ii . m. 56
extěnuare 100,891 făber ferrārius 531 fámiliārītas, åtis. f.făvor, oris. m. 966
extergere 581 făber lignārius 527 918 fauftus 881
exterior. c. & us.n, făber murarius 526 fămůla, æ.f. 608 fautor,oris.m.918
278 fábrica, z.f. 259 fămůlari 610,937 făvus, i.m . 219
exterminare . 672 fabricare , & fabri- fămŭlus, i. m. 608 , faux, aucis.f. 301
externè 692, 759 cari uſitatiùs 526 610 fax , ăcis.f. 746
externus 692 făbrilis 522 fămúlitium 608 faxim , is , it , int
extinguère 531 , făbăla , æ . f. 784 fanáticus 648 997
745 făbălari , ſeu con- fanum 642 fêbris, is.f. 310
extěrus. v. peregri- fābŭlari 932 far, arris . n. 445 febris continens
nus făcere 6 , 24 , 37, far hordeaceum 310
extimus 251 705 445 febris continua 3 10
extinctus 46 fãceſfére 835 farcimen , inis. n. febris čphēměra
extirpare 801 făcētiæ , årum , f. 422 310
extollěre 840 941 farcire 422 , 572 febris intermittens
extorquere 441, făcētus 84 2 far i 230 310
683 făcies, ei. f.
578 fărina, æ . f. 404 febris quartāna 310
extorris, is .c. 672 făcilis 817 farrāgo, inis.f. 130 febris querquěra
extortus 683 făcilè 280 , 834 fartus 572 310
extra 642 făcînõ rõſus 668 fas, indecl. n. 846 febris quôcîdiāna
extra ripas excur- făcinus ;ðris . n.667 , faſces , ium. m . pi. 310
rere 66 722,798 , 864 840 febris tertiāna 310
extrāhěre 434 fa tio , onis, f.69i faſcia, æ . f. 228 februārius ii. m.
extractum 795 factiofus 691 faſciare 228 780
extraneus 605 factitius 443 faſcicŭlus,i.m . 169 fěciālis, is. m. 693
extraordinarius factum 17, 892 faſcicŭlus filaceus fel, ellis, n. 271
734 . factus 178 499 feliciter 735
extrărius 827 făcủla, æ. f. 746 faſcinum 792 felis, is. c.
210
extrčmitas , ätis.f. făculcas, atis. f.607 faſciola larvalis ,æ . felix, icís.o. 912
459 facundia, æ . f. 75.1 f. 519 fémorālia , ium , n.
extremus 333,465, facundus 752 faſcis, is. m. 529 512
796 fæculentus 442 faſti,orum .m. 779 fémur , oris.n.256
extricare 431 fæx ,zcis.f. 447 faftidioſus 838,890 fèueſtra, æ.f. 550
extrinſècus 109 fæx civitatis 951 faftidire 292 fěra , æ . f. 189, 424
exuěre 510 fāgus, i.f. III faftidium 374 fěrālis 964
exul , òlis.c. 672 falco, onis. m, 148 faftigium 107 fèrax, acis 388
exulare 672 făliſcus, i.m. 422 faftigium mali 464 ferculum 554
exulcerare 318 fallax , acis 478 faftigiãtus 618 fěre 306
exultare
tio
366 , 373 fallacia , æ.f. 918 faftus, us. m. 509, förens, entis 461
cxunda , onis.f. fallère 918 852 férêtrum 415 , 462
69 falſus 144, 357 fatalis 969 fëria , aum.f. 887
fériari
V o C A B U L O R u M. 535
foriari 648 ficus,i, & us.f.pro firmáre 355 floridus 189
feriatus 887 arbore IIS firmatus527 Aos, oris, m. 115
fěrina , m.f. 5os ficus , i . m. pro firmus 450, 468 flos lactis 417
fërinus 565 morbo mariſca firmiter 469,897 flos ſolis 136
fèrire 177 307 fiſcella , æ . f. & fos Trinitatis 132
fermè 41 fidějuflio , önis. f. fiſcellum , i . n. Auctuare, & ari 73 ,
fermentare 467 666 428,450 467
fermentā
ferment
tus 407 fidélia , x . f. 449, fſcina, 2. f. 140, Auctus, us. m. 467
um 407 535 434 fiuěre 70 , 75
ferocire 178 fidelis 919 fiſcina ficorum 140 Auentum 70
férocitas,atis.f. 196 fidère 746 fiſcus, i. m. 682 fluidus 26
ferox , ocis . 6. 176 fides , ei. f. 350 , fiſsilis 529 fluitare 163
ferramentum 85 , 863 fiflu , fiffum 529 Aumen, inis. n. 66 ,
541 fides, ium . f. 776 fiſsura , æ .f. 320, 472
ferrárius , ü . m. fidem habere & ad 504 Aŭor, oris.m. 772
531 hibere 659 fiſtüca, æ . f. 551 fluta, æ . f. 168
ferre 43 , 113, 121' fidiculæ , arum , f. fiftucare 551 Aŭviätilis 166
127 , 461,872 pl. 668 fiftula, æ . f. 410, ftūvius, ii. m. 66
874 fidus 919 775 fluxus, us . m. 63
ferre ſuppetias 872 fiëri 42 , 52 , 69, fixus 43 fluxus , a, um 966
ferre repulſam 874 72 , 234 , 251 , fabellum 513,911 fõcıllare 55
ferreus 393 372, 260 flâbrum 465 , 468 , focủlús, i. m. 435
ferrugo , inis.f. 98 figere 704 513 , 561,911 focus , i, m . 432
ferrum 98,531 figlinus, i . 535 flaccefcere 106 foděre 381
ferruminare 470 figmentum 162 flaccus 284 fòdicare 262
fertilis 387 figūlus, i. m. 535 fågellum 398,668 fodina,æ.f. 94
fervere 433 figura , æ. f. 751, fagitare 866 fæcundus 387
fervide 993 757 fligitátor , oris.m. fædare 825,827
fervidus 437 filia , æ. f. 597 874 fædus, a, um 828
fervor , oris. m . filipendúla , æ . f. Aagitium 798 fæcus , čris. n. 689
374, 718 136 Aâgrare 45 fæmina, æ . f. 165
fěrůla, a.f. 728 filius, ii . m. 597 fàgrum 410 fæminčus 513
fērunt 124 filix, icis.f. 136 Aâměn , inis. n.643 fænčrátor, öris.m.
förūs 154, 201,895 filum 498 Aammare 45 864
feffus 884 filum picătum 506 flammeus 337 fæniculum 132
feftinare 945 filum trăhère 498 Râre ss fænile, is. n. 419
fettinus 437 fimbria , æ . f. 518 fârus , us.m. 80 fænifěcă, 2. m.419
feſtivitas , ätis. f. fimētum 217 flävūs 338 fænum 419
635 fimus , i. m. 387 , Aeétère 190 , 452, fænum chordum
feſtivus 842 415 479 420
feftuca , æ.f. 225 findere 5 : 9 Acre 890 fænum græcum
feftum 632 fines , ium , m.pl. Actus, us.m. 331 135
fiber , bri.m. 212 660,783 Aexilis 380 fænus, oris. n. 864
fibra, ä. f. 105 fingere 535,754 Aexus , us. m . 190 fætère 745
fibula, æ.f. 515 finire 310, 965 floccus, i , m . 497 fætidus 329
ficedūla, .f. 155 finis , is. m. 804 , Aoccipenděre 729 fætor, oris. m. 328
fitilis 535 1000 fòces, cum.f.plur. fætus, a, um 418
fietus 784,970 finitimus 689 449 fæcus, us. m. 596
förenus, i, m. 495 fõlium
ficus , i , & us. c. fio . v. fieri. II

pro fructu , 523 firmamentum 31 förère jog fólium papyri 731


L14 folium
536 I N D E X
folium luforium fornix, icis. f. 551 fraxinus , i. f. 11 frumentum 217 fu
941 fornix i lupanar frěměre ' 73,893 400 f
folioſus 114 827 frendere 185 , 427 frumentum Sara
follis ,is. m. 531 , forpex , icis. f. frequens , entis 632 cenicum & in
941 584 frequentare 737 dicum 127
folliculus , i. m . fors, in abl. forte frequenter 733 fruſtrà 803
128 970 frétum 75 fruſtrare da fruſtra
fomentācio , onis . forfan 5 frētus 736 ri 918
f. 791 forſitan 155 friare 81 fruſtrari aliquem
fomentum 791 forcaffe , fortaſſis friabilitas , atis. f. 951
fomes itis. m. 155 100 fruſtratio , onis. f.
743 forte 155 fricare 582 363
fons , ontis.m. 65 fortis 886 fricātio . v . fri &tio fruſtum 560
förāměn , inis. n. fortitudo , inis . f. fricatus. v. frictio frŭtex , ſcis. m.
210 882 fristio önis . f. 138
förare 516 , 527 fortůſtus 971 791 frŭticeſcère 394
föràs 80, 268 fortūna , æ.f:970 frigěre 432 fūcare 578
fortunatus 912 frigère
forceps, ipis.c,527 321 fūcus, i . m. 219 ,
531 förůli, orum.m.pl. frigidus 26 , 446 578
orcipes,um.c.4353 795 frigus öris. n. fūga ,... f. 426 ,
>

531
förum 616 , 657 59 717
forcipātus 172 foſſa , æ. f. 70, fringilla , æ. f. fūgare 715
forda , 2.f. 418 614 160 fügère 716
fore 995 fovea , æ.f. 424 fringultire 160 fugiens vinum 444
forfex , ¡cis. 504, fõvēre 127,599, fritillus, i. n. 941 fugitivus. ve tran:
584 691 frivõlus 831 fuga .
föri, rorum . m. pl. foxinus , i. m. 166 frixus 438 fulcire 238
464 frăces , ium . f. 383 frondēre 105 , fulcrum 538
fòrica , ä.f. 624 frăcidus 118 185 fulcrum ſubalare
foricārius 624 fractus 282 frondeſcere 105 289
forinfècus 791 frænare 451 frondens 522 fulgere 63
foris, is.f. 543
frænum 452 frons ondis. f. fulgēcrum
> 58
224 frágilis
foris . adv . 939 107 fulgur, üris. n. 58
forma,æ. f. 21 , fragmentum . v . ſe- frondoſus 114 fulgărare 62
590 gmentum .. frons , ontis . f. fulica , æ. f. ISI
forma caſearia 417 frigor , õris. 245 fūligo , inis. f. 47
formātor , oris. , m. 59 frons exercitus fuilo , onis . m. 223
732 frāgrantia , æ. f. 708 253
formica , æ . f. 225
328 frontale, is. n. 513 fullonica, æ.f503
formidare 369 fragrare 587 fronto , önis . m . fulmen , inis. n .
formido , inis. f. frågum 123 281 63

formidoloſe
369 frămea, æ.f. 713 frontiſpioium 540 fulminare 62
202 frangere 121,899 fructifer a um fultūra, æ . f. 2 ; 9
9

formoſus 278, 589 frangibulum 497 112 fulvus 337


formŭla , æ . f. 751 frâtěr , tris. m .601 fructus, us.m. 115 fūmäria, . f. 136
fornax , acis. f. frâtrĩa , æ . f. 593 frūgālis 851 fumare 764
549 fraudare 218 fruges , is. f. 127, fumigare 744
fornicatio , önis fraudulentus 355 394, 395 fümus, i , m. 47.
826 fraus, audis.f.918, frugi , indech, 0.930 funambŭlus , iim.
fornicatus $5 ! 919 frui 366 945
functus
VOCABULORU M. 537
fun &tus 983 fülus , i. m. 498 , gělu , u . n . 54 gěömětra,æ.m.757
funda , z . f. 486, 503. geistus 558 geometria , æ, f.
712 fütilis 878 gěmelli , orum . m. 757
funda , rete 428 fùturus 345 597 gërëre 484,677,
fundimentum 4 gěmčte 890 840
fundamentum po gěminare 751 Germanicus 15
nere 4
G. gěmini , orum . m. germanus 586
fundare 536 597 germanus frater
fundátus m,
, f. gěmitus , us. 331
53• Göbătă,2.4.435 601
fundere 100 germen , inis . n.
funditus 719 132 gemma , x . f.89 , 382
fundúlus , i , m.166 galbŭla, a . f. 153 115,518 germinare 394
fundus, i, m. 386 gălea , z. f. 464 , gemmare, gemma- geftare 596
funebris 960 695 fcére 105 geſticŭlátor , oris .
funeralis e fune- gălērus , i. m . 4.81 gemmas emittere m. 951
itus 959 galgŭlus , i . m . 153 105 geſtire 366 , 773
fungi 652 , 725 , galla, æ . f. 122 gemmous 518 geftus, us , m. 751
983 gallicus is gemmarius , ii . m. geftus, a, um 784
fungi officio 600 , gallina, æ . f. 16 518 gibboſus 175
725 gallinago , inis. f. gěmursă, z . f. 309 gibbus , i. m. 285
fungus , i.m. 141 , 150 gěna, x . f. 249 gigas, antis m. 238
745 gallopavo, önis.m. gèner, čri. m. 593 gignére 599
fünis , is. m. 389 150 gěněrare 30 gilvus 338
funis du &torius & gallus , i . m. 159 generoſus 176,895 gingiber , čris . n .
tractorius 472 gainmarus > i. m. geniális 564 1, 2
fūnus , ėris . n . 959 , 172 gěnicŭlāta,æ f.134 gingiva, æ, f. 298
263 gineoonis.m . 827 gěniſta, æ .f. 136 girgillus, i. 7.498 ,
funus comitari 963 ganeum , i.n. & ga- gěnitor , oris. m . 583
fur , úris.m .. 4852 nea , æ . f. 827 600 githago , inis . f.
669 gangræna , æ . f.316 genîtrix ,icis.f.228, 136
furari 48.5, 867 ganſa, æ. f. 160 600 glăber , bra , brum
furca, x.f. 419 gannire 187 , 203 gěnius, ii.m. 985 164
furcifer, i. m. 669 gargărizare 301 gens, entis.f. 689 glābrare 437
furcŭla , æ . f. 558 gariire 160 gentiana, æ .f. 135 glăbreſvěre 203
furcula ſubalaris garrúlus,i.m. 831 , gentilis 641 , 970 glăcialis 76
299 838 gentiliſmus , i.m. glăciari 54
fürěre 893 garrulus , avis , 963 glăcies , ci.f. 54 ,
furfur , úris . m . 160 genu , u . 1. 256 175
404 gaudere 366, 511 in genua procum- glădiärius, ii. m .
furibundus 805 gaudium 366 bere 190 532
furioſus 805 găvia . æ. f. 151 gěnuália , ium. n. glådius , ii. m. 201
furtim 919 gausăpe , indecl. n . 3 decl. 514 gladiolus , i. m,
furtum 867 450 gěnuinus , a , uin 134
furunculus , i. m. gāză , æ. f. 682 751 , 786 glandula, 2.f. 315
315 gěhenna, æ . f. 989 genus , čris. 1. 22, glans, andis. f. 122
furvus 334 gělare 54 222 glans chartacea
fuſcina, æ.f. 434 gělísinus , i. m . gěögrăphus , i. m. 941
fuſcus 334 267 782 glans plumbea 703
fuftis is . m. 180 gelidus 41 gěögrăphia , z. f. glans ftupea 941
furligare 668 gėláſcere 52 782 gläiea, æ. f. 82
LIS glaſtum
538 I N D E X
glaftum 136 græcus 671,759 , groffúla major. f. habitus, us.m.702 ,
glaucus 335 135 275
123 801 , 0511
glėba, æ . f. 3. gralla , ārum . f. groſſúla tranſma- hâc 479
glellum 124 944 rina.f. 123. ha &tenus 377
glis, iris. m. 208 grallācor , oris. m. groſiūlăria , z. §. hædus, i , m. 183
gliſcère 45 944 138 hæmătites > æ . m.
globulus >
i . m. grāmen , inis. n. grūmus , i.m. 205 ୨୦
409, 134, 420 grunnire 184 hæredicas , ätis . f.
515,941 grămiæ , árum . f. grus,ůſs.c. 152 606
globulus plumbeus 248 gryllus , i . m. 224 hærēre · 47 , 99,
703 grammătica , æ. f. gryps , yphis . m . 733
g lõbus, i.'m. 759 747 162 hæres , edis . c . 605
glócitare 160 grānārium 622 gubernare 46+ hæreſis , is , & eos.
glóměrare 499 grănātus 90 gübernäcŭlum 464 f. 640
glómus , i. m. & grandavus 236 gŭla, x . f. 267,821 hæreticus 640
ēris.n. 499 grandinare so gŭlöſus 820 hæsitare 282
gloria, æ.f. 918, grandis 198 gummi , n. ind. 124 halcedo , inis. f.
990, 1000 grando, inis. f. 52 gurges , itis . m. 70 146
gloriari 840 grānum 127,762 , gurgúlio , önis m. halcedonia , orum
glorioſus 995 795 217 146
glos, õris. f. 593 grăphiārium 738 gurguſtiðlum 522 halcyon , önis. m.
glótorare 160 grăphium 731 guſtare 325 146
glüběre 109 graffari 827 guſtātus 341 halcyonia , orum
glūma, æ.f. 127 grāces.f.plur,indecl. guſtus, us. m. 324 146
gluten, inis. n. 530 75 gutta, æ. f. 72 halcyonii dies 146
glutinare 53° grātia, 2.f. 901 guttŭlus, i . m. 387 hälec , écis . n. &
glūtire 560 grātiâ 258, 606 guttur, ŭris . n.301 halex , ecis . f.
glycyrrhiza , . f. grātias ägěre 566, gutturnium 556 169
138 875 gymnăſium 737 hålicacăbus , i.m.
gnārus 355 grātiam habere 375 gynæceum 521 & hålicacăbum .
gnátho , onis. m . gratiam referre 875 gypſus , i . m. & 135
679 grātificari ୨୦) gypſum . n. 526 hälītus, us. m. 214
gnitus 599 grátis 905 gypſare 526 hallucinari, & hal.
gnavus 888 grátitudo , inis. f. gyrare 70 lucinatio , onis.
gnoma, æ . f. 733 877 gyrus, i, m. 57 f. 357
gnomon , önis . m. grātuitò 905 hallux , ucis. m.
772 grātŭlari 373 257
göbius,ii. & gobio, gratus 774 , 840 H. hälo, onis. f. 6+
önis , m . 166 grăvare 198 häma, æ . f. 700
gollipium 53 grăvari
grăbātus, i. m . 574 grăvědo >
90. Häkčna,
hăbire a2 5.452
înis . fi hăra , , i,m. 41+
, 97 hūmus 428
giăcilis 278 300 108 , 676 hăriõlus 644
grăcillare 160 grăvidus , a , um habilis, e 724 hăriõlari 645
grācủlus, i. m. 160 231 hăbitàcủlum 539 harmónia > æ. f.

grădārius are
454 grăvis 321 , 832 hăbit 313 774
grădarim 737 grēgālis 795 hăbitātio , önis. f. harpa, æ : & harpe,
grădi 172 grégatim 152 549 es , f. 713
grădus, us. m .23 , grémium 599 hăbitudo , inis. f, harpăgo , onis . m.
334, 877 greſſus , us. m.449 279 700
grăduktus 512 grex , čgis. m. 411 häbitus, a,um 318 barpaftum 941
harpyize,
VOCABULORU M. 539
harpyiæ , árum . f. hétõſcus 722 hiſpidus 206 hoftilis 693
pl. 162 heroina , æ f. 647 hifque 262 hoftis , c. 692
hiruſpicina , æ . f. heros , bis.m. 647 hiſtòria , z.f.784 hiftorium 764
644 herpes, étis m.316 hiſtóricus 785 huc 532, 661
haſta, z.f. 713 hěrus, i, m . 609 hiſtrio , onis . m . huc illuc 716
haftúla regia 131 heſpērus, i. m . 40 952 huc uiſque 377
haud 162 , 911 heus 898 hodie 594 hujuſmodi , v ejuſ
haurire 583 , 82 ; hiare 115 hædus, i , m. 183 modi .
hauftrum 583 hiitus , us . m. 78 holoſericus 217 bumanicas , atis .f.
hauftus , us. m. 564 hibernus 577 homicida , x . m. 17,901
hebdăinăda , 2. f. hic, hæc , hoc 97, 669 humaniter 902
598 101,108,112 , hòmo, inis m .227 hu ni'nus 724,901
hebdomas , ădis. f. 342, 600 homůlus , i, m . 238 humectare 247
41 hic, adv. 15,750 homuncio, onis.m. tůměrus, i , m. 452
hēbes, ētis.o. 354 hiems vel hyems , 238 huini 83
hěděra ,æ.f. 138 ěmis.f. 38 honcſtas , atis. f. hůmidus 136 , 321
helciarius 465,472 hieracium 134 580 hůmiliare 840
helcium 9
+5 bi are 992 honeſtè 589,913 humilis 340 , 523
hělčnium 135 hiaris 915 hõneltus 897 hůmilitas , itis , f.
bělěnites , x. m. hřăriter 992 honor,oris, m. 480 840
443 bilăritas , åtis. f. honorare 880 humor , oris. m.
heliocrópium 136 366 honorarium 870 105
belleborus, i. m. & hilla, æ . f. 422 hỏnos , oris. v. ho. hūmus , i. f. 83
helleborum . n. hilum 96 nor . húſo , onis. w . 166
135 hinc 365,367,369, bóra , æ .f.75,772 hyăcinthus, i. m,
hěluo, onis, m .82I 371 horda, x . f . 418 gemma 89
helyus 338 hinnire 178 hordčum 129 byăcinthus , i , m .
hem 992 hinnŭlus, i . m. 199 hordčacous 401 30s. 131
hémicrănia , z. f. hippago , inis , vel hcrminum 135 hyăcinthinus 335
297 hippågoga , æ. f. hornus 442 hyalus , hyålinus
hěmina , æ .f. 763 469 hörðlögium 623 336
hepar , štis. n .270 hippocrăticu m 443 hórðiðgiðlum 772 hybernare 210
hepăticus 793 hippocămus vel horrendus 714 hybernus 577
hepiðlus , i.m. 223 hippopotámus,i. horrere 370 hydra , z . f. 213
hẹri, 3. f. 609 m. 168 horrčum 397 hydrophobus 188
herba, æ. f. 125 hipposėlinum 135 horribilis 75 hydrops , opis. m .
herba pedicularis hircus, i. m. 183 horridus 162 311
136 hircum olere 198 horror , oris. m. hydrðmel ,is.n.445
herba Trinitatis hirnea, æ.f. 564 310 , 370 hyěmalis 577
132 hirquitallire 231 hortari 631 hyems , ēmis . j.
herbčus 336 hirquus , i. 248 hortenſis 135 38
herbidus 336 hirrire 187 horcůlānus , i. m. hymnus , i. m . 360
herciſcère 656 hirſutus 121,239 381 hyoſcyămus , i. m.
hercius , ii.m. 615 hirtus 202 hortus , i. m. 379 136
hercůlčus 312 hirudo , inis.f. 218 hofpes, itis.c.485, hypeněmius 147
hēri 976 hirundo > inis. f. 879 hypericum 136
hēricius 206 160 hofpitium 485 hypnoticus 793
hěrinaceus 206 hirundinària , z.f. hofpitium publi- bypocauſtum 549
hernia , æ . f. 307 cuin
136 629 hypochondriã , ó
rum 254
herniaria, a. f. 136 hiſsère 470,885 hoſtia, æ. f. 641
hypocrită.
540 I N D E X
hypôcrită ., . m. idea, 2.f. 21 ilia , ium 277,305 immiſſus 96,163
634 idem , eadem , idem iliăcus 305 immittére 96, 163, *
hypõdidaſcălus, i. 10, 39 , 502 willabi 84, 470 395
m. 727 identidem 362 , illac 479 immoderatè 833
hippolělínum 135 465,470 illăqučare 429 immoděrātus 275
hyiłopus , i . f. & ideò 466, 973 , 980 ille, a,ud 89 , 122, immodicè 890
um , n . 135 ideoque 38 , 316 , 143 immolare 641
hyſtěrícus 793 840 illécebræ , arum . f. immore 897
hyſſopites , x. m . idioma , štis. n. pl. 660,821 iminundities , ei.f.
443 480 illex, icis.c. ' 429 415
hyſtrix , icis , do idiora , æ. m. 724. illegitimus 826 immundus 499 ,
îchis. f. 206 idipſum 692 illībātus 589 559
idolum 641 illic 780 immunis 620
idoneus 696,738 illicitus 805 imo 129,47 1,483,
I. idque 962 illicò 106,836 , 848
îdus, uum . f. plur. 947 imò etiam 550
cere
Jājăcăre 83 781 illiněre 530 impactus,a ,um 527
467 jěcur,cöris i cinò, illuc 476,661 impär, äris.0.693,
jactantia , æ . f. 15 ris. n. 268 illuděre 338 941
jactare 840 Jehova, a.m. 1000 illuminare 31 impăritus 693
jactari 467 jējūnare 790 illünis 149 impedimenta , o
jactūra, z . f. 466 jejunium 790 illuſtrare 752 rum
487
jācủlari 314 jējūnus 789 illuſtris 33 impedire 44 , 357,
jžcůlum ,telum 712 jentācủlum 568 illèvies , ei.f. 579 429
jăcủlum , rete 428 jentare 568 imaginari & imă impeditus 357
jăculus , i.m. 213 Jēlus , u. m . 631 ginatio. f. 344 impellère 465,468,
jam 984 , 998 igítur 68 3,809,992 imăgo , inis. f. 845
jam , nunc 266,378 ignarus 361 246 impendere 883
jam jam 464 ignavia , z. f. 887 imbécillis 694 impendère 9
jam inde 934 ignavus 886 imbellis 694 impěnětrabilis 193
jănitor , öris. m . igniarium , ii, n. imber , bris.m. si impenſa, æ. f. 482
541 435 743 imberbis 251 impense 351
janthinus 335 ignis , is . m. 24 , imbībère ios impărare 684
jānua , f. 540 , 531 imbrex , icis. c . imperator, oris. m .
992 ignitàbulum 435 545 673
januārius , ii . m . ignitus 41 imbuěre 631 imperātor exerci
780 ignobilis 930 imitari 736 tus 697
jaſpis, idis.c. 89 ignominia , z . f imitātor imitā- imperialis 494
ibex , icis . m . 200 930 trix 207 imperitus 805
Ibi 373,664 ignominiæ ducére immanis . 771 imperium 684,972
ibidem 650 930 immānītas , ātis.f. impertire , & iri
icěre 61 ignorantia , : 2. f. 850
896
icon , önis . f. 346 374 immatūrus 115 , impervius 617 3
iétěrůs, i. m. 306. ignorare 235 326 impětěre 411 3
Etus, us, m. 950 ignorācio , onis. f. immenſus 847 impétigo , inis. f.
id 5,157 357 immergere 103 285
id eſt 653 ignoſcere 893 immerito 951 impetrare 875
id genus alia 223 ignorus 928 imminere 883 impetuoſe so
idcirco 465,969 ileum , velileon 305'immiſcere 837 impčius us . n .
idæus 1270 138 ilex, icis. f. 122 immitis 326 718
impingěre
VOCABULORU M. S41
impingere 465, inauris, is.f. 518 incrementura 33 indumentum 513
541 , 658 incăleſcere 52 incrépare 922 induratio , onis. f.
impius 976 incantamentum incruttare 526 320
implantare 22 989 incubare 147 indulum 514
implere 449 incarcerare 430 incubus , ism.575 induſtria , æ.f.577
implecus 498 incaffum 803 inculcare 726 de vel ex industria
implicare 426, 429 incautus 817 incumbčre 545 798
implorare 872 inceděre 287 , 289 incunabúla , orum induftrius 355
implūmis 147 incendére 58,710 230 indutus 192
impluvium 547 incendiarius, ii. m . incurrere 927 inebriatus 824
impenitens 634 669 incurvare : 259 înědia , x . f. 351
imp llúcus 800 incendium 44 incus , ūdis . f. ineffabilis 18
imponěre 461,817 incenſus 59 531 ineptus 264
importune 835 inceptare 803 indigare 425 inčptiæ , arum . f.
importunus 874 incertus 985 inde 50,69 , 203, 838
impus , õtis. 0.289, incest'anter 886 366, 370 ineptire 838
894 inceličre 790 indécens 663 inermis 703
impositus 959 inceſſus, us.m.230 indécenter 559 iners 26+
impoſsibilis 805 inceftus, us.m.826 indefeffe 158 inercia , æ , f. 356,
impoſtor , oris. m . inchoare 38 indemnis 200
357
923 incidère 426,742 indéque 42,200 , ineſcare 429
impotens 893 incidere 267,962 742 inefle 97+
imprécari 893 incile , is . n. 583 indĕre 383 , 428 inevitabilis 883
impreſſus 346 incipěre 230 indesinenter 31 inexorabilis 955
impriměre 346 inciſura, æ . f. 760 index , icis. c. 262, infamis 930
imprimis 913 inciſus 760,762 740 infans , antis. m .
improbare 741 incita , &. f. 942 indicare 493,772 230
improbus 668,990 incitāre 186 , 390 indicěre 632 infantia , z.f. 235
improvidus 356 incivilis 845 indicina , x.f. 623 , infe & tio , önis. f.
3
improviſus 971 inclamare 464 , 794 63
impuber , vel es, da 465 indiciunt 623,956 infe&us 8;8
is, čris.c. 231 inclementia , a. f. indifferentes 882 infenfus 892
impūdens 245 320 indigena, æ. c. 619 inféri , orum . m .
impūdicitia , & . f. inclinare 447 indigere 906 958,972
826 inclinatus 447 indignari 892 infèriæ , arumn . f.
impudicus 669 includěre 281 indignè 892 964
impulſus 871 incluſus 150 indignus 864 inferior , c. us. n.
impunè 794 inclytus 737 indigus 979 276,901,978
impūnitas , itis. f. incogitantia , z. f. inditus 391 inferné 253
667 798 in diverſum 669 infernus 980
impūrus 800 incognitus 928 indoles , is.f. 176, inferre 785,960
imputare 871 incola , x. m. 619 245 inferus 978
imus 38 incolere 195 indúbicatus 793 infeſtare 218
in 10 , 76 , 91 , inco ūmis 536 inducere 294 infeftus 892
107,910 incommodare 914 induciæ , arum . f. inficēre 316
inacceſſu s 83, 200 incommodus 707 infici 98
inæqualiter 43 inconsidératus 539 indúěre 510 inficiari 811
inæquare 390 80s indulgentia , x. f. infimus 33
in æternum 996 inconsideratè 834 612 infinitus 656
inānis 292 incredibilis 34 indulgère 612 infirmus 279
infos
542 I N D E X
infit 230 iniquus 865 infe & um 217 inſtillare 269 .
inflare 531,777 inire 203,589 in ſempiternum inſtinctus , us, m .
o
Gs ini tiäre 636 996 644 , 871
infligěre
infammare 301, initiò , pro in initio inſensibilitas , ātis. inſtita, æ . f. sis
710 7 f 342 inſtìtor,oris.m.492
inflammatio , onis . initium 7,711 inſérére 382, 518 , inſtitutio , onis . f.
f. 300 injúria, æ. f. 891 785 728
inflúčre pontum 66 injuriâ, adv . 951 inſertus 518 inſtitúčre 491,807
/ influxus , us . m. injūrius 365 inſervire 175,935 964
778 in memoriam 962 inficium 422 inſtitūtum 897 ,
infoecundus 382 innaſci 139 , 217 insidère 452 inſtructus , a , um
informare 726 innåtare 409 insidère 47 410,677,699
informātor,oris.m . innećtěre 750 insidiæ , árum . f. inftruétus, uso mo
732 inniti & innixus pl. 715 512,738
informis 20 546 insidžāri 411,928 inftrumentum 773
infortunium 912, innocens 662 infigne, is. n. 722 inſtrumentalis 679
infrà ,adv .176,494 innocèus 148,6 ; 6 inſignis 176,675, infūěre 669
infra, prep. 256 innoteſcere 914 795 inſufflare 531
infúla , infülātus innoxius 636 inſignire 2, 410 inſúla , æ.f. 782
643 innůměrábilis 978 inſignitus 410 inſulſus 839
infumare 439 innůměrus 973 insile ,is. n. Foo inſultare 373 )
infümätus 439 innŭěre 788 insilire 715 715
infunděre 564 innuptus 583 insimul 447 inſultus > Us. m.
infundibůlum 449 inobediens 668 inſimulare 658 984
ingěmînare 710 inobedientia , 2.f. insinuare 752 in ſumma 968
ing um 11,930
eniõſus 695 insipidus 326 inſúpër 531,585
ingěni 941 inopia, æ.f. 848 insipiens 805 inſütus 669
ingens 314,714 inopinus 885 inſiſtère 452, 876 intéger , gra , grum
ingěnůè 926 inops, opis 520 inſõlare 500 376
837 inpofterum 976 inſolenter 840 intēzēre 571
ingěrěre
inglèvies, ei. f. 145 inprimis vel impri- infolitus 973 integritas , ātis. f.
ingluvioſus 284 mis 913 inſomnia,æ .f.351 981
ingrātītūdo , inis.f. in promptu 742 inſomnium 344 integrum eft 594
876 inquam 914 inſons 662 intellectus , us . m .
ingrātus 876 inquietare 368 inspectio , onis . f. 353
ingrăveſcère 496 inquilinus 621 794 intelligere 359
ingredi 5409, 992 inquinare 827 infpe& or , õris.m. intempéries , ei. f.
ingreſſus , us. m. inquio 914 637 320
992 inquirere 355 infpicatus 382 intempeftus 987
ingrůěre 702 inquit, defe&t. 914 inſpicere 266 intenděre 496
inguen, inis. n.255 infânire 829 inſpiratio , önis.f. intentus 733
ingurgirare 820 infanus 805 644 intentio , önis. f.
inhăbitare 639 inſania , & . f.214 , inftanter 873 805
inhærére 399,733 823 inſtar 73 inter 33 , 141,52
inhiare 405 inſcitia, x . f. 357 inftare 883 intercăläris 781
inhibere 950 inſcius 871 inſtaurare 538 inte căpēdo , inis.f.
inhofpitus 191 inſcriptio , önis.f. infterněre450,451 364
inhuinare 960 935 inſtigare 186,452 interceděre 911
injịcère 531 inſculptus 733 inſtigatio , onis.f. interceflio , onis. f.
inimicus 893 inficta caro 422 691 666
intercipere
VOCABULORUM. S43
intercipere 428 , intertrigo , inis. f. invětěratus 297 irrumpere 692
936 290 invicem 464 , 756 irrúere 138
intercus , ucis. o. intervallum 614 , invidere 373 is, ea , id. 20 , 30,
311 intervčni re 656 invidia, 2. f. 681 35175 , 146 ,
interdicere 867 interventus 4, 965 invidioſus 681 249,996
interdictum 867 intěrúla, æ . f. 514 invisibilis 978 iſītis , idis. f. 136
interdiu 149 interundare 770 invisčre 902 , 906, isicium vel ilitium
interduim 121 inteſtinum 268 , 929 422
interdum 398 , 666 422 inviſus 929 iſchias , ădis.f.309
interea 6:37 inteſtinus 691 invitare 555 lſraël, elis.m. 644
intěrěre 526 incimus 109,272 invitatus 555 iſsicium 422
intéreſſe 636, 673 intin & us , us . m. inviùs 461 ifte, a, ud . 23 , 323
intereſt 673,886 566 invitus 6 867
interficăre 427 intra 21 , 66 , 75, inŭla, æ. f. 135 iſthic vel iſtic 780
intérim 271 212 inumbrare 770 iſthmus, i. m. 74
intěriměre 426 intraneus 75 inundare 66 ita 235, 251,406 ,
interior, & us,oris , intrare 643 inundatio , önis.f. 467,595,901
c. & n . 279,512 intrèpidus 883 69 ita fane 6
intěrire 966 intricare 431 invocare 631 ita ut 865 , 894
intermédius 333 intrita vel intritum invõlûcris 147 Itālus 941
intermiſcere 698 ex cereviſia & invõlûc : um 241 Italicus 15,133
intermiflio , onis.f. vino 558 involvere 228 ităque 13
886 intritus 526 invõlutus 228 item 287 , 421,602
intermittére 310 , intrò 614 inurbane 559 itemque 445,474
862 introire 540 inurere 63 itěr , itinčris . n.476
interne 759 introitus , us.m. 1 inusitatus 146 iterare 390
interněcio , onis.f. intromiſſus 542 inutilis 924 iterum 25, 431
710,950 intrinſecus 109 joachimus , i. m. itidem 591
interněcinus 950 introducăre 555 495 itidem & 139
internodium 139 intueri 540 jocari 913 júba, æ . f. 176
internofcére 327 intuitus , us. m. 8 , jocoſuis 670 jŭbar, åris. n. 41
internuncius, a,um 214 jocus , i.n. 9,842 jŭbere 13
591,911 , 934 intumeſcăre 885 ipſe, a, um 6, 146, jubilare 366
internus 340, 759 intus 109 , 407 , 451 , 477 » 972 júbilum 331
interpellare 904 937 ira, æ . f. 371 , 993 jucundus 923
interpolare sos intybus , & bum iracundia, . f.893 judæus 648
interpolator , oris. 136 iracundus 245 judaicus 598
m. sos intybus ſativus 126 iraſci 371 judex , icis.c. 661
interpositio , onis . inváděre 715 ire 79 , 479,656 judicare 995
f. 42 invăleſcore 314 iris, idis. f. 64,134 judicium 656
interpres, ētis, c, invăletudo , inis . f. irrepere 801 júgare 456
480 793 irretite 426 Jugěrum 391
interprétari 631 invěhěre 892 irrigare 350 Jugăcer 66
interpunctus 747 invenire 353 irrigŭus 419 juglans , andis. f.
.
interrogare 903 inventarium 606 irritamertum 566, 121

interrumpere fer- inventum 784 .


847 jŭgulare 421
monem alicujus invěrécundus 255 irritare 187 jŭgulum 252, 284
904 inveſtigare .
424, irritus 900 , 147 júgum 389
interſcalmium 465 355 irritum ovum 147 júgum textoris
interftitium 614 invětěraſcčre 979 irrogare 667 soe
jujuba,
$ 44 I N D E X
jujuba, x.f. 123 lăcus , us , m . 67, lănuginoſus 1201
juliūs,ii.m. 780 L. 428, 441 139
jumentum 174 læděre 907 lanx , cis . f. 767
junetim 430 bare
LăPlăbaſcěre 538 læna , æ. f. 512 lăpăthum 136
jun &tūra, æ . f. 309 939 lærus 275 lžpicida, x. m. 526
juncus , i. m . 139 lăběfactare 899 lætitia, æ.f. 356 lăpis , idis. m. 82 ,
juncus odoratus läbellum 435 lætabundus 489 616,712
136 lābes, is.f. 80 lärari 366 lõpis quadratus 526
38 9 läbi 49, 538 lätus 915 lăpis famius
jungere 89
jūnius, ii. m . 580 lăbor, oris. m. 883, læva, æ.f. 264 lăpideus 474
júnžpěrus ,i.f. 117 884 lævis 321 läpidoſus 120
jūpitěr , jövis, m. lăborare 231, 312, lævigare 532 lappa , z.f. 134
41 596,803 lăgănum 409 lappus , i . & lapo ,
834 lăborioſus 235 , lăgena, æ . f. onis , m. 175
jurare 449
jūrāmentum 834 941 lăgopus , odis. f. lapfus, us. m . 376
jūrātus 659 lăbrum 251 : 43 134 lăquear ,aris.n.5st
ue lac
jure meritóq871 jābruſca ,æ.f.3:26 lambére 194,559
, ctis. n . 416 lämella
laqueus
roo lar, äris. m.
429
937
jurgari 917 lăcer , d lacerus lamentāri 890 lardarium 432
juriſdictio , õnis . f. 376 lamentatio, onis.f. lardo transfigere
688 lăcerare 263 367 vel trajectare
jürülentus 438 lăcerna, z . f. 512 lămia, æ. f. 669 432
jus, üris , n. 558 , lăcerța, x.f. 215 līmina , z.f. 531 lardum 329 , 432
657, 661 lăcertus,i. m. 260 lampas , ădis. f. 31 largiri 876
juſculum 558 lăcertoſus 260 lampetra , & lam- largitio , onis . f.
661
jus gěiatum 558 lăceflère 187 , 916 preta, æ . f. 166
jusjurandum 834 lachrymaari.e la- lampyris idis. f. largiter 850
jus rigidum 661 chrym vide 223 largus 511
jus ſtrictum 661 lacryma. lana, æ . f. 503 larix , icis. f. 113
juſta, örum.n. 964 lăcinia, æ.f. 518 läna caprina 917 larvalis faſciola
juftè 662 lacryma vel lachry- länārius, ii. m. 503 519
juſtificare 662, 997 ma . æ. f. 248 läněus 5o3 larvatus 955
juſtificatus 997 lācryma cervina lancēă, æ. f. 213 lăſănum 573
juffus, us . m. 984 88 lancinare 263 laſcivire 825
8863 laſci
juſtítia, æ. f. 855 lacrymari vel là- languère 106 , 29 vus 943
juſtitium 664 chrymari 890 languidus laffus 884
juftus 875 lactare 229 languor , oris . m . laffare 939
jůvante Deo 17 lataria
ius
, æ. f. 417 302 lătěbra, æ . f. 189
jůvāre 174 lactar 417 lănțare 188,963 låter , eris.m. 338
juvenca,
nis
z . f. 418 lactes , ium . f. pl. lăniena, æ:f. 421 låtère 975
jůvě , is. 6. 232 165 , 277 lănifex , īcis. m . lătěritius 545
jůvěnilis 235 lactěus 339 767 laterna , æ . f. 746
juventus , ūtis. f. lacticinia , orum lānífica , æ .f. 503 lătex ,icis. m. 65
235 417 lānificium 503 lātifolius 114
juxta 23 , 278,769 lactuca , z.f. 126 , lănio , onis , & la- lătinè 753
juxta ac 887 566 nii m. 421 lăcinitas , atis. f.
lăcūna, æ.f. 497 lăņionia , æ . f. 421 992
lăcunăr > aris. n . lăniſta 949 litinus IS
551 lănugo , inis. f. låtitare 598
lăcūnoſas 760 251 lăcitudo, inis,f.757
litºmus
VOCABUL OR U Mo $ 45
látómus, i. m. 526 lembus.i.m. 465 legem ferre 674 licet , conjun & io
lâtrare 186 lemniſcus, i.m.si 8 libare 641 , 557 186,857 , 861
lâtrina, æ. f. 573 těmůres , um. m. libamen , inis. n. lichen, enis.f. 286
lâuro, onis , m. 485 pl. 987 641 licitari 493
lâtrocinari 485 lēna, æ. f. 827 líbănõris , idis. f. licium Sot
lâtrocinium 867 lenire 791 133 li&tor , oris. m .
lâtruncŭlus , i, m . linis 55,321 libella , z . f. 526 , 663
941 leno, onis . m . 827 766 liën , licnis. m.
lăcus, a, um 245 lenocinari 827 , libella monetaria 271
lătus , ēris.13. 243 928 766 lientëria , æ.f. 303
lõvacrum 579 lenocinium 827 libella fabrilis 526 ligamcatum 241
lăvare 499, 556 lenocinium facere libella , inſectum ligare 668
laudabilis 799 827 223 lignårius , ii . m.
laudabiliter 870 lens, dis.f. 218 libellus , i. m. 527
laudare 833 lens , tis . f. 1 28 739 lignator , oris. m .
laudum 657 lens paluſtris 134. libenter 726 529
lavendŭla, æ . f.133 lente 51,543 liber , bri , m. 217, lignčus 393 , 406,
lavernio , onis, m. lenticŭla, 2.f. 286 740 , 748 550
669 lentigo , inis. f. libëri , orum . m . lignum 46
laurus , i. em us.f. 286 612 ligo, onis. m. 381 ,
122 lentiſcus , i. m. 138 liber , era , erum , 390
laurea , æ . f. 754 lentus 311 685 ligúla, . f. 516 ,
laus, audis. f.1009 lentulus 554 liběrālis 850, 842 763
lautia , orum. n . lẽo , onis. m. 202 liběraliter 850 ligurire 820
879 lepidium 134 liběrare 722 liguritor , öris. m.
lautitiæ , árum . f. lepidus 916 libère 662 408
141,565 lờpor, e os , öris. libere , libet 674 ligustrum 1;8
lautus 565 m. 842 libertas , acis. j. Wium 131
lautum opus 530 lepra, æ. f. 286 , 610 lium convallium
laxare 123 316 libertate donare 133
laxus sur lĕpus , òris.m. 204 610 lima , æ . f. 532
lazūlus , i , m. go lellus, us . m . 963 libertus 61u limare 532
leæna, x. f. 202 lethilis 311 libido , inis. f.674, limax , acis.c. 216
lčbes , étis.m. 432 lethalis Itertor 956 825 limbus, i . m . 518
lectica, æ . f. 457 lčvimen , inis ^. libra, æ .757 , 765 , limen , inis. n. 541
lector, oris.ms. 1
375 795 limes , itis. m. 689
lectus , i.m. 570 lëvare 573 librarius , ii. m. limitare 689
le - ythus, i.c. 383 leuciſcus 3 i. m. 748 limonium 123
lēgare 607 166 librare 766 limpidus 578
legacio , onis. f. leucõium 133 librīpens , dis. m. līmus. i. m . 27
983 lëvicŭlus 857 766 limus, a , um 912
legātus 677 lēvidennis 523 libs , libis . m. 56 linaria, x . f. 136,
légère 673,936 lēvigare 532 libum .409 153
lėgio , onis. f. 697 levir, iri. m. 593 libuin foliatum 409 linea , x . f. 758 ,
legiſlator, oris . m. lĕvis 321 licentia, æ . f. 667 947
674 lēviſticum 135 licére 493,674. lineamentum 244
légitime 747 lëviùs , leviter 46 ) 794 linčre 770
légumen , inis. n. lēvītas , ätis. f. 897 licéri 493 lingere 559
128 lex , égis. f. 598 , licet,verbum 674, lingua , x.f. 15 ,
lema , z . f. 248 674 794 559
Mm ling.alas
546 I N DE х
lingula, æ . f. 88 locus, i, m.22 ., 78, luctus,us.m. 371 lútum 81
lingulāca , æ . f. 168 461 , 390 lúcûbrare 743 luculentus 616
linquere 398 locuſta , • f. 222. lucủlenter 753 lux , lūcis.f. 24 3
lincearia a. f. lócūcủleius , i. m. lūcus, i, m. 641 743
499 238 ludere 230 luxare 282
linteolum 519 lodix, icis.f. 571 lūdibrium 508 luxatio , önis. f .
linter , tris.c. 472 lógica, a.f. 749 lūdībundus 757 289
lintous 499 lógicus, i. m . 749 lūdịcra, orum 235, luxatus 282
linteum 500 lõlium 129 939 luxúria ,æ. f. 852
linum 497 longævus 198, lūdificari 988 luxúrioſus 852
lippitudo , inis. f. 236 lūdįmăgifter , tri. luxus, us. m. 852
299 longè 812 m. 727 lyceum 737
lìquare 384 longinquus 489 lūdus, i. m. 947 lychnus, i. m. 743
liquēré , liquet longitudo , inis. f. lúěre 871,852 lychnuchus , i.n.
779 757 lúěs, is.f. 316 745
liqueſcăre 94 longiùs 413 lugere 371 lydịus lăpis 85
liquidus 102 longūrius , ii . m . lūgŭbris 960 lyinpha, ä .f. 163
liquiritia, s .f. 136 380 lūgébriter 959 lymphaticus 805
liquor, oris.m.4.41, longus 198 , 743 lumbago , inis. f. lynceus 197
449 lóquax , acis. 6. 306 lyncūrium 124
Jira, æ. f. 390 831 lumbricus , i. m. lynx, cis. c. 197
lirare 391 lõqui 840 , 838 , 217 , 305 lyră, æ . f. 775
lis, itis. f. 656 924 lumbus , i.m. 258
litäre 641 lõra, æ . f. 449 lūmen , inis. n. 31
litěra , æ . f. 8 , 747 lòrica, æ.f. 699 lūmināre, is.n. 42 M.
literæ , árum 482 , lõrīcātus 699 lūna ,2.f. 33,528
literas dare ad ali 2, lūnātio , önis.78F.1 Măcellum
934;937 löripes , čdis.c.289 măcărare 421
1

quem 937 lörum 459 lúpānăr , äris. n. 439 , 497


lítěrätus 724 lotium 259,794 827 măcer , cra , crum
litigare 655,793 lotrix , icis. f. lūpinus , i. m. 128 278
vel macis
litigator , öris . m. 499 lúpulus , i. m. 445 macer
659 lotus 184 lúpus , i. m . 411 , 132
lītūra , æ.f. 741 lübens 524 167 måceries ei. f.
litrus , oris , n . 75 lůbentér 926 lurco, onis.m. 820 380
liruus, ui. m . 710 lůbec 684 luridus 338 măchær2,a . f. 713
livia , æ.f. 154 lůbitus, us. m. 452 Juſcinia , æ.f. 153 inachỉna 717
lividus 335 lubricus 81,166 luſcioſus & luſci- machinari 919
livor, oris. m. 317 lubricitas, ātis. f. tioſus 283 măcilentus 278
lixa , x.m. 698 863 luſcus 282 macir vel macis
lixivium so6 lúcănica , 2. f. lūſorius 941 132
lõbus , i. m. 518 422 luftralis 641 mactare 421
locare 243 , 386 lucerna, z. f. 746 luftrare 641 , 695, mactatio , önis. f.
locủlāmentum 748 lūceſcere 35 992 418
locủlus , i , m. 486, lūcidus 24 luſtrum 189 macte , indecl. 992
7958959 lūcifer, eri. m . 40 lūlus, us. m. 379 madra, æ.f. 406
locumtenens , en- lūcius, ii. m . 167 lůtěum 147 măcủla, z.f. 286
tis. m. 697 lucrari 4.90 lůtěus 338 măcălare 741
locŭples. v. dives. lucrúm 490 lŭrolus 616 măcălātus 731
i $cupletare 682 luctari 948 lūtra, 2.f. 212 măcălöſus 197
mådere
VOCABULO R U M. S47
mådere 102 målitia, æ . f. 798 mănifeftus 995 marra , x . f. 381
mideſcere 103 målitioſe 798 manipulus , i, m. marrubium 136
magalia, orum 412 malle 895 395,795 mars , tis . m . 41
măgicus 988 malleolus,i.m.525 minipuiatım 395 marſupium 486
măgis 318 , 368 mallěšlus pedis 257 mannus , jo 9. 452 martågum 131
măgifter , tri. m. malléas, ei . mn . 525 manſıtare 520 ,560 martes, is,f. 209
732 , 737 mallŭvium ssó manſuetudo , inis. martes Scythica
măgiſter aulæ 676 malva , z.f. 134 f. 895 209
măgiſter equitum málum 368 , 847 , manſuctus 895 martiùs 780
697 984 manfus 267 mas , aris . m. 165
măgiſter ftabuli malum , pomum mantica , æ.f.486 maſcủlus 199
676 123 , 326 inanticúiarius , ii, mafia, z . f. 406
măgiſtrātus , us.m. mālus, i.f. III m. 669 maſticare 267
687 malus , i.m. 464 mantile, is . n. 556 maftiche, es.f. 124
magnănimus 882 mălus,a ,um 360, mantiſa , 2.5.768 måter , tris . f. 599
magnatës , um . m. 985 manuarius 377 måterfímilias 68
ple 455 mamma, æ.f. 253 mănubiz , arum.f. mátěria , æ. f. 21
magnes, étiš . m. 88 mammilla , z. f. 721 matertera , x . f.
magnificè 675 253 mănübrium 558 603
magnificus 675 mammillāre , äris. mánucodiata , a.ſ. mathematica , a f.
magnipenděre 802 n . siz 144 755
inis.f. månäre 65 mănŭmittere 610 matricaria , x . f.
171 manceps , ipis. m . minůmillus 610 135
magnopere 198 , 386 mănus , us.f. 260, matricula , x . f.
873 mancipium 610 309 650
magnus 713 mancus 265,376 à mănibus 676 matrimonium 589
măgus , i . m. 988 mandare 983,733 mipalia, orum 412 matrix , icis. f.
mäiális, is . m .184 mandatàrius 660 , mappa, z.f. 553 596
majeſtas,atis.f.681 960 mappam collere matrona , æ . f. 521
inajor , e us, oris. mandátum 660 , 566 matruelis , is . m.
718 867,983,mappella ,2.f.559 603
majores , um . m. manděre 560 mappủla , a . f. 359 marta , a . f. 140 ,
602 mandibulă , æ. f. marafinus,i.m.31İ 570
inaius , menſis.m . 212, 249 mărâthrum 132 mătůla, æ.f. 573
730 mandra, ze. f. 413 marcere fou marce- miturare 488
majuſculus 747 mandrăgðia , 2. j. fcere 206 måtúrè 696
mala , . f. 249 136 marcủlus , i.m.525 matureſcere 116
mälácia , z . f.465, manducare 2 I Ź mare, åris . n . 73 maturus 395
596 måne 40 marga , æ.f. 384 matutinus 64
måle 847 mănére 27 margărita , x . f.91 maxilla , x .f. 212,
måledicere 893 månes , iuin . m. margaritifer ‫اؤ‬ 249
målědicus 917 964 inargo, inis, c.474, maximè 75,787
målčferiarus 646 mango , önis. m . 741 maximopere 661 ,
mžlčficus 668 sos márinus 92 , 168 873
milèficium 668 , månia,z.f. 297 mariſca, a .f. 307 maximus 1gó 590
846,871 mănīca,æ .f. 512 måritimus 782 měäre 269
mălěvõlus 892 mănicæ, arum 668 mărita , æ. f. 592 mechănīcus 377
málěvolentia , æ.f. månícủla. f. 260; măritus $92, 588 měděti 792
661 391 marmor , òris . ni médiaftinus , i, m .
mălignus 66g mžnifeſtare 975 87,962 431
Mma camédi
548 I N D E X
médicamentum mémor, oris.0.349 mērenda, z.f. 568 militia, æ.f. 70s
793 měmýrare 349 měrendare 568 milium 127
mčdicina, x . f. 787 memoria, æ. f.345, měrere , & eri 870 milium Indicum
mčdicinalis 135 733,962 měretrix , icis . f. 127
mědicus, i . m.794 memoriæ mandare 827 mille, ium 982
médiētas , åtis.f. 33 733 merga , 2.f. 397 millefolium 134
mědimnus , i . ra . měmoriter 733 mergere 71 millépěda > 2. f.
764 mčmoriter fcire merges, itis. f. 396 223
mědiocris 237 vel tenere 733 mergus, i . m. 151 milliare & millia.
médiocri tas, atis.f. menda, xaf. 732 měridionălis 56 rium 762
796 mendacium 913 meridiānus 574 millus, i , m . 411
meditari 932 mendicus 874 měritò 871,951 milvus, & vius. m.
měditullium 782 mendicare 874 měricum 681 148
mèdium 243 , 709 , měniānum 546 méricus, a, um 962 mimus. i.m. 952
804 mers, entis.f.353, měrops , õpis. m. minari 893
mědius 262 823 155 minéralis 104
mědulla, z.f. 109 , menfa, æ. f. 553 měrum 821. minerval , alis . n .
241 menſæ ſecundæ měrŭla, æ . f. 153 727
médulla arboris 566 měrus , a , um 820 mingěre 145
109 menſis , is. m. 33 , merx , cis.f. 104 , minimè 606
mědulla corporis 937 493 minimus 211 , 212,
241 menſor doliarius mělārāſcus 268 262
medulla panis 407 767 měſentěrium 277 minimum , ut mi
mējére 269 menſtrŭum 231 meſpilum nimum , ad mic
120
mel , rnellis. n. 219 menſtıŭŭs , a , um meflis, is. f. 395
nimum 667 ,
mělancholia , v . f. 611 meffor ,õris. m.395 779
271 menfūra, z . f. 494, měca , 2. f. 403 i miniſter , tri. m.
melanthium 136 762 419 , 946 609 , 636
mčlănurus , i . m . menſurare 757 métallum 85,94 miniſtrare 633
167 menta , a.f. 135 mětăpēdium 257 miniſtrator , oris.
meleagris , idis. f. mentágra, æ . f.286 métari 704 m. 653
150 mentigo , iginis.f. mětătarſus i . m. minitari 893
mělěs vel mëlis , is . 286 257 mịnium 104
f. 208 mentiri 913 mětěre 395 minor , & us, oris.
mělica , z.f. 127 mentum 251 mětěörum 48 199
mělilotus , i. f. měrācius 823 měthodus. i . f. 750 minorennis , is.c.
1.36 mercari 494 mètiri 757, 762 606
mélior, & us, 814, mercator , öris.m. mêcreta , æ . f. 763 minuěre 872
889 490 metropolis , is. f . minūrire 160
mělīpeétum 409 mercātūra , 2. f . 675 minūrizare 160
mělilla, x. f: 136 49o mêtrum 754 minurrire 160
mělius 814 mercaturam facere metuěre 366 , 478 minus 306,642,
mellificium 384 490 mětus , us. m. 366 767
milo, onis . m. 123 mercatus , us . m . mỉca, x.f. 225 minūtal, alis.n.422
mělódia , æ . f. 773 491 micare 41
89,9 minū tim 992
membrāna , . f merces , ēdis. f.534 migrare 958 minutus 971
241; 731 , 742 mercimonium 493 miles , itis.c.695 , mirabilis 102
membrum 240 , mercúrius, ii.m. 39 723 mirabiliter 173
242 mercúrialis,is.f.136 miliäre äris. n. miraculum 951
měminiffe 348 merda, 2. f. 268 417 mirari 359
mirificus,
VOCABULORU M. 549
mirificus, a,um 951 mõla , æ. f. 403 morari 829 mucidus 329
mirificè 57 mõlaris 267 moratus 845 mucro , onis.m.713
mirus 8, 175 , 214 molendinum 403 morbilli, orum.m. muciónátus 713
mirum in modum molère 403 , 405 316 mugire 181 , 198
173 moles.is.f. Sio morbolus 279 mugil , ilis. m . 166
miſcere 23 moleſtare 575 morbus, i . m. 294, muicere 896
milər , ěra , ērum moleſtia , z . f. 835 312 muieta, x . f. 667
912,989 moleftus 833 morbus caducus mul &tare , & ari 722
milērari 912 mõlêtrina 2. f. > 312 mul & ra , æ . f. 416
miſéracor , oris, m. 403,408 morbus univerſalis muictrale , is . n.
997 moliri 363 311 416
miſereri 912 molimen ,inis 365 mordere 186 mulgere 416
milēria , z. f. 376 molitor , oris . m. mores , rum . m. pl. můjčr, eris. f. 596
miſéricors , dis. o. 405 931 mulio , onis.m. 223
912 mollire 514 mori 273 muilus, i.nu. 166
miſericordia , 2.f. mollis 101 , 321, moribundus 956 mulluin 445
997 885 morigerari 636 multa , orum 355,
miſerrimè 305 molliter 454 morigerus 686 695
miſsile, is . n. 712 mollitus 514 moris eft 398 multa pro mul&ta
miſſus, us . m. 565 moloſſus, i.m.411 morio , onis. m.680 667
miffum facere 929 momentum 61,802 morológus 638 mulcare, & ari 722
mitigare 791 momentaneus 966 möröſus 832 multitarius 344
mitigacio, onis. f. inomus, i. m. 838 mors , tis. f.965 , multiloquium 839
671 mõnăchus , i.m . 638 668 multipėda,2.f.223
1

mitis 895 monarcha , æ. m. morte afficere 658 multiplex , icis. e.


mitra , x f. 513 673 morrelli , velmor 511
mittere 879, 195 monaſteriuin 638 ſuli, orum . m. multiplicare 756
mitŭlus, i.m. 168 monė dăla , æ.f. 160 795 multoties 470
mixtus 28 monere 922 morſus, us.m. 188, multum 296.
mobilis 413. 848 moneta , æ .f. 495 214 multus , a,um 190,
moděrari 818 monetárius, rii.m. mortalis 957 355
móděratus 565 494 mortalitas , ätis.f. mulus, i. m . 461
modeftus 830 móniális , is.f. 638 863 mundare 86, 4'5
modeſtia, æ . f. 830 monile, is. n. 518 mortarium 401 mundicia , æ . é
modeftè 876 monitum 729 morticina, æ . f.328 cies, ciei.f. 578
modicus 472,850 mõnitio önis. f. morum 123 munde 739
modiðlus, i . m.458 729
mörum myrti 123 mundus , i . m. 150
modius, ii . m. 764 monocéros, õris.m. morum růbi idzi 227
modò 725,883 191 123 mundus, a, um 571
módúlāri 754 monocủlus , i, m. mörus , i. f. 123 mundus muliebris
módúlus , i . m. 506 283 mos , öris. m . 636 521
modus, i.m.22,767 monopólium 491 moſchus,i.m. 328 mungěre 250,745
mcechus, i. m. 827 mons , tis . m. 78 mötare 158 mūn :a, örum 886
mænia , orum 614 monſtrare 262 möcăcilla , z.f. 158 municeps , ipis. ..
merire 371 monſtrum 168 mõrus , us. m. 142 619
mceror,õris.m.375 monumentum 785 movère 212 munificus 878
moſtitia , z. f. 371 mõra, 2.f. 364 mox 232 , 735 munimentum 72.
mæltitudo , inis.f. mõras ne & ère 906, muccinium 280 , munire 613
371 729 519 munis 873
maſtus 441 morari 904 mūcus, i.m. 250 munitio ,onis.f.704
M'm 3 munitor
IN DE X
sso 441 naſci
mūnitor , öris. m . muſtum 227 nauticus panis 700
698 mutare 412 nafla. x. f. 428 nävus 888
mūnitus 474,550 , mutatio , önis . f. naſturtium 126 ne 54 : 391 , 394 ?
708 973,968 năſus, i.m. 249 467, 540, 795
mūnus, čris.n.652 . můticus 127 näſütus 284 něbúla , æ . f. 49
878 mútilus & mŭtila- náſūtŭlus 839 něbŭlo , onis . m .
munere fungi da re 375 nata, a.f. 593 917
perfungi 652 mūtire 885 nātális & nätālītius nec 289, 799 , 834
inūræna, 2.f. 166, mútuare 862 779 něcare 214, 669
163 mūruari 862 nätare 143 něceflàrid 692
mūrænŭla æ.f.166, mūruatitius 861 nătes, ium , f. 258 něceſſàrius 573
163 mutuò 861 nätio , onis. f. 314 něceſſe 538
inūrārius , ii. m . mutuò dare861 nătivitas atis . fi neceſsitas , acis. f.
3

$26 mútus 282 984 896


mūrātus 618 mutuus 628,911 nātivus 751 něceſsitudo, inis. f.
mūrex , ſcis .m. 173 myinda , æ . f. 941 nâtrix , icis.f. 213 918
muriă, a.f. 73 myops , opis . c . nätūra , æ . f. 22 nec minus 843
283 nācūralis 377 necne 803
murmă rare 73,87 3 518
murmůrare ut ur- myrias, ădis. f.982 natus 609 nec non
ſus 194 myróthecium 795 benè nācus 589 něcrðmanticus 988
mūrus , i. m. 526 myrrha , æ . f. 124 näväre 851 nectar, åris . n . 996
mus , ūris. m. 211, myrtus, i. f. 123 nāvāle, is.n. 471 nectére , nexare
209 myſtax, åćis.f.25i nāvälis 700 226
mus årāneus 211 myfterium 63. navarchus , i. m. nectere moras 906
mus major 211 myſticus 631 464 nedum 811
mus Alpinus 209 mytilus, i. m. 168 nauci , indecl. 931 nefandus 825
mus Noricus 209 nauclērus, i.m.464 nětārius
rie
864
mus Ponticus 209 naufrăgari 466 něfa 852
mūſa. ég æ.pl.f.738 N. naufrăgium 466 néfas. n. indecl.
mufæum 738 naufragium facere 846
37 466 néfaſtus 656
muſca , 2.f. 219,
561
N Adir. n. 934 navigabilis 472 nefrens ,dis.c. 185
muſcarium 561 nænia, æ. f. 963 nāvīgāre 463,468 81
něgare
muſcerda, æ . f.211 nævus, i . m. 286 nāvīgātio , önis. f. neglectim 318
muſcìpůla æ. f. nam 45, 143 , 238 463,471 nèglectus , us . m.
211 namque 190,846 nävīgium 465,471 374
muſcủlus, i . m. 241 nancifci 725 nāvis , is. f. 464 , nêgligens 886
muſcủlus , piſcis nānus , i . m . 238 469 négligere 805
168 nānus , a, um 120 modica navis 472 negotiari 490
muſcus, i, m. 134 , năpellus, i. m. 137 navícủla ,æ.f.472 negotiator, oris.m .
470 naphtha , æ.f. 104 navicularius 465 492
883
música, æ.f. 173 napus, i.m. 126 navium architectus négotioſus
mūsicus, i. m. 373 narciſſus , i. m. 131 471 negotium 686,583
muffare 885,914 narcoticus 793 naupēga, z .m.471 nēmo , inis . e. 186,
muſsitare 885, 914 nardus, i.f. & nar- naulum 473 741,833 , 8351
muftēla , æ . f.209, dum.n. 135 nauſea, z. f. 468 881
166 pare, natare 143 nauta, 2. m. 463 nempe 120,995
muſtēla Alpina 209 näres , arium. f. pl. nausea,usæ. f. 470 němus, oris . n. 139
250 nautic 88 nenia ,æ.f. 963
f.
muftricola , x.506 Darrare 784 nautica annonayoo nephritis,idisf. 306
nephriticus
VOCABULORU M. SS1
néphriticus ' 793 niſus, i, m. 14,8 nonnullus 390 , nücifrăga, k. F. 121
něpos, ötis. m. 604 niſus, us . m. 713 474 , 499 núcifrangibulum
neptis, is. f. 604 nitedúla, z. 223 nonnunquam 98 , 121
nēquam . v. nebulo. nitere 518, 532 190, 633,986 núclčus , i.m . 121,
nēquaquam 815 niti 113,481 norma , æ . f. 758 1 22
neque 289, 810 nitidare 89 nos 516, 376 nule 661
něqueo 483 , 690 , nitrum 104 nofcere 355 nudus 239
894 nitratus 703 nosocomium 625 nuditas , atis. f.
nēquitia , æ.f. 798 nix , ivis. f. ' 54 , nolle 2
509
nere 498, 503 175 nofter , tra , trum nugæ, árum . v . 18
nervofus 573 nobilis 930 37 , 818 eptix .
nervus , i. m . 241, nobilitas , åtis. f. noſtras, atis.0.135, nugator , oris 838
702 686 495 nugigěrůlus 680
neſcire 904 nobilitare 722 nota , x. f. 245. nugivendúlus . m .
neſciùs 795 nocere 569 795 680, 838
netrix ; icis.f. 498 , noéteſcore 36 nota genitiva , a . f. nullibi 478
499 noctu 149, 746 286 nullus, a , um 15 !,
neuter , tra , trum noctúa, æ . f. 149 nõtabilis 594 332,357,767
600 nocturnus 149 notare 742 , 747 num 473
neutiquam 833 nõcŭus 382 notarius , ii. m . nūmalla, x . f. 668
nex , nécis. f. 610 nödus, i, m. 516 652 numen inis . n.
nexare 226 nodus laxus & nõrhus , i , m. 606 644
nexus , us. m. 242 ductilis 516 notitia, æ . f. 355 nămērare 972
ni 84 , 426,466 nodus arundinis notorius 667 nůměrätus 972
nietare 247, 352 139 nöcus, 2 ,um 339 nůměröſus 740
nidificare 146 nödŭlus, i , m . 515 nocus, i, m . 56 nůměrus, i. m.756 ,
nidor, oris . m. 328 nola, z . f. 643 novacủla, æ. f. 584 795
nidus , i , m. 146 nolens 871 növale. n . á nova- nummus, i. m. 495
nidūlari 146 nolens volens 692 lis, is.f. 388 nummulária , æ .f.
nigella. æ. f. 136 nolle 360,450 novator , oris. m. 136
niger , gra , grum noměn, inis.n.108 , 640 numne 873
333 866 novellus 440 numquid 873
nîhil 3 , 11 , 102 , nomenclátio , onis. novem 941 nunc 522 , 821
103 , 204 , 208 , j. 41 november, bris . m, nunciare 64
603 , 760 nomenclatura , æ. 780 nuncius, ii . m. 934.
nihilne 3 f. 4 növerca , æ . f. 600 nuncŭpare 60 , 139
nihilominus 177 nominare 518 noviſsime 403 nundinz , árum . f.
nihiloſecius ' 363 nominatim 114 novitius 655 491,635
nihilum 18 non 11 , 93,836, novus 219 nunquam 63
nil 594, 859 913 nox, etis. f. 743 , nunquid 873
nimbus, i.m. 51 non immerito 951 987 nuntius ( nuntia
nimirum 341 non injuriâ 951 noxa, æ.f. 822 re . v. nuncius.
nimio plus 469 nonæ , arum . f. pl. noxia , æ. f. 658 nuper 346
nimis 816 , 883 781 noxius 812 nupta , x . f. 594
nimium 52, 569 nondum 179, 183 , nūběre 591 Duptiz , árum . f.
nimịus 350 185,418 nubes , is. f. 49 592
ningěre so nonne 896 nübilis 589 nuptialis 75+
niG 44,170, 264 nonnîhil 442 nubrioſus & nubi- nurus, us.f. 593
659 nonnil 790,962 lus 64 nuſquam 478 ,
non nifi 964,790 nonnullibi 78,461 núcibus lūděre 941 672
mücare
Mm 4
5- S2 I D E X
N
pūtare 352 obliquè 283 obſtrůčre 342 Occupitio , önis.f.
nutrire 30 obliquus 758 obſurdeſcere 299 929 3

nutrimentum 420 oblītěrare 347 obtemperare 176 occăpâtus 720


nutrix , icis.f. 229 oblitěrātus 347 obtégére 509 ocěānus , i . m . 76 C
nūtus , us . m. 971 oblivio ,onis.f 347 obteſtari
873 ocellatus 158
nux , ūcis.f. 121 obliviſci 349 obthurare 446 ocellus ligulæ 516 3

nux myriſtica 133 oblongus 119 obthūrāmentum ochra, æ. f. 104


nux pinea 122 obmuteſcăre 370 dolii 446 ocrea, æ. f. 431
nycticorax, acis.m. obnixè 873 obtinere 591 octavus 43
149 obnoxius 96, 681 obtingere 483 octiduum 635
nympha , æ . f.591 obolus , i . m. 495 obtrectare 917 octingenti , tæ , ta
nymphæa,z . f.136 öböriri 467,911 obtrudére 810,876 175
obrizus 95 oblundere 838, o &töber , bris . m,
obruffa , x.f. 95 875 780
0. obrůěre 865 obtūrare. v.obthu- ocủlātus 17
obryzus 95 rare . ocủlus , i. m. 246 ,
957 85 247
Oob 99, 4817 obfcena verba843 obrutus vel obrů. oculi concidentes
863 obſcænitas , ātis. f. tus , us . m .
956 214
obba , æ. f. 564 843 obvěnire 371 ocymum 135
obděre 542 obſcūratio, onis.f. obverfari 987 ocyus, adv . 664
obdormire 576 42 obvertěre 88 odioſus 838,840,
obdūcère 319 obſcūrus 769 , 749 obviùs 478 874
obedire 608 obſēcrare 873 obumbrare 745 odiffe 360
öbēdiens , 901 obſecro 740 obumbratio , önis. õdiùm 909
öběliæ , årum . f. obfècundare 686 f. 42 odontalgia , æ. f.
409 obſèqui 686,813 obvolvěre 277 298
óberrare 964 obſèquium 68.2 occa, æ , f. 393 odor , öris. m. 327
öbelus 278 oblērare 548 occare 390 odorari 284
obeffe 881 obſervare 22 occallērc & occal, õdörāmentum 587
õbex, icis.c. 542 obſes, idis.c. 707 leſcere 320 odorator , oris. m ,
obfirmare 899 obſeſſus 718 occalio, onis.f.804 425
objectare 876 obsidere 717 occaſus, us. m. 36 odörātus , us. m.
objectio , onis. f . obsidio,onis.f.717 occidens , entis.c. 327, 424
752 obſignare 936 34 odorifer, era , erum
objectum 246,769 obſiſtère 801 occidentalis 56 133
objectus 246 obſolère vel obſo- occidère , occidi , ceconòmica , æ . f .
objicere 246,876 leſcăre 680 occiſum 794 608
obire 983 obſònător, oris. m. occidere , occidi , ceconomia , æ. f.
obiter 733 432 occaſum 961 608
obitus , us, m. 214, obſānium 432 occipěre 919 ceconomus 608
594 obftare 804 occiput, itis.n. 345 económicus 608
objurgare 922 obſtáculum 899 occipitium 345 cſophăgus , i. m.
oblatio , önis. f. obſtétrix , īcis. f. occludere 449,542 267
876 221
228 occultare 147 , 810 æftrum
oblatum , ſubſt. 875 obftinare 899 occultè 484 offa, æ.f. 558
oblectamentum obftinātè 813,876 occultus 995 offa penita 422 C

567,939 obſtipus 287 occumběre 723 offendere 908 ,


oblectare 566, 940 obfträgulum 514 occupare 656 , 541 0

obligare 857 obftringère 907 720. offendicŭlum 835


offenſa ,
VOCABULORU M. 553
offenfa, 2.f. 66! omnis 10 , 12, 17, opis, opem , ope.f. orbire 868
offenfio , onis. f. 18 , 23 , 29 , 972 979 orlatus 283
760 omnis generis 773 opitulari 906 orbis,is.m.32,553
offerre 639 , 641 , öněrare 467 , 703 opium 137 orbis tilaceus 499
876 onerarius 469 opópánax , ăcis . m. in orbem bibere
officěre 304 onocrăcălus , i. m.
136 & 23
officina , æ. f. 378 151 oportere 127 , 393 , orbiculus , i . m .
officina pharma- öniſcus, i . m . 223 896 sis
copola 795 õnus , čris. n . 407 , oppicare 471 orbita æ.f. 450
officium 89 461 , 620 oppidatim 491 oibus
283
officio fungi 600 , ônuſtus 721 oppidò 907 orca , æ . f. 441
725 onyx, yclis. c. 89 oppidum 618 , orchis , is & itis. f.
officiorus 876, opăcare 114 Oppilare 123 136
goi öpācus 769 opplere 764 , 838 orcus , i , m. 980
offūciæ , árum. f. opěra, æ . f.9,795, opplerus 764 ordinare 697 , 739
925 851 , 871 opponere 243 ordinatus 623
õlča, æ . f. u opěræ ,árum . f.ope- opportunus 471 ordiri 38
õlčarius , ii . m. 383 ræ condu&tæ vel opportunitas , ätis. ordo , inis . m. 152,
ölère 327 merc enar iæ 5340 f. 805 655,686
olèfăcere 327 748 oppositus 243 orča, æ . f . 453
õletum 268 öpëræ prětium 976 opprimere 673 orgánum 775
oleum 383 opěrâ data 871 opprobrium 833 orgyia , æ .f. 762
olfăcere 327 opěram impendere oppugnare 717 orichalcum 100
olfactus , us. m. 9 ops zel opis , is . f. òriens , entis . m.
327 opěram navare 979 34
olfactus, a, um 341 795,851 optare 363 orientalis 56
olim 398 , 584 , opěrari 264 opratus 699 öriticiumi 563
671 opěrarius,ii . m.534 optica, a . f. 769 crificium doli1445
õlitor, oris . m. 381 öperätio , onis. f. opticus 769 originum 136
õlivum 383. 799 optimites , um . m . origo inas . f. 292
535 686 oriri
oliva , e. f. 383 ; ópercủlum 44
566 opercủlum dolii optimè 237,962 ornamentum sig
olla, æ . f. 432,535 446 optimus 442, 787 ornare 380
ölor , oris . m. 351 Õpercủlare 446 optio, onis. f. 806 ornátrix , icis 521
õlus , ēris . n. 126 opěrire 54 oprio , onis.m. 697 ornatus , US . m .
õlyra, æ . f. 129 operiri vel opperiri opůlentare 853 453
ömälum 267 904 opulentus 878 ornatui eſte 453
omen , inis . n. 974 opěröſus 10 , 941 õpus , ēris. n . 207 , ornithotrophium
omentum 277 õpes , um.f. 819 518 , 525 , 771 150
öminari 363 ophthalmicus 793 opus ,necefle 394 , ornus, i.f. 111
ominoſus 973 õpicus 826 464, 724 orphănus , i. m.
omillus 993 opifex, icis . c. 655 opuſcủlum 14 606
omittére 993 opificium 497 óracŭlum 646 orthodoxus 631 ,
omnia , ium 12 , opilio , onis . m. orare 976 640
17 , 18 , 23 410 órátio ,onis.f.623, orthographicè 747
omnimodè · 800 õpimare 150, 160 752 , 753 ortus , us . in . 35
omnino 871 opimus 423 orationem habere ortus , a, un 42
omnipotens.0.990 õpinari 725 752 oryza , æ. f. 127
omnipotentia, æ. f. õpinio ,onis.f.357 örācor , oris. m. os , oris. n. 163 .
18 opipărus 565 752 920
OS ,
Mms
‫کک‬4 I N D E X
os , oflis. n . 241 pactum 856 påludamentum 512 părallélus 782
ofcen, inis. c. 430 pxan , anis.m . 721 pălumbes , is. c. părălyſis, is.f. 313
oſcillum 941 pædăgögus , i . m. I54 Pirănymphus 59 :
ofcitanter 886 727 pålumbus,i. m.154 părāre 408, 625 ,
oſcitare > es ari pædor, oris.m.579 pālus, i. m. 380 803
352 pæonia , z . f. 133 pălus , ūdis.f. 68 parare cibos 432
oſculari 999 pætus 283 paluſter é ftris părăsiticus 843
oſculum 826 pāgānus 641 134, 139 părăsitus , i. m .
offeus 192 paganiſmus , i . m. pampillum 455 680
oſsícůlātus J20 963 pampinare 440 părātūra, æ. f. 440
oftendőre 15 pāgella , & página , pampinoſus 440 părātus 526
oftentare 158,840 2.f. 16 pănăces , is. n. & parcè 569
oftentum 973 pàgimnăgiſter > tri . panax , ăcis. f. parcè uti 852
oftium 542 m. 686 136 parcére 852,893
oſtrăciſmus , i. m . pāgus, i.m. 686 pănăcea, æ. f. 793 parcus. 850
671 pāla , æ. f. 415 pandere 107 pardălis , is .
oftrča, æ. f. 168 pala annuli 518 pandicũlari 352 195
oſtrum 173 pălæſtra , æ . f.941, pandūra, æ.f. 775 pardalus, i . m. 145
õtiari 887 949 pandus,a ,um 180 pardus, i.m. 195
ocioſus 8 87 palàm 810 pangěre 707 părens , entis. 6.
õtis , idis . f. 150 pălanga vel phălan- pănicula, ä . f. 139 612
Otium 356,888 ga ,2.f. 470 , pānicum 127 părentalia , orum
övare 721 534 pänicus 716 ego ium. n. 964
ovicŭla, 2. f. 413 pălare 440 pānis, is . m . 405 părentāre & păren
óvile , is . n . 413 palari 716 pánis nauticus 700 tāri , deponens,
ovillus 417 pålātium 992 panis cuculi 135 ford minus ufita
tum 962
övipărus 164 pălătum 5650788 pannus, i.m. 503
ovis , is.f. 410 , pălea , æ.f. 399 pannoſus 520 parere 684
584 pălear , aris.n. 181 panſa, æ. c. 289 părţre 147 , 309 ,
övum 147, 165 pălimpſeſtus , i . m. panther , ēris. m . 599
oxălis , idis. f. 136 742 195 păries, ētis. m , 527
oxyacantha , æ . f. paliūrus, i. m. 138 panthēra, x . f. 195 păričtària x . f.
138 palla, æ . f 514 pantices , cum. m. 136
oxyacanthus , i. m. pallidus 339 pl. 267 părippus , i. m.
138 pallium . n. $ 17 panŭellum suo 456
oxylăpăth um 136 pallor , oris. m. panus.i.m . 503 păricer 755
293 păpæ , interjectio parma , æ . f. 699
palma , æ. f. 113 , 943 păróchus, i. m. 637
P. 260, 946 păpāver , čris. n . parecia , 2 , f.
palmaChriſti 136 137 637
Pibulari 706 palmārius 733 papilio , önis . m. paræcus , i. m.783
påbulatio , onis. palmipes , ēdis. c. 223 păròpis , idis . f.
f. 706 151 păpilla , æ . f. 253 519
pābůlum 190 palmes , itis . m . pappa , æ. f. 229 păropfis , idis. f.
pacare ୨୦8 440 păpăla, æ. f. 316 435
pacatus 690 palmus, i.m. 762 păpyrus, 1.F. 935 păroxyſmus , i. m .
pācificatio , õnis. f. palpare 322 par, ris. 0.749,861 , 310
659 palpēbra, æ.f. 247 941 parrheſia , z . f.920
păcificè 910 palpitare 274 par impar. n. 941 parricida , z. m .
păciſci 689 palpum 925 părădifus, i, m. 509 669
pars,
VOCABULORUM ,
SSS
pars,tis.f. 24 , 252, pătībulum 668 pecuarius 410 penaria cella. F.
253,763 , 793 pătiens , entis . o . péculatus , us. m . 432
partes , ium. f. pl. 791 , 890 867 penarium , vel pe
886 păcientia,æ.f.483, pěcüliäris 32 nuanum . n .
parsimonia , 2. f . 889 peculiariter 309 penarius vel pe
881 pătina , æ . f. 435 peculium 410 nuarius , fubft.
particeps , ipis , o . pátrare 799 pécunia, æ.f. 848 intelligendo lo
606 pátria , æ. f. 723 pécunioſus 848 cum 432
participare 606 patrimonium 852 pecus, óns.n . 130, pénates , tium . m .
particŭla , 2. f. 46 pâtrocinium 663 221
987
particulatim 992 patronus , i. m. 660 pēdamentum 440 pendere 119
partim 453 pâtruclis , is. 6. pédarius , ai. m . pendère 766,957 .
partim ,partim 716, 603 651 tributum penačic
791 pâtruus , ui. m 603 pėděre 32+ 621
partiri 607 pătŭlus 563 pedes, itis . m. 698 pendúlus 131
partŭrire 599 paucus, a, um 881 pědětentim 809 pene 41
partus, a,um 847 pauciflimi, x , a pedibus ire 481 penes 747
partus , us . m . 228 311 pedica , æ.f. 429 , pénètrile , is. n.
parum 724 păveſcere 62 , 370 431 998
parumper 312, 884 påvimentum ss1 pedicularis. f. 136 pěnécrire 993
pārus , i . m .
156 påvire ss1 pédiculus , i. m. penicillus. m. á
parvus 156 pavitus 551 218 , 136 um.n.
770
parvůlus 298 paulatim foi pediculus inguina- penicŭlimentum .

paſcere 150 , 189 paulò 468 lis 218 i. 518


paſcha, štis. 1.648, paulò poſt 440 pědiſsčqua , z. f. pênicŭlus , i. m . 6
779 paululum 9 521 peniculum . n.
paſcuum 412 paulus vel paulu- péditātus , us . m. 582 , 770
paſſer , ēris . m . lus , a , um 364
698 peninſula , z. f.
160 pavo, onis.m. 158 pēdum 410 782
paſlim 188 påvor, oris. m. 370 pegma , štis. n. 669 pénitus 422
paflio, onis.f. 305 paupér, čris.m.440. pējerare 834 pčnicus.adv. 828 ,
paſſus, us. m. 762 625 pejor do pejus 295 884
paitillus , i . m . 795 pauperare 853 pëlágus , i. m. & n. penna, æ. f. 143
paſtinaca, z .f. 126 paupertas, atis. f. 146 pennipes , ēdis . o .
paſtinare 440 848 pelēcānus & peli 181
paſtinum . n. 44 ? pauxillum canus, i . m. 151 penſare
417 877
paſtumis , idis. f. pax, acis. f. 693 peliax , acis . 0. pensiculare 803
450 paxillus, i , m. 458 , 827 pensilis 474 , 745
paſtor, oris.m.4 ! 2 7c4 pellőre 792 pensitare 766
paſtoritius 414 paxillorum ludus pellex , icis.f.827 penſum 493,802
paſtus, us. m. 415 941 pe licea, z. f. 209 pentăphyllum 136
paftus,a,um 189 peccare 798 pellicere 424 pěnuarium 211 ,
pătêfácěre 995 peccatum 667 pellicèus e pelli 432
patêfieri 595 peeten , inis.m.581 , cius 527 , 209 pentecofte , es. f.
pătère 614,786 586,497 pellio , onis. m. 648,779
păter, tris.m. 599 peeten citharædi 507 penŭla , æ.f. 841
påtēra, p. f. 563 776 pe!lis , is , f. 507 penuria , æ. f. 848
păcerfămílias. m pe&tère 576,503 pellucidus 25,769 penu. indecl. 13.432
608 pectus , õris. n.723 pelta , z . f. 699 penum , i.n. non est
păti 33 , 203 , 742 pecuaria , t. f. 410 pelvis, is.f. 556 in sofra 432
peaus ,
556 IN DE х

penus, us. f. penus, pérendiè 976 pernicitas , ätis . f. perftare 536


i , m . fingularis perendinus 976 171 perſtrépère 73
numeri tantum : pérennis 117 pernio , onis. f. perſtringere 951
atpenus, oris . n. pérennare 901 309 perſuādere 725 PO
in plurali magis perfe &tus 95 pernix , icis. 6. perſuasibilis 751
in uſu 432 perficere. v. per 809 perſuaſio , onis. f.
peplum , ni ' & pe- agere . perno &tare 483 358
plus, i, m. 513 perfidus 919 pernoſcere 359 pertælus 933
pěpo, önis.m. 123 perfidè 919 pēro , ónis. m. 481 pertica, æ . f. 429
pepticus 793 perfringere 899 pěrörare 752 pertinacia i 2. f.
per 175, 268 , 269, perfunctoriè 733 perpendère 356 , 812 %

381 , 541 , 654 perfunděre 437 727 pertinaciter 876


• pēra ,æ.f. 410,486 pergère 1 1,876,888 perpendicŭlum
.
pertinax 898
peractus 471 pergrātus 420 526 pertinere 449
peracutus $ 84 pergŭla, æ .f. 546 perperam 725, 800 perturbare 362
pěrăgěre 471,955 perhibere 313 perpes, ētis 344 pervaděre 272
përāgrare 782 pěrīclicari 466 perpêcrare 799 pervågari 41
perbonus 420 pěricŭloſus 634 perpěcuare 884 , pervenire 476
perca , æ.f. 167 pèricŭlum 321 , 901 perverſitas , ätis. f.
percellěre 885 883 perpěruus 242 798
percipere 356, pericŭlum facere perpétud 48 perverſus 373
659 321 perplăcere 361 perveſtigare 749
percitus 221 pěricŭlo ſe com- perplexus 953 pervicacia , z . f. た

percontari 726 , mittere 883 perplures , ium.m. 812 , 876


836,914 pěriměre 311 739 pervicax 876,898
percrebrefcére 914 perinde 867 perquirere 475 pervidere 852
perculſus 716 périodus, i.f. 41 , perrepére 194 pervinca , z . f. 125
percurrere 41 747 perreptare 211 pes , pědis. m. 309,
percuſſio , önis. f. pěriæcus 783 perrumpere 899 541,559
317 péripheria , z . f. per ſe 116 , 659 à pedibus 676
percůtěre 187 758 perfequi 425 peſsimus 218, 364
perdere 947 përịpneumonia ,æ . perſévērare 897 peffùlus, i. m. &
perdiſcère 4 f. 300 perſévéranter 911 peſſulum .
perditio , önis. f. perire 972 persicum , malum 542
919 périſcčlis , idis. f. persicum 120 peſſum 177, 469
perditus 799 514 persicus 120 peſſumdăre 177
perdix, icis.f. 150 periſtěreon, n. 154 persicaria x . f. peffum ire 469
perduellio , õnis.c. periſtróma , ātis. n. 134 peftifer , era , erum
669 679 perſiſtere 897 88
perduellis , is. m. peritus 477 perſolvere 723 peftis, is.f. 314
669 perjūrus 689 perſona , c . f. 661, pěcăsitės , is. f.
perdurare 307 perlegere 740 870 , 952 136
perêgre 481 permitière 44 perſonare 679 pětăſo , önis. m.
peregrinari 480 permultus, a , um perſonātus 955 422
peregrinus 135 ) 739. 818 perſpicillum 769 pěcăſus, i n. 481
621 permūtare 889 perfpicere 354 petaurifta , 2. m .
perelegans 771 permutatio, onis.f. perſpicax 802 945
peremptorius 792 722 perſpicacia , 2. f. pětěre 693, 873
peremptorium ve, perns, z . f. 422 802 pětigo , iginis. f.
nenum 792 pernicies, ci. f. 821 perfpicuus 769 286
petiolus;
1
VOCABULORU M. 557
petiolus, i. f. 119 phoſphorus, i.m.40 piper , čris. 9. 132 planities , ci. f.78
pétitio , önis . f. phrīlis, is. f. 747 piperatus ss8 planta, & . f. 105 ,
659 phrčnėſis , is . f. piperitis , idis . f. 217
pětöritum 450 231 134 planta pedis 257
pêtra, x .f. 78 phrěnéticus 281 pipio, onis. m. 147 plantago , inis. f.
pêtrăſëlinum 126 phrygio , onis. m. pipire 147,160 134
pětúlans 183 509 pirata, 2. m. 485 plantare 440
peculcus 183 phthilis , is, & ios. piſcari 428 plantinius , a , um
pecunculus , i . m. f. 311 piſcatio , onis, f. 440
168 phyſicus. v. natu 428 plantarium 381
peucědănum 136 ralis. piſcator , oris. m. planula ,2.f. 531
phăgědzna , æ . f. piaculum 641 428 planum 78
316 piátrix, icis . f. 644 piſcătorius 428 pianus , a , um 77
phålācrocorax , á- pica, æ . f. 160 piſcina , 2.f. 428 plátănus , i. f. 114.
cis.f. 149 picatus 506 piſcinalis 167 plătea, 2.f. 616
philanga vel pălan- picea, z.f. 113 piſcis, is. m. 163 , płžiča, æ . f. 151
ga ; 2. f. 430 , pi&or, oris.m. 770 437 plaudere 365
534 pictura ,z. f. 679 , piſtacium 123 plauſtrum 457
phalanx , angis. f. 769 piſtillum 401 plauſus, us.m. 331
708 picus, i.m, 155 pittor , oris . m. 406 plebeius 456
phălčræ , årum . f. piecas, ätis . f. 994 piftrinum 432 plebiſcitum 654
453 piger , gra , grum piſum 128 piebs , ëbis.f. 654
phantaſia , x . f . 885 pitittare 820 pledere 112,379 ,
343 pigritia , æ .f. 887 pituita , x. f. 272 380
phantaſma , štis. Pigere 799 , 873 pius 976,984 pleci 379 , 669
344, 987 pigmentum 770 pix , picis ,f. 124 plectrum 776
phantaſticus 805 pignus , oris. 1. placare 908 plene 295
phărêcra, z . f. 702 862 pla abilis 895 plenilunium 528
pharmăcum 795 pila , 2. f. 941 plăcenta , æ .f. 409 plenus, a, um 273
pharmacopola , de pila, æ. f. 538 plăcere 361 plerique , æque ,
pharmacopæus. pila paganica 941 plácide 903 aque 1 ! 2 , 123 ,
m. 795 pila plumbea 703 plăcidus 567 583
pharmacopolium pilentum 455 plăcitum eſt 979 plerumque velple
795 pileus , i . n. 514 plåga , ä. f. regso runque 183 ,
phaſēõlus, i.m. 1.8 pilóſus 144 76 294, 689
phiſānus , i. m. pilŭla , æ .f. 792 plăga, 2. f. ictis pleuritis , idis. f.
150 piloſella, æ .f. 134 317 , 950 306
phišla, z. f. 563 pilum 402 plăgam infligere plica, z. f.499,504
philanthropos, i.m. pilus, i.m. 206 950 512
134 pimpinella , x. f. plăgæ , arum.f. pl. plicare 504
phīlóměla , x . f. 136 426 plorare 890
160 pincerna, æ. m .564 plăgium 867 pluěre so
philoſophia , x. f. pingere 771,747 plaacz , árum.f.pl. pluma. v.penna.
993 pinguis 270 380 plumitus 144
phlegma , štis. n. pinna, æ . f. 143 planetus , us . m. plumbago , inis.f.
272 pinnacủlum 546 331 104
phóca, æ.f. 168 pinſére 402 plāne 326 , 799 , plumbum 101

phoenix, icis.c.162 pinus , i , & us. f. 956 pluměus 572


phænicurus , i . m. 122 planeta , æ , m. 32 plures, ium 774
155 pinea aux 122 plangere 963 plurimus 739
plurimum
558 I N D ÈX
plūriinum 617,791 pomarium 379 porta, z . f. 615 poſtúlare 862
plus, ūris.n. 596 , pomeridiānus 574 portare 486 pocare 820, 823
767 põmærium 614 portátilis 767 pöcător , õris , m .
pluſcủlum 438 pompa , & . f.721 , portendere 299 824
pluteus , i . m. 630 960 portentum 8 potens 673
pluvia, æ . ff 5i pomum 326 porticus, us. f. 616 potentia , æ .f.693
pluvialis 69,583 pomuss i.f. in portio, õnis. f. 26 poteſtas,àtis.f.610 ,
pluvialis , avis. f. ponděrāre 766 , portitor , oris. m. 673,972
155 767 473, 677 põtio , onis. f.792
pocillātor , pris.m. ponděróſus 95,175 portālāca, æ .f.126 potiri 673
676 pondo. n. indecl. portoriumi 677 potiſſimum 297
pocủlum 563 765 portus, us.n . 47 ! potiùs 683 , 840,
podagra, æ . f. 309, pondus,ěris. n.494, porus, i.m. 579 852, 912
822 766, 767 poſca, æ.fi 449 põror, oris . 7. 824
põdex, icis. m. 258 põnè 459, 624 poſcere 700 pöcörius 582
podium 4
546 põněre 4, 624 pôsitus 732 põrŭlentus 440
pæna, æ . f.822,869 pons, tis.m. 474 poffe 2 , 109,449, põtus , us.m. 441
pænas luěre .852 pons verſatilis 615 480 præ 255, 743
pænitens 634 ponticŭlus , ii m . poffeffor , öris. m. præăcutus 220

pænitentia , æ. f. 474 740 præambulum 773


631,989 pontifex , cis . m . poſsibilis 911 præbēre 415 , 508
pænitentiam agere 643 poſsidere 848 præbīběre 564
989 ponto , oniś. m . poft.præp. 376,710 præcalvus 288
pænitêre 907 473 poſt. adv.258,419, præcautó opus eſt
pænitudo , inis . F. pontus , i.m. 65 , 470 , 703 , 752 803
367 463 poftea 116,432 , præceděré 35,709
poēſis, is , e eos.f. popīna, æ . f. 625 451 præcentio , onis. f.
751 pôples , itis . m. poſteaquam 441 773
počta , 2. . 754 256 poſtěri , örum . m . præceps , pitis. e .
poetica , æ.f. 751 poppyſma , ätis. n. pl. 604 459
poèticus 754 452 poſterior, & us 252 præceptor, oris. m.
polenta , æ . f 402 popủlātio , önis. f. poſteritas , ātis . f. 725
polio , oniş. m.532 706 604 præceptum 631
põlire 532 popůlus, i . m. 684 poftferre 802 præcinctòrium 513
politor õris.m.; 32 populus, i. f. 112 pofthabere 802 præcipere 808
pollen , inis . n. 408 porca , x . f. 392 poſthac 976 præcipitium 451
pollère 197 porcellus , i.m.1853 poſthằmus , i. m. præcipiranter 883
poilex, īcis. m. 262 437 606 præcipitare 808
polliceri $ 56 porcellio , oñis.m. poſticus 547 præcipuus 5671
pollincire 959 223 poſtilēna, ä . f. 453 599
pollinctus 959 porcus, i, m . 184 poſtis , is . m . 541 præciſè 856
polluěre 827 pori,orum.m.579 poftliminium 722 præclārus 736
põlõnus 586 poroſus 407 poftliminio 722 præco , onis . m.
Polycleteus 771 porphyrites , is.m. poftmodùm 396, 653,693, 631
la
polygă , æ . f. 134 87 748, 852 præconceptus 6
polygonatum 134 porrigere 564 poſtponere 8.2 præconium 841
polygonum 134 porrigo , inis. f. poftquam 441, 801 præcordia órum >

polypodium 136 286 poftremò 45 276


polypus, i, & odis. porrò 864 poſtremus 780 præcox , öcis. e.
m, 285 porrum 131 poftridiè 592 117
précurſos,
· VOCABULORUM. 559
præcurſor , oris . m. præputium 648 précari 881 , 976, privare 868
313 præruptus 200 998 privatim 620
præda, æ .f. 211 præs, ædis.m. 862 procariò. v . preci- privatus 583
prædari 485 præſagire 814 bus . privigna , x . f. 606
prædeftinare 976 præſagium 975 procatio , önis. f. privignus 60
prædicare 63. præſcriběre 608 632 privilégiäcus 619
prædicăre 644 præſcriptio, onis.f. prèces, cum.f.496, priùs 441,766,836
prædictus 125 795 976 priuſquam 3942
prædicus 142;799 præſcriptum 674 prehendère 195 , 803
prædium 386 præſens 633,916 531 pro 574,625, 723
prædo, onis.m.495 præſentaneus 793 prolum 748 pro, vel juxta e re
præeffe 638,700 præſentare 302 prěmčre 262 cundum 452 ,
præferre 8e8 præſepe, is, és præ- prenſare 321, 436 640
præfectus , i. m. fepium . n. 415 presbyter, čri. m. prožvia , a.f. 602
676 præſertim 95,485 , 639 prošvus, 1. m. 602
præfe &tus' rerum 601 , 794 , 803 preſter , cris. m . próbare 85,577
capitaliumn 697 præſes , idis.c.662 213 probatio , önis. f.
præfe & us ftabulo- . præsidium 681 pretioſus 89 659
rum 676 præftans 141 pretium 496 probatus 992
præfica ,æ .f. 963 præftare 175,666 prětium redemptio- próbè 170 , 438 ,
præficere 697 præſtat 282,488 nis 722 526,655
- præfigere 458 præſtigiæ , árum . f. pridem 594 próblēma , atis. » .
przhfcinè , & ini pl. 951 pridie 976 750
792 præftigiator , oris . pridianus 432 proboſcis , idis. f.
præfixus 458 m. 951 primas, atis. m.686 190
præfractè 813 præfò 745 priinitiæ , árum . f. pròbrunn 870
prægnans 418 præſtolari 789 pie 639 próbus 800
præire 736 præftringere 951 primitus. adv. 522 procacitas, atis. f.
præjudicium 061 præſul , ủlis. m . primd 142 , 267 , 830
præliari 192 638 468 procaciter 886
prælibare 557 prælūměre 694 primores , um . m. proceděre 465
prælium 708 præter 768 , 817 pl. 267 procella , & f. 467
præludium 773 prætérča 3,885 primordium 304 pròceres , um . m .
præměditatè 752 præterire 902 primúla veris, & . f. pl. 686
præmitius 752 præterquam 110 , 133 procerus 113
præmium 869,946 658 primùm 45,394 , procinctus , us.m .
præmonſtrátor , à præcor, oris.m.658 4° 3 557
ris.m. 736 prætorium 624 primus 8, 267,273 , proclivis 281
prænomen , inis n. prævaricari da præ- 323.946 proconſul , ulis, m .
937 vārīcător , oris. princeps , ipis. 6. 651
præoccupare 661 m. 667 682 procraſtinare 886
præoccŭpatus 661 prævenire 814 princeps , prima- procreatio , onis.f.
præpărare 795 prævidere 8.8 rius 227 146
præparatio , onis. f. prandere 568 principātus , us. m. pròcul 757
299 prandium 568 688 procul ablic 918
præponděrare 766 prăsinus 336 principium 750 procurator ,o, is. m.
præponěre 6,8 , pratum 419 principio 19 660
808 pravus 800 prior & us 472,638 procumbere Туо
praepositus 638 praxis , cos.f. 751 , priſcus 961 procurrere 947
præpotěrus 814 807 priftinus 295 procus, i . m. 591
proděre
560 I N DE X
proděre 211 promittere 828 proxěnéta , x . m.
856 propūdium
prodeffe 881,989 promontorium 74 propugnacŭlum 493,591 , 911
prodigere 852 promotio , õnis f: 613 proximè 97
prodigium 973 870 propugnare 660 proximus 923
prodigus 852 promovere 737 propulfare 950 prudens 355
prodire 115,746 promptu 742 prora , æ. f. 464 prudenter 883
proditor 722 promptuarium vel pröritare 316 prudentia , x . f.
producere 33,976 promptuaria cel- proripere 204 802
prófanus 642 ia 432 prorſum 172 pruina, ä. f. 53
profecto 596 promptè 701 prorſus 703 prūna, æ.f. 46
profectus a ) um promulgare 664 prorumpere 80 prūnum I 20
645 promus condus , a prófa, a.f. 754 prunus, i . f. III
proferre 101,422, 432 proſapia, æ . f. 601 prunus ſylveſtris
838 promufcis , idis.fi profcindĕre 391 138
prófeltus 887 199 proſcriptio, onis . f. prūrigo > inis. f.
proficere 735 pròněpos , otis.m. 671 316
proficiſci 476,646 604 proſpectare 541 pruritus , us. m.

profiteri 655 proneptis , is . f. proſper , ra , rum 294


profligitus 717 604 885 pſalmus, i. m. 639
profluěre 315 pronúba, æ . f. 591 profpicere 804 pſeudo-chriſtianus
prófúvium 67,303 pronŭbus,i,m.591 profterněre 55 994
prófŭgus 672 pronunciare 745 proſtíbúlumn 669 pſittăcus, i. m. 161
profunděre 882 pionus 575 proſtituěre 827 pfyllium 134
prófundicas, átis. f. proæmiuin 752 protěgěre 984 prarmica , æ . f. 133
17 , 446 propāgare 440 protēlare -702 ptarmicus 793
profundus 475 propătulus 954 prótěrëre 55,559 prisăna , x . f. 401
profüle 843 prope 186,757 proterve 886 pūběr, ěris 232
progènies , ei. f. propediem 995 proteſtari 664 pubes , is. f. 255
831 propellěre 465 protinus 742 pubeſcăre 231
progerminare 394 propěmodum 802 protrūděre 462 , pūblicānus , i. m.
prognoſticon , ci. propempticus 754 115 677
778 propendere 661 procurbare 713 publicare 669
progrědi 43 propenfus 281 provectus 233 publice 687
prðhilere 800,913 propěrare 992 prověhěre 472 públicus 650
prohibitus 913 propheta, æ.m.644 provenire 139 : půdenda,orum 255
projectūra , &. f. propinare 564 822 půdēre 799,90 ?
546 propinquus 628 proventus , us. m. pūdicitia , æ . f.
projicere 433 piõpitius 996 385 827
proinde 274 , 866 propiùs 186 proverbium 753 půdicus 589
prõläbi 981 pròpola , x. m.492 provide 726,852 půdor, oris.n.375
próles , is.f. 595 proponere 651 providentia , æ. pủella , æ f. 231
prolětârius 802 proportio , onis. f. 671 půěr, čri . m. 8,
prolixè 752 242 providere 804 236
pro lubitu 452 proportionātus providus 808 půěrilis 941
piõluěre 562 237 provincia, æ . f.688 půěritis, æ. f. 235
proŭrus 562 propositum 886 pro viribus, & pro puerpěra, & .f.598
proměre 432 , 446 propriè 749 virili parte 640 půerpěrium 595
prominere 262 proprius 793 provocare 950,664 púgil , is. m . 949
promifcue 714 propter 42, 666 prout 21 , 33 , 496, púgillares , rium .
promillum 856 propterea 884 870,926 m.pl. 731
púgilluss
VOÇA BULORU M. 561
púgillus, i. m . 795 pulvis , čris.c. & 1 , Pyrum 123 quæsitum 903
púgio, onis. m.713 703 pyrum hordearium quæſo , defeat. 16
půgiunculus , i . m. pumex, icis . c.582 123 quæftio ,onis.f. 750
516 pumilio , onis . m. pyrus, i.f. in quæſtor , oris. m .
pugna, æ.f.59,711 238 pyxis , idis. f. 795 677
pugnare 711 pûmîlus , i.m. 238 pyxis nautica 88 quæſtus,us. m. 499
pugnus, i. m. 160 pun &tim 317 Pyxis arenaria vel quævis 44 , 475
pulcher ,chra , pun &tum 957 pulveraria 738 qualis 918
chrum 934 pungère 713 pyxidula do pyxidi- qualitas, atis. f.245
pūlēgium 135 puniceus 337 cula, x. f. 795 qualiter 327
púlex, icis. m. 218 punire 871 qualus , i. m. 434
pūlex hortenfis púpa , æ.f. 230 quàm 39,3625438 ,
223 pupilla , 2.f. 246 Q. 850,983
pūlicaria, æ . f.136, pupillus , i . n. 606 quamobrem 348
134 puppis, is.f. 464 Vâ 479,614. quamdiu 46
pullus, pullus cqui- purgans
nus
792 Qgquàu , quà 75a , quand
quamvis 198,439
179 purgare 299,450, 993 o 499 , 673
pullus cervæ , capra , 792 quacunque 736 quandocunque vel
damz 199 purpúra, æ . f. 173 quadantčnus 831 quotieſcunque 750
pullus 3 volatilis purpureus 337 quadra , 2. f. 553 quandoque 198 ,
147 , 160 purè 753 quadra hortenſis 504,511 , 770 ,
pullus , a, un , co- purèlentus 318 381 911
lor. 334 purus 95,731 quadrangulus.m.io quandoquidem 801
pullŭlare 157 purus pūtus 97 um.n. 761 quanquam 673
pulmentum 558 pus, uris . n. 315 quadrans. m .607 , quanti 493
pulmo , onis.m.274 půſillănimis , & us 765 quantitas,atis.f.177
pulmonaria ; x. f. 885 quadrantal , alis . n . quantum 723
136 půlillus 225 763 quantus , a , um
pulmonis inflam- púsið, ünis. m . 229 quadrares 514 852
macio 300 puſtula , x. f. 320, quadratu 759 quapropter 479
pulpa, æ. f. 422 316 quadratus lapis 526 quaquaverſum 274
pulpamentum , i. pūſúla. v. puſtula. quadriga, ä .f. 456 quare 749
408 půta 566,686,758 quâdrijūges , um. quartåle , is.n.764
pulpirum 738 putāmen , inis. n .
m. 456 quartanus , a , um
puls , tis . f. 402, 121 quidrijugus 311
558 půcare 284 , 382 , quadrijugis 456 quartårius , ii. m .
pulſare 540 , 773 733 , 758 quadripondium 763,795
pulſatilla , x. f . puteus, i.m. 583 765 quartus 763
131 putidus 329 quadrivium 479 quáſı 733,757,919
pulſus, us. m. 629, pătreſcère 298 quadrupes , ēdis. o. qužſillus.i.m . 112,
794 putridus 329 143 , 267 552
pulſum tangere 794 purus 97 quadruplicor,oris. quăſıllarius , ii. m.
pulvinar , åris. n .pygmæus,i. m. 238 m. 661 112

572 pyra, æ . f. quæ 147 , 243,918


669 quaffare 454
quæcunque 656 ,
pulvinus i.m : 381, pyralis , is. f. 223 quatenus 107
556 pyrethrum 135 856 quátěre 55
pulvillus. m. 381 , pyrgus, i. m . 941 quædam 463 qužtuor 23 , 259
572 pyrrhulas,æ.m. 155 quærere 322 que 22 , 37
pulvinŭlus , i. m. pyrites , æ. m. go quæsitor , öris. m . quemadmodum
572 pyrobólárius 532 667 839, 461
Nn qučo ,

.
562 I N'DE X
qušo ,defe&t. 259 , quin etiam , quin quoniam 724 raia , æ. f. 168
743 potius 741 quopiam 451 ralla , æ . f. Lo ral
quercus , us.f.122 quincunx , cis. m. quoque 378 lum . n. 391
qučrēla , z.f. 367 382 quoquò 55 ramentum 532
quéri 367 quingenarius 231 quoquóverſum la ramex , īcis. m.
querquëdůla , z . f. quinimò 930,741 quoquoverſus 307
151 quin potius 852 , 274 rāmus, i, m. 107
querquěrus ; a , um 930 quorſum 740 rāmuſcủlus , i. m.
310 quinque 261 quot 821 92
quěrůlus 885 quinquefolium quotannis 125,219 rānă, æ . f. 212
qui, quæ, quod, 12, 136 quotidžānus 310, rangifer , ēri, m.
61 , 33,69,80 , quintilis, is.m.780 734 175
82 , 141 , 791 , quippe 30,972 quotidie ranunculus , i. m.
310
852, 856 quippe qui 971 quocus 752,753 134
quî 129,756,910 quippiam 803,814 quotieſcunque 752 rancidus 323
quia 943350 , 423, quire 259 , 93.6, quoties 937 răpax, acis.o. 148
787 , 809 972 quotuſquiſque 957 răpěre 668
quicquam 3 quiritāri 187 quum , vel cum , răphănus, i. m. 26,
quicquid 45 , 61 , quis ,,quæ ,quid,62, pro quando , ad 566
142,39 9,8 541 421 verbium tem- răpidè 69
856 quiſnam 782 poris 35 , 371 , răpina, æ.f. 867
quicum 484 quiſpiam quæ . 483 , 743 , 784 raptim 992
quicunque 656 , piam ,quodpiam , 995 raptus 644
1 26
750,856,905 124,813 , 814, quum vel cùm , rapum
quid 2, 7,71, 803 950 conjun &tio cau- rapuncūlus , i. m.
quidam , quædam , quiſquam 892 ſalis 407 , 846 126
quoddam & quiſque 22 , 32, räritas , atis. f. 23
quiddam 20 , 781 , 793 , 815 rärò 597 , 801
114, 117, 278, quiſquiliæ , árum . R. raftrum 419
339 f. pl. 582 rătihäbitio , onis. f.
äbies, ei.f. 188 654
quidem 565,339 , quiſquis
892, 911,971 quivis 13 Rue
quævis, -răbidus, 188, rătio , önis.f. 353,
>

quidni 493 quodvis 1941 221 359, 995


quidpiam ſeu quip- 885,670 răbjöfus 588 rătionem habere
piam 803 , 814 quò 469 , 476 răbăla ', 2.m . 660 661
quidquam . v. quic- quò magis 236 răcēmátio , önis. f. rătionem reddere
quam . quoad ejus fieri po 440 995
quidvis 670,885 , teſt 860 răcēmus, i. m. 440 răcis, is, f. 472
194 quocirca 789 raděre 534 , 705 rătus 900
quies, ētis. f. 790 quocunque 216 rădiäre 34 raucedo inis. f.
quieſcere 790 , 884 quod 11 , 61,810 ,
rădius , ii. m.481 , 275
quietè 386 811 , 976 769 rāvidus, rāvus 338
quiétus 71 quòd 185,979 rădius ſolis 481 rébellis 717
us 288
quilibet , quælibet, quodcunque 750 radius viſivus 760 rěcalvre
quodlibet 687 , quodque 802 rădius rota 458 récède 779
781 quod fi 798 rădius textoris 500 récens ,adject, 118
quin 63 , 741 , quodvis 846 rădius menſoris récens, adv. 432
793 , quominus 465 764 récenſere 785
9 ! 1 quomodo 608 rädix, icis. f. 105 rčceptaculum 552
quin & 218 quondam 948 rādúla ;2.f. 435 réceptare 669
rčceptator,
V o CA BULORU M. 563
rčceprātor, oris.m. rĕdintégrare 911 rělégère ( 733 rèpere 143
669 redire 310,722 religio ,onis.f.631 reperire 91
rčceptātrix, icis. f. reditus , us. m. 682 rčliněre 446 repertorium 606 '
669 rèdolere 842 rélinquère 440 , rèpetitio , önis . f.
receptus, us. m.710 reducere 781 844 734
receptui canere vel redundancia , 2. f. rēlietus 395 repětěre 189
cantare 710 849 rčliquiæ árum.f.pl. rčpěcundæ, árum.f.
réceflus , us . m. rédux , úcis.6.489 432 , 532 pl 867
624 rětellere 659,752 réliquus 29,593 repetundarum te
těcidère 529 refercire 145 , 471 relicus 446 neri 867
récidivus 294 réferre 813,354 těluctari 948 réplere 20, 764
něcipere 245,717 , rèterre ſe 189 rėminire 497 réponére 228 , 419
902 refert 71 těmědium 792 562 , 795
réciprocè 75 réfertus 522 remex, igis.m.465 reportare victo
récitátio , onis. f. rěticčre 302,538 remigare 465 riam 721
734 refluere 75 věminiſcentia, æ . f. répositorium 562
reclinare 574 réfócillare 55,939 741 739
reclinatio , onis.f. refovere 599 reminiſci 346 repória, orum 592
574 réfractarius. v. per- němina 836 repræſentare 953
rècluděre . 548 tinax , obſtina- němittére861,893, répréhendere 631 ,
rčcognoſcère 317, tus. 884 833
705 réfrågari 905 rěmðra, x .f. 519 repréhenſo , onis.
těconciliare 908 réfrigěrare 274 rčmorari 487 f. 870
récondere 345 , rētugěre 883 rěmotus 738 répriměre 894
552,701 rētúgium 625 remulcare 465 rěprobare 799
těcordari 348 réfulgere 679 rēmulcus , i . m.465 reptilis 143 , 212 ,
récrčare 350 , 939 réfutare 752 remulco trahčre 213
recrementum 97 regalis 133 465 reptare 172 , 216 ,
těcrudeſcère ; 18 règělare 55 rémunérare & ari 223
rectà 476 régére 978 878 reptando conſcen
!
· recte 477 , 494 , régère currum 456 rēmus , i.m. 465 dere 194
630 règěrère 742,786 remum ducere 465 rèpèdiare 594
rector, oris. m . 727 règeſtum 606 ren, rënis. m. 269 rèpìdium 594
re &tus 758 règia, æ . f. 679 renaſci 420 répuěraſcěre 236
rěcủpěrare 295 , règimen ,inis.n.623 rěnidere 679 , 845 répugnare 813 )
720 règio , onis. f. 732 rčnovare 538 905
réculare 876 rëgius 673 rěnunciare 989 repulſa , x . f. 874
récurrere 184 regnare 674 rěnučre 903 répútare 957
rědarguěre 833 regnum 685 rčõr 993 réquies, ei , & eris ,
redděre 858 , 906, regula , æ . f. 758 répagulum 615 red rariùs. f. 274
995 rějectus 659 répandus 180 rēquiefičre 790
reddere rationem rějectăneus 742 répărare 538 rěquictus 388
995 răjicēre 659 repaſtinare 442 requirere Sol
rédemptor, oris. m. reipſă 17 repčdare 310 requisitum 573
995 reläbi 235 répellere 918 res, ei.f.2. 10, 17,
rédhibere 860 rělatio , önis.f. 258 répendère 891 757
redigere 450 942 rělaxare 939 répentė 314 res frumentaria
rediměre 722 relegare 989 repentinus 883 695
redimicŭlum 518 rělēgātio , önis . f. répercutere 332 réfarcire sos
rčdimire 1518 671 rěpercuſſus 332 rělălutare 902
reſcindore
Nn 2
564 INDEX
reſcindere 663,795 rětribuěre 878 rima, 2. f. 470 růbigo, inis. f.si,
reſcire do reſci- rétrimenta > orum rimari 359 96
ſcěre 914 400 rimŭla, æ.f. 470 rūbinus, i . m. 89
réfécare 795 rētrò 79 rỉmŭla cutis 320 rūbor , oris . m.907
Těſegmen , inis. n. rētrorſum 172 ringi 187 rúbrica , æ.f. 105
504 rěvēlare 975 ripa, æ.f. 66 rūbus , i.c. 138
réfērare 548 revellěre 108 riſcus, i , m . 552 rūbus idæus 138
réſervare 552,795 rēvērà 986 riſus , us. m . 238 rūbus roſārius 138
Děsidere 340 rěvěrentia ,æ.f. 824 331 ructare 292 , 824
résiduus 435 rěvěreri 880 ritè 631 ru & us, us . m . 2920
Těſignare 936 rěverti 721,983 ritus , us. m. 636, 824
Jěsimus 249 rëvidere 346 959 rudens , entis. m .
Těsína, a.f. 124 revocare 663 rivālis, is. m . 595 467
rësipiſcentia , æ.f. révolvere -34 rivus , i . m. 65 rūděre 180
631 révolutio , önis. f. rivůlus, i.m. 65 rūdīcălă , æ . f. 433
rèsịpiſcère 989 34 rixari 917 rŭdimentum 993
Iělſtěre 308 rěvõlutus 34 rixõſus. 917 rūdis, e . 724
Těſolvěre 30 reus 659,665,669 rõborare 581 rūdis, is. f 723
Těſõnare 332 , 776 rex , ēgis. m. 674 rõbur; öris. n. 622 rudus , eris.n. 537
Ieſpectus , us . m. rhabarbărum 135 rõbuſtus 279 růěre 537
661,971 rhagades, um f.en röděre 217 rufus 337 , 280
reſpicere 460 rhagadia, n. 320 rögare 2, 873 , 876 ruga , z. f. 233,
reſpirare 274 rhamnus, i. m. 138 rógātus 876 518
reſpiratio , onis. f. rhēda, 2. f. 456 võgus, i.m. 669 rūgire 202

300
.
rhēcor, oris. m.751 Romānus 781,633 rūgoſus
352 růdus
245
reſpondere 903 rhētórica ,& .f. 751 ronchiſſare 402
reſponſum , i. n . shētòricus 751 ros, röris. m. 53 rủina , æ.f. 537
vel reſponſio , rheuma , štis. n. sõſa, æ .f. 123 , 138 rūmen, inis. n.267
onis.f. 2
300 róſarius rubus 1387 rūmex, icis.m.136
Teſpublica , 2. f. rhinocéros, ótis.m. röſẽus color 33 înare
rūm 184
649 192 roſinărinus 133 rūmor, oris. 836
refpuěre 876 rhombus, i.m.489, roftellum 145 rumpere 315
reftare 991 499 , 168 roſtratus 144 runcācio , onis. f.
reſtaurare 538 rhomphæa , z. f. roftrum 145 394
reftibilis 388 709 róta, æ . f.458,158 runcina , x. f. 530
reftio, onis. n.533 rhythmus , i. mn . rötare 31 rūpes, is.f. 200
teftis , is.f. 533 754 rotundus 759 ruptus 282
ieſtitare 886 rîbes, is.f.123,138 růběciila, s .f.155 rúrícola, æ. m. 756
reſtituěre 799,860 rica , 2.f. 513 růbēcŭla, 2.f. 155 rurſum , & fus. 37,
rēſüměre 346 ricinus , i . m. 218 růbēdo , inis. f. 271
retāliare 891 ricus , us. m . 187 270 rus , rūris. n. 686
retardatio , önis. f. ridere 845 růbellio , önis. m. ruſcus , i. m . 138
33 ' ridica , x . f. 440 168 ruſſus 339
tētě , is. n. 428 ridicule 156 růber , bra , brum ruſticŭla , æ . f. 150
rēticŭlatus 541 ridiculus 156 337 ruſticus 686
reticulum 429 , rigare 382 růběta , æ.f. 212 ruſticitas , atis. f.
ST3,941 vigere 53 růbetra , æ.f. 155 842
tětináculum 459 rigide 871 růběus 223 rūta , æ . f. 135
tětinere 690 rigor, oris. m, 294 rúbicilla > 2. f. răcăb ălüm 435 :
dětractare 663 rigúus 419 iss 526
rutilus
VOCABULOR u M. 565
rútilus 87 , 337 sägittarius , ii . m. ſambúcčuş 941 fac 699
rútilus, pifcis, 166 43 , 702 sămius lapis 89 săta, órum . n. 394
Turun 381 săgum 512 lampſuchum 133 sătăgěre 815
fal, žlis . m. & n. ſånare 722 sătănas, 2.m.986
104 ſancire 687 sătelles, itis . m.632
S. sålācitas , atis . f. ſanctus 631 să ciare 229,569
514 sătičtas , åtis. f. 374
826 fandi ium
Sabbăthum 648 sălax , acis 826 ſandăpila , æ. f. ſatis 393,699
săbina, 2.f. 138 sălămandra , z. f. 989 sătiſdăcio , onis. f.
săbulum 82 , 772 215 ſanè 6,493 666
săburra , x.f. 469 sälārium 727 ſanguis , inis. m . sătisfactio, onis . f.
facchărum 122, salěbræ , arum . f. 270 , 422 , 714 631
326 pl. 478 ſanguiſuga z.f.218 sătivus 111,135
faccharo condire sălěbröſus 478 sinies, ci.f. 315 satius 827,859
122 såles , ium , m.pl. fanitas, àtis.f. 790 făcrăpă, z.m. 677
faccipěrium 486 916 ſanna, æ . f . 844 sắtur, ra , rum 799
faccůlārius , ii. m . ſalgăma, orum 566 ſannio,onis.n.8 +4 ſatur color 339
669 sălinum 553 ſantonicum 136 săturare 569
faccus , i. m. 486 , sălire , ſaltzen/ 169 ſantonicus , a , um sătăreia, æ. f. 135
404 sălire , føringen / 136 ſaturnus, i.m. 41
săcellanus , i. m. 65 fanus 787, 941 sătyrus , i. m. 239
638 săliva , æ . f. 738 săpa, z. f. 444 sătyrium 136
săcellum 638 sălivam diftillare ſaperda , x . f. 168 ſaucius 722
sâcer , cra , crum 824 săpěre 814 ſaxifrăgia ,æ. f.136
642,955, 629 sălix , icis. f. 112 săpidus 448 faxum 83
ſalmo, onis.m.168
sacerdos , otis. c. săpiens 355 ſcăbellum 556
ſalpa, æ . f.
639 170 săpientia, æ.f.247, ſcăber , bra , brum
falsamentum 439
sacoma , štis. 766 814 86
sâcra , orum 629 ſalſus 73 , 794 lapo, onis . m. 581 ſcăběre 263
sacramentum 634 faltare 211 , 773 , săpor , oris. m .324 ſcăbies, ei. f. 316
sacramentum dice 824 ſapphirus , i.f. 89 ſcăbioſa, æ . f.136
re 695 faltātio, onis.f.773 ſarcina, æ. f. 486 ſcâbricies, ci.f.326
sâcririum 643 ſaltem 542,850 ſarcinarius 461 [cæva, x.c. 265
sacrificare 941 faltus, us.m. 195 , farcire sos (cævõla , 2. c. 265
sacrificium 641 189 ſarcòticus 793 ſcala , 2. f. 544
sacrificŭlus , i. m. Salvator , oris. m. farcăcolla , * . f . ſealmus, i. m. 465
641 995 124 ſcalpellum 731
sacrilégium 867 sålüber , bris , e , farcŭlum 394 ſcalper, pri. m.
m.382 ,
sacrilegus,i. m.669 438 ſarda , x. f. 168 , 585
sâcrofanétus 1000 falvari 996 90 ſcalpěre 263
fæpe 578 ſalvere i ſardina, że. f. 168 ſcalprum 382,585
fævus 832 ſalvia , a . f. 135 ſardius, ii. m. 90 ſcalptūrátus 551
săga, æ . f. 644 sălum 455 ſardonyx , ychis. c. ſcalpurire 585
săgax, acis 424 sălutare 902 89 fcamnum sro
sågiciflime 484 sălutari 994 sărilla , æ.f. 713 ſcandalum 835
sågācītas. v. perfpi- sălutaris 787 farmentum 529 ſcanděre 206, 526
cacia . ſalvus 489 farracum 457,462 ſcandúla , æ . f. 545
săgena , æ . f. 428 ſalvo honore 824 ſarritio, onis.f. 394 ſcandularius, ii . m .
säginare 160 ſambuca,ż.f. 775 fartigo , inis. f.432 533
săgitta , *. f. 702 ſambucus, i. f.138 ſartor, oris.m. 504 ſcăpha, æ .f. 465
No ſcăpúla ,
566 I N DE X
ſcăpýla, x.f. 258 ſcirpus, i.m. 140 ſcreare 824 fecula, z.f. 398
ſcapus , i. m. 125 , ſcirpea , ſcirpea te- ſcriba, æ.m. 653 fèculum 1000
766 gericula , æ . f. ſcribere 731,695 fècum 216,657
ſcāpus uva 449 140 ſcriblita , . f. 408 fècundò 218
ſcapus papyri 731 fcirpicula , æ. f. & ſcriniärius , ii. m. ſēcundum 279,661
ſcărăbeus ſcără- ſcirpiculum , i.n. 530 fècundus 89, 468,
bæus, i, m. 222, 428 ſcrinium 848 892
223 ſciſcitari 479 ſcriptura, æ . f.935, ſécuris , is, f.525 ,
fcárificare 585 ſciſſus 554 631 668
ſcăriola , 2.f. 136 [ citus 934 ſcrobs, òbis. c. 424 fecurus 787
ſcărere 65 ſcitus, us. m. 859 ſcrofa , z . f. 185 fēcủs, prep. 189
ſcătūrire 65 ſcitāmentum 565 ſcrotum 182 ſčeŭs, adv. 870
[cătŭrigo , inis. f. ſciūrus , i.m . 210 ſcrūpus , i. m. 84 , ſed 5, 11 , 43 , 129,
68 ſclarea , æ . f. 135 941 473 , 646
ſcaurus , i . m. 289 ſclopēcum 703 ſcrupulus , i . m. ca fèdare 691
ius
ſcelus , čris . n. 799 ſclõpētár , ii. m. um , n. 84 , 765 , fèdent āri us 568
ſcēna , z. f. 954 703 795 ſēdere 675
ſcenopēgia , örum fclopus , i. m. 941 ſcrūpůlöſe 836 ſědens 464
648 ſcobs , obis.f. 529 ſcrūtari 769 ſēdēs, is.f. 675
fceptrum 674 ſcolopendra , z . f. ſcrūtārius , ii . m. ſedile, is. n. 556
ſceptrum morionis 223 492 fèdimentum 27
139 ſcolopendrium 136 ſcrūtum 492 fèditio , onis.f.691
Schěda, 2. f. 742 ſcolymus, i . m.126 ſculpère 771 fèdūcēre 479
ſchědůla, æ. f. 938 ſcombrus i. m. ſculptor , öris . m. fèdúlítas. 3.f. 992
ſchéma , äris. n . 168 771 fèdulus 888
751 [comma , štis . n. fcurra, a.m. 917 fèdulò 852,886
ſchidžă , orum 225, 794 fcurrilīcas , ātis . f. fèges , ētis. f. 54 ,
527 ſcopæ , árum.f.pl. 843 394
ſchiſma ätis. n. 582 ſcutātus , i . m. 495 ſegmen , vel ſe
640 ſcopi uvarum 449 ſcủtella , æ . f. 566 gmentum 527
ſchiſmătịcus · 640 ſcops, opis,m .149 ſcūtica , æ. f.410 , ſegmentatus sil ,
fchænanthum 136 ſcopticus 844 456 551
ſchæñobātes, æ.m. fcopúla , æ . f. 581 ſcètèla , 2.f. 566 ſegmentum 518
945 ſcopūlus, i. m . 83 , ſcủtum 699 regnis 886
ſchola, æ. f. 623 , 465 ſcyphus, i.m. 562 ſegregare 23
724 ſcopus, i , m. 703 Scythicus 209 ſegnīties , ei.f.887
ſciathērựcum 772 ſcopus uvæ 449 re 11 , 107 ſe ipſum 235,988
fciens volens 835 ſeorbūtus,i.m . 316 ſebaceus 743 ſējūgis , & ſējūgus
ſcientia, æ . f. 357 , ſcorbuticus 793 febum 423 ſc. currus 455
992 ſcordium 136 fěcăle , is. n. 129 ſejuges , um . m.pl.
ſcilicet 631 fcoria, æ.f. 97 ſěcare 193 455
ſcilla , æ.f. 131 (corpius,ii,& fcor- ſecernere 399 ſèjungčre 594
ſcindčre 93,504 pio, onis.m.24s fèceſſus, us. m. 573 ſélectus 739
ſcintilla, æ. f. 44 fcortari 827 ſecrētārius , ii . m . felibra, x.f. 765
ſciolus 839 ſcortātio , önis . f. 676 ſèligere 739
ſciothěrícum 772 826 ſecrētus 914 ſellārius 456
fcipio, onis.m.481 ſcortator , óris. m. fecta , æ.f. 640 lēměl 231, 806
ſcire 325 827 fe &tari 657 fëmen , inis, n. 381
ſcirpare, vel ſirpare ſcortum 669 ſector ſerrâ diffe- ſementare 394
140 ſcortillum 669 cans 529 fèmentina, z.f.136
fèmentis
VOCABULORU M. 567
fementis, is.f. 387 ſeorſim 795 ſertum 133 sidère 383
ſemeſtris 779 ſepărare 23 ſervare 504,552 , sidus , ēris. n . 778
femëſus 432 ſepăratim 430 834 sigillare 938
ſemiannus 39 ſepăratio , önis. f. ſervia, æ . f. 133 sigillatim 795,992
ſeniaſſis , is. m.495 268 ſervire 610 sigillatus 104
ſemicoctus 338 ſẽpělire 960 ſervitium 698 sigillum 936
femīlibra , æ . f.765 ſepes , is . f. 380 fèrum 417 ligillum Salomonis
ſeminare 390 lepire 380 ſervus, i, m. 609 134
ſeminārium 382 ſeps,épis. m. 215 ſeſquiannus, i.m. ſignare 947
femiðbólus, i. m. ſeponere 745 39 ligniter, čri.m.709
495 ſeptem 32 ſeffio , onis. f. 258 ligniticare 934
femis 795, 765 ſeptember, bris.m. ſeſſor, oris.m. 176 ſignificatus, us.m.
femiffis, is. mn . 607 , 780 feftertius, ii.m.495 751
765 ſeptentrio , onis.m. ſēta, æ . f. 506 fignum 317
fèmita , æ . f. 381 , 88 ſetaceus 581 silentium 332
476 ſeptentrionalis 56 ſeu 24 , 27 , 52 , silere 833
ſemõbõlus i . m . feptimana, æ . 3.898 104 silex, icis. c. 85
* 495 ſeptum 276, 541 févērus 832 silicernium 234
ſemõdjus, ii.m.764 ſeptus, a, um 652 ſevum vel ſebum siligo , inis.f. 129
ſemper 225 , 405 , fèpulchrum 960 423 siliqua , x . f. 128 ,
490 fèpultūra, z . f.956 ſex 75,458 123 , 138
fempiter nus 996 ſequens 136 ſexagena, æ . f. 756 silo , onis. m . 284
ſempervivum 125 fèqueſtratio , önis. ſexagenarius 234 filva,a.f. 189
ſemuncia, z.f.765 f. 664 ſextans , antis. m. Gilveftris 111 , 122
fona, 2.f. 135 fèqui 36, 136 607 simia, z . f. 207
ſēnatuſconſultum ſèquior , & féquius fextarius 1763 simila, z . f. 409
654 90 ſextilis, is . m. 780 similis 749
fčnátor , oris . m . ſēra, z . f. 548 ſexus, us . m. 595 similiter 286
651 ſeràrius,ij.m. 532 l 2,6, 7, 11 , 80, similitudo , inis. f.
ſēnātus, us.m. 649 ſèrenus 64 81 93
ſèněcio , onis. m, ſèrere 130 G non 589 simiðla & simiðlus
134 , 234 ſëria, x.f. 441 ſi quidem 468 207
ſenectus , ucis . f. ſérựcum 219 Gbilare 213 fimplex, icis.0. 28,
235 fericus 217 fic 307,641,684, 449
fènecta , z. f. 235 ſēries, ei. f. 624 979 ſimpliciffimè 821
fčnefcčre 236 ſeriò 908,989 sica , æ . f. 713 ſimplicitas, atis, f.
fčnex, ěnis.c. 236 ſériphụum 136 sicarius , ii.m. 669 871
ſēnilis 233 ſerius 939 liccaneus 419 fimpůlum 587
ſènior eccleſiæ 638 ſermo, önis.m. 747 ſiccare 419simül 262 , 786
fènium 235,251 ſermocinari 916 ficcine 992una fimul 447
fenfim 801 fërò 801 ficcus 136, 321 limul ac 947
ſenſus, us. m. 142, féroſus 269 in ſiccum ſubdu- simúlachrum 341
-340,751 ſerotinus 117 cere 471 fimulare 922
ſententia,z .f.651, ſerpens , entis . c. sicilire 419 limulcas , atis. f.
751 669 sicilicus 419 909
fententiöſe 753 ſerpentaria,x.f.134 sicũbi 67 simus 249
ſentina , z . f. 470 ſerperaltrum 230 sicut , ficuti 586 , ſin , ſin minus 850
ſentire 340 , 822 ſerpere 213 696 sînăpi , is. f. 132
ſentis, is . m. 138 ſerpyllum 136 siderätio , onis . f. fincere 925
ſenticetum 204 ſerra , a. f. 529 313 ſincerus 582,918
NO4 Lincipus
568 I N D X
finciput , štis. 1. ſoccus, i. m . 514 fonchus, i . m. 134 fpe & rum 987
341 fociare 939 ſónītus, us . m. 75 ſpěcủla , x . f. 527
ſindon, önis.f. 675 ſocičtas, atis.f.724 ſõnõrus 231 ſpěcůlätor, oris m.
sine 68 , 216 , 407 , ſocius 919 ſons. 662
705
918 focorditer 886 fonticus 311 ſpěcủlari 992
siněre 909 ſòcrus, us.f. 593 lõnus 330 ſpěcủlum 246
finguláris 880 , ſõdālis 930 ſophiſta, æ . m. 838 ſpecus ,, us , m. to
958 fodalitium 931 fopire 911 ſpěcus , oris. n.
fingülātim 795 ſodes 991 ſopitus 911 522
ſolims.m.34,481
singuli , å, a. 231 , ſol, anu ſopor, oris.m. 350 ſpolæum 189
, 5 ſol
243 , 261779 135 forbere 820 fpelunca, æ. f. 78
ſingultire ſõlari 631 forbillare
292 820 fperare 13
finifter , tra , trum ſolārium 772 forbus , i. f. 122 ſperma , štis. n .
264 folatium 296,906 forbus terminalis 596
ſiniſtrorſum 479 ſolatrum 135 122 [pernère 361
sinus , us . m. 74 , folea, 2.f.179,168 fordēre 329 fpes, ei. f. 365
599 folennis 491 ſordess ium.f: 579 fphæra , x . f. 43 »
sipărium 954 folennitas , ātis. f. ſordidare 745 941
sipho, onis . m.446 635 ſordidus$4991,559
, fphæræ ludus per
siphon,onis.m.583 ſolenniter 635 , forex , icis. m. 210 ann ulum 941
ſiphuncŭlus , i. m. 962 ſoror, oris.f. 601 fphæriſterium 941
446,583 folere 624, 673 fororius 593 ſphinx, gis. f. 162
siquidem 691 folers 355 ſors, tis. f. 644 , ſpica, æ.f. 127
fi quidem 468 folertia, æ.f. 736 864 ſpica nardi 135
sirius, ii, m. 38 folicitè 725 :886 fors , pro fortuna ſpicílégium 395
ſirpare 112 , 140 ſolīcītūdo , inis. f. 970 fpiculum 712
fis, pro fi vis 991 365 ſortilegus 644 fpina, æ . f. 138
sisărum 126 fólidare 536 ſortilegium 644 { pina alba 138
siſer, ėris.no 126 ſolidarus 494, 536 ſoſpes , itis. c. 489 {pina dorſi 259
fiftere 665 folidus 297 ſpādiceus 334 ſpinæ piſcium 437
sỉtire 292 folidus , i. m. 494 ſpådo, onis. m. 291 ſpinacia , æ . f. 126,
sitis, is. f. 788 folidus imperialis ſpargere 381 136
ſitŭla , x.f. 583 495 ſparſus 404 fpin ter , eris. n.
fitus , us.m. 782. ſolitārius 738 fpafmus, i. m. 313 sis
329 ſõlitus 673 ſpa:ha , æ . f. 406 , ſpinofus 133,121
fitus, a, um . 273 folium 675
fitu corruptus 329 folftitium 709 ſpinoſus calyx 121
38 ſpătiari 933 ſpinŭla, æ .f. 515
fivc, 15,61, 83 , 103 ſolvère 516 , 823 , {pátioſus 944 ſpira, æ .f. 409
ſmaragdus 89 723 ſpătiu'm 19 ſpira filacea 499
ſmegmą , atis. n. fólum 393 , 719 ſpecialis 956 fpiralis 758
s
581 fòlum pedis 257 fpecie , ei. f. 23 , fpirare 55
finila x , ācis . f. folùm 11,411 1 409, 495 ſpirituális 630
134' fòlummodo 401 [pécillum 317 fpiritus ; us. m.
ſmyris, itis, & idis. fölus 596, 794 ſpěcímen , inis . n. 631
m. 93 ſolutus 754 655 fpiflare 94
soboles, is.f. 605 foinniare 352 ſpectare 766 , 912 , ſpiffè 423
ſobrinus 603 fomnium 344 936 ſpicháma, æ . f. 762
ſobriěcas,atis.f.819 fomnolentus 208 ſpectacủlum 940 ſplen , enis.m. 271
fobrius 823 fomnus 342 , 822 fpeétator , oris, m. fplendere 31,518
focer, cri.m. 593 ſonare 773 951 ſplendidus 41
fplendor,
VOCABULORUM. 569
fplendor , oris. m. ſtaphylinus , i , m . ftipatus 675 ſtriga fani , æ . f.
31, 675 126 ftipendium 723 419
ſpléneticus 793 ſtaphylinus lilve- ftipes , itis.m. 108 ſtrigīlis, is.f. 456
fpoliare 45 139 ftips , ipis.f. 696 ftrigous
Itris 278
ſpolium 721 ſtăre450, 856 ftipúla ', æ . f. 395 ftringere 582,705
ſponda, æ. f. 570 ftătera, æ. f. 767 ftipúlari 857 ſtrix , igis. f. 149 :
ſpondere 666 ftâtim 735 ſtiria, æ. f. 53 669
fpondylus , i. m . fátio, onis. f. 47 ! ftirps, pis.f. 107 ſtrobilus 1 22
256 ſtător,oris. m.693 ftiva, . f. 391 ſtrombus, i.m.759
ſpongia , æ.f. sér ſtatua , æ . f. 771 ſtola , æ . f. 5 ! 3 ſtrophiðlum 250
ſponſa , æ . f. 591 ſtătuarius , ii. m. ftolidus 805 ftrophium 519
ſpunſalia , orum 771 ftolo , onis . m. 382 ſtructor , oris. m.
591 ſtăručre 806 ſtomăcăce es. f. 557
ſponſus 591 ſtătumen , inis . n. 316 ftru & ura , z .f. 259
fponte 726, 856 832 ftomachari 892 ftruěre 146
fporta , 2. f. 552 ſtătúminare 440 ſtomachus i . m. ſtrucs , is. f. 529
ſpuěre 824 ftatura , æ . f. 237 267 ſtrues cartha cea735
ſpuma, a. f. 433 ftatus, a , um 632 Itõmăchicus 793 ftruma , a. f. 285
ſpumare 427,433 ſtătus, us.mi 673, ſtórea,æ.f. 140 , ſtruthio , onis , cam
ſpurcare. v. con 685 570 ſtruthiocămëlus ,
ſpurcare. Narutum 667 ſtrăbo , önis. m. i . m. 156
ſpurcities > ei . f. ſtella, æ . f. 43 283 ftudere 726,657 ,
578 ſtellacus 158 ftrages , is.f. 714 953
ſpurcus 826 ftellio ,onis.m 215 Aragŭlum , i , n.é ſtúdio 798
ſpurius 606 ſtemma , štis . n. ſtragula, æ.f. 450, Aŭdioſe 736
ſpūtare 824 722 453,571 ftudioſus,i.m.738
ſputum 559 ftercorare 387 Atrimen , inis. n. ftudiofus digitus
ſqualor , oris . m. ftercus, oris.n .268 398 262.
579 ſtěrīlis 112 ſtramentum 582 ſtudium 17, 365
fquama , æ.f. 192 ſtěrilicas ätis . f. ftramineus 545 Itulte 509
fquamöſus 164 63 ftrangulare 301 ftultus , i . m. 805
ſquština, æ .f. 530 ſternère 529,616 ſtranguria , x . f. ftupa,æ.f 497,47 •
ſquilla, æ . f. 131 , ſternucare 340 304 ſtupefacere 173
168 fternutatio , onis. ſtrăcagema ,atis.n. ſtúpendus 244
ſquinantum 136 f. 340 -704 Aủpeſcăre 370
ſtabilire 536 ſterquilĩnium 159 ſtratum 571 ftúpidus 356
ſtăbilis 957 ſtertěre 352 ftratus 553 ſtupor, oris.m.294
ſtăbilicus 536 ſtertor lecalis 956 ſtrena, 2.f. 879 fùprum 826
ftăbălum , i . 414 , fibium 104 ftrenuus 722 Aŭrio , onis . m. 166
676 ftigma, štis . n. 669 ftrenue 883 ftuinus , i . m . 152
ſtabularius 450 Itilla , 2.f. 53 Irepere 204 Itylobates, æ . f.771
ftadium 762,175 Pillare 72 ftrepitus ,us.m.710, Itylus, i.m.731,751
ſtagnum 67 ftillicidium 547 , 885,941 ſuadere 813
Nálagmium 518 583 ftriblita, æ . f. 459 fuapte 856
ftamen , inis.n.sco ſtimŭlare 262,788 ſtrictim 753 ſua fponte 856 .
stannarius 533 Itimŭlitus 788 ftrictura, æ . f. 531 ſuaviari 599
ftann um 101 ftimul us, i, m . 390 Atrictu s 511,6 61 ſuivium 826
ſtăpes, ēdis.m.452 ftipare 470 , 675 ſtridere 531,543 ſuavis 441
ſtaphifagria , x . fi ftipator navium (tridor , oris, m . ſub 27 , 256,341 , 345
136 470 531 , 543
Nas ſubačius
570 IN DE X
fuba &tus 387 3526 ſubter 147 ſuffimentum s87, ſupercilium 247
ſubacterium 406 ſubterfugere 883 791 fuperefle400,417,
ſūbărare 390 ſubterraneus 80 ſuffire 643 994
ſubděre 11 ſubtexěre 500 fuffitus, us. m. 587 ſuperficies, ci.f. 77
ſubditus 682 ſubtilis 24 , 755 ſufámen , inis. n. ſuperfluus 819
fubdolus 816,925 ſubtiliffimus 242 459 ſūpěrimponěre791
ſubducere 470 584 fufflaminare 459 ſuperimpoſitus 791
ſüber , ěris. n. 122 ſubtilitas , ätis. f. fuffiare 531 ſuperinjicere 571
ſubeſſe 249 23 ſuffocare 669 ſuperior, & us 212,
ſubjăcere 968 ſubtrăběre 756 ſuffocari 394 251 , 544,664 ,
ſubjectus 362 ſubtus 383 fuffragari 906 901
fubigere 407 , 526, ſubůcủla, æ . f.514 fuffragium 906 ſüperliminare 541
387 ſubvenire 906 fuffrago, inis.f.257 fupernè 258
fubjicčre 748 ſubventaneum 0- fuffulcire 481 ſupernus 846
fübinde 159,211 , vum 147 fuftunděre 907 ſuperpondium 768
70s ſubvertère 55,719 fügère 185,416 ſūperſēdēre 806
ſubire 883 ſübula , z.f. 506 ſuggěrěre 904 ſūperſtes, itis 606
ſúbitaneus 968 ſūbulcus, i. m. 414 ſuggeftus, us. m . ſuperſtitio , önis.f.
ſubito 314, 742 ſuburbium 619 631 975
ſublěvare , 741 fuccedere 969 ſuggrundia , orum ſuperſtitioſus 644
ſublicius 474 ſuccenfère 892 546 lūpervăcaneus 806
ſubligācủlum 512 , ſuccentòriatus 715 fugillare 838 ſupervěnire 715
580 ſucceſſor , öris. m. ſuile, is . n. 414 ſūpěrus 846,901
ſubligar,āris. 7.580 678 ſuillus 245,421 ſūpinus 575
ſublîmis 113 fucceffus 7 us . m. ſulcus, i, m. 391 fupparus , dum um
ſubmergere 669 912 ſulphur, ůris. n.104 464,513
ſubmerſus 475 ſuccidere 528 ſulphurātus 743 ſuppeditāre 849
Lubminiſtrare ſuccidia , æ . f. 422 fulphủreus 58 ſuppětěre 849
ſubmittére 541, ſuccincte 993 fum . v.effe . ſuppeciæ , arum
840 ſuccinum 124 ſūmen, înis. n . 185 872
ſubridere 845 ſucculentus 120 ſüměre 558 ſupplantare 948
ſubfannatio, onis.f. fuccumbère 884 ſumma, ä. f. 968 ſupplicium 671
844 ſuccurrere 904 ſummatim 993 fupplicare 873
ſubſcriběre 937 fuccus , i. m . 104 , ſummitas , atis. f. fuppóněre 556
Lubrūmus 416 441 514 ſuppositorium 703
Lubſcus , ūdis. f. fuccuſfàtor, oris.m. ſummopere 843 , ſupposītus 556 ,
530 454 661 583
{ ubfellia ,orum 730 ſucula, æ . f. 458 ſummus 38 ſupposititius 786
ſubſēquenter 258 ſüdare 248 ſumptus,us.m.695 ſupprimere 858
ſubſervire 86 ſūdā rium 519 ſupellex , etilis. f. ſuppūrare 315
ſubsidère 383,885 ſūdes , is.f. 380 848 ſuppūtare 756
ſubſidium 906 ſūdor, oris. m. 579 ſúper 103 , 432 , ſupra, prep. 864
ſubsilire 221 ſudorifer oa , um 531, 556 ſupra , adv . 6c2
fubfiftere 540, 947 792 ſuperans 396 fupremus 240,980
ſubſolanus 56 ſudus 64 ſúpěraddere 566 ſūra , æ.f. 256
ſubſtantia , æ. f. 96 ſučre 504 ſuperadjicere 768 ſurcủlus, i. m. 382
fubfternère 570 ſueſcere 161 ſúpěrare 196, 313 furdafter , tra , um
ſubſtitučre 678 fufferre 883 fùperbia , æ.f.980 282
fubtegmen , inis.n. ſufficère 659 fùperbire 158 ſurdus , a, um 282
500 fufficiens 358 ſüperbus 874 furgere 127 , 743
furrepere
VOCABULORU M. 571
furrepère 728 ſynăgóga, æ. f. 645 calitrum 670 tëda , æ . f. 744
ſurripere 669 fyncerus. v. lince- talpa, æ.f . 205 tegånites: 6 a, æ . f.
ſurreptus 669 rus . talus , i, m. 257 , 409
ſurrogare 678 fynodus, i.f. 640 941 těgère 251 , 571
ſurſum 48 ſynopſis, is. f. 993 cam 351 , 682 těges, étis . f. 140 ,
ſus , ſuis. c. 184 ſyntactice 747 cam quàm 119 , 571
ſuſceptor , oris. m. ſyntaxis, eos.f.747 582,793 těgeticula , æ.f.140
633 fyrma , atis.n. s 18 tamarix , icis.f. 138 tegmen. v.teges.
ſuſceptus 704 fyrupus, i,m . 795 cămen 15 , 102 , tègúla, .f. 545
ſuſcipere 692,704, 176 , 366,589, tela , æ . f. 499
805,883 728 , 808 telo . v. tolleno.
ſuſcitàbulum 743 T. tă metfi 752 telona vel telona
ſuſcitare 691,995 cănăcétum 136 rius , ii.m. 677
ſuſpendere 669 Tában i. m.
221
tandem 7,45,403, telonium 677
fufpendium 669 865 tellus, uris. f. 74
ſuſpicax , acis 816 tăbella, ze.f. 935 tangere 173 , 321 telum 712 , 896
fufpicere 880 tăbellărius , ii, m . tangere pulſum cčměrè 834 , 883 ,
ſuſpicio , önis. f. 935 794 969
357 căberna , æ . f.490, tanquam 984 timěrare 689
fufpirium 331 522 tanti 601,937 těměrarius 640 ,
fuſque deque 800 tăbernaculum 522 tantillum 766 883
ſuſtentare 385 căbernarius , ii . m . cantiſper 871 tēmēricas , itis. f.
ſuſtinere 570 492 tantopěre 993 883
3
ſuſtoličre 458 cabes, is.f. 311 tantùm 432,826 tēmétum 564
fūſurro , onis. m. căbidus 311 tantum abeft ut témo, onis. m. 459
16 917 tăbúla , x . f. 650 811 tempérans 818
fūſurrus, i. m. 331 cabula luſoria 941 cantummodo 619 tempérantia 818
3 fütor , oris.m. 506 tabulatum 523,544 tantundem 795 temperare 821 ,
futor veteramen- tăbălatus 551 tautus 601 731
tarius ros tábum 315 căpes , etis. m. eo temporicus 136
ſütrina , æ.f. 506 căcere 914 tapetum . n. 679 tempeftas , atis . S.
futura , .f . 504 căciturnitas, ātis . f. căraxăcum 134 64
ſuus , a, um 410 914 tarda, æ . f. 150 tempeſtivè 476 ,
fycophanta , z . m. căciturnus 831 tardigradus 216 920
680 tăcitus 734 cardiuſcủlus 354 templum 622
fycophanticus 661 tactus , us. m. 323 , carentŭla , æ. f.214 tempora , orum
fyllăba, æ . f. 747 794 tartăra, orum 958 249
os ſyllabas copulare tactus, a , um 341 caurea , æ .f. 668 temporalis 906
ere
747 tæd 933 taurus , i.m. 181 , tempus , oris.n.31,
ſyllogiſmus , i. m. tædium 364 151 38
750 tædiolus 941 taxare 920 tempori infervire.
ſylva, z . f. 189 tænia , æ.f. 518 taxus , i. f. arbor 968
fylveftris 201 tælum eft 933 110 tēmŭlentus 823
fymbolum 823 tälaris 512 caxus, i, m. animal cēnaſmus , i , m.303
ſymphytum 134 calea, æ . f. 382 208 těnax , 307 , 851
ſymphonia , æ . f. talentum 495 te 6, 13 tenax morbus 307
774 talio , onis.f. 891 techna, æ.f. 918 cenaciter 307
ſymptóma , åtis.n. talione compenſa- tectorium 526 tenděre 476, 702
12 214 , 956 re 891 tectum 545 tendicŭla, æ . f.429
ſynaxis, is,f. 633 calis 799 cectus 699 tendo, inis. m. 241
těnébrz
572 I N DE X
těnébræ , arum 31 tertius 26 , 42 , thorax ,ācis.7.283, titillare 783
tenebricóſus 20
656 512 çițio , onis.m. 46
tener, ra , rum 279 těruncius , ii. m . thorīcīcus 793 titivillitium 802
tčnére 264, 391, 495 thoracium 464 tỉtúbare 824
558 tefqua , orum 191 thrilla, æ.f. 168 citůlus, i. 29 . 593
tčneri 598 , 666 , teſſellatus sei thronus, i. m. 982 toga, æ. f. 512
867 teflèra , 2.f. 705 , thūribŭlum 643 tõlėrantia , x . f-911
těnor , oris . m. 631 941 thus , ūris . n. 124 tělěrare 891
tentare 16 teſta , m. f. 147 , thymallus i. m . tolično > onis . m.
tentare motum ar 216 166 583
teriæ 794 teſtaceus 216 thymus , .M. 132 collère 321,534
tentorium 704 teſtamentum 606 thyrſus, i.m . 125 tollere mappam
tentus 426 ceſtari 607 , 972 tiara , æ. f. 514 566
těnuis 25 teftatio , onis. f. tibia, æ. f. 256,777 tělūtārius 454
těnus 701 , 377 , 659 tibia utricularis tomaculum 422
991 teſticŭlus 291 777 comentum 572
těpidus, a , um 25 teſticulus canis 136 tibiale, is. a. $ 14 tomex icis. f. 396
ter 569 teftimonium, 659 tibicen, inis.m.710 tômicus 267
těrebinthina , &. f. teſtimonium dice- tigillum 545 tõmus, i. m. 743
124 re 659 tignum 545 tõnare 62
těrebra , æ . f. 527 teftis 659 tigris , idis. f. 196 condere 584
těrebrare 527 teftudo, inis.f.212 tilia, æ . f. 114 tõnîtru , u. n. 29
těredo , inis. f. 217 tetanicus 287 timere 848 tonſillz , arum 307
těrěre 81 tēter , tra , trurn timidus 204 tonſor,oris. m.584
tergemini 597 913 timiditas , atis. f. tonftrina, æ . f. 584
tergere 556,559 těcrăgõnum 761 661 tonus, i, m. 332
tergiverſari 886 tětraon , onis. m. timor, oris.m. 369 topazius, ii. m . 89
tergum 258 150 tina , æ . f. 169 tophus , i. m. 86
tergum exercitus têtricus 915 tin&or , oris. m. tòpiarium 380
708 têtrinaire 160 503 tópicus 793
tergus, oris. n. 193 texěre 112 , 503 tinctus roo tõrale, is, n. 571
termes, itis. m. 118, textor, oris. m. 500 tin &tura, z. f. 99 torcủlar , äris. .
217 texţrina, æ. f. roo tinea , x . f. 167 , 441
terminus, i.m. 783 textus , us. m. 631 217 tormentum 668 ,
ternus 712, 791
195 thălămụs,i. m. 595 tingěree 503
terra, æ. f. 19,63, theătrum 954 tinnir 643 tormentarius 703
77 theca , æ, f. 552 , tinnitus,us.m.299 tormina, um 305
terræmotus , us . m. 795 tinnunculus , i. m . corminalis 122

80 thēca calamaria 148 tornátor , oris. m.


terra ſigillata 104 738 tintinnabulum 643 533
terrēre 6 chěma , štis . n.750 tipúla , z . f. 223 toroſus 260
terribilis 59 theologia, æ.f.993 tiro , onis.m. 698 torpedo, inis.f.173
terricŭlämentum theoria , 2.f.751, tirocinium 655 torpère 356
238 807 tirocinium abſol- torpidus 356
terriculum 238 thērižca , æ . f. 308 vere 655 torpor,oris.m.173,
territorium 687 therioma , štis. n. tirocinium depo 293
terror , oris . m.716 nere
307 655 torquere 533,668
tertianus 310 theriftrum 513 tirunculus , la 733 torques, is c . 518
terciare 390 thermæ , arum 579 tithymallus , i, m . correns , öntis. M.
terlid 219 theſaurus, i, m.682 136 69
tortert
VOC A BU LOR U M. 573
torrère 398,432 transfuga,z.m.722 triga, x .f. 456 trulli fare 526
torris , is . m . 46 triginta 259 truncare 529
torta , 2. f. 409 tranfgredi 797 trijŭgus , & trijūgis truncus , i, m. 108
torus, i.m. 827 transigère 735,856 459 tiùfacilis 403
torvus 832 transilire 660 trigonus , i . m. & tutina , x . f. 766
toitus 169 tranſire 593,909 um.n. 759 trūtinare.v , librare.
tot 740 , 821 trangre in ocea- trilix , icis.o. sot trutta , & truta , æ.
totidem 458 num 66 trimeſtris 779 f. 166
toties 510 transitorius 966 trimódium 764 trux, ucis 895
totus
711 transitus , us. m. trinitas ,atis.f.1000 tu 854,925,976 ,
toxicum 308 461 , 617 trinſare 160 998
trăbea , x . f. 675 tranſitus 441 trióbólus 495 tūba, . f. 710
trabs, abis. f. 527 tranſmarinus 463 triplex, icis. 241 tuber, čris. n. 285
tractare 739 tranſponere 751 triplicatus 501 tuberculum 317
tractorius funis472 tranſportare 457 , tripondium 765 tūbúlus, i . m. 446
tractus, us.m. 782 552 tripudium 943 tubulus ſambuceus
traděre 748,991 tranftra; orum 465 tripus, õdis. m. 434
991 tranſvěhěre
941
traditus 457 triquetrum ,n.759 , tūburcinari 563
traducăre 833 tranſverberare 713 761 tūbus , i, m. 583
tradux , ŭcis.c.440 tranſverſin 392 triremis , is.f. 465 tucetum 422
trăgemăca , cum tranſverſus 276 triſlago, inis. f.134 tūdes , itis.m . 529
566 tremendus 714 trillago paluſtris túdicŭla, æ . f. 433
trăgedia , x. f. crěměre 369,714 136 túdicula textoria
953 tremor , oris . m . triftari 367 50
trăgula , 2.f. rete 369 triſtegus 523 tueri 149 , 411
428 trépidātio , onis.f. triftis 953 tugirium c rigi .
tragula , x . f. fpe 370 triftitia, æ. f. 367 riðlum 522
cies armoruin trepidare 370 tritavus, i . m. 602 tulipa, æ . f. 131
713 trèpidus 883 tritavia, æ . f. 602 tum 45, 89, 147 ,
trăba , 2.f. 457 tres, tria , 261 , 340 triticum 129 361,390,44 %,
trăhère 460,465 , triangularis 759 tritor, oris. m. 398 452
498 triangulus , m. & triturare 398 tuin , tum 676,992
traje & us , us. m . triangulum , n. tritus 477 túmere 67
473 761 trivium 479 tumidus 840
trajicere 473 tribuěre 855 triviális
737 tūmor, oris.m.307
trälätitius 413 tribula , 2. f. 398 triumphus , i. m. cŭmultuari 987
trama, x. f. soo tribulare 393 721 túmultus , us. m ."
trames , itis . m.479 tribŭlus, i . 121 triumphälis 721 691
tränare 475 tribunal, alis.n.654 trochilus, i. m. 156 tūmůlus , i. m. 78
tranquillicas, ātis.f. tribubus, i.m. 654, tròchiſcus, i.m.795 tunc 996
145 697 trochlea , æ.f. 527 , tundère 401
tranquillus 465 tribus, us.f.654 583 túnica , 2.f. 514
tranſa &tus.v. trans. trībūtum 621 trợchus , i. m. 945 turbare 71
igere 856 tricæ, carum 431 trophæum 721 turba , t. f. 722 ,
tranſada &tus e triceps, ipitis 162 trópus, i.m. 750 > 738
transădigere 427 trîclinium 555 trua, æ. f. 433 turbator , oris, m.
tranſenna , 2. f. triennium 781 trūcidare 715 691
429,541 triens , entis . 79.607 trúculentus 895 turbo , inis, m . 57 ,
transferre 457, triental, alis, n.763 trudère 465 759
461,751 trifolium 134 trulla,2.f.433,526 turbinatus 729
turcois,
574 I N D D E X
turcoïs , is.m. 89 văfer, fra,frum 816 üběriùs 992 vellicatio , önis. f.
turdus , i , m. 150 , văgari 887 ubi , in quo loco 916
157 văgina , 2.f. 701 19, 70, 74,473, vellus , čris. n. 584
turgere da turge- vagire 204 , 227 688,803 velocitas , atis. f.
ſcere 308 vagus 412 ubi , cùm , de tem 175, 196
turgidus 253 ' vah 828 pore 9, 38 , 116, vēlociter 465,468
turma, æ . f. 697 valdè 152,363 451,542,556 , vēlāciùs 465,468
turmatim 152 valedicere 902 630 vēlox, ocis 809
turpis 278 , 375 valēre 49'5, 788 , ubi, pro in quo , in vēlum 464
turris, is, f. 618 823,999 qur , in quibus velut , veluti 15 ,
turrícủla , æ . f.941 väleriāna, æ.f. 135 19 , 531 216, 221
turtur , ŭris. m . 148 vălětūdinārius 295 ubique 423 vēna, 2.f. 268,270
tūrunda , æ.f. 160, vălětūdo , inis. f. ubi ubi, ubicunque včnæ ſectio 791
317 293 484 vēnālis 493
tuffis, is.f. 275 valgus 289 übîvis 428 venale habere 421 ,
tuſsilāgo > inis..f. välide 113,752 udus 77 ros
136 validus 191 ve 589,641 venale exponere
tūtari 682 vallare 704 věcors , ordis 805 493
tutor, oris , m. 606 vallis, is.f. 78 vectigal , alis m. vēnari 424
tutus 485 vallum 613 852 vēnābulum 427
THUS , a , um 489, vallus , i . m: 613 ve &tigalis, le 621 venatio , onis. f.
914 valor, oris. n . 494 vectis, is, m. 534 424
tympăniſta , a.m. valvą , árum 615 vectorius 469 vēnātor , oris. m.
710 valvula , æ . f. 55o věgětare 940 424
tympănotrība idem valvůlus, i. m. 128 végétus 279 vendere 490
tympinum 710 vānellus , i. m. 155 vehemens 550 vendicare 859
typha, æ.f. 139 vānīloquentia,x .f. věhementer 198 , venditare so5,810
typôgraphus , i.m. 838 892 venditor , oris. m.
748 vāniloquus 838 včhěmentia , æ. f. 493
typus, i , m. 748 vanitas, ātis. f. 839 294 včnefica , æ. f. 669
tyrannus, i, m. 674 vannus , i.f. 450 věhěre 395,455 , věnénārus 137
tyro , tyrocinium vānus 235 462 věnēnöſus 88
do tyrunculus. văpor, oris. m. 48 , věhes, is.f. 397 věnēnum 792
v. ciro . 342 věhícŭlum 175 včněrābundè 901
vappa , z.f. 444 vējovis, is. m. 646 věnerari 982
vāpălare 729 vel 95,118,451 věnéreus 316 , 826
V. vari, orum . m . 426 vēlare 954 Věnětus 336 i
751 vēles , itis. m. 711 věnia , æ . f. 907
văriare
are 929 văričgātus 158 vēlificare ea ri 468 včnire 230 , 357 ,
Văcvacca, æ.f.418 văriétas , atis. f . vēlificatio , onis.f. 8 ‫دوو وه‬
vaccinus 417 244 465 venire 493
vaccinium 123 várioli ,orum : & va- velis nolis
692 venter, tris.m.253,
vacerra , x.f. 281 riolæ, arum 316 velicario , önis . f. 276
văcillare 357 varius 21,94, 168, 711 ventilăbrum 399
văcuus 469 518 velitari 710 ventilare 450
vădari 665 über, čris , n . 416, velle 121 , 325 , ventoſus 403
vädĕre 929 229 348 , 360 , 876, ventricŭlus , i. m.
vădimonium 666 über , ēris , adject. 901 257 , 292
vădum 473 395 vellere 584 ventris torminazos

1989 übertas, ātis.f.848 vellicare 262,916 venturus 369
yentus,
VOCABULORU M. 575
ventus , i. m. 55 , verres, is. m. 184 veſcủlus 421 vibriſfare 160
467 verricŭlum 428 veſcus 421 viburnum 138
vēnundăre 748 verruca, 2. f. 285 vēsica , æ. f. 269, vicarius, ii. m.677,
venum exponére verrucaria , æ. f. 573 697
421 , 505 136 vesicaria, x . f.135 vicenarius 731
Včnus , čris . f. 39 verſare 419,816 vēsicatorius 793 vice verſa 724,799
věnuſtus 39 verſari 918 veſpa, 2.f. 220 vices , vicibus. f.
věpres, is.c. 138 verſatilis 403,615 veſper ,čris. m.40 31
včprētum 204 versicolor 158,339 veſperi 40 vicia , 2. f. 128
ver , eris. n. 37 , versipellis 923 veſpěraſcčre 36 vicinus, i, m. 628
203 verſura ,æ .f.390 , veſpertilio , onis. vicis ,i, em , c. f.
věrāciras , ätis. f. 865 m. 144 175,685
913 verſuram facere veſpertinus 64 viciſlim 849
verbaſculum 133 865 veſpērugo , inis . f. viciffitudo , inis.f.
verbaſcum 136 verſurâ ſolvere 865 49 968
verbënă vel verbė- verſus , us.m. 754 veſpillo , önis. m . victima, z .f. 641
näcă, z . f. 136 verſus ,prap. 79 , 959 vi& itare 212,825
verber, ēris. n. 320 960 veſtibulum 540 vi&tor, oris.m.720
verběrare 668 versute 816 veſtigare 424 victoria , æ . f. 721
verbi gratia 566 verſūtus 923 veſtigium 424 victoriam reporta
verbo dicere 725 vertăgus, i . m.425 veſtimentum 581 re vel adipiſci
verbum 751 , 725 vertebra , æ . f.259 veſtire 21,675 721
verba obſcena 843 vertere 55 veftis , is.f. 5o9 , victualia , ium. n.
verbulum 792 vertex , icis.m.343 217 696
věrēcundari 926 vertex ſupernus veſtis lintea 499 victus , us.m .377
vērécundè 830 37 veſtis lugubris 960 vicus, i. m . 616
věrecundus 830 verticŭlum ,ſeu,ver- veſtitus,us.m. 512 videlicet 848
věredus , i. m. 488 ticillum. n. veſtitus 21 , 675 videre 14 , 182 ,
věrenda, orum 255 verticillus , i.m. vetare 13,741 322
věreri 363 498 větēramentarius ,ii. videri 8 , 607,876
vergěre, ſine præte- verticillum luſo- m . sos vidua, æ. f. 589
sito & ſupino rium 941 větčrinus 698 viduus, i, m. 58,
233 vertigo , inis . f. větčrātor , oris. m. vidūlus , i, m. 486
verisimilis 358 297 817 vière 133
verſtas , atis. f. 926 věru, u.n. 432 větčres 821 viëtor , öris.m.533
vermicŭlari 528 verva &tum 388 větěrinus 420 victus 118
vermîna, um 305 veruculum 446 vēternus, i.m . 293 vigere 105,788
vermis , is . m . 155, vervecinus 421 větŭla , æ . f. 234 vigil , is. m. 627
217 veivex , ècis. mi větus,čris 505,821 vigilare 576
verna , &. m . 609 182 větuſtas, atis. f.967 vigilia , æ. f. 350
vernáculus 132 verùm 432,576, vēxare 182, 917 vilis 101
vernare Ilo 810 , 812 vexillatio , onis . f. vilitas, atis. 496
vernix , icis. f. 530 verùm enim verò 697 villa, æ.f. 386
vernus 203 567,985 vexillum 709 villicus, i. m . 386
verò 23 , 109, 128, veruntamen 369, via, æ . f. 477 villus , i. m. 105
753 913 viäticum 482 villoſus 194
verres, is . m. 184 verus 357 viator, oris .m.476 vimen , inis. n .
vērónica , æ.f. 136 verutum 712 vibex, icis.f. 320 112

verpus, i.m. 262 vėſānus 805 vîbrare 713 vimincus 552


verrere 582 veſci 421 vibrillz , arum 259 vinacca , orum 449
viacs
$ 76 I N D E X
vinca pervinca,125
æ . vis; vim , vi. f.690
22,. vivi
viverra
do
, æ. f. žog unde 65, 157,470;
f. 992 778
vincere 950 viſcātus 429 vīvidus 99,992 unděcunque 902
vincire 440,668 viſcéra, um .n.266, vivipărus 164 undique 717
vinculum 685 276 vīvīrādix , icis . f. ungaricus 495
vindēmia, æ.f. 440 viſcum
i.m.
,n.d viſcus, 382, 440 ungěre 458
vindemiare 440 157 vivus 770, 102 unguentum 795
vindemiator , oris. viſère, viſi , fine ſu- vix 468,740,885 unguis, is. m. 263,
m. 440 pino 378,906 ulciſci Egi 148
vindex , icis. c.990 visire 824 ulcus, eris. n. 315; ungŭla , . f. 179
vindicta, æ. f. 892. visitare 906 795 unicornis, is, m .
990 visivus 769 uligo , inis. f. 392 unicornu , u.ni
vindicare.v. ulciſci. viſus , us. m. 333, ūliginoſus 77 191
vinea, æ . f. 197 ulla 96,905 unicus 972
440
vinitor,öris.m.440 viſus, a, um 341 ullus , a , um 96 , ūnio , onis. f. 641
vinolentus 823 vita, ä . f. 142,568, 90s unio , onis.m. 91
vinum 441 , 461 601 ulmus, i . f. 114 ūnirotum 462
vinum fugiens 44+ vitam ăgère 568 ulna, z. f. 762 üniverſalis 793 1

vinum hippocrati- vitâ donare 430 ultimus 273 ūniverſus 15


cum 443 vitālis 274 ultra 947 univerſisorum 831
vinum conditum do vitare 66i últro 856 unquam 63
medicatum 443 vitellus; i . m. 147 ultro citróque gir ūnus 376, 673 ,
viðla, z . f. 133 vitiare 931 ultroneus 719 886
viola tricolor 133 vitiari 98 ủlŭla, æ . f. 149 unuſquiſque , una
violaceus 335 viticula ,æ . f.440 ŭlulare 411 quæque , unum
violare · 689 vitiligo, inis.f.286 umbella penſilis vel quodque 2 , 802
violatio , önis. f. vitilis 440 ; 380 honoraria.f. 675 vocabulum 747
374 vitilitigare 917 umbilicus ,i.m.328 vocalis 679
violentia , æ. f.787 vitilitīgātor, óris, umbo , onis.m .;18 võcare 38, 40,347 ,
violentus 468 ma .
umbra , æ . f. 933
917 umbrāculum 602
vipëra , æ .f. 213 vitioſè 732
114, vocari 82, 126,417
vir, viri . m. 596 vitioſus 801 245 vociferari 198
yir armatus 495 vītis , is.f. 440 umbrifer , a , um vociferatio , onis.fi
virăgo , inis.f. 647 vitium 796 114 331
virere 109 vîtrārius , ii. m.533 unà 447,910 vócitare 154
vires , ium.f. 939 vîtreus 550 unà fimul 447 vocủlă ; æ.f. 970
virga , x . f. 668 vîtriärius,ii.m.533 una die 175 võla, a.f. 260
virgo, inis.f. 589 vitrícus, i.m. 600 unănîmitas , ātis. volarelis 143
virgultum 138,529 vîtriõlum 104 f. 910 võlātī 223
viridarium 379 vîtrum 93,562 únănimis,e , é una- võlitare 152
viridis 336,745 vitta, a.f. 513 nimus , a , um volo , onis. m .698
vididiffimus 212 vitula , æ . f. 416 911 võlubilitas , ätis. f.
viriditas , àtis. f.99 vitŭlinus 421 uncare 194 951
virilis 233 ; 251 , vitŭlus,.i. m. 416 uncia,æ . f.765,795 vòlùcris, is.f. 144
512 vituperare 833 uncinŭlus , i. m. volvěre 534
virilitas , ātis . 235 vitùperium 870 515 võlūmen , inis. n.
virtus , ūtis.f. 796 vivarium 379 unctio, önis.f.589 749
virulentus 844 vivax 273 úncus, a, um 148 volumen chartæ
virus , indeclina- vivaciſſimus 373 uncus, i. m . 700 731
bile . n . 88 vivere 273 unda, x . f. 78 voluntariè 798
volu ntas ,
VOCABULORU M. 577
voluncas , atis. f. urogallus , i. m. titrumque546,726 vulpes, is,f. 203
360, 972 150 útervis 514 vultur, úris . m. 143
volvox , öcis. m. urpex vel urpix , uti, verbum 355 , vulturnus, i, m . so
icis.m ..
217 393 472 , 860 vultus, us . m. 244
volúpe , defe &t. 359 urſa, æ . f. 194 uti, veluri , quem- uvor, oris. m. 44 !
voluptas , atis. f. uíus , i . m. 19+ admodum 112 , uvůla , x . f . 301
366 urtica , æ . f. 134 941 uxor , oris.f. 588,
voluptuarius 587 ūrus, i. m. 201 uti etiam 88,315 592
võlutabrum 184 usitate 711 uti, pro ut 926
võlutare 184,969 uſque 251 uilis 755
võlurari X.
184 uſque & uſque 110 utilicas , atis. f. 384
võmer, eris.m.391 uſquedum 531 , uti nam 794
výměre 824 899 utique 6,797 XEni um 879
xčnodochinin
vòmica , æ .f. 319 uſquequaque 663 ut piurimum 236, 625
vomitus , us . m . 975 617,795
468 uſtrina , x. f.398 , utpote 273,590 ,
võrīgo , inis . f. 70 531 660 z.
võrax , acis 411 uſiūlare 961 utpote qui 660,971
vorare 820 uſura, æ. f.864 urputa 566 , 686,
vortex , icis. m. 70 uſurpare 645,859 550
Z zdůr a, æ . f. 132
zea, æ.f. 127
100
votum 365,998 uſus, us. m. 345 ûcricŭlus , i . m. 777 Zèbăoth
777 zědoir ia , æ . f. 132
võvere 355.453, 630 , ûtricularis
998
vox , öcis. f. 161 , 847 utricularius 777 zelus, 1. m. 374
231 ufui efte 453 Ûtrinque 541,657 zenith . n. 37
úpilio . v, opilio ulu věnire 809 utrobique 37 zephyrium ovum
410 ut , uti, 112 , 117 , utrum 803 , 494 147
ŭpúpa , æ . f. 155 124 , 168 , 793 utut 98,184 zephyrus. j.m . 56
urbanus 842 ut ferunt 124 utut fit 975 zibethum 328
urbs , bis. f.616 , ut, quod 10 , 367 , ūvă, a . f. 441 zingiber , čris. n.
717 809 üva crifpa. f. 123, 132
urceolaris , is.f.136 at , auff daß 259 , 138 zizania , 2. f. em
urceolus , i,m . 96 340,470, 743 ūvæ paflæ 123 zizania,orum ..
urceus , i. m . 435 ut & 169, 277,956 uva ſpina 123 , 138 394
ūrėdo , inis. f. 52 ut pro quum vel uvarum fcopæ 449 zizyphum 123
ürere 61,791 quando dus
764 uvi 77 zodiacus , i . m. 43
ürecer , teris. m.265 utcunque 991 vulgaris 883 zóna, æ , f. 782
urgere 84,883 utenllia , ium 435 vulgare 836 zygoſtătes , & tace .
urina , æ. f. 269 ŭter, utris. m . 461 vulgò 139 , 339 m. 766
ūrinātor , öris. m . uter, tra , trum 948 vulgus , i. m. & n . zythopepta , &.m.
475 útěrus , i . m. 596 841 445
urinum ovum 347 útěrinus 60i vulnus , ěris. n.317 , zythus , i . m. &
urna , ä . f. 763 uterque , utraque , 795 zythum. n. 445

F I NI S.

TABLE
578
TABLE
DES

M Ο Τ S. :
.

A. ablette. f. 166 à cause 42. 258. accortiſe. f. 802


abolir 637 655.99 . 100 484
Age. m . abominable 799 à cauſeque 94.100 . avec accortiſe 484
407.787 accofable 895
А 233 abomination . f. 64 !
haut aage abondamment 139 accez m . 781 accoſter
251 abondance. f. 84.8. accez de fievre. m . s'accoſter de
908
930
de bas aage 606 374 319 accouchée. f. 598
de grand aage 236 à bon droit 871.951 acceſſoire. m. 680 accouchement. m .
228.295
d'un meſme aage à bon eſcient 908 accident. m . 21 .
939 à bon marché 496 214. 361. 971. accoucher devant la
abandon 827 abondant en paroles 956 terme 597
abandonner 660 . 838 par accident 361 accouplement. m.
976.477 abordant en eau 419 accoller 229 826
s'abandonner à tous .abonder 848 accomn.oder 408. accoupler 389.747
venang 827 abord. m. 965 429. 432. 451. accoquiner 356
quia c ' bandonné fon d'abord 8.876 soo accourir 711
Cartiaine 722 aborder 908 accommodement, m . accoustrer 956
abaſtardir 129 aboutiſſant 689 657.659 accouſtumance, f.
abbaže . f . 638 aboutiſſement 689 accommodement de 801
abbaiſſé 840 abricot. m . I 20 jardin 379 accoufumé 673 .
abbaiſſer 840. 464, abruplement 752 accompagner 366. 296
885 abry, à l'abry 471 902 non accoufumé 146 .
s'abbaiſſer 885. abſent 363.916 s'accompagner de 973. 964
abbattre 55. 108. abfinte. m. 136 930 avoir accouffumé
116. 528. 529. abſoudre 661.634 accomparer 156 4.66 . 624. 665.
: 538 abſteni r , s'abſtenir accomplir 666 673
s'abbattre 939 568. 800. 806. accord. m . 657.658 . eftre accouftumé as
abbattu 293. 885 . 843 689.856 mal 296
956 abſtinence, f. 790 accorder 612. 773. s'accouftumer 161 .
abbattu de frayeur abftinence de manger 856. 930. 911 . 702
716 351 514.640 accroire ,se faire 4c
abbayer 186.187 abfurde 774 accorder par com croire 727
abbé. m. 638 abus. m . 357 plaisance 924 accroiſement. m.
abbeſe.f. 638 abufer 355.494. accorder du prix 33
abbec. v amorce de 951 04 accueil. m . 489
poiſon.. s'abuſer 542 tomber d'accord 493 faire un accueil 489
abbregé, m.15.227 . abuſeur. m. 951 s'accorder 911 accueillir 489.902.
993 abuſement. m . 951 s'accorder à une choſe accuſation f. 659
abbreuver 450.419 academie. f. 737 836 accuſé 659. 665
abbreuvoir. m . 450 accabler 673 accort 808.355 accuſer 659
abeille. f. 219. 384 accablé de vieillelle accortement 484. accufer fauſſement
abiſme 19.70 234 726.807 917
à selbe
TABLÉ DES MOI s . 579
è celle fin que 487. action tres-meſchan- advent. m. 779 affranchir 610.723
998 . 864 adverſaire. m. 658 affreux 162. 832.
à ce que 400 tousjours en action adverfité, f. 814. 913
à ce que l'on dit 124 344 882 885 affronter 917.883
acertainer 811 addition 546 adultere, le crime.m . affronter le danger
à chaque bout de addonné 799. 851. 594. 826 883
champ 159 887 adultere , le criminel. affronteur. m . 884.
à diverſes repriſes da addoucir 791. 532. m . 669. 827 917
boutades 159 683.908 affable 831.901 afrodille.f. 131
acharné 892 addouciſſement. m . affaire.c.686.883. agaçant 326
acharner , s'acharner 375 953 agacer 916
892 addreſſe.f.936 971 affaire d'eſtat 649 agafle. f. 160
ache . f. 136 addreſſer 936 affaire d'importance agare f. 97
ache large ou grande s'addreſſer 936 686 agencer 739. 748
ache 135 à deſconvert. v.ou- affaire. v . occupe. agencer enſemble
ache royale 131 vertement. affaiſſement. m. 27 748
acheminement. m . à deſcouvert deſſous affamé 292.411 agenouiller 190
993 le ciel 483 affectation. f. 840 ageraton. m. 135
acheter 432.494. afin. v . affin. avec affectation 840 aggrandir 628
496 adnerant 640.988 affetter 841 aggréer 361.594
acheteur, m . 493 adiante, m . 136 affection, f. 360.362 agıle 198.211
achever 391. 471. adieu 999. 754 affermir 94.527 agricte.f. 951
294. 632. 748 dire adieu 902 647.899 agir 606.870
achever de peindre à Dieu ne plaiſe affin de 259 agitation. f. 344
294 918 affin ou afin que311. agitation de mer 75
uchoppant 760 adjoindre 728 345. 387. 449. agtter 467
acier. m . 98. 743 adjoint, m . 697 582. 731. 743 estreagii. 467
aconit. m . 137 adjourner. V. ajour 751 agneau . m. 181
à corps perdu 883 ner . affin que ne 391. agneau de lait 416
acquerir 377 adjouſter 518. 728 465. 541. 731. agraffe. f. 595
acquieſcer 657 adjouster de ſurplus 795 a grand peine 468
Acquit , par maniere 566 affiner 95 agreable 632. 774
d'acquit 733. adjoufter foy 659. affinité.f: 588.316 879. 441. 567
886 836 avoir de l'affinité 840
acquitter 882. 866 admettre 659 316 tres-agreable 428
s'acquitter deſes det- adminiſtrateur, m. affiquet. m. 521 agriculture. f. 38 ;
tes 866 878 affirmer 811 agripaume. f. 136
i'acquitter de ſon de- adminiſtrer 608 affligé 872 aguetter 411.804.
voir ou de sa admirable 8. 102. affliger 305.872 ahanner 352. 363
charge 600.652. 175. 244 s'affliger 367.890 aheuriement.mm.835
727.886 admiral, m . , 700 affliction. f. 872 ſervir d'aheurtement
s'acquitter de ſon admirer 359.883 affliction d'esprit 835
ambaſſade 983 admonefter 631.922 371 aide. f. 873.695"
cre 309. 326 adopter 605 affluence.f. 848 aider 174.525
acte , m . 652 adorable 1000 afforblir 293. 351. aigle. m. 160
a tes publics. m . adorer 982 939 aigre 326.417
650 à dos de raſoir 249 affoler 597 aigremoine, ſ. 136
a &tif 225. 888 adroittement 264 s'affoler de fon fruit aigret 417
action , f. 951.953 . advenir 10. 371 . 597 aigreur, f. 893.920
751.658 976 affranchi 610.723 aigrir, s'aigrir 892
7 aigua
580 T A B I E D E Ś M O T s.
air alexandre,
aigu 220.712.713 à l'air , en plein483 f,
une herbe. s'en aller par deffius
aiguiere. f. 556 135 433
aiguille. f. 504.772 airain . m . 100.533 algue. f. 134 alleure ou allure . f.
aiguille de cheveux 962 aliment, m. 267 230
513 ais, m . 380. 530 allaiter 229 alluſion, f. 842
aiguille de mer 168 aiſe, bien aiſe 366 allarme.f. 710 alliance. f. 588.689
aiguille de quadran aile, facile 817 alleche 429 allisté ou allité 295
88 aiſément 280. 460. allecher 424.429 allié 593.601.695
aiguille de charruë 834 allechement. m . allié de parentace
391 aiſement, m . 573 822 601
aiguille de comble aiſle: v . aile. allée.f. 544. 381 allié par mariage
545 aiſſelle. f. 254 allegement. m . 575 593
aiguillette. f. 516 aiſſiers, m . 458 alleger 791 allité. v, alliété.
aiguillon. m. 206. ajuſter 451.586. alleguer 631 allu mé 46
220 766 Allemand 15.586 allumer 58. 743
aiguiſer 85 à la veuëde tout le aller 172.929.958 s'allumer 45.47
ail . m . 131 monde 954 476.544. allumette. f. 743
aile. f. 143. 708 à la barbe de 920 aller à la rencontre almanac, m. 779
ailerette, f. 143 à la bonne foy 606. 883 aloé, m. 135
aileron , m . 143 925 aller àl'entour 39 à l'oppoſite 243
ailleurs 175. 474. à la bonne heure792 aller à cheval 290. alors 59. 361.564.
547 à la deſrobée 919 451 996
aim . m . 428 à la fin 319 aller à pied 481 aloſe.f. 168
aimable 901 à lahaſte 992 aller au devant 883 alouette.f. 153.160
aimant. m. 88 alaiter, & alaiter . v. aller au fond 382. alouëtte houppée
aimer 139. 360. allaiter . 469 159
511.600 à l'avenir 976 aller au ſaffran 865 alquenge.f. 135
aimer mieux 895 à la ronde 823 aller contre un eſcueil alieré 292
aimer par trộp 829 à la verité 125. 465 alvine.f . 136.326
aimer tendrement 712. 793. 797 aller contremont 79 alum , 01 alun. m .
600 à la volée 834. 886 aller delsors des of 194
aine , f. 255 à l'eftosrdie 886 nieres 460 amadouër 683
aines de raiſin. f. à l'impourveuë , ou aller devant 736 amaigriſſement, m.
449 à l'improvifte aller de travers ou 311
ains 660.683.729 . 752.885 en biaiſant 467 amande. f. 121
741 à l'infiny 656 aller en deſcendant amandier. m . I 21
ainspluftoft 852. alaine. f. 506 79 amarelle . f. 119
912.930 alaigreſe. f. 366: aller en defaillant amas. m. 397.419
ainfi 235.251.307 710 106 amas d'ordures 435
suo albafre.m . 87 aller par mer 463 amalle-denier. m.

ainſi auſi 595 alcange ou alcaquen- aller en tournoyant 864


ainſi que 149 ge.f. 135 70 amaſſer 66.396
ainf ſoit -il 1000 alcion, ou alcyon. m. aller la teſte baiſée amatiſte, f. 89
par ains 732 146 287 ambaſſade. f. 983
ajourner 658 alfiere.17. 697.709 aller voir, aber trou- s'acquitter de son
ajouſter. V. adjouf- à Penſeigne de les ver 902 ambaſade 983
ter . toille 483 906.992 ambaſſadeur.m.677
air.m .25.55.773 à l'entour 31 aller voir le païs480 ambaſſadeur depaix
aire, f. 381. 398. à l'endroit de 918 s'en aller 667. 476 693
429 à l'eſcari 745 966 ambigu 748
ambitieux
T A BL E DES MOTs . 531
ambitieux 840 s'amuſer 885 annoncer 64,631 , appauvrir 683.853
ambition . f. 840 amy. m 1. 879 632 appeau , m . 429
ambie, m. 454 an . m . 34. 794 amoter 742 appeller 24.46.98 .
ambre. m. 124 d'un an 611 annuel 635 139. 400. 659.
ambregris. m. 328 demy an 39 annuller 663 , 902 664
ambroiſie. f. 136. an & demy 39 anonchalir 356 appeller ſouvent 980
996 denx ans 41 anſarol. m. 124 s'appeller 107. 139.
ame. f. 245. 958 de deux ans 230 anſe . f. 436 183. 199. 394
ame de treſpasſé 964 tous ies ans 125 antenne. f. 464 appenty. m . 546
amen 1000 anabaptiſte. c. 648 antefignan, m . 709 appercevoir 9. 321 .
amener 463 anagramme. m.754 anticipation. f. 661 340
4mende. f. 667 anceſtres. m . pl. anticiper 977 appert 779
impoſer une amende, 602 antidote, m . 792 apperit. m . 789
mettre à l'amen- ancien 638. 821 Antimoine. m. 104 apperit depravé de
de 667 980 antipode. m. 783 femme groſſe 596
amendement 387 anciennement 401. antre. m . 78 perdre l'appetit 292
amender 889, 939 594 anvoye. f. 213 appetiſſant 565
amenuiſer 81, 82 ancolie, f. 135 aouft. m. 780 applanir 390. 530.
amer 326 ancre , f. 467 å part 430.620 527. 551 ,
amertume. f. 920 andain . m. 419 à peine
885 applattir 390
ametiſte. f. 89 andouille. f.
422 aperitif 793 applaudisſement. m .
amiable 441.567. aneantir 640. 663 à peu pres 41.502 870
657 anet, in . 132 apocriphe 631 applicquer 585.791
amiablement 902 ange. m . 978 apophlegmariſme.m . applıcquer à la gue
amidon , m . 581 ange de mer 53 ? 792 tion 668
amie . f. 166 angelique. f. 136 apophthegme. m.753 appointement 659
-
amitié, f. 901.918 . angle. m . 758.985 apoplexie.f. 313 appointer 640.656
921 angoiſſe. f. 369 apoſtat. m . 640 659
amodier 386 eftre en angoiſſe apoffume.f.315.319 apporter 169.566.
amodiateur. m . 386 369 apoſtumer 115.318 463. 38. 214
amoindrir 872 angoiſſer aporicaire. m . 795 374.408 .
amollir 94. 531 angoiſſé 245 aporicairerie. f.795 apprehender 370.
amonceler 419. 847 anguille.f. 166 apozeme, m . 792 478
amorce. f.428.743 animal.m . 142.174 appaiſer 640. 691 , apprehenſion. f. 357 .
amorcé animal à deux pieds
429 683. 791 370 .
amorcer 429 144 appareil. m . 695 apprendre 4.726.
amortir 137 animal à quatre apparence. f. 361 735
famour. m.590. 682 pieds 143. 211 apparent 504 apprendre par cæur
aire l'amour 589 animal qui vit en apparier 146 16.733
jonër à l'amout 941 163 apparitoire. f. 136 apprentif. m. 98.
l'eau
: amoureux 262.591 animer 147.710. apparoistre 786.83 655
amphibie. c. 212
892 appartement. m . apprentiſſage,m.655
ample er
17.539 s'anim 892 521. 544 å preſent 821
amplement 752.992 animoſité. f. 920 appartenir 449. appreff. m . 695
amplifier 752 anis, m. 132 882. 360. 481. apprefier 408.432
ampoulle. f. 320 anneau.m . 518 532 625.795
amuſement, m . 235 année. f. 34 appartenance.f.570 apprivoiſé 174
amuſement d'enfant. de cette année 442 appos. m . 160.429 apprivoiſer 233
m. 230 anniverſaire 635 appaſteler 160 approcher 97. 186.
. amuſer 951 annobior 722 appafter 160 370
oo 3 approprier,
582 T A B I ED ES : MO I S.
approprier , s'appro- archer. m. 43.668 . armurier. m. 532 ' art de navigations
prier 859 682.702 aromats. m , pl. 132 463
approuvé 992 archet. m . 775 aromatique 132 ſelon l'art 536
approuver 577-799 . archeveſque.m.640. arondelle. f. 160 artere . f. 274
992 architecte. m . 525 arpent. m . 391 artichaud. m. 126
approuver par com- architecture. f. 522 arpie. f. 162 articulé 161
plaiſance 924 archives . m . pl.650 arquebufe. f. 703. artifice.v.ruſe ,fineſſe.
appuy. m. 259.380 . ardant 41.45 712 artificie 4.442
431.582 ardemment 198. arquebuſier.m . 532. artificiellement 751
appuyer 440.536 .
988 703 artificieuſement 536
546 ardent defir 374 arracher 94. 382. artimon. m . 464
s'appuyer 481.545 ardeur. f. 374. 718 584: 527. 963 artiſan. m . 378
545 ardoiſe. f. 545 arranger: 382.395 . artifon. m . 217
eftre appuyé
apres 116. 228 argent. m 97.482. 750. 556. 562 artiſtement 536
710 494.848 arrerage. m . 864 artueil, m. 261
apres cela 45. 397. argent de voyage arre ou erres. f. 862 à ſa volonté 452
451. 470. 498. 482 arreft. m.651.654. à sa fantaiſie 452
752. argent vif 102 663 aſçavoir 41. 341 .
apres une longue ab- pourveu d'argent arreſte. f. 437 348. 995. 985 .
fence revenir au 848 arreſtebeuf. m. 134 758
раї. 722 argenterie. f. 562 arrefter 806.452 afile. m . 625
apresdemain 976 argentine. f. 134 900 afne. m . 180

apres que 441.545 136 s'arreſter 540.886 aſnon. m . 180


apres avoir rendu argilleux 393 s'arreſter à tous coups à son bon plaiſir452.
graces 566 aride 763 ou à chaque bout 674
à propos. v .propos argument. m. 7750 de echamp 886 afphrodile. f. 131
5 0 ar ri er 828 ajpic. m . 135. 2'13
aquatique 143.163 argumenter
aqueux 48 ariſaron. m . 132 en arriere 79. 172. aſperge. f. 126
aguilin 249 ariſtologie.f. 136 demeurer en arriere afperfion . f. -587
àquoy fert 740 arithmetique.f. 755 . 886 aſpirer 840
araigne. f. 223.226 756 arrieregarde. f. 708 apre 326
araignée. f. 226 armaire. v. armoj. arriere -neveu . m. aſpre à manier 321
arbaleſte. f. 712 re. 604 afprelle. f. 582
arbaleffier. m. 702 armédepieden cap, arriere-niece. f. 694 afprement 631
arbitre . m . 657 ou de toutes pieces arriere-noce. f. 592 afpreté.f. 7. 320
arbitrage. m . 657 699 arriere-Saiſon. f.420 apreté de l'air 320
arboufier. m . 138 armée. f. 697 arrivée. f. 965 affaillir 702
arbre. m . 105.107. armée navale 700 arriver 371. 375. alaiſonnement. m.
110. 111. 194 légros de l'armée711 476. 976. 784. 567
arbre franc IN le ſeigneur des ar- 10.372. 670 aſſaiſonner 438
arbr ſauvage 111
e me es 1000 arroches. f. pl. 126. aſaſin. m . 669
arbre de haute fuf- armer 695 136 afſavoir. V. aſçavoir
toye 113 armes. f. pl . 690. arrogamment 886 883
arbriſſeau, m. 92 . 722 arrouſable 419 alaſiner 928
138.529 armet. m . 699 arrouſe 419 aljaut. m . 950
à raiſon dequoy 538 armoire.f. 400.552 arrouſer 103.350 affe. f. 45 $
arc , m . 702.712 armoire à livres739 arſenac. m . 622 aſſembler 629.630
arc en ciel 64 armoiries . f. 722 arſenic . m . 104 asſemblage. m.' 240
arc en lune 64 armoiſe.f. 136 art. f. 377 aſſemblee. f. 629.
arcade, f. 474 armure, f. 699 art mecanique 377 632
affembler
TABLE DES MOT S .. 583
affembler 620 aftringent 123 avaller à petits traits avec mauvaiſe grace
alemiler des lettres aſtrol gre. f. 778 820 559
748 aſtrologue.m . 778 avancé 233 avec reverence de
afſener 950 affronomie. m . 778 avancement . m 870 pat er E24
affeoir. v . s'asſeoir, aſtronomie. f. 778 avancer 43.465 . avec ſy 216
alermenté 659.926 ataballe. m . 643 737.735 avecque 143
affermenter 926 alanafie.f. 136 avancoureur. m . avellaire.f. 121
alleleur. m . 661 athenien 495 313. 973 avene on a voine. f.
aleurance. f. 666. athée, aiheifle 969 avant 23 129
920 à temps 691.920 avantque 364.803. avene folle 129
affeurance de parler à tous coups 211 . 914 aveneron . m. 129
920 362.886 en avant 172 evenir . v . advenir .
afleuré 485.527 . à tout le moins 667. avantage. m. 265 à venir 345. 369
811 903 avantageuſement Averon . m . 129
shoſe tres affeurée atre, ou foyer.m.432 756 averfion.f. 359
793 attacher 47.467 . avant-chien . m. 39 averfore.f. 814
aßeurer 811. 640 391 avantgarde. f. 798 averier. v. faire ſça
aſſez 393. 699 s'attacher 99 Avant- hier 976 voir .
affez bien 991 attaquer 411.715 . avant- jeu . m. 773 aven. m. 358
Aſſiduellement 726 717 avanti , m . 440 aveugle 282
alſiegé. m . 718 atteindre 947.950 avant- propos. m . à l'aveugle 941
allieger 717.718 atteler ou atteller> 752 aveuglement. m.
affiette.f. 553. 258 456. 389. 175 avantoit. m . 546 299
afligner 22 attendre 789.984 avanture . f. 361 auge m . 4 ' 5.450
alis 452.464 . after dry 118 969 augmenter 872
eftre aſſis 675. 464 attendu que 691 à l'aventure 969 augur, m . 644
aſiſtance. f. 695. attentif 733 par cas d'avanture angure, m. 644 .
872. 873 eftre attentif 804 361. 969 97+
donner aſſiſtance 872 attention . f. 726 avanturer 883 augurer 645
afiftant. m . 651 attentivement 726 avare on a varicieux a vient.y , arrive.
ajſiſtant de conſeil atterrer 529 846 aviron . m . 465
651 attirer 88. 190. avarice f. 846 avis. m. 357. 651 .
afifter 872.982 424.579 aube du jour. f. 35 814,920: 993
aſiſter aux funerail- attouchement. m . aubeſpine. m. 138 don er aves 788
les 963 316. 323 aubin ,m . 109 il m'eſt avis 993
aſſocié 989 attoucher 173• 321 aubier. m. 109 aviſer 589. 803
aſſommer 715 attournereſſe. f. 521 aubifoin. m. 136 aujourduy 594
Aſortir 770 attours, m . pl. 521 au contraire 356. au large 992
afſorré 848 attrapper 195.429. 605.724 aulne.t. 111.762
alloupi 342 425.715 aucun 63. 148.908 aulnée. f. 135.443
eftre aſſoupi 342 attrayant 827 aucunement 831. au long 992
asſoupir 137. 342. attrempance. f.818 991 44 matin . 49
911 alirempé 818. 830 aucunes-fois 98 au moins 903
afſompifant 793 attribuer 871.840. audace.f. 883 aumoire, v. armoi
re
allonpisſement. m . 859 audacieuſement 883
294 s'attribsër . 840. audacieux 883 aumone. f. 638
Afſujettir 688 859 au dedans 21 demander l'aumoſne
asthme . m. 300 avalanche.f. 8o auditeur , m . 631 874
aſtre, m. 31 avaller 820. 267. avec 59. 514 aune . f. 762
aftreindre 123.665 163 avec l'aide de Dieu 17 avocat m. 657.660
QO 4 avoir
584 T A E L E D E S Μ ο T s.
Avoir 97.607.583. avfterité. f. 896 bacchus. m. 955 bander. 464. 702 .
364.725 autan . m . 56 bachelier. m . 737 775
avoir accouftumé quiant 261. 755. bacin. m . 556.767 à bander les yeux
150. 466. 624. 937 baciner. v. chauffer. 941
673 autant , autant 821 bacinet. v. baſſinet. banderole. f. 464
avoir beſoin ou af. autant qu'il eſt pos- badin. v . fot. banniere. f. 464
faire 873.906 fible 640.661 badinerie. f. 838 bannir 640. 572
avoir courte veuë autel. m . 641 baffouer 239 banniſſement.m.671
282 au temps de 440 bagage. m. 487. banniſſement de dix
avoir du pire 717 auténtique 631 704 ans 671
avoir en horreur, ou auteur. m .722.992 trouffer ou plier ba- banque.f. 756
en execration 800 auteur de ſedition gage 704 banqueroute. f. 865
avoir en horreur ou 691 bague. f. 518 faire banqueroute
en abomination autin . m . 449 baguenaude. f. 135 865
369 automne. m.37.198 bahu. m . 552 banquet. m. 565
evoir envie 353. autorité'.f. 659 baigner 579 · 408
359.773 avoir toute autorité baignoire. f. 579 banquet funeral 964
avoir faim 292 673 bailler 820
avoir lieu
415.564 banqueter
664 autour 328 bailler dehors 432 batriſer 533
avoir pitié 912 autre 25.29. 114. baillif. m. 658 baratte. f. 417
avoir ſoif 292 443.950 bain. m . 579 barbe . f. 251
avoir ſoin 384. 815 autre choſe 898 baiſer 599. 826 barbe de bouc ou de
avoir fomne ou fom- autre choſe ſemblable baiſotter 599 chevre 183
meil 352 223 baiſſer 259.541 fansbarbe , qui n's
avoir une averfion aurrement 372.900. baiſſer la tefte 352 point de barbe
1

369 910. 118. 190. baiſſant la tefte 287 251. 127


vorter 194 bai, m .
597 943 barbeau, m. 166
4 vorton , m .
faire un avorton 597
597 autrepart 78. 175. balance. f.766.43 barbier.m . 584
547 balance à croc. 767 barbotine.f. 136
avouër 971. 866 autresfois 398.584. balancer 356. 727 barbus 251. 183 .
a voye .f. 213 669. 671. 948 balandran. m . 512 127
auparavant 441. autruche.'m . 156 balay. m . 582 bardzne. f. 134
381 aútruy 358.660 bale.f. 399. 398 bardeau .m . 545
aupres 742.632. d'autruy 372.859 bale de blé. f. i 27 barder 453
189. 465. 671 aux ou ail. m . 131 baleine. f. 171 bardes. f. pl. 453
aupres des fiens 722 aux grattes 828 balier 582 baril.m . 441
murebours 356.880. ayerl. m. 601 balieure. f . 582 baron. m. 686
885 ayeule, f. 601 baliſte, f. 712 barque.f. 472
avril. m . 780 azur, m . 335.339 baliverne. f. 838 barre.f. 541.615
aurone.f. 135 bale. f. 703 : 712. barreau . m . 541 .
Aurore, v. aube du
941 534.550
jour. B. balle à main
941 barres. f. pí. 941
au ſoir 40 ballet 773 barriere . f. 916
aufpice, m . 644 Bailer 470. ballon. m. 941 bas 33 : 514
aulli 8. 98. 219. 552.885 balluftre. f. 380. bas aage. m . 606
377 babiller 160 474 de bas rage 605
auſi bien que 163. babillard. m.
1 931 banc, m . 556 tout bas 734
887 babion. m . 207 banc de mer 465 le plus bas 38
auffi bien l'un que babouin , m . 207 bande, f. 518 bale. f. 771
5
l'autre 867 bac, m . 435. 473 bande de fer 458 bafane, f. 758
tajani
TABLE DES M O T s. 585
baſané 334 battre le fer 531 bening 895 biberon. m . 824
baſcule. f. 583 battre de l'argent benir 632 bible, f. 671.733
baſe cour . f. 544 494 benne. f. 112 bibioteque. f. 738
1
battredu canon 717 berceau, m . 228. biche, f .
547 198
baſſe de mer. f. 465 battre les blés 398 330 jeune biche 199
baſſin. m. 556 ſe battre 950 berger. m.410.412 bien, adv.623.170 .
baſſinets, m. 134 batteur de blé. m . bergerie.f. 413 526. 477. 600 .
perits baſſinets 136 398 bergeronnette. f. 631. 655. 739 .
baſt. m . 461 þartu 729.717 153 747
bastard. m . 606 eſtrebartu 729.717 beſace. f. 486 bien, fubft. m . 363 .
baſtardiere. f. 382 eftre battu des va- beſague . f. 527 374. 848. 852.
baffe 959 gues 457 befche.f. 381 de bien 799. 93 °
bafteau.m . 469.472 batture. f. 317 beſcher 381 bien - aimé 972
basteau de charge bavard. m. 839 beficles. f. pl. 769 bien aiſe 376
469 baudrier. m. 701 beſle. m . 464 bien -appris 559.
bafteau de paſſagers baume, m . 138 befoin 394. 465 . 845
469 baume crespu 135 487.803 bien -aviſó 88
petit bafteen 472 bay 335 befogne. f.
525 tien à point 264
faiſeur de bafteaux, baye.f. 122 beſtall, m. 130 bien d'avantage 8 12
m. 470 beau ,belle 278.355. beftail de ſomme bien dire 751
baſteleur, m . 945 623. 242. 529. 173 bien - diſant 752
baſtelier. m . 473 771 beſte. f. 212. 411. bien -fait. m. 877
baſtiment, m. 522 beaucoup 222.596 . 420 bien -heureux 912 .
baſtion. m . 613 738 beſte qui vole 144 996
baſtir 525.536 beaucoup de choſes befte qui rampe 143. bien inftruit 845
baſtir un nid 146 695 213 bien parler 731
baſton. m . 180.481 beaucoup plus 812 befte à deux pics bien que 363.374 198
baftonner 668 beaupré. m. 464 144 bicris. m .
bataille, fv. battaille. beauté.f. 590 beſte à quatre pieds on
batailler.v.battailler. bec.m. 144. 159 143.211 bien-ſeance. f. 382.
bataillon. v. battail- bec doye, berbe. m . beſte de fomme & de 578.845
lon . 134 voiltsre 420 bien -feant 242.900 .
bai-beurre. m. 417 becaſe. f. 150 beſtede graiſſe 421 910
battaille . f. 708. becquebois, m. 155 beſte engraiſſée 421 pas bien-feant 990
710.711 becquefigue, m , 155 beſie maigre 421 bien ie ſoit 999
battailler 711 becquerer 145 befte ſauvage 189 bien tot 280. 354.
battaillon , m . 708 beeler 181 beftial , chose befiiaie 664
battant de porto. m. beffroy. m. 627 825.896 bienveigner 879
615 begayer. v. begmeyer. beftiole. f. 218 489
battant de tifferan. begue 282 bere , ou bette.f. 126 bienveillance. V.
m. 500 legueyer 230. 282 bette rave.f. 566 bienvweillance .
battemare. f. 153 bel ou vrage 50 betoine, f. 134 bienvenus 879
battement de mains , belier . m . 43. 182 beurre . m . 417 bienvueillance. i
m. 331 beliftre.v.gueux . beuvette . f. 449 752.906
bariſie.f.417.500 beliſtrer 887 beuveur. m. 824 biere. f. 445.959
battoir . m . 497 belle 589. 245. 242 beuvotier 825 bieure, m . 21
battoire. f. 551 belie harangue 753 bezoar. m . 88 bigarré 158. 379
katır . 170. 187. belic invention 754 bias , de biais 283 bigarreau, m. 119
805
274.950 benediction. f. 8.46 biaiſer, aller en biai- begearre
battre le beurre 417 benefice, m. 877 fant 467 bigearrerie. f. 370
Oos big!
586 TABLE DES M O T S.
bigle 283 499 bois, m. 46.217 . borgne. m. 283
bignet. m. 409 blanchiſſeuſe. F. 499 528.189. borne. f. 660. 689
bijarre, y . bigearre, blandiſſement 925 bois à baſtir 528 mettre ou planter des
bile. f. 231 blaſmer 833. 838.7 bois conjacré 641 bornes er
689
91 de bo is 3
39 bo rn 74. 689
billet, m . 938
biner 440 blafphemateur .. m . boisſeau . m. 764 bufiage. m. 189 ,
binoire. f. 381 440 640 boiſſon . f. 440.441 641
birraſque. v. tem- blafonner 833 boitement. m. 289 boſcager 203
peſte. bla velle , ou blaveo- boiteux. m . 289 bolle. f. 285. 314.
bi ayeul. m . 602 le. f. 136 aller boiteux 289 317
bifayeul de biſayeul blé cu bied. m. 54, boutte. f. 552 boffa 175
602 127. 217. 394. bolus m . 104 botte . f. 481. 169.
biſayeule. f. 602 bié barbu 127 bon 24.5.
468.354 . 795
biſayeule de bifayeu. blé de farrafin 127 441. 899. 935 botteau , m . 396
le 602 blé'de turquie 127 fort bon 420 bottine, f. 514
biſcuit. m . 700 blé- seglé bon Dieu 945 bouc . m, 183
129
bled . v , blé. bon marché 496 bouche. f. 163.269
biſcuit de ſuccre. m .
409 bleſme 339 à bon marché 496 bouchée. f. 569
biſe.f. 56.166 bleſſé 722 bon plaiſir 971.979 boucher. m. 421
biſet, m. 154 bleſſer 137.275.722 bonace. f. 465 boucherie. f. 421
biſſac. m . 486 bleſſer Phoneur 917 bondon. m. 446 pour la boucherie
biffexte , an de bif se blesſer , d'une fem bondonner 445 418
Sexie. m . 781 me 597 bon heur. m . 881 bouchon, torchon. m .
bilextil ,année bif- bleſſure. f. 317.795 boniton. m . 166 582
ſextile 781 blet 118 bonne avanture 881 boucle. f. 515
biſtorte. f. 134 blette. f. 126.136 bonnes dammes 126. bouclier.m . 699
bitume , m. 104 bleu 335 136 boudin. m . 423
blaffard 339 bleu -brun 335 bonnes gens 817 boxe. f. 81. 184.
blaireau . m . 208 bleu celejto bonne grace 382 481. , 15
333
blanc 333.571.87 bleuët.m . bonnesgraces 752. jetter de la bouë 318
136
blanc. m . 495 bleu griſaſtre 335 901 boueux: 616
blanc comme albaf- blite m . 136 bonnet.m . 481.513 bosuffer 352
tre 339 bloccaille, f. 526 bonner de cuir 699 bouffon. m. 917
blanc comme Lait blocquer 717 bonnet de marelor 68. 844. 952
339 blond 330 52- bouffonnerie. f. 843
blanc comme neige bloutroir. m. 390. bonner de nuit 514 bougette. f. 486
339 398 bonnet quarré 512 bouger, da ne bouger
blanc comme yvoire bluët. m. 136 bonnette . f. 464 du lit 295
339 bluëtte, f. 44 bord . m. 66. 75. bougie. f. 743
blanc de la chaleur bluteau . m . 404 518 bouillant 437.809.
531 blutte r 518
dufeu 404 bord crepellé 837
blanc d'eſpagne. r . bobance. f. 474 bouillant remuant
852 bord de pont
104 bauf.m. 202.421 bord depuits 583 * 837
blanc d'eau. m . 136 boire 105.788 bordel ou bordeau . bouillie. f. 229. 402
blanc d'euf. m . 147 boire à quelqu'un m . 827 bouillit 274. 432.
blanc de i'ail.m.246 564 bordelier 827 433
blanc reluiſant 339 boire en gouſtant820 bordeller 827 bouillon . m. 558
blanc verdaftre 339 boire à petits trairs, border 594 bouillon d'eau 72
blanche gelée. f. 53 820 bordereaux . m. 742 bouillon blanc do not
blanchir soo. 526. pour boire 582 bordure. f. 578 136
bosilonne.
TABLE DES MOT s . 587
bouillonnement de la bouſſoie.f. 88 branchette. f. 92 brilier
43.89
mer 75 boui, m . 459.546. branchu 114. brindes. m.
564
bouillonner 65.75 bonus de mammelle brandılloir. m. 941 brique. f. 338. 545
boulanger. v. bosa 253 brandir 713 brique 545
lenger. bout de manche de branden . m. 46 briſani. m .
465
boule. f. 941 charrue 391 branie . m . 773 briſer 61. 82. 100 .
courte boule 941 bout d'homme 238. branler 158.5; 8 . 170. 401. 497
bouleau . m . U2 bout de majt 464 713. 116 briſer les ſeves aver
boulenger. m . 406 bouteille. f . 449. braguemar. m . 713 les dents 185
boulengerie.f. 406 587 braquer bracquei. broc.
. v . 173.260 m . 564
brocard. m. 794.844.
bouler. m .712.941 bouteille d'eau 72 bra m .
boulevar. m . 613 bouticlier. m . 492 bras de mer 73
brocardeur. m . 844.
bouleverſer ss . 75. boutique. f. 378. braſier. m . 46 broche. f. 432.445
719 498.795 braffer 445. broche de mer 158
boulingue.f. 464 boutique de barbier braſſeur. m . 445 brochet. m . 167
boulon . m . 546 584 braſin. m . 445 brodequin. in . 514
bouquerain . m . 200 boutique de cordon- brave 589 broder 509
bouquet. in. 133 nier 506 braver 793 brodeur. m . 509
bouquetier 133.379 boute-tout.cuire. m . bray. m. 470 broncher 454.541
bouquin . m . 183 852 braye de navire . f . bronſe. m . Io
bourbe. f. 81. 184 boutiquier. v . bouri 464 broſſaille.f. 204
bourbier . m. 184 clier.
brayer 470 brouil.on . m . 691.
bourdon , m. 219 bouton . m . 115.253 . brayer. m . 580 837
bourdonner 219 515 brayes. f. pl . 580 brouillard. m . 49 .
bourg . m. 618 bouton d'eſchauffai- brayes we coucou. f. 742
bourgeois. m. 614 fon 316 133 brouilleries de fem
bourgeois des cieux boulonner 105 brayettedebalance. f. mes. f. 231
999 boutonnet.m . 136 766 brouette . f. 462
bourgeon. m. 115. boutie-feu . m . 669 brebis. f. 410.413 broufferte. f. 562
382 bou veite. f. 418 bredouiller 282 brouſſette à nettoyer
bourgeon en la face bouvier. m . 414 bref, adv. 886 les verres 562
316 bouvillon . m. 420 en bref 995 broyer 81.526
bourgeonner 105 boyau . m. 305 brelandier. m. 941 bru. f. 593
bourguignotte. f. gros boyau 267 bretele. f. 462 bruire 198. 193 .
699 menus ou petits bretonner 282 194
bournal. m. 219 boyaux 277 brevet . m. 793 bruit. m . 75.710 .
bourrache. f. 136 bracquet. m. 424. breuvage. m. 440.
.
836.914
bourras, m . 104 425 792 faire du bruit 204
bourre. f. 572 braire 180. 181. bribeur . m , 874 543
bourre de noix 121 190. 194. 204. bricoller 160 mener du bruit 543
bourreau. m. 668 227.890 bride. f. 451 lo bruit court 91+
bourreller 668 braire à haute voix ſans bride 177 ( run
bourrelierie. f. 725 334
331 brider 451 bruſc. m . ?? 8
bourſe.f. 486. 182 braiſe. f. 45 brief 993 bruflé 45. 328
bourſer. m. 127. bramer 198 brievement 753. effre bruſle de la ge
128 brancar , m. 457 756.993 léc 54
bourſet de navire. f. branche. f. 92. 107. briffer 565 bruſler 45. 47. 61 .
464 329 brigand. m. 485 . 97.961 .
bouſcher 342. 446. branche de ſep 440 669 brufleur de maiſon.
34,9
470 branche urfonie 135 briguer m . 669
1
bruſlexr.
588 TABLE DE S M O I S.
brulure.f. 52.320 buter 703 cage de navire 454 camiſole. f. 514 aquelan
bruflure d'eau chau- butin. m. 706.721 cageoler ou cajoler camomille.f. 135 Senima
de 320 'butiner 719 160.817 . 928 camfore.m . 124
Claude
bruſque 176. 245. butor. m. 151.264. cageolerie. f. 839 çamphre,m. 124
893. 896 Cate ",
284 cageoleur. m . $ 38 . camp. m . 704
bruſque humeisr 839 ſe camper 704 W !3.2
896 cagnarder 356 camus 249 190.
bruſquement 903 C. cagnet, m . 186 canaille, f. 828
brute 176 cahuëtte . f. 522 canal. m . 583
brutal A 911 cahutte. f. 412 canal de riviere 70
brutalement 825 150 petit canal 583
brutalité. f . 357 522 caillette. f. 182 canard. m . 160
bruyant 73 cabaret. m . 136.625 caillou . m . 85 cane . f. 160 227

bruyere.f. 134 cabaretier. v . taver- caimander, v. gueu- canelle.f. 132


bube en la face. m . nier . fer. cancre de mer . m.
316 cabas. m. 140. 123. cajoler. v. cageoler. 17 ?
bubon . m . 314 552 caiſſe. f. 400.552. candeur. f.918.927
buche , bucher , ce petit cabas 552 710 canepin. m . 109
bucheron . v. bus- cabinet. m . 738. petite caiſſe e
428 caniculair 38
che. 848.998 caiſſette .f. 748 canicule. f . 38
cabinet des dames cal, m.
bucquer 540 320 canif. m . 738
buffet. m . 552.562 521 faire un cal. 320 canin 267
buffle. m . 201. 512 cabinet du ciel 998 calamar. m. 738 canivet. m . 731 .
bugler 181 cable. m . 467 calament . m . 136 738 .
buglofe.f. 136 cabot. m . 166 calamine. f. 100 canne.f. 138
bugratte. f. 134 cabry.é m. 183 calamité. f. 885 canon . m . 640.712
bugronde. f. 134 cach 191.272 calamiteux . 885 canon de roſeau 139
buire. f. 383 cachenez . m . 519 calandre . f. 217 canonique 631
buirette , f. 383 cacher 191. 255. calandrier. m . 779 canonner 717
buis, m . 11ο 810.858 calçons. m . 512 canonnier. m . 693
buiffon. m. 138.204 tenir caché 147. calculer 756 canonniere. f. 941
bulbe . m . 131 810 calendes. f. pl. 781 canoniſer 646
buibeux 131 eſtre caché 83 caler 464 cantaride. f. 223
bure.
bur
f. 582. 383 cachet. m. 936 calfeutrer 470 cap de mer. m. 74
et. m . 173 cachette. f. 1 &9 calfeutreur. m. 470 capable 839
burette . f. 383 en cacherte 186. calme, adj .
buretter
465 capillaire. f. 136
404 883. 920 calme , ſubſt. m . capil -venere, m.136
buquer. v. bucquer. en cachette de 859 . 146.465 capitaine. m, 697
burgueſpine. m. 919 calomniateur. m . capital 864
138 cachetter 936.937 919. 669. 680 cappe. f. 520
buſche. f. 527. 108 cachot. m . 189.827 calomnie. f. 891 capre. f. 566
bnſcher.m . 669 cachot de paillardes calomnier 916 caprice. m . 214
buſcheron. m. 529 827 calthe. f. 134 capricieux 805
buſchette. f. e
225 cacochimi , f. 293 camarade. m. 795. capricorne. m . 43
bufon ou bufard. m . -cadavre, m. 961 910.930 captif 722
148 caduc 234 camarade de bac- captieux 838
buft ou buſte. m . caduque' 966 chus 823 captiver 668.752
961 cagarel, m . 168 camayes ou ca- capuchon , m . 638
but. m . 703.946 cage. f. 430.464 mayeul. m. 89 520.514
bule,misen bute 681 cage dejonc 140 cameleon.m . 215 caque, m. 441
cague
TABLE D E S MOT s. 589
caqueſangue. v. dif- caſſe'de vieilleſſe 234 cedre. f. 45. 113 cerbere. m . 162
Senterie. cale -muſeau . m . cedule. f. 938 cercelle. f.
151
caquet, m . 838 409 cegue. f. 137 cercle. m . 39.758
caqueter 159. 160 cafenoix. m . 121 Ceindr e 516.700 demycercle 39
caqueteur. m . 838 caller 121. 663. ceinture. f. Ś16 cercueil.m . 959
car 19. 29.45.78 . 723.900
cela.n. 144.517 ceremonie. f. 636.
190. 376. 807 caſſer dulin 497 celebre 737 959
caractere.m.8.410 . caſſer les feves avec celebrer 635.982. cerf. m. 198. 825
795 s
les dent 185 591 cerf rangier 175
carcan.m . 518.668 caſſetin. m. 743 celer 810 cerjueil. m . 126
carder 503 caſſette à poiſſon, f. ce.erin. m. 168 cerfvolant. m . 223
cardeur, m . 503 428 celle- cy 600 ceriſe. f. 119
careffer 599. 928. caſſerie d'imprimeur, cellule. f. 639 ceriſe aigre 119
452 m. 748 celuy qui 4. 355. ceriſe douce 119
careſſer avec mignoto caſſoire. f. 497 478. 529. 610. ceriſe blanche 119
tiſes do mignardi- caſtor. m . 212 799.830 ceriſe noire 119
ſes 599 ca :alogue . m . 740 celuz -la 112. 386. cerifier. m. III

careſſer un cheval cataplaſme. m . 791 600. 610 , 619. cerneau, m . 121

avec la iangue ou catarrhe. m. 300 651. 678. 716. certain 20. 22. 390 .
la main 452 catechiſer 633 725 461. 842
catehiſme. m.633 cemeri
careſme-prenant. m. calerol ere. v. cime- certai nement , pour
certain 836
955 le. f. 205 tiere .
cariole, f . 230 ca.olique 631. 633 c’en deſses deſſous certes 493.797
carelet. m . 168 catterole . V. cate 719 certitude. f. 749
carme , m . 754 rolle . cendre . f. 45 cerveau . m. 340
carnage. m. 714 cavallerie 698 cendré 339 cervelal. m. 422
carneval. m. 955 cavalier. m. 452. cenſe. f. 386 cervoiſe.f. 445
carotte . f. 126 454 cenſeur. m. 655 ceruſe.f. 194.445
carpe. f. 167 cauchemarre. f. 575 cenſier. m . 386 cefar. m. 673
carquous, m . 702 cave . f. 446 cenfive. m . 864 ceffation d'armes. t.
caroffe. m. 455. cave au lait 417 cenjive de cenfive 707
456 cavecon . m . 452 864 ceſſation de droit. i.
carrefour. v. qua:re- caverne. f. 78.522 cenſuré 838 664
four. cauſe. f..359. 664. centaire. f. 697 refle. F. 886
carriere. f. 946. 847 cent fois 96 ſans celle 886
958 à cauſe 595: 724. cent livres 765 celler 178.939
d'une carriere 946 727.787 centaurée. f. 136 c'eſt 574
carriole. v. cariole. cauſer 297. 160. centoire. f. 136 c'eſt à dire 22. 293.
carroube. f. 123 468. 596. 838. centre. m. 758 465.653
carroubier. m. 138 932. 680. 309 cep. m . 668 c'eſt à faire a 360,
carrouge. f. 123 caufer desobſtructions cependant 371.607. 662
carrougier. m. 138 123 871 c'eſt le fait de ' 360
cartes . f. 949 cauſeur.m . 686 cephalique 793 c'eſt fait de luy
cartilage. m . 241 canteieux 816.925 ce que 15 942
4. m . 969.971 cautere . m. 669 ce qui 45.417.484 c'eſt pour quoy 274.
t
de casfortuï 969 cauteri ſer 669 ce qui ſe fani da ſe 316. 348. 466.
par cas d'avanture caution . f. 666.862 palje 484 968
969 donner caution 665 ce qui vient par la ceterac. m. 136
saſaque.f.481.971 cayer, m . 742 lufte, s'en va au ceitwy - cy 112.678 .
sajle, f , 135 ceder 11 labourin 847 726. 886
сеrtа ) -
590 TABLE DES MOTS
cettuy-la 112.678. champ qu’on ſeme char. m. 175.458. charrette de faquin szaforer
716. 726. 886 tous les ans 388 457 462 cbai.m.
chatea !
cevadiere, f. 464 des champs 136 charbon. m. 46.314 charriage. m. 450
chabot. m. 166 champeſtre 122.135. charbon vif 46 charrier 456 4:22
chacun.v.chalqu'un. 136 chardon , m . 135 charron, m. 533
Chacun à ſon tour champignon. m. 141 chardon à carder ou charruë. f. 389
823 chancelier. m . 676 de foullon 135 chartée. f. 397
khagrin: m. 245. chanceller 357. 824 chardon à cent refles chartier. m . 456
345: 890.915 chanceux 912 136 charton. m . 456
chaine . f. 459.518 chancre . m .43.316 chardonneret: m. chartre. f. 311
chaine dedrappier ou chandeile. f. 743 153 eftre en chartre 311 14IBE

detiſſeran " sno chandelier. m . 745 charenſon. m. 213 chartres. m . pl. 659
chair. f. 217. 241. chanfrain.m . 453 charge. f. 457-461. chaſeret. m. 417 Dud

* 421 change. 11.482.722 : 510 . 386. 600 chaſque 2.44.687.


chair hachée 422 changement. m . 31. 610. 660. 710 . 793
chair morte 316. 973.968 886.983 chasqu’un 21. 261.
328 changer 231.412 une grande charge 652. 815
329 510 un chalqu'un 881
chaire. f. 631.730 chanſy
chaire percée 573 chanſon. f. 630.773 charge commune claffe. f. 424
chaiſe.f. 556 chanſon de triomphe 620 donner la chaſſe 715
chalemie , f. 410 721 avoirchargede 638 chalefevre. f. 136
chaleur. f. 38. 59. chanſon funebre 963 eftre à charge 198 chaffemouche. m .
273 chantepleure. f. s'acquitter de sa 561
chalit. m . 570 449 chargé 600 challer 88. 390 .
chaloupe. f. 465 chante 159. 160. charger 703. 198. 410. 413. 424
chalumeau.m . 127 . 224 715 456. 672. 792.
410 chanter coquericocchariage. m . 450
456 challer dedans
793
chamaras, m . 136 159 charier 529
chamarer sir chanter le cou cou chariot. m. 175. chaſſer devant Toy
chambellan . m . 676 160 412. 456. 457 . 456
chambre. f. 544. chanter le tirelire 458 chaſſerage, m . 134
570. 910 160 chariot d'enfant 230 chaſſeur. m. 424
chambre au lait qui chante bien 153 charité.fi 997 chaßie.f. 247. 299
417 chantier. m . 448 charlatan. m. 945 chaſſis, m. 550
chambre à fruit 118 chantre. m . 630 charmant 39 chaffoire. f.410.456
chambre à coucher chanvre. m. 497 charme. m. 987. chaſtagne.f. 121
570 chaos. m . 23 793 Chaftagné 335
chambre de dames chappeau, m. 514 charme , arbre m . chaſtagnier. m . 121
521 chappeau de cam 111 chaſte 825.827
chambre de beſtes pagne 481 charmer. v. enchan- chaſtean , m . 386.
189 chappelet. m. 133 ter. 717.613
chameau , m. 175. chappelier: m . 507 charnel 825. 826 chaſtelain . m . 386.
467 chappelle. f. 638 charogne. f. 328 686
chamois. m. 199. chappeliain.m . 638 charnu 260. 278 chaſtelet , aux chaf
508 chapperon. m . 514 charpentaire. f. 131 telets 941
champ.m.385.387. chappon. m. 150. charpentier, m. 527 chaſteté. f. 825. 827
396 291 charrée. 397. 763. chaffier 668. 667 .
champ de bataille chapponniere. f. 150 charrette. f. 456 722
948 chaque. V. chaf- charette couverte chaſtiment. m . 870
champ repoſé 388 que . 456 chafiré 184. 291
chafte
TABLE DE S Mo I s . 591
chaftret 178. 183 chemin deſtourré chevalier de la cour- chtrurgien. m. 795
chat . m . 211. 825 476.478 1e eſpee 586 chirurgique 136
chatemite, m . 608 chemin eſgaré 478. chevaucher 948 chimne, m . 640
chatepeleuſe.f. 217 476. chevaux irgers 711 ciufnatique 640
chat-huant. m . 149. faur chemin 478 cheveche . f. 149 choc , m . 715
160 lieu où il n'y a point chevelure. f. 586 chocquet 711.215
chat -huant COTA de chemin 451 chevet.m . 571 chaur, m . 630
149 cheminée. f. 47 cheveul . m . 584. choiſir 361.657
chatouiller 708 cheminer 230 963.922 choix . m . 806
shatte-peluë. f. 223 qui chemine lente cheveux blancs 233 cholere. V. co.ere.
chation d'anneau . m . ment 216 cheveux friſés 780 chomer 887
518 chemiſe.f. 514 cheveux pendans for chopine. f. 763
chaud 24. 136.437 . chemiſette . f. 514 le front 586 chepper 454. 541
531 chemile . f. 217 cheville. f. 527.775 choquer. v.choc quer,
chaudepiſſe
. f. 4.
3649 chenvue de vigre 217 cheville du pied 257 choſe. f. 2. 4.175.
chaudet.m . chenu 339 che ville d'aviron 255. 753. 758
chaudiere . f. 432 cher 932. 496.632 465 choſe aromatique
coaudron . m . 432 chercher 322.359 . cheviller 527 132
chaudron á reialar 425 chevre . f. 183 choſe à venir 644
la vaiſſelle 435 chercher diligem- chevreau , m . 183 choſe controuvée 239
chaudronnier . m. ment 475 chevreul. m . 199 choſe de neant 917
533 chercheur de repenes chevron . m ..545 choſe d'icy ban 978
chauffer 549 franches. m 680 cheuse . f. 538 choſe eſtrange 8
chaume. m. 127. cherir 6.10 cheute.f . 83. 376 choſe fabuleuſe 162
575 cherme ou chermine . chente de l'homme choſe faite & avenuë
chauſſée. f. 380 . f. III 376 784
613 cherré. f. 496 chez 483 choſe non faite 838
chauſſer 506 cher vis. m . 126. chicaner 657 choſe laborieuſe 245
3 chauſes. f. pl . 512 132 chicaneur, m. 663 choſe neceſſaire 573
chauffon . m . 514 chemie. m . 122 chiche 850. 851 choſe principale con
chanlure.f. le
506 cheſnel f. 134 chicorée. f. 136 louable 733
chauve 288 cherif, chetive 524. chien , m . 186 choſe quimerite 976
devens chauve 283 8.2 chien courant 425 choſe refone 900
chauveté. f. 288 chetron, m . 552 chien d'enfer 162 choſe crieufe 939
chauveſouris.f. 144 cheu 538 chien de haut nez chou . m . 126
chaux . f. 526 cheval. m . 176 . 424 chou cabu 126
chef d'une caballe. 450 chien de queſte 424 chou crefpes 126
m. 691 cheval de devant jeure chien 186 chou fleury 126
chef de guerre. m . 456 chienne. f. 186 chou rouge 126
697 cheval de louage chiennee.f. 131 chou verd 126
chef- d'auvre. m . 488 chiffon m. 492 choucas. m . 160
655 cheval de poſte 488 chiffonnier. m . 492 chomele. f. 149 .
faire son chef d'art cheva! de relais 488 chiffre, m . 756 165
vre 655 cheval de ſelle 455 chignon. m . 2 ; 2 choux -connes. f. 136
chegros. m. 506 cheval de main 4-56 chie v chgle. chreſtien. m . 6: 9
chemin . m 477 cheval de fomne chimere f. 162 ebreftien a la douzaj.
chemin croiſe 479 461 chlourme. f. 465 ne, faux chretien .
shemin traverſant cheval marin 158 civique. f. 941 994
479 chevalier, m . 452. cnguenaude . f. 670 chrift. m . 631
chomin convert 416 454 chirurgie. f. 787 shnchetter 169
chuchelle
592 TAB L E D E S MOT S.
chuchetter 160 cité. f. 622 clochette.f. 134.643 ſe mettre en coleré
chuchettement. m . citroville, f . 123 clocque. f. 535 892
331 civet. m . 558 cloiſtre. m. 638 colerique 245.895
chyle, m. 268 civette.f . 328 cloporie.f. 223 colin .maillard . m .
ciboule. f . 126 civiere. f. 415.462 cloporte reluiſante 941
ciboulette, f. 126 civil 559.842 217.223 colique. f. 305
cicatrice.f. 319 civilité.f. 559 cloque.f. 535 collation, f. 408
cicogne. v. cigogne. civiliſé 845 clorre 548 collateral 603 0767
ciel. m . 19.31.481 clair 24. 25.441. clofturc. f. 615.632 . college. m. 655 .
2
ciel empirée 980 231.503 752.991 737
du ciel embas 980 clair lait. m . 417 clos, adj . 260 colleguè. m. 673
cieux 958 clairon. m . 710 clos , fubf.m. 948 colle. f. 530
cierge. m. 743 clairement 659. clou, m..527 . 315 colle à or 104
cigale. f. 224 752 clou de giroffle. m . collecte. f. 638
cigre. m . 151 clair -voyant 17 132 coller 530
cigogne. f. 160 clandeſtin 691 clouër 527 collerette. f. 513
cigne f. 137 clanche. f. 542. clouque. f. 160 collet.m . 581
cil. m . 247 clapauder 187 clouffer 160 colletin. m. 512
cilice. mi. 582 clappier. m. 250 coadjuteur. m . 727 collier.m.411.918
cimabale. f, 643 claquement de mains, coaguler 94 collier decheval 459
cime. f. 107. 79. m. 331 coche. m . 455 colline, f. 79
$ 14 clarté. f. 31 cocher. m . 456 colloque, m . 640) ย

ciment . m . 526 clavecin. m . 775 cochet . m . 155 colloquer 980


ciment royal 104 claye. f. 112. 435 cochon. m. 185 colombe, f. 154
cimeriere.m . 960 сlaye de chariot 112 cocu. m . 160 colombier , m . 154
cinnabre. m . 124 ciaye de jonc 145 cæur. m. 273.840 . colonine.f. 536 1

cing 261 clef.f. 548 895 colonie, f. 219


cinq ans 781 clemence. f. 681 cour d'arbre ing colonnel. m . 697
ciprés. m . 113. 135 clerc. m. 653. 676 cæur froiſſé 631 coloquinte . f. 136
circonspection. f. client 660 bon au caur 791 colole, m . 771
863 clientelle, f. 660 le cæur me dit 814 colporteur. m . 492
circonſtance, f. 786
circoncire
clignemuſſetie.f.941 ceffin. m. 112.428. combat. m. 59.709.
648 cligner 24.7 552 715.950
circonference, f. 758 cligner lesyeux 352 coffre. m. 552 combat moţiei 950
circuïr 39 clignotter 247 coffret, m. 552 combattant, in . 949
circuït , m. 758 climacterique 794 cognoiſtre . v. con- combatire 192.660 .
circulaire 760 climat, m. 782 noiſtre. 699. 711. 713 .
cire, f. 384 clin d'æil. m. 61 coiffe. f. 277.513 941. 949. 950
ciré 935 clinique 295 coiffe de laflis 513 combien 36 2. 493
ciron. m . 218 cliquet. m. 542 coiffe de nuit 514 combien que 184.
cirque. m . 948 cliquettes.pl. f. 230. coignéé.f. 527 808.831
ciſeaux. m. pl. 504 643 coin. m. 123. 529 combien y en a -il
ciſeler 771 cliffe.f. 112. 435 546 957
cilierne.f. 583 cliftere, m . 792 coins desyeux 248 combien s'en trouve
cifre. m. 775.776 cloaque. f. 250 coitre. f. 572 957
clier 658. 631 cloche. f. 629 col.m. 252 comble , fubft . m.
citoyen. v. bourgeois. clochement, m. 289. coldupied 257 545
citoyens des cieux cloche-pied. m. 941 colere. f. 271. 893. comble, adject. 764
999 clocher , verbe 289 894 combler 764
sirron, m. 123 clocher, ſubſt. 623 eftre en colere 892 comedie. f. 953
Comedorp ,
Τ Α Β 1 E D E s MOTs . 593
komedien . m. 952. eftre commode 481 complot. m. 691 conference. f. 567 .
comete. f. 63 commodement 449. complotter 691 649
comite. m . 465 935 comporter,ſecompore conferer 794
commande. f. 467 commodité. f. 805 ter 870 confeffer 926. 866.
commander 13.464. commodités. f. pl. compoſer 28. 241. 998
684.688 849 259 confiance. f. 976
commandement, m. commun 341. 631. compoſiteur. m. 748 confiance de parler
631.867 836.882 . compoſition , f. 657 920
273. 15.
comme commun pesoplef.62.9
21. jl.. communauté.
512.590 comprehenſion.f. 260
456 comprendre 357. metsDien
ta confiance en
967
766 communément 139 341. 356.735. confrarit 945. 736
comme dinſ foit que communion. f. 989 760.991 corfiet 386. 419.
30. 691. 724. communiquer 274 compromis m . 657 736. 976
801 commulatif 855 comie. m . 636 confinant 689. 783
comme auſſi 64. 88. compagnie. f. 697. comte'. f. 688 confiner 672.980
121. 315. 443. 910.931 concave 759 confins, m . pl . 689
474. 518. 545. compagnon . m . 477. conception, f. 596 confire 1 22
552. 584. 664 . 919. 930. 929. concert , m . 774 confirmer 355.636 .
700 795.989 concevoir 21. 341 654. 752. 811
comme encor 149 compagnon d'amour concierge. m . 386 981
comme celsory 971 590 conctie. m . 640 confiſeur. m. 408
comme cecy 807 compagnon de cham- conclurre 651.752 . confiſquer 669
comme cela 807 bre 910 900 confisure. f. 566.
comme il faut 747. compagnon de charge conclufion. f. 633. 795
631. 536 673 953.991 corfortarif 792
commenſal. m . gio compagnon d'eſcole faire la conclufion confronter 749
commentaire.m.786 735 752 confus 23
commencement. m. compagnon de bou- concoction . f. 267 confuſement 714
7. 19. 304 ieille 820. 823 concombre. m. 123 congé. m . 723
24 commencement
compagnon de table concordance. f. 774 congedier 632. 723
522 910 concorde. f . 919 congre. m. 168
commencer 11. 203. compagnon d'impri- concubine.f. 827 conjecture. f. 357 .
380.752. 803 merie 748 condamner 640 . 794
commencer å bruſler comparaiſon. f. 753 662. 664 conjoindre 527. 807
45 comparoiſtre 659. condifciple. m. 635 conjoint 315
comment 327.608 665 condition . f. 856. conjonction illicite f.
commerce , m . 491 compartir 381 889 826
commettre 799 , compar. m . 758 conducteur. m. 591 conjuguer 747
867 compaſſion, f. 373. conduire 456.477 . conjurer 691.873
commettre une faute 871.912 971.555 conize. f . 136
923 qui a compaſſion 997 femme qui conduit connii, m. 205
commis 660. 677 complainte. f. 963 Peßouſe 591 connu 937
commiſeration. f. complaire 924 conduit d'eas. m . connoiſſance.f. 355 .
871 complaiſance.f.921. 583 .374
commiſſion. f. 660 . 8.- 3. 924 conduite .. f. 851. venir à la connoiſ
983 complexion. f. 279 978 ſance 914
commiſſaire. . 660. de rendre e delicate de bonne conduite connoiſtre 2. 235 •
678 complexion 279 851 355 359
commode 738. 743. complice. m . 669. condyle. m. 688
261 conquerir
471.539 989 cone . m . 759 conquefte. f. 688
PP congxs 167
TABLE DE S M O T s.
594
congweffer 688 conſulter 353.807 contract. m. 493. convenablement 264 corteil
conquis 688 conſumer 311 . 820 . 689 convenir 583.734
506
852 contracter 689 convent . m. 636
conroyer
conroyeur. m. 506 ſe conſumer 890 contraindre 716. converſable 895 CAN
conſacrer 955 contagion. f. 314 684. 655. 665 converſation. f. 901
conſcience.f. 634 contagieux
825
316 contraindre de pren- converſer 901.910.
dre ou d'entendre
arde.
conſecration d'Egli- contaminer 918
810 convertir 989.994 77
ſe.f. 635 conte, m. 162.784 cordes
conſeil. m. 906 conte à la cigogne contraint 684.655. convertir les arre corde
conſeiller 813.994 838 716 rages en capital cerd
conſeillier. m . 651. tenir conte 729 . contrainte. f. 683 864 cord
676 800 par contrainte. f. convier 555 cordo
conſeillier inferieur contempler . 757 683 convexe 759 ( F714
992 contraire 331.892 . convoiter 818
651
conſentement. m. contemteur . m . 667 221.467 convoitiſe. f. 818
358.663 contenir 257.260 au contraire 605. convoy.m . 469
con ſentir 651.857 contenance. V. ge- 800. 724. 885 convulſion, f. 313
conſequence. f. 750 ftes. eſtre contraire 835. copie.f. 240
conſerve de veuë, f. content 568 892 copiſte.m .
748
745 demeurer content contrarier 835 coq.m. 159. 546.
conſerver 606.690 657 contre 189. 692. 134
conſideration , sans contenter 359
. 750.794 cog de bruyere 150
conſideration 834 ſe contenter 568 contre fon gré 6 coq d'Inde 150
homme de confidera- contentement, m . contrecarrer 813. coq, une herbe, m. ti
tion 839 567. 726. 846 835 134
confiderément 752 contentieux 917 contre-change. v. coque. f . 147
conſiderer 356.484 . conter 756. 972 . afchange. coque-fredouille. m.
134 contredire 813 931
766. 659. 803 .
992 conteſtation, f. 656 contrée.f. 76. 782 coquelourde. f. 131
confire. f. 134 contefter 813. 656. contrefaire 952 coqueluchon.m.s 12.
confifter 796 917 contregarder 217 520
1
confiftoire. m. 640 conteur de fables. m . contrepied. m. 813 coquemar. m. 432
confonance. f. 774 838 contrepoids. m . 766 coqueret. m. 135
conſoler 631.906 conteur de fornettes contrepointer 813. coquericoc. m . 159
680 835 coquetter 160
confolation. f. 296
conſommé' és affaires contignation, v.efta- contrepoiſon. m . coquille, f. 127.147
355 ge. 792 216

conſominer 311 contigu 259 contreporteur. m. coquille de noix 121


confort. m . 989 continence. f. 819 492 coquille marine 92
confoulde. f. 134 continu 259. 762. contrifter 835 coquin . v. mendiant
confpiration , f. 691 242 contrit 63.1 do naraut .
conſtamment 348. continuël e conti- controller 838 coquiole. f. 129
897 nuellement. 48. controverſe. f. 656 cor de paſteur. m .
conſtant 898 110. 274 659 414
conftance. f. 897 continuër »1. 876. eftre en controverſe cor as pied . m . 320.
conftiper 123 883.884 659 corail.m.92
conftituer 470 continuër tousjours controuver 166
162. corbau , m .
conſtruire 747 884 754. 913. 970 corbeau . m .160.546
confil. m . 651 contoir, m. 562 , convenable 535. corbeau d'eau , os cor
confulaire. m . 651 756 663. 910 beau peſcheret 149
corbc: 14

1
TA BLE DES MOT s. $ 95
corbeille.f.112.140. corrival. m . 590 couillon. m . 291 couperet à trenches
552 cortoſif 791 couillon de chien 136 la tefte 668
corbillon.m.112.552 corrompre 30.651 couillon de preſtre couperoſe 140
cordage. m. 668 corrompu 376.661 136. 132 couppe. f. 562, 529
cordial 794 corruptible 966 coulant. adje t. 26 couppeau . m . 527.
corde. f. 389. $ 33 . cors, m. 320. 414 coniant. ſubit. m.70 545
775. 776. 668 cors aux pieds 309 couler 65. 69. 70. couppebourſe. m.
cordeau. m.526 527 corſaire. m .485. 269.434 485.669
corder 533 669 couler dehors 315 couppejarret. m .
cordon , m . 518 coſmographe. m. couler enſemble 470 669
cordonnier. m. 506 782 couleur. f. 333 couppelle. f. 96
cordonnerie. f. Sos coſmographie. f. 782 couleur changeante corepper 93. 193 .
coriandre. m. 132 colon . m . 217 339 382. 400. 529
corier, m . 121 coftau. m . 79 couleur de chair 339 compper la caillette
corman : m . 149 cofe. f. 254.79 couleur de citron 338 182
corte. f. 122. 123 coſte ou colline. f. 79 couleur d'eau 339 compper la gorge
cormier , m . 122 coſte de iard 422 couleur d'enfer 338 42 1
cormoran . m . 149 cofié. m. 253 couleur de feu 337 comppeur de bourſe.
cornaline, f. 89 cofiéde lard 422 couleur et herbe 335 m. 669
corne. f. 179. 198 de cofié 28 3 couleur de piomb 6. cour. f. 547. 544.
Corneille.f. 160 de tous coſtés 717 335 622
cornement d'oreille, aux deuxcofte's $41 couleur de roſe 337 baſſe cour. f. 544 .
m. 299 coridien. v. quoii- couleur de roy 337 547
cornemuſe. f. 410. dien. coulcur de ſang 337 faire la cour 589
777 coire . f. 513 haute couleur 339 courage. m . 885.
jonëir de cornemuſe. cotter .
741 baſſe couleur 339 899
m. 777 cortillon . m . 513 paſle coule :er 339 de peu de courago
cornet. m . 414.731 cotton. m . 251.523 couleuurs. f. 213 885
cornette . f. 709. cottonné 129. 139 couleuvre à lait 213 n'avoir par le cosera
409 cottu, m . 166 couliſſe.f. 615 ge de dire un mot
corniche. f. 546 couard 885 coullebobe. f. 135 885
cornoille . f. 122 comchant 34 Comioir . m . 433 aye bone
12 courage 992
cornoillier. m. 122 couche. f. 570. 827 coulomb. m . 160 courageux 882
corp . м . 160 couche dejardin 381 coulpe v . fatite. courageuſement , 04
corporal é coporal, couche nupriale 595 Colpable 625. 662 de bon courage 395.
m. Comipable de crime de
697 couche illegitime 883.992
corporel 21 life majeſté 669 de meilleur courage
826
corp. m . 78.242 eſtre en couche 598 coup. m . 317 395
corps mort 960 couchem'isy.m.134 coup d'eſpée 193 courant d'eau.m.70
corps à corps 950 coucher 228 950 .com ant de meule.m .
corpulent 278 coucher par terre coup de fomet 320 403
correctement 754 948 coup de pied 320 courante. f. 773
correction , sous cor- coucher deffous la ters donner des corps de courbe 185
rection 824 Te
960 pieds 177 courber 113
correſpondance 988 fe coucher 190.574 coup d'eſcourgée 3 20 coureur.m.946.705
avoir correſpondante coucou . m. 133.160 coup de taille ou de courge. f. 123
988 coude. m . 260 framaçon 139 courge ſauvage 136
corrialle 380.440 coudre 499 504 coup de verge 320 couriaffe:v.courriage.
corriger. 732.923 couille de chien. f. compeas. v . comp- courir 66. 143. 175
forrigiole. f, 134 136 peat. courir apres 198
courir
P P 2
596 TA BL E DE ; S M O T s.
Fourirapres ſes piaiförs avoir de couſtume craſſe d'argent 97 crierie.f. 335.714
-825 491 crayon, m . 104 crieur public. m .
courir ca la là 159 couftumierement711 crayon de plomb 104 653
464.716 coupure, f. 504 crayonner 770 crime, m. 641.667.
courir derechef 184 coufturier. m. 504 creance.f. 358 698. 922
courir riſque ou for- comfturier, infefte.m . legere creance 812 crime capital 785
tune 466 223 creancier.m . 864 crins, m.pl. 176
couronne. f . 674. coufturiere. f. 499. createur. m. 982 qui a de beaux crins,
133 coutelas. m . 713 creation , f. 18 176
couronne de la lune coutil.m . 572 creature, f. 21 criquer 543
64 coutre . m. 391 creche. f. 415 criquetter 224.543
couronner 754 couver 147 Credulité.f. 812 criſſer 543
courratier . m. 493 couver comme le feu crediteur. m . 864 criſolite. f. 89
courroucer 371. 892 45 créer 18.737 criſtal. m. 93. 562
courroux , m . 371 couvercle.m . 535 creme. f. 417 critique 794
courroye . f. 459 . couvert , ou veſtu crepet. m. 409 croailler 160.212
462. 514. 518 129. 675. 122. creſpir 526 croaffer 160. 212
cours , m . 41. 67 258 crespu & crefpelu croc. m . 700
cours d'eau 70 couverte.f.140.571 135 crocette , f. 440
cours de ventre 305 couverture . f. 140. creßerelle. f. 148 crochet . m. 215 ,
cours de vie 958 *571 creſſon. m . 126 527.700
courſe. f. 31 couvrechef. m . 513 creffon ſauvage 159
134 cro
crocheteur. m . 462
tout d'une courſe 946 couvrir 54.251. creſte.f. chu
148.249
courfie.f. 464 255.572 creſteau coq
135 crocodile. m. 212
court 38. 119.150 couvrir la table 553 cretonart. m. 132 croire 194. 358 .
courte haleine 300 couvrir de la terre crever 315.470 993
tout court 752 960 ſe crever 315 croire de leger 812
au plus court 756 coy, coye 71. 831 ſe crever de rire 84.5 croiſée de chemin. f.
courtier 03 courra cracher 824 crevaſſe. f. 470 479
tier . m . crachat. m. 559 crevaſſe aux mains croiſer 541
493
courtine. f. 574 craignant Dicu 976. & aux levres 320 croiſet. m. 212

courtiſer 589 984 crevaßer 470 croiſſant dejlune. m.


courtiſan. m . 657 craindre 363 crevette. f. 168 33
courtois 831.876 crainte, f. 366 creuſer 295. 210 croiſſer. m. 212
courtoiſement 902 crainte de Dieu 994 creuſet. m. 96 croiſtre 105. 125.
courtoiſie. f. 901. Graintif 204. 694. creux , adject. 759 139
877 885 creux ', ſubſt. m.78 . croifre en abondance
courvée. f. 638 crampe.f. 294. 313 205.522 . 139
couſin. m. 223.603 . crampon . m . 527. creux de la main creiffre en herbe 394
218. 316 700 260 croiſtre volontiers en
couſin germain 603 crane. m . 297 creux regorgeant, m . quelquelieu 139
couſſin.m . 556 crapaud, m. 212 70 croix . f. 669
coufter 496 crapaud verdier ou criailler 160 cronique.f. 785
couſteau, m. 558 des buiſſons 212 criard. m. 660 croque-noiſette. m .
cousteau de boucher crapaudine. f. 90 crible, m. 400 121

a eſgorger lesbeſtes craquelin.m . 409 cribler 400.404 croupir 336


421 craquer criør 160..204. 227 crouppiere. f. 453
543
ceustelas, m. 913. craquer desnoix 121 crier mercy908 croufte. f. 319.407
couftume.f. 636. craquetter 160.543 crier en pleurant . crotie. f. 211. 481
801.959 craffe. f. 579 890 frouler 116
croyance.
TA B L E D E S Mo I s . 597
croyance. f. 318. curé'm . 637 dan ſeurde corde, m . decalogue. m. 631
836 cureur de retraits.m . 945 decapirer 669
adjouſter croyance 624 dard . m . 712 decedé 678. 965
836 curette. f. 391 dard , un ſerpent 2 13 de cela 593
croye . f. 104 curoreille. m. 299 dard er 712 decembre. m. 780
cruauté. f. 196. curieux 12.837 dartre, ou darte. f. decevoir 361. 817 .
896 curieuſement 494 . 286 918
cruche. f. 383.435 . 836.816 dartre au viſage 286 decider 656
449 cuve . f. 441 date. f. 937 deciſion . f. 654
cruchon . m. 435. cuve depreſſoir 441 datte.f. 113 dechoir 96
535 cuveau. m . 435 davantage 3. 368. declarer 692
crud, ou cru 123 cuveau à puiſer 383 585 declarer franc de la
cruel 714. 832. cuveau à relaver la dauphin. m . 171 fuerte 7723
895 vaiſſelle. 435 dautant que 94. 95. deciin de lune. in .
cry.m. 275.714 cuvelier. m . 533 787 33.528
cry d'ejouiſſance ou cuver ſon vin 822 d'autre part 356. decliner 747
de grande joye cuvette. f. 435 490. 800 decoller 669
331 Cy apres 976 d'autres 443 decoction . f. 792
cry d'exultation 331 cy deſſous 176 & d'autres 495 de cofté 283
cry de comite 465 cylindre. m . 398. de 140. 383. 499 decouler 65.250.
grand cry 331 759 dé'. m. 941. 504. 315
cube. m. 759 133 decret. m . 654. 663
cubebe, f. 137 debat, m . 656 dedans 146.766
cueillette . f. 385 D. debatire 656.813 dedans , au dedans
cueiller , ou cueillir de belle tail.e 237 109
116 D Aigner 975. de biais 283 par dedans 759
.cuillerée. f. 763 873 de bien 984 dedicace, ou dedicam
cuillier. f. 433 d'ailleurs 490 debile 311.351 . tion. f. 635
csir.m. 506 daim . m . 199. 200 357 dedier 642.883.955
cuir du corps 320 dais. m . 675 debiliter 939. 351 ſe dedier 883
cuiraſſe. f. 699 damaſquiné 551 debiter 490 de devant 252
cuiraſé 699 damaſquiner 551 debiteur. m. 864 de derriere 252
cuiraſſier. m. 699 dames aux dames de bon caur 998. defaillance. f. 302 .
cuire 4 6.432.791 941 850 312
cuiſant 309. 791 damner 980 de bon gré 719.726. defaillir 884.797 .
cuiſinage. m . 432 damoiſelle , inſecte. 725 980.981
cuiſine. f. 432 f. 223 de bon courage 883 defaillir , ou alier en
de cuiſine 435.582 dandin . m . 238 debonnaire 895.901 defaillant 106
cuiſiner 432 dandinier. m. 533 debonnaireré.8.895. de fa con que 364
cuiſinier. m. 432 danger. m . 883 901 de fait 6. 103. 493
cuile.f. 256 465 de bonne heure 280 . 797
cuit 121.438 estre en danger 466 476.691.696 de fait avi 798.
cuivre. m. 99.494 dangereux 684 de bouche 908 872
cul. m. 258 dangereux à paſſer debout 259 defendeur, m. 660.
cul de fac. m. 617 461 ſe tenir debout 259 659
cultiver 385 dans 118. 189.217 . debte, v. dette. defendre , maintenir
culture ou cultive 228. 888 deça 979 411. 660. 682
ment 379 dans les 796 deça dela 188 defendre , interdire.
cunnin . m . 132 danſe.f. 773.943 decadence, aller en 13 • 434. 741 .
curage. m . 134 danſer 773. 824 decadence 967 867 : 913
Pp 3 defendu
598 TABLE DES MÖT s.
defendus 913 delicateſſe, f. 408 demeurer en arriere de quelque coſté que
defenſe. f. 660.659 565 886 55
defenſeur. m. 660. delices, f. plur. 141. de micux en mieux de tous coſte's 717
659.990 159 992 derechef 271.268
defenſeur d'enſeigne delicieux 565 demolir 719 576
709 delié 24. 109.584 demy an, m . 39 dernier 273.780
defenſif 690 delivrer 722 demy cuit 338 dernierement 403
deffaire 431 ſe delivrer 597 demyſtier,m. 763 deroger 840
deffait 278.717 ſe delivrerdevant le à demy mangé, 432 derriere 79. 459 .
deffaite. f. 714.659 termie
597 demon, m . 239.988 624
deffasst. m . 795. delongue main 346 demonftration , f. par derriere 715
848 de longtemps 345 359 ſur le derr iere 459
deffectueux 376 deluge, m . 69 d'emhaut 240.25i lederriere de la teſte
deffiance. f. 812 demain 976 denier , m . 495 341
deffier 950 demander 2. 473. denoncer 692 dé's 257.984
definir 34 479.726.903 denonciateur, m.653 dés à preſent 998
defunt 678.963 demander obligeam . de nouveau 184.431 des außi toft que 664
defluxion. f. 300. ment 873 dent, m . 121. 267. des maintenant 998
309 demander conſeil 353 298 dés que 664.958
de fois à autre 362. demander l'aumoſne dent de chien 134 deſabuſer ,ſe deſabu
470. 705. 745 874 dentelé 450 fer 989
defait avis 871 demander pardon go8 dentelle, f. 518 defaccomppler 594
de fond en comble demander de ſçavoir d'entre 126.957 defagreable 774
719 914 d'entre vous 957 deſaccoustumer 732
defreler 464 demandeur, m. 659. de paroles 908 defapprendre 732
degenerer 129 874 de part & d'autre deſapprouver 741
degoutter 51. 52. demanger, da deman . 253.541.911 defarmer 723
250.269 geaiſon 294.316 de part en part 713 deſavantage,m.919
de grace 991 de maniere que 364 dependre 957 deſavouer 605.659
degré.m . 23. 334 demener 467 depeur que 47.54. desbauche, f. 820
de degré en degré de meſmes 287 $40, 852. 884. desbauché' 820.931
737 de meſmes auſſi 199 939 desboitrer un membre
degrés. m . 544 de meſmes que 273 deplorer 889 282
de guet àpens 798. demeurance, f. 539 deplus 585 desboitlement de
871 demeurance de Piu- de plus en plus 992 membre 289
dehors ton 980 deporter , ſe deporter
109. 224 desbordement, m . 69
268.564 demeure, f. 539 800.806 desborder,ſe desberdet
au dehors 550 faire ſa demeure 640 depoſition, f. 659 66
par dehors 550.692 demeurer 27.191. depoſt, m. 858 desbourſer 854
759 396. 497. 307. dépravé 376.818 desbris demaiſon , m .
de là 50. 197. 200 . 693 de premier abord 8 . 536
344.365.645 demeurer de reſte 876 deſcamper 70+
de la vient que 770 396.399.417 de propos deliberé deſceindre 516
delaiſſer 660.976 demeurer content 798. 872 deſcendans , m . plur.
de la forte 631 657 depuis 976 604
delay, m. 364.665 demeurer ferme 899 depuis peu 346 deſcendre 37 : 250
delectable , plaiſant, demeurer muët e deputer 983 defiendre au fond
189 interdit 370 de quelle maniere 383
deliberer 651.806 demeurer à l'ancre 698 defeente, f. 79. 459
delicat 279.408.457 467 de quel païs 930 defcharge, f. 659
deſcher
TABLE DES MOTS. 599
deſchargé de lie 441 desfaiz 717 defoler 719 defrober le bien pu
deſcharger 269.340. desfaite. f. 714.659 deformais 378.976 blic 867
703.573 desfigurer 285 de soy meſme 116. deſrompu 200
deſcharger de la lie desfricher 399 659.7 24. defroute. f.715.717
441 deſgaſt. m . 706 deſpartir 557.654 deJaler 439
deſcharger le ventre faire grand deſgaſt deſpendre 820 de feicher 350
573 314 despens, m . pl . 695 de ſeigner 525
deſcharger la verſie deſgauchir 527 deſpens ſuperflus en deljen. m . 21.886.
3
57 de fg el er 55 habits en de bou. 897
Se deſcharger 340 deſgourdir 940 che 852 avoir deſſein 8.3
defoharger en la deſgouft.m . 374
ſe mer deſpanſe.f. 854.211. deferrer ICS dens
66 de goufté 292 432 885
deſchallé 692 deſgoute de la be- de peu de deſponſo de ſervir 723
deſchaffer 599.672 Sogne 887 565 deſert.m . 566
'deſchicqueier 511 deſgouſtement de deſpenſer 852 de Jones 256. 334
deſchicqueture. f . femme groſſe 596 deſpenſer avec pro- de ſous le ciel 483
518 deſgoutter. v. degout- fuſion 852 de fue 602
deſchiré 376 ter deſpenfier. m. 432 deftin.m . 969.977
deſchirer 148. 188. deſguiſement.m.925 deſpenfiere, f. 432 deſtinée.f.969.977
263 deshabiller ſe deſpeſche
deshabiller, a510 deſpeſcher
942 defiiner 936
deſchoir 981 948 deſtour. m . 476
de fcocher 912 deshabiller une belle deſpeſtrer 431 deſtourbier. m . 899
deſcoloré 339 421 deſpit. m . 371. 758 deſtourner 465-476.
deſconfire desheriter 478. 879. 661 .
948 605 en despit 798
defconſeiller 813 desnonneſte 375. defpiter , ſe deſpiter 813
deſcondre 504.594 843. 82.6 892 ſe deſtourner 800 .
defcouler. v. decouler, deshonneur. m . 288. deſpiteux 895 899.980
defcoupper 421 870 deſp aire . 361, 873 deftremper 81.17 ),
deſcouppler 594. desja 984.998 desplaiſant 841 . 526
deſcourager 899 deſigner 2 892. 896 deftreffe. f. 369
deſcouvert , à deſcou- defir, m. 353. 365. deſplaiſir. m . 798. deſiroul. m. 75
vert 826
483 835 deftromper , fe des
a la deſcouverte 8 16 defir ardent 374 desployer 19. 138 . tromper 989
deſcouvrir 211. defir charnel 826 464 deſtrouſer 485
255. 810. 838. deſirable 699 deſporter. v. depor: defiruire 314
995 deſirer 12.363 . 198 ter. deſvaliſer 485
deſcrier 833 desjuner 568 deſpouille.f. 213. defueftir 510
deſcrire 742.782 deflager 70+ 721 deſvoyer 478
deſcroiſſement, m.33 dejloyalement 915 quitter fa despouille de temps en temps
defcroire 33 deſmembrer 148
deſdaigner 876. deſmeſuré 275.350 depouiller 510.421321. determiner470. 867
34. 672
902. 792 deſmeſurément 915 485 345
deſdlain, m . 374 deſmettre un membre se deſpouiller de sa derditable 799. 825
avoir en deſdain 876 282 vieille peau 213 derefter 369.800
deſemplir 382 deſmis 282 defpour ven 8.35 de tous collés 278
defenſeigner 732 defrouser 515 deſpourves d'eſprit detraller 893
defert.m . 191 de forte que 364 é de bon ſeris 805 detracteur. m. 917
deſajperé 640.668. deſobeiſance, f.605 deforifer 833 detraction . f. 893
799. 824 defoleissant 663 defraciner 382. 801 de travers 253
desfaire 431 deſol·liger 835.997 defrober 485,669 dette. f. 866. 865
Рp4 faire
600 T A E LE DES MOTS.
faire des dettes 865 devotement 998 difficilement 280. diſcorde, f. 911
detteur. m . 864 devuider . y. devie 439 diſcourir 765.916
devailer 267 der. difficulté. f.7 . 30. diſcours. m . 567.
devancer 171.196. devaidoir. v. devis 905 752
736.809 deir. difficulté de reſpirer diſcours de vieille
devanciers. m . pl. deux 407.590 300 femme 838
602 deux à deus 243 difforme 278 long diſcours 839
devant 23. 387. deux fois 236 digerer 439 diſcoureur. m. 680
451 . 6.743 de deux jours en deux digeſtion. f. 267 838
devant de logis. m . jours 310 digitale.f. 133 diſcordance. f. 724
$ 40 tous deux 599.725 digne 871 difcorde. f. 911
devant de teſte. m . dextrement 264 dignité. f. 840 difert 751.754
341 diable. m. 989 digreſſion. f. 752 diſlocation . f . 289
devant que 394. diable de mer 151 faire une digreſſion diſloquer 282
364 914 diacre, m . 638 752 diſme. m . 639
de devant 432 diademe, m.
674 digue. f. 380. 613 diſmeur. m. 677
de devant le jour dialectique, f. 749 dilation, f.664.666. diſner 568
cien
577 dialecti . m. 749 dilayer 886 apres diſner 574
devanteau . m . 513 diamant. m. 89 diligemment 7361 diſparoiſtre 986
devanteau de bain diane . f. 40 886 diſpenſer 607
580 diaphane 25 diligence. f. 577. diſpenſateur. m.
devanthier. v . 2- diaphoretique 793 992. 736 608
vanthier. diaphragme, m. 276 diligent 888 diſperſé 716
devantier. m. 513 dičtana.m . 134 dimanche. m. 41 diſpos 198.279
deuement 631 dicter 732 dimenſion , f. 761 diſpoſer 395
devenir 234.251 diction . f. 747 diminuer 872 diſpofirion de corps. f.
devenir blanc 5oo didactique 725 dioceſe.m . 632 293
devenir chauve 280 diete. f. 686. 787 dipiam . m. 134 diſpute. f. '656
devenir flaſque 106 Dieu. m. 18.840. dire 15. 199.651. eſtre en diſpute 792
devenir lafche 885 972. 975 749. 838. 349 diſpuler 656. 689 .
devenir grand 10% faux Dien 641. dirę adieu 902 917
de venirgris & chens 642 dire à tout le monde diſquiſition. f. 353
280 Dieu aidant
17 914 dilſemblable 749
devenir vieil 236 Dieu nous, face la dire pour combien diſemblance. f. 636
devider & devuider grace 997 493 diſenfion. f. 911
498.499 Dieu nous gard de dire ouvertement diſſenterie. f. 303
devidoir , ou de vui- mal
792 816 dißimuler 922.907
doir. m . & devi. Dieu nous ſoit en ai- le dire, m . 659 diſliper 61. 640
1
doire. f. 499 de 792 ne dire mot 914 diffolya 931
devin , m . 644 Dieu tegard 1.999 directement 88 diſſolurion. f. 728
deviner 645. 644 Dieu fost avec nous directeur. m . 949 diſſonance. f. 774
devinerelle, f. 644 792 . direction. f. 949 diffuader 813
deviſer 916. 929. Dieu vuejlle 997 diriger 971 diſtance. f. 6142
932. 934 diffamer 833 difcerner 324. 330. 757
devoir, verb . 608difference, f. 2. 343 . 333. 343 diſtillation de catar.
devoir , ſubſt.m. 636 diſciple. m. 725 the 300
600. 652. 725. different. m . 656. diſcipline. f. 728. diſtiller de l'eau 795
869.886 777.911 755 diſtinguer 21.327 .
deverer. v. englom- differer 886.906 diſcontinuation . v. 333. 343
tir, difficile 5.686 intermißion. diſtraire 899
diftri
T A BLE MOT S,
DES 601
diftribuër 270.274. dommage.'m . 859. d'ois 65. 428. 470. drapperie. f. 502
557.654 460 902 drappier. m . 503
se diſtribuer 270 apporter du dom- d'où vient que 129 drejler 159. 176.
diſtributif 869 mage 914 d'ous s'enſuit 870 204.557
divers 21 . 168. au dommage de 919 douaire. m . 590 dreffer les viandes
217. 495. 599. dommageable 382. douane. f. 677 557
SIT 812 douanier, m . 677 dreſſer des embufunes
diverſes choſes 94. domter 176 double, adject. Soi 928.925
795 domlevenin 136 double , ſubſt. m. dreſſoir. m . 435
diverſes fortes 217. don . m. 661. 683 . 495.501 630
495.509 878 de deux doubles sou drogue. f. 795
diverſité. f. 63 do6 ne 683. 833. de trois doubles sou droguſte. m . 14
diverti 661 974 doubleure. f. 512 droit, fubft. m . 657
divertir 813.984. donques 13. 377. doucement 51. 454. 660
939.661 657 903 droit, adje &t. 264.
divertiſſement. m . donner 38.876.855 . douceur. f. 657.752 79
950. 386. 849 doué
567.939 142 droit, ady. 88.476.
divin 760 donner pour tomber douillet 279.457 259
diviſer 23. 276 . 426.466 douleur. f. 294.3.9 . droit ou debout 259
381. 740. 756 donner caution 665 367. 791. 890 droit en avant 172
diviſion. f. 640 donner dedans 426. douleur decoſté 306 à droite 479
divorce . m . 594 713 neſentir plusde doit tout droit 88. 476.
diuretique 793 donner deſſus 715 leur 296 479
divulgué 914.836. donner du plat 928 donte. In . 357 droitement 494
810 donner en garde 410 iln'y a point de dou- droitier. m . 265
dix 631 donner la chaſſe 715 te , cela eſt hors droiture. f. 660
dixaing. f. 756 donner la vie de doute
430 793 dru 51
dix huit , un oiſeau. donner le reſte 294 douter 436 duc. m . 686
m.
155 donner par deſſus douteux 750. 953 duc, un oiſeau 149
dix huit mois 39 768 d'outre en outre 713 ducat. m . 495
docile
725 donner par force 876 doux 55.326. 441. du coin de l'ail 283
docte 929. 932 donner la parol e 8'57 895 dueil. m . 959.960 .
docteur . m . 737 dont 43. 146.778. doux à manier 321 371. 331
docteur en une fu- 348. 371. 474. douce 41 : 941 grand duei.
culté 331
737 951.980 douzaine. f. 756 mener dueil 963
docteur en philoſó- dorade. f. 166 dragée. f. 566 duel. m . 950
phie 737 doré 562 dragée aux chevaux. duel à outrance
doctrine. f. 640 dorer 562 f. 130 950
documens, m . 650 doreſenavant 976 dragme.f.795.496. duiſible 743.453
doigt. m . 257.261 dorlotter 599 765 d'un coſté de l'au ..
doigt de i'anneau dormeur. m . 208 dragon. m . 214.698 trc
911
262 dormir 352 dragon , une herbe dune. f. 74
262 ne dormir point 351
petit doigt 367.885 duppe. 155.817
dolent dortoir. v . chambre dragoncelle. f. 126
126 dupper f. 817
doloire . f. 530 à coucher. drap . m . 503. 571 dor 98. 321. 896
domaine. m. 682. dos. m . 258 drappeau. m . 697. durant 146. 635 .
688 d'os 192 709 342.715
domeſtique 453 petit droppeau 519 durée, de longue du
174 doſſier, m .
domination. f . 634 doſt , ou dot.m. 599 rude drappears de rec 3U . Sºi
dominer 688 qui a un bon dot 589 poil 582 de peu de durée 966
PPS durcine,
602 T A BLE DES MOTS.
dureine.f, 119 effectuer 666. 807 embaumer 587 empoigner 321.436
durer 688.307 effeminé 885 embellir 247.618 . empois. m . 581
durer toiste l'année effeminément 885 751 empoiſonnereffe. f.
125 effet. v . effe &t. emboitement, m.5 30 669
dureté. f. 93 efficace. f. 778 emboiter 530 cmpoiſſer 506
durillon . m . 320° efficacieux 792 embraſement. m . 44 emporter 946
du temps paſſé 398. efficacieuſement.792 embraſer 45.893 emporter la victoire
401 effigie. f. 770 embraſſemen's des 721
du tout 799. 800. effort. m. 363.365 . honneſtes. m. 826 emporter le prix 946
871.295 718 embraſſer 229.599 ſe laiſſer emporter à
duvet. m . 572 faire tous efforts 640 embrouiller 362 la colere 893
dy moy 991 effraye, f. 149 embrouiller de nou- empreindre 22.733
vegu
effrayer 6. 62 431 empriſonner 430

E.
s'effrayer 6. 62. 370 embuſcade.f. 715 emprunt. m. 861
effronté 245.255 embuſche, f. 715 emprunter 862
effronterie. f. 830 tendre des embuſches en IS
EANn. f. 26.65. effroy.m . 370
449 effroyable 59. 202. eminent
925.928
759
en apres 258. 267
en avant 172
cau benite 641 lotter
714 immail 228 en arriere 172
cau bouillante 437 effroyablement 202 emmener 397 en bas 49. 176
eau chaude 437 effufion. f. 714 emmufeler 450 en bon point, eſtat ou
eau claire 71 egal. v. eſgal. emonder 382 portement 536
tau coye & croupis- egiptien 644 emondeur. m. 382 en cas que, 659
fanie 139 egliſe. f. 629.636 empan. m. 762 en cas que non 849
eau deforge 531 ciant. m. 193 empacquetter 487 en courant 753.992
eau de pluje 69. electuairc. m . 795 empeigne. f. 514 en cueillant ca là
583 electuaire de vin 444 empereur. m. 673
quelque choſe 992
eau de navire 470 elegance. V. bien empereur , un poiſon en despit 798
cau endormie 67 dire. 168 en effet II
eau maigre 449 elegamment 754 empeſchant 311 en eft- il ainſi 292
faire de l'eau 573 elegant 751.753 empeſché 838.795 en façon quelconque
faire venir l'eau à la ciegie. f. 754 eſtre empeſché 686. 663
bouche 788 element. m. 23 888.795 en faire trop out trop
ebene 675 elephant. m . 190. empeſcher 44.357 . peu 797
d'ebene 675 192 804 en fin . v. fin .
eclipſe. f. 42 elle meſme 157 s'empeſiher 800 en haut 846 .
echo.m. 332 ellebore. m . 135 empeſer 581 d'en haut 846
econome. m . 6.8 eloge. ni . 754 empeftré 431 en moinsderien 314
economie, f. 601 eloquent 751.752 empeſtrer 426.429 en paſſant 992. 733
ecſtaſe, f. 312.644 eloquence. f. 751 emphatique 747 en peu detemps 295
eétique 311 ernbarras. m . 431 empieter 429 en quelque endroit
edifice. m. 522 embarraſiment. m. empire. m. 684 . 77
edition . f, 748 431 972 en que que lieu que
effacer 347-731 embarraller 426. empirée 980 ce ſoit 484
effaceure. f. 740 342. 368.429 . emplastre, m . 791 en rond 57
furoucher 177 487 emplir 449.498 en ſecond lies 218
s'effaroucher 177 estre embarraſſe 342 employer 9.994 en ſoy meſme 21
eject , ou effet. m. embas 293.499 emplumé' 147. 151. en toutes ſortes á
773 embafter 461 refre pas emplomé manieres 8.3
effectivement 986 embaumé 587 147 en fisittede cela 297
en tout
TABLE DÈS MOT s. 603
en tout lieu 428. en d'autres endroits enfler 307.777 enorme, enormement
663 474 enfleure. f. 285-307 . 798
en tout temps 495 : endenté 144 316.317 en parriculier 620
663 endeiter , s'endeiser enfoncer 469 en parlie 715
en toute façon 800 865 yeux enfoncé's 956 en paſſane 886.992
en traitre 186 endive. f. 126. 136 enfondré 475 en prendre 369
en vain 694 803 endormant 793 enfondrer 469. 475 enquerir 355
en un clin d'ail 61 endormir 576. 137 enfraindre 689 enqueſter 355
en un moment 61 s'endormir 576 enfrocqué 6;8 enracine 801
en un mot 376. 886 endormiſſement. m . enfuir, s'enfuir716 enragé 188. 221 .
enbarbouiller 229 293 enfumer 439.747 805
enbaumer 959 endormy 208.352 . engager 426. 865 enragé de rien faire
en ça 976 356.886 s'engager 865.426 837
encant.m . 865 endroit. m . 390, engendrer 39. 194. faire l'enragé 893
encapuchonné 638 461. 478. 782 274. 374.599 . enrayer 459
enca ver 446 endroit à trois che 214 enrayoir, m . 459
enceinte 231. 596 mins 479 qui engendre des pe- enregiſtrer 652. 854
encens . m . 641 enduire 526. 770 fits tous vifs 164 enrichir 682. 846.
encenfoir 643 enduire de bray 47° s'engendrer 157 853.751
enchantement. m . enduiſon. m . 526 911 enrooler 695
793 endurcir 98.320 engeoler 918 enrouement, m . 275
enchanter 988 endurciſſement. m . engloustir .f
70 entoueure . 275
enchantereſſe. f. 320 engler 429 enrouiller , s'enroulla
669 endurer 33.883. engoufrer 79.560 ler 98
enchanteur. m.951 891.612 engourdir 173 en ſecret 484
enchaffer 518.529.0 endurer du froid 94 engourdiſſement. m . enſeigne. f. 794
53 enervé 253 293.29+ 729
enchere. f. 865 enerver 939 engourdy 3 ;6.836 a l'enſeignede l'etail
enclin 281 enfance. f. 235.599 engrailer 159. 160. le
483
encliner 233 enfant, m . 8. 233 . 337.458 enſeignemnent. m.
enclorre 380 606. 612. 595. engraver 733 724
enclos , efire encios 599 en'arnaclé 69 ) er ſoigner 724,726
128 enfant illegitime characiement. m . qui fc11! bien l'art
enclume. f. 531 660 453 d'enſeigner 725
encolure de païs en enfant naturel 660 enhaus , d'entant enſemble 262.430 .
la mer . f. 74 enfant perdu ‫! יל‬ 249 , 251 447.910
encor 101.398.400. enfants de deux fre- en bomme de bien par enſemble 756
461. 950 res 603 923 enſevelis 963
pas encor 185 enfanter 597.599 enjaveller 395 en ſonne 958
encor que 186 439. enfantement m.223 enigme. in . 941 erficite de cela 258 .
898. 846. 857. enfer . m . 958.983 enlacer 429 267.752
363 enfermer 281.439 enlevement de bef- enſuivant 278
fai..m.
encor que , ſi eſt-ce eſtre enfermé. 1.3 637 e. fuivre 371.736
que,fi eft-ce pour enfiier a verelle 716 692.
ennemy . m . eniacher 827
tant que 808 en fin 540 892.825 en :aillé 551
encourager 710 enfiammer 45.301. ennuy. n . 365. entant que 107.926
encourir 927 710 ennuyeux 774.8 ; 8 . ente:Mr 419. 327 .
encre, m . 93 ; s'enflammer 892 899 847
encrier , cornet à ene enfie 253.84 , enombrer 114 en temps propre és
cie . m . 738 devenir grosenfié 307 c.ionciation . f. 749 conversable 920
Enitray.
604 TABLE DES MOT S.
entenay , m . 440 entredeux de næuds environner 78. 389. eſcaillé 164
entendement, m . 11 . de roſeau 139 277 eſcailler 437
353 entregent. m. 559 envoler 431 eſcailleux 164
sans entendement entrelaſſer 112.380 envoye.f. 213 eſcale. f. I 21
823 entrelier 1250 envoyer 395.677 eſcalier, m . 544
entendre 359. 659 entremeſler 315.916 envy 6 eſcarbot. m . 222.
s'entendre avec au- entrenettre 911 enyurer 824 223
cun
988 entremetteur. m . epatique 793 eſcarbot à cornes 223
entendu 7 591.911 ephemere 310 eſcarboucle. f. 89
entente , f . 749 entreprendre 363. epicicle, m. 39 eſcarbouiller 61
enter 382.536 704. 899. 692. epigramme, m. 754 eſcarbouilleure. f.
enterrement. m . 960 919. 899. 11. epilepſie. f. 312 317
enterter 960 193.883 epilogue.in . 752 eſcarcelte. f. 487
enterreur de morts, entrepriſe.f. 704. epitaphe, m . 754 eſcare.f. 319
m. 939 897.365 epithalame. m . 754 eſcargot. m . 216
enthuſiaste. m. entrer 642.549 470 eppeller. 747 eſcargot de mer 168
648 entretenement. m . equilance. m . 766 eſcarlatte. f. 337.
entier 376. 589 . 377 equinoxe. m . 37 175
637 entretenir 385.827. equippage. m. 695. eſcarmouche.f.711.
enticrement 799 . 690 699. 738 715
295 s'entretenir 155. equippé 410 eſcarmoucher 711
entonnoir. m . 449 242.385 equipper 410 eſcarpin . m . 514
entortiller 277 entretien. m . 567 equité. £. 660 eſcarpoulette. f. 486
entourer 652.717 entretiſer 500 erable, m . 122 eſcart , À l'eſcart
en tout du par tout entrevenir 656.911 errantça & la 716. 745
975.663 entrevenuë. f. 965 964 eſcarté 738
en tous lieux cen- entr'honorer 593 erreur, m . 357 eſcarteler 669
droits 274. 663 entrouvrir 470 erthine, m . 792 eſcaye. f. 530
en tout temps 110. enveloppement. m . erroné 646 eſcervellé 805
663 241 efs, m . 128 < ſchaffaut. m . 669
en tout temps de lieu envelopper 228.277 . erudition, f. 4 eſchaias, m. 440
975 500 és 794. 796. 974 eſchalaſſer 440
antrailles. f. pl . 266 en verite 933 esbat. v. recreation , eſchange. m . 722 !

275 envers 901 esbaucher 526.527 . eſchanger 722


antre
33.75 en veloppé 258.550 770 eſchanſon. m . 564.
entre chien & loup envie. f. 503. 373. esblouir 951 676
36 681 esblouiſſement. m . eſchantillon. m . 240.
entre cuir com chair envie d'aller à la ſelle 986 635
311 303 esbourgeonner 440 échapper 166.426.
dentr'eux 781 envie dedormir 352 esbrancher 529 990.743
entrebaailler 470 envie de vomir 469 esbranler 55.454. eſcharcement 569
entrée. f. 1.549 avoir envie 359 . 899 eſcharde. f. 225.526
mirée du gofier 301 803 eſcabeau. m. 556 eſchaffe.f. 944
extrée de logis 540 porter envie 373 eſcabelle, f. 556 eſchaubouillure . F.
à l'entrée 203 envieillir 909 eſcachement. m .317 316
entrecreu
entrecrier
315 envier , porterenvie eſcadron.
dron .
v. eſqua- eſchauder 437
250 373 eſohaudure. f. 320
entrecraiftre 315 environ 779 efcaille.f. 192. 164. eſchauffaiſon .f. 316
entredeux . m . 276. environs. m . pl. 531 eſchauffer, s'eſchauf
61.4 719 eſcaille d'argent 97 fer 45. 52.892
eſihaufferro.
TABLE D E S MOT S. bos
eſchauffette. f. 435 eſcot. m . 823 rendre eſgal 736 eſpace.c. 19
eſchauguette. f. 627 eſcoriade, f. 697 eſgalement 43. 867. eſpace entre les murs
efchec. m. 941 efcouler 392. 269. 755 a les maiſons 614
eſchec & mat 942 434 eſgaler 669.766 . eſpace enire les avis
eſchequier. v. efchi- occurgée, f. 419 . 736 Tons
465
quier. 456.668 eſgard. m . 661 eſpadon. m . 709
eſcheveau. m . 499 eſcouter 726 eſgerer 480 eſpais 27. 267
eſchine.f. 259 eſcrevice. f. 43. 172 faireefgarer 480 eſpaiſſeur. f. 23 .
eſchiquier. m. 382. eſcrevice d'eau douce s'efgarer 479 757
551 172 eſglantier. m. 138 eſpaiſfir 49. 503
efchoir 606 eſcrevice de mer 172 cſgorger 421 s'eſpaiſſir 54
efcient 908 efcrime. f. 949 eſgout, m . 250.471 eſpandre 107.311
eſciair, m. 58 eſcrimeur. m. 9+9 eſgratigne r 511 eſpanouir 158
eſclairer 31.62 cſorin . m. 552 eſgrarigneure.f. 518 eſpargnant 851
eſclaircir 31.752 eſcrire 731. eſgrugeoir. m . 417 eſpargne. f. 851 .
eſclat. m. 59.527 932 elgrugeoire. f. 417 . 853
efclatter 89 efirit. m . 937 435 eſpargner 893.852
s’eſciatter de rire 331 eſcritoire. m. 738 eſgruger 417 eſpars 716
eſclave, m. 610. eſcriture. f. 631. eſguilleste. f. 516 eſpaule. f. 258.462
829.989 935 elancé 78. 278 eſpeautre. m. 127
eſclave domeſtique eſcrivain. m . 653. eflargir 850 eſpece. f. 23. 124 .
608
748 elleu, d'eflire 739 222
eſclerre. f. 136 eſcrouelles. f. pl. 285 eſlevé 759 eſpée. f. 701. 713
1 efcliffer 583 eſcu. m . 699. 495 eflever 48.599 eſpée de combat 709
efcuffoire. f. 583 eſcu d'or 495 s'eſlever 599 eſpée à deux mains
eſclorre 147 eſcueil. m . 465 eflire 361.673 713
eſcole. f. 623.724 eſcuelle .f. 435 eſloigné 312.413 . eſpeller 747
eſcolage. m . 727 eſcuelle à vinaigre 738.933 eſperance. f. 363
eſcolier, m . 737 302.566 eſloigner 702 eſperdu 882.885
738 eſcuellée. f. 763 s'eſloigner du droit eſperduëment 829
eſconduire 874 ofcuirie , ou eſcurie. chemin 478 eſperer 13
eſcorce. f. 109. 121 450 eſmeraude. f. 89 eſperlan.m . 168
eſcorce de noix 121 eſcume.f. 433 eſmerillon. m . 148 eſperon. m. 452
grosſe & dute eſcorce eſculme d'or
eſcumer 433 • 427
97 eſmerveiller, s'emer- eſpeule. f. so3
d'arbre 109 veiller 883 eſpic. m. 127
Subtile e deliée eſcumoire. f. 433 emery , on eſmeril, eſpices, f. pl. 132
eſcorce d'arbre eſcumeur de mer, m . m. 93 ſpicer 438
109 485.669 efmeu 651 efpicerie. f. 132
eſcorcer 109 eſcurie. f. 450 eftreeſmeu 362.911. eſpicier, m. 104
eſcorcher 421. 263. eſcurien. m . 210
885 eſpier 411. 804
864. 683 eſcuflon. m . 699 eſmeute. f. 691 efpicu . m.427.713
eſcorcherie. f. 725 efcuyer . m. 452. eſmier 83 eſpieur, m. 705
eſcorcheure du dera 676 s'eſmier 109 espirar, m. 126 .
riere ou des cuiſſes eſcuyer de fale 676 eſmotter 390 136
entre les jambes.f. efcuyer trenchant eſmorsſé 85 eſpine, E. 138
290
eſcornifleur. m.68o. eſdenta
575.676 eſmouchoir. m. 561 eſpine blanche 138
234 'efmouvoir 661.611 . eſpine du dos 259
843 esfueiller 440 38.59 eſpinette, f. 775
efcoffe ou eſcouſſe. f. eſgal 749. 901. eftre eſmeu , s'eſmou- eſpine- vinette. f.
127 939 voir911.885.661 138
eſpinena
606 TABLE D E S MOT Ś .
C
eſpineux 138 eſguif. m . 465 eſtendre 19. 167. eſtourdiſſement , m . C
espingle.f. 515 eſquinance. f. 301 260. 531. 752 . 370
efpinoche. f. 166 eſquiver 950 570.571 eſtourneau , m . 152
eſplucher 437 effaim . in . 219 eſtendre desſous 570 effraim , ou effrain,
eſpion. m . 705 eſſay. m . 321 eſtendu 245 m.398
efponge.f. 581 faire l'esſay des vian- eſternuëment. m . eftramaçon , m. 317 1
340 eſtrange 8.213
esponton. m . 713 des 557
eſpouſailles. f. pl . eslayer 557.16.325 . efternuër 340 eſtrange appetit 596
591 899 efteule.f. 396 eſtrange fantaiſie 214
eſpouſe.f. 591 efle. f. 458 eſtime. f. 861 eſtranger 131. 132.
efpouvantable 714 eſſence. f. 96. 795 eſtimer 693.993 135.879
?
eſpouvantail 238 efſelin. m . 545 eſtimer eſgal ' 669 eſtrangler 669 +
eſpouvante. f. 370 ellieyer 556 eſtimer peu 802 eftre 282.219.329.
eſpouvané 370 eſſuymain, m. 555. eftincelle. f. 44 . 500.541.850
eSpouvanter 6.661 559 531 estre battu 729
s'eſpouvanter 6.370 . eft-il vray 992 eftinceller 89. 518 eſtre caché 975
15
661 eſtable . f. 414.4 eftoc, m. 106. 601. eſtre couché 83 C

eſtre eſpouvanté 62 eſtable à brebis 413 713. 317 eſtre deſſous 583
eſpoux. m . 591 eſtable à bưufs 414 d'eſtoc 713 eſtre en feu 46
eſpreindre 383.441 eſtable à pourceaux estoffe 'de laine . f. eſtre en la puiſance
d'au cun
efpreinte. f. 38 3
441 eſtablerie. f.
414
413 de meſme
503 594
eſtoffe eſtre eminent & ellevé -
efpreuvier,ou eſpre- eſtablir 643. 636. 648 83
vier. m . 14.8 678. 697 eſtoffer 551 estre hors de ſon bon
eſpreuvier à peſiner eſtage. m. 523.544 eftoffeur ſens
551 805.829 ta
LE
428 de deux ou de trois eſtoille. f. 38.43 eſtre en bon point , en
eſpris 188 eſtages 523 eftoille du chien 38 bonneſanté ea dif
eſprit. m . 274. 354. cfiaim . m . 500.501 eſtoille du jour 40 pofition 788
353. 733 : 987 eſtain. m . 101 eſtoilleduſoir 40 eftre en perplexité
eſprit maling 239. eſtaller 493.421 petite eſtoille 741 369
1
987 estallon. m .
382 eftoillé 158 eſtre en ſuſpens 436
eſprit familier 987 eſtamine. f. 434 eſtomac, m. 267. eſtreim , m. 399
eſprit folet 987 efiançon. m. 538 . 292 estreine , f. 879
eſprit vif cu ſubli. 802 eſtomac farcy 422 eftrille, f. 450
me, excelieni, ſub. eſtan conné 440. eſtonné 62. 882 eſtriller 450
til , d accort 538 eſtonnement. m. 370 eſtrier , m. 452
354 eſtançonner 538 eftonner , s'effonner effroit 245. Su .
eſprouver 85. 321 eſtang. m . 67.428 883 539
eſprouvette. f.317 eſtat, m . 673 eſtouble ou esteule. f. eſtron, m . 268
eſpuelle. f. 5o3 faire eſtat 729. 800 396 eſtropié 265: 376
eſpuiſer 683 eſtats gencraux 686 eſtouffer 301. 394 eſtropié du cerveau
efpuré 98 eſtal, m . 492 eſtouppe. fi 470. 805
eſpurer 4 + 1 eſtayer 536 497 eftude , f. 17.738.
o quadre.f. 697 eſté. m . 38 d'oflouppe 941 365
eſquadron. m . 708 eſteindre 46.531 . eſtoupper 446. 470 eſtudiant, m . 738
elquarquiller 944 745 eſtompper avec un eſtudier 725.913
eſquarır 527 eftcint 531 bordon 446 s'eſtudier 913
eſquels 887 'eſtelle. f. 527 eſtourgeon. m. 166 eſtuve, f. 579
efquierre. f. 527. eſtendart. m. 697. eftourdi 264. 356. eſtuvement, m . 791
758 709 284. 805 effuy, m . 552.795
ejay
& T A BLE DES MOT s . 607
cftuy à plumes 738 exalter 833.840 exhalaiſon, f. 58 extremement 914 .
efvanouër 742 examen , m . r 734 exhale 328 791
eſvanouiſſement, m. examiner 849 exhorter 464.631, extremité, f. 459 .
302 examiner trop curieu . 465 796
efveillé 886 ſement 816 exil, m . 672 extremité de couleur
efveiller 576 exaucer 976 exilé, m . 672 332
s'eſveiller 526 exceder 797 exorciſme, m . 633 exuitation. f. 331
efvertail, m. 513 excellent 141.240 . exorde, m . 752
efventer 399 354.736.893 expedient 687.741 .
s'eſventer 448 le plus excellent 141 803 F.
eſventillon, m . 550 350 eftre expedient 687.
efuentoir, m. 513 eftre excellent en
784
efuentrer 437 quelque chose expedier 741.89
677
3 Fafabriq
ble.Aiue. f. 241 .
eſvier, m . 435 754 expedition ,f. 754 . 259
do 20. 28. 500 . une excellente piece experience, f. 355 face. f. 578
& ainſi 251.467 771 expert 355 face gaye & gracieuse
& ainſide ſuite607 excepté 310.110. experimenté 355 ſe 845
de autre choſe fem 144 experimenter 321. face de logis 540
blable 423 exception, f. 856 355 facetieux 842. 941
do d'autres 495 excez , m. 796 expier 641 facile 817
dce 962 exceſſivement 833 expirer 958 facile à tromper 817
CC. 89 840 ed pricquer 749. facilement 280.834 .
& puis 238.44o cxciter '38 631 678
atbique, f. 796 excommunier 649 explois, m . 722 façon.f. SII
eternel 969. 978 excrement, m. 268 expoſe, ſujet 681 facon de parler 751
eternellement 996 excuſable 871 expoſer 631.883 defaçon que 364
eternité, f. 957 excuſe , f. 659 s'expoſer au danger d'une terrible '
eterniſer 901 excufer 871 883 eſtrange facon 19
evacuant 792 execrable 828 expreſſionsde corps, f . faconner 21. 194.
evangile, m. 631 execration , f. 800 303 230. 535. 770.
evaporer, ou s'evapo- avoir en execration exprimer 747.753 845
Ter 448 800 exquis 565 façonner en forme de
eveſque, m. 640 executer 263.807 . exquiſement 807 filer 541
evenement, m . 808 668 extenuation de corps, factieux 691
eufraiſe, f. 134 executcut, m . 668 f.311 faction . f. 691
evidemment 750. execution, f. 664 exirenué 278 fallaiſe, f. 8,8
659.786 exemple, m . 752 extenser 891 fade. v. fansgouft.
evidence, f. 660 exempt 10.240 fagot. m .
620 exterieur 529
evident, ileſt evident exempt de la guerre exterieurement 692 faim.f. 788
786 723 extorquer 683 faineant. mn . 219 .
eviter 990.369 exempt de taille extorſion, f. 683 887.648
eunugue, m . 680 620 extrait, m . 795 faineantiſe. f. 887
euphraiſe, f. 134 exercer 751.943 ex'iraordinaire 146 faire 303-402 .403.
exacerbation de mala , exercer fa charge 734.973 525. 596. 94 •
die , f. 310 652 extravagance , f. 655. 666.778 .
exactement 752. s'exercer 431 214 faire , mettre à un
886 exercice , m . 9 ; 9 . extravagant 648 prix 493
exacteur, m. 677 940 extravaguer 752 faire accroire 725
exaction, f. 683 exercice de recreation extreme 333.251 . faire aller à la ſelle
exaggeres 891.631 939 309 465.791 123
faire
608 TABLE DE S M o T So
faire à l'envy, ou à faire ſouvenance fantaſtiquerie. f. fauſſeté. f. 918
qui mieux mieux 349 876 faute.f. 357. 732.
735 faire tous ſes efforts fantoſme. m . 986 798. 848. 998
faire attendre 904 640 faon , ou fan .m.199 tres grande faute
faire croire 751 faire tout paſſer au faonner 194 785
faire bonne chere 820 filde l'eſpée 719 faquin. m . 462 par faute 570
faire choſe qui merite faire venir 590 farcin, m . 3.16 par faute d'y penſer
976 faire vecir 655 farcir 145.422 798
faire desdettes 865 faire voile 469 fard. m. 578 fautif 479.646
573 ne faire rien 887 farder 578 fauve 339
faire de l'eau
faire du bruit 543 qui fait des petits fardeau. m. 457 fauvette.f. 155
faire entrer 541 tout vifs 164 461 faux. adject. 144.
fairejour 35 ſe faire 42. 49. 80. farfadet. m. 987 357.646
faire la desbauche 259: 275. 484. farine. f. 404 faux. ſubſt. f. 395.
820 491 farine de bouillie 419
faire l'amour da la faiſeur de baſteaux. 402 faux accufateur
m. 470 fleur defarine 404 661
cour 589
faire languir 904 faiſeur de confitures farouche 176. 178. faux bourgeon 382
faire le furieux do & de friandiſes 895 faux chemin 478
l'enragé 893 408 fafcher 182. 187 faux rapporteur
661. 917
faire le glorieux la faiſeur d'eſſelins 533 sefafcher 37 1. 892
l'orgueilleux 158 faiſeur de paniers eftre faché de quel- faux traiſtre 925
faire l’entendu a le II2 que choſe 841 faux bourg m. 618
ſuffiſant 839 faiſan. m. 150 faſcherie. f. 371. fecond 388
faire le mauvais com faiſceau. m . 169 835.890 fée.f. 644
le farouche 178 faiſte. f. 545 fafcheux 838.874. feindre 893
faire le poil 584. fait. m . 969 941 feint , feinte 162
795 faitardiſe. f. 293. fafeole, f. 128 choſe feinte 162

faire le ſauvage 177 356.887 fatal 969 feintiſe. f.925.921


faire le tosir 39 faix, v. fardeau. fatalité. f. 969 felicité. v. profpe
faire mal 84. 309. fallace, f. 925 fatigue 883 rité.
791.841 fallacieux 479 fatiguer 350 felon 893
faire monſtre 795 fallot. m . 746 fatrouiller 838 felonnie.f. 896
faire monſtre,ou gloi- falloir 121. 692 fau.m. iu femme. m . 588.592
re & parade 840 familiarité. f. 918 faucher 419. 395 de femme 513
faire monſtrede quel- familier 895. 927 faucheur. m. 419 femme d'honneur
que chose 158 famille. f. 601.608 faucille. f. 395 521
faire nuit 36 pere de mere defa- faucon, m. 148 femme große 596
faireparoiſtre 655 mille 608 fauconneau, m. 527 fendre 529
faireprendre ou ſça- fan. v. faon. faveur. f. 661. 877 aiſé à fendre 529
voir par force 810 faner , ſe faner 106 faulx. v. faux. mal-aiſé à fendre
faire quelque choſe fange. f. 481 faune. m . 239 529
de bon ew proffi- fangeux 616 favorable 996.912. feneftre. f. 550.541
181 918. 468 feneftre grillée est
table 966. 876 fanon. in .
faire rage 824.893 fantaſie , ou fantai- favoriſer 912 treilliſés 541
faire fa demeure 639 fie. f. 343.453 fausſe. v . faux, fenigree 135
faire ſçavoir 934 à ſa fantaiſie 453 fauſſement 190.724 fenil. m. 419
faire ſemblant 922 fantaſque 245.648. fauſſer un contract fenouil. m . 132
faire ſortir 163 . 875 689 fente. f. 470. 504.
579.435 fantaſtiquer 8125 fauſes careſſes, f.925 731
TABLE DES Mot si 609
fer. m. 98.531 feve de Rome 128 filipende. f. 136 flatter 923.928
fer chaud 531.669 feuvrier, m . 780 fille. f. 231 : 597 flatterie. f. 921
fer à friſer le poil fiammette. f. 337 bekle fille 593.600 flatteur. m. 680
586 fiançailles. f. pl . 591 fille ſuivante 521 fleau. m . 398. 668
fers aux pieds & aux faire les françailles fille de chambre g21 fleau de balance 766
mains 668 591 filie prefte à marier fleche.f. 702. 712.
feries. f. 658 fiancé. m . 591 232 136
fermaillei. m. 793 fiancée. f. 591 filou. m . 485.669 flechir 190
ferme 386, 407. fibre. f. .
105 fils m. 597 fleſche. V.fleche.
469 fic.m. 303 beau fils 593.600 fleftris 106
demeurerferme 899 ficher 458 fils deputain 606 fheffrey 118
fermement 897.469 fiction. fi 162 fin , ſubft. f. 844. fleur, f. 115
ferrement. m. 541 fidele 919 953.1000 fleur d'amout 133
fermer 542.548 fidelement 606 fin.adject.95.500. fleurroyale 133
fermer qu verrouil fiel. m. 271 355. 808 fleurs de femme 23 i
542 fienie, f. 268. 415. à la fin 319 feurit 105
fermer une leister 387 en fin 7. 403.540. fleuve, m. 66
936 fier, se fier 808 865 fleuve d'enfer 980
fermier. m. 386. fier, bruſque 895 en fin tant ya 886 flexile 390
678 fier, chagrin 832 fin trompeur 925 flin. m . 59
fermier de peage 677 fierement 886.892 fine toille soo floccon. m. 497
ferrement.m . 541 fierté.f. 196.896 finage. m . 687 flocquet, m. 497
ferrement à coupper fie ure . f. 310 finalement 7. 45. flocquet de cheveux
85 fie vre de continuel 258. 403. 470. 586
ferrer paroxy ſme 310
179 723.751 florin . m . 495
fertile 387,388 figer, fe figer 423 finances, f. 682 ftof. m. 467
ferveur. f. 374 figue. f. 115. 123 financier. m. 676 flottant 357
felle. f. 258 figueroyale.f. 113 finement 897.816 flotte. f. 790
fefte. f. 632. 635. figuier. m. 115 finir 252. 632 frottement demer.m.
887 figure. f. 751 fiole. f. 587 75
fefte des tabernacles figure de cing 382 firmament. m. 31 flotter 73.467.469
648 figurer 21 fixe 43 flotterſur i'cau 469
faire la feſte 648. fil. m. 498 flacon. v . flaſcon flouet 279
887 fil pour taillant 584 flageolet. m . 775 fluide 26
avoir une feſte 887 à deux fils sol flagorner 917 flufte. f. 168. 410
feftin. m . 565 à troisfils 501 flagorncur. m. 917 Aux. m . 67
feftin funebre ou de filace. f. 498 flairement 327 flux de ſang 303
funerailles 964 friandicre. f. 498 flairement bon é exo flux de venire 303
ſecond feftin de no- ficer 498.503 quis 284 flux é reflux de la
ces
592 ' filet. m. 498.428. flairer 284. 327 mer 75
feſtiner 820 506 flambe. f. 134 fluxion d'yeux . f.
fefloger 927 filet de racine 105 flambeau . m . 747 299
feſtu. m . 225 filet d'eftaim 501 flamme. f. 47. 60. foarre. f. 398
fess. m. 24. 44 • 961 filet de bord deſchic 337 foibie 357.694
fer Saint Antoine queté 518 flammefche. f. 44. foibieſſe. f. 302
316 files poiſlé 506 45 foin. m . 419
forfauvago 316 en forme de fi.et. flammette. f. 337 foin d'artieresaiſon
feu voiage 286 541 flanc. m . 254. 409 420
feu, deffunt 961 fileuſe. f. 498 flaſcon. m. 449 foin de bourgoigne
feve.f. 127. 185 filenfe de laine 503 Paſque 118 136
29 perit
610
TABLE DES MOTS.
petit foin 420 foret. m . 527 tu 729 fourrure. f. 209 :
foire. f. 635. 303. forfait. m .667.799 fouger * 184 507.512
491 forge. f. 53 : fougere.f.
136 fourvoyer 479
foirolle. f. 136 forger 94.531 fougue. f. 177. 894.fouyné. v. fouïne.
fois, f. 231. 806. forgeron. m . 531 ſe mettre en fougue foigr. v. fonär.
foiſor. f. 445 forligner 129 177.893 fog. f. 358
fol, ou fou. m . 680. formaliſer 835.841. fougueux 176. 895 à la bonne foy 606.
8o5.829 892 fouille-merde.m.223. 925
fol contrefait 680 forme.f. 21.506 . fouiller 184 adjouffer for 569
faire devenir fol988 341 fouine, 208 foye. m. 268. 270
folie.f. 297. 214 donner une forme fouër 184. 205: 381 foyer. m . 432
follafrer 824. 838 194 foule. f. 738 fracaſſer 55.61
follement 509 former 21. 161.194. fouler , ou fouller fragile 939
follettes. f. pl. 126 230.535 398. 503. 441. fraine, m. III

fomentation , f. 791 fors que 658 683 frais. adje &t. 118.
fond. m. 70. 386 fort. adje&t. 192.2 fouler aux pieds 673 432. 446.55
fond de navire 470 673.75 foulerie.f. 503 frais, lubit.m . 482
aller au fond 283. fort. ſubſt. 136, foulon. m. 503 fraiſc he 446
469 326.720 foulen , infe&te 223 fraiſe.f. 123. 581
fonde, f. 712 fort. adv. 363. 198 foulure. f . 317 fralatter 441
fondement. m. 4. forterelle. f. 717 fouque.f . isi framboiſe, f. 123
268 fortifier 613. 946. four. m . 398.406 framboiſer. m. 138
avoir un bon fonde 981 fourbe. f. 798 franc. adject. 6855
ment 536 fortuit 969. 971 fourbir 532 918.245
fonder 536 fortuitement 969 fourbiſſeur. m. 532 franc. ſubft . m.495
fondeur. m. 533 fortune. f. 970 fourcelle .v . luëtte. francde taille 619
fondeur d'airain 533 courir fortune 466 fourche, f.397.419 franchement 925.
fondre 60.94.100. fortune 912 fourche d'aviron 920
384 foffan.m . 166 465 franchiſe. f. 625.
fondre , & refondre foſſe.f.78.392.424 . fourchette. f. 4346 918
96 960 558 françois IS
Se fondre 94 forle à roüir 497 fourchu 172.479 francolin. m . 150
fondrilles. f. pl. 383 folle où il ya de l'eau fourgon à few. m . frange. f. 518
fondrilleux. v . plein 497 435 frappé de frayeur
de lie. foſfé. f. 614 fourmage. v. from 716
fonds. m. 386 foſſé de riviere 70 mage. frappement. m . 317
fontaine. f. 65. 556 petit folé 583 fourmiliiere.f. 226 frapper 61. 177.
fontenelle dela refle.f. foſſette de legume.128f. fourmy. f. 540
343
fourneau. m. 225
96. frapper les mains
fonts. m. pl . 633 à la foſſette 941 549 l'une contre l'au
forain 621 qui « des foffertes fournir 410.508. tre dejoye 365
forçat, m . 465 760 699. 848. 849 fraude. f. 918
force. f. 22. 622. fofsin. m. 166 fourny 410. 699. frauduleux 355.
816
839 fou . m . 829 848
grande force 294 foüace. f. 409 fourrage.m . 190. frayeur. f. 370.716
parforce 683 foudre. c. 420. 415. 706 fredonner
60 160
forcer 684 foudreyer 701 fregatte.f.
62 fourreas . m . 465
forcer deprendre 876 foüet . m . 668.728 fourrer 728 frein . m. 451
forconter 756 fouetter 668 fc fourrer 211. Sans frein 177
forest.f. 111. 189 eftre foüetié ou bat. 728 freler 464
frelon
T A BL É DES MOT S. 611
frelon. m. 220 froidement 886 fumier. m.159.217. gaillardement 833.
fremir 3706 427 froidure. f. 59 387.415 886.992
freneſie.f. 281 froißé 631 funebre 960.959 gaillardet. m . 464
frenetique 281 frouſſer 170 funerailles.f.pl.960. gain. m. 490
frequemment 733 froiſure.f. 317 963 faine. f. 7‫ܪܘ‬
frequent 299. 632 froment, m. 120. funesto959 galangue. f. 132
tropfrequent 350 129 furer. in .
208 galani. m. 518
frequenter 632.736 defroment 401 furie on fureur. f. galanterie. f. 916
frere.m . 601 frommage. m. 417 297 Saibontemps. m .
frere de pere da de froncer 499.504 furieux , faire le foam 887
mere 601 froncie. m. 315 rieux 893 galette, f. 409
frere de deux peres fronde. f. 712 furieuſement 198. galfrerier, m. 933
601 front. m. 245 791 galingal. m . 132
beau frere 693 grand & large front furon. m . 209 galiotief. 465
propre frere 6: 1 281 fuſeau. m. 498 galle. f. 286. 316
freſaye. f. 149 fronteau. m. 513 fuſie.f. 498. 503 galle au menton 286
frefillon. m. 138 frontiere, f. 689 fufil.m . 435.743 galler 263
freſne. m. 11. frontiſpice. m. 540 fuſtaye. f. 113 gallerie .f.546.346.
freſne ſauvage 111 frottement. m . 290 arbre de haute fus. 380
fretillant 183.941 frotter 81. 88.582 113 galoche. f. 514
fretiller de joye 366 froumentée. f. 402 fufte 465 galon. m. sis
friand 408.820 fruit. m. 105 futur 345 gammare. in . 172
friand morceam 150. fruit de la terre 394 fuyard 672.722 ganglion . m . 286
408 fruitſaléou corific an fwyr. v. fuir. gangrene. f. 316
friander 820 vin -aigre 566 fy 822 gant, m. 914
friandiſe. f. 141. qui ne porte point de gants noftre Dame
150.408 fruit 382 G. 133
fricaſſer 432 fruitier, m . 112 garce. V.garſe.
friction. f. 791 fruſtrer Abelle. f. 677 garcette. V. garſette.
frimas. m . 53
Abeille m. garçon .
363. Ggabeliier.
fueille.f. 105. 107 608 .
friolet, friand 820 INO 677 698
frippeſauce m . 680 fueille d'arbre 212 gacheur. m. 465 garçon de cuiſine
frippier. m. 505. fueille debague 518 sage, m. 862 432
492 fueille depapier 731 gages. m.pl. 723. garde.f. 624 676.
fripper 817.917 fueillemorte 339 727 704
frippon, m . 669 fueilleret. m. 527 gaigner 950.683 prendre garde 460
fripponnerie. f. 951 fuciller. m. 16 gaigner de los bouë garder 22.118.345 .
friquet. m. 160 fucilleter 16 315 211. 428. 583
frire 432 fueille 114. 189. gaigner la victoire garder, pour empeño
friſé 280 440 721 cher 4+
cheveux friſós 280. fugitif 672 gaigner le caur de Segarder 930
586 fuer 469.661.883 quelqu'un 906 gardefous. m. 38n.
friſet 586 fuir en cachette 883 gaigner au pied 7 16 474
friſoir. m. 586 fuite. f. 426 gaigner pass 426. gardemanger. m .
friffon, m. 294.310 mettre en fuite 715 716 211.432
friteau. m. 09 fumée. f. 47 galange. f.
...132 garderobbe. f. 135
frivole 832 faire de la fumée galere.f. 465 gardeſeanx. m. 676
froc. m . 638 744 galerne. m. s6 gardien, m. 984
froid 26. 41. 318. fumer 45.745 gaillard 279.788. gardien dabeilles
886 fumeterre. f. 136 842.915 384
Q9 % gardon
612 T AB'LE ĐES : M O T s.
gardon. m. 166 gauffeur. m . 838 gens de lettres 932 glace. f. 54. 175
garentir . 247. 411 gaufſerie.f. 842 gens de traffic 492 glacial 76
gargarifer 301 gay, v. gaillard, gens vis à vis 783 glacon. m . 53
gargouille. f. 383. gayement 992 gens à l'entour des glaire d’æuf. f. 147
301 gayeté, degayeté de autres 783 gland. m. 122

garite , ouguerite. f. cour 798 gentiane. f. 135 glande. f. 315


627 gazon. m . 387.522 gentil 842.567. glande de col.f. 301
garnement, m . 659 gazouiller. 160 916. 934.754 glandule. f. 315
.668 . 799.917 geant. m. 238 gentils. m .pl. 970 glandule de col 301
garnir 410. 474. geay. m . 160 gentileſe, f. 382 glappir 187. 203
514. 470. 677 , gehenne. f. 989 gentilhomme. m. glageul, m. 134
84.8 geine. f. 668 930 gletteron. m. 134
garniſon .m . 681 geiner 668 gentiment 518.754 gliſſant 81. 166
garny 410. 474. gelé 41.76 Geographe. m . 782 gliſſer, Segliſſer 728
514.258. 699. gelée.fo 53.558 Geographie. f. 782 ſe gliſſer en l'eau
677 geler 52 geole, f. 668 163
garrer 470 gelinotte de bois.
150
f. Geom etre. m . 757 ſe glisſer petità perit
Geometrie. i. 757
garrot. m .713.534 801.7 28
garrotter 668 gemeaux , m.pl. 43. gerbe. f. 396 globe. m . 759
garſe: f. 669. 827 597 germain 601 gloire.f. 918.990.
action de garſe 578 gemelles, f. pl. 597 germandrée. f. 134 1000
garſette. f . 586 gemir 890 germe. m. 147 glorieux 874.995
garſote.f. 151 gemiſſement.m.331. germer 197.394 faire le glorieux 158
gafon . v . gacon . 714 germillon. m . 147 glouſle. F. 160

gafouiller. v. ga- gencive.f. 298 gerſe. f. 217 glouſſer , 01 clouffer


zouiller. gendarme. m . 695 gerſe reluiſante 217 160
gaſpiller 852 gendre, m. 593 geſine, f. 598 glouton, m . 820
gaſpilleur. m. 820 general. adject. 377 eftre en geſine 598 gloutteron. m. 134
gafté 376 general. ſubst. 697 gefir 545.796 glu.c. 157
gafté demoiſiſſure du generation. f. 146. geſne.f. 668.725 gluon. m. 429
dechanfiſſure 329 595 geſner 668 gobelet, m. 562,
gafé de vermoulure genereux 176. 882. geſte, m . 751 763
528 895 gibbeciere. f. 410. gobelet deterre 562
gaſteau, m . 409 genevre, m . 117 487 gobelets , herbe 134
gafteau fucilletté geneſt.m . 136 gibet, m . . 668 gobelin. m. 987
409 geneſtre: m . 136 giblet. m . 527 godet, m . 562
safter 229. 314. genre. m . 22 giboulée. f. si godron. m. 470
612. 217.719 geniteur.m . 600 gingembre. m . 132 godronner 470
gauche 256 gingembre de jardin goife. m.
264 genouil. m . 74
àgauche 479 à genoux , ou à ge 134 gomene . f. 467
gaucher. m . 264 nouillo ns 194 gingeole. f. 123 gomme.f. 12+
gauffre. f. 409 genouillée ou genouil- giroffle. m. 132 gommeux 110

gaule. f. 380.410 liere. f. 4 off


13 gir . f. lée 133 gond, m . 547
gavion, m . 145 gens.c. 314.930 giron. m . 599 gondole. f. 563.472
gauffer 913. 916. bonnes gens 817 girouëtte. f. 546 gorge. f. 252. 267
917 gens de bien 817. giſant as lit 295 grollegorge 285
Segauſſer d'aucun en 984 giſant de meule. m. gorgerette. f. 513
Son malheur 373 gens de chevaux 403 goſier, m . 145.252
ganſſe,maispe picque 698 gift 545.796 goudran , ou gout
pas 916 gensdepied 698 gifte. m. 189 tran . m . 470
goudrant
T A BLE ' DES MOTS . G13
göndranner , ou gou- gracieux 831.895. gratifier 905 griller 432. 531 .
dronner 470 . 901 grallelle. f. 316 541.550
gouffre. m. 70 gracieuſement 903 gratteile au menton grillon. m . 224
goujar. m . 698 gradue 512 286 grillotter 531
goujon , da gouvion , graffigner 263 gratter 263 grimper 194. 200.
04 gorion . m . grain , m . 127. 145. gratieron , m . 134 211
166 394.795 grattes , aux graties grincer les dents 187 .
goulu 284.411 grain ſeme 394 828
427
gourmand 284.411. graine.f. 122. 381 gratuitement 995 gringotter 165
568.820 grame de genevre grave 832 griotte.f. 119.402
gourmander 820 117 graveleux 86 87 * 339
gouſſe. f. 127 graiſſe.f.329.423. gravele. f. 304 gru - blanc 339
gouft. m . 324. 325 458 graver 771.733 gris- cendré 339
Jans gouft , fade, qui graiſſet. m . 172 gravier. m . 82.469 gris de lin 339
n'a point degouft grammaire. f. 747 gravois.m . 82 gru -enfurné 334
326 grammairien. m. gray. m . 82 gris-noir 334
de hautgouft 438 747 gre.m. 6. 726.856. grifonner 285
goufter 324.568 . grampelle, f. 172 719.875 .
grive.f. 150
557 grand 713. 136. de bon gré 7 26.719. grogner ou groigner
goufter du bout des 190. 314. 449 . 726 184
leures 641 448.714 de ſon plein gré 727 groin. m. 184
goutte. f. 72 grand aage 233 ſçavoir gré 875 grommeler 194. 187
goutte de lin. f. 134 grand dandin 238 grec 671.759 gronder 186
goutte, maladi e. f. grand duc , un oiſeau greffe. f. 382 gros 27.82
309 149 greffier. m. 652 gros, m. 495
goutte aux mains grand longis 238 grenade. f. 123 gros-bec. m . 145
309 grand maiſtre 675 grenai, m. 90 gros boyau 305
goutte aux pieds 3.9 grand mere. f. 601 grenier. m. 400. gros & gras 278
goutte ſciatique 309 grand pere. m. 601 622 grosnez 284
gouttes. f. 309 grand poiſſon 164 grenouille. f. 212 gros tuftre 917
gouttiere. f. 547. grande affaire 883 grenouille rouge & groſelle, f. 123
583 grandement 753 . venimeuſe 212 groſelle d'outremer
gouvernail. m . 464 914 grenouillette. f. 134. 123
gouvernement, m . grandeur.f. 171 grenú 441. 120 groſelier. m . 138
623. 386 d'une grandeur ex- grefillonner 224 groſelier d'outremer.
sonverner 673 • ceſſive da extraor- grefle 278 m. 138
978 dina ire 771 grelle. f . 52 gros groſelier 1 ; 8
fegouverner 894 grange.f. 397 grefier so perii groſelier 138
gouverneur. m . 677. grange à foin 419 greve. f . 256 groſſe , enceinte 596 .
326 grappage. m. 440 greve . m . 82 231
gouverneur d'abeil- grappe de raiſin . f. grever 198.905 groſle gorge 285
les 384 440 greveure. f. 307 grolleur. m . 171
grabbeier 816 grappil. m. 700 griboury. m. 587 groſſier 27. 354
grace. f. gor grappilinge. m . 440 grief , ou pefant 321 356
bonne grace
382. grappillement. m. griefuemaladie 311 groſſierement 886
752.901 440 griffe. f. 148 grotte. f. 78. 522
bonnes graces. f. pl. grappin , m. 700 griffon. m . 162 groalard. m. 155
901 gras 270.423 gril. m. 432 gruzu . m . 401
avec mauvaiſe grace gras de jambe. m . grille. f. 541. 550. gruë,f. 152.527
559.751 256 615 grume. f. 441
‫ وه‬3 frumeak :
614 TABLE DE S ' M O T s.
grumeau.m , 205 guife. v.inaniere, halebardier. m. 682 hauffer 447. 458.
grumeau de pituite guitarre. f. 775 hameak . m . 522 541
248 hameçon. m . 428 haut. adject. 38 ,
grumelenx 86. hanap. m. 562 113. 194. 448
441 hanche. f. 256 baut, ſubit. 78
gruotte. f. 401.402 hanebane. f. 136 haute affaire 883
guaine. v. gaine. e
Hibil724. 223 hautaage, m. 251
211 , banneton , m.
guainier . m. 138 809. hanter 782. 827: haut allant en pointe
.
guay , en qué, m. 487 901.918 618
473 habillement. m.513 . haguenée. v, hacque- le plus haut 107
gueable 473 sog née. en haut 113. 358
gued de.m . 136 habiller, de s'habiller har 396 d'enhaut 212. 240
guenon . f. 207 Sio haras. m. 413 fort baxt 152
guenuche. f. 207 habit. m. 512. 217. haraſſer 790 tout baut 734
guere,gueres 312 581 harang. v. hareng. haut mal. m. 312
gueresſouvent 597 habit de dueil 960 harangue. f. 752. haut du bras. 'm .
guerir 722. 790 viewx habits Sos. 753 . 260
Se guerir 295 520 harangus funebre haut de chauffes. m .
guerite.v. garite. habitant. m. 491 . 962 512
guerre.f. 690. 692 619 faire une harangue hautain 840
guerre defenſive 692 forple habitant 621 funebre 962 hauteur. f. 757
petite guerre 706 habitant des cieux haranguer 752 hage.f. 380
faire la guerre , mor 998 harceller 182. 186. bayr 360.913
ner la guerre 694. habitation. f. 539 917.916 hazard. m. 970.
718 habiter 343.522 harde.f. 411 941
guerroyer 694 habitude. f. 702 hardes. f. pl. 599. par hazard 969
800
guer verte.f. 168
gweſpe,
581 hazarder 883
f. 220 habituër 702 hardi , ou bardy 945 hó, hó bien 992
155 hache. f. 525 hardieſle. f. 833 heaume. m. 699
gueftre. mm..
gueſpier. 481 hache à treacher la hardiment 883 hectique 311
guet. m. 624. 627 tefte 668 hardy, on hardi 945 helas ! 945
guetter 411 hachis. m. 422 bareng. m . 169 hematide , ow hema
gueule. f. 821 hacquénée. f. 454 harengfores 169 tite , f. ୨୦
guenfer 874 haillier. m. 138. harer 186 hennir 178
sueux, m . 874 189. barioler 645 hepatique 135.793
gui, ou guy. m. 159 haillon . m. 493 harmonie. f. 774 herant, m . 693•
guide. f . 477 sos harnois. m. 453 653. 136
guider 456.477 haillen de drappeau harpe.f. 775 herbe. f. 125. 134.
guidon, m . 709 582 hart, f. 396 136
swigne, f. 119 haine, f. 999 hafle, m, 481 herbe à cent mala
guigner 283.352 haine couverte 209 haſpe. m. 4 9 8 dies 136
guillée. f. 51 bair 360.913 hafte. f. 992 herbe à efternuër
guindal. m . 527 hairon . m . 152 à lahafte 992 133
guinde.f. 499.527 hairon marin 168 hafter 426.488 herbe àmanger 126
quinder 458. 163 haleine. f. 214. Se hafter trop 808 herbe à maſſes 139
Le guinder en l'eau prendre haleine 274 haffier. m. 432 herbe à piment 136
163 haleter 352. 363 hafif 117 berbe à piller 136
guirlande. f. 133 balle de bouchers . m . hafiveau. m. 127. berbę au lait 136
guirlande de lauriers 421 havet. m . 434.700 herbe am charpentier
754 hallebarde. f. 713 havie. m. 471 131. 134
berte
T A BLE DES MOI s . 615
berbe au chat 136 heros. m . 647 en homme de bien herloge à cam on a
herbeau ſoleil 136 herſe. f. 393. 615 925 fable 772
herbe aux canes herſe- couliffe. f. 615 homme de chambre horloge au foleil773
134 herfer 390 676 horlogeur. m. 533
berbe aux chappe- heſiter 282 homme de confidera- hormou 110. 125
Tons 6 re
13 beu . f. 75 tion 839 310.658
herbe aux cuilliers à la bonne bekre homme d'eſprit 808 horreur.f. 370
126 792 homme de peu d'e- avoir en borreur
herbe aux ladres de bonne heure 280. Sprit 805 369.800
136 476.696 homme d'experience borrible 75.714
berbe aux poumon s heureuſement 735 35 $ bors 564
136 heureux 912 homme de grand hors de bon ſens 281.
berbe aux poux 136 heurier 182. 540. aage 236 80s . 829
berbe aux puces 541 homme vaillant & borſmis. y . hormis.
134. 136 heurter contre un vert Neux 645 hoſpital. m . 625
herbe aux reigneex eſcuoil 465 d'homme 512 hoſpitaldes fo's 281
136 beuſe. F. 458 l'homme d la fem- hofte. m. 486.879
berbe bonne à man- hibou . m. 149 588 hotel. m. 626
ser 126 hideux 162.913 jeune homme 232. bofel de ville 622.

berbe chapperonniere hidrophob 589 649


136 bidropifie.ef.
188
311 hommelet, petir hom- hofel dier 625
herbe d'arondelles hie. f. 551 me
238 hostellerie. f. 486.
136 hieble. m. 134 hongre. m . 178 625
herbe de Saint lean hier , verbe 556 honnefte 559. 842. horte. f. 112
136 bier , adv. 976 886.918 hotton . m. 400
herbe des prez 134 hipocondres. m. pl. bonneflement 589. hortu . m . 166
berbe monnoyere 136 254 913 houbelon , ou houblon .
berbe Sans coupure hipocrite.c. 634 honnefteté. f. 375 . m .
136 hippocras. m. 445 58o howë , f. 381
herbe Saint Innocent hißer 464 par honneftaté 876 houë à deux dents
134 hiftoire. m. 784 honneur . m. 288 . 381
mauvaiſe herbe 394 hiſtorien. m . 785 840 houër 381.440
s'eflever en berbe' hiver, v. hyver. honorable 675 houette. f.
381
394 hochequeue, f. 188 bonorer 880. 722. houlette. f. 410
herbe du linge soo hocher 116 723 houppe om buppe. f.
mettre berber soo hochet. m. 230 honorer de gloire & 159
herbes potageres 126 hocquet.m. 292 de louange 723 houppé en huppé
herbiere, f . 267 hocquetter 292 honte. f. 288. 375. 159
berce. v . herſe. hocqueton. m. 512 870. 926. 930 heuppelande. f. 481
herefie. f. 640 hola 898 honte bonnefte 375 houſeau. ma. 481
heretique 640 homar. m. 172 avoir bonte 799 houſſe.f. 453
hergne.f. 307 homicide. m. 669 prendre à bonte 930 houx. m . 110. 130
beriſé 202 hommage. m. 982 honteux 907.908. hoyas, m. 381 .
beritage. m. 606. homme, m . 227 . 926 390. 440
656 588.592.840. eftrehonteux 799 hoyan à deux dents
heritier. m. 605 846 horge. m . 129 440
hermine. t. 209 homme bouillant & horge baffard 129 huche.
r
f. 400. 406
bermitage. m . 639 remuant 837 d'horge 401 bise 160
bermite, m . 639 homme de bion 800. borloge. m. 623. huile. c. 383
beroïqus 722 830 772 huile de povot 137
huile
1
RI
616 TABLE DES MOTS .
huile depetrole 104 byverner,paſſer l'hy- javelot. m. 712 jetton, m . 756. 384
huile d'olive 383 ver 210 jauge. f. 767 jetton d'abeilles 219 1
huilier, m . 383 jauger 767 jeu , m . 9.235.939
huis , v . porte. jaugeur. m . 767 947
huillier, m . 541 . J. jaunafbre 338 jeu d'enfant 941
653 jaune 338 jeu depaume 941
huiſfre.f.
buit Janavienne
168 jabot.
635, 175 m. 145 jaune blaffard, 338 jeu de bouie 6941
918 de
huit cents 175 jachere.f. 388 338 jeu public 940
buitjours 635 iacinthe. mn . 89. jaune brunaſtre 337 jeudy. m. 41
huitieme 43 131.335 jaune comme cire jeun, a jeun 789 1
huitre, f. 168 jadis 398.584 338 jeune 231 , 232.
bulotte . f. 149 jalouſie. f. 541 • jaune morne 338 440
humain 207 374 jaune rougiſſant jeure cerf 199
bumanité, f. 17 jamais 63. 203 338 jeune chien 186
humble 840 jambage. m . 541 jaune d'auf. m. 147 jeune garçon 231 .
humblement 840 jambe. f. 190. 289 jaunet d'eau . m . 232
humedter 247. 350 jambe d'eſcrevice 136 jeunehomme 232 ,
humer 820 , 930 172 jaune des marais 589
þumeter 820 jambe d'une venuë 134 jeune maiſtre 655
humeur. f. 105 190 jauniſſe. f. 306 jeune sep de vigne
245.930 jambes courbées en iceluy 30.107.146. 440
d'humeur bruſque dedans 289 147. 978 jeuneſſe.f. 235
896 jambes
dehors
courbées en icy 15. 77. 373. jeuſne, m .
289
790
d'humeur joviale 532 jeuſner 790
915 jambes courbées en dicy bas 978 if. m . 110
d'humeur retenuë derriere 289 ide. f. 781 ignorance. f. 357 .
832 jambes tortuës 289 idée. f. 341 374
d'humeur reveſche jambon, m. 422 idiot.m . 724 par ignorance 871
896 janie. f. 458 idole , f. 641 ignorant 361
humide 136 janvier, m . 780 iebie. y. hieble. ignorant outrecuide
humidité. f. 105. japper 187 jeniffe. f. 418 839
392 jardin, m . 379 Ieſus, m . 631 estre ignorant de
humilier 840 jardin à arbres 379 jetter 433..712. quelque chose
humilité. f. 840 jardin bouquetier 980,219 705
bune. f.
464 379 jetter des boutons 105 il arrive 483.859
huppe. F. 155. jardin de plaiſance jetter en voye , ou la ilavient 372.483
159 379 383 ilfaut 121. 393
buppe 159 jardinage. m . 379 jetter hors 163. 268. il n'eft ,il n'y a 204 2
burbec . m . 217 jardinier, m . 381 435 il n'y a point de
hurlement. m. 714 jargonner 169 jetterla en terre mogen 911
burler : 411 jarom ou jarus, m . 383. 4-33 ilfied bien 735.900.
burter. v. heurter. 132 jetter par terre 377. 957
huſon. m. 166 jarret. m. 256 948 il ne fied pas bien
hutte , f,
522 jarretierre. f, 514 jetter un eſclat de 900.983
hydromel. m. 445 jafcur. m . 838 Lueur 89 il vaut mieux 282.
hydropiſe, f. , 311 jaſpe, m. 89 jetter un jetton 219 488. 850
hymne. m. 630 jatte. f. 435 ſe jetter à corps perdu il vaut bien lapoine
Hyver. m. 38 javeline. f. 712.713 dans le danger 803
skyver 577 javelle. f. 395 883 il y en a 605.980
il y
TABLE D E s Mo I s . 617
ily en a fortpeu 957 impourveu 971 indifferent 636 innocent 148. 661
iliaque 305 imprimer 346.733 . indigence. f. 848 innombrable 978
illegitime 606 748 indig efte 292 innovateur . m . 640
illicite 805. 826 imprimeur. m . 74.8 indigestion. f. 822. inondation . f. 69
illicite conjonction impudence. f. 830 303 inondé'. 66
826 impudent 245.255 indigne 864 inopiné 885. 883 .
illuminer 31 impudicité. f. 826 indignement 892 968
illuſtre 737 impudique 669 indifpofé 279 inopinément 713
image. f. 246.346. impunement 794 indifpofition . f. 790 inquieter 368
770.771 impuniie'. f, 667 indulgence.f. 612 inſotie, m. 217
imaginer, s'imaginer impuler 871 induſtrie. f. 577 inſenſé 281.805 .
auparavant 808 inaccesſible 83.200 induſtrieux 355 829
imagination. f. 6. incarnar 337 ineffable 18 in ſenſibilité. f. 294 .
344 incarnat blanchaftre ineſgal 749. 939 342
imbuër 631 339 ineſgalement 43 inſenſiblement 80 1
imiter 738 incarnatif 793 ineſgaliié, f. 636 infidieux 925
imitateur. ma . 207 incertain 985 inevitable 883 infonuěr 752
immeubles. m. pl . incesſamment 31. inexorable 965 s'enfinuer aupres de
848 886 inexpert 805 quelqu'un , ou en
immobile 848 inceſte.m . 826 infaillible 969 bonne grace
immoderé 350.393 inciſif. 267 infame 828.930 d'ascun 752.901
immoderément 890 incifion. f. 585 infecter 316 infolemment 840
immoler 641 inciter 390.988 . infection. f. 63. 314 inſpecteur, m. 637
immondice.f. 579 846 inferieur 275 inſpection , f. 794
imparfait 376 incivile 845 infernal 972.980 inſparation .f. 644
impatience. f. 364 incivilement 559 infertile 112. 382 inſtamment 873
impatient 893 incommode 539 infiny 656.978 inflant , tout à l'ina
impenetrabie 193 incommoder 575. infinite. f. 978 fant 958
impenitent 634 301 inflammation,f.300. instigation. f. 691,
imperueuſement si incommodite'.f. 835. 316 87 ?
impetueux 55.467 510.914 influence. f. 778 infiint , ou inftinét.
m.
impernofite. f. si . grande incommodité informateur. m. 732 644.972
718 slo informer 631 informer 491
implorer 872 incomparible 921 ingenieur. m . 698 inſtruction. f. 728
impolu 800 inconnu 927 ingenieuſement 518. inſtruire 724. 176 .
importance. f. 802 inconſideration, f. 536 631.633
importer 71.673 798 ingenieux 355.941 inftrument. mn . 773
importun 874 par inconſideration ingenuement 926 inftrument de muſs .
importunément 835 798 ingrat 876 que 774
importuné 218 in conſideré 805 ingratitude. f. 876 inftrument à jetter
impofition. f. 683 inconſtance. . f. 863 inbabitable 191 loin des pierres
impoſſible 805 incontinent 106.232 inhumanité. f. 896 712
impoff. m . 619. tout incontinent 947 insmitié couverte integrité. f. 918 .
683 inconvenable 663 909 927.981
impoffent, m. 923. incroyable 34 inique 865 intelligence. f. 353.
661 incuiquer 726 iniquite' f. 641 988
imposent 295.311 , indecent 663 injure . f. 891. 917 avoir • intelligence
376 indice , m. 740.263. dire des injures 917 988
impoient des jambes 794 injurier 917. 893 vivre en bonne in
ou des pieds. 289. indifferemment 882 injurieux 917 telligence 911
intenter
Qq ,
618 T ABLE D E S MOT s .
intenter un procés joindre 685.748 jour qu'on ne plaide juriſdi&tion. f. 688
658 joindre enſemble pas 658 jus, m. 566.441
intention, f . 353 241.748 jours de l'alcion 146 juſcle. f. 168
80s jointure, f. 261.470 . journal. m. 391. jufne. m. 351. 790
intercalaire 781 530 742 jufner 790
interceßion, f. 666 n'avoir point de join- journalier 734 jufque , ou juſques
interdire 634 tures aux jambes journau ,m . 391 251.701
interdit 370 190 journée. f. 534 juſqu'à ce que , on
intereſſé,eftre interes joli , ou joly 242. joutte. f. 126 juſqu'à iant que
Sé 673 589.934 jouvenceau . m . 232 66. 147. 231 :
intereſt.m . 864. jonc. m . 139. 140 joüyr 566 391. 702. 736
865 jonc à maſſe 139 jogaillier. m. .518 juſqu'à preſent 377.
avoir de l'intereſt à jonc marin 134 joyau. m . 518 991
une chose 673 jonchée. f. 140 joge.f. 366 jusqu'icy 377
y aller dePinterejl de joubarbe.f.125.136 joyeuſement 395. juſquiame. m . 136
quelqu'un 673 jouë.f. 249 883.886 juſte 875.768
prendre de l'argent jouëliere. f. 453 joyeux 366. 489. juſtement 661
à intereſt 865 jouër 230. 773 • 915. juſtice. f.657.660.
interieur 75. 265. 766 irrefragable 750 855
279 jouër des marchessoo irriter 187 juftification. f. 659
interieurement 109 comme en joitant ille.f. 782 juftifier 662. 997
intermittent 310 757 iſope. f. 135 juvenceau. v. jem .
interne 266 jouët. m . 230.939 vin d'iſope 443 venceau .
interpoſition. f. 42 jouëur de cornemuſe. Ifraël. m . 644
m. 777 illuë. f. 617. 808.
interprete. m. 480 L.
interpreter 631 jouëur d'eſpée 949 923
interroger 726 jouëur de farce 952 ifhme. m. 74
interrompre 903 joučur de paſepaſſe Italien 15.941 77. 373
interval ,ou interval
le. m . 364. 614 joufflu
951 item 519.533.602 Ladelius
deffus 399
284 judaïque 598 là meſmes 650
intervenir 656joug. m. 389 ive. fi 136 labeur. m. 882
intervention , f. 965 jovial, d'humeur jo- juge, m. 660 laboratoire. m. 795
inteſtin . ſubſt . m. viale 915 juge criminel 667 laborieux 235. 888.
268 jouir 566 jugement.'m . 656. 941
inteſtin, adje t. 691 qui jouït des droits 354 labourage. m. 385
intime 109 d'une ville 619 fans jugement 823 labourer 385. 389.
intimider 661 jour. m. 34. 41. juger 343. 696.995 390
intrigue. m. 431 310. 743. 794. jurf. m . 641 labourer une terrela
introduire 555.801 886 juiliet. m. 780 premiere fois 390
invective, f . 892 jour de feste 632. juin. m . 780 labourer la deuxie
inventaire. m . 606 887 jujube. f. 123 mre troiſiéme
inventer 970. 355. jour ouvrier 887 julep. m . 795 fois 399
754 jour precedent 432 jumelle, f. 599 laboureur, m. 385
invention, f. 754 de jour 149 jupiter. m. 41 388
inveteré 297 d'un jour 611 juppe. f. 513 lat. m . 67.418
inviſible 978 en un jour 175 juré 659 infernal 980
inviter. V. convier, le jour , es par jour jurement. m. 834 laceron , m. 134
invoquer 631 569 jurer 834 lacet. m . 429. 518
inuid 973 plus long jour 38 juret legerement ladrerie. f. 286.716
Inutile 924 plus court jour 38 834 laict, v. laite
Laid
T A BL E D E S M O T s. 619
laid 278 lancette. f. 585 lurron, m. 485.669 lendemain. m. 592 .
laine, f. 503 landy. In . 727 446. 886
laiſſer 195. 395. langage. m . 480. las 884.933 leninif 137
80 92
6 5 747 lafche 356. 694 lent 316.311 . 354
laiſſoria 929 langes, m . 228 885.886 un peu lent 354
18 laiſſer entret 163 langoureux 293 . devenir lafche 885 lenie, f. 218
laiſſeren vie 433 311 laſch ement 886 lentement 51
laiſſer efchapper 805 languard. m. 680. lafcher le ventre lentile. f. 128. 286
38 laiſſer faire 612 831 123 lentille d'eas ou de
laiſſerfa vie 723 langue. f. 15.480 laſcif 183. 943 marais
134
bifter 469 langue de chien 136 laller 350 lentiſque. m. 138
TO
lait. m . 416 langue gralle 282 ſans ſe laſer 158 leopard. m . 195
lait beurré, ou lait languette. 88. Laffer. m . 518.429 le plus ſouvent 294.
de beurre n
766 Lati IS 689 795
417
lait caillé 417 langueur. f. 302 en bon Latin 754 bepre.f. 286.316
lait esbeurré 4?? languir 106.94 latte. f. 545 lequel 33.66.83.
lavande. f. 133 116. 147. 175
clair du petit lait faire languir 904
417 languiſſant 886 lavandiere. f. 499 leſſive. f. 506
laite de poiſſon 165 lanier. m . 147 lavé 184 lestage. m . 469
laiterie . f . 417 lanterne. f. 746. lavemain, m. 556 leſbe 886
laitiere.f. 417 545 lavement, m . 792 leftement 992
Laiton . m . 100 lanterner 886 laver 556.562.578 . lefter 469
lairon faitis. m . là ou 84. 465. 473 . 499. 184 les uns 117
101 933.942 laver la reffe 922 letargie.f. 293
laitteron . m . 134 lapace. m . 136 lavette . f. 582 lettre, f. 8. 747
i laittuaire . m . 795 lapin. m . 205 lavoir. m. 556.579 7+8 . 236. 937
laittnaire de vin 04 lapis. m. 90 lavoyer 467 lettre capitale 147
de raiſin 444 la pluspart 89. 236. laurier. m. 122 lettre, miſlive 936.
laitine , ou laitzë, f. 617 laxatif 123 937
126 lappon. m . 175 layette. f. 552.795 lettres de change
laizard . m. 215 laquay, m. 676 lazarde. v . laizar 482
laizarde , f. 215 laquelle 21.436 .. de. lettres moyennereffes
laizarde effoillée 499 lazur . m. 90 934
215 lags. m. 427 lecharder 820 lettres royaux 677
laigarde rouge 215 larcin . m. 867 lech er 194.559 gens de lettres 724
i lambris. m . $51 lard. m. 329 lecheplat. m . 680. lextrin . m . 630
lambriſer 55 1 lar der 432 820 levain . mn . 407
lambruſche , ow lam- lardoire. f. 432 lecheur.m . 820 levant. m. 34.56
my but brusque. f. 320 large 19. 113. 245. lecteur. m. 1 levé , comme de la
lame.f. 99 563 legat. m . 677 pafile 407
lamentation 331. large debouche 563 legation, f. 983 levée de terre. f. 380
367.963 largement 850 leger 19.303.321. lever 534. 541
os lamenter 899 largeſſe. f. 663 487 lever en haui 527
lamenter à haute largeur. f. 757 kger du pied 488 lever en l'air 458
voix 329 larme, f. 248 legerement 460. 834 lever du monde on
lampe. f. 31 larme decerf. f. 88 legereté. f.897.863 des foldars 394
Lamprilion .m . 168 jetter ou verſer des legiſlateur. m. 674 relever 743
lamproye. f. 166. larmes . 890 leguer 697 levier. m . 534
168 larmier. m. 546 legume. m. 128 lekt 31.605.725.
lancer 712 Lørmeyer 890 lende ou lente, f.21 % 79+
leure.
620 T A B L E DES M O I S.
‫ܐ‬
levre, f. 251.559 lieu où il n'y a point lis. m . 131 longueur de temps
Levrette. f. 425 de chemin 461 lis ſauvage : 131 967
ievrier, m. 425 en quelque lieu 77 lis jaune 131 lopin. m. 560
215 lieuè. f. BE
lezard , m. - 762 les pourpré 131 loppe. f. 97
Lezarde, f. 215 lieutenant. m . 697 lis d'eaus 136 loquet. m. 542
lexive. v. Leffive. lieutenant de conſul liferon. m. 1:34.136 lorion , ou loriot, m.
liard. m. 495 651 liſet. m. 134. 217 153
deux liards 495 lieure, m. 204 liſfer 532 lors, alors 361 24

trois liards 495 ligament, m . 241 lit. y. lidt. lors que 358.995
liaffe. f. 169 ligne. f. 758. 947. litiere. v. li{tiere. lofſec. m . 47
liberal 850. 878 . 604. 602 liveſche.f. 13 5 loi able 799
$
247 ligne d'uferiture 758 livre. m. 739.740. lovablement 870
liberalement 850 ligne collaterale 602 . 217 locage. m . 488
liberalité, f. 683 604 livre. f. 765. 795. de louage 488
liberté, f. 610 ligne de maçon 526 495 louange. f. 841.
liberté deparler 920 ligneà peſcher 428 livre de recette & de 870. 1000
libraire.m . 748 lignée. f. 595 deſpense 854 louche. v. loufche.
487.685. ligneul. m. 506 livret. m. 9
73 lo uë r
Libre 833. 577.
fibrement 661.920 limace. f. 216 Loche.f. 166. 168 877 le

lice . f. 948 limaçon, m. 216 loche à aiguillons louër,donnerà lovage


licence.f. 667 limuçon à coquille 166 386
Licentie 737 216 Loche aux yeux rou- louer , prendre à
licentier 723 limaille, f. 532 ges 166 locage 534
licharder 820 limande, f. 168 loche barbuë 166 loup. m . 411
licol. m . 450 limarre.f. 149 loche de mer
.
168 loup - cervier. m.
licorne, f. 191 lime. f. 532 lodier.m . 572 197
Liet, ou lit. m. 570 doucę lime 532 loge. f. 412.522 lourd 284. 354,
lidt nuptial 595 limer 532 logement. v . logis. 356
tiet de riviere 70 limier . m . 424.425 loger 343. 483 lourdaut . m . 264.
petit liet 574 limiter 689 logette.f. 522 356. 284
lictiere, f. 457 limon , m . 27.123 logerte de legume 128 lourdement 886
lie.f. 383.447 lin.m. 497 logicien , m . 749 louſche 283
plein de lie 442 fin lin 675 logique. f. 749 loutre. f. 212

defchargé de lie 441 linaire.f. 136. logis. m . 489.539 Louvette. f. 218


Liege, m . 122.5.14 linceul. m .519.571 loin 413. 439.757 loy. f. 598
lien. m. 396.595. lineament. m . 244 de loin 712 loyal 919
685 linge. m . 499.500 loir. m . 208 Loyalement 494
Lien d'ofiere om de petit linge 519 loiſible 594.674 loyer. v. Salaire.
paille 396 lingere. f. 499 eſtre loiſible 594. lubricité. f. · 863 .
lier 396. 450.750 linotte.f. 153 674 826
Lierre , m . 138 linteau. m. 541 loiſir. m . 888. 929 luëtte. f. 63
lielle. f. 366 linx , m . 197 ionce. m . 147 luiſant, reluifant 24
lieu , m. 22. 78. lion.m. 202. 43 long -198.743.311 luiter. 948
523 lionne, f . 202 trop tong 350 lumiere.f. 24. 31 .
lieu de combat 948. liqueur,f.441.449.. longis. m . 238 745
lieu de franchiſe ou de 795 longtemps 346.536 lumignan, m . 745
refuge 625 liqueur..de raiſin de longtemps : 346. luminaire. m. 42.
lieu de ſeusreté 625 441 longuement 806 283
licu deftourné 476 liquide 94.763 longuet 119 l'un apres tants
lies.eſcarte 624 lire . -936 longucur. f, 757 5oo
TABLE DE MOT s. 62 I
D'un auſſi bien que magnanime 882 maiffre d'armes 949 meladie.f. 292
l'autre 867 magnanimité, f.882 maiſtre d'eſcole 727 maladif 279.295
l'un de l'autre 631 magnificence. f. 675 maiſtre és arts 737 mal-adroir 264.254
l'un ou l'autre 594 magnifier 982 maistre de banquet mal-aiſe.f. 369
lunaiſon. f. 781 magnifique 565. 555 mal aiſé 5
lundy. m. 41 625.675 maiſtre de cuiſine mal-aifé à monter
lune. f. 33 magnifiquement 675 432 200
pleine lune 528 majeſté.f. 681 maiſtre de l'eſcurie mal-aiſé à paſſer
lunettes.f. pl . 769 majeurs. m. pl . 602 676 478.461
lunettes d'approche maignier, m . 533 maiſtre d'eſcrime mal- aiſément 439
769 maigre 278.449 949 mal à propos 156
lupin, m. 128 mail, m. 529 maiſtre de navire mal-aviſe 356.805
. m. 89. 532 maille. f.
luftre 495 464 mal- content 841
lut. m. 775 mailiet, m . 529 maiſtre d'hoſtel 676 maledartre. f. 286
lutin . m . 987 maillot. m . 228 maiſtre de file 697 malediction. f. 893
luxation. f. 289 main. f. 260. 391. maiſtre des baſes donner des maledio
luxe. m . 852 972 16 vres
624 &tions 893
luxure . f. 825 main defer.f. 700 maiſtre fify 624 malefice. m. 667
luxurieux 826.852 main de papier. f. maiſtre juré du mef- malesſemaines.f.pl.
eſtre luxurieux 825 731 lier 635 231
lwy. m. 736. 157. main à main 713 en maiſtre 194 malette. f.410.486
919 maintena nt 266 maiſtreſſe. f. 609 malfaire sro
luy meſme 157.919 tout maintenant maiftrizer 894 malfair. m. 278
lys. y.lis. 735 mait.f. 406 malfaiteur. m . 668
maintenir 411.606 . marz. m . 127 malgracieux 832
660.984 mal. adv. 847. 732 malgré toy 6

vide
maintesfois 733 mal. m. 360.368 malheur. m . 812.
M. maire. m. 686 mal accordant 777 989
mais 5.9. 11. 362. mal cadasc. m . 312 malheurerix 889
MAcmachine 717 mais456.
hine .f.a jetter .

710. 753 mal de reins. m . 306


pluſtoſt 872 mal de canr. m .
malhonnefie
malice, f.
375
798
712 mais pourtant 369 . 306. 468 grande malice 793
machine à ſouflever 567 maldedents,m. 298 malicieux 355
527 mais toutesfois 913 mal d'eſtomac, m . malicieuſement 798
machiner 919 maiſon . f. 224.601. 306 maling eſprit 987
macis. m . 132 583 mal de gorge. m . malle.f. 410. 552 .
macon . m . 526 maiſon bordeliere 301 496
maçonnet 526. 146 827 mal demer. m . 408 mallette. f. 410 .
macroule, f. 151 waiſon de muſnier mal de poumons. m . 486
mada me. f. 609 408 300 mal-plaiſant 832.
madré 917.816. maiſon de ville 622. malde teſte. m. 297 . 915
923 649 822 mal-preft 693
madrigal. m . 773 maiſon royale 626. mal de ventre. m . mal-propre 284
magafon. m . 622 . 678 305 mal-fain 295
432 maiſonnette. f. 216. malSaintFiacre in . mal - feant 663.845 .
magdaleon . m. 795 522.524 307 900
magicien. m . 988 Maiſtre.m . 609. fairemal 309.791. maltalent. m . 908
magicienne. f. 669 725. 732. 736 84 malveillance. f. 661
magique 988 maiſtre alsborum malade 457.906 malveillant 892.
magiftrai. m. 687 837 malade au bet 295 mal-uny 321. 478
mammelle .
622 TA BLE DES MOI s.
mammelle.f. 229. manifeſter 975.995 faire marché 493 marque de la mere
253 manne.f. 552 marchepied. m. 287. 286
manche. m . 558 mannequin. m. 112. 556 marque noite 317
manche. f. 512 552 marcher 43. 172. marque ronge sur le
manche de charrue manote. f. 668 215. 230. 287 . corps 316. 320
391 manouvrier. m. 534 289 marquer 2.410.742
manchereau.m 391 manquement. m,
marcherdeſſus 559 marqueté 551
manchot 265.376 948 marcher devant 709 marquotie . f. 440
mandataire 660 manquer 473. 106. marcher en tenant e marraine. f. 633
mandibule. f. 212 797.862 col roide 287 marte , f. 381
mandragore. f. 136 manquer de force marcou. m. 211 marrein . m . 528
manequin . v. man 884 mardelle. f. 474. marrobe , ou marT*
mante.f. 459.513 . 583 be , e martubin .
nequin. m.
mangeaille.f. 558 571 mardy. m. 41 136
mangeoire. f. 415 manteau. m. 519 mardy-gras. 68m. 955 marry 367.799 .
867
manger 118. 121. manteau de cam- mare. f. . 13 9
123. 219. 421. pagne 481 marée. f. 168 eftre marry 799.
791 manteline. f. 553 mareſcage. m. 68 841
bon à manger 222. manuël.m . 15.993 marefcageux 139 marriffement.m.367
126 manufacture . f.377 mareſchal. m. 531 mars. m . 41.780
par bon à manger maquereau. m . 827 mareſchai decour.m. marſoðin. m . 17 !
179.421 maquereau , un poiſ 676 martagon, m. 131
pour manger 582 ſon de mer 163 marge.f. 741 marteau , m . 171
grand mangeur, m. maquerelle. f. 827 margelle. f. 474. marteam d'armes
568 maquerellage. m. 583 713
manger goulument 827 marguerite.f., 133 martinet - peſcheur
550 maraine. f. 633 marguillier. m. 629 146
mangonneau . m. marais ou marecage,
68 13
mariage. m. 588. martre. f. 209
712 m. . 9 594 mary. m . 588. 592
manicordion.m.775 marc, m . 495 marié 591 mas , ou maft. m .
manier 321.451. marc deraiſins 449 non marié 590 464
816 maraftre. f. 600 mariée 591 maſcarade. f . 955
enanier un cheval maraut , m . 669. non mariée 590 maſchefer. m . 98
451.452 919 marier 593 maſcher 212. 267 .
doux à manier 321 marbre. m.87.962 marin 92. 168 563
rude à manier 321 marchand . m. 490. marinier. m . 463 maſchelier 207
maniere.f. 22.511 . 492 marjoiaine.f. 133 mafchoire. f. 212 .
750.959 marchand libraire marjolaine d’Angle 249
maniere de faire une 748 terre 132 maſchetter 500
chofc 440 marchandiſe.f.490. maritime 782 mafle. m . 165.199
maniere de nourrir le 493 marmidon . m . 238 maſque, m. 519
beftail 410 marchander 493 marmite. f. 432 mafqué 955
manieredeparler75ı marche de tiſſeran. f. marmiton. m. 432 maſquer 995
A: maniere que 364 207.
500 marmot . m . maffe.f. 139 713
de quelle maniere marché. m. 491 . 209 maffe confuſe ;
608 616 marmotaire. f. 209 maſſe -coulis. m . 615
manifefte 667.779. marché de bouchers marmotte.f. 209 maffe d'armes 71 ;
786 421 marne . f. 387 maffuë, f. :)
manifeſtement notoire bon marché 496 marone . f. 135 maſſuëde jonc,f.139
836 å bon marché 496 marque, f. 245.623 mallif 407
met
TABLE DES MOT S. 623
mafl. m . 464 medicament lenirif mener une bonne merle. f. 153
maftic.m . 124 137 fimple vie 821 merluu , m . 170
maftin, m . 411 medicament ſouve- mener une vie de- morzeilleux 8. 214 .
mafure. f. 536 rain 793 refperte 824 244.951
matelas, ou materas. medicament propre à mener duëil 963 merveilleuſe 8. 244
m . 570.572 chaquepartie 793 mener du bruit 543 951
matelor. m . 520. medicament quigue- mener un chariot merveilleuse fantai
464.465 rit bien toff,& in 456 fie 214
materas.m . 570. failliblement 793 menorte. f. 608 merveilleuſement
572 mediocre 237.472 menſonge. m. 913 57. 173
mathematique. f. pl. mediocrit é, f. 797 menſtruē. m. 231 meſange.f. 156
755 mediter 932 menie. f. 135 meſangere.f. 429
matiere. f. 21 meffait. v. mesfast. mente creſpuë , ou meſaraique 268
mariere groſſiere :7 megiſſier.m . 508 crefpelua 135 meſchamment 952
matin . m. 577 megue. m . 417 menterie. f. 913 meſchanceté.f. 798
41 matin 40 meilleur
889.449 mentir 913 grande meſohanceté
du matin 577 le meilleur 141 menton . m . 251 798
matos. m . 816 melancolie. f. 271. mentonniere. f. 519 mefchant 218. 373.
matoüard. m. 825 371 menu 82 799. 864. 978 .
matras, m . ziz melancolique 371. menu peuple 456 990
matrice . f.596.793 mennëpenſée 133
441 meſchant garnemens
marticaire 135 meletre. f. 168
par le menu 992 668. 669. 799
matricule . f. 650 meleze. f. menuiſier. m. 530
113 meſchans homme
matrone , V. dame melilot . m. mer . f. 73. 463.66
136 917.800
d'honneur 521 meliſſe. f. 136 de mer 168 mechanteaction798
maudire 800.893 mellos, ou melilot.m . mercerie. f. 504 mefconnoisſant 876
maudiſon, m. 893 136 mercerot. m. 492 meſcreance. f. 812
donner des maudis melodie.f. 773 mercier . m . 492 meſdire 833. 893
fons 893 melon . m. 123 mercure, m . 39 meſdiſant 669.917
mauſſade 839 membrane. f. 241 mercuriale. f. 136 mesfast, m . 798 .
manfſane.f. 138 membre.m . 240. mercy. c. 908 846
mauvais 360.985 242 crier mercy 908 me garde. f. 793
mauvaiſe grace 559 memoire. f. 346. merde. f. 268 mellange. mn . 130
mauve . f. 134 962 mere.f. 599 mefler 698
maxillaire 267 avoir en fraiſoheme- mere naturelle 600 meflée. f. 711.715
maxime. f. moire
750 348 belle mere 593. 600 meſentere. m. 277
may. m . 780 reduire en memoire mere dus biſayeul meſme 10. бог ,
mecanique 377 349 602 648. 908.972
meche. f. 745 se remettre & tevo- merelle. f. 941 meſmes 96. 217. ·
mecredy.m . 41 quer en la memoi- mers-perle. f. 91 218. 364. 674
3 medaille d'or.f. 518 Te 34.8 meridional 57 761. 857. 888
medaille contre les en memoire 962 meriſe.f. 119 meſmement 565.
charmes 792 menacer 883. 893 merite. m . 631 659.761
medecin . m. 794. mendiarnt. m. 874 perſonne de merite meſmes auffi 139
795 mendie 874 962 ny meſmes 740.885
medecinal 135 mendole . f. 168 meriter 723.870 meſnage.m . 608
medecine. f. 787 menet 397.412. meriterpar les ſervi- mauvais meſnage
mediateur. m. 657 . 456. 477. 555 ces 723 852
971 mener awirepart cela merite 992 meſnager.verb. 6-8.
medicament, m. 793 455 merlan, m . 166 852
meſsager.
624 T A B L E D ES . MOTS .
meſnager. ſubſt. m . mettre en pieces 61. meurtrier. m . 669 miſaine. f. 464
851.852 263 meurtriſſure. f. 317 miſerable 889.989
meſprendre ; se mef- mettre en procés 658 miche. f. 409.554 miſerablement 305
prendre 540 mettre en evidence midy. m . 34. 56 miſere.f. 376
meſpris, m . 374 . 995 à midy 574 miſere au dos 462
508 mettre en vente 421. mie.f. 407 miſericorde. f. 912.
meſpriſer927. 361. mettre la nappe 553 miette. f. 225 997
876. 879. 729 mettre par terre 55. mieux 850.935 qui fait miſericorde
eftre mespriſé 427.948 mieux vaut 850 997
927
mellage.m . 983 mettre deſſous 556 migraine.f. 297 mifericordieux 912,
melager. m . 934. mettre desſus 791 milan. in, 148 997
935 mettre fin 965 milice, f. 705 miſtere. m . 631
.
meſſeant 663.900 mettre herber du lina milieu . m. 109 miton . m. 217
mefairie. f. 386 ge' ou de la toille milieu du pais 782 mitoyen 56
meſtayer, m . 386 soo beau milieu du ciel mitre.f. 643
meſtier. m. 497 . mettre en avant 838 998 mitré 643
522 mettre en fuite 715 mille 982 mixte 28
meſtier de tiſſeran mettre longtempsgo6 mille, m. 762 mixtionne 443
soo mettreprés 767 mille milliers 982 mobile 413. 848
faire ou mèner un mettreloin 767 millefueille. f. 134 mocquer 913. 917
meſtier 655 mettre en route ou mille pertuis. m . fe macquer de quel
meſure. f. 702.768 . deſroute 715. 136 qu'un en ſon mal
494
717 millet. m . millace.f. heur 373
meſurer 31. 357 mettre tout à feu da 126 mocquerie. f. 508 .
761 à ſang 719 millier, m. 982 844
meſureinent 982 mocqueur. m . 844
metail, m . 130 metire tout au fil de million , m .
metal, m . 85.94 Pefpée 710.719 miilemillions 982 mode, f. 511
meteil. m . 130 mettre à l'eſcart745 mine.f. 7.94.764 modelle.m . 21.245
meteore. m . 48 mettre à l'abandon mine de plomb. f. moderation . f. 889.
metode, f. 750 827 104 891
metridat, m. 792 mettre sa confiance mineral. m. 104 moderation d'eſprit
554
en Dieu 976 miniere. f. 94 889.891
vitre 179. 383. meitre ſus 658 minime 333 moderé 565
400. 428. 430. ſe mettre 933 miniſtre.m . 978. qui ne ſe peut point
458. 510.795 ſe mettre au fond 631. 630 moderer 893
383 miniſtre d'Egliſe modefte 839
mettre à faire 906
mettre au monde ſe mettre au danger 631. 636 modeſtement , avec
597 883 miniſtre d'eſtat 676 modeftie 830.375
mettre à mort 668 meubles, m . pl.848. miniſtre de juſtice modillon. m . 546
mettre à la que 435 653 moëtte , ou mouette ,
nouillé 498 meugier 181 minuit. f. 987 f. 15 !
mettre dedans nt e
96 me . f. 3
40 min oi. m . 764 mcaurs , f.pl. 331
mettre dans les lan- meulon . m . 397. minorité , f. 605 moilon . m . 526
228 419 miracle. m. 951 moine. m . 638
ges
mettre dehors 432. meur 395 mirre , ou mirrhe. f. moineau . m . 160
562 meure , f. 123 124 moindre 90.971
mettre devant 246 meurir 116 mirte. m. 123.138 pas la moindre choſe
mettre en campagne meuriſant 793 miroir . m . 246 só
219 meurte ſauvage. m. miroir depaon 158 moins 306.642.
mettre enſemble 747 138 mis en butia 681 767.847
post
T A BL E DES MO I S. 625
pour le moins 214 faire monſtre , paſſer morfeu. m . 286 rompre les moltes
mou , m . 33.231 . monſtre 695 morfondu 41 390
779.937 fairemonſtredequel- morgeline. m. 134 miuchar. m . 705
d'un mois 611 que chose 158 morillon . m . 141 , mouche. V. mouſche.
trois mois 779 monfirer 15. 33 . 151 mouchettes. f. pl.
fix mois 779 245.255.655 morion . m . 699 250. 745
moiſſon. f. 395 monftrer les dents morne 371.915 mouchoir. m. 250 .
moiſſonner 395 187 mornifle. f. 670 519
moiſſonneur. m. 395 monſtruïux 8 moron , m . 134 mouchon , m . 745
mor
noiſy 329 mont, m . 78 morpion. m . 218 moucie . f. 168
moite
77 : 102. montagne. f. 78 petit morpion. m. moudre 403
103 montagneux 77.461 238 mouelle. f. 109.241
moiteur. m . 329 montani. m. 545. morſure. f. 188. mouette.f . 151
couvert de moiteur 541 213 moulé 77. 102.
329 montant de comble mort. f. 956.965: 331.419
moitié, f. 607 545 594. 610. 157. effre mouillé 103
moitié de porc. f. montant de porie 214 321
422 541 mort. adject. 959. mouiller 81.247.
la moitié mangé montée. f. 54+ 1 360 350
432 montee a vis 544 mort au chien, f. fe mouiller 103
mol 101. 321. 118 monter 37. 200 . 131 moule.f. 168
molaire 267 737.775
mort 4NX
oyes. f. moulin. m. 403
nome, m . 838 monter à cheval 136 moulin a bras, a gros
moment . m . 61.966 452. 290 mort aux rats . f. 6 :// aii , 4 44 ,
2

d'un moment 966 monter ſur ſes hauts 137 vent 403
mommerie, f. 955 chevaux 893 mort aux vers. f. moulin à piler 402
mommeur, m . 955 monter 4 cheval 136 moulinet. m . 527
monaſtere.m . 638 452. 290 donner la mort zu mourir 273.956
monarque, m. 671 monter en chaire631 morialité 863 faire mourir 311
monceau . m . 397. Monier en froment mortei , qui eft fujet qui s'en va mourir
529 a la mort 957 956
394
monceau de terre monter ſur un arbre moriel , qui cauſe la moutse. f. 041

205 194 mori 311.792. monbe. f.


1 faire un monceau monter Kn cheval 956.gro mouſtleamiel 219 .
419 451 mortier, m . 401 . 384
monde. m . 15. 18. monument , m. 962 526 mouſi keron . m.218.
951.995 moraille . f. 450 meruë f. ou merſus. 223
tout le monde 238 mnoraie. f. 796 m . 170 Twou ſiheron de chans
venir au monde 227 moraliſé 845 merve. f. 250 delle
223
monder 415. 450. morceau . m. 554. moſaique ,à la me- mouſcheron d'eau
449 560 fa1.jие 551 223
monnoye. f. 495 morceau de paſte mot. m . 725 • 747. mouſcheron de nuidi
monnoyeur , m. 494 . 160 970 218
766 morcelle, f. 795 petit mot 792 mouſquet, m . 703 .
monopole. m. 491 mordane 844 mot du guet 705 712
monfieur. m. 609 mordre 186 en un mot 376. mouſquetaire . m.
monſtre. m. 168 ſujet à mordre 450 886 703
monſtre. f.158.695 . more. m . 334 motif. m. 590.875 mouſſe. ſubſt.f.147.
772 morelle. f. 135 petit mot 970 470
monftre marin 164 morfíe.f. 286 morte . f. 81.387 meufe. adject. 85
RE moulfo
626 T A BLE DES MOT s.
mouſſehaje. m. 156 mur.m.ou muraille. naifveté,ou naïveté. n'avoir garde 81,5
moufler , se mouſſer f. 526.613 v.ſincerité. navreure ou playe. f.
211 muraille ſeiche 380 nain, m . 238 317
moufferon. m . 141 murene. f. 168 naiſſance. f. 984 nautonnier. m . 463
mouſſe 120 murenette, f. 168 naiſtre 44.227.966 nay ou né 589.619
mouft. m. 441 murer 618 napel. m . 137 né au païs 619
mouſtache. f. 252 muret, m. 173 nappe.f. 553 né de gens de bien
mouſtarde, f. 132 murmurer 194.875 mettre la nappe 553 589
moutoile. f. 166 muſaraigne. f. 211 offer la nappe 566 neant, m . 802.931
mouton , m . 182. mufc.m. 328 narciſſe. m. 131 hommede neant 931
421 muſcade, f. 132 narcotique 793 neantmoins 176.
mouture.f. 3
401 muſcadelle.f. 12 nari . f.ne 250 363
moyen. ſubft. m . muſcle.m . 241 nariniere.f. 792 neceſſaire 538.458
470. 849. 911 mufculeux 269 naſſe. f. 428 il eſt neceſſaire 583
moyen. adject. 237. muſe. f. 738 nafſelle, f. 472 neceſſité.f. 969
333 muſeau, m . 184. narif du pais 619 neceſſiteux 395. 849
il n'y a point de 190 nation . f. 314.689 nectar. m. 996
moyen 911 muſeliere.f. 450 narivité.v. naiſſance. nef. v. navire.
moyenneur.m . 911 muſette. f. 410.777 nativité de noſtreSci- nefle, ou neffle. f. 1 20
r
moyennereſſe. f. 934 muficien. mn. 773 neu , f. 779 negoce, m . 490.649
. mogens, m. pl . 607. muſique. f.773.678 natte. f. 140.570 negocier 490
849 muſnier. m. 405. nature.f. 22. 176. negligemment 886
moyen . f. 458 166 293. 818 negligence. f. 887
moyen d'euf. m . mutinerie.f. 691 naturel. adject. 4. neige, f. 54. 175
147 mutuël 628.911 377.750. 751 neiger 50
muë. f. 150. 160 muy . m . 264 naturel. ſubft. m . negromancien. m .
mettre en muë 160 mystere. m. 631 245. 893 98 8
muet 282. 839 myſtique 631 navale 700 nenufar, m . 136
naveau . m . 126 ne pas 600
demeurer muët 370
muge. m . 166 navet . m . 126 nephritique 793
181 navette . f. 509 nerpron . m. 138
mugir N.
181 naufrage.m . 466 nerf. m. 241. 702
mugler
muguet. m . 133 faire naufrage 466 nerf de bauf. m .
muie, f. 238 navigation . f. 471 . 668
514
mules aux talons. f. nacre. de
Nabot m .perles,f. 463 nerveux 753
pl . 309 91 navigable 472 net 97. 571. 578 .
mulet, m . 461 nadelle, f. 168 naviger 463 582
muletier. m. 180 nadir . m . 37 naviger à voiles465 netteté.f. 578
mullette 267 nafte. m. 104 navire. m . 463 : nettement 530. 754
mallet. m . 166 nage, paſſer à la nage 469. 472. 700 739
mulot. m . 210 475 navire à chevaux nettoyer 96.415.
multiplier 756 nageoire. f. 143 469 449.581.579
multitude. f. 733 nager 143.475 navire à rames 469 nettoyement.m . 394
munier, m. 405. nager ſurl'eau 469 navire de paſſagers neven. m. 604
166 nagueres 345 469 neuf 941
munir 707 naif 751.786 navire de charge ou nez . m. 249
munition, f. 695. naifvement , ou naj. de marchand 469 nez courbé en dedans
700 vement. v. ronde- naulage. m . 473 249
munition de bouche ment & fincero- n'avoir point 67. nez crochu 249
sos ment.
70 meplai is large 249
1167
TABLE D es Mots . 627
nez reboulé & te for grand nombre nouveauſep de vigne objection. f. 752
brouſſé 284 740 440 objet. m. 246. 769
nez retrousſé 249. nombre infiny 978 nouvelle 219 obligation. f. 862
248 nombreux 632 nouvellement 346 obligeamment 873
niais 264.805.817 nombril. m . 327 tout nouvellement obligeant 876. 878 .
niaiſer 838 nomenclature . f. 4 346 901
niaiſerie . f. 838 nomination . f. 4 novembre. m. 380 obliger 857.907
niche de legume. f. nommer 2. 4 noyau . m . 120.121 . eftre obligé a reftitua
128 nommément 114 145 11on 867
niece. f. 604 nompair 941 noyer. ſubſt. m . 121 obmetite. v.omettre.
nid . m. 146 non 11.389 noyer. verb . 669 obfcur 749. 769.
nielle. f. 52. 136 non accouftumé 973 nubileux 64 149
nielle baſtarde.f.136 non certes 3 nuë, ou nuée. f. 49 obfcurcir 745
rier 659.811.858 non pas 93.3 07 nud 239 obſcurciſſement. m .
nier toui à plat 811 non pas moins 843 nudité.f. 509 42
nigroil. m. 167 nonce . m . 677 nuict. v . nuit. obſcurité. f. 20
nigromancien. m . non obftant 363 nuire 804. 881. obfeques. f. pl. 964
988 non obſtant que 846 892 obftacle.m . 899
niquer de la teſte non ſeulement, mais nuiſant 382 obſtination, f. 812
352 aulli 190.453 nuiſible 812.311 obiliné 898
niveau , m . 526 nonchalamment 318. nuit . f. 743.987 obftiner 899
niveler 886 886 de nuit 149 obtenir 364. 875
noble 939 nonchalance. f. 887 paſſer la nuit 483 obtenir promeſſe sor
le plusnoble 227 nonchaiant 356. qui va de nuit 149 Octaſion.f. 834
nobleffe. f. 686 887 nuitamment 149 occcan , он осеаn. m .
noce, ou noces, f.592 none. f. 781 nul 145.357 76
nocturne 149 nonne , ou nonnain. f. nul d'eux 600 occident, m . 34
>
noil. m . 779 638 nullement 606.833 occidental 56
9 naud. m . 242.516 nord -eſt m. 59 nulle part 478.672 occiſion 714
neud coulant, ou à nordoueſt. m. 56 numereux 632 occupation. f. 920.
lacet . m . 516 nord. m . 56 nuque . f. 252 888
neud de doigt 261 noſtre 37 ny 832 n'efire jamais ſans
neud de roſeau 139 nolaire. m. 652 ny auffi 307 occupation 888
noir 333 notamment 114. my i'un ny l'auire occupé 795.888
noir de feve. m. 1 . 417 600 eſtre occupé 795 .
95 noter. v. marquer . ny meſmes 740 636. 888
noir -brun enfumé notoire 667.836 ny ne 740. 813. occuper 686
3 338 novale. f. 388 833.834. 840 ocre . m . 104
noi ſelier.m . 121 noner 226.516 octobre, m . 780
noiſetie. f. 121 nouëux 529 odeur. f. 327. 587
noiſettier, m. 12 ) novice.c. 655 O. odeur ſuave 328
noix . f. 121 nourrice. f. 229 odeur de rofty 328
noix de galle 122 nourrir 30. 586 . Ou oh 996 forte & bonne odeur
nom . m .
nom
41.937 150 O ,> obeir 176 . 328.587
de bapteſme ſe nourrit 105 608. 684. 686. odieux 840. 874
937 nourriſſon . m . 229 obeiſſance. f. 684 odorar. m. 327
nom de famille 937 nourriture. f. 267. reduire à l'obeiſſance odorat vif á penca
nombre. m . 756 . 819. 420 trant
176 284
647.795 nouveau 118.219 obe'iſſant 901 odorer 641
grand nombre 740 nouveau champ 388 objecter 875 odoriferint 133. 329
Rr . ail,
628 T A B L E DES MOT s.
sil: m . 246. 951 faire des ombrages orange.f. 123 orner 247.380.518 .
vil de beuf 136 770 orangé 338 722.959
eiller 267 ombragement, m . 42 orateur. m . 752 orniere. f. 460
aillet. m . 133. ombrageux 114. orça 266.991 orphelin. m. 606
516 769 ord 329.499.559 orpin . m . 104
auf.m . 147. 163 ombrager 114.770 ordinaire 734 orprimes 540
auf couvis ou poury ombre. f. 114. 933 ordinairement , d'or- orſus 991
147 omettre 993 dinaire 294.329. orteil. m . 257
@uure , m . 14: 518 on , on dit , on aſſure 689 ortie. f. 134
euvre. f. 207 144. 146. 157. ordonnance. f. 667 Ortodoxe 631. 640
offenſe. f. 658.660 313 ordonnance du peu- ortographiquement
offenfer 907. 908 once. f. 765.795 ple.f. 654 747
s'offenſer 841. 892 oncle. m . 603 ordonner 608. 623. ortueil. m . 257
office. m. 628.652. oncle paternel 603 687.795 orval, ou orvaie. m.
892 oncle maternel 603 ordre. m. 152. 660 135
officier de juſtice. m. onction , f. 587 en bon ordre 152 os, m . 241.297
653. ondoyer 73.770 ordure. f. 97.315. Oſeille.V.ozeille.
officier ou chef de ongle. m . 267.148 579 ofer 885
guerre 697 onguent . m . 795 ordurede blé 399. ofier. m. l'arbre 112
offrande. f. 640 onyce ou oynche & che
400 osere.f.bran d'o
offrande mortuaire onycle. m. 89 ordures d'huile 383 fier 112. 380
964 operer 264 oreille.f. 204. 436 ostage. m . 707
offrandepourles tres operation,f. 793 oreille d'alme 134 ofter 84. 108. 182.
palle's 964 ophthalmique 793 oreille de poiſſon 163 367
offre. f. 876 opiner 651 oreille de ſoulier 514 ofter les groſſes arref
offrir 639.493 opinion, f. 357 oreillier. m. 572 tes des poiſſons
oh 996 opiniaftre 813. 876. orfevre. m. 518 437
oignement. m . 587 898 orgueil. m.599.980 ofter les pierres d'un
oignon . m . 131 opiniaftraté. f. 812. orgueilleux 87 4 champ -387
oignon marin 134
876 faire l'orgueilleux ,
aflez moy cela 828
oindre 458.587 opiniaſtrement 813 158 oſtic, f. 640
oint, adject. 587 s'opiniaffrer 899 orgues, f. pl . 773 oſtraciſme. m. 671
oint. ſubſt. m , 458 opiniafiriſe. f. 876 orient. m. 34.56 otiroger. v . accorder.
oiſeau. m. 142. 143 opion . m. 137 orifice du gofier. m. ou 373. 583
oiſeau appellant 429 opportunité. f. 805 301 O 19.803
oiſeau dechant 430 oppoſer 813.749 origan , m ., 136 ou bien 103.211 .
oiſeau de paradis oppreffer 683 origine . f. 18 287. 397.462.
144 opprimer 673 original 770 467.471
oiſeaus deproye 148 opprobre.m . 833 orier -504 oüaire, m . 451
oiſelerie, f. 429 opricien. m. 769 orlet, m. 1.518 oubliance. f. 347
oiſeleur. m. 429 oprique, f. 769 orme.m. 114 oublie, f. 409
oiſeliere. f . 150 or, ſubſt. m . 95 ormeau . m , 114 oublier 349
ormin. m. 135 oubly. m. 349
oiſillon, m. 429, or , conjonct. 495.
826 orne. f.
III oudre. m. 461
oifif é. f. 356.8887
oiſivet 87 or affiné & refpuré ornement , m. 453. oüest. m . 56
888 95 518 ouir,ou oüyr 341
oifon, m . 160 or eft-il que 826 ornements de dame ourdir 226
olive. f. 383 Oracle, m. 646 521 ours, m . 194
ombelie, f. 745 oraide, f. 166 ſervir d'ornement ourtie. f. 134
ombrage.m . 114.770 orage, m. 51.477 247.453 outarde, f. 150
outil
T A BL E DE S M O T s. 629
outil. m. 435 paiffre 189.569 paon , m : 158
outrage, m . 833 se paiſtre 155 papeff. m. 464
outrager 833. 917 . P. parforir 406 papegay. m. 161
871.892.893 paix . f. 690 papier. m . 731
outrageur.m. 917 Pacification. f. pal, m. 385.426 papier pur das ned
outrageux 917 657 palais, m. 622.788 . 731
outrance. f. 950 pacifique 690 992 papiergris 731
eutre 596. 768. pacquet. m. 169. palais de la ville papier qui boit ou
834.947 487.704 649 quiperce 731
outre cela 585 faire le pacquet704 palais royal 678 papier brouillard
outre meſure 798. pact. in . 689 palais au lievre 134 742
833 paction. f. 856 palefrenier, m . 450 papier grès 731
outré 716 pactionner 689.856 paleron. m . 258 papiers publics 650
outré de douleur 371 paganiſme, m. 963 palette.f. 406 de papier 941
outrecuidamment page. f. 16 paliſade. f. 613 papillon, m . 223
813. 840.886 page. m. 676 paliure, m . 138 papillon de chandelie
outrecuidance. f. paillace. f. 570 palme.f. 113 223
813.980 paillard. m . 827 palpiter 274 papillotte. f. 518
outrecuidé 640. grand paillard 827 pampre 440 paquet. V.pacquet.
3
839 paillarde -827 panacée. f. 136.793 par 34. 243. 274.
outrepaſſer 660 paillarder 827 panacés. m. 136 590.980
ouvert 614. 245. paillardiſe. f. 826 panais, m. 126 paraccident 361
260 paille. f. 398. 399. panaisſauvage 136 parainſi 732
ouvertement 810 . 545 pancarles.f. pl . 650 parade. f. 840
923 petite paille 225 pance. f . 267 parachever48.471.
eftre ouvert 614 depaille 545 panchant 79 655.958
ouverture de ciel. f. paillet. 338 panchant la teſte paradis, m . 509 .
58 pain. m . 406 287 958
ouverture de terre. f. pain ſans levain 407 panchant de monta- paragonner. v. pa
78.80 pain levé 407 gne 79 rangonner.
ouvrage. m . 14. petit pain blanc 409 pancher ſur la reste parain. m . 633
145.518 . 525. pain de coucou 135 883 par ainſi 238. 631 .
1
530.771 pain d'eſpices 409 pancher 79.233 . 901
ouvrier, m . 534. pain -pourceau. m. 660 parallele. m . 782
ouvrir 123. 548 . 126 pancher la teſte 352 paralyfie. f. 313
936 pair ou non pair 941 Panicaut. m. 135 paralyrique 313
ouvrir á refrogner païs, m. 76.463 . panier, m.112.140 . parangonner 669.
le muſean 187 480.489 . 685 552 749
ouvroir. m. 378 . 782. 390 panier demouſches à paraſtre.
partnymphe.c.
soa de quel pais 930 miel 384 m . 591
600
ony 6.992 de noſtre païs 132. panique 716 par avanture 361
oug auſſi vray 6 135 paniz ou panis. m . parc . m . 379.413
.
oüy 341 païs de conqueft 127 parcelle. f . 46.992
cüye. f. 330 688 panneaux. m. pl . par ce moyen 652 .
oüye depoiſon 163 paiſan. m . 686 426 733.906
quyr ou ouir 341 paiſible 690.71.831 pannon . m . 464 parce que 94.485.
gye.f. 160 paiſiblement 886. pannonceau . m . 546 350. 353. 787 .
Qye ſauvage 150 903.910 panteller 363 840
azeille. f. 136 paiſſeau. m. 440 pantere. f. 195 parchemin. m . 732
paileler 41 ° pantoufle. f. 514 par cæur 733
Rr3 parcress
TABLE D ES Μ Ο Τ S.
630
parcreu 732 parler d'une voix parties nobles 276 paſſer outre 617
parcy , ou par icy groſſe do virile partir 607.902 paſſer du coſté de
479 231 partiſan. m. 640 quelqu'un " 651
parcy par la 714. parler gras 282 parry fortable 589 paſſer la plumepar le
992 parlire 740 par tout 274. 428 . bec 918
par deſſus 175.768 parmaniere d'acquit 493.975 eſtre ſur le point de
886 par tout ou 216. paſſer 956
pardr onner 893.907
pa en haut 258 parmeſan. m . 417 736 paſſer l'efponge par
pareil 749.901 parmy 212.716 parvenir 840 deffus l'eſcritura
parois.f.
qui n'eſt point pareil 527 parvis, m. 544 935
749 paroiſſe.f. 637 pas, m . 762 se faffer 484.966.
pareillement 755. paroiſſien. m . 637 pas à pas 809 967
849 paroifre 10 pas d'afne 136 paſſerage. m. 134
parelle. f. 136 parole. f. 747.751 .pas , negation 61 . 135
parement 518 843. 856 93. 184. 198. paſſereau. m. 160
parent. m. 489.601. parole de Dieu 631 479.725 paſſetemps. m . 939 .
316. 489. 879 paroles deshonneſtes pas encor 170. 185. 725. 9
proche parent 601 843 418 paſſevelours, m. 133
parentage. m. 602 paroles injurieuſes pas la moindre choſe paſſeur, m. 473
proche parentage outrageuſes 917 96 paſſion. f. 305.360 .
601 paroxyſme.y. accez. pas-une
972 362
parenté.f. 601 parpaillot. m. 2232 paſl eu r. f 339 paſſionnément 829
parer , orner 380. par pieces 99 pafl . 293 paſoirç. f. 434
518.959 parquoy 789 paſmoiſon, f. 302 paſte. f. 406
parer un coup 950 parrait. m . 633 Pasque. f. 648 paſte filée 409
pareſe.f. 728.887 parricide. m . 669 paſquette. f. 133 paſté. m . 409
pareſſeux 886. 887 part. f. 606. 767. paſquis, ment m. 412 paſtel.m . 136
parfait 95. 376. 823 pall abie 991 paſtenade. f. 126
1
7.60 aapart 620 paſſade. f. 482 paftenaye. f. 126 .
parfaitement bien la plus part 112. paſa ge. m. 461 . 136
194 617. 183 473.617 paſteur, m. 412
parfois 190. 352. faire part 850 paſſage de la Bible 636
437. 633.745 partant 789.866 733 de paſteur 414
parfum . m . 587. partager 23.381. qui ne ſouffre pas paſtille. F. . 795
791. 641 607.654 . 656 d'autre paſage paffiſſier. m . 408
parfumer 643.587 ſe partager 270 461 pafturage. m. 412
parier 146 parterre. m. 381 pallagter 625.966 paſture. f. 190
parietaire ouparitoi- participant 606 pallan 625 pafturede chameaux
606 paſé 118 136
re.f. 136 participer
parjure 689 particulier 32.410. pallefleur.'m . 131 par- un 972
parjurer , se parjurer 583.950. 956 paſſeler 440 patacon. m. 495
834 en particulier 620 pallement. m. 518 patelinage. m. 925
par la 479 particulierement paſſepoil. m. 518 patente, f. 677
par le moyen de 424. 309.794 paſſer 171. 262. patelin. m . 679
470.493 partie.f. 24. 46. 267. 434. 473. patiemment 891
par le menu 992 252. , 107. 706. 475. 713. 902. patience. f. 889
parler 230. 840, 660 .79 3. 967. 993 patience, herbe 136
904.934 en partie 453.716. paſſer à la nage 475 patient. adje &t. 890
parler à quelcon 791 pasſer au gué 473. parient. ſubſt. 791
908.593 parties honteuſes255 paller, mourir... 956, patin, m. 514
patir
T A B L E DES MOT s . 631
patir 33 peigner 503 penſer 450. 722. peripneumonie. f.
jatrie. f. 725 peigneur de laine. m . 795. 804. 318 . 300
putrimoine, m . 852 503 348.950 perir469.966.972
putron. m . 21. 240. peindre 747. 770. pente de montagne. f. periſſable 966
464: 770 771 79 perle.f. 91
patte d'ours.f. 135 peine. f. 9.510 . pentecoſte. f. 648 perle d'oreille 518
puttu 151 852 pepier 147 permanent 967
pové. m. 551 peine à piſſer 304 pepicur. m. 147 permettre 41. 461 .
7 pavement. m . 551 grande peine 510 pepin. m. 449 612
paver 551 porter la peine 852 pepin de raiſon 449 permis 594 : 794
pavillon. m. 522. a peine 885 pepiniere . f. 382 eftre permis 594
704 peinible. v. penibie. pepon,m . 123 674
pavillon d'efté 346 peintre. m . 770 percepierre. f. 136 perpetuël 117.242.
paume. f. 260.941 peinture.f. 769 percer 315.446.527 344
longue paume 941 pelade. f. 203 percer à jour 713 perpetuellement 48.
pavois, m. 699 pelé , ſans eſcaille percer d'outre en oue 996
tre
pavot.m . 137 164 427.710 perpetuité. f. 995
paupiere. f. 247 peler 109. 203 se cer per 315 à perpetuïté 996
pauvre 395• 440. 437 perche. f. 380.465 . perplex 953
520.989 pelican, m . ISI 762.700 perplexité 369
1 payen , m . 641.970 pelle.f. 399. 415. perche d'oiſeleur 429 eftre en perpiexité
payer 620. 722. 435 perchette ouperche', 369
723. 823 pelletier. m. 507 un poiſſon.f. 167 perran, m . 546
payer les dettes avec pellicule. f. 241 petite perchette noi- perroquet, m . 161
de l'argent pris à pellille.f. 209. 507 raſtre 167 perroquet une herbe
intereſt 865 pelliſfon , m. perclus
209. 309 135
payer de meſme mon perforeille. m . 223
507 pers 335.339
noye 891 pelon. m. perdition. f.
121 821 perſeverer 897
faire payer l'amen- pelotton. m. 499
perdre 947.366. perſeveramment 911
de 667 pelu 239 612. 815 perſicaire. f. 34
pays. v.païs. pendant 474 perdre courage 13. perſil. m. 126
payſan.v. paiſan. pendant les tenebres 885 perfil d'Alexandre
peage. m . 677 de la nuit 987 perdre ſes dents 234 13'5
peager. m . 677 pendant que 342.46 se perdre 972.939 perfifter 899
peau.f. 241. 253 pendante 79 perdrix. f. 150 perſonne 661.952 .
527 pendant d'oreille 518 perdrix de mer. f. 186. 741. 483.
peau d'aſne 742 pendard. m. 669. 168 835
peau d'eſcaye.f. 530 917 perdes 799 perſonne de marque
peau de chamois508 pendre 31.47. 669. pere. f. 599
.
ou de condition
se despouiller de fa 518 propre pere 600 880
vieillepeau 213 penetrer 272. 998 pere & mere 612 perſonnes mariées588
peché. m. 641. 667 pendu 518 pere naturel 600 perſpective. f. 769
pecher 798 penible 10.235 . pere du biſayeul 602 perſuader 751
peculat. m. 867 941 pere du grand pereda perfuafible 751
pedagogue.m . 727 peninſule. f. 782 biſayeul 602 perſuaſion. f. 691.
pedaire. m. 651 penitence. f. 631. perfide 925.919 388
pedion. m. 257 989 perfidement 919 perte. f. 490
peigne, m. 586 penitent 634 periode. f. 747 pertinemment , &
peigne do tiſeran penon. m . 464 peril. v. danger. nt 264.
pertineme886
684 .903
500 penſée. f. 133. 344 perilleux
RT 4 pertuis.
632 TAB L E DE S Morsi
pertuis, m . 210 un bien pou 417. picquer 220.262. pierre precieuſe 89:
pertuiſane. f. 713 449.766 390. 452. 916 518
perturbateur. m. peu à peu 728.801 picquette. f. 449 pierreſanguine ୨୧
691 peu de temps apres picqueur. v. eſcuyer. pierrette ou perit:
440 picquotter 262 pierre. f.
pervanche. f. 125. 8
136 peucedane. f. 136 pie. f. 160.416 pierreux 77. 12+
pervers 799.373 peuplade. f. 219 piece, f. 554. 773. pieton . m . 69 :
perverſité.f. 798 peuple, m . 314.629 527 : 771 piere. f. 994
peſche. f. 428 peuple d'outre mer piece de qucuë. f. pieu.m. 380.47+
peſant 94. 170.321 463 422 pigeon. m . 154. 100
peſanteur de refte300
.F. peuple confinant 783 à pieces rapportées
peuple vw à vis 783
pigean franc
551 pigeon ramier
1/4
154
peſche. f. 120.428 peuple à l'entour de parpieces 992 pigeon ſauvage :54
nous
peſcher 428 783 pied. m. 257. 172. pigmée. m . 238
peſcher à la ligne428 - menu peuple 654 541 pignet, m . 13
peſcheur. m. 428 peuplier blanc. m. pied d'Alexandre pignon. m . 122 545
peſer 198.727.762 . 11 ? 135 piler 401.402
766 peuplier noir. m . pied d'alouëtte 133 pilier. m. 474
peſlemeſle 23. 714 112 pied bot,m. 289 pillage. m . 706.719
peſon. m. 767 peur. f. 366 pied decheval 136 piller 485.719
pefon de fuſeau .' m. avoir peur 62 pied decoq 134 pillery , dere pillery
498 peureux 204 pied de lievre 134 160
peffe.f. 113 phagedaine. f. 316 pied de lit 570 pillule. F. 792
peffe.f. 314 phenix 162 pied large co plat pillule depaffe.f.160
peftilentiel 88 philoſophie. f. 993 289 pilon. m. 401. 402
peftrit 406.407 phlegme, m. 272 pieds tortus ou cour- piloris, m. 663
pet, m . 824 phoque. m . 168 bés 289 piloſelle, f. 13+
per de nonnain 409 phraſe.f. 747 pieds tournés en des pilote, m. 464
petard de fureau , m. phreneſie. f. 213 dans 289 piment. m. 136
941 phrenerique 8o5 pieds tournés en de- pimpernelle, f. 135.
petit 225. 298.449. pbrhifie.f. 311 hors 289 223
523 phyſique. f. 377 gagner au pied 716 pimprenelle, f. 136.
: petit boulet. m. 469 piaffe. f. 509 qui n'a point de pieds 223
petit bras. m. 260 piaffer, Sepiaffer 158 144 pin. m. 113
petit chou 409 piailler 160 piedeſtal. m. 771 pinaße. f. 113
petit duc,un oiſeau piailleur, m. 147 piege .m . 424.431 pinceau . m. 770
149.pi aul er 147.160 pienne.f. 133 pincemaille. m . 85 !
petitfait à part 410 piauleur. m. 147 pierre. f. 78. 82. pincer 262
potit fils 604 picorée. f. 706 304 pincettes. f. pl. 43 ;
petite fille 624 picquant. adject. pierre à aiguiſer 85 pincettes d’eſcrevize
petit gris 209 138. 220. 326. pierre à feu 743 172
petit lait. m. 417 794. 844. 916 pierre d'aigle 90 pinçon. m . 153
le pluspetit 212 picquant, ſubſt. m. pierre de cog 90 pinnacle, m . 545
petit à perit. v. pero 206 pierre de foudre 55 pinſon . m . 153
à peu . picquant cauſeur pierre de lazur 90 pinie, f. 763
periot 225 916 pierre de fepulcre pieler 147. 160
petoncle. m . 168 picque. f.713. 844. 962 pionne, f. 155
petrole. m . 104 916 pierre de taille 526 pionnier, m. 698
petter 824.941 picque en cul. m . pierre de touche 85 pipeur. m. 147 .
peu 311,850 941 pierrepence 582 923
pipas.
T A BLE DES M o TS. 633
pipis. m . 147 plaideur.m . 660 plat à vinaigre 302 plongeon . m. 151
pippe, f. 441.763 plaidoyerie.f. 657 plat païs 77 plonger 71. 103
pipper 817 plaidoyeur. m. 660 platine. f. 531 plongeur. m . 475
pippeur. m. 923 plain 77 platelime. f. 532 ployable 380
pique & piquer. v. plaindre , se plaindre playe.f. 317 player 190
picque . 187. 367.658 . pleige. m . 666.862 plume. f. 141.731 .
pirate.m . 669 plaine. f. 78 plein 273. 292 . 776
pire 361 plainte. f. 367.659 . 522 de plumes 572
'avoir du pire 717 878 plein air 483 n'avoir point de plu
piretre. m . 135 plaintif 885 plein de crudité & de mes
147
pirouëtte. f. 941 plaire 361.594 mauvaiſes bu- plumer 437
pirouetter 57 se plaire 139.511 meurs
292 pluñion. m . 572
piſſat. m . 269 plaiſant 567. 189. plein de grains 120 plus 596
piller 145. 573: 842.916 plein de rochers & plus court jour 38
824 plaiſanterie. f. 941 precipices 461 plus long jour 38
piſſeniit. m. 134. plasſanteur. m. 68o. plein de fisc de d'eau de p.us 585
136 917 120 pluſieurs 303. 83 .
+ piſtache . f. 123 plaiſe à Dieu 997 plein de tromperie 512
piſte. f. ,424 plaiſir, m . 366.825 925 pluſieurs fois 98
pilance , f. 432 avec plaiſir 726 pleine-lune. f. 528 pluſieurs fortes 344
pite. f. 495 a ſon plaiſir 452 pleine vache 418 pluspart.f.89.123 .
piteux 714 prendre plaiſir 359. pleur. m. 331. 891 183. 236. 583.
pitié'f. 871. 912 941 pleurement d'yeux. 617
avoir pitié 373 ſuivre ſes plaiſirs m.
299 pluftoft 39.. 391 .
qui a pitié 997 825 pleurer 277.890. 840.852.912
pitoyable 953. 997 planche.f. 380.474 963 le piuftoft qu'il est
pituïte, f. 272 planche à mettre des pleurer à haute voix . poſſible 866
pivert . m . 155 11 ures
739 890 pluviir, m . 155
pivoine, f. 133.155 plancher. rerbe 551 pleurer en criant à pluvigner 51
pivot. m . 543 plancher. fubft. m . haute voix 331. pluye . f. 51
place. f. un lieu 22 551 890 ply. m . 518. 499
place,une fortereſſe plane. m. 114 pleureſie.f. 306 poche. f. 145.486
719 plane. f. 530 pleureuſe demort.f. poche, un oiſeau f.
place d'armes 949 planette. f. 32.41 963 151
place entre les avi- plantain. m. 134 pleuft à Dieu 794 pochette. f. 487
Tons
465 plante.f. 136.217. pleuviner si poele. f. 432
place monſtre. f. 581 pleuvoir so poele a frire 432
695 jeuneplante. f. 382 pii. v.ply. poelon, m . 432
place ordinaire des plante dupied.f. 257
navires
pliable 380.440 poëme. m. 754
471 planter 22. 381 plie. f. 168. 169 poëſie. f. 751
place à deſcouvert planter tout plein plie feiche 169 poete, m . 754
547 382 plier 190.464.936. poetique 754
placer 243. 273. planton. m. 382 499.508 poids. m . 494. 762.
980 plantureux 395 pliſſer 499 766
plage. f. 76 plaftras. m . 526 pliſſeure. f. 518. bon poids 768
plaid, m . 657 plaftre.m . 526 499 maiſtre du poids766
plaider 656. 657. plaftrer 526.578 plomb.m . 101 juſte poids 766
658.689 plat. ſubſt. m . 435 plomb de maçon ou poignard 713
plaiderie.f. 657 plat. adject. 78 de charpentier526 poignée.f. 795.395.
plaidercau. m. 660 petitplas 302 de piomb 703 701
RIS poil.
634 TA BLE DES Mo TS.
poil. m . 144. 206. poix, f. 124 porte de devant 540 n'avoir qu'un pot do
586 poli 321. 245.532 porte dederriére 547 un feu 910
poil des paupieres police.f. 649.623 porte d'agraffe 514 potage. m. 558
247 poligalle. f. 134 porté, estre porté 661 potence. f. 289.668
poildu nez 25° polipode.'m . 136 portenſeigne. m . potier. m. 535
poil follet 251 poly. v.poli. 697 potier d'eſtain 533 i
friſé
poil 518 polir 89.530 . 532 portefaix. m . 462 potion.f . 792
faire le poil 584. politeſſe.f. 578 portepanier. m . 492 potiron. m. 141
795 polonois, m . 586 porter 113. 400. poüacre 311
poile. m . 549 poltron. m . 886 461.846 pouce, m . 262
poinçon. m. 516 poltronnerie. f. 356. porter avec ſoy 216 poucin. v. pouſſin.
poinçon de dame 513 887 porter dehors 415 poudre 81.703
poinçon à vin 441 polyclete. m. 771 porter enſemble 397 poudrier. m. 738
poindre 35 pornme. f. 326 porter envie 373 poudre à efternuër
poing. m. 260 pomme de pin .f. 122 porter le titre ou la : 793
point , ou point, m. pommeraye. f. 379 qualité de 492 pouil. m. 218
747 pommier, m. 111 porter malheur 64 poulain. m. 179
point de collé 306 pompe.f. 470.960 porter la peine 852 316
point dujour 35 ponant. m . 56 porter respect 880 poulie. f. 527.583
point vertical 36 poncirade.f. 136 ſe porterbien 788 poulieu , ou pouliot.
point,negation 179. ponctuellement 752 portefpée, m. 701 m.
135
990 ponctuër 747 porteur de morts. m . poulieu ſauvage
point du tout 306 pondre 147 959 poulle. f. 160.527
pointe. f. 206.514. pont. m . 474 porteur de marchan- poulle d'eau ISI
794. 842.941 pont-levis. m. 615 diſe par les ruës poulle de bois 150
pointe de terre ferme pont pendant 474 és maiſons 492 poulle d'Inde 149
en la mer 74 pontife. m. 643 portier. m. 540.676 poullet. m. 147.160
de pointe 713 ponton. m . 473 portion. f. 261 poulmon. v . poumon.
pointu 249. 610. pontonnier , m . 473 portique.m . 616 poulmonnaire.f. 136
713 populace. f. 654 poſé 832.893 pouipe. f. 285.422
poire. f. 123 porc. m . - 184. 421 poſer 4.771 pouls, m . 794
poirier. m. Ili porc chafiré 184 poſleder 548 poumon, m. 2743
pois. m . 127 porche. v . portique. poſedé de prevention 300
poiſon. m. 88. 308. porcorau. m. 135 661 poupelin. m . 409
792 porc-espic, m. 206 poſſeſſeur. m. 740 pouppe, f. 230. 464
poille 506 pore. m . 579 polleßion. f. 386 pouppée. f. 230
poifler 506. 470 poreux 407 poſſible 911.155 pour 625.63 2.645.
poiſſon. m . 43.163 porphyre.m . 87 autant qu'il eft pof- 723.99 . 449
pouffon de riviere porque, ou truye. f. fable 640 pour du contre 750
166 184 poſte. f. 488 pour,à cauſe de 130.
poiſſon d'eſtang 167 porrée.f.' 126.136 pofterité.f. 604 146. 176. 258 .
poiſſon d'Avril 168 porreau, m. 131. pofteau. n . 541 692
poiffon de pourpre 173 285 poſtpoſer 802 pour , affen de 175.
poitral. m . 453 porrée rouge ou faus- poſtume
606 865.340.476
poitrine. f. 253 page pot . m . 432. 535. pourceau, m . 184
126
poivrade, f. 558 port, m. 471.473 564.763. 795 pour cela 593
paivre, m. 132.326 portail.m. 540 petit pot 795 pourcelet , ou pource
poivre d'eau 134 portatif 216.767 pot à vin 564 iet de Saint An
poivré, f. 136 porte, f. 540.542 . grand potà vin 564 toine, m. 223
poivrette. f. 136 615 pot de chambre 573 pourceluine. f. 136
pource
TABLE DES MOI Ş. 635
pource que 94.350. nement ou depen- predeceſſeur. m . 602 faireprendre par for
787 fion le reſte de ſa predestiner 676 ce
876
pourchaßer 198 . vie
723 predicateur. m. 631 ſe prendre 423
425.424 pourven 550.699 predication.f. 631 preoccuper 660
pourfiterole. f. 409 pourven d'argent predire 644.645 preparer 173. 402 .
pour l'amour 655 848 preferer 802.841 429
pour le moins 482. pourveu que 147. *prejudice. m . 919 preparatif. m. 299 ,
850 725.920.930 prejudiciable 636. 695
pour le troiſieme 219 pourvoyance. f. 852 812 preparation, f. 299
pourmenade. f. 616. pourvoyant 852 prejugé. m . 6.661 prepuce. in . 648
932 pouſſer 314.465. prelat. m . 638 pres 97.186.757
E ſçavante pourmena . 115.468 prelude. m . 773 de pres 713
de 932 pouſſer au devant premediter 752 preſage.m . 974
s pourmener , ſe pour 542 premices. f. pl. 629 preſager,preſagir, da
mener
933 pouſſer dedans 529 premier 8.267.273 . preſagier 299 .
se pourmener ça la pouſſer devant Soy 323.691 814
là 462 premier abord
887 8 preſche.m . 631
pourmenoir, m . 380 pouffer des bourgeons premier lieu 417 preſcher 631
pour neant 803 105 premier rang 417 preſcheur, m. 631
pourpelures. . f. pl. pouſſer de 'roideur premierement 45. preſcrire 608
316 713 394. 522.766 preſence.f. 920
pourpier, m. 126. pouſſer en avant prendre 204. 308. preſent. adjet. 633 ,
136 115. 462.534 719. 190. 668 . 916
pourplanter 382 poufiere. f. 81 698.850 preſent, ſubſt. m .
pourpoint. m . 512 pouſlif 300 prendre, availer 163 661. 870. 878.
pourpre , f. 173.337 poußßın. in . 147 prendre à la pippée 879
- pourpré 337 poutre. f. 527 429 å preſent 821
pourprin 337 pouvoir 185.449. prendre congé 902 preſenter 302. 665.
1 pourquoy 749.926 803 prendre garde 460 . 246. 876. 879
+ pourquoy non 493 ne pouvoir 483 494.766 ſe preſenter 665
c'eſt pourquoy 466. de toutson pouvoir prendre haleine 274 se preſenter devant
789.968 640 prendre l'un pour les yeux des hom .
pourrir 298 poux , des poux. in . l'autre 540 mes
987
i pourry 329 218 prendre plaiſir 359. preſervatif. m.792
demy pourray 807
118 pratique, f . 932 preſerver 984
vieux pourry
311 pratiquer 502.901. prendre par les che- preſeure, f. 417
& pourſuivre 11.425 . 918 veux 396 preſident. m . 661
424. 715.876 pré, m . 419 prendre par les pieds prefle , afpreſle. f.
883.992 preallable 6 429 583
pourtant , pource preallablement 240 prendre priſonnier preſomruëux 839
137.479 precaution. f. 873 716 preſque 41. 306.
pourtant , toutesfois precedent 295 prendre de l'argent 316.885
102. 103. 121. preceder 35.973 à intereft pour preſque-iſe. f. 782
580 precepteur. m. 725 payer ſes dettes preſle.f. 748.738
pourtant eft-ce que precieux 89 865 preſſer 84. 262.383.
884 precipice.m.70, 161 prendre la nourritu 883
pourtrait. m . 770 precipitamment 883 re 30. 105. preſſoir. m . 4.41
pourveoir 550.699 . precipiter 808.980 prendre vigueur , preſt. ſubft. m. 860
804.849 preciſément 856 force , la racines preft. adject. 557.
pourveoir d'entrete- preconcen 6 Io5 . 891 742.745
preft
636 TABLE DES MOT s .
preft de tomber ſur la priſer 493. 802. profond 475.273 provende. f. 130
teſte 883 840 profondeur. f. 317. prouëſſe. f. 722 D

tout preft 557.742. priſon. f. 668 466 prouë.f. 464


745 priſon de fous 281 prognoſtique.m.778 proverbe, m. 753
prefter 861. 862 priſonnier, m . 722. prognoſtiquer. m . provenir 822
preſtre. m . 639.642 716 644. 778 providence. f. 965
prefumer 694 privé. adje& . 178. prognoſtiqueur 644 providiteur. v. pour
preſure. f. 417 283 projet. v. deſſein . voyeur.
preteur. m . 658 privé.ſubſt.m.573. projetter 525.770. provigner 440
pretoire. m , 624 624 807 provin . m . 440
prevaricateur. m . priver 868 promener. v. pour- proviſion. f. 432.
667 privilegié 619 mener. 611.696.700
preoccupé 6.661 prix. m . 496.946 promeſſe.f. 856 provoquer 316
prevenir 814 donner ſon vray prix promettre 666. prouver 750
prevention. f. 661 à chaque chose 856 proge. f. 211
prevenu 6. 661 802 promontoire 74 prudemment 883
prevoir 804. 808. probleme. m. 750 prompt 809 prudence. f. 802
814 proceder 646 prompt & leger 211 avec prudence 726.
prevoft.m . 638.697 procés. m .657.658 promptement 983 .852
prevoſt des mare- mettre ou tirer quel- prononcer 747.161 prudent 355
chaux 697 qu’un en procés prononcer mal 282 prune. f. I 20

prevoyance. f. 863 658. prenoncer la ſentence prune' de damas


803.726 prochain 923 651.664 120

prevoyant 808 proche 189. 628. prophete. m. 644 prune jaune I 20

preuve, f. 959.655 757 prophetiſer 644 prunelle, un fruit. f.


propice 120
preux 882 proche de la met 782 996
prier 541. 856. proche parent 601 proportion. f. 242 prunelle , une herbe.
873 proche parentage proportionné 237 f.
601 propos. in . 747.843. prurielle de
134
l'ail
Sans qu'on pric 876
prier à genoux do à proclameur. m. 653 899 246
mains jointes en procreation, f. 146 proposfacetieux 941 prunellier.m . III
138
toute humilité procuration, f. 660 à propos 903.920 prunier. m.
976 procurer 157 venir à propos 583 pſeaume, m. 630
priere. f. 496.632 . procureur. m. 660 propoſer 551 ptarmique 793
976 prodigaliſer 852 propre 441. 583. ptiſane. v. tiſane .
prieur. m. 638 prodigalire.f. 852 724. 738. 751 puant 329
prieure. f. · 638 prodige: m. 973 696. 242 puanteur. f, 328
primevere. f. 133 prodigieux s proprebien 410 puberté. f. 231 .
prince, m . 682 prodigue 852 eftre fort propre 209. 232
principal 227.640. produire 33. 58 . 481 venir en aage de pa
berté
0. 596 68 115 proprement264.749 . 231
principalement 75. proëme. m. 752 903 public publique
>

95.590 profane 642.973 proprieté .: f. 137. 629


principauté. f. 688 profeſler, faire pro 382 publier 664. 836
principes. m . pl. feſſion 655 proſcription, f. 671 publicur.m . 653
750.953 proffit. m.495.490 proſperité. f. 882. puce.f. 218
printemps. m. 37. proffitable491.687. 885 puceron. m . 223
203 924 proftituër 827 pudeur. f. 375, 830
pris aupiege 431 proffiter 724. 735. protection , f. 660 pudicité. v. chasto
priſe.f. 428 889 proteſter 664 te.
puerid
TABLE DES M O T s. 637
puëtil 941 quelques -uns 117. quitter sa deſpouille
puir 329.745 278. 465, 474. 213
puis 89. 147 Q. 980 quodlibet, m . 742
383 quelques - unes 43 quotidien 310.734
puis apres 402.503 • Vadran. m.772 quelques fois 59. quoy 749
748.766.852 Quero Squadran marin
88
147. 177. 198. quoy que 183 , 877
& puis 440 514.770 quoy que ce ſoit 670
puiſer 583 quadrangle. m . 761 quelqu'un ,ou quel- quoy qu'il en ſoit
puiſque 30.451 . qualité. f. cun
99+ 287.431 . 975
485. 801. 850 , quand 673.784. 451. 876. 906.
puiſſant 673.590 298. 315. 451 . 950
a puiſſance. f. 610 . 504.743 quenouille. f. 496 R.
607. 972 quand elon quand mettre à la ques
eftre en la puiſſan 447 nouille Abais , m . 496
ce de l'homme quand meſmes 121 querelle. f. 656 rabais
594 quant à 793 quereller 656.917 496
puits, m. 583 quantieſme 937 fe quereller 689 rabaiſſer 496
= pulmonique 311 quarré 759.553 querelleux, m. 917 rabat . m . 581
pulveriſer 100 quarreau, m . 381. quefter 424 rabattre 433.950
pument. m . 136 551.712 queſtion. f. 488. 'Tabavit. m. 125
punaiſe. f. 218 quarrefour. m.479 . , 668.750 rabbat, m . 581
з рипіт 722.871 635 s'ileſtqueſtion 488 rable. m . 526.535
punition, f. 822 quarrer , se quarrer queue. f. 119. 150 rablette. f. 211

pupille. c. 606 158 quenë d'arondellé rabot, in . 530


pupitre. m. 630. quart. m . 795.607 136 raborter 530
738 quarte ou quartaine queuë derenard 134 raborreux 86.321
puput. in . 155 311 queuë de chat 582 rabrouër 892.871
pur 95.97 . 589. quarte.f. 764 queue de cheval 582 race. f. 601
823 quarieron. m . 764. queme de porc 136 rachetter 722
pur do net 582 795 quenë do vin 763 racine. f. 105
pure fille. f. 589 quartiers de Vilie queuëtrainante's 14. racine ronde 131
purée. f. 635 518 raccolte. v. recolte.
purée de ſepiembre quasi 41.306 quenë à aiguiſer 85 raccommoder 538.
441 quatre 23.259 qui,interrogatif 62. 908
purement 636.754 quatre ans 781 42 racconter 735.785
purgeant , ou purga- quatre cens 495 qui, relatif 183. raccontear de fables.
tif 792. 793 que 282 484. 246. 417 . m. 680
purger 340.383 . queprofite -il 71 596 raccouſtrer sos
123.793 que feri-il 71 qui çà, quila 716 raccouftreur d'ha .
* fe purger 340 qu'importe-il 71 quique 13 ' birs . m . 505
purifié 441 quefi 798 qui est - ce d'entre racler 47.263. 764
purifier 98. 383. quel, quelle 782 VOLLS 957 racloir, m , 764
441: quel danger y a.il quille. f. 759. rade . f . 471
by se purifier 383 71 941 radeau , m . 472
. pus, m. 315. quelque 7. 63. 848 quintal.m . 765 radottement, m.297
faire du pus 315 quelque choſe 21. quinte fueille.f. 136 radotter 848
3 putain. f. 669. 827 103. 670. 732. quinzain e 756 radotteux 648
putaſier 827 803.967 quittance, f. 866 radoubber ou rad
puyr. v.puär, quelque part 78. quitter 213. 477 . doubber, rappetaſ
451.983 893 fer 505.470
radosbe
638 T A BLE DES MOTS .
radoubbeur, ou rad- ramper 143. 213. ratifier 654 recevoirſa nourrituhi
doubbeur. m. 505 216.223 ratification . f. 654 re 30
raffle de raiſin. f. rance 329 ratiſſoire. f. 435 recevoir au nombre
449 ranccur.fo 909 ratte. f. 271 998
raffraiſchir 55.274 rançon . f. 722 ratteindre 737 rechanger 30
raffroidir 274 rancune. f. 209 ravage. m . 69.706 recherche. f. 353
ragaillardir 55.939 rang. m. 533.604. ravaller 496 rechercher 355.359.
ragas d'eau. m . 69 998 ravaudeur, m . 505 769. 198.99
rage. f . 188 ranger 708 rave.f. 126 recheute. f. 294
eſpris de rage 188
82
se ranger à l'avis ravigotter 599.940 rechigné 832. 915
faire la rage 4 d'un autre 651 ravigourer 599.940 recidive. f. 294
rágouft. m. 565 rangier, m. 175 ravined'eau ,f. 69 reciproquement 75
rai. m . 458. 481. rape. f. 417 ravir 367 recit , m . 734
769 raper 417 raviſant : 39 . 148.1 recitation,
ter
f. 734
raifort. m. 126 rapidement 69 44 reci 785
raillerie.f. 842.941 rapine.f. 867 rauſe.f. 134 recolte. f. 385: 395
raiponce. f. 126 rappetaſſe r 505 raye. f. 168 recommandable 914
raiſin. m . 441 rappetaſſeur. m . 505 raye ou rayon de rendre recomman
raiſon de cabas. m . rapport.m . 358 . champ 391.392 dable 914
123 385.661 rayer 741 recommandation . F.
raiſin de corinthe.m . faux rapport 660 rayon de champ. m . 870
123 rapporter 654. 786 392 recompense 869
raiſiné. m . 444 rapporteur.68
m. 661. rayon de miel. m . recompenſer 877
raiſon . f. 353.358 . 0. 917 6786
219
359. 660. 752. raquette.f. 941 rayon de ſoleil. m . reconcilier 907.911
766. 875 rareté.f. 23 481.769 reconfort . f. 296.
à raiſon de quoy 538 rarement 597.8ci jetter des rayons 5 18 906
forte da folide raiſon raſer 584. 719. reagal. m . 137 reconforter 631
752 764 rebaſtir 538 reconnoiſſance. f.
c'eſt la raiſon 766 raſer tout net 584 rebarbarif 832.895 877
sans raiſon 834 raſer'une ville ou au- rebelle 917 reconnoiſtre 9. 327.
raiſonner 749.750 tre place 719 rebellion , f . 691 877
ralle , rallement, m . raſoir. m. 584 rebouche 85 reconnoiſtre par des
actions de recon
956 raspe,rasper. v.rape. reboulé 284
taller 956 raſafer 229.569. rebours, m . 355. noiſſance 875
famaffer 419. 328 996 724. 800 recorder 735
ſe ramaſſer 470 raſſembler 199 au rebours 356.885 . recoudre 504
rame. f. 465.731 raſſeoir , se raſſeoir 800 recouppe. f . 504
ramede papier.f.731 383 reboutter. V. rejetter, recourir 204. 184
Tameau , m . 107 raffis 893 rebrouſſé 284 recours . m . 625
petit rameas 92 rafteau. m . 419 recaner 180 prendre son recouts
Tamener 781 raſtelier. m. 415 receler 669. 810 . 204
tamentevoir 346. rafeler , or rafteller 858 recouvrer 720.789
348 419 receleur. m.
669 295.364
1
ramer 465 rat.m. 209. 214 receleuſe. f. 669 recouvreur. m. 533
rameur . m .
465 rat decampagne 210 recette. f. 795.834 recreatif 567
ramon. v. balay. rat Franconie receveur. m . 678 recreation . f. 939
ramonner 209 recevoir 270.854. recréer
582 350
ramonnettes. v. ver . rateler 160 246. 41. 489. recroifre 110. 420
gettes. ratiere. f. 669. 866. 902 recheur, m . 727
recucidit
T A BL E DE S MÖ I s . 639
recueillir 145. 328. regiſtrespublics 650 reluire 31. 89. 532. remuër la terre 390
416. 583. 661 reglanement 395 518 ſe remuër 766
recueillir les lettres reglaner 395 reluiſant 532 remunerer 878
748 regle. v . reigle. remarquer 484.727 renaiſtre 420
TI reculer 886 regler. v. reigler. remaſcher ou rumi- rencherir 496
reculons , à reculons regner. 674 ner 184 rencontre. f. 715.
79. 172 regorger 65.848 rembarter 659.718. 916
- redarguer 333 regrapper , com grap 752 aller à la rencontre
redempteur. m . 995 pillage 440 remede. m . 492 . 883
redevenir enfant regraiter 505 793 rencontrer 188.725
236 regret, m.
redoubler 751.710
6.367. remede certain & af- rendez - vous.m.695
891 Seuré 793 rendormir 576
redou ter 369. 370 regretter 367 remedier 302.792 se rendormir 576
redreſſer 113.538 rehauſſer 496 rememorer 348.349 rendre ,redonner 858 .
reduire 45 rejaillir 65 remercier 875 860
reduire à l'obeïſſance rejetter
271.583 . remettre 701.893 . rendre,faire devenir,
176 695. 163. 295 911.657.660. ou faire estre 188 .
réer 198 908 285. 539. 901 .
594
reëllement 986 rejetton. m. 382 remettre au lende 914
refaire 505.538 reigle.f. 758.526. main ou d'un jour rendre conte 995
Je refaire 295 640. 674 à l'autre 886 rendre difforme 285
refaucher 419 reigler 623. 893 remettre en nature ou rendre du luftre 89
reflux . m . 75 reincer 562 en vigueur 350 rendre graces 566.
refort. m . 126 reins. m. pl . 258 remettre en ſon en 875
refrener 668.893 reintegrer 911 tier , ou en fon tendre honteux 907
refripper 505 relant. v. relent. premier eſtat 911 rendre perdurable
refrogné 118. 245. relaſche. f. 310. fe remettre 657 901
832 884 remiſe. f. 664 rendre la pareille
refrogner le muſeau ſe donner un peu de remiſe de cauſe à un 891
187 relaſche 884 autre jour 664 rendre l'esprit 958
refuge. m . 625 relaſcher 123. 775 remißion. f. 310 rendre le reciproque.
refus. m. 874 relation. f. 358 remolquer 465 v . rendre la pan
refuſer 292. 875. relaver 435 remonter 496 reille.
876 relaveures, f. pl. remonter en haut rendre les derniers
refuſer de faire 883 435 113 devoirs 963
refuter 752.659 relegation , f. 67 ! remonter du prix rendre par la bouche
regaigner 720 relent, m . 329 496 163
lo
regain , m. 420 ſentir le relent 329 remonstrer 813.922 rendre raiſon 995
22 regaliſſe.f.136. 138 relevé 245.627 remonftrance.f. 631 , rendreſervice 174
01
regard. m . 10. 214. gelever 113 * 729 . 870.922 rendre - teſmoignage
971 relier des livres 748 rempar, m, 613 659
regarder 540. 912. relieur de livres, m. remparer 704 rendre une odeur
766.266 . 992 748 rempeſtrer 431 soweve 587
2
regarder à l'entour religieux 631.638 . remplis 20. 292. rendre une forte com
de for 808 644 764.922 bonne odeur 587
regent. m . 727 religieuſement 834 remplir os rompre ſe rendre 719.719
regimber 177 religion. f. 631 les oreilles 838 se rendre en la mer.
region. f . 685.782 reliquat. m. 432. remuani 183.837 66
regiſtre, m. 740 . 532 remuër 543.158. rene. f. 212

742. 854 relire 733 433 : 766 renegat, m . 640


renfermer
640 T A E L E DES M O T $.
renfermer 150.345 reprimande 870. reſpecter 880 retarder 488.886
renforcer. 899.940. 922 reſpiration. f. 300. retenir 690. 490 .
350 reprimer 668.894 575 250. 893. 452.
renfort. m . 915 reproche.c.833.870 reſpirer 174.939 459. 668
rengager 431 reprocher 876 reſplendeur ou ref- retenir pourſoy 504
fengreger 318 reprouver 799 plendiſſeur. f. 31. retentir en arriere
renommé 491 reptile 143.212 41 332
renommée. f. 836 republique 649 resplendir 31.43 retenu 832
de mauvaiſe renom- repudiement. m . reſplendiſſant 41 retirement de nerfs
mée 930 594 reſpondant 862
315
renoncer 989 repudieron 594 reſpondre 903 retirer 189
Tenoüée . f . 134 reputati . f. 918 responſable 867 retornber 235
renouvellement des demauvaiſe reputa- reſponſe.f. 2 retour. m . 489
Sure, m. 864 tion 930 reſſemblance, f. 93. effre de retour
renouveller 318. reputer 288 341 pair 489
505 reputer å honneur reſſembler 199 retourner 721.983 .
rente . f. 682 288 reſſort de juriſdiction . 174.310
renverſé 814 requerant 857 m. 688 retourner la terte
renverſer 55.900 requerir 501. 695. reſſouvenance.f.3
.345 . 390
renverſer c'en deffus 573.700 962 retourner en enfance
deſſous 719requefte. f. 659 en reſſouvenance 286
renvoyer 874. 861. requis 573 962 retourner à son bon
594 reſaluer 902 reſſouvenir 346 ſens 999
repaire. m . 189 reſchauffer 599 relliuſciter. v . reju- retracter 663
Tepaiſtre 189.996 reſchaut. m . 435 Sciter. retrait. m . 624
reparer 538 referrer 123 reſtablir 538 retraitte. f. 625 .
repas ordinaire . m. reſervoir .m . 552 reſtaurer 538 710
675 reste m. 432. 435
repas de meſnage. m . avoir sa reſidence au reſte 187. 194. retrait te de paillar
565 reſidence. f. 1

des 827
565 340 994 retrenchement. m .
613.704 1
repenſer 957 refider 340 donner le reſte 294
repentance. f. 631. reſine. f. 124 reſter 417.991 retrencher 704
989 refineux 110 reftitution , f. 867 retrouſſé 249
repentant 634 resjoniir 55.441. demander reſtitution revange. f. 892
repentir 907.799 940 867 prendre revange 892
repeter 733.751 se resjoxör 366.373. faire reſtitution 867 revanger, ſe revan
repetition. f 734 773 eſtre obligé ou tenu à ger 878
replet 278 resjouiſſance. f. 635 . reſtitution 867 reubarbe.f. 135
repos. m . 274. 790 721 refueiller 576 reveler 975.995
repoſée. f. 189 refifter 308. 801 ſe reſueiller . 576 revenche. v . revange.
repoſer 648.790. reſne.f. 452 reſveillematin, m. revendeur . m. 492
545. 546. 884. refolument 992 713 revenir 71.310
939 reſolution, f. 897 refuer 805 revenir en atriert
repouſſer 702.718 reſonance ,donner une reſuerie. f. 297 332
reprendre 346.631. reſonance 776 reſveur. m. 648 revenir au païs apres
720.833.922. reſortir 71 reſuſciter 995 une longue abſen
923 reſoudre 30.81.806. retaille.f. 504 се 722
repreneur. m . 917 900 retailleure , f.504 revenu 385. 682 .
repreſenter 15.952. refpandre 449 retardement, m . 33 . 852
6; 1 . 770 reſpect. m. 661 364. reverdir IOS
reverfurt
TABLE DES M.0 T s. 641
ren verfure. f.390 riſdale. f. 495 ronger 98. 217.791 rougeur. f. 270
reveſche 813. 896 'riſée. m . 238 roole. v. liſte du ma- rougir 375.907
revestir 21. 121. riſque. m. 465.466 tricule .
926
258 courirriſque 466 roole de citoyens. m. rouille.f. 96.98
reveſtu 21.121 . rivage. m . 66.75
650 rouille ourouillure de
192.258 rival. m . 590 roquet. m . 513 fer
Teume, m . 300 rime. f. 98
754 roquette, f. 135 rouër 497
revolté 640 riviere, f. 66. 428 roſe. f. 133. 316 rouëſoit. m.
ter tion . f. 497
34. robbe. f. 512.513 rofe de pienne 133 roulant ça do là 412
9. 68 robbe longue512 roſe noftre dame 133 rouleau . m . 390 .
revoquer 663.908 robbe d'avocat 512 roſée. f. 53 398.470.534•
tez à rez de terre robbe de chambre roſeau. m 139 764
719 514 roſier. m . rouler 534.969. 34
Thetoricien . m . 751 robbe de femme siz roſier ſauvage. 138
m . rouler tout douce
rhetorique. f. 751 robbe de nuit 514 138 ment 820
riagas. m . 137 robbe de ſonateur rofiere. f. 166 roupie . f. 155
ribaud . m .
669 512 rollignol. m . 153. rouſſafire 337
tibaud de raiſon. m . robin. m . 446 160 rouſſeau 280
449 robinet. m. 446 roſtir 169. 328. route. v.chemin477
ribaude. f. 669 robufte 279 432 mettre en route ou en
ribette. f . 123 roche. f. 83. 200 rotiſſerie, f. 625 defroute 715
riblette. f . 422 rocher. m . 78. 200 roſty. m . 566 roux
riche 595. 589. roder 337.
672. 887 rot. m . 292. 824 toüyr. V. Toužr.
878 rodeur. m. 492 faire des rots 324 Roy 674
richeſes. f. pl. 848 rogne.f. 316 rotter
292. 824 au Roy 941
ride. f. 233 rogneure. f. 504 roturier 930 royal 673
Sans rides 245 roide 79 roñable, m.
Tidé 269
435. Royaume. m. 685
118 roignon, m. 526 roge. f. 391. 392
rideas . m . 574: 954 roitelet. m. 156 roijan
ridicule 156.238 Romain 337 royon. m . 392
633 roiscouler 148 ruban . m. 513.518
ridiculement 156 Romarin . m. 133 roue. f. 458 ruban de teſte 518
rien 3.18.102.803. rompre 689.790
rouë depaon 158 rubarbe . f.
135
804 rompre rouë à puiſer 583 rubeline.f.
les oreilles 155
rien du tout 3.96
rienvaut , m. 931 rompre tomēr838
, rompre fear la rubican. m. 335
la teste 875
rouë
669 ruby. m. 85
rigoureux , rigoureu- rompre les mottes
rouër. m. 498 ruche. f.
Sement 871
384
390 rouge 337 rude 326. 402 .
rigueur.f. 661.871 rompre un membre rouge comme ſang 461
rigueur de l'air 320 282 337 rude à manier 86.
rime, f. vermil
rinoceros. m .
754 rompierte. f. 136 rouge comme 321
192 rompu 282 lon 337 rudement 892. 871
.
riotter 917 rompure. f. 307 rouge pourprin 337 rudeſſe. f. 7.896.
rire 845 roncaille. f. 204 rouge de la chaleur 920
rire aveceſclat 331 ronce. f. 138 dufeu 530. rudeſſe de la peau
rire à haute voix rond.adject. 759. rougeaftre 87 320
845 ge- cul. m. 155 rudiment. m . 993
rire doucement 845 rond. ſubſt. m. 553
758 rou
rouge gorge.m. 155 ruē. f. 616. 135
ris . m . 126.331 rondache.f. 699 ronge- queuč. m . 155 ruēſauvage 136
ris deſmeſuré 331. rondement 661. 925 rougeole. f. 316 grande large ruë
845 ronfler 352 rouget. m . 168 616
Sr petits
T A BLE D E S MOTS .
642
petit e moyenne ruë ſacrifier 641 ſalaire. m . 869. ſaoulor 229.569
616 ſacrificateur.m . 639 727. 534 Saphir. m. 89
Tuëlle.f . 617 ſacrilege. m. 669. ſalamandre. f. 215 sapin. m . 113

tuër 177 867 ſale. adject. 229. s'appeller 46. 82.


Tuffien, m . 827 Sacriſtie.f. 643 375. 499 , 559 . 107
ruffienne. f. 827 ſacriſtain, m. 629 828. 843 s'appercevoir 852
202 s'addonner
913 ſale. fubft. f. 534 s'approcher 373
Tugir
ruine.f. 157. 537. s'adreſſer 936 ſale bouffon 917 s'approprier 859
821 s'affliger * 367 ſale propos 843 s'appuyer 452. 481
Tuiné 538 s'affoler de ſon fruit ſale des armes 949 Sarabande. f. 773
ruiner 597. Salé . 73 Sarbatano.F. 941
ruiſſeau. m. 719 65 Saffran. m . 132 Jaler ou faller 169. Sarafine. f. 136
rusijfſelet. m . 65.583 Saffran baſtard ou 439 Sarclement. m. 39+
tume, m .. Sauvage 132 ſales propos 843 Sarcler 394
300
Tumeur. f. 7 14.836 aller ais jaffran 865 ſaleté.f. 578 Sarcloir. m . 394
355.823 Saliere. f. 553 farcoc oll e.f. 124
guminer 184 Sage
rupture. f. 307 Sage- femme.f. 228 Salive. f. 788 ſarde. f. 9o
Tuſe. f. 817 eftre fage 814 falir 157.741 Sardine, f. 168
rufe 355. 816.817 devenir plus sage ſaligot.m , 121 Sardoine, f. 89
989 ſalpetre, m. 104 Sariette. f. 135
guftaut, m .
rufficité.f. 917
842 Sagement 8c7.726 ſaluër 902 ſarment. v. ser
917 s'agenouiller 190 ſalutaire ment.
ruſtre. m . 787
gut. m . 198.825 Sagelle.f. 240. 8c2 Samedy. m. 41 farpe. f. 382
Sugese renverſée s'amuſer 886 ſarpette. f. 382
814 s'amuſer à rien faire s'arrefter 540.672
S. Sagittaire. m . 43 886 Sas. m . 400
ſaignée. f, 791 ſanctuaire. m . 643 saffer 400. 404
s'aſſembler 630
Sable ,fablon.
526. m82. ſaillie.
Saille-coque.f.
f. 168 ſang.m . 270.714
546 fangiant 714 s'aßeoir 556.932
fablier .m.772.738 ſain, adject. 438. Sangle. f. 453 s'aſſocier 984
fablonneux. 86. 393 787.941 ſang foë,f. 218 fatan, m. 984
Sabot. m . 514.941 ſain. fubft. m. 329. ſanglotter , hocquet- ſatire. m . 239
raóbaiſſer 885 423.4.58 ter 292 ſatirion.m . 136
s'aboucher 908 Sain doux. m . 329 fanguine. f. 90 ſatisfaire à son de
voir. 600
s'abuſer 540 ſain & dispos 279 fans 15.152 . 274.
fac. m . 486 ſain & gaillard 788 407.. 449. 972 ſatisfaction. f. 631 .
666
fac de cuir pour ſain ( w ſauf 489 ſans ceſſe 274. 886
noyer un malfai- ſain -foin. m. 136 ſans gouf ny faveur j'atıriſter 367
teur . 669 faint 631. 642. 326 s'attribuër 859
1000 ſans rides 245 Saturne . m . 41
Saccager 719
486 treſſaint 1000 ſans ſe faire. aucun ſavant. v . ſçavant
facher. m,
s'accommoder au Saints de paradis mal 200 favate. f. 514
temps re 968 999 ſans raiſon & confi- Saubreſaut, m . 945
s'accroiſt 314. Sainte Cene de noſtre deration 834 Sauce . f. 566
s'accouſtumer 161 Seigneur 633 non ſans cauſe 951 Sauciere, f. 566.
s'acquitter defon de- ſaintement 834 fansypenſer .87 733. 302.435
voir 600.886 Saiſir 668.790 798 1 fauciſſe. f. 4.22
facré 642 faiſy de frayeur 716 Sanſonnet. m . 152. Sauciſſe de foye 422
Sacrement. m . 634 Saiſon.f. 31. 110 ſanté.f. 295. 790. Sauciſſon, m . 422
Picrifice ,m . 641 Salade. f. 566.699 faoul 790.933 faveur, f . 324
fauf
T A BLE DES MOT S. 643
Sauf l'honneur de la taſcher de ſçavoir ſecret 914,69 i ſeime,f. 428
compagnie 824 837 en ſecret 484 ſein. m. 253.487 .
135 ſçavoir gré 875 tenir ſecret 81 0 .
Sauge. f. 599
ſavinier. m . 138 ne ſçavoir pas bonne 837 ſeing. m . 286
Saule. f. IÍ 2. 380 ment 811 ſecretair e. m. 676 ſeing de la mere 286
Saumure. f. 73 ſçavoir est 218 ſecrevasſer 470 rejoindre 242
ſavoir, v . ſçavoir. ſçavoir mon fi 793 ſečte. f . 640 Sejour. m . 539
Savon. m . 587 ſcene.f. 954 ſectai re 640 ſel. m . 104
Savonner 499 fceptre.m . 674 ſe demener 221 fel armoniac. m .
favorée. f. 135 ſce u. m. 859 ſedentaire 568 104 .
favorne. f. 469 ſcie. f. 529 ſe deſabuſer 989 ſe laiſſer porter 835
Jaupiquet, m. 566 ſcienament 835 ſe desborder 66 se laiſſer emporter
ſauret. m . 168 ſcience.f.4.355.357 ſe deſpartir du propos 892. 894
Saut. m. 195 ſcience de nourrir com 752 se láfler 932
en troisſauts 195 gouverner le bes- ſe defporter * 806 ſe lever 743
ſautelle.f. tail 410 ſe deſtourner 980 ſelle.f. 556.452
449
Saureller 220.366 ſcieur, m. 529 ſeditieux 691 ſedler 451
Santer. 211. 824 fcieure. f. 529 ſedition . f. 691.722 ſelon 23. 278. 279.
Sauter de joye 373 ſcion. v. fron . Seduire 479 66
Sauter embas 200 ſcolopendre. f. 223 se deftromper 989 ſelon le droit la
Jauter ſur un pied ſcorbut. m. 936.937 raiſon
316. feeller 660
941 793 ſe faire tort à ſoy ſelon que 21. 33 •
ſauterelle. f. 222 ſcorpion. m . 43.215 meſme 364 496. 870. 920.
Sauteur. m. 945 ſerwpuie. m . 795. Se fermer 319 926
Sauvage 111. 189 84.765 s'efforcer 113. 363. Semable 135
. faire le ſauvage 177 ſcrupuleuſement 836 846 ſemailie. f. 387
ſauvegarde, f. 681 fculpteur. m . 771 s'effrayer 370 Somaine. f.41.598
Sauver 996 Seau. m . 763.936 se Tiger 423 malesſemaines 231
ſauveté, à ſauveté ſeau de Salomon se formaliſer 841. ſe marier 589
471 134 892 ſemblable 749.901.
Sauvetr. m . 972. Jeau ou feilleà truire se fourrer 801 792
995 416 re garder 930.795. Semblablement 25.
Saux . f. 112. 38. so battre à l'eſpée le gaſter 298 286
Saye. m . 512 950 ſo gliſſer 801 ſemblance.f. 345
Scabieufe: f. 136 se battre à outrance se glorifier 840 femblant, m. 907.
ſcalme. m . 465 950 foguerir 295 92 %
ſcandale. m. 835 ſe contenter 851 se naſter 946 faire ſemblant 922
ſcandaliſer 835 ſe convertir 989 Seigneur. m. 609. ne faire ſemblant de
ſcarifier s85 ſec 64.77.321.419 . 633. 686. 846. rien 907
Scariole.f. 136 470.497 976. 972. 975 ſembler 8. 10. 33 .
2.355 ſeche 136.321
1
ſçavant
ſçavoir 2. 325.355 . fecher 10 6.35 Seigneur des armées
0.
607. 876
1000 ſemelle. f. 257.5144
359. 480. 914. 398 Seigneurie. f. 688. Semence. f. 584
-194 fechereffe.f. 52 673: 386 ſemence d'homme
ſçavoir par caur ſe comporter 840 Seille.f. 583. 763 596
733 Second, en ſecond lieu ſeiller 395 semer III . 390
ſçavoir pour certain 218 ſe lancer 204 femer un bruit 914
321.836 ſecondement 218 feilleur, m . 395 ſe mejler 837
‫܀ ܐ݈ܢܳܐ ܀‬. ſçavoir parfaitement ſecouër 116.55.404 Seillon. m. 390.391 se mettre à genom.s
bien 359 secours,m 695.872 Seillonner 391 90 11
sf 2 so
644 TA BLE DES Mo I s.
ſe mettre à table 556 s'entendre avec au- ſeptentrion. m . 56 ſerrurier.m . 532
se moquer 917 can
988 ſepulchre. m . 960. Servant. m. 610
ſe mouſſer 211 ſenteur. f. 328 961 ſervante, f. 416.
s'en aller 902.966 Sentier. m . 477. Sepulture. f. 956 608
Senat. m . 649 Sentiment. m. 142: se quarrer 840. 158 Serviable 901
Senateur. m . 651 340 ſequeſtration, f. 664 ſervice. m. 565.
s'endormir 576 Sentine. f. 470 ſeran. m . 497 628
fené. m . 135 Sentinelle. f. 627. ſerancer 497 ſervice divin 629
ſenechal, m . 676 704 feraffeoir 383 faire ſervice 881
feneçon . m . 134 ſentir 343. 327. ſe refaire 295 qui a rendu bon fer
fenegré. m . 135 329. 341. 842 ſe rendormir 576 vice 723. 962
s'enfier 67. 840. ſentir bon 587 ſe revolter 980 ſerviette 559
885 ſentir le bouc 198 ſereux 269 ſervir 175.534
s'enfoncer 469 ſentirmauvais 745 ſerein 64 610. 748. 557.
s'enfondrer 469 faire ſentir 788 ſe resjouir 373.773 935
s'enfuir 204.716 ne ſentir plusde dou- Serf. m. 609 ſervir à quelquecho
s'engendrer 80.157. leur 296 ſergent. m. 668 . se 449
911 s'entremettre 656. 653 Servir de chevai 175
s'enorgueilir. 158 . 911 ſergenterie. f. 624 ſervir de confolation
885 s'entretenir 242 se repentir 907 296
fe nourrir 105 s'entrehonorer 593 ſerieux 939.989 ſervir d'ornement
s'ennuyer 932 s’entrouvrir 115. ſerieuſement 908 453
s'enquerir 355 470 ſe reſveiller 576 ſervir les viandes
s'enqueſter 355.836 s'envoler 431 ſerin. m . 153 557
s'enrichir 846 ſeoir. v. s'aſſeoir. ferment, m . 440. se ſervir 355.488
s'enrgidir 899 ſeoir bien. v. il fied. 529. 659. 695. a quoy fert 740
s'enrouiller 98 ſep. m . 440 926 ſerviteur. m . 608
ſens. m . 323. 340. nouveau ſep 440 faire des grandsſer- s'eſchauffer 82. 892
353.751 ſepe. f. 215 ments 834 s'eſclatter de rire
ſens myftique 631 ſe panader 158 faire faire ſerment 331
de bonſens 823 ſeparation, f. 268 926 s’eſgarer 479. 540
hors de bon ſens. v. ſeparation de maria- ſerpe. v. Sarpe. s'eflargir 67
hors,
ge 594 ſerpent, m . 213 s'eſlaneer 80. 204
manquement de bon ſeparer 23. 275. Serpent à deux teftes s'eſlever . 126. 3940
Sens 823 381. 399.404 213 467.840
mettre hors de bon ſeparer les raffles ou ſerpent cornu 213 s'eſlever en herbe
ſens 988 ribauds des rai- Serpent qui se darde 394
faire perdre le ſens ' ſins 4.49 213 s'eſmerveiller 883
988 ſeparément 430 Serpentaire. f. 134. s’eſmouvoir 911 .
retourner à ſon bón se paſſer 568. 967. Serpentine.f. 134 885
Sens 989 310 Serpette. V. Sarpette, s'eſpandre 67. 272
Senſible 791 sc peiner 846 Serpolet. m. 133. s'eſpouvanter 370.
ſenfuël 826 Se piaffer 158 136 882
s'enſuivre 371 se plaire 932. 149 ſerre d'oiſeau .f. 148 s'eſtendre . 67
fenie.f. 477.651 se porterbien 788 ſerre d'eſcrevice. 'f. Seſterce, m. 495
ſentence. f.657.664. se poſer 183 372 reftier, m. 763
733 , 751. 753 se prendre .53 ſerrer 262. 321. s'eftomaquer 892
donner ou prononcer ſe promener 932 450 s'effonner 359.883
la ſentence 651. ſept 32 ſerrer enſemble 530 s'eſtudior 913
664: ſeptembre. m. 780 ſerrure, f. 548.615 s'efventer 449
s'ofueriser
'T A B L E DE'S MOTS . - 645
. s'efvertais 363 ſimple 28. 817.449 ſoir. m. 40. 36 songe . m . 344
.
Seve.f. 109 ſimplement 821.661 ſoit que, ou 8 3. 103. Songer 352
severe 832 fimplicité'. f. 871 459. 553. 792 Sonner 643. 710 .
Severité. f. 669.896 ſinagogue. f. 648 foixante 495 715.776 . 777
9 Severonde. f. 546 ſincere 918 ſoixantaine 756 ſonner la charge 710
feul 243 fincerité 918. 927 Sol, ou fou.m. 495 ſonner la retraitte
Seulement 11. 100. ſincérement 925 demy soi 495 710
//
401. 596.619. s'informer 355.836 Solan ou ſolatre. m . n'oſer ſonner mo1885
rouce 883 finge. m. 207 135 ſonnette. f. 230.643
ſeur 285 s'ingerer 837 ſoldat.m . 682.685 Sophiſte. m . 838
ſeurer 185 ſingler 465 vieil ſoldat 723 forbe: v . ſourbe.
ſeureté . f. 625 ſingulier 880.950 . ſole , f. 168 forbier. v . fourbier.
Sexe, m. 595 956.726 ſoleil .m . 34. 169 forcellerie. f. 239 .
10. sfinge. m . 162 finiſtre 264 coucher de ſoleil 36 988
5 fo 2. 6. 7. 11. 194. ſinode, m. 640 lever de ſoleil 36ſorciere. f. 669
100_123 431. 488. 479. ſinon 589 mettre au ſoleil 500
foret.m . 169
494.803 s'introduire 801 Solennel 491
fort. m . 970
ſi bien que 972 fion. m . 382 folennellement 635. fortable 589
fine, foce n'eff 569. firingue. f. 583 962 forte.f. 222. 409
850 forop , ou Gyrop, m . folennité.' f. 635 495.509
ſoft-ce que, ou fi eft 795 ſolide 297.752 de ſorte que 364
co pourtant que ſitant effe que 468 folde. f. 723 diverſes fortes 217.
” be 728 forué 273 ſolive.f. 545 495.509
fbille. f. 644 fruation. f. 782 ſoliveau. m . 545 fortie. f. 547 718
fiecle. m. 100 ) fix 598 foli tair e 738 ſortir447.746.531
may ;)
fied 900.736.910 ſix mois 39 Solſtice d'eftém . 38 ſortir avec impetuo
frege. m . 556 ſixieme partie 507 ſoftice d'hyver, m . firé 80
matrizi frege judicial 664 ſobre 823 38 ſortir dehors des or
frege royal 675 Sobrement 569 Sommairement 993 nieres 460
ſien 855.858 ſobreſſaut. m . 945 ſomme en ſomme faire ſortir 163 .
fiffler 213 fobrieté.f. 819 968 579
0 Sifflet. m . 775 ſobriquet. m. 793. formeil. m . 342. fortilege. m . 644
Sifflet de comite 465 844 350.576 fot 725.805, 839
Signe. m . 43. 293. foc. m . 391 faire fon sommeil fotane, f. 512
317 ſocieté. f. 724 576 ſottement 156
faire figne qu’ony ou seur. m. 601 ſommeiller 352 ſorriſe.f. 838
e
qu non yoz belle fæur 593 Sommelier. m . 564. Soubaſement. m.771
figner, v : marquer, s'offenſer 841. 892 Sommer. m . 79.343 Soubcon. m . . 357
fignet de Salomon . soif. f. 788 Sommier, m: 174 forbçonneux 816
m. 134. avoir ſif 292 forone. m . 353 fouche. f. 108
fignification. f. 751 soigner 450 avoir fomne 353 fouchet. m. 132
ndre 62 fignification myfti- ſoigneux: 888 somptuëux $ 65. Soucy.m . 365
que 63 ſoigneuſement 725. fon,pronom.m . 22. avoirfoucy 356
fignifier 64.245 726.735. 736 . 35 se ſoucier 356.729
filence. m. 332.914 853. 886. 255. ſon, ſubſt. m . 330. ne ſe ſoucier 729
Yl. fillon. m . 391 661 404.629 ſoublines, f. pl. 209
fallonner 391 ſoin ou ſoing 365 fon de cloche.m . 629 ſoudain 883. 968
s'imeginer 725 avec peu de ſoing fonde. f. 466 ſoudainement 314
fimeterre, m . 713 318 fonder 317.466. foudoyer 723
fimulacre. m . 341 avoir foin 459 769 Soudure d'or. f. 104
Sr3 Soccus
646 T A B L E D E S MOT s.
Souëve odeur 328 . guet pointu 211 ſpectateur. m. 951 ſuccomber 884
587 ſouriciere. f. 211 ſpectre. m . 987 ſuccre. m . 122. 326
Souffler55.352.531. Sous 27. 256.341 . ſphere.f. 32.43 ſudoäeſt. m . 56
468. 777. 885 345.675 ſphinge. m . 239 ſueil. m . 5415
Soufflet, m.531.670 ſouscorrection 824 ſpiral 758 fuër 248
souffrance.f. 911 ſouſcrire 937 ſpiritusel 63. ſuëur.f. 579
fouffreux 58 souſcription, f. 937 ſplendcur.f: 31.41. Suffire 659
fouffré 58 fouſgorge, m . 453 675 ſuffiſamment 750.
ſouffreteux 849 Souflevement. m . ſplendidement 753 849
souffrir 461.612 691 jpienetique 793 ſuffiſant 358
souhaitable 690 souflever 321 ſpondyle.m . 259 eſtreſuffisant 659
souhait. m . 365 fouſmaiſtre. m. 727 Squinance.f. 305 faire le ſuffiſant 839
ſouhait de bon voya- fouſmettre 11.840 Squina nte. m . 136 Suffoquer 301
ge 754 fomfpir. m. le
33 1 ſtab 957 ſuffrage. m . 661
ſouhaiter 363. 881 ſoufrire 845 fade. m. 175.762 ſujet. adject. 362.
souhaiter tout bon- fously. m . ou sous- ſtatuaire. m . 771 281. 96 .
beur 881 fie.f. 132 flatuë. f . 771 681.875
Souhaiter du mal foutenir 570.537. ftature. f. 237 sujet: ſubft. m. 682
893 660, 811. 883 ſtatut. m. 667 ſujet à mordre 450
à souhaiter 690 seſouſtenir 259.481 Shellion. m . 215 ſuif.m. 423
fouiller 741 eftre fouftenus 545 ferite · 112, de fuif 743
Souilleure. f. 800 Souſterrain 80 ſterilité. f. 63 ſuite. f. 675.676
Souillon. m. 432. Souſtien. m . 259. file. m . 751 ſuivant 136.660 .
509 481 ftipulateur. m . 857 769
ſoulager 741 ſouffraire 756 ſtomacal 793 ſuivre 36.657.675
foul.v . faoul. se ſouſtraire 883 ſtratageme. m . 704 ſuivre ſes plaiſirs
fouler. v.ſaouler. souſtane. f. 512 fóructure , f. 241 825
fouiier, m . 84.514 ſouvenance.f. 345 Bupide 356 fulphureux 58
Soullement , ou faos- ſouvenir 348 fuaire. m . 519 ſuperbe.adject. 874.
lement, m. 374 ſouvent 211.299. ſuave 329.441.587 565.626
Souller , ou ſaouier 348.733 rohjutuer 688 superbe, ſubſt.f.980
569 bien ſouvent 352. fuble. m . 500 ſuperbité. f. 980
foupçon. m . 357 493 ſublime 354. 627 ſupercherie.f. 798. .

foupçonneux 816 queres ſouvent 597 ſubmergé 475 817.918


fouppe.f. 558 fi ſouvent 510 fisbmerger 475.669 superficie. f. 77
Souppe en vin 136 souventesfois 733 fubroger 678 ſuperflu 806
foupper 568 le plusſouvent 294. Substance.f. 96 ſuperfluité. f. 848
foupple 440 689.791 fubftitaër 678 Superieur. m . 637.
fonppleff e.f. 951 ſouverain 240.793 ſubtil25. 109.354 638
Courbe. f. 123 ſouveraineté.f. 673 fubtilement7 50.816 supernel 846
fourbier. m . 122 soy meſme235.988 fmc.m. 104. 295. superſtitieux 644
fourbier ſauvage 122 de ſoy meſme 725 173 Superſtition. f. 641
ſource, f. 68 Soye.f. 217.675 ſuccer 185. 268 . 975
fourcil. m. 247 Soyede porc 506 559 supplice.m . 667
fourd 282 de foye 217 ſuccer le tettin 229 ſupplier 873
devenir forerd 299 ſpacieux 944 fuccés ou fucce7. m. Support. m. 481
fourdaut 282 ſpadaſſın . m . 513 912 ſupportation , f. 911
yourdre 65 ſpaſme. m . 313 Succeſſersr. m . 604. supporter 882. 364.
ſouris, f. 211 ſpecial. v . ſingulier. 678 750
fouris as mufle lon- spectacle, m . 940 ſuccin &tement 993 supposé 786
fuppof
T A BL E DES MOTS. 647
Suppofitoire. m . 792 ſuſpenſion d'armes.f. tailler 382.526. tapiſſerie. f. 678
Suppoft. m . 640. 707 551. 771. 962 taquin. v. tacquin.
989 fuftenter 385 tailler au ciſeau 551 tarantule & taran
supprimer 858 ſuye. f. 47 tailler à angles ou en tole . f. 21
coins 89 tard 801.3544
fui 1n3.531.265 . Sisyer. m . 138
498 ſyllabe. f. 747 tailler en pieces 715 tarder 906
1
Surabondance. f. 848 Syllogiſer 750 tailieur. m . . 504. tardif 216. 117 .
Surcharger 488. Gllogiſme. m . 750 526 354
683 Symboliſer 738.774 tailleur de pierres targe. f. 699
ſurchargé devieilles- Symphonie.f. 774 526 tarin . m . 153
se 234 Syncope. f. 312 lairo 833 tarriere, f. 527
furcroft. m. 546. Syrop. m . 795 ſe taire 914 tarte . f. 409
768.994 s'y trouver 636 taifon, m . 208 cornuë
talent , m . om .f.
Carte.clette
495 Tarte
409
Şureau. m . 138 . 4.09
talmouze. f. 409 tas. m.
de ſureau 941 397.529
ſurette, ou Sureile. f. talon . m . .
257 taſche. f. 611.498
T. talonner 715 taſcher 363. 835 .
136
Surface. f. 77 tamariſi, m . 138 640. 657. , 899
tambour . m.
Surgeon. m . 382 Tabernacle, m . tamis . m.
710 taſcher d'acquerir
Surintendant.m.637 522 404 752
ſur le champ 752 table. f. 553.740. tanaiſie .f. 136 iafcher de parvenir
furmonter 950 910 tandis que 46.109 . 840
ſurmulet, m. 166 petite table à mettre 179 taſcher d'eviter 369
furnom , m. 937 des gobelets ( des taniere. f. 189 tafcher enſemble 640
furpaſſer 171. 196. verres 562 tanné 334 talle: 1. 563
736.880 tablette, f .. tannée. f. 136 talleau. m . 419
795
ſurpeſer 766 tablettes. f. pl . 731 . tanner 506 iaflette. f. 134
furpoids. m . 768 935
tanneur . m . 506 taſtement. m . 794
ſurplus, m . 768. tablier. m. 513.941 tanſer 892.922 taſter & taftonner
994 tabouret, m . 134 tant 682. 746.993 322
Surprendre 715 tabourin, m . 710 tant que 46. 147. taſtevin, m. 446
795 tavelé
ſurpris de frayeur tacconnet. m . 136 197
716 tache. f. 286 tant ,que 377.529 . taverne. f. 625
furſeance dedroit ou tache de nature 236 582.752 . 796. tavernier. m . 486
de plaid. f. 664. taches blanches do e
992 taup . f. 205
furſeance de guerre. noires ſur le earps tant plus 113.767 taupiniere. f. 205
f. 707 286 tantplus que 395 taureau , m . 43
Jurſeoir 806 taché 731 tant plus, tantplus taxer 631.920
ſurſueil. m . 541 tac het é 197 236.767 teigne.f. 286
fur tout75.95.661 . taciturne 831 tant dgn tant 866 teigne de lin. f. 134
794.803.913 taciturnité. f. 914 tant s'en faut 811 teiller 497
ſurvenir 715 tacquin 850 tant ſeulement 596 teindre 503
ſuruuider 383 tahon , ou taon. m . tantya 886 teinture . f. 99
.fus, ou ſureau . m. 221 tante, f. 603 teinturier. m . 503
138 taillable 621 tante du coffe'de pere tel 799. 648. 669
fufciter 691 taillader 511 603 tellement que 364
Suſcription, f. 936 taillant. m. 584 tante des cofté de la temerité . f. 882
Sufdit 125 taille.f. 237. 317 . mera 603 temeraire 640.883.
fuſeau , ou ſureau. 619 taon . m . 221 945
138.de belle taille 237 tapis. 954 temerairement 883
temerita,
S [ 4
648 TAB.L É DES M O T s.
temerité. f. 882 tenir les mains en les teſmoin. m. 659 tintement. m . 299 1

temperance 818 pochettes, ou les teſt ou crane. m..297


tinthymal.m . 136
temperé 136.813 bras croiſe's 815 teftament. m . 606 tintonner 6-3 1

temperer 136. 821 tenir le premier rang teffateur. m . 607 tique. f. ou tiquit. f

temple. m. 622 ou le premier lieu teſte. f. 541.297 m . 218 1

temple de la teſte. f. 417 teftepointuc 281 tirant, m. 241 1

249 tenir l'un à l'autre tefte de bague 518 tiraſſe.f. 428 1

temps, m . 31.38 242 aller la tefte baiſée tirelaine. m . 485


beau temps 64. tenir ſecret 810.837 287 662
ps
tem tro ubl e 64 ſe tenir à l'encre 467 tenirversla teſte de tra• tirelire. m. 160. 1

en temps propre ea eftre tenu 598.666 287 352


convenable 920 eftre tenu à reddition teſtelette. f. 137 tirer 460.446.701.
à temps 476 867 teſticule. m. 291 703. 712. 770
au temps de 440 teneur. f. 631 teſtiere. f. 453 233
de temps en temps tente. f. 397.522 . teſtu 813.898 tirer à foy 500
470 704 tet à pourceaux 414 tirer à l'aviron 465
tempeſte. f. 467 tenuïté, f. 23 tette.f. 253. 416. tirer à la rame un
tempefter 824. 893 terbentine ou tere 960 na vire attaché à
Temporifer 968 bentine. f. 124 tette de truye 185 une corde 465
temporel 966 teriaque. f. 308. tetter 229. 416 tirer à quattre che
tenaille. f. 435.531 . 792 tettecheure. m. 149 vaux 660
527 terme . m . 749.797 tettin. m . 253 tirer dekors 434
tenant 851 terminer 965 bailler le tettin 229 527. 94. 84
tenche. f . 167 ternir. v . fleffrir. ſuccer le tettin 226 tirer la porte 543 29
tendon , m. 241 terniſure 317 tettine. f. 185.416 tirer les vers du nez id
ic
- Tendre. verb. 233. terpentin, m. V. tcr- tetton . m. 253 837
426.464 bentine . texte.m . 631 tirer un navire fur le 1c

tendre. adject. 279. terraſſe.f. 380.613 theatre. m . 954 ſec 470


457 terraſſer 55.529. theme. m. 750 Serirer dehors 889
tendrelet 279.457 948 theologie. f. 993 tireur d'armes. m .
tendrement 600 terre. f. 19.27.63 . theorie. f. 80 949
tendreſſe. f. 600 77.386 thim . m . 132 tire foye. m . 485 1

tendret 279.457 terre ferme 782 throne. m. 675.980 tiretaine.f. 241 1


tendron . m . 241 terre forte & tenante tierce 310 tiroir.m . 552.795
tendron d'oreille , in . 393 tiercelet. m. 148 tilanne.f. 401
518 terre nouvellement tiers, adjekt:42.310 tiſon, m. 46
tenebres. f.pl. 32 desfrichée 388 tiers . ſubſt.m . 607 tiſſer 500. 503 .
tenebreix 20 terre feellée IC4 tige. f. 125 380
tenir 264.284.391. en terre 83 tigne. f. 217.286 tiſſeran. m. soo
491 terreur. f. 716 tigre. m . 196 tiſſu 380
tenir á honte 288 terrible 59.895 tillac. m . 464 tiſtre 500. 503
tenir à vendre 421 terriblement 791 tiller 497 tithymale. m , 136
tenir bon 899 terrine. f. 432.435 tillat. m . > 114 titre, m . 893 : 994
tenir debout 259 territoire. m . 687. timide 204 toille, ou toile.f.499.
tenir caché 147 688 timidité, f. 661. 226.426
tenir eonte 729 tertre . m . 78 882 toille d'araigne. f.
tenir en bride 972 teſmoignage. m.659 timon , m. 459 226
• tenir enclos ou enfer- rendre teſmoignage tintamarre. m . 710 fine toille 509
mé : 150 658 tintamarrer 893 toille de battille ou
şenir le cel roide 287 teſmoigner 97 ? 987 batiſte soo . 676
toillette
TABLE DES M O T Ş. 649
toillette traverſante toucher 321.773 . tourtiere . f. 432 du tout 799.871
276 776. 662 tous 164. 184 tout eſt ſujet à chan .
toiſe. f. 762 toucher de la langue tousdeux 514.725 gement 968
toiſon. m . 584 282 tow les ans 125 toute choſe 18.375.
tolerance.f. 911 toucher les chevaux tous les jours 310 968.972
tombeau.m .
. 960 456 tous tant que 828 toute choſe a fon Tour
tomber 49.52.110 toucher un inftru- tousjours 225.348 . 968
.
tomber en arriere529 ment
773 663.911 toute l'année 735
tomber en bas 529 toucher ' sone corde tonsjours du par tout toute forte 846
tomber en pieces 537 776 975 toute bonne. f. 135
tomber dedans 84. touffe de cheveux. f. tousjours tousjours toute puiſſance.f. 18
426 586 119 toutesfois 15. 102 .
tombereau. m . 457 touffus 114 tousjours en action
tome, m .
251. 319. 366 .
740 toupet de cheveux. 344 580. 589.660
ton, m , 332. 489 m. 586 touſler ou toullir toutes fois en quan
tondre .
584 toup ie.f. 94 1 82 4 tes , toutes les fois
tonneau , m . 441• toupinambou. m . touſer pour eſmou- que 752
447 • 449. 167 . 126 voir le phlegme tout puiſſant 990
767 tour. f. 618 824 toux. f. 725
tonnelet, m . 441 tour. m . 758.968 tout 4 : 10. 15. 17. toy 925. 976.998
tonnelier . m . 533 tour a puiſer .m.583 259.637 toy meſme 6
tonner 62 tour à tour 500.823 tout coup 314. tracaſſer 886.672
tonnerre . m .
59 tour de pasſepaſſe 752. 883. 968. trace. f. 424
topaze. f. 89 951 947 tracer des lettres 935
topique 793 tourbillon. m . 57 tout à fait326.799 . traffic. m. 491
torcher 228.559 tourmente, f. 467 871.884 traffiguer 490
1
torchon , m . 582 tourmenter 668. tout à l'heure 735. tragedie.f. 953
tordre 533 309. 791. 305. 752. 836 trahir 211
tordant le col 306. 218. 182
287 toutà l'infant 958traime.f. 500.503
torrent . m .
69 eftre tourmenté 668. tout à plat 799rrainaſſe. f. 428
tormentille. f. 136 823 tout au rebours 356traineau, m. 175
tormentine, f. 124 Tournelle. f.
941 tout autant
auſſi tojt 958trainer , ou traiſner,
torminal 122 tournement de teſte tout 261 ſe traiſner 143
torpille. f. 173 m. 297 tout bea u 809
torticolis, m. 287 tourner 31.70.432 tour belle ment 809 traine
213.
r , proce der216
len
tort. m . 658. 891. tourner la broche tout cela SIS tement 886 ,
951 432 tout ce qui 45.60. traire 416
se faire tort494.865 tourner le dos 886 142. 417. 735. traiſner v. trainer.
tortu 760.758 ſe tourner 57 934 trait. m . 8.389 ..
tortuë, f. 212 tourneſol , le grand toutdeffait 278 564.712
torture, f. 668 . do le petit 136 tout doucement 809 trait de païs 688
725 tournette. f.
torturer 668 tourneur . m.
499 tout d'unepiece 259 bontrait devin 564
533 tout exprés 735 traits de viſage 244
totalement 799.800. tourneure ou tour tout joignant 274 traitre.m.722.919.
719.966 nure. f. 390 tout le fait 786 925
toügille. f. 527 tout le monde, tout traitre de la patrie
556 tournoir. m .
touchant 793 tournoyement de teſte. Punivers 15 669
touche. f. 731.772 m . 297 tout le monde , tous traittable 895
touchement. m.323 . tourteau . m . 409 les hommes 906 traitter 649.739.
794 tourterelle. f. 148 tout maintenant 735 816
sis traitier
650 TAB L'E DES MO I S.
traitter doucement treilliſſer 541. 550 triacleur, m. 945 trompette. f. 710
612 tremblant 885. triangle. m . 761 trompette. in. 710
trame, f. 500.503 * tremble, m . 102 triangulaire 759 trompetter 160
franquille 690 tremblement, m ! tribu , f. 1 533 trompeur, m 355
tranquillité. f. 146 293.370 tribunal. m . 66.4 479.925
transferer 751 tremblement decer- tribut, m. 620 trompeux 816
tranſgreſſer 667 . re 80 donner ou pager tri- tronc, m . 108
tranſgreſſeur. m.797. trembler 369.370 but 621 trop 52.350.569.
tranfiger 856 treme.f. 500.503 tributaire 620 883
tranſmarin 463 tremper 103.98 tricher 918 par trop 469.915
transparent 25. 769 mettre tremper dans tricherie.f.918.925 trop grand 612
tranfportable & l'eau 430 tricheur . m. 923. trop ou trop peu 797
tranſportatif 413 trenchant. adject. 92 5 tro pe. m . 75 1
tranſporter 431.552 395. 267. 584 trieule, f. 583 trophée. m. 761
44. Dk 268 trenchant, ſubſt. m . trier 696 trottant, trotteur,m .
584 trillis. m . 454
tranſpoſer 751 501
trappe. f. 424 tranche: f. 422 trinité I၀၀၀ trou. m . 78. 210
à tresbuchet. trenchéc.1.305.704. tringle. f. 530 trouble à peſcher. f.
trappe 428
f. 2 II et.m .
717.613 trinquhal 464
traghenart. m . 454 trencher 267 griomp 721 troubles. m ..pl . 722
traquet. m . 155 trencher la teſte 669 triomphe. m . 721 troubler 71.362 .
travail, m . 790. frencher du grand triompher 721 898
883. 884 840 tripoli.m . 89 troublement d'eſprit.
m. 297
travail d'enfant 599 trenche-plume. m . tripot. m. 9418
26 trouër 516.527
travailler 264. 306. 731 trippe.f.
368.407 trencheir. m . 553 trique-houſė. f. 481 trouffle. f. 141
estre travailé 362. trente 41. 259 trique-madame. f. trouppe.f.675. 697
407 trepie. m . 435 12: 5 en trouppes 152
travers 392. 713 tres- bien 3 526 triſaycul. m . 602 trouppear , m . 410.
All travers 713 tresbufchor. v. bron- trifancule. f. .602 411
de travers 283.527 . cher & chopper. triſte 371 tromle . f. . 702
912 tresbucher , 'm. 429 iriſteffe. f. 367.375. trouver 17.91.725
traverſant 276.758 tres-cıriſant 309 890 trouver à redire 833
trayerſe. f. 899 treſeau. m . .765. trivial 736 trucheman, m . 480
f.
traverſer 804 795 trochiſque.m . 7958 trueie. 526
Traverſin , m . 571. trefor: m . : 682 troeſne, m . 13 truffe. f. 121

766 treſorerie. f . 622 trognon de chou , m . truffle.f. 14 !


truite & truitte, f.
tragoir. m. 416 treſorier. in. 676 125
261 166
tref. m . 545 trofpaſé. 960.963 trois
treffle, m. 134 treſſasllir 221 trois ans . 785 truye.f. 184
y a e
trefjle odorant 134 treffailir de joye373. de trois fortes 24 : tru ch /fre 184
trefve ou treve, f. 366 troiſieme. 26.219 lue -loup. m . 137
707 treſſaint 1000 en troiieme lieu , ou tuëř 214. 311.421.
426.294
preille à pefcher. f. treſſe.f. 513.518 pour le troiſieme
428 trejſer 513 219 tuërie. f. 706.714
perite treilic à peſcher tres- vif 273 trompe. f. 196.776 tuf ou tuffeau . m .
428 tretteau 570 iromper 361. 480. 86,82
treille dejardin 380 treve , ou Lefve. f. 494. 817. 951 tuille ou taile. 1.
Treillis ,m.501.541 . 707 tromperie. f. 918. 545
550 , 652. treuver. v. trouver, 925.951 tu ipe.f. 131
twear
Τ Α Β Ι Ε DES MOT S. 651
fumeur.f.285.307 vaiſſelle pour man- marin 168 venir voir 902
Iumulte. m . 691 ger a pour boire veautrer 18+ . vent. m . 8c . 55
turbin. m. 759 582 vauiroir m . 184 465. 468.911
turbit noir 136 valerienne.f. 135 wef ou'veuf. m . vent cardinal 56
turbot . m . 582 vent contraire 467
159 valet. m . 608.610
turlupın . m . 931 valet d'estable ou vefve. f. 589 vent d'amont 56
turquoiſe. f. 89 d'eſcurie 450 vehemence , f. 294 vent de levant 56
tuteur.m .
606 valet de chambre avec vehemence 199 vent de midy
128. s
56
tuyau . m . 676 veille.f. 350 vent d'orient 56
139; 583. 774 valet d'imprimerie veiller 576.7 + 3 veni de ſeptentrion
tuyau de roſedu 139 748 veillere. f . 134 56
petit tayan 583 valeur. f. 882. 494 veine. f. 268 vent oceidental 56
tyran , m . 674 de nulle valeur 802 veine d'eau . 65 ,vent gracieux 55
valeureux 722 grolles veines noires petit doux vent 55
vallée. f, 28 286 grand vent 55
y. vailée enceinte de velours.m . 217 vent de diſcorde 911
monts eu de cos- de velours 217 vente.f. 421.493
Vịcation de droit MUX
78 velu 1 20. 144 194 mettre en vente 421.
664 vallée entre des mon, venaiſon. f. 565 493
vache. f. 418 tagnes 79 vendarge, f . 440 vente d'homme löre
vache pleine 418 valetudinaire 295 vendanger 440 867
vacher . m . 414 variſe.f. 487 vendangeur. m . 440 venteau. m . . 550
vaciet . m . 131 valoir 496 vendeur, m . 493 ventofité. f. 303
vagabond .m . 412. il vaut mieux .850 vendre 421.490 ventouſe. f. 583 .
716 van . m. , 399 à vendre 493 791
vague. f. 73.467 vandoiſe, f. 166 • avoir à vendre 493 ventouſer - 585
faire des vagues on- vangeance. 892. vendredy. m. 41 ventre . m. 275
doyantes 770 Snga venelle , f. 717 venire en haut 575
vaillance.V. valeur.
vaillamment 882 „vanité, f.839.991. - veneur! v. chaſſeur
15. venerien 826, ventricuie.
ſur le ventre,m. 574,
267
vaillant 647.712. vanneau ,'m . 155 veneur . , m . 424 venus. f. 39 '
886 vanner 399.458 venger 893 veoir. v. voir.
vaillant homme645. vanter 810.840 vengeance.f. 892. ver. m. 155.217.
886 fans me vanter 991 990 305
vain 235 vanterie , f. 15.991 vengeron , m . 166 ver à ſoye.“m . 219
en vain 649. 803 vapeur.f. 48.342 vengeur. m . 990 ver de terre 217
vaincre 950 varice. f. 286 venin . m . 88 . 792 ver luiſant 223
vainqueur. m . 721. varier 751 venimeux 88. 137. vercoquin . m. 217
950 variere.f. 244 844 verd -brun 336
. vair . m . 209 varin , m . 457 venir 230.275.966 verd de mer · 336
vaiſſeau. m . 436. vaſe.m. 795 venir bien 514. verd de porreau 336
465.469 vaſe à boire :563* venir bien à propos verd deterre 104
vaiſſeau à mettre les vaſte 19 481.583 verd -gay 336
ordures de cuiſine vauneant . m . 648 venir au monde 227 verd.gpes 335
435 vaurien . m. 931 venir à la connoif- verdet ou verd de
vaiſſeau à rames 469 vautneant , m . 648 .. ſance d'aucun gris, m . 99
Dailfelle.f. 435 . 931 914 verdeur. f. 99
535.58.2 vautour. m . 148 venirdevant 246 'verdier, m . 153
vaiſſelle de cuiſine veau . m . 416.421 venir en abondance verdiere.f. 153
582 veau de mer ou vcan 139 verdon , in . 1,3

verdoyer
652 T A BLE DES MOIS .
verdoyer 110. 394 en un autre 383 vieille femme.f.234 vin d'honneur 879
verge. f. 728.668 . verſer des larmes vieille douleur de vin d'iſope 443
762 890 teſte 297 vin doua 441
verge à berger 135 verte 109. 326 vieilleſſe. f. 233. vin d'un an 442
verger, m . 379 vertebre.f. 259 235.967 vin de cette année
vergette. f. 429 verts, f. 22. 137. extreme vieilleſſe 442
vergettes. f, pl . 581 796 251 vin eſventa 444
verité. f. 926.913 vertuëux 645.647. vieillir 236 vin faitis 443
à la verité 596. 799 vielle. f. 775 vin gafté 444
839. 892.911 . vertueil. m . 498 vieux 698 vin mixtionné 443
971 verveine. f. 136 vieux rufe 817 vin pouffé 444
veritable 786 verven . m . 428 vif 99. 273. 770. un qui ne boit point
veritablement 839. velle. f. 128. 824 354 de vin 823
91. 971.986 veſicatoire 793 vif argent 102 vin tourné 444
verjus. m. 326 veſlie.f. 269. 271. eſprit vif 354 vinaigre. m. 302
vermeil 338 316 vigilant 627 vinette.f. 136
vermillon . m. 104 veſie pleine d'eau vigne. f. 217. 440 violation, f. 374
vermine , f . 217 320 vigne fauvage 326 viole. f. 775
vermiſſeau . v. ver. vellir 824 vigneron . m. 440 violement. m . 826
vermoulant 217 veftement. m. 509. vignol, ou vignot.m . violence.f. 787-718 .
vermoulir 528 514. SIL . 377 168 683
vermouliſſure ou veſtir 192.510 vigoureux 279. 886 violent 468.684
vermoulure. f. veu que 460. 691. vigueur. f. 105 violet 335
528 801 donner de la vigueur violetpourpré 337
eſtre gasté de ver- venë. f. 197.333. 940 violette. f.
133
moulure 528 788 remettre en vigueur violette blanche,bicuë 1
vernir 539 vẽbac 283 350 es rouge 133
vernis, m. 530 veuf, ou vef.m.589 vil 101 violette jaune 133
verole.f . 316 viande. f. 267.292 . vilain 616. 826. violette lialienne 133
perite verele 316 554. 565. 557 828.913 . 255. violon . m . 775
veronique. f. 136 viarique. m . 482 843 vierne. f. 138
verrat . m . 184 vicaire.m . 677 vilain bouffon 917 vipere. f . 213
verre . m. 93.550. vice. m. 631.799 vilainie.f. 315.578 virevolter 57 : 70
562.763 viceren. m . 677 vilains propos . 843 virgule. f. 747
verre fans pied 562 vicieux 801 village. m . 306 viril 233. 235
verreux 121 viciſſitude. f. 31 villageois 756 aage viril 235
verrier , m . 533 vicomte , m. 686 ville. f. 613 virolet. m. 70
verriere. f. 550 victime. f. 649 ville capitale 675 vis à vis 243. 783
verrou ou verrouil. victoire, f. 721 vilie marchande 491 viſage. m . 578
m. 542.615 emporter la victoirepetite ville 618 faire beau viſage
verrouiller oufermer 721 de ville en ville 491 845
au verrouil 542 vie. f. 198.377 villebrequin ,m.527 viſer 703
verisë. f. 285 ve deſeſperée 824 vin . m . 441.461 . viſible 5046 769
vers. prep . 37.79. donner la vie 194 . 767 viſiter 906.907
88. 960 430 vin boulus 444 viſqueux 309
vers en rime. m.754 laiſſer en vie 439 vin cuit 444 viſte 465. 468.69
vers luiſant.m . 223 recevoir la vie 147 vin d'abſinte 443 viſtement 125. 314.
verſeau. in . 43 vieii 234.698 vin d'aunée 443 664.983 . 992
verſer 103.564 vicibard. m . 234. vin d'autone 443 viſteſſe. f. 34. 171 .
verſer d'un vailleas 236 vin de deſpenſe 419 175. 196. 951
viſual

T A BLE DES M O T s. 653
viſuel 463.467. volontairement 856. vuide
769 voguer 292. 469
vit de chien. m.132 469 798 vuider 437.656
adject .
vit de preſtre. m . voguer ſur l'eau 469 volonté. f. 360.972 vulgaire. 88
132 voica 14. 362 de bonne volonté 798 2.737
vital 274 voila comme 965 volontiers 726 vulgaire. ſubít . m.
vitieux. V. vicieux. voila pourquoy 884. volume. m. 740 841
vitre 550 973 volupté. f.366.825 vulgairement 339
vitrier, m. 533 voila qui va bien vomir 824
vitriol . in . 104 992 vomiſſement. m.468
vivacité d'eſprit. f. voile.m . 464.513 vouër. 642. 998 Y.
736 voile de dueil 513 vouloir 325.451 .
vivement 631.992 voile deteſte 513 876
vivier. m. 167.428 faire voile 465 vouloir du bien 918 Y. Particule rela
vivifier 194 voiler 954 vouloir du mal 929 rive 476
vivotter 212. 821 voir 78. 127. 197. ne vouloir pas 360 yeble. m . 134
vivre 273. 377 149. 322. 321. ne vouloir pour venir yeuſe. f, 1 22
911 378. 992 au point de Paf- yeux. m. 951
vivre bien d'accord voir aufi clair qu'un faire 886 yeux abbattus 956
911 linx 197 voute, faire en forme yeux de bouc 283
vivre de regime 819 ne voir goutte 149 de voute 551 yeux de linx 197
viures. m . pl . 695. il ſe void clairement vouter
551 yeux enfoncé's 956
696 786 voyage . m . 476 yeux eſgarés 283
ulcere 315 voire 220. 493. voyager 480.782 yvoire, m . 675
un 376. 673. 763 550.829 . 893 voyageur. m . 476 yvoiré 675
on a un 243 voire auſſi 550 voye. v. chemin . yure 822
unanimité, f. 910 voire meſmes 761 voyez 362 yorogne. m. 822 .
une fois 806 voirement 839.892 . vray 357 823
wnion . f. 640 911.971 eft- il vray 992 yorogner 820
vivre en bonneunion voiſin. m . 628.689. vragement 448. yuroye. f. 394
911 783 839.892
univers, m . 15 voiture , f. 487 vrayſemblable 358
univerſel 15. 311. voix.f... 161.661 ure, ou uron.m.201 Z.
161 uretere.m .
793 voix diſtincte 269
univerſité. f. 737 volage 831 urine. f. 269.794
un peu 9 volée,a la volée 834. uron. m . 201 Z*Able.m. 713
un bien peu 417 : 886 uſage. m. 345 zedoaire . f. 132
449 voler 143.485.531 uſer 355.704.967 zele. m. 374
un petit 884 voler ça em là 152 uſer d'invective 892 zenith. m. 37
uny 321 volet. m . 550 ufon ou hufon. m . zephire, m. 16
vocation . f. 886 volette. f. I 12 166 zero . m . 756
5
vou. m . 365.998 435 uſure.f. 864 Zest. m . 121. 802
faire des veux 998 voleur. m . 485 ufurier.m . 864 zizanie, f. 129
vogue, eftre en vogue voliere. f. 150 uſurper 859 zodiaque, m. 43
631 volontaire 719 utile 755.924 zons, f. 782
F I N.

IN
654
ac

I NDDİ CE 20

de los
20

20
у о С A
А B L O S
20

ai

H ESPAÑOL E S. 20
20

acu

A. abraſado 46. abyſmo 19, 669 acial 450 201

abrafador 61 acabado 471 , 632 acicate 452 201

Badejo 156 abraflaar 45 , 217 acabar , 311 , 314, acierto 355 , 934
AIaban 680, 827
donar abraſ
abridar
229
668 acabo
847,953 aclamacion
611 aclamar
841
723
ACT

abanilio 561 abrigada 471 açadon 381,440 acobardar 6


abarcas 481,514 abrigar i27 , 147, açafate 552 acometer 182,411,
abaro 256 , 575 210, 599 açafranado 338 692, 883
abarradas 380 abrigo 209,483, acañiar 886 acometimiento
abatido 912 509 , 571 acañonear 712 984
abatir . 433 abril 780 acargo 611 , 637 acomodado 429
abbade 638 abrir 58 , 187 , 205 , acariciar 452 acomodar 448,
638 258 acaricie 683 457,730 201
abbadeça ada
abeja 384 abrojo 138 acaſo 8, 349, 908 acompañamiento
abejeria 384 abrollar 440 acavallo 452 675
abertura 58,80 abrotano 135,136, acautelado 808 acompañar 5215
abeftruz 156 443 accidental , 361 566 203
abiertamente 813 abſintio 136, 326, accidente 21 , 188 , aconito 137
abierto 260 , 315 443 361,883 aconſejado 871 20

abiſpa 220 abſiſtencia 787 accion 259,323 , acontara 873 20

ablandar 791 abſolver 634,662 751 , 905 acontecer 483 ad

abmohaça 450 abſorca 370 acclamar 968 açor 148 20

abominacion 641, abſtener 568 , 790, accuſacion 669 acordado 621,856


799 , 828 800, 811 acecalado 339 acordar 707 , 729, 10

211 859 20
abominar 369,800, abſtinencia 790, acechar
892 819 acelca 565 acorde 679 , 773
abonar 811 abſtinente 823 acelerado . 809 acortar 38,849 20

abono 862 abſurdo 774 acelerar 488 acoftar 228 , 651, 20

aborrecer 360,361 abubilla 155 acepillar 530 814


aborrecible 799, abuelo 600 aceptar 857, 876 acoſtumbrado 631,
913 abultar 231 acercar 186, 190, 651
aborrecimiento abundancia 3953 370, 767 acoſtumbrar 731 , 2

a
374 445, 848 , 849 acertado 487,814, 702
597 abundante 929 acotado 180 R2
abortar 388
abovado 336 abuſar 494 , 509, achacoſo 295, 279 acotar 668,713 20

abraçado 198 674 achaque 569 , 790 , acote 728, ac


20
abraçar 292 , 599 , abuſo 355 793 729 , 320
894 abutarda ise achates 90 acre 309 20

acrecen
! INDICE DE LOS VOCABLO S. 655
acrecentamiento adjunto 673 afectar 606 , 661 , agrado 489
546 adminiſtracion 799 ayravio 661,835,
acrecentar 496 , 637 afecto 1879 , 362 891,916
891 adminiſtrador 808 , afectuoſamente6oo agravo 726
acrehedor 864 677 afectuoſo 682 , 826 agregar 658
acriminar 838 , adminiſtrar 633 afeitar 578 agrette 201
891,917 638 afeite 578 agria 326, 417
acrifolar 95 admirable 75 affinidad 593 agrial 435
acto 355,591,643 admiracion . 359 aficion 588 agricultura 385
actor 659 admirar 883 , 339 aficionar 361,68 ; agridulce 119
acubertado 699 admitir 461,559 , afilar 85 agrifolio 138
açucar 122, 326 749 atinado 98 agrimonia 130
acuchillar 713 admoneſtar 631 afinar 731 agripalma 136
acudir 231 , $ 34, adobado 422 , 508 afirmar 452,811 , agua 26, 120 ,2130
652,815 adobar 43.8 , 506 834 223 , 311
açuela 525 , 530 , adobo 566,821 aflicto 872 aguadero 481 , 693
547 adonde 70 afligir 350 , 872 , aguaduenos 583
acuerdo 493,576, adoptar 605 885 aguamanil 556
663 adorar 982 aflorar 123,885 aguamanos 556
açul 335 adormiſcar 352 afluencia 848 aguanero 419
acumbre 763 adornado 679 aforrado 512 aguapie 449
acumular 205,726, adornar 616,753 aforro 209 aguar 82
846 adorno 453,515 , afrentar 917 aguacocho 446 ,
acuſacion 658 546 afrentoſo 668,833 583
acuſar 245,917 adquerido 847 Africa 213 agudo 144, 3540
adagio 753 adquerir 374, 377, Africano 213 aguelo 601
adalid 705 610 agalla 122 , 163 , aguero 645
adamada 587 adreçar 173 301 aguja 504
adarga 699 adrede 871 agarrar 148 , 194, agujapaladar 168
adargar 681 aduana 677 264 agujerada 417
adarme 765 aduar 412 agarrotar 301 agujero 210 , 224
addicion 994 advenediço 625.agata 230 agujeta 516
adelantar 67,231 adverſidad 814 ageno 386, 859 , aguijada 390
adelante 232 , 402, adverſo 814, 882 871,917 aguijar 166
494, 660 advertencia 128 , agente 492 aguijon 390
adelgaçar 388 , 546 729 , 814, agijon 220 aguijoncado 691
ademas 355,584 , advertir 826, 790 agil 198 aguijonear 788
-0
834 adufle 643 agilidad 951 aguula *99 , 160
adentro 109 , 782 adviento 779 agitacion 344 aguileña 249
adereçar 381,432, adular 923 agorar 363 aguzanar 158
503, 505 adulterio 594 , 826 agorero 644 aguzar 85
adereço 518 adultero 669 Agoſto 780 ah 828
adeftrar 949 adulto 232 agotar 683 ahechar 400
adevinacion 644 advogado 660 ago'zar, 366 ahinco 873
adevinador 644 afable 902 agradable 328,567 , ahogado 669
adevinar 645 afan 13 934 ahogar 301 , 394
adherente 432,660 afanar 211, 363, agradar 361,581 , ahora 292
adinerado 848 405 , 846 632 ahorquetado 172
adjudicacion 682 afear 285 agradecer 875 ahorro 852, 853
adjudicar 661,662 afecta 851 agradecimiento 877 ajo 13.1
airar
656 I N D I CE
airar 892 albornoz 481 , algalia 328 almece 699
ajudado 997 $ 12 algarroba 123 almidon 581
ajudar 748 , 789 , albur 166 algo 86 , 103 , 231, almidonar 581
904 alcacel 130 299 , 347 almilla 514
ajuramentar 695 alcagueta 827 algodon 503 Almirante 700
ajuſtado 766 , 890, alcaide 686 algomenos 230 almiſcle 328
998 alcançado 735 alguazil 633 almiſcleña 136 ,
ajuſtar 358, 514, alcançar 874,359, algun 42,79, 118, almocafre
123 , 209
516, 674 353 , 914 352, 410,417 381,
ala 143 , 443 , alcance 364 alguno 197 , 2013 440
546 alcanfor 124 218 , 249 , almohada 258,
alabança 841 , 723, alcaparra 566 278 556, 572
870 alçar 83 , 159 , alheli 133 almohadilla 571
alabar 577 , 833 , 433, 886 alheña 138 almoneda 865
982 alcarchofa 126 alholva 135 almoradux 133
alabarda 713 alcarciles 1 26 aliado 593 ; 695 almorcar 368
alabaſtro 87,89 alcarcaſes 731 aliança 593,689 almoxavaria 409
alacena 211 , 552 alcavalero 677 aljava 702 almud 763 , 764
alacha 169 alce 193 alienado 805,829 almuerço 568
alacor 132 alchimia 100 aliento '214 , 465, alnafe 172
alacran 215,452 alcion 146 884 alo 432
alado 143 , 219, alcornoque 122 aligerar 452, 466 aloa 436
404 alcorque 514 alijar 466 aloe 135
alaemula 135 aldava 54.2 alimentar 229 , alojamiento 485 ,
alagar 69 aldavon 615 37.9, 462 519
alago 848 aldea 686 alimento 211,267 , alomenos 170,208,
alambique 250 alechol 104 292 284 , 302
alambre 124 alectcria 90 aliñar 586 alopeparo 134
alamo 112 alegar 631 aliſo 136 aloquado 824
alamoda 380 alegrar 373 , 441, aliſtar 695 alora 445
alarde 695 980 alvfna 326 , 443
882 aliciros
alargar 618,666 , alegre 64 , 519 , aliviar 340, 350 alpechin 383
742 , 974 710,916 alivio 573 , 872 alporcado 135
alarido 331 , alegria 331 , 366 , alizar 526 , 530, alquilar 534
714 883 547 alquilea 386
alarze 122 Alemana Is alla 780 alline 134
alaſtrar 469 Aleman 586 alli 267, 315,441 alta 258, 320, 583
alazena 562. allentadamente alma 257 , 353 , altanero 152
' albahaca 135 992 957 altares 641,669
albahaquilla 136 alentado 279 almadena 381 alteracion • 8 ‫ ا و‬,
albañar 250 aletilla 143 almagra 526 691,968
albañil 526 alevoſo 669 almagre 104 alterar 62, 231 ,
albarcoque III , alfabega 135 almarga 410 464
120 alfalfa 136 almario 432 altiſſimo 113,982,
albarda 461 alfaneque 148 almaftica 124, 138 1000
albarrana 131 alfanjes 713 almazen 490 , 622 alco 113 , 262,466,
albayalde Ic4 alferez 697 709 almejas 168 496
alberca 428 alfiler sig almeñaque 779 altramuz 128
alberchigo 120 alfoncigo 123 almendro 111 , 121 altura 83,466
albornia 435 alforja 482 , 486 almeno 104 alva 35,40
alyanar
D E LO S V o C A B L O $. 657
alvañar 624 amontonar 201 , animalito 219 anzuelo
alvar 119 415,419 animar
428
710 aora 377
alubia 128 amor 262., 682 , animo 245, 885 , apacible 78,331
alvenaria 380 997 , 590 apacientar
$ 95 410
alumbrar 31 amorozamentego2 aniverſario 964 apañar 315
alumbre 104 amortecer 316 aniz 132 aparado 384
aluſion 1916 amotinador 691 añadidura 768 aparador 408,562
aluſtrar 532 amparar 906 añadir 756,940 , aparato 695 721
aluziar 532 amphibaſana 213 766 aparear 451
alla 730 amphibio añal 785 aparecer 986
alli 267, 319,441 ampliacion 752 añej o 442 aparejar ISI
ama 229 ampliar 618 añidar 146 aparente 338,951
amaeſtrar 176, 452 ampolla 72 año
41 , 234 , aparentemente 908
amanſar 203 ainpolletta 587 388 , 794
amantar
986
450 ana 762 anodino 137 apariencia 93 , 361
amante 591 anachoreta 639 anoguerado 334 , apartado 738
amapola 131, 137 anade 151 , 160 , anotar 741 , 742, apartamiento 591
amar 360 , 600, 518 854 apartar 634, 752 ,
829 anagalide 134 anſa 436 902
amarantho 133 anagramma 754 anfarinha 134 aparte 417.576
amargo 326 anachomia 266 anſia . 369 apear 473
amarillo 136, 147 , anavado 551 anta 193 apelar 664
124 anca 256 ante 658 apellido 937
amaſſado 406 anverota 124 antecediente 89 , apenar 722
amaſſar 94 ancho 114,253 , 432 apenas 740
amaſſeria 406 481 , 547 antecipar 814,696, apendice 680
amatar 44,745 anchora 467 977 aperitivo 1233793
ambar 124 ancioſo 243 antena 464 apetecer 198, 292
ambicioſo 840 ancorar 471 antepaſſado 602 799
ambiguo 749 andadura 841 apetecible
454 anteponer 690
ambito 758 andamio 526 anterior 172,522 apetencia 351,789
amblador 454 andar 458 ,1917 anterioridad 346 aperitivo 353
ambos 599,657 andas 462 antes 23 , 577 , apetita 674 , 799 ,
ambrofia 136 andor 455 891 984
amelgar 391 andrajoſo 520 antever 808 apetitoſo 422
amenaça 661 , anegar 67 antidoto 792 apio 135,136
amenaçar 893 anexo 912 antiguamente 401,. aplacar 467 , 895 ,
ameno 17, 189 angel 973 , 987 584,594 908
amenudo 745 angelico 136 agtiguo 267, 513 , aplanado 551
amiento 712 angoſto 245 , 417 935 aplanar 539
amigable 567 617 antimonio 104 aplaſmar 407
amigablemente anguilla 166 antipodo 783 aplaudir 643
628,653 angulo 536, 758 antiyer 976 aplauſo 841 , 870
amigo 1 , 827 , 911, anguſtiar 306, 669 antojo 759 aplazar 665
T!
929 anhelar 363 , +e; antorcha 31 aplicacion 836 ,
amiſtad 921 , 963 anhelito 575 anual 635 288
amoneſtacion 729 anillo 262 518 anular 262 , 594 aplicor 9 , 335 ,
amoneſtar 813 , anima 147 663 791
994 animal 130 , 142 , anunciar 848,973 apocripho 63.1
amontonado 847 211 , 379 anuncio 313 apoderar 6
те apo .
658 I N D I C E
apophthema 31
9532 ar
arambre
aña
100, 223
for armado
armadura
705,1909 arroyo 65
apoplexia 699 arrugado 245
apoſentador 313 arañar 263 armar 695; 917 arruſgado 294
apoſentar 723 arar 385 , 389 armario 552 arſenico 104
apoſento 519 arax 383 a
armoni 773 , 774 arte 73 , 586
apoftema 319 arbeja 136 armonico 954 artej o 257 , 261
apoſthata 640 arbitrariamente671 armero 532 artemiſa 136
apoxento 521 arbitrio 452 armuelle 136 arteria 274, 794
apoyo 622 arbitro 657 arnero 393 artera 406
apozima 732 arbol 107, 138 aroma 641 artethica 309
apre 166 arboſillo 382 aromatico 132 articulado 161
apreciar 802 arcabuzero 432 , arquilla 552 articular 230
aprehencion 357 703 arquillo 776 artifice 655
aprehender 341 , arcabuz 703 arrabal 618 artificial 4, 443
354 arcadios 583 arracada 518 artificio 318
aprehendido' 732 archero 653 arrancado 382,701 , artilleria 532
apremio 668 Archipielago 209 1 529 artillero 698
aprender 4, 702 , architecto 525 'arrancar 394,529 arullar 160
726 architectura $36 , arraxaque 140 , alaber 341 , 726
apreſtado 851 626 434 afado 199 , 438
apreſtar 696 archivo 650 arrafa 719 afalto /
719
apreſuradamente arda 210 arraſtrar 490 afar 432
316 areo 64, 4749.712 arraſtro 428 afarabacar 136
apreſurar 992 Arzobiſpo 640 arrayan 380 aſcendiente 602
apretado 417 ardedor 213 arraygado 801 aſclepiada 136
apretador 518 arder 45,961 arraygar 22 , 297, afclepio 136
apretar 262, 450, ardid 704 909 aſco 578
794 ardiente 38,46 arrebatar 190 , aſcua 46 , 531
apriſco 413 ardilla 209 774 aſeles 450
aprobacion 358 ardite 495 arrelde 765 alido 472
aprobado 357,799 ardor 892 arreo 5151518 aſilla 766
aprovechado 8si arduo 686 arrepentir 904 alilo 625
aprovechar . 792 , arena 86,772 arrendar 450 afir 436, 643
881 areniſco 36, 393 arreziar 105,467 , aliſtula 318
aprovar 741 arenque 169 940 afma 300
apritud 265 argamaça 545 arriba 234,575 aſno 245
apto 724 argentino 339 arriero 180,488 aſolar 719
apuntar 40 , 231 , argueña 486 arrieſgada 294 aſombroſo 202
262 arguir 658 arrimar 465,518 aípa 499
apurar 340 , 403 argumento 240 , arroba 763 , 765 aſpecto 244 , 278
aquel 219 , 3153 293 arrogancia 930 , aſperamente 305
346,957 aries 43 991 aſpercion 587
aquello 687,860 arimuelle 126 arrojadamente 886 aſpereza 310 , 920
aqui 342 , 367 , ariſmetica 756 arrojado 980 aſpero 121 , 239
714 ariſta 127 arrojamiento 834 402
aquilon 56 arithmetica 756 arrojar 60 , 71 , afpid 213
ara 641 arma 688 , 705 , 840 aſqueroſa
do
435
arado 387 949 arropar 509 aſla 328 566
aradro 391 armaçon 545 arrope 444 affador 432
arañuelo 223 armada 553 arrotar 292 aſſadura 422
ailar
DE LOS VOCAB LO s. 659
aflar 432 atheiſta 969 avido 667 azogue IO
alfalfino 669 Athenienſe 495 avlelio 923 azul 335
alreado 521 athezorar 341 avira 940 azurriagas 668
aſſegurar 450, 547 atincal 104 avivar 465.750
afſentado 464,383 acomo 96 aula 736 B.
aflentar 499, 950, atonito 885 aular 1871411
793
allentir 547 atormentar 305: aunar
651 aun 416,4651728
927 Bab ear r
bachille 737 ,
aſſeo 578 atraer 578, 655 auſente 916, 934 838
afferador 529 atraher 88 , 137 ; auſpicio 463 bacia 556
afferadara 529 auftro 56 bacinica
793 573
aſſeſſor i 662 atramuz 128 author 207 , 285 , baço 334
aſli 59,460, 602, atras 79 992 badea 123
632 atraſar 809 authoridad
o
55,663 baerilla 513
alſiento 125,259 , atribuir 334 auti ll 149 baga 117 , 122
568 acriſtor 371 auxiliar 792 bagajero 698
aſſimiſino 382,422 atropellar 177,809 axebe 104 bahari 148
affiftir 464,534 , atroz 127 axedrea 135 baile 943
633 Attico 495 axedrez 382,551, bala 357 , 942
afiftencia 631,933 avanço 490 981 balandran 481
aſſombrado 716 avançar 465 axenſos 136, 326 balança 766,767
aſſombrar 7, 9,62, avariento 846 axeos 616 balbuciente 30
370,883 auditorio 752 ay 339 balcon 546
aſſumpto 753 ave 151 , 157,437 aya 521 balde 416
aſta 558 avellana 121 ayado 676 baldonar 911
aſtil 125 avellano 121 ayer 976 baliza 486
aftringente 123 avena I 29 ayes 331 balleſtero 701
aſtrologo 778 avena montezina ayeſna 506 balona 582
aſtronomia 778 129 ayre 25,58,803546 balfa 531
aftucia 431 , 817 avenida 69 ayudar 862 balſamo 138
aftuto 3555 424 Aventador 561 ayuda 90,481,488 baluarte 613
aſumpro 752 aventar 399,561 ayugar 136 bañar 641
aſuſtado 662 aventurado 996 , ayunas 789 banalta 552
afylo 717 998 ayuntamiento 146 banco 265, 820
atajar 44,691 aventurança 996 azavachado 334 bandido 672
atajo 477 aventurero 898 azebo 138 bandir 640
atalaya 626, 704 averajuco 155 azecha 411 bandurria 7759776
atambor 710 averſion 369, 661 azeda 417 bañero 585
atanor 446,775 avergonçado 907 azedia 168 baño 579,585,792
atapar 380 avergonçar 926 azedilla 326 banquete 555,820
atar 529,668,750 averiguar 749,836 azeite 383 baptiſmo 633
atear 470 , 666 azeitera
44 2 vezes 383 baqueano 477
atemado 812, 876 avezilla 148 azeituno 383,566 barandado 546
1
atemorizat 59 avezon 132 azequia 392 barba 287 , 357
atencion 726 , 902 avezuela 429 azerado 213,411 barbacana 6 13,614
arender 279.9494 , auge 802 ' azerico 572 barbad o
382
727 augmentar 146 azero 243 barbaridad 842
atento 355 , 484) 449,849 azibar 135, 326. barbaro 513
845 auguſto 675 azimo 407 barbechado 3870
atenuar 5.939 avia 642 azofaifa 123 388
TS2 bara
660 I N D I CE
barbero 584,795 belitre 133 blandiſſimo 209 bordon *481
barca egin
472 ,4732 bellez e 653 blando 55 , 321, Boreas 56
47 bell a 590 407,725 borrachez 7822
barco
Barga 419 bello 242 blandura 895 borra 383
122 blanquear 233,500 borracho 8217
baron 527 , 686 bellota
Baronia ' 688 bendicion 846 blanquiſſimo 87 S. 823
473 beneficio 130 blasfemo 640,669 borrachop 823
barquero 846 blaſon 722, 936 borraja yerva 136
barra 251,941 beneficir
barraca 419 benemerito 875 , bledo 136 borraſca 467
barrenar 527 906 bobear 838 borriba 583
• 135 benevola me nt e bobeda 55 1 bo rr on 741
barreñon
barrer 582 725 bobo 284s 838 boſcaxe 90
barrera -703 benevolencia 752 boboſa 216 bofque 379, 641
barreca 946 benignidad 895 boca 316 , 417, boftezar 352
253 benigno 64 446 bote 795
barriga 795 botica
barril 417 , 440 , bergantin 265 bocadillo 490
447 berraco 184, bocado 560 , 792, boticario 795
628 bera 599 820 botillero 564
barrio
barro 347 , 380 , beſo 826 boda 589,592 botin 721
393 beſtia 253,411 bodega 44: 6 bocina 514
barroso 338 betonica , yerva bodegonero 785 boton 115
barrote 545 134 bofetada 670 botoque 446
barrunto 357 betun 104 boga 265 boto 354
bara 43771 beyedizo 669 bola 546 boveda 545
baflo 793 beyedor 823 , 824. bolado 546 boyeria 838
ballura 582 bever 250, 564 bolante 742 boya 428
bafta 393,406 , 823 bolar 531 , 546 boyero 414
850 beverete 823 bolatin 945 boz 714
baſtajo 262 beyida 441, 641 bolillo 941 bozina 414
baftar 699 bexiga 573 bollo 409 brabio 201

baſtardo 133 , 814 bezerrillo 476 bollo armeno 104 braça 432,466
baſtimiento 622 bezoar 88 bolfa 271 braçal 713
batalla. 694,712 bien 363 , 699 , bolſa depaſtor,yer- bracelete 518
barallar 949 892, 973 , 996 va 134 braço 75 , 107
batallon 697 biengranada yerv. bolſillo 486 bra dur a 793
bacalou dos vales 136 bolfo 328 bramar 73 , 190 ,
134 bifaguela 602 bolſon 486 198, 893
bateria 717 bifaguelo 602 bolteador 945 braſa 46
batido 531 biſnieta 604 bolver 271, 465 , braſſada 445
batir 417,717 biſnieto 604 542 , 576 braza 669
baûl 552 bifono 698 bomba 470 brazero 135
baxada 259 biſfieſto 781 bombarda 712 breço , yerva 134
baxar 75, 79, 307 biftorta, yerva 134. bondad 914 breve 15,752
baxel 264 , 465 bivora 669 bonete 507, 512 brevedad 488 ,
baxilla 135 bizarria 883 bonetero 507 807
baxio 405 bizonte 201 boquiabierto 405 brevemente 106,
baxo 523 , 930 blanca 269 boquirroto 828 993
baylarin 773 blanco 120, 123, bordador 509 breviffimamente
bayle 773 286 bordadura 513 , 125
beatilla $ 13 blandamente 542 675 brillante 43
bri
DE LOS VOCAB LO s . 66,1
brillar 532 buytre 148 cadauno 32 274
brincar 380. buzano 475 cadena 259, 450 , caloſtro 417
brindada 429 518 calta 134
brindar 564, 823 C. cadoz 166 calumniar 916
brioſamente 883 caducar 251 calvo 200, 288
brioſo
brocal 176 Cabal
583 cabaña 41,603
140 , caduco 234 , 382, caluroſo 933
966 cama 391 , 458 ,
brocardico 7531 639,648 caer 547,713, 799, 570
794 cabeça 213 , 343 , 927 camara 118,970,
bronze IOO 822 çafran o açafran 132 676
brolador 509 cabeçada 450 çahumado 587 camarada 910
brotar 107, 382 cabeçal 572, 574 caida 78 camarera 521
bruſco 769 cabecear 352 cal 86 , 380 camarero 676
brucalidad 896 cabeçon 452 calabaça 123 , 125 camaron 172
bruto 176, 267 cabeçudo 166 calamento yerva cambio 864
825 cabeçuela 137,409 136 cambron 138
bruxa 149,669 cabellera 586 calamidad 885 , camello 175
bua 316 cabello . 586,972 912 camilla 574
bubon 314 cabello de Venus calandria 153 , 160 caminante 476
bucaro 562 Yerva 136 calavera 297 caminar 211 , 454 ,
buche 145 267 camer II calcanar 257 480 , 487
buelo 563,733 cabeſtro 450 calçar 459, 616 camino 476, 479,
buelta 92, 390 cabildo 638, 652 calcera 514 936
SI4 cabiloſo 355 calçoncillos 512 , camiſa 513,514
buelto 289 cabisbaxo 180 580 camiſaela 514
buen 696, 768 , cabiſcaido 287 calcular 756 campana 135,643
836, 899 cable 467 calculo
756 campaña 697,704 ,
bueno 813,851, cabo 74,558 caldera
432 708
930 cabra 328 , 417 , calderero 533 campanilla 134
buen varon , yerv. 584 caldero 562,583 campar 360
136 cabrial 545 caldo 434 , 558 campeſtre 136 ,
buey 136,669 cabrio 530, 545 calendario 781 , 141 , 443
bufalo 201 cabrito 183,416 779 çamphoña 777
bufoneria 843 cabron 150, 183 , calentar 52. 147 campiña 78
bufon 680,8444 200 calent ura 310 campo 67 , 392 ,
.
bulcar 426, 469 çabullir 669 calidad 212 , 339 , 708
bullon 72,433 caça 211 , 3791 380, 419 camuça 508
bulto 771 425 calido
326, 579 çanahoria 1 26
burdel 827 caçador 424,429 caliente 321 , 579 canal 53,67 , 547
burdo 520 caçar 928 calificado 88o canalla 828
1 buril 731 cacarear 159, 160 calificar 636 , 722 canaſtillo 552
burla 9 , 238 , cachorrillo 186 , calificacion 802 cançacio 884,939
670 194 caliz
641 çancajoſo 289
burlar 431,988 caçuela 432,435, callado 831,9 14 cancer 43, 316
burlon 838 535 callandico 734 canciller 676
burujo 449 cada 219 , 781 , callar 332, 914 cancion 754, 962
buſcar 80 , 829 , 823 calle 380,547,628 , cáncos 944
929 cadaqual 22 635 cancro
o
43 , 311
buſcavida 492 cadaver 259 callo 309 candad 914
buſtum 961 cadauna 2 calor 38, 59 , 147 , candil 745
TES C20 -
662 I N I c
candor 925 caparroza 104 çarçafraga 138 çarreta 173, 412, C
canela 132 çapatero 506 carcajada 331,845 457,462
canfor 124 çapato 84 , 506 , çarçaperruna 138 carreteria 461
cangilon 446,564 514 çarçal 212 , 380 carretero 451
70 2 car ret il CE
cangrejo 172 capaz 1co , 483 , carcax 477
CE
canicula 38 539,975 Çarcillo 141 carretonzillo 415,
eanicular 38 capellan 638 carcoma 2:7 462
" çanilla 446 caper 183 carcomer 528 carricoche 456 C

canizo 134 caperuca 520 cardador 503 carril 460 C


ca
caña 398 , 428 , capilla 630,638 cardar 503 carrillo 230 , 284,
820
775 capillejo 513 cardenal 314, 315, ERE
cañafiſtula 135 capirote 512, 529 317, 320 carro 397 : 458 ,
cañaheja 134, 136, capital 697 , 785, cardeno 317,503 459
137 864 carderina 153 carroça 451
cañamo 459,497 capitan 463,697, cardinal 56 carrocero 451
ca
cañarroyo del mu 708 cardo 126 , 135., carta 610; 677,
ro
136 capitulacion 719 838 936,941
( 211
canivete -731,738 capon 150 , 291, cardo corredor yer- cartamo 132
CZN
caño 450 , 5332 670 va 136 , 138 cartilage 241
556 caponado 184 carecer 144 , 605, caſa 481,540,721,
182 827 Cat
cañon 424 caponar 996
cañuto 140 caponera Iro , carga 309 , 463 , cafaca 481 , 722
cac
canoa 472 caporal 697 704, 711 caſadilla yerva 133
ca
cano żso capricho 674 cargado 225, 410, caſado 588,594
canon 640 caprichoſo 805 721,915 caſamiento 588 , ca
ca
canonigo 631 capricornio 43 : cargar 175 , 461 , 754
canoro 200 715 caſamentero 591 Cay
153 , 430
çanquear 405 captar 631,752 cargazon 300 caſapuerta 544 M

canſado 874 captivo 722 cargo 472 , 611 , calar 589, 669 ,
canſar 837 capuçar 886 680
71
652 capullo 82 ca
canſel 115 candelero 745 caſcajo
cantar 160 , 224 , cara 890 , 876 ', carlanca 411 caſcara 121 , 147,
ca

920 carmenar 216


773,962 503
cántara 463 caracol 216,544.carmefi 3370 522 cali 405,593,679, ca
cantarida 223 çaracolo 282 carnaval 955 705
cantaro 561,763 caracter 410, 748 carne 217 , 316 , caſilla 122 , 524 ,
cantoria 526 çaraguelle 512 320 639
cantero 526 carambano 53 carnecero 411 caſo 345,729,752, ca
cantidad470,547 , çaratan 316 carnero 182,959 969
286 CE
767, 848 carbon 46, 334 carneſtolendas 955 caſpa
cantiga 773 carbonero 334 carniceria 418 , caſquilucio 831 C
canto 64 % carbunculo 89 , 4 71 caffär 731
cantor 153 314 carpa 167 caſtaña 12 ! C

121 CE
çanxa 399 , 393 , çarça 138 carpentero 525 , caſtaño o
583 çarça de eſcaramo. 530 caſtellan 267
capa 481,512 ; jos 138 carraca 469 caſtidad 824 CE
CE
526 çarça idea, o troya- carraſca 110, 122 caſtigado 729
capacete 699 na 138 carrear 721 caſtigar 662, 722
capacidad 6,20 çarça troyana, o - carrera 809,733 , caſtigo 670 , 794,
814, 847
capacitar 724, 737 dea 123 944
caſti
D 2 LOS ' VOCABLO s . 663
caſtilla 136,495 cauſar 80 , 303 , cementerio 959 cerrar 319 , 380 ,
caſtillo 613,656, 359 cenar 568 430, 938
717 cautela 807, 838 , cenceño 407 cerrillo 205
casto 825 863 ceniciento 339 cerrion 53
caſtor 212 cauteloſo 431 ceniza 45,387 Cerro 498
caſtrado 184 , cauterio 669 ceñido 752 certamen 948
291 cauto 355 ceñidor 513 certidumbre
caſtrar 749
178 caxa 530,710,848, ceñir 109 , 516, certificar 321 ,
caſtron 182, 183 959 616 , 753 836
ca cadura 832 caxcanuezes 121 cenogi 514 cervato 199
cataplaſma 791 caxeta 122 , 795 centella 44 cerveza 402, 445 ,
catarro 300 caxillo 518,748 centellear 62
588
caterva 680 caxon 552 centenar 756 cerviz 252
cathalogo 740 , caxto 289 centeno 129, 140 Ceſar 673
cathedra 738 caxuela 492 centinela 704 ceſped 322
cathedratico 730 cayado 410 centopies 223 ceflar 231 , 648 ,
cathequiſar 633 cayata 48. centoria 136 886
catholica 631 cazcara 109, 582 centro 92 , 758 , ceſſion 640
catholico 633 , cazco 66 , 179 767 ceſto II 2 , 552 ,
640 cazon 479 cepilla 527, 581 713 , 826
caticiego 283 ceba 134 cepillo 530 ceſtro 134
catre 570, 574 cebolla 131 cepo 668 ceta 141
carun 503 cebolla alvarrana cequia 392 Cetro 674
caya 446 131 cera 384, 743 ceva 421
cayacar 527 , 771 cebolla ſilveſtre cerbero
162 ceyada 129, 401 ,
cavado 759, 765 hermodatilo , o cerca 328 , 380 , 450
cavalgadura 221 dedo deMercurio 624; 757 cevadera 429
cavallar 286 o Mataperros cercado 379 cevar 159 , 160
cayalleria 697 , 131 cercania 628 çerezo ſilveſtre 122
698 ccdaço 404,434 cercar 380, 923 chalcidico 213
cavallerizo 452 , cedro 113 cercenar 840 chaminea 47
676 cedula 862,938 cerceta 151 chança 842
cavallero 177,455 , cegar 731 cerco 718 chaos 20 , 23
675, 686 ceguedad 299 cercuncidar 648 chapa 531
cavallo 403,454 , ceguta 137 cerda 205 , 239 , chapin 514
948 ceja 247 404,581 chapitel 546
cavar 210 , 381 , celada 699 cerebro 350, 805 character 8
440 celebrar 592, 686 , cereça 122, 145 charlar 160
caucion 862
955 ceremonia 636 , charrûa 393
caudal 490, 683 , celebre 176, 647 959 chatin 492
820, 849 celemin 764 cerezo III chato 249, 284
caudaloſo 66 celeridad 34 , 204 cerneja 176,202 chicharo 128
/
caveça 250, 288 celeſte 33 , 64 , cernir 450 chico 257
caverna 78 , 332, 958 cerol 506 chicoria 136
522 celibato 589 cerote 124 chillar 160 , 204
cavilacion 816 celidonia major y ceroado 583 chimera 162, 239
caviloſo 816 , menor yerva cerrado 334 , 432 china 84
1

/
838 135 , 136 cerradura 615 chinche 218
cauſa 129, 595 , celogia 547,550, cerraja 134,548 chinela 514
789, 961 652 cerrajero 532 chimico 795
TE 4 chi
INDI C. E
* 664 713 737 • 941 coguxada 153
chinilla 120 cimitarra
309 cinabaro 104 clavado 417 cohabitar 588
chiragra
chirivia 126 cincho 458 clavar 432 , 713 cohatreria 867
chirriar 160 cinco 261 clavazon 527 cohecho 667
531 cinco enramayerv . clavel 133 cohito 826 , 827
chiſpa
chifte 842 136 clavija 775 cohombro 123 ,
choça 148, 522 ciñir 701 clavillo 132 125,566
chocar 466 cinta 513,514 clauſtral 638 col 526
111 , 112 cintura 516 clauſula 666 cola 150,158,530
chopo
choro 639 cinzelar 771 clemencia662,681, cola de zorra y ra
choroniar 785 ciprez 113 997 poſa 134
chorro 65,69 ciprez enáno yerv. clemente 896 colar 434, 532
chozna 604 135 clima 782 colateral 56,603
604 circo 948 climaterico 794 colcheté SIS
chozno
149 circuito 758 climatide yerva colchon 571, 572
choracabras
760 136 col de flor o coli
chriſtal v. criſtal, circular 32 , 758 clin 176 flor 126
chriſtalino v . cri , circulo
258 clifter 792 colea 158
ſtalino . circundar
chriſtiano 640 , circunferencia 204 , 694
cobarde colegio 662, 737
980 , 994 458, 563 cobardia 883 colera 893
chueca n
259 circunſpecio 661 cobdo 762 colerico 176, 271
chupar 105,268 , circunſpecto . 355 cobertero 535 colgado 745
394 circunſtancia: 3 : cobertor 571 colgadura 679
cicatrix 319
786, 8e7 cobrar IOS, 743 colgar 119,701 ,
752 cobre 99 , 432 , 792
cienagal 481 circunſtance
cidra 123 ciruela I 20 4943 539 colica 305
123 ciruelo 111 cobro 606 coliſeo 954
cidron 221 collado
213,422 cirugia 136 coceár 74, 78
ciego
cielo 43,58,400, cirujano 795 coche 90 , 455 , collar 459,518 ,
458 668
980 circir 504
623 cochero 451 collera 41 !
cen 96 ciſterna
бро cochinilla 223 collizo 759
ciencia 12 , 357 , citado 135 colmena 384
739 , 755 citar 631 , 658 cochinillo
ra 776 çocles IN 700 colinenero 384
cie rçoe
cient 56, 57 citha
725 dad
ciu 618 , 622 , çoçobra 308 colmillo 187
cierne 404
842,951 cocodrillo 212 colmo 545, 802,
cierto 86 , 89,92, ciudadano 614 , codeço ; Portuguez, 848
619; 650 134 colocacion 782
417,992
cierva 198 Avil 691 codicioſa 366 colocado 246, 340
ciervo 88 , 198 , clamar 890 codo 260 , 925 colocar 771
331 codornir 150 colodrillo 345
223, 426 clamor
cifra 756 clandeſtina 691 cofia 513,514 colonia 219
2 clander 36 cofin 552 colono 386
cifrar
224 clarea 445 cofrade 820 coloquio 567
cigarra 918 cofre 552, 848 color 104 , 120,
cigonal 583 clareza
cigueña 16 claridad 43 , 197 , cofrezillo 552,795 339 , 531
cilicio 582 752 cogedor 677 coloquintida 136
cillero 118 clarin 710 coger 116 , 195, coloquio 932
cima 546 claro 147,334,354 464,706 , 763 colorado 87 , 337 ,
cimiento 526 claſſe 90 , 217 , coguxa 159 566
colo
DE LOS V. o'c A B L OS . 665
colorear 751 ro yerv , 136 concebir 21 conduzir 463, 490
coloſſo 771 compañon 291 conceder 22, 340 , conejo 205
columna 536,546 , comparacion 368, 892 confaccion 774
62% 753 concedido
. 491 confederado 695
coma 788 comparar 156 concepto 742,516, conferir 651 , 749
comadre 228 comparecer 659 941 confeſſa 926
comadreja 166 , compaſſado 8 concertado 29 , confeffo 998
209 compaz 132 623 confeffion 358
combate 709,949, compendio 15 , conceſſion 846 confiado 977
950 754 confiança746,898,
993 concertar
combatir 55 compendiofamen- .concha 164 , 192 , 920
combidado 564 te 753 216 confiar 660
combinar 530 compenſar 878 concibir 599 conficionar 445
combice 820, 964 competente 589 conciencia 606 , confinante (689
comboy 465 competir 590,735, 634 confirmado 3117
comedia 788,953 941 concilio 640 981
comediante 952 componer 240 , concierto 152,387 confirmar 752
començar 803 529, 840 concluſion 651 , conficar 122

884 compoſicion 157 , 953 confitura 566


comenterio 786 241 , 659 concluyente 752 conflicto 712, 715,
comer 118 , 217 , compoſtura 560 , concluyr 753 conformar 685 ,
351,569 840 concordar 636 924
comercear 988 compaz 788 concordia 65 , conforme 23,651,
comercio 491 comprado 610 689,911 662,910
comeſayna 820 comprador 432 , concubina 827 conformidad 774,
comeltible 148 , 493 concupiciencia 971
379 comprar 432 , 496 198,818 confortar 899
cometa 63 comprehender 15, concurrir 640,711, confortativo 792
cometer 798,867 comprehendido 736 confrontar 930
comezon 294, 316 735 concurſo 630,632 , confun dir 135
comida 190, 560, compueſtamente 902 confuſion 479
790 845 Condado 688 confuſo
23 , 36
comido 432 compueſto 28,891 Conde 686 congelado 53
comilon 568, 820 comun 144,512, Condeça 423 congelar 91,320
comino 132 867 condenacion 667, congoja 202 , 369
comiſſo 799 comunicacion 957 872
comiſſario 492 , 918, 930 condenado 980 , congregacion 724
677 comunicar 837 , 989 congregar 629
comiſſion 660 914, 934 condenar640,664, congrio 168
comiffura 297 communion 634 668 conhortar 328
como
120 , 700, comunmente 123, condenſar 44, 417 906
920 , 992 238 Condeſtable 676 conje& ura 794
comodidad 67,934 comutar 671 condicion 521 , conjecturar 648
comodo 539, 935 comucativa 105, 856,889 conjugal 595
compaſſion 871 399 , 432 , 712, condigno 880 conjugar 747
compadecer 373 864 condimiento 324 , conjunto 601
compañero 910 conca 415 432, 821 conjuracion 691
compañero 919 concavo 20, 284 , condiſcipulo 736 conocer 199, 233 ,
j compañia 931,989 556 conducto 681 234, 636, 705
compañon de per- concebido 6 conduyr 752 conocido 2391
Tos 3399
666 I NDICE
339,478,976 conſtipar 123 continuo adje &t.12 , copero 562,676
conocimiento 3550 conſtitución 674 , 299, 301 cupete 159, 586
374 , 971 685 contodo adverb. II, copia 770
compadecer 912 conſtituyr 980 400 copo 498
conpareſeer 665 conſtruyr 4 , 747 contra 658,750 , copula 146,595
conplacer 373 conſuelda 133,134 752, 793 coraça 699,728
conquiſta 688 conſuelo 296, 375 , contracambiar 861 coraçon 302,631,
conſagrar 636 906 contracambio 722 782, 908
conſanguinco 601 conſul 657 , 654 contradezir 811 'coraçonzillo yerv. co

confanguinidad conſular 651 contradicion 358 136


601 conſulta 353.contrahazer 161 , corage 710, 992 CON
conſeguido 991 conſultar 649, 807 207 , 573 , 952 coral 92 , 312 ,
conſeguir 5,80, conſumir 3 11,320, contrahente 592 .
951 COM

366 , 875 864,941 contrapeſar 766 corbo , o corvo


conſejero 676 contado 972 contrapeſo 768 I L2, 552 Cor
conſejo 729,807, contador 756 contrapuntear 917 corça 199
838 contadoria 818 contrariedad 59 , corço, 199 , 424 COM
conſentimiento contagio . 63, 314 835 corcoba 285
358,857 contagioſo 314 , contrario 6050724 , corcovear 1771 Cor
conſentir 467 316 869 454 OUT
conſequencia 686 , contaminar 825 , contraſeña 705 cordelero 5331
803 827 contraſtado 467 538
conſerva 448,536 , contar 504 , 647 contratar 856 corderillo 416 cor

565 775 contraveneno 88 cordero 181,411 COI


conſervacion 606 contemplacion contravenir 869 cordial 793 COL
conſervar 3743 932 contribuyr 596 cordon S18
630, 981 contemplar 757 , 823 cordura 488, 809, cor
conſiderable 491 957 contrieto 631 939 COT
conſideracion 578, contemporiſar 968 controverſia 656 coriſco 62
686, 754 contender 258,941 controvertir 369 , cornamuſa 777 COR
conſiderado 805, contener 66 , 260 , $ 13 cornear 182 Сог
839 781,893 contuſion 317 corneja 160 со
conſiderar 733 , contentar -851 contumaz 813 coinerina 89
803,957 contento 431,524 , convalecer 295 corneta 414 CO

conſigo 767 632, 733 convencer .750 cornizo 122

conſiſtencia 357 contexto 17 convenible 242 cornizolo 122 сог


confiftir 2,796 contienda 656 conveniente 429 , corona 133,519; CODE
confiftorio 653 , contiguo 259 S15,895 618 CU

649 continente 310, conyenir 264,466, corona de Rey yer


confolar 631 782 479, 538, 736 va . 135 , 136 ce

conſonancia 774 contingentia 479 , convento 638 coronado 754 cd


conforte 589,593) 885 converſacion 567, coronar IOS
989 contingente 814 902,929 coronel 697 CO
conſpiracion 691 continua 158 convexo 19 , 58 , corporal 940
conſtancia 897 continuacion 290 759 corporeo 21 CC

conſtante 357 , continuado 208 convez 464 corpulencia 171 CO

669, 977 continuamente 4S, convocar 686 corrai 908 со


conſtar 321 , 5132 72, 726 convulſion 294 corral 150,414 CO

811,866 continuar 13,490 , copa 105 , 114 , correa 459,462, CO


conſtelacion 38 801,884 562 668
COF
DI LOS VOCAD L O s.
corredor 546,917 , corto 14, 150,485 creer 194 , 373 , cuello 252,421 ,
667
946 corvina 167 841 498, 581
corredora 847 corvo 124,428 , crepitante 45 cuenta 162
corregidor 658 249 crepuſculo 35, 36 cuento 784, 838
corregir 928 coſa 465,549,859 creſpo 126, 135 , cuerda 668,, 775
correofo 121,407 coſcoja 582 245 cuerdo 481,7253
correr 4.41, 450, coſcojo 110 creſta 159 831
772 coſecha 385 criada 416,608 cuerno 708
correſpondencia coglla 522 criado 608 , 653 , cuero 506 , 773
863 cofta 486, 565 845 cuerpo SI1 , 950 ,
correſpondir 243, coſtar 496,905 Criador 982 958,960
628 coſtilla 422 criar 121 , 231 , cuervo 151
correſpondiente coſtoſa 322 379,586 cueſta 78,459,462
380 , 669 coſtoſo 209 , 675 criatura 21 , 227 , cueva 78, 189,552
corrido 506,838, coſtra 290, 319 596 959
992 coſtrar 53 crimen 785, 864 cuidado 47,661,
corriente 26,66 , coſtumbre 231 , criminal 662 , 667 803
68 , 70 667,801 criſol 96 cuidar 638
corrigir 732 cota 699 criſta de gallo yer- culantrillo de poço
corrihuela yerva cotidiano 310,611 va
135 * yerva 136
macho y hemb. coton 120 criſthal 93 culantro 132
134 coveno 959 criſtalino 246,769 culebra 213
corrillo 945 coxa 256 critico 794 culebra de lagua2 13
4
corrimiento 300 coxear 289 crivar 400 culebrilla 213
corro 943 coxer 391 crivillo 450 culebron 213
corroborado 981 coxin 556 crucificar 669 culpa 612 , 667 ,
corroborar 631 coxo 309 crudo 123,481 67®, 922
corromper 470 , coyunda 389 cruel 755 , 832 , culpado 662
661 , 827 cozer 432 , 441 , 896 culpar 876
corrompido 315 5c4 crueldad 895 cultivado 126
corroflivo 791 cozido 406 , 438 , cruzero 630 cul tiv ar 385
corrupcion 30 , 838 cruzado 380 cult o 255, 648
314, 315 cozimiento 794 cruzar 463 cultura 31 , 686
corta 524 , 584 , cozina 432, 435 , cuba 441 çumbar 219
713 438 çubdicia 818 cumbre 79, 763
cortabolſas 669 cozinera 432 cubertura 241,571 çumo. I 20
corrada 422 cuzine ro 432 cubierta 553 cumplice 669
curtado 200 , 267 , crateogono 134 cubierto 64, 194, cumplidamente 4,
406, 554 creación 2 456,954 15
cortador 395, 421 creadilla 141 cubillo
223 cumplimiento638 ,
cortar 391,526 , crecer 113 , 127, cubo 759 886, 908
795 307 cubrir 127, 329, cumplir 672, 733 ,
corte
547, 512 , crecido 78 , 120 , 530 , 699, 954 856
675,902 284 cuchar 516 , 433 , cuna 228
corteja 589,982 creciente 75 558 cuña 708
cortes 901 crecimiento 310 cuchillejo 731 cuñada 4.94
corteſano 559,842 credito 358,482 , cuchillo 136, 160, cuñado 593
corteſia 876 1 820 421,558, 738 cura 317, 318, 637
çorteza 109 , 121 , credulidad 812 cuclear 160 curacion 136
407 creencia 677 cudicioſo 226 çurana 154
çurcon
668 I N D I CI
çurcon 410 data 126 delectacion 726 , depoſito 858
curia 649 datil 113 826 depravacion 509
curioſidad 359 , de 24 deleitable 773 depravado 376 ,
382 , 726,936 debalde 803 deleytar 366,916 799
curioſo 738, 836, debaxo 84, 147 , deleytoſo 679 depravar 827
837 345,492, 748 delgado 24, 138 dedrender 161
çurriaga 410 debilitar 351 deliberado 691 deputado 281,624 ,
çurron 486 decalogo 631 deliberar 651 , 650
curſado 476 decantar 982 803 derechamente 88
curſo 31 , 39 , 70, decender 79 delicadeza 324 derecho 264 , 476,
303 decendiente 604 delicado 150 , 231 , 747
curtido 568 decente 242 241, 279
derimir 594,640
curtidor 506, 586 deciplina 176 , delicia 567 derramar 103,248,
@ uſcuta yerv . 134 735 delicioſo 141 , 840
cuſtodia 984 deciplinar 702 565 derramar 840
cutis 116,239 , declamar 752 delicto 667 798 derredor 964
241 declarado 692 deligencia derribar 529,538 ,
737
cuydado 318,34 4 , declarar 749 deligente 225 948
992 declinacion 33 , delinear 770 derritir 94
cuydadoſo 815 , 310 delinquente 625 , derrocar 537
866 declinar 19,747 662 defabrido 160 ,
cuydar 568 , 637 decrepito 234 delinquir 798 , 326
cuyo 358, 624 , decreto 19, 640 922
deſafio 948
740, 971 decorar 733 delirio 281 , 297 deſafuero 667,728,
cyano yery . 136 decurion 727,732 delito 625 798
cylindro 759 dedal 504 delphin 171 deſagradar 361 ,
cyfne 151 dedicacion 635 delta ,739 594
cytiſo yerv. 134 dedicado 642 demarcar 689 deſaguar 392
dedo 261,762 demas 733 deſahogado 539
D. dedo de la oreja demaſia '52, 331 , deſahogar, 939
262 832 deſalentado 13
D Ada 648 dedo de mercurio demaſiar 833 deſamorado 832
dadiva 661 , 131 demaſiado 752 , deſamparar 660 ,
879 defender 247 ) 819 958
daga 713 811 988 deſandar
demonio 79
dama 827 defenſivo 692
demonſtracion deſapercebido 693
damacena 120 defeto 15, 578331 , 635, 750, deſarmentar 529
damaſco 120 definir 903 879 deſarraygar 584
damoneſtacion defraudado 493 , demora 364 deſatar 55
728 494 demoſtrativo 747 defafadoo 264
dança 521 , 943 defraude 867 denominar 26 deſa tent 805
dançante 773 degollado 669 denotar 245, 669, deſatinado 121 ,
danificado 860 degollar 421 , 644 767 805
dañado 316 del 2, 65 denſidad iadefavenenc 911
23
dañar 188 delacion 664 dentar 298 defayre 237 , 289
daño 490 , 792 delantal 580 dentro 66,125 , deſazonad o 326
dañoſo 812 delante 55, 742 , 295,442 desbaratado 716
dar 121 , 229 , 390, 972 denuedo 883 desbaratar 718
,436 delantero 267 denuefto 870 desbarbado 251
dardo 427,712 delator 917 denunciador 661 desbocar 177
deſcat.
DE LOS V 0 CAB LO S. 669
deſcançar 352 , deſgracia 466 , deſperdiciado 852 deſvanecer 217 ,
648 814 deſpertador 566 363 , 840
deſcanço 319 , deshazer 30 , 61 , deſpertar 576 , deſvanecimiento
481 82 734 822
deſcargar 67, 340, desheredar 605 defpidir 632,8744. deſvelar 363,405 ,
440 deshoneſtidad 826 902 743
deſcargo 660 deshonefto 375 , deſpierto 284 , 354 deſvelo 235 , 350,
deſcaro 728,798 669 399 881
deſcarrillar 460° deſierto 191 , 478 deſplomado 538 deſvergonçado 245
deſcaſcar 121 deſigual 693 , 749 defplumar 437 deſverguença 728,
defceñir 516 deſleal 925 deſpoblar 234 826
deſcollar 880 deſeir 81 deſpojar 485, 868 deſviado
738
deſcomponer 454 , deſliſar 166,538 , deſpojo 721 deſviar 363 , 465,
890 981 deſpoſado 591 869
deſcompoſtura 71s deſlocacion 289 defpoforio 754 decardacion 304
deſcompueſta deſmamar 185 deſpotico 610 detardar487, 591 ,
mente 559 deſmarañar 586 deſpreciar 667 , 886
deſcomulgar 640 deſmayado 339 880 detencion 510
deſconcierto 289 deſmayar 106 , deſprecio 374 detener 68,134 ,
deſconfiança 812 882 deſpues 376, 631 , 429,947
deſcortes 845 deſmayo 302 715 determinacion 883
defcredito 812 deſmelancolizar deſquitar 891 determinado 415 ,
deſcubierto 224 , 441 deffeado 690 805
456 deſmembrar 421 , deffear 363, 879 determinar
deſcubrir 40 , 749, 34 3
668 deſſecar 350 198 , 333 , 343
837 deſmentir 766 deffeo 188 , 365, deteſtable 799 ,
deſcuydado 414 deſmenuzar 61,81 , $ 18 828,864
defcuydar 406 267 deffeofo 726 detrimiento 860
deſde 541, 876 deſmerçar 499 deftemplança 303 devaço 669
deſdeñar 361,902 deſnaturalizar 671 deſterrado 509 , devanadera 499
derdoro 884 defneceffario 806 672 devantal 580
defear 12 deſnudamente 661 deſterrar 672 deudo
defecar 317 deſnudar 108 , 510 deftierro 691,672 dever 47593, 879
, 134 ,
deſecho 951 deſnudez sog deſtilacion 124 ,
deſnudo 239 , 288 481 , 687
defembaraçado 300 devido 473
487 defollar 290,421 deſtilado 443 devoto 629
deſembaraçar 391 deſpachar 693 deltilar 137 dexacion 293
deſembolver 431 , deſpacho 677 deftinado 695 , dexar 13 , 257 ,
432 deſpampanar 440 959 440
deſembuchar 837 deſparecer 986 deftinguir 333 dexativo 887
deſencabeftrar 221 deſpedaçado 669 deftituir 868 dezidor 916
deſencaxar 289 deſpedaçar 188 , deſtral 525,771 dezir 47,495, 749,
deſenfrenar 177 263 deftribuicion 638 987
defenredar 586 deſpegar 109 deſtributivo dia 35:41 , 734 ,
deſentendido 907 deſpego 874 deftribuyr 67 887
defentrañar 217 deſpeñado 752 deltripar 437 diablo 984
deſeo 353 deſpeñar 808 deſtroçar 61 , 485, diacono 638
deſenojo 939 deſpeño 813 o
715 diafan 769
deſeſperacion 13 deſpenſa 211 deſtroço 411 dialectico 349
deſganar 292 doſpenſero 432 deſtruyr 718 diamante 89
Dia
670 I N D ' 1 C E
Diana 40 difabor 374 diſtrahido 824 donde 19, 70,737,
diaphoretice 793 diſcuydar 466 diſtribuir 270, 696 738
diarrhea 303 diſciplina 728 diffuadir 899 doniña 210

diccion 688,747 diſcipulo 725,732 diverſamente 777 donzella 521


dicernir 330 diſcomodo 481 , diverſidad 565 dorado 338, 562
dicha 5 539 diverſo 135,480 , dorador 532
dicho 355,457 · diſcordia 774 495,708 dormir 351 , 352 ,
divertimiento 941 483
727 diſcrepancia 43
dichoſamente 735 difcurfar 750,804, divertir 66 , 476, ' dos 288,495,597,
diciſion 656 929 813 749
diclinar 79 diſcurſiita 686 dividido 406 dotrina 4 , 357 ,
dictado 646 diſcurſo 6 dividir 23 , 336 , 623 , 726 , 739
dictamen 883 diſcuſlivo 793 421 docrinar 724
dictar 608,732 diſcuydado 414 divinidad 760 doze 41 , 458
diente 144, 267 · diſcuydo 800 divino 21 , 631 , dozen a 756
450 disforme. 278 760 dragma 495
diente de Leon 134 diſiſtir 195,834 diviſar 53 dragon 168 , 214
dieſtro 769 diſminuyr 314 ,
devoluta 606 drogifta 104
dieta 787 496 divorcio 594 ducado 398 , 495
diez 495 diſoluto 245
diuretico 793 dudar 436, 793
diezmero 671 diſonance 774 divulgar 836 dudoſo 749
diezmo 639 diſpender 854 dixe 230 dueña 521
difamador 669 diſparar 703 diziembre 780 dueño 855
diferencia 43 , 199 , diſpendio 695,853 dobla 495 dulce 122,441,773
doblado 936 dulcemente 454 ,
242,495 diſperdicio 314
diferir 2 diſponer ' 607,742 doblar 190 , 452 864
dificil79.478,686 diſpoſicion 279 , doblon 495 duelo 950
dificultad 5, 7,834 809, 953 doblon ſenzillo duquado 688
difuncto 606,961 diſpueſto 147, 233 495 Duque 686
digeſtion 123 429 docil 925 dura 321
dignamente 870 diſputa 656 doéto 725,736 , durar 715
dignidad 802 diſputar 750,917 932 durable 208 , 311 ,
digno 733 , 828 diffimil 749 Doctor 737, 794 327
dilacion 471 diffimular 907 doctrina 354, 728 duracion 536,672
dilatado 19,78 diffimulo 728 documento 729 duradero 967
dilatar 114, 364 diffoluto 931 dodrante 762 durante 39 , 210
dilicia 379 diffonancia 774 dotado 589 durar o19,125,635
diligencia 17 , 365, diſtancia 7125757 dote 590 , durazn 120
577,836 diſtante 757 dolor 296 , 297 , dureza 93, 98 , 120
diligente 355,464 diſtar 767 791, 822 duro 121,529,905
diluvio 69 diſtilado 443 dolorido 296 dyſenteria 303
diminuto 230 diſtilar 72, 110 , domar 893
diminuyr 967 250 domeñar 450, 452 E.
dinero 482,495 , diſtinccion 78 , domeftico 132 ,
696,721 343 , 636 332
dioceffi 637 diſtincto 21 , 36 , dominar 150,41 . Echo
echar 4, 1471
Dios' 1,846, 969 90 domingo 41 83+
diprada 213 diſtinguir 327 , dominio 607,682 echarà à pique 469
dirigir 936, 998 749,769 don 878 echino 267
dirivar 6311 Zraer 368 donatre . 794 eclelaſtico 636
Ecli
DE LOS V o CA BL 0 S. 671
Eclipſe 42 embidiar 379 encalabrinar 328 encubierto 995
edad 233 , 2355514 embiſtir 702 encaladero 526 encubrir 810, 837
edi&to 663 emboliſmico 781 encalar 526 encuentro 733
edificar 525 embolver 429 encaminar 904 encumbrado 152
edificio 253,522 emborrachar 820 encanecer 280 encumbrar 223
educar 599 embocado 85 encañar 314, 380 endecha 362
efectivo 911 embravecer 467 encantador 644 endereçar 994
efecto 235 embriagar 820 encantar 640 endivia 136
efemerida 779 embuchar 326 encanto 588,951 endurecer 159
efeco 281,302,359 embudo 449 encaporado 245 320
eficacia 137,778, embuelto 315 encarcelar 430 enebro 117
793 embuft e 951 encarcelado 430 eneldo 132
eficaz 441, 752 embutido 675 encarecido 661 enemigo 692, 865,
efeminado 587 emflaquecer 939 encareser 197 , 577 892
Egypto 151 emfurecer 188 encargado 347 enfadofo 680,774,
el 45, 80,790 emienda 668 encargar 733,983 875
elado 41 , 76 eminencia 760 encargo sio enfarar 329
elar 52953,55 eminente 627 , encarniçado 411 enfermedad 286,
ele & tion 806 739,883 encarniçar 3 14,711 292 , 790
electuario 795 emmendar 923 , encaxar 391, 518, enfermico 295
elefante 190 939 529 enfermo 279 , 295 ,
elegante 754 emolumento 405 encaxe 259 906
elegia 754 empalagado 790 encedimiento de enfraquecer 388
elemento 19, 78 , empalagar 292 riñones 306 enfurecer 177 ,
2 467 empanadilla 409 encender 44 , 58 , 893
elegacion 83,760 empeçar 8 , 254, 6a engañada 429
elevar 840 711 enc end ido 531 , engañar 361,9: 8 ,
eligir 361 , 363 , empedrado 551 669 951
696 emped :ar 616 encerado 935 engaño 355,357 ,
elizo 159 empeine 257, 286 encerrado Igo 494 , 816
elogio 754, 963 empeñar 694 encerrar 122, 147 , engañoſo479,506,
eloquencia 751 emperador 281
673 646
embabucar 951 emphatico 747 encia 234 , 298 engaſtar 78
embalſado 497 emplaftro 691 encienſo 124,641 engendrar 286 ,
embalſamado 9 $9 emplear 950,978 encima 553 305, 369
emballar 67 empleo 696 encolorizar 371, engolfar 820
embaraçar 326,834 empobrecer 683 892 engordar 150
embaraço 510,760 empollar 143 encomienda 983 engrandecer 982
embaraçoſo 478 emporio 491 encomiſar 450 engranponer 840
embarcacion 465 emprender 6,303 enconar 160 engroſſar 48,231 ,
embargar 11. empreſa 704, 936 encontrar 479 , 581
embarador 693 emular 736 333 engrado 157 , 530
embaymiento 951 emulo 443 encordio 314 engullir 267,560,
embelecador 951 emundecer 839 encorpado 395 792
embeleco 680 enamorado 591 encorar 234, 259 enhaſpar 352
embelezamiento enano 120, 238 encreſpar 50,158 enhaftiar 292
294 enarbolar 204 , encrudezer 292 , enheſtar 204
embeſtida 411 464 318 enigma 941
embiar 705 embalfamado $87 encruzijada 479 , enlaçar 226,382
embidia 681 enbarcacion *472 635 enlear 479
enlo
372 I N D I C E
enloquecer 281 entonces 59, 147 , epilogo 752 eſcarnio 238,844
ennatado 388 231 , 593 epizodio 754 eſcarola 136
ennoblece r 722 entorpecer 137 epitaphi 754,962
o eſcarpar ..426
enodio 199 entorpecimiento epithelamio 754 eſcarpia 700
enojoſo 326 293 epitima 134 eſcaryar · 205
enormedad 798 entrada 540, 854 epitome 227 eſcarvador 299
enormemente 798 entrado 542 equilibrio 766 eſcarifeta 435
enpinar . 202 entraña 94 , 266 , equinocios 37 eſclarecer 31,61
enquadernador 276 era 397 , 398 eſclava 609
748 entrar 7, 13 , 492 , erario 622 eſclavina $ 12
enquadernar 748 643 eriçado 239 eſclavo 799, 820 ,
enredador 668 entre 31 , 50, 304, eriçar 199 867
enredar 426 470 eriço 121 eſcoba 582
enriquecer 846 entredientes 331 erigondrar 147 eſcoger 895
enriſcado 200 entregar 748,825 , erizar 202 eſcogido 382,7399
enrizar 186 887 erizo 206 998
enronquecer 231 , entrego 719 erragua 514 eſcoja 806
275 entregue 799,957 errar 923 , 964 eſcollo 83 , 457
enroſcado 758 entremetido 837 error 479,612,732 eſcolta 469
enſamblador 530 entrenos 348 erronio 646 eſconder 34 , 65
enſañar 187 entrefi 705 eruca 134 eſcondidamente
enſayar 702 entreſijo 27 ? erudicion 2
919
enſenada 74, 493 entreſuelo 417 erudito 2, 724 eſcondido 83
enſeñar 321,724 , entreſueño 352 erzipola 316 eſcondryo 189 ,
904 entretejado 550 eſcabioſa 136 424
enfuziar 827 entretener 230 , eſcabroſidad 760 eſcopeta 53 ?
enſobervecer 198 , 988 eſcabroſo 10 eſcopetero 532
178 entretenimiento eſcalamo 405 eſcordio 134, 136
enfoquezer 829 842 efcaldar 52 eſcoria 97 , 951
enfortijado 280 , entretexer 500 eſcalera 544 eſcorpion 215
518 entretexido 339 , eſcamar 164, 192 eſcote 823
enfortijar 586 380 eſcama lla
437 eſcovi 581
enſuziar 220, 329 entriſtecer 882 eſcanciano $ 64 eſcozor 290
encallar 731 entumecer 286 eſcandalizar 835 efcripta 598
entenado 600 entumecimiento eſcandalo 594,799 eſcripto 935
entender 1349361 , 940 eſcandaloſo 827 eſcriptorio 738 ,
971 enturbiar 71 eſcandia , o efcana 848
entendido 660 , envaynar 701 127 eſcriptura 631 ,
975 envejecer 297 eſcaño 730 862
entendimiento envejecido 817 eſcapar 716 eſcriptura fanta
353,805 envolver 228, 247 eſcara 319 733
entera 295, 536 , enxambre 219 eſcaravajo 222 eſcrivania 738
728 enxertar 382 eſcaravajo cornipe- eſcrivano 652,748
enteramente 41 , enxugar 556 to
223 eſcripulo 765,795
4 660 enxuto 103 eſcarcela 486 eſcuadriñar 769
entereza 661 enzina I 22 eſcarcha 53 eſcuchar 726
entero 183,560 , ephemera 310 eſcardar 381 eſcudero 698
699 epiciclo 39 eſcarlata 337,675 eſcudilla 302,435,
enterrador 959 epigramma 754 eſcarnecedor 838 566
entonar 630, 773 epilepſia 312 eſcarnidorzillo 839 eſcudo 699
eſck-
DE L OS V 0 CAB LO S. 693
eſcudo de a diez eſpavorecer 370, eſpiritu 274, 925, eſtar 72, 259 , 260
reales 495 883 976 312
673 eſpavorecido 716 eſplayar 67 eſtatua 771
efcúdo de oro 495 eſpeceria 132, 438 eſplendido 522 , eſtatura 230, 237
eſcuela 623 , 724, eſpecia 643 731 565 eſtatuto 667
949 eſpecialmente 75 , eſponja 581 eſte 16,66, 268 ,
212
eſcuerço 177 , 188 , 794 eſponjado 407 794
eſculpir 771 eſpecie 23 , 126 , eſporta 848 eſteba 134
eſculptor 530 , 146 eſportilla 552 eſtender 19 , 78
771 eſpeciero 104 eſpoſo 591 eſtendido 176,260
eſcupir 824 eſpectaculo 940 eſprimido 384 eftera 570
eſcurecer 745 eſpeculacion 353 , eſprimir 383,417, eftercolar 387
eſcuridad 20 335 441 eſteril 112 , 129
eſcurrir 392 eſpecular 359, 729 eſpuela 452 eſterilidad 63
eſcuſar 482 eſpeculativo 837 eſpuma 433 efteva 391
esforç 113,279 ,
ar eſpejo 246 eſpumadera 433 eftevado 289
465,710 eſpejuelo 769 eſpumilla 518 eftiercol 157; 415
esfuerço 363 , 722 eſpelta 127,402 eſpumoſo 427 eſtilo 757
eſgrima 949 eſpelucar 202 eſpurio 606 eſtimable 567 ,
eſgrimido 713 eſpera 886 eſquadriñador 837 675
eſgrimidor 949 eſperança 365 eſquadriñar 359 eſtiinado 101
clabon 43 $ , 743 eſperar 13, 904 , eſquife 472 eſtimar 288 , 493 ,
eſiavonado 259 977 eſquilo 210 51
eſmerado 400 eſperezar 352 eſquina 536 eſtimulado 691
eſmeralda 89 eſperingue 166 eſquinencia 301 Eltio 38
eſmerar 97 , 389 , eſperitual 530 eſſencia 96,358 eſtipendio 611 )
661 , 881 eſpeſſar 503 effo 5 727
eſmeril 1 93 eſpeſſo 20, 189 , eſtable 848 , 967 eftirpar 640
eſmero 578 395 eſtablecer 636 , estocada 317
eſophago 267 eſphera 90, 246, 806 eſtofa 502
Eſopo 1353 443 546 eſtablecida 674 eſtofado 558
eſpaciar 614, 939 eſphinge 162 eſtablo 415,450 eſtomago292,306 ,
eſpacio 19,90,251 , eſpia 705 eſtacada 380 , 793
364 eſpicanardo 135 948 eſtoper 497
cſpacioſo 78,245, eſpiga 127 , 140, eſtacion * 31 eſtoquear 713
426 395 estaco 426, 704 eſtornija 459
eſpada 701 eſpigon 382 eſtado 310 , 376, eſtorniño 152
1 eſpadaña 139 eſpin 427 911 eſtornudo 347 >
eſpadarte 168 eſpina 437 eſtampar 748 793
eſpadillar 497 eſpinaca 126 eſtancia 471, 980 eſtraça 731
eſpalda 202,258 , eſpinaco 258,259, eſtanco e 491 eſtrada 478
920 546 eſtandart 709 eſtrada Real 476
Eſpañola 15 eſpinar 204 eſtar 38 eſtrado 971
eſpanto 883 eſpinilla 256,257 eltañero 533 eltrago 714
eſparto 434, 582 eſpino 123,138 eſtaño 101 eſtrangurria 30nge
eſparzido 716 eſpino de manſue- eſtanque 167,428, eſtrangero 135
eſparzir 272, 381 las 138 450 eſtrañar 923
eſpalino 793 eſpinoſa 121 eſtante 552 eſtraño 131 , 605,
eſpaviladera 745 eſpiral 758 eſtanterol 464 697
eſpavilar 745 efpirar 138,958 eſtantigua 987 eſtrecha 995
V to eftre
674 I N D I c E
eſtrechó 75, 539 examinar 466,749 exqueſitamente807 fama 723
eſtrella 38 , 40 , exceder 171 , 196, extafis 644 familia 489
741 797 exterior 256 , 278, familiar 927.987
eftrellada 133 excelente 227 331 familiaridad 565
eſtrena 879 exceptar 658 exteriormente 791 famoſo 723
eſtrepito 713 excepto 125,936 extirpar 801 fanega 764
eftribera 676'exceſſivamente extracto 795 fantaſma 387
eſtrivar 474 882 extraordinario 83 , fardage 486
eſtrivo 452 exceſſivo 771 734, 973 fardo 457
eſtruendo 59,73 , exceſſo 63 , 275 , extremidad 74,546 farfara 136
714 796 extremo 215,251 , faro 424
eſtudiado 347 excitar 38,590 274 , 915 farol 31
farliſta 952
eſtudiar 9,13 , 17 excluir. 605
fatal 955
eſtudio 735,843 excremento 157 , F.
eſtudioſo 262 211 , 268 fatiga 462,7909
eſtufa 549 exe 458 F Abrica 241, 8 83
eſtupor 312, 313 execrable 826 258 , 266 fatigado 596
eſtupro 826 execucion664,865 fabula 680, 970 fatigar 946
efturion 166 executar 714, 810 fabuloſo 162 fator 492
eternidad 956 , executor 668 faccion 704,803 facriquera 486
957 exempcion 856 faccioniſta 691 facuo 725,805
eterno 989 exe mpl ar 770 3
,83 faceto 842 Fauno 239

Ethiope 334 exemplo 752 fachada 540 favor · 683,870 ,


Ethnico 641 exempto 620 facho 746 906
erica 311 exequia 960 facil 79,461,829 favorecer 912
erico confirmado exercicio 355 facilidad 354,701 , fauſto 509,852
311 exercitar IO 834 fautor 660
228
etiquidad 311 exhalacion 58 facilitar 474,667 faxar
211 , faxa 458
evacuacion 123 exhalar 328,822 facilmente
evacuante 792 exhortar 464,631, 259 fayzan extraordi
evacuar 579 813 , 994 facinoroſo 668 nario 150

Evangelio 631 exiſtir 190 facion 244 fe 358,863


444 exorciſmo 633 facultad 22 , 607 Febrero 780
evaporado
evaporar 448 exordio 752 794 fecundo 387
Euchariſtia 633 expedicion 704 facundia 751 felice 366
eufragia o eufraſia expeditamente 487 facundo 752 felicidad 912
134 expeler 123 , 271 faja 513 felicitar 846
evidencia 669,811 experança 374 falacia 918 feliz 735,968 ,
evitar 369, 479, experiencia 321 , falda 481 996
657,833 927 faleneia 808 fenecer 310, 782 ,
eunucho 291,680 experimentado355 falſamente 136 , 965
Europa $94 experimentar 729 199, 925 feo 278 , 913
exaccion 494, 752 experto 355,698 , falſario 659 feria 491
exacto 623 805 falſia 357 feriado 658,8871
723 expiacion 641 falſificar 926 feriar 86
exagerado
exalçar 982 explicar 941 falſo 144,357,994 feroz 176,201
examen 494 , 734 , explorador 705 falta 394,700,732 ferozidad 898
on S12
examinaci 655 exponer 45, 631 faltar 3 , 106, 108, ferreruelo
117 ferro 467
cxaminado 655 , expueſto 681
927 expreſſamente 903 falto 282, 800 fertil 388
ter
Ď E LOS V o C A BL o s . 67 $
fervorozo 938 Alechaço 702 fragoſo 200, 478 fuente 65 2429
feſtejar 912,955 flete 473 fraile 638 fuerte 55,98,450
feſtin 592 flechero 702 Fran ce ſa 15 fugitivo 672, 715,
feſtivo 567,842 Aeuma : 272,792 franco 918 722
fetida 328 flor 105 , 115 , 232 francolin 150 fuina 209
fero 147, 596 Aor de aliſo 136 fraude 9i8 fulgor 43 , 62
fiança 666, 862 flor de Indias 135 fraudulento 355 , fullo 223
fiar 934 floreo 150773 816 fulminar 928
ficcion 239, 951 floretada 670 fraze 747 fundado 546,813
fiebre 310 forido 753 fregar 562 fundamento 526 ,
fiebre lenta 311 foxedad 612,886 fregon 582 926
fiel 766,919 foxo 264 , 887 freido 328 , 438 fundar .45 724 »
fieltro 481 fluccion 309 freir 432 739
fiemo 387 flutuar 467 freneli 281 fundicion 100
fiero 189, 196 , Auxo 123,303 freno 451 fundidor 532
424 fogoſamente dyż frente 248, 28 i fundir 94, 533
fieſta 632, 779 fogoro 41, 59,271frequentado 478 funebre 754,959
figon 408 fogote 529, 746 frequentar 823 , funeſto 160
figoneria 625, 820 follado 409 191 , 617 furia 55,411,467 ,
figura 8, 210, 724 fomentacion 791 freſa 123 , 157 718
figurar 21,535 fondo 70, 383 , freſca 933 furioſo 805,946
fin 3550552 , 732 470 freſco 118,346,422 furor 297 , 823
991 foraſtero 186, 621 freſno 111 fufte 259
final 657, 995 forçado 465,684 fricacion 791 futuro 345-369,
fineza 682 , 838 , forcejar 264 fricar 582 644
fingido 646,784 forçozo 752 frio 59, 136,481 ,
fingimiento 913 forja 531 577 G.
fingir 918,985 forjar 94, 816,913 friſol I 28
finido 983 forma 99,127,244 , frito 127,409 Gage 723
fino 97 708 frizo 546 gago 282
firma 937 formado 750 frondoſo 114 gala sog
firmal 792 formar 74 , 205 , frontero 243 galante 567
firmame nto 31 399, 769 frontiſpicio 540 galantear 589
firmar 4 fornicacion 826 fronton 332 galanteo 590
firme 357,536 forrage 706 fructifero 112 galanteria 5464
firmeza 863 fortalecido 708 fructificar 125 842 , 942
fifco 682 fortaleza 613,717 fruſtrado 411 galapago 21a
fifgon 838 fortificacion 613 fruftrar 363 galeote 465
fixar 348 , 465 , fortificar 704 fruca 118,121 galera 465
704 fortuito 971 frutal 779 galgo 425
fiaco . 278, 411 , fortuna 889, 912 , frucu 385, 464 , gallardete 464
694 970 705 gallardo 589
flamula 464 fofto 644 fuego 45, 46,47, galleruza 481
Flandez 131,419 fraçada. 571 85 gallina 160
flaque za 293 Eragancia 327,328, fuelle 531 gallina moriſoca, o
flaſco 449 587 fuente 556 de Indias 150
flaſquera 564 fragante 643 fuera 219, 259 , gallinero 150
flato 80, 303 fragata 465 829 gallo 159
flauta 410 fragmento 537 fuerça 105, 197, galluelo 301
flecha 702 fragoGdad 79,461 . 444, 475 galocha 514
yu 2 gameli
I N DI CE
676
gamella 415, 417 generacion 605 golozina 408 , 820 granillo 164
gamo 199 general 602,697 , golpe 547, 681 , grapizo 50 , 52 '
gamon 131 794 752 grano 394, 398,
292,351 , Generaliſſimo 697 golpear 398, 417 762, 795
gana
726 generalmente 10 , goma 124,581 graſſa 152,435,458
ganadillo 410 375,645, 906 gomo 115 gráto 753 , 840 ,
ganado 221,411 , genero 86,192, gordo 278 879
104, 134 gordura 423 gravar 731
ganancia 490,8847
53 generoſo 176,895 gorgear 160 grave 95,271,310 ,
ganapan 462 gengibre 132 gorgoxo 217 521
ganar 719 , goi , genio 985 gorguera 519 gravella 304
957 genital 2915 596 gorrion 145,160 gravemente 351
gancho 767 gente 686. gota 72, 547, 822 greda 104 , 535
ganchuela 434 gentiana 135 gota coral 312 gremio 640
ganga 160 gentil 39 gotera 547 greña 202

gangrena 316 gentilhombre 675 Governador 654 , gretar 275


ganzo 169 gentilico 970 666 Griego 759
garbofo 39,589 gentilidad 963', governar 419,684, grillo 157, 2245
985 700, 969 668
garfio 434,700
gargagear 824 genuinamente 941 govierno 608,623 grima 370
gargantear 160 genuino 747; 786 gozar 368, 999 Gripho 162
garganca- 282 , Geographo 782 gracejo 843 gris 339
267 Geometra 757 gracia 631,683 , grita 331,464
257 gerifalte 148 901 , 975 grito 160
del pie
gargariſmo 301 geſto 751,955 , gracioſamente 90's gritar 890
gargarizar 301
956 gracioſo 842,916 groſſero 368, 284,
garguero 267 giado 166 grada 393,541 , 520
garrafa 449, 562 giba 234 285 grado 23,334,856, groſſo 495
garrafal 119 gibalo 175 877 groſſura 171 , 329
garrapata 218 gigante 238 graduado 512 grueſſo 32,85 ,
garroba 123 ginete 176,409 , gradualmente 902 380
garrote 180, 664 452 graduar 327,737 grulla 152
garvanço 128 gingrar 160 grajo 160 gruñidor 427
garzo 335 ginieſta 136 grama 136 grunir 184, 187
gaftar 98,743 » girar 403,460 Gramatico 747 grupera 453
820 girnalda 133,513 gran 488,686,803 gruta, 78,424
gaſto 383 , 695. giro 31 grana • 337 gualdrapa 453
823 , 852 gifado 558 granar 123 , 394 guante 514
gatear * 211 gifar 432 granate 90 guarda 701
gatera 552,795 gixarro 712 grança 39.8 Guardamayor 676
gatillo 527 globo 546,759 grançon 399 guardar 22 , 116 ,
gato 210 gloria 918,990 grande - 77, 240, 383
gatopaus 207 gloriofiflimo 995 257 , 464 Guarda fellos 676
gavia 454 glorioſo 723 grandor 151, 171, guardian 638
gavilan 148 gobi barbudo 166 199,771 guarecer 189,717
gavilla 395 gobio 166 granero 397, 400, guarida 424
gaviota 151 gola 181 622 guarnecer 504,081
gemido 331,714 golfo 70,74 grangeo 384 guarnecido 411
Geminis 43 golondrina 160 grangeria 417 guarnicion 518 ,
gemir 885 golofo 820 grangero 386,440 701
gua :
DE LOS V o C A BLos, 677
guarido 189,210 hambre 292, 351 , heredad 386 hilo 53,498
guedexa 159
821 heredero 605 himno 630,721 ,
guerar 147 hambriento 411 herege 640 773
guerra 690 hanagaza 429 heregia 640 hinchar 253 , 301,
guia 477 hanega 764 herencia 606,656 308
guiar 460,758 haran 264 herida 136,319 , hincharon 307
guija 82 harina 402 ta
950 hinieſ 136
guijarro 78, 83 hariolar645 herido 180,714, hinojo 132
harnero 400
guinda 119 722 hipar 292
guindanegra 119 harpa 775 herilla S15 hiperboreo 76
guindaſte 52 7 Ha rp ia 162 herir 85, 314, 713 hipocraz 443
guirnalda 51 3 ha rp on 700 hermano 593 hipocrita 634
guitarra 775 hafta 45, 203,316, hermita 639 hiraſco 183
gula 566 , 820 701 hermitaño 639 hiſtoria 784
guſano de ſeda 219 haſtio 374 ) 351 Hermodactilo 131 hiſtoriador 785
guſtar 6 , 116 , hatero 412 hermoſo 114,158, hivierno 210, 481 ,
hato 411
932 176, 278 577
guito 324, 366 , hava 62,129,2128 hermoſear 380 , hoblon 445
haver 44 , 1618 hogar
433 432
guſtoſo 953 332 hernia 307 hoguera 669
guzanillo 217,223, hayer 63,89 herniaria 136 hoja 105,107,110 ,
551 ha ya 111,113 Heroë 647 114
guzano 217 , 305 hazaña 722,784 heroico 722,754. hojuela 409
gyro 34,43 hazedor 18 herpes 316 Holandez 417
hazer 73,173,210 , herrado 416,583 , holgado 383 , S11
H. 317 820 holgazaneria 887
hazer ſalva 557 herradura 179 hollejo 127,449
Habil 13 , 354, hazia 79; 172, 289 herrero
724 , 888 hazienda
531 hollejoſovayna128
464 , hervaje 412 hollin 47
habitacion 539 820 hervir 433 holocauſto 641
habitador 783 hebra 497 hervor 72 hombre 89,174 ,
habitar 135,522 hechar 327 Heſpaña 168,495 245, 376, 699
habito 728 , 941 hechizero 644 - Heſpañol 136,386, hombrezillo 238 ,
habituar 801 988 419 445
habitud hechizo988 hezes 951 hombro 258,352,
279
hablador 831 hecho 228,697 , hiato 58 959
hablar 33 , 310 , 923 hydropeſia 311 homicida 669 ,
747 hechura 511 hiel 271 794
hablilla 83 6 hed ion dez 579 hieroglifico 941 honda 712
hacanea 454 hediondo 285,328, hierro 88, 98 , 390 honeſta 853 , 943
hacha 713 470 higado 268 , 270, honeſtamente 929
hado 970 hedor 328 793 honeſtidad 509 ,
halagar 229,599, hele cho 136 higo 123 693, 827
928 hembra 134, 136 , higosReales 113 hongo 141
halago 921 165 higuera 111,115 honor 340, 918
halagueñ0489,696 hendir 529, 731 higuezuelo 115 honorifico 722
925 Henero 780 hijada 253 , 277 honra 917
halcon 148 heno 572 hijo 164 honrado 852
hallar 70,136,265, heraldo 693 hilandera 498 honrar 593 , 722,
686 herbolario | 136 hilar 382 , 498 880
Vu 3 hon
678 1 Ν DI C E
honroſo 28 % humillar 840 ignorante 724,805 importancia 705 ,
hora 37, 310,743 , humo 47,169,439 ignorar 209, 904 736, 957
957 humor65,271,579 igual 265,891 , 901 importante 491 ,
horado 210 hurgon 435 igualar 37,43 976.995
Horeb 598 huron 209 igualdad 660, 684, importunamente
hormiga 225 hurtadilla 919 igualmente 36 , 837
225 ar
hurt
hormiguero 485,867 363 , 606 importunar 218 ,
hornaza 549 hurto 867 iguaria 557 788
hornero 4-6 huſon 166 ilegitimidad 826 importuno 874
horno 47,96,400 huyda 715 ilegitimo 606 impoſibilitar 6
horqueta 399 huyir 204 ,426 ilicito 805 , 826, impoGcion 621
horqueton 419 huzada 499 827 impoſſible255,805
horquilla 440 huzo 498 iluminar 17 impoſtor 923
horrendo 8,714 hyacinto 13 ! iluſtrar 752 impreſſion 327
horrible 958 hydra 213 Iluſtre 647 impreſſo 346,733
horrido 162 hydropeſia 311 imagen 341 , 346, impreſſor 748
horro 610 hyperlefia 313 770 imprimir 669
horror 59,310,370 hypocondrio 254 imaginacion 344 , impropriamente
hortaliza 381 813 ; 995 134
hortelano 381 I. imaginar 725 improprio 921
hoſpedar 879 imaginario 162 , improviſo 715,971
530, 77 ! impugnar 811
hoſpital
hoz
281,625
419 Acintho. 335
' jacinthojo criſo- iman 83 impuro 442,826
hozico 450 litho 89 imitar 161, 207 , imputar · 871
hueco 268,759 jactancia 810 , 840 736 inacceſſible 18,83
huella 424 jactar 15 immaculado " 800 incanſablemente
huerfano 606 jaez 453 immenffo 19 158
huerta 379 jamas 203,981 immodeſto 826, incauto 817
huerto 379 ,555 jaqueton
381, jardi 512 827 incendio 44
huef ped 485, n 135,205 , imħundo 598 , incenfario 643
879 379 800 , 988 incenſato 137
hueſfezillo 120 jardinero 380,381 , immundicia 415 , incenſibilidad 342
hueflo III , 120 , 382 579 , 824 incenſiblemente
241,259 jarrete 257 immunidad 619 80L
huevo 147,155 jarro 446,556 impaciencia 886 incentivo 847
huir 466 jafpe 89 impedimiento 84 , incertitud 985
humaneda 643 javalena 427 487,899 inceſſable 66, 303
humanidad 902 javali 206, 427 impedir 44, 123, inceffablemente
humano 17, 207, javardina 481,512 475,804 982
794 , 901 jaula 150 impeler 465 inceſſante 31
humeante 47 Idea 21 , 123 imperfeto 230 inceſto 826
humear 744 idioma 480 imperio 673,684 inchar 67,116,885
humedad 470,250, idiota 724 impertinente 806 inchaçon 285,315
392 , 441 idolatria
humedecer 247 , idolo 641 impetu 51,718 inciſion 760
646 impetuoſo 8o incitar 821
350 Idus . 781 impiedad 798 incitativo 793
humido 48 , 136, igleſia 635 impireo 980 inclinacion 2451
321 ignito 63 implacable 896 881,930
humildad 840 ignorancia 357 , implorar 631 inclinado 447 )
humiide 998 373 , 814 imroner 667 , 962 575
incli
DE LOS VOCABLO s . 679
inclinar 464 , 479, inferior 33 , 249, inſeparable 311 , interprete 480
537 980 912 interpueſto 35
incluir 379,688 infernal 980,989 inſertar 785 interrogar 646
incomodidad 483 inficionar 314 inſignia 464,540, interrumpir 904
inconſideradamen- infierno 828,958 , 722 interv enir 656
te 798 980 inſipido 122 , 326, inteſtino 267,305,
inconſtancia 863 , infimo sos 444 961
897 infinito 656,978 infolencia 669,840 intima 693
incontinencia 826 inflamar 301 , 892 inſpiracion 644 intitular 647 , 968
incorporar 581 , influxo 778 inſtabilidad 897 intratable 832
801 informacion 661 inſtable 966 intrometer 741
incredulidad 812 informar 726,836 inſtancia 659,871 309,837
increible 34 informe 20 inſtante 471,947 invaſion 692
inculto 191 infortunio 814 , inſtar 750 invencion409,913
indecente 900 912 inſtigado 691 inventado 239 ,
indeſſuluble 242 infructifero 282 inſtituir 807 784, 970
indevidamente infuſion 443 inſtituto 897 inventar 355,518
355 ingeniero 698 inftituycion 625 inventario 6.6
index 740 ingenio 11 , 354 inſtruccion 677 inventor 640
India 91 ingenioſo 355 , inſtrumento 332 , inveſtigar 749
indicacion 754 750, 941 773 inviolablemente
indicar 64 , 293 , ingenuamente 926 inſula 74 834
974 ingles 255 integridad 981 inviſible 978
indicativo 956 ingrediente 447 inteligencia 353 , inundacion 69
indicențe 663 inhabil 264 , 694 805 inundar 67
indicio 623 , 794 inhabitable 191 inteligible 734 inutil 108
. 837
indiferente 636 , inhumanidad 895 intempeſtiva 801 inxerir
836 inhumano 896 intencion 353 , jornada 482, 487
indiferentemente iniquo 864 805 jornal 611, 742
882 inhieſto 200 intentar 389,658 , jornalero 534,6 11
indigeſto 268 injuria 833 , 891 704 joven 232
indignar 892 injuſtamente 846 intento 796,752, jovial 915
indiviſo 259 injuſto 892 899 jovio 166
indulgencia 612 inobediencia 605 inter 271 joya 518,848,946
induſtria 355,403 inocencia 235,509 intercalar 781 joyelero 518
induſtriolo 225 inocente 148,662 interceder 911 ir 378 , 484, 699
induzido 871 inofenſo 823 interceſſado 657 ira 371 , 893
inefable 18 inopinado 885 interceſſion 661 irar 895
infalibilidad 749 inpenetrable 193 interceſſor 591 Iris 64
infalible 634 inperfeco 376 interez 864 irracional 267
848 inquerir 726,836 inferior 260,759 , irracionales 825
infaliblemente 989 inquietar 368,987 826 irrefragablemente
infamar 245, 660 inquieto 450 interiormente 637 750
infame 262, 930 inquietud 738 intermitente 310 irritado 182, 187
infamia 828 inquilino 386 interno 340, 251 irritar 892,917
infanteria 697 inſaciable 213,405 interponer 779 , Iſchias 309
infancia 2.35 inſcripcion 754 , 934 Ina 782
infelice 889 962 interpoſicion 42 Iſrael 644
infelicidad 885 , inſenſato 284,356 interpretar 70,742 , Italiana 15,133
953 805 961 itericia 306
Vu4 juba
680 I N'D I C E
juba 202 lançadera soo legiflador 674
jubilo 331 L. lanceta 585 legitimo 588 , 747
jubon $ 12 landrefilla 315 lego 724
judayca 113 lanero 767 legua 762
598
648
LAlabio 251,559 langoſta 222 legumbre 128
Judio
juego 211,235,842 labur 887 langoſtilla 217 lengua 15,480 ,
Jueves 41 labrado 89,551 lanteja 128 839
juez 324, 686 labrador 389 , lanterna 746 lengua de buey
-jugado 713 440 lapa menor o xan 136
jugador 949 labrar 157,474 , thio 134 lengua de perro ,
jugador de manos 962 lapato o romaza lycoplıda 135
951 labruſca 326 136 lenguaje 747
.230° laçada 516 lares 987 lenguera 766
jugete
juizio 823 , 976 laçana 409 largamente 7,2 leñador 529, 698
Juliano 781 lacayo 676 largo 284 , 489 , leño 46
Julio 780 Lacedemonia 713 809 lentiſco 124
jumento 174, 130 lacivo . 825,943 laſtima 367,890 Leo 43
junco 139 , 140 , laço 429,515 laſtimar 305,912 leon 202
434 lança 713 laltimoſamente leona 202

junipero 117 ladera 459 466 leonado 337


Junio 780 ladilla 218 latina 15,992 leopardo 195
junta 686 lado 172 , 257 , latino 183,961 lepra 286,316
juntar315,470,823 603 laton 100 lepra blanca 286
junto 366 ladrar 186 latonero 532 lera 381
juntura 256, 261, ladrillado 551 latrina 624 lerdo 13
309 ladrillar 616 latrocinio 211 Leſte 56
Jupiter 41 ladrillo 526 lavacro 579 lethargo 208 , 293
jurado 624 ladron 485,669 lavadura 435 letra 17 , 482 ,
juramento 659 , lagaña 248, 299 lavar 556 724
691, 834 lagar 3832441 laud 775 letrado 724
jurar 834 lagartija 215 lavrador 385 levadiça 615
juridicamente 657 lagarço 213 laureado 754 levantado 618,721,
juriſdicion 688 lago 1 67, 423 laurel 122 , 754 995
jusbarba 138 lago ſtigio 980 læna 512 levantar 832 467 ,
juſtamente 976 lagrima 124, 248 , lealtad 919 601
juſticia 794,855 890 lechar 416 lexos 312 , 481 ,
juſtificacion 997 lagrimal 248 leche 229 , 394 712,99 !
juſtificar 662 laguna 68 , 146 , lechetrezna 136 ley 685,871
juſto 511,724,813 428. lecho 67 , 570 , lia 447
juventud 255 lamentacion 331 , 827 libamen 641
juzgar 324 , 641, 963 lechon 414 liberal
878
814 lamentar 889 lechona 185 liberalidad 683 ,
izquierda 265,479 lamer 559 lechoncillo 185 848
lamina 531,731 lechuga 126, 566 libertad 430,728
K, | lamparon 285 lechuza 149 , 160 libertino 610
lampiño 231, 251, lector 1,730 libra 765,795
Kalenda 781
lamprea
584 lectuario
166 leer
795 libre
730
245,685 ,
867
Jana 502 legada 607 libremente 6142
lançado 544 legion 697 662
libre
DE LOS V o C A BLO S. 681
libreria 738 linea recta 758 loor 914 macilento 278
librero 748 linguaraz 831 lopezpita 158 maço 529,551
libro 217,731,854 lino 497 loquaz 838 maçonado SSI
liça 166, 500 linterna 546, 746 loro 459 maçılca 140
macula
licencia 655,826 lionpardo 195 llorar 227 , 371 236
licenciado 737 limpieza 739 889 madaitra 600
licenciar 723 lio 169 lloro 331 madera 393,528
licencioſo 375,667 liquido 26 , 102, llovedozo 69 maderero 529
liziado 289 417 lluvia 51,481 madero 380 ;472
licito 594, 792 , liryco 754 luchar 948 madera 499
905 lirio 131 , 134 lucha 411 madıe 185, 228 ,
licor 441,596 , liſa 450 lucido 33 , 521 599
763 liſo 135, 239 luciente 41 madriguera 205 ,
Jidiar 865 liſonja 921 luétuofa 962 madrina 591
liebre 204 liſonjerią 925 luego 45,185,711 madrugada 35
lienço 499,954 lifta 650 lugar 22,219,491, madrugar 577,696
ljenço denariz 250 litera 455 686 madurar 115 , 329
liendre 218 liviandad
897 lugartheniente 651 maduro
madurez 691
liga 157 , 429 liviano 274 lumbre 435 233
ligado 2+ 2 , 754 lizion 289 luminar 62 maeflecoral 951
ligar 685 lizura 927 luna 41,528 Maeſſe de Campo
ligera 25,460 llaga 290, 316 lunar 286 697
ligereza 321 , 897 , llamar 113 , 332 Lunes 41 maeſtreſala 557 ,
951 lianeza 927 lupulo 445 676
ligero 45,711,831 llano 282,809 luſtro 781 maeſtria 536, 770
ligitimo 656 llanta 458 luſtroſo 679,769 maeſtro 383 , 698
lima 532 llanto 331,414 luxuria 825 725
limaça 216 llave 527 luxuriar 509 maeſtro de fundi
limadura 532 llegar 234 , 366 luxurioſo 669,826 cion
232
limar 532 llenar 67 , 311,382 luz 149, 743 , 925 magarça 133 ,
limitacion 853 lleno 20 , 260,522 luzero 40 Mageitad 681
limirado 539,565 llevar 175, 364, luzido 209 Magico 669
limite 689,783 477 luziernaga 22 ; Magiſtrado 687
limo 27 loable 799, 992 luzir 735 magnanimo 882
limon 123 lobo 195,40 lyron 208 magnificamente
limoſna 638 lobanillo 316 675
limpiadera 391 , lobomarino 168 M. magnifico 565 ,
581 lobrega 989 992
limpiar 47 , 250 281,725,805
, lococion 644,988
381 locu Aça 458,713 mago
M maçar
578 locura
751 ico 146 magro 278 , 421
limpieça 297,823 maçaroca 127 majada 412
limpio 387,731 lodo 481 macerar 497 majado 170
linaje 601 lodoro 81 macero 653 majar 398
linaria 136 Logico 749 machina 259, 365 , majuelo 446
lince 197 lograr 142,619 , 691 maiz 127
linde 689 996 machinar 355,363 , mal 28 2 , 32 9:
lindo 589,953 logro 738, 803 919 984
linea 116,526,758 lombriz 217 macho 134, 165 , mala 351
lineamento 240 , lomo 193 , 454 199 malbaratar 853
244 longaniza 422 machucar 182 maldad 669,798
Vus mal
682 I N DI CE
mal de hijada 305 meniña 418 maritimo 146,171, matrona 647
mal de piedra 304 maniota 668 782 maula 817
mal de pulmones maña 817,992 mar leche 465 maxar 291 , 402
300 mañana 64, 976 marmol 87, 339 mazmorra 668
maldezir 800, 893 mano 260 , 309 , maroma 945 mazorca 499
maldiziente 669 822 Marquez 686 Mayo 780
maleficio 871 manojo 397 , 529 Marquez . 688 mayor 305,602,
ado
maléta 486 manopla 713 marquezota 90 812
malevolo 892 manoſear 321 marraneta 185 mayoranta 133
malhechor 668 , manquera 289 marrano 184 mayordomo 432 ,
892 mania 148 marrubio 136 608,976
malicioſamente manſedumbre 895 marcà 209 mear 824
798 manſo 135 . Marte 41 meato 268
malicioſo 916 manta 571 martillo 525 mecha 317
maligno 646,828 manteca 417 martinete 533 mechanica 508
mala 426,699 mantel 553 martyrio 296,989 mechanico 377
malo 360, 512 , mantener 811 , martyrizado 822 mediador 911
800 856 mas 24, 113 , 460 medianera 591 ,
malquerencia 999 manteo $ 14 maſcado 267 827
maltrado .
860 mancillina 513 maſcar 212 , 267 mediania 796,85 ?
maltratar 218,541 , mantraſto 135 maſcar a
955 mediano 237 , 465
916 manzano 11 maliega 445 mediante 644, 869
malva 134 mar 146,463 , maſmorra 989 mediapaca 495
malvado 917 700 maſſullo 407 medicado 792
mamar 185 mara o almaſtica maſtigar 560 Medicinal 135
mampefada 577 138 maſtil 464 medico 262, 313
manada 411 maravedi 495 maſtin 411 medicamento 315,
manar 65 maravilla 339 , maftuerço 126 791
mançana 326 973 maltuerco ſilveſtre medicina 787
mancanilla 136 maravilloſamente 134 medida 31 , 494 ,
mancanilla baſtar 291 mata 138, 380 761
da 133 maravilloſo 982 matalauga 132 medio 243 , 337,
mancebo 232 marca 669,936 matalaz 572 709
manch 134, 286 marco 495 matalotage 482 mediocre 67, 850
manchado 197,731 marchar 704 metalote 465 mediocridad 796
manchar 741 , 825 marchito 106 , mataperros 131 medio doblon 495
manda 607 118 matapulgas 136 medio patacon 495
mandamento 631, Março 780 matar 214,311 , medio real 495
867 marea 75 821 medio rexdaldre
mandar 697,983 marcar 468 mate 942 495
mandato 984 marefia 470 materia 21 ; 317 , medio ſueldo 495
mandragora 136 marfi 675 978 medir 466 , 754
manera 349 , 694 marfil 339 materno 603 meditacion 738 ,
manga 512 margen 66,741 Mathematica 755 932
mangonada 670 marido 58 matizado 158 mediterraneo 782
manguilla 486 marinero 463 matrero 817 medoño 238
manjar 324, 554 marino 164, 166 matricaria ,magaça , medula 109, 217
manifeſtar 33, 357 maripoza 223 o magarça 135 mejor237,490,701
manifieſto 976 Mariſcal 697 matrimonio 588 mejorar 412, 751,
manilla 518 mariſco 168 matriz 595 889
mela
DE LOS V O C A B L o s. 683
melado 338 menudo 51,164 , miez 127 , 388 , moderado 5651
melancholia 2712 384 395 850 :
367 mercader 490,748 migaja 225 moderar 671
melancolico 41 mercader de paños migar 407 moderno 403
melena 518,586 503 mijo 127 modeſtia 876
390 mercaderia 486 Mil 982 modeſto 851
melga 951 modificar
meliloto 136 mercado 421 ,491 milagro 813
melindroſo 587 mercancia 490 milan 398 modo 22 , 747
mellizo 597 mercantil 469 milano 148 mofa 844
melocoton 120 merced 683 milenrama 134 morador 838
melodia 160, 679 , mercenario 534 milicia 682,695 mohatra 865
773 mercurial
136 militar 704 moho 99
melon 123 Mercur io39,41 milla 762 mohoſo 329
meloxa 444 merendar 568 millar 982 mojar 102

membrana Meridion 34 millaria 982 mojon 689


241 ,
731 merienda 568 mimbre 112, 434 molde 432
123 merito 631 , 802 mina ler
94 mo 81 , 403
membrillo
memorable 784 merlo 153 minar 495 moleſtar 84, 350
170 mineral 94, 104 moleſtia 454,510
memoria 345,733, merluza
938 mero 621 minero 698 moleſto 160
memorial 894 mes 231,780 minimo 971 molinero 405
memorioſo 349 mera 553,910 minifterio 638 , molino 267
848 meſana 464 978 mollera 288
menaje
mencion 736 meſarayca 268 miniſtro 624, 828 momento 61,686
mendicante 874 meſmo 919 minorar 661,872 mona 207
meneo 247 , 265 meſon 485 , 625 mira 928 monarcha 673
meneſta 381 meſturero 917 mirado 484 monaſterio 638
meneſter 416,534, meſura 8+5 mirar 283 , 912 moneda 848
858 meta 946 mirla 153 monedero 766
meneſteroſo 849 metal 85,102 miron 951 monja 638
menguante 528 meter 103,395 , miſerable 462 , moño 586
menguar 33 , 363 883 889 monoceronte 191
meñique 262 methodo 726, 750 miſeria 848 monſtruo 168
menor 211,686 metrificar 754 miſericordia ' 625 monta 455, 686
menos 101 , 283 metropoli 675 mifericordioſo9 !2, montado 699
1.
menoſcabado 376 mexilla 299 997 montaña 79
menoſcabo 663 , mexillon 168 mifero 848 montar 484
919 mezela 339 miſmo 125, 310 montaras 201

menoſpreciar 729 mezelar 698,838 mitad 83 , 607 monte 135


menoſprecio 927 mezolar 916 mithra . 643 montear 424
menſagero 937 mezuino 851 mitigar 791,893 montera 491
menſtruo 231 mezquita 641 mixto 28 monteria 565
mente 21 , 353 miedo 370 , 883 mocedad 235 montefina 129

mentecapto
848 miel 384 mochila 486 monton 234
mentira 833 , 913 mielga 136, mochuelo 149 montonzillo 205
mentum 291 miembro 294, 822 moço 250,488 , montuoſo 77 , 461
698 monumento 962
menudamente 45 , mientras 109,591 ,
715 moço de la branca mora 123
836
menuda 745 Miercoles 41 386 morado 317
menudencia 552 mierra 457 moderacion 790 morciegalo 144
mor

}
684 I N DICE
morcilla 422 muela .267,403 nadar 143 niebla 20, 49
mordaz 309 muerdago 157 , nadie 524, 833 nieta 604
mordaza 452 429 nalga 256 nieto 604
morder 186,838 muerte 594, 706 nao 464, 470 nieve 50, 54
mordicante 116 muerto 714,963 napelo tocigo 137 Nigroinante 988
mordido 188 mueſtra 695,888 naranja 123 niñeria 235
mordidura 213 muger 513 , 827 naranjado 338 niñez 232, 236
mordiſcon 450 mugeril 890 narciſo 131 ningun 63 , 299
morea 168 mugir 885 nardo 135 ninguno 606,760
morela 119 mugron 440 nardo ruſtico 136 niña 246
morera 123 mugueril 793 narigon 284 niño 8, 298
morezillo 26o mui 281 nariz 285,352 nivel 526
morir 273 , 956 mula 455,488 narracion 784 no 3
Moriſco 127 muladar 159 nara 428 noble 930
mormuracion 836 mulo 461 nata 417 nobleza · 686
mormurador 838 multar 667 nativo 65 noche 31,743
mormurar 194 :331 multiplicar 711 natural 327,757 nocivo 218,743
morrion 699 multitud 69, 740 naturaleza 59, 818 nocturno 149 ,
mortal 956 mundo 227, 968 naval 700 559
mortalidad 863 mundo pequeño navegable 472 nogal 121
mortero 401 227 navegar 468, 469 nombrado 606
mortezina 328 municion 695 naufragio 466noinbrar 2, 936
mortitero 669,792 munifico 878 Navidad 779nombre 56,209
.

moſca 221 , 561 murado 618 navio 463 , 471nominilla 792


moſcarda 220 muralla 614 nebli 148Nonas 781
mofculoſo 260 murena 168 nebuloſo 64 nono 89
mofquador 561 inuro 526,613 necedad 357, 838 Nordeſte 56
moſquetero 703 murta 380 neceſſariamente Nordveſte 56
moſquito 218 murciño 123 684 Norinberg 209
moſtaca 132 Muſa 738 neceffario 264 , norte 76 , 88
moſtacho 251 muſculo 241 393 nós 37
moſto 441 muſgaño 211 neceſſidad 814 noſotros 828 , 935
moſtrador 262,772 muſica 153,639 neceflitado 625 nora 741
moſtrar 245, 490 muſico 430, 773 neceſitar 695 , norable 151,705
mota 205 mullo 256 906 notablemente 57
motejar l
794 muxo 166 neciomente 509 notar 732, 839
monatidor 722 muy 119,481 necio 725,805 notario 653
motor 691 myrrha 124 nefando 828, 864 noticia 211 , 355
mover 34 , 543 negacion 667
659 notorio
movible 413 , 632 N. negar 634, 858 novela 837
movido 643 negligencia 374 , novelero 680
movimiento 142 , N ABO 126 886 novia !
591
778 nacar 173,337 negocio 686 , 803 Noviembre 780
moyo 764 nacer 229 , 365 negra 31 , 317 Novijuelo 416
muchacho 231 nacida 315 negro 119, 123 nube 17,49
mucho 120 , 484 nacido 135,609 nenuphar 136 nublado 6+
mudança 31,968 nacimiento 984 Dervio 293, 668 nuca 259,345
mudar 129 , 231 nacion 314,963 nervoſo 753 ñudo 261,516
mudo 282 nada ado 491 ' nev 339 ñudofo 529
mueble 552, 704 nadador 475 nido 146 nuera 593
nueſtro
DE LOS V o C AB IO S. 685
nueſtro 132, 274 occurrencia 345 , olor 327, 842 original 770
nueva 593 649 oleroſo 329 , 587 originar 292, 822
nuevo 8 , 219 occurrir 742 olvidar 347,993 orilla 66
nuez moſcada 132 ochavo 495 omania 297 Orin 98
Numen 969 ochenta 598 ombligo 328 orina 269,304
numerar 756 ocho 781 omitir 993 Orinal 573
numero 739 Ocio 888 omnipotente 990 orinar 145 , 824
nunca 203,405 ociofo 356 , 887 onça 763 Ormi ño 135
nupcial 754 Ocultamente 810 once 495 ornar 518
nutria 34 , 975 ondaeado
212 occulcar 255, 750 467 ornato 107 , 753
nutrimento 268 oculto 485 ond 518 Ornear 180
ocupacion 887 , cpacidad 1 14 oro 95,494
O. 929 opaco 769 Oropendula 153
ocupar 32, 686 opcion 697 Oropimiente 104
r
Bedece463,8 ocupacion 725 operacion 778 Orthodoxa 631
13 ocupar 720 opilar 123 Ortiga 134
obediencia 684 odio 909 opinion 357,750 ortrographia 747
752 odioſo 844 opiparo 565 oruga 135
objecion
objeco - 245,591 , odontalgia 298 oponer 804 oruga campeſtre
769 odorifero 643 opopanaco 136 134
obiſpillo 422 odre 383 oportunidad 865 ofadia 752
obiſpo 637 odrina 763 oprimido 80, 631 ofar 811
obligacion 628 ,OEconomia 608 oprimir 275,835 offo 194
56 oprobrio 833 oftentacion
733 oefte 4530
obligado 857 , ofender 481 , 835 optico 769 565
907 ofendido 275,908 opulencia 84 9 oftentar 721
obligar 294, 683 ofenſa 891 opulento 682 oftentofo 962
obliquo 758 ofenſiva 699 oracion 622,752 oftion 91
obra 266, 887 ofenfor 908 oraculo 646 oftra 168
obrado 675 oficial 534 orador 752 Otavo 43,89
obra muerta 258 oficina 378 , 500 orar 752 Otero 78
obrar
.
784, 800 oficio 323 , 840 orbe 49 63 995 otoño 37 , 198
obrero 534 ofrecer 876 orça 441,535 otorgar 875
obſceno 825 ofrecido 642 orçuela 429 otro 56 , 249
obſcuro 149 , 749 ojaldrado 409 orden 123 , 971 Qtubre 780
obſervacion 644 oido 330, 838 ordenado 893 ova , o lenteja de
obfervar 834 ojear 804 ordenança 654,708 laguna 134
obftaculo 357 ojo 282,742 ordenar 636,986 ovacion 721
obftante 102, 319 ojo de gallo 90 ordinariamente380 ovaderio 134
obſtar 804 ojo de buey 136 ordinario 450, 612 oveja 584
obſtinacion 813 ojo de gato 335 oregano 136 Ovillo 499
obftruccion 342 ojos 158 oreja 204 , 284 oxala 794
obſtruir 3
12 oi r 341 , 375 oreja de raton 134 oy 976
obtener 363,688 oler 341 , 745 organo 775 oyente 631,732
obviar 369, 814 olfato 284, 327 orgia 762 oyo 136
ocaſion 490, 805 oliva 383 , 566 orgullo 891
ocaſionar 42, 366, olivo 111 Orgullofo 177,980 P.
569 olla 432,535 Oriental 91
Occidental 91 ollero 535 Oriente
34 olmo 114 origen
34
65
Aca
P pacer 457
189
Occidente
pacien
- 686 I N D 1 C E
paciencia 483 pan 384, 406 paridera 418 patear 277
paciente 213,890 pan cuclillo o hal- pariente 879, 923 patentemente 786
pacificar 908 leluya 136 pariecaria 134 patibulo 663
pacifico 690,893 panadero 406 parir 164 , 597 paticerrado ISI
pacto 689,989 pañal 228, 384 Parocho 637 patihendido 184
Padaſtro 600 pança 267 Parrochia 637 patio 544 , 941
padecer 375 panegyrico 723 parrochiano 629 pato 160
padiola 462 panera 400 parpado 247 patria 723
padre 599 panezillo 409,554 parque 379 patrimonio 852
padrino 591 pañero 767 parra 217 patrocinio 660
pagador 696 panizo 127 parricida 669 patron 655
pagano 641 paño 502 parrilla 432 paveilon 574,954
pagar 611 , 865- pañuelo 250, 519 parte 231,315 pavez 699
page 698 pantano 139 partezana 713 paveza 745
pagiço 338 pantanoſo 77 particion 606 pavimiento 551
pagina 16 pantorrilla 256 particular 168,491 pavo 150
pagode 640, 820 pantuflo 514 particularidad 786 pavon 158
paja de Meca o flor papada 181 particularmente pavor 370
dejunco oloroſo papagayo 161 95,485 paxarillo 429
136 papahigo 481 , 512 partida 827 paxaro 149
paja 140, 545 papel 217,732 partido 267,479 paxaro del parayzu
pajar 419 papeliços 731 partidor 513 144
paje 564 , 610 papelillo 742 parto 228 , 371 pays 131 , 132
pais 135.480 papilla 229 Pafchua 648, 779 paz 911
pajuela 225 , 743 papirote 670 paſmado 716 peana 771
pala 381,941 par 43 paſm ar 0
37 peb re 558
palabra 230, 332 par, y par non 941 paſmo 294, 370 peca 286
palacio 624, 626 para 113 , 724 paffa 123 , 160 pecado 376, 826
palanca 534 parabien 754 paſſado 118 , 976 pece 437
palancana 435 paraci ſmo 310 pallador 702,712 pecego 120

palanquin 462 parada 426 paſſage 268 pech o 1132352


palear 380, 891 parage 782 paſſagero 879 pecilgar 205
paleta 435 paraje 474 paſſaje 469,472 peçon 116 , 119,
palecilla 299 paralelo 782 palſajero 477,617 229
palidez 293 paralytico 295 paſſante 727 pecorea 706
palma 113,452 , paramento 521 paſſapaffa 951 peculiar 22

733 paramo 191,639 paffar 34,230,475 , pecuniario 667


palmatoria 728 parapoco 264,886 731 pedaço 46,537
palmo 762 parar 70,311 paſſatiempo 725 pedagogo 727
palo 217,48 i parayſo 509 paſſear 932 pedernal 85
palpar 322, 341 parcial 692 paſſeo 933 pedeſtal 771
palpicar 274 parcialidad 930 pallion 362 , 336, pedimiento 658
paloma 147, 159 parcimonia 79,851 893 pedir 473,695 ,
paloma torcaz 154 parco 850 paſſo 84, 473,762 862
palomar 154 pardo 121 paſtel 136,409 pedregal 478
palomil o fuma- pardo claro 334 paſtelero 408 pedregoſo 77
ria 136 parecer 160 , 352 paſtilla 795 pedrezuela 84,599
palomino 147 pared 526 paſtinaca | 126 pegadizo 316
pampano 115,141, parida 185,598 pafto i89 , 450 , pegajoſo 429
440 paridad 749 787 pegar 45, 316:530
pegois
DE LOS V O C A BL O s . 687
pegote 506 penuria 848 perla 339, 428 peſo 175, 464
> peine 500 peon 481,935 permanecer 741, peſquera 167, 428
pelado 283 peonça 941 981 peftaña 247
pelar 203 peonia 133 permiſſion 969 peſte 314
pelear 699 , 715 peor 295, 361 permitir 13 , 806 peftillo 542
peleteria 507 pepino 125, 566 pernicioſo 828 peſtinaca 136
Peletero 507 pepita 111 pernil 422 peftorejo 341
pelicano 151 pequeña 44 perniquebrar 669 Peta Africana 213
peligro 259 , 459 , pequeño 9 ,84,993 pero 681 , 920 peto 381
485 pera 123 peroracion 752 petrolio 104
peligrofo 294,569, peral 111 perpetuamente 125 petuitoſo 272
684 percha 167 perpetuar 348,901 pexepalo 170
pelitre 135 percibir 330 , 356 perpetuo 344,723 peynar. 503
pellejo 669 percurſor 299,313 , perplexo 716 , 953 peynador 514
pellexo 213 973 perra 186 pez 1435 163
pelliſcar 263 pereçoſo 886 perro 186,411 phaguedena 316
pellon 406 perder 234, 805 perſeguido 182 phantafia 343 , 674
pelo 206,450,520 , perdición 929 perſeguir 198 phantaſma 341
584 perdida 490,705 perſeverar 884 phantaſtico 648 ,
pelota 941 perdidamente 829 perſicaria 134 805
peloton 481,500 perdido 799,887 perſiſtencia 812 , pharetro 959
pena 296, 869,958 perdiz 150 876 pharmaco 795
penado 563 perſiſtir
perdiz pardilla 150 660 Phenix 162
penar 306 perdonar 612, 907 perſona 518,688 Philofophia 993
Penates 987 perecer 467,972 perſpectiva 769 Philica 377
penca 668 peregil perſpicaliſſimo 197
126 piar 147 , 160
pender 3 1,539,857 peregil de Macedo-perſuadido 691, picador 176, 452
nia 135 856 picante 326, 844
pendiente 284,953
penetrante 220 , peregrinar 480 perſuadir 751,994 picapleito 661 ,
328 peregrino 135 perſuaſion 358 917
penetrar 197 , 992 perenne 117 pertenecer 450 , picar 138
peninſula 782 perexil marino 566 840 piçarra 393
penitencia 631 , pereza 576,728 pertiga 398, 429 picaza 160
989 perfecion 981 pertinacia 812 pico 145,165
penitente 634 perfectamente 325 pertinaz 876 pico de papagayo
peña 78, 122, 200 per fet o 95, 395 percrecho 532 249
peñaſco 465 perficionar 157 , perturbador 691 pie 223,762
peñon 83 , 466 532 , 770 pervinca 136 pieça 259 , 517
penoſo 350, 596 , perfido 919,925 peſada 875 piedad 994
669 perfume 327,641 peſadamente 841 pie de liebre 134
penſado 752 pergamino 731 pefadilla 575 pieslra 85, 474
penſamiento 803 , perilla del roſtro pefado 27,399,916 piedra bezoar 88
941 251 pelador 766 piedra de aguila go
penfar 190 , 355, periodo 41 , 747 peſadumbre 84 piedra de ſangre go
563 periquito 514 peſar 683 , 907 piedra de coque 85
penſativo 245 perjudicar6360798 peſcado 171 piedra - iman 88
penſeque 814 perjudicial 669 , peſcar 428, 472 piedra lapis 90
penſion 368 812 peſcoçon 670 piedra pomes 582
pentecoftes 648 , perjuizio 661 paſcueço 252 piedrezica 120
779 perjurar 834) 926 peſebre. 415 piedrezuela 756
piel
688 I N DI C É
piel 213, 481 plano 85 pollino 180 portear 457
pielago 70,428 planta 105 , 217 pollito 147 portento
pienzo 450 plantado 135 pollo 147 portentoſo 244
pierna 172, 289 plantador 382 polluelo 147 , 160 portero 541,653
pies 86, 211 plantano 114 polt ron 886 Portifica 311
pieza 535 plantar 52,531 polyo 81,582,995 Portugal 422
pifaro 710 plantel 382 polvora 703 Portuguez 134,166
pigmeo 238 plata 973 494 polygonato 134 porvenir 369
pila 450 , 633 platalima 532 polypus 285 poſada 485,625
pilar 401 , 704 plata viva o azogue pompa 721 , 960 poſar 429
pildora 792 102 pompoſa 105 poſicion 732
pileta 521 platica 747, 838 pompoſo 114 poſito 622
pillar 485 Platicar 502, 762 ponçoña 792 poſfeer 368 , 740,
pilon 383,401 plurico 355 ponderacion 345 852
Piloto 464 platillo 553 poner 550 218 , poſſeſſion 366.591
pimienta 132, 326 plato 325 , 553 769 poſſible 820,992
pinabeto 112 playa 782 ponerde acuerdo poſta 627
pinchon 153 plazer 379 493 poſte 474 , 541
piña 759 plazo 488 Poniente 56 poſteridad 604
pinillo 136 plegar 464 , 504 pontalero 473 poſterior 172,459,
pino 122, 230 pleitear 689 pontazgo 473 592
pinpollo 382 pienilunio 528 Pontifice 643 poſthumo 606,964
pinprinela 1,6 pleito 656,917 ponton 473 poſtigo 547
pintado 551 plouris 306 popa 464 poitigos 615
pintar 116, 747 pienta 434, 570 popular 686, 836 poſtila 732
pintor 770 plomo 101,466 poquiſſimo 311 poſtilla 316
pintura 679 pluma 147,572 por 13 poſtrar 827 , 883 ,
pinzel 770 pluraridad 662 porcelana 562 939
pio 976,984 Pluton 980 porcion 24 , 269 poſtre 566
piojo 218 pobre 520, 849 450 poſtura 578
pipa 169,441 pobreza 848 pordicha 155,914 potage 438
piqua 713poco 16, 351,583 pordioſante 874 potaje 558
piramidal 618,759 podadera 382 porfia 876 pote 763
pirata 485 podagra 309 porfiado 898 potente 792
pirili 160 podar 443 porfiar 813,946 poteſtad 609 , 673
piriol 155 podenco 425 porfyro , o porphi- potra 307
piſar 441 , 616 poder 128 , 259 , do 87 potro 179,4525
piſcis 43 687 poro 579 871
piron 551 poderoſo 673,682 poroſo 407 pozilga 414
piſtacho 123 podrido 329 porqueria 578,824 prado 134,419
piftola 497 poema 754 porquerizo 414 precaucion 936
pitirroxo 155, 175 poeta 754 porro 713 prece 632,993
plaça 175,491 Polaco 586 porſovejo 218 precedente 974
plaço 125 polea 527 portal 540 preceder 35, 115,
plana 526,748 poleada 402,558 portante 454 709
planca 474 poleo 135 Portanto 870 precepto 536,983
plancheta 531,745 polilla 217 portanto 973 preceptor 730
planeta 32, 42 polipodio. 136 portar 608 , 882, preciado 176
plañidera 963 politica 649 portazguero 677 preciar 661
planir 889 politico 559,651 porte 465,938 precio 473,493
pro
DE LOS VOCAB I os. 689
precio 89 preſencia 742 principal 540,691, prognoſtico 6440
preciofo 102 , 209 preſentaneo 793 864 973
precipicio 46 preſentar 121 , 993 principe 227 , 697 progreſſo 6,735
precipitado 980 preſente 878,960 principiante 733 prohibicion 548
precipitar 808 preſidir 681 principiar 38 , 310, prolixidad 752
preciſo 488 , 695 , preſo 259,429 711 prolixo 176,198
929 preſtamo 862 principio 7, 19 , prolongacion 664
preciſſamente 856 preſtante 989 304,691 prolongado 311
predezir 644 preſtar 65, 847 pringe 432 promeſſa 856
predicacion 632 preſteza 34, 351 , prior 638 prometer 493, 834
predicador 631 702 priora 638 promontorio 74
predicar 631 preſto 464 priſion 431 , 624 promover 697 ,
predicha 641 preſumir 694,969 priſionero 716,722 737
predicho 674 preſumpcion 357 priſſa 51 , 487 promptamente
predizir 814 preſuponer 6 privacion 374,953 664,807
pregon 841 preſurofo 464 privar 2815799, promptitud 354 ,
pregonar 160,686, pretal 453 868 886
963 pretender 359 , privilegiado 625 prompto 745,983
pregonero 653 899, 901 privilegio 619 promulgacion 648
preguntar 2,479, pretendido : 364 proa 464 promulgado 674
726 pretendiente 591 proceder 164, 365, promulgar 663
Prelado 638 pretenſion 363 : 809 pronoſticar 645 ,
premanecer 19 656 procedido 385,646 814
premeditado 752 pretina 516 procrear 219 pronunciacion
premiado 723 preturbar 361 procurador 660
230, 749
premiar 722 prevalecer 886 procurar 374,589 , pronunciar 160
1 premio 869,946 prevaricar 667 751 propagar 440
prenda 880,930 prevencion 411 , prodigio 852 , 973 propencion 733
prender 44 , 229 , 695 produccion 385 , propheta 644
391. prevenido 814 387 propia 146
prenez 596 prevenir 42,696, produzir 52, 117, propiamence 52 ,
preñada 231 , 245, 814 134 472 , 961
281 preverſidad 798 proejar 463 propicio 996
prenſa 503 , 748 preverſo 917 proëmio 752 propiedad 2, 253 ,
prenſar 321 prevertir 827 proëſa 722 355
preoris 306 previſto 976 profano 642 propinquo 757
preparacion 299 prezentar 554 profeſſar 638, 913 propio 32, 136 ,
preparada 526 Prezidente 651 profeſſo 992 386
preparado 141 , prima 530 proficion 817 proponer 693,752,
556 Primnaz 640 profluvio 303 924
preparar 506 , primer 509 , 864 profundamente proporcion 242 ,
795 primeramente 217 427 382 , 849
:
prepoſito 638 primero 45, 720, profundar 316 , proporcionado 237
prepucio 648 773 669,958 proporcionar 350
preſa 195,211 , primicia 639 profundidad 79 , propoſito 798,924
706 primo 603 . 475 propriamente 56 ,
preſagiar 814 primor 382,559 profundo 67,536 747
preſagio 975 Primorola 522 , progenie 59 propriedad 113
presbitero 639 90! prognoſticar 63 , proprio 481.793 ,
preſca 509,721 Principado 688 299 , 363 815
Xx pro ,
690 I N DI C E

propueſto 750 puchero 432,355 puntualidad 494 , quatrocientos 495


profa 754 pudricion 311 ) 606, 696 quatro 23.56
profapia 601 315 puntualmente 703 , quatro piez 143
profecucion 803 pudrido 315 723 quaxar 91
proſeguir 13,773 pudrir 147, 298 , pupilo 606 que 113,690
proſperidad 366, 528 pureza 95 , 7940 quebradura 760 ,
885 pueblo 314, 456, 800 793
profpero 882 , G12 951 purgante 792 quebramiento 293
proftero 468 puente 474 purgar 269, 383 quebrantado 790
proteger 984 puentezuela 474 , purgativo 792 quebrantar 497 ,
procettacion 994 766 purificar 641 899
proteſtar 664 puerca 458 puro 67 , 383 , 800 quebrar 121 , 145 ,
provado 930 puerco 184, 245 purpura 173 , 675 820
provança 659 puerco eſpin 206 purpureo 512 quedar74,494,733
provar 325,577 , puerco montez427 Pulilanime 885 quemadera 961
750 puerro 131 , 135 'puta 669,827 quemado 46
provecho 491 puerta 542, 992 putaſiero 827 quemadura 286
provechoſo 209 , puerto 471 puteria - 826, 827 quemar 53,328 ,
755,793 pues 28 puxo 303 649
provesta 233 pueſta 36 pyrauſta 223 quenta 490 , 756
proveedor 696 pueſto 56, 134 , quentezilla 259
proveido 622 388 Q. quento 803
provença 440 pueſtoque 170,190 querella 658
provenir 69, 129, pulga 218 742 querellar 885
342 pulgar 257 , 262
proverbio 157 , pulgon
Qquadrado 743 quererlatt21, 39
223 quadrangular 761 901
197,753 pulilla 217 quadrangulo 546 queſadilla 409
providencia 726, pulir 380 , 532 761 queſo 409
971 pulmon 300 quadrante763,772 queſtion 656,750
providente 808 pulmonera 300 quadril 254 917
provincia 688 Pulpito 631 quadrilla 883 quexa 367,835
proviſion 482 , pulpo 285 quadro 652 quexar 187
611 pulſo 794 quadruped 143 quexofo 908
provocar 123,792 , pumar 379 quajada 417 quicio 543
916 punçar 205 quajar 423 quiebro 160
proximo 274,328 , puncor 432,731 quajo 417 quien 134: 484
908 pungente 121,822 qualquier 13,45 . quieto 567,690
prudencia691,802, punicion 669 , 870 204 quietud 888,903
907 punir 662 qualquiera 902 quince 764
prudente 355, 312 puñalada 713 quando 49 , 113 , quinquilleria 492
prueva 655 puño 260 , $ 14 540 quiat al 365
pruibir 867 punta 198,317,708 quanto 46 , 233 , quintero 386
prun ela 134 pun tal 259 821 quinto 189 , 781
риз 206,411 puntera 125,133 quarenta 598 quinzena 756
Publica 936 punteria 763 quarta 764 quitança 866
publicar 914 puntero 731 , 772 quartana 311 quitar 121 , 732,
publico 485,625 puntiagudo 281 quartilla 764 813
pucaro 535 puntilla 731 quartillo 495,763 quixada 212, 249
pucha 558 punto 37,551,747 quarto 89, 136 , quixar 267
puche 402 puntual 866 495
Raba
DE LOS V O C A BL O s. 691
rafpa 527 recaudo 738 redondo 553, 699,
R. raftillo 497 , 615 recelar 363 759
raſtra 457 recelo 366,794, redundar 491,918
211 , 422 866 reduzible 896
R Abadilla 126
259, taftro
raſtrojo 3962420 recender 587 reduzido 98,848
566 ratificado 691 recepca 795 reduzir45,355,989
rabequilla 775 ratificar 634 receptador 669 reendrija 470
rabia 305 rato 301 , 884 receptor 677 referir 125 , 349 2

rabioſo 188,22 ) , raton 209 , 211 rechaçar 702, 752 735,813


411 raton de tierra 210 rechinir 543 reformar 295
racional 960 ratonera 211 recibir68,246,489 Refrenar 893
raciocinar 749 ravanada 554 recibo 880 refriguerar 2741
raedera 435 raxa 529 recien 229 refucilar 55 , 302 ,
raer 47,290,795 raya 89, 767,947 reciencaſado 593 939
raja 731 rayo 60, 481,679 reciente 346 refugio 625,939
raiz 131 , 391 , razimo 440, 441 recientraido 432 refutar 752
848 razon 359,752 , recio 51 , 251 regaço 599
raiz de la chirivia 854 reciprocamente regadio 419
126 razonable 508 464,908 regalado 150,408
ralea 828 Real 626,704,986 reciproco 628,714 , regalar 774 , 964
rallo 541 real de à dos 495 726 regalis eſpinofa 138
ramada 522 de à ocho ibid . recitacion 734 regaliz , o orozus
ramal 450 de à quatro ibid. reclamo 429 136
ramillete 993 realçar 751 recobrar 720 regalo 141,409,879
ramnunculo 134 realmente 136, recoger 70, 210, regañon 427
ramo 92, 107 , 118 144 , 951 489 regar 350, 38 %
ramora 198 rebaño 410 recogido 683 regaton 492
rana 212 rebatir 752,950 recogimiento 68 regimiento 697
" ranacuaſo 212 rebelde 634,717 recoger 471 region 132,480 ,
1
rana de los çarçales rebeldio 452 recompenſar 877 782
212 rebellar 346,980 reconciliar 907 regir 264, 688,700
rancho 533,795 rebenque 668 recondito 738 regiſtro 650
rancioſo 329 rebentar 315 reconocer 724,877 regla 116 , 231,758
rancor 909 reboçado 955 reconocido 540 , regocijado 915
rapiña 148 rebolton 217 907 regoldar 824
rapoſero 503 reboltoſo 722 recopilar 752 regoltar 820
rapofir 817 rebolver 16,70 recordar 349 regozijado 567,84%
rapoza 203 reboirar 67 recocido 817 regozijar 366,564
rapto 644 rebotar 605,702, recrear 350,939 regozijo 331,366
raqueta 971 801 recta 758 regular 33 , 382
rara 5,311 rebuſco 449 recto 662 , 976 regularmente 869
raramente 231 , rebuſnar 180 Rector 727 rehaze r 884
458,801 recaida 294 recuperar 720 rehen 707
raridad 23 recalçar 903 recurrir 994 rehuzar 659,873 ,
satu 939 recamo 675 red 541 905
rarcar 263,450 recapacitar 348 , redaño 277 rejalgar 137
raſera 527 733 rediculo 156, 238 reincidencia 669
raſgado 184 recatar 905 redimir 722 reincidir 331
raſgadura 317 recatear 493 , 311 redoblar 710 reintegrar 912
raro 77 , 203 recaro 830 redoma 449 reir 331 , 845
XX 2 reia
692 I N D I QE
relacion 388,734 renzilla 917 reſervar 430 vetratar 663 , 770
relampago 39 reo 625 reſguardado 486 retrato 770
relatar 786 reparar 361,805, reſguardar 810. retrete 521
relator 680 905 reſguardo 552,7156 retribuir 878
relaxar 123 reparo 481,704 , 839 retroceder236,885
religion 631 814. reshuyr 538 retrocer 976
religioſo 638 repartimiento 748 reſidente 621 reubarbaro 135
relincho 178 repartir 22 , 274 , reſignar 657 revelacion 644 ,
relleno 422 607 reſina 110, 124 975
relox 533 repaſar 450 reliſtencia 801 revelar 914
reloxero 533 repaffar 16 , 504, reſiſtir59,308,801 revendon 492
rematar 41 , 253 733 reſma 731 reverencia 824
256 repente 314,715 reſolucion663,900 revez 327
remate 140, 258 , repentina 968 reſolver 481, 704 revivir 723
546 repentino 883 reſolutivo 793 revo car 663
remedar 161 , 207 repercutir 332 reſonar 352 revulucion 305
remediar 814 repeticion 734 reſpectivo 901 rexa 391 , 541
remedio 942 repetido 160,332, reſpetar 880 Rexaldre 495
remendado 580 826 reſpeto 130, 348, Rey 993
remendar 505 repetir 310 , 348, 696 Rey de armas 693
remendon 505 813 reſpigar 395 reyezuelo 156
remero 465 repique 629 reſpiracion 55 , Reyno 685
remezon 713 replica 875 300, 465 rez 421
reminiſcencia 346, replicar 924 reſpirar 274 rezelar 478
741 repollo 126 reſplandecer 89 , rezolver 30
remirar 808 reponer 295, 980 518 , 679 rezucitado 995
remiſſion 310,612,
886
repoſar 446,574, reſplandeciente 63 rezultar 44
648 reſplandor 24,41 rheuma 300
remitir 893 repoſo 790,886 reſponder 2,541 , rhinoceronte 192
remo 465,520 reprehender 375, 726 ribera 473
remolido 267 833reſponſo 960 rico 848
remolinar 57 reprehenſion 728 reſtante 29 riego 106
remolino 70 repreſentacion 940
reſtar 27 , 196,991 rienda 451,825
remontar467,716 repreſentante 952 relticuicion 867 rieſgo 141 , 469
remora del aradro repreſentar 33,953 reſtituir 790,858 rifar 187
134 reprimir 894 reſto 432, 584,676 rigor 294,467,871
remoto 489, 757 reprobar 799 reſuelto 691,883 riguroſo 55,661
remuneracion 869 reptil 113 , 223 reſultar 71 , 490 , rima 754
remunerar 878 republica 620,693 914 rindir 884, 1000
renacer 420 repudiar 594 reſumo 346 riñon 793
rendido 790 repueſto 223 retaguarda 708 riñones 269
rendirs 38,719,875 repugnar 360, 813 retama 136 rio 66,151,450
renegado 640 reputar 284, 508, retardar 33 , 364 ripa 533 , 545
reniego 834 601, 733 retener 690 riqueza 847
reñir 917 requerir 3,695 , Rethorico 751 riſco 83
renombrar · 213 937 recirado 191 , 624, rival 590 , 827
renovar 110 ; 505 requiſito 536 738 rivete 518
renta 682 , 852 reſcate 722 retirar 79, 702 riza 331
rentero 386 reſegado 419 retocar 183 rizado 518
renuevo 53,382 reſeña 695 retornar 891 robar 485,864
roblc
DE LOS VOCAB LO s . 693
roble Ill , 122 roſca 409,554. ſabor 324,560 falmuera 73 , 566
robo 867 roſtro 244,287,513 ſaboyana 116 faltar 221
robuſto 279,411 , rotura 793 fabroſear 325, 566 ſalteador 485, 669
465 roxo 135,378,531 ſabroſo 122, 150 , falva 325,773
roca 83,465 roznarı80,187,331 448 ſalvacion 957
roçar 465 rubi 89 facado 750 ſalvado 447
rociar 103 , 383 rubicundo 89 facaliña 713 ſalvar 681,996
rodado 460 rubio 280 , 338 facar 94, 209 , 398 ſalud 295 , 489,
rodalodo 624 ruciar soo ſaccarren 546 821
rodapie 514 rucio 339 facerdote 639 ſaludable 787 , 941
rodar 459 ruda 135 facerdotiſa 644 ſaludar 902
rodaxa 498 rudimento 737 ſachar 394 ſalvia 135
rodear 228, 277 , rudo 122, 354,724 facho 381 , 440 falvo 477, 489
513 rueca 498 ſaco 119,486,721 ſalvo honor 258
rodela 699 rueda432 458,498 façon 324 , 395 falutacion 631
rodeo 476 ruego 496 façonado 115,941 famphona 410
rodete 513 rufian 827 façonar 408,566 fanar 319
rodilla 190,756 ruga 233. ſacre 148 ſanctiſſimo 1000
rodo 381,415 rugido 202 facrificar 641 ſancto 644, 733 ;
rodovallo 168 ruido 75 , 204 , facrilegio 867 834
rodrigo 440 885 ſacrilego 669 ſangre 231 , 303 ,
roer 217 ruidor o 59 ſacriſtan 629 422
rogar 740,856,991 ruin 293 , 394 facriſtia 643 fangre de drago 104
rojo 87 ruina 537 facudir 613 404 , fangre pizada 315
rollizo 402 rumbo 467 940 ſangria 791
roma 249 rumiar 184, 267 , faeta 702,712 fangriento 411,714
romadizo 300 803 faetia 465 fanguaza 315
romance 773 rumor 332 , 738, ſagitario 43 fanguiçuela 218
Romana 767 836 fago 512 fanguiçuga 218
· Romano 512 , rupcion 315 ſagrado 641, 733 ſanidad 295
712 ruſticidad 842 ſahumerio 641 ſaña 467
romaza 136, 326 ruſtico 456, 756 fainete 821 fañudo 202
romero 133 ruydo 543,987 fal 104 ſano 295 , 438 ,
romo 787
284 ruypontico mayor fala 551 , 941
romper 390,963 136 falado 73 , 169,422 ſantificar 982
rompidamente 752 ruy pontico vulgar 916 ſanto 976
rompido 315,421 135 ſaladura 439 ſaphira 89, 335
rompimiento 865 Ruy ſenor 153,160 ſalamandra 215 ſaquear 719
ronceria 728 ſalario 534, 727 ſarampion 316
roncha 314, 320 S. ſalavaga 544 ſaranda 399
roncha cardenaz 17 ſalça 558 farda 168
ronço 41 falçera 553 ſardina a 168 , 169
ronda 219,956
614 Sabado
faber 12 , 341, falchichor 422 ſardonic i
1
89
1

ropa 486 480 ſalero 553 ſargento 697


ropa roçagante 512 ſabido 976 ſalida 80,704,834 farmiento 440,529
ropavejero 505 ſabidor 914 ſalido 232 farna 316
ropero sos ſabiduria 18 , 240 , falir 22, 128,883 ſarria ' 457
rofa 133 , 515 814 falitre 104 farten 409,535
roſado 337 fabina 138 falmon 168 faſtre 504
roſal ſilveſtré 138 fabio 355 , 7.25 falmorejo 566 faſtre de viejo 504
XX 3 ſata
694 I N D I C E
fatanas 984 ſeguridad 666, 862 ſepia 218 fieſta 574
fatisfacion 631, ſeguro 485,787 , ſeptiembro 780 fiete 32
726,852 906 ſeptimo 89,781 figlo 522 , 976 .
fatisfazer 229,877 ſeis 75,455,762 ſeptentrion 56,76 1000
fatisfecho 189 ſellar 936 ſepulchro 754 , ſignar 652
Saturno 41 rello 936 959 fignificacion 751
ſatyrion o teſticu- ſelva 189, 640 ſepultar 958 ſignificativo 747
lo de frayle 136 ſemana 41 ſepultura 961 ſigno 43
fatyro 239 ſemblante 929 ſepulturero 959 ſiguiente 592
ſavalo 168 ſembrar 54,130, ſequaz 640 lilaba 747
favana 571 388 fequedad 920 ſilencio 332,914,
ſavandija 218,305 , femejable 749 ſequeſtro 664 987
680 ſemejança 285,770 ſequito 676 ſilla 451,556
ſavanon 309 ſemejante 164,485, fer 136, 371 , 684 ſilla de mano 455
ſauco 138 789 ſereno 64, 483 kilogiſmo 750
fauze 112 ſemen 546 furio 939 ſilvar 213
faxar 585 ſemilla 381 ſeron 415 Silveſtre 111 , 123
faynete 567 ſempiterno 996 ſerpentina 135 fimbolirar 760
fazon 419 , 420 ſenado 649 ſerpiente 213 fimidios 647
ſazonado 6
40 fen ado r 655 ſerpiente de Africa fimiente 387
ſcena 954 ſeña 352,705, 903 3
21 fi mi l 749
ſciente 355 ſeñal 293 , 313, ſerpir 3
11 li mo 284
ſchifma 640 956 ferpol 133 , 136 ſimplez 28,661 ,
fcolopendria 136 ſeñalado 525 ferrar 529 821
ſcorpion 43 ſeñalamos 262 ſerva 123 fimplezmente 621
Теса 763 ſeñalar 2,88,606 ferval agrefte 122 fimplicidad 871
ſecar . 125,497 ſencillo 243,918 ſervicio 698,723, ſimulacro 646 >

ſeco 77 , 106, 136 ſenda 476 976 771


fecreta 573,624 ſene, o ſem 135 ſervidumbre 683 fimuladamente 186
ſecretario 652 feno 80, 253,486 ſervidor 610 ſimulado 691,775,
ſecreto 691, 810 , ſeñor 686, 894 ſervilleta 559 838
914 ſeñorio 682 ſervir 143 , 355, ſin 17 , 147,483
ſecta 640 fenfible 950 740 ſinagoga 648
ſed 213 , 292 ſenſibilidad 323 fero 831 finceridad 863
ſeda 217 ſenſitiva 142 ſeſſenta 234, 495 ſingular 880
ſedicion 691 fenfitivo 340 feto 380 ſinieſtro 885
fedicioſo 691 ſenſualidad 825 ſeveridad 661 firgo 217
fegado 419 fentar 556,730 ſevero 832 ſirguero 153
fegador 395 ſentencia 749,751 ſevo 743 liciado 718
ſegar 395 ſentido 341 , 674 , ſexo 595 fitio 68,429,627
feguido 476 749 fextercio 495 ſobaco 254
ſeguir 5.9 , 219,736 ſentimiento 331 fexto 89,607 ſoberana 21 , 610,
752 ſentir 288 , 340 , ſibien 366 978
Segun 235,455 , 728 Gempre 110, 117 , ſobervia 467,840
ſegunda 90 ſenuco 167 319 ſobervio 176,874
ſegundo 89,210, ſeñudo 832 ſiempre verde 443 fobra 432
544 feparacion 268 ſiempreviva 133 ſobrada 980
fegura 746 ſeparado 430,978 ſien 249 ſobradamente 433 ,
fegurar 4, 682 feparar 23,497 , fierra 529 450,587
fegur 527 594 fiervo 609 Cobrado 290, 350
ſobrar
DE L () S V o C A B 'Lo S. 695;
ſobrar 929 folo 33 , 149 fotano 446 ſuelen 94
ſobre 84, 125,352, ſolomo 422 ſuterrar 70 ſuelo 27,143,523
689 folfticio 38 foco 379 ſuelto 754
ſobrecargar 683 roltar 116,231,516 foturno 915 fueño 137,208,838
ſobrecargo 5
41 ſol ter o 589 rovada 406 ſueño peſado o le
ſobreceder 806 foliura 123 , 830 fovina , o tarugo thargo 137
ſobre eſcrito 936 Comargujo 475 136 , 530 fueño profundo
ſobreforçar 673 fombra 36 ,42,114 ſperme 595 293
ſobrellevar 911 fombrajó 745 ſuave 79,209,321, fuerte 113,894,970
ſobrenatural 951 ſombrerero 597 679 fueſte 56
ſobrepeine 886 ſombrero 507 ſuavemente 160 ſuficiente 358,699
ſobreponer 864 ſombreron 481 ſuavidad 51 , 100, ſuficientemente
ſobrepuelta 474 ſombrio 78,769 , 327 649
ſobrerondar 637 933 ſuaviſar 683 ſufragio 964
ſobreſalido 201 , ſometer 870 ſuaviſſimo 328, ſufrir 179,749,891
760 ſon 37 , 83,777 926 ſugar 416
ſobreſalir 107 fonaja 230, 643 fubdiacono 638 ſugetar 360 , 893
ſobrevenir 188 , fonante 663 ſubdito 688 ſugeto 99 , 293,
790,883 ſonar 250,543,777 ſubeſcrivir 652 309,968
ſobriedad 568,819 fonda 466 ſubida 79 ſujeto 245
ſobrina 603 fondar 466 ſubido 98 , 318 , ſul 56
ſobrino 603 ſonido 99 , 299 , 587 ſulco 390, 392
ſobrio 823 710 ſubir 113,544,730 ſuma 661 , 992
ſociedad 724 ſoñoliento208,352 fubito 968 ſumamente 188
ſocarron 838 ſonora 231 , 754 ſublimar 751, 840 ſumario 15,993
ſocorrer 906 ſonoro 643 ſublime 523,546 ſumergir 70
ſocorro 695,715, fonpezar 321 ſubordinado 697 ſumillion 496 ,
741 ſonreir 845 ſubfiftir 18 840,901
foga 389 fonſacar 837 ſubſtancia 96,268 , fumo 18
fogeria 533 ropa 160, 438,558 433 ſumptuoſo 522
ſogero 333 Гораfə 678 ſubſtituir 678 fuperabundanciaág
ſol 34, 36, 41,933 ſophiſta 838 ſucceder 10 , 36 , ſuperar 196
ſolamente ipo , ſoplar 55 809 ſuperficie 53,83,89
294,992 foplo 465 ſuccedido 834 ſuperAuo 805,840
Solano 56 foplon 917 ſuc cin ta 993 ſuperfluidad 546
ſoldada 611 forber 82 ſucceſſion 595 ſuperintendiente
ſoldado 695 forde 579 ſuccefliva 974 676
ſoledad 639 , 738 fordez 299 ſuccellivo 402 ſuperior 37,251 ,
ſoler 74, 284,380, fordo 282 ſucceſſo 657 , 808 343 , 980
681 ſortija 518 ſucceflor 678 ſuperſticion 975
ſolicitador 660 ſortilego 644 ſucia 435 ſuperſticioſo 641
ſolicitar 589, 815 ſoſpecha 357 ſuciedad 577 ſuplemento 578,
ſolicitud 365 ſoſpechar 928 ſucio 582 715
ſolido 95, 750 ſoſpechoſo 816 ſudar 248 ſuplicar 496, 873
folio 675 foſſegada 465 ſudor 579,797 ſuplicio 668
folitaria 932 ſoſſegar 452 ſuduerte s6 ſuplir 445
ſolicario 191,639 , fofliego 274 , 790, ſuegro 593 ſupofitorio 792
738 884 fuela 257, 514 ſuprema 664
folla 168 foſtener 125, 180 ſuelda 134 ſupremo 697,840 ,
foiloçar 292 fotana 512 ſueldo 696,723 978
XX 4 fuprer
696 I N D 1 с Е
ſupreffion 304 tallar 771 tela 226, 499, 731 terco 896
ſuprimir 884 talle 513 telar 500 terminar 256,78 1 ,
ſupueſto 162, 724, tallo 125 telliz 453 966
691 talon 257 tema 898 termino 684, 863 ,
ſur ,' o ſul 56 talvez 90,314 , temblar 369,885 958
fufpirar 885 433 temblor 80 , 369 , ternilla 241 , 259
ſuſpiro 331 tanariz,o taray 138 822 ternura 928
fuftener 570 tambien 64, 113 , temer 62 , 369 , terquedad 812
fuftentar 30, 217 , 293 , 310 478 terrapleno 613
750 tamborin 643 temerariamente terremoto 30
ſuſtento 267,377 tane 334 969 terreno 388,794
ſutil 24, 127 , 220 , tantear 16 temerario 834 terrero 523
838 tanto 13 , 113,261 , temeridad 883 terreſtre 190, 271
futiliffimo 241 947 temeroſo 162,714 terrible 202 , 822
ſutilmente 750 tantoque 394 temor 6, 366, 369 terron 81,2 17,960
Suyo 96,334,919 tapar 123,446 tempeſtad 467 terror SI
fuzio 470 tapiceria 679 tempeſtivamente teſtador 607
fyatica 309 tapiz. 954 920 teſtamento 606 ,
ſybila 644 tapon 446 templado 136,773, 631
fynodo 640 taraçana 622 818 teſtar 607
taraça 217 templar 731,821 teſticulo 291,793
T. taragontia 134. templo 598 teſtimonio 509
tarantola 215 temporal467,958, teta 185, 229, 416
Abarro 220 , taravilla 542 , 838 966 tetilla
Taba 221 tarde 34, 40, 64 temprano 117, 280 teucrio
241 , 253
136
tabla 85,382,650 , tardio 117,420 , tenaz 116 texa 545
740 814 tenaza 534 texedor 500
tabla del pecho 253 tarea 611 tenazilla 435 téxer 112 ,146,226
tablado 527,954 tarefa 383 tenca 167 texo IIO
tablero 551,838 tarja 705 tender 570 , 702 , texon 208
tableta 756,795 tarima 571 848 texto 134
tablilla 731 tarro 416 tendero 492 texuela 545
tablon 474 tartajoſo 282 tendido 762 thema 750
taburete 556 tartamudo 282 tenebroſo 20 , 42, Theologia 993
taça 562 tartana 465 149 Theſorero 676
tachonado 678 tartaraguela 602 tenedor 558 theſoro 682, 847
tachonar 31 tartaranieto 604 tener 37 , 119,120, theſoro publico
tacto 316 , 323 tarugo 446 , 530 213 622
tagarote 148 tavarca 472 teniente de oidos thomo 740
taheli 701 taverna 625 282 thriaca 792
tahona 403 Tauro 43 tentacion 984 throno 675,982
tajar 731 tazajo 422 tentador 984 tropheo 721
tainha 166 tea 46,744 tenue 25 thymo 166
tajo 418,713 teatro 954 tercer 29 tia 603
taladro 527 techo 545 tercera 148,827 tibia 25
talega 404 techumbre
486 tecla
545 tercero 42,656, tiempo64,251,364
taleguillo 775 798 tienda 490,505 ,
talento 245,495, tecto 47 terciana 319 704
838 tejado 546 tercio 444, 607 , tienta 317
talla 530 tejo 114 697 cierno 53,120,382
tierra
DE LOS VOC A BLO s . 697
tierra 77 , 127 , 205 tono 160,773 trabucar 462 travar 233,241,326
tierra fegillata 104 tonto137,356,305 trabuco 717 trave 527
tigre 196 topacio 89 traça 244,953 traves 283,479
tijera 584 topar 61,188 , 332 traçar 919 traveſſano 448
timido 204,694 topetar 182 traço 525 travieſla 541
zimon 459 topico 793 traer 131,294,3 02 travon 450
tinaja 383 , 441 topo 205 tragar 70,792 trebejo 941
tiniebla 31 coquilla de dormir tragedia 953 trebol 134
tiña 203 514 trago 820 trecho 78
ciña del lino 134 torcer 2833,498,
, tragon 284,560 tregua 296, 693
tinta 935 538 traido 505 treinta 41
tintero 738 torcido 286,617 traidor211,669,722 tremendo 714
tinturero So3 toril 414 traje 511 trementina 124
tio 603 tormenta 467 trajinero 1 490 trencadera 513
tira 918 tormentila 136 trama soo trençar 513
tirado 245,259 tormento 668,725, tramoyero 945 trepado SSI
tirante 459 , 702 958 trampantojar 951 trepador 945
tirar 271 , 451 , tornaboda 592 trampear 865 trepar 200, 211
712 tornar 751 trampiſta 660, 817 treſaguela 602
tiro 424,703,821 tornaſol, o mara - tranca 615 treved 435
tirolira 160 villa 131 trance 228 trez 479
tiſereta 141 tornear 70 tranco 886 treze 781
titubear 824 tornero 533 tranquila 465 triaca 308
titulo 593 tornillero 722 transferir 751 triangulo 759
tixeras 504 tornillo 498 tranſgredir 797 , tribunal 663
tizana 401 torno 39, 446,704 947 tribuno 620, 654
tizon 46 toro 151 , 181 tranſgreſſor 667 tribus 654
toalla 556 torongil 136 tranſito 957 tributo 621 , 683
tobillo 257,512 torpe 278 , 825 tranſitoria 966 trigo 129 , 420
tocado 518 corpeza 940 tranſparente 25,90 , trigo de Indias 127
tocador a
521 torralva 519 769 trigo Moriſco 127
toca quadrada 513 torre 613 tranſplantar' 381 trigonal 761
tocar 58 , 138,465 torta 406554 tranſportar175,457 trilla 397
tocante 649 tortera 498 tranſverſo 276 trillado 399,477
tocer 824 tortilla 409 trapero 503 trilladura 290
tocigo 308 tortuga 212 traquear 160 trillar 398
tocino 329 , 422, torvellino 57 traſgrecion 22 trillo 398
432 tofado 380 traſnochar 483 trinar 16
todavia 487,665, toſca 842 traſpaſſado 427 trinchante 557
884 toſtado 409, 445 traſpaſſar 55: 713 trinchera 613.704.
todo 7 , 119 , 203 toſtar 52,400 traſquilar 795 trinchero 553
codoy portodo975 totalmente 83,231 , traſlegar 383 trinquete 464
tolerable 282 799 traſte 680 tripa 277 , 303,422
tolerar 883 toyo 329 trasverter 67 criſte 36,539,915
tomar 41,136,325 toz 275 tratante 490 triſtemente 160
tomento 572, 743 trabajar 9, 525 , tratar 377 , 807 , triſteza 366, 371
tomica 396 748 991 trivial 737
tomillo 132 trabajo 235,462, trato 104,490,668 triumpho 721
tonelero 533 883 travaçon o297 trocad 799
tonel 446 trabajoſo 889 travado 472 trocar421,824,860
XX 5 tro
693 I N D I C E
trocha 476 varniz 530 , 935 venerar 982
trociſco 795 .V. varonil 255 Venerea 826
varon
troço 641 593,882 vengança 891,990
trompeta 710 V vacar
Acaciun 92 vaſca
6649 vaſ 308 vengar 394
trompo 941 coſidad 217 venial 670
tronar 62 vacilacion 544 vafo 383,704,763 venir 28,295,447,
tronçar 116 vacilar 357 vaſquinh a 514 702
tronco 108 , 382 , vado lo
473 vaſſal 682 venta 827
601 vafia 383 valurero 624 ventaja 768
tropa 697 vagabundo 951 vaticinar 644 ventajoſo 265
tropeçar 541 vagar 80,412,887 vayna 701 ventana 541
tropo 751 vaguido 297 vaziar 573 ventanilla 250
trotero 935 valadi 537 vazija 416,562 ventero 485
troton 454 valar 380 vazio 25 48 469 ventilar 274, 399
troxe 397,419 valer 345,712 , ubre 185 ventor 424
trucha 166 862 vedegambre 135 ventoſa 585,791
trieco 722 valeroſo 722,886 vega 78 ventoſear 824
trueno 59 valiente 244,465 vegetacioni 940 ventozedad 303
truhan 843,917 valimiento 680 vehemencia 892 ventriculo 267
trujaman 480 vallado 380 vejez 235,251 Venus 39, 40,41
trulla 526 valle 78 veinte 763 ver 58 , 128 , 266
trunfa 514 vallico , zizaña o vela 463,627 vera0037 , 110,203
Tuerto 282 , 289, neguilla baftar- velar 352 , 743 veras 908
846 da 136 velejar 465 verbaſco 136
tufo 86 valo 613,704 veleño 136 verbena 136
tugir 885 valor 97,494 vello 120,251,584 verboſo 838
tulpa 131 vana 966 vellon 494 verça 126
tumba 959 vanagloria 840 vellorita 133 verdad 144,567,
tumbado 551 vanagloriar is velloſo 144 , 194 836
tumor 3-14 , 315 vana, o hueca 129 velo 513 verdadera 784 ,
tumor de ſangre vandera 464,697 velocidad 4651 925,986
328 vanderola 464 951 verdaderamente
tumulo 960 vando 152,691 veleno 137 136
tumulto 691 vandujo 422 veleta 546 verdadero 357
tunica 121 vanguarda 708 veloz 199 , 426 , verde 110, 336
turba 464,738 vanidad 235,970 772 verde claro 336
turbante 514 vano 803 68
vena 89,213,2 verde gay 336
turbio 442 vapor 48,342 venablo 427,712 verdegear 394
turb ion Si vaquero 414 vencedor 721 verdolaga 136
turm2 141 vara 332, 398 vencer 36,948 verdor 53
turnio 283 vara! 417 vencido 717,723 verdugo 668
turqueza 89 varar 466 vendedor 493 verdura 126 , 381
turqui 335 varia 344, 551 vender 499,731 , vereda 477
Turquia 127 variado १० 748 verga 138,767
turth 328 variar 511,751 , vendimia 441 vergel 379
tutelar 984 886 veneno 88 , 308 , vergonçoſo 2559
tutor 606 variedad 244 669 375
kyrano 674 varilla 429 venenoſo 213,844 vergonta 107, 382
vario 78 , 168 , venerable 901 verguença 375,827
806 veneracion 880 verja 541
veri.
DE LOS V o CA BLOS. 699
verifimil 358 vientre 123, 253 , viſiva 197 volatilla 223
vermeja 270
568 viſivo 769 voltado 551
337 viernes 41 viſnaga 136 volumen 740
vermejo
vermellon 104 , viga 527 viſo 334 voluntad 352,687,
286, 316 vigia 627 viſojo 283 905
veronica 136 vigilante 211,627 viſta 8 , 149,214 voluntariamente
verruga 285 vigilia 350 viſto 347 684
verſado 355,769 vigor 3942 448 , viftoque 691 voluntario 698 ,
verſo 630, 754 1792 viſtofo78,380,509 715
verter 67,375 viguroſo 279,387 , vital 274 vomitar 824
verteraguas 145 886 vitela 416 voracidad 45
2 vertir 248 , 269, vihuela 775 vitualla 695 voraz 411
573 vil 1 8432 913 vituperar 800, 833 vos 904
3
veſtido 217, 505, vileza 578 vivar 42,8 votar 649
675 viliffima 828 viuda 599 voto 365 , 686 ,
veſtir 21 , 144,510 villa 491 , 686 vivar 167 834
veſtuario 954 villano 686 viver 198 voz 160 , 2303
veterano 723 villete 938 vivero 66 330
3 vetonica 134 vinagre 302 viveza 886,992 urania 876
vexar 917 vinaxera 302 vivienda 539 urdimbre soo
vexiga 269, 793 vincetoxico 136 viviente 142,960 urdir 226,459
vexiga deperro 138 viña ► 217,440 vivificar 273 ureter 269
vexigilla 271 vino 562,821 vivir 142 , 191 urina 793
ver 96, 147, 348 viola 133 vivo 46, 284, 339 Urus 201
vezina 689 violacion 374 vivre 695 uſar 135,472 , 712
vezino33,619,783 violado 335 ultimamente 7,30 , uſo 345,355,455
via 269 violar 667 45,436 uſual 494, 514
viaje 468,471 violencia 683,787, ultimo 273,517, uſura 864
vianda 267,554 , 969 668 uſurero 854
821 violentar 6 ultrajar 833,917 ufurpar 859
viandante 476 violento 308, 684 ultrarnarina 463 util 71,490, 724
via ordinaria 123 violete 335 umbral 541 utiliffima 787
viatico 482, 633 violin 775 uncion 792 uva 326 , 449
vibrar 712 virgen 418 undoro 73 uva almiſcleña, o
vicario 677 virgo 43 Ungaro 495 muſcada 136
vicio 452,631,752 virgula 747 unguento 795 uva'eſpina 138
vicioſo 114, 382 viril 233 , 512 unicornio 1g1 uva eſpino 123
victima 641 viro 164 unido 27 , 242,910 uva paſſada 123
vietoreado 754 Virrey 677 uniformidad 663 vueſtro 736, 806 ,
victoria 721 virtud 136,793 , union 240, 640 976
vid 141, 440 796 univerſal 311, 793 vulgacho 456
vid ſilveſtre 326 virtuoſo 799,853 , univerſidad 737 vulgar 197,413 ,
vida 141 , 837 930 uña 89 , 194,263 737
vidriera 550 viſco 157 uno 37 , 119, 272 , vulgaridad 883
vidriero 533 viſconde 686 688 vulgarmente 64,
vidrio 93, 562 viſcoſo 157 untar 458 306,768
vidriola 136 viſible 769 untura $87 vulgo 669,795
viejo 236,442,631 viſion 644,987 vocablo 645, 747
yiento 55,169 , viſitar 384, 906 , vocacion 886
467 929 volante 513
Xabara
700 INDICE DE LOS VOCA BL.
yerva gigante 135 zamphoña 775
X. Y. yerva lombriguera zangano 219
135 zanquiçami 551
Abarra 526 YA 119,230 yerva mora 135 zaragatona 134
X.-xabon
ph 458,581 yantar 568 yervades.Pedro133 zaragoçana 120
xalea 558 yedra 138 yervato 136 zarço 435
Xanthio 134 yelga 134 yervo, o yergo 128 Zebaoth 1000

xaqueca 297 yelmo 699 yeſca 428 , 743 zebellina 209


xaquel 551 yelo 54 yeſſero 526 zelo 374, 606
Karabe 795 yema 147 yugada 391 Zenith 37
xaraiz 441 yemado 338 yugo 389 zervacaña 941
xarcia 533 yermo 639 yunque 531 zizaña 394
xergon 570 yerrar 540 yuntura 242, 530 zizaña o herren 129
xeta 141 yerro 479, 526 Zodiaco 43
ximia 207 yerva 125,336,381 Z. zona 782
xirgan 153 yerva bendita 135 Zagal 416 zorra 203
xirguero 153 yerva buena, o fan zagala 426 zorzal 150 , 157
xugoſo 104 , 120, eta 135 zahori 837 Zueco 514
423 yterva cana 134 zambo 289 zupia 444
yerva gatera 136 zamiento 641 zurrapa 447

FIN O.

TAVO
701
T AV 0 L A
DELLE PAROL E.
A Vuertirà qui il lettore , che gli accentiacuti non ſiſcrivono al
trimente ſopra le parole , e che vi ſono qui poſti per accen
nare in qualfillaba le parole habbiano l'accento ,magli accentigravi
fi ſcrivono ſempre.
zione 369 abfenza, f. 722 accialino di ruota
A. abbominevole 799 doppo una longa ab 458
abbondante 445 , ſenza 722 acciaiuolo, m . 743
A Bbaccináre 956 387,395 à buon 'hora 476 accidente , m. 21,
abbaccináto956 abbondantemente, v. abuſáre, v. ingan 214, 278
abbagliamento , m . in abbondanza nare accio 250
359 abbondanza,f.374. Alifatore, m. 951 accióche 54,250g
abbagliáre 187,951 848 abuſo, m . 357 387 , 394,400 ,
abbaiare 106 in abbondanza 139 , abúzzago, m . 148 433,449, 582
abbandonáre 660 , 445 académia , & acca- accióche non 47,301,
976 abbondáre 848 démia, f. 737 394 , 494,527,
abbandonatore di 'abboníre 370, 800" accádere 10, 375, 400 , 841,616 ,
Capitáno 722 abbozzáre 526,770 483,995 667, 728, 928
abbarbicáre Box abbracciamento ille- accampárſi 704 acciúga, f. 166
abbaſſare 775, 840 gitimo 826 accarezzíre 599 , acclivo 79
abbaſſarſi 307, 840 abbracciare 229 , 683 aciocárla a'ſuoi cre
abbaſſato 840 599 accattapáne,m . 874 ditori 865
abbáte o abáte , m . abbrucciáre , ò ab- accattáre 752,862, accoglienza, f.489
638 bruſciare , daba 874, 964 accogliere 489
abbattere 55,293 , bruggiare 45 , · accavicchiáre 527 accommodamento
433,538,716 669 accendere 58,743 657, 658
abbátterſi 188 abéte , m. 113 accenderſi dideſoo accommodáto 441 ,
abbárterſi in alcuno abiſſo , m. 19., 70 892 696
479 abomináre con ſuoi accennáro 903,352, accommodéuole 743,
abbattuto 716 derivativi, v. ab 788 930
abbeveráre 450 , bominare accennáto , v. pre. accompagnáre 366 ,
631 abondánte con foi detto 9021 930 , 939 ,
abbeveratoio,m.450 derivativi, v. ab- accerchiare 583 984
abbellire 247 , 618 bondante accertare 811 accompagnárfi 939 )
abbigliamento di ca. aborrire, v. abborrire acceſo, m. 614 930
vallo 453 abortivo, m. 597 acchetáre , v. aque- acconciamento 2642
abboccarſi 908 abórro, m . 597 tare 518,903
abbomináre 369 , fare aborto 597 acchiappáro 429 acconciáre 408,432,
800 abróſtino ,m . 326 áccia, f. 498 438 , 451 , 506,
abbominazione, f. abrótano , ò brótano , acciáro, m. 98 586,795
369 m. 135 accialino, m. 435. acconciatetti,m.532
'havere in abbomina- abrótano,femina 135 743 acconciac e 242
acron
702 TA V O L A
acconciatóre , v.con- diéto, m . 302 ad alta voce 734 adornáto di ſpecchi
ciatore . acetóſa, f. 136, 326 addentáto 144 158
acconciatrice, f. 521 acetofélla , f. 136 , additáre 262 adornatrice, f. 521
acconcertimento , m . 326 addobbare si8 adott are 605
358,836 aceſta , f. 525 addobbo, m . 521 à dritto di à torto
Qocónito, m . 136 acháte, m . 90 addolcire 896, 908 846
accopiare 389, 146 à che 74., 847 addolorato, essereado aduláre 923 1924
Arcoppiare i cavalli aconito, m . 137 dolorato 371 adulatore. m . 680
456 ácqua, f. 26, 163, addomandárſi 46 , adúlto 232
accoppiar le fillabe 449,583,821 104 , 126, 138 , adúltero 669,827
747 acgua benedetta 147, 183,400 adultério, m . 594 ,
accordáre 493,773, 641,392 addormentaménio di 826
856,911,930 , acqua bollenie 437 membri, m. 293 , adúnco 249
514, 640 , 656 acqua chiara 71 , 294 adunque 856
accordar del prezzo 578 addormentáre 137 , áere , m . 25
493 acqua della terra 173, 576 affábile 831,895,
Accordar, al parere 392 addormentáto 886 901
d'un altro 651 acqua .dinave
476 addormentativo 793 affacendáto 686 ,
accordo , m. 403, acqua dilatte 417 addolgo, andare ad 79 5, 88 8
657,659,774 acqua naſcoſta in 117- dello 711 affamáto 411
accórgerſi 9,321 , ta 65 addottrináre 631 affánno , m . 369 ,
790
decortamente 255 , acqua piovana 547, adempire 660, 803, 890
583 983 affannárfi 369
484,750,807 acqua ſtagnante 67, adeſcáre 429 affannato 245
Accorto 725, 839 139 adeſcamento,m.429 affardelláre 486
poco accorto 805 , acqua fra pelle ex adifo 522 , 821, affáre ,m . 649,677,
817 carne 311 520, 266, 378 686 , 883
accortezza , f. 354, acquáio, m . 435 adherente, m . 640, affátto 3, 326, 800.
902,863 acquarello, m. 449 989 871 , 884
con fongolare accor- acquaftrino 139 adio 999 affatricarsi 846
tezza
464 acquático 143 , 151 , adirárſo 371,892, affermare 536, 811
accórrere 711 163 894 afferráre 195,436
accortellárfi 950 acquazzone, m . 69 adocchiare 912 affertáre 841
accoſt are 9638,767 acquedotto, m.583 ad ogni modo 800, affettatamente 840
accoftárſi 370, 930 acquetáre 640,691, 975 affettazione, f. 849
accreſcimento,m . 33 791,903 , 683 ad ogni parte 274 affetto. m . 359
accreſcerſi 314 acquerarfi 657 ad ogni volta 159 affinare 98
accumuláre 847 acquiſtare 377,688, adoleſcente, m. 232 affine 593
accuratamente 883, 847 , 901 , 906 adombramento , m . affine che 31,259 ,
886 acquiſto, m. 847 42 751,963
accúfa, f. 659 acquero 48 adombrare 114 affinità, f. 588
accufáre 658,917 acóme, m. 951 adoptáre 265,355, affirmare 811
accufáte 659 acáto 220, 395,794 472,494,795 affittare 534
accufatóre falſo 661 , acutiza , f. 384 adoprárſi 363,641, affittaruslo, 386
917 acutezza diviſta 846 affitto, m. 534
acegia , f. 150 951 adorándo , adoré vole affittuale, m. 621
acerbità, f.920,896 adágio 809 1000 affligere 301,365
acerbo 325,309 , adacquáre81, 103, adoráre 982 afflitto 873
791 382 adornáre 247 , 380, affitióne , f. 371 ,
Áoro, m. 112 adacquate 419 451,722,753,959 . 873
D E L L E PAROL E. 703
affogáre301 , 394 , aggraváre 487 , aiutánte, m. 697 alhóra,v. alhora
669 683 aiutáre 525,873, allungare 526
affondáre469,669 onere aggravato 342 906,978 , 534 áli,f. 143
affrancáre 723 aggrávio, m . 683 aiúro , m. 906 alicirno, m . 191
affrettare 426 agguagliare 764 , aiutatóre, m. 917 áliga, f. 134
affrettárſi488,808 , 766, 156 aizzáre 186 álice, m. 168
992 aghetto, m . 518 ala, f. 143 , 708 aliéno, v.contrario .
affrontáre 917,383 aghiróne,ò airóne,m . alabardiére, m. 682 alietra, f. 142
affrónto, & affronta 152 albarello, m. 795 alimento, m. 267
tóre, m . 917 agiamento, m. 573 albárro, m. 138 alimentáre 30, 150
affumicato 338 , agiáto 539 alabáſtro,m . 87,795 all'arma
all'aria
710
439 ágile 198 alaro 143.4.3 483
áfro 326 à
agilit , f. 951 alba, f. 35 alla fine 45 , 319,
agára, f. 90 agitatione 344 alberellérro, m . 795 403 , 865
ageráto , m . 135 agitáre 390,467 alberellino, m. 795 alla pri ma 8
agevole 817 áglio, m . 131 albeggiare 35 alla ſcoperta 483
agevolmente 834 agnello,m . 181,416 albergare 483 allaccióre 429
agghiacciáre 53, 54 agnello di latte 416 alberga, m. 625 allagárfo 67
agghiacciato 76 ágo, m. 220, 504 álbero, m, 105, 107 allargare 123
agghiaccio, m. 413 ago di buſſolo 88 110,529 allargare ilcorpo
:
aggiongere, v. ag- ago di bilancia f.766 albero domeſtico , m . 123
giugnere. ago di horiuolo 772 albero ſalvatico ,m . allargar legambe
aggiúnta , V. ag- agone, m . 948 albero di nave 464 944
giunta. agóne, pesce,m . 168 álbio 166,415 alláto 243
aggiramento,m.476 agóſciola , f. 168 albiolo, m. 415 allattáre 229
aggirare 361,918 , agoſto 780 alboretto, m. 92 allegárė 450, 631
928,951 agramente 892 , alboricello,m.92,138 allegeríre 1370 791 ,
>
aggiugnere , v. ago 879, 901 albugine, f. 246 573
guingere. agreſa, f. 326 albúme, m. 147 allegerimento, m .
aggiungere ò ag- agriffo, m . 326 albúrno, m. 166 375
giúgnere 518 , agrería , f. 136 alcachéngio, m . 135 allegramente 395 ,
728,756,566, agrétro, m . 417 álce, f. 193 883,992
755,768 agricoltura, f. 385 alchechéngio,in. 135 allegrezza, f. 366 ,
aggiungimento, m . agrifoglio, in. 110, alcisne, m. 146 489, 710
546 138 alcioneî giorni 146 con allegrezza 489,
aggiunta , f. 546 , agrimónia, f.
136 alcontrário 605 , 635,7 10,992
680,768 agro 309 , 325,417 724, 885,953 allegro 489,915
aggiúnta 697 eguato , m . 715 aicíno43,114,278, alleluia, m. 136
azgiuſtamento , m. agriglia, f. 160 390 , 461 , 474 ; alle mani 742, 745
659 aguglio, m. 206,220 499 all'erta 627
aggiuſtare 766 aguzzare 85,382 alcune coſe 326 fare all'eria 625
argomiccioláre 499 aguzzáto in punta al difuori 550 allettére 429, 424
aggomitoláre 499 759 alega, f . 134 allettamento 429 ,
ng gradevole 419 , aguzzo 712 aleſáre 432 821
632, 774 ahi 828 aleſo 438 allevár: 154,589 ,
molto aggradevole áia, à área, f. 397 , alertória, f. 93 599
419 398, 429 alfar del giorno 35 alleviamento, m .
aggradire 594 , 361 aivóla, f. 429 alfiere, m . 697 375
aggrandire 628,891 aiuolo, m. 429 al fine " alle volte 177, 483
Kegrappare 198 aitáre 187 öga, è aléga, f. 134 Al'hora és alihora
59 ,
704 TA V O LA
59 , 361,564 , altresì 25, 88, 113 , ambaſciador di pace per ammazzáre418
996 696 693 ammen , v. amen .
allbora che 995 alire ſimilicoſe 223 ambaſciata, f.934, ammenda, f. 667
allievo , m . 229 altretánto 261,458 , 983 ammettere 659
all'improviſo 752 821,795 ambaſcioſo , ò am- ammiccáre 247,
All'incontro 356 , altre volte 398,671 baſtioſo. 245 352
605,885 áltri 264,287,451, ambiánte, m. 454 amminiſtráre 608 ,
all'infü dell'acqua 688,912,333 ambiadúra, f. 454 633,724
472 altrimente è altra- ambiguo 749 amminiſtratore, m .
allocco, m . 149 mente 118,187 , ambire 840 978
alloggiare 483 190 , 289, 372, ambitióne, f. 840 ammirábilo 102 ,
allontanáre ., 702 , 910 ambitioſo 840 175; 244
767 altrimenti 900 ámbra , f. 124 ammiráglio ,m .700
allontanato 312 , gli altri : 333 ambróſia, f. 136 , ammirare 359,883
934 altro 25, 117 , 149, +
996 ammogliáre 589 +

allopiare 137 950, 114, 29 amello, m . 134 ammolláre il corpo


allúra , v , all'hora altróve 78 , 175, ámen , ò ámmen 123
allóro, m. 122 474, 547 1000 ammollire 531
allufione, f. 842 , altrónde, dialtro laó améno 189 ammonire 994,465
916 490 amerina, f. 119 ammonitióne, f.729
almánco 542,667 altrúi 661, 827 ametiſto, m. 89 ammontare 397
almanáco. m . 781 álveo, m . 383 amfeſibena, f. 273 ammonſicchiáre 397
almeno 214, 542 , alúme, m . 104 amfodiglio, m . 131 ammorzáre 745
779, 850,903 alvo di fiume,m.70 ámia, f. 166 ammucchiare 397 ,
áino, m . 111 alúta,naf. 419
al cco, m .
149 alzá , f. 465,472 amichevolmente 657 ammutire , és am
508 amichevole
mutolire 370
aloc, m . 135 alzáre 541,458 , 903 , 911
alofa, f. 775? 721 amicitia, f. 901, amóre,m
168 .198,590
alpino 209 alzar le orecchie 204 918, 921 amor didonna 136
alquanto 9,884 alzar la botte 447 amico , m . 879 , andare in amore 158
alquanto groſſo e 82 amabil 901
8 re in amore 19891 eße
alquanto lcnto & du- a man deſtra 479 amíddala, f. 301 amorevole 897
TO 354 à man zanca 479 ámido, m . 581 amorevolezza, f.
133 amiffà, f. 901
alquanto lungo 586 amaránto , f. 921 amore volmente
902
alquanto tardo 354, amáre360,600,139 a miſura che 33
alguaquengi,m.135 amar ſuiſceratamen- amaffare 419 amperlo, m. 138 1

álta, f. 133 te 829 ammaccare 170 , ámpio 448,511 ,


539
altalána , f. 941 amar troppo 829 401
altalena , f. 583 amarella , f. 135; ammaccatura ,f.317 ampiamente 752,
992
altamente 536 136 ammaeſtráre 631 ,
altána, f. 546 amaréna, f. 119 724 amplificáre 752
aliezza, f. 757 amaritúdine, f.920 ammaeſtrévole 725 ampolla, f.449,587
aluiero 840 amáro 325 ammaláto 457,294, ampolla daoglio 383
alto 38, 113 , 152 , amatíſto ,m . 89 295,625,908 ampolletta, f. 587
$23,618,626 amazz áre , V. am- ammannáre 396 ampomela, f. 792123
alto affare, m . 883 mazzare ammazzamento ,m . amuleto, m .
il più alto 38, 109 , ambaſcia , ò ambá 706,714 anabattiſta ,m. 648
o ánitra , f.
980 fia, f. 300 ammazzare 214 , ánadre , 160
alto , à in alto 48 , ambaſciadóre, m. 311 , 418,421 ,
980 677 426, 294 magátio, m . 134

1
D E IL E A R O I Ë. 705
anagramma, m. 754 andarper il mondo Sélla , f. 168 annuntiate , ò an
ánca, f. 256, 309 480 anguſtiare 301 nunziare 64,631
anche 98,411,659 , andare inanzi 709 ánima,f. 958,964 anſare 363,352
674, 913 andare in rouina animále, m . 142 , anſciare 363
anchióve, f . 166 537 227 anſioſo 245 , 369
ancióve, f. 166 andare intorno 391 , animale da duepiedi fare anſioſo 369
ánco 59 , 378,888 463 143 anfietà , f. 369
áncora, f. 467, 700 andar per mare 468 animale da quattro anteceſſore , m. 602
ancóra 398, 400 , andar fuori delle ro- piedi , 267 antenato, m. 602

461 , 11 , 101 , taie 460 animale vivente in antenna , f. 464


149, 493 andarſotto , del sole acqua e in terra antepörre 802 , 841
non ancora 185,179 36 212 antefignano,m.709
ancora che 198 , andarſtorto 527 animaletto, m . 218 antiano , V.anziano.
439, 673 andar friſciando213 animalúzzo, m . 218 anticipare 977
andáre 79,544 andare dao venire di animáre 147, 710 anticamente 401,
andare a cavallo quà do di là 9 animom. 245,840, 594
899 antico 821,935
451 andarſene 607 , 902
andare a piedi 481 andarſene a cavallo dare animo 710 antídoto, m . 792
andare al camerino 451 havere animo difare antimonio, m . 104
703 andarſene attorno 803 antípodi, m.pl. 783
andare adosſo ad al 810 ftar di buon ' animo antiporto, m. 540
cuno
711, 715 andarſene via 966 992 antivedere 804 ,
andare alle effeqnie andatúra , f. 320, con animo deliberato 808 , 814
963 464 793 antro, m. 78
andare appreſſo 186 andóne di fieno , m . di grandeanimo 882 ánzi 124,220,375,
andare attorno 672, 419 animoſamente 883 683 -741 , 852;
887 andróne; m . S44 animoſo , v.generoſo. 930
andare attorno ſenza anello, m . 518 aniſo, m . 132 anzianco 218,837
far nulla 356 , anémone, f. 131 ánitra, f. 160 anzi cheno 237
887 anéto, m . 132 anitrire, v.annitrire. anziáno, m . 637
andare a viſitare anfeſibena, f. 213 annáli,m.plur.785 aparuolo, m. ISS
378 anfibio, m. 212 annaſare 424 åpe, f. 219
andar brancolando anfodillo; m. 131 annegare 669 aperitivo 123
149 ánfora, f. 763 ann.llo, v.anello. apertamente 923
andar del corpo 123 , ángelo, m. 978 annic hilár e 260
900 aperto
393, 573 angelica , f. 123 , annitrire 17 % apertura, f. 78
andar colpeggio 717 136 anniverſario 635 , apertura dicielo 58
andar dietroad &c. anghería, f. 683 964 apiário, m . 384
424, 425 angheriáre 683 anno, m . 343, 704, apiaſtro, m . ISS
andare errando 672, ánghio, m. 314 781 apocrifo 631
716, 964 angióia. f. 168 mezz ' anno 39 apoflemmariſmo, m ,
andar fluttuando angiolo, m . 978 anno e mezzo 39 792
467 ángolo, m . 536,759 di queſio anno 442 apoſt:mma 753
andar già a fondo angoſcia, f. 369 d'un' anno442,610 apopleſſia, f. 313
383, 469 ángue 213 di due anni 230 apviata, c. 640
andare in amore 198 anguelias f. 168 annodare 226 apoftema, f. 315
andare in declinatio-
anguilla, f. 166 annoveráre 134,647 apoftemárfi 315
ne 967 anguinaia , ò angui- annuláre 262 appaiáre , accoppiare
'andar dinanzi 736, naglia , f. 255 annullare 6631 146
709 anguifélia , ò angu 900 appaltatóre 677
Yg appaa
706 O L A
apparecchiamento appo, appreſo 637 , aráre389,390,391 ardore, m. 52, 198,
695 671 arátolo, m. 399 374
apparecchiáre 795 , appoggiare 481 , aratore, m . 389 árduo 883
402, 408 , 432 538 , 546 arátro, ò arátolo, m . área,f. 397
apparecchiát la ta- appoggio, m . 259 , 389 aréna, f. 825 526
vola 553 380, 481 , 802 arbicócco, & arbicoća 772
apparecchiato 557 apportáre 169,233 colo , m. 120 arénga, f. 169
apparecchio > m. apprehenſiva,f. 341 árbitro, m. 057 arenga ſecca , o affum
299, 695 apprendere , v. im- árbore, V.áibero mata 169
apparentato per ma paráre arborél lo, m. 332 arenoſo 86 , 393
A
trimonio 593 apprénderſ 45, 423 arbuſcello, m. 92, árgano, m. 527
apparente 594 appreſentare 246138 , 382, 529 arganello, m . 527 A

apparenza, f. 361 appreſentarfi 987 arbúto, m. 138 argento, m. 973494


di apparenza 908 appreſſare 767 archetto, m. 429 , d'argento 562 1
apparire 83,789 , appreffárſi 186,370 776 árgine, m.613,380 AT

986 appreffo 633,636 , archibufáio, m. 532 argomento, m . 750


appartamento , m. 671 , 464 , 722 archibúggio,m.703, argomentáre 749 ,
521 , 544 742 , 787 712 750
appartáre 276 d'appreſſo 713 archibuggiére , m . arguire 749 AT
appartenere 449 , apprezzáre .493 ; 703 argúzia, f. 916
532, 840 , 881 577., 802 archipenſolo , & ar. ária,f.25,55,320, 7
appartenenza,f.570 approbato 992 chipenzolo , m . 773 41

appellare 664 appropriate 859 526 árido 77


a
appena 439 approſſimáre 767 architetto, m . 525 ariete, m. 43, 182
appendere 464 approffimárfi 97 , architettúra, f. 522 ariento, v.argento CH

appetere 198 370 appartenente all'ar . ariento vivo 102

appotíto, m . 789 approváre 577,810 chitectura 522 ariolare 645


appetito ftravagante approvar per com- archivio, m. 650 ariſáro, m. 132
di donna gravida piacimento 924 arciere, m . 702 ariſtologia, f. 136
596 approváto 799 arcigno 832 aritmética , f. 755
appianáre 551 appuntáre 759 arcımiſa , f. 136 756
appiccagnolo , m. appuntása 759 arciveſcovo, m. 640 armáda navále 700
767 áppua, f.166 árco, m. 474 , 702 , armaiuólo, v.arma
appiccáre 31,462, aprile, m123 788
. , 315 712 ruolo.
518,701, 428 aprire , arcobaleno 64 armário do armáro ,
appiccar la battaglia 541 , 548 arco celeſte 64 m. 400,552
711 aprire una lettera arco mattutino 64 armaruolo, m. 532
applicarſi 99, 316 936 fare arco della ſchie- armáta, f. 697 J
appiccáto 31 , 47, aprirſi 470 na
233 , 539 armáta navale 700
119 Aqua , V.acqua . arcoláio, m. 497 armatúra , f. 699
appiccatíccio 314 aquário 43 árdere 45,669 armellino, m . 120,
appicciare 743 aquifoglio, m. 138 ardente 41 , 46 209
appicciarſi 45,47 áquila,f. 160 ardentemente 883 , armeniaca, f. 120
appigliarſi 423 aquilino 248 998 armento, m. 411
appio, m . 136 aquiléia, f. 135 ardimento, m. 883 'ármi, f.pl.690,738
applauſo , m. 331 , arágno, m . 226 ardimento ſoverchio armonía, f. 774
370 aralda de Bologneſi ,f. 883 arneſe, m .738,453
applicáre 585,791 133 ardire, verb. 885 árnia di pecchie ,f.
applicare allacorda araldo, m . 631,693 ardire, ſubſt . 883 384
668 aráncio, m. 123 ardito 945 arnjóne , m . 269
ATOMA
D E L L E PÁ Ř O L E. 107
arómatí, m. plur. arte di cucinare 432 aſpiráre 840 afſsólo, ò affiuólo, mi
132 arte di lanaruolo áſpo, m . 498 149
áfo, m . 132 502 afpraménte6 31,892 aſsiſa, f. 683
árpa, f. 775 artefice,m.378,655 aſprezza, f.7, 320, aſſiſtente, m. 651
arpego, m. 393 artegiáno , v. arti. 896,920 aſſoldáre 723
arpegáre 350 giano áſpro 86, 274, 321; alſolvere 634, 662
árpia, f. 162 artería, f. 274 459,461,478 affoluto 760
arrabbiato 187 , artemiſia, f. 136 aſſagiáre 324,557 aſomigliáre 156,199
221 Articiocco, m . 126 aſfagionare, vifta- aſſurdo 774
Arrampinata 194 articolo, m. 261 gionare áſtaſe, m . 172
arrampináto 148 articoiátó 16t aſaglient e 702 aftenerji 568
arrecare 214, 374 artificiale 4 aſái 393,699,848 afteríſco, m. 741
arrecárfi 930 artificio , m. 522 aſfái bene 990 aſtinenza di cibo, f.
arrender 716 artificioſamente536, aſſái,per molto 125 351 , 790, 819
arrendévole 380 , 751 affaiſimo 139,739, affrettivo 123
440 artigiáno,m . 378 , 848 áſtrice, m. 172
arreftabue, v.refta 655 afſalire 310,718 aſtringere 665
bue artiglio,m . 148,261 afſalitóre, m. 702 áſtro, m . 31,778
arricchire 682,853 , artiglieria; f. 717 aſſaltáre 411,215 aſtrólogo ,m . 778
751 astimóne, m. 464 aſfálto, m.949,984 aſtronomía, f. 778
arrichirſi 846 arzána,ca arzéna,. alaſsino 485,669 aſtrónomo, m. 778
arricciátó 245 471 aſſaſſináre 485,928 aftúto 355,816,923
arrimpetto 243,783 afarabácca, f. 136 afcrivere 840 aſtúria , f . 81 7
arringa , f. 752. afaro, m . 136 áſe, f. 380,458 a ſua pofta 452
arringare 752 à ſcacchi 332 aſſédio, m. 717 a ſua voglia 452
arringo, m. 948 aſcella, f. 254 aſſediare 717 , 718 a ſuo guſto 452
arriſchiare 883 aſcendere 526 aſſegnare 22 atanáſia, f. 136
Arriváre 371,476 , aſciugare 556 aſſembléa, f. 629 , a luogo & tempo920
809, 840, 976 aſciúto 64 , 278 932, 686 áteo,oateíſta 969 .
arrogánte , arrogan- aſcoltáre 726, 898 aſſembramento , m . atheniéſe 495
temente 886 aſcóndere 526 240. a traverſo 278
arrogánza, f. 980
arrollare
aſcondiglio, v. na- aſente 363 , 916 atríplice, m. 126
695 ſcondiglio affentio,m.136,443 atróce 895
arrómpere il terreno aſcoſo 191 affentio marino 136 attaccare 179,459,
390 asfodillo 131 afſenzo,m .136,326 4647515,669,
arroncáre 394 áſino 180 aſeſore, m. 662 715,587 , 711
arroſsire 375,926 di aſino 245 aſſetratúzzo, in.539 attaccare i cavali
fare arroſsire 907 afinello , m . 180 affetto, m. 557 456
arroftire 3285 432, asilo, m . 625 affevati 423 åttaccaria a'ſuoi cre
ditori 865
438 áſma,o áſmo,m.300 allicella, f. 527
arróſto, m . 567 afmático 300 aſſicurare 811 attaccarſi 99,459
arruginirſi 98 aſola, f. SI5 aſſicuráto 485,794 attaccato 475 467 ;
arruotare
85 aſparágo, v. ſparago. aſſicuratore, m.666 391
Arſenále, m. 622 áſpe o áſpide,m . 213 affideratione; f. 293 attaccaticcio 3145
arſenico, m. 104 afperella, f. 582 aſſideráto 41,313 316
ar fura ,f. 52 aſpettáre 789,904 aşıduamente 726 attegiatore, m . 945
árte, f. 377 afperità, f. 7 aſsillo, m . 221 attempáto 236
artefabrile 522 aſpetto 278 affillare 22 I attenderé 38434843
artemecanica 377 áſpide , ò afpido; m . aſsíntio , m. 136 , 494 , 766 , 7953
artemarinateſca463 213 325 ; 443 804 ; 813 , 815
Y ya aftan
78 Τ Α ν ο Ι Α
attendere a’i ſuoi avanzatúra, f. 532 670 , 809 bacchetta , m . 410 ,
fatri 815 avanzamento all' auuenire 545, 429
416 976 bacciare, v. baciare.
attene re
attenieſe 856 aván2 0, m
io .
-495. avanzügl , m.432 quindi auuiene 770 bácco, m . 955
attentamente 494 , avaritia, f. 816 , auuento, m . 779 bacherózzo, m. 223
726 aváro 946 auuerſário, m .658 bacherózzolo , m.
attento audáce 883,945
627 , 733 auuerſità, f. 814 , 219
882 baciare
attenzióne , f. 752 audacemente 883 599
atterráre 55,529,, audacia, f. 883 auners 658 bacile, m. 556
948 avelenáto 88 auuertenza, f. 863 bacino, m. 435
atteſo che 238,695, avellana, f. 121 auuertimento , m . bácio, m . 826
883 avena, f. 129 729 baciucchiare 599
áttico 495 avena baſtarda 129 auxertire 790, 460, báco, m . 219
atrignere 583 Avezzáre, v, auuez- 484,727 , 766, badalucchio , m .230
61 zare
922. badáre 886, 887
áttimo, m .
attióne,f.751,893 , auguráre 363, 645 anuczzárfo 161 , badeſa, f. 638
951 , 953 augúre, m 644 720 badia , f. 638
artizzáre 182,187, augúrio , m. 363, auuezzo 296 badile, m . 435
262,435,917
644, 974 eſſere auuezzo al do- bagáglio, m. bagá
attizzatóio , m .435 augúrio di buon lore 296 glia, f.pl. 487
viaggio 754 auuiamento ,m . 993 bagáia , f. 138
átto ,adject. 209 , 626 auuicinárſi 97,186, bagáſcia , f. 827
441,696,724 , auguſto,m .
738 avidamente 198 370 bagatelle , f.pl. 30 ,
atte, ſubſt. m . 652 aumentare 873 auuignáre 4.4.0 492,951
atto alla guerra 694 aumentarfi 45, 496 auuilíro 885 bagatelliere, m . 951
659 auménto ,m. 994 e
auuiluppár 258 , bagat tino,m . 121 ,
attóre, m.
426, 429 495
attorniáre 39,652, ávela,f. 601
675 4volgimento,m.241 Amuiluppáte258 bagnare 81, 287 ,
672 ávolo 601 auniſare 813 , 934 350
attórno
andare attorno 672 avola dw avolo di auuocáto, m . 660 bagnareil pane 566
attrarre 105,271 , biſavolo 602 aunocatúrko , m . bagnarſi 103
429 avoltóio, m . 148 660 bagnáto 77 , 102,
attratto 309, 313, avório, m . 339,675 auuolto 500 419
429 áura, f. 55 ázimo , , ázzimo bágno, m. 579
anribuire 840,859, aurora, f. 55 407 baia, f. 239,838
871 aufpício, m . 644 azúrro 335,339 baile, m. 526
attriſtar ſo 307 auftero 119, 326 azúrro verdeggiante báio 334
attuffare 669 auténtico 631 335 baiocco, m. 495
atturare 123 autóre,m .722,691 azúrro d'acqua 335 balancetta, f. 266
a tuo malgrado ó autorità, f.659,673 ázzimo 407 balaufro, m. 474
711 baibettare 282
avampare 45 autunno,m .37,198 azzuffárf balbo, m. 282
avánti23,172,387, auvampare 45
balbuzzárc 23
410,456, 743 auuederſi 9 , 340 B.
auuedimento , m. balco, m. 546
avanti giorno 5775
743 303 Bubióne , m. 207. balcóne, m545 541 ,
. ,550
avantiſche 394 , auuedutamente 726 838
803 , 914. auuedúro 808 babbuino, m . 207 balconetto, m . ss0
712 bacato 121 baldacchino, m. 675
avanzáre 171,196 , auu ent áre
432, 4650735 , auuenente 209 baccelliére, m. 737 baldánza, f. 883
737 duneníre 10 , 345 , baccéilo, m . 128 baldanzoso 883,9bake45
DE L LE PAROLE . 709
balena, f. 101 banco, m. 465,730, barcaruilo, m . 473 , baſton paflorale 410
balenárs 62 756 520 großo baſtone 713
baleno, m . 58 banco da imbandir le barchetta, f. 470 baftonáre 180, 668
baleſtra, f. 712 vivande 435 bárco, m . 379 baſtonáta , botta , f.
baleſtráda , ò bale- banco di galea 465 barcollar con la reſta 320
ſtrata, f. 541 bancorotta, f . 865 352 battaglia ,f.708,711
baleſtriéro, m. 702 banda , f. 54, 704, barcolóni 824 appiccar la bataglia
bália , f . 229 759,767 bardána, f. 134 711
baiia , f. 229 di queſta banda 479 barde, f.pl. 453 battaglióre, m. 708
balifa, f. 712 di quella banda 479 bardella , f. 461 batrellaro, in. 470
balla , f. 712, 941 banderuola, f. 464, barella , f. 415,452 batello , m . 472
baliadóre di nave, m. 546 bargello, m . 668 báttere 668 , 187 .
464 bandiera , f. 697 , bargello dicampagna 116 , 274 , 531 ,
ballare 773 , 824 709, 464 697
báttere alla port540
a
ballaríno di corda , banditóre, m . 631 , barícola,f. 223
m. 668
945 653 barigéllo, m. 540
baletto, m . 773 bandito, m . 672 barile, m. 441 batter butire 417
# ballino , m. 941 bándo, m . 671,672 baróncio , eg baron- batter dentro 529
>
bállo, m . 773,943 bando di dieci anni 20, m . 492 , 520 batter fuoco 85
ballotta, f.951,409 671 baróne, m. 686 batter gli occhi 247
ballóttola, f. 951 , bara , f. 457,959 barra, f, 615 in un batter occhio
291 barattamento , m . barrire 190 61
balócchio, m . 284 722 baruóla , f. 417 batter ie mani inſie
balórdo,m.284,805 barattiére , m . 941 barútola, f. 417 me per allegrezza
alla balorda 886 barátro, m. 70 bafcio , ea baſciare , 365
baloárdo, m. 613 bárba, f. 251,795. v.bacio. batter moneta 494
bálſamo, m. 138 barba di capra ò di baſe, f. .771 batterſi alla ſpada
balſamáre , & balſi- becco 183 bafetta, f. 251 950
máre, v. imbalſi- bárba, zio, m . 603 bafiliſco, m. 214 batterſi a corpo o
M mare alla barba di uno báſlo 33, 38,523 corpo 950
bálza, f. 200 , 461 720 , 798 da ballo 276 battezzáre 633
balzello, m. 395 barbagiánni,m .149 le coſe di qui a ballo batticusre, m . 369
balzo, m . 461 barbárie, f. 842 978 battigráno , m . 398
bambafe, f. 503 barbatella , f. 440 baftággio, m. 462 battimento di ma
bambágia, f. 503 barbáto 251,183 baftáre 659 ni, m . 331
bambino, m. 229 barbería, f. 584 bafta l'animo 885 battipotta, f. 173
bambinetto ,m . 298 barbicella di radice,f. baftánte 357, 693 , batriſécula, f. 136
bambola, f. 230 105 696 battiſtéo, m. 633
bamboleggiáre 230 bárbo, o barbóne, m. baftánza , f. 849 , batti ſuócera, f.· 136
1
bámbolo di ghiaccio 166 699 battitore , m . 398
53 barbiere, mn . 584 a baſtanza 699 , battitore di moneta
banca, òpanca , f. barbina , f. 518 750,849 494
556,730, 756 barbúccia di radice , baſtardella, f. 432 battitúra, f. 317. ,
bancarotta, f. 865 f. 105 baſtardello, m. 742 320
banchettáre 820 barbugliáre 875 baftárdo, m. 606 battúto 422 , 477
banchetto, m . 408 , barbúto 251 , 183 baſté'vole, v.baſtante, effer battuto 729
565,592 bárca, f. 472 baſtióne, m . 613 báua, f. 824
banchettofunerale barca da paſſare 472 báſto, m. 461 fare quitar baua824
964, barca da portar ca- baſtóno , m. 180 , bávaro, m . 513
banchi , m.pl. 465 valli 469 481 , 668 bávero, m. 513
Yy 3 baz
710 T A VOLA
bazzicatúra, f. 487 fardelbene 881 beftia da foma e da biaſimáre 833 , 919
beccafico. m . 155 la va bene 992 vettura 419 biafingo, m . 870
beccáio , ò beccáro benedittióne, f. 846 beftia ſalvatica 189 bíblia , • bibbia , f .
421 beneficio, m. 877 beftiale 896 631, 733
beccamorto, m. 959 beneplácito, m. 971 beſtialità,f.357,825 della biblia 631
beccare 145 benevole 901 beſtialmenté 824 bica, f. 397 , 419
beccaría , f. 421 benigno 895 beſtiáme, m. 130 , bicchiere, m . 562 ,
per la beccaria 418 béni, m.pl. 563, 221 ; 414 763
beccarouéglia, f. 151 848, 849 beftiolína, f. 218 bicchier d'argento
becchietto , m. 145 beniſſimo 194,237, beſtióne, m. 264 bieco 562
bécco, m. 145, 183 438, 741 betónica, f. 134 283
biedóne, m . 126
beccoſelva tico 200 beniv olenz a , f. 752, bétto la, f. 625
dar di becco ad ogni 906 bettoláre, m . 485 biéra, f. 4.45,558
coſa 838 beóne, m. 824 bétula, f. á betulo, bieta, f. 126, 136
bedállo, m. 112 berbéna, berbéna m. 112 bietola, f. 126, 566
beffa, f. 916 ca, f. 136 bevánda, f. 440 : bietta , f. 529
beffana, f. 838 bérbero , m. 138 441, 792 bifólca, f. 391
beffardo 917 bére, v . bévere. bevatoio, m. 450 bifolco, m. 414
beffáre 238, 917 bergamina, f. 731 beveraggio, m. 792 bigattello di formen
beffeggiáre 238 , bergantino, m. 465 bévere788,105,163 to, m . 217
373,917 bericuícolo, o bericó- bévero, m. 112 bigátto, m. 219
beffeggiatore,m.844 colo, m. 409 bevitore,m.823,824 bigio 339
bei motti 842 berlina, f. 668 bézoar, m. 88 bilancia, f. 766
belare 181 berlingózzo,m .409 bezzo, m . 495 bilancetta da orafo ,
bellettáre 578 bernizzo , ò bernus- biácca, f. 104 f. 766
betletto, m. 878 so, m. 520 biáda ,f. 54, 127 , bile, ò colera,f. co271
bellézza ,f.382,590 berretta,f.512,513, 129 , 394, 395 bilico, v.ombeli
bellico, m. 328 514 biancheggiante 338 biólca,f. 391
bello623,278,589 , berrétta di donnasız biancheggiáre soo , biondella ,f. 136
240 , 242,530 , berretta di gradoato nne
526 bipe , f. 527
753 512 biancheggiatore, m . bifaccia, f. 486
bel motto 842 berretta di marinaro 526 biſávolo, m . 602
bel tempo 64 $ 20 bianchería, f. 499 biſávola, f. 602
bel tratto 564 berretta di notte's 14 biánco, adjeét. 87, bisbigliáre , x. bisbi
molto bello 771 berretta Turcheſça ò 333 ; 571 glio.
bellora , & dónnola Perſicana 514 bianco ,ſubit.m.147, bisbiglio, m . 331
209 berrettino 339 246,703 biscazziere,m.941
beltà, f. 590, berrettóne, m. 512, bianco a guiſa d'a- biſcia, f. 213
ben béne 470 520 labaſtro 339 biſchero, m. 775
benche 176, 198 , berrouiére, m. 653 bianco canuto 233, biſcotto,m . 700
439 berſaglio, m. 703 339 biſcottello, m . 409
ben creáto 559 , 842 bértă, f. 842 bianco come avorio biſiviglio, m. 228
benda, f. 228, 513, bértola, f. 486 339 biſefile 781
518 bertucciu , f. 207 biancocomelatre339 bifefto, m. 781
benda di bambinc228 beſcio 264 bianco corre neve339 bifo, m. 128
bene ,adv. 623,170, befemmia, f. 640 bianco con lufiro 339 biſogna 171 , 393 ,
477,526,655 beſtemmiére 640 bianco d'acqua 339 378 , 482, 583
bene,ſubſt. m .363, bestemmiatore, m. bianco verdeggiante biſogna andare 479
374 , 607 , 848 669 339 biſognáre, eßer ne
kuomo da bene 799 befria,f. 411,420 darç ilbianca 526 celarie 482
bife:
DE L L E PAROL E. 711
biſogna 394, 465, bolognino, m . 455 bovile , v. Stalla da brina,obrináta,f.53
482,488 , 848 bólſo, • bólzo 300 buoi. brindis, m. 564
fa biſogno 803 bolzachíno,m . Ś14 bóuolo da buóuolo,m . far brindis 564
biſognofo 849 bolkóne, m . 712 216 brócca, f. 449,535 ,
biféfo, ò bifeftile,m. bombágia,f.251,503 bózza, f. 317 564
781 bombardiére,m.698 bozzacchione , m . brocchiere, m. 699
bs/fe, m . 675 bonáccia, f. 465 122 bródo, m . 858
biſtórta, f. 134 bonaga, f. 134 bózzago, v. buzz4- broffola, f.316,320
bitúme, m . 104 bontà d'Iddio 745 go broffoluita, f. 316
bivaro , m. 212 boráce, f. 104 bracále, m . 453 broggia, f. 316
bizzárro 245 , 805 borágine, f. 136 braccialetto,m . 518 broggiótto, m . 316
bizzarría, f. 876 , boráſca, f. 57,467 braccio , m . 173 , brontoláre 186, 194
878 borbotráre 194,875, 260,762 brónzo, m . 100

blíto, m. 126 , 136 885 braccio di mare 74 brusciare, ò bruggia


boáro, m . 414 bordáglia, f. 827 brácco, m. 425 Te 45,328,669
bócca, f. 172, 267 , bordelliere 827 bráce, f. 46 brucciárſiattorno 97
583 bordello, m. 827 bráche, f.plur. 312 , bracciato 328
bocsále,m.562,564 , bórgo, m . 618 580 brucciatúra, f. 320
435,535,556 bória, f. 986 brache dicucco 133 brúco, m. 217 , 223
boccale di terra 449, borráce, f. 104 brache di cavallo bruſácolo, ó bruſcia
435 borrána, f. 136 453 cúlo, m . 134
boccalino, m . 564 borfa, f. 182,486 bracchiere 580 bruſcándola, f. 4 + 5
boccelláto, m . 409 borſa di paſtore 134 brággia ò brágia , f. bruſchetto 417
bóccia,f. 115,941 borzaccbino,m , 534 46 bruſciáre,v.brucció
boccjuolo , m. 139 boſco, m. 189, 641 brágge, f.plur. 512, re .
boccone, in.554,560 bóſſolo, m . 552, 795 580, 827 brúſco 417,896
boccone da cardinale botri, m . 136 braghetta , f. 580 bruſco moſcone 220
159 botta , f. un colpo bramáre 198 , 363 , brúſcolo, m. 225
359, 805 bruto
buoni bocconi 408 317 , 950 176
bocconè, adv . 575 bótta,f. un roppo212 bramóſo brúsro 278 ", 375 ,
bocconcello, m . 560 bótta di fratte 212 bránca, f. 171 826 , 913 , 616
bóga, f. 429 bottáccio , • bottax- branca orfina 135 bubare 160
bognonc, m . 316 zo, m . 441 brancáta,f.395,795 búbbola,re f. 155
bognone del naso,m. bottáio, o bottáro,m . bránco, m. 411 bubulá 106
285 533 brancoláre 322,713 buccaróne, m. 217,
bolarméno, m. 104 bottatrifa, f. 188 brandire 713 228
bolarménico,m . 104 botte, f. 447,448, brazzuolo, m. 474 búccia, f. 109, 648
baldóne , m. 422 169 bréndola , f. 223 buccino, m . 173
boléto, m. 141 bottega, f. 378,490 breve, m . 792 bucciuolo, m . 139
bólgia, f. 410, 406 bottega di calzoláio breviário, m. 15 bucelláto, m. 409
bólla, f. 316, 320 506 bricciolo, m. 225 búco, m . 210, 766
bolla acquaiuól
bolla di
a
acqua 320 bottega di vendiar- briccone,m.917,931 budella minute 277 ,
72 roſto 625 breve 15,227 305
bollente 437 bottegaia, m. 492 brievemente 753 , budelle grallo 267 ,
bottegarúccio,m.492
bollésia , , bollettino 756 , 993 305
938botticino, m . 441 brigára,f.675,697. budello groſſo 305
bollicola, f. 316bottigliere, m. 564 931 bue, m. 201
bollire 274, 433botino, m. 706,721 briglia, f. 451,452 bue da due gambe
bellóre, m. 75 bottóne, m . Sis metterlo briglia 805
bolo arménice, m .104 bottone di albero 115 451 bus marino 168
Yy4 df
7I 2 TA V O LA
di bue 421 búzzago, m . 148 per che cagione 769 calefattore, m. 47
buffalo , m. 201 buzzoláto , m. 409 cagionáre 297, 309, calendário, m. 779
búffera, f. 57 596 calendula, f. 13 ;
buffetto , m. 554 , C. cáglio, m. 417 caliá, f. 91
400 cágna, f. 186 calice, m . 56 .
186 caligine, f. 2)

685 , 844 Cedbama


briffine, misoli 91 cagnolino,m m .
cacamúſchio, m. 186 cállo, m . 319
breffonería, f. 843 587 - cágola, f. 211 fare ilcallo 327
buganza, f. 309 cacáre 157 calabróne, mi 220 cálma, f. 146,465,
bugia, f. 913 cacarélla, f. 303 calamandrina , f. 382
buglóſa, ó bugaloffa, cacazibétro, m.587 134 cálmo , tranquillo
f. 136 cacatoio, m. 373 calamenta, f. 136 465
búgno, m . 285,384 cacatúra, f. 415 calamità , f. 885 calúnnia , V. calún.
búgnolo, m . 384 cáccia, f. 424 calamita, f. 88 nia.
buio 20,987 cacciáre 390 , 4240 cálamo, m . 132 , calóre, m. 38 , 273
bula , f. 398,399 451 , 561,792 382 calpeſtáre 55,673
búlbo, m. 131 cacciare avanti ſe caldmo odorato 132 cálta 1 34
bulbolo 131 410,456 . calamáro, m . 738 calúnnia, f. 891
bulicáme, m. 68 cacciardentro 413 , calándra, f. 153 calunniare 916
buoi, m. 389 527 caláre 75,96,464, calunniaróre, m .
buona creánza , f . cacciar fuori 88 , 542 669,680 , 917
578 314 , 441,792 , calavróne, m . 220 cáivo 203 , 280 ,
buon per quelli 996 941 cálca, f. 738 288
burno 245 , 420 , cacciarmano 436 calcagno, m. 257 calvo dinanzi , è di
623 cacciatore, m. 424 calcánto, m . 104 fronte 288
buoniſimo -739 cacherello , m . 211 calcáre 177, 441, calvo didietro 288
coſa buona 299 cacochimía , f. 293 496, 673 calvezza, f. 288
busuolo , m . 216 cacúzzolo, m . 137 calcar le cálcole soo cálza, f. SI ?
buráſca, f. 57,467 cadávero, m . 961 calcáto 477 calzamento,m . 506
burattáre 400,404 cadere 49 , 426 , calcina, f. 526 calzáre 506
buratrélio , m . 404 537 calcina diſtemperata calzáto uccello 151
búrla, f. 916, 842 , cader gius 116 con arena 526 calzetta, f. 514
941 cadere in dietro 529 cálcio , m . 177,941 calzino, m. 481
burláre 913 cadere in giù 529 tirar calci 177 ealzoláio, m . 506
burlévole 842,916, cadere in pezzi 61 , cálco, m . 676 calzolería, f. 506
238 537 cálcola, f. soo calzóne, m. 580
buſcaorecchie , m . cadere della mente caldája , öcaldára , f. calzoni, m.pl. 512
223 347 , 742 432 calzippo, m . 941
bulaire 540 cadino, o catino , m . caldaia da tingere cambio , m. 483,
buffo, m. I 20
135 503 722
biſſolo, m, 83 cádmia, f. 100 caldaménte 998 cambiamento , m.

buſto, m . 253 , 669 cadúco 966 caldarino, m. 432 968


butiro , in . 417 cadúta, f. 376 calderáro, m . 533 cameleóne came
buita fuoco, m . 669 caduto 538 caldezza , f. 3749 leónte, m . 215
buttáre, v, gitare. caffo, m . 941 718 camélo, m . 175
buttar fuori 268 cagáre, v.cacare cáldo,adject.24,136 camédrio, m. 134
buttar via 435 cagione, f. 359,875 caldo, ſubſt. m . 38 , caméo, m . 89
buttino, v.bottino. per cagione 258 ,
59 camepítio, m . 136
burtiro, è butiro , m . 505 , 6053 655 , cále 729, 800 cámera,f. 570,848,
417 727 calefattare, 470 622
DELLE PAROLE . 713
3 camera delle frutta cámpo , m . 385 , cannocchiale , m. capegli dinanzi 586
118 387 , 396,631 , 769 capegii inanellari
camera da mangiare 704 cannocchio, m . 139 586
555 campo novale 388 cannóne & canone , capegli pendenti in
camera da latte 417 campoda combattere m. 712, 717 ſü la fronte 586
cameriera , f. 521 , 948 canóne da acqua capella, f. 638
609 di campo 135 583 capelláno, m. 638
cameriére, m. 676 haver campo 631 canóne, regola , m . Gapelláro, m . 507
camerino, m . 573 canáglia, f. 828 , 640 capellázzo, mn . 136
camerlengo do ca-, 951 canónico
ca 631 capelletto, m . 159
merlingo, m . 676 canále , m . 205 , canonizzáre 648 capello , m. 233 ,
camináre,v. cammi 583 cantacchiare 163 584,795,963 ,
nare . canale dell'orina 269 cantafávole, m . 838 972
caminatóio, v.fpaf- canalétto, m. 583 cantáre 159, 160 , capellúgola, f. 159
feggiatoio canapa , f. ò canapé, 224,630, 773 capelvenere 136
. camino di cucina,m . m. 497 cantáre il cuculo capere 12
47 canapo, m . 467 160 capeſtro 450
; camino, per ſtrada, cáncaro, m. 316 cantare il cucurita capezzale, m. 571
V. cammino cancelláre 731 159 capezzolo, m. 253
camiſcia , ó camícia, cancelliere, m. 676 che canta bene 153 , capezzine, m . 452
f. 514 cancello, m. 541 , 430 capillatúra, f. 586
camiſióla, ó camicio 550 cantanella, f. 223 , capire 11 , 12 , 366
la , f . 514 cánchero, m . 316 429 capitale 785,864,
famminare 43 , cáncro, m. 43 canterella , f. 223 capitano, m . 695
172 , 213,215 candéla , f. 743 cantiéro, m . 448 capitáre 465,466,
camminar col collo candeliére, m . 745 cantina, f. -446 7259912
fermo 287 cáne, m . 186,424 cánto, m. 541,963 , capitar male 912
carminar con la tes- canella, f. 132, 446 356, 605,724 capitello, m . 137 ,
ta baſſa dw.china canellino, m . 446 canto funerale 963 253 , 546
verſo terra 287 canepino, m. 153 a canto 742 capitudinário, m .
camminar ſu'l ven- caneſtráio, m. 112 da canto 745 655
tre 213 caneſtrino, m . 552 dall'altro canto 356, capitúdine d'arte , f.
cammino, m . 477 caneſtro, m. I12 605,724, 8c0 655
cammino torto 478 552,428 , cantóne , m . 536 cápo, m . 137,541 ,
camomilla, f. 136 caneſtrúccio, m . 112 cantone d'occhio 248 458 , 459,617 ,
camiccio, v. camoz- cáneva, f. 446 cantóre, m . 630 319
ZO caneváio, m. 564 canuto 233 , 280 capo agúzzo a pun
camoſcio, m, 508 cánfora, f. 124 canzone ,f. 630,773 , túro 281
Camozza, f. 199 cangiare , mutare 963 capo d'arte 655
Camozzina, f. 508 203 , 231, 412 cáos, o caóſſe, m. 23 capo di ſeditióne 691
camózzo, m . 249 , cangior pelo 203 capáce 443 capo difila 697
508 caniccio , m . 112 , capánna , f. 412 , capo di guérra 697,
campágna, f. 136 140 522 capo di latte 417
di campagna 136 canicula, f. 38 caparbería, f. 898 in capodi trè anni
campána, f. 629 cánna, f. 139, 252, capárbio 898 787
campanella, f. 134 , 267 , 301,583 capárra, f. 862 da capoa'ipiedi 699
643 cannella, f.132,446capégli, m . 233 , capodieci, m. 697
campanile, m. 623 cannello, m. 128 , 584, 795,963 · capogirlo, m. 297
campeggiare 704 775 , 941 972 capolino , m . 137
sampeſtre 135, 136 cannevaróla, f. 155 capeglicreſpi 518 capoletto, m. 574
Yy5 саро
714 TA V OL A
capóne,m . 150,898 carcioffo, m. 126 caróba ó caróbola , f. carta macchiata
caponería 898 carcioffolo, m. 126 123 731
, m.
caporále 697 cardelino, m. 153 carobáro, m . 138 di carta 941
ppa
ca , f. 481 cardiaca, f. 136 carógna, v. cadávero cartámo, m. 132
cappa , peſce 168 cardinále 56 eso puttana. cartapecora , f. 731
cappa di feltro,f.481 cárdine , m . 458 , carola, f. 773 carta ſciúga, v.cat
cappa domarinaro, f. 543 carótta, f.126,136 tafuga .
520 cárdo, m. 135 carózza, f. 455 cartaftraccia ,v.carta
cápparo, & cáppero, cardo dacardare135 carozza commune da ſtraccio.
m. 566 cardoncello, m. 134 456 cartafúga , f. 731
cappellaio, m . 507 Caréna , f. 470 carozziéro, o vettu- cartella, f. 742
cappelletto di lodola careſtia, f. 496 rino , m . 451 cartoccio, m . 731
159 carézze,f.plur.928 cárpino, m. III Cartuccia, f. 742
cappello, m . 507 , carezze false 925 carpióne , m. 167 cartilagine 241
481 , 514 farcarezze 452 , carradóre, è carattie- cárvi, m. 132
cappellúgola, f. 159 600 re , m . 533 cáſa, f. 543,536 ,
cappelluto 159 carezzáre , V. acca- carráro, m. 533 583
cappero, V. capparo. rezzare . Carrára, f. 397,763 casa di molinaro
cáppio, m. caricáre 466,469, carrega ,f.
$ 16 556 408
sapponára, f. 150 487, 703 , 721 Carrétta ,f.456,175, caſa del diayolo 982
cappóne,m.291,150 caricáto 466,721 397 caſa paſtorale 412
cappúccio, m. 512 carice, m. 134 carrétta da facchino, caſa reale , • da Re
capra , f. 584 cárico,m.457,387, 462 do da Principe
capra filveſtre 199 600 , 652, 660 , carrétta da mano 626
di capra 417 982 462 in caſa 224
capretto, m. 183 fare il ſuo carico carrettáta, f. 397 cafácca, f. 512
capriccio, m. 284, 600, 652 carrettiére, m. 456 caſalóne, m . 537
674 carità, f. 997 carrétto, m, 461 caráta 601
capriccioſo 805 cargare,v.caricare. carreggiáre 450 , cafcapeli, m. 203
capricórno, m. 43 carlina, f. 133 456 cafcare 714 , 52 ,
caprino , & caprigno cárme, m. 754 carriéra, f. 946 110,116,537 ,
198 carmináre 503 carrióla, f. 230,462 981
caprióla, f. 199 carminatóre,m.5oz cárro, m. 458,457, caſcatóia, f. 211
capriolo, m. 199 carnaſciále, m. 955 412, 397, 175 cáſcio, m. 417
capróne, m. 183 , cárne, f. 421 , 241, carro con ſei cavalli carélla , f. 112 ,
264 217 455 435
capuccio, m. 126 carnedibue , caftra- carro con due o trė da cafellina , f. 522
capuccio da marina 10, manzo , porco, quatro cavalli456 caſetta , f. 522
To, V.cappuccio. & di vitello 421 carrózza, f. 456 casina , f. 216

caraffa, f. 449,587 carne battuta 422 carrozzáre 456 cáſo, m . 971,8857


caraffina, f, 587 carne morta 316 , carrúbo, è carrúbio , 968
caráto, m. 95 328 m. 138 a caſo , da caſo for.
carattere ,m .8,410 , carnevále, m . 955 carruccio, m. 230 leito 969
795 carnificina, f. 725 carrucola , f. 155, caſoláre, m. 537
carbóne, m . 46,314 carnoſo 278 527, 583. cáſa, f. 552
carbónchio , m. 89, carnúto 278 cárta,f. 231,941 calfa d'anello 518
cárcere
314 caro 496,632,879, carta da involger caſſa di bilancia, f.
, C. 663 930 mercantie 731 766
Aureeráre 430 haver caro 600 , carta da ſtraccio caſa da morto 959
Garcjofano, m . 126 895 731 , 742 caffa diletto 570
cafe
DELLE PAROL E. 715
saffa do medecine Catárro, m . 300 cavar fuori 84 , cédro , m. 113 ,
795 catáſa, f. 529 434,527 , 562, 123
calfa da viaggio catechizzáre 633 579 cedronella, f. 136
552 cátedra, f. 730 cavare il marcio a cedula, f. 938
caſſi di reffitóre soo caréna, f. 459 , 518 uno 837 cefálico 793
. caſſamento, m.741 catenaccio, m. 542 cavar vino 446 céfalo, m. 160
caſſanóce, m. 121 catino, m. 435 cavarſi la veſte ceffo, m. 187
caſſare 205 , 663 , catinello, m. 435 510 celare 810
723 , 935 Cattáre 752 cavarſi fuori 84 , celata, f. 699
caſſatúra, f. 741 cattivare 668 889 celebráre 635, 9551
caſſerta , f. 552 , carávo 360, 800 , caváto 284 982,591
428 801,218,985 , cavavino , m . célebre 737
caſetta di pecchie 459 446 celerità, f. 34,171
3 384 cattive herbe 394 caverna , f. 78,205 , celidónia , f. 136
caſſettina, f. 552 cattive veſti 520 522 celidonia mezzana •
caſſettino, m . 748 , cattólico 631 cavezza, f. 450 Saivarica 135
795, 552 catturare 668 cavezzina, f. 452 céila, f. 639
cáſſia, f 135 cáva, f. 205 cavezzone , m . cémbalo , m. 643
caftágna, f. 121 cavalcáre 451 , 290 452 cemitério , v. cimic
caſtagnéro, m. 121 cavaletta, f. 222 cavicehia del piede, téro.
caftoldo, m . 386 cavaliere , m . 452, f. 257 cena di noftro figno
caftello , m. 387 , 454 Cavicchio, m . 527 te, f. 633
717 , 613 cavalier che fa la caviglia, f. 527 cenáre 568
no
caſtella , m . 386, ſeta 9
21 çá vo 260 cencio, m. 492, 520
686 cavalletto 545, 570 cávolo, m . 126 cénere , m. in pro
caſtelletto , il giuó- cavaliere , y. cava. cavolo capuccio sa, & c . in verſo
co del caſtellotti liere. 126 45
941 cavallo , m . 176 , cavolo creſpo 126 cenerógnola , f. 136
caſtigo, m. 794 450 cavolo fiore 126 cennamela, f. 777
caftigare 667,668 , cavallo dinnanzi cavolo roſſo 126 cenno, m. 971
722 , 871 456 çavrióla , f. 199 far cenno 903
caftità, f. 825 cavallo di mano 456 cauriolo, m. 199 cenſale, m . 386
caſto 589, 825 cavallo di portante cáuſa, f. 350, 664, cenſo, m. 620 ,
caſtóne, m . : 518 454 752 683
caſtóre, m. 212 cavallo diſella 456 nan caufa
ſenfa cenfore 655
çaſtrare 183 , 184 cavallo da foma46 1 951 cenſuária 621
Çaftráto 178, 182 , cavallo marino 168 cautamente 807 cenſúra, f. 728
183 , 184 , 291 cavallería , f. 698 cautelóſo 923, 925 cenſurare 838
carne di caſtrato cavallerizzo , m, cautério, m . 669 centauréa , f. 136
421 452 , 676 cauto 803 centenáio. m. 765
faftróne, m . 264 , cavallereſco 686 cázza da ſchiumás cénto, c. 495
805 cavamérde, m. 223 re, f. 433 cento volte 95
caſtronería , f. 842 cavare 210 , 84 , cazzetta, f. 432 centográna , f. 136
caſúccia , f. $ 22, 94 , 434,510 , cazzuola , f . 432, centinódia,f, 134
524 527 526 centocápi,m. 131
catafalco, m . 669 cavare acqua 583 céce, m . 128 centogambe , m.
catalétto, m. 959 cavar la ferra cecità, f. 299 223
çatálogo 740 381 , cédere 11 , 357 centóne, m . 134
cataplaſmo, m. 791 cavar le ſpine è cedrángola, f. 136 centúria, f. 697
sparaita, f, 615 fifohe de peſci437 cedriuólo, m. 123 centro, m . 758
сер
716 TA V OLA
ceppo, m . 108, 668 cérvo, m. 198 di chiappa in chiappa chiudere una lettera
cera, f . 384 cervoſa 445,558 737 936
ceramélia , f. 777 cervosáro 445 chiappáre 195,429 chiúnquo 12, 308
ceráſta, f. 213 cerúſa, f. 104 chiára, f . 147 chiuſo 260
ceráto 935 cerúſico, m. 795 chiaramente 659 , chiuſura , f. 615
cérbero, m . 162 Ceſare, m . 673 734,752, 786 ci 174 , 204
cerbiatto, m. 199 ceſoie, & cefóra , f. chiaro 24, 25, 149, ciágola, f. 160
cercáre 322 , 405 , 504 503 ciálda, f. 409
424 , 425,641, ceſpuglio , m . 87 , chiaretto 338 cialdóne, m . 409
899 138 , 204,522 chiáßo, m . 617,827 ciambella , f. 409
cercare ò ricercar con ceſſáré 178,886, chiaſſolino, m. 617 ciambello, m. 409
diligenza 359 , 939 chiavarina, f. 712, cianciare 160
466,475 ceſſo, m . 573,624 713 cianciatóre, m.680,
cercar di havere 840 ceſta, f. 112,552 chiaváro , m. 532 831 , 838
cerchiare 133 ceſtáro, m . 112 chiáve, f. 548 ciáncie, o baie, f.838
492 chia vellare 527 ciá ndo lo, m .
cerchio, m . 758,32, ceſſaruolo, m . 53
41 ceſtélla, f. 112,552 chiávica , f. 250 , ciángola ,f. 573
cerchio da caſcio ceſtéllo, m . 112,140 470 ciarbottána, f. 941
417 ceſterella , f. 552 chiaviſtello, m . 615, ciarláre . 160
cerégia , òcirégia ,f. ceſto, m. 107 542 ciarlatáno , V. cere
119 ceſtóne, m . 140 chiedere 473,863, tano.
ceretáno, m. 945. cétra f. 775, 776 874. ciarlatóre, m . 660 ,
cerfiglio, m. 126 cetta, f. 525, 527 chiedere perdono998 680,838
cerigno 335 cévalo, m. 166 chieſa, f. 622, 637 ciarlóne, m . 838 ,
cerimónia, f. 636, cháos, m. 23 chieppa, f. 168 660,831
959 che 1o, II , 39, 43 , chilo, m . 268 ciaſchedúno 261 ,
cérna, f. 97 71 , 499,500 , chiméra,f. 162 652
certamente 416 , 731 china , f 79 ciaſcuno 22,749 ,
797,911,971 che coſa : 2. chináre 541 , 545 652, 687
certezza , • certitúc che che 807 chinare il capo 352, cibáre 759
dine, f. 749 cheto 71,465,450, 541 cibo, m. 267, 292 ,
certificáre , V. accer 831 chináto 79 5573.558
tare chetamente 886 chino verſo terra cibo delitioſo 150
certo
3 , 20, 218 , chi 42I , 352, 354) 287 cibréo, m. 558
793 478, 799 chinéa, f. 454 cicála, f. 222, 224
per certo 596 , 811, chi che, chi che tu fii chioccia, f. 160 cicalare 160
836,934 , 7972 13chioccare 160 cicalóne, m. 838
911 chi è quelle 957 chiocciola, f. 216 cicatrice, f. 318
cérva, f. 198,426 chiacchiáre chiócciola • chioccio- ciccione, m. 315
cervello , m . 340," chiacchiaróne, m . lina marina , f. cicerbita, f. 134
350 660 168 cicerchia, f. 128
fare in cervelio 627 chiamáre 24 , 38, chioccioláre 160 cicero, m. 128
mettere il cervello a 40 , 464 , 642 , chiodo, m . 527 cicigna, f. 213
partito 835 658 chióma, f. 586 cicógna, f. 160
giu- chirúrgico,
chiamarein 658
cervellaccio, m.837 farditio 309 cicognola, f.
chiragra, f. m . 136, 583
cervelláto, m. 422 cicolino, m. 315
cerviatto, m . 199 chiamarſi 98, 184, 795 cicórea , cicoria. f.
cerviattolo, m. 199 394, 547, 753 chitárra, f. 775 136
cerviere, m . 197 cháppa ; f . 258 , chiúdere 380 , cicórca ſalvatica
cerúleo 335 737 54.8 134
D EL LE PAROL E. 717
cicúta, f. 136 ciocchetta, f. 586 in ciaſcheduna citta colla di cavallo, m .
ciéca , il giuoco della1 cióne,m . 759,941 491 582
ciéca 94 ciottola , f. 562 cittadino, m. 614 coda di veſte 514,
ciéco 282,941 ciósto e ciottolo , m . cituſella , f. 136 518
eller mezzo cieco 85 civetta,f. 149,160, coda di volpe 134
149 cipólla, f. 131,409 328 codardo 825, 694
ciélo, m. 19 , 31, cipreſſo , m. 113 , ciuffetta ,f. 86 coda quáiTa.o , ở co
darremalo,m . 158
980 135 ciúga, f. 528
779 civile 559,842 codiroſſo, m .
dal cielo 980,998 circa 941 coetáneo
155
ciéra , f. 278 , 489, circello, m. 758 ciúrio, m . 939
845 circio, m . 57 ciúrma, f. 465 coffanetto, m. 552

huomo di buona cie- circo, m. 948 ciurmare 827 coffano 552


TA 880 circolo , m . 758 , cizza, f. 253 cóglia, f. 213
far bella ciera 845 39,57 claße, f. 737 cogliere 116,118
ciéſa, f. 133 circoláre 760,758 clauſúra, f. 615 coglione, m. 291
ciévalo, m. 166 circoncidere 648 clemenza, f. 681 601

ciffoláre 213 circonferénza, f. cliente o clientolo do cognáta, f. 593


ciglio, m. 247 758 clientulo, m. 660 cognáto, m. 593 ,
3
cignále, m. 427 circonftánza 386 clientela, f. 660 316
cigno , m .
Isi circonvicino 719 clientolo da clientu- cognizione,f. 355
cigogna, f. 160 circoſtanza 786 lo , m . 660 col, • co'l 394
cigoláre 543 circúito, m. 758 clima, m . 782 co’la , ó con la 216
cilindro, m. 759 cirégia, ò ciriégia,f. climatrérico 794 cola , 373
cima, f. 79, 107 , 129 clorióne, m . 153 co’le, ó con le 394
464,514 , 545 ciriégio, m . 111 cnico, m. 132 coláre 65,250,269,
cimatúra , f. 572 cirio, m. 743 coaguláre 94 434
cimento, m . 711 , cirugía, f. 787 coafſáre a coazzáre colatóio. m. 434
950 cirúgico, m. 136, 212 colcáre, v.coricare
cimentáre 711,657 795 cócca, f. 712 cóicico, m . 131
cimino, m . 132 cirurgia,f. 787 cocchiere , m.456 cólera , f. 892, 893 -
cimitero , o cimitério , cirúſa , f. 104 cócchio.m.455,456 andare in colera 892
m. 960 cirúſico, m . 795 cochiúme , m . 446 colérico 895,245
cinábro , m . 104 ciſcilla , f. 160 cócciola cocciuó- colei 108
cinsiglio, m. 105 ciſcilláre 160 la ,f . 320 cólica , f. 305
cinericcio 339ciſpa, f. 248,299 cócco, m . 337 cólla ,f. ' 530, 658
cingere 380, 516 , ciſpita, f. 299 coccola , f. 117, 122 colla d'oro 104
701cíſla , f. 596 co -oila, f. 638 coli'ajuto didio 17 .
cinghia, f. 453 , 462 cifférna, f. 583 cocolláro 638 collana, f. 518
cinghiale, m. 427 citáre 631 , 658 corcóne, m . 446 collárë'; * Jubit. m .
citíſo, m . 134 cocco neggia , o colonia 581,411
cinoglóſa, f. 136 136 véggia , f. 149 collare di cavallo
cinque 261 citofella , f.
cinquefoglio, m . 136 citrácca, f. 136 cócere & ricócere 96 459
cintola , f. sis citrággine, f. 136 cocitúra, f. 320 colláre,verb. 530 ,
cintolino, m . $ 14 citrino 338 cocodrillo, m. 2 12 527
cio s citróne, m. 123 cócoma, f. 432 collare le vele 464
cio che 417, 733 città, f. 162, 622 cocomero, m . 123 , collaterale 56, 603
cioè 22 , 218, 293, città principale 675 125, 566 collatione, f. 568
421, 653,985 città ditraffico 491 cocúzzolo, m, 343 , colle di terra ferma
137 , 343 nel mare , m . 74
ciocca di capégli , piccola città 618 673
586 'di città in città 491 códa,f.119,150,158 collega, m. coll és

L
418 TAVOLA
collégio, m . 655,737 di taglio 193 cómito, m . 465 comparare 156
colletto, m. 512 coltellaccio ,m.421, commandáre , com comparatióne ,f. 752
collirio, m. 792 713 mandamento do comparire 659,987
cóllo, m. 252, 462 coltellata 317 commándo, v. co- compartimento ; m:
colloforto 287 coltello, m . 558 mandare 381
collo di pie 287 coltiváre 385 commentários m. compartire 381
collocare 987 coltivatióne , • colti 786 compaſſione, f. 373
colloquintida, f. 136 varúra , f. 379.commerzio, m. 491 cominafſionévole 871
collottola , f. 252 coltúra, f. 379 commettere 799 , conopáſſo; m . 758
colmo 545 , 79 , coltre, f. 572 386,410 , 634 compendio 15,227 ,
764 góltrice, f. 572 commiatárſa 902 993
colombaia , ó colom- colui 386,886 commiáto,m . 632, compenſare 891
bára, f. 154 colui che 610 723 compiacere 611
colombella, f. 154 columella , f. 843 ,
301 commißário660,677 compiacenza
colombo , m . 1545 comandamento , m . commiffione,f. 660, 921
160 631 , 867,984
983 compimento,m.666,
colombo terraiuolo comandáre 13, 684; commiſſúra,f. 470, 807
154 464,983 530 dare compimento
colonello , m. 697 comando, m . 700 commodamente 449, 666, 807
colonna, f. 536,545 comáre, f. 228 935 compíre 41 ; 391
colónia, f. 219 combattere 192 , commodità , f. 805 compitáre 747
calóre, m . 333 , 770 660, 669,711, commodo481, 738, compito 781
color cangiante 339 948 , 950 743 , 935 compito, m. 611 ,
color di carbonchio combatter finº alla communicáre 274 , 781
334 morte dell'uno 735 compiuto 781
color fiarnmeggiante o 950 commúne 514,631, compiutamente 295,
di fiammetta 337 combattimento , m . : 7375 836 781
color di cera 338
color di cedro
710,950 communione, f.989 compleſſione, f. 279
338 cóme 110,221,21,31 commutativo 855 di compleſſione
tenera e molle
color difumo 338 come altreſi545,552 compágine, f, 240 279
color di herba 337 comeanco 64, 121;‫ ز‬compagnia, f. 931 , cómplice 669
color di jacinto 335
color miſchio 339 come,315,422,546 910, 240 compórre 259,541,
coſi 595 compágno, m . 919,
color piombino 335 come prima 426 , 930 989; 477, comportare747 364
, 754
,
color diZaffrano338 664 , 947 673 891
di color ballo 339 come è da vedere 128 compagno dicamera compoſitione · 657
di color vivo è pieno come ſifa 975
910 compoſto, 28 , 29 ,
339 come
di varii colori 158 , » per quando compagno di ſcuola 541,458
764 736 comprare 432, 496 ,
336 comedia, f. 953 compagno di tavola 494
di molti e più colori comediánte, m. 953 910 compratóre, m. 493
158 , 339 cométa , m. 63 compagno nel carico comprendere 341 ,
dare ilcolore 503 comignolo, m. 545 officio
ò nell' 673 12 , 260 , 3541
colóro, c. 415,716 cominciáre 38,752, compagno da paſto doo 356,760, 991
colofó, m , 771 919 fiaſco 820, 823 comprendimento , m.
colpeſce, m . 166 cominciamento , m. compagno da favel 357
colpevole 662, 669 711 lare 929 compreſſo 278
colpire 950 comíno, m. 132 compagno di viaggio comúnquefia 975
colpo, m. 893 comitiva, corteggio 477 con 59,755556
colpo di ſpada dato 675, 676 companático,m .432 con chi 485

1
D E L LE PAROL E. 719
cónca, f. 168 , 435 concupifcere 818 confortíno, m . 409 con ſanguineo 601
cóncavo 759 condannáre, V.con- confórto,m.295,906 confanguinità 601
concedere 971 dennare confrontare 749 conſapevole859,925
concepire 21 , 341 , condennare640,664 confuſamente 714 conſcienza,f. 634
599 condenſare 48,503 confúſo 23 conſeguire 364,995
concepito do concét- condimento,m . 567 .confutáre 659,752 confequentemente
to
774 condiſcepolo,m . 736 congelaifi 53 258 , 606
corcettióne, f. 596 conditione, f. 856 , congettára, f. 357, cu coſ conſequente
concette 345 889 794 mente 607
conchiudere 651 , condoglienza ,f. 871, congiúgnero , • con- conſequenza, f. 756
752 912 giúngere 241 , conſentire 857,903,
conchiglia, f.91,173 conducévole 743 527 , 728,750, 924 , 651
conchiglia di porpora conducibile 743 806 conſenſo è confenti
173 condurre 471 , 477 , congiugnere i cavalli ménto, m. 357
conchiuſo 900 456 446 663
cóncia , f. sub condurre il carr0456 congiúnto 315 conſerto, v.concerto.
concia di corami conduttore , m. 591 congiunto di ſangue conſe rváre боб ,
428,
506 conduttrice, f. 591 601 583 , 127 ,
conciacamózze , m, confederáto 695 congiuntúra , f. 240 , 207
508 confederazzióne , f. 530 confiderare778,766,
sonciacoráme , m. 689 congiuntura di oßo 375,803 , 992
506 conferire 749 261 confideráto 839
conciapálli, m . 508 confermare 752,981 congiunzione conſideratamente752
. conciatétti, m. 533 811 , 636, 654 congiura, f. 691 conſigliare 813 , 994
.conciare su6, 307, confettáre 122 congiuráre 747 conſigliere,m . 651,
999 confétto, m. 566 , congola, f. 216 676
conciatire di corami, 795 congratuláre 373 consiglio, m . 906
m.
506 conficcáre 527,530 congregatione,f. 632 conſiſtere 796
conciatrice, f. 521 confidanza , öconfi- cóngro, m. 168 confiftoro, m. 640
concilio , m . 640 dénza, f . 976 coniáre 494 conſolare 651,631 ,
concio ſia che , o con- confidáre 808,976, coniélla, f. 135 906
cio fia coſa che 410, 386 coniglio, m. 205 conſolatión, f. 296,
30 , 460, 691 confidarſi 976, 736 coneio, m. 529 906
concluſióne, f. 632 , idente 945 conjugáre 747 cónjole, m . 651
953 , 991 confidenza, v.confi. coniza, f. 136 conſolida ,f.113,134
cónsola , f. 435 , danza con l'aiuto di Dio 17 conſolidareale 133
173 , 216 confidenza di parlas con mala viglia 6 conſolidare 536
cóncolo di porpora Te 920 conocchia , f. 498 confonanza 774
173 confinante 689, 783 conoſcenza, f. 355, conforie, c. 989
cóncolo di campo, m . confináre 980 , 989 374 confperto , v.cofpárto.
392 confine , m. 689 , per venire alla cono- conſpiráre
concordánza,f.774 691
) 783 ſcenza 914 conſpiratione, f. 691
- 911 confirmare , V. con- conoſcere 355 conftánie, v.coſtante.
concórde 911 fermare conoſcer perfettamen- confianza, V. coſtan
concórdia , f. 911 confiſcare 669 te 359 24 .
concorrente in amó- confiutare 752 far cer chiara- .conſtituire 43
re 590 conforme 870 mente 786 conſtruire 747
concubina, f. 827 confortáre 631,906, non conoſcere 235 conſtruzióne,f. 747
concúbito, m . 826 813, 899 conoſciúto 339,927 conftrátto, m. 245
concupifcén 4,f.818 confortativo 792 confacráre 636 çonfultáre 353,807
con
720 T A VOLA
conſumáre 311,852, per conto di, &c. convertire 994 coráta, f. 276
820 971 convertirſi 909 , corázza, f. 699
conſumarſi 967,890 dar conto ò render 989 , 129 corazziére, m . 699
confúmere 311, 852 conto
995 conviene 583,662, córba, f. 112,552
conſummáre 311 tener conto 800,802 736, 896 corbaſchiare 160
contadino, m. 686 , contra 308 , 692 convitáre 555 corbello , m . 12
756 contra ſua voglia 6 convitáto 555 corbezzolo, m. 138
contádo, m . 686 contracambiare 878 convito , m . 565 , córbo, m . 167
contagióne , ò infet- contráda, f. 782 córda, f. 389,533,
555
tione 314 contradire 813,905 convito funerale 964 775 , 668
contagioſo 314, 316 contrafare 952 ſecondo convito di corda del corpo 241
contamin are 825 contrafatto 278 nozze 592 cordáro, m . 533
contáre 316,756 contramáglia,f.792 uno che fà un convi- cordiása, f. 306
cónte, m . 686 contrapeſo, m . 766 to iale
555 cord 793
contéa , f. contádo ,f. contraporſi 308, 800 convitto 669 cordoglio, m. 367
688 contrário 331,892, convocáre 629, 686 coreggiato, m . 398
contegnóſ 832 921 convulſióne, f. 294 corgnuola, f. 90
contempláre 757 , al contrario, & per lo copella, f. 384 coriandro, m . 13 ?
992 contrario 356,605, coperchio, m . 535 coricáre, & cercare
contendere 793 852,724. coperta,f. 140,571, 228
contenere 257, 260, contrariáre 835 453 coricarſi , ò corcarſi
614 contrafegno, m.705 coperta di cavallo 190, 574, 575
contenerſi 893 , 894 contraſtare656,793 450 coricar del ſole 36
contentarſi 357 , contráſto, m . 59, copertícola, f. 136 corinto,m . 123
851 , 568 656 coperto 192,258 , cornácchia , f. 160
contentezza, f. 846 contratto, m. 493 522 cornalina , f. 90
contentioſo 917 contritione, f. 631 coperto d'ogni intor- cornamuſa, f. 777
contento , adject. contrito 632 no
121 cornetto,m.414,173
357,568 controvérſia,f.656, copetella, f. 136 corniccia , f. 546
contento , ſubſt . m . 659 copettáro, m. 408 corniccióne, m. 546
848 con turbare 716 cópia, f. 240, 848 cornice, f. 546
far contento 657 conturbáta 716 copiatore di libri, m. corniuola, f. 90,122
contenuto , m . 631 contumace 813 748 corniuolo , m . I 22
conteſa, f. 656 contutto che 808 , copiáſo 395 córno, m. 198,414
conteßere 380 967 copiſta di libro , m. cornola, f. I 22

conteſto , è compoſto contutto cio 176 , 748 cornolaro, m . 122


458 319,363,728 , cóppa, f. 562, 252 córo, m . 632
fontiguo 259 839 coppa diGiove 136 corona, f. 133,518,
continente 310 convenévole 242 , coppélla, f. 96 674
continenza, f. 819 635,750 coppetta , f. 585 , corona regale 136
continuamente 110 , convenevolmente 791 , 409 corena intorno alla
158,274,742,66 264.631,747 coppiére ,m . 563, luna 64
continuáre 11 , 884, conveniente 635 , 676 coronare 754
876 738 coppo, m . 545 coronario 133
continuar ſempre884 convenire 360,480, coprire 255,522, coronella , f. 257
continuo 259 , 344 , 583,704 571,954 coroſſolo, m. 155
117 convento,m.638 coprir di terra 960 córpo, m. 28 , 240
di continuo 742 converſáre 901,910 coráda, f. 276 corpo morto 961
conto , m. 800,802, converſatióne,f.901, coradálla ,f. 276 a corpo a corpo 950
9.95 929 corállo, m. 92 corpolento 278
COT
D E L L E P A Ř O L E. 721
corporale, m . 697 effer corrotto e roſie' coſa da puttana coſtringere 716
corporatóra, f. 237 Cato da'itarli528 578 684
corporeo 21 corrosiuo 791 coſa delicata 886
141 coſtúi
corpulento 278 corrottibile 966 coſa finta do trovata coſtume , m. 636 ,
corráda, f. 276 corrucceárfo 371 , 239 931
corragioſamente 883 892 coſa di ragione coſtumáto 559,845
corrante, f. 773 corrúccio, m. 371 , coſa lodevole 733 cotále 406 , 6691
corredare 410 893 , 959,960 coſa ricercata 573 , 7 ୨୨
corredo, m. 738 corrucciolo 245 99 in cotal modo 6845
correggere 732,923 corrugáre 187 coſa rubata 669 cotánto 600
correggia , f. 459, corſaro • corſále, m . coſa veruna 103 coteſto 52, 957
462 , 514, 712 485,669 coſe piccole 857 cotidiáno 310 , 734
sorreggiáto,m . 398, corſeggiare 485 coſe auuenire 644 cóto, m. 166
824 corſia , f. 464 le cose delle donne cotógno, m. 123
corregiuola, f. 134, corſo, m. 41,67 231 cotto 124 , 438
136 córte, f. 547 , 544 , ogni coſa 762,552 cotto e ricotta 96
correndo 733 680 coſcia, f. 256, 422 cováre 147
corrente,m .70,545 corteccia, f. 109 coſcienza, f. 634 covariccio 147
córrere 66, 70,143, corteggio, m. 675 coſcino , m. 556 , coverchio, è coper
175,956 676 572 chio, m . 535
correre alla paleſtra cortegiana , V. corti- coférta, f. 768 coviglio, ò copíglio,
941 glana , cosé 235,251,307, m. 384
corrdo
erediatto 159diquà
la rno ,221 corteggi ano, V.corti 467 covíle, m. 189
o
gian . coſi,ficome 631 covóne, m. 396
correr dietro 198 , correggiáre 589,675 cofi,come377,529, cozzáre 182
715 cortellaccio, m. 713 752, 793 cozzo, m. 182
correr di quà di là corteſe 876, 878 , coſi ancora 139, 199 dar di cozzo 182
188,464 901,831 coſi coſi 991 cozzóne, m. 452
correrfuori 433 corteſemente 902 & coſi 732 cránio eg cráneo, m.
correre in ogni luoco cortesía , f. 877 , coſi è 6
297
188 18 , 737
901 coſi fatto 606 , 636, creare
correttamente 747 , per cortesía 991 648,669, 930 creatióne, f. 18
753 cortigiána, f. 669 , coſi ſia Iooo creato 559, 839 ,
correttore importuno 827 coſmografia , f. 782 845
917 cortigiáno, m. 675 coſmografo, m . 782 creatóre, m. 982
corridore, m. 546 cortile,m . 547, 544. coſpetto , n . 788 , creatúra, f. 21
corriére , m. 935 cortiletto, m . 547 920 creánza 9 buona
corriſpondenza , f. cortina, f. 574,954 coſsíno, v. coſcino. creánza, f. 845
911 , 988 corto 38, 119, 150 coſta , f. 254 mala creanga f.
corritóre, m. 946 più cortogiorno 38 coftánte 898 +845
488 córvo, m. 160 coſtantemente 348 , credenza, f. 358 ,
cor rivále, m. 590 corvo notturno 149 897 432,562 , 756
corrógolo, m . 223 coſa , f. 2 , 4, 552 , coſtanza, f. 897 dar credenza 836
corrompere 30 , 390 753 , 757, 802 coftáre 496 far la credenza del
corromperſi 298 cola buona 359 coſto, m . 505 cibo 557
corrótto,adješt. 661 , cofa betona do degna di poco coſto 565 lettera di credenza
376 976 cóſtola , f. 254 677
corrotto , ſubſt . m . coſa da mangiare coſtrettivo 123 credenziale 677
959,960, 963 558 coſtretto 684, 655 credenziera , f. 562
corrotto dimuffa 329 coſa da niente 917 effer coſtretto 655 crédere 194 , 358
Z z darf
712 TA V Ö LA
darſia credere 725 di criſtallo 562 cucire 499,504 curáto, m. 637
farcredere 757 criſtéo, ocriſtéro , m . cucitóra, f. 499 curióne; V. capetudi
credulità, f . 812 792 cucitrice, f . 499 nario.
creditore , m. 864 , criſtiano 640 cucitúra, f. 504 curioſo 837
865 criſtiano dozzinale cucuglio, m. 160 curioſamente 494 ,
994 cuculáre 160 726,836
crepáccio, m. 470
crepatúra; f. 470 Criſto, m . 631 cucuriare 159 carfóre,m .653,946
stépatura di pelle crítico 794 cucuríto, m . 159 curvo 180,758
320 criveiláre 400, 450 cucúzzolo,m. 343, cuſcire co’i ſuoideri
stepatura di ventre crivellatúra,f . 400 137 vativi, v ,cucire.
307 crivello, m. 400 cúffia, f. 513, 514 cuſcúta, f. 134
crepolárfi 470 cróce, f. 669, 962 cuffia di reticella cuftode, m. 984
crepóſcolo, in . 36 croce di ſtrada 479 513
creſcente, m . 409 crocchiare 160 cugino, m . 603 D.
creſcere 125, 127, crocicchio, m . 479 cugino carnaleòger
394, 496, 105, crócciola; f.
139 crocitáre
289 mano

160 cugino, m. 529


803 D dadabene , v.da41b
cui 199, 331,514 , bene.
Grefcere in abbondan- crociuola, m. 268
za 139 crocodilio, m . 212 518, 516, 532 da capo
creſcere in herba crogiuolo, m. 2 96 cúleo, m. 669 da capo a'i piedi
394 croiare 160 cúlla, f. 228 , 230 699
creſcer di nuovo crónica. f. 784 cúlo, m . 258 da un canto all'altro
420 cróſcia di pióggia,f. culto divino , m. 713
crefcióne, m . . 126 51 629 da una banda oparte
all' altra 713
creſciúto 232, 315 crófa, f. 318 , 407 cultúra, f. 379
etéſpa, f. 23 ;: 499, crucciáre 668 cuminoy m. 132 dabbene 930, 976, 1

518 crucciarfi 368 cúna, f. 230 799,817


creſáre į 587 crucciáta di camino,
cúneo, m . 708 dádo, m. 491 .
creſpello, m. 409 f. cuócere 406,432,
479 da dovere 908,989
creſpína, f. 123 crudele 714,832, 445 daino, m . ? 200
895 cuoco, m . 432
dall' altro canto , ė
creſpino, m. 138 dall'altra parte
crejp • 226, 280, crudeltà, f. 896 cuoiáio, m . 576
518 , 245 crudià, f. 303 cuoio , m. 506 , 1
356,6050724
créfa, f. 159 crúde 123 507 800
crefte, f.pl 307 crúna , f. 504 cropríre 251, 571, da lungi 712
• crime , m. 667 , crúſca, f. 404 54, 114, 429 dáma, f. 199
922 cubéba, f. 132 cuoprirſi 571 damaſcéng I 20

crime di lefa maeſtà cúbito gómbito , m. cuopritor di rotti , m . danéda , f. 136


669 260 $ 33 dannare 980
crine, m. 176, 45 cabo, m. 759 cuore, m . 273 danno, m. 71 , 490
che ha bei crini cucchiára , f. 126 cupidità 818 dannoſo 638, 812
176 cucchiáro, m. 558, capile,m . 384 dánte, m . 193
crinno, m. 402 763 cúra, f. 365 dánzá, f . 943
erilantémo Peruviá- cúcco è cuculo , m . haver cura 384 , da ogniparte ban
no 136 160 417 da 274
criſocolla, f. 164 cuccoláre à cuculáre curadéftri, m. 624 da ogniuno 339
criſolito, m. 89 160 curaorécchie.m . 299 da ora inanzi 976
srišpina , V. crefpia cucina, f. 432,435 curára 649, 318 , da parte 430,745
na . cucinare 432 450 da per fe , o da ſe
criſtállo, m. 93 cucinióra, f. 432 curarſi 356,729 Steffo 116 , 659
da

1
D E L L E P A ROL E. 723
dlapoi 451 , 394, fare ilſuodebito 725 del? altra mano deſtinárë 936
399 , 402, 419 , debitóre, m . 864 391 deſtino , m. 977 1
470,766 deboié 279 , 357 , demónio, m . 239 , ‫وهو‬
Ha poi che 189,441, 673 988 déſto, doftáró 576
80i debolúzke 279 denáro , m . 494 , deſtramente. 264
dappocággine , f . decapitáre 669 495 déftro, adject. 264
631 denário Romano 495 deſtro į ſubſt. ni.
887 decálogo, m.
dappoco 264, 284, decembre, m . 730 denári per il viaggio 573 , 624
356,886 decidere 656 482 deftro & mancino
dappoi, v. dapoi. deciſióne, f. 664 denaro 848 265
d'appreßo 713 décima, f. 639 denegáre 875, 905 deftrútro 538
dárdo , m. 712 decina, f. 756 denonciatórė , m . detentióne, f. 867
dáre 38 , 340,415, declinare 747 653 determináre 34,672,
855 declinatióné, f. 967 dentále, m. 391 345
dar diverſe viſte declivo 79 dentáró 144 determinato 672 ;
warii ſembianti decollare 669 denté , m. 1212
345, 900
790 decottione, f. 992 267 deteſtabile 799
darfede 659 decrepito 234 dolor di denti 298 dettáre 732
dare il carico 387 decretáre 900 far denti 298 dettióne, f. 747
dar dentro 692 decretáto 900 perdere i denti detto, m. 267, 9161
234
dare in guardia 386, decreto di ſenato , m. denſità, f. 23,757 940
410 654 , 663 dentro 407,614 di,m .35,310,794
dar da mangiare dedicáre 642,833, didentro 109,759, di critici 794
450 955 1937 d'un di 310
dar di piglio è di dedicáto 799,883 denuntiárë 632, ildi ſeguente 592.
mano
436 dedicazzione,f. 635 693 del ds d'inanzi
dar la ſentenza defonto 678,964 depóſito, m . 858 433
651 deforme 278 depraváto 376,818 di & notte 405
darli 660, 883 defraudáre 363 derogare 840 diacciuolo, mi. 53
da se ſteso 264 , defunto 678 , 964 deſcrivere 742 diácono, m . 638
726 degenerare 129 deferto 191,639 diadéma, m . 674
dáta di lettera , f. degnáte 975 defiderabile 690 diaforetico 793
937 degno 871 defideráre 12, 358 , diaframmas m. 278
datio, m. 621 più degno 691 363 dialéttića, f. 749
dariero, mi 677 deh 991 deſiderare demalé ad dialétrico 749
dáto 799 , 887 dei, m . 641, 647 alcuno 893 diadema, m. 674
dáttero, m. 113 delfino, m . 171 deſiderato 690 diamante, m. 89
dattoliére, m. 110, deliberáre 651 , 806 déſidério, ò desio , m . diáſpera, ny. 89
113 con animo deliberato 353 , 365,818, diavolo, m .
dattólo, m . 989
113 798 826 dibattimento,m.659
daúco, m. 136 delicatezza, f. 408 deſideroſo 846 di che banda
478
da vero
daziére , m .
908
677
delicato 141 , 279
408,457,565
, defideroso di denari dichiarare 631 ;
dázio , m . 846 749,752
677 587 definare 568 dicono
de
144,496
278 delinquente 667 deftáre 576 didattice 725
debilitáre 351 delitijo 150 deſtar gli ſpiriti 940 di due giorni in due
debilitarſ 939 delito, m . 658,667 , deſtar l'appérito 566 giorni 310
debito,n .652,815, 798 deſtarſi 576 dieci 631
865 del tutto 800, 871 , deſtatoio da villano , diéta, f. 351,686 ,
for debiti 865 636, 295 m. 713 787
Zz 2 dies'
724 T AV OL A
dietro 252 , 459 dignità, f. 840 dineraría, f. 136 dirizzatóio, m. 513
di dietro 252, 547 digreſſione, f. 752 di nuovo 184, 268, dirúpo, m . 200

da dietro 715 digrinare identi187 431, 576 dirupoſo -461


in dietro 172 di la 479 Dio, m . 18,641, dirupato 200
andar dietro adoc. di là, o indi 370 647 840 diſágio, m. 369
424 dileggiáre 238,373, Dio immortale 945 diſagiáto 539
difendere e diffen 844 falfi Dei 641 diſapprouáre 741
dere 411, 660, diléggiar di naſcoſto Dioceſi, f. 637 diſarmáre 723
682,984 844 dipanare 499 diſavantágio , m .
difenſore, m. 660 , doleggiamento , m . dipanatóio, m . 499 919
990 508 dipendere 957 diſavedutamente
difenſor di bandiera dileticáre 988 dipingere 770,771, 798
709 dilettáre 970 747 diſaveduto 356 ,
difensivo 692 dilettarſi 366 dipinto di vari colo 805,817
difíſa, ó diffeſa , f. dilettévole 189,916 ri 158 difaventúra, f. 912
660 , 659, 692 diletto , m. 567, dipintóre, m. 770 díſavezzare 732
diffamáre 833 726, 930,939 di più 3,533 diſcendere , v. ſcen
diffendere , v . difen- diligente 888 dipiù fortie maniere dere.
dere . diligentemente 661 , 345 diſcendente 604
te 656, 770
differenenza 737,886 dipoi 266 diſcendenti, m. 604
differ ,f.2, 343 diligenza 577,992 , diportarſi 939 diſcepolo, m . 725
656,886 886,365 dipórto, m. 567 , diſcernere 323, 330
differire 886 con diligenza 466 , 939 difcefa, f . 459, 79
317 diſceſa di humore
difféfa , v. difeſa. 725 dipúnta
diffétio ; m . 796 , con forma diligen- dipſade , m . 213 300
848 za 843,661 diputáto lauoro 610 diſcingere 516
376 diliticáve 788 di qua 479 diſciplina , f. 728,
diffettóſo
difficile 5 , 686,883 di lunga mano 346 di quà di là 188 , 755
dəfficile da ſpezzáre di lunga vita 198 714 diſcolpáre 660,662
529 dilungo 314,735 , diquae di
là 911, diſlocare 282

difícilmente 286, 742 , 886 964 diſlocatióne, f. 289.


439 dilúvio, m . 69 di quando in quando diſconfortáre 813
difficoltà , f. 7 di mala voglia 441 211 , 465, 470, diſconvenire 900
difficoltà di fiato di maniera che 364 705, 745 diſcoprire 255
300, 575 dimenáre 158, 526, di queſta banda247
4 9 diſcordánte 777
difficoltà di urinare 713 di quella banda 479 diſcordánza, f. 774
304 dimenarſi, SI , 221 di quella parte 661 diſcórdia, f. 911
con difficoltà 439 dimenticanza 347 di qui 365, 843 diſcórrere 750

far difficoltà 905 dimenticare 349 diradicáre 605 diſcorſo, m . 567 ,


diffinire 34 dimenſióne, f. 761 di rádo, v.rado. 747,752
diffornare 285 dimeſtico odomeſtico, dire 15 , 190,651, diſcoftáre 465
difforme è diforme diminuire 496,866 749,838 diſcoſtarf 902
20,278, 285 di modo che 364 , dire, ſubſt.m . 659 diſcoſto 934 , 738 ,
Tender difforme 285 684. dire alla scoperta 751 , 779, 413,
digerire 439 dimóra, f. 364 810 312
digeſtióne, f. 267 dimoftráre 655,750 dir male 917. diſdicévole 663 ,
di dura digeſtióne dimoſtrazzione , f . diredáre 605 900
439 357 dirigere 971 diſdorraentáre 940
digiunáre 351,790 dinánzi 23 , 387 , dirinspetto 243 diſegno, in. 21,897
digirino 357,788 451,658,992 dirittamento 88 haver diſegno 803
difom
DELLE PAROLE . 725
di fempire 383 diſpoſitióne, f. 293 diſtillazzione,f. 300 dittamo, m. 134
diſertare 719 buona dispoſitióne , f. diſtillazzione dilun dittione, f. 747
disfatta 714 788 more
300 divenire 234, 280 ,
disfidáre 950 mala difpofitione, f. diftinguere 333 , 295
disfiguráre 285 293 343 , 747 divenir grande 105
diſgelare 55 diſpóſto 198,279, diſtinguere con punti diventare 203 , 231,
diſgiungere 594 382, 788 747 251 , 280, 976
diſgrátia, f. 912 dispoſto della perſona diſtinto 21 ,747 diventar 'languido
diſgratiáto 889 198 diſtornáre 465,813 , 106
diſgravidárfe 597 difpoftiffimo 211 984 diverfita, f. 636
difgroſare 530 disprezzo,ò dispreg- diſtornarſidalladrit- diverfo 21 , 24.1 ,
diſguftáré 907,899 gio, m. 374,927 , ta via 478 495, 511 , 795
diſguſto,m.798,836 508 diſtorci da doc. 806 divertire 476
con disguſto 6 difputa,f.656, 750 diſtorto 478,476 divezzar dalla testa
dishoneſto 826 disputáre 750,689 , diftrárre 368 185
dishonore , in . 288 , 916 diſtretto, m. 688 dividere 23 , 607,
870, 930 diſredáre 605 diſtribuire 270,274, 654 , 740, 756 ,
disimparáre 732 diſrugáto 245 557 , 654 , 695 783
diſingannárſi 989 difrúmpere 315 difrigare 431 divino 760
diſinſegnare 732 diſſaco, m . 135 diſtruggere 314 , diviſióne, f. 640
diſleale 865 diſaláre 439 719,640 diviſo 654,740,
difogáre 282 diſegnare 770 diſtrutto 538 756
diſogatióne,f. 289 diſſegno, v.diſegno. diftrutto della perſo- divolgáre 836,914
diſmenticánfa , f. diſſenſióne, f. 911 nd 278 di volta in volta
347 diſſentería, f. 303 diſtruzzióne, f. 821 159 , 211
difmenticáre 349 differráre 548 diſturbare 368 , divórtio, m . 594
diſolare 719 diſsimile 199, 749 661 divotamente 976 ,
difonóre , v. disho- diſimuláre 907 , diffúrbio, m . 136 998
nore 922 diſtúrbo, m . 899 divoto 976
difonefto , y. disho- diſlipáre 61,640 diſubbidiente 668 diuretico 793
neſto. diſſolutióne, f. 728 diſubbidienza , f. diuturnità di malai
diſpari 749,939 diſſoluto 931 605 ta, f. 311
diſpárte 795 diſomiglianza , f. diſubbidire 668 diutúrno 311
diſpenſa,f. 211,432 636 diſveſtire 510 doccia, f. 583 , 547
diſpenſáre 270, 607 diſſonanza, f. 774 diſriguále 749,939 , doccióne, m . 583
diſpenſatóre, m.432, dißuádere 813 diſugualmente 43 dacile 725
608 diſtanza,f.614,751 diſuguaglianza , f. dódeci 41 , 458
diſpenſatrice, f. 432 diſtemperáre 81,931 636 dogána, f. 677
difpenfiere, m. 432 diſtemperáto 931 diſviáre 478,460 doganiere, in. 677
diſperare 13 diſtendere 19 , 67, diſuſáre 732 doglia, f . 305
diſperarfs 367 158 , 260, 531 , ditále, m . 133 doglia di ventre 305
diſperazióne, f. 367 570,751 ditaglio 317 doglisso 953
diſperáto 668,680 diſtender le vele 464 ditello, m. 254 d'ogni intorno 31 ,
diſperdere il ſuo frut- diſtender le cuoia di tempo in tempo 247
to
597 352 362 , 705 doláre 533
diſpetto, m. 798 difténderli 67 dito, m . 261,257 , dolce 55 ,3255
diſpettoſo 832,917 diſteſamente 992 762 dolce di ſale 805
diſpiacere 361,907 diſteſo 245 dito dello ſtudiante dolente 441,885
difþórre 395,382, alla diffé'ſa 992 262 dolere 296,841
750,971,697 difillare795051,137 dito große 262, 257 dolerfi 367
Z7 3 1073
726 T A VOLA
mordolerlo più 296 donzello, m. 653 drittaménte 494 ,
dolore, m .294,309, doppiére, m. 746 631 E.
367,375,791 doppio, m . sog dritto 259, 264 ,
890 doppo e dopo 376 , 476,758 de,per & 6 ,
dolor colico 305 528 , 258 , 45,9 dritto e mancino E, 7 , 8 , 10
dolor de’identi 298 doppo alquanto di 265 è 526, 11, 992
dolor di fianco 306 tempo 440 dritto è drittamente è eglicoſa ? 992
dolor di lombi o di re- doppopranzo 674 88 è meglio 282,488
ni 306 doppouna,longa ab- drizzáre 159, 204 è vero ? 992
dolor diſtomaco 306 ſenza 722 droghiére, m . 104 ébano ò ébeng , m.
nte o a- doppopáſto, m .566 , dúbbio, m .
dolor frizza305, 357 , 675
cerko 309 574 436 ebrée 648
dolor di teſta 297 dormire 350, 352 ſtare in dubbio ébulo, m.
dolor di ventre 305 non dormire 351 436 ebúrneo 339 ,
pon ſentir più dolo- dormire à baſtanza dubbioſo 749, 750, eccédere
re , ò eſſere au 576 953,985 eccellente 1 , 141 ,
uezzo al dolore dormigliónę , m . dúca , m . 686 227,726,536,
296 208 ducato, m . 688 754, 893
domandáre 2,693, dormiglioſo 208 dúe 41, 407 , 590 , effere eccellente 754
7261 903 doro, m . 258 985 ecceſsivo 772
domandarcón inſtan . dotáto 589, 799 a due a due 243 eccelſo, m. 796
za 873 dótto 2 , 929, 932 , due volte 236 eccettiśne, f. 856
domandar mercè908 724, 355 duélio, m . 950 eccetto 110 , 123 ,
dománi 976 dottore, m . 737 duérni 243 144 , 310
domáre 176 doitrina , f. 4 , d'una mano 391 écci SIO
Domene-Dio 976 640 dunque 659 , 378, eçcitáre 38
Domenica, f. 41 díue 38, 154,394 13 eccliſi, m. 42
domeſticare 203 473 duólo, m. 371,960, écco 14
domefticari 203 douére, yerb. 669, 963 éccoti 362
domeſtichezza , f. 611,628 , 652 menar duolo 959 éco, m . 332
918 douére , fubft. m. durábile 956 economo, é econo
domeſtico 111,174 , 600 , 652 duracina i 19 mia 608
927 è il douere 766 durante 146 édera, f. 138
domicilio , m.539 fare il ſuo douere duráre 966, 715, edificare 525
dominio, m . 673 , 600, 652,869 897 edificio, m. 522
682, 688 dovunque 55,48.40. durar fatica 905 edirióne, f. 748
donare 430, 876 736 durar molto tempo edirto, m.
663
dónde 470 , 902 dovuto 864 307 effetto, m . 778
donde viene 129 dozzina, f. 756 durar tutto l'anno in effetto 986
dónna, f. 596, 829 dozzinále 456,524, 125 mandare ò recare and
donna diparto 598 994 duráta, f. 966 effetto,mettere is
donna che conduce yo dracóne , m . 214 duréngo, m. 668 effetto, 666,807,
naſpora 591 drágo, m . 214 durezza, f. 93 883
donna illuftre 647 drago di mare , m. duro 98 , 371 , efficace 792
dónnola 166, 209 168 354,407,529, effigie, f. 770, 346
donnoſcamente 885 dragóne, m. 2143 896 efimera, f . 310
dóno, m. 661,683, 698 alquanto duro 354 egli, m. 591,3832
873, 878 , 879 dragontéa, f. 134 e'l, per e il
donzella, f. vipul- drámma ; f. 795* élce, f. 122
cella , 765 clefánte, m. 190
elę ,
DELLE P A ROL E. 727
elegante 751,753 entráda , f. 682 , eſcuſatióne, f. 659 effendo 373
852 eſempio, m . 752 elente, v.eſente.
elegantemente 754 a, & effénzia,
eleganza,f.751,754 entráre 470, 540, eſempláre, m. 770 effenti
con eleganza 754 643 eſente 620 f. 96, 795
eléggere 361,673 entrare a forza 692 fare eſente della eſſeguire 807, 264
clegia, f. 754 entráta,f.385,540, guerra 723 fequie, f. pl . 960,
elemento , m . 23 682 eſequie,f.plur. 960, 963
elemoſina , v . limo- enuntiatióne f. 963 eſſercitáre 191,751 ,
ſina. 749 eſeredare 605 943
elettione, f. 806 , epática, v. fegadella . 'eſercitio , v. efferci- eſſercitio , m. 939,
tio . 940
906 epático 793
eléttro, m. 101 epiciclo, m . 39 esilio , ò csiglio , m . eſſercito, m . 697
elettuário, m . 795 epigramma ,m . 754 672 eſſere 2 , 162, 329,
eleváre 526 epileſsía, f. 312 éſito, m . 547,898, 850
elevarſi 127 epilogo, m . 752 953 eſſere in ſucchio 109
elevato 249,760 epitaffio , m. 754 , eſpediente 687,741, eßeredáre, vi eſers
I 22 962 803 dáre .
élice , m.
eliotropip, m. 136 epitalámo, m. 754 eſperimentáre 657 eſsilio, v.efilio.
élla , f. 7,597 equinottio,m . 3ź eſperimento, m. 655 ello 22, 149, 362 ,
elléboro, m . 135 equità, f. 660,661 esperto 355 465 , 496 , 527,
ellera , f . 138 cresía , f. 640 eſpiare 641 674, 736
élmo, m . 699 erético 649 eſplicáre 631 , 749 efforciſmo, m. 633
elógio, m. 754 érgere 962 eſporte 631 cffórdio, m . 752
eloquente 751,752 érica, f. 134 eſporre alſole soo effortáre 464, 631 ,
bloquénza, f. 751 eringio, m. 136 eſporſi a pericoli 813
elſa, ò elza, f. 701 erinno, m . 792 883 éftafi, f. 312, 644
elſi, m.pl. 701 erisipela, f. 316 eſprimere 747 , 753 eſtenuare 891
emátite, f. 90 ermodáttilo,m . 131 espugnare 719 eſtenuatióne, f. 311
embrice 545 éroe, m. 647 eſquisito 97,565 efteriors 10, 278
emendáre 732,989 eroina, f. 647 esquiſitamente 807 eſtermínio, m. 314
emendarſi 989 erpicáre 390 eſſacerbáre 381 efterno 249 , 329
emfático 747 érpice, f. 393 eſfacerbatióne,f. 310 eſtorſióne, f. 683
emicránia ò emigrá- errante 646 eſagerate 891 eſtratto 795
nea , f. 297 erráre 923,981 efſaláre 328 ,448 eftremo 333 , 796
enoinente 760 errore, m . 357 epalatióne 58 eſtremità, f. 796
empiáſtro, m, 791 érta, f. 79 eſſaltáre 840 ſula, f. 136
empire 145,422 , érto 79, 259,721 eſfáme, v.eſame. da 2, 4 , 5 , 6, 8 , 9,
449 erudito , letterato z effamináre, v.ffami IO

empiréo 980 eruditione, f. 4 nare. & altri è altre 89,


empíto, adject. 498 érvo, m . 125 esſattamente 494 , 125
émpito , ſubſt. m . efáme, m. 734 752 & altre fimili coſe
718 eſamine, m . 734 effattóre, m. 677 223
empiuto 764 eſaminare 749 eſſattióne, f. 683 & ancora 519
endivia,f. 126, 136 eſangue 960 efſaurire, v.eſaurire. & cofi 251,465
enigma ò enimma , eſaudire 976 effecrabile 829 & coſi conſequente
m. 941 eſaurire 683 efſecutióne, f. 664 mente 607
énola, f. 443 efca ,f. 292,428, eſſeguire 264, 807, e di più ancora
983 533
énola campána , f. eſciáme, m. 219
135,443 743
esſempio, m . 752 da però non IO2

Cipermamente 798 eſcreménto, m. 268 efſempláre, m. 770 e tuttauia non 120


età
Z Z4
728 T AV OL A
età èetáde, f. 233 facile da sfendere famiglio, m. 608 cattivo
178
età grande pro 529 famiglio di falla fare il ſelvatico 177
vetta
233 facilmente 280,834 450 fare il fuso douere
di grand età 236 facitóre, m . 533 famigliare 927 600 , 725
eternamente 996 facoltà, f. 363,607, familiarità, f. 918 fare intendere 631
eternità, f. 957 820 fanático 648 fare iſperienza 321
in ogni eternità 996 facoltoſo 848,878 fanciúlla, f. 231 farmuorire 311
eterno 996, 978 facóndo 752 fanciullo , m. s , far quanto B può
in eterno 996 fagedéna , f. 316 229, 239, 599 363
l'eterno Iddio 978 fággio, m. ini coſa da fanciullo941 far femenza 394
etiandio 286, 309 , faggiano, m . 150 fanciulleſco 941 far vela 459
432,802,963 faggiuolo, m. 128 fanciullezza ,f. 235 far venire 590,963 .
etica , f. 311 , 796 faina, f. 209 fanello, m . 153 far viaggio 481
febbre etiça 311 falaveſca, f. 45 fanfalúca, f. 838 fare un'uouo 147
euacuáre 383 falbo 339 fángo, m. 27,81 , fare una pomposa
euacuativo 792 félce, f. 395,419 184, 481 moſtra 158
euangelio, m . 631 falce fenaia 419 pieno di fango 616 fare uſcir fuori 163
eucariſtía , f. 633 falciatore, m. 419 fangóſo 616 fárſi 42, 140, 173,
euento, m. 808 falcinélio, m. 395 fantasía, f. 343 275 , 484 , 499
è verò ? 992 falcóne, m . 148 fantáſima, f. 987 farſi alla fineſtra 541
evidentemente 659, fálda, f. 499, 504, fantaſticáre 648 , farſigiorno 35
750 518 805 farſi ſera o notte 36
quidénza, f. 661 falegnáme, m. 530 fantaſticchería , f. faretra, f. 702, 396
çunúco, m. 680 fallace 479 648 farfadello, in . 987
eufrafía, f. 134 fallácia, f. 918 fantáſtico 245,805, farfalla, f. 223
fallimento di cuore 648 farfailóne, m . 223
F.
302 fánte, c. 416, 521 , farfarello, m. 136
far fallimento 865 603,609, 699, fárfaro o farfero , m .
Fábrica,f . 241, fallire 540, 865 697
fante perduto 711 farina, f.
136
522, 626 fallir laporta 540 404
fabricáre 94, 146 , fallir la ſtrada 479 fante dinave 464 farina d'orlo 402
526,536 fállo, m.958,732, fanteſca , f. 416, farinada polenta 402,
fabricáto di pietra 785,798, 998 , 521 , 608 , 609 farina di ſpelta 402
618 512 farneticare 281 ,
799 faraiuolo, m.
fabricatore di nave fallo capitale 785 fardelláre 486,704 648
m.
470 falſamente 190,724 fardello, m . 457, farnético 281 , 8052
fabrile 522 fulfita, f. 918 486,70
fabro, m. 532 fálſo 144,357,479, fáre 6,33,535,4 farrána, f. 648
130
fabro di rame 532 646 , 661 666,526, 493 farraiuólo, m . 5i2
fabro ferráro 531 falſo accuſatore 661 fare a ſapere 934 fárro, m. 127
facchino, m . 462 falſo Chriſtiano 994 farealle braccia948 fárſa 95 ?
fáccia, volto, f. 244 fáma, f. 836,914, fare andar del corpo farfetto, m. SIZ
faccia, carta, f. 16 963 123 faſcétro , m . 169 ,
facciata , f. 16, 540 di cattiva fama 930 far delbene 881
795
facétia, f. 842 fáme, f. 788 far carezze a un ca- fáſcia, f. 228
facenda , f.686,81s haver fame 292 valle 452 faſcina , f. 529
fachíno , v. facchino. famiglia , f. 601 , far caſcare 55, 631 fáſcio, m . 169
facile 8 1 7 608 far debiti 865 faftello , m. 169 ,
facile ad ingannare padre e matre di fa- far diffcoltà 905 396
817 miglia 608 fare il feroce,fiero e faſtellétio, m. 795
faffi
DELLE PAROLE . 729
faſtidio, m . 218, fauóre,m .661,877 ferire137,177,180, feſjúra, f. 470
367 , 374, 935 fauoreuole 996,912 , 713,950 feſta, f. 632, 635
dar faftidio 84,218 , 913 , 468 ferità òfierecza , f. feſta di quadrivio
368 favorire 912 195 639
hauere in faſtidio fauoſcello, m. 136 ferita, f. 275,315, feſta diſtrada 635
292 fazzolétto , m. 250, 317 feſta deili tabernacoli
ricever faftidio 575 519 ferito 722 648
faftidioſo 832,838, febbre, f. 310 ferlino, m. 756 far feſta 366,373 ,
890, 915 febbre continua 310 fermáglio , m.518 , 648, 887
fáta, f. 644 febbre cottidianaz 10 792 feſteggiare 820
fatále 969 febbre etica 311 fermamente 469 , feſtivo 635
fatezza.f. 244 febbre fredda 310 897 , 748 feſtúca, f. 225
fatica , f. 9,439 febbre quartana 311 fermare 452, 900 fétido 329
confatica 439 febbre terzana 310 fermárſa 543, 947 fetóre, v.puzza.
durar fatica 886 , Febraio, m . 780 fermarſi ogni mo- fia 850
905 féccia, f. 383,447 mento 886 fiaccare 106
faticáre 350 fecciolente 2
44 fer mat o 900 fiacchezza. f. 302,
faticarfi 846 fecondo 387 fermento, v . leuito. 886
fáto, m. 977 fede, f. 863 fermezza, f. 897 con fiacchezza 886
faticoſo 10 , 235 , dar fede 659 fermo 214 , 407 , fiacco 284,886
941 fedele 919 - 279 ; 469, 899 fiaccola, f. 744,746
fatticcio 443 fedelmente 606 ſtar fermo 899 fiamma, f. 47, 60,
fattióne, f. 691 fedeltà, f. 606 feroce 176 , 201 , 337
1
fatrioſo 691 con fedeltà 606 832 fiammergiare 45
fátto, adject. 281 , fegadella, & fega- ferocira,f. 196,672, fiammola, f. 133
458 , 541 tella , f. 135 896 fiánco, m. 253
fátto, fubft.m.659, fegato, m. 268,270 ferraiušio, m. 512, fiáſco, m. 449
3 815 felce, f. 136 431 fiaſchetto , m. 449,
T:
fatto illuſtre 722 felice 912 , 996 ferramento,m . $ 41 587
non fatto 878 felicemente 735 ferramento da ia- fiatare 885
fattore,m . 386,941 felicità, f. 885 gliare 85 fiáto, m. 80, 214 ,
fattore di gattinelle felline 893 ferrána , f. 130 303
533 fellonía, f. 896 ferráro, m. 531 fibbia, f. ‫راک‬
fattore di villa 387 feltro, m. 481 ferrata, f. 541,550 fibra, f. IOS
fáua, f. 128 , 184 fémina ,f. 164,388, ferrería, f. 531 ficéia,f. 115
faua lupina 128 596 ferrétto, m . 731 ficcare 467,458
>
faua porcina 136 feminella d'uncinel- ferro, m . 98, 179 , ficcar páli 4.4.0
fauagello, m . 136 lo, f. 515 531,663 , ficcato 246
ſca
fauale , f. 45 fenaiuolo, m . 419 di ferro 393 fico, m, 115
fáuci, f. 301 fendere , ò sfendere ferro caldo 669 fidare 410, 660 ,
fauelláre o fauoleg 529 ferro roren te 531 746
giáre 929,932, fenditúra, f. 470 ferro da increſpare i fiole, m. 27 !
934 fendúto 174 capegli 586 fiengréco, m. 135
fauílla, f. 45 feneftra, v. fineſtra. ferro da nettar l'a- fieno, m. 4.19
fáuna, m. 239 fenice, f. 162 raſtro 391 fieno autunnale 420
fáuo, m . 219 fenile, m . 419 férſa de' bambini , f. fiera , f. 189 , 190 ,
fauola , f. 784 feretro, v.bara . 316 491
fauolefca , v. fana- feria , f. 658 fertile 387 , 388 fieramente 886
lefca. feriára, f.550,652 , feruáre , m. 374 , fierezza, f. 896
fanoles 362 541 718 fiero 176,895
Zz ş fieto,
730 TAVOLA
fiéro, m . 329 fineſtra, f. 541,550 fiſchiante 213 foglie di anello
figgere $ 30 fineftra inferiata fiſchiare 213 518
figliafra, f. 600 541 fiſchio di comito, m. foglietta, f. 763
figliáſtro, m. 600 fingere 754 ; 913 465 foglio, m . • foglia di
figlioccia, f. 633 fingimento , fintióne, fiſco, m. 682 albero , f. 107,
figli íccio, m. 633 cofafinta 162 fiſico 377 110, 132, 212
figliuola , f. 593 , finire 294 , 310, fiſſo 43 foglio di carta 731
597 965,254 fiffóra, f. 470 foglio di metallo
figliuoli 612 finitimo 689 fiſtola , f. 316 531
figliuolo, m. 597 , fino , adject. 95, fiſtolo, m . 316 fogna, f. 250
599 500 fitraiuolo, m. 386 foina , v.fuina , 6
figliuolo ' di beftia fino,prepoſ. 251 fitto 970, 336 faina.
186 701 dare a firto 386 folega, f. ISI
figura, f. 75i fin' ad hora 991 filtaruolo 386 follatore, m. 503
figuráre 21 fin' a tanto 991 fiúme, m. 66,428 folletto , m. 087,
fila di fieno , f. 419 fin qui 377, 991 fiumeinfernale 980 575
fila pendenti 518 finocchio, m. 132 fiumicello, m. 66 fólto 114
filandája,t.498,503 finocchio porcino 136 fiutáre 327, 341 fomentáre 399,691
filáre 498 , 503 finto 784 flagello, m. 668 fomentatione, f. 791
filafróccola, f. 548, fío, m . 852,990 flaúto , m . 410 , fomento , m . 791
838 fiocágine, f. 275 775 fondaco, m . 490
filatóio, m. 498 fioccare so flemma, f. 272 fondamento,26m. 4,
filatrice,f. 498,50:3 fiocchetto, m. 518 flotta,f. 700
8,99 3
filigine, f. 47 fiócco, m. 497, 518 fluſsibile 26 fondare $ 36
filipendula, f. 136 fiuccoſo 194 flúfo, m. 67 , 68 fondere 384
filo, m. 478 , 306, fiocíno, m. 449 flußo di corpo 303 fondigliu -lo,m . 27,
584 fróco 275 fluſſo di humore 383
filo di radice 106 fiorancino, m. 156 300 fóndo, m. 70,386,
filo diflame soi fiordaliſo, m . 131 Rullo di sangue 393, 466
fio delle reni 259 fibre, m . IIS 393 fondo dibilancia , f.
filoſofia, f. 796,993 fiore aliſo 136 fluſſo di ventre 303 766
frioffroccola, f. 648, fior campeſe 136 flúta, f. 168 fondo di nave 470
838 fior d'amore 133 fluttuáre 467. afondo 583
finalmonte 7,66, fior diAdone 131 fuviale 166 da fondo 719
267, 403 , 723 , fior di primavera fica, m. 168 fin dal fondo 719
751 , 865 133 focaccia, f. 409 findola , f. 166
fin , ò fino 251,984 fior di Giaue 133. foccina,v.fucina . fondúme , m. 27 ,
fin' ad hora 377,991 fior di grana 133 focile , m. 435 , 383
fin' & tanto che 147 , fior difarina 408 743 fondúro 96
391 for velluto 133 focoláre, m . 432 fonghino, f. 14 !
fin che 46,109,147, fiorente 189 focóne, m . 435 fingo, m . 141
231 , 391 , 702, fiorino, m . 495,756 foderatúra di pelli, f. fontána, f. 210
736 fiorino da contare 209,507 fontana a lavar le
fin da 984 756 fodero , m. 512 , mani 556
fin da queſta bora fiorire 105 552 fonte, c. 65
998 frottáre , v. fluttua foggia, f. su1 foráme, m . 210
fin qui 377 , 991 re.
foglia, f. 107, 110, foráre 516,527
fine , c. 804,953 , fiórto, m. 467 132, 212, 518 forar da una banda
1000 firmamento, m . 31 foglia di noce moſca- all'altra 713
allafine 265 fifcella, f. 138 132 forafrépe, m . ISO
for
D E L L E PAROL E. 731
forbicette , f. pl. un fornire di leggere frácido 118 frenérico 281
paio di forbicette 740 frágile 939,966 frequentáre 737
904 fornirſi 310 frágola , f . 123 frequente 299
forbici, o fórfici,f.pl. fornito 471 frále 939 frequentemente 733
504 forno, m. 406,398 , francemente 926 freſco 446,432,117 ,
forbicíne , f..plural. 96 franceſe IS 55 ,
504 foróncolo, m. 315 fránco 620 freſóne, m . 145
forbire · 250 forraggiere, m. 706 franchézza , f. 927 freſſóra, f. 432
forbirſi il naſo 250 forrággio, m. 706 far franco 723 fretta , in fretta
fórca, f. 419: 397: förse 5,155 franchiggia , f. 625 992
658 ſtare in forſe 436 francoiino, m . 150 frézza , f. 702 ,
forcellúto 172, 479 forſennato 8050 829 frangere lefaueco' i 71 %
forchetia , f. 558 , forte, adject. SS , denii 185 friggere 432
426 192,309, 673 frangia, f. 518 frignocola , öfrignoce
forcina, f. 434 fórte, ſubſt . 717 , fraſcata , i. 409 cola, f. 670
foreſta , f. 189 720 fráſi, f. 747 fringoláre 160
foreffiere 186,621,
62
förte ,adv. 113,198, frallinebla, f. 134 fringuéllo, m. 153
5 361 fraſſino , m . 111 friſſora, f. 432
fórfice, f. 504, 584 fortemente 198,752 fra tanto 607 frittella , f. 409
forficetig, f. 904 fortezza , f. 717 , fratello, m . 601 friuolo 831
forfici, ò forbici , f. 882,622 fartelli carnali da un frizzante 309,305,
plur. fortificáre 613,940 , padre
504 madre
ew da una
601 frizzáre
791
791
forma, f. 21 , 341, 980
506 fortificamento , m. fratelli d'una madre fráde, f. 918
forma da caſcio , f. 704 , 720 & di diverſo pa- frodolente 355
411 fortuito 971,969 dre 601 fromento, v. formen .
formággio, m. 417 fortúna, f. 970 fratello di marito to.
formare 21 , 161 , fortunato 912 593 fromento Indiano
194, 747 forufcito 672 frátta, f. 138 , 189 127
forménto, m . 129 , forza, f. 22 , 105, fraude, f. 355 frómba o frómbola,f.
217 · 400 , 401 , 622 fraudolente 3551 712
445 perfirza 683 816,923 fronda, f. 107,110 ,
formento Saracenico forze delle pondera , freccia , f. 7‫ܝ ܐܘ‬, 717
127 f. 303 "712 frondeggiare 105
formentóne, m. 127 for áre 684 freddamente 886 frondoſo 114, 189 ,
formica, f. 225 forziere, m . 552 freddo 26, 59, 321 , 440
formickio, m. 225 forzieretto , m , 552 446 frontale, m. $ 13
fórmula diparlare,f. foſco 334 fréno, m . 972 frónte, f.
245
751 főfſa, f. .78 , 392, tenere in freno 972 fronte erta 281
fornáce, F. 549 424, 814 , 583 fregamento,m . 290, frontiera , f. 689,
fornáio, m. 406 folla di acqua 497 791 783
fornaro 406 folla difiume 70 fregáre 81,88,562, frontipizio , m.
fornello, m. 549 foſa di campo 392 582 540
fornicatore , m . 827 fosſella , o fofferta , f. fregáta, f. 465 frontóſo 281
fornicazziine f. 941 fregio,m . 320 fronqúto 114 , 189
826 fiffino, m. 166 fregolino, m . 165 fróttola, f. 838
fornimento,', m.453 fotterigia, f. 173 fremente 427 frugalità, f. 851
fornire .41, 391, fra 75,165,219 fremere , 427 frulla, f. I21
310 , 471,632 , fracaſo, m . 59 frenesía , f. 214 , frúllo, m. 498
281 fruftáre 668
655, 748 , 849 fracaſsare 61,55
fre
732 Τ Α ν ο Ι Α
frúrice, m. 138 difuori 109,224) galantería, f. 916 gardellino, m. 153
fruttificáre in herba 550,759 galavróne, m. 220 gareggiare 736
394 al di fuori550, 759 galbedro 153 garetto, m . 256
frútto,m . 105,115, per difuori 692 galéa, f. 465 garfagnóne, f. 119
556 fuor di modo 833 galeótta, f. 465 gargarello,m . 151
frutti della terra394 fuoruſcito 672 galéotto , m. 465 , gargareggiáre, ogar
frutti conditi con fale furbería , f. 798 ,
do aceto
520 ganizzare 301
566 925 gálgano, m . 132 gargatone, m. 217
fruttifero 112, 388 furbo, m. 923 gálla,f. 122,464 gariglio, m. I21
fucile, m. 743 furétto, m . 209 andare à galla 469 garione, m. 121
fucina, f. 531 furfánte, m . 669, galleria, f. 546 garlétto, m . 256
féco, m. 219 917 galleggiare 469 garófano, ògarófolo ,
fúga ,f. 426,715 furfantería, f. 798 galletto, m. 155 m. 132 , 133
mettere in fuga 716 féria , f. 297 gallina, f. 160 garzóne, m . 608
fuggire 368,716 , furiare 824 gallina d'India 150 garzone di cucina
883 furioſaménte 883 gallinella, f. 150 432
fuggir volando 426 furioſo 805,895 gallo, m . 159 gaftigáre , v. caffi
fuggirſene 204, 716 furore, m . 297 gallo d'India 150 gare.
fuggitivo 672,722 furtivamente 919 gallo ſelvatico 150 gátta, v.gatto.
fuina, f. 209 fúrto, m . 867 gallone , in . 256 , il giuoco della gatta
fuiígine, f. 47 fuſaruolo, m. 498 518 941
fullone, m. 223 fufcello, m . 225 gallózzola,f. 123 gattária, f. 136
fulmine, m. 60 fúſo, m . 498 gallúzza, f. 122 gattipella , f. 533 ,
fulmináre 62 fúfolo, m. 256 gámba, f. 190, 256 545
fumare 744 fúſta, f. 465 gambarello, m . 168 gátto, m. 211

fumicare 744 fúfto, m. 125 gambe ſtorte 289 gatto zibetto , m .


fúmo, m. 47 futuro 369, 664 gambe inarcate 289 328
fumofterno, o fumof gambe incurvate gauốcciolo, m. 314
térre , d fumo- G. 289 gazetta, f.
térre , m . 136 gámbaro, m. 172 gázza • gazzuola,
funaiolo, m . Abbáno, m .481 gámbaro-lione , m . f. 160
fundamento , m . 5334 G gabbare 918 172 geláre 52,54,55
fundere 94 gabbaría, f. 916 gámbo , m. 119 , gelárfi 52
fúne, f. 389,533 gabbia,f. 430 125 , 127 gelato 76
fúnebre 959, 962, gabbia di nave 464 gambóne di cavolo, gelatina, f. 558
964 gabella, f. 621 m. 125 gélo, m . 54
funerále 960,963 , gabelliere, m . 677 gánghero, m . 543 gelosia, f. 374, 541
964 gabinette, m. 998 gángola, f. 286,315 gelſo,m . 123
funefto 959 gagliardamente 113 , gangrena, f. 316 gemelli , m . plur.
fuoco, m. 24 , 44 , 752,883 gára, f. 736 597
331 gagliardetto , m . garbatamente 382 , gémere 160 , 290
froco Sant' Anton 464 518 gémini, m . plur. 43
nio , facro fuoco gagliárdo 567,279, garbáto 278, 242 , gémito, m. 331
316 915,752,788 589,916,953 gemma, f. 89
fuocoláre, m . 432 gaglio, m. 417 garbella, f . 153 gerama di albero
fuorche 125 gaglioffo 264, 669, garbino, m . 55 115
fuori, & fuor 224 917 gárbo, adje&t. 326 generále 311, 657
fuor di ſe 829 gagliuolo, m . 128 gárbo , ſubſt. m . in generale 377
fuori di fanciullezza gagnoláre 187, 203 382 generáre 30, 1942
232 galánga, f. 132 garbúglio, m. 59 599, 374
Sens
D E L L E P A ROLE. 733
generarſi, 30 , 157 ghiaccio ,m . 54 , giaro, m. in
un giorno 175
132
generatióne, f. 146, 175 giauarina 712 l'altrogiorno 149
599,601 ghiacciolo, m . 53 gielo, m . 558 far giorno è chiara
génere, m. 22, 222 ghiacciuolo, m. 53 giemo di filo , m.
35
in genere 796 ghiaia , ò ghiata , f. 499 giorni alcionéi 146
genero , m . 593 82 Gieſs, m. 631 giorni decretorii 794
generofo 176,8951 ghianda , f. 122 gigánte 233 gioſtra, f. 948
882 ghiandáia, f. 160 gigaro, me 132 glouane, c. 232,589
gengéuero , ò gen- ghiándola, f. 301 giglio, m.131 giouane da maritare
giouo, in . 132 ghianduccia, f. 315 siglio azurro epauo 589
geniále 842 ghiára, f. 82 nazzo
134 giouanérto 231,232
7 geniculáta, f. 134 ghiøtta, f. 432 giglio convallio 133 giováre 71 , 174 ,
genio, m. 985 ghiotto , m . 284 , ginepro , ò ginebro, 481
genitáli > m. plur. 408 , 817,820, m. 117 giouentů , f. 235
182 669 gingiva, f. 298 givuenile 235
genitóre, m. 600 ghiotto da forche669 ginnaſso, m . 737 gioue, m . 41
genitrice, f. 600 ghiottola, f. 432 gineſtra, f. 136 giouedi, m . 41
gennaio, m . 780 ghiortóne, m. 284, ginocchio, m. 256 giouenca , f. 418
gente, f. 667 , 705 , 408,817 , 820, ginocchi che ſi tocca- giouenco, m . 418
951 669 no
289 giouéuole 687, 453,
gente di vile meſtiere ghiottonería, f. 408 ginocchietto,m . 134 431
508 ghiováro, m . 223 gio coláro, m. 945, giouiale, v.alligro.
gente dozzinale 456 ghiízzo , m. 166 951 giovinetta, f. 231
gentiána, f. 135 ghirlánda , f. 133 , giocolatóre,m . 951 giovinetto, m. 231
gentile 754 , 842 , 754 giocoſo 916 giovinezza, f. 235
934 ghéro, m . 208 giogaia, f. 181 giramento, m. 476
gentilezza, f. 918 gbo, ogò, m. 166 giogiolino,v.giuggio- girare 31 , 476
gentilhuomo,m.930 ghiribizzo, m. 648 lino. girarji 57,70
da gentilhuómo 926 ghiribizzófo 648 giogo, m. 389 giraſole, m. 136
gentili, m.plur.641 gia, di già 984,998 gioia, f. 366, 518, girelia ,f. 546,583
Geografia, f. 782 già, ne' tempi pasſati 848 girella d'acqua 70 ,
Geógrafo, m . 782 398 , 594, 669, gioiello, m . 518 941
Geometría , f. “ 757 671 gioielliere, m. 518 girlo, m. 941
Geómetra , m. 757 già un pezzo fa gioire 366 giro, m . 41 , 57 ,
germándra, f. 134 346 gronco, v.giunco. 476,758 , 823
germáno 601 già ſono tanti anni giongere, v.giungere. lungo giro 476
gérme, m . I15 976 gionta, v giunia. girone, m . 56, 887
germíglio d'uouo, m. non già 979 giontúra , v.giuntu- andare a girone 887
147 giácchio, m . 428 ta. gittare, 466,467 ,
gérmine, m. 382 giacere 83 , 545 giornále, m . 650 , 712
germoglio ,m . 382 gialleggiante 337 742 gittare abbaſſo 177
germogliáre 157 , giallo 338 giornéa, f. 512 giitar fuori 268
394 giallo biancheggiante giorno, m . 34, 310, gittare in alto 399
geſſo, m. 526 339 743 gittare in terra 433 ,
geſto, m. 751 giallo pallido 338 di giorno 149 948
geſto d'allegrézza, f. giallo zaffranato338 d'un giorno 592 gittar la vecchia pel
331 giallo chiaro 338 il giorno 569 le
213
gettáre, v.gittare. giardiniere, m. 381 giorno per giorno s69 gittar raggi 34
ghiacciáre, v. ag- giørdino, m. 379 il giorno d'inanzi gittar gemme d occhi
ghiacciare. di giardino 135 472 con bottoni 105
girtar
734 TAVOLA
gittarſopra 571 giuocatór difarſe,m . gó , öghỏ, m. 166 gorgozzále, m. 2529
gittar ſottoſopra 538 952 góbbio, m . 166 301
gittar via 383,435, giuốco, m. 9,939, gobbio barbato é góra , guántia , f.
466 725 , 94.7 , 670 puñtuto 166 284
giubiláre 366 giuoco di calcio 941 góbbo 175 , 245, góte gonfiate 284
giúbilo, m. 331 giuoco dipalla 941 285 górta , f. 309, 822
giudáico 598 giuoco publico 940 gocciáre 250, 547 gótto, m. 562,763
giudéo, . 648 giuoco di mano 951 gócciola d'acqua , f. fare andare igotti in
giudicáré 343,661 , giuoco delle boccie per 53 , 712 volta 564,823
995 l'anello 941 goccioláre 53 ; 72, gouernáre 318,410,
giúdice, m. 661 giuoco della mora 250, 547 450 , 454, 464 ,
giudice criminále 941 gocciolatóio, in . 547 608 , 674,971
667 giuoco del Rè o po- godére 366 gouernatore, m . 677
giudicio ò giuditio , deſià 941 goffamé'nte 838 gouérno , m. 387 ,
m. 264, 656 , giuoco di fortuna giffo, m . 264,838 608 , 623
664; 354 941 gogna, f. 668 buon gouerno 851
dare ilgiuditio 65 1, giuocoláros m. 945, góla, f. 145, 252 , dare il gouerno 387
951 267 gozzáia; f. 181
ſenza giuditie 664
823 giuppóne, m., 512 goléga, f. 132 godzárè , 6 cozzare
giáng 780 giuráre 659, 834 gólfo, m . 74 182
giuggiola, f. 123 far giurare 926 goloſo 284,820 gózzo,m . 252,267,
giuggiolino 338 giuraménto, m.695, gómbito, m . 260 285
giulebo,bo, m. 795 834 goména, f. 467 gracchiare 160
giúli m . 495 forzare a fargiura- gomitolo, m. 499 gracidáre 160, 212
mento 926 gomitoláre 499 grácile 278
giuménta ; f. 174
420, giuriſdittióne & giu- gomma,f. 124 gradélla, f. 432
giumento , m. 1741 riditrione, f. 688 gommoſo 110 grádo, m. 6, 23 )
420 giúrlo, m . 941 gonaſtello, m . 138 334
giánco, m . 139 giuſtitia , f. 657 , góndola , f. 472 a grado 361
gianco liſcio 140 660,855 gonfaloniere , m . eſſere a grado 594
giunco marino 134 giuſtamente 662 709 di buon grado 726 ,
giúgnere è giungere giuftificáre 662,997 gonfiáre 307, 777 856
389,685,748, giuſtitiáre 668 gonfiarſi 67 , 307, di grado in grado
476 , 527 giuſto 875, 766 308,885 737
giugnere inſieme685 giuſta miſura 768 gonfiáto 253, 840 malgrado 6,798
giugnere , arrivare giuſto numero 768 gonfiatúrá , f. 285 , hauer grado 875
470,947 giuſto peſo 766 307 gradoato 512
giugnere i cavalli glaciale 76 gónfio 840 graffiare 263
389, 456 gladiolo, m. 134 góngola, f. 168 graffio, m . 700
giugnere i tipi 748 gláve, m . 168 gongoláre 366, 373 graffióne, m. 700
giunta, f. 680,768 glóbo, m. 759 gonna , f. 513 gragnuola , f. $2

giuntúra, f. 190 , gióbolo , m . 429 , gonnélla , f. 513 gragnuoláte 50


242 , 261 , 309 941 gonnellina, f. 513 Grammatica ,f. 747
non hauer giuntare glória, f. 918,990 góra, f. 583 Grammático,m.747
nelle gambe 190 gloria di vittoria gorgiera ,f.513,518 grámola ,f.4065497
giuocare 230, 773 , 123 gorgieretta 518 grameláre 406,407,
941 gloriarſi 840 gorgheggiare 160 497
giuccar di bicchieri glorioſo 995 górgo, m. 70 gramigna , f. 134
951 gloriofeito 839 gorgogliare 160 granato , m . 400,
cofa da giuocare 235 globoráre 160 gorgogirone,m , 217 622
DELLE PAROL E. .735
granáta,f.90, 123 , graticcio, m. 112 , grécciolo, m. 294 , grúccia, f. 289
582 435 310 groffoláře 184
granalíno, m. 90 graticélla , f. 435 gridáre 160, 187 , grugnire 184
granáto, m. 90 gratícola , f. 432 190, 204, 464 grúgno,m . 184,199
grancéola , • gran- gratificare 905 gridar da matto o da grúmo di pituita ,m ,
ceuola , f. 172 gratioſamente 902 perduto 331 248
gránchio, m. 172 , gratióſo;corteſe 39 , gridar forte 198 , guadagnare 901 ,
294, 313,527 831,901 331 , 890 946
granciperro , ogran- gratióſo, grato 441, gridar merce 908 guadágno, m. 499
chioporro,m . 172 567, 842, 916 gridar piangendo guadáre 473
gránde 713 , 198, gratitúdine, f. 877 331 guádlo,m . 136, 473
232,314 -675, gráto 441,587,840 gridare ad alta voce guai 896, 946
686 , 883 grattacáſcio,m.417, 331 , 890 guaíme, m . 420
grande albero 194 435 grido, m. 714, 275 , guainella, f. 123
grande oltra miſura grattáre 263 841 , 914 gualcáre 503
571,771 grattaruóla,f. 43 % grido di comito 465 gualchería,f. 503
grandemente 198, gratticcio, m. 112, grifo, m. 184,187 gualchiere, m . 5c3
907 , 914 435 grifone, m . 162 gualdráppa ,f. 453
grandezza, f. 171 gratticcio da carro grignáppola, f. 144 guancia,f. 249
di grandezza eccef 112 grinza, f. 233 guanciale, m. 572
ſiva da ſtraordi- gratticciuola,f.435, grillo, m . 224 guanciáta, f. 670
naria 771 112 griſoláre 224 guanciúto 284
grandináre 50 grattuccia , ò grat- griſomela, f. 120 guánto , m. 492,
grándine, f. 52 túggia, f. 435 grogiolo , vid. cro 914
granello, m. 117, grattuggiare 417 giuolo. guarda 14,362
449 gratuitamente 905 grónda ògrondáia, f. guardáre 22 , 118,
granellófo 120, 441 grauáre 198 S47,583 247 - 4.17,494
gráno,in . 117,795, gráve 957311,321, grondáre 757547 540 , 766 , 992
attorno
127 , 145 831 grondarfuori 315 guardure
grano della terra 394 eſfer grave 905 groppiera, f. 453 158
granúto 90 grauezza , f. 620, groppo , m. 138 , guardar con buone
gráppolo di uva , m. 683 242, 316 occhio 929
440 grauezza è catarro groppóſo 289 guardar con la coda
grappolamento , m . di ca po 300 gróffa, grauida , f. dell'occhio 283
440 grauezza di ſtomaco 231 guardar fote' occhia
grappoláre 440 306 groſſezza , f. 757 911
graſpolamento , & grávida 231, 418 groſo, adject. 27, guardare in traverso
graſpoláre,v.grap- diuenir gravida 231 82,268 283 , 911
polamento. grauid :zza, f. 896 groffo, fubft.m.495, guardare, il guarda
gráſpolo, m. 449 gravità, f. 294 711 Te 10-214
grajfello di orecchio, gréco 671,759 groſſo budello 305 guardarfi 800,803 ,
m.
518 gréggia, f. eo grego groſſo di esſercito 930
gráffo 278 , 270 , ge, m . 410 711 guardaroba, f. 432
329, 423 grembo, m . 599 großolíno 284 , 354, guarda ſuggello , m.
grátia, f. 740, 901, grembiale, m. 513 994 676
906, 382, 751 greppia, f. 415 groſſolo, m . 115 guardiáno,m . 984
di gratia 740, 997 greppe, m. 78 grólta, f. 78,522 guardia,f.386,624 ,
rendergratie 566 greppola, f. 97 grotlomolináro , m . 627 , 676, 682
graticcian f. 140 , greſpino , V , crespi 151 dare in guardia 386,
428 , 435 no. grú, f. 152 410
736 TTAAVOLA
guarire 295 , 722 , guſto,m . 323 , 324, herba,f. 125,212 honoráre 593, 723)
790 359, 452 , 726 herbe cattiue 394 982
guarnáccia, f. 513 con guſto 726 herbe di prati 134 honóre,m . 288,840,
guarneko, m . 513 a ſuoguſto 452,674 herbe domeſtiche 135 918
guarnire 410, 514, hauer gran gufto herba bella donna hóra, ſubſt. f. 75 ,
550, 704, 848 359 , 773 135 772
guarníto 258,474, guſtóſo 448 herba da mangiare hóra, adv. 522,821
848 126 hóra conjonct.495,
guafladétta , f. 587, H. berba del diauolo 826
795 131 hora , hora 464
guaſt áldo , m . 386 ile ,724 herbagiblia 135 hor ' hora 735
guaftáre 298 , 314) Hiabhabitácolo m. herba lúcciolo,f. 136 « buon 'hora 476 ,
611,931,217 539 herba medica 136 696
719 habitánte, m. 619 herba murale 136 farla in buona hora
guaſtarfi habitáre 191,143 herba Saliuare 135 881
guaftáro, inquita 522 herba ſaluatica 136 non veder C'hora che
ra
563 habitare inſieme588 herba ſenza coſtola 364
guaſtadóre, m. 698 habitatore, m . 619 135 horiuólo, m. 772
guáſto, adject. 121 , habitazzióne,f.539 herba Turca 136 horiuolo a ſole 772
373 , 329 hábito , m. 512 , herba urinale 136 horiuolo a moſtra
guáfto , ſubſt. m . 514,675,702 , herba i San Gioan 772
796 801 ni 136 horiuolo de arena
guástero, m. 432 habito di guerra 512 herbúto 127 772
guazzetto, m . 566, habitúdine, f. 279 heréde, c . 605 horiuoláro, m. 533
558 halicácabo, m . 135 heredità ,f.606,656 hormái 378
guazzo, m . 139 hémo, m. 428 hereſiá, f. 640 horológgio, m . 623 ,
guércio, m . 82, 283 hárpa, f. 775 heretico, m . 640 772
guerra, f. 690 háſta, f. 713 hidrófobo 180 horeloggio de” i con
guerra civile 691 hauere 2 , 137,183 , hidromele, m . 445 tadini 132
guerreggiáre 694 364 , 702 , 725, hieri 976 horrendo , v. borrie
gufo, m . 149 783 hier l'altro 976 bile.
guida, f. 477 hauere a male ò per hinno, m . 630 horribile 714,75,
guidare il carro 456 male 841,892 hipócrita , v .ipocri 162
guiderdonáre 878 haver campo 631 horróre , m . 370 ,
guidone, m. 874 hauer fame ( ſete hirſúto 194 , 202, 369
guindolo, m . 499 292 206, 239 horfüs 266
guiſa, f. 73 , 334 hauer ſonno è voglia hiſtória, f. 784 hórto, m . 379
gu.zzánte 163 didormire 352 hiſtorie della beffána hortoláno, m. 381
guizzáre 713 hauer molio , dolore 838 hor via 266
guizzar per l'acqua 296 hiſtórico 784 hóſpite, m . 879
163 hauere in freſca me- hoggi 398,522 hóſte, m . 483 , 879
guláſa, v.goloso. moria 348 hoggidz 649, 821 hoſtería, f. 485,625
guſcia, f. 91 , 121 hauere a ſchiffo 292, humáno, 207, 7243
homicída, m . 669
127 , 147, 215 360, 369 homicidiále, m. 669 895
Tufcie, f. 147 hauere in horrore , ò hommággio, m. 982 humanità, f. 1]
gúſcio, m. 216 in abominazzió- honeſtà , f. 580 , humidità, f. 195
guftáre 324 , 341, ne
369 375 bumidità della ter
557 hauer penſiero 476 honeftaménte 589 , ra , f. 392
gufar leggierme nte hellera, f. 138 913 húmide 102, 103,
con le labra 641 hepático, v.epatice, honefto 897, 842 136
bump
D É Í LE PA Á O L E. 737
humile 840 , 976 -ignóbile 930 immoderato 893 importanza, f. 686,
humiliare 840 ignoránte 264, 361, immondizia, f. 579 802
humilmente 840 , 724,865 impacciare 431 , importare 71, 6235
875 ignoránza, f. 357 , 487 837
humiltà, f. 840 374 impacciarfi 420 importunamente
humire, m . 195,309 ignádo 239 impáccio, m . 510 835
huomáccio , m . 238 il che 259,788 dare impaccio .368 importuno 874
huomicciuolo , m . iliaco 305 impacciá :0431,795 impofitióne , f. 62.0 ,
238 illecito 826 impaludárſi 67 683
11 huomicciótto, m.238 illegitimo 826 impaniare 429 impoſsibile 805
heimo,m :227,596, il meglio 237 impannáta, f. 550 impoſta, f. 541,545 ,
840 il più delle volte 294, imparáre 726,730 , 620 , 683
huomo dabbene 799 , 689 , 795 655,4' impotente 694,289
800, 976 il più preſſo 97 imparare a mente impouerire 683 ,
da huómo dabbene il quale 33,66,82 , 16,733 848,853
928 83 , 116 , 147 , impaſtáre 160,406 impratticabile $ 95
huomo di conto 880 175,183 impatiente 893 impregnáte 231
huomo di traffico ilterro giorno 310 impaurire 270,661 impreſa,f. 11,704 ,
492 imaginare 725 impaurito 661 883
huomo di vile meſtie- imaginazzióne , f. impazzire 848 fare impreſa Il ,
te 508 344 impecciarė 470,506 704,883
huomo iduftre
d'huomo 647 imágine,f.246,346, impedire 44,317 , far gagliarda impe
251 , 512
770,771 804 prefa 883
bruoſa, o noſa ,f.481 imballimare 959 impedimento , m. imprejto, m . 860
imbandire 557,435 899 imprigionare ò in
1. imbaſciata, f. 934 impegoláre 470,506 carcerare 430
imbellettare 578 impegolato 506 imprimere 346
1 Icía,f. 133 imbendáre 228 impennáto 147 improntáre 22, 346,
iacinto , m . 89 , imbiancare 500 impenſaro 885 494

iácolo , m.
131 , 335 imbiancarſi il capo impenetrabile 193 improntáto 3461
213 281 impenitente 634 494, 733
iáſpide, m. 89 imboſcáta, v.insidia. Imperatore Romano improviſamente
íbice , m . 200 imbottatoio, m . 449 673 752 , 885
Iddio, m . 18,793 , imbrattáre 157 , imperfetto 376 improuifo 971
975, 990, 998 741 , 825, 827 imperio , m. 684 , all' improuilo 752
Iddio ci ajuti 792 imbrattáto 229 972 impudicitia, f. 826
Iddio ci accompagni imbriáco 822, 823 imperáche 45, 157 , impudico 669
792 imbriacare 822
421 , 787 , 840 impugnare 321,436
Iddio ci guardi 792 imbriacíne, m . 822 imperigine, f. 286 impunità, f. 667
Iddio ti guardi 1, imbroglio, m . 431 impetuoſo 55 impunitamente 794
999 imbuto, m . 449 impetuoſamente si impurità, f. 800
Iddio ti ſalvi I imitare
736 impiagáre 318 imputáre 871
Iddio no'l voglia 918 imitatóre ; m . & impieg.ire 9,4943 in 246, 781
idéa, f. 21 , 341 imitatrice,f. 207 509 inacceſsibi.e 83 -200
ideo, m. 138 immergere 103 impi-ſiro, m . 791 inacquare 103,351 ,
idi, f. 731 immerite mente 951 impiccare 669 382 , 419
ídolo, m. 641 imminente 833 impicciare 45, 743 inacquáio 419
idroméle, m . 445 immobile 848 impigrire 356 inafji ire 350, 3823
idropisia, f. 311 immoderatamente impilortáre 432 103
iella, f . 135 833,890 imporre 667 inaffiamento, m.587
Aaa ins
738 TA V OL A
in alcune bande 78 in certi luoghi 177 incrošiáre 526 ineſperto 805
in alcuni luoghi ò inceſſantemente 31 incubo, m . 575 ineſorabile 965
paeſi 390 ,456 , inceſto, m . 826 incúdiné, f. 531 inevitabile 883
461,523 in che modo 608 , incurváre 113,259 infallibile 969
in altri luoghi 474, 755 incurváto 180, 200 infáme 828,930
523 inchináre 233,259, incuicare 803 infantería, f. 698
inalzáre 840 447 indárno 786,694, infanzia, f. 235
inalzarſi 127 inchináto 79 , 281 803 infaſtidito di cibo
inanzi , da dinanzi inchiodare 527 indebitarſi 865 292
252 , 267 , 547 inchioſtro, m. 935 indebolire 351,939 in fatti 6 , 493 ,
inarcáto 180,258 , inciampare 454 , indebolito 293 797
759 5415 indegnamente
di
892 infelonite 892
inajpáre 498 incirca 49 in 200, 366 infelonito 892
inaſpettatamente inciſorio 267. da indi 200 inferiato 541
752,883 incitamento,m.847, indiáno 127 inférró 279,311 ,
inaſpettato 968 691 indice, in . 262 906
irauucrtentemente incitáre 390, 464, indietro 79,172 , infermità ,f. 292,
886 846 702 294 , 790
inauuertenza,f.798 incivile 845 indifpofitióne f. inferiore gor
inauuertitamente coſa incivile 845 790 infernále 972, 980
798 inclináre 233 indifferente 636 inferno, m. 958,
in buon "hora 792 , inciináto 281 indifferentemente 989
881 incógnito 361,928 265, 882 infertile II2
incalzáre 715 incolpáre 658,833, indigenza, f. 848 infettare 316
incantamento , m.
917 indigeſtione, f. 822 infettične,f. 63,314
951 , 792 incominciare 803 in diſpárte 795 infracchire 106
incantáre 988 incommodáre 575 indiſpo 279 infiammáre 301 ,
incanto, m. 865 , eſſere incommodáto indizio , m. 245 , 710
988 575 794, 973 infiammarſi dicólera
incantatrice, f. 669 incommodità,f.835 indoráte 562 893
incanteſimo,m.986, incommodo 539 indovina, m . 644 infiammarſi alla ven
988 inconnocchiare 493 indovináre 644,526 detta 892
incanurire 280 inconſideratamente indouinatore m . infiammatióne,v.in
incappucciáto 638 834, 836 644 flammatione.
incarnato 337 inconſtánza , v . in- indouinatrice, f. 644 in fila 382
incarnato brancheg coſtanza. indovinello ,m . 941 infilzáre 428
giánte 339 incontanente 160 , indovino, m. 644 infinadhora 991
incarnativo 793 232, 742, 947 indrizzáre936,971 in fine 402
in caſa di alcuno incontrare 479 , indubitáto 793 infingardaggine , f.
483 725 indugiare 887 887
incaſſare 252 , 530 incontrárſi in una có- indúgio 33, 364 infingárdo, m . 886,
incaſtonare 518 sa 541 induigenza, f. 612 887
incaſtrare 530 incóntro, m. 715 induramento , m. infingere 754 , 922
incaſtrarára , f. 530 all'incontro 884 320 infinite 656
incendiario 669 incorrere 927 indurére 98 infino 251 , 701
incendio , m. 44 incorrotia 800 in durarſi 423 infin' ad hora, és
incenſore 64 } incoſtanza , f. 863 indúſtria, f. 577 infino ad Bora
intenſiere, m . 643 in cotai medo 4.06 indifiri:ſo 355 377,991
incenfo, in . 124 , incredibile 34 ireffabile 18 infino alla guardia
641 incrociochiáre 541 in eff:17a 17 701
inti
D E L L E PARO I E. 739
infino a qui 397 , ingiuſto 865 inondáre 66 infpettóre 637
991 ingombráre 342' , inopinatamente 752 infpirazzióne , f .
inflammatióne , f . 368,431 inopinato 88 5 644
300 , 316 ingombrátó 357 in paſſando ) 773 , inſtante, m. 752
influſſo, m. 778 flere ingombrato 886, 992 in quelio inſtante
infocato , v. infuo 342 in poco tempo 295 752
cato . ingórdo 284,411, in poche parole 123, inſtantemente 873
informare 726 568,820 753 inſtanza ,f.664,873
informarſi 836,914 ingordigia, f. 560, in pronto 742 , 745 inſtigazzione,f.691,
informatore , m. 145 in qualche luogo 67 , 872
732 ingozzáre 560 451 inftilláre 269
infra 3 $ 1 ingraſſare 158 , 367 inquanto 107 inftitutióne,f. 724
infortúnio, m . 912 ingraßito 421 in queſto mentre inſtituire 491
infruttifero 112 ingraticolare 541 607 inſtrumento , m.

infuocare 531 ingratitudine , f. inquieto 837 773


infuocato 41 , 46, 876 inquietáre 368,917 inftrepidire 137,173
531 ingráto 876 inquirire 466 info 48
infuóri 125,658 ingrauidare 231 inquifitione, f. 353 in fol farſi ferat
infuriare 893 ingroppare 226 inſaláta , f. 302 , 36
infuriato soś inguinaglia, f. 255 566 in fu'l ſchiarire del
ingannáre 361,494, inhabitabile 191 in ſalvo 471 giorno 35
817,918,951 inhumanità,f. 896 inſcrittione,f. 754 in ſulventre 575
fácile ad ingannare inhumidire 247 , in ſegreto 484 infultare 373
817 350 inſegna, f. 709 , inſuperbire i58,885
ingannarfi 540 inimicitia, f. 910 722, intagliáre 551,771 ,
ingannaióre,m.355, inimico 692, 715, inſegnáre 730,724 962
479,923 , 925 893 726,608 intagliatore, m .SSI
ingannevolo 355, iniquo 865 inſenſibilità, f. 342 intanto 271
479 , 816 in la 828 in ſenſibilmente 801 intarlare 527
áre
ingánno, m . 355 , inlard 432 inſenſato 281,805, intarſiáre 551
357,918, 951 in memodi 39, 41 648 intatto 589
ingegnárſi 641, 657 in modo che 684 inſerire 785 intauoláre SSI
ingegniero; m. 693 innalzáre 526 insidia, f. 715,928 integrità,f.918,927 ,
ingegno,m . i 1,245, innamorato 591 inſidiáre 411 , 9 : 8 981
354, 825, 930 innanimáre 710 , inſodioſo 925 intelletto, m . 355 ,
di groſſo ingegno 354 751 infie'mc 262,396, 823
ingegnoſo 355,941 inneſtáre 382 430,910 intelligenza, f. 353,8
ingegnoſamentes 18, inneſto, m. 382 infieme con 640 98
!
751 in niſſun modo 606 insino 251, 701 intendinte 17
ingeſare 526 in niſſun luogo 478, insino ad hora 377 , intendere 345, 354,
inghiſtára, f. 564 672 991 358,659
inghiottire 70,267, innocente 148 , 662 infino che 46,179 fare intendere 631
560 innovatóre, m . 640 infino che , ò fin che intenderſi con alcuno
inginocchiarſi 190 innumerabile 978 30, 3.15,531 988
an gi 49, 383 in ogni luogo 188 , inſinuarſi 752,728 entendimento , m.
ingiuria , f. 833, 274,428, 663 infitáre 383 353 , 357
891 in ogni paeſe 636 infiro, m. 383 intenerire 896
farſi ingiuria 865 in ogni tempo & 'in inſolentemente 840 intenerito 117
ingiuriare 917 ogni looogo 663 , in ſomma 7,886 intentione, f. 353 ,
ingiairioſo 917 975 infpetrióne, f. 294 805
A232 integra
740 TA V O LA
intercaláre 781 d'ogni intorno 699 inuitáre 555 iſtrice, m. 206
interceſſione, f. 666 intorto 760 inuitáto 555 iſtroménto, m. 773
intercettáre , in in- intráda, o intráta, f. in un batter d'occhio iſvaporáre , & sua
tercipere 936 682 61 poráre 448
intercerto , per inter- intrafluſſo 309 inundazzióne,f. 69 Italiano 941
cettáto 936 intralciare 380 invocáre 631 item 134, 138,602
interdire 634 intralciarſi 426 invoglo, m . 241 itterizia , f. 306
intereſſe, m. 865 intraprendere 193 , involgere 277,731 iva,f. 136
tor denari a intereſſe 363,692,805 , invółto 121 , 228, iúgero, m. 391
per pagare i ſuoi 883,919 258 jui, m . 373,4975
debiti 865 intrauenire 911 inufitáto 146,973 827
interiora . f. 266 , intrecciáre 112,225 inútile 924 iuório o anório , m .
275 intrecciatúra, f. 112 inzaffranáto 338 339, 67
interiore 279 intrigáre 429, 431 inzuppáto 824 iufquiámo, m . 136
intéto 376,536 , intrigarſi 426 ,431, ipocondri, m . 254
637 837 ipócrita, ò ipócrito,c. L.
interpofitione, f. 42 intrigáto 431 634
interpretáre 749 , intrigo, m. 431 ipocráffo, m. 4 +3 LA articolo,f. 42
631 intrinfeco 109,272 ira,of. 371 , 893 24, 26
intérprete, m . 480 introdurre 5 át
55 ir la, ady. 780
interprete di fortilé- introdurſi a poco a iringo, m. 136 la va bene 992
gio 644 poco 728,801 irrefragabile 750 lábro,m . 559, 251
interuallo, m . 564., intromettere , intro . irritáre 182,916 lacca, f. 104
612 metterſi 783 irſito, v.hirſuto. laccar lacrime 247
interuenimento , m . intronato 356 iſcámbio, m . 722 láccia, f. 168
965 in tutto 800,871 iſcappáre 805 lacciare II2
interueníre 656,965 invecchiáre 236 , iſchio, m . 110 Lacciétto, m . 518
interuento, m . 965 910 iſcúfa, f. 659 táccio ,m.429,431
interrogare 726 , inventáre 355 iſcuſare 871 lacciuolo, m. 429
963 inventário, m. 608 iſcuſáto 871 lacerto, m . 260
interrompere 904 inventione, f. 754 isfog áre 908 lacrima, è lágrima,
intereſſe , m . 864 in verità 125 iſgrauare 662 f. 248
intervallo di remi invermináre 528 ifola, f. 782 lacrima cervina , 88
465 inverno,m . 38,577 iſopo, m. 1358 443 gittar áre
iacrime 899
inteſtino, m. 422 , in véro 6,125,596 , d' iſope 443 lacrim 890
277 911,493, 797 iſpediente 687,741 lagrimazzióne degli
intieramente 295 inveſtigare 914 803 occhi 299
intiero 297 inueterato 297 iſpedito 487 lídro, m . 485,669
intignere 103 , 566 invettiva , f. 892 iſperienza, f. 321 ladroné ceio,m . 867
intimáre 686,693 inuiare, v.mandare, iſperimentáto 355 lagmárſi 187 , 367 ,
intimo 109 inuidia, f. 681 iſpeſsire 49, 94,503 890
intingere 103,566 hauere inuidia 373 iſpiritáto 548, 80s lágo, m . 67,428
intingolo, m. 566 invidiare 373 iſpoſitore, m . 480 lago infernale 980
intonicare 526 inuigorire 105 iſprimere 747,753 lágrima, v . lacrima.
intoppáre ,ò inciam , inuiluppáre 228 , iſquiſito, v.eſquiſito. lagrimévole 953
pare 454, 541 258 , 277,426, Iſrael, m . 644 lagúna, f. 68 , 497
intoppo, m. 478 431 iſtérico 793 láia , f. 134
intorbidare 72 inuiluppo, m . 241 ifteſla 972 laico 456
ŠRTOFNO 266 , 328 , inuiſchiare 429 iſtinto, m. 644,872 l'altr' hieri e l'altre
258,793 inuisbile 978 ifime, m. 74 hieri 976
lama,
D E L L E PAROL E.
741
láma, f. 511 largamente 850 , lauatúra di ftouiglie, legatore di libri, m.
Lambiccare 795 992 f. 435 748
lambrécchia, f.545 larghezza, f. 757 , lavélle, m . 435 legatúra, f. 242
lambruſca, f. 326 683 lauenda, f. 133 legatura di ruota
lamentárſi 187,367, largo 19, 245,878 lauezzo, m. 432 458
890 largo nel donare 878 lauóro,m . 379,525 , legge, f. 598,674 ,
e
Lamentazzión , f. larice, m . 113 530,790, 883 , 896
367,963 laſagna, f. 499 884 leggere 16,936
lamentevole 953 laſca , f. 168 lauoránte 534 leggiadria, f. 382
lamento , m. 331 , laſciáre 395 , 398 , lauoráre 264 , 385 , leggiadro 39, 189,
367, 963 477 , 660 525, 803 916
lamento funerale iaſciar andare 269 lauorar la paſta406, leggiere, ò leggiero
963 laſciare entrare 163 407 198 , 303,321 ,
lámpada , f. 3i laſciar fare 612 lauorato campo 387 408
lámpana, f. 31 laſciar ſtare 195 , lauoratore, m . 385 leggierezza, f. 897
lampeggiáre 43 , 62 929 lavora torio , m . 795 leggie rmente 460,
lámpo, m . 58 laſciar la coglia 213 lauorioſo 888 , 941 834
.
lampreda,f.166,168 laſciuo 183 , 943 láuro, m . 122 leggio, m . 636
lampredózza,f.166, laftra, f. 616 dilakro 754 legiſlatore, m. 674
168 laſtricáre 551,616 lazar:1to, m. 62 legitimamente 747
lána, f. 503,507 latino, 15,753,992 lázzoli, m . 90 ligna, f. 528
lanaiuolo, m. 503, in latino 753 lealmente 495 legna da fabricare
767 latiline, m . 134 leardo 339 527
lanaruolo, m . 503 láto, m. 37,253 , leccapiátti, m.680, legnaiuolo , ò legna
lancetta , f. 585 541 820 ruolo , m. 525 ,
lancia , f. 713 láto di lardo 422 leccare 194, 559 , 527
lanciare del lato della madre
712, 713 820 legno, m . 46,217
lanciarfi 204 601 leocardia,f.141,408 legno divomero 391
languidezza,f. 302 latóne, m . 100 leccardo 408,520 legno dolce 136
Languido 293,886 lattáre 229, 416 lecchia, f . 166 di legno 393,474
languire a
939 lattáj , f. 417 léccio, m . 122 legume, m. 128
languore, m . 302 lattaria, f. 417 lecito 805 lei, f. 591
lantána, f. 138 lattarino, m. 168 non lecito
805 lella, f. 443
lantérna, f. 746 lattaruóla, f. 417 lécora, f. 153 léna , f. 214
lanugine 251 latte, m . 164 léga, f. 762. lendine, f. 218
lanuginoso 139 latteepuro 417 legáccia, f. 514 lenére 137
laónde 137 , 274, ficr di latte 417 legame , m. 595 , lenitivo 137
316,644 lattebuttirato 417 685 ientamente si , 216
la piu parte 89,583 primo latte 416 legame di paglia che va lentamente
lapázio, m. 136 latticinio, m . 417 396 216
lapis, m . 90 lattone, m . 100 legamento, m . 241 lente, f. 128 , 134
láppola, f. 134 latrouáro, m . 795 legare 133 , 396 , lente acquatica 134
lappóne , m . 175 lastúca , f. 126 440 , 450,668, lenticchia 128
laquále 21 , 33 , 89, lavamáno, m. 556 607 , 750 lenticularia,f . 134
499 lavandára, f. 499 iegare alla carretia lenriggine, f. 286
lardáre 432 laváre 435 , 559 , 175 lentiſco, m. 138
lardaruóla , f. 432 578 , 499, 959 legare in oro 518 lento 311,216,354
lardatóra, f. 43 2 lav áto 184 legar libri 748,750 lénza, f. 428
lardello, m . 916 lauatóio , m. 579 legatióne, m . 983 lenzuolo, m. 571
lárdo, m. 329 lauatrina, f. 435 legato, m . 677 leonaro 337
Ааа 3 leones
742 T A VOLA
Iconica, f. 202 leuarſoldari 695 liccia, v.lizza . linguáttola, f. 165
leone, m. 43 , 202 leuar via 108,579, licentiáre 632, 723 linguella, f. 766
leopárde, m. 195 640 licentiáto, m. 737 linguetta, f. 301
lepidió,m . 134 leuarſi48,743,467 licenza,f. 667,722 , lino, m. 497
lepra , f. 236, 316 leuatello, m . 409 723 liofánte, m . 190
lepre, f. 204. leuatrice, f. 228 dar licenza 723 lionáro 334 , 337
te fire,aleſſáre 432 leváta di terra , f. pigliar licenza goz lionato gialleggiante
leſina, f. 506 380 licenziare 632 , 723. 337
leſſandrina, f. 135 leváto 4c7 licentiáto, m. 733 liquefare 94,100,
leftamente 992 leuatúra, f. 407 lichena , f. ' 236 384
lefto 211,886 di poca ieuatura licito 794, 805 liquido 26 , 102,
le fillimo 211 284, 817 non licito 805 763
letame , m. 217 , leuitáto 407 licore, v.liquore. liquore , m . 441 ,
415 , 268, 387 leuito, m. 4-7 licórno, m . 191 449
letambio, m . 159 leuriéro, m . 425 lieto 279 , 366 , liquore dibuon guſto
letamáre 387 leúto, m . 775 915 795
letargía , f. 293 lézzo, m . 578 liéna, f. 534 lira , f. 495
letitia , f . 366 lezzáre 198 liene 32i liſca , f. 437
lettera, f. 8 , 747 , lezzo, m . 198, 579 lieuíre 407 ſenza liſche 166
936,937 , 382 lezzo caprígno 198 licuito, m . 407 liſcia, f. 506
lettere credenziali, ò puzzar di lezzo 198 liglio, ògiglio 131 liſcia, f. 321,578
di credenza 677 li 77,557 ligúſtro, m . 138 liſcio ſenzanodi140
letterato 2,724,932 libecchio, m . 56 lima, f. 532 liſciare 578
Letticélo, m. 574 liberále 850, 878 lima , herba , f . lifima, f. 731
letricciyšio, m . 574 liberalmente 850 134 lifma, f. 731
letriera,f.570,457 liberáre 722 limáre 532 liſsía, f. 506
Getriga, f. 457 liberaménte 662 , limatúra , f. 532 lifta, f. 518
lerriggine , f. 186 920,926 limite, m . 689 lite, f. 656 , 658
liite, m . 570, 571 , libero 437.685 limitáre , fubſt. m . mouer lite 658
595 liberato di ſeruites 541 litigante 659
letto maritale · 595 610 limitáre, verb. 689 litigáre, 656
letto di fiume 20 liberià, f. 610 limone 123 litigatóre, m . 663
letto di horie 31 con libertà diparlare limóſina , f. 638 , lito, m . 75
lettodi ſotto $ 71 920 874 livello, m. 526
lettire , mi dar la libertà 610 linária , f. 136 livido 335
leptowaro, o lettuaro, meſſo in liberia 610 lince, in . 197 lividézza, f. 317
m. 794. meitere in libertà viſta di lince 197 lividore, m . 317
Lettuare di vin colto 610 linceo 197 lividóra, f. 317
444 libra, f. 765, 767, lines , f. 758,947 livóre, m. 681
lexáme, m. 407 795 lingua, f. 15,489, liúso, m. 775
Seuánte, m . 34, 56 libraria, f. 738 $ 59 lizza, f, 948
ſeuáre 121 , 321, libretto, m. 739 lingua di cane , f. locare 386
159,407 libretto 'di memoria 136 locúſta , f. 222
levare in aito o in ſe 731 lingua graſſa 282 lodáre 833 , 441 ,
458,534, 527 libro, m. 740,739, lingua ſerpentina 877,982
luar dlal ſacro fonte 217 136 queſto è da lodare
633 libro dimemoria731 Senza lingua 839 992
levar del ſole 35. libidine, f. 825 pigliar lingua 914 lode, f. 870
leuar le vrecchie 294 libidinoſo 826 linguacciuto 838 lede di buon foldaro
bruar la tavola 566 libraio, in. 748 linguágis, m. 480 723
Lod :
D E L L E PAROLE : 743
Lodérola 799 lucertola, f. 214 luogo di quatıro vie maccaróne, m . 499
cofalodevole 733 lúcido 24 479 maccello, v. macello.
codevolmente 870 lucifero, m . 40 luogo ſecreto 624 macchia , f. 197 ,
Lydda, f. 153,159 , lucignuolo, m . 745 luogo di franchiggia 286,13 % , 189
160 lugarino, m . 153 62 ; macchia di cattivo
todola capelluta 159 luglio, m . 78c luogo di abbruccia- ſangue nella fac
cia
löggia, f. 389,546 bii, m. 660,876 , mento 960 236

logberto; m. 748 990 luogo di ſtrappazzı macchia roll1 d'in


logica , f. 749 lumáca, f. 216,544 e di tormento fiammatione 315
prise, m. 749 lumaca coʻla caſa 725 macchiare 731,827
lpiio, m. 129 216 luogo da ſcaricareil macchiato 197,731
ventre
lilla, f. 127,398, lumacóne, m . 216 573 macchione, m . 189
399 lúmbo, m. 258 in alcun luogo 523 máce, m . 132
umbo, m . 258 lumbrico, in. 217 in un' alıro luogo macellaro, m . 42 I
vombrico, m. 217 lume, m. 31 , 743 , 523 macello, m. 421 ,
ongo, v.tungo. 746 in nißun luogo 478 714
ontáno, 413,489 , lumináre, m . 42 tenere ilprimo luogo maceráre 497,439,
712 , 757 luna, f. 33 417 170
troppo lontano 413 luna piena 528 Luogotenente,m.697, macerarfi 890
lintra, f. 212 luna ſcema 528 677 macero, ſtare in ma
linza, f. 195 ſenza luna 149 luoghetto, m . 795 cero
497
loopa, f. 127 , 398 , lunczzione, f. 781 lupino, m . 128 macerone , m . 135
399 lunedi, m . 41 lupo, m . 167,411 máchina, f.712,717
loquale , m. 228 , lunghezza ,f. 757 lupo cerviere 197 machináre 919
469 lunghezza del tem- lspolo, m . 445 macigno , m . 403
Lordáre 827 po 963 lufignuolo, m . 153 , macigno inferiore
160
lordo, v.ſporco. lunghezza di ma 493
bordúra , f. 579,531 lattia , f. 311 1wfingáre 633,921 , macigno Superiore
boro 31,127, 172, lungi, da lungi 712 923 403
296,408,586, lingo 119; 311,512 , lufingare un cavallo macilento 278
685,722 743 452 mócina , f. 4.03
Boſco 283 di lungo , v. ſubito, lusinghe, f. pl. 925 macınáre 81 , 493,
loty, m . 184 "preſtamente. luſinghevole 827 405
lotta , f . 948 lungo ở tundo 759 iufjüria, f. 825 macinatúra, f. 401 ,
Lottare 943 i'uno l'altro 464 , lufjurioſo 669,826, 405
lottóne, m . IOO 564 852 mácis, m. 132
lubricità, f. 826 , l'uno dall' altro 262 lútto, m. 371,560, maciella , f. 497
863 l'uno o l'altro 546 , 263 Maciullare 487
lúbrics 81 594 menare ò fare il luta macuiato 197
Lubrico 166 luico, v.luogo. 10 963 mádia, f. 406
lucánica, f. 422 luogº, m . 22 , 154, lúzzi, m. 167 madre, f. 599,228 ,
Lucanicáro , m . 625 390 , 4.6 1, 478 , 600
lúccio o lúzzo , m. 627 M , madre di biſauolo
602
luogo alto
167 627
Lucciola, f. luoga baſſo
223 78 MM 9,43 11,23, , madrigele, m . 773
luogo deferto 639
lucciola dell' occhig 161 madrigna , v.matri
luogo dove non è via ma anco
245 432 sna .
lúce, f. 24 per i carri 461 ma certamente 567 madrina, f. 633
lucenie 24,41 luogo ſenzavia 478, ma però 566,660 madreperle, f. 91
Incera,f. 746,310 451 ma tuttauia 369 maeſe, m. 388
A aa 4 MAC
744 Τ Α ν ο Ι Α
maeſtà, f. 68I migro 278,421 , male 841 mancíno 264.265
maeſtrato, m . 687 449 malédico 917 mancino dritto 265
maeſtrevolmente mái 63,203 maledire 800, 892 mancípio, m . 20 ,
194, 536 mai no 3 maleditione ,f. 893 789
maeſtría , f. 536 maiale, f. 184 male fattóre,m . 668 mánco 264 , 167
maeſtro, m . 7257 maieſe, m . 388 maleficio, m. 667 , al manco 067
732 , 737 maináre 464 846 mandáre 879, 9:50
maeſtro di bagno 133
maiorána, f. maleuadóre ,m.666 , 677 , 375
585 malagéuole 5, 478 862 mandare a fil di fjs.
maeſtro di bagatelle malageuole da ca- malgrádo,m . 6,692 da 79
951 minare 478 malhóra,f. 865 mandar fuori 16:,
maeſtro di campo malamente 439 malévola 892 219, 269, 115
maeſtro di caſa 608 , malatía , v. malat- maliuolenza,f. 661 mandar giù ó abajo
676 tia. malinconia , f. 271 , 267,569
maeſtro di ſcuola maláto , v.amma 371 mandar raggi 34
727 lato. malincónico, da ma- mandare in effili
maeſtro di giuſtitia malaticcio 295. linconofo 371 , 67 :
668 malattia , f. 292 , 441 mandáto, m . 660
maeſtro diſtalla 676 822 malitia, f.. 798 mandatario, m. 666
maeſtro in filosofia maldicente, v.male- malitiofo 355,669 mándola, f. 121
737 dico . malitioſamente 798 mandorlo, m . I 21
maeſtro vento Só máie, adv. 847,724, malieuadore > m . mandra , m . 41C ,
magazino, m . 622 732 , 800 660, 862 4: 1
maggéſe, m . 388 male,fubit.m . 360; mallestaría, f. 666 mandrágola , ó min.
maggio, m . 780 , 368 , 372 málo 293 , 827 drágora, f. 136
988 mal accorto 356 mal-pronunciante mandria , f. +13
la maggior parte male attaccaticcio
282 maneggiare 321 ,
112 , 123 314 maiſáno 279, 295 451 , 739, 816
maggiore 190, 136, male cadéco 312 málta , f. 526 manella , f . 395
211 , 602, 686, mal Franceſe ó Na- maltalento, m . 909 manetta , f. 668
590 politano 316 maluággio 183 , manqanella , f. 714
maggiorána, f. 133 mal di capo 297 , 373,668,669 mángano, m . 712
maggioránza,f. 171 822 malvolortieri 6 mangiare 118, 123 ,
maggiordomo , m . mal di coſta 306 malv a, f, 134 219,421,560,
676 mal di cuore 306 malvagità 798,864 791
maggiuílo, m. 440 maldi fianco 306 mamma, f. 185 mangiar con ingordi
magico 988. mal di gorgozzale mammella , f. 253 gia 560
miglia, f. 792 301 dar la mammella buono da mangiare
maglietta, f. 515 mal dipietra 904 229 222 : 42 ]
maglio, m . polm
529 maldi one 300 mámmola, f. 133 che non è da man
maçiiuálo, m . 440 mal delle pondera mammane, m . 207 giare 170
magiſtráto, m . 687 303 mammuccia,f. 230 ſenzamangiare789
magnáno, m. 532 maldi punta 306 manéia, f. 668 mangiarcia , f. 415
magnanimo 882 maldi tiſico 311 manatella, f. 395 mangiatore ,m.568
mai nanımild , f. male in ordine 693 mancamento , m . mangióne, m. 820
882 malgrado 6 848 , 570 manía, f. 297
magnificamente 675 mal mazzácco , m . mancáre 67, 605, manicaretto,m.556
magnificáre 982 293 797, 884, 363 mánica, f. 512
magnífico 565,626, male unito 478 manchevole 376 mánico, m . 558 ,
675 hauere a male o per máncia , f. 879 436, 701
D E L L E P A R o L E. 745
manico d'aratro 391 mantenere 411 , márgine,f.319,741 mafaritie di cucina
manico di bilancia 606, 660, 682 márgine , m . 66 , 435
766 984 474,583 maſſaro, m. 432
fin' al manico 701 mantenitore,m.990 marináro, m . 463 maſsiccio 407
manicordio, m . 775 mántice, m . 531 marinareſco 463 máſſima, f. 750
maniéra ,f. 22, 631 , mantile , vid. toua- maritimo 982 maſſimamente 75 ,
511 Simolo. maritáre 593 290 , 448
maniera di parlare manto 512 da maritare 589 maſtelláro, m. 532
747 manuále , m. 15 , maritarſi 589,591 Maſtello, m. 435 ,
di maniera che 684 377,993 maritáto 588,593 441
di diuerſe maniere manucáre 212, 560 non ancora maritato maſteletto, m. 435
344, 511 manucodiata ,f. 144 589 maſtellino, m . 435
manifattura, f. 377 manum éttere, v.ma- maríti
nomettere . marito mo
168,782 mafticáre 212, 267,
, m. 588 ,
manifeſtato 995 560
manifeſtare 975 manumolo 610 592 maſticacchiare 560
manifeſo 667,779 mánza, f. 418 marito di forella maftice, m. 124
manifeſtamente 836 manzetta, f. 418 593 maſtino, m. 411
manigoldo, m . 669, mantino 265. mariuoio, m. 485 , mataſſa, f. 499
917 manzo, m . 418 , 669 matematica , f.755
maniglia ,f. 518 421 mármo, m. 87,962 materazzo, m . 570
manina , f . 141 mappa, mappétta, f. marmorino 339 materia , f. 21
maninconia ,f. 271 , S18 rarmótta , f. 209 materiale 354
371 maragóne, m . 149 marne, f. 387 matisa , f. 90
$ manincónico 441 marangone , m . 527 marra , f. 3811 ,, 440 matricária, f. 135
far maninconico 371 marufia , f. 119 marrúbio, m. 136 marrice, f. 596
manipolo, m . 795 maraviglia , f. 8 , marrúca, f. 138 matrícola, f. 650
manndia, f. 663 951 marſione , ò marſció- matrigna, f. 600

máno, f. 260 maravigliarſi 359 ne , m . 171 matrimonio,m.588 ,


man deſtra 264 , maraviglioſo 8,214, marſopa, marfione,f. 594
479 951 171 domandare in matris
monio
man finiffra 264, maraviglioſamente márte, m. 41 589
479 57 , 173 mártedi, m. 41 marrimoniale 595
buona mano 879 marca , f. 495 martello, m. 525 mairuna , f. 521
il concavo della ma- marcheſe, m . 231 martellare 531 mattina, f. 40
710 260 marchesita , f. 90 mártora, f. 209 di mattina 577
cacciar mano 436 márcia, f. 315,318 martorella , f. 203 marto 05
1 725,8
dar di mano 436 far marcia 315 , martorizzare 668 far diventar matto
metter mano marzo, m . 780) 988
1 436 318
alle mani 742,7.45 márcio 311, 329 maſcella, f. 212 mattonáre 551
manocchia , f. 391 cavare il marcio maſcellare ò mallil- mattonato , m. 551
. manomettere 446 , 837 lare 267 mattone, m . 338 ,
610 marcioſo maſchera, f. 519,
318 526,839
!
manomeſſo 446,610 marçire 106 955 mattoncello, m . 551
manouale , m . 534 marcorella, f. 136 maſcherato, 955 mattonelio, m . 551
manouella, f. 595 mare, m. 73 , 66, maſchio, m. 164 , matúro 115,395
manſueto 895 146,453, 465 199 non maturo 115 ,
mánta , f. 571 dimare 164 máſa, f. 406, 397 326
mantellina, f. 513 marea , f. 75 malára, f. 432 maturante 793
mantello, m. 512 , mareſcálco, m. 531 maſſarítie, f, plur. marurárſi 116
517 margarita, f, 133 84.8 ma tuttauia 369
Ааа 5
746 TA VOLĄ
mattutino 577, 40 melaráncia, f. 123. a mente 733 merendáre 568
mázza , f.139,713 méle, m . 219 cadere della mente meretrice, f. 827
347 mérgo, m . ISI
mazza ferrata
mazza 913
di bilancia melega, f. m. 445
melechino, 127 imparare a mente meridionale 56
766 melegranáta ,f. 123 733 meritáre 723,870
mazzapengolo , m . melenro 805,886 ſapere a mente 733 merita la fatica 803
987 meliáca, f. 120 tenere amente 347 , meritamente 8723
mazzaránga,f.551 mélica, f. 127 742 952
mazzarangare 551 melilótro , m . 136 uſcire di mente 347, merité'vole, v.degno.
mazžaruolo ,m.987 meliſa, f. 136 742 mérito, m . 631
mazzafurda,f. 139 melo , pomáro , m. mentecatto 829 perſona dimerito 963
mazterare 669 III mentire 913 merletto , f. 5+ 2
mazzotto, m. 133 melodia, f. 773 mentita, f. 913 merlo, m . 153
mázzo, m. 133 , melóne, m . 123 mento, m. 251 merletto, merlizzo,
169, 529 meiúme, m . 52 mentre 46,109 m . 518
for su i mazzi 704 membrána, f. 241 menzogno, m . 913 merlúccio, o merliiz
mazzócca, f. 713 membrana à traver- mercadantáre 492 20, pefie, m . 270
mazzócchio ,m.514 , so 276 mercadánte, m . 492 mero, puro 951
713 membro, m . 240, mercadante di pan- meſaraico 268
mazzwólo, m. 169 242 , 266 nilini 499 meſchino 524,889,
mecánica 377 memória, f. 345, mercadantía,f. 490 989
mediglia, f. 518 741,963 mercadaníúzzo, m . meſchina caſuccia
mediſimo 10, 310 , in memoria di uno 492 524
502,636 963 mercante, m. 490 , meſchinità, f. 376
medeſimamente 650 cader della memoria -492 meſcilóbba , f. 556
mediatore, m .480 , 742 mercantia, f. 104 , meſcirobba, f. 556
911 hauere in freſca me490,491, 492, meſatore, m. 564
médica, f. 136 moria 348, 349 493 meſcola, f. 526
medicare 792,795 ridurre a memoria far mercantia · 490 meſcolánza di bia
medicamento , m. 348 , 349 mercatáre 493 de, f. 130
792, 137 ritenere nella memo- mercato, m. 421 , meſcol.ire 698, 916
sredicina, f. 787 , ria 349 491,616 meſcolatamente 754
792,794 , 795 memoriále, m . 854 buon mercato 496 meſcolato 443
medicinale 135 menáre 397,410 , a buon mercato 496 mefcúglio, m . 23
médico , m . 794 412,419 ; 455 far mercato 493 meſcuglio di biade
medinno , m. 765 menare bere 450 mérce, mercántia ,f. 130
mediócre 237 menare il carro 456 104,493 meſe, m. 33 , 231 ,
mediocremente 991 menare ilmantica. mercè , gratia , f. 937
908 d'un meſe 610
mediicrità,f. 796 menar le calsole 500
meditáre 932 menar lo ſpiedo 432 gridare è domandar meſenterio, m, 277
meglio 449,807, mendicare 874 merce 908 meſſaggiero,m.934 )
814 mendico, m. 874 mercede, f . 534 935
di bene in meglio menola, f. 168 merciáio, o merzáio, meſſaggio, m . 934
992 menomanento , m . m . 492 mélle ,f. 395
è meglio 850 33 merciaría , f. 104 tempo della, mefja
megliore, v.migliore, menſola, f. 546 mércordi, m . 41 395
megliorare 889 menftruo, m. 231 mercorella , f. 136 meillo 610
mela , f. 326 menta, f. 135 merda, f. 268 mello in libertà 610
melángola, f. 123 mente , f. 345 , merda di topo 211 meſſo,meiſagiéso, m .
inclánthig, m. 136 353 meréndas til 568 934
D E L L E P A ROLE. 747
méſo, piatto di vi- metter ſopra 553 , migiio,m . 127,762 miſero 889,912,
vánda, m. 554 571 miglio Indiano 127 989
meſſo , famiglio di metter foſfopra 719 migliáre 141 , 442, miſericórdia, f.912
magiſtrato 653 metterfi 660 449, 567 , 739 che fa miſericordia
meſtiere, o meſtiero , metterſi la veſte mignátta, f. 218 997
m. 497 , 655 510 mignolo , m . 262 miſericordiiſo 912 ,
meſtier viie e brutto metterſi in pericolo militia, f. 705 997
503 883 mille 982 misfatto , m . 667,
meſtiere, biſogno 471 metrópoli, f 675 millebúchi, m . 136 798 , 84
fa di meſtiere 471 mezzána , ſubit. f. millefoglie, m . 134 miſtério, m . 631
meſtola, f. 433 422 , 464 millione, m . 982 miſsico 631
meſtolone, m. 434 mezzana di nave milza , f. 271 miſto 28
méftruo, mi 231 464 mimo, m . 952 miſura, f. 762
metà, f. 33, 607 mezzana di porco mina, f. 495 miſura di botti 767
metállo , m . 94 422 minacciare893 miſuramento , m .
meteoro 48 mezzáno , adject. minacciar la rouina 761
metodo, f. 750 237, 262 , 333 ) 538 miſuráre 31,757 ,
mettere 228,553 , 472 minchiine, m . 805 762
554 , 317 , 510 , mezzáno ,ſubſt.m . minchioneria,f.838 miſurar le botti
517 657,911,934 minera òminiera, f. 767
mettere alla rocca mezza parte 607 94 miſuratóre di botri,
498 meſzena di porco,é minerále 104 m.
767
mettere alfolc 900 422 minefira, f. 558 mità, f. 607
mertere a morte427, mezzétta, f. 763 minino 364 mitera,f. 514,643
668 mézzo, o mizo, adj. minio, m . 104 mitigamento , m .
metter gemmed occhi 432 , 795 miniſtro, m. 636, 671
do boitoni 105 mézzo , ſubit. m. - 653 mitigare 896
mettere il fiore 115 243 , 709 , 758 minore 606 mitigatione 671
mettere il cervello a mézzo, per moile co- minutamente 994 mitigariuo 137
partito. 835 me le neſpole 118 minute pudella 277 mitra ò mítria , f .
. mettere in effeito mezzo coria 338 minuti penſieri 133 514, 643
666 , 807 mezzodi, m. 3+ , minuto 24 , 971 mitra -capello , in .
mettere in non cale 56, 574 minuzzáre 81,82 514
729,800 mezzogiorno 574 mispe, c . 283 mitriáto 643
mettere infierne i tipi mezzo mangiaio mira, f. 703 mitridito, m. 792
748 432 mirábile 973 mobile 413
mettere infieme lefila di mezzo 262 miráre 233,540 , moccare 250
iabe 747 il mezzo d'un paeſe 793 moccichino , m. 250,
mettere in topla 782 mirar con occhio bie 519
557 col mezzo di, 6c. CO 283 moccicóne, m . 264
mettere in vendita 470 miraſ le , ògiraſole, miccio 250, 272
421, 493 per mezzo di, & c. m. 136 móccolo, m . 745
metter la tauola 42,4 mirra , f. 124 moco, m . 128
553 mica, f. 225 miſchia, f. 715 modello,m . 21 , 248
metter mano 436 micidiale, f. 669 miſchiare 916 moderere 818
melter nella culla midolla , f. 109 , miſchiuto § 15 moderáto 565
228 2 + 1 , 407 miſcuglis , V.meſcu . modeſiamente 876
mettere ogni coſa a miétere 395 glig. modeftia , f. 375,
ferro a ſangue mieritóre , in. 395 miſirabilmente 305 830
719 migliaio, ir.. 982 mijëria,f. 376,462 modelo 830
mo
748 TA V , O LA
modiglione, m. 546 ftare in molle 43 9 bero 194 morſo, m. 188, 214
modo, m . 22,511 , mollica , f. 407 mónte, m.786397, morſo digallina 134
674 , 807 mollificare 439 419,529 mortadella, f. 422
modo di far varie molti 190 monticello, m. 79 mortaio, m. 401
beuande 440 moltiplicáre 756 montinbánco , m . mortale, che è eſpoſto
modo di gouernar be- moltiſſimo 536 , 945
alla morte 957
ſtiami 410 739,839 montóne , m . 43 , mortale , che arreca
modo diparlare 747 moltitudine, f. 675 , 182 la morte 311 ,
a queſto modo 6311 73'8 montuoſo 77,461 956
752,807 mólto 83, 152,296, monumento,m .962 mortalità, f. 863
di modo che 354, 303,596,584. móra, f. 123, 941 mórte, f. 956,594,
684 molto piss 812 morále 796 157 , 214, 647
in che modo 608 molto ricercato
99 morágiia, f. 450 mettere a morte 668
in cotal modo 684 , momento , m. 61 , moráro , m . 123 mertélla , f. 123
631 966 mórbido 279,321, mortífero 311, 792,
in modo che 606 , d'un momento 965 457 986
684 mommería, f. 955 morbiglióni, m.plur. mórtina, f. 123
in nilun modo 606 mónaco, m. 638 316 morto 678,959 ,
in ognimodo 800 , monaca , f. 638 mórbo, m. 306,311 960
975 monácchia, f. 160 mórbo reggio , m . mortório 964
in tal modo 631 monachella , ò mo 306 moſaica ópera, f.ssi
möggio, m . 764 nachina, f. 155 morbo diuturno 311 moſca, f. 219 , 561
moglie, f . 588,592 monachino, m. 155 morbo fontico 312 moſca acquatica •
da mulo 223
moglie di fratello monacúccie , f. plur. mórchia, f. 383
593 134 mordáce 450, 844 , moſcatella, f. 123
domandar per moglie monárca, m . 673 916 moſcaruola , f. 123,
589 monaſterią , o moni- mórdere 186 561
móla , f. 403 ftério, m. 638 morella, f. 138,941 moſcherino, m . 223
moláre 267 mónco 265 morelle, f. 941 moſchetto, m. 703 ,
moléca, f. 168 mondáre 419,449 , morello 334 712
molenda, f. 405 450 mórfea , f. 286 moſchettiero,m ..703
7
moleftare 84,917. mondatúra digrano, morióne, m . 699 moſcione, m . 223
molétre , f . plur. f. 400 morire 956 moſco, & múſco, m. >

435 mondezza, f. 582 andarſene morendo, 134


molináro, m . 405 , mondiglia ,f. 400 ftar per morire moſcóne, m. 220
408 móndo,ſubft.m . 15 956 bruſco moſcóne m .
,
molino, m . 403 227 mormontána, f. 209 220
120
molino da aſino 403 mindo, adjec. 571 mormoráre
ore
194,875 mofcófo
molino daacqua 4o3 monéta, f. 495 mormorat met , f. plur. 946
> m.
molino da mano 403 monerário, m . 494 917 non poter più ftare
molino da peſtare móngano, 416 mormório foaue , m . alle molle 364
402 moniáca, f. 120 331 moſtáccio, m . 187 ,
molinoda vento 403 monipolio , ò mono- móro 334 244 , 578
molitore, m . ISI polo , m . & mo- moroſo 832 moſtaccióne, m .670
molláme, m. 256 nopola, f. 491 morrióne, m . 699 moftárda, f. 132 ,
mölle 77 , 118 , 279, montagna, f. 78 morcella , f. 795 364, 444
321 montáre 37 , 200 mòrficáre , v. mor . moſtarda di VITO

molle, ſubſt. f.plur. montare a cavallo dere. 444


435 452 morficatúra, f. 188 , móto, m . 441
mettere in molle , en montar Sopra un'al 214 móftra , f. 655,840
far
DELLE P A ROLE. 749
far moſtra d'unacoſa muovere il corpo 123 náppa, f. 518 natio nelpaëſe 619
840 muouer lite a vno nappétta, f. 518 natióne, f. 314 , 689
moſtrare 255,840 , 658 náppo, m. 435,562, natività di noftro
922 muraglia, f. 613 , 951 Signore 779
moſtrar per vana 614 naráncio, m . 123 nativo 619
gloria 840 muráre 526 narciſo, m. 131 , náto 589
moftro, m . 8 , 168 , muratóre , m . 526 narcótico 794. nalo da gente dabbe
ne
973 mürchia, ò morchia , nari, f. plur. 250 589
moſtruoſo 164 f. 383 nárici, f. plur. 250 nato in caſa 609
peſce moftruofo 164 muréna, f. 168 narrafáuole, c . 680 nato nel paeſe 619
motiva , f. 590 murenella, f. 168 náſcere 237,217 , natára , f. 22,818 ,
motivo , m. 590 múro, m . 526,611 966, 365, 367 893 , 930
moto, m. 940 muro a ſecco 389 paſienza, f. 285, naturále 4 : 377 ,
mótto, m . 705,794, múſa, f. 738 286, 315 751
842,941, 885
far motto
muſaruólo,m .m. 450
616 múſchio, naſcimento, m. 984 náue, f. 465,469,
328 naſcita, f. 984 .472
motteggiáre 844 mufco ò moſco , m . naſcondere 147,255, naúe da portar ca.
motteggiatore, m. 134, 470 858 valli
469
844,917 muſcolo, m . 241 naſcondiglio, m. 189 nave da remo 469
movimento ,m . 142 , muſcolo del braccio nafcondimento , m . nave da pasſeggier s
778 , 871 , 344 , 260 189 46
940 muſcolóso 260 naſcoſamente 186 , nave di.mercantia
mózze ò mozzáto muſéilo, m. 450 919 , 920 469
376 muſeruola , f. 453 nafcoso , ò naſcoſto di naue 700
mózzo , ſubſt. in . múſica, f. 773 83, 191, 147 naufrágio, m. 466
458 muficale 774 eſſer naſcoſto83,191 naufragare 466
múcchio , m. 205 , múſico 773 tener naſcoſto ó na- navicella , f. 472,
3974 419 méo, m. 184, 190 Scoso 147 50g
múda, f. o
166 muſtácchi , m. 251 tenerſi naſcoſto 593 nauigare 463
muffa, f. 329 muſtáccio, v.moſtac- di naſcoſto 185 navigare a vela
muffito 329 cio . di naſcoſto di lui 465
múffo 329 muſtela, f. 166 919 navigatione, f. 463,
mugghiare 181 , mutánda, f. 388 naſcoſtamente 186 , 421
198 mutande , f. plur. 919 navigábile 472
múggile, • muggine, 512 náſo, m . 249 navilio, m . 471
m. 166 mutáre 412,231 naſo aquilino 249 nauone, m. 126
muggire 181 mutazzióne,f. 31 , naso piatto 249 ne, per cz 259
mugnaio, m . 495 973 , 968 naſo raggrinzato ne, per relativa 3550
mulácchia , f. 160 múro 282 832 393 , 499, 500 ,
mulattiere, m . 18o mútolo 282,839 diſottile nafo 424 750
mulino , v.molino. tacer come un múto- najþáre 499 me 289
múle, m . 461 lo 370 napo, m . 498 nè anco 289 , 307,
mundáre náſtro, m . 682 , 740 , 832
387. 518
mingere 416 N. naftártio Salvitico nè anche la minima
munitióne, f. 695 134 coſa 96
muorire 125,273, Nácchera ,f.643 nafite
956 nadir , m. 37 noſa , f.
284 ne punto 96
IO2
428 nè però
muóvere 59, 158 , náno, m . 238 natale, m . 779 ne 408,827
212 , 543 , 691 nanino, m . 238 nática, f. 258 nebbia, f. 49
766 napello, m. 136 natio 619 nebbio, m. 134
necef
750 TA V Ö LA
neceſário, adject. nervo, m . 241 , 702 nóbile 9; 0 nominári 138
538 , 752,453 nervo di bua 668 il più nobile 227 nominatióne, f.
neceffario, ſubſt. m . nervoſo 753 nobilitare 722 nominatamente 114
573 , 624 neſpola, f. 120 nobilità ,f. 686 non II , 93,239 ,
neceſſariamenie nefjúno 145, 606 , nicca, f. 261 976
656, 692 14.5 nocchiero , o nocchie- ' non ancora iss
neceffara, f. 896 , nettamente 739,530 re , m . 464 non ce n'c 332
nefándo
969 , 848 nettamento , m. 394 nocchierofo & noce
825 netiapánni, . 505 chioroſo
non certo
120 non che
3
811
nefrénde, m. 185 nettare 86 , 299, nócciolo, m. 120 , non già 979
nefrítico 793 333 , 450 , 559, 121 , 145 non già in vero 3
negare 659,811, 229 nocciuola , f. 121 non meno che 164
898 nettar delle cattive nocciuolo , m . I 21 non poter più ftare
neghittoo 356, 987 herte 381 nóccolo , m. in ſing. alie moffe 364
negligente , v.pigro. nettar delle interiora Ở noccola , f. in non ſenza cauſa 951
negligentemente 318 , 437 plur. 261 non ſolamente , ma
733 , 886 nettarſi il naso 519 nóce, frutto, f. 121 , anco 190,453
negligénza , f. 887, netto 582 941 nondimeno 15, 176,
728 neue, f. 54, 175 noce, albero, m. 121 177 , 363 , 369 ,
negotio,m.491,649, nevicáre o nevigare noce moſcata 132 808
686 so nocella,f. 121 noftrale è noftráno
negotiáre , v. traffi- nézza, f. 604 nocello, m . I 21
132, 135
care . nibbio, m. 148 nócere. v.nuocere. noffro 37 , 2:40
negrománte 938 nicchio, m. 128 nocévole 382, 636, notabile 504
nèmanco 518, 843 nido, m. 146 812 notaio, m. 652
némbo, m . 81 niente 3 , 102 , nociuo 812 notare 410
nemico 692, 893 496 røderóſ 529 notizia, fi 914
nemico della patria niente affatto 3 nódo, m . 139,242, peruenire alla noti
669,717 da nienie 802
261 , 516 zia 914
nemico per nuocerees nientedimeno 1775 nodo fcorrente o fcore notorio
e
667,836
far male ad altri , 363 , 699,808, foio 516 nott , f. 36, 743
ö fellone 892 839 nodóſo, v.noderoſo. di rotte 149,987
nemico ſcacciato niéuo, m . 286 nodrimento,m . 267 , di mezza riotte 987 .
717 nieuolo, m . 286 819 intorno alla mezze
menúfari, m. 136 nigella, f. 136 nodrire, v.nudrire. notte 937
néo, m. 286 nigella baſtarda 136 nogáro, m. 12 nella buia notte
nepitella, f. 136 nimico , vid. inimic noi 376 987
nepóte, v. nipote. co . nóia, f. 364 nóttola, f. 149 , 160
nepotína, f. 604 ninfea, f. 136 noioſo 838,941 nottúrno 149
neporino, m . 604 ninnellare 886 nölo, m . 473,488 novale, m . 388
ne pure 835 nipote, c. 604 nomáre 2 noveliúzza , f. 838
mepure anche 832 mtrire 178 nóme, m . 2, 108 , novembre , m . 780
nero nitro, ò fainitro , m .
333, 3 ; 4 937 , 41 , 705 novizzo 655,698
ñero difaua , ſubſt. 703 nome del batteſimo novizziáto, m . 655
m. 96 niſſúno 145,151 , 937 nóvo, v.nuouc.
nero come pecé ex 332, 672, 741 , nome della famiglia nézze, f.plur. 59 ;
carbone 334 835 937 niebe ,' f. 48
nome347,508 núca, f.
nero come acque 334 niúno 63,186,357 , hauernome 252
hero ofcuro 334 600, 835 nomináre 2,678 , nudità , f. 509
herrina , f. 792 no $ 03 647 nude 239
DELLE PAR O L E. 751
mudrire 30 , 150 , óbligo, m . 862 rendere un'odore oh 996
586,599 oblio, m . 347 grato é ſuave oilo 828
nudrirſi 165 obliquo 758 328 , 587 old 898
núlia 18 , 103,20+, obtizo 95 odorífero 133 olezzare 587
496 oca , ò occa ,f. 160 ódro, v.otro. olio, v.oglio.
nulla affatto 3 occa ſalvaricá 150 offella, f. 409 ólira, f . I 29
per nulla 905 occafióne , f. 804 offendere 978 oliva, f. 383 , 5+6
nulla dimeno 177 , occhiali , m plur.
. offenderſi 892 olivella, f. 138
363,808, 839 769 offensivo 760 olivo, m . III
número , m. 647 , occhiello, m . 916 offerenda, f. 641 olmo, m. 114
756 orchietto, m. 409 offerire 493,639 , oltra, ex hitre 768 ,
tanto numero 740 ócchio, m . 246,95 i 641 947
numeroſo 632 occhiocerviero 197 offerta,f. 641,876 oltrà di queſo, solo
nummolária, f. 136 occhio di albero 115 off fa,f. 658,661 tre a queſto 5853
nuótere 569,864, occhi abbaccinati da officiale, v.ufficiale. 834
881 riestrati in dentro officio, o officio, m . oltraggiáre 892,917
nuóló ; v. nolo. 956 628, 652 , 861 oltraggiar di parole
nyóra , f. 593 occhi di becco 283 rendergliultimioffi 893
nuotánte 213 occhio dibue 136 cii a uno 964 oltraggiatore,m.917
nuotáre 143, 469 occhii meſmo chiuſo officioſ 901 oltraggioso 917
nuotar foti acqua 283 offuſcáre 745 Oltramarino 463
475 occhi torti 283 offuſcazzióne,f. 42 ombilico, m. 328
nutricáre 229 hauere occhi lincei oftalmico 793 ómbra, f. 114,933
nuiuo" 219 197 oggetto, m . 246, ombreggiáre 1149770
nuoua terra 388 occhiúto 17 , 158 769 ombrella, f. 675
nuoua vite 440 occidente, m . 34 og'iára, f. 383 ombroſo 114 , 769
di nuouo 184 occidentale 56 ogliáro, m . 383 ombúto, m . 449
1 nutrice, f. 229 occulto 995 ogliarilo, m. 383 ombutello, m. 449
nutrimenio , m . 419 occultare 810 oglio, m. 383 omicida 669
nutrire, v.nudrire. occupére 686 oglio di oliue 383 omnipotente 990
núvola, f. 48 occupatióne, f. 929 oglio petrolino 104 omnipoténza, f. 18
nuvoloſo 64 occupato 888 ogni 10, 231,552 oncáre 194
ócrea, f, 104 ognianno 125,219 óncia, f. 765,795
O. odiare 359 ogni coſa 12 , 18, oncino, v. uncino.
odiáre 913 142 , 439, 762, oncinato , vid. unci
ooh996 ódio m . go9,913 968 nato .
O, obbedire,vid. odio coperto
ubbedire .
909 ogni coſa che 45 ; ónda, f. 75,467
odioſo 840 , 874 , 188 onde 14:6 ; 342 ,
obbróbrio, m . 833 913,929 ogni giorno 310 , 344 3 401 , 644 ,
abbrobrioso 853 odoráre 284, 327, 569 951
obista, f. 409 341 ogni minima coſa ondeggiárė 73 ,467
objetrióne, f. 752 odorato , m. 327 , 204 fare acque ondege
objetro, m. 246 , 424 ogni minima dimora gianti 770
769 hauer buon ' odorato 364. ónghia,f. 148,179
oblazións, f. 64.1 2840 587 ogni quattro anni781 263
obligare 665,857, odore,m . 327 ogni forte 845 onghia dicavallo 136
907 odor ſuaue 328,587 ognitratto 362 ;470 onghie fendurc'òfór.
obligáto 593,655, odor dicoſa braccia, ogni volta che 752 celleste 184
666 ta 328 ognisino o ognuno 2 , ongere, v.ungere.
obligazzióne, f, 862 hauere iin odore 327 22,238,881,996 ónice, m . 89
onna
752 TA V Ö LA
smnipotente 999 382,429,555, bls, m . 504 , 513 eloso 192
amptinta, f. 18 585 vie ſmeriato é ta- offuto 192
enzime, f . 587 mlinar frafi 747 gliuzzato 518 offácole , m. 899
épeta , f. 207,518, ordinar libri 739 Orma, f. 424 of aggio, m. 707
771 ordinariamente 689 órms, m . 114 offe coieria v.hofte.
opera gratuita 683 ordinatamente 152 ornare 3803 518 oftia, f. 641
copo di opera 655 ordinarióne di popdo, ornamento453,518 offinérfi 899
fare ogni opera 641 f. 654,685 Ornamenti di donne ofináto 813,876,
operáso , m . 534, ordináto ſopra qual 521 898
743 checsfa 638 ſeruir di ornamento fare offinato 899
operare 264,830 ordinazzióne did 453 oftinatamente 813 ,
operina , operetta , f. dis , f. 969 órno, m. III 876
14 órdine,m , 152,604, órs, m. 95,494 olinazzióne,f.812,
operário, v.operaio 655,984 oro puro é affinato 876
opinine,f. 357,657 ordine di cinque 382 95 oſtraciſms, m . 671
dir la ſua opinione ordine diuino 969 d'oro 562 offrega, oftrica , fi
651 in ordine 693 orobánche , f. plur. 168
épio, m. 137 male in ordine 693 134 fro, m. 56 , 173
epperf 835 mettere all'ordine órobe, m . 128 otio , m. 888
opportuniid, f. 805 739 orológgio, 623 , 772 otioſo 887
oppoſitione, f. 752 Senza ordine 152 orioggiaro, m, 533 otiofita, f. 887
opprimere 673 , 342 ordire 38 orpimente, m. 194 ótre, v.otro.
eſſere oppreſſo 342 orditúra, f. soo orrore, m. 370 ótro, m . 461,763
opprobrio , v.obbro- orecchia, v.orecchio. orſo, m. & órſá , f. ottávo 43
brio. orecchio , m. 204 , 194 ottenere 364, 5911
ò pure 42,63 518 orfóio, m. 500 $ 75
óra, hora 495,826 orecchio di peſce 163 orſu 13 , 991 étrico 769
orabánche, f. plur. orecchio di ſcarpa ortica, f. 134 ottimamente I 21
129 514 ortodoſſo 631,640 ottimáto, m . 626
orácolo, m. 646 orecchio di topo ortograficamente747 ottimo 739 , 787
órafo, m. si8 orecchiependenti284 orada, f. 129 ótto cento 175
orano , m . 150 alzare • lenar le o- orzata, f. 401 ottobre, m . 780
oráta, f. 166 tecchie 204 orziólo, è orciolo , m . otróne, m. 100

oratióne , o orazzió-orecchino, m . 518 435 otturare 342


ne, f. 752, 753 , orefice, m . 518 órzo, m. 129,401, esſere otturato 342
962 órfano, m. 606 445,535 óne 216
orbácca, f. 122 órgano, m. 775 orzoſaluatico 129 ouero 424, 42,63
orbáre, v.privare. orgoglio, m. 509 , ofare 885 ouile, m . 413
órbita, f . 460 980 oſcurità, f. 20 óvo, v. uouo.
brbo 282, 283 oricalco, m . 100 oſcuratió ne, f. 42 ovunque 216,484
orcáre 18. oricella , f. 141 oſcúro 749 , 769
órcio, m. 435,383 , oriente, m. 34 offeruáre 22 , 484, P.
535 origano, m . 136 856
orciólo , m . 435 orígine, f. 18,292 oſſetto, m. 120 P Acchione,m.829
orciuolo , m. 583 , origliére, m . 572 oßicello, m. I 20 páce, f. 690
562 orina, f. 269,794 öllo, m . 241,259 , far pace 908
ordinenza, f. 708 erináre, m. 573 297 pacificamente 886
mettere in ordinanza orinare 793 oßo difrutto 120 pacificare 908
708 oricólo, m. 972 ollo diciregia 159 pacificatióne, f. 657
ordináre 623,625 , orlatúra, f. 518 offo dipeſce 437 pacificatóre, m .911
pacie
D E L L E PĄ ROL E. 753
pacifico 690,895 palázzo, m . 626, pampanáre 440 pepćuero,m . 136 ,
padella, f. 432 622 , 624. 649 pámpano , m . 440 137
padiglione, f. 522, palazzo della ſigno- pampanoſo 440 pápero, m . 160
574 , 704,954 ria 649 panáce, m . 136 pappa , t. 229
padire 439 palazzo reale 679 panacea, f. 793 paradiſo, m . 509 ,
padre, m.599,600 palco, m.523,551 , panachéa, f. 136 958
padre di biſáuolo 526, 544, 669 panára,f . 406 paragonáre 156 ,
602 paléo, m. 941 pánca, f. 730 669 , 749
padrígno,v.patrigno. palenco, m . 470 , páne, m . 6,407 paragine, m . 85 ,
padrino, m. 633 534 pan bianco 409 249
padróne, v . patróne. paleſáre 810, 836 , pan buffetto 409 , paralisía, f. 313
padron di se Reſſo 914, 995 554 parallelo, m . 782
893 , 894 paléſe 779 pan cuculo •pancuc- päraménto, m. 453 ,
padróna, ò patróna,f. in paleſe 920 136 521
609 paléfra, f.941,949 pan d'orſo 138 paramoſche, m . 567
padron ánza,f. 660 palétta, f.391,435 pan porcino. 126 paraninfa, f. 591
paeſe, m . 685,782 paletta di ſpalla 258 páncia, f. 267, 820 paraninfo , m. 591
paeſe oltramarino pálio, m. 946 panetto, panettino , parapério, m . 474
463 paliſcálmo, m . 465 m. 795 parare 950,988
di che paeſe 930 paliſchermo,m . 465 pánia,f. 157 pararſi dauanti 957
di noſtro paeſe 132 , paliúro, m. 138 pánico,m . 127,716 parafiſmo, m. 310
135 pálla, f. 703, 941 , paniére , m. 112 , parasito , m. 680,
in ogni paeſe 636 409 552 843
pága, f. 723 giuocodipalla , m . paniúzza, f. 429 parcamente 569
>
pagamento, m. 727 941 paníz70, m. 127 párco,in. 379, 850
pagamento de porto pallacorda , f. 941 pánna nella faccia , pardaliánche,m.137
473 pallidezza, f. 293 f. 286 parecchi 222, 251 ,
pagáno, m. 641 , pállido 335, 339 pannicello dilino,m . 565
970 pallóttola, f. 94.1 , 519 parénte 316,593 ,
paganeſmo,m. 963 291 pannilini, m . 499 879
pagare 621,723 , pallóne, m . 941 pánno, m . 503 parents apparen.trie
823 pálma, f. 113 , 260 groſſo panno peloſo per matrimonio
pagare il fio 852, palma di mano 452 582 593
990 pálmo, m . 762 panni, per veſti 509, parentádo, m . 601
pagar della medeſin palmóne, m . 429 581 parére, verb . 8 , 10 ,
ma moneta 891 pálo, m. 380,426, panni di bambino 814 , 876, 929
pággio, m . 676 474,834 228 parere , ſubſt . m .
paglia, f. 398 , 399 palodivigna 440 panni vecchi 505 657,6ji
pagliariecio,m . 570 ficcarpali 440 pannicolo , m . 241 , dire il ſuo parere
paglioláia , f. 181 palómba, f. 154 276 651
pagliuola, f. 598 palombella, f. 154 pannócchia, f. 316 parete, f. 527
ftare in pagliuola palpáre , v. taftare. pannolino, m. 499, pargoletto, m . 229
598 palpebra, f. 247 581 par 749 : 86
pagnótto , f. 409 palpebrizzáre 249 pannolino ſottile 675 pari o caffo 917
paiuolo , m . 432 paludamento 3 m . pantano, m . 184, dipari , vid. iguala
pála, f. 415 512 pantera, f. 195 mente .
7 palafreniére , m . palúde, f. 68 pantofola , f. 514 parietaria, f. .776
450 paludoſo 134, 159 panza , v.pancia . parimente 287 ,
palandrána, f. 512 palúmbo, m. 154 p.zonázzo 133 755,867 , 8:29,
7. paláto; m. 788 palsiffre 134, 139 papegállo, m. 16 ! 191
Bbb
754 TA V OL A
pariſſola, parfoid , partecipe 606, 850 902,909,966 , patiente 890, 311,
cu paruzzola , f. farpartecipe 850 267 791 , 906
156 particella, f. 46 paſſare ,per ſopravan- patientemente 891
pariſolina , e pa- particolare 32,410, zare 17,1 , 262 , patienza, f. 483
ruſſolina, f. 156 583,950 88 889,911
parlare 840, 838 , in particolare 620 paſſare il tempo 230 patire 33 , 461
751, 754 particolarmente paſſar d'una banda , patir freddo 54
parlar con alcuno 309, 485,794 d'una parte alla párria, f. 723
593,908,934 partigiána,f. 713 alıra 713 no
patrig , m . 600
con la lingua partigiano, m . 640 paſſar dinanzi goz
parlarcon património, m . 852
graffa 282 partimente, m. 656 paſſar la banca 695 patróne , m. 464 ,
parlar tra denti 885 parritamente 992 paſſar di vita 956 , 555, 609 , 660
parlatóre, m, 831 , parire, & partirſi 958 che non é patrone di
838 902 pasſar la ſpougnu fo- seftello 894
parmeggiảno,m.417 partirfe di propoſito pra una ſcrittura pátio , m . 689 ,
paricchia, f. 637 752 935 856
parocchiano, m . 637 partito, m . 835 paßarfi 235,967 , patteggiáre689,856
parola, f. 751,843 , mettere il ceruello a 484 partuire 689
886 partito 835 paſſatempo,m .939 , pauarina, f. 134
dar la ſua parola párto, m . 228 , 599 725 pauimento, mi 551
857 parto di donne 595 paſatóio, m . 474 pauonázzo 335
parola d'Iddio 631 donna di parto 598 paſſeggiáre 933 pasóne , m . 158
parole apre 892 ſtare in parto 598 paſſeggiatúra,f.380 pauoncella, f. 155
parole ſporche 843 ſtare in trauaglio di paſſera, f. 160, 168 pauoncello , m . iss
in pocheparole 753 parti 599 paſſera marrúgia 160 paxoneggiáré 158
parolina , paroletta , partorire 599,597, paſſera ſeccata 169 paura,f. 366, 6370
2,
La paroliizza, f. 194 páſero, m. 160 bauer paura
792,970 partorirfigliuoli viui paſſione, f. 305,362 366,370
parpaglione ,m . 223 164 pasſione colica 305 per paura che non
parpaglione di can- partorire amanti il páſo, m . 762 394
dela 223 termine 597 páſula, f. 123 ſenza paura veruna
parricida, c . 669 páſcere 150,410, páſta , f. 406 883
parte , f. 24, 109 , 995 paſteggiare 820 pauroſo 204,885 ,
252 , 253 , 265, pafcerfs 155 pastello , m . 136 , 694,467
766 pafcipecora ,m . 264 795 pázzo 281,725 ,
parte auuerſa 658 páſcolo, m. 190 , paſtello dipafta 160 805,839, 680
parte da baßo 231 412,415 paſticcizre, m . 408 pazzamente 509
parte dauanti del ca- pásqua, f.648,779 paſticcio, m. 409 pazzia,f. 297,823
рә 341 paſſacaválli, m . 473 paſtináca, f. 126 gran pazzia 214
parte di dietro 268 paſſadire, m . 712 paſtinaca Saluatica peccare 798
parte di dietro del paßafi!o, m. 518 136 peccáto , m . 641 ,
саро 345 paſiggio, m . 461 ,páſo, m. 565 667
parte piii intrinſeca 473,617 paſto ordinario 565 pécchia, f. 219
272 prito di pallaggio paſtoia, f. 668 pecchione , m. 219
parte , parte 791 617 paſtorále 410,414 pece, f. 124
da parte 430 , 7+5, paſſagiero, in . 400 paſtire,m .410,637 pecora, f.410,413,
795 paſſamáno, m. 518 paſtúra , f. 190 , 584
in parte 453 paſſaporto, m . 412 di pecora 417
la più parte 89, pallare 267 , 272 , patente, f. 677 pecoraio, m . 410
583 473,542,434 , paribolo 658 pecorile, m. 413
pecto
DELLE PAROLE 755
pecerónë, vid.capro- péna , f. 667,822, pepe acquatico 134 per doue 479
ne .
869 peperélla, f. 126 per due, ire gesat
pecúglio, c peculio, pendáglio, m. 701 per, lat. pro, 625 , tro giorni 635
m. 410 pendante
31,79 , 632 , 645,723 perdurabile 901
pedagógo, m . 727 459 per, lat. per, 268 , perdurare 901
pedále , m. 108 , pendente d'orecchio 269,541 perdúro 1 799
514 518. per , lat. ad, 99 , perduto nelle acque
pedamento,m . 771 pendere ſopra ilcapo 392,574 475
pedána, f. 518 883 per, iat. ob, 100 perfetto 95, 376 ,
pedário, m. Ősi pendire,f. 79,686 146 7601
pedáta,f. 424 pendóne, m . 701 per amore 258,595, perfettamento 527
pedicello, m . 218 penello, m . 770 666 perfidarae'nte 919
pedicino, m. 218 peneto, m. 795 peráro, m. III parfido 925,919
pedignine, m. 309 penerto, m . 795 perca, f. 167 perforáre 527
pedicchio , ò pidóc- penetrare 272, 998 per cagione , vid. ca- perforáta, f. 136
chio, m . 218 penínſola , f. 74 , giont. pergamena ò perga
pedule, m. 505 782 per certo, v.certo. mina, f. 731
peggio 295 penitente 631 , 634 perche 19, 78,95 , pérgamo,m . 631 , -
peggiore 361 penitenza , f. 931 , 255,259 , 407 , 730
pegno; m. 862
989 423,480 , 465, ſalire in pergamo
peláre 109 , 203., far penitenza 989 467,534, 616, 636
437 pénna, f. 143 , 731 884, 968 pergola, f. 440
pelarſi 203 pennacchietto , m. perche no 493 pergiuro,v.ſpergiuro.
pelarella, f. 203 159 perche non 47 , 54 , pericolo, m. 883 ,
pelatína, f. 203 pennacchio, m . 159 301,433,455 , 465
pelatóra, f. 203 pennaiuolo, m . 738 467,909,928 ſcorrer pericolo 466
pelegrino 135 pennaruilo, m. 738 perchia, f. 167 ſtare in pericolo 466
pellaruolo di palaz- pennáro, m. 382 perciò 137, 479 pericoloſo 684
660 pennecchio, m . 498 percioche 29 , 94 , periodo, m .41, 747
pélle, f. 193 , 245 , pennelio, m . 770 787,724 perire 469,967
507 pennetta , f. 143 percóſa, f. 317 972
ia vecchia pelle 213 pennatella, f. 382 percoſſo 716 per il più 183 , 294 ,
pelle mollicina 508 pennipede, m. 151 per laqual coſa 348 617 , 795
pellegrino 135 pennito, m . 795 percuotere 61,465, per il che 38 , 197 ,
pe.licella, f. 241 pénnola, f. 143 950 348 , 840,989
pelliccia , f. 209, pennóne, m. 464 perdere 96,366 , perla, f. 91
$07 pennúio 151 571,805 perla, inſetto 223
pellicciaio, m. $07 penoſo 941 perder l'animo, ca per l'inanzi • per
pelliccióne, m . 209 , penfare 284,375 , perderſi d'animo Padietro 720
206, 507
233 725,786, 803 , 13,883 , 885 per lo contrario 355,
péio, m. 193,920 perdere identi 234 724,852
peli matii 251 penſatamente 752 , per dild 479 per l'ordinario 294
peli alle parti da 798,872 perdigiornáta , m . per lo più 791
balo 231 penſiero , m . 3443 648 per lo terzo 219
peli del na 250 476, 826 perditempo, m . 648 permeſſo 594,794
cangiar pelo 203 pentecoſte, f. 648 perdita, f. 490 permettere 44, 611
pelofa 120 , 239 , peánia , f. 133 perdonáre 893 , 907 per mezzo di «c.
14+ pentirſi 907 perdóno, m . 908 424 , 493
peltrášo è peltráro , pentola, f. 432,535 domandar perdono per modo di fare
533 pepe, m. 132 908 886
Bbb 2 pezar
T A VOLA
756 130 per tanto 137,538, peſciolino con gli oc- pezzo di ſei soldi
pernice, f. chi rolli 165 495
perno,ótto
m., m. 150
pernic 789,884,96 8 806
458,543 per tempo,v.tempo. Pſco, m. 120 un pezzo
perócbe 243 pertica, f. 380,762 peſo, m. 494,457, un pezzofa 346
765 pezzuola di lino , f .
pero, m . 123 , 111 perrica da fuoco 700
però 137 , 567,640, pertica da uccelláre buon peſo 768 519
429 peſétto da oro , m . pezzuolo da Soffiare
789,913 766 il naſo 250
peróne, f. 558 , 775 perticóne, m . 405
per paura che non pertinácia, f. 812 péſſimo 218 pezzuola di pafta ,
m. 160
394, 467 pertinacemente 813 poftáre 401 , 402
perpendicolo, V.ar- pertinenza, f. 570 peſte,f. 314 piáccia à Dio 1000
chpenzolo. pertuggiare , forare peftilentiale 88 piacere 361 , 511,
527 peftello , m. 401 , 594
perpetualmente 996 210 402 far piacere 905
perpetuamente 48 pertúggio,
996, per m . , 274,
tutto 188 péro , òpetto , m . a ſuopiacere 674
perpetuita, f. 996 4126 428, 493 , 824 piacevole 507,842,
886 petráio, mi 526 916,55
in ogni perpetuità
996 per tutto oue 216 petróglio,m. 104 piacevolezza , f.
perpétuo 242 , 344 per tutte le parti petroſello, m . I 26 842
perpetuare 901 272 perrofe'molo, m . 126 piacevolmente 903
perpleſo 953 perverſa 373 petrúzza, f. 84 piága, f. 315,317 ,
Pet quà 479 perverſità,f. 798 pettináre 586,503, 795
per qual cagione759 pervinca, f. 136 497 piaga cancherofa ó
per queſto 197,789 , peſante 95 pettine , m. 586 , infiftolata 316
3 ſare 766,198 497, 500 , 776 piaggia,f. 76,382
,per pepeſaruólo, m. 575 pettine da ſuonare
per ſe,da per fe 59 pialla, f. 530
So ſteſſo 116,659, peſatore, m. 766 776 piallare 530
620 peſca, f. 120 petto, m. 253,273, pianamente 543
perſega, f. 167 peſcagione, f. 428 824 pianáre, ò ſpianare
perſequitáre 425 , peſcare 428 petto roſſo 155 530
715 peſcatore, m . 428 pettorale, m . 453 pian :lla, f. 514
perſeuerantemente peſce, m . 43 , 163 , petulante 183 pian ia , m. 32, 41
911 , 437 peucedano, m. 136 piangere.227,889 ,
perſeueranza 348 peſce fluviale 166 pevéra, f. 449 890,963
perſeueráre 897 , peſce di peſchiera peveráre 438 piangere ad alta vo
167 peveráta, f. 558 се 331, 890
911
pérſica, f. 120. peſce marino 163 pezzaruólo, m.505 piáno, adjeét. 78
perficária,f. 134 maggior peſce del pezzetta di lino , .f. piáno,adverb . 543
mare 164 519 pian piano s I , 543 ,
picciolo m.
pérſico, 167
perfoco
nero peſce-barbo, m . 166 pezzetta di collo 809
167 peſce-cappone , m . 513 piano a mali pajſi
166, 168 pezzetta di mento 806
persiſtere 897
perſpicace 17 peſce-corbo, m . 167 519 piánta, f. 105, 217
perſo 338, 339 peſce ignudo 168 pezzetto, v. parti- pianta di piede 257
perſóna,f.656,661, peſce-perſico,m . 167 cella. pianta di mazza
870, 237 peſce-ſpada, m. 168 pezzolétto, v. parti. forda 139
perſone maritate588 offo à ſpina di peſce, cella . pianta maſſima 136
perſuadere 751 liſca 437 pézzo,m.527,560, piant.ígine, & pian
554 tággine, f. 134
perſuadeuele 751 peschiera, f. 167,
perfuasibile 757 428 pertocon la coda422 piantana, f. 381
D E L L È P A ROLE . 757
piantáre 22, 381 , piede, m. 86,514, pietra lazzoli 90 pimpinella, f. 136
442 760 pietra minuta 526 pincione, m . 153
piánto,m .331,371, piede ftorto 289 pietra quadra da fa- pingere, v.dipingere.
2
903 piede groppolo eso bricare 526 pino, m . I 22

piantóne, m. 382 contrafatto 289 pietra di Sepolcro pinnacolo, m. 546


pianioncello, m . 382 piede ſconuolto 289 962 pinnýcchio, m . I 22
pianura, f. pitra pretioſa 518 pio
78 piede largo 289,191 976
piaſtra, f. 100 piede impiumatodi pietra 474 pišggia , f. 51,481
piaſtrella,f.5451941 151 pietrúccia, f. 84 pioggia minuta , e
piature 657, 689 piedeftállo, m . 771 pieve , f. 637 groffa SI
piáto, m. 658 piega, f. 499, 504, piffaro, v.ſonatore. piombággine. f. 104
piaritóre , v. litiga, 513 piggione , ò piccióne , piombino, m. 526 ,
tore . piegare 113 , 190 , m . 154 151,335
piattello , m. 302 259 , 504 pigióne, f. 386,621 piombino da mari.
piattellino, m. 435 piegare il capo 352 tor caſa a pigione naro 466
piattino, m. 302 piegar le vele 464 621 piómbo , m . IOI ,

piatto, m. 435 piegato 180,936 pigionále, c. 621 703


piattola, f. 218 piegatúra, f. 190, pigliáre 204,558, di piombo 703
piazza, f. 616 499 , 518 424 , 429, 436, piimbolo, m. 466
piazza d'arme 695 piegatura di carro 308 pioppa , f. ò pioppo ,
picca, f. 713 458 pigliar lingua 914 m . 112

piccante 844 non hauer piegature pigliare a vettura pióta, f, 257


piccare 585 nelle gambe 190 534 piovále, m . 547
picchiare 540 pieghéuole 388 far pigliar per forza piováno , adject.
picchio, m. 155 piena, prégna 418 876 547,583
picciole 14 , 186 , piena o pienara, f. pigliar fuoco 45 piováno, ſubit. m .
238 , 262 70 pigliar forze do ra 637
il più picciolo 211 pićno 273, 292,522 dici 801 pióvere go
piccioletto, è piccio- pieno di graneili ex piglio, m. 436 piowigginare SI
lino 225 nocchi 120 dar di piglio 436 piounſo 64
piccióne, m . 154 , pieno di fraude du pigmeo, m . 238 piperella , f. 134
160 inganni 355 pignátta , f. 432 , piperite,f. 134'
piccione domeſtico ca pieno diocchi 158 535 pipiáre 147 , 160
caſalengo 154 pieno di rupi sbalſi pignattáio, m. 535 pipilláre 160
picciuolo, m. 119 e precipiti 461 pignola, f. 125 Pipione, e pippióne ,
piccolo 211,539 , pieno di ſugo 120 pignuolo , m . 122 m. 147
857 il pieno della notte pigoláre 147, 160 pipiſtrello, m . 144
più piccolo 199 987 pigolóne, m . 147 píra, f. 669
piccole coſe 85 pietà, f. 373,871 , pigritia o pigrizzia , pirále, f. 223
piceo, opiceáſtro, m . 912 f. 728,887 piríte, f. ୨୦
113 che uſa pietà 997 pigro 886,887 pirétro, m. 135
picozza, f. 527 pietuſo 912 pilaſtro, m . 538 pírlo, m. 941
pidicello , m . 218 pietánza , f. 432 , píllula, f. 792 pírolo, m . 775
pidocchio , v. pedoc 611 piiloſella, f. 134 piróne, m . 775
chio.
pietra 78 , 82, 526 , pilóta , a pilóto , m. piſciáre 145, 269 ,
pie, v.piede 616 464 573
prè corvino 134 pietra di aquila go piloto, m. 464 piſcialétto, m. 1342
pie di galla 134 pierra di gallo 90 pilotto, m . 432 136
pie di lepre 134 pietra di ropo 90 piluccare440 piſcina, v. peſchiera.
dipie leggiero 488 petra fuocaia90,743 pilucello, m. 218 piſcio, m. 262 .

Bbb 3
758 ΤΑ ν οιΑ
piſello, m . 128 pléttro, m. 776 pólpa, f. 256,422 popolo oltramarine
piſtácchio, m . 123 plorare 890 polpadi naſo 285 463
piffrino, m. 402 plutóne, m . 980 polpetta, f. 422 popóne,m. 123
pittima, f. 792 poauola , f. 230 polpúto, v.carnoso. poppa, f. 229,253 ,
piroccare 874 pochettino 417 , 884 pólſo, m. 794 464
Pinocco, m. 874 pochiſimo 311 pólta, f. 329, 402, dar la poppa 229
pittore, m . 770 poco 724,850 558 poppizzare 452
pittura, f. 679,769 poco fà 346 poltilla 402 porca, f. 184
pitsita, f. 272 quelpoco 850 poltrire 956 porcaro, m. 414
piis 767, 368,499 , poco a poco 801 poltróne, m. 886 porcellána, f. 136
596,981 podagra gótra , f. poltronería,f. 356 , porcellétta, f. 458
fiintoto 39, 391 , 309 887 porcellétta di Sant
683 , 840 podagrária,f. 134 poltroneggiáre 356, Anto nio , f. 223
più volte '66, 98 , podere, m. 386 887 porcellétto, m . 223
362 , 383 podeſta, f. 673 póluere, f. 81 , 703 porcello, m. 185 ,
piua,f. 777 ; 256 podeſtà, m. 624 poluere da ſtarnutire 437
piviéro, m . 155 poema, m . 754 793 porchetso, m . 437
girima, f. 143 , 144 poesía ,f. 751,754 poluerino, m. 730 porcile, m. 414
di piume 572 poéra, m. 1 954 poluerizzáre 100 pórco, m. 184
piumáccio, m. 571 , poetico 754 pomáro, ñ. 11 , diporco 245, 421
572 poggio, m . 78 , 79 379 porco máſchio , m ,
piumáto 142 posgiuolo, m. 78 , pómice,f. 582 184
piuolo,m.527,941, 546 pommella, f. 122 porcoſpino, m . 206
945 poi 37, 45, 116 , pomo, m. 326 porfido 87
pizzagallina,f. 134 258 ,403, 440.pompa,f.470, 721, porgere 114, 564
pizzicamoſche, m . poláco 586 960, 675 poro, m . 579
155 polaftrello, m . 160 ponderoſo 95, 175 poroſo 407
pizzicante 326 polcino , m . 147 , póndi, m. plural . pórpóra, f. 173,675
pizzicáre 262,294, 160 303 porporegiánte 337
450, 842 polénta, f.402,558 pondora, f.plur.303 pórre 4.96 , 243,
pizzicar dibrucciato policléto,opera di por ponénte, m. 34 499
328 licleto porre addosſo 467
771 ponere, v.porre.
pizzicar di ſozzo poligalia, f. 134 póngere, v.pungere. porre da canto 745
villano 842 polipódio, m. 136 pinte, m . 474 porre ſopra 499,791
pizzicát a, f. 795 polire 89, 530,532 ponteleuatojo 615 porre ſotto 556
pizzicatúra ,f.916 politamente 793, pontefice, m . 6+ 3 porte termini 689
pizzico, m . 795 $84,518 , 754 ponticello, m . 474 porre via 213
pizzicone, m . 795 politézża, f. 578 ; ponzicarello , m . porreo 336
pizzicóre, m : 294, 751 206 pirro, m . 131,285
316 politía, f. 623 , 649 pontone, m. 473 porta, f. 540 , 615
piszéne, m. 154 polito 321,532 popoláno, m . 637 porta didietro 547
placabile 89; polizza, f.938,866 popolazza, f. 456 portále, m. 540
placáre 683,968 polizia diobligo 862 popolo,m . 314,684, portante, m . 454
plátano, m . 114 polizzeria, f. 938 629 portáre 113 , 169 ,
platella,f. 217 , 223 pollánce, f. 150 popolo, aibere , m. 175 , 233 , 374 ,
plebe, f. 456, 654 pollastro, m. 160 II2 409 , 408 , 418 ,
plebeio , v. commu- pollédro, m . 179 popolo minuto 456 , 419, 461 , 467 ,
ne . 262
pólice, m . 654 566
pleresia , v. mal di polmonária, f. 136 popolo confinante portar fuori 415,
pula . polmone,m.274,300 783 432,959
pora
D E ILE PAROL E. 759
portare in fase la poſtéma, f. 315 preciſamente 856 preparar. 173, 795
tauola 556 poftemar, 3.18 preconcepire 6 preparie 697
poriar la pena 852 poſteri , m. plur. precurſore, m. 313 , prepifto, m . 638 ,
portar per tutto 216 604 973 697
portar vanto 417 pofferit , f. 604 préda, f. 211 prepítio, m . 648
portar danno 914 poſficcia, 1 440 predare 485 preſa, f. 428
portar via 467, 946 pofticcio 786 predatóre, m . 485 prefazi.ire 299
portare inſieme 419 póſto 243 predeceſore ,m . 602 prefigio , m . 299 ,
portárſi 840, 606 eller poſto 243 predella f. 448,556 974
portanovelle, v. can-potare 382 predeſtinare 976 preſagiojo 973
tafauole. poiatore d'alberi, m . prédica, f.631,632 preſagire 299
portáta, f. 565 382 predicáre 631 prefimne, m . 417
portatérra, m. 223 potente 673 predicatore,m . 631 preſeruilo, m . 4.22
portátile 767 potentáto, m . 673 predire 644 preſcrivere 608
portento, m . 8, 973 potentilla, f. 134 preferire 802 , 841 preſentánes 793
portinbio, m . 676 potenza, f. 610 , pregáre 541,881 , preſentarſe 665
pórrico , m. 616 , 693, 972 976 prefinie,adje&t. 635
544 potére 109 , 185 , pregare humilmente preſente, ſubst.878,
portiere, m . 541 259,607,449 , 976 879
portinzio, m . 541 743 prepare Dio 976 preſenza, f. 920
portióne, f. 26 non potere 483 pregare per l'amore alla preſenza di cc:
porto, m . 471 , 473 porivne, f. 792 d'Udio 873 920
portonáro, m. 677 portággio, m. 558 preghiera, f. 496 di bella preſenza 237
poſáre, poſarſi 307 , póuero 395,440, pregiudicere 812 preſidente, m . 682
383 520,524 pregiuditiále 636, presidio, m. 681
políto 893 pouera caſuccia 524 812 preſo 204 , 188 ,
poſarúra, f. 27,383 povertà , f. 848 pregiuditio ,m . 661, 431
pofca, f. 44 9 piz zo, f. 583 919 , 812 preſo di rabbia 188
Pſcia, v.poi. pozzanghera 68 , pregiudicativ:c636 812
, prefontuoso 839 ,
poſciache 30 , 48, 407 857 , 640
485,691, 801 , pozzanghera di preg na 231 , 418 preſſo 97 , 757 ,
850 campo 392 pregnézza, f. 596 713
poſnato 606 pránzó és pranso , prelato,m , 637,638 diprello 713 ,125
757
parola , f. 453 m . 569,574 premeditáto 752 preftamenie ,
pofolino, m . 453 doppopranzo 574 prémere 84, 262 664, 982
poppaiſto, m . $ 66 ,prataiurlo, m . 141 premio , m . 733 , preftinga, t. 60 ,
poßonere, o poporre prúto, m. 419 869 351 , 862
802 prátrica, f. 807 , prendere 195,425 , prest.cre 861 , 862
polenza, f. 607 , 355 , 702 429, 436 , 204 , prefier, m . 213
610,693 pratticáre 782,827, 668 prejtezza, f. 34 ,
poſſedere di tenere in 901 , 918 , 502 prendere a fare 692 171 , 196,951
posſeſſo 740 , 848 práttico 355 prendere in afiro prefrijimemente
poſſente 673 preámbulo, m . 773 534 983
poffeffione, f. 386 precedente 295 prender l'uno per preſefimo 211
poſebire, m. 740 precedere 35, 973 Paliro 549 preſtito, m . 86 ,
362
poſsibile 911 precetto , m . 631 prender per prezzo
polia, f. 452, 488 precettore, m. 725 534 proſto , adverb. 32 ,
a poſta , a bella poſta precipitáre 980 prender per ſtrada 280 , 314 , 3:41
798,835,871 precipirárſi 808 936 701 , 735
a fuapas452,674 precipitosamente883 preoccupáto 661 preto, adjcit. 339
Bbb 4 pots
760 TA V O'LA
più preſto 891 principalmente 95 , proférta, f. 876 propóſito , m. 886
preſúmere 694 297 , 913 profeſáre 655 899
préte, m. 637,639, principáto, m. 688 profeſſione, f. 656 a propoſito 903, 920
643 príncipe, m . 682 proféta , m. 644 effere a propofito583,
prétio ,v.prezzo. principiante ,m.655 profetizzáre 64.4 743
precioso 89 principio, m . 7, 19, profittare vò far pro- propóſta , f. 749,
pretioſamente 675 304; 750,993 fitto 735 807
presaricaróse si m . al principio 520 profittéuole 491 , propóſto, m . 638
667 prióre, m . 638 687, 934 propriamente 749 ,
Preuedére 808,814, prioréffa, f. 638 profondita, f. 317 , 903
976 priuáre 868 466 proprietà, f. 360,
preuenire 6,661 , priuatamente 620 profonds 475 137
814 priuato ,adject. 283 , profumáre 643 próprio 360,410 ,
presóſto, o prepófto , 174 profumato 587 146, 583, 751
m .
697 priuato , fubft. m . profúmo, m. 587 proprio bene 410
prezzáre,493,802 573 profuſamente 852 próra, f. 464
prezzomeid,m .126, priuileggiáre 619 profufióne, f. 852 próſa, f. 754
prezzo, m . 493 , priuileggiato , m . progenie , f. 595 , proſeguire 424,883,
496 619 601, 641,791 886
prezzoláre 493 priuileggio, m . 619 prohibire 13,634, proſcrizzióne,f. 671
priégbi , m . plur. priuo 617 867,913 profontuóſo , v.pre
496,976 probléma, m. 750 prolunga, f. 664 sontuoſo.
prigióne , m. 668 , procacciáre 198 , prolungamento , m. profpero 912
722 424 664, 666 proſperità, f. 882
prigione di pazzi procédere 292 , 370 prolungare 886 proſpettiva, f. 769
281 proceffo , m . 657, promeſſa, f. 856 proſpettivo 769
prigioniére, m. 721 658 promettere 590,666 proſſimo 923
prignuolo, m. 142 formare un proceſſo promontorio, m . 74 proftenderſi 352
prima , adv. 4$ , 657 promotióne, f. 870 proteggere , V. man .
240 , 381,766 proclamatóre in. promulgáre 664 tenere .
>

prima che 364,719, 633 pronipote, c. 604. protenderſi 352


803 procenſole, m . 651 pronoſticáre 644 , proteftáre 664
primamente 3.94 , procreatióne, f. 14.6 778 protettióne 660
403 procúra, f. 660 pronoſticatóre , m . proua,f. 655,659
primaticcio 117 procuráre 157 , 363 644 far la proua d'una
primáto , m. 640 procurar la morte pronóſtico, m. 778 соја 320
primauera , f. 37 , 311 prontamente 807, prouána,f. 440
203 procurar diacquiſtan 983, 752 prouáre 26,857321,
primieramente 217; re 752 prónto 809, 198 750
522 procurar di hauere in pronto 742, 745 coſe prouáte 661
primitia, f. 639 840 pronunziare 747 prousedere 804,550,
printiio 117 procuratore, m. 660 propagınáre 440 949
primo 8 , 267, 273 , proda, f. 464 propágine, f. 440 proueder di trarteni
323 , 472,946 prodigalità, f. 852 propinquo 628 mento per viuere
primafiore 133 pródigo 852 propízzio 996 723
ma !te
pri la 416 prodigio, m. 973 proponimento , m . proxediéto 699,677,
primun , f. 133 produrre 33,58,978 886 , 898,899 550
principale 277,567, profano 642 propórre 651,752 prouenda, f. 130
640,686,690, proferire 161 , 747, proportiose, f. 242 prouenire 139 , 275,
55 , 590 838, 753 proportionáto 237 344, 365, 822
pro
DEL LE PAROL E. 761
prouerbio, m. 753 púla, f. * 127 pupílla,f. 246 puzzolente 268 ,
prouidenza, f. 965, púlce, f. 218 pupil:o, m . 606 329
969, 852 puluella , o pulzella, puramente 753,925 puzzáre, m. 328
con prouidenza 852 f. 231,589 púrche 715,725,
proueditore, m . 432 pulceita da mariiare 920, 930 Q.
próuido 808 589 púre, nondimeno 15 ,
102,176 , 251, Vadernáccio, m .
prouinca , f. 125 , pulcino, m . 163 Vadernác 742
136 pulégio, m . 135 369,808
provincia, f. 688, pulicaria, f. 136 pure,ſolamente 61 quaderno, m . 731
782 púlpito , m. 630 , pure, particola com- quadrángolo,m.761
proviſione, f. 432, 730 , 738 pletiua 61 , 83 , quadráto 759
611, 700 pungello, m . 220 177 , 306,808 quadrello, m. 338 ,
far prouiſiine 751 pungente 138,794 pure anco 177,364, 551 , 712
prouocare 3 16, 793 pungere 221 , 262 , 505,659,832, quadretto, m . 381
prudente 355,725 713 839 quadro, m . 381
prudentemente 852 pungiglione, m. 220 pure hora 735 quadrúpede 143 ,
prudenza, f. 802 pungitoio, m . 220 purgare 123 , 340 , 211

prúgno, m . l'albero pungitopo, m . 138 581 , 383, 441, queglia, f. iro

e il frutto 111 , púngolo , m . 205 , 624 quazlıáre 417


120 390 purgare di feccia quaglio, m. 417
prugnofaluatico 138 punire 871 , 722 441 qualche 7,71, 387
prugnola, f. 120 punir con la morte purgare una ſtalla qualche coſa 103,
prúgnolo, m. 120 , 668 419 , 450 914
138 prínta, f. 514,518 , purgarſ 383 'qualchedićno 907
prugnolo ò prugnuo 713 purgarſi de' peccati qısále 918,930 ,
lo , m. 141 di punta 317 641 671 , 792
prúna, f. 221 puntale, m . 516 purgativo 123 , 792 qualità, f. 245,870
prunella, f. 134 puntaruolo,m :513 , purificare 86,93 qualſivoglia 194 ,
prúno, mn . 120, 138 516 purificato ò purgato 285,475,656,
psillio, m . 134 puntato, v.puntuto . nel fuoco 95 750
ptármica, f. 133 puntellare 536,538 príro 95 , 97,400, qualunque 44,750
pría, f. 213 puntello, m . 538 589 quando 62 , 97,204 ,
priſana f. 401 punteruolo, m . 516 publlánimo 885 116,451
pubertà,f. 231,232 puntiglio, m. 838 poftula, f. 316 quando anco 121
giungere alla puber- ſtar ſi i puntigli putrido 329 di quando in quando
t 231 838 putrána, f. 827 , 211, 465 , 470 ,
publicaminte 810 punto,ſubſt.m .747 669 705,745
publicáro 674 , punto, negatione 636 coſa diputtana 578 quánto 362 , 395,
836 puntualità, f. 838 puttanázza, f. 669 821 , 363 , 715
publicatóre , m. 613 puntualmente 752 purtaneggiáre 827 quanto a 793
páblico 620 puntuare 747 puttaniero 827 quanto pius 236,393
pudicitia • pudici- puntuoſo 838 puuh , puih ! 828 quanto piis , tanto
3 zia , f. 827 puntúra, f. 916 púzza, f. 328 prus 631 , 767
pudico 589 puntúto 712 , 713 puzzáre 329, 745 quanto prima 866
puerizia, f. 235 punzecchiare 390, puizar di becco quanto ſi può 363
púgna, f. 715 262 198 quanto è poſſibile
pugnále, m. 713 puòfare Iddio ! 945 puzzar di fieto o di 661
pugnetto, m. 795 púpa, f. 230 muffa 329 quanto ſipuo piglia
púgno, m . 260, 795 pupázza, f. 230 puzzazibetto , m. Te contre dita
puzh, pussel ! 828 pupicella, f. 230 587 795
ßbb s quana
762 TAVOLA
quantúnque98,193, grinci 367 radicáre 861 ragnatelo , m. 225
439, 858, 967 quindecina, f. 756 radicchio, m. 136 rágno, m . 226
quarto , fubit. m. quindi 50 , 365, radice, f. 105 , 126, ragno acquatico 223
quarta parte 607, 367, 369,645 387 , 471 ragnuolo, m . 226
795,764 quindi auuiene 770 radice dolce 136 raitáre 198
quafi 41, 306,316, quintale, m . 705 radice tonda 131 raliegráre 441
502,699 quintérno, m. 731 rádo, di rado 597, rallegrarfi939,365,
quaſi-iſola, f. 782 quinínza, f. 866 801 373
quattrino, m. 495 quíui 373,497 , rade volte 801 ráme, m . 99,494,
quattordeci 232 650,780 radobbáre SOS 962
quáttro 23,259 , quóſo, quiſi m . radoppiáre 7 10,751 ramicello, m . 92
495,635 316 radunánza, f. 630, rammaricarſi 367, 1

quei, per quelli quotidiano 310 640 371 , 841 , 873


669 far radunanza 630 rarnmárico,m . 331 ,
quel, perquello 23 R. radunáre 66,629 , 3642 367
quel che 194, 295 , 686 , 696,697 , rammemoráre 349
322,417, 666 Ruabbarbaro ,13m.5 827,847 rammentáre 346 ,
queld'inanzi 451 ráfano, f. 126 349
guel diſella 451 rábbia, f. 188 rafanello,v.ravanello ráme, m . 92, 107 , 1

quella che 591 rabbioſo 188 raffrenáre. 668,893 117 , 529


quello 23 , 30, 71 , rabuffáre 892 ragattiére, m . 492 ramo di vite 440
112 , 678, 785, racchetta , f. 941 ragazzo, m . 608 , ramoráccio, m . 126
836 raccogliere 66,145, 698 rampegáre 194 ,
quello che 157,194 596, 583,902 ragazzo di cucina 213 , 216, 228
195,674 raccóira , f. 385 , 432 rampeggiare 223
quello che vien di 395, 638,710 ragghiare 180 rampicare 194, 211
buffa in baffa,fe- raccolta di piche ragghio, m . 180 rampicone, m . 700
ne va di ruffa in 395 rággia, f. 168 rampino, m. 700
raffa 847 raccolta diſporchez- rággio , m . 458 , rampollamento di
quércia, f. 122 ze 435 481 , 769 acqua 68
querciola , f. 134 raccólto 328 raggiúngere 425 rampóllo, m. 382
querola, f. 367,659 raccommandare 577 raggricchiáto 245 rampollo di acqua 68
quereláre 658 esſer raccommandáto raggrinzúre il mo- rampóne, m . 700
querelárfi 658 577 ſtaccio 187 rampónzolo,m. 126
querelojo 885 raccommandazióne, raggrinzato 245 , ramuſcello, m. 92 ,
queſti , per questo f. 870 832 529
265 racconciare 505; ragguaglio, m. 358 rána, f. 212
queftióne, f. 656, 538 , 470 rágia, f. 101, 124 rana famartána , å
750 racconciatore , m . ragionamento , in . Sammartina 212
gueſo 14, 17, 66 , 505 567 , 747 ráncido, rancioje
112 , 144, 296 , raccontare735,785, ragionáre916,932, 329
2
34. , 88 6 963 750, 749 ráncia 329 , 338
guetáre 911 racimoláre 440 ragionatóra m . rancóre, m . 909
qui 15: 77,532, racquiſtare 727 838 randello,m.534,713
780 rada, f . 471 ragione,f: 353,358, ranghero, m . 175
qui giù o qui a baſſo raddolcire 683 660 , 661 rangifero, m. 175
978 raddoppiare 710 ; render ragione 998 ránno, m . So6
di qui 645 751 tagliare 180 ranocchio, m . 212
quietárji , V.acque. rádere 584, 795 ráglia, m. ranocc hio
180 picciolo
tarji. ráste volte 597,801 raguaiéllo, m. 226 verde 212
TAN
DELLE PAROL E. 763
Fanúnchio , m . 134 ratificato 900 buon reggimento di renge, f. 752
. Tánzo, V.rancio . ratto, ady. 992 vita 787 rengáre , arringare
тара, f. 126 rattratto 311 regione, f. 685,782 752

rapáce 148 raua, f. 125 regiſtro, m . 650 rengatire, m . 752


raparíno, m . 153 rauan.llo, m . 365 regiſtrare 652,854 reni, f. plur. 258
rapattumare 908 rauarino, m. 153 regimento, v . reggi- renja, f. 675
rco 959 , 665
rapidamente 69 ráuco o roſco 275 mento ,
883
rapimento , m . 644 raucità , f. 275 regnare 674 repentino
rapina, f. 867 rauuederſi 989 regno, m . 685 repertório, m. 606
Tapire 367, 467 rauugnare 449 regola, f. 640, 750 repetere 733
raponzolo, m . 126 44411 are 940 regolizia, f. 136 repetizióne, f. 734
S rappacificáre 908 rauuolgere 431 regolo, m . 156,527 reprimere 893,894 ,
sus rsza, f. 168 reina ,peſce, f. 167 668
rappezzáre
rappezzátaveſte 520 rázza , v. fchiata e reintegrare 465 república, E. 649
rappezzatore , m. progenie . relatione , f. 661 requisito , m. 573
505 razze , m. 679 religione, f. 631 reſca , ólifca , f .
166
rappigliarſi 417 rè, m . 674 reiigioſa, f. 644
rappigliato 417 reále 626,675 : 679 , religioso 976 ſenza reſche 166
Tapp orta tére,m.661, 918,925 relíquie , f. plur. reſidenza,f. 340 ,
917 alla reale 925 432,532 675
realmente 936 remare 465 refiftere 308
rapprenders 94
308,
rappreſentáre 15 , reáme, m. 685 rematóre, m . 405 reſiſtenza, f. 80 1
952,953 reatino, m . 156 remigáre 465
rappreſo 417,315 rebarbaro , V.rabbar- remiſſamente 886 riſma, f. 731
raramente 597 baro . remiſſione, f. 310 reſpirar: 274
Tarità, f. 23 recáre 38, 294,432, rémo, m. 464, 405 reſpiraqzións,f.390 ,
564, 691 tirare ilremo 465 575
Taro 597
raſáre 764 recare ad efferro rina, f. 82 respondere, v. riſpone
| Faſcadenári, c. 864 883 rendere ; reftituire dere,
raſcetta , f. 257 recarſi ad honore o á 858 , 860 reſta, f. 127
Taſchiár: 47 , 263, dishonore_288 rendere, far diuenta- reſiánte,chereſa435
437 , 824 930 re188,285,539, reſtanie, o reſto , m
saſchiatúra , 532 recettácolo, m . 552 901 , 914 417
rafente la terra 719 recidiua, f. 294 render forte 613 reſtare, eller di reſto',
raſiéra, f. 764. recitazione, f. 734 render gratie 566, 991 , 319,396 ,
raſoio, m. 584 redentore, m. 995 875 400,417
raſola, f. 435 redine, f. 452 render gliultimi o reliure, ceſare 178 ,
6,939 88
3 rajparwola, f. 435 regálbu.o,v.rigogolo. ficii a uno 964
. raſpáto, m . 449 regale 675 render lo ſpirito 958 rejtar muito 370
7.4po, m . 449 reg.ilo, m . 879 render pan per focac- reſiar di continuo nel
raſſegnare 695 reggi, f. plur. 615 cia 891 letto 295
raſembráze 199 reggere 978,259 , rendereun'oderfeare reſtär ſopra di je
gaffettáre 1905 289 587 436
rallomigliáre 199 reggerſi 125,255, rendere uguale al 1sfituire 538,860
raſtellaire 419 289 ſicolo 709 reſtituzijne, f. 367
raſteliiéra , f. 4.15 regseri Sopra i fian- renderſi 716,819 rifto, m . 417 , 991
ratello e raſtrello , chi 259, 289 renderſiuguale 736 rejtringere 123
m.419,541,615 réggja,f. 679 rendita , f. 385, rule, f. 27.7 , 426,
ráta , f. 823 rezine'nto ,m .607 , 632 428
ratificare 654,916 523 : 697 renella, f. 304 reticélla , f. 277
reii .
764 T A V O L A P
reticuláto 541 riccio, m . 206 hkvere il ſuoricorſo rigga, f. 758 , 526
rétore, m . 751 riccio di caſtagna 204 rigagno, m . 65 1
Tetórica , ò rettorica, ricotto di occhi , m. rigattiere, m. 505
121
1
f. 751 ricco 846 , 589 248 righınáte 284
retroguardia, f. 708 riceláre, 837 ricóuero, m. 625 rigidezza, f. 896 , 1
Terrile,m .143,212, ricercáre 198,353, ricoueráre, è ricupe 920
213 355,359 2 749, ráre 720,295, rigittáre 271 11
retto 758 769,573 , 99 790 rignire 186
Tettore, m . 727 ricercáto 573,99 ricouerare la ſanità rogolo, m. 153 12
retrivo 117, 122 ricetta, f. 795 295 rigore,m.350,320,
Teubárbaro , m. 135 , ricettacolo , m . 552 ricreare 350,441 , 871 M

reuma, v.catarro. ricettare 669 : 939 rigoroſamente 871 TE


tézzola , f. 513 ricettatóre, m, 669 ricreatzióne, f. 567 rigouernáre un vaſo. TE
thánno , m . 138 ricettatrice, f. 669 ricreſcere IIO 4350582 TE
riamicáre 908 ricetto, m . 189,552 ricucire 594 riguardáre 540 , 11
ribacciare 599 ricetto di bordágiia ricuſáre 875,876 541 , 661, 766, 11
ribáldo, f. 669 827 ridarguire 833 703 7

riballería , f. 798 riceuere 41 , 246 , ridere 845 riguardare con au


ribaldo, m . 668 , 2703416 ,489 , ridere ad alta voce wertenza 808
669,917 725 843 riguardéuole 675
ribáttere 332,659, ricever faſtidio 575 da ridere 916 riguardo, m.: 971 7
752,950 riceuúta, f. 866 ridicola 156 rihauerfi 295
ribellárſi 980 riceuitóre , m .669 , ridicolóſa 238 rilaſciare 123,775 )
ribello o rubello 640, 677 ridicoloſamente 156 884
717 richiamo, m. 429 ridóttoſicuro> m. rilaſſare 939
ribes, m . 138 richiedere 501,695 , 471 rilaßatióne, f . 310
ribollimento del ma 700 rid urr e 45 rilatióne, f. 357
Te , m . 75 richieſta, f. 659. ridurre a memoria rileggere 733
ribrezzi, m. 310 ricolta, f. 395,385 349 rilevarfi 295
ribuffáre 892 ricompenſa, f. 90s ridurrea mente 349 rileuáio 245
ributiáre 659, 605, ricompenzáre 877 ridurſia mente 348 , rilieuo, m. 686
713 ,718,702 , ricompráre 722 riedificare 538 rilucente 532
752,594 ,799 , riconciliáre 908 riempire 20 ,470 , rilácere 43 , 89 ,
874 riconfortáre 599 572 518,679
sofa da ributtare riconoſcere705,724, riempito 848 rima, f. 754
799 875,877 ' rientrare 955 rimanente , al rims.
ricadére 235 riconoſcer con effetti rientráto 956 nente 994
ricadóla, f. 294 digratitudine rifáre 505,538 rimanere 27 , 319 ,
ricamare 509 875 riferire 647,785, 417,99 !
ricamatóre, m . 509 ricoprire 255,358 786 rimanerſi di coſa ve
ricamata 675 ricordanza, f. 963 riferendário,m . 705 runa 178 , 568 ,
ficapitáre 936 per ricordanza di us- rifiutáre 292,876, 800, 806, 8431
ricapito , m . 936 , no
963 874,875 568
625,666,807 ricordare 349, 904 rifiúto,m . 874 rimafúgiio, m. 432
dar ficaprio 936 , ricordárſi 346,348 rifluſſo , m . 75 rimbambire 236
666, 807 ricordeuole 349 riformare 833 rimbambito 236
ricamente 675 ricordo, m. 729 rifégio , m. 625 , rimboſcarſi 189
ricchezze , f. plur. ricórrere 75, 184 , 204 rimbrettáre 875 ,
363 , 827 , 849 , 204 hauere il ſuo rifugio 922
848 ricorſo, m . 204 204 rimédio, m. 792
1111 :
D E L L E PAR O L E. 765
rimediare 302 ringhiera , v. tadu- riprováre 799 riſparmio, m . 851 ,
timembráre 346 nanza . ripudiáre 594 853
rimenar la paſta 406 ringrariáre 875 ripídio, m. 594 riſparmioso 851
rimerit are 877 , rinocero, m. 192 ripúlſa, f. 874 riſpetto , in . 661 ,
878 rinonciare 989 riputatiine, f. 918 830, 97
rimeſcolare 433 , rinováre 538,505, di cattiva riputatis. hauer riſpetto 661
ne
526 911 930 portarriffeito 880
rimettere 238,446, rinovatióne di uſu, riſagállo, m. 137 riſplendere 43 , 63
634, 893 , 911 ra, f. 864 riſaldare 318 riſpondere 903
rimettere in vigore rinovatóre , m . 640 riſaldarſi 318 riſpoſta, f. z
350 rintegrare 911 riſalto, m . 546 rifja, v. conteſa, dif
rimetterſi 657 , 908 rintuzzáre 85 riſalutáre 902 puia.
rimiráre 549 rintuzzáto 85 riſanáre 295 riſfare 917
rimorchiare 465 rinuerdire 105 riſanarſi 295 riſ so 917
rimpeduláre sos rinuerfáre 719 riſapere 914, 975 riſtoppiáre 398
si rimpétro 243 rinvigorire 940 riſcaldáre 599 rifiorare 55,350 ,
rimproueráre 876 rinunziáre 989 riſcaldar le orecchie 538,596
rimprouério, m . 870 río, m. 65 892 riſtretto, adje &t. 260
rimuneráre 878 ripa, f. 66 riſcattare 722 riffritto, ſubit. 15 .
rimurchiare 465 riparáre 533 riſcatto, m. 722 277
rimóuere 984 ripáro, m, 613 riſchiaráre 31 , 562 riftringere 260, 668
rinaſcere 420 riperculo 332 riſciacquare 562 riſuegliare 576
rinchiudere 281 , ripetere 733,751 riſcontrare 479 riſuonare 332, 643,
345 , 430,552 , ripetizione ,f. 734 riſcottimento , m . 679
701 ripieno 522 , 572 683 riſuonamento , m.
eſfer rinchiuſo 128 ripigliáre 346,720 riſcuítere 677 299
tener rinchiuſo 150 , ripigliar fiato 274 riſcuoterſi 370 riſuſcitáre 995
430 ripolire 505 riſcuotitore, m . 677 ritaglio, m . 304
tincontrare 479 riponere, ò riporre riſdalero, v.dalero. ritardare 487, 536,
Tincreſcere 841 , 400 , 419 , 345, rifegáre 419 904
873 , 905, 907, 552 , 795 riſentire 842 ritardamento m .

933 riportáre 721, 946 riſerbáre 345 33,510


tincreſceuole 364, riportar la vittoria riſerváre 345 ritegno, m . 459
774 , 941 721 , 946 riſgállo, m . 137. riten re 690,250 ,
rincreſcimento , m. ripofáre 790 , 545 ríſima,f. 731 459 , 452, 869 ,
364 , 367, 799, ripoſáto 388 risipola, f. 316 22 , 663
890 ripoſo, m. 574,648, risipiia , f. 316 ritener nella memo
eſſer di rincreſcimen 790 riſma, f. 731 ria
348
to 905 ripoſtiglio, m . 552 riſo, m . 331,845 ritener per ſe 504
Tincrudire 318 ripoſto ,adject. 419 riſo diſſoluto 331 ritiramento dinerui,
ginculáre 886 ripoſto , ſubit . m . riſo (miſurato 331 m. 313
tinegáto 640 552 ripluere 30,81,806 ritirarſi 189, 717
Tinfacciamento , m . riportare 742 riſoluto 900 ritiráta , f. 625 ,
870 riprendere 631,833, riſoránza, f. 776 710
rinfacciare 875 838 , 892,922 dare una riſonanza ritiráto 598
rinforzare 940 riprendere leggier 776 ritondo 553
rinforzarſi 318 mente
917 riſorgere 71,113 ritornáre 310, 439,
rinforzo, m . 715 riprenſiine, f. . 870 riſparmiare 852,891 983
rinfreſcáre 55 , 274 ripreſentáre, v. rap- riſparmiaróre , m . ritornare a buon sen
Finghiáns 187 preſentare. 851 989
TATOT
766 Τ. Α ν ο Ι Α
ritornare al primo 466 , 486,490, roſaro, m . 138 fouéſcio , a roveſcið
ſtato 235 607,848,852 , roſaio ſalvatico 138 814
ritórta, f. 396 859 roſellia, f. 316 rouina, f. 80 , 157
gitortello, m . 409 robba, veſte, f. 512, roficáre 98,186 , 537 , 706, 821 ,
ritórtola, f. 396 $ 13,514 217 ; 791 919
ritrárre 770,799 robba dicucina 432 esſere roficato & core andare in rouind
ritrattáre 663 robuiſlo 279 rotto da' į tarli 537
ritrátto, m. 770 roco , V.Tanco . 528 minacciar la ruiná
ritrosia, f. 812,876 rodere 186, 217 refignuolo, m . 153 538
ritroſo 915,813 , rógna, f. 316 rosino, dicolor diroſe rouináre 719, 538
269
832 Tognone, m. 337 rouinázzo, m . 537
ritrouáre 403,913 , romaiwíle, m. 433 roſinarind, m . 133 róuo, m . 138, 204
970, 784 románo 633 roſolaccio, m. 136 rouo angelico 138
gitto 758 romarino, m . 133 roſolía, f. 316 rouo ideo 138
tiua , f. 65,75 rombare 219 róſpo, m . 212 touo montano 138
giuáles c. 590 rómbice, f. 136 roſpo difratte 212 rózzo 20 , 86 ,
giuedére 346 rómbo, m. 163 roffegiante 337 356,724, 842 ,
riucláre 975,995 romíso, m. 639 roſſetto 141 , 339 917
siuendaruolo , m . romitoio , o romitório rolligno 87,339 di rôzzó ingegne
492 & romitáagio,m . rolignuolo, m. 153 354
givenditórej m.492 639 rollo 87 ,280,331 rubbáre 485,867
riverire 880 somóre, m . 59,543, rojo come ſangue coſa rubbata 669
giverenza, f. 901 , 691 , 710, 914 337 rubbaría, f. 867
982 romoreggisire : 73 roſſo d'uouo , ſubft. rubbatóre , m. 669
con rilleren ca 824 rúmpere 689 , 899 , m. 147 rubbamento di dena
rivestito 21,121 , 390 roſſo ofouro 337 ro publico,m.867
192, 258. rompere für la rota rolo porporeggiante rubbóne, m. 512
riuiéra , f. 66 669 337 rubigine, f. 52
Tige, m. 65,583 rompere in mare roſſóre, m. 270 rubino, m . 89
riuocare 663 466 roſtire, v . arrostire. rubrica , f. 104
riuolgere 184 rompere il capo 875 roſtító, V.arroſtito. rucciolo, m . 470 ,
rivolger Sottoſopra rompere il terreno rófto, v.arróſto. 532
719 390 rotája , f. 460 ruchetta , f. 135
riuolgiménto,m . 34, rónca, f. 382 rotéila , f. 699 rúcola, f. 135
968 roncáre 394 rotellaccio, m . 398 ruffiana, f. 827
riuoltáre 16,31 roncheggiare 352. rotóndo, v.ritondo. ruffi áno , m. 827
riuoltarfi 980 roncinetto, m. 382 rötta, ſubſt. f. 717 ruffiane fino, m . 827
riuoltello , m . 409 róncola, f. 382 rotia di nave 466 ruffianeggiare 827
rivilio 31 , Toncone, m . 382 rottáme, m . 526 rúga, f. 217,233
848,851, & rónda , aila ronda rottáre ò rotteggia- rugghiere 202
rivoltúra , f. : 39 823 re 824 ruggine, f. 98, 999
202
rivoluzione; f. 968 , rond.ízza,f. 699 rótro, o rátio , ſubſt. ruggire
riuſcire 372 rondine,f. 160 m. ada
292 rugi , f. 53
riuſcita,f. 808,912 rondinella , f. 160 rótto, adject. 717 rugoſo 245
Tizappáre 440 rondine, m . 160 rottura di ventre , f. rúlia, f. 397
1120, m . 123 ronfére 352 307 ritma, f. 267
rizzare 159,658, ropago ; m . 393 rottura di terra 80 rumináre 184
962 roſa , f. 133 rouáno, o roáno 337 rumore, v.romore.
rizzárſi in alto 113 roſa ſalvatica è lila roueglia, f. 128 rumoreggiare 893
Tobba ,facolta,f.463, veffre 138 rovente 530 ruſola , fi 136
***
DELL I PAR O L E. 767
Thóta, f. 458 facrilego 669 Saliuáre 135 fanguigno 337
ruoia dapozzo 583 Saetta, f. 702, 712 ſálmo, m. 670 ſanguináccio 422
Tuota dipauone 153 Saetta di fulmine ſalmóne, m . 168 ſanguinoſa 714
rúpe, f. 200 , 561 49 ſalnirro 104 Sanguiſuga , f. 218
risotina ,vid. abruo - Saetta,un'herba 136 ſalſa, f. 566 ſania , f. 315
tano . Saggina , f. 127 ſalsiccia, ofalsizza, far fania 315
ruotolare 534 Saggio, m . 240,655 f. ( ſalsúcio , faniia, f. 295, 790
ruotoio , m. 470 , fare il ſaggio d'una m.
422 ſano 279,438,489,
534 cofa 321 falſicciótto, m. 422 536, 787
juſcello, m. 64 Saggista, f. 136 Saisizza , f. 422 Santi di paradiſo998
ruiſco, m . 138 Sagitiario, m . 43 Salſizza lunga 422 ſanto 631,633
rufare 352,956 Sagreftáno, m . 629 Saifizza di fegato ſantola,af. 633
fuftichézza, f. 842 Sagreſiia 643 422 Santolin , f. 135
rúſtico 917 fuio, m. 512 falſo 73 Santolo, m . 633
Tufticola, f. 150 Sala , f. 553 faltáre 211 , 366, Santcréagia, f. 135
rúra, f. 135, 136 ſalamándra, f. 214 373,531 , 824 ſantuurto, m. 643
Tutáre 292, 824 ſalame, m . 439 Saltar giù 200 Sapa, f. 444
turreggiare 292 , ſaláre 169 Saltar d'una coſa ſapere 2 , 325, 3553
824 Salário ,m . 534,727 nell' altra 886 494, 321, 480 ,
ruvidezza,f.7,320 Saláto 73, 169 ſaltatére, m . 945 587
.
rúuido 86 , 321, ſalamoia o ſalamó- Saltellare 221 , 366 Sapere amente 733
402 ra , f, 73 ſalto, m . 195 Sapere auanti 976
Saláſo, m. 791 con trè salti 195 ſaper bene 359
2
S. Salaz áta,f. 791 Saluaten.iri,m .552 Saper di buono 587
Salce, m . 112 Salvaggina, f. 565 Saper di tanfo 329
112 ſalvaguardia ,f. 681 Saper per certo 836
4.1; Salda,
S Abbato; m. 648 f. .
Sálcio,m 581 faluare 996 non ſapere 361
7 Sabina, f. 138 faldamente 469 Saluarobba, f. 211 fare a ſapere 934
ſabióne, m . 82 ſaidáre 5038527, ſaluaticina, f. 565 Sapeuole 859
faccentino 837 581 Salvático, m . uu , Sapienza, f. 240
Sacchetto, m. 486 Saldarſi 319 138 , 478 Sapóne, m. 581
ſaccheggiamento, in . ſaldo 897 ;469 Saluatore, m . 972 ſapore , m . 323 ,
706 ſtar ſaldo 899 ſalvia, f. 135 566
Jaccheggiare 719 Saldatára d'oro , f. Salvietta, f. 559 Saporito 443
ſacco, m. 486 104 ſalvo 489 lapúta , f. 859 ,
Jaccodicuoio 659 sále, m. 104, 916 ſalvo che 125 919
mettere a ſacco 719 Sale armoniaco 104. Salvo l'honore 824 Saputaminte: 835
5
faccoccia, f. 486 ſalice, m. 112,380 in ſalvo 471 Sarabanda, f. 773
Saccománno, m.698 diſalice 552 Salutáre 787,902 Frabott ảna, f. 941
Sacsóne dipaglia ,m . Saliera, f. 553 ſaluteuole 438 Fbacánna , f. 941
570 Jaligare 551,616 ſamartána , f. 212 , aracineſca,f. 615
Sacerdite, m. 639 , ſaligáſtro, m . 112 Sambuco 138,948 ſarcella , & ſarcerel
641 ſalire 37,48, 200, Sampogna, f. 414, la, f. 151
Sacerdoteſa, f. 64.4 631 , 730 777 farchiare 394
facramento, m . 634 ſalire in pergama Sammartina, f. 212 Sarchicllo, m . 394
facráre 955 631 ſanáre 722, 790, Sarcocolla, f. 124
Sacrificare 641 Jaliſcenda, f. 542 792 ſarda , f. 90
ſacrificio, m . 641 Jaliſiende , & ſali. Sándalo, m. 514 Sardella, f. 268
facrificio Anniverſa- ſcendo, m. 542 sángue,m . 270,328 Sardinico, m. 89
Tig 967 falisa, f. 788 Gongue cerrotia 305 farménto, m. 529
LA
768 TAVO
Salifragia, f. 136 sbolito 444 ſcalótta , f. 409 feármo 273
faſo, m. 85,616 sborfare 854 ſcalino, v. Scalione. ſcarnáre 864
Safloso 77 stórſo, m . 854 cámo, m . 465 ſsárpa, f. 84, 514
Satanáſo, m. 984 sbranáre 148, 188 ſcalígnia, f. 126 ſcarpellino, m . 526
fatiare 996 sbrancare 118 ſcaltrito 808 , 816, ſcarpello , m . 526,
fatiarſ 569,933 sbriccone, m . 669 923 ; 925 585
fatietà, f. 374 sbrigliato 177 ſcalzárealcuno 837 ſcarpíno, m. 514
fátio, v .ſatollo. sbucáre 204 ſcambiáre 722 ſcarpolétta, f. 486
efferSario 933 sbuffare 194, 352 ſcambiéuole 628 , ſcarſamente 569
fátįro, m. 239 ſcabello, m . 558 911 ſcarſella , f. 486
Saririóne, m. 136 ſcábia , ò rogna , f. ſcambicuolmente75, ſcarſita dirobba , f.
fatollari 569 316 563 848, 800
Satóllo 790 Scabioſa, f. 136 Scampáre 166,704, ſcátſo 850
Satúrno, m. 41 ſcabroſo 321, 478 426, 468,990 ſcartafáccio, m. 74:
Savina, f. 138 fcacazzáre 886 ſcamúzzolo, m . 97 ſcartoccio, m . 731
Sávio 355,725 , ſcacchi, m . 941 ſcancelláre 347 , ſcatola, f. 552, 795
814 a ſcacchi 382 731, 769 , 935 ſcatolina, f. 552
da huomoſauio 726 giuocare a ſcacchi ſcandaglio, in . 466, fcaturigine, f. 68
Sauíolo 839 941 525 ſcaturire 65,365
Savóre di vino , m ? ſcacciáre 509,717 ſcandalezzáre 835 ſcavardino, m. 166
444 672 ſcándalo, m. 835 scegliere 361 , 516 ,
favoreggia , f. 135 ſcaccia penſieri , m. Scannáre 421 806
Sauorna, o ſavórra,f. 777 ſ-annatóio, m. 421 ſcelerággine, f. 798
469 ſcacsiáto 509,717, ſcannello, m. 556 ſceleratezza , f.798,
sauro 337 672 ſcannétto, m. 556 864
faziáre, v .ſatiare. fcácco, m . 941 scánzia, f. 739 fceleratiſſimo 864
sbadacchiare 470 ſcaccomatto 942 ſcappáre 166 ſceleráto 668,990
sbadagliáre, ò sbadi- ſcadere 538 ſcappucciare, ò ſca- ſcelto 759
gliáre 352 ſcadere in rouina puzzáre 454 , ſcemamento,m . 310
sbalzo, m. 461 538 541 ſcemare 75,496,
sbandárff 716 ſcaduti occhi 956 ſcarafaggio, m. 222 872
sbaragliáre 820,852 ſcaffale, m. 739 ſcarafaggio cornuto ſcemo 808
sbaragliatore , m . ſcaffáre 941 223 ſcéna, f. 954
852 Scaglia, f. 143,147, ſcarafaggio di mag- ſcendere 37:39
sbarbáto 251 531,545 gio 223 ſceſa, f. 79,459
sbellettáre 578 ſcaglia di oslo 192 Scarafaggio nero 223 ſcettro, m . 674
sbeuazzáre 820 ſenza ſcaglie 164 ſcaramuccia ,f. 711, Scheggia,f.225,527,
sbiaváto 339 Scagliato 417 715 531
sbiduo 339 Scagliare 437 fiaramucciáre zu ſchelmo, m. 465
sbig otti ment o lion e
, m . Scag , m. 544 ſcar cáre , v. ſcar i- ſcherma, f. 949
370 ſcaglioſo 164 care. ſchermidáre ,m . 949
sbigottíre 370, 661, ſcála, f. 544 ſcardaſſare 503 ſchermire 950
883 ſcála dritta 544 Scardaſſiére, m. 5o3 Schermitóre, m. 949
sbigottito 62 ſcala a lumaca 544 ſcardaſsino, m. 503 ſchernire 239,917
sbirrería, f. 624 ſcálco, m .557,676 ſcaricáre 573 , 703 ſchernitore , v. bef
sbirro , m. 668 ſcaldáre 549 ſcaricare il ventre feggiatore.
sboccare 66 ſcaldárſi 52 573 ſcherzáre 913
sboccatúra della ſcaldavivánde, m. ſcarióla, f. 136 ſcherzo, m . 9,679,
ſtrozza, f. 301 435 ſcarlátto, m. 337 , 842,916
sbollire 444 Scalella,f. 429 675 fchiáccia, f. 21T
folie
DELL E 'PAROL E. 769
Schiacciáre 121 , ſciacquatóio , m. fcolpire 346 , 733, ſcória, f. 97
185,401, 491 , 435 771 Scariáta , f. 410 ,
559 ſciagura , f. 212 , ſooltóre, v.ſcultore. 456 , 668
Schiacciárfi 61,401 , 462, 912 ſcommodáre 914 Scoriattolo , m . 210
Schiacciata , f. 409 ſciaguráto 912 fcómmodo 539 ſcorpione, m . 43 ,
Schiacciato 249 ſchialacquáre 852 ſcommunicáre 640 214
ſchiaffo, m. 670 ſcialacquatóre, m. ſcompigliáre, v.con- ſcorreggista, f.320,
Schiamazzo ,m.331, 852 fundere. 456
714 ſciáme, m. 219 Sconciamente o ſcon- ſcorrente, m. 69
Schiappárfi 470 ſciancato 289 ciatamente 156, ſcorrenza, f. 303
ſchiappatura, f. 470 ſciatica, f. 309 558, 824, 915 ſcórrere 69 , 70
ſchiarea, f. 135 ſcientiáto 2,724 Sconciáre un membro ſcorrere pericolo 466
ſchiarire 31 , 824 ſcienza, f. 4, 357 282 ſcorrería, f. 706
Schiátta, f. 60i ſciepe, f, 276 ſconciarſi 597 ſcórta, guida, f. 477
Schiavina, f. 450 , ſcilinguáto 2827 feonciatúra, f. 289 , ſcorticáre 209, 263 ,
/ 571 Scilla , f. 131 597 421,864
Schiáuo, m . 610 , ſcilócco , m. $ 6 ſcóncio , ò ſconciato ſcorticatúra , f. 290
820,989 Scimia, f. 207 282 ſcórza, f. 109,147
ſchidóne, m. 432 ſcimitára , f. 713 Sconderuola, f. 941 Scorza di Squaina
ſchiena, f. 259 ſrimuníto 264,805, fcondilepre, m. 941 530
Schiera ,f. 795,219, 839 ſconfiggere 948,717 ſoorzáre 109
532 ſcintilla, f. 44 , 531 ſconfitto 717 ſcoſceſo 200
ſchiera di api 219 foiocco 805 ſconfortáre 661,899 ſcoſſatóio, m . 494
a ſchiera 152 ſciolto 754 ſcongiuráre 826 , ſcorta di latte,f.417
Schietro 449 ſcioperatággine , . 873 Scottáre 437
Schiettamente 661 887 ſconſigliare 813 ſcottatúra, f. 320
ſchifáre 661 , 360, ſcioperáto 648, 887 Sconfoláto 367 ſcórto, m . 823
369,883, 931 ſciſma, f . 640 ſconueneuole 663 , ſcozzonáre 176
fehéfo,m . 369,800, ſciſmático 640 900, 752 ſcozzine, m. 676
465 ſciugamáno, m . 556 ſcópa, f. 582 ſcretiáre 3399511
hanere a ſchifo 369, ſciugáre, v.aſciuga- ſcopáre $ 82, 668 ſcretiáto 339,511
360 , 800 re . 1 Scopatúra, f. 582 ſcricciolo, m . 156
Schilla, f. 168 ſciugatóio, m. 556 ſcopázza, f. 582 Scrigno,in . 552,848
ſchinanzia, f. 301 ſclareggia, f. 135 ſcoperta , alla ſcoper. ſerignuto 249
Schinco, m. 190 ſcoccare ta
712 810 ſcrimia, f. 949
Schioppo, m. 503 , ſeodella, f. 435 Scoperto 995 ſcuola di ſcrimia
435 ſcoperta, f.
712 Scodellino, m . 581 949
Schiranzia, f. 301 ſcoglio, m. 83, 465 ſcoppiare 59 maeſtro di ſcrimia
Schiráttolo , m. 210 ſcoiattolo, m . 210 ſcoppio, m . 59, 941 949
ſchiriátrolo ,m . 210 ſcolamento di occhi, ſcoppietto di ſambu- ſcriminale, m . 513
fchiváre 990, 830 m . 299 co , m . 941 ſcritto, m . 936,937
fchiúma 97,433 Scoláre, verb. 250, ſcoprire 810,995 ſcrittore, m . 992
18
ſchiumare 433 392 , 772 fcorbúto, m . 316 , ſcrittúra ,f.631,935
ſchiumatoio 433 ſcoláre , ſubst. m. 793 ſcriuáno , m. 653 ,
ſchiuo, v.fchifo. 738,733 ſcorbutico 793 676 , 652
fchizzére 583,770 ſcolatóio, m . 556 ſcorciatúra, f. 290 ſcriuáno di librı 748
ſchizzaruolo , m . ſcolopendra, f. 223 ſcordare 349 ſcrivere 731 , 732 ,
1
583 ſcolopendria, f. 136 ſcórdio, m. 136 747 , 742
Schizzatoio,m.583 ſcolpáre, v. diſcolo ſcoreggiára, f. 410, ſcroscóne, m . 680 ,
forizz inoſ0832,895 pate, 456 843
çcc Scréa
770 TA V O L A
ſcrofa, f. 184, 185 ſecchia da mungere ſegno d'infámia 669 ſeminévole 135
Scrófola, f. 285 416 ſegretário, m . 676 ſemitára, f. 713
Scrolláre 61 , 116; ſécchio da vino ,m . ſegreto 837,914 Semola, f. 404
454 , 753 564 Seguáce, m. 640 femolella, f. 401 ,
ſcrollarji 538 Secco 77 , 136, 278, ſeguente · 136 402
fcropolo, m. 765 , 321 , 419 , 470 seguente giorno 592 ſempiterno 996
795 féco 216 Segúggio 424, 425 in ſempiterno 990
Scropoloſamente 836 ſecolo, m . 1000 ſeguire 36,424 semplice 28
Scrúpolo, m. 765 , ſecondo, adje&t. 218 seguir leorme 424 feneplicemente 821
. 795 ſecondo, præp. 279 , seguitáre 11 , 876, ſemplicetto , & ſem .
fcrupuloſo 86, 321 496,769 883,886 , 992 , pliciotto 817
fcucire 504 ſecondo che 21,870, 736 ſemplicità, f. 871
ſcudella, f. 435 920, 926, ſeguito, m. 675 ſempre 225,405
Scudellino, m. 302, ſecondo l'arte 536 Segurtà, v.ſicurta . Sempre in ogni luoce
435,566 , 763 ſecondariamente 21 8 segúzzo, v.Seguggio. 975
fcudiere, m . 676 ſecretário, m . 676 fei 598 ſempremai 110,886
Scúdo , m. 699, ſecreto 191,631 , Selce,m . 85 semprevivo,m . 125,
495 691,838,914 felino, m . 135 136
ſcultóre, m . 771 tener ſecreto 810 fe'lla, f. 451 Séna, f. 135
Scuola, f. 623,724 ſecúro, v.fcuro. diſella, f. 451 senape, f. 132
ſcuoprire 255,838 federe 258 , 452, felláre 451 ſenáto, m . 649
fcuótere 55,116 , 464 félüa, f. 189 ſenatore, m. 651
158,454 metterfo á federe ſelva ſacrata. 641 ſenéftro , • foniſtro
feáre, f. 525,527 933 ſeluaggina, & ſelua 263
ſcuriáta,f.410,456 ſedentário 568 ticina, v. faluag- ſenezio, m. 134
ſcúfa, f. 659 ſedia, f. 556 gina. Seniore, m .
638
Scufare 871 ſedile, m . 44.8 ſeluaggio 201 ſe'nne, m.
805
feufcire, v.fcucire. feditione, f. 691 ſelvatico, o faluarico
di buon ſenno 8 23
Sdebitárji 866 ſeditioſo691 111 , 154 , 201 mancamento dibuon
filegnáre 876,902 ſedurre 479 ſelueſtrella , v. Golba- Serino 823
Sdegnarſi 892,873 Sega,f. 529,395 firella. far uſcir di buon ſen
Sdegno, m . 371 Segala, f. 129 ſembiánte,m . 907, no 788
filegn =fo 832, 895 Segare 529,419 , 922 dipocoſenna 805
ſilentáto 234 395 Sembráre 10 , 33 , seno, m . 74,599
Silruccioláre 454 Segatóre di legna,m . 199 Seno di mare 74
Sdrucciolófo, o ſdrue 529 ſe'me, m. 381 ſe non 44,250,438,
ciolente 81,166 Segatore di biada ſementa,f. 394 589, 659
Sdrucire 504 395 ſementáre , ò farfe- fe non frie 569
Se 2, 6, 7, 11,479, Segatóre di fieno menta 394 Senfáic, m. 493,591
494, 803 419 femenza , f. 117 ſenſato 823
ſe bene 458, 673; Segatúra, f. 529 Semenza de' frari Senſo, m. 142,321 ,
846 feggetta, f. 573 136 323 , 63.1 , 751
ſecca di mare 465 Seghetta, f. 395 far femenza 394 ſenſuale 826
ſeccágine, f. 52 Segnale , m. 320 , semenzéna, f. 136 ſenſualità, f. 8 5
ſeccagna, f. 465 623 ſeminare 130 , 390 fentáre 556,933
ſeccare 359,398, seznáre 2,410,947 Seminagione, f. 387 ſentenza,f. 651,
419 Segnára, f. 286 Serinatura , f. 387 657,664 , 7331
feccarfi 106 fegno, m . 43, 245, Seminário, m . 382, 751,753
Seccaréccio 278 410,623,703 , femináto, m. 394, dar la fentenza 651,
seachia ,f. 583,763 946,623 477 664
ſets
D E L L E PAR ( LE . 771
fententiáre 651 ſerpeggiare 213 ſetazzáre 404 sfregiato 249
Sentenrioſo 753 Serpente, m . 213 ſetázzo, m. 404 sfuggira , alla sfug
Sentinella , f. 627, ſerpentária , f. 134 ſére, t. 292 , 788 gita 992
704 Serpentina, f. 134 hauer ſete 282 sfuriáre 893
Sentina, f. 470 ferpere 143, 213 , ſerola, f. 506,581 sgagnuoláre 203
ſentiéro, m . 477 216 ſetolina da nettar sgherra, m . 669
2 Sentiero traverſante Serpiggine, f. 286 bicchieri 562 [ghignazzáre 845
479 ſerpállo, ö Serpóllo, m . ſétta, f. 640 ſgocciatóio, m . 5+7
ſentire 340, 321 ; 133, 136 ſertário, m . 640 ſgoccioláre 53,269,
659 , 898 ſerráre 548,542, Seite 32 547
Sentimento, m . 340 345,430, 260 ſettembre, m . 780 ſgoleggiare 820
Senza 15,70, 407 , ſerrare ilcorpo 123 ſettentrionale 56,76 ſgombrare 431
168
449,70 6 Serratúra,f.548,615 Settimana,f.41,598 Sgombro, m .
ſenz'arte 264 fértola , f. 136 ſevero 832, 915 ſgomentáre , ò ſgo
ſenza capo do uſcita forua, f. 608,609 ſéuo, m. 423 mentarſi 370 ,
617 ſeruare 22, 345 di feuo 743 883 , 885
ſenza cagione 834 feruilla, f. 125 sfacsiáto 245,255 ſgorgare 65,160
Senza guſto & Supore feruire 610, 748 , sfacciatezza,f. 830 ſgurgar nel mare

326 86 , 174 , 175 , sfacendáro 887 66


ſenza ripoſo 274 5346 481 sfauilláre 34, 89 ſgretoláre 497
Sinza farſi alcun ſervir le vivande sfendere 529 Sgridáre 392, 921
male 200 557 sfera , f. 32,43 ſgrignuto 245,832,
fenza fermarſi 274 feruir per cauallo sferzi, f. 4.10,568, 915
ſenza penſarui 733 175 728 sguancia, f. 433
ſenza rejtare. ſervirſi 345 , 860 sferzáre 668 ſguazzare 853
ſenza ſtancarſi 158feruitio,m.698,628 sferzála, f. 320 Sguizzinte 166
Sepa, f. fervitio diuino 629
215 sfidanza, f. 812 Sguizzáre 166
Separáre 23 , 276 , che ha fatto buoni sfilata , alla sfillata Sguizzóſo 166
385 , 399, 594 Seruitii 723 716 să 6,423,992
783 Seruitiile, m. 792 sfinge, f. 162 ſi afferma 313
feparatamente 43 • ſervito, m. 565 sfinimento, m . 302 ſia come si viglia
Jeparatione, f. 268 ſervitore, m . 609, sfoderáre 701 975
ſepelire 960 610, 653 sfoggiamento , m . fra chi ſi fia 13
ſepolcro 960 ſervitor difala 450 509 ſia pure I 21

Sepultúra , f. 956 feruo, m. 609, 610 sforgiáre 158,840 li bene 6


fequeftratione 664 Sellanta 495 sfoggio, m . 509 ſibilla, f. 644
fera, f. 36, 40 di ſeſfanta anni 234 sfiglia, f. 168 ſi che 364,538 ,
feréno 64 reßanténa, f. 756 sfogliare 470 977
$
fergente,m.653,668 fifo, m. 595 sfogliára, f. 429 A , come 793,676 ,
ſerialo 939 Setar f. 758 sfoglio, m . 168 793
Fermíne, m. 747 Selta parte 607 sfoia, f. 168 ficéme 15 , 89,207 ,
ſeróne,m . 269 ,417 Seſiaro, m . 763 sforz.irſi 113,353 , 273 , 461 , 474,
ſerorino 117 feftertio, m . 495 6+ 1 , 846 566
ferpe, f. 213 rejtello 235 sforzatamente 684 ficome anco 518 ,
Serpe acquatica 213 Sefto, m. o filta , f. sförzo, m . 7-13,365. 529
Serpe che ama il latte 758 sfreddamento di ca- ſicuro 471, 787 ,
213 seta , f. 217 , 219 po, m . 300 8.08
Serpe che ſpuia vele- ſeta cauallina,f.582 sfraco, m . 319 ſicurra,f. 665 , 666
no
213 ſetaccio, o fetazzo, sfregolárſi 100 fi dice 144 , 146,
firpe cornuta 213 m . 404 sfrenato 177 313
Ссс 2
772
TA V O L A
sifa
361 fürócco, m. 56 567,587 vecchio foldato 723
fiepe, f. 380 firóppo, m . 795 ſoauemente 454 , fole, m. o 34. 169
903 fole Indian 136
fiepi, f. 138 sífaro,m . 126
ſiéro, m . 417,269 ſituátoe 273 ſoauità , f. 751 al ſole 933
fieroſo 269 Nattár 185 ſobriamente 569 folenno 491
figilláre' 436,938 finaccáre 833,617 ſobrietà,f. 819 folennemente 635
figillo, m. 936 ſmaltáre 526 Subrio 823 963
figillo di Salomone ſmaltire 439 ſocieta , f. 724 folére 150,329,398
134 ſmálto ,m . 526 ſoccombere 884 folfanello, m . 749
fignificáre 245,294 ſmarrimento , m . ſoccorſo, m. 695; solfo, zólfo, o solfore,
370 873 m. 104
934
ſignificato, m. 751 ſmarrire la ſtrada ſodisfattióne, f. 631 folidamente 750
Signóra, f. 609609, ſmarrirſi 370,947 9 Sido 297 , 407 folido 752
Signore, m. 39 ſofferenza , f. 911 Solitário 738
846,972 (maſcellar delle riſa Soffiamento di vento, ſollecitamente 255 ,
845 m. 465 852 , 886
gran Signore 455
Il Signo 975 ſmembráre
re e 684 669 Soffiare 55,531 ſollecitúdine,f. 365
Signor eggiár , [memmoráto 805 Soffiarſiil naso 250 , folleticáre 788
688 ſmeráldo, m. 89 519 ſollenamento,m.375
fignoría,f.387,673, fineríglio,m.93,148 Soffietto, m. 531 folleuáre 791,741
688 Smérgo, ò mérgolo , Soffio, m. 250,465 ſolo, ad uno ad uno ,
m. 151 Soffiſta, m. 838 adject. 243
filintio,m . 332,914
sillaba, f. 747, ſmerláto 518 Soffittare 551 folo ,adverb . 49 ,
fillogiſmo, m . 750 ſminuire 96 Soffocare,do foffogare 411, 596 , 826
Jalogizzare 750 ſminuzzáre 100 669 folftítio di ſtate 38
simile 749, 792 fmiſuratamente Soffrire, v.ſopportare. folftitiodi verno 36
845,915 soggetto , adject. foma, f. 461
fimilmente 286
362 fomáro, m . 174 )
fimulácro, m . 341 [miſuráto 275,772
ſimulatióne, f. 921 ſmoccoláre 250,745 Soggetto ,ſubit. 750 461
fin' adhora 991 fioccolatoio,m .745 Soggiogare 688 somigliduza, f. 341
finagóga, f. 648 Smoccolarúra, f. 745 Sosghignare 845 93
finº a tanto che 391 Smoccolo, m. 745 Soglia , f. 541 hauer qualche fomi.
fencerità,f.918,927 fmouere 651 Soglo, m . 541,675 glianza 316
finceramente 661 , [mouere un membro poglola, f. 168 fomigliare 199
282 fognáre 352 ſomma, f. 968
925
ſincero 918 fmouimento ,m .289 Sogno, m . 344 in fomma968 , 886
fin che 40 fm jo 282, 661 folamente 11 , 100, ſommamente 373,
312 fmozzáre 85 .294,401 , 432 , 914
sóncope, f. 619 Sommariamente 993
finfonía, f. 774 Smozzato 85
finghiozzáre 292 [mezzicáre 376 ſoláro,m . 523,844, sommára, f. 185
fongoláre 950,793, [mozzicáte 376 557 ſommergere 71,669
880,956 fmucciánte 166 folátro, m . 135 Sommerfo 475
4
26 fne llo 198 ſolázzo, m . 93 9 sommità, f. 545
finiftro
fono 251,701, fnerváre 884, 939 ſolazzéuole 842 sommità di reſto
fori hora 377,991 ſnerváto 293 Solbaſtrella , f. 136 343
fin da hora 998 frodamento , vid. folcáre 391,463 ſommo 465,661
sinodo, m. 640 fmouimento. Sölco, m. 390 con fomma diligen
LA 661
finiſcálco, m. 557 , fnodáre un membro , folco acquaio 392
676 v. Smouere. folco acquatile 392 fonáglio, m. 230 ,
síria , f. 38 fokue 553 328,441, foldáto, m . 682,723 643, 72, 291
Sona
3
D E L L E PAROLE . 773
fonatóre di Sampo- ſopranóme, m. 937 soſpendimento d'armi ſottopoſto 681,786 ,
gna , m. 777 Soprapeſo, m . 768 707 968
fonco, m. 134 ſopraprendere 716 sospeſo 456 ſottoſcríuere 937
Songia, f. 423,458 ſoprapreſo 716 Soſpetto, m. 357 ſortofcrizzióne , f.
fonnacchiáte 352 Sopraftáre 883 soſpettoſo 816 937
Sonnacchioſo 208 ſopraſcritta ,f. 936 soſpezione, f. 357 fottoſopra 538,715,
ſonno, m . 342,350 ſopranancáre 171 , soſpingere 702 719
hauer ſonno 352 196 rofpicione, f. 357 fottrarre 756
fontuoſo 565 Sopravéſte, f. 512 Sospizioſo, o Sospicioſo ſottrarſi 883
Soperchiaría, f. 918 ſopravivente 606 816 Souerchio 806,819
soperftitióne, vifur ſópraveníre 715 , fofpiráte 363 ſovráno 240, 793
perffitione. 965 Sospiro, m . 331 fouuertere 55
foperfitiófo 644 fórbo, m . 122 foſcríuire 937 Józ20284,329,842,
foporífero 793 sorbola, f. 123 coffcrizzióne, f. 937 843
sopportare 883,891 forbolaro, m . 122 roluprà 719 sozzo villano 842
ſopportatióne,f. 824, Sorcello, m. 382 Soſtanza, f. 96 ſpaccáre 421,437
911 forcio, m . 211 ſoſtegno, m . 481 , paccatúra, f. 78
con sopportazione gran forcio 211 538, 802 ſpacciáre 294, 490
824 piccolo forcio 211 ſoftenére 570,660 ,'ſpacciato 942
soppozzárſi 475 forcolo, m . 382 883 ſpáda, f. 193 ; 701 ,
Sopprezza, f. 530 forda , mazza-forda ſoftenerſ: 125,481 713
Soppreffare 441, 530 140 Softentáre 383,481 ſpadaccino, m. 213
soppreßáto 441 fordáſtro 282 Sostituire , vid . Sufti- spadaio, m. 532
sopprimere 858 fordo 282 tuire. spadone , m. 709 ,
sopra 103,531 , alquanto fordo 282 ſottacqua 475 713
265 , 474,500 , diuentar fordo 299 fottána, f. 513 pígo, m. 506,526,
768 forella, f. 601 fottaráre 390 527
Sopra modo 833 , ſorella di marito ſottentráre 728,801 spáldo, m. 546
840, 914 593 fotterráneo 80 spalla, f. 202, 258,
Sopra ogni aitra coſa forgello, m . 382 Sotterráre, v .ſepelire. 422
661,803, 913 forgere 65,47 fotterratóre, m. 959 spalliere, m . 679
Sopra tutto, ò ſopra il sorgíuo, m. 68 ſottigliezza, f. 23 ſpallino, m. 513
tutto 661 , 803 , sorgo, m. 127 ſortile 24 , 25 , 278, spalmare 470
913. firice, v .forcio. 584,916 spalmatóre, m . 470
Sopra tutti gli altri ſorprendere 755,790 diſottile naſo 424 spampanáre 440
817 ſorridere 845 forrilmente 750 spándere 19,10 % ,
di sopra 258 sorſo, m. 563 ſotto 27 , 256, 249 , 158,419, 449
Soprabondánza , f. forre,f. 970,495 674, 675 Spanderſi 107, 419 ,
848 di più forti 344 di ſotto 176 , 253 , 433
1 ſopracalza, f. 481 ogni forte 846 494, 937 Spandimento di fax
ſopradetto 125 forteggiare 644 fote il cielo 483 she, m . 714
fopra fatto dall'età ſortira, f. 718 ſortocalzóni, m.pl. Spánna, f. 762
234 fortilégio, m . 644 512 Spannocchia, f. 172
ſopraggiungere 566 fortilego 644 ſott'occhio 911 sparagnare 895
Sopragiungere 425 , fortíre . 41,953 ſottocoda, m . 453 sparagno, m . 851 ,
715,965 Sofcriuere, vid . sos- ſottogóla, m . 453 853
Sopragiúnta, f. 965 ſcriuere. ſottomaefro , m . spárago , o spárage
Sopralimitáre , m . ſosina, v.ſuſina. 727 é spáraſe , m .
541 fosíno, v.ſuſino. ſottometterlo 840 126
Sopranomáto 125 Sufináro,v. Suſinaro. ſottoporre 11,556 paragrémbo,m.513
Ссс 3 Bar
774 ( Τ Α ν οι Α
fparáre 421,703 spéco, m . 78 spetiále, m. 104 , ſpillare 446
sparar calci 177 Specoláre 992 759 ſpillo, m . 515, 446
3parecchiar la taua- Spedále, m. 625 spetialmente 75 , ſpilletto, m. 446 ,
la 566 spedale de' pazzi 198,417 Sis
šþárgere 103, 381,1 281 spetiaría, co sperie- ſpilórcio 850
914 spediera, f. 432 ría, f. 132,795 ſpina , f. 138,446
fparger fuori 404 spediente 741 sperie, f. 361 , 222, spina bianca 138
spargerli .272 spedire 294, 677 409, 495 ſpina giudaica ' iia
spargimento di ſan- speditióne, f. 704 Spettatóre, m. 951 ſpina ſanta 138
gue, m . 714 Spedito 942 spetiro, m. 987 ſpináce, & ſpinaccio ,
ſpárige, m. 126 spegazzáre 741 sfezieria , f. 132 m. 126, 136
sparire 61,986 spégrere 46,745 spezzabile 529 ſpinacciáre , és fpi
Sparlare 833,893 spelare 203 spezzanóccioli , m. nazzáre 497
špárso 716 Speláto 164 145 spinaccio & ſpinaz.
spartire 23 , 382 , spelata veſte $ 20 spczzáre 121 , 145, 20, m . 497 , 126
607, 557 Spelliccioſa, f. 134 148 , 159,188 , ſpinazza, f. & fpi
sparauiére, m. 148 spelta, f. 127 529 nazzo , m . 126

spáfimo, m. 294 , spe.únca,f. 78,205, spezzar le fane co’i ſpinella, f. 446


, 302 , 313 denti
522 185 ſpinetta , f . 775
$paſſeggiáre 931 , spendere 352,696 spezzar le zolle ſpinero, m. 204
933 spender profufamente 390 ſpingere 465,661 ,
spaſſeggiata, f. 932 852 buono da spezzare 713 , 846
spafeggiatoio,, m . spenditore, m .432 , 529 ſpingere i cani 186
380,616 696 difficile da ſpezzare spingere auanti 534
spáſo,m.5673726, spennáre 437 529 ſpinger dinanzi a je
932 , 939 spenſierato 815 spezzarſi, 61 , 100 462
spário, m . 19, 614 speranza, f. 365 spezzazocchi, m. ſpingerfuori80,115,
spátola , f. 406 speranzéita, f. 627 529 941
Spauentácchio , m . speráre 13 spía, f. 705 ſpinger ſi in alio 113
238 spergiuráre 834 spiacéuole 774,832, ſpingere in dietro
sparentáre 6,661 Spergiúro 689 941 702 , 713
Spauentar 885 sperimentáre
657 spiaceuolézza,f.896 ſpinger. la porta
spauentáto 62,661 596 spiaggia,f. 75,471
$perma, m . 543
špauentéuole 238 , sperma d'uouo 147 špianáte 527,530, ſpingi'uole 403
714 Speranáglia, f. 309 532, 390, 719 spino, m, 138
e
Spauentcuolmini speríne , m . 452 spianato 321 spino bianco 138
202 sperone di caualiero spianatóio, m. ss1 spinoſo 138
Spauénto, m . 370 133 špica, f. 127 ſpinto 661
spaurácchio m,m .. 233 dar disperoni 452 spiccamento,m .268 ſpione, m. 705
Spazzáre 47 , 415, 'speſa; f. 482,695 špiccáre 108 , 118, ſpiouaneggiáre SI
582 spela fouerchia 853 399 , 449 fpirile 758
spazzatúra, f. 582 di poca spesa sós far ſpiccar fuori 147 fpirare 55,958
spozī:0, m . 19,614 Spelle volte 66, 352 spicciare 65 spirito, m 80
Spazzioso 944. spellizza, f. 23,757 spiedo, m.427-433 , ſpirito famigliare
sbízzi , m. 551 Spefsiffime volte 211, 713 987
Spázpola, f. 581 470, 493 spiegare 158 , 464 ſpirito folletto 987
Specialmente 198 speſséſimo 470 spigo, m . 135 ſpirito maligno 239,
spicie, f. 22, 222 , spesſo, adj. 27, 268 spigoláre 395 646,987
409,124 spesſa,adv.47,348, spigoliſtro, m. 634 spirito Santo 631
specchio, in . 246 423,578, 733 spigonárdo, in. 135 ſpirituale 630
bine
D E L L E PA Ř O L E 775
Apirito notturno 987 ſporto, m. 546 Squartáre 669 flanchézza, f. 293
1
piumáre 437 Þóra, f. 591 Squaſacoda, f. 158 Bánco 293, 884 ,
planáre , • fpianáre ſpoſa delſole 132 Squaffare , ſcuotere 939
527,530,532 pofáre 593 454 Pánga, f. 534,541 ,
ſplendente 31, 41 ſpóſo, m . 591 fquaffo di pioggia,m . 550
plendere 31, 518, pránga, f. 530 51 fanga di ferro 541
532, 679, 89 ſpregnárſi 596 ſquilla, f. 137 fangáre 547
r
fplendidamente 753 ſpremantía , m . 301 ſquinánto , m . 136 fanghetta, f. 541,
splendore , m. 31 , ſpremere 383,441, sía , f . 301 542 , 550
41,675 ſpremuto 441 fábile 967 fánza, f.544, 539,
Blenético 793 pprezzáre 361,838 , non vièniente difta . 910
spoglia, f. 721 876,880, 927 bile ſotto il cerchio ftanza da dormire
pogliáre 510 , 719, Aprezzatóre, m . 667 dela luna 967 570
420 ſprezzo,vid.diſprez- fabiláre 640, 687 , Ranza di donne
Spogliar la vecchia Zo .
980, 636, 678 521
pelle 213 Sprouifto & ſprouedú- ftabilito 200 ſtanza difiere 189
Spogliarſi la veſte to, alla ſprouiſta . Stadera 767 fanža di Plutone
510 971 ftádio, m. 175,762 980
i spóla, f. 503 ſprúzza, f. 583 ftáffa, f. 452 franzetta, f. 522
, m.
spoluerino, m. 738 ſpruzzáglia, f. si fraffiore 676 kapulária, f. 136
sponda, f. 583 spruzzáre iláre
83 fiaff 668 Stáre 19, 159, 243 ,
sponda di fiúme 66 ſpruzzoláre si faffilára, sferzáta,f. 259 , 343 , 324,
sponda di ponte 474 Spúgna, f. 581 320 450 , 522 , 524,
spondilo, m. 259 paſſar la ſpugna ſo- Raffilágria, f. 136 6 7
spogna , v.jpugna. pra una ſcrittura faggimento, m . 664 ftare all erta 627
spongiolo, m . 141 935 flaggina, f. 664 fare appreffo 274
sponſalizie, f. plur. pugnoſo 407 Stagionáre 438 ftar bene ò garbata.
591 Spumante 427 ſtagione, f. 31 mente 383,453 ,
sponfalitio, m . 59i ſpumáre 427 ftagnare 67 514, 736
spontaneamente 856 ſpuntáre 115,394 Ragnarino, m . 533 non far bene 900
pontáneo 719 far ſpuntar fuori fágno, m. 77 far contento 657
Spontone 713 147 fálla, f. 415,450 ſtar con lo mani à
stoppáre 185 spuntar del di , m. falla da buoi 414 cintola 815,887
Sporcáre 157, 229 , 35 falla da pecore 413, ftar di buoni animo
741 , 828 , 827 spuola, f. 503 414 992
ſporcato 229 , 499 ſpurgárſs 824 Balla da posci 414 far fermo e ſaldo
sporchería, f. 578 ſputare 824 fallire 465 450 ,452,897 ,
sporchezza , f. 400, Squádra, f. 697 fáme, m . soo 899
579,578,582 , Squadráre 527 , 89 Jame di due o ditre par freſco 94.2
800 Squádro, m 758 doppi 501 ſtare in aſſetto 557
za
sporchez di nave Squaina, f. 530 famigna,f.434,5 82 ſtare in alto di fuori
470 Squala, f. 129 flámpa, f. 748 83
spórco 559,616 , Squalore 579 dellamedeſima ſtam- ftare in ceruello 627
826 , 843, 375, Squamoſo 164 pa 648 ſtare inforſe 436
329 Squarciamento , m. flampáre 748 , 346 ſtare in trauaglio di
sporta ,f. 140, 552 518 ſtampatore, in . 748 parto 599
ſportella, f. 140 , Squarciáre 263 ſtampella, f. 289 ftarper cadere 538
552 Squarciafácco , m . flancáre 158, 350, Rar Sopra di ſe 436
ſportellina , f. 146 , 166 939 far ſoſpeso o in dubio
552 Squarcélla , f. 417 Stancarſi 939 436
Ccc 4 Shar
776 TA V OLA
far ſotto 583 Aénto, m. 367,725 koppino, m. 745 Strangoláre 669
fta ſano 999 Aérco, m. 268, 415 fórcere 187 Aranguria,f. 304
ftarſano 788 férile 112 , 382 fordimento, m. 886 ftraniére , o ſtraniéto
ftar ſenza 568 fterilità, f. 63 féria, v.hiftoria. 131, 132 , 1351
ftarſu i puntigli 838 fternutare, v. Starnú- ſtorióne, m . 196 621 , 625
far süs l'orlo della tare . formo,m.697,710, Bráno 8, 214, 973
foſſa 234 férpo, m . 107 715 ftrano vogliamento
ftar turta la notte Beſlo 70,157 , 235 in ſtormo 152, 697 di donna grauida
485 da ſe fteſfo 264 , 726 fornáre, vid. diftor 596
fláma, f. 150 ftia, òftiua, f. 150 nare . straordinário 146 ,
fiarnótio, m. 150 fiie, m. 731,751 fornimento,m . 297 734,772, 973
ſtarnutáre 340 ſtile di buſſolo 88 fórno ,oftornello,m . frappáre 449,5843
farnutella, f. 133 filetto, m. 731 152 683, 864 , 963
Starnúto, m. 340 ftillécchio, m. 53 fórto 187,283,287, frappare • dar la
ftáte, f. 38 Ailáre 72,795 527 frappata 668
ftatéra, v.ftadera . ftilo, m. 731 foniglie , f. plur. frapazzáre 739 ,
fático, m. 707 Aima, f. 802, 862 435, 582 683,668 , 864
fáto, m. 649 far ftima 729 Brabocchéuole 200 , Arapazzaro 790
Stari generali 686 ftimare 693 461 ſtrapázzo, m . 725
in buon ftato 536, ftimarpoco 802 ſtraccáre, v ſtancare. Araripéuole 200

788 Aimare uguale 669 fracchezza, f. 939 fraſcicáre


ſcinárſi
518
flátua, f. o
771 ftimol , m. 284 , fracciáre 188 , 263 ſtra 143
ftatuário, m. 771 733 , 802 fracciaruólo m. Aráſcino,m.428,518
ftatóra, f. 237 flinco, m . 256 492, 505 Bráfico,m.514,518
ſtarúto, m. 667 ftipa, f. 669 Aracciajácco ,m.166 ftratagema, m. 704
ftécca, f. 527,531 ftipendio, m . 727 ſtracciato 376 Aravagante apperito
fteccáta, f. 613 Ripolatóre, m. 857 Atráccio, m. 492 , di donna gravida
fteccáto, m. 948 Airpáre 382, 801 520, 582 596
ftecco, m . 225 firar fuori 559 ftrácco 884, 939 Brauagánka , f.214
ſteccone diferro , m. ftirarſi 352 ſtráda, f. 477,616 ftrauagáre 752
541 Sítico 123 , 832 , Arada aperta 614 Aravolgere gli occhi
fegola, f. 391 915 Arada maeſtra 616 283
Stella , f. 38 fiua,f. 150 ſtrada mezzana616 frazzarélla,oftraz
Stella matutina , ó finále, m. 481 ſtrada forcellata 479Lariglia, f. 166
Diana 40 ftizza, f. 894 ſtrada torta 478 Arazzarsólo , vid.
Aella veſpertina 40 fizzóſo 895 Strada traverſante Aracciaruolo.
Stellafilla 43 Boccada, f. 713 479 Arega, f. 669
Belletta, f. 741 ſtoccáta , f. 317 gran Arada larga fregghia, f. 450
ſtellióne, m. 215 ftomacale 793 616 ſtregheria,f. 792 ,
Atélo, m . 458 ftomacali 892 forca di ſtrada 479 988
ola
fempella, f. 775 ftomaco , m . 267. Atraducciu ,f. 617 Bréglia, f. 450
femperáre 81 292 ſtradúzza ,f. 617. Pregliáre 450
femperáto 892, 931 ftomachéuole 824 Bráge, f. òftrátio, ftrena, f. 879
ftendárdo, m. 709 , con modi Roma m .
cheuoli 824 Aralunáre 714 Prepitáre 427, 893
283 ftrepito , m . 204
697 )
Aéndere ,ò difténdere Bóppa, f. 497,470, frále, m. 702, 712 543,710 , 886 ,
419, 570 941 framazzóne , m . 987
fendere ſotto570 ſtoppáccio, m . 572 193 far ftrepite 987
ftenderlo 352 ſtoppáre 446,470 Strámba,f. 396 ftrepitoſo 73
fentáre 363, 846 ſtóppia, f. 396 fráme, m . 398,545 Brettamente 527
fret
D E L L E P A ROI. E. 777
Arétto , adject. 39 , a bello ſtudio . 798, ſúcchio, m 109 rugóso I 20
2453511 , 539 871 eſſere in ſucchio 109 ſuiluppáre 431
Stretto , fubft. m . Aúffa, f. 549, 579 ſucciáre 268,416 ſviſceratamente 829
75 Ruffaruólo, m. 585 ſuccintam :nte 993 ſul far delle notie
firettura di petto , f. fnoia , Òſtuóra , f. ſúcco , ó fúgo , m . 36
300 140 , 570 104 , 124, 173 , ſulfúreo 58
frído , ò ftridóre , m . Auólo, m . 711 441 Summáre 755
2 543 Stupefare 173 ſuccóſ 753 fvivacchiáre 212 ,
Striga, f. 149 ftupendo 244 ſrácida, f. 413 821

Arigare 431 ſtúpido 354 , 356 ſúcido 559 fúngia, f. 458


ftrigghia, f. 450 ſupire 370 fudáre 248, 250 suntuoſità, f. 852
Striglia, f. 450 ftupore, m. 294 ſudatóio, m . 519 ſuo, ſúa 22,778
Arigliare 450 ſtupro, m. 826 ſúddito, m . 682 fuocera, f . 593
Arilláre 224 ſturbáre 661,715 , ſudore, m. 579 ſuốcero, m. 593
ftringa, f. 516,518 899 cheprouoca il ſudore ſvogliamento di don
fringere 262, 321 , Ruzzicáre 187,788 792 na gravida , m .
516,717 fuzzica orecchie,m . ſudorifero 792 596
ftringere il corpo 123 299 Svegliare 576 Suogliáto di cibo
ftringere al petto ſú 103, 575, 838, fuegliarſi 576 292
229 992 ſvegliatóio da vila- ſuóla, f. 257,514
Stringere inſieme530 fü bene 992 no
713 suolo, m . 719
Ariſciáre 143 , 213 ſvaligiare 485 ſuellere 584 ſuonare 710, 773 ,
Atritoláre 81 fuaniménto è sfini- fuenáre 421 643 , 776
Atrofinaccio, m . 582 ménto, m . 302 Svenimento, m. 302 ſuínar la battaglia
Atrofinacciuolo, ' m. 'Svanire 448, 742 Sventoláre 399,450 710
582 Suanito 444 fuentrare 437 Suóno, m. 75, 330,
ftroménto, m. 173 ſuaporare, & ifua- fuenturáto 883 332
Atrónzo, m . 268 poráre 448 fuergognáro 245 , ſuono di campana
ftrónzolo, m. 211 Svolazzáre 152 255 629
Atropicciáre 562 , ſuave, v.Goaue. svernáte? 210 dar ſuoni diuerfi777
582 ſuavemente 903 Sueſtire, v.diſveſtire. Superáre 899,196
Aráppa, f. 396 ſúbbio, m . sco fufficiente 358, 696 ſuperficie, f. 77
Aroppáre,v.ftringere. ſü bene 992 Soefficienza, f. 848 ſuperfluita, f. 848
firoppiáto 376 ſubétra, f. 293 Suffimento, m. 587, superfluità di veſti
Stroppiato d'una má- ſubitamente 752, 791 852
no
265 314 suffogare 669 Superiore, m. 212 ,
Strózza,f.252,267, ſubitáneo 883,968 Suffragio, m. 906 251
301 ſubito 735,752, Sugáre 268,416 fuperno 846
. ſtruggere 309 835 ſugarina, f. 731 ſuperſtitióne,f: 641,
ftrumento, m. 773 , ſubito che 947 ſügaro, in . 122,914 , $ 75
774 ſublime 627 951 Superſtitiiſo 644
Arumento da gitrar ſubſoláno so ſuggelláre936, 938 Súppa, m. 558
Salli 712 ſuccedere 969 Sugello 936 supplicare 873
ſtrátto, m . 423 succeſſo, m . 912 sugherina, f. 731 ſupplizio, m . 667
ſtruttúra, f. 241 Succeſſore, m . 678 ſúgna, f. 329,423, Susppoſitorio, m . 792
Arúzzo, m. 156 ſucceſſori, m. 604 458 ſuſcitare 691
ſtúccio, m . 552 ſuccisiáre 185,268, ſúgo, m . 104,441 fitsina, f. 120

ftudiánte, m. 738 416 ſugo della vite 441 Sufmáro,m .111,138


Rudiáre 726, 913 Succhiacápra ,m.149 sugo di buon guſto ſusino , albero eso
frisdio, m . 17,365 fucchiello, m. 527 795 fruito ,m.111,120
Co cs
L A
778 T A VO
fuffcrizzióne, f. 936 tagliare in pezzi tarántola, f. 214 tavolette da metter
fuffituire , & soſti 755 , 421 taraſſaco, m . 134 boccali do bicchie
ruire 678 tagliar la gola 421 tarda, f. 150 ri 562
fuftituto, m. 697 tagliarino, m. 409 tardánga, f. 364 tauolette da ſcriuere
fufurnišne, m . 917 tagliáta, f. 422 tardare 906 731
Suſurrare 219 tagliente 95,584 tarderto 354 tauoliére, m . 941 ,
Suſurratóre, m. 917 tagliere 552 tárdi 8ot 382
suſarro, m . 331 táglio, m . 317, 584 túrdo 216 , 354 , taúro, m . 43,181
fufurróne, m . 917 taglio dipenna 731 809 tázza, f. 419,563
di taglio 317 tárga, f. 699 teátro, m . 954
T. tagliuzzamento, m. tarlíccio, m. sor técca , f. 128
518 tarlice, m . sor tedeſco,e todéſco is
TAbállo ,m. 643 tagliuzzáre sin
tabárro,m .481
, tárlo, m . 217,528 tegna, v.tigna. 545
518 effer roficato e cor- tegola, f.
tabernácolo 522 taiéro, ò taierázzo , rotto da'i tarli 528 téla, f. 226,426 ,
tácca , f. 286 m. 136 tárma, f. 217 499 , 500
tacche bianche donés tále 606,799 tármico 793 telabattiſta , f. 500,
TC in ſu'l corpo talento, m. 495 tárfia, f. 551 675
286 mal talento 909 tartagliare 282 tela ſottile 500
tacche nella faccia falhora 597 tartaglione 282 tela di due à di tre fi
286 tallire 394 tartaruga, f. 212 la sor
taccagnáre 844 tállo, m . 382 tariúffo, m. 121 , tela di ragno 226
taccagnaróre , m . rálpa, f. 225 14 tetáo, m. sco
344 , 950 talvolta 59,98,118, tartúfolo, m . 121 teláro, m . 550
taccagneria 916 198, 398,514, táſia, f. 410 , 486 téma, con l'efretta ,
laccagno 851 913 taſſare 920 , 922 f. 366
taccato 197 tamarice, ò tamari- täſſo, m. 110, 208 téma, con Pelarga,
m.
taccherella , f. 286 gio, m . 138 taſſobarbáſo ,m . 136 750
taccherella d'infa- tambúrro, m . 710 táſta, f. 317 témalo, o témolo,m.
mia , f. 669 tambuſ'are 170 taftáre 322, 317 , 166
táccola, f. 160 tamigio, m . 404 466 teménża, f. 369
tacere 914, 833 tána ,f. 189, 205 tátto, m. 323 temerariamente
tacere come un mu- tanaceto, m . 136 tauáno, m. 221 883,969
tolo 370 tanė, m. 334 tauétla , f. 128 temerario 883
tacitamente 734 tanfo, m . 329 tauérna, f. 625 temere 366, 369,
laciturnità, f. 914 Saper di tanfo 329 tauerniére , o tauer 370 , 848
lacitúrno 831 tantino, m. 766 naio , m . 485 temerità , f. 883
tafáno, m. 22 tánto , adv . 479 , táuola ,f.530,531, temperánza, f. 851,
682 , 848 818
táglia, f. 237 ,-621 553 , 740 , 910
tagliabórſe,m . 485 , tánto, adject. 740 , tauola da imbandir temperanza di ani
669 976 le vivande 435 mo 889, 891
tagliacantóni , m . tanti anni 976 apparecchiar la tauo- temperáre 821,439
669 tanto più 236,395 la 553 temperare una penne
tagliadizzo,m . 217 tanto, quanto 682 , ſparecchiar la tauola 731
taglialigne, m . 529 796 566 temperarfi 894
ragliapiérre, m . 526 tanto che 993 tauolato, m . 551 temperarino , otem
Tagliáre 93,554 , tapete ,m . 6795954 tauoie, f.plur. 941 perino, m . 731,
108 , 193, 421, tapezzaría, f. 679 tauolétra , f. 100 , 738
528, 529 tapinára, f. 205 530,545,731 , temperáto 136,818,
iagliare il capo 669 tarabúſo, m . ISI 935 851
tent 1
D E L L E PAROLE . 779
tempefià , f. 467 tenerſi a vergogna terzáno 310 tignere SO3 , too
tempeftiuo 117 288 terza parte 607 rignuolo, m . 217
tempeſtuoso 467 tenerello 457 térze 43:46, 607 , tigre, m . 196
rempia, f. 249 tenerezza, f. 600 697 timidità, f. 660
témpio , m . 622 , ténero 279 terzubio, m . 148 timido 204
629 teneráme, m . 241 , refa di braccia , f. timo, m . 132
témpo, m . 31 , 38 , 518 762 timóne , m. 459
64 tenerume di orecchio réſo o tendero 426 464
tempo di seminare 518 teſorería, f. 622 timoniére, m. 464
387 tenóre, m. 631 teſoriére, m . 676 , timore, m . 369
tempo di vendemia tenta,f. 317 677 timoroſo è rimorato
440 tentáre 899 teföro, m. 682 d'Iddio 976 ,
tempo ordinato da tentennáre 886 relleiro, m . 500 984
imparare 653 , ténue 24, 278 teſſere 226,503 , tína, f. 220
655 tenuto 655,867 503 tináccio da lauare i
a tempo 920 eſſer tenuto 655,867 teſſitóre, m. soo vafelli di cucina ,
di tempo in tempo teología,f. 993 teſſitura, f. 112 m.
435
362 , 705 teórica, f. 807 refta , f. 541 , 297 tinca, f. 167
moltiſſimo tempo tépido 25 tefia di anello 518 tincone, m. 3.16
536 teriáca, f. 792 teſta baſa e china rinella,f. 435
per la lunghezza del termentína , f. 124 verſo terra 287 tinella da cauare
tempo 967 termine , m. 660 , à trè teſte 239 383
per tempo 476,691, 946,689,751 , reftamento, m. 606, tingere 503, 106
696 797 631 fino, m. 441,448
temporále 967 termináre 74,966 uno che fa teftamento tintinno di orecchie
temporeggiáre 968 terra, f. 27 , 63,74 , 607 299
tenace
393 , 851 77 , 387 , 388 , teftatore, m. 607 rinto 100

tenaglia ,f. 527,531 637,687,688 , teſticolo, m . • 291 tintóre, m . 503


tenda , f. 522 , 704 717 tepicolo dicane 136 tintúra , f. 99
tendere 233,426 , di terra 535 teſtiera, f. 453 tipo, m . 748
531 , 954, 702, terra da far vaſ 535 teſtificáre 659,972 tiránno, m . 674
775 terra ferma74, 782 teſtimonianza,f.659 tiráre 460 , 465,
tendere inſidie 928 terra gialla 89 dare o render teſtin 702
tendúto 426 terra gralla 387 monianza 659 tirare a ſe 88,271 ,
ténebre , f.plur. 31 terra nuova 388 teſtimoniare 659 500 , 190, 268
tenebrojo 20 terra non ſeminata teſtimónio, m. 659 tirare auanti 472
tenere 22, 150,264 , 388 teſto, m . 631 tirar calci 177
428 , 491,650 terra che ſi femina teſtrina, f. soo tirar correggie 824
tenere a mente 348 ogni anno 388 teſtáccia, f. 137 tirar fuori 84, 94,
tenere ab batefimo terra ripoſata 338 tefúgine, f. 212 527 , 570 , 579
633 terra rola 104 tétia, f. 182 , 253 , tirare in terra 470
tener da vendere terra ſigillata 104 416 tirar la porta 543
>
421,505 terremoto, m. 8. tertáre 229,416 lirar perti 824
tenere il primo luogo terreno, m. 385 , tette, m . 545 rirar ſu le vole 464
417 393,544 tézza , f. 397 , tirato in punta 618
tenere in freno 972 terribile 55,59 419 tiratöre, m . 446
tener il patto 856 terribilmente 202 tiára, f. 514 tirelirare 160
tener racchiuſo e territorio, m . 687 , rifa, f. 139 tiſína , f. 401
rinchiuſo 15-1730 638 thimo , in . 132 tiſichezza, f. 311
tener fecreto 810 terrúre, m . 716 rigiio, f. 114 tifico 300, 317
1115
780 TA V O L A
zitímalo, m . 136 torchio, m. 441 tórto, ſubſt.m.658, tragétto, m . 473
titolo , m. 593 tórdo, m. 157 891 tragugiáre 560,820
tizzóne, m . 46 terliccio, m . sor & torto ciare
951 , 846 tralac II2

tócca à Coc. 662 tórlo > m . 147 , tórtora , ò tórtola , f. tralaſciáre 806,993
o
Toccament , m . 316, 498 148 trálcio, m . 440
644, 794 tormentilla, f. 136 tortumáglio,m . 136 traliccio, m. sor
Boccáre 321 , 341 , tormentáre 309 , tortúra , f. 668 tralignáre 129
316,710 , 38 , 668,917 , 182 tortura infernale tráma, f. 500, 503
360 tormento, m. 668 , 989 trametterſi 911
toccare , appartenere 305 tofare 584 tramontána, f. 56 ,
936 luogo di tormento toſcano 15 88
725 tofone, m . 584 tramontare 36
toccare i cavalli 456 tramutar di vaſo
toccar con la lingua dar tormento 218 , tólſe, f. 275, 794
nelfanellare 282 306,791 táſſico, m . 308, 792 441
zodeſco, ò tedeſco 15 mettere al tormento tollire 824 tramutarſi 269
tófo, m. 86, 582 668 tófto 39, 232, 280 , trangugiáre' 560 ,
820
tóga, f . 512 tornáre 310 , 432 , 354 , 735
tókda , f . 464 721. ,722,983 più toſto 391,491, tranquillità, f. 146
toleránza , f. 911 tornare alprimoſtato 683 tranquillo 465
Tólgalo Iddio 918 235 totalmente 295 , tranſgreßure,m . 667
Tomacella , f. 422 tornare in ſenno pue- 799, 800,967 tranſlúcido 25,769
553 tranuotáre
tomaia, f. 514 rile 236 touaglia, f. 475
tomaſella, f. 422 far tornare indietro leuar la touaglia trapaſſare 193,427,
tómba, f. 960 1
702 566 713 , 797
tomnacella, f. 422 tornárſene 184 touagliuolo, m.559 trapeláre 259
tómo, m. 740 tornatióra, f. 390 tra 249, 685 , 472, trappola, f. 211 ,
tondere 584 tornello, m . 49 8 620 , 647 424, 429
tóndo, adject. 553 , tornitore 533 tra diſe 755 trapungere 599
759 tórno, m . 527 tra di noi 957 trarre , V.tirare .
Tondo, ſubſt . 553 tornoda pozzo 583 tra i quali 333,417 trar cal-i 177
tonelle, m. 169 torpedine, f. 173 tra’l chiaro e'l ſcuro trafandáre 391
rónina , f. 514 tórre. ſubit. f. 618 36 traſcorrere 41
tóno, m. 332 tórre ,verb. 182 , trabácca,f. 522 , traſcriuere 742
topázio, m. 89 860 704 traſcurágine,f. 798
topico 793 torre i Safſi d'un traboccáre 66,433 traſcuratamente886
topo, m . 209 , 2107 campo 387 trabocchetto ,m . 429 traſcurato 356,805
211 tor lite 658 tracannáre 70, 820 trasferire 457,751
topo montano 209 tor fù i mazzi 704 tráccia, f. 424, 425 trasforare 713
topoſilveſtre 210 tor via 121 tracciare 425 traſgredire 689,797
toporágno, m. 211 torrente, m. 69 tracolláre 352 traſgreſſore,m . 667
torácico 793 torricella, f. 941 tradire 211 traſmarino 463
torbidare 71 torſo, m . 126 traditóre 722,919 , traſparente 25,769
tórcere 259, 533 , tórta, f. 409 925 traſporre , ò traſpóne
476 torta cornuta 409 trafficáre 490
re
751
torcere ilgrifo 187 tortamente 283 traffico, m. 491 traſportare 268 ,
torcerſi dalla via tortelietto, m. 409 fartraffico 491 441,457, 461 ,
478,476 tortello, m . 409 trafiggere 427,713, 769
tórcia , f. 746 tortiglione, m. 499 917 traſportatiuo 413
torcimanno è turci- torto, adjeét. 478, tragédia, f. 953 traffináte 713
manno, m . 480 758 tragettise 473 traftagliare SI
trafo,
D E L L E PAROL E. 781
tráfto, m. 464 trebbiare
398 tripodi,m . ò tripólia trátta, & trúta , f.
traſtúllo, m. 567, tréccia, f. 513 89 166
939 treccióra, f. 513 triſta herba 394 truágolo, m. 415
.

traſtullárſi 932,366 trecciuola, f. 513 triſtarello 817 tuffare 475


ſále
trafver 758 treggéa, f. 566 triſtezza, f. 367, tuffarſi nell acqua
trafviáre 478 tréggia, f. 175,457 798 475
trattábile 895 tregua 707 triſtitia, f. 367,371 tuffatóre, m. 4.75
trattáre 321,450, tremándo 885 tríſto 953,441,668, rúffo 444
649, 739, 871 tremáre 368 8c0 , 799,973 túfo, m . 86
trattare aſtutamente tremar di paura tritáuola, f . 602 túlipa, f. 131
816 370, 885 tritáuolo, m . 602 tumulto, m . 691
trattar delicatamen- trementína, f. 518
611 tremolante
. 100 túnica, f.
tritevoléz24,f
124 triuella, f.
514
te 527 túo, tua 489
trattar fedelmente tremoláre 713 triuelláre 527 tuonare 62
606 trémolo 112 trivellino, m. 527 tuóno, m . 59
trattar ſcaltrita. tremóre, m . 293 , trivello, m . 527 tuórlo, v. torlo.
mente 816 369, 370 driviále 737 turácciolo, m . 446
trastenére 127,385, tremor dipaura 370 trochiſco, m. 795 turáre 301, 446
918 tremoto, m. 80 troféo, m. 721 turbánte, m. 514
trattenerſi con uno trenta 41,259 trogolo, v.truogolo. turbare 71,362
932,934 treppiè ò treppiede , tromba, f. 190,470, turbatore, m. 691
trattenimento , m. m. 435 710 túrbine, m. 57
377,567 tréſca , f. 842 tromba da acqua turbine marino 759
trátto, m . 8,564 treſcáre 842 470 túrbe, o turbine, m.
tratto di paeſe 688 treſpido, m. 435 trombetta, f. 710 57
in un tratto 958 trefpolo, m. 435 trombetta, m . 710 turbulenza, f. 722
tranagliáre 84,362, triángelo, m. 761 trombettáre 160 turcáſlo , m. 702
368,917 triangoláre 759 trombóne , m. 151 , turchina, o turcheſa ,
eller trauagliáto tribolo, m. 394 190 f. 89
231 , 312, 362 , tribus, f. 533 tromperta , V.trom- turchino 335
575, 823 tribúno, m . 654 betta . tarchino oſcuro 335
travaglio di parto tribunále, m. 664 trompettáre, y.trom . turibolo, m . 643
599 tribúto, m. 621 bettare. turluruiláre 160
fare in travaglio di tributário 621 troncáre 529 turlurúllo, m. 160
parto 599 trifoglio, m. 134 trónco, m . 108 ruftello
travaſáre 383 , 441 trifog.io cavallino trónda, f. 160 tutore , m . 606
tráwe , c. 545 547 136 tróno, m. 675 tuttatre 307
trauerfa, f. 513 triglia,f. 166 trópo, m. 751 tuttavia , continua
traverſante 479 trina, f. 518 troppo 52, 350,469 mente 110,125 )
traverſo, di traverſo trincea ,f.613,704 , trotto, m. 454 158 , 742,799
392 , 912 717 cauallo di trotto454 tuttavia, nondimerio
a traverſo 276 trincéra, f. 613 trótrola, f. 941 15 , 102,319 ,
in traverſo 283,527 trinchetta, f. 464 tróttolo, m. 941 363,369, 665,
trauiare 479 trinciánte, m . 557 trouáre 17 , 91 , 839
far traviare 479 trinità, f. 1000 353 tutte le coſe 972
travicello, m . 545 trinfare 160 trouarſi 311,793, tutte quante 829
trè 2613340
, trionfale 721 686 tutti in generale
trè giorni 635 trionfare 721 trúffa, f. 951 881
tre volte 569 triónfo, m . 721 truffatore, m . 923 , tutti quanti 492 ,
trebbia, f. 398 triplice 136,241 925.951 820
tutto
782 T A VOLA
tuito 4:17, 171 , valoroſamente 883 váſo, m . 383,436, vécchio 234, 236 ,
711 vámpa, f. 47 535 , 795 698
del tutto 800, 871 vanaglória, f. 840 vaſo da aceto 302 vecchiomarino , m.
in tutto 326,719 , ſenza vanagloria vaſo da bere 562 , 168
800, 871 991 582 vecchione, m. 234
tutto quello che 45 , vaneggiamento , m. vaſo da mangiare véce, f. 115 , 175
61 , 399 , 934 297 582 in vece 206, 681
vaneggiáre 281,838 vaſo da oglio 383 vedetta, f. 627
V. vánga, f. 381. vaſo da vino 564 vedere 78, 149 ,
vangolina, f. 391 vaſi di cucina 435, 322 , 922
ki VAbene992 582 veder quafi niente
, f.
vacánza , f. vangaiuíla
vangaiuolina,f.428 428
vaſo d'immonditie 149
658 vanguardia, f. 708 438 far vedere una coſa
vacanza di dritto vanità, f. 839 vóſto 19 per un alıra 951
664 váno 235,851 ubbedire, v.ubbidire. non veder l'hora che
vácca, f. 418 in vano ' 694, 803 ubbidiente 686,901 ‫ون‬.. 364
Vacca che porta vantaggio, m . 265 ubbidienza, f. 684 ſi vede chiaramenie
418 vantáre 810, 840 , ubbidire 176,608 , 786
vacca che non porta 991 684, 686,813 védoua, f. 589
più 418 vánto, m . 15,417 ubúriáco,v.imbriaco. vedouo, m. 589
di vacca 417 portar vanto 417 uccellagióne, f. 428 veduto è viſto 341
vaccaro , m. 414 vapore, m. 48, 342 ucceliaio, m . 150 vegghiare 350,576,
vacillare 357,538, varco, m . 473 uccelláre429,918 , 743
824 varcare 473 928 vegliare 350
vagabondo 672 viriáre 357,751 uccellatóre, m. 429 vehemenza, f . 294
vagánte, m. 412 , varice, m . 286 uccelliéra, f. 15 0 vel a , f. 464
672 varietà, f. 244 uccelio, m. 142 , far rela 465
vagáre, andar va- vário 21 , 168, 217, IS1 , 426. velare 954
gando, 672,887 222 , 511,518 , uccello della madon- velenáto 844
vagheggiáre 589 565 14
151 veleno, m . 88,308 ,
vagire 204 , 227 varióle ó variuole, f. uccello di canto 792
váglio, m. 400,450 plur. 316 430 velenoso 88
vago 39 váro , à váio ; m . uccello di Dio 144 vélio, m . 584
valo , m . 209 209 uccello dipreda 148 velo , m. 513 >
rainóli, m. plur. vaſáio do vaſáro,m . uccello peſcatore 151 954
316 535. uccidere 311,426 veléce 809 , 488
valente 722,886 vaſcello, m . 465, ucciſióne, f. 706 , velocemente 465
waleni' lxomo , m. 469 714 velocità, f. 175
886 vafeiláio o vaſellaro , udire 341 , 659 véltro, m . 425
valore 495 m. 535 udito 330 velúro , m. 217
valeriána, f. 135 vaſilláme, m. 434 uditóre,m.631,752 vina, f. 268 , 270
valicáre 473 vafellamento m . údro, v.otro . vena di acqua 65
valicatore, m . 473 435,532 vécchia, f. 234 venatórė, vid.caccia
valigia, t. 486 vaféllo, m. 435 vecchia pelie 213 tore .
válle, f. 78 vaſetto, m . 795 vecchiaia , f. 235 , vénchio, m . 380
valore , m . 494 , vaſetto da cauare 251,967 vendemmia, f. 440
861 , 802 383 vecchiarélia, f. 234 vendemmiáre 445
di perovalore 524 vaſetto da oglio 383 vecchiar ilo,m . 234 vendemmissire , m .
diniun valore 802 vafetto per bere vecchiozza, f. 233 , 440
valeróſo 722, 886 $ 62 2,5 véndere 494
da
D E L LE PAROL E. 783
275
da vendere421:493 ventúra,f.881,973 vermena,ů verme- veſligberta, f. 638
kauere • tener da a ventura 969 nella,f. 92,136 vestale, f.
vendere 421 veramente 934 , vermicello, m . 217 veſte, f. 217 , 509 ,
T'endiarróſto,m.625 986,712,839 , vermignácola ,f.136 512,513, 675
vendiarróſto,m.625 892 verminácola.f. 136 veſle da Camera
vendibáie, m. 680, verbáſco, m. 136 vermináre 528 514
838 verbena, f. 136 vermiglio 104, 338 vefte da fenatore
vendetta, f. 892 , verbo, m. 747 vernare 210 $ 12
990 verdarino, m . 153 vernice, m. 530 vefte da foldalo 512
vendicáre 891,892 verde 109 , 336 vernicáre 530 veſle da arciere 512
vendicarſi 892 verde biancheggian- vérno, m . 38, 577 veſte reale 675
. vendicatóre,m.990 te 335 fare o paſſare ilverno veſle carriua tutta
vendita , f. 421 , verde chiaro 336 210 rappezzata
493 verde comegli occhi vero 267,357,785, ſpelata 520
vendita d'huomo de' gatti 335 820 veſtibulo, in . 540
867 verde di herba 336 da vero 908 veſtire S10, 959
mettere in vendita verde di pino 336 di vero 986 veftigio, m . 460
421,493 verdegagliarde 336 è vero ? 992 veſtimento ,m . 377 ,
venditore, m . 493 verde mare 336 in vero 986,596 , sog
venefica , f. 669 verde marino 336 797 , 839,971 veſtire Sio
venere, f. 39 verde porreo 336 verónica, t. 136 veſtito, adjce . 192,
venereo 826 verde ſcuro 336 verrettone, m . 712 959
venerdi, m . 41 il più verde 212 verróne, m . 546 veſtito , ſubſt. m .
venire 230, 357 , verdeggiáre 10$,110 verrúca, f. 285 509, 511
371 verderáme, m . 99 verföre 10331564. vetráio, m. $ 33
veníre,pereſſere 362, verd ?zza, f. ୨୨ 449 verriola , t. 136
380 , 383,426, verdiero 379 verfariji 433 vetriolo, m. 104
503,967 verdine, m. 153 verſo, prep . 37,79, verro, m. 93,502
venire al pinto 886 virga, f . 112,668, 901 , 918,960 di verro 550
venir bene 514 722 vérſó, ſubſt.m . 754 vetta, f. 107,7 % ,
venir dinanzi 246 vergáre sil , 935 verſofunebre 962 545
venir nelmondo 227 vergar lettere 9 ; s vertebra, f. 259 vettouoglie, f. 695 ,
da venire 368 verghetta, f. 429 vertecchio, m . 498 696
ventarello, m . 55 verghetta impaniata vertigine, f. 297 vetrúra, f.457,419
venticello, m. 55 429 vervena , v. vermi- vezzeggiare 599
ventiera, f. 550 vergine, f. 43 , 589 , nacola , vezzo, m . 452,518
ventilare 399 638 verúno 803 , 813 , far vezzi452,600,
vintola, f. 399,450 vergogna,f.288,799 835,906 928
ventol áre - 399,450 hauer navergoglode
ventolino, m .
na 799
nole
vérze, f. ö vérzi, ufficio, ò reffizio,628
m.
55 vergog m . plur. 126
vento , m. 55,80, 375 verzellino,m . 153 ufficiale, m. 676 .
468,911 vergognárf1908,926 vérzi, m.plur. 126 697
ventaglio, m . 513 vergogne,f.plur.255 verziere, m. 379 úgnere 458
ventre ,m.253,573. verisimile 357 verzolino, m. 153 Ágola, f. 301
596,820 verria, f. 913,926 veſcouo , m . 637 , uguale 901,749.
cel ventre in für in verità 839, 892, 670 667,43,77
575 911,971 veſpa, f. 220 ſimare uguale 669
in ſu'l ventre 575 virme,m . 155,217 véſpero, m. 40 fare uguale 765
ventrícole , m. 267 305 veſsica, f. 269,794 renderſi uguale 736
ventriglio, m. 267 verme di terra 217 veficatório 793 ugualmenie 43
vi ,
784 TA V O LA
vi,particola relativa vile 101,523 violento 684 vitio, m. 631,796,
493 , 594,728 , di vile dar brutto violenza, f. 787 , 799
836 meſtiere 508 718, 683 vitioſamente 732
vía, ſubſt.f. 431 , villa, f. 386,686 violétta, f. 133 vittima, f. 641
o
477, 828 villággi , m . 686 violino, m. 775 vitto, m. 377
via, adv. 828 villania, f. 917 viottolo, m. 381 , vittoria, f. 721
via calcáta 477 villáno , m. 686 , 476 riportar la vittoria
via diſtorta da in 756 vipera ,f.213, 787 721
diretta 476,478 ſozzo villano 842 vipiſtrello, m . 144 vittnáglic , f. plur.
viaſtretta 617 viiúcchio, m . 134 virgola , f. 747 696
viaggio, m. 476 viluppo, m. 431 virile 233 vituperófo , v. infá.
far viaggio 480 , vimine, m . 112 viriltà, f. 235 me.

481 vináccia , f. 449 virti, f. 22, 796 viuacchiare 821


viale, m . 380,381 vinacciuilo, m. 449 viſaccio, m . 832 viuace 273
viandánte, m . 476 vincere 719,950 viſcere,f. plur. 268 viuacità d'ingegno
viático, m . 482 vincetóſſico, in . 136 viſchio, m . 157 736
vibráre 713 vinciglio, m. 396 víſciola ,f. 119 viváio, m . 167 ,
vibúrno, m . 138 vinciglio di paglia6 viſcoſo 393 4.28
vicário , m. 677 39 visibile 504,769 vivamente 992
viccia , f. 128 vincitore,m . 721, viſióne, f. 973 viuánda , f. 292 ,
vicenda , à vicenda 950 viſitáre 906,929, 432, 557 , 565 ,
500 reftar vincitore 950 902 , 378 788
zicenderuole 628 , vinco, m . 112 visiuo 769 viuanda delicata
968 vincolo , m. 685 vifo, m . 244 ) 578 408,565
vicendeuolmente 563 vindicatiuo 895 viſo arcigno 832 viucré 147 , 273 :
vicere, m. 677 vinello, m . 449 viſo o teſticolo di ca 563 , 821 , 588
vicino, adject. 274, vino, m. 441, 461, ne 136 viuere in concordia
689 767 viſquiámo, m . 136 911
vicino, fubft . 628 , vin bollito 444 viſta, f. 333,788 , viuere inſieme 910
783 vin cotto 444 951 , 197,8 viuere in ſenſualita
vicino almare 782 vino di queſto anno viſta di lince 197 825
vicónie, m . 686 442 viſta corta 282 viuer proffiteuolmen
8 te 351
viderino, m. 153 vino d'un' anno 442 diprimaviſta
vie pics 661 vin fatticcio 443 far viſta 922 víueri , m. plur.
vietáre 13,634 , vin guaſto 444 in viſta 920 695,385
741 , 867 vino melato 445 viſto o vedúto 341 viuificáre 194
viéto 329 vinemeſcolato 443 viſuale 769 viuo 99 , 669
viétta , f. 381 vino riuolto 444 vita , f. 142, 198 , viuola 775
vigilánre 627 vino sbollito 443 240 viuolino, f. 775
vigilare 576 vino juanito 444 hauer vita 147 vízze 118
vigliácco, m . 355 , vino tuffo 444 riceuer vita 147 úlcera , f. 315
816,817,805, viola,f. 133 , 775 di lunga vita III
198 uliuo, m .
917 viola mámmola 133 per vita tua 991 ultimamente 402 ,
rigliaccheria,f.798 viola, inſetto,f. 223 vitále 274 470
vigna , f. 217,440 violáre 689 víte, f. 380 último 273, 780
vignaruólo, m. 440 violatióne, f. 374 vite nuoua 440 úlula , f.
149
vigore, m. 105 violatione di donne vite ſaluatica 326 ululáre, v. bubulare.
vigoroſo 279, 788 , 826 vitella mongana 416 umbilico, m . 328
886 violáro, un colore,m . vitello, m . 416 umidità , vid.bumi
vilania, v.vilania . 335 viteilo marino 168 dità ,
Mini
DELLE PAROL E. 785
Amido, v.bumido. di buona voglia726, voltáre 16, 34,433, uſcire447,766,531
umóre, v.humore. 856 419 , 452, 551 ufeirdimente 347
una coſa 324 hauer voglia 773 voltar lo ſpiedo 432 uſcir fuori 719 ,
unanimità 910 voglia Iddio 997 voltar le ſpalle 386 315
.. una per volta soo voláre 143 voltarſi 55,88 ufcir fuori delle ro
úncia, f. 265 volar di qua & di l'a válto, m. 244, 57 8 taie 450
uncináto 245 , 148 152 voitoláre 184 uſcita, f. 577
uncinella, m. 515 volar via 431,527 voltatúra , f. 390 priuo diuſcita 617
uncino,m.700,767, volatica, f. 286 voláme, m. 745 % , m . 680 , 705
515,434 volátrie 144 , 223 vólveio,'m . 217 , uſne, m . 166
ũngero, m. 495 volentieri , v.volon 390 uſura, f. 864
2 singere, v.ugnere . tieri, voluttà 366 ufuraio, m . 864
singhia, v.ongnia. volére 121, 325 , voluttuoſo 587 ufurpire 859
unguento, m. 795 451,674, 695 vimero, m . 391 utello, m . 46
único 243,972 voles bene918,929 vomitáre 4.68, 824 útile, adje &t. 755 1,
unióne, f. 640 uno che vuol bene voráce 411 705, 803
enire 241,527,530 918 vorágine, f. 70 utile, ſubſt.m . 495
unifi 698 uno che non vuol be- uofa, f. 481 utilità, f. 384
uniuerso 15 ne 929 votare 642,662 útre, m . 461
uniuerſále 15,311, voler più preſto 895 voto , con lo ſtretto, úva, f. 441
793 non volere 359 , 450 ſubit. m . 365, uva creſpina,f.
123,
untióne è onzióne , f. volgáre 737, 883 998 , 662, 906 138
587 volgarmente 139, vóto , con l'o aperto , uva dicorinto 123
únto 587 339 adjeit. 759 uva palja 123
úno 376,673,886 , volgo, m . 841 far voti 998 uvaſpina , f. 123 ,
762 volontà, f. 359,972 vóuo, m . 147, 164 138
ad uno ad uno 243 di propria volontà fare voua 147 uvetta , f. 123 ,
138
un pezzoojfa 346 256 vouo cattivo 147 uvízzolo, m. 326
unzione , f. 787 volontariamente856 nóvelo, m. 139 úvola , f. 301
vocábolo, m . 747 , volontário 698 upéga, f. 155 vuotacelli, m . 624
751 volontiéri 524,684, úpupa, f. 155 vnotáre 437 , 470 ,
vóce 161 , 231 726, 798 urétro, m . 269 383,624
voce diſtinta 161 volpe, f. 203 urina, V.orina . vuotar la veſica
voce chiara do ſottia volta, f. 468 , 474, esrlamento, m , 714 573
le 231 55 : urlare 411 vuíto 292,469,759
voce groſſa eso virile alle volte 666, 752 úrna, f. 435
231 ad ognivolta soo úro, m. 201 Z.
voce rauca 275 di volta in volta urtare 182
ad alta voce 734 159 urtarſi 7 Acchera,f. 481
541
hauer la voce groſſa più volta 362,383 , uſanza,f.636, 801 Zaccheroſo 4S 1
231 578 ufare 355,488 , záccnògiáccodima
vorare 465 il più delle volie 509, 645 glie, m . 512
vogatóre, m . 465 689,795 ufar bene 355 zafferano, m . 132
viglia, f. 6,3523 ogni volta che 752 ufar male 355 Zafferano Saluatico
452 , 476, 798 rade volte 801 uſar con bagaſcie 137, 132
voglia di andar del volta per volta sov, 827 záffo,, m . 668
corpo 303 823 uſarlo 161,967 Zaffranáto 38
voglia di vomitare fatto in volta 474 uſato 477 caffrino , V. Zaffe
468 andare in volta 672, ufriere, m. 676 rano .
3
al fua voglia 452 823 úfcio, m. 542 Zafiro, ma , 89
Ddd
786 TAVOLA DELLE PAROLE .
zaino, m. 410 zázzera, f. 586 zimbélio, m. 429 zoppicáre 239
Lampilláre 65 , 272 Zebaot 1000 zingano, m. 644 zoppo 289
Lampógna, f. 777 zecca 218 zingiola, f. 123 zotichezza,f. 842
Lánca, f. 172, 944 na, f.
zecchino, m . 4952 zinzic 416 zótico 724 , 842 ,
zánco, v.ſiniſtro. zedoária, f. 13 zin ulá re 160 917
Lángola, f. 573 zéfiro, m . 56 zio, m. 603 maniere di zotico
Za nz ál a , f. 218 zelo, m . 374 zirbo, m. 277 842
Lanžára,f. 218 zénit, m. 37 zitella , 231 zúcca , f. 123
záppa, f. 381,391 , zeppare 390 zittire 885 hauer poco ſale in
440 zerlo, m . 112 zizánia,f.129,394 Асса 805
Lappa con due denti zerlíno, m. 112 zizza, f. 253 zúccaro, o zucchero,
381,440 zéro, m . 756 zócco, m. 108,458 m.
122, 326
zappáre 381, 440 zia, f 603 zóccolo, m . 514 Zuccherino, m. 566
Lappetto 381 zibaldóne, m. 742 zodiáco, m. 43 zúccolo, m. 343
Lappóne, m . 440 , zibellino, m. 209 zolfanello, m. 343 zúffa, f. 711,917
526 zibétta, f. 328 zolfaríno, m. 743 zuffolamento di o
zarabottána, f. 941 zibétto, m . 328 zólfo, m . 104 recchie, m. 299
žarchiamento , m . zibibbo, m. 123 zólla, f. 81, 387, Zuffoláre SS
394 zicchignola , f. 230 390 zúffolo, m . 775
Larchiello, m. 394 Zifra ,f. 756 romper leZolle 390 cúppa, f. 558
Látta , f. 472 zimárra , f. 512 , zóna, f. 782 zúrle, m. 945
záttera , f. 472 5130514 zóno,òcióne,m . 759

FINE.

NE

1
787
REGISTER
Der Teutſchen wörter ſo in dieſer Sprachen
thiir zu finden .
f. 166.506 abfluß m. 67 abriütern 441 abſchteiſten 967
!
A2014
Vaatraupe/f.166 abfreſſen 219 ablegen 213.695 abſchnciden 145.
äaß/ n. 328.428 abgang / m. 97. ablehnen / v.widers 382. 428.795
3 abarton 129 868 legen. abſchnitzel/ n . 504
abbeiſſen /v.abfcefs abgang des fils ablehren 732 abſchöpffen 383
ren . bers / m. 97 ableiben / v.ſterben , abſchreiten 661
abbildung, f. 21 abgefallener 1. m. ableiten 362 abſchüttein 116
abbitten 608 640 abierrion 732 abſeihen 383
abblatten 440 abgekochter wein / abmahnen 813 abſenden 983
*
äbbtåttern 440 m. 444 abmatten 939 abſondertich 430.
abbrech , f. 94.5 abgelebter/ te/ tis' abmergers 939 734.795
abbrechen 116 234 abmeſſen är abſondern 23.276.
abbrennen 97 abgelegen 413. abmeſſung/ f. 761 381-399.783
audanden 7 v. ents 738.954 abnehmen 33.291 . abſonderung/f.268
urlauben. abgelegener 020 967 abſtechen 420
abdringen 683 624 abnehmender abffchender wein /
abend/ m . 34 abgelegen reyn mond/ m. 528 m. 444
abendmahl / n. 633 1757 abnehmung /f. 33 abſtoffen 405
abendniahlzeit 1 abgemattet 293. abnutzen 967 abftreichen 764
vnd abends 789 abreiben 562.935 abftreiffen 213 .
mahtzeit/f. 568 abgeriſſen 108 abreiſſen 108.119. 449
abendmahlzeithals abgeſchmackt / m. 449 abt/ m . 638
ten 568 326 abriß/ m. 770 abten/ f. 638
abends 40.64 abgeſchnitten 140 abſcheid / m, 902. abthun 121
abands -demmes abgerottener wein/ 663 åbtiſſin / f. 638
rung / f. 36 m.
444 abſcheid nehmen abtheifen 381.382.
abendſtern / m . 40 abgewechſett 628 . 902 654. 740
abend werden 36 911 abfcheiden 783 abtreiben 713.702
aber s.9. 11. 23. abgewöhnen 732 abſcheumen 433 abtrieffen 52.53
31.83.161.567 . abgieſſen 383 abſchew / m . 369 abtrieffung / f, 300
710.abgrund/ m . 19. abſchew haben 369 abtrünniger / v.as.
aber doch 369.913 70 abſchewlid) 162. gefallesier.
run aber 495.826 abhalten 4:65.634. 714.829.913 abwaſchen 578 .
aberglaub /m . 641. 800 abſchicd/ m. 663 579
aberglaubiſch 64
975 abhandeling / f. abſchlag/ m. 496 abweg/ m. 467 .
751 abſchlagen / verſas 478
1 aberwitzig 829 abhawven 419.108. gen875.876.903 abweichen 476 .
avfallen iro, 115. 528.529 abſchlagen / wohls 478.752
980 abkommen 680 foyler werden abwenden 984
abfahrt/ f. 459 ablaſſen 178. 441. 496 abwers 49.79
abfertigen 935 929 abſchlägige ants abwerffen 177
-abflieſſen 70.250. ablauff/ mi 67 wozt bekommen abweſend 916
772 ablauffer 66.772 874 abweſeno Tenn 365
DOO 2
783 Regifter
abwijder 559 ader / f. 270 alle tage 310 alß wann 733
767 aderias -f, das as allein 11.129.411 . atſen / m . 168
ab teben
abjichen den wein derlagen 791 -883.920 alſo 406.457.595.
441 aller/ m . 160 allemaht 781 631. 965.992
abing' m . 710 adierfiein / m. 90 allenthalben 428. alſo batd 735.742.
qum abjug blaſen admiral/ m. 700 886.975 836.958
710 adorn' m . 114 allerdings 800. alſo daß 364.865,
abztringen 683 adventszeit/f. 779 871 894
ads, f. 458 advocat/ m. 657. allerhöchit 194 & ifter/ f. 160
adfel, f. 234 660 alierinnerft 272 alt 236.505.821
adjehenpfennig i aff/ m. 207 allerley 168. 846. ſehr att 236
m. 495 kleiner aff 207 773 altan , f. 546
acht acht tage 535 affectation / f. 846 allermaſſen 810 alter / n. 233.235 .
acht achter , achtel affecten ! m. 362 alles 45.18.925 . 967
adites 43 affennafel f. 243 972 alter grciß 234
acht / achtssertiås affodill, f. 131 alles was 45.807 alter menſch 236
rung/ f. 671 affterdarm / m . 268 allezeit oder allzeit alter (cald 187
achten 356.729 . affterreder/m.669. 887 altes weib 234
814 917 allgemach 801 669
achthundert 175. agelaſter / odcr áls allgemeiu 631 alte tciber rede / f.
802 fier; f. 160 allgemeine frands 838
achtserklärung / f. agat/ m . 90 beit 311 alt werden 909
671 agftcin 124 aðgemeine artener diteſter/ m . 638
acht tage 635 abm / m . 763 793 atéflicker/ m. 505
achtunggeben484. ahnen 353. 814 alhier 780 altreiß/ m . sos
494.733 ähnlichkeit /f. 93. allmacht/ f. 18 allgewänder / m .
achtzen 363 242 allmächtig 990 505
aderen / f. 135 áhnlich ſeyn 93 allmoſenin. 638 altgerúmpell v .tres
acer / m . 383 ahorn/ m. 122 allſachte /aflgemach detfram.
oder der alle Jahe dhr/ dhre/ f. 127 801. 809 am/ an den 31
getrieben wird geſpiſte dbr/ ffum : mliege 886 am ander liegen
388 pffc dhe 127 allzeit 225.490 . 467
acerbaw / m . 385 áhrner oder ehrner 887 am erſten /v.erftlich
gearbeiter accr ynd chrner 432. all zu túln 883 am 1ekten / v . letze
387 494 all zu ſehr lieben tóc.
geruheter acer i åten 160
829 am leben ſtraffen
vnd ein new ans alabaſter / m. 87 aloel f. 135 668
gerichter acker aland, m . 135 aip/ m . 575 amboel n . 531
388 alandwein /m. 443 alraun / f. 336 ameiß/ f. 225
ader in dem die alaun/ m . 104 alß/ oder als 15.31 . amcchift m . 89
ſteine auffgeleſen alber 839 660.850 amien 1000
ſeind 387 al 18. 112: 310. alſ auch 700 amme / f. 229
aderman / m . 385 881 auß auch nicht wes ammer / f. 119
acern, v.pflúgen . allbercit 998 niger 843 ampt/ n. 652.725
acten/ m.pl. 650 allda 476 alß dann 59.440 . ſeines ampts war ,
adel/ m . 686 alle andere 817 452.996 ten 725
vom adet 930 alle augenblick 159 aię da ſeind 566 amptman/m . 386.
ndetich /edet 895. alle mit ein ander alſ der/ als welcher 676
881
Aven
930 660.971 amptsgchülff, m.
722 alle ins gemein 881 als nur nicht 658 673
en
1

1 der Wörter. 789


.
an andern Stern au einem ftóc hans angreiffen 11.436. anmuthig 189.
78.474 523 gend 259 718 901
795 an einen ſtellen os angrentzend 689 anmuthig ding
anbefchien .386. der richten 936 angriff thun/ v.ans 939
577 an etlichen ozten fall. anmuthigecit i f .
anbeiſſen 98 78.456.461 . angit, f. 369 751
anbellen 186 523 angſthafftig 245 aniſ, m. 132
anbetten 982 anfahren / einen ångften 369 annageln 527
anbieten 876 hefftig anfahren angſtigen 369 annehmen 246.
anbietung / f. 876 892 angürten 701 698. 850. 695
anbiß/ m. 428 anfall / m. 715 anhalten 876 702
anblid , m. 8 anfallen 188.411 . anhang/ m. 680 an findes fiatt ans
anchove / odcr ans 715 authangen 47.99. nehmen 605
choye/ f. 166 anfallende Feuche anhånger 640 anredcn/ v. anſpres
ancker / m . 467 63 anhaychen / ſubit. chen .
n .
Anderſeil/ n . 467 anfanige frandt's 214 anroitzen 846.916
andåditig 998 heit 316 anheben 38.782 anrcitzung/ t.847
an den tag toms anfälliges gifft 314 anhefften oder ans 871
men 995 anfang/ m . 7. 19 . machen 515 anrichten 557
andet 25.29 . 89 . 304.711 anhengen 461. anricht -tiſch I m .
113. 358.735 . anfangen 254. 463.701 435
950 310 , 747. 803. onherr / m . 602 anruffen 631.832
andere inele 223 884 anlycon 187 anrühren 321.173
anderthalb 39 anfänglich 19.240. anhören 659 ' anrührung/ f. 316
anders 372.870 . 522 anjetzo 998 anſchawung / f.
927 anfañen 531 anjctzo albereic 333.788
anderſwo 78.474 . anfechten 309 998 anſchmeckend 329
523 anfriſchen 710 anklage/ f. 65 anſchnarchen 892
anderswoher 490 anfuhrt/ f. 471 anklagen / v. vers anſdyreyen 464.
anderbwohin 547 angeborne art i f. tlagen. 465
andcriverts / v . an. 176 anklager/ m . 680 anſchen / ſubſt. n.
ders . angeben 463.917 anklopffen 540 10. 214. 278.
andcuten 934 angeber/ m. 917 anknüpffen 467 659.661
andeutung /f. 916. angebung/ f. 661 ankommen 370. anſchen/ verb. 292
974. 975 angebrandt 328 476 anſehntich 675.
andorn / oder angel/ m. 428 antómling /m.655 88.
adern/ m. 114 angelegt 498 antúndigen 693 anſchung, f. 971
andung/ f. 974 angelegtes geláns anländen 471 an ſich balton 894
an einander 160. der 380 anlangen 793 anſpannen 175
705 angelick , f.
136 anlauff, m. 718 . 389.451
an einander feſt angenehm 4201 984 anſprechen 693 •
machen 527 774. 840. 879 anlauffen oder ans 908
an einander fügen angenehm machen ſtoffen 541 anſpringen 103
527 752 anlegen 459. 498 anſtand, m. 664
an cinander hätten angeſchen werden 517 an ſtatt 175.994
242 876 anlocken 928.590 an ſtatt reyn 175.
an cinander richten angeſicht/ n . 244 anmahnen 451 . 681
527 angeſtrichen 88. 464 anſtechen 452.916
an einander hans 587 an manchem out/ v , anſtecken 63.374..
đen 242 259,762 tngºt an 192 anderswo. 316.428
DOO 3
7 90ckende trands anzucht/ f. Re250 gi ſter
anſte art/ f. 22.176.222. auffbrechen 121 ,
nden 43 509.636
315. 318
heit 316 anzü
anſtellen 625.959 apffel) m. 58.7
326 art zu245.reden /f. 751 auffbrechen der fuſa
anſtifftung / f . apfelbaum /m .111 artig/ adject. 242. ſen von fåtte/ n .
691 apffetfuchen / m . 589: 842: 916. 309
anſtoß/ 934 auffbutzen 451
m. rs / apoftemtraut 409
anſtoß des ficbe760 n. artig/adv. 518.754 quffbutzerinne i f.
135 artſchod / m . 126 521
- v. crregung .
anſtoſſen $41 apotheck, f. 795 ariz / oder arkt/ m . auff daß 340
794 auff daß nicht , das
anſtoſſen im reden apothceter) m.795
282 approbiert / v . bes arkney oder artzes mit nicht 802
anſtoſſig 760 wahrt. ney 787.794 . auff das gewiſſen
797 ſtellen vnd wcis
anſtreichen 530 arbeit/ f. 518.525 .
790. 883 artzney wider den ſen 634
anthun
antii t / 517.723
v. anges arbeiten 264. 803 ſcharbock 793 auff dem rucken
ficht.
arbeitſam 235. artzncy wider den liegen 585
355 ſtein 793 auff der bårenhaut
. antreiben 788.946 356
antretten 883 archiven / m . plur. Artzney zum huſten ricgen
ant ric b / m. 871 650 793 auff der ſtund 830
antwozt/ f. 2 arg / tiftig 355 arkney gur mykter auffdringen 810 .
793 876
zur antwozt haben2 arg/ boc
argeliſt 800
910 augenartney i f. guff ein eyd fragen
arger menſch oder 792 926
antworts -bericht
der gåtter / m. fopff 808 artzneykraut/n.135 aufferzicgen 599
646 erger 295.361 artzneytunſt/f.787 sufferzogen 589
antusorten 903 árgernuß, f. 835 artznenſchraněj m . auff etwas deuten
795 916
anvertramt gut/n . ärgernuß geben835
858 afch/m . pder efcher auff etwas legen
f. 166 553
anwadis an der argliſtig 816 aſche / f.
864 45 guff ctwas liegen
naſen / m . 285 ørgſten
anwald / oder 660
ans arg idhniſch 816 alchef&rbig
arm / ſubſt.m . 260 aſpe f.
339
112 auff etwas ſtehen
545
walt/ m .
anwehen 468 Grin / adject. 440. aß / oder aaſi n. 546
428 aufffangen 416.
anweiſer/ m. 520.849
anwenden
736
509. arm 625.
machen 853 (afel / f. 223 428.583.936
994 armband / n. 518 aft /m . 107 auffgabe/ f. 750
anwohner, m. 783 armbruſt m . 712 áſtc abſchlagen 529 auffgang/ m. 34 .
anjabt / großeang armeezu waſſer/ f.afttein, n. 92. 101 35
zalitienf. 700 athem /m . 274.300 auffgeben 716.717
anzeig 293.7740
88 & rmen / arm mas achem holen 274 auffgeblaſen 253.
anzeigungi f. 623 . chen 853 athenienfiſch 495 340
956.974 armeniſch 104 aftich, m . 134 suffgeblaſen wet.
on fid zicgen oder armeniſcher bolus atzet/ f. 160 den 885
104 auch 8.11.378.913 auffgebung ; f. das
nehmen 105 . 848 auch nicht 560.972 auffgeben 719
190.271 armuth , f.
anzichen oder ans arſch/ m. 600 auch wohl 186 auffgehen 44. 105.
96 6
jiegen 500.510. arfdback,m
517 arſc hloch ,n . . 268
358 auff
auffbeißen159.897
121 quffgehen wie forn
die ſobriffe anziehen arſenal, n. 47.1 auffblábend 303 394
631 arſenic, n. 104 guffblaſeps 31.777 auffgehoben 447
1

der Wörter. 791


muffgehdet / hat auffrichtig /adj.918 auff vnd wider augenzahn )m . 267
auffgehört 680 auffrichtig /adv.925 tauffen 464 augſtmonath , m .
&2

auffgelegte frage / auffrichtigteit / f. auff vnd nider ges 780


f. 750 918.927 trieben werden auß 18.65.794
auffgeloffene ader auffropffen / auffs 467 außarbeiten / fich
286 ruden / oder vers auffwachen 576 auf etwas arr
auffgerichtet 259 weiſen 876 auffwachſen 105 . beiten 889
auffgeſtandener auffruhr, f. 691 126 sulfaty / m. 286
wein 444 auffrühriſch 691 auffwarter/m.653. 316
muffgeweckt 576 auff ſtrecken / ems 697 außbađen / backen
auffgürten 516 por recken 204 auffwallen 433 406
guffhalten250.452 auffſagung /f.734 auffivecten 576.995 aufbcutern 404
487.669 auffſchicben886 auffs wenigſte 779 außbrechen 80.121
auffheben / in die auffſchlag/ m. 496 auffwinden 458 außbreiten 107 :
höhe heben. 541. auffſchlagen 16. auff ein klawet 158.260.531
321. 458. 447 . 496 winden 499 außbrúten 147
527-534 auffſchlicßcn 74. auffwarts 48.79 außbundig 194.
auffheben / verwah. 584 auffwiſdien 104 , 354. 726.771
ren 552.606 . auffſchreiben 732 auffzerren 187 auſbündig ſchon
650.795 auffſchub664,656 auffzeichnen 652 , 771
auffheben , abſchafs auffſchwellen 67 742 außbutzen 450
fen 640 auffſcher/ m. 637. auffziehbrück i f. außbutzer, m. sos
auffhenden 31 804 615 870
auffheten 184 aufffeinen finn auffziegen 464.917 auß dem finn fals
auffhdzen 178. ſteiff bleiben vnd auffzug / m. 527 . ten 742
254.939 Riehen 899 953 auß einem geſchirr
auffhupffen 221. auffſetzen 554.557. aug/ ader auge/ n. in das ander
366 585 246. 247 gießen 383
auffeundigen 989 gufffetzig 892 augapffel/ m. 246 auß der furch koms
aufflage/ f. 683 auff ſich nehmen augenartzenen 1. f. men 391
aufflauffen / ges 692 792.793 auß der wagleiſe
ſchwollen 307. auffricht/ f. 728 augenblender / m . fahren 460
308 aufflieden / auffs 951 auß der frembde
aufflegen 448.461. wallen 433 augenblendung / f. 489
499 auffſchneiden /fiſche 951 außodhnen, 19
auff leib vnd leben auffſchneiden437 augenblick /m . 61 aufdringen/ v auße
950 auffſpalten 169. augenblicklich 966 preſſen 441
auffioren 516.30 437.470 augenbraw ; f. 247 auß einander / ein
auffmacien 541. auffſpannen 426. augenbutz/oderaus glied auf cinans
I 21 464. 704 genepter / m . der 282
auffmercen 484. auffſpringen 204. 248 außer 642
726 366.470 augen haben 17 außer zweiffel 793
auffmuntern 465. auffſtrecken 429 augenlied, n. 247 auſſer baib der orda
683 auffſtchen 743 augenſcheinlich nung 734
auffmutzen 891 aufffteigen 57.452 661.750 auſſerleſen 739
auffnehmen 669 auffthun / ein Faß augentrieffen / n. auffau / m. 707
auffnehmer /m.669 auffthun 446 299 718
auffrecht ſtehen 259 aufftragen das eſs augentroſt/m . 134 auffallen 718
Auffrichten:59.606. ſen 557 augenwindel / m. auß dem finn fals
625.721.962 mufftrennen 504 248 lep 742
DOD 4 auß.
792 Regiſter
ançtafrm 460 außmárgein 278. aufſp:engeh 914. aufwerffen 271.
austegen 624 890.939 836 314 466.824
Qushlesen oder ab. aufmauſen 719 aufſpzoken 157. aufrican 431
fuchen 772 au mtten 415.450 394 aufviſdah 581
aus Fuchte (aten aufnehmen 144. auſpruch / m . 651. aukjahlen 723
836 437 749 auszapfen 445
aufflue, m. 68 außnchmung / f. aufſpühlen 435. aufzehren 119.
anstoroch 950 856 562 890
ausforden 466 auß nidits 18 ausſtatter 593 aufziegen sto.
auffülren 410, außp :efſen 383. aufſteden / v. 795
441 fánişcin . aufzimmern 527
4 ; 0.708.792
ausführlich 786. aufputzen sos aufſtecken 464 awerochs / oder
992 Gubpeten 559 qukitchen 883 vbrods/ m. 20
aufgabe, f. 854 aubrede / f. 751 auffieubern / oder awerhain / oder
aubgabbuch / n . aufreden 856 aufſtäubern 425 vrhahn/ m . 150
854 außreiſſen 383. aufftopffen 572 af / oder are / v.
ausgang/ m . 547 716. 963 aufſtreichen / aufs ads.
8.8.953 aufreiſſer / m . 722 thun 347 artı f. 525
aufgeben 854,696 aubrcuden 382 aufſtreichen /
aufgeber/ m . 432 aufrichten 983 . geißen 668 B.
aufgeliuret 753 aufrotten 640.801 auſfirewen 691
aubacdient 723 außruffen 414.674 aufſuchen
außgefülter magen außruffer / m. außſohnen 466
641 . Biler/v.bahis
65
422 635 908 b & chlein / n. 65
aafachen 746 aufruhen 884 aufft& ubern 425 bachſteit / f. 158
auſgehöhlet 759 aufrüſten 410. aufter , f. 168 bacchus / m. 955
aufachsen 999 677.794 auſtheilen 557. back / m . 249
aufgenommen auffage/f. 659 695 backen 409
658.110. 144 aufſaugen 368. außthun 635 in rohmaitz bacten
aufgeruſtet 410 . 683,864 auftragen 415. 532
699 außſchicken 705 959 backenſchlag i V.

aufgieffen 103.435 aufſchlaffen 576 auftrciben 410 , mauiſchelle.


au3araben 210 außſchlag /m . 766. sog backofen/ m. 406
aufbeben 446 768 das vieb auftreis bactezahn / m. 267
auſbecken 147 aufſchlagen 100. b e n 410 badtrog/ m . 406
aufrozen 48.4 105. 177.460. auftretten 559 bad , n . 578.579
aufiàtten 381 667 austructen 441. badſchurtzi m . 579
austebren 581. aufſchwätzen 838 753 bahen 791
582° auffdwehren 3is außtruckenen 350. bahr/f. 462.415 .
auftahren 792 aufſchwciſfen / auß, 497 959
auſländer / v. ſchwciffc machen aufwachſen 125 bahridlein /n. 791
frembder. 752 außwarts geboges baibieron 1 bart
mußtandiſch 731. aufſeen 691 ne beine 289 butzen 795
692 aufſchen 589 aufwechſetung / f. baibicrer/ m. 584.
ausraffcn 163. auflinnen 955 722 795
269.219 aufſpåhen 484 aufwendig sso balbierern dienſts
Qußiegen 631 auß påher/m . 705 aufwendig lernen lich 136
nußicron 696 aufſpannen 19 733 baibicrſcheer i ' f.
Gufioſchen 46.347. aufſpicchen 747. aufwendig wiſſen 584
731.754 753 733 barbierfubc /f. 584
bald
der Wo: ter. 793
baid 295.354.711. baſilien, mm . 135 beantworten 752 befðiderlich 684.
735.995 baſilija 214 beben für forcht 62 724. 881
baid . oder Eur☆ baſt / n . 109 beben / fubft.n.370 befördern 737
darnaco 440 bathengel, m. 133 becher / m. 562. beförderung/f. 870
baidrian/ m . 135 baud/ m . 253 763 befreundier 879
balgi m . 2.13 .127. bauchbruch /m . 309 becherlein ) n .° 763 befriyet 610.6 19 .
balg abſtreiffen bauchdiener / m.820 becherſchranc / m. 620
213 baucifluß/ m. 303 562 befreyet werden
balgen 950 bauchigrimmen i ni bedacht mit bes 723
baiger/ m. 949 305 dacht 883 befrenter / m . 610
ball/ m . 941 baum /m .110.194. ' bedachtſam 226. befühlung ; f. 794
ballen ſchlagen 382 752. 808.839 befürderlich 684.
941 baum an einem bedecen 54.251 , 724.885
baltaſt / n. 469 thoz 615 255. 450. 509. begeben 883
ballet / n. 773 wilder baum III 699 begegnen 10. 479 .
ballhauß/ n. 941 jaymer baum ini bedeckt 522. 699 670
ballon / m . 941 báumiein / n. 92 bedeckter gang616 begehen 648.868 .
ballon ſchlagen941 baumgarten / in . bedencken 21. 356. 871.955
baiſam / m . 138 397 727.957 begchien 12. 363.
balſamicren 959 baumgartner / m . bedeuten 64.299 693. 805.818
balſamfrinut/n.135 379 bedeutung/ f. 751 begierde / f. 366.
band, f. 556.730 baumſchudter / m . bedienen 748 674
bancetiren 820 223 bedingen 664 groſſe begierde 374
bankrot/ f. 865 baumſchuhte /f.382 bedingung 856 begierig 12.726
bancrot ſpielen baumſetzer m . bedürffen 873. begierig ſeyn/ vibes
865 382 906 gehren.
band/ n. 242.595 . baumwarter i m . bedürfftig 979 begieſſen 293
bår, m .
685 382 bedürfftig ſein 873 begleiten 902
194 baumwolle/ f. 503 beer/ f. 122 begnüget / v.vers
bár zu fiſchen / m . baur/ v.bawer. beeth / n. 381 gnüget.
428 bauſen oder pauſen beendigen 926 begraben 961
barben / m . 166 253 beerdigt 659 bográbnuß/ n . 960
barch oder borgs bauw/ m. 240.259 befallen · 790 begräbnußried í n.
Schrocin 184 bampen 525.536 befehl/oder befeicty/ 962
barc/ oder bah2 / f. den acker bawen m. 660. 983. begreiffen 12.257.
462.415.959 146. 385 934 735.760
bårenhaut i auff bawer oder bawr í befchien 464.634 begriff, m . 758
der bårenbaut m. 686.756 befchis -haber / m. begütert/ v.worlas
liegen 887 bamfetlig 538 697 bend.
bårentlaw / f. 135 bawrenhütte/f.522 befeſtigen 527. begütigen 683 .
bareth , f. 512.514 bawrenimber / m . 536 613 896.908
bárin, f. 194 132 befeſtigter orth bchagen / v.gefals
bärmutter/ f. 596 b &wriſch 842 640 len .
barmhertig 912 bawhandwerck / n . befeuchten 247. behalten 504.869
barmherzigkeit997 522 350 behátter/ m. 552
Š barr lauffen 941 bawfunft/ f. 522 befinden 17.724 behangen 954
barti m . 251.795 bawiciſter/m.525 befíecken 827 beharren 876
bårticht 251.183 båwriſch 842 befleiſſigen 647 beharlich 911 .
barvvinde/ f. 134 bawrs tout/ m . pl. 851.913 IIO
baſe/ f. 603 756 beförchten 848 behauſung, f. 536
Do05 behend
794 Regiſter
béens 314 ,809 bifera 197.2-3 betetang! . 367. beſkueidet 648.
behendigtat f. 34. beiben verb .674 631 382
175.194-951 bsiitorn i ſubft. a . bagi m . 78 beſoncitein 182
bebertigen 957 451.932 berg as I abwert bátraben 34.782
bebúti Gott 945 beliebung haben 79 beſouciber der teele
beháte mida Cote $ 11 bag auff auffwerk vnd des adbor
dar voz 918 bellen 187. 186 79 dens 782
behutſam 808 belobaung , t. 869 bergen 837 beſchreibung der
behúlfflics fegn / v. beiß/ m. 209.507 bergoulelf. 149 welt vnd deserds
heiffen . belswert / 2. 2091 berggctó/ 2. 104 bodens 782
behutſamkeit /f.853 5-7 berggrün) 2. 104 beſduhes 505
behutſamtida 807 beluſtigen 366 begint 77 beſchuldigen 638
bejahen 651.811 bemuhen 845. bergjafft / m . 104 beſchuldigung ! f.
beide 514.599 . 113 bergſatej f. 79 870
626.725 benachbart 689 beridt m . 358 beſchunden 824
beiðctſeits 37. bcnahmentlich berid , f. 157 beſchüßen 411
544 114 bertram / m . 135 beſøúter/ m. 984.
beil n . 525.668 benderi m . 533 beruff / m . 869. 660
bein / n. 241.190 bendig machen 176 899 beſdhúsung/ f. 68 :
beincon 192 bencomien 791. beruøen 657 zur beſchüßung
beinfieiter / y.bos 840.868 berühmt 491. dienen 681
fen . benöthigt ſeyn / v . 737 beſd werde/f. 300
beißen 136 becólffen . berühren 947 berdweren 198.
beißig 450 bequem 441.471. beſatzung/ f. 681 575.926
beiftorb/ m . 450 539. 738. 780. beſchadigiu 137 fich beſchweren
betant 836.927 743 beſchaffenheit í f. gos
recht betant 927 bequem ſeyn 563 279 beſchwerung í f.
betennen t
926. bequemligtci i f. beſchattung / f. 42 620.633
998 382 beſdawen 757. beſchworen werden
betehren 631. berathſchlagen .5ı. 778. 992 926
989 806 beſcheiden 607 beſeen 381. 390
þetehrung / f. 631 berauben 719 beſcheiden theil beſehen 266. 540.
beklagen 367 beraubt ſeyn 283 611 992
beklagter 659 berberbeersſtrauch beſchendet 878. befehung / f. 794
beklagung / f. 870 m . 138 879 beſeken 382.342
bekleden 157 bereden 354.751. beſchimpffen 833 beſichtigen 992
bekleiden 21 934 beſchirnien 247 beſinnen 346
bekleidet 21.675 beredt 752.754 beſchicken 959 beſitzen 848
bekommen 270. bercoramteit í f. beſchießen 717 beſoidung / f. 723
364. 725. 860 . 751 beſchlagen 179.526 beſonder 32.583
231 bereichern 682.846 beſchliſſen 651. beſorgen 848
bekräfftigen 752 bercit/ fertig 557 661. 806.965. beſprengung / f .
betriegen 718 bereit / gibereit beſchließer , m . 587
þetúmmernuß / f. 998 432 beber 813. 807.
365 bereiten 402.403. beſchtieferin / . f. 350
beladen 469.721 506.795 432 beber reyn 282
belågern 717 bereitung / f. 449 beſchlußl m . 953. befern 538.732.
belangen 793 bercuten 451 991 790.923.989
betçidigung/f.658. bercuter m . 452 beſchmieren 741 beſtijemands beft,
661 berewon 367 beſchmutzen 745 687
dem
der Wörtcr. 795
Øem gemeinen bes betreffen 793 bewahren 411.428 . bxylage/ f. 858
ſten befürderlich betretten 730 583.684 beylegen 345.640.
reyn 687 betriegen 361.494. bewahrt 631.793 . 682
beſtechen 661 817. 918. 951 . 992 beym ticcht ſtudies
beſtecken 440 988 bewegen 158.212 . ren 743
beſtchen 29.259 . zu betriegen ſuchen 222. 543. 661. Scypflichtung 906
775.796. 957 928 766 ben nahe 41.502
bcftcigen 730 betricger/ m. 923. beweglich 632. berſammen woba
beſtellin 623.625 . 925 848 nen 588
696. 697 betricgeriſch 16. bewegung/ f, 142. beyſchifflcin , n.
beſtendig 897 . 838 34-4 . 940 465
898 betrieglich 355. bewegung des wits ben feit / bey ſeits
beſtendigkeit í f. 478.816 lens350.362 745
897 betrug/ m . 918 bewehren 695 ben ſeits tegen 74.5
beſtendiglich 348 betrüben 835 bewe inen 889. benſc hlaff en , n.
beſter 141. 44.2. betrübnas l oder 963 826
787 plage/ f. 872 beweiß/m . oder bes benfchlafferin / f.
beſtetigen 355.640. Betrübt 441 tociſung/ f. 358 . 827
762.981 bett/ n . 570 659. 661 bcyfitzer/ m. 662
bcffctigung/ f. 654 bettdeckc/ f. 371 beweiß anführen benftand, m. 660.
beſtimmt 672 betten 976.993 750 695
beſtochen 661 bettlägerid / m . bewcifgrund i m. boyftchen 906
bojtěcket 382 299 750 boyſtew ?/ f. 638 .
beſtraffen 631. bottlen 874 beweiſen 655 • 696
833.920 bettler / m . 874 750 benzeiten 476.696
beſtraffung / f. 870 bettiersmantel/ m . bowenden tafien bezaben 723. 823.
beſtreichen 526 . 520 657 866
530 bettricß/ m . 295 bewerffen 726 bezauberung 1 f.
beſuchen 378.902. bettfponde oder bewilligen 903 988
905. 929 bettſtette/ f. 570 bewilligung ! f. bezechen 824
beſuocien 741. bettſtoll/ m. 570 663 bezecht 824
825 bettuc / n . 571
bewogen 661 bezeichnen 2
betage alter 233 bengen 116
bewuſt 811.859 bezcigen 655
betagter menſch beugſam 380
bewuſt ſeyn 926 bezeihen / geihen
236 boulc/ f. 285.317
bey 636.742 658
betaſten 321 beveſtiger/ m . 698
beyderhand 742. bezcugen 972
bethören 988 bevdictung/ f. 219 743. 745 bezeugung, f. 659
bethewren 834 bevoiab 75.446 bey den füßen fans beziegen 954.775
beten/ v.betten. bevoz.us 297 gen 429 bezoar/ m 88
betien / v. betts 448. 485. 618. bey einanderſudjen bezwingen 452.
len. 803 751
683.972
betler 1 v. Dette bevorderlich , v. bes beyde/ v . beide. bibenet / oder pims
rer . fürderlich. berfall/ m. 358 . pernel/ f. 136
betonien, f. 134 beurtauben 723 870 bibel/ f. 631
betrachten 757. beutel / m . 404. beyfall geben 924. biber/ m. 2 12
778.932.992 486 836 bicctjaub, f. 699
betrachtung 1 f. beuferſchneider, m . berfallen 924 biegen 113. 190
807 485 beyfügen 807 gut vnd leicht 34
Þettamen 371. beute, f. 721 beyfuß, m. 136 biegen 380
963 bcuten, v.kauben . beygefügt 366 biene/ f. 219
1 biće
796 Regiſter
bicyendieb/ m. 219 birn / f. 123 blaw mahl/ n. 317 blume/ oder brum /
bicncnfreſſer / m . birnbaum / m. 111 blech / n . 100.531 f. 115
155 biß / ſubſt. m. 214 bleiben 77. 307 blut / n. 270. 328.
bienengewircke i n . biß / præp. 291. bleiben laſſen 806 422
291 701 bleich 339 blut / n. 147
bicncnh &ußlein / n. biß / adv. 391.702 bleiche / f. soo blutáget / f. 218
291 899 bleiche farb 293 blutfind / m . ISS
biencntorb / m . 384 bih daher/ 377 bleichen soo blutfreund 601
bienenkuchen / m . biß daß / 231.531 blenden 986. blucfreundſchafft /f.
219 736 bleſſing / m. 155 601
bicnenwaden / m . biſſen / m . 560 blo n 101 blutgang / m . 303
219 Biſchoff / m. 640 blcyon / von bicy blutgerowcr 1 .
bicnenman/ m.384. Biſchoffsshut / m. 703 315
bicncnſowarm /m . 643 blenersz / n. 104 blutig 714
219 bißhero / 377.991 bletzlich / v. plotis blutroth 337
bicnenſtock /m.384 biſweilen | 119. tich . blutſhand / f. 826
bicncnwarter / m. 198. 211. 596. blenwag/ f . 526 blutſchwer / n.314
384 913.939 . bleyweiß / n . 104 blutſtein / m . १०
bicnonworff / m . bitte / f. 496.659 blenwurff 466.526 blutverwanter 879
155 bitten 541. 693. blicon 247 blutvergieſſung / f.
bicrem / m . 328 873 die zähne blicken 714
bicſemenopff / m . bitter 326.965 187 blutwurft i f. 422
759 bitterbo 895 blind 282 boberellen / f. 135
bict / n. 445 bittertcit / f. 896 brindheit 7 f. 299 bocal / v. pocal.
bierbraivcr /m.445 blacken 181 blinde tuhe oder bod 183
bierınährte / f.558 blaß 339 blinde mauß / f. bocken / oder poco
bieten / 493 blaſe / f. 260.320 . 941 ten / f. 316
bitch / n. 209 573 blindſchleiche i f . bockengen 198
bitd / n. 771 blaßbald / m . 531 213 bodlein / n . 183
bilden 21.71.194 blaſen 55.710 blintzeln 283 bocksbarth /m . 183
bildhawer /'m. 771 zum abzug blaſen blinzelce 1 m. 283 bodshorn / n. 135
bitdnuß/n.246.518 710 blingen oder blins boden/ m. 393.719
770 blaſes auffs tehend Beln 352. 149. bogen / m . 702
billig 1 766.871 . 793 247 bogen papier / m .
875 blaßrohr/ n. 941 blitz / m. 58 731
bittigkeit / f. 650. blaſt / m . 80 blitzen 62 bogenſchüt /m.702
661 btatt / n . 16.110 bido en 181 böhmiſcher ohrtefe
bitſamkrayt , n . blatten, abblåttern 6180 694 fel / m . 713
136 440. biódcs geſicht has bohne /f.128.185
bimfenſtein /m.582 blatter / f. 316 ben 149 bohren 516
bingetfrautín. 136 blattern 7 f, plur. blódigtcit / f. 661 bohrer / m. 527
binden / 440.133. 316 bloß 147.239.661 boiden 181
708 blåtteriche 114 bioſc i f. sog bolt / m . 712
ein buch binden / bråttorn 440 blog / m. bloße / f. bonwerck / n. 613
748 blåtticin / n. 16 713 bonnet / R. 464
binder / fafbinder, blåttlein cines blötzlich /v.plótzlich. bord / n. $ 18
m. 533 rings 518 blühen / 105 bozgrchwcin /n. 184
bin / in. 139. 140 blaute / f, 1 713 blüheno 189 borgen 862
biroke / f. 112 biaw
335 blüct / oder blút/ f. bozníchwengel / m.
birchenne i f. 150 biawe lilicif, 134 14Σ 583
boing
der Wörter. 797
hornſtein 124 brachmonath / m. breme / f. 221 brühen 1 aufbrús
bort / oder bord/ n . 780 bremſe I f. 450 hen 437
. 518 brand / m . 320 bronnen 45.61 brüllen 181.203
böztichen 1 oder brand am getreide waſſer brennen 795 brummen 194
börtchen / n.513 52 brenner / m . 52 brumciſeni n . 777
bdßl adj. 360.372 . getdreht brand 46 brennofen / m. 393 brunni m. 65
668.800 . 801 glúend brand 46 brcnnciſen / n. 669 brunneneymer i m.
686 / ſubſt. n. 360. brandmaht / n . 669 brennſchlange i f. 583
847 bzandplatz / m.961 213 bruntz 1 m. 269
boş gerucht oder brandſtati i f. 961 brettſpici / n. 941 bruntzen 145.269
boren nahmen braten / verb. 432. bren / m. 229.402 bruntztachetif. 573
haben 930 471 breymeet / n. 402 bzuſch / m. 138
biß machen 916 braten / ſubſt. m. bricke / f. 268 bruſt / f. 253.273
boß werden 371 . 566 briden / m. 166 bruftartney/ f. 793
892 bratengeruch i m. brieff / m .934.936 bruftbeericin / n,
bóß zu ſpalten 529 328 ein brieff an cinem 123
boß zu verðawen / bratfuß/ oder biats Schreiben 936. brúſic / f. 253
439 enecht / m. 432 937 bruftfell / n. 276
brieff auffmas
68fe chat 846. 871 brattpfann / f.432 cinchen bzuſtljarniſo 1 m .
785 bratrcite / f. 432 936 699
böſer bub 917 bratſpieß 1m. 432 ein brieff zumachen bruftricm / m. 453
boß werd 785 bratwurſt / f. 422 936 brufttuch /n. 513
böſer gebrauch 301 brauch im . 398 bricffer
m,
& ger bote i bruftwarsteinſ n .
báſer geiſt 646.987 brauchen 355.645 935 253
bófer zuſtand des braun 3'34. 335 brill / m . 769 brúten 147
Icibs 293 braun vnd biaw bringen 38. 233. bub/ enab , m .231
box/ein bob /v.poß. 335 406. 214. 463 .. bub / loſer bub 917
boffen / poſſen / túſs brdunc / f. 301 beddklein / n. 225 bubenſtück / n. bus
ſen 826 brauncile /f. 134 brombeerſtaude / . beren 798
boshafftig 669 braunroth 337 138 búberey / f. 798
boßhafftiger weiſel braunſchwarß 334 brodt / n. 405.554 buch / n. 217. 740.
798 brauſen 73. 75 brodbad, fubft. m . 786
bofheit / f. 798 braut / f. 591 496 buch papier / n.
boßwicht / m. 917 brautsdiener / m . brodto:6 / m. 554 731
bouchon / n. 465 591 bzodleiblein 554 buch von einnahm
bocſchafft / f. 983 brautıfährer i m. błodſtüc / n. 554 vnd aufgab 854
bother oder bott í 591 bzuchtraut / n. 136 buchbaum , m . In
m.
934.935 bråutigam / m .591 bruchftrin / m. 526 buche/ f.buchbaun
III
botmáſſigkeit í f. brautſchatz/v. mozs bzähligecit, f. 100
673 gengab.
. brúce, f. 474 bücher / m. in plu
botsgeſel / m. 464 biawen 444 hölzerne / hangens rali 738
465 breche / f. 497 de ftcincrne bücherſchafft 1 m .
borstnecht / m.s20 breden 497.899 brúrke 1 474 739
464. 465 bund brechen 689 bruder / m . 691 büchlein /n . 14,739
bott / m. 934.935 bucit 245 haib - bruder 601 buchbinder / m.
botticher i oder bicite / f. 757 leiblicher bruder 748
büttger, m. 533 breitblåtterig 114 601 bûcher -abſorcibers
brachacker, m .583 breitfocke / f . 464 brúbe / f. 438.558 m . 745
bzadendiſtet i m. breitfuß / m. 289 wasin einer brühe buch-führer / mn .
136 breitfüllig ISI liegt 438 748
buch.
798 Regiſter
buchhändler / m . bundsgenoß / m . cathifle / f. 136 client / mi 666
748 695 cammer / v. tam- clyſtier / n. 792
buchſchreiber i m. bûnel f. 551 mer , colide / f . 305
748 bunt / oder bund campffer , m. 124 collecte i f. 639
buchſtab / m 8. .747 339 candiam/ m. 134 coloquint / f. 136
búchſel oder ſchachs bürde ! f. 461 canin / caninchen / corozieren 160
tel / f. 552.795 burg / f. 717 n. 205 comedy / f. 953
büchſe damit man bürg / m. 666.862 cantozen !f. 630 comediant/ m.952
ſchießt i f. 703. burger / m. 614 cantzet / f. 631 comet / m. 63
712 bürgſchafft, f. 666 canzier / m. 676 comitat /m . 675
büchſejladen 703 burgemeiffer / m. capaun / m . Iso commentlein / n .
bůch ſe-pulver / n . 651 capell / f . 638 435
703 bürger:nahmens capellan / m . 638 confect / n . 566
büchſenſchmidt/ m . buch / n. 650 capezan / m . 452 confiſciren 669
532 burrcs / m. 104 capital / v. haupts conſtabel / v. bucha
büchſenmeiſter oder burretſch 1 f. 136 ſumme. renmeiſter.
conftabel/m.698 bürfte / . 581 capitán / haupts
697
conferfen
conterfei
/ . 101
t / n. 770
büchſenfchütz / m. burfzeltraut/ n. 126 man / m .
703 büſchel/ n. 169.795 capitel / n. 864 contract / m. 493
buchtrucker/m.748 buſert / m. 148 capitler / m . 462 contract machen
buchweitzen / m. bufem /m.484.599 capitlerskarn / zugó 493
127 buß / f. 631 tarren / m . 462 copiſt / my. 676
bucker / hođer / m. buſſe/ n. geldſtraff. carbuncel/m. 314 C02AH / m . 92
285 buffe thun 989 carfuncket/ m. gó coriander /m . 123
89 cornetbaum
buceticht 175.245 búſſen 641.852 carniol / m . /m.122
bucken 259 buffertig 634 carnúffet/ m . 307 coinclbeer / f . 122
topff bucken 1392 búttcher oder búiis caſe , f. 135 corper / m. 28.960
budenkrámer / m . ger / m . 533 caſſieren 723 courant / oder cus
492 buite / f. 112 caſtanie/ f. 121. rant / f . 773
budenſizer/ m.492 büttel / m. 668 334 creatur / f. 21

büffel / m. 201 bütcetey / f. 624 caſtanienbaum / credentbrieff / m .


417 m. I21 672
bug / n . 202 butter , f.
büge / f. 190 buttermilch/ f. 417 caſtanienbraun credentzen 552
büge unden am butterfaß / n. 417 334 credenztiſch /m.567
ſchienbein 257 butter ftoffen 417 catholiſch , 633 crcußi n . 669
búget oder fteg, butzent / bufling/ cederbaum/m. 113 creuszigen 669.668
reiff / m. 452 m. 745 centner / m . 765 criſtiwurs / n. 136
bútet / m. 78 buszon 299.745 ceremonie / f. 636 crocodil / m. 212
bühne / f. 544.669 die naſe bußen 250 dhoz / n. 630 cron / f. 674.495
búttö / oder buig , burbaum / m. 110 chriſtlich 640 crônen 752
ptitz/ m. 141 byrn oder birn / f. chriſtinonath / m. criſtall / m . 93
bund í ſubſt. m . 123 780 criſtallen 562
689 Chriſtus / m. 631 cubebe / f. 132
bund / oder bunt / €. chriſtwurtz/ n . 136 cucummer / m.123 .
adject. 339 chronic / f. 785 125. 566
Zürckiſcher bund Ulender / m . circket / m. 39.758 cymbel / f. 643
514 729.781 citrin / m . oder cis cyprepbauin / m .
bandſchuh 1 m. caleſe , f . 456 trintein / n. 153 113
514 calmuß / m . 137 citron / f. 123
bundnuß / f. 689 cameethew / : 136 citronenfarb 337
der Wörter. 799
daran gelegen reyn darvon kommen dehnen fich dehnen
-
D. 673 889 352
darauf 469.778 darvon leon 312. deichſet / f. 459
822 363 delicateſſen
.38.70
D 219373. 531.. darbey / v . dabey, darzu
150
834 dem herzen danden
780.803 darbey ſchreiben darzu thun 518 566
ba / irgends wo 67 937 dar zwiſchen toms dem gemeinen bes
da ſeyn 366 darbes renn 686 men 656 ften befürderlich
daben oder darben dar reyn
742 366 ſeyn 687
Tegn 686.7.42 darfür vnd dartois
das / n. s dem gemeinen ges !
dachs / m. 208 der das ift
750 22
brauch nach
pacht / m . 745 dar geben das iſt auſſer zweifs
849 711
dafern 468. 691. dar gegen 356 . fel 793 dem ren wie ihm
798 724.800 das man ben ſich wolle 975
daher vnd dahero darin 90 tragen tan 216. demant / vid. dias
65.365.369. Darm / m . 268 767 mant.
593 zarte d&rmer / m. das ſey fern 918 demmer/ v. ſchlems
dahin fahren oder plural. . 277 das nicht 54. 63 . mner .
gehen 966 darmgicht | f. 305 391. 394.911 demmerung /f.35 .
dable , f. 160 darmit 88.762 . das ſeinige thun 36
damhirſch / m. 199 935 600.652.725 demnach 30.813
damenſpiel / n. darmwinde 1 f. daß 10 dempffen 342
941 305 daß nicht / auff daß demuch / f. 840
Bamic 16. 465. darnach 37.45. nicht 54.63.391 . demütig 840 .
468. 470.655. 258.399.766. 394.gir 873
911 802.852 daſſelbige 255 demütigen 840
damit nicht / auff darnieder legen dattel /f. 113 den much faller
das nicht 802 884 Dattelbaum / m . laſſen 885
bampff / m. 58 Darnieder machen 113 denn / v. danni.533
band / m . 875 948 datlettern /m. vid. der 5.23.323.474 .
danc ſagen 875 darnieder ſtechen datter. 533. 864
band wiſſen - 875 715 Daub / oder taub der alle freffen will
bandbar 875 Darre / f. 311 282 895
dandbarteit í f . darreichen 508. daub werden 299 deren haaren 648
877 849 baumi / m. 262 dergleichen 287.
bandſagung ! f . Darumb 38.'137 . dawren 912 648.799
847 968 daurhafftig 117 derhalben 13. 348.
dann 19. 190. darüber legen dawung i verdás 378.478.593.
239.376.974. 791 wung / f. 267 657.884
867 darvon 42. 724 decke / f. 140.571 der nur eine Hand
@ann und wann darvon abfallen decke eines gemachs hat 265
159.211.362. 529 591 derſelbe oder dere
705 darvon bringen dede cires pferdes ſelbige 30. 146.
Dannenbero so. 946 453 451
146. 274. 366. darvon balten dede eines gezeits der ſpaltung vnd
770.951 993 954 trennung in der
dannoch 15.369 darvon fliegen 426. dece von rohr firchen anrichtet
dantz / m. 773 527 140 640
Dapffer oder tapffer darvon lauffen deđtbett / 0. 571 derowegen / v. ders
722 716.426 decken 713 balben.
deci
800 Regifter
deßwegen / viders dienet , m. 608. doltühnheit oder dren doppelt sot
halben . 653 : 978 dumtühnheit / f. drcy ed i oder
beſto mchr 113 dienerin / f. 608 883 triangel , m .
des nachts beym dienlich 420.441. doich , m . 713 761
liccht ſtudieren 743; 793 dolmetſcher / m . dzen : edige 759
743 dienſt/m .628,698 480 dreyer / m. 494
deuthorn / n. 414 dienſtag / m. 41 donner/ m. 59 dzcyfach 241.501
deutlich 161.631. dienſthafftig ! o donnerart / f. 59 Dreyfaltigkeit
752 der dienſtvillig donnerteil / m. 59 1000

842 901 donnern 62 Drenfattigkeits,


deutung / f.
diac / m . 638 dicnſtlich/ adv. 873 donnerſtag 1 m. blum / f. 133
diamant / m . 89 dienſtlich briten 41 dreyfuß / m . 435
dicht / adje &t.3.407 . 873 donnerſtein / m. drey heller 495
42 499 dieſer 14 59 dzey jahren 781
dicht oder dichte / dieweil 787.8c9
863
donnerſtrabt / m. drentopffig
dien fannen 363
adv. SI 60 162
dichte machen 49 : bile / f. 132 donnerwurtz / f. dzen pferdcn an
einem wagen
503 ding/n.2. 10.351 . 136
dichte werden 49 762 doppere soi 455
dichten27. 49. 93
2 dingen 354 gouff / n . 686 dicy maht 569
did 51. dinn / v. dúnn . douffſchultheiß / m . drenſſia 41.259
423 dinſpint m . 109 686 dzeyſchoſſig 523
278 dinte 935 dornbuſch / m. 204 dzen tage 635
did / fett
dict 1 geſchwollen dintenfaß /ſchreibe8 doinſtrauch I mi dridlig im . 501
84
253 jeug in . 73 138. 204 dringen
dice / ſubſt. f. 23. diptam / m . 134 dörren 398. 169 drinn ſeyn 974
757 diſputation / f. dort 372.780 dritter 26

didlaubicht 113 749 dort durch 479 dritter theil | odit


dickmahls 745 diſputier-kunſt / f. doften / v.wohiges drittheit m.

didſchendct 1 m . 749 myth . 607


256 diſputierstúnſtieri dotter i m. 147 drittheit eines nors
dic che cines ans m . 749 dzach / m . 214 ſets / m . 763
dern rúhren vnd diſcit 947 drachenkraut / n. drommel / v. trum.
fohmahtern 833 diftet /f. 135 126 mel .
dic baut vber die diſtet- fing m . drachenwurtz / 0. dioft / m. 677
ohren zichon IS3 der natterwurtz/ droftet / v. troftet.
864 diſtidiren 795 n. 134. dzúber 3. 602
die rach nid )t wois doch 913 dran chun 427 drucken / vide trucs
ten.
ion angreiffen doch nur 849.962 drauſſen 224
886 doctor / m. 737 dråten 89 ; diunder ſeyn 249
dieb 1 m. 485. dohte / oder dable ! drechſler / m. 533 drunder zehlen 998
669 f. 160 dreck , m. 268. dzuſen / m . plural.
diebſack / m. 468 dohn / oder thon / 184 314
m. $ 37 déchen 13.849.925
70. 533 du
diebshalf / m . 669 6
diebſtali m. 867 dohn / oder dohne! Dreher / m . 533 du felbft
m. 429 dzeſchen / vid. tres ducat/ f . 495
diegel / m . 96 duiden 883
diele lif. 380.530 doll oder tou 188. den.
dietwand / f. 527 28.1 dzeſcher / vid. tres duidmutigkeit / f.
diencu 610. 748. dollfühn oder dums ſcher. 911
$81.925 . 847. tühin 883 drey 340.195 duidfamfejt /f. 911
Owoss
der Wörter. 80I
duintuhn 883 dörren oder ddzren ehegnt/ m . 583 cichhorn / n. 2 10

dumtáhnhciti 883 398 chegcſtcrn 976 eigen 410.583


dumm 354 dürwurt / f. 136 ehelich 595 eigenſinnig 876 .
duntmein 451 Qurft/ m . 788 ebcliches band 595 898
dummigtcit /f. 357 dürften 292 cheleute/m.pl. 588 eigenſinnigteit í f.
dunde, f. 566 durftſchlange / 213 chcman/ m . 588 812. 876
dundel 20 du ſervis ő chemans- bruder / eigenthumb / n.410
dundeigrún 335 dütte, f. 731 m. 593 eigentlich 749.750 .
dünckelforn / n. 127 dušet/ n . 756 chemans-fchwes 751.793
dundetrcth 337 dyrlitz m. 1 22 ſter / f. 593 ( ill f . 992
düngen 387 Ei Sheſcheidung /f.594 cilen 488.946.992
dungen /mieten 534 ebeſtand, m. 388. ciland / in der cil
589 465.992
449.503.584 EBen,flach
dúnjadj.24.25-278 7.7
cben alſo 422. cheftes tages 995 ein 376.673.762.
dünne, fubft. f. 23 497 Cheverſtoßung / f. 763.886
dunſt / m . 48.58 cben da 650 594 cinander 464.564
durch 267 eben das 20 eheteib , n. 588. сinaugig 283
durch aufnicht 833 eben der 10. 502
592 einbilden 725.808 .
durchbrechen 900 ebene/ f. 78 €62/f.840.918.990 cinbildung, f. 344
durch die finger eben gleich 867 ehiz anthun 723 einbildungskrafft i
ſehen 907 ebenmachen 527 ehrbar ,v.erbar. f.
343
durchdringen 998 cben hieher 533 chren 593. 722 , cinbrechen 692
durch fabicn 461 eben ietunder 735 723.880 einbicnncn 669
durchgang/m.461 eben fo viet 457 chrengabe/ f. 879 einbüßen 717
durch gehen 542. eben ſo wohl 676. ehrenhimmel / m . eindringen 837
617 887 675 ein einßiger 972
durchhawon 193 ebenbild) n. 771 chrenpreiß/Ⓡ . 136 einem den topit
durchélemmen 211 ebenholtzin . 675 ehrenbietiglich 901 brechen 875
‫وم‬ durchtlettern 211 ebenreißin. 135 ebigcitzi m . 840 einen an ſeinen eh.
durchtriechen 211 eđe/ f. 536.756 chrgeitzig 840 ren angreiffen
886.950 833
Durchlauff/m . 303 edel/ m . 373 ehrlich
durchlauffen 41 lefe ln
292 ein ehrlichthun 918 einem eins bringen
durchleſen 740 edicht 89 von ehrlichen als 564
durchreiſen -782 edel 930. 895 tern 589 einer 264. 673 .
durchſchlag /m.434 edelgeftcin ,n. 89. chiloß 930. 828 902.906.950
Durch ſchwiminen 518 chiner oder cherner ciner auf iwceu
474 cdettnab/ m. 676 4.94 594
durchſichtig25.769 edelman / m . 930 chefucht/ f. 840 einer ſo gut als der
ander
durchſtechen 426 eger f. 393 ehrſüchtig 849 636
durchſtcubern 404 egen 390 chrvergeßene mens ciner umb den ans
durchſtoßen 427. che / f. ebeſtand / rohen 828. 930 dern 500.823
713 m .
588.589 cibenbaum /m . 110 cines wie das ans
durchwandern 782 cher zuvo: 803.364 ciche, f. I 22 der 882
durchwatten 473 che dann 364.803 ciche für viſirftab / cinerley Col. 636
23
durchziehen / v. ta , cheband/ n. 595 V. cydbc. einfach
dein vnd ſchurs chebett/n.595.827 cichapffel/ m. 122 einfat / m . 537
riegeln. chcbrecher/ m . 669. eichel, f. 123 einfallen 426.16 .
dürffen 885 827 eichen / v . enchen. 84. 692. 715
dürfftig 395 Chebzuch, m. 594.. eichenwald /m . 336 einfaden wollen
Gürt 77.278.764 826 cicher / v.cycher. 538
dy
802 Regiſter
cinfaßen 518 cínhellige bewillis einſchlucken 560 eifern ding / damit
einfait, f. 871 gung 636 einſehlurpffen 820 man ſchneidt 85
einfeltig , ſchlecht cinteiffen 904 einſchnitt/ n . 760 eiſern ftab oder
449 cinhorn/ n . 191 cinſchrciben 854 ſtang 541
einflechten 308 cin jeder 21. 25.44 cinſetzen 381.636 cißvogel/ m. 146
cinfiofen 269 einig 911 cinſperzen 150. cißvogelstage / m.
einfluß m. 778 ein tag umb den 281.429 pl. 146
andern 310 cinſtechen 766 citer 235
einführen 785.786
397.555. cintauffen 431 einſtellen / fich cins citelteit / f. 839
eingang/ m . I cintelzen 483 ſtellen 665 citer/ m. 315
eingang des hauß / eintómling/m.782 ſich wider cinſtels citerbeule / f. 319
m. 540 einkunfflı f. 385 ten 319 citerig 315
eingang ciner rede cinladen 555 eintauchen 669 eiterig werden 355.
752 cintåndiſch 132 cinthun 95.383 318
eingebogen 760 сinlaßen 163.542 einträchtigkeit í f. citerſtock / m. 318
cingeborner knecht einlauffen 66.470 911 element/ n . 23
906 cinlegen 446 cintrag/ m . 500 clend,ſubſt.n .376.
eingebung/ f. 871 einmachen 122 cintragen 400.742 672
cingedcndi - 348. сin mahi 231. 806 cintragen i cinwes elend /ein thiers m.
349 cinmiſchen 837.916 ben 500 197
eingefallene augen cinmätigkeit 1 f. eintreiben 529 cleno / adj. 889.
956 910.911 cintrenden 891 912
eingehen 643.992 cinnahen 669 cintructen 346. das clend bawer
eingetrümmet 760 сinnahm/ f. 854 726 .733 672
cingelegt 551 cinnahmbudy i n . cinkig 243. 972 ins elend jagen 672
eingemachte fachen 854 einverleiben 785 elephant / m . 190
795 cinnehmen 308, einwafern 497 clephantensrüßer /
eingenommen 661 720.854 cinwarts 614 m. 190

eingeſaltzen 169 cinsdc/ f. 191 einwart gebogene elle /f. 762


eingeſaltgene ſpeis cinpacen 486.704 beine 289 clcnbogen m.

renſchnitten 439 cinplawen 726 cinweben 500 260


einge 760 einpflantzen 22 einweihen 636 eller / oder cri i f.
III
eingeſchnitten cinreißen 538cinwerffen 96.531 166
fleiſch 422 cins anhenckcn 865cinwickeln 228 ciritti m.
eingeſchrumpert 118 eins auffs ander cinwohner /m.492 cſen /ein firch 168
eingetrude 346 . 159 einwurfflm , 752 elfter{ v.difter.
726 cins geben 950 einzel 243 citern / m . plural.
eingeweid / n . 266 cins übers ander einziegen 464 612
eingeweid aufneh. 159.705.745 cißi n . 54.175 embrig 225
inen 436 eins weren 493 eißgraw 339 embriglich 726.886
eingetveidssguccr/ cinſam 736 cißsmecr / n . 76 cmpfahen / v. cmps
m. 644 einſchenden 564 ciſzapfft m. 53 fangen .
cingewurgete 297 cinſchlaffen 576 ciſen , n . 98.531 cmpfangen 489
801 einſchlaffung der ciſenhart/ n. 136 cmpfangnuß/ oder
cinheimiſch 601 . glieder/ f. 293 ciſenhütlein / n . cmpfängnúſ, f.
636 cinſchlag/ m . , 500 137 595
sinheimniſcher trieg einſchlagen 527. ciſenkraut/ n. 136 empfinden 34 '
691 529 ciſenkuchen , m . cmpfindung / f.142
cinheitzen heitzen einſchlichen 727, 409, empfindloß machen
801 cifern 393,527 137
549
empo ;
AR
der Wörter. 803
14
einpo: 48. 113. entſcheiden . 343. erbgrind/ m. 286 erfådet 522
127 656 erbgut/ n. 852 erfrieren 14
empor tecken 104 entſchuldigen 871 crbiß oder erbs/ m . erfricrung der fürs.
empórung , f. 691 entſchuldigung / .f. 128 ren / f. 309
endel/ m . 604 659 erbrecheri / ſubſt. crfrewen i frölich
enckel am fuß 257 entſetzung/ f. 370 458 machen 441
encclin / f. 604 entſpringen 65 wbrechen /verb.936 erfriſchen 949.710
enckelsſohny m. entſtehen 28. 42. crbs/ oder erbis / m . ergeben 716
604 44. 467. 691. 128 crgebung/ f. 716
enckets føchter / f. 911 crbſchafft/ f. 606. crizeizen 939.949
604. cnturlauben / oder 655 ergetzligfcit/f. 726
ende/ n. 804.1000 beurtauben 723 erbtheilung/ f. 656 crgetzung/ f. 567
fein ende haben / entweder 119.498 crefer/ m . 346 ergießen 67
ohne end renn entweder/oder 317 erdapffet/ m . 126 crgiefung/£ . 69
656 entiverffont 770 crder f. 19.27.433 crgreiffon 340
enden 74. 310. entzwiſchen 166 erdbeben / n. 80 crgrimt 892
965 engian/ mn . 135 crdboer / oder crs crgründen 359 .
endivicn/ f. 125 entziegen 883 beer/ f. 123 466.769
endlich 7.319.540 cntzuckung / f.312. erdenden 403.573 cihaben oder crs
endurtócil) n. 664 entzünden 301 crdicht 970 hoben 627.760
cng 245.511.539 entzündct werden erdichten / dichten erhalten / crnchron
enges gåſtein 617 892 754.784 385
enges meer 75 cnßündung / f. 300 erdfall/m . 80 erhalten / bewah2013
engbzůſtigfcit 300 epff/ m . 126 crbgewad 6/n .Jos 127 '
engel/ m. 978.985 cphew/ m . 138 crdfeuchtigkcic / f. crharton / bekom .
engelfiſch/ m . 530 cppich, m . 136 392 men 591. 690
cugetfúß / n. 136 großer eppich 135 crogang/ m. 205 erheben 113. 159.
ontbidſon 255 er 477 crdhauffen /m 1.. 205 721.840
entdecken / v. offens er felbft 264 erdhâufficin /n.205 crhebung des
bahren. cr fey wie er wolle crdreich / n . 77 mecrs/ f. 75
ente / f. 160 750 crdklotz / m. 81. erhiben 52.710:
entorbon 605 crachten 693.813 390 erhöhen 840.496
cntfallen 742 erbar 832.876 crdetump, m. 390 crhöhet werden
enfflichen oder entserbarfcitif. 580 crdfcholle / f. 81. 840.496
gchen 468. 990 auß crbarkeit / niit 390 erhoben 939
cntgegen wohnen afler erbarkeit crorchwartz 334. erhören 976
783 876 903 erkennen 705.852 .
entgelten 87 erbarlich 589.913 erdrauch , m . 136 877.327
cnthalten 568.800 erbarlich aufferzo , crfahren 17. 321. crkantnuß /f. 357
17 enthattung / f. 819 gen 589 914 erfieſen 817
$ enthaupten 669 crbarmen 372.912 cifahrence / oder erklären 631: 749 .
cntkommen 426 crbarmex / m . 997 crfahıner 355. erkündigen , ſich ers
cntiedigen 573 erbärmlich 953 476.769.778 tündigen 434
entichnen 860 erbarmung / f.871 czfalzner in der erlangen 591.725
entiernen 732 erb/ oder crbc /f.605 feetunft 769 ert/ f. III
catrich / m . 160 erbeben /beben 370 crfahıner in der criaßen 632
entrichten 866 erben / durch erbs Ichzkunft 725 erlaßung der ſtraf
entſak / m . 715 dafft bekommen erfordern 769. 778 f . 667
jum entrag beficit 606.656 erforſchen 4.65.749 erlaubt ſeyn 789
715 ribection 874 erforſchung ,f. 353 estepbaumm. 113
Ecc 2
804 Regiſter
erleuchten 31 erftarren 370 es iſt auſfer zweifs cttiche maht 98
erioſer/ m . 995 crſtarren machen fet 794 etlicher maßen 831.
erluſtigenn 940 173 cs ift der mühe 991
ermahne 813. erſtarrung/ f. 294. werth
976 etwa / wann etwa
927.994 370 es mit einem hals 432
crmahnung; f.729 erſtattung/ f. 867 ten 988 etrva ciner 431
erinel/ m . 512 erſtechen /darnieber es ren dann daß etwas 103. 325.
crmúden / v. múde ſtochen 713 465.836 442. 463. 803,
werden . crfter 8.323 es ſer gleich 61.857 804.967
ermuntern 599. erſterben 125 cſch / ein fiſch / f. etwas gutes oder
710 erſticken 301.394. 166 nútzliches / vnd
erndel f. 395 erſtlich 19.45.217 . eſche / ein baum ,f. ſonderliches
crnehren 30: 385 273. 394 III thun 976
ernehrend 229 crſtling, m. 639 eſchenbaumn /m . 111 etwas mehr 437
crnewern 538 erftummon 370 eſchereſeibaum / m. etwas vorhin 902
ernſt/ m . 718 ertragin 882 1 : 2 eben 150
ernſthafftig 109.962 сſchlauch , m. 126 Evangelium , n.
832 crtz/ n.
crnſtrich 736.908. ersgrube f. 94 cſet/ m . I 80 631
939 crve/ f. 128 cſeihafftig 241 eule / f. 160

crobern 719 erwachen 576 cſelshauti f. 742 eußerſt 333.465.


ersffnen 664 erwachſen 231. cſelsmühi , v. rofs 796
eröffnet 579 232 müht. cußerſter ort 459
erörtern 664 crwacht 576 cſeltreiber / m . 180 cuter/ f. 229.416
crqueokein 599 crwärmen 599 cße/f. ſcholſtein 47 ewig 996
erquidon 55.350. erwarten 789. eſſen , verb. 788. ewigteit /f. 957 .
IOCO
599.939 977 119. 121. 123 .
errathen 645 crwecken 69.691 420.560 ewige ewigteit
Iooo
erregen 38.59.316 erwegen 749.803. cſſon / ſubft.n . 170.
crregung des fies 957 788 cy / n. 147
bers/ f . 319 erwchien 361.657. morgen / mittag / cin boß cy/ ein faut
erreichen 991 673 veſperbrod / vnd cy 147
crrctten 720 crweichen 531 abent eßen 586 cy lieber 991
errettcr / m. 990 crweiſen 752' zu eben taugen cy nun 991
erſättigen 229 crweitern 752 170. 222.420 coche/ f. 767
crſauffen 669 erwerben 377 cßengeſchirr / n. ' cychen 767
erſchaffen 18 crwidern 878 582 cycher) m . 767
crſchallen 878 crwiſchen 195 cfig/ m . 302 cod, m . 834
erſchallung / f. 18 erwürgen 307 chigſchüßel/ f. 302 end thun oder leis
erſcheinca 10.659 crzchten 349.735. cß-ſaal/ m. 555 ften vnd ablegen
986 784.785.963 efſtube / f. 555 . 695
erſchöpffen 683 erzeigen oder ang 910 сndam 593
erſchrecken 62. 370. thun 723 eßzwibet/ f. 126 cyder 215
* 716.885. erziegen 154.599 eſtrich / m . 551 cycr etar / . 147
er ſelbst 264 ergürnen 908 eſtrichen 551 eyer legen 147
erreuffen 669 fich erzärnen 892 eſtrichſcheit / m . vber den cyern
er fey wic er wollte es begiebt fich 483. 551 ſitzen 147
750 es gebe Gott 996 eſtrichſchlager / m. eyerweiß / v. eners
erfe 8. 267. 273. es gar auß mit ets 551 ftar.
323. 946 nem machen ctlicher c. 16.114. eyffer/ m. 373
Grft, nyn erft 735 294 474i cyfferig 998
' ful!
der Worter. 805
cgl/ v.cit fall/ n . 376.791 faften /ſubſt.n.790. feigenſchnepffe , f.
eylen , v.cilen. fallblod / m . 402 351 155
eymer/ m . 763 fallbrúc / f. 615 faſnacht/ f. 955 feigentroffel / m .
eyßin . 54 falle / f. 542 faut 329.886.887 155
eypgraw 339 faqen 49.714 Faulbaum /m . 138 feigwartzen /f.plur.
N: cyßmeer/ n. 76 fauen 528 fauibctt/ n. 574 307
enfzapff, m. 53 fåtten / dar nieder faulen 298 feit 421
enter/ m . 315 machen 948 fautentzen 356 feil / oder feite i f.
cyterig 315 in das meer fallen fautentzer/ m. 887 532
cyterig werden 66 fauthcit/ f. 887 feil bicten 421.505
315.318 vber ein hauffen fauſt/ f. 260 feit haben 421 .
cyferbeule / f. 319 fallen 61 fauſthammer / m. 505
cytern/ enterig ſeyn fallende fudhe 713 feil ſoon 493
315 312 fatzenetlein / n. 519 feil tragen 827
eyterſtock ! m . falliren 865 fochten 950 feite/ oder feil / f.
315 fallſtámpffel / in . fechter /m . 949 532
erempel/ n. 752 402 fechtmeiſter 1 m . feisen 532
falſch 357 949 feilſchen 493
F. falſchheyt/ f. 918 fechtſchuhe/ f. 649 fritſtaub/ m . 532
fälſchlich 190.725 feder/ f. 143 feittrager, m. 492
Ubel/ f. 784. faite, f. 499 feder zu ſchreiben feimen / m. 397
fabelhafft 162 in falten leger 731 fcimenberg/ m . 397
facel / f. 746 499 feder ſchnciden 731 fein 97.95.876
faden/ m. .498 falten 499.504 Obn federn 147 fein ſilber 97
fahen/ v.fangen. fangen 204. 337. federfüßig 151 fein gold 95
faht 339 424. 427. 429. federicht 144 fein hófflich 876
fahn /m.vnd fahnel 716.770 federteil/ m . 776 feind / m. 692.
f. 709 fantaſeren i f. federmeſſer/n.731. 892
fahnen beſchirmer 876 738
cincm fcind ſeyn
m. 709 farb / f. 99 federrohı/ n. 738 892. 929
fåhntein / n. 697 farben 503 federſpiel/ n . 429 feindlich 693 .
Fähnrich/ m . 709 fårber/ m. 593 feber oder vehe i n . 892
fåhze/ f. 473 farbkcßet m. 209 feift 423.278
fahren 455.456 503 felg oder fáig 886 feiſt machen 160
auff dem 181 fchi/ oder fehier /m .
meer farr/ m . feld / n. 366.686
fahren 463. farntraut/ n . 136 357.798 feidflüchtig 7 ?.2
468 farrenſchwantz/ m . fchibite, f . 874 feldfrüchte/ f. plur.
ģen Himmel fahs 668 eine febibite thun 127
ron 958 fartzen 824 874 fetdgritte, f. 224
in die Sclle fahren faſan/ m. 150 fehlen 540 fetogut/n. 386
958 faſci/ m . 105.518 fehler/n m . 357.798 feidherr/ m. 697
fahren laßen 929 fäſerlein / n . 105 feicke 941 feidhun/ n. 150
fahrgetd/ n. 473 faß/ n . 447.449 feigbohn, f. 128 feidhütte / f. 704
fahriáfiigi v.nachs faßbinderi m. 533 feiger f. 115 feldkräuter/n.plur.
lafig . faßen 12.436.531. fleiner junger feige 135
fåhrman/ m. 473 733 Ils fetdtúmmet ! m .
faig 886 faſt 41.306.900 feigenbaum / in . 136
faid 339 faft beſchlofen 115 feldmoſer , m .
fald / m . 148 goo Feigenkorb , m. 757
fálge/ f, 418 faffen / verb . 720 140 ferowegs/ n. 763
Efe 3 felde
806 Regiſter
fetdjug / m . 704 fewrmaur /f. 45 finſternuß/f. 20. Acchten 112. 140.
felge/ f. 458 fewrroth 337 31 380.435
foun. 507. 326 fewrpfan/ f. 435 firmament n . fleck! m . 286
felleiſen / n . 486 fewrsbrunſt/ f. 44 31 rothe flccken auff
feişi m . 78. 83. fcwrſchauffel 1 f . firre wein 442 dein leib 316
200 435 firniß / m . 530 ficdermauf i f.
feif im meer 464 fewrffein / m . 90 firſt/ f. 545 144
fench / m . 127 743 fiſch/ m. 163.437 Flegel/ m . 398
fenchel/ m. 132 fewrzang/ f. 435 fiſchen 428 fichen 872
fenfier/ n . 550 fewrzcugim . 435. fiſcher/ m. 428 flehentlich 872
fenſterladen 1 m . 743 fiſcheren / f. 428 fleiſch / n . 421.315
550 ferer, m . 440 fiſchertorb /m . 428 Fleiſch von einem
ferckel/ n. 185 feyren 635.648 fiſchert ::btein / n . Nas 328
fern 757 feyrtag / m. 632. 428 gehadtes fleiſch
ferniß / oder firniß/ fiſchernetz/
m. 530 fichte/ f. 122 firchhamm /m.428 fleiſchbané , 224.
ferſer f. 257 fichtenwald 1 m. Fiſchkeſdyer m.
421
fertig 557.701 336 428 fleiſcher / m. 421
Fertig ſein 559 fidet, f. 775 firchohr / n . 163 fleiſcher handwerd
feſſelj m. 668 fidetbogen /m . 776 fiſchofter/ m . 212 421
feft 450.752 fiebor / n . 310 fift / m . 824 fleiſchmachend 793
fefe land 782 fieber von einem fiſten 824 fleiſch -mardt / m.
feſt fichen 450 tag 310 fiſtici/ m. plur . 123 421
Feſt werck 720 decytágig ficber forſtern/ n. 43 fleiſchpaféet ; f. 409
Feſtag / v.feſttag. 310 flach 77 fleiß/ m . 577.798 .
fefte des himmets/ nachlaßend fieber flach feid 78 851.992 . 736
f. 31 310 flache hand 260 mit flcis 798 .
fefétag / m . 632 ftätswehrend fieber flache nare 248 803
feftungi f. 717 310 flachs/ n . 497 Höchftem fleiß nach
720 triglich fieber 310 flachs-finđ /m . 153 66
fett 270.423.278 viertágig ficber flachs -feide 134 fleißig /adje &t. 888 .
fett madjen 160 411 fincern 4.5 355
feucht 136.321 fiedel/ v.fidel. fiadc/ m . 409 fleißig / adv. 886 .
feucht ſeyn 102 fichten / v. füh, fladdern 45 852. 736. 725.
feucht werden len . flagge/ f, 464 484. 494
103 fierft/ oder firſt / f. flamme/f. 47.60 . fleißig beſuchen
fruchtigkeit/ f.ros, 545 337 737
399 figur, f. 751.757 flamme an einem fleißig bedenken
Feuchtigkeit der ers filtzeraut/n . 134 frantz 518 957
den 392 fritlaafl f. 218 flaminen / cine ficißig obliegen
fewer/ n . 24 finc / m . 153 flamme geben 815
Fowr auffſchlagen finckonyabidt / in. 45 fleißig zuhörev
85 148 flaſche/ f. 449. 587 726
Fewr fangen 45 finden 91 fläſchleini n. 449 flicten 505
følvrhacon , m . finger, m . 261 Pattern / v . fluids flicge/ f. 219.561
709 mit den Fingern dern . flicgel und fliegels
fuwrig 41 feiden 941 flatterend haar / n . netz/ v.ficuger.
ferortluft i f . fingerbreit 762 586 fliegenwedel 561
435 fingerhut, m. 133. flechte / f. 140. fliegen 143. 152
fewrtrótelf, 212 Ş04 286 ficgend 223
flics

1
der Worter. 807
fitchen 716.830. forder pferd i n. freßen / verb. 8201 einem ſeine frenbeit
883 451 560 geben 610
eylends flichen fordertheit des frescn vnd rauffen frenherr 686
426 haupts / v. voza 820 freyſam / m. 133
1 Rierer f. 513 haupt . freßen / ſubſt. n. frentag 41

3 fließen 65. 66. forder theit des 420 freywerber/ m.sgr


70 ſchiffs) n. 464 hefftig freken 560 freywillig 726 .
:
fließend 763 folder arm 1 m . freßender wurm 856
fließend werden 260 316 friebe / m. 690.
94 foyderer / m . 874 freßig 411.568 693
Aließig 26.102 förderlich , oder bes frettiein / n. 209 friedenſtårer i m .
flicßpapier n . förderlich , v. bes frevel/ m. 88 3 691
731 fürderlich. freventlich 834. friedlich 690
Alicßwaßer/ n. 66 fordern 473.862. 883 friedlich vertragen
finderche, n. 518 864.866 freund / m . 879 . 689
Ritterche/ n. 518 fordern /auffordern 918.927 friedram 910
floh , m. 218 850 freundlich/ adj. 1. friſch / adject. 118.
Róbkraut/ n . 136. forel/ f. 166 567.831 432
134 formieren 21 freundlichadv.902. friſch geſund 279.
flocke/ f . 497 forſchen / erforſchen 903 489
Flockenbett/ n. 520 749 freundlichkeit / f. friſch / adv. 883 .
fidre / f. 513 forft / f. 189 901 992
fidße, f. 472 fort/ v.furt. freundſchafft í f. frift/ f. 666
floßfeder/ f. 143 fortan 45 , 901.918 froh i froh ſeyn
Aðte / pfeiffe 1 f. fore fahren 886 fremsen 366 366
775 fort gehen 43.465 frexode / f. 366. frohn / v.fron .
fluchen 893 fortgang/ m . 912 536 frótich 489
fluche, f. 425.717 fort pflantzen 443 fremden trunct/m. frštichkeit/ f. 366
flügel/ m . 708 fort tragen 552 564 frdlich machen
Äúgetnetz/ n. 428 fo:t treiben 390. frewdenſpiel/ v.cos 440
flugs 947 465 medy. frolocken / verb .
fluß / m. 66.68. frage; f. 750 frewdig 395 366.373
300.428 fragen 2.478.726 . frey 487.620.662. froroctenj ſubſt. n .
flußfiſch 165 903 686 331.870
focke/ f. 464 frantze, f. 518 freye túnfte 17 fromm / adject.799
folgen 36. 686. frantzofen / m.plur . fren ſtehen 594. 800. 817.984
813 316 674 fremmen / ſubit m .
folgends 258 frantzöſiſch 15 freybcuter m. 405
folgerungs-formif. fraw i f. 596 . 698 frondienſt/m . 683
750 609 freycit 539.591 fronbott / m . 653
folgung, f. 750 frawenhaar/8.136 freyer 591 frontier / f. 783
foiter, f. 668 frawenzimmer / n . freycrsman / m . froſch , m . 212

foppen 917 521 591 froſt/ m . 54.294


forcht / f. 366.369 frechy 886 frengcbig 850 frucht, f. 77. 115 .
fdichten 333. 366. frembó 135.372. freygelaßen 610 326
369. 848 605. 621. 625. frenheit/ f. 610 früchte deß felds /
forch tſain 202 827. 84.2 freyheit zu reden m . plur. 394
forchtſamkeit/ f.661 ein frembder der 920 fruchtbar 1 /2.387.
förder i förderff/ ben einem ans frenheit dahin man 388
752.456.459 Compi 879 filench 625 frühling/m.37.203
Ege 4 frúba
808 Regiſter
frühſtüđi n. 568 får fich 659 ohne für 144 gahı, v.gar.
Frühſtücken 568 für ſich gebogen fußblatt, n . 257. gaten 160
frúhzeitig 117 287 771 galee/ f. 465
fuchs/ m. 203 für ſich ſelbſt 620 fußboden / eftrich galgan, m. 132
fuchsſchwantz / m . für vnd für 66. m . 551 galgen / m . 668
127 159.705 fußbrett: n. 257 galgenſchwengel I
fuchsſdwantzen furche/ f. 390 fuffall/ m. 873 m. 669
923 furche ziegen , 391 fuffaut chun 873 gall/ f . 271
fuchsſchwantzer/m . furcht/v.fozcht. fußpfad/ n. 477 geibe gall 271
680 fürchten / v.förche fußſchemmet/ m. ſchwartegad 271 m
fuder/ n : 397.763 ten. 556 gatlapffet ,
füglich 738.750. fürnemlich95.460, fußſohle , f. 257. I 22

935 469.601 873 gattbi&ftein n

fühlen/ verb. 321 fürnemficr oder fubftapff/ m. 424 271


822 fårnembſter fufftcg/ m . 477 galleren / f. 380
fühlen /ſubſt.n.323 227. 567.590. fußſtrick/ m. 431 gaậmen / n . IOC
führen 410.419. 686 fußvoldin. 698 gang / m. 230 .
457. 477. 462. fürnembſtes ſtück fußzipperlein , ' n . 614
471 733 309 gang im hauß
führerl m. 477 fürſchtigteit í f. futter /n. 190.415. 546
Fuhrman / m . 456 802. 803 512 gang im garter
n.
fuhrmans eitici / mit fürſichtigkeit mengfutter / 381
m. 481 883 130 gang im eßen 565
fuhrt/ f. 473 fürſichtiglich 255? rauch futter 507. gateriel f. 558
fuhrwerd / n. 386. 883.852 209 gihnen 352
450 fürſprecher/m.657. füttern / futter ges gamanderlein i n. !
660 ben 114.450 134
fulge cines rings !
f. 518 fürſtl m. 682 ſchuhe füttern 514 ganſ, f. 160
fülle/ f. 374.884 fürftengabe/ f.683 fütterung, f. 706 gångdiſtel/ m. 134
fällen 449.20.145. fürſtenthumb / n. futterſchwinge i v . gånſerig, m . 134
422. 572.764 688 ſchwinge. gang 4. 15.297 .
füllen i ſubſt. n . furt 70.110.390, føtterwerd/n.209 . 366
179 465 507 gantz vnd gar
fülleren , f. 822 furt und furt 110 799
fülleren außdawén furt bringen 472 G. gåntzlich 799
822 furt fahren 876 gar 326. 884
fund / m. 44
fundeln 43.89. in der 884 G #belf. 68z.
arbeit ims 880
gar quß machen 311
518 mer furt fahren gabe der herren an gar geſchwind
funcfoleno 158 884 das void / oder 983
fund/ m. 754 furt iagen auch zu geiſtlis gar gewiß 836
390
fundgrube/ v. crtas fure treiben 390. chen fachen / zu gar kein 357
grube. 468 firchen vnd fchus gar tundbar 836
fünff 261 furt zichen 465 ion 683 gar newlich 403
fünfffingertraut/ fürtrefflich 771. gabct/ f. 419.558. gar gu fuln vnd
n. 136 802. 754 434 tühnlich 883
fuppen , f. 486 fúrtuch / n . 513 gabclicht 171 garbei f. 396
für 625.645.723 fürwar 597 gåhc/ gáher 499. gartuchel f. 625
461 garn/ n.498. 426 .
für die lange weit fuß/ m . 86.399 . 893 428
733.908 21577! gdber 2012
garis
:

der Wörter, 809


garntnaul / m. geberden , m. plur gedancen /f.344. gegen vber 243
499 751 826 gegen vber wohnen
garnftang / f. 426 gebett / n. 631. gedårm / n . 268 .
422 gegend / f.
783
garnwinde/ f. 499 976 782
garſtig 278. 329 gebewde / vide ges gedawte ſpeiß i f. gegenflieſſen 628
ST garten / m . 379 båw . 268 gegenwertig 916
gartenbaw , m . gebieglich/gebiegig gedechtnuß/n. 345. gegittert 541.550
379 380 733. 741.962 gegittertfenſterlein
gartenbeet / oder gebiet , n . 386. gedechtnuß-ſcule;f. 514
gartenbett / n. 687.688 962 gegründet 536
381 gebieten 13.464. gedenden 348.375 gegrüſſet renn i.
gartencip.eß / m . 688.700 gedicht / n.6.162 . 999
135 gebillige 799 239.754. 784 gehadt fleiſch i 11.
gartenflicge/ f.223 gebirgig 77 gedicgen 95.97 422
gartensiſop / m . gebogen 113 gedult / f.483.889 gehalten ſeyn 655
13 ; gebohren 589.609 goduttig / oder gee geharniſcht 699
gartenmeſſer / m . gebohren werden duldig / adject. gcheim 676
382 227 890 gchcimer rach / m .
1 gartenſtüđ / n.380 gebott / n. 631 gedultig oder ges 631
gartenwurtz / f. gebracht 408 duidiglich / adv. gchcimnuß / f. 631
1 135 gebrahm / n . 518 891 gebin. 984
gartham / m . 135 gebraten / adje St. gedürict 169 gehen 79. 479
gårtner / m . 381 328.438 geeren / m. 599 172. 215.454
gaſie / f. 616 gebratens, ſubſt.n . gefahr/ f.465.883 929
gaft /m.485.555.. 328.566 in gefahr ſeyn 466 gehen laſſen 195
gaſtgeſchenck / n. gebzduch /m . 34.5. gefährlich 684 geheut / n . 714
879 680.801.636. gefalle / m . plur. gehilff, m .vnd ges
gaſtheri, m. 555 959 682 hiiffc / f. 697.
gaſthoff/ m . 625 gebrauchen 472. gefaſſen 361.594 727.978
gatter / m . 541 . 704.791 nach gefallen 451 gehirn / n. 340
652 gebräuchlich 680 gefåtlig 997 gehlich oder gdhe
gattung I f. 23. nicht mehr ges gefangen 722, 431 458
339 brauchlich 680 gefängnus / n. 668 gehnen 352
gandcpt 134 gebzech / m. 84.8 gefaß , n. 436. gehling 968
gauchhaar /m.25 ! gebrechlich 839 582 geh8z / n. 330
gaudeler i oder gebuchm / n. 518 gefaſt / ſich gefalt gehorchen oder fols
gaucler 1 m. gebrochen 282 halten 557 gen 176. 608 .
951 gebrüll / n . 714 geferte / m . 477 684. 686.813
gaucteley /f. 958 gebucke 217 geflochten 380 gehören 449.481 .
gaum / m . 788 gebühr / f. 886 gefrieren 52.54 520.611.917 .
gebaden 438 gebühren 481 gefroren 53 936
gebahnt 477 verridten mons eis gefühte 341 gchårig 793
gebartet 183 nem gebührt geführter beweiß gehörige arbeic
gebáw / n. 240 . 725 661 611
259.522 nicht gebühren gefunden werden gchoiſam / adject.
gevehren 597.599 663.900 793 901
geben 38. 340.415 gebubrrich 242. gefüttert 514 gehorſam , ſubſt.
508. 850.855 747.903 gegen 78.918 m. 684
gchew / vide ge geburt i f. 228 gegen einander gehorſam leiſten
þáv. 984 barten 749 686
Ece s gehülff
810 Regiſter
gchülff / vide ges gelehrt 2.724. gemiſchter wein gerecht ſeyn $ 14
hilff. 932 443 gerechtigteit í f.
gelffern 824 gelend / n. 190. gem / f. 200 855
geige / f. 775 259.261.309 gemurmel/ n . 331 gercwen 907
geil / adject. 826. geliebt 930 gemüth / n . 245. gericht / obrigtetti
934 getieffern 423
1 353.893 n. 657.664
geil 1 ſub. m . gelind 895 gen 958 gericht / ein eſſen /
291 geloben 666.998 genade / f. 681 n.
554
geil renn 825 gette / f. 564.763 genaw / adv. 752. vor gericht etwas
geilheit f. 825 gelten 495 852 außführen 657
993 ginaw beſehen
826 Jelübd / n . gerichtscirdſ m .
geiſel/ m . 707 gelübde thun 998 992 685
geißbock / m. 183 gelüften 674. 684 geneigt 281 gerichtefrohn / m.
geiſſet/ f.456.668 gemach / ſubſt. n. geneigt ſeyn 661 653
geiſtlee / m. 134 544 gcneiſt / n. 531 gerichtsſtuhl / m .
gcifmelder / m . gemach / máhrich i genennet werden 664
149 adv.51.801.809 138 gerichtsverwaltet i
m. 662
geiſt, m .274.631
. gemachlich ges geneſen 295.599 gerichtszwang / m.
985.9 38 mahtic h i gcs genic / n. 252
gelfibeſchwerer, m. machſain 801 genieſſen 366 688
988 aligemach 809 genug 393 gering 101. 449 .
geifttid 630 gemacht 442.458 genug reyn 659 503.524.802.
geit ! 846 gemachte , n . 555 genüglichkeit , f. 971
geitzhalſ /m. 846 gemachtebruch im. 846 gering achten oder
geitzig 845 307 genügen / fich ges ſchåşen729.801
gekocht 121 gematte / n. 679 nügen laſſen geringe ſache 857
getreß / n. 277 gemaurt 918 568.851 geringer 90.991
getrefaderloin 268
/ n . gemein 341.514. genſblum ! f. 133 geringſodrig 802
620. 631.883 . gepantzert , 699 gerinnen 423
getrümmee 113 927 gepflantzet als getunnen blyt i n.
gelander , n. 385. gemcix machen gepflaſtert 551 328
474 927 616 gern 524. 726.
get &utert 383 gemeine / f. 629. geplage 872 798
gelb 338 532 geplagt werden gerochen 341
gelbe erde 89 geinein beſt/n . 687 823 gerſte / f. 129
getbe möhre 126 gemeine cloace gepoſter / n. 937 taube gerſte 129
gebroth 337 624 geprägert 438 gerſtengraupe , f.
gelbſuche / f. 306 geincine (cute 456 gerad/ adject. 758 401
geld in . 884 der gemeine mann gerad i adv. 88. gerfientorn / n. 762
geldvnd gut 849 841 928 gerſtenmcell n. 402
geidſtraff/ f. 667 gemcine rede 836 gerad oder vngerad gerte / f. 112
getdreich 848 gemeine verſams 476 geruch/m . 327.424
gelegen/ v.bequeni. lung 640 gcrad zu 476 farcker vnd guter
gelegenheit/ f. 804, gemeines Weſen gerathon 465 . geruch 328. 587
805 649.724 466.927 geruch geben 328
gelegenheit eines gemciniglici) 294. geräuchert 439 grunnen bluti n.
orts 782 836.689 geraumig 539 328
getehrig 725. gemeinſchafft i f. gerauſch /n. 885 gerúkt / n. 526.
gelehnt betominen 640.918 . gerber /m . 506 669.954
860 gemeng / ņ. 130 gerecht 662. 514 gerúfter 699
9c1
Der Worter. 812
U9

geſambt / zuſams geſchütz/n.712.717 geſpaltene tlaken geudig 852


men 419 geſchwaderí n. haben 184 geudigkeit / f. 852
geſånck/ n. 440 697 geſpitzt 382. 618 geviert 708.759
geſandter, m. 677 geſchwellen 307. geſpenſt/ n. 987 gevollmächtigter
geſang/ n. 679 308 geſpócri n . 838 . 660
gerasia. 258 geſchwer / n. 315 844. 916 gewaffnet 705
geſhafft , n. 686. gordhwcy / f. 593 fein geſpått haben gewahr werden
929 geſchwict/ n. 320 838 321. 340
geſchafftig 888 geſchwind / adject. geſpräch/ n. 567 gewalt/f.683.618.
geſchafftig feyn 809.883 geſpräch halten 787.972
686.929 geſchwind /adv.39. 916.932 mit gewalt aborina
geſchchen 42.484. 125. 314. 468. geſprachig 901 gen 683
838.969.976 471 geſtad des meers / gewaltig 198.468.
nicht geſchehen 838 geſchwind furt zics n. 75 892.791
geſchehen ſeyn 943 hen 488.983 geftafficre 410. gewaltig ſchnell .
geſchend / n. 661. gar geſchwind 983 699 vnd hurtig 211
878 geſchwindigkeit / f. geſtatt/f. 21.242. gewaltſam 684
geſchicht/ f. 784 171.951 244 gewaltſamkeit / f.
geſchicht beſchreis geſchwiſter-kind i geſtalt des anges 787
bung /f . 784 m. 603 lichts 244 gewand/ v.tuch.
geſchichtbuch / n . geſchwollen 253 geftalt gcben 21 gewandſcheer / f.
735.786 geſchwulſt, f. 285. goffan & / m. 328 504
geſchichtſchreiber / 307 geftca / n . 526. gewaſchen 184
m. 785 gerect traut 135 771 geiveb, n. 499
gcrobicft / adject. geſegnen ! gute giftchen / bekoms geweih, n. 198
nacht ſagen 902 men 926 gewvcıb ! n. 551 .
355. 724.693
geſchickt/ adv. 264 geſell/ m . 919 geftchen , hartwers 116
geſchirr /n.435.582 geſellen 930.939 den / gerinnen gewend/ n. 391
geſchlagen werden geſelſchafft / oder 94.423 gewerb/ n. 490
7-9 boßer gereiſchafft, geſtern 976 gewerb treiben 490
geſchianct 278 f.f. 724.901.910 . geſtickt 675 gewerck, n. 219
geſchlecht / n. 22 . 929.655 geſtirni n. 31.43. gewicht / n. 494.
222. 595.601 geſenck, v.geſandt . 778 765
geſchmac / m . 324 geſcß / n . 258 geſtohlene rach angehenckt ges
geſchmeidig 278 geſetzl n. 598.667 . 669 widit 766
geſchmeiß / n . 648 674 geftohtoner ivciſe gewicomet 642 .
geſchmuck, m . 518. geſetz geben 674 919 955
521 geficht / n . 197. geförduch/ n. 189 gewiny m. 490
geſchnabere 144 333. 244. 951. geſtümmett 376 gewinnen 490.
geſchnitten 554 987 geſund 438.489. 950.688
geſchnitten / vers geſiebre vnrcinig , 787 gewinſt, m . 490
ſchnitien 183 fcit, f. 400 geſund reyn 788 gewirce / oder ges
184.291 geficget 104 geſundheit/f. 293 . werce, n. 219
geſchnitzelt 551 geſiegelte erde 104 295. 790 gewiß 124. 469.
geſchöpffen/ n . 21 gefind / oder geſins getáffett 551 811

goſdrendt 541 . 608 getof/ n.


de / n. 710 gewißcn/ n. 634
550 gefinnet ſeyn 353 getránce / n. 400 gewißheit / ' f. 749
geſchrcy / n. 275. geſorten 438 getrend/ n. 400 gewogenhcit/ f.906
839 geforcever wein getret 919 gewohnen 161 .
gordhrumpfft 245 444 gçtuinmei/ n. 738 702
ges
812 Regiſter
gewohnheit/ f.801. gitter / n. 541 gleichſam367.699. fein gotó 93. 338
702 grantz / m. 31.41 757.919.993 von gold / gulden
getoniid 711 glåntzen 31. 34.89. gleichwohl 121 . 518
491 532. 679 490 gotdammer/m . 518
gewóbct / oderges glántzend 158 gleiſſen /v.glángen . goldblum / f. 133
wðibt 551 glas / n. 93.562 gleißner/ m. 634 goldfinger 1 m .
gewonheit f. 801. glaſgrün 336 glied in. 242 262
702 glaſer / m . 533 gliedergicht/f. 309 gordfohre/ f. 166
getbunden 758 glaſerbürftcif. 562 gtiederwaſſer i n. goldgetb 338
gewunnen 847. glæſerne flaſche , f. 272 goldhammer i m.
688 449 gliedmaß / n. 242. 153
gewünſcht 690 glatfeel / f. 532 309.793 gordhånichen oder
gewürffene 551 glatt 164. 245. glimmen 45 goidhåbnieinin.
gewürtz / n. 567 321 glimpfflich 831 156
geyer / m. 148 glatt werden 203 glitze oder litze / f. gordtåfer / m. 223
genericin / n . 126 glatt weg ſcheeren 288 goldwag / f. 766
genſial / v. geiſfel. 584 eine glitze triegen goldſchmidt / m .
geganck / n. 656 glattc Ivorte geben 280 518
gezelt / n . 704 928 glode / f. 629 gordvåre / f. 166
geziemen 663.736. glåtten 532 glockengeläut / n. goldwurs , f. 131
842.910 glaub / m . 358 . 629 gånnen / vnd gáns
geziemlich 886 631.863 glodenthurn / m. ner / v . günnen.
242 glauben 358 623 gorch oder gordt /
m.
gezogen ſchweffei / glauben geben vnd grådiein/ n. 643 gordbaum 514
m. 743 zuſtellen 659 glockner / m. 629 1 m.
geftungen 684 glaubiger /m . 864 glockten 160 122
gibel / m. 545 glaubbrüchig oder glüd, n. 970. 372. Gott / m. 18. 975.
gießbach / m . 69 trewloß 919 881.885 990
gießbecken / n. 556 gleich / adject. 43 ' glück vnd vnglück Gott behuts 792
gieſſen 94. 100 749. 861 372. 882 Gott bewahre es /
gießkann / f. 556 gleich / gelenc / glück wünſchen 792
giefſtcin / m. 435: ſubſt. n. 261 373.881 Gott gebe das ich
556 gleich achten 669 glycken 160 es jur guten
gicht / f. 30G gleich als 15:31 . glödlich 735 ffund rede 792
gifft / n. 88. 308. 993 glückſelig 912.990 Gott geſegne vnd
792. 893 gleich auch 315 glückſpiel / n . 941 beware es 792
gifftig &8 . 137. gleiches alters 939 glúen 46 Götter / m . plur.
844. 895 gleich machen 527. gluet i f. glúende 647
gifftige ſchlange/ f. 719.764.766 tohten 46 Gottes leidung /
213 gleich mit gleichem gnade / f. 681 f. 977
giffttreibende arts vergelten 891 gnadenpfenning / Gottes verſebung/
ney 792 gleich vit m .
795 518 f. 965
gimpel / blutfind./ gleich werden 736 gnädig 995 Gottes viwan
m. 155 gleich wie 277.461 . gnug i oder genug detbare ozdnung
ginſt / m . 136 586. 609 393 969
gipffel / m. 545 gleichenweh / vide gnug reyn 659 Göttlich 760
gips / m. 526 gliedergicht. gnüglichkeit /£.846 Göttliche Erafft
gipſen 526 gleichheiti ähnlichs gnugſam 358 644
girlitz , m. 153 teit / f. 242. gnugthuung /f.631 Gottloß799.990 .
girzen 160 gleichnuß/ f. 753 gold! 1. 93. 33 959.976
Gotta
der Wörter. 813
Gottsader /m.960 grauſam / v.graws groſch / m. 94 gründling/ m. 166
Gottsdienſt I. m . ram . groß 190.198.314. grundloß 70
629 gram 339 695.713.714. grundloſc tieffe 19
Gottfelig 984 graw werden , oder 718.747 70
Gottſctigkeit í f. grawe haar fries vngchewrgroß 19 grundſuppe / f. 27.
994 gen 280 groſſe begierde 374 470
Gottsforcht/f.6.994 grawblaw 335. groſſe herren 455 grüne / f. 99
Gottsförchtig 976 339 groſſer ſchwierigen grünen 109. 110
984 grawbaar 233 791 grünfinc / m. 153
Gottslåſterer i m. grawen / cinem voz groſſe wurft 421 grünisz / m. 155
640 etwas grawen gråſie / f. 171 grünſpan / m . 99
górz , m. 541 370 großenorzicht / m . grunken 184. 187
górzcntempel i m . grawſam 714. 832 289 grúſſon 902
641 895 großkopff, ein fiſdul guckgud / v. fucs
grab , n. 961 grawſamkeit / f. m . 166 tyck .
graben / verb. 184. 196. 896 großmüthig 882 gülden / adject.
205.581.771 greiff /m . 162 großmüthigkeit / f. 494
graben / ſubft. m. greiffen 321 882 gülden / fubft . m .
.70.614 greinen 890 großmutter 1 f. 495
grabſcheit if. 381 grciß / alter mann 601 gåtdung / f. 655
grabgeſang i bes 234 großmutter mutter, gútte / t. 655
gråbnußtied / n . grentze / f. 689. f. 602 gummi / n . 124
962 783 großmutter mutter gunnen 892.912
grabſchauffet i f. grewel / m. 641 großmutter / f. gunner / m . 918
381 grewel haben 369. 602 gunſt / f.901.906
grabſchrifft/f. 754. 800 großmutter mutter gunft erlangen 901
962 grewlich 75. 828 . großmuttermuts günſtig 996.918
grad oder vngrad 864. 895 ter , f. 602 günſtig ſeyn 912
941 grewlich weſen 896 großnåſigt 284 gunterfer / v. cons
graduirt 512 griech / m . 671 großſtirnigt 281 terfey .
graff, m . 686 griechiſch 759 großvatter/m . 601 guro, m.123.125.
graffſchafft / f. 688 grics / n. 82. 304. grube/ f.424.522 566
gramm 892 402 grüblicht i voller gurget i f. 252 .
1 gråmen 892 griff I'm . 558 . grüblein 760 267
gran / m . 762.795 701 grufft / v. fruffe. gurgein 301
granat / m . 90 griffel / m . 731 grummet / n. 420 gurt / f. 453
granatapffet , m . grille / f. 224.214 grún 189:336.745 gürtel / m. 516
123 grimm / m . 893 grund i m . 70. gúrten 516
granate / oder gars grimmig 895.892 386.393.4 gurtriem /m. 453
nate/ f. ein fiſche grimmigkeit / f. ein grund legen gut / adject. 245.
lein 168 896 536 736.739
$ granatſtein / m .90 grindwurtz / f. 136 in den grund vers gut / fubit. n . 363.
grappen vnd gras gritze / f. 402 derbon 719 490.848.881
ben 160 gritşeimohr / f. 136 grundbrühe i f. gut achten 657
graßy n. 134. 420 grob 82. 268 470 gut / ein Viegend
graßgrún 336 grob reden 231 grundet/ m. 166 gut / n. 386
graßmúde / €. 155 grobheit / f. 842 gründen 536 gut zu betriegen
grate / f. 166 grebſchmidt /m.s31 grundeyſen 1 n . 817
gravitetiſch 832 grod / m . 909 317 gur 44 ſpatten
graupe / f. 401 gróltzen 824 grundfuß / m . 771 529
gute
1
814 Regiſter
gute / f. 657 hacker / m. 492 halßgeſchwür i n. handeln 490.49i.
güter/ m. plur.490 hader i gand 1 m. 301 494.636.830.
848 656 halßgeſchwulſi í f. 870.991
gütig 895 haderer / m . 917 301 handelsleute i m .
gütige handlung baderhafftig 917 halfgrublein i n. plur. 499.492
658.659 hadern 656.688. 284 bandetsman / m .
gütigteit / f. 681 917 halftcttc / f. 518 490.492
gutwillig 719 hafe / oder Hefen / harßieil / n . 459 handelſfattif.491
gutwilligtich 891 m . plur. 447 batfftarzig 813. Vandelung /f.490.
gyps / m . 526 hadertatz/ f. 917 876.898 491.87
sypſen 526 Jafe f. 432.471. halfſtarrigkeit í f. handclung treiben
535.795 812. 876 490.491
H. 515 halftuch / n. 513
hafft / f. handfaſ / n. 556
hafften 246.733 halfwamme i f. Vandfoſſel , m .668
441 181 Handgeloben 857
Har 584.5 Marine
584.586 hafner /m .
lang baar
535 Galfijtcrde / f. 518
586 hagapffeibaum / m . baiten 260.391 .
handhabe i f. 436
handhabe des
baar abſchneiden 138 22. 150. 834: pflugs 391
584 hagecoin/ m. 138 558.570.666. handklopffen / n.
Haar wachſen laſs hagel / m. SI 733.785 331
ſen 586 hagein so halten / incinen handko: 6 / m. 552
vos haar entbidſsn háher / m . 16 284 , 288.785 handlung / v .hans
437 hahn / m . 159.446 hambfter / m . 210 delung.
haarbendel/ n.518 Jahncfuß / m . 13+ hambuche/ f. III bandiung einem als
haareiſen / n. 586 balnckamı / m . bambudzenbaum / tein zugelaſſen
m. III
haarfall , m . 203 159 491
haarfall haben 205 Galb 795.608 Hamm / ſchinden / handmühlc/ f. 403
haarfarb / f. 339 haibfiſch 169 m.
422 handpferd / 8.456
haaricht 144.239 halb gekocht 338. hamm / firchamm / handquel / n. 556
haarlock / m. 518. baib jahr 39 m.
428 Vandreichung thun
586 vaiber groſchen hamnet / m . 182 849
haarſcheer / f. 584 495 bammelfleiſch / n . handſchrifft/ f. 862
haarſchopff l m. halber fjollct - 495 421 handſchuh! m. 514
586 hath-inſut7f. 782 hammer / m. 525 handſchuhfrámer |
haarſtrang /m . 136 haib fopffſtück / n . hand / f. 260 m. 405
haarivachel n. 241 495 hand anhand 713 handchieren 490
haarwurtz /f, 136 Jarber reich8-01t die band bieten handthierung i f.
haarzopff , m , 513 495 .872 490.655
habeč i m. 129. halber patzen 495 die hand fangen handvod /n . 795
450 halb ſticffet 514 534 bandwerá n. 377.
Habichtsnare i f. Galbcr thcit 607 Die hande võifrews .497
* 249 halb verzehrt den zuſammen handwer & freiben
hack/ m . 700.767 . 432 fchlagen 365 655
515 batben 130 handball / m. 941 handwerksleuter
hadbrott in. 775 Halffter / f. 450 Vandbeđèn/ n. 556 m . plur. 655
Hace 1 f. 381. balm / m. 127 handbietung / f. Handicrcfsmani
390 halß / m . 252. 284 872 m. 378.655
baden 440 boſcr haiß 301 handbreit 762 handzippertsin / n.
Datenſchutz i m . halßband / n. 411 bandet i m. 786. 305
703 halfeiſen / . 668 953, 214 banff m, 497
haus
der Wörter. 815
tangen 119. 518. haſe , m . 204 hauſgenoß/m.621 hefftig / adv. 198.
957 haſethun / n. 150 haufgeſind/ n. 608 892
hangend 462.474.
754
baſeling
fel / m.
ba, baußgot
oder 166 haußgdtz/m.987 hegen weinen 331
t ! oder hefftig
127
hangende brúce şaſemauß / f. 210 baußgrille / f. 224 hehter / m. 669
473 haſeinuß i f. 121 haughalter m. hetd / m . 641.970
Hangender wagen haſeiſtaude / f. 121 608 heidniſch 641
455 haſerwust , f. 136 hauſhaltung 1 f. Icidetorn / n. 127
bangdhricht 284 haſenfohli m . 134 608 heidelbeer /f. 123
hans in allen gaſo baſenpfödtlein , n. haufteini n. /216 heidelbeerftaude .
ſen 837 134 haußmahtzeit f. 123
hardc / f. 419 haſpel/m.498.527 565 Heidenthumb / m .
harden 419 haſpeln 498 haufmutter í f. 963
harder / m . 166 haube / f. 513 608 Heiland / m . 972
Garin i von haar haublerch I f. 159 haußrath / m. 868 995.
404 hauchen 214 baufſchlange / f. heilblock / m . 183
hacintuch / n. 582 bauff / oder haufs 213 heilen 722.790.
hårlein an den aus fen /m.410.419. haußvatter , m.608 792
gen / n. 629 haußwu / f. 125 heilig 631.642
Vårtein über die Hauffen .675.7847
11 baut / f.rs241. 320. heiliger geift 630
247

augen 247 hauffinweiß 152 530 Veiligen geiſtes


barn / m. 269 haupt / n . 541 haut abziehen 420 brumicin 134
barnen /v. feichen. Hauptartzney í f. baut gewinnen briliges abends
barniſch / n. 699 793 319 mahi 633
in vollein harniſch hauptſein /n. 137 hawc 1f. 381.390 heiligthumb / m .
699 Hauptfluß / m. 300 bawen 193. 317. 641
harnifdhmacher /m . Hauptgeſtelli11.453 713.962 Geilfam 787
532 þauptgrind , m. Jawhechei 1 f. 13+ heime/ f. 224
barnkraut / n . 136 286 Vayn / f. 641 helmcfe / f. 224
harnröhr / f. 269 Haupthaar /n.972 håynbuche /f. 111 heimiſch 691.816
yarnſtrenge/ f.304 hauptkoht /m,126 hebamme / f. 228 heimlich 1 adject.
barntreibend 793 haupttúſſen /n.571. hebsbaum / m . 534 691.914
barnwinde / f. 304 572 hebdremmel / m . heimlich / ady. 186.
harpffe , f. 775 hauptman / m . 697 534 734. 920
bart 98.321 hauptpfuht / m. Şeber / m. 445 hcimriche feind,
hart hortz 529 571 bec het , f. 497 ſchafft , f. 909
vart anfahren 892 baupfpunct / m . hcchein 497 heimlich gemach i
harte / f. 93 37 hecht / m . 167 n. 250.573
bárton 98.321 hauptſchcitet oder hecke / f. 204 heimlich hatten
3 Varticibig machen ſdhcdet / m. 343 heckentrote / f. 212 810. 837
123 Hauptſtatt / f. 676 hedcroſcif. 138 heimliche verhoy .
barchadig 813. hauptſumm /f. 864 beer / n . 697. 708 nung / f. 844 ,
876.898 haupcwchein.297. beerhorn /n. 710 heimtückiſch 816 .
barenådigteit / f. 822 heerſdaar / f. 1000 923.925
812 hauptwind / m . 56 hefe / f. 447 heiſchertcit 1 f.
hartz / n . 124 bauſen /' m . 166 befig 442 275
harszigt 110 hauficrer , m. 492 befft / n. 701 heiſſen / befeblen
Garwurtz / f. 136 hauß / n. 224.536 . befften / oder ans 13
barchen 166.422 540 machen : 515 Geiffeni nennen 24.
bader / m . 668 haug Garten $ 6 beftig / adjea 55 38.987
beil
816 Negifter
heiſſen 1 genane herauß oder hervoz herz/ m. 609.686. herumb zichen 716.
werden 508.660 gchen 766 846.976 887
heißhingerig 568 Heraus ragen / vous ferzrender heerſ1000
cha , herunder 37. 49.
heizen 549 bringen 753 79
heid / m . 647 herauß - ſpringen hertengeſchenck / n. herunderwerk 49.
berdin / f. 647 731 683 79
Getdenmáſſig 722 herauß ſchůcten herren-ftandsspers herunder ſpringen
heldenthat if.722 268 rohn / f . 686 201
helffen 906.174. betauſ ſchwaren i HerzGott 976 herunder ſteigen
741.889.724 (d)würen 315 herrgottsthierlein / hervoz 83
herffer / m . 727 herauß treiben 579 n. 223 hervoz blicken 60
helffenbein 675 herauß tricffen 137. Herzlich / adje&t. 41. hervoz bringen 33 .
heiffenbeinern 675 250 240. 354.675 58.161.432.
herffte / f. 33. 607 heraußwi& ein 431 771 978
hell / adject. 24. herauß ziehen 434. herzlich / adv. 635. hervor geben 810
769 527.702. 748 675.753 hervoz gehen 262.
beu / ſubſt. f. 958. herb 326 herrlichtcit (f.67.52 83
972.980 herberge / f. 625 721. 1000 hervor tommcn 28.
heller hauff. / m. herbergen 669 herzſchafft / f. 673 . 966
711 herbey locken 590 688.386 hervoz ragen 83
hellebart ) m. 713 herben oder herzu herſchen 688 760
hellenhund / m . nahen 883 herrówagen / m. hervoz reichen 269
16ż herbſt / m . 37 455 hervoz ſohieſſender
heller / m . 495 herbſthew / n. 420 hertz / n. 273 baict / m . 546
helleuchtend 41 Herbſtmonath i'm. herrgartzney/ f. 455 hervo: ſchimmern
helliſch fewer / n . 780 793 60
989 herð / m . 432 hertzen 599.229 hervor trciben 115
helm / m. 699 herde i f.410.411 Hertzentroft/m.136 herzu führen 463
offener getrönter herdeiveiß, v. Gaufs hersenleyd / n.890 herzu kommen 715
berm 722 Fenicifi. hergfingeri m. 262 herzu nahen 883
Helmicin / n. 225 herein dringen 702 hertzgeſpan / m. heſel / f. 223
hembd / n . 514 herfűr / v. hervor. 136 heßlich 278. 285
hommen 459.893 Hergegen 799.800. Hertzogthumb / n. hetgen 424. 186.
bemtette / f. 459 953 688 187
hemmcriing / vide Hergottstubicin os.Hertzwche / a. 306 heudjeley / f. 843 .
goldhanimer. der Hergotts- herumb 31 921
hendel / n. 436 thicrlein n . Verumbführen 412 þcuchern 924. 928
benden 669 223 berumbgang / ſpas heuchler / m . 634
Hencker / m . 668 hering / m. 169 tziergang / m . beulen / verb . 411 ..
henffling / m . 153 heringstact / m . 73 616 187.890
benne i f. 160 hectommen 97.646 herumb gchen oder heulen / fubft. n.
herab fallen 116 herlich 240. 674. lauffen 39 331
herab hangen 459 771 beryinb lauffen hcut 594
berab hangend herlitze ) 22 159.716 ' heidin. 419
181 hermicin / n . 209 Vcrumb ſtreichen hewbar 415
herab laſſen 267 hernach oder hers 716.887 hewberg / m . 419
herauß nacher 419.470. herumb ſdhweiffen bewboden 1
89 : 268 m.
berauſ ficfſen 315 248.976 672 419
44% hcroid / in. 693. hcrumb tragen 216 bemhauffen / m.
Scrauf geben 562 631 herumb waiken 34 419
beurs
der Wörter. $ 17
hewinonath / m. des himmels tauff/ hindernuß / fisior Hirtenhund/ m.411
780 oder der fternen 899 hirtenhütte / f. 412
hetvrig 442 lauffl 778 hinderſchincken / m . birtenſtab / m . 410
hewſchober, m.419 himmelblaw 335 422 hiſtory / f. 785
hewrling , m. 440 himmeibiod/n.996 hinderregel/ n.464 Hiſtorienbuch í n.
hewſchrec / f. 222 himmelsgenoß/ m. hinderſtellig reyn 7.85
Hewſtock / m . 419 998 991 hiſtoricnſchreiber i
here , f. 669 himmetsſchlüſſels hindertheit des oder gedichts
hend / m . 641.970 chen / n. 133 haupts / n. 245 ſchreiber 785
hende / f. 134 himmelſtrahl / m . hindertheit des hiß / oder hitze , f.
benden / m . plur. 58 fchiffs / n . 464 38
641.970 hithnietſtrich 783 bindercijůr /f. 547 hitzblåſtein /n. 316
hendenthumb i n . himmettranck 996 hinderwertz 172. hitzblatter / f. 216
963 himmelwagen / m. 715 hobel / m. 530
heyrath / f. 594 455 hinderzeug/m.453 hobeln 530
hiacinth/ m. 89. hin gehen oder hin bindin oder hinder hoch 115. 116.
131 fahren 966 f. 198.426 448.523
5 bie 15: 373.532 hin vnd her tauffen hindicuffteī f. 136 hohe farb 338
bie vnd dai bie vnd 159 bindurch reiffen hoch achten 802
doit 661.714 hin vnd wider 716 899 hoch hatten 601 .
hieb / m. 950 hin vnd wider laufs hinein falten 84 802.880
hieb anbringen 950 fen 159.716 hinein gehen 540 hochgelobt 1000
hich aufffangengso hinauff 48.79 hincin ſchlagen 529 hochgelobteſter
hieb aufſchlagen hinauffwertz 48. hinein treiben 529 henland 995
950 79 hinein tretten 643 hochmüthig 840
hieb thun 950 hinden 289 hinf& dig 966 hochſchädlich werd
biebfren 193 hincken auff einem hin flieffen 66 785
2 hiebs, weiß 317 bein / n . 941 hin reiſſen 668 höchft/ h & chſter 38.
hiedurch 478 hinckend 289 bin richten 668 243
hieher 466.485. hindan ſetzen 729. hinter / v.hinder. hichftes fleiſſes
532 802 hinwiderumb 809 843
hier vnd dar 716 hinde oder hindin / hin ziegen 476 hochzeit / f.
hilff / f. 695: 873 . f. 198.426 hinzu ručen 767 hochzeitlied /n. 592
754
979.525 hindcn / adv. 459 hinzu thun 518. Voder /bucet , m .
hilff leiſten 872 von hinden 715 566.728 285
mit Gottes hilff hinder / præp. 624 hinzu werffen 768 18 & ericht 175
17 binder / oder arſchi hippocraß / m. 443 hoden / m. 291
vmb hilff bitten m . 258.268 hirn / n . 340.350 hddlein / n . 291
872 hinder dem rucken hirnlok 350.805 hoff / m .680. 547.
hilfflciffung, f.872 919 hirnſchahi, f. 297 386
hilffsgeſel / m . 795 hinderdarm /m.268 hirſchi m. 198 hoff vmb den mond
himbeer / f. 123 hinderer / m. 252 junger hirſch 199 64
himbeerſtaude / f. hinderhatt / n. 715 hirſchbrunſt/ f. 198 hoffart / m . 986
123. 138 hinderdamm / 422 141 hoffertig 874
himmel / m. 19.31. hindertaſſner 606 hirſchtalb /n. 199 hoffen 13.808
at 958.980 hinderlegt gut 1858 hirſchtrehſtein /m. boffleute / m . plur.
himmel über cin hinderlich 311 88 675
tôniglichen Chron hinderlich ſeyn 88. hirſe / m. 127. bøfflich 559.842.
oderüber einetafs hinderliſtig 925 hirt / m . 412 876.902
fet / m 675 hindern 304 hirtenbaußi n.412 hoffman / m. 675
fff Hoff
818 Regiſter
boffmeiſter /m . 676 hottwurm /m . 217 hungerig 411 jågerſpies / m .427
386 honig / m . 219 hungern 292 jagtfchiff , n . 465
hoffnarı / m. 68. bonigroſe , f. oder hupffen 366.943 jdhe / oder beſſer
hoffnung / f. 365 gewerck / n . 219 hüprch 934. 278 gåhe 459.461
hoffrath / m. 676 honigſeim / m.oder húrdé / f.112.413 jahert, m . 651
hoffwarter / m. gewoerd , n. 219 hure / oder hahri f. jahr , n . 41.976
676 hopif / m. 445 827 haib jahr / 0. 779
hébe / f. 757 hörn 898 huren 827 dzcy jahr 782
hohe farb 339 horn / n. 198 hurenbalg/ m. 669 vier jahr 782
hohes alter 233 hornfiſch / m. 168 hurengang 1 m. viertheil jahr 1 a.
bobe ſchuht 737 hornichte ſchlange 82 7 779
bohe prieſter i mi. 213 hurenhaaß/ n.827 jahrgewachs 1 n.
643 horniß / oder hors burenjager / m. 385
68ber 901 niffe , f. 220 827 jährig 441
boht 759.210.284 hornung / m . •780 hurentind / n. 606 jährlich 1 adject.
hohtc hand 260 hornungsblum / f. hurenwindel / m. 611.635
hohle tachet 535 1131 827 jährlich / adv. 125 .
böhle / f. 78. 189. hoſen / f. plur. siz hurenwirth/ m.827 219
205.210.522 hoſenbånd / n. 514 hurer i m . 827 jahrliche gedecht
bdhlen / bohina: boſenſac / m. 486 burercy / f. 826 nuß dcr verftors
chen 210.759 hotte / adv. 479 härte , v . hårde. benen 964
hdhlicht rund 759 huff / m . 179. hurtig/adject : 211 jährliche frucht / f.
yohn / m. ſchmach huffeiſen/ n . 179 hurtig , adv. 886. 385
833 huffeifen aufffchias 883. 395 jährlich geſchichte
böhniſch / adject. gen 179 huſten / verb . 824 buch / n. 785
916.844 hufflattich / m. 136 huften / ſubſt. m. jahrmarc/ m . 491
hdhniſch / adv. 838 Húfft oder Hüfftei f. 275 jammerliche 305
böhniſder menſch 256.309 huftenartzency 793 jaſpe 89
839. 844 húfftwehe i n. 309. hutí in. $ 14 játte / f. 394
FBhnifs ſprich , huget / m. 79 óúten / fich húten jätten 381
1
wo:t / n. 794 Juhn / n. 160 811 jätteiſen / n. 394
höhniſch von etwas hühnlein / n. 160 húter / bchůteri m. jättharde / f. 394
reden 838 hülff / v. hilff. 984 jauchtzen 331. 721
Bolbrod/ vnd bois hülſe / f. 122. 399 hútfaßlein / n.428 ibrch i m . 200
bruder / m . 19ı hülſe/fachlein 128 hutsſpitze / f. siq ich 13
holderbaum /m.138 Hülſenfrucht/f. 128 bútte /f. 522.704. idiot / m. 724
hordſelig 901 hummel /.f. 219 984 jeder i jeglicher
Hoflunder / m. 138 hund/ m. 186.423 hungeſchrey/n.465 261. 697
von hotlynderhoiß hundert / n. 495 byacint /m . 89.13i jeder / cin jeder
941 Jundere mahi 96 21.652. 687
3. jederman 881
holtz / n. 46.217 bûndlein / n. 186
jcdes ding 8c2
dizern 393.550 hundshalßbandin .
sốt cruc bed473 410 26.992. 797. jedoch 589. 870
holtzhauffen 529 hundsiauß / f. 218 471.741 jedweder 2. 285
hoithawcr /in. 529 hundsſtern / m. 38 ja auch . 410. 124 687. 815
hoitzſchreyer 160 hundstag / m . 38 ja traun 6. 103 jeglicher / v. jedcr.
hoitzſchuh / m. 514 Hundsjung / f. 136 jagen 424 je långer / je lieber
ſtoß e/m . 529
Holtztaub fünerðarm /m . 134 jågerrey
/ m. 424 136
bots / f. 154 hünerhauß / n. 150 jage / f. 424 jche / jáher / oder
boliwelle / f. 529 Hunger / m. 788 jágergarn / n. 426 beffer g&bc 459
ICH
1
der Wörter. 819
jemand 451.798 . in das meer fallen inne baiten 598 iſop / m. 135
906.907.908 66 innen werden 321 iſopivcin / m. 443
je mehr 236 in dem 815 innerhalb 781 Jfract 644
jener 112. 716. in den grund ver, innerlich 75.279 Italianiſch 15 .
795 derben 719 innerft 109 941
jenner / m. 78.0 in der that 17 innerſter orth 998 item 602
jefe , f. 166 in die arme nehmen innung / f. 655 jubilirer / m . 518
Jeſus / m. 631 129 inſonderheit 417 jubebe / f. 123
jetz 1 oder jetzo 266. in die alche tegen 309 juchart / m . 391
522 719 inftandig 873 jucken 294
jetzunder eben 735 in die hdhe 113 inſtehen i cinſtehen jud / mn. 648
je zwcen vnd zween in die rede fallen 766 der juden 598
243 904 inſtrument 773 judenkirch / f. 135
igaen 18c in die wete bringen inſul 782 judenicim / in . 104
iget / m . 206 599 inventarium 606 judenſchuhi i f.
ihm etwas zueigs in ordnung ſtellen inventiren 606 648
nen 859 739 inwendig 109.407. jung 231. 232
ilmbaum , m. 114 in ſeinem fúrnch, 759.937 junger geſell 232 .
im anfang 7 mcn verharren inwendig drinnen 589
im gegentheil 885 899 714 junger meifter oss
im gleichen 139. ins gemein 139. inwerffen 531 junger ſchühler
591. 849 339. 377.796 joc / n. 389 733
im finn haben 353 ins mittei tretten Johanncsbcer í f. jung ferdeli n.185
im ſpiet ſeyn 988 911 123 jungfraw / f. 589
: im ſpielen 757 in ſtreit feyn 793 Johannesbecrffaus jungling / m. 232
im zaum oder in fumma 885 . de / f. 138 júngſt 4° 3
giang halten 968 Johannesblum if. Jupiter / m. 41
663.972 in warheit 986 733
im übrigen 994 inbrúnſtig 998 Johanncstrautin.
imber oder ingberi inbrúnſtige oder 134
m.
imme / f.
132
219
groſſe begierde Johannesbrod in .
734 123
KredUchel
ieten/ f. 573
160
immenwoff oder inbrúnſtiglich 998 Johannesbłods táfer / m. 222

immenfraß / m . indianiſche ſonnens ftaude / f. oder goidtafer / m . 223


$
155 blum / f. 136 baum / m. 138 frauttafer ,v.mcy .
immer 887 indianiſcher hann / Johanneswurm tafer.
inmerdar 742 . m. 150 m.
223 mertafer / m. 223
799 indianiſcher hirſe , irgend einer 905 roßtafer / m. 223
immerwehrend i m. 127 916 taff / m. 399
ftetswehrend indianiſch hubn / n . irgendwo 77.456. taht // ohne haar
117 150 523 289.288
impffen 382 indianiſch torn 127 trgendwohin 4si tahı / abgetragen ,
impffftamm 1 m . infet / f. 643 iri oder irre 964 520
382 ingber / m . 132 ire geben / irren tahltopff 288
in 10. 23.857 ingrün 125. 136 479.964 tabı ſeyn 288
in abred renn 811 ingwer / m. 132 irren 479 tahl werden 280
in ocht nchmen 22. inhalt / m. 631 irrig 646 tahn / m . 472
727.766 inhalten 894 irrweg / m. 47 3 talb / n . 416
in alle ewige ewigs ingcnterer / m. 698 irrthumb / m . 357. taibe i f. 428
teic 1000 inns falten , fich 732 falbfleiſch / a . 421
ºff 2 tald
820 Regiſter 2it teiner auf beyden
talet / m . 526 tannenburſt / f. eat / f.
600
tatcutiſcher hahn / 562 tatbalgen 917
v. indianiſch. tannengieſſer / m . tatzenaugen /n. 335 feines wegs / mit
taht / oder tähic/ f. 533 Eatenmüntz 1 , f . nichten 606
267 tannentraut 582 136 teich / m . 562
tähtſucht, f. 301 tapezan / m . 452 tatzenwadet 1 m . teller / m . 446
tahtzicgel / m. 545 kaphahn / m. 150 582 tellerſchabe / f.223
tehnichter wein taphahnſtein / m . tauff / m. 493 tellerwurm , m.223
4.44 90 gut tauff / wohifcit fclter / f. 441
talt 26. 41.446 tappaún / in . 150 496 tennen 355
tatt fewer / n. 316 tapp.runenſtein í kauffmachen,tauff tennzeichen !n. 245
talte ſchaht / f. 558 m. ୨୦ ſchlieſſen / des 410
falte pincett 1 f. tappe / mütze i f. kauffs cins wcr, tentlich 504
513 den 493 terbeltrant/ n. 126
304
321 kappei ( chiffertappe tauffen 496 Eerder / m . 668
tart reon 520 tauffer / m . 493 fern / m. 121 .
fåtte / ſubit . f. 59 .
310 tapper / f. 566 tauffman , hans 109
tamm / m . 586 tappißkraut / Il . delsman/ m.490 fernbeiſſer ! m.

tamm eines bahns 126 tauffonanſchafft / f. 145


159 tarauſch / f. 167 490 fornicht 120

tamm einer wein. tarchfaib , f. 458 tanffmanseſchiff / tertze i f. 743


trauben / m . tarder / m. 503 laftſchiff, n. 469 tertentraut 1 n.
449 karg .850. 851 taulberſch / m. 136
tamme / m. plur . tarn oder tarzen / 167 terct / m. 432
m. 412. 456 kaulichen oder kaulo fceler / m . 533
501
503. tarnſalb / f. 458 chon i n. 941 fcfte / taſtanie / f.
tammen
586 tarpff / m . 167 taum 468. 740 121
fammer / f. 544. tarrotze , f. 455 tautiein / n. 149 teftenbaum / m . 121
848 tarſt / m . 381.440 tawon 212. 267. tette / f. 459
fammerbeđen / n. tartc / f. oder fars 560 feszer / m. 640
573 tenblatt / n.941 Käyſer /m. 673 428
tammerdicner / m . kartendiftet / m . febsweib / n. 827 tctzcren 1 f. 640
135 feet / m . 470 feuchen / v. teichen .
676 430 teule / f .
$ ammerling / m. fartetſchen 503 teffig / m . 713
676 tåß / m . 417.566 teget / m.941.759 teuſch 589.825
kammercuch I n . takform / f. 417 telirbeſem / m. 581 teuſchheit í f. 825.
soo täffladen , m . Echre /pflügechre / 829
f. 390 ticher / f. 128
tamp / oder tainm 409
des hahns / m . t&ftab / f. 417 tehren 582 ticfer / túffer / faß,
159 táßmodel / m.417 fich fehren 661
binder / m. 533
Hampff, m . 950 tåßnapff / m . 417 fehrigin. 582 tief / oder grieß /
ein odotticher febreiff / m . 417 , fehrmann / m. 624 m. 82
tampil 950 tåßtartc / f. 409 tohrſel / n. 582 tieſel / oder haget /
dampffen 699 t & ßwaſſer / n. 417 tcichen/ verb . 154. m. 52
tämpffer / m . 948 faſtanie / f. 121 363 tiefeln i bageln
tander / m . 226 taften / mf. 552 feichen / ſubſt. n . 50
tanichter wein , taſten cines rings 575.300 fteſelſtein / m . 85
444 518 feit / m . 529 Eifet i oder tifer
taninchen / 11. 204 ¢aftein / n. 552. trin / feiner 63 . m. 163. 212
Canne/ f. 564. 763 748.795 145 tiſg / m. 155
fibn ,
der Wörter. 821
tihnfactel / f. 744 tirchvatter /m . 638 ticiner 199 knabcnkraut / n.
Einback / vide kinns tirchweyhe / f. 635 tleiner aff 2.7 136
back . tirren 224.543 kiciner finger 262 fnábicin / n . 8.229
find / n. 230. 236. firſch / f. 120 tlein find 298 knackwurſt / f. 422
595.598.605 . tirſchbaum / m.III treinmüthig 885 tnall / m . 941
610 tirſchfinck / m . 145 tícinod /n.518.848 knapſack / m. 410,
kinder zeugen 598 tiſſen / v. Eůſſen. treinodien plural . 486
findbetterin 597 tiſte , f, 848 518.84.8 knarzen 543
tinderblatter / f. fittel / m . 513 ticincfte 211. 212 Enáton / v. Eneten .
316 tiwitz, oder tifitz í tlommen oder klem . Enecht/ m . 610.999
tinderbrey / m . 229 m. 155 mern 194.209. Encipen 262

kindergeburt | f. Elaffen 470 211 Encipzange / f. 527


595 klaffter / f. 762 ttette / f. 134 ľncten 406.407
tinderichr / f. 633 klage / f. 331. 367 Elettern 194. 200 fnetſd citim . 406
tindertehr hatten tlagen 331.367 . ftewel / m. 434 Enciſtoce / m. 406
633 658 tlennením . pl . 404 knicker / m . 851
tinderlehrer / m. trager / m. 659 klicker / m . 941 tnie / n, 256
1
727 träglich heulen ús flincke / f. 542 knieband / n. 514
findermörder / m . ber einen tods tlingen /cinen tiang #nien oder kniegen
669 ten 963 von fich geben 190
finderpoden / f. flagweib / n . 963 776.777 kniit ht, f. 256
316 klammer / f. 527. klingen oder rauſon enirſchen 427
tindheit 1 f. 135. 700 der ohren 299 tnóbel , m. 261
598 flang/m . 710.776, klingeln i etwas knóbelbart / m. 251
tindiſch 941 777 machen tringen / enoblauch / oder
tindiſch werden tlapper / m . 230 mit etwas ſchols enobloch 1 m .
236 tlapperbüchſe 1 f. len 643 131
tindicin / n . 8 643 tlingeln des adiers, tnoblochetraut in ,
F findsstind/ n . 604 flappern 160 160 136
finds tinds -find i flar 64 klitze / oder glite / Enoch / m. 241
1 n. 604 flårlich 659 f. 288 endohet /m.261.257
tinn / n . 251 flatſcher / m. 838 tlopffen 274 Enopff / in. 516.
tinnbad / m . 212. tlaw / oder flawe / tloſterbeer / f. 138 515. 115
249 f. 148 tloſter-jungfraw /f. tnópfficin / n. 795
Einntratze / f. 286 flawet / m . 499 638 enospel / m . 241
tinntuch / n. 519 Elebkraut / n. 134 tton / m . 108 knorpelbcin / n . 241
tirdy', f. 623. 626 fleck / m . 741 tlotzbahn / f. 941 Enori / m. 261
tirchendiener / m . flec / m . 134 tlufft / f. 78 knoßpen / m. 115
636 tleid / n. 217.509. flufft 1fewcıklufft / auffgethane knoße
firchengebrauch / m . 512 f. 435 pen 115
636 tlciden / bekleiden flug 355.725 enott , m . 257.516
kirchențaub /m.687 21.959 flug reyn 814 Enott cincs rohrs
firchenſpiel/ n . 637 ticiderhandwerck / tluger werden 139
tirchenverſamos n. 497 989 enottop machen
lung / f, 637 ticiderpracht / m , tlugheit, weißheit 1 516
kirchhofft m. 960 852 f. 802 Enotten auffidſen
firchmeßif. 635 tleiðung / f. 1512. tlůgling / m. 839 516
1 firchpfleger / m . 513 klump i tlumpen / ohne Enotten 140
638 ftein 14. 156.295. m. 23 tnúcta , m. 180.
firchſpiel / A. 637 364 931 fnab / m . 236 713
Sff 3
1
1

822 Regiſter
Enobelti v.tobore . tozb von breſest erdher f. 160 trempermard / m.
fob/ m . 166 140 tragſtein / m. 546 120
492
987 Ediblein / n . 112 tram/m . 490.492 tretc/ f.
todhim m
tobort/ . . 432 torbmacher /m . 112 frámer / m. 492 fråßdderlein 268
432 ford/ m . 514 trampff , m . 294 treiß/ m. 32.758 .
tochen 637
töcher / m . 702 tordſchuch /m . 914 trampfiſch /m . 173
tbbin/ f. 432 to:n/ n. 145. 394. trampler/ v.fremps in einem treiß bers
217. 127 Icr. umb gehen 57
fochkunſt
tochteffci/ m. 432
433 fornblum/ f. 136 framfvogel / oder treißrund 760
267 tornboden/m.400. trameto-voget treß/ oder tres / n.
föder/ m . in . 581.277
tódcr , n . 423 622 150. 157
136 toinen 429 franch vnd tranich/ treße / f. ein fraut
tohu m . m. 152 126
fohlgártnct /m.381 toingabel 397
fobifraut / n. 126 tornhülfe / f. 127 tranck 279.457 . froße / f. ein fiſch
torntaften , m. 400 906 166
fobic,v.koth.
toht/ f. 46 tórnicin / n . 127. trand reyn 457 fretzgarten /m . 379
tobirdwart 334 762 trången 305.306. tretrager, m. 492
kobiſtrænd /m . 126 tornwurm / m. 350 trcufeti m . 941
217 fich fråncken 461 treutelbeer , f. 123
kolbenroh ii n . 139
toib/ m . 713. 139 foſt/oder nahrung/ franchete/ f. 292. Creutzetbeerſtaude i
f. 377 294.822 f. 138
toller/ m.230.465.
tommen 512.581 toſt: ſpciſe/ f. 788 frantz/ m . 133 trcußweg / m . 479
966.995 koſtbar sos transze machen 133 treutzweiß 382
nach langem abwes toſten 325.820 trangbendel /n.518 trcutwurk /n. 134
rén wider zu den toften / zu ſtehen fransträuter/ n.pl. treyß/ v.treif.
feinigen ' toms kommen 496 133 triechen 143. 213 .
218. 223
mnen 722 tdftlich einwa
89.565 traße/ f.
d 316
kommet / n. 459 tdftlichel / n. tratzan 263 tricchend thier / n .
675 trauß 280 143 , 212
€komm
önig/ m.il/ n . 674
etfe 459 töftlich were 530 trauſe, f. 562 Cricchentlein /1.151
töniglich *673 toth / m . 81. 184. Erauſomúntze i f. trieg /m . 690.692.
705
tôniglicher hoff 481.578 135
679 tothfaß / n. 435 fráufen
tonigliche Hoheit tothig 616 fraut/ a.
586 triegen / frieg füh .
I25 ren 694
681 toge/ f. 450 trautgarten 379 ericgen) bekommen
tónigticher hut toßen , ſich vberges trauthadei f. 381 364.231
674
ben 824 Erdutcrwcin / m . friegsbereitſchaffer
443 f. 695
foniglicher patlaft frabbel f. 172
626 trachen se trauteáfer/ v. mens Eriegs-flotte/f. 700
königlicher ftuht trafft/ f. 22 939. táfer. Ericgstift / f. oder
675 778 triytpflaſter /n.791 triegsrand 704
tönigskertze/ f. 136 trafft geben 751 frawen 263 triegsoberſter / m.
792 Ereb8 / m. 172 697
tónigsſpiel) n.941 fråffrig
fónnen 2.259.449.2 träfftiglich 792 trebſcheer / f. 172 triegsrand /m.704
936 .97 ioß t
trafft /mat 939 trcide) f. 104 tricgsvolct / n. 695
topffi m . ß
541 traffito oder abs trchin 159 triegszug / m . 704
topff zu ſchrepffens gemattet werden frehbahn / v.bahn . tringel, m . 409
m. 585 v.treyß.
939 treißiIv. trippe/ f. 415
tápifen 669 trafftmeet /n. 581 treißball /m 941 tron / f. 674
495
foißi m . 112.552 fragen/ m. 581 frempler, m . 492 fron
der Worter. 823
eron eines ſchaffes füchenmeiſter / m. tunſtler/ m. 378 futtelhoff / vide
464 432 túnſtlich s18.536. ſchlachthauſ.
tron oben auff eis füchenſchelle/f. 131 751 tutſche/ f. 455
nem hauß 546 fucuck / mn . 160 tüntzcın 929 türzela 788
tronen 754 tuducten oder tupffer/n. 104.432
tropffi m . 145.285 tuđen 360 'fupffercyder i f . L.
tropffgan f. 151 tuffer f. 441 215
fropfficin / n. 409 fúffer / oder fuffens tapffern 2ben 416
tróſden 432 macher/ m.533 tupfferſchmið / m . taben
Eróte/ f. 212 tugel/ f. 712.759. 533 302
Erotten-Erayt / n . 941 tupfferwafer / n. lache/ f. 497
136 fugcl zur búchſen / 104 lächeln 845
Ersttenſtein / m. 90 f. 703 tupper f. 159 lachen ; verb . 845
frúde, f. 289 fugelchen/ n. 941 fuppler/ m. 827 lachen / ſubſt. n .
trufft/ f. 522.78 tuh, v. tube. kuppterin / f. 827 331
trug/ m. 435.535 . fühblum / f. 134 túrbiß /m , 123.125 vber laut lachen
587 fubc/ f. 418 túrißirer/ m . 699 331
(pighalſiger trug tuhe die trage 418 türſchner/ m. 507 1& cherlich 156.238
449 junge tuhe 418 urfti f. 407 lachs/ m . 168
frúget/ m. 485 tübchirt/ m . 414 tur 14. 150. lackcy / m. 676
früme, f . 407 túheſtall/ m. 414 158 lado , f. 552
Erumm 758.148 . täht& pi m . 417 furtzer begriff, m . laden / verb. 658
760 fühl 446 15. 227.993 laden / ſubſt. m.
Erůmme/ f. 760 tühlen 274 furthernach 440 SSO
trumbein / oder fúbn 945 furto verfaþung /f. radicin / n . 552
frumfuß / m.289 alt zu fühn 883 993 laget/ n . 441
trúmmen 113 túhnlich 883 kurkczeit, f. 957 lager, bett, n . 570
frumgebogen 180 gar zu fühntich den fürgern ziegen lager im feidi n .
trumhaiſig 287 883 717 704
fúbel, m. 435 tümmct/ m . 132 furtzcfter tag 38 låger im teller im.
túben 160 tummer/ m. 890 turtzlich 753.756. 448
túbit / oder tifitzi fummet 459 992.993 låger cincs olche /
m. 155 tundel/ f. 498 fürtzliche 119 n. 782
Euch / m . 499 fund 355.995 furt umb 856 låger ſchlagen 704
Tuchenbacker / m . tund reyn 779.786 furtzweil/f. 9.725. lagerhaftig 295
408 kund werden 914 726.916.939 tahir 289
fúchlein / n. 409. tundbar 779.786. turtzweilen 757 lábyr 292. 469
795 836 Curtiveilig 842 tahzen 573.792
wohlriechend fuchs tundig renn 477. turfweilige an , tallen 23
lein 795 480 deutung 916'lamb) n. 185.416
tüche, f. 435 tundſchaffter / m. turtzweitige rede lampe/ f. 31
tüchengarten / m. 705 941 tampret/ f. 168
38. fünfftig 345.369 turkrociliger lampretiein n.
tüchengeſchirr i n . tůnheit / v .túbn. schwand 842. 168
435.582 yeit. 941 land / n. 74.782
.
tüchengeretb , n . túniglein /vid. cas tuß/ m. 826 mitten im land
435 ninchen . tüßen / verb . 599 782
üchenjung / m . Eunftf. 4.377.755 cafen / ſubft. m. landbeſchwerung i
432 tunft zierlich zu res f. 556. 572 683
tú dhentetle / f. 433 ocn 751 fúffer / m . 629 landfahrer/ m . 945
Sff 4 land.
824 Regiſter
laubgrún
landflüchtig 672 langwierige 335 lede werben 470
tandgut / n. 386 trandheit 311 laubwerd / n. 546 lecken 820
landsknecht /m.695 iante / f. 713 lauch / m. 131 leder / m . 820 .
landfutſche / f.456 lapp oder laplåns lavendet 133 917
landmarck , f. 689 der i m. 157 lauff / m . 31.41 leckerbiß / m . 150.
landneſleni n . 757 lappiſch 831 ſeinen lauff vollens 408
landmeſſer/ m . 757 lappáhricht 284 den 41 leckerbißlein in
landſchafft / f. 685 larin / v . Jerm. lauffen 143. 175. 141.408
688 laß / müde 884 463 ledſafft / m. 795
landſchuhl / f. 737 taſſe oder gelte / f. lauffer / m. 946 leder / n. 500
landſprach / f. 480 564 lauffgraben / m. ledern 669.695
landſtreicher / m . laßeiſen / n. 585 704, ledern fact 669
945 taſen. 395. 742 lauffwagen i in . ledernehaube 699
landvogt / m . 677 luftopff / m . 791 230 ledig 469.48;
lang / adject. 115. laſt / f. 360. 457. laviren 467 ledig geſchmeiß / n
198.743 510. 620 laulicht / vid. laws 64 %
lang /adv.536.806 faſter / n. 631.796. licht. lediger gefel 589
lang anhalten 307 922 laur / m . 449 leer / v. låbr.
langer finger 262 laſters fürwurff / lauß / f. 218 toffel / m. 553
{ang haar 586 m .
833 lauſekraut/n. 136 Ioffelganß / f. 15 !
lang haaricht 202 låſterer / m. 669. laut 734 leffeitraut / n. 126
lang icben 198 917 laute / f. 775 toffelſpiel / n . 941
lang verziehen 906 laſterhafftig . 799. lauter 97. 578. leffel-voll 763
lang vnd rund 759 8οΙ 820 leffoe/ f. 251.559
lang wchren 991 iåſtertich 917 lauter fiber 97 legel / v. ligel .
lange zeit 967 raffermaul / n . 917 lauter waſſer 578 tegen 228. 419.
langer mantet 514 låftern 833.893. lautern 383.441 624
langer ſpieß / vide 917 leben / verb. 142. fich legen 574
pide. taftſchiff / n . 469 . 273.568.822 . legholtz / n. 448
långe / f. 757 472 910.911 Ichne / f. 380.474
länge des teibs 237 taftthier / n . 420. leben / ſubſt . n. tehnen 481
långeder zeit : 967 142.568 Tehnpferd / n. 588
174
langen 432.564 lafiwahr / f. 457 rein leben laſſenlehr /f. 640
langſam 311.354 . taſtwagen / m 1.457
. 723 lehr der ſitten 796
809.216 Latein 15.753 lebendig 770 lehren 726
långtidot 119 auff gut Latein lebendig talen tehrjahr / n . 655
tangmutig / vide 753 430 feine lehrjahren
ſanffmutig. Lateiniſch 15.992 lebendig werden aufhalten 655
langmutigteit / f. latern / f. 746 147 Tehrjung / m. 655
889 latte / f. 545 leber / f. 268. 270 lehrmciſter ! m .
kiingſfer tag 38 lattich / m. 134 tebcrartzency í f . 725.732
( angwcilig / vers latwerg / m . 795 -793 rehroidnung í f.
dzießlich 838. Taub / n . 107 ieberfarb / f. 337 750
899. 941 laube / f . 540 leberficde/ m. 286 leib / m . 240.596
langweiliges Taubiche 114 lebhafft 274 leibeigener 610
tranden 311 fauberhütte 1 f (eberfraut /n . 136 teibfarb / f. 337
langwierig 297 522 teberwurft 1 f. 422 teib farbig 339
311.361 lauber-hüttenfelt / tebkuch / m . 409 leibichen / 0. 515
langtvieriges abs n. 648 lebzette / f. 409 teibige 278
schmien 311 taybfroſch / m. 212 lech 470 Iciblid 21
leib
der Wörter. 825
Icibrodi m . 914 leinen zeug/ m.499 leyben 861.862 wildelilie " 131
tcibs-frucht/ f. 596 leir/ v.lener . lenz/ f. 775 limonie / f. 123
Icibs- ſtraff, f. 671 teiß / oder teiſe 543 liddoin/ m. 309 lind 364
içib-wacht/ f. 676 leiſtc, f. 506.530 lieb 632 linde hand 264
leich / f. 959.963 leiten 452.477 lieb vnd wehre mas lindiſcher 265
mit der leich gehen tenden 661 chen 914 linde, ſubſt.f. 114
963 fich tenden 661 licbäugig 283 linde / adv. 51
leichbegångnuß/ f. ienden/m.plur. 258 tiebe i f. 590.682. tindcerámerin / f.
963.964 tendenwch 306 997 499
leichebeſchicken959 lentiſc / m . 138 licben 360.6oo lindern 791.896
leichentiedi n. 963 tentz / fruling / m . all ju rebz lieben linderung/ f. 375,
leichenmahlzcit / f. 37.203 829 671
964 leopard/ m. 195 lieber / adject. 1. 16 liniat 758
Icichenſtein 962 lercher f. 153 lieber / eher / adv. linie/ f. 758
leichnam , m . 959 ferchenbaum / m . 490.895 linſe /t. 128
leichpredigt/f. 962 113 lieber wollen 895 liſpeln 232
Icicht, nicht ſchwer/ term oder fermení licbtoſen / verb. liſt / f. 817.918
adject. 321.817 m. 710 925.928 liſtig 355
leicht / leichtlich / termen blaſen 710 ficbtoſeni ſubſt. n. tiſtiglich 816
adv. 280.460 lernen 12.726 843 tob/ n.841.870.963
leicht 1 gut zu thun fertig lernen 4 liebkoſend 827 1ob vnd ruhm cines
817 teſchbrand, m. 46 lieblich , adj. 39 . guten friegs
leicht zu betriegen teſchen 46.531 441. 567.774 mans geben 723
817 teſchtrog / m. 531 lieblid )/ adv. 845 loben /preiſen 577.
teicht zu ſpaltens29 teſchwaber, n. 531 Iteblich lachen 845 833
leichter ſoldat 711 teſen 936 licblich licd 773 toben/ bieten 493
leichtern 563 tcſer / m. 1 ( tebliche rede 842 lobrede/ f. 962
Icichtfertig 640 letzt/letzter 273.780 lieblichkeit/ f. 751 loch / n . 210.424
leichtfertig zanden letzlichi zu lett 45. liebſtođel/ m . 135 tdchericht 760
917 267.273.319. liecht/n .74.31.743 locken 4241 429
leichtglaubig 812 letter 273.780 unſchlit-tiecht 743 locker 407
leichtlich 280.460 leuchte/ f. 746 wachs -liecht 743 lodſpeiſe/ f. 821
nicht leichtlich 439 leuchten 63 beim liecht ftudics lockvogel/m . 429
leichtſinnigkeit / f. leuchtcr/ m . 745 ren 743 loderaſche/ f. 45
897 hangender icuchier liecht werden 35 lodern 45
tcion. 37 ! 745 ticchtbutzelf. 745 18ffel/ v.Icffel.
leidtragen/v.traws feu fte/ f. 121 liechterloh / oder lohe, f. 47
ren . leugnen 659 liechterloh brens lohn/ m. 534
leiden 365.461 liute, m.plur . 490. non 45 idhnung der ſoidas
Icidſamfcit/ f. 911 493.508 liechtmücke/ f. 223 ten/ f. 723
leigen oder leihen leute von garſtiger liechtroch 337 loht / v.loth .
860. 861 handthierung 508 liechtſchirm /m.745 lorbeer/ f. I 22
Icilach , n. 551 Icutenant / m . 697 lico , n . 630.773 torbeerbaum / m.
leim/ m. 530 leutbetrieger / m . liederlich , adj . 831 I 22
leimen 530 951 liederlich / adv. 852 loubcererantz / m.
leimernewand 379 Icutſelig 901.902 liegen 83.273 754
leimruth, f. 429 leye/ f. 545 liegender grund Toſament/ n . 559
leimſtangif. 429 leyendecker / m . 533 386 törchen / v. teſchen .
leinwad/f.499.500 leyer, oder teyri f. tiene/ v.lúnne. toren 516.722
Teincn cuchi n . 499 775 lilchc /odor tilie 131 toſchtafel/ f. 742
Sffs išſch
826 Regiſter
idfchwaßet, n. 531 mit luft 726 mahler, m. 770 mannhafftig 886
lofey /f. 470 luſtig 189.867 . mahlerey / f. 769. mannbeiti f. 235
106, loſer 644.931 842.916 mahlfleck/ m . 286 mánnlein / n. 165.
lore gefelſchafft tuſtgarten/ m . 379. mahtzeit/f.565-408 199
931 luſtwald, m . 189 mahn
f.
/odermáhnel mannlich 233.251.
loß vold 951 176 512
loß machen 431 M. mahi/ f. 784 mannstrew /f. 136
1oß getafen 610 máhrlein/ n. 784 mantel/m.517.512
610
loß laßch
10ß machen 431 . W Nanobide măbote
te / f. / odermes marcoiffi
marchontenem . 160
575 majoran/ m . 133 marckſtein, m . 689
722 maar/ m.
lof ſprechen 634 maaşı v.mab. malen/ v.mahlen . mardci m . 616 .
106 ſchißon 703 machen 24.33.140 . malefitzrichter / m . 491
18f : getd/ n. 722 173. 188 667 marder/ m . 209
toßdeuter/ m. 645 macht, f. 607.610. marmen 81 marienblúmlein ,
705 690.718.972 malter / n. 0.
toſung 763 133
lothi n. 765.795. macht haben 608 maiti n. 445 marme /m.87.962
grey loch 765 machtig 673 mammaetuct /m.640 marmeiſtein i m.
lotterbub / m . 917 madler/ m. 493 mian 124. 144.157 87.962
lotterbubiſche macrel/ f. 168 man ſagt 124.144. marß/ m . 41
rchnaden 843 madengraß/m.419 146. 157.496 marſchald / m . 676
1dw, m . 202. 337 måden, v.meden . man ift in ftrcie marter; f. 668
rowin/ f. 202 måder/ m . 419 794 martern 668
(uchs/ in . 197 magd, f. 416.608 . mancherley 21. marterbauf 725
Yuiftif. 25.55.320 609 344. Sur martern 668
pufftficgelf. 223 magdlein/ n. 231 mancherten verens mafern /f.plur. 315
f
fuffcráhri . 274 magen / m. 267 derung geben maß /n. & f. 494 .
sufftſpringer i m . magcns artzney , f. 770 762. 796
945 793 mandel/f.121.301. maß von drcy tans
Eufftzcichen / mes magentrucan i n . 756 nen
763
tcor/ n . 48 306 mandel im hauß 301 maß VOR zweiff
fügen/ ſubſt.f.913 mager 278.420 mandctbaum / m. tannen 763
fügen, verb . 913 magnceſtein/ m .88 121 Maß von vier vnd
tice : m. 129 magſabm / m . 137 månc/ v.mdhne . gwanßig tanner
túmmethafftig264. magſahmenſaffc / mangel, m. 706. 763
284 m. 137 848 maßborder oder
tumpegcſind/n.95i maht/ n. 231.806 mangel haben 106 maßholderbaum
unge/ f. 274. 300 mahl / ein zeichen / mangelhafftig 376 m. 122
lungengeſchwer, n. n. 286 mangeln / nicht da mafhu/ m. 149
311 mahl/ ein ziel/ n . feyn / vnd nicht maßig 136. 472 .
Lungenkraut í n. 946 babcn 67. 106 . 565.569.818
136 mahl/mahlzeit 565 473. 570.583 mäßigen 818
fungemuß/ n . 422 maht oder mchu n. mangold/ m. 126. mafiglich 569
lungenſucht/ f.311 404. 408 136 måßigteit, f. 795.
Iúnne / oder lungei mahibaum/ m . 138 mann/ m. 592 818
f. 458 máhrbeerftaude i f. mann für mann maßigteit in een
Iuft / f. 359.726 . 138 950 vnd trinden 787
789.939 måhttawi m. 52 mannbar 589 maßte f. 519
luft baben 12.359. mahlen 770.771 . mannbar werden maßicdigfcit í f.
932 747.403 • 405 231 596
maße
der Wörter ., 827
maftizbel f. 133 mayer ) m. 126 mcerssenger oder menſch , m. 227.
maſtbaum / m. 464 mayertraut / n . enge deß icers / 846
maften 160 I 26 f. 75 menſchlich 724
maftiri m. 124 meden; oder mehen meerſingel / m . menſdenraub / m .
majttorb, m . 464 419 168 867
malter / n . 763 meder / m . 419. meerthier/ n. 164 mcrcten 9. 340
maſtvich'n. 420 395 meerwunder / n. merctlich 705
materat / m. 570 meet/ v. mdhi. 168 mercezeichen / n.
matcry, f. 21 mecibaum/ v.mdhte meerzwicbel/f. 131 623: 794
materialiſt/ m . 104 baum . mect/ m . 445 merckzeichen nchs
matricet/ f. 650 meelbeerſtaude , f. mchl/ v.mdhi. men 794
matron , f. 521 130 mchlich SI mercurius 39
matt 939 meelflecti v. mdhts mehz 3.368.767 mergel/ m. 387
matte , f. 140 . flect. mehren 872 meridl, m . I 20

419 meeltaw / v. måhls meiden 369. 661. mertettelle/ f. 526


mattigkeit / f. 302 taw. 883.931 mertzi m . 780
maşcı f. 140.570 meer) n.66.73.76. meiðtblum / f. 135 mcriviol/ f. 133
maul ) n. 267 146.463.465 meite/ f. 762 mcran , f. 464
das maut waßerigt mecrs erhebung /f. mcinen 920.928 . meße/ jahrmarce/f.
machen 788 75 959 491
manibeer, f. 123 am meer gelegen meinendig 689 mcßen 31. 757 .
maulbeerbaum/ m. 782 mcinungi f. 6. 762
123 über meer gelegene 357 meftunft/ f. 757
maulchriſt/ m. 994 gegend 463 mciſe / f. 156 moßkünftler / m.
maurſchell/ f. 670 meerfels/ m . 465 meifentaften / m. 757
maulefet/ m . 461 meeraal, m. 168 429 moßruth, f. 162
IOO
Maultorb/ m . 450 mcerb & umlein / n. meiſenſchlag / m . meßing/ m .
mauttrummel / f. 92 429 metall/ n . 85
777 mcerbicfl m . 134 mcißct/ m. 317 'mekci f. 764
maulwurff ! m . meerbraſem m. mciſt 583 metger/ m . 421
205 168 mciſtentheils 112. mcßtoin / n. 405
maur , f. 526.613 . meerbuſen / m . 74 123.617.791 meuchelmårder i m .
614 mccrbutter f. 168 meiſter/ m. 737 659
vngctaldte ftein . meergraß , n . 134 meiſterlich 536 meutcniren 722
maur, f. 380 mccrgrün 336 gar mciftcrlich meuteren / f. 691
maurer/ m . 526 meergrundet i m . 194 mewe/ f. 151
maurſchwalbe í f. 168 meiſterſtuce i n . mcn/ m . 780
160 meertalb / n . 168 655 meyenblümlein / n.
mauſen 719 meertalı 207 mccken 416 133
maufi, f. 211 mcertrümme 74 meicegeite/ f. 416 meyer / m. 136 .
muston : m . mcertieſiſch / m. meidam / v.mdhis 386
138 168 daw . meyerhoff/ m. 386
maußdrect 1 m . mecrlicſelf. 134 melde / f . 136 mieten 534
211 meerpferd / n. 168 mciletci m . 120 mietmann / m . 386 .
mauffad / f. 211 mcerrettig ! m . metime / f. 136 621
máußlein / n. 241 126 mclon , f. 123 mictpferd / n . 488
maußdhrlein , n . meerſchnect / f. menge/ f. 848 mildh/ f. 416. 165
134 168 mengen 130.526 milchfrau/ f. 417
mautner, m. 677 meerſchwein í n. mengelwurtz í f. mitchhaar /n . 251
mgwer / v.mgur . 171 136 milcher/ m . 165
milch ,
828 Regiſter
milchkammer/f.417 reyn 989 mittagsmahtzeit / morgenroche/f, 38
milchteller/ m . 417 mit einem vnder f. 568 morgens demmes
milchrahm / m. 417 cinem bútlein mitec/ f. 243 rung/ f. 35
milchſpeiſelf. 417 ſpielen 988 mittel) n. 758.797 morgenſtern / m.
milchweiß 339 mit frowden 886 mittelbar 333 713
milchwerck/ n. 417 mit freyheit begas mitteiding/ n. 633 morſel/ m . 795
mild 850.878 ben 723 mittelfinger/m.262 mörtel/ m. 526
mildern 791 init gedultigem mittelmaß / f. 797 mðrtcihawe/ f. 526
milderung des fies hertzen 891 mittelmäßig 237 mörtelteile / f. 526
bers 310 mit Gottes hilff 17 mittelpunct / m. moß m . 134. 470
mitdiglich 850 mit großem fleiß 758.767 moſblum / f. 134
miltz/ f. 271 752 mitteipuncticin / n . moftoib/ m . 139
mittzsartzney /f.793 mit höchſtem fleiß 758 moftuh , f. 151
mittzfraut / n. 13.6 843 mitten 709 moßochs / m . 151
minder 642 mit luft 726 mitternacht, f. 88. moſt/ m. 44
mindern 872 mit nichten 606 987 motter f. 217
minderjährig 606 mit recht vnd vns mittheilen 274 , mücter f. 218
mirrhe/ v.myrre . reche 846 785.850 můctcnwadel / m .
miſchen 821 mit ſdnúren beſetzt mittier/ m. 911 567
mißbilligen 741 SIT model/ A. 21 måde 834.939
mißbrauchen 355 mit verſtand 726 mogen/ v. tönnen . múd machen 350.
mißechat/ f. 667. mit vngeſtümm möglich / müglich müglich 911.889
864 835 911 müheſam 10. 235
miffallen 361 mitvorſatz871.798 mohn/ m . 137 941
mißgeburte haben mit vrlaub 824 mohnhäuplein i ne müheſelig 889
597 mit vrlaub zu res 137 mühle 267.403 .
mißgünnen 373 den 824 mohil m. 334 406
mißgúnner/m.892 mit wellen vnd möhre/ f. 126 måhle ziegen 941
mißhandelung / f. waßerwogen molch , m. 215 mühiftein / m . 403
658 machen 720 molde, f, 417 mühiwcro /n. 401
miſlingen 363 mit willen798.835 moldicht 269 muhm / f. 603
miſpel/ m . 120 mit züchten zu res monath /m.33.937 múlbe/ f. 217
mift /m . 387.
415 den 824 monatlich 611 muidc / f. 435
miftcl/ m. 157 mitbringen 294 månch / v.münch. müller/ m. 405
miftgrube/ f. 217 micbuhier/ m. 590 mond/ m. 33 mummern 194
miſthauffen / m . mitbürger / m. 619 mondſchein/m.782 münch , m. 638
159.217 mitfreger / m . 590 montag / m. 41 München ſtechen
mißtrawen / n. 812 mitgenoß/ m . 989 moraſt/ m. 68 844
miſverſtand / m . mitgefeill m. 88. mosche, f. 141 mund / m . 163
911 795.930 mdrchenſchleiffer , mundfdule/ f. 316
mit 43.736 mithelffer/m . 669 m . 624 mundholz/ n. 138
mit bitte tauffen mýtieyden/ n . 373. mord/ m . 706 mundloch/ n. 563
596 871.912 mordbrenner / m . mundſchend / ma
mit l'edacht - 726 mitteiden (abeng12 669 676
mit dem ſirang mitnachtiſch/ m . 76 mdider/ m . 669 munter 886
richten 669 mitſchüler / m . 736 morell/ f. 120 münti f. 132
mit chren zu ineis mittag/ m. 34. 574 morgen 34. 976 müntze, f. 495
den 824 zu mittag / oder morgens 40.64 múngmeiſter / m .
mit cinander 910 nach dem mittag morgengab/f. 590 395.766
mit einem im ſpiel 574 morgenlands 391 murgal, m. 168
mur ?

1
der Wözter. 829
murente , f. 157 tind / n . 603 nachtommen / oder nachtfubt/ m. 575
niurmctthier 1 n . mutterkraut/n.135 nachkomlinge / nachtvogel/m.149
209 mutterfdweſter / v. m.pl. 624 nachvolgen 1 V.
murren 875 muhm . nachlafen 884 nachfolgen.
myrien wie cin müßzei f. 513 nachlaßig 886 nachwein / m. 449
hund 187 , myrıbc / oder myrs nachlafigtcit / f. nacken / m. 252
1
murziſch 832 re / f. 124 728.887 nacfct 239. 147
muſcatellerbirn , f. nachiafiglich 886 nackigtett/ f. 509
123 N. nachlauffer /m.464 nacementelche i n.
muſcatenblúet / f. nachleſe/ f. 440 513
132 Ube/ f. 458 nachleſen 395.440 nadct/ f. 504
muſcatenuß / f. 132 Nuebec
Inabel/ m . 328 nachmahts 116 nåderin /v.ncherin .
muſchel/ f. 168.91 nach 23. 279. 376. pachmeden 419 nagel/ m . 263.527
muſicant 773 661. 674. 710 nachſinnen 992 näglein/ oder någs
muſic , f. 773 nach belieben 452 nachſtellen 411.928 lein/ n , 132.133
muß/ n. 402 nach dem 21.33 . nachſtuppeln 395 nahen 217
müßc/ f. 888 396.496.870 nachſtreben ! fus nafe 94.713.757
múßen 121.393. nach der tunft 536 chen zu Setom. nahe boy 186. 189
856 nach der würde801 men 841 nahe bey gchen 186
mußtett, f. 703 nach dieſem 976 nacht/ f. 36.743 einem zu nahe
mußtettierer / m . nach einander soo nacht werden 36 kommen 186
703 nach gefallen oder bey nacht / des nahe -verwande
inüßig 887 betteben 452 nachts 149.746 316
můßig gehen 887 nach mittag / oder dunctele vnd fin- nahen 186
müßig reyn 929 nach dein oßen ſtere nacht 987 näheris / v.ncherin.
inúßige wcil/f. 888 574 gute nacht ſagen nahefter/ oder nah.
múpiggang / m. nach vermogen 886 902 fter 923
356.887.888 nachaffen 207 nachtheil/ m. 919 nahm oder rahs
múſiggånger / m . nachahmen 207 nachtheilig 812 incn / m . 2. 4.1 .
887 nacháhren 395 nachthun 736 nahmen bekoms
men
wuſter/ n . 21.240. nachbar/ m. 626 nachtigal / f. 153 . 41
770 nachdenden 769 160 nahıne des ges
muſtern 695 nachdendlich 753 nachtiſch, m . 566 rchlechts 937
muſterplatz/m.695 nacheifern 736 nachtlager/ n. 483 nahmen haben 108
muthwill, m . 667. nachen 472. v . nachtiåger halten guten nahmen mas
728 barcte. 483 chen 914
muthwillig 183 nachfahrer /m . 678 nächtlich, bey nacht nahmens nennung/
885 nachfolgen 736 f. 4. 41
muth, m . 149
muth, fallen laßcn nachforſchen 355. nachtmäntein , n . nahmentlich 114
885 726 575 nahrung/ f. 267.
muthigkeit, f. 710 nachfragen 836. nachtrab/ m. 708 377.819
muthmaßung i f. 914 nachtretterin i y. nåpffl m . 435
357.794 nachgauckler / m . zofe. narbe, f. 319
muthmaßung nchs t
952 nachtruc / m . 751 narciß / v. 4036
incn 794 nachgeben 11.612 nachtruct geben nungs- blum.
mutter/ f. 228.599 nachgeberden 952 751 narden / oder ſpices
m. 135
mutter/bårmutter/ nachgeborner 606 nachtſchatten / m .
f. 596 nachgchen 425 135 narr/ m . 805
mutterfled /m . 286 nachgrübeln 359 nachtſcherben i m . narren /verb . 187
enytterssbruderss nachhochzeit/f. 592 574 nafrenfo1b/m. 139
MOVI
830 Regiſter
narrentcidiger / m. nebet/ m. 49 newjahrsges nicder Sniegen
838 nebeitappe 1 f . ſchend / n. 879 190
Marrenteidung / f . 518 nicht/ 11.841.913 nieder kommer
838 nebelicht 64 nicht allein 410 599
närriſch sog nebenſchöfling/ in. nicht allein / fono niederlag/ f. 117.
närriſch reon 829 382 dern auch 190 . 714
naſcher/ m. 820 nobenverwandter 529.453 niederlag feiden
nafchwer & / 0.566 603 nicht das gering ſte 117.714
naſelf. 249 nebenwind/m . s6 121 nteder tafen 464
naſe / ein fide , f. nechit/ nochfter 89 nicht haben 605 nieder liegen
2166 am nechſten ben nicht tönnen 699 trand ſeyn 295
qußgebogene vnd 97 nicht långſt 403 nieder reißen 55.
eingebogene nas nechfier 89.628 nicht mebr üblichichi 538
fe babichts nas nechſter freun5628 vnd gebzdycht nieder ſtechen 713 .
rei gefrämte nas neff, n. 604 680 715
fe vnd vberſichs neffin , f. 604 nicht nur 410 nieder werffen ss
gebogenc naſe nehen 499.504 nicht ohne vhrfach niederwerts 49
249 nchcrin) f. 499 951 niedlich 565
die naſe rumpffen nehmen 308.367. nichtvit 724 niederig /vid.niedes
187 558.850 nicht vil nüç feyn rig .
naſcband 1 cort nehren 30 724 niedrig fich halten
naßband/n.452 neid, m. 681 nichtvnbiſlig 951 842
naſengeſchwer / n. noiden / mißgúns nicht weniger auch niedriger orth 78
285 nen 373 843 nicdrigfter 38
naſengewächs / n . neigen 447.541 nichtwißen 904 niemals 63. 203
285 topffneigen 352 nicht wollen 360. nicmand 186.741.
naſenhårtein / n. nelde f. 132. 133 928 83 ;. 868. 881
250 nemlich 34 !. 631. nichtig 631 nier/ m. 269
narenhorn / n. 192 848. 995 nichts 3.96.760 nieſen 340
naſctappe/ f. 519 nennes 2. 24. 25. nichts dann mehz nießpulver / n.
naſenzápfftein / n. 40.60.154.518. 3 793
792 994 nichts deſto wenis nießwurs / f. 133 .
naſeloch / n. 25o nect nett thun ger 177.363 135
naſc tud) , v . ngss 187 nichts nach einem nimb zu 992
tuch. nefcr/ f. 134 ding fragen / os nimmer / nimmers
nas 321 neft/ n. 146 der nichts dars mehr 203
naß feyn 102 neft machen 146 auff geben 729 nirgend 478.672
naß werden 103 ncftet/ m. si6 nichts wertheſter nirgend tcine blets
nasstuchi n. 250. neftelloch/ n. 516 802 bende ftelle han
519 netz/ n . 426. 428 nichts wertig 802. ben 672
naß -zápfflein i n. netz im leib 277 931 niftein 146
792 'netgabel/ f. 426 nichts wertig ges noch 400. 192.103
nath, f. 504 neun oder ncune fchmeiß/ n . 648 noch nicht 179.
natter/ f. 213 941 niden 352 183.927
natterwurtz/ f. 134 neunang/ m. 166 niede rgang /abend/ nonne,f. 638
natur/ f. 4. 22.176 new, m . m.
219 34 nordoft/ m . 56
natürlich 377.750. nowe zucht 219 nicdcrhawen 715 nordweſt, m. 56
751 newes vold 219 niederig/oder nicd , nordwind / m . 56
natürlicher vatter netolich 346.403 rig 523. 840 nozi mozi ſpielen
600 newlingi m. 640 nicderticid / n. 580 941
ndect!
der Wörter. 831
nocl/ n . 763 núştich ſeyn 453. odſenzaht oder ohne robaden 200
baib noßer 763 687.724 fahrenſchwantz / ohne ſein wißen
dritter theil vom m. 668 919
ndfet 763 0. ochſenzung / f. 136 obn ſtraff 794
noth , f. 896 oder 83.451.624 . ohn vnderlaß 886
nörhen 46s; Dot 494-157. oder ja
yon 692.704 996 661 ohin vnderſcheið
471 714. 882
. 823
von ndthen haben 3
793.80 odermo nni g 1 f . oba vozbedacht
873 ob gleich 468 136 752
nöthig 394.538 ob Pahon 98.176. ofen /m . 549 Ohn vorwißen 919
692.750 198.861.914 ofengabcl oder os ohn viſach752.951
nöthig reyn 453 ob ſchon oder ob fentrúctc/ f. 48s nicht ohne viſada
nöthigen 865 wohl / doch dens offen 614 950
nothwendig 573. noch 808 offen ftchen 614 obne verzug 664
692 obwohl/v.obſchon . offenbar 667 Obs/ n. 204. 838
nothwendigtcit, f. obenher 258 offenbahrer 975. die ohren ſpitzen
969 obenhin 886 993 204
notturfft/ f. 848 oberbein , oder ve offenbahrlich 923 cidem dic Ohren
notturfftig 849 berbein / n . ,286 offenherrig 918 brechen und fül.
nüchter oder nåche obereingeweid / n. offentlich 492 . len 838
tern 789. 823 276 954 der ohren recten
nüchterteit , f. oberer / v.oberſter. offenetiches gebote 204
819 obergericht/ n . 664 663 ohrenblaſer 1 m.
nun 378.821 oberhand haben Sffnen /er8ffnen579 680. 91 7
nun aber 495 673 offt/ offtmahls 66. obrontlingen i 2.
826 oberteder / n. 514 348. 362. 470 . 299
nun wohl 992 Obermeiſter 1 m. 733.745 ohrenlauß/ f. 223
nur 100. 294.962 655 gar offe 352.596 Ohrenpcri, f. Sis
nur allein 883. oberroct/ m. 512. Offter 383.578 Ohrenring/ m. 518
962 513 dhun. 383 obrenſobúſet 1 f.
nuf/ . 121 oberſchenctel / m . ohlbaum / mn . uni 435
núß im haar 256 dhibeer / f. 383 ohrcule/ f. 149
218 062fcige/ f. 670
oberſchwelle/f. 541 dhidruß / m. 383
nuß auffbeißen oberſegell n. 464 dhthafe, f . ohringer, m. 262
383
121 oberſter/ adj. 251 dhitrug/ m. 383ohrtúßen/ n. 573
mit núßen ſpielen oberſter / ſubit, m. dhikuchen/ m. 409 ohrtáplein, n. 318
941 697 dhlmann / m. 333 ohrteffet/ m. 299
muß.baum/ m . 121 obertheill n. 514 ohm / oder oheim í dhrling/ m . 223
2
nufbider 1 oder oblat , f. 409 m.
603 Oliver f. 383.566
nußpicker / m . obrigteit/ f. 673 Ohn 152.407.486. Olivenbaum 1 m.
III
121 obs / n. 687. oder 449.972
nußbrecheri v.nuß. obftin. 105.860 ohn 89
allein nicht onictell m.
picker . obsgarten / m . 379 110 operment/ n. 104
mußpictcr/ m. 121 obstammer / f. 118 obn auffhosen 31 . opffer/ n. 641
.
nutz / m . 345.405 . obsſpeicher /m.118 274.886 opffern 646
687.705 och81 m. 201.389 ohne barth 241 Opfferprieſter / m .
nůze ſeyn 453. odſentraut / n. ohne durchgang 641
724. 847 134 617 Oration / f. 752
públic 755. odſenpeiefde i f. obn ruhm zu meis oration hatten 752
924 390 den 15.991 ordentlich 152
ozdents
832 Regiſter
ordentlich tegen papp , f. 229 peſtilentz/ f. 314 pferddede/f. 451
395 papper/ f. 134 peſtilentzeraut i n . pferdſchmuđ / m.
ordentlich ſetzen pappeibaum / m. oder pcftilentz , 453
556.750 II2 wurtzi f. 136 pferdſchwemme i
ordiniren 636 papperweide/f. 112 peftilentziatiſch 88 f. 450
ozdnen 687.697. paradißi m . 509 peterman / m . 168 pferdſtad / m. 116 .
976 paradiſvogel / m . peterſilien / m . 126 450
ordnung/ f. 152 . 144 pfadt, m. 381.477 pferfing /m. pfire
655.750 parallel/ m. 783 gartenpfadt / m. (def. 120
orget/ f. 775 parmeſantas i m. 381 pfifferling/ m . 141
ost/ oder orth / m . 417 pfaff, v.prieſter. pfingſten / f. 649 .
22.738.461 part) m. 660.658 pfalfiein vogel/ m . 779
pich über meer 463 partiſan / f. 713 155 pfirſchej f. 120

orth da tein weg paſagierſchiff / n. pfaffenhüttein / n . pflante/ f. 381


iſt / vnd da man 469 136 pflantbeete/ f. 381
nicht durch ges paßgånger/m . 434 pfaffenpint/m . 132 pflantzen 440
ben kan 461 paſtet, f. 409 pfaffenröhrlein / n. pÄantzgarten / m .
Oſtern, f. 779 paſteten -bcdfer/ m . 134 381
offerfeſt/ n . 648 408 pfahl/ m. 380.704 pflantzkuebet / m.
oſterlucen / f. 136. paſter / f. 613 pfahlen 440 381
d
oſtwin , m . 56 pate/ oder patt/ m. pfahiwerck/ n . 613 pflantficeen / m .
otter / f. 213 633 pfand/ n . 862 381
øtter , fiſchotter, m . patient , m. 791 pfanne/ f. 432 pflaſter/ n. 791
on
212 patr , f. 240 pfannkuchen / m . pflaſter/ cítrich 551
patt/ m . 633 409 pflaſtern 551.616
P. pauckc/ f. 710 pfarrherr/ m. 637 pflaum / pflaumc/f.
paucer/ m. 710 pfarrkrciß / m . 637 120

Uchtmann / m . pavian / m . 207 pfaw , m. 158 ticine pflaume 120


pfebel f. 123 pflaumbaum / m .
pahren 146 paußback, m . 284 pfeffer/in .132.326 111

palaſch / m . 713 pauſtrohz/ n. 941 pfefferbrüh /f. 558 pflcgen 329. 624.
paleſter/ n . 712 pech, n. 124 pfefferfled /m . 286 673
paliſade/ f. 613 pecherat / v. piches pfefferkraut/n. 134 pflitbogen / m. 712
pallaft /. m . 992. rat. pfefferkuch/m . 409 pritzpfeil) m. 712
678 pechſchwark 334 pfeiffer f. 410 pflock / pfal / m.
palmbaum/m. 113 pein ;f. 309.791 pfeifferfiſch /m . 168 941. 704
pancnge, f. 133 peinigen 668 pfciffholder/m.223 pflúden 437
panterthicr/n. 195 peitſche/f.410.456 pfeil, m . 702.712 pflug/ m. 389
pantoffel/ m. 514 petican / m. 668. furtzer pfeil 9 12 pflügen 389.391
pantoffelholtzi n. 151 langer pfeil 712 pflügen zum ans
112 peltz vnd peitz, pfeilband/ n. 712 dern maht 390
papegen / m. 161 werck / v.beit . pfciter/ m. 558 pflügen zur fast
papier , n . 731.935 pergament/ n. 731 pfeilkraut/ n . 136 390
rcin papier 731 perte f. 91 Pfenning oder pflugtehre / f. 390
befleckt papier 731 pertemuſchel/f. 91pfennig /m . 495 Pflugſ &ge/ f. 391
ein bogen papier pertemutter / f. 91 pfenningtraut i n. pflugstrúmme i f.
731 perſianiſcher 136 391
ein budh papier 731 wundbarſam / m . pferch / m . 413 pflugftertze/ f. 391
ein ricß papier 731 124 pferd, n .176.450. pflugſtürge if.
son papier 941 perrohn /f. 661.870 452 391
pflugt
der Wörer. 833
ÞAugwendung / f. platte/ f. 100.531 poßiertich 842 proteſtiren 664
390 platz/ m. 19.540 . poſtpferd / n . 488 proviant 696
pfriem / m 516 547.664 pracht, f. 852 proviantshauß / n .
pfropffen 382 platz haben 664 prachtig 674.840 623
pfropffreiß /n. 382 plat voz der thúrí pralen 840 prüfen 85
pfuhi/ m . 68 m. 540 piangen 158.840 pſalm / m . 630
pfund /n.795.495. plater, m . 941 pzanger/ m . 668 puffball/ m . 941
765 platzregen / m. 52 praßer/ m . 820 púffel/ v.búffer.
halb pfund/ n.765 plaudern 838. 160 prediger /oder pres pulß /m . 794
viertel pfund / n . plauderer/ m. 138 . digt/ f. 631 pull fühlen 794
765 839 predigen 631 puiß: ader/ f. 244.
dren pfund 765 plech oder blech i n. puediger / m . 631 putt/ n . 630.738
vier pfund 765 100.531 predigſtuhl / m , pumpe, f. 470
jwey pfund 765 printzen / m . 409 631 pumpen 470
pfutzc/ pfuhl/ f. 68 prod / v.block. predigt/ f. 631 punct / m. 747
pfütze/blatter/f.316 plotze/ v.bloße. p ?eiß/wehrt 1 m . ' 957
pfuy 828 proszlich 314.752 493.496 mit puncten wohl
phantaſen/ f. 343 883.968 preiß / 106 1000 vnderſchciden
phantaſt/ m. 805 plumpe/ v. pumpe. preiß/gewinſt 946. 747
phenix / m. 162 plumpen / v. puin , 723 puppe/ f. 230
pichdrat/ m . 506 pen. vmb den preiſ eins purgicren 792
pichen / verpichen plündern 719 werden 493 purgiertüchleini n.
470 póbet/ m . 654 preiſen 577.982 795
pice/ f. 713 pocal/ m . 561 prelat; m. 938 purgierzettlein / n .
pickch m . 73 poet/ m. 754 preſident/ m . 662 795
picctfleiſch/ n.422 poetenkunſt/f. 754 pzcßc/ f. 748 purpel / f. 316
pictcihaube/ f. 699 poctcrcr/ f. 751 pießen 441 purper / vnd pur.
pickethering, m . 169 pohle / oder pohi i prefbrett/ n. 441 pur/ n . 173
pills / f. 792 m. 586 preſtúbcl/ m. 441 Purperfarbe/f. 173
pimpernell / f. 136 polcy/ f. 135 prieffer/ m . 639. Purperroth 337
pindeln 269 wilde poten/ f. 134 643 purperſchnecke i f.
pincetti f. 269 pocicletiſch 771 pri03/ m. 638 173
pinſel/ m. 770 polieren 89.530 . probe/ f. 655 purperſchnertens
pinſternade i f. 532 probe thun 655 blyt oder ſchweiß
126 poiſter, m. 572 probieren / pzúfen 173
pipen 160. 147 poltergeiſt /m . 987 85 purpur/ v.purper.
piperling/ m. 147 poltern 987 probicren / verſus putzen / v.butzen .
picſchaffe oder pits pomerantc / f. 123 chen 321
1 rohier / n. 936 pomerantzen farb / probierffcin / m, 2.
plage/ f. 305.872 f. 337 85
plagen 218.305 . porphir / m .
306.309.575 postulade/ f. 126
37 p: occß / m. 657; Q2 quadfen 212
$ planckc/ f. 380 poſament oder pos proceſ mit einem quadcrftcin /m.526
planct/ m . 32 ſement 1 m. anfangen 657 quat/ oder quaht/f.
plate oder platte, f. 518 profen/ f. 624 305
100.531 poßi m. 838 profoß/ m. 697 quaten / oder quáhs
platcißi f. 169 poßen / verb . 599. propffen 382 Ien 305.306.
platner/ m . 532 826 propffreiß / n. 382 892.917
platt ſchlagen / auß poßenreißer i m . prophecim .644 quect fitberi n.
biciten 531 680,952 proportion ,f. 242 102
399 qush
834 Regiſter
quellen 65 rappler) n. 713 rauchfarb 338 techeneifch/m.756.
quellandet brunn rapuntzet/ f. 126 rauchfaß/ n. 643 563
65 raſen /verb. 676 raudterftein / n . recht/ adje&267
. .63
264.
qucndel/ m. 133 raſen / ſubit.n . 297 795 1
gucrfinger, m. 762 raſen / oder waren, rauchtüchlein / ni recht, ſubſt.n. 657 .
querhand, f. 762 ſubſt.a.387.522 795 846
querſtange / oder raſend 180 rauchwerd /n.787. recht/adv.600.631.
zwerdyſtange / f. raſercy / f. 214 791 903. 477
388 raſpe/ f. 413 r&ude/tr &tze/f. 316 recht / billigkeit
quinticin / n. 795. raſpen 417 rauffe, f. 415 660
765 rath , m. 906.649 rauffen / abrauffen recht / oder gebiet/
676 584 n. 688
quittant;/ f. 866
quitte, f. 123 råthetsführer / m. fich rauffen oder rechte hand 264
quittung, f. 866 691.722 balgen 950 recht ſprechen 656
quodlibetbuch , n. rathen 813.906. rauh oder rauch 7. rechten 657
742 994 86.321 rechter glaub 631
rathaußin . 649 tauhe órter 191. rechtfertigen 662.
R. rathſam 741 478 997
tathsbott/ m . 653 rauhigteit/ f. 7 rechtglaubig 646
m ioder
Harahm m.
rathſchluß/ m. 654
rathsdiener / m.
raum / m . 19.614
raum haben 664
rechtmäßige viſada
876
417 653 raupe/ f. 217 rechts vnd linds 1
rab/ oder rabe i m. rathsherr/ m. 651 rauſch/ m. 822 265
T60 ratte; f. 211 rauſch außſchlaffen
rechtshandel / m.
rabenfraut 1 n . ratten / m. plur. 822 657
136 400 rauſchen 73.204 rechtichaffen / adj.
racy, rachei f. 891. rattenender, f. 215 raute, f. 135 725
992 rattenpulver/8.104 rebarber, f. 135 rechtſchaffen / adv.
mit rache bezahlen rattroſe, fi 136 rebenſafft/ m. 441 631.786
mandieren
891 tatticni m . 129 rebe / f. 440 recom
rachen / m. 187 rašel f. 208 rebenholtz/ n. 529 914
råden 891 rarel/ n . 941 rebenman/ m. 440 recommendation ,f.
racher / m. 990 råretſagerthier 162 rebenſchßlein / n . 870
racket / f. 941 raub/ m. 211.721 . 440 rede / f. 659.747
rađetentraut / n . 867 rebmefer/ n. 382 reden 230.840.904
135 raub des gemeinen rebenwurm/m.217 redtunft, f. 751
rad/ n . 458. 158 guts 867 rebenzweig /m.440 redtünſtler/ m . 751
rådetsführer v.rás rauben 485 rebhun/ n. 150 redlich 925
thetsfürer. rduber/ m . 485 recept/ n. 795 redner /m.751.752
rädern 669 r&uber an b&umon rechen / ſubſt . m. rcenthicr/ a . 175
rabſchiene/ f. 458 382 393. 419 referiren $ 13
radſperre, f. 459 r &uberiſch rechen / oder rdo
147 reffe/f. oder rauffon
rand/ m . 583.741 raubvogel / m . 148 chen / verb . 891 415
ranfft/ m . 407 rauch/ ſubft. m.47rechnen 756 regel/ f. 750
rántion, f. 722 rauch /adj. 86.321 rechentunft/ f. 756 regen/ m. 51.481
rantzion erlegen rauch futterwerck / rechenpfennig / m . rcgenbach/ m . 69
722 n. 209 756 regenbogen/ m. 64
rankioniren 722 raudien 744 rechenfchafft/ f.995 rca enbrunn/m.583
rapp / oder rappen / rauchern 641.643 rechenſchafft geben regenmantel/m.481
m . 167 rauchigtciti f. 320 995 regenwaßer/ n.583
regens
der Wörter. $ 35
tegenwurm 1 m . reiſe 476 richtbley/ n. 526 rocken / getrcið
217 reiſbündet/m . 487 richten 995.971 129
regiсren 608. 674. reiſer/m . plur. 112 richter/ m. 658. rocken zu ſpinnen
978 reiſhuti m . 481 661 498
regiment/ n. 623. reiſig 529 richthauß/ n . 624 rocken anlegen 498
684 reiſmantel/ m .481 richtig 756 rogin/ m . 164
regiment ſoldaten reiß/ m . 127.112 richeſdicit/ n . 526 rogner/ m . 164
697 reißcibeer/ f. 138 richtſenur, f. 527 roh 1-3
regimene haben reifen / abreißen 640 rohz/ n. 139.58 ;.
673 118 ricbciſen / n . 435 775
regiſter/ n. 740 fiſch reifen 437 ricchen / verb. 284. robi / fine buchs
.
regiſtratur, f. 650 reißgebund/n.529 327 703.712
regnen so reißtappe, f. 481 ricchen /ſubſt.n.327 rohrdummet m.
rche/ n, 199 reißte; f. 141 riedſchilff, m. 139 151
rchebođ/ m. 199 reifmüte/ f. 481 rieget/ m. 542.615 rohtgicścr/ m. 533
reiben 81.290.417 . reis -zcug/ m . 487 ricm / m .459.453. rolle/ f. 527.583
'741.582 reiten / verb. 948 514 rolle/waltze/ f. 534
reibeiſen , oder ricb. rciten, ſubít.n. 290 ricrel m . 238 rollwagen /m . 456
eiſen / n. 435 reiter/ v.rcuter. ricf papier i , n . römiſch 781
reibſtein / m. 584 reiteren / f. 698 731 römiſch-catholiſch
reich / adject. 589. reitlauß/ f. 218 rictgraß, no 134 633
848.878 reitrock/ m. 512 rind/ n . 417 rondatſch / f. 699
reich / ſubſt. n . rritzen 846 rindel f. 109.121 ropffen 437
685 religiont f. 631 rinde am brodt/ f. roſe/ f. 133 : 316
reich machen 846. rellmaußl f. 208 407 roſe , f. 497
850 rennſchiff n. 465 rindflcifch/ n . 421 röſen 497
reichen 634 rentmeiſter/ m . 677 rindsnug/ n. 136 roſenfarb 337
reichlich / adj. 395 repctieren 733 ring/ m . 518 roſenſtock/ m . 138
reichlich/ adv. 850 repuls/ m . 874 ringelblum / f. 133 roſinfarb 337
reichstag, m. 686 retcriren 717 ringcitaube/ f. 154 rokbaar/ f. 457
reichstag auß. rettid )/ m . 126 ringsherumbtrincs roßbremc/ f. 221
ſchreiben 686 reude/ f. 391 ton 823 roßdeckel f, 453
richsthaler/ m.495 reverentz/ f. 824 ringsherumb vers roßhuffl m. 1,6
reichthumb/m.847 reuße/ f. 424 wahren 704 roftafer/ m . 223
reichthumb haben routen 451 ringen 948 roflicht/v.getbroth.
849 reuter / m . 452. rinner f . 583 roßmüvtc; f. 403
reiff, adj . 395 454. 177 rinnen 65. 423 rofſchiff, n. 469
reiffl ſubſt. m . 53 rew / f. 631 rippe / f. 254 roßzeug / pferd .
reiff-machend 793 row vber ſeine ſans rips raps 992 ſchmuc / m. 453
rciff werden 116 de tragen 989 ritter/ m . 636 roſt / m . 96.98
rciffe/ v.reffe. reye / oder reyhe ritterſporn / m. 133 roſt 1. bracrojt! m .
rcihe / v.rene . f. 604 ritterſtand / m . 686 432
. reim/ m. 754 rengen des Fußes i ritmciſter/ m. 697 vom roſt gefroßen
rcin 95.582.753 in . 257 ritze /f.470.504.731 wvcrden 98
reine jungfraw 589 reyger/ m . 153 rißc kriegen 470 röſten 432.4.97
reinfarn/m . 136 rheinſchwalbe i f. rochi m . 168 flachs röſten 497
reinigen 340.450 . 160 rodein 956 roſtig 98
641 ribbe / v.rippe. rock / m . 512.513 roftig werden 98
reinigteiti f. 578 ribeiſen / v. riebcis roden / m . 129. rofwide / f. 123
reinweide 138 fen . 498 ' roth 337
6893 rot
836 Régiſter
roth werden 375 ruderring/ m. 465 ſaat/f.54.387.394 ramion / oder ſame
rothe erde 104 ruderſteđe/ f. 465 ſabbathi m. 648 melen 66 145.
rothe fle & en auff ruffen 414 Tabel/ m. 713 328. 396.662.
dem leib 316 ruhe, f. 790 rach / f. 343.677. rammet/ m . 217
rothe rübe 566 ruhen 790 757. 752. 883. fammetblum /f.133
rothe rubyr 303 ruhm /m.918.963. 905 rammeten 217
rothe fanne 113 870 racht/ adject. 321 ſampt 638.786.
rother ſteinbrech ruhm bringen 914 facht / oder ſachte / 822
136 ruhm erlangen adv. 543. 801. ſamptlich 447.881
rothårig 280 723 809 ramſtag, m . 41
rothaug, m. 166 ohn ruhm zu mets rack / m . 486.404 ſand / m. 82.772
den 991 ledern ſace 669 ſandigt 86.393
róthe/ f. 270.497
rdchelffcia / m . 104 rühmen 840.877 racket/ m. 486 ſandvhri f. 772
rothfeder/ m. 168 ruhmredigtcit / f. ſ& ckiein / n . 486 ſanfft/ adject. 55.
rotltahichen /n.155 15 Packpfeiffelf. 777 895
rochſchwantzlein 1 rühren 433 auff der ſacepfeiff ſanfft, adv. 454
n. 155 rúhricffet/ m. 433 ſpielen 777 ſanffte/ f. 437
rotte / f. 640 rührmilchi f. 417 Factpfeiffer / m . ſånfftigen 452
rotticrer/ m . 640 rührſtock/ m . 433. 777 Fanfftmuth, f. 901.
rotticrung / f. 691 ruland, m . 771 ſacrament/ n. 634 895
rottinciſter/m . 697, rúipſen 292.824 ſacriſtey / f. 643 ſanfftmüthig 895
rozi m . 250 rund 755 ſadcbaum / Fevens fanfftmüthiglich
rübc/ f. 126 runder trebs 172 baum/ m . 138 891
geibe råbe 126 runder that l v. raffran / m. 132 ſanglerchel f. 153
rubin/ m. 89 thal. rafft/ m. 104. 105. ſangvogel oder
rubric / v .- rdehels rund herumb trincs 449 fingvogel / m.

ffein . ten 823 fag inir lieber 991 153.430


richein 184 rund zugeſpitz 759 fagen 15.190.651 . Sant' Jacobss
rüchtbar 914 rundatſch , f. 699 749.985 fraut/ n. 134
rúdtbar ' werden rundel/ n . 613 ſagen / gebieten 13 Sant Johannis ,
914 tuntet / f. 233 ſagen /erzehien 349 brodt/ n. 123
richtig 930 runtlidit 245 letge, f. 529 Sant Johanniss
ruc, oder ruckc/ m. ruß/ m. 47 fågen 529 brodt-ſtayde / f.
258.259 rußer / m . 184. ſager/ m. 529 133
Tuckenriem / m.453 190 falat/ m . 566 Sant Johannis,
ruckern 160 rúft/ v.ruhe. falbe/ f. 795 fraut/ n . 134
ructgrad/ m . 259 rüſtbaum/ m. 114 ratbey / f. 135 136
rücktorb / m. 112 ruftig reyn 886 raibung/ f. $ 87 SantPeters-fraut
rückling 575.844 rüſtung/f.699.695 Talm / m. 168 136
ruckwerts 79 ruth, f. 410. 668. Palpeter/ m. 104 ſaphirim . 89
råd/ oder rúde/ m . 728 ſaiter / m. 267 farck/ m. 959
411 ſatt n . 104 fardell/ f. 168
ruder / n. 465 S.. ſaltfaß/ n. 553 ſatt 790
am ruder zichen fattigt 73 rattet/ m. 452.461
465 Har/ offaali ſattzwaßer/ n. 73 fattein 451
ruberbandt/ f. 405 m. 555 ſalvaguardy / f. ſatteipferd / n . 456
ruderbucti n. 405 raamenj m . 381 . 681 fatteltaſche/ f. 486
rudcrenccht/m.465 394.596 ſalviren 717 fáttigen 229
' rudern 465 foane / raahni/ m . fame, v.ſaamen . raturen / f. 135
ryderriem / m. 465 417 rámiſchieder/n.508 ſatyrnus/ m. 41
fast
der Wörter. 837
Patzi m. 750 ſchachtefey/ f. 624 (chamroth machen ſcharpffriechend/ m .
fatzung/ f. 685 roaden /verb.569. 907 424
ſauber 571.582 914 rohamroth werden ſcharpffſinnig 754.
ſauber hatten 739 ( chadon / ſubſt. m . 375 356.484
ſaubern 387 490.860.795 ſchand / m . 552 [charpffſinnigerode
ſauffen 820.823 ( chaden bringen rohand , f. 930 753
fáuffer 824 914 ſchandbare wozte ſcharffſinniger
raugamme/ f. 229 ſchädlic) 311.382. 843 ſpruch 941
ſaugen 229. 416 812. 892 für cin ſchand hats rcharpffſinniglich
ſaugen 229 ( chádlich ſeyn 881 ten 28 8.930 750
ſâugling/ m . 229 ſchaff/ n. 584 fchånden 833 ſchatten / m. 114.
faumen 886 (dhaffen 173.978 (dhandflec /m .798 933
ſaumfattet/ m.461 fchaffer / m . 410 ſchandlich 828 ſchatticht 114.469
ſaurach oder ſaurs ſchaffgarb / ſchaffs: rchandmahl/n.669 ſchattieron 770
doin/ m . 138 garbel f. 134 ( chandpoß/ m . 843 ſoatz/ m . 682
ſaumroß/ n . 461 fchafftar / m . 417 (chándung der weis rchantaminer / f.
ſaußwind/ m . 57 ſchafflauß f. 218 ber vnd jungs 622
fatb/ f. 184 ſchafficin / n. 413 frawen ; f. 826 ſchätzen 802
ſåwbohne / f. 136 faáfflin / n. 120fdantz/ f. 704.720 ſchatung / f. 620 .
ſawbitrſelf. 506 ſchaffner/ in . 386 ſchantzgräber / m . 683
jawer / oder fawr ſchaffsgarbe/f. 134 698 Pchaubhut/ m . 48 1
119.417 robaffſtall, m .414. ſcharbock oder (chauffc1/6,415.381
rawer anfahren 413 ſchörbock / in . wurffjd;auffci 399
892 fchaffswoll; f. 584 136 ( chauffen 419
fater aufſihen ſdahle / f. · 121. ſchartach/ m . 135 Fclaum / m . 433
832.915 216 ſcharlachystorn / n . ſchauin vom fiiber/
&wertiche 417 ſchahte zu trincken 337 nງ . S7
ſawhirt/m . 414 562.563 ( charlachsfarb 337 ſchaumon 427.433
fåwiſch 245 ſchahte cincr wng / ſcharmützel/ n.711 ſchaumleffet i m.
fawmutter / f. 185 f. 767 ribarmuzieren 711 433
ſawrampffer / m . rayabiſchnecke / f. ſcharnútzel / m . ſchawon 14
326 216 731 ſchawplatz/ m . 954
råwron 407 ſchalck / m . 917 Scharpff / adject. fdhawſpiel/ n. 940
fawrfice 136 ſchal & hcit / f. 798 220. 584 ( chawer I odcre
rawrtópffiſch 915 ſchalcksnarr / m. ſcarpff,adv . 284. Rüyawr/ m. 294.
fåwrliiht 119 680 631.752 310
ſawrtcig / m. 477 rchall/ m. 710.330. fcharpffi ſo da auff ſchawe urn /m.627
rawfall/ m. 414 332. 679 die zunge beißct fchecticht 197
ſawziize / f. 18s widerſchau /m . 332 326 fsheet 282
ſcartoo / f. 742 rchallen 679 charpff reginient Theet ſehen 282.912
Scepter / n. 674 widerſchallen 332 684 ( checr/ f. 304.584
ſaabab/ m. 136 schattjahr /n . 781 rcharpff rchen 197 fchceren 584.917
fchabe/ f. 217 ſchatemonat / m . ſcharpff verfahren ſcheergarn/ n. 500
ſchaben 109 781 667 roccrmcfer/ n . 534
ſchach / m. rdachs ſcham / f. 255 rcharpffer verſtand ſcheerwoll/ f. 572
ſpiel/ n. 941 ſchämen 799.908 . 354 ſcheffel, m. 764
ſaachcrer /m . 864 926 ( charpffer f. 320 balber ſcheffel/ fidis
ſchachſtein , m . 941 rchamhafftig 830 ſchårpffen 85 ſter vnd zweiffs
chachmatt machen ſchamhaffeigteit/ f. fcharpffrichter / m. ter theil von
942 375 668 [ccffch 764
G993 rders
838 Regiſter
ſcheffelin oder (cheuflich /abſchews fchiffgang/ r . 464 zu fchlachten fenn
ſchefflin / n. 712 lich 714 Schiffgrund /m . 470 418
fcheide/ f. 701 ſcheußlicher raubs ſchiffhac / m . 700 ſchlachthauß n.
fcheiden 594.399 voget 162 (chiffherr/ m . 464 420
deidmann i vid. fchcutzlich 895 ſchiffenecht m . ſchlachtmeßer i a.
ſcheidsmann . fchewen 369.478 . 465 421
ſchein / m . 361 799 (chifftein / n . 472 ſchlachtordnung, f.
ſitteinen 8.31 . 61. rchetyr oder ſchews fchiffleutc/ m. plur. 708.715
967 re/ f. 397 463 gevierte ſchlachta
rcheinchriſt /m . 994 chewrat/ in . 238 fchiffmacher / m . ordnung 708
ſcheißen 157.82+ ſchicben 461 470 ſpitige (dlachtords
ſchciſija uff /v.hcims von einem tag auff fchiffmann /m . 463 nung 708
lich gemack). den andern fchiffpatron /m.464 in ſchlachtordnung
ſcheittcrhauff / m . fchicben 886 ſchiffreich 472 Rellen 708
669 fthicdman i vnd ſchifffand/ m . 469 ſchlachtſchwerd / a.
rohoiffer f. 121 ſchicdsmann/ m . fchifffeil/ n. 467 709.713
fchetic, f. 643 657 (chiffſtatt oder Schlađe yon fiber i
ſchellenkraut / n . ( chichtweiß 382 ſchiffftåtte / f. f. 97
136 ſchicken 209.879 . 471 ſchiaffi fubít. m.
fchellenpauclein 935 fchiffwettze / f. 470 342.350 . 822
n.
643 ch ſchicken 939 ſchiffwurmim . 217 ſchlaff am topffim .
ſchellig 892 ſchiebract / Tohubs ſchild, m. )‫وون‬ 249
ſcherm / m . 917 ſack/ m . 486 flaches / hath runs ſchlaff, adject. 106.
fchemiſche that ſchielen , ſcheet des / vnd furtzcs SII
798 ſehen 282 ſchild 699 ſchlaff werden 106
fchelmenftück in. Schiene/ f. 458 ſchilderóte/ f. 222 fchlafbeltz/m . 514
798 ſchienbein / n . 256 ſchildwacht, f. 704 ſchlaffe, f. 249
ſchetten 393.917 . ſchier 41.306 ſchilffl m . 139 ſchlaffen 353.575
922 ſchierling / m . 137 ſchilling/ m . 495 ſchlaffen machen
( cheltung/ f. 870 ſchicken 712 fchimpffrede/f.916. 03
fchemmell m . 556 ſchießſchlange i f. 941 fchlaffen machend
ſcheinmet cincß wes 213 ſchimliche 329 793
bers / m. soo ſchiff in . 465.465 ſchimmet/ m . 329 Pchlafferig 886
fhendel/ in, 190 ſchiffarmade/f.700 vom ſchimmet bcs ſchläfferig ſeyn 352
ſcheně / m . 564 ſchiffart / .v. fchiffs ſchlagen 329 Schlaffern 352
fdencécn 876 fahrt. ſchimmern 43.89. ſelaffiſch! m . 173
Schende, f. 625 fchiffboden /m . 470 679 dlaffhaube/f. 514
f.benden 876.564 Schiffbruch/ m . 466 chincko/ m. 422 rolaffeammer i f.
ribcnckfannc í f. dhiffbruch leiden ſchindcntrager,m . 570
564 466 680 ſchlaffloſigkeit í f .
fchcrbeleuch 1 in. ( chiffbühnc/ f, 464 rohindel/ f. 545 351
4ng chiffdonné/ f. 464 fchindeidođer im. fchlaffmütze/ f. 514
Ychertz/ m , 842 ſchiffen 463. 468 533 ſchlaffrod / m. 514
ferişen 913 Schiffer / m , 463 reindelmacheri m . ſchlaffſucht/ f. 293
Therghafftia 676 fchiffermatze / f. 533 ſchiaffſüchtig 208
Pchirizredc/ f . 916 520 chif / m . 824 ſchlag/ ſtreich / m.
ſubcune / oder Schifffahnlein i n. ſchlache/f,708.710. 320. 317
ſdicur ! vnd 464 711 der ſchlag , cinc
fihetvr/ f. 397 fchifffahrt / f. 463. Schlacht halten 711 frandbeit í f.
febaren 58 % 471 rohladiten 420 313
rublago
der Wózter. 839
plagbaur 1 m . fohlepnet/ n. 428 ſchmählich / idſter« ſchmutzig machen !
429 ſchlcuder, f. 712 ſich 917 befch mußen 745
rdlagen 61 , 177. ſchleunig 314.75 3. ſchmaltz, n. 423 ſchnabet/ m. 145
668.711.950 857 ſchmalmblum / f. ſchnackc/ f. 218 .
auff muſicauiſchen fchleyel f. 167 134 843-941
inftrumenten ſchleyer/ m . 513 rchmaragd/ m. 89 ſchnappen nach eco
Khlagen 773.776 ſchlichten 656.719 ſchmaroter / m 680 was 405
(diagregen i m. ſchlimm 283.864 ſchmarogeriſcb843 ſchnarchen 352
429 [ chlindſchlanden ſchmäßlein / 61. 826 ſchnattern 160

rohtam , oder 887 ſchmecken 325 ſchnauben 194.352


Schlamm/ m . 27 ſchlingbaum 138 ſchmeer /n.329.423 ſchnautze / f. 184.
fdlampamper i v. ſchungel f. si8 ſchmeerblumif. 134 Igo
rchlemmer. ſchlingel/ m. 264. ſchmeerbauch /dicts ſchnautzon / vide
rolang oder ſchlans 284 leibigt 278 rdıncutzen.
gel f. 213.669 ſchlingelhafftige ſchmehen /v.ſchmas fehnickc/ f. 216.
brennſolange 213 tragheit 356 ben. 544
28
ſpenfetange 213 feblingen 562 rchmeichein 923. ſchneckenhaus i n .
viciháuptige ſchritten / m . 175 . 9. 8 216
fálange 213 457 ſchmeichelwort 8 +3 felinee/ m. 54.175
waßer -ſchlange Schlitz/ m. 731 ſchmeichler/ fuclyss fchnecweiß 339
213 rdloßi n. 548.613 . ſchwantzer / m . ſchneeganß, f. 156
iwcyhduptige 615 680 ſchneide/ f. 584
chlange 213 rchloß ! veſtung rameichteren / f.843 ſchneiden 504
rolangen -traut/ n. 386.613.717 ſchmeißen 94.96 cincfederſchncidon
134 ſchloßen 50.52 ſchmetrofen /m . 96 731
feblapp/ ſchlaff 106 ſchi8ßer / ſchloßer, ſchmeißtiegel / m. ſchneider, m. 504
fchlauch/ m . 461 m.
532 96 ſchneiderſcheer / f.
ſhlecht 449 ſchlucken 292.560. ſchmergel/ m . 93 504
schlechtc fach 857 823 ſchmerling/m . 166 ſchneidervoget/ m .
rohlecht weg 886 pchlummern 352. Schmncrs , m . 294. 223.
Schlecken 559 (chland/m.301.822 791 rebreiteite 382
fchlecer / m. 408 ſchlupfferig 81.166 ſchmerten ſtillen ſchnell/adj.2.11809
ſdhledt ſpeiſe/ f. 408 fchlupfferigtcit / F. 137 ſchnell adv. 69
ſchlegel/ m . 529 863 ſchmertzen 296. ſchnellbogen / m .
Schiche / f. 120 rahlupffwindel m . 367.791 712
fotehcbaum /m.138 189.827 [dımcrplici 309.791 ſchnellkuget/f. 941
ſchlehcbüchs/f. 941 ſchlurpffen 802 Schmetterling / v. fchnellwage/f. 767
ſchleiffe/f.429.457 ſchlüßel/ m. 548 pfeiffholder. ſdyneppe ? oder
Schleiffen i wotzen ſchlú ßciblum /f.133 ſchmið / oder rehnepffe /f. 150
85 ſchlußform / f.: 750 ſchmied/ m.531 fchneuten 250.745
ſchleiffen / verwús ſchlußrede/ f. 750 ſchmiede, f. 531 fchneupcr/in Liechts
ſten 719 ruhmach /f.833.917 rehiteden 531 butze. 745
Schleitrim . 27.184. ſchmach anthun ſchmiclei f. 320 ſchnitter / m . 395
- 272 917 fchmierbuch /n.742 ſchnittlauch/ m.126
rihleimisht 616 fchmachredc/f. 891 ſchmieren 458 ſchnittling/ m.440
ſchleimichte feuch , ſchmack / m . 324 ſchminckel f. 578 Fahnitzein 771
tigkeit/ f. 272 ſchmachaffrig 448 ſchmuct / m. 521. ſchnuppen, m . 300
fchlemmen 820 ſchmähen 833 518 fchnupruch /n. 250 .
fchlemmer/ m . 820. ſchmaht, m. 245 ſchmutzi m 579 519
852 fcymati mser/8.75 ſchmutzig 329.559 fchnur, f. S78
Ggg 4 felnye
840 Regiſter
fehnur / rohnsweib' fchrecken / verb. 6. Schrunde oder fchundfeget 624
593 370 ſchrunge am ferß ſchuppe i f. 19 :
ſchnüre / f. plur. ſchređen / ſubít. 390 ſchuppen /dieſchup
668 716. 238.370 . ( chubtarn / m .462 pen abthun 43 .
rohnürbåndel / n . 731 ſchubedfticin i n. chuppiche 16
518 rchreiben 778 552 ſchurriegeln 910
Sohnurien 19. 893 ſchreiber / m . 676. ſchublade i f.552 Schurtim . 511
ſchobcr / m . 397 653 ſchuh , m. 84.506. ſchurrtuch I n. 513
ſchod / n. 756 geſchworner ſchrci, 514 ſchüſſel/ f. 435
ſcholle / f. 168 . ber 652 Pchub machen 506 flachefoúffel 435
390 bewahrter ſcribenti ſchulflider ! m . tieffe ( chüſſel 43:
Schon/ albereit 984. m. 992 506 rchuſſeichen / n. 361
998 ſchreibfeder/f. 731 ſchulmacher 1 m. Schüſſelchen vo176 :
ſchön 176,589.934 ſchreibrichtigtett ! 506 fchüſſelwaſſer / n.
ſchön werck / n.530 ſchreibens art / f. ſchulriem / m.514 435
ſádnhcit / f. 590 747 ſchuble 1 f. 623. ſchufter / m. 506
ſchonen 893 ſchreibtaffer í f. 662 ſchufterdrat / m .
fdopff / m. 540 731 gemeine ſtateſchuhs 506
ſchopffen 383.583 ſchreibzeug/ n .738 le 737 fchuſterwercftat/f.
ſchöpffer / m , 982 ſchrein / m . 848 rchuhleiſte / f. 506 106
ſchöpffeymer / m . Schreiner / m. 530 ſchühler / m. 725 ſchutt / m. 537
583 ſchreitſchuh , m . ( chühtericin / n . fchútle if. 380
ſchöpffgette / f.383 514 733 ſchütteln 55.158.
ſchdpfftůbei 1 m . ſchrenekfenfter i n. dhuhtgeld / n. 727 454
383 541 ſchuhlmeiſter / m , ſchutz/ m . 660
ſchöpffrad / n. 583 ſchrepffen 585 727 in ſchut begeben
ſchoppen / m . 763 fchrepffydınlein / n . ſchuid/ f. 865.866. 660
Rinopß / m . 182 585 893 zum (dut dicnen
dydpfenficiſch / n. chreyen , verb. fchuið mit ſchuid 681
421 160. 204.461 bezahlen 865 ſchützen .682
1
ſehdzbock / m. 316. 890 mit ſchulden ſich ús ſchützenrod / m .
793 ( chreyen / ſubſt. n . berh &uffen .865 512
ſchooß / f. 599 275.331 fich in ſchuiden vers ſchutzgatter i m.
( choßt in. ſchatzung ſchreyen wie ein eſet tieffen vnd ſich 685
683 180 damit beladen ſchutzkrieg / m . 692
choffer 677 [chreyen wie ein 865 rawach 278. 694
fhdfling / m . 382 kind 227 fduid ablegen vnd ſchwachen 351.939
fchrag oder ſchras ſchreyen wie ein entrichten oder ſchwachheit /f. 292
gen / m. 570 hund 187 begabten 866 ſchwager / m . 593
(chramm / f. 319 ſchreyen wie ein ſchuldig 635: 662 ſchwaibe / f. 160
fchranck / m , 552. Hirſch 198 ſivuidig renn 628 ſchwalbenfrau / n ,
652 Tehrifft, f.935.631, 666 136
fchrandon /m , plur. 748 ſchuldner / m . 864 rchwamm / m . 581
946 ſchrifféfach/ m .748 ſchulter / f. 202. fochſchwamm / m .
chráncffenftcr 7 n . ſchriffteafticin i n. 2.58.462 141
541 748 ſchulter an thieren ſchwan / m . 151
fehloubc , f. 449 ſchritt 762. 944 422 rdwand I ges
Fihrecklich /adj . 59. februnde oder ſchulterblatt,n.258 ſchwand 278
Jouefflich / adverb , ſchruntze an den Fchultz / ſchattheiß / ſchwandfe rciſer/m .
re
202 hånden , f. 320 m . 658 plur. II2

lch w ang
der Wörter. 841
Echwang / m. 631 fchweißerregend ſchwiegermutter / f. reekrebs / m. 172
im dwang gehen 793 593 ſcete / f. 958
631 fchweißflect 1 m . rbwiegervatter/m . ſeelen der verſtois
fchwanger 231 286 593 bonen 964
rchwanger weil ſchweißloch / oder ſchwimmen 468 ſeeten -begångnuß /
231 ſchweißidchlein :/ 143 f. 964
ſchwant / m . 158 . n . 579 ſchwinde / f. 286 feelig oder ſelig
255 ſchwcißtreibend rohwindel / m . 297 996
fchwanţricm / m . 793 (dwindgrube / f. ſeelig werden 996
453 [chweißtudy/ n .510 392 ſecliginacher / m.
ruwangſtern / m. ſoweißwurſt í f. chwindſuche : i f. 972.995
57 422 510 ſcelmek ! f. 964
Schwantzſtüct 1 n. ſchwelger 1 Schlems ſchwindwurm / m . ſeen 139. 390.958
422 mer / m . 852 286 ſeerauber / m . 485
ſchwar / v. ges fchweigerey / f. 852 ſchwingel/ f. 430. Feeſchwalbe / f. 160
rdower. ſchweil / lowelle / 941 rege / v. fåge.
Schwarm / m. 219 f. 541 ſchwingen 450. ſegel / n . 464
ſchwärmen 824 schwellen ges 713 das groſſe regel
ſchwärmer m . ſchwcūcn 307, den haber ſchwin , 464
648 fchwemmergani / gen 450 das hinder regel
ſchwartz 333 f. 149 ſich ſchwingen 163 464
ſchwars leinen ſchwence / m. 843 ſchwitzen 248 das mittet ſegel464
zeug 499 ſchwencken 562 ſchwöllen /v.fchwele reget auffſpannen
Schwartzblaw 334 rdhwengel / m.583 Ion. oder auffziehen
Cowarzbraun 338 (dywer 321.5 ( chwuift ges 464
ſchwarogeib 338 rower zu verda. ſchwulfi / f. 307 regel einzichen oder
ſchwartzfünſtler wen rohupur / m . 834
439 hinunder laſſen
m, 988 rchwcre noth /f.312
ſchwarın 315. 318 464
rowaven 160.932 ſchwere ſach 883ſcorpion / in. 215 regein 468
ſchwarzer / m. 680. ſchwerer gebrechen ſcribent / m . 992 ſegeiſtang am
838 312 fcrupet /m.795.765 maſtbaum 46.7
ſchwcben 73 ſchwerd 701 ſech / ne 391 regelung / f. 465
rdweer / geſchwer / ſchwerd auſziehen ſechs 598.75.458 ſegon /m .
n.
846
315 oder zucken 7c1 rechfier chcil 607 ſegonſpzccherin ; f.
ſchwefel / m. 104 ſchwerd cinſtecken ſechswocherin 1 f. 644
gezogener fchwefei 701 598 rehen 14. 128. 322.
1
743 rchiveren 695. 834 recizig 495 341. 922
ſchwefelhőttzſein í falſch vnd hoch ſechzig-jähriger ſehen / ficiß ans
n. 743 fchweren 834 234 wenden 657
ſchwefelicht 5S ſchwerdfiger / m . ſectel / m . 486 rehend 17
ſchwciff / m. 518 532 ſecretariys 652 rehne / am arms
ſchweigen 914.833 ſchwerigecit /f. 7 ſecte / f. 640 buſt / f. 702
ſchwein / n . 184 ( chiverlich 439 ſee / m. 67.428 ſchne / ſchnader , fq
ſchweinb :od 1 n. rdwermercy)/ f. 2:14 ſec / f. 463.782. 241
126. rehwermüthigecit i recblum i f. 136 rehnen / verb. 363
rowcinhirt /m.414 f. 890 feccompaß/ m . 88 rehnen / ſubſt. n .
ſchweinſtall / m. ſchwerteltraut í f. ſeefifc ) i m . 168 365
414 134 ſechund / m . 168 fehr 152.363.907
Po wciß / m . 518 ſchwibbogen / m . fcefranctheit / f. vberauſ groß 771
579 551.616 4:68 To ſehr 306. 993
G935 ſercy
842 Regiſter
ſcich / m. 269 retizam 8.102.214. rich biehen 840 Rich nicht lang hats
feidhen 145 805 fich brúften 843 ten 44 €
ſeichichter ozt / m. rembden 140 fich búden 259 fidy pr& chtig ftellen
465 remiſch leder ! n ., ſich dandbar erzeis 840
reichtachel / f. 573 508 gen 875 Rich råufpern 824
feide / f. 219 femmel / f, 499 fich darzwiſchen ies fich rühmen 140
feiden 217 fencebloo / B6 gen oder ſchlas fich ſatt effen 509
ſeidenſticker / m . ſencel / m. 516. gen 911 fich ſchiden 209 .
599 526 fich dehnen 352 968.557.813.
feiðenwurm / m . rencen 469 fich empo: richten 693
219 ſenden / Schiđen 127.113 fich felbft 589
feiffe , f. 581 879. 935 rich enden 25 4 fic h reibſt nicht
feigen 434 rendbrieff i brieff i fich enthalten 568. ftevoren tännen
fcigkorb / m. 434 m . 936 800.806 893
feil i n . 533 Fenestraut/ n. 135 fich entruſten 892 fich renden oder ſes
feiidantzer 1 m. renff/ m. 132 fich entſetzen 377. tzen 383
945 ſenſe / f. 395.419 883 fich ſetzen 307.
feiter / m . 533 reſfet / m . 556. rich entzicgen 883 383.556 672
fein / adje&tivum reſter / m . 764 fich ergeben 883 fich übereiten 808
2. 22 ſettigen / v. fåttis fich erhalten 568 fich überfüllen 820
fcin / verbum , v. gen. ſich erhoben 840 fich úbergieffen 66
foon . retzen 243.562 fich erinneren 348 ſich überladen 820
fein ampt verrichs ſetzer / m . 748 fich erzúrnen 892 fich' vbernchmen
ten 600.651 rozling / m. 382 fich freundlich ſtel, 820
ſein beſtes thun fetziing mit wurs len 845 fich verſäumen 815
640 Bein / m. 382 fich für etwas nube Rich vertragen 856
reiner finnen bes ſetzting ohne wurs geben 655 fich vnderfangen
raube 805 tzeln / m . 382 fich herauß arbcie 694
ſeinen fitz vnd ſeine regrebe / f. 440 beiten 889 fich onderſteben
wohnung haben Feuche / f. 63 rich herumb wetten 363. 641
343 revenbaum/ m.138 184 fich widerumb eins
ſeiner ſelbſt nicht ſcufftzen 331. 890 fich húten 811 ſtellen 310
, machtig ſeyn reufftzer / m . 331 fich in das recht be.
1
ſich wohl gehaben
893 ſeugen / oder fåus geben 657 999
ſeite des teibs 1 f . gen 229 fich in die gefahr fich zu einem geſele
243 reule / f. 536 begeben 883 ten 930.939
feite cines plattsif. ſeumen/ v. ſäumen . ſich in die feit ſchico fich zutragen 809
16 ſeyn 2. 329.850 ten 968 fichel / f. 395
ſeite cincs inſtrus ſich an den tiſch res fich in der gøs fcher 485
monts / f. 775 . tzen 556 te vergtcichen fichtbar 769
776 fich angſten 363 657 fieb / m . 400
feite ſpecf / f. 422 fich annchinen 333 fich in eines topff fieben / adje& . 32
auff feiten ſpielen ſich auffhalten 883 ſchicon 930 Fieben / verb . 400
776 fid) begeben 969 ſich inne hatten ſicbefachen / f. plur.
ſeitenſtochon / fcis fich) befúmmern 598 182
tenwch 1 n. 355 fich nach etwas ficch 625
306 fich bemühen 363 vmbſehen 589 ſiechenhauß/n .625
feitenweidhcl f. 254 ſich beſchweren ſich ncigen 233 riechling / m. 295
feftonwind / m. 56 905 fich nieder tegen ficoon 274.432 .
fetten 801 fich bewegen 274 190 445
fics
der Wörter. 843
ſicden / verb . nent. fo / oder wann 2. ſondern 11. 356. ſpar: 1 m. $ 45.
433 541. 674.766. 432 615
fiedhcię wafferi n . 771.850 ſondern vil mehr ſparſam 851
437 rol ro ſehr i rogar 852.930 ſparſamtciti f.
ficg / m. 721 848 ronnabend ( m . 41 851
den lieg erhalten ro / alſo 6.807 ſonnc / f. 34.481 ſpatet / m . 381
721 ro / der / diel das ſonnenblum /f. 136 406
fiegel / m . 936 143. 174. 468 ſonnenuhr / f. 772 ſpath 117. 801
fieger / m. 721 ro baid/ fo bald als ſonnenwende oder ſpak / m . 160
ficghafftig 721 426. 664.958 ſonnenwendet 1 ſparzieren 932 .
fiegszeichen / n.721 10 fern / oder ſo fern 136 933
fiegslied / n . 721 als 107.860 ronnenwirbel / m. ſpakicrgang i m .
fiheda . 14.362 ro fern als es bils 136 616.632
fiiber / n. 97 lig und recht iſt ſonſten 537.194. ſpatzicrlaube , 'f.
filbern 494 660 289 546
ſilberfaften / oder ſo lang 871 Pontag , m. 41 ſpeccrentr &mer : v.
fiiberſchancen i ro offt sio ſozge / f. 365.649 matcriatifi.
m. 752. ſorge tragen 649 ſpect / m .
562 ro offt als 329
ſimmer / m . 764 753 ſorgen 356. 417. ſpectiilie / f. 131
ſincken 78. 538. ro ſehr 993. 351 . 649 ſpectſeite / f. 422
885 682 ſorgfáttig 886 ſpecht / m . 155
den muth ſincen ro vil 261. 458. ſorgfältigkeit / f. (peer / m. 713
taſſen 885 740.821.975 365 ſpeere / f. 123
fingen 224. 730. ro vit als müglich ſorgfáttiglich 725. Vpecrapffc1/m . oder
773.721.362 iſt 640. 860 886 ſpeerbirn / f. 123
ſinger / m. 630 ſo wcie 894 route / f. 409.495 fpcerbeerbaum / m .
ſingkunft / f. 773 ro wohl als 582. ſpahren 852 I 22
ſingrün 125. 136 793. 796 (pahrſam / v. (par. ſpeiche / f. 458
finn / m. 323 rohn / m . 597 ram . ſpeichel / m. 559.
auff reinen ſinn roicher 606.669 ſpaltc, f. 470 788
bleiben 899 roid / m. die berols ſpalten 529.470 ſpeicher / m. 622
cuſſertider finn dung der ſoides ſpån / oder ſpåne / ſpeiſe oder ſpeiß / f.
321 ten 723 f. 527 788.557.292
innerlicher finn rotdat / m. 695. ſpanbett / n. 570 ſpeiſe zurichten
340 723 ſpanferckel/ n . 187 . 432
finnreich 255. rollen 609 437 fpeiſen 996
75+ ſommer / m . 38 ſpange/ f. Sis fpeiß ! v. ſpeiſe.
finnreicher ſpruch ſommerfleck / m. ſpannader /f. 241 ſpeiß -cintsuffer /
752 236 ſpanne / f. 762 m. 432
fimios 8a5 rommertaube / f. ſpannen 456.702 (pcißtamwer /f.211.
fintmal 30. 691 . 545 ſpannen / dringen 432
801 rommermúde i f. 530 (pcißkafton 432
fiteen/ m .plur.931 223 ſpanniſch brodt / n. ſpeißineiſter / m .
fittig 845 rommerſproß / m . 409 432
i fisz / m. 258.675 286 ſponniſche flicge ſpeifmciſterin / f.
kitzen 452.463. ſonderbar 956 223 432
464 ſonderlich / adject. ſpørbüchs1 t. 552 ſpcißopffer / n. 641
ſitztag / m . 642 410.793.950 ſparen / v. ſpahren . ſpcißordnung I f.
ſo dann / alſdann ſonderlich /adverb. ſparg oder ſparge 787
17.771.850 794 m. 126 ſpeißrohr / f. 767
ſreißig
844 Regifter
Speißftube/ f. 555 fpinncrin / f. 498 (prollen / v. außs Faffieter / 98.7
m . sos
ſpeltze / f. 127 ſpint / m . 109 ſp2offen . ſtahi , n. 43
( perber / m. 148 fpinwebbe / f. 226 ſprößling / m. 382 fall /m.413.415
ſperberbaum / m . ſpinwerck / n. 408 ſpzott / m. 168 ftalljung / m. 698
122 ſpißglaß/ n. 104 ſpruch / m. 733. ftalltraut / n. 134
fperting / m. 160 ſpitahl / m .' 625 750.751 ftallmeiſter , m .
ſperrbaym /m.615 ſpitabiblum 1 f. ſprung / m . 195 676
ſpersen 459 559 ſpruß / m . :286 ftamien 282
ſperikette / v . raos ſpitz / oder ſpitze, f. ſpzútc / f. 583 ſtamm / m. 107
ſperre. 107.514 ſprúgtuch / m.409 ſtampffen 402.551
ſpenchc/ f. 458 ſpitze am berge 79 ſpuhic / f. 503 fiampffinűhı í f.
fpeyen 824.408 ſpitzbübiſd) 941 ſpuhipfeiffe / f. 503 462
fpeyerling / m . 123 ſpitzen 381. 204 ſpund / m. 446 ftampffſchlagel/ m.
Sperſchlang / f.213 ſpitfindig 355. ſpuhr / f. 424 551
(peyvogel/ m . 844. 725. 750 ſpühren / nachſpůh , ſtand / m . 685.
917 ſpitzig 220.713 ren 424 673
[pic / m. 135 ſpitzhaupt/ſpitzkopff ſpühren /mercken 9 ſtandhafftig 898
fpicon 432 281 ſpúhrhund/m.435 mit ſtandchafftis
ſpickcnars, 1 m . ſpitzmauß / f. 211 ſpúlicht / n . 435 goin muth 833
135 ſporn / m. 452 ſpútichtgelte / f . ſtandhafftigtciti .
ſpidnadel / f. 432 ſpólz / m. 423.424 434 897
ſpiel / n. 9.725 . ſpotter 238.838 (puſlap , m . 582 ſtange / f. 4: 8
947 eines ſpoiten in reis ſpulpfeiffe / f. 503 ftaar / m . 152
fpiel verlieren 947 nem vnglúc ftabwurf /f. 135 ſtarck /adje&t. 191.
ſpielen 230.941 373 ftab / m . 81.418 279. 488
buff der Fackpfeiff ſpácter / m. 838. ſtachel / m . 206 ftarck / ady. 113
fpiclen 777 844 ſtachelbeer / treus 752
gleichſam im ſpies ſpStteren / f. 844 Belbeer / f. 123 ftárcke / f. 622
len 757 [pdttiſch ſprichwort ſtachelbeerſtauderf. ſtårđe / trafftmeet
fpicleriſch 941 794 138 581
ſpielgezett / n . 954 ſportsweiß 508 ftachelfiſdh, m. 166 ſtärken 302.940
ſpictwerck 235 (pottvogel/m . 844. ftachelicht 121.138 . 981.581
Tpietzcug / m . 230 917 181. 206 ftarzhalſicht 287
ſpicring / m . 168 ſprach / f. 15.992 ſtachelſchwein / m . ſtatt / feftung / v,
fpicß / m . 713 ſprachen / geſprech 206 ſtadt.
fpic@ glaſ / n . 104 Valten 932 175 ſtatt / fiette / f.
ftadium / n.
ſpille oder ſpindet / fprachgeſell / m. ftadt / f. 613. 622. 175.681.994
f. 498 929 717 ſtattbuch / v . ftadt.
vode ſpille 498 ſprachkunſti f. 747 ſtadtbuch / n. 650 buch .
ſpilling / m . 120 ſprachloß 839 fiddichen oder ſtad. frattrich / außbûn.
fpinaerdhi f. 126 fpreitgarn / 8. 428 gen / n . 18 dig 726
fpindel / f. 498 ſprenofel / m . 429 ſtadthalter / m . ftaub / m . 81
ſpindelbaum / m. ſprcw / f. 398.399 677 ſtåuber / m . 425
In ſprichwort / n. 753 fiadtfind 619 ſtaude / f. 138
fpinne / f. 226 ſpringbrunn / ſprins ftadtenccht / m. fiechen 317.713
tarentiſche ſpinne gender brunn / 653 ftochonsſpiel / 0.
214 m. 65 ftadtmaur /f. 613 941
ſpinwcbbc / f. 226 ſpringen 211. 824 fraffet/ m . 837 ftechmeſſer / n.420
ſpinnen 498.503 (pringſtoc , m. ftaffelwciß 757 frechpalm / m. 119.
Spinnenfeind 892 713 ſtaffieren 505.410 138
{ftcr
der Wörter. 845
ſteden / ſubſt. m. ftcinige 79. 120 ſtewrsruder / n . ftillfiano Oct wafs
481.704 ftcintlec / m. 136 464 fen / m . 707
Rtecken / verb. 974 ſteinklippe / f. 465 fewrmann /m.464 ſtillſtand des ges
ſtecken bleiben 886 fteinlein / n. 84 ſtewrſtang 465 richts / m . 664
ftectenſpiel / n. ſteinmetz / ſteinmes frich / m. 950 ſtillſtand machen
941 tzcr / in . 526 ftichelbeer / freutzs 707
ftecknadel / f. 5i5 ftcindhi , n . 104 beer / f. 123 ftilfitend 568
ſteetrübe / f. 126ſtehten 485.867 ftichcibecrſtrauch 1 ftimme, f. 230
freg / m. 474.477 ftelle /f. 678 m. 138 ſtimmegeben 662
ſtegrciff / m. 452 Rich ſtellen 922 fticheltvort / n. 916 ftimme cinnchmen
ftchen 259.540. ſteltz / m. 944 ſtichling / m . 166 > 662
972 der auff ſteltzen ges ſtichrede/ f. 916 ſtimmen 773
ſtehen bleiben 540. het 944 ſtichowetê 317 ſtincten 329.842
886.947 ſtendelkraut í n. ſtichwort) n. 794. ftincend 329
vmb ein ding hers 136 844.916 ftinz / m . 168
umb ftchen 984 ſtendelwurt f. ſtieber / m. 495 ſtirn / f. 245
ſtehendwaſſer 139 136 ſtieffel / m. 481 der cine breite ſtirn
ſtchet das wohl ſtempel/ ftsfjell m. ſtieffeind er/ n. 600 hat 586
918 401 ftieffmutt 600 ſtirnlod / m. 281
fteiff 469 ſtengel / m . 125 Rieffſohn 600 ſtirnipel , m. 670
fteiff ftchen 452. ſterben 178. 273. ſtieffvatter / m.600 ſtirntuch / 11. 513
581.536 958.906 ſtiege / treppe / f. ſtoc / ſtrumpffi m .
ſteiff vnd feſt auff ſterbender 956 544 108
ſeinem finn bleis fterblich 957 ftieglitz /m. 153 ſtodfiſch 470
L ben 199. 287 fterblichkeit / f.863 ftiel/ m. 558 ſtodnari / m . 264 .
feciffſinnig 813 ftern / m. 31. 432 ftici am obs I2Q . 284.805.356
ſteig / oder ſteg í flitternder ftcrn ftier / m. 181 ſtocwero / n. 544
fuffteig 1 m . 518 ſtieriſch /v. fförriſch . ſtolpern 454
477 fterndeuter , m. ftiffe , n . 637 ſtoltz / ſtoltzer 874
ſteigen 37.48.194 . 778 ſtifften 919.687. ſtolicren 158
200.631.730. fterndeutung i f. 691 ſtopffen / zuſtops
737 778 ſtifftsheri / m. 638 ffon 470.445
ftcigen | thewer ſternkunſt 778 ftill 71 ſtopffen / verſtops
werden 496 fternkunft erfahrs ſtill halten 450 ffen 342. 446
fteigerung / f. 683 ner 778 ftill ſtehen 450.886 ſtopffen / auffüllen
ſtein / m . 82.231 fternicin / n. 741 ftill / ſubſt. n. 332 572
ftein im brett 941 fternſeher / m. 778 ſtig ſchweigen ſtopffen , hartícibig
ftcin im menſchen ſtertz/ m. 134. 391 verb . v. rohweis machen 123
304 fetig 344 gen . ſtopfftüchlein / n .
ſtein im ſpiel der ftetz 48.274 ſtille / f. 146.464 . 160
mühren 941 ſteuber / m . 425 886 ſtopffwerđ / n.470
ftcinatt 234 ftewer oder ſtewr i ſtille ruhige tage ſrohr/ m. 166
ftcinbotſſer/m . 160 f. 683 146 ſtoppet / ſtupper / f.
fteinboc / m. 200 ftetor / ſtewrholtz 7 fillen / ju ruhe os 396
ſteinbrech / m . 136 n. 464 der zu frieden ſcord / m . 160
Reinciche / f. 122 ftewr geben vnd ſteden 792.908 . ſtórger , der von eis
ſtcineule / f. 149 bezahlen 621 911 nem mardt ju
ſteinfarn /m. 136 ficwren 668.893 ftiden i ffcwren dem andern
fteinfels / m. 83 894 433. 668.896. zicgt / m. 492
ſteinhawer/m . 526 ftewrholtz / n. 464 911 ſtdzriſch/adje & .832
kde
846 Regiſter
Rtörriſch / adv. 886 ftreichen / abftrcis wieder den from ſturiſch /ady. 986
froß / m. 950 chen 764 472 ftürftange / f, 465
ſtoßdegen / m. 713 ſtreichein / fanfftia ftrumpff /m. 514. ſtütze /f. 538
ſtoppet / m . 401 gen 452.883 108 ſtüren 259. 440.
ftofin 433.317 ſtreichholtz / n. 764 ftrudel/ m . 70 481.538.802
713 ftrciffen 716 förudeltopff /m.837 ſtutzen - 158.509.
ſtoffatce / in. 148 ftreiffhoſen/ f. plur. ftube / f.549.910 840
ftofvoget / m. 148 481 ftubengeſell/m.910 ſtutzig 183
ftottern 282 ftrciffung der fois ftück in. 26. 560. ſtubig machen 899
ftracts 742.983 daten / f. 706 773 fubtii 755
ftraffel f.667.822 . ftrciffturk 1 f. 136 ſtück brodt 554 fuchen 322.975
869 fércit / m. 59.656. Rúd für ſtúd 992 ſuchen gelobt ju
711 nothwendig ſtúct werden 841
ftraffen 667.722. ſtrcit fenn 573 ſuchen zu betriegen
833. 871.922. im
923 793 ftucklein / n . 147 928
mit worten ſtraffen ſtreiten 191.711. ſtucwcis 992 ſucht / f. 294. 3 12.
948.941 ſtudent / m . 738 822
922
ftrayi / m. 481. ſtreitendopartey/ f. ſtudieren 726.738 ſudoſt / m. 56
769 659 beym liecht ſtudies ſudwuſt / m . 56
firahten werffen fircithandel / m. ren 745 ſudwind / m . 56
34 656 ſtudierſtub / f. 738 ſudier / m . 508
ſtrahlen 1 blişen fercitig / gåncich ſtuffweis 737 fumma / f. 968
62 917 ſtuht / m. 556 ſummarifcher wciſe
ftrand / m. 465 ſercitig ſeyn 793 ftuhlgang / m. 1232. 993
{{rang / m. 389 ftreitige ſache i f. 537.79 fummiren 756
ftrang garn 490 659 ftuhlgang machen ſumpff/ m. 68.497
ftraß , f. 477 ſtreitigkeit 15.656 123.792 fumpffige 77. 139
ftraſſenrauber / m . ſtreittoib / m . 713 Fuhtſucht / f. 303 ſumſen 219
485 ſtreng / adject. 326 ſtuhizápfficin i n . fúnde / f. 667.641
ftraubhorncce
/n .759 ſtreng /adv. 871 792 fündigen 798
ftraubſcbn I f. ftrenge / f. 320 ftülpnaſe / f. 284 ſuperintendent im.
759 ftrcublein / n. 409 ſtulpnåſicht 284 637
ftrauch / m . 138 ſtrcwc / f. 571 ſtumm 282. 839 fupffen 820
firauch auff einem firewen 381. 570. ſtumpff 85 fuppe / f. 558
bauß / m. 546 571 fumpff/dumm 345 ſchwarge fuppess8
Arauchbeet ! f.123 féretbüchs / f. 738 ſtumpfffinnig 354 Tüp 3 26.440
firauchein 454 ftrich / m . 782. ftund / f. 75.772 füßholz 136
- ftrauß / m . 156 947 ftundglaſ i rands ſylbe / f. 747
ſtr&uſel / m. 133 ftridy m. 389.429. uhr / n. 772 fylben zuſammen
fireben 840. 113 431 ſtúniz , m . 168 ſetzen 747
firebholk / n. 538 ftriegel / f. 450 Kupffern 262 fyrni f. 218
Frecken 352. 204. ſtricm / m . 320 ftuppcl / f. 396 ſyrup / m . 795
ſtrecken / ſich ſtrecs ftroh , n . 398 ſturm / m. 467
ten 352 von ſtrob 545 ſturmhaube/ f. 699 3.
Rtreich / m . 317 ftrohbett / n. 570 ſturmhut / m. 699
Hreich einer ruth o, ſtrohútte / f. 522 ſturmwind/'m.467 Lace / f. 140
der dergleichen / ſtrohſack / m . 570 fturmzeug / m.717 tabulat cines
m, 320 ſtrohtadı / n . 545 ſtürmen 717 ſchiffes / n. 464
ftreichen mit ruthen ſtrobwiſch/ m . 582 ſurriſch / adject. fach / n. 545
668 ſtrom i m .70.472 832 tachdecker/ m . 533
tage!
der Wörter. $ 47
fachs / v. dachs. taub 282 teuffel / m. 984. wie thelber 493
tadein 920. 833 taub werden 289 989 thcwrung / f. 496
tadelung 870 taube 1 f. 154. 160 teuffetsbeſchwerer / chier / n. 142.174.
taffet , f. 935 taube gerſtc 299 m . 988 227
taffeltüchlein / n. tauber haber 129 teuffetstirſdh i f. chiergarten / m.
795 taubenſchlag / 154 135 379
taffetlacen /v. tiſch, taubhauß / n. 154 tcuffetskunft: I f. thiericin / n. 218
tuch . tauchen 475 988 chimian oder thys
taffelſtube / f. 555 taucer / m. 151 teuſchen 817.918 mian / m. 13
tag / m . 34. 41. tauffen 633 teuſcher / m . 923 thiriac / oder thes)
310.743 Cauffftein , m. 633 teuſcheren / f. 918. riack / m. 308
bey tag 149 taugen 170 925 thtriacstremcrím .
vor tag 743, taumeln / to:dein tcutſch 15 945
acht tag 635 824 teutſcher 586 thon / tlang / m .
drcy tag 635 tauren / v. damren teutſcher imberi m. 777
vier tag 635 vnd währen . 132 cỹon/ tefm/ m. 53 .
Atocen tag 635 taurhafftig 117 tert / m . 631 394
tag vnd nacht tauſch / m . 722 that / m . 78 thánicht 393
gleich 37 tauſendſchån / 133 thater / v. reichss thoz/ n . 615
des andern tags tauſend hundert thaler. thorflügel / m. 615
darnach 592 maht tauſend thalhange / f. 79 thdricht 725. 805
tag werden 35 982 thamm / m. 386 thdricht ſenn/ v.vns
tagbuch / n. 742 tauſendguldens thannc / f. 113 ſinnig ſeyn.
ceglid 310.734 traut / n . 136 thannebaum / m . chráne i f. 348
tagidhner 5 : 4 tawren / vide taus 113 thránen vergieſſen
tagwerc / n . 611 ren. thannzapff 1 m. 890
taig / oder teig , m . tawrhafftig 117 122 Chron / m. 982
118 teich / m . 67.428 channzapffcntern / thumbera, v .ftiffts .
tafarrock /m. 512 teichfiſch / m . 167 m. 122 herz.
tald / m . 423 teich / ſubſt. m. that / f. 814.722 thun / verb.806.907.
talcliccht / n . 743 406 cine that die den 0.
799
talent / n . 495 teig / adject. 118 topff verwircfct thun / ſubſt.n.207.
tater / v. rcichstbas teller / m . 553 bat 785 950
ler . runder teller 553 thato / m.53 thun was einens
tamariſe / m. 138 vícređichter teller thecr / vide ſchiffo obliegt vnd ges
fanne / f . 113 553 pech. búhrt 600. 652
Cannebaum /m.113 tellerieder i m . theil/ m . 24. 252. thür i f. 541.542.
tannzapff / m. 122 680 607.740 543.992
tannzapffen 122 tellertüchlein / n. harber theit 607 chúrangel, m . 543
cannzapffenfern , 559 dritt er their 607 thürgeſtell / n. 541
m. 122 tempet / m. 642 vierter theit 607 thürhüter /m. 541
Santz / oder dank / tenne / f. 39 8 62c0 Micrtseit for thirtatch / m.
m. 943 teppich / m . 67 theilen 607.755 541
tanten 773. 824 terpentin / m . 124 mehrentheils 716 chúrpfoften / m.
tappen 322 teſtament / n. 606. theilhafftig 606 541
tappezerey I f. 679 631 Cheilhafftig machen churn / m. 618
tapffer 176.836 teſtament machen 274 thurnierplatz / m.
tapffertcit ; f. 882 6:07 theils / thcits 791 948
· taſche / f. 486 teacher / m. 151. chewer 496 tieff /adje&t. 475
afdertraut/ n. 134 475 Cheves ftchen 496 tieff /adv. 536
tieffe
848 Regiſter
fioffe / f. 317. 466 fodeſcht& ger/m.669 trauffe, fachtrauffi treſpen / m. plur.
tieffe des meers toffſtein / m . 582 f. 54 400
465 toll 188.281 trauffein 72 treſter / m . plur.
tiegel / m. 96.432 tollhauß in. 281 traum / m. 344 449
tiegerthicr , n. 196 tólpiſch 264, 284. traumen 352 freſur / a. 562
timian/ v. thimian. 356 traun 6. 493 tretten 500
tinte / v. dinte . tonne / f. 269 trawen 746.976 treuben 465
firiedantz / m. 941 topaſt / topasſtein / trawr / f. 960.962 trewe 607.919
tiſd , m. 553 m. 89 trawren 367. 371 trewbrüchig 919
tiſch decken 553 "topff / m.432.535. traurgedicht/n.692 trewlich 606
tiſch auffheben 566 795 tratrig 441.953 trewloß 919
tiſchgeſell/ m. 910 'tópffer / m. 535 trawrige geberden triangel / m. 761
tiſchler / m. 530 topſegel / n. 464 963 trichter / m. 449
n.
tiſdtuch / n. 553 tordein 824 trawrigkeit/ f. 371. trichenſpiel ,
tittel / m . 593 tormentit / f. 136 trawrtieid (n. 960 941
toben 893. 895 toute / f. 409 trawrſchleyer1 m. trieffen 51.53.72
tobend 188 trabant / m.
682 513 das augentricffen
tobſucht / f. 281 trabend 454 treffen / verb. 61. 299
tochter : f.593.597 tråber / m. plur. 950 trincken 788
tochtermann / m. 449 treffer / ſubſt. n. trincegeſchirr i m.
593 tracht / f. 511 715 562.563.582
tode / Subſt. m . tracht von eſſen treg /v. trag : tripet / m . 89
965. 214. 594 1.565 tregheit / v. trag, tritt / ſchritt / m.
todt / adject. 959. trachten 840 hait. 762
961.963 trachtig 418 trecercabell m . tritt eincs webers /
eddien 311. 425. trág 356. 886 465 m. 500
426. 668.794 tragbar i fruchts trecerknecht , m . triumph/ m . 721
mit todtenkleidern bar / adject. 388 . 465 triumphatiſche
bcffccdc 959 tragbar / ſubſt. f trectſeil / n. 465 herztichkeit 721
todten: córper/ tods 455.462 tredeltram / m . trocken 1 y. trucs
ter teichnam / m . trage / f. 462 492 fen .
959 tragedy /.f. 953 trefflich / adject. v. trocknen / v. trucks
toðtengeih 338 tragen 113. 121. herzlich. nen .
todtengraber / m . 486.596.462 trefflich / adv . 635 tródeler /m. 492
462 trefflich ſchon 777 trddelfram , m.
959 trager / m.
todtonopffer / m. trägheit / f. 356 treiben 390.456. 492
964 tragriem / m. 462 465.883 trodermarct 1 m .
fodtenopffer anſtels trandt / m. 441. qu etwas treiben 492
ten 964 792 846 trog / m. 415
todtfarbig 338 tráncke / f. 450 da’svich inden ſtall trommet / f. 710
tödtlich 311. 702. zu der trånce fühs treiben 413 trommeter , m.
792 ren 450 trennen 715 710
tödtlich gifft i n. fråncken 450 trentelen
886 tropff, m . 72
792 trapgans / f. 450 treppe / f. 544 Croßbub / m , 698
tödtliche Erandheit trappc / f. 159 wendeltreppe 1 f. trogente/ f. 151
311 traube / f. 440 454. troſt / m. 296.
tödtlicher tampff craubenkamm i m . freſchen 398 926
950 449 treſcher / m. 398 tråſten 631.906
todeſchlag / mozd i traubenſtenget / m. treſchwagen / m . troſtel / m. 150.
706 449 398 197
der Wörter. 849
trüben / betrüben tuncte / f. 566 vber das 585 vbertoninten 367
71 Cuncket 261 vber die mas 890 vberladen 469 .
trúbral / f. 885 Cúpffel / m.747.87 vber die ſchnur 798 342
trúbſelig / elendig tůrctiſche bohne/ f. vber ctivas tlagon fich vberladen 820
889 128 658.889 vberlauffen . 433 .
cruchſes / oder cres Gürctiſcher bund / vber cowas werfs 66
denser / m. 676 m. 514 fon 571 vbertauffer / m .
truck / m . 748 türctiß / m 89 vber laut lachen 722
trudbuchſtab 1 m . turnierplatz/m.948 331.845 vberteder / n . 514
748 turteltaubc / f. 148 vber incer gelegen vbertegen 791
truden / verb . 84. tyran / m. 674 463 vbertoren 733.749
262.321.419 . vberall 428.493 vbermáſig 550
303 V. vberall da 736 vbermåliglich 833
trucken /adject. 64 . vberall da man vbermorgon 976
136.321.419 . Utter/m . 599 weg ziehet 902 vbernehmen 820
470 vattersbruder vberall lin 274 vbernominen voin
3
auff das trucken 603 vberall wo 216 goin 894
land zichen 470 vatters : rchwcffers vberauß 914 vberrock / v. overs
trudergeſell / m . find i n. 603 vberbringen 751 rock.
748 vatterland/ m. 723 vberdzúſſig, reyn vberhauffen fallen
trudnen 419 für das vatterland 933 61
truhe , f. 552 ſein leben laſſen vbereinſtimmen vberſchlagen 766
$
trummel / f. 710 723 657 vberſehen 907
trymmeſchlager vattermorder / m . vberfallen 411. vberſchreiten 660.
710 669 715 797
trümmer / m. plur. vbel 847 vberflüſſen / m . vberſchriffe ; f. 936
soi vbel angcben 917 796.848 die vberſchrifft an
frund / m . 564 vbet geberden 963 vberflüſſig 819 einen ſtellen 936
trunden 822. vbet gewogen 892 vberfiúffig haben vberſdiwemmen 66
trundenbott / m . vbel gewohnen 848 vberfidh 113
822
frundener
303 vberflüſſig fenn vberſich ſchwim
822 vbet hörend 282 445 incn 71
trupp/ m. 697 vbeti tauten oder vberfuhr/ f. 473 vberſichtig , 283
truſch / f. 166 tlingen 774 vberführen 457. vberficden 433
3 trußen 840 vbet lautend 774 473 vberſtrumpff i m.
3 trutzig/ adject. 893 vbel ſtehen 845 'vberfülletſeyn 292 481 ,
trutzig/ trutziglich / vbet wünſchen 893 vbergeben 634 vbertauben 875
adv. 813. 886 vbet zurichten 719 vbergeblicben eſſen vbertragen 450
tuch in . 503 vbetthat i f. 658. n . 432 vbertretten 196.
tammertuch / n. 667.798 vbergieffen 66 736
500 vbetchat darauff vberhand nehmen vbertreffen 689 .
túchicin / n. 619 leib vnd leben 314. 801 797
tüchtig 724 ftehet785 vbcrhangi m . 546 vber vierzehen jah,
tückiſch 816.923 vbelthäter / m . 66. vberhauffen werf ren 232
tugend / f. 796 668 fen 55 vberwältigen 673 .
tugendram 799 vben
tülpe / f.
943 vberhin 733.886 683.948
tümpffel / m .
* 131 vben im reden 751 vberhózen 735 vberwogen 763
70 vber
tůnch / m. 526
103.531. vberhupffen 853 vberwinden 950
381.768.864 vberig 991.333 . vberwinder / m.
3 günchen 526 vber bleiben 432 433 711
566 vbere
850 Regiffet
vberwurff / vide verblendung/f.986 verdrießlich
sen
gu hås vergleichen eine
fidze. verblciben/ verhara 774 gleichnuß mas

vberzichcn429.342 ren verdzießlich gwacs феп 242


vberzug / V. obers verbleichen 339 ten 916 vergleichen / vers
rođ. verblichen 960 verdruß / m. 364. tragen 657.689 .
vberzug am Icib / verblichener cóipcr 835 911
m. 1 241 929 verehren 722 fich in der gutte
yberzwerg 302 verblühen 339. verehrung / f. 870 vergleichen 657
vblig 680 verblümte rede vereinigen 997 vergleichung /f.242
nicht mchr vbrig 9 51 vereinigung/f. 65ỉ vergnüget 851
680 vcrborgen 191. verendern 231. vergnügung/f.846
vbrig / v. vberig. 631.795 412.751 vergröſſern 891
vbrig blciben 396. verborgen ſeyn 83. veronderung / f.31. vcrguiden 562
417 975 411.927. 968 verhangen 954
vbrig bletbende verbotten 867.913 verfatten 939.967 vcrbarien 11.892
ding 532 vcrbrant 728 verfahren 805 vcrharton 320
vbrig lafen 439 verbremen511 verfälſcht 786 verhárcurig if. 320
vbrig retin 992 verbrennen 45.961. verfaffen 7 56 verhållig 874
im vbrigen 994 669 verfechten 813 verhaft 681
vbung/ f.355.807 verbunden 685. verfluchen 800 verhaft ſeyn 913
velcin . 209 857 verflucht 799.928 929
vcilchen / n. 133 cht / 357 verfolgen 425.715 verheeren 119
veneriſch 826 verdammien 652. verfrieren 54 verhchien 669.810
scrachten 361.833• 989 verführen 479 ' verhehler / m . 669
876.880 verðamt werden vergänglich 966 verheiſſen 666.856
verachtet 667 980 vergeben 893 verhindern 44. 357
veráchtlich 508 verdawon 439 vergebens 834 verhinderung i f .
vcrad)tung/ f. 374. verdecken 954 vergeblich 694. 487
927 verderben / vbel zus 334 verydhnung/f. 844
in verachtung toms richten vnd zu vergebliche reden verhdzen 735
men 927 nicht machen 838 verhórung / f. 734
verändern / v. vcrs 314. 376.612 vergebliche untos verjagen jis
endern . verderben / zit nicht fter 853 verjagter / m . 672
veränderung / v. werden 30.719 . vergehen 939.966 . verjahren 440
' vercndcrung. 966.972 967 verkapt 638
verbannen 640 verderben / verges vergeiten 877.878 . vertauffen 420.
serbannang /f. 671 hen/ vndergchon 891 490.748
verbciſion 914 30.966.972 mit gleicher miniz vertduffer / m .493
verbergen 147.810. vcrderbicn / ſubit. verseiten 891 verfehrt 283.8 16 .
922 157.919 vergeffen
n. 349 373.818
verbergenssſpiet / verderbnnuß / f.821'vergeſſenhett 347 verfchrte boſheit
n. iene
941 verd 723 vergeuden 852 798
verbeſſern 732.889 verdoppeln 751 vergewiſſern / für verkleinern 891
vcrbicten 13.741 . verdorben 799 . gewiß ragen verknüpffen 242.
867.913 376 811 750
verbinden 450 verdorren 106 vergewiſſerung , f. verfündigen 64 .
yerbindung / f. 242 verdichen 57 862 632. 644
verbitteren 892 verdzicien 902 vergiß mein nicht vertúndiger / m .
verbitterung / f.896 perdrießlich 218. 134 653
verbicndcn 951 838. 840.890 vergleich /m . 659 ptrlachen 238
der Wörtei. Sji
berlangen / fehnen vermeſſenheit / f. verſamlung/ f.629. verfehung Bottes '
364 883.980 677 Górtliche vers
verlangen / ſubſt, vermeſentlich 883 verſäumen 805 fehung 965
n. 365 vermiethen 386 verſchaffen 804 971
verlaſſen 467 :666. vermiſchen 28. 821 verſchattieren 770 verſengen 61
976 vermiſcht 28.443 verſébattung i v. verſetzen 751
fich verlaſſen 976 vermittelſt 424 beſchattung. verſetzlich 413
fich verlaſſend 736 470 verſchantzen 704 verſetzung der
veriodert 820 vermogen / ſubſt. verſchicken 677 buchſtaben cincs
verlegen wein / m. n.
607 verſchlagen /adject. nahmens 754
3
444 vermöglich 848 725 verſeumen / v. vers
øerlegung der ſtreis vermuint 955, verſchlagen / verb. ſáumen .
tigen lachen vernehmen356.659 467 verſicherung 862
664 vernchmlich 752 verſchlagen werden verſiegeint 936.
verletzen 275.907 verneinen 811 467 938
vcrtofzung / f. 379 verniß oder firniſ / vcrſchleiſſen 967 verſoffener 823
verleßung der lans m. 530 verſchlingen 70. verſöhnen 908.
ge 300 vernunfft / f. 353 559.823 gir
verleugnen 811. vernünffttich reden verſchloſſener verfdhnet werden
858 749 rechtstag 658 1908.911
verleumbden 833 : vernünfftiglich verſchlucten 560. verſáhnlich 895
‫ و‬16 ſchlieſſen 749 823 verſorgen410.699.
vcríeumbder m . verordnen 795 verſchmähen 9cz 849
669. 680 verordnàng/ f.795 verſchidhung/374 verſorge 416 .
verleumbderiſch verpichon / oder pis verídımcrgen 296 699
917 dien 470 verſchiniſzt 816 verſperien oder cinis
bertcumbderiſcher verpitſdhicren 936. verſchnitten 182. fperien 430
olzenbiáſer 917 938 183.291 verfpicchen / verb.
verlieren 96 : 366: verpachtori 386 verſchránět 652 666.856
947 verpflicht 858 verſchütten 449 verſprechen / ſubít.
Rich vertieren 939 verpflichten 907 verſchrumpfft 118 ñ. 856
verioben 591 perpraſion 852 verſchweigen 914. ſeinem verſprechert
veridbnuß / f. 591 verrathen : 211 verſchroenden 852 nachtommon 856
vcrlohren werden verrather / m. 661. verſchwender i verſpotten 238
972 722 Schlemmer 852 verſpunden 446
verluſt / m. 465 vorrendon 282 verfchwicgen 831 verß / m. 754
vertuſt leiden 46; verrence 282 verſchwiegenheitif. verſtand / m . 353.
vermachen 6n7 verre ndung /f. 289 941 751
vermaledegen 800 verrichten 471. verſchwinden 742. cinen herzlichert
vcrmahnen 631 525.611.886 . 986 verſtandt haben
vermahnung /f.729 933 verfchwindend,303 354. 833
vermchren 756. fcin ampt verrich , verſehen verb. 410. verſtändig $ 250
872 ten 652.725 849. 976 726
vermehrung /f. 146 verrichtet 632 verſchen / ſubit. n : verſtandig ferint
vermeinen 693 vcrricchen 448 798 823
Wermelden 843 verrochener wein verfehnen / v. vers verſteckent 810
vermengen 315 444 råtnen. øerftecens :ſpiel/n.
yermengt ,23 verroftcu 98 verſchung / f. 965. 941
vermoſen 883 verſagen 875 971. 997 verftchent 359
fach vermeflen 694 verjamten 682 686 verfehren 275.907 perficllen 936
3 by z
852 Regiſter
verſtimmung / f. verwalter /m. 386 verzweiffele 640 vil 222. 303: 355
774 verwandeln 889 verzweiffetter bub 612. 740. 818
verſtopffen 342. verwandter 593 668.799 vitmehr 683.812 .
446 verwegen 883 verzweiffelung i f. 912.930
verſtorbener 647. verwogenheit / f. 367 vit plaudern 839
963 833 veſpertoft oder ves vil tauſend 982
verſtoffen 594.605. verweilen , ſich vers ſperbrodt ' . n . vilerley 511.565
808.989 wcilen 836 568 vijfåttig machen
verſtreichen 347 verweilung/ f. 364 votter / m. 603 756
verſtricen 426. verweiſen 876.672. verieren 182.913. vilf&itigkeit/ f.244
429 989 917 vilfarbig 339
verſtummcn 379 verweiſung /f.671. vfer / n . 66.75 vithauptige ſchlang
verſuchen 16. 321 870 vhr / f. 772.623 213
vertheidigen 660 verweiſung des vhran / m . 602 vitfraſſig 284
vcrtheilen 270 lands 671 vhrans vatter / m, viltdubiche 114
verthun 820. 852 verweldon 106 602 villeicht 5.155
vcrtilgen 646 verwerffen 659. vhrhahn / m. 201 vilſpiegelicht 158
vcrtrag / m . 659 . 741.811. 876 vhricin / n. 772 viol / viole / mertz
856 verwerfflich 742. vhrmacher/ m.533 viot / f. 133
vertragen891.908. 799. 817 vhrochs / in . 201 viotbraun 335
911 verwickeln 426. vhrwerck / n . 623 viſiren 767
verträglichkeit f. 429 vhu / m . 149 viſirfab / m . 767
911 verivieſen 672 victriot / m . 104 vmb / für 689.645
vertrawen 386. verwildern 177 vich / n. 130.221 vmb / zu / vmb zu
410.976 verwirren 431.362 viehiſch 696.825 482. 478
vertreiben 88.792 verwirt 953 viehiſcherweiß 825 vmb / wegen 477
vertriebener 672 verwunden 722 vichdiebſtall / m. vmb / nahe bey / os
vertrucken 497 verwundt 722 867 der herumb 328
vertundein 745 verwundern 359. vichzucht/ f. 409 vmb etwas berumb
vertuſchen 858 883 viel / v. vil. abbrennen 97
verunchren 833 verwunderung 137 vier 23 vmb ein ding her,
verunglimpffen verwüſten 314. vier hundert 495 umb ftchen 982
833 719 vier jahren 781 vmb;das leben brins
verunruhigen 362. verwüſtung/ f.1706 vier tage 635 gen 294. 311
368 verzagen 13. 367. vier zuſammen ges vmb das reinige
vervorteilen 868 885 ſpante pferde bringen 868
verurſachen 309. verzagt 694 455 vmb das geid feil
297. 468.596 verzártion 612 vterangel , m . 761 renn 827
verurtheiten 662, verzehren 811. viereck odervierans vmb rath fragen
664 822 gel / m . 761 353
verwahren 552. verzeihen 893 viereckicht 512. vmb fich freſſen
606.650.704 . 907 708.759 791
708.795 verzeihung 907 vierfüſſiges threr vmb vnd vmb 699
verwahrct 474. verzeichnú 6 / f.740 143. 211 vmb vnd vmb bes
550 verzicgen oder vers viertågig 311 flciden 121
verwahrung / f .. zichen 886.906 viertet/n .763.764 »mbarmen 129
669 verzug / m . 33. viertel jahr 779 vmbbringen 426 .
in vcrivahrung 364 vicrter theil 608 427
nchmen 669 ohne verzug 664 viertheil / n. 795. vmbdrehen 432
vcrbatten.€09.983 scrzweiffeln 367 764 vmbfahen 229.599
vmb.
der Wörter. 853
vmbfang / m. 756 vmbzdunen 380 vndandbartcit / f. vnderrichten 631
vmbfreſſend 791 vnadhtſam 318 . 876 724 : 726
vmbgang / in . 616 356.836 yndawig 292 vnderroc / m . 513
vmbgeben 385.
75
'unachtſamlich hat: vnden 176.253. vnderſetzt 278.260
583.652.6 ten 318 383 vnderſchcid , m. 2 .
vmbgehen 910. vnartig 842 vnder 27. 33.- 141 . 23. 343
918.987 vnauffhörlich 31 . 147. 212 underſcheiden 21.
vmbgeto doſort / m . 66. 110. 158. vnder dem blawen 324. 327.330 .
628.911 886 himmel 483 749.769
vmbhađen 440 vnaufſprechlich 18 vnder einander vnderſcheid machen
vibhang / m . 575 vnbedachtſam 80s 685. 756 769
vinbher 783 vnbedachtſamkeit / vnder einem ijútlein vnderſcheid reyn
vmbher ſchweben f . 798 ſpiclen / vnder 886
963 vnbekanter 928 ciner deđen lies vnderſchieden 21 .
vmbher ftchen 982 vnbendig 176 gen 988 565.770
vmbher ſtreichen vnbendigkeit / f. vndcr etwas rech, vnderſchiedlich 495
887 728 nen oder zchlen vnderſchlages: 858
11 vmbfchren 719 vnbcfiecte 800 647 vnderſchleiff / m .
983 vnbequein 539 vndcr/ vndcre/ adj. 669
vmbkommen 723 vnbequem jum 276 vnderſchtciff geben
3 972 krieg 694 vndcrbaud / m . 669
vmbtrciß / m . 758 vnbereitet 693 276 onderſchulmeiſter /
vmblauff / m . 34 vnbeſcheiden 874 vnderbett/ n . 571 m. 727
vmblauffen 39 vnbeſtendig 966 underbott / m.934 vnderſchrciben 937
vmblauffer m . vnbefunnen 805 vnder deffen 271. vnderſetzt 278. 260
837 vnbeweglich 632. 607 vnderſetzen 555
umbliegender out 897 ondergang / m . 36 vnderſich 49
719 vnbeweglich guter vndergehen 966. vnderſtehen 193.
vmbreiſen 55 484 972 883. 899
vmbringen 380 vnbillig 883. 892 vnderhatten 385. vnderſtchung i f .
vinbſchantzen 717 vnbillig / one vrs 691 365
vmbſchlagen 129 ſach 951 vnderhandter / m . vnderfter 33. 38
vmbidweiff / m. vnbillige racion 972.911 vnderſtrewen 570
476 892 vndcrerdiſch 80 vnderſtützen 440
vmbſchweiffend vnbillige ſchmash vndcrt'thig wers vndertauchen 669
412.635 833 den 318 ° vnderthan 682
vmbrohen 589 vnbilligen 741 ynderlaß / obn vns vndcrtrucken 673
vmbſonſt 786.905 vnbuffertig 634 derías 158 vnderweiten 190 .
vmbſtand / m. 786 vnđe / f. 213 vnderlaſen 862 633.911
vibſtoſſen 659. vnd 2.4. 6.8.9 . vnderlegen 570 underwciſen 724
900 11.15 vndertehrer / m . vnderwciſer / m.
vmbtreiben 31 vnd alſo 732 727 732
ymbwachſen 231 vnd auffſoiche wcis vndern / adj. 276 vnderweiſung i f .
vmbwenden 505 re 732 vnderpfand / n . 724
ymbwerffon 55 vnd demnach 732 862 vnderwinden 883
vmbwickeln 258. vnd dergleichen vnderpflügen 390 vnderwindung / f.
277 754 vnderredkunft i f. 365
umbwinden / vmb vnd nicht 8;8 749 vnderwerffen 362
etwas winden und ſolches 962 vnderredkünſtler / vnderwertz 49
soo vndandbar 876 m. 749 vnderworffen 362
2663 ynders
834 Kegiſter
underworffen reyn vngetaldte ſtein, vnheitig 64 ? unfinnig 188. 287
362.681.968 mawer / f. 380 vnbøfflich 845.917 vnſinnigkeit/ f. 214
yndur tringlich vngelegen 914 vnhoide / f. 669 unten / m . 912
193 vngelegenheit),835 vnteuſchheit/f ,826 vnter / v. vnder.
vncdet 930 vngelegenheit brtns vpfoften /m. plur. vntugend if. 796
pnehr / f. 288.578. gen 914 482.695 vntüglich 931
579 vngelebre 724 vntoften tyyn 482 vnverdroſſen 726
vnehrlich 826 vngetenc 264 vnträfftig goo vnverehlicht $90
vneinigkcit ! f.911 vngercimt / vnge's vnfraut/ a . 129 vnvcrbeyrathet
vncins fenn 911 ſchidt 264.774 vnffeblich 8.32 6 589
vnempfindlich 793 : vngereimte ſachen vnluftig 915 vnvermeidlich
vnempfindlich mas 838 vnmachtig 893 . 883
doen 793 vngern 6. 821 . 894 vnpermuthet
yneinpfindligtert i 871 vnmannbar 23 ! 588
f. 342 vngeſawre 407 vnmaſſig 847 vnverſchamt 245.
ynindtlich 656 vngeſchaffen 278 vnmüglich 805. 255. 828
ynendtlich werden vngeſchidt 264. 911 vnverfchamte mins
656 284. 839.558 vnmuß / f. 888 ſohen 828
unerbittlich 965 vngeſchmackt 326. vninüſſig 888 vnverſchnitten 184
pnerfabron 724. 839 vnmuth ! m . 367 vnverſehen 97 !
895 vngeſchnitten vnnöthig 806 vnverfehene ans
pnerſchrocken 883 ſchwein 184 vnnük 924 tnnift 965
pofath / m. 415 vngeſtatt 20.278 vnrath ! m. 329. vnverſehens , von
pnflåthig 329.375 vngeftumm , ſubit, 579.853 vngefehr / gus
ynfleiſſig, 886 n. 294 von vnrath befchlas felligerweiß361.
ynfreundlich ! fidzs vngeftůmm / ady. gen 329 969
riſih 832 Si vnrecht / ſubt. n . vnverft&ndig 832
pnfreundlichteti f. ungeftúmmig / adj. 732. 846. 865 vnvogel / m. 151
896 874 vnredt / adv. 725. vnvorfichtig 817
vnfruchtbar 112. ungeſund 279 732 vnwandelbar 969
382 vngeſundheit/f.793 vnrecht haben 865 vnwarheit , f. 196
pnfruchtbarkeit /f. vngewaſchen 839 vnreiff 326 mit vnwarheit
63 vngewaffnet 705 vnreiffe feige 117 190
yngebahnt 478 yngewiß 985 vnrein 559. 499. ynweiß 5 80
yngebetten 876 ongewohnlich 146. 800 vnroerth 902
yngebührlich 558. 973 vnreinigkeit/f.579. vnworth hatten
663 vngezähmt 177 800 902
yngefchr 495-779. vngeziefer / n. 217 vnrichtig gehen597 viwillig / fo:nig
892
969 vngeziemlich 826 vnrubiger menſch
pon vngefehr 969 vngezweiffelç 795 837 vnwillig / vngern
vngehalten ſeyn unglaublich 34 vnſáglich 825
* 892 yngleich 43. 199. vnſauber 400 vnwilig werden
pngcheior 8. 162 . 693.749. 939 vníchádrich 636 892
164.467.771 vngleich I trumm vnfchambar 826 vnwiſſend 361 .
pngchewrgrof vnd 527 onſchlic / n .
423 724. 795.871
wcit 19 vngleichheiti f.636 vnſchlittiecht 1 743 vnwiſſinbeit / 'f.
Pngchorfain/ fubft. vnglück / n. 372. vnſchu:dig148.662 357. 374
m. 605 882.885.912 vnſer 37. 495. vnwit / m . 823
yngehorſam /adject. vnglückzeichen 973 818 vak oder vntze / v.
86% ynveil / n. 919 vnſichtbar 978 loth:
pacho
der Wörter. 855
vuigehrich 978 vollführen , v. volle von ſich ſelbſt 117. vorgefaße 6
vnzeitig 1 vnreiff enden/ vollziehen . 726.856 vorgchen 736
326 vollkommen 95. von ſtund an vorgeloffenc hans
unzeitig / verkehrt 376 958 del / m. 652
814 voltommenheit/f. von vngefehr 969 vorgemetde 125
vnzeitig vrtheit 981 vol 23.387.451. vorgezogen 808
661 vollkomlich 752 265. 743 vorhaben /verb. 803
vnziemlich 805 vollmond / m . 528 vor allen andern vorhaben / vorſatz
ynjúchtig 255. vollzichen 807 817 ſubſt . m . 899
669 vollziehung 1 f. voi allen dingen vorbaiten 922
vogel / m. 142 . 664 913 vozbanden 742 .
143. 144.437 von 54. 75. voz alten Zeiten 883.793
vögelein / n . 429 793 401 vorhanden renn
vogelbawr ! n. von auſſen 692. voz altors 401 395.662
430 759.791 VO2 augen vorhang / m . 954
den
vogethcer / f. 123 von allen dutern / vmbgchen " 987 vorhaupt / 11. 341
vogetfang / m. 429 ſeiten / vnd eco vor der tijůr 540. vorhauß / n . 540
vogetfånger i ' m . ten 717 883 vorhaut , f. 648
429 von beyden theilen vor gerichteine ras vorher gehen 35.
vogelflug / m . 644 911 che aufführen 171.973
vogelgeſdrey n . von dannen 200. 657 vorher verſchen
644 737.779 vor fich treiben vnd oidnon 976
vogethauß / n. 150 von dar / v. von 456 vorhoff / m. 540 .
vogetherd / m. 429 danncn. vor tag 577. 743 544
vogelherd anrichs von cincm tag auff vorbed & d )tlich 752 vorig 295
ten 429 den andern vorbereitung 299 vorige tag 432
1 vogeltraut / n. 134 886 vorbiid n. 21. voztauffer m.
1
vogelleim / m . 157 von fern 489 . 240 492
vogeinch / n . 429 712 vorbitdung / f. 21 vortommen 814
vogeirohr / n . 941. von grund auß vorbitt / f. 666 vpziángft 345
vogelſdjawer / m 719 vpicort / m. 313. voulduffer / m . 313
645 von gutem hertzen 974 vozlegen 557
vogelſteller , m . 850 vorbringen 651. vorleſen 732
428 von hoher würde 753.838 voimahl8584.671 .
vogtcy / f. 688 802 vórder 252 948
vois / n. 684.3 14. von eixander er: vorderarm/ m. 260 vormund / m . 606
689 kennen 327 vorderpferd / m . vormünder veroids
voldreid) 632 ' von mancherley 436 non 606
voli 273.522 farb 339 vordertheit des volnahm / m. 937
volle farb 339 von ncwen 184. ſchiffs / n . 464 vornchmlich 601 ,
voller mond $ 28 268 vorderthür / f. 540 7,2
voll füllen 764 von nochen 465 vorderzeug ! m . voinchm / vid. fürs
voll geſpunnen von nun an 998 453 nemſter.
498 von oben herab vórc / f. 166 vornehmen / fubft.
voll gcftopfft 848 876.981 voetl / f. 166 n. 886. 897
voll ſaufien 824 von oben berab vosfahrer / m.678 . vornehmen / verb.
vollbeericht 441 tommen 846 602 805.807
vollb:åttericht 449 von rechts wegen vorfordern 659 voincmfter / v. fürs
polfunvor 655.748 . 871 vorgeben 985 nemſter.
391 von ſide taſſen 632 xqzgebirg / n, 74 porſagen 732
H064

1
836 Regiſter
» Ozſatz / m . 805. vhranherz/ m. 602 handwage/ f. 766 watd -diffet , m.
871.886.897 vrrind / n ., 151 ſchnellwage, f.767 138
vorſchieben 542 vrfach / f. 590. wagen / m . 458 waldgott / m . 239
vozſchneider / m . 390.875 wagen , verb . 457. waldlitie / f. 131
557 vrſprung im . 18. 458 waidmäntein , n .
vorſoopff/ m . 540 292 wagenbalck 1 m . 239
vorſdreiben 608 vrte / oder ürte i f. 766 Waldſchlange / f.
vozſetzen 752 823 wagerecht/ v. wagi 213
vo :ſetzlich 798. vrtheil / n.664.651 redyt. wardtcuffet , m.
871 ein vnzeitig vrtheil wageniciß / f. 460 239
vorſichtig 808 661 wagenkorb , m . wall / m. 613.704
vorſichtigkeit , f, vrtheilen 661 112 wallach / m. 189
726.863 wagenſchmeer , n. wallfiſch / m . 171
vorſichtiglich 7:26. 2. 458 waltzel f. 390.534.
807 wagenmeiſter / m. 759
yorſprachi m, W3 Aate!f.428 766 waltzen 534.
657 wachen 350 wagner / m . 533 969
vozfp :ccher /m.657. wacholder/ m . 117 wagrecht / 11.766 wammes / n. 512
660 wachoiderbeer / f. wagſchuſet / f. 767 wanden 357
vorſtadt / f. 618 117 wagjünglein / n. wandelmüthig vnd
vorſtecken 458 Ivachs/ n. 284 766 ſtutzig machen
vozſtchen 638 wachſam 627 wahi / f. 806 899
voztach i n . 546 wachsterýc/ f.743 dic wabt haben wand / f.: 527
vortheil / m . 265. wachsticchtın.743 806 wandergefel / m .
405.853 wachſen 105.125 wahn / m . 357 477
vostrab / m. 708 wachſen auffetwas wahnſinnig 805 wandern 480
140 wahnwitz 297 wandersinan / m.
vostragen 651
752 widerwachſen 110 wahnwitzig / vide 476
vortrefflich 705. vber fidh ivachſen wahnſinnig. wandfiſchlein / n.
742. 893 116 wahr oder war / 223
vortrefflich ſeyn wachſern 935 adject. 557.794 wandlauß / f . 218
754. 893 wacht / f. 624 wahr oder wahre / wandſchrändlein !
vorüber gehen 902 wachtet / f. ISO ſubſt. f. 493 n. 552
pozwangit ! m . wächter / m . 627 wahrer glaub 631 wandwar / m . 148
267 984 wahrſagen 645 wange / f. 249
vorwertz 575 , wackeln 538 auf zeichen vnd wangſt / m. 267 .
287 wacker 589.886. vogelgeſchrey 276.820
vorwitzig 837 992 wahrſagen 645 wangſt -diener / m.
vorzeichin /'n . 974 wade / f. 256 wahrſagung des 820
vozzeiten $ 84. wadrack / m. 538 ſternenguckers / f. wann / zu welcher
671.948 wadt / m . 473 778 zeit 673• 30. 35.
vorziegen oðer vor waffen / f. plural. žvaldon so3 55. 231. 319 .
jiehen 8.8 . 690 waldker / m . 503 441
841 waffenſchmicd / m . walckenmühle , f. wann
ne
/ ro 6.450
: 532 So wan / f. 399
vorzug / vortheil 1
m. 265 wage / f.6766.767 wald / m. 189 wannenahr / m .
den voraus haben wage gwen waidbach / m . 69 148
417 ſchuf.766 waldbaum /min wannenwcher / m.
uppig 943 wage öhne. ſchůſs waldbryder ! m . 148
vyron / m. Q2 ſein" 767 639. wantzak . 218
waps
der Wörter. 857
wappen / n. 722 Warcherin / f. 499 waſſerreiger 1 m. vom Weg abweis
wappenrod / m. waſen / m. 387 . ISI chen 466
512 522 waſſerrinne/f. 392 weg gelen 902
wappen -ſchmied / waſenmeiſter i m . waſſerrohr, n. 583 weg treiben 561
m. 531 624 waſſerfcher 188 'wcg thun / abthun
war oder wahr waſſer / n. 26.75. waſſerſchlang / f. 121
357.794.786 794 213 weg werffen 433
warhafftig 986 waſſer zwiſchen fell waſſerſchwartz wegen / verbum ,
warheiti f. 913; vnd fleiſch 311 334 766 767
926 waffer brennen waſſerſpinne 1 f. wegen / præp. 42.
warheit dhnlich 795 223 100. 258. 477.
357 das wafer hinauff waſſerſtein / m . 580.656
wartich 3 472 435 wegerich / m . 134
warm 24 waſſerbatenig / f. waſſerſucht / f. 310 wegern 875.905
warm reyni 321 136 waſſerthier / n . wegſchneck / f. 216
marmbad / n . 579 waſſerblas 1 ' f. 143 wegtritt / m. 134
wärme / f. 59.273 72 waſſervogel / m. wegwart / f. 136
warnehmen 790 waſſereymer / m . 151 wegweiſer /m . 477.
warſagen 644. 583 waſſeruhr / f. 772 736
645 waſſerfarb í f. watt /v.wade. weggraß / n . 13+
warſager 1 m. 339 warzſchter / m. weh oder wehe 989
644 wafferfurch í f. 486 weben 55
warſagerin , f. 644 392 wayſe , m. 606 wchtlagen 331 .
warſagung des waſſerfuhrt í f. weben 226.500 890
ſternengucers weber / m.
473 500 wehren / dawren
weberblatt / n . soo
778 waſſerfang 1 m . 705.715
warte / f. 627 583 weberkartel f. wehren / verthedis
warten 789.904 waſſergang 1 m. 135 gen 96 2.433
wvarten / verſorgen 583 webcriaden/ m.soo wchren / verhindern
384 waſſergrube i f. weberſchommel/ m. 44
warte / f. 285 392 soo wchren das gant
warumb 749.769, waſſerhuhn 1 n. weberſchifflein i n. jahr durch 125
926 151 500 wchrgehend / n.
warumb nicht wafferigt 48.419. evebertritti m. goo 701
493 269.272 weberwercftatt, f. wchrhafftig / daurs
warzeichen /n.623 wafferigt geblúc 500 baufftig 117
svas 2 272 wechſel / m . 482. wchrioß 694
was anlangt 793 waſſermůcke f. 722 wehrlos machen
was für einer 918 223 wechſeln 412 723
was es auch fur eis waſſermüht/ f. 403 wcdyſcibzieff , m . wchtag / m. 309
ner ſen 750 waffern 81.439 . 482 wchung / f. 465
was man gefangen 788 wocchſeljahr/ n.794 wehwedel/ m. 513
hat 428 das maut wäſſern wechſeltag/ m . 794 weib / n. 155.
waſchen 499.556. machen 788 wendet / m . 513 596
578 waſſerlinſe i f. weder der cin noch wcib nehmen 893
waſchfasi n . 134 der ander 602 weiverzeit / f. 231
435 waffcrnuß 121 weg / ſúbidant. m . wcibirch 885
waſchhafftig 838 waſſerochs / m , 151 477 weiblich 513
. 829
wäſser / m . 680. waſſerpfeffer , m. weg i interjectio , weibsbild n 18. 321
838.917 134 828 weich
‫کو و و‬ weiche
1
858 Regiſter
socieee des feibs , f. weingott!Bacchus, weißtanne 1 f. weltze / f. 184
254 m. 955 113 weltzen / Rice bers .
weichen 11.358 weinhacte /f. 440 weißwure I f. umb welten 184
wcichleibig maden weintrug / m. 564 134 Wendeltreppe i f.
123 Weinlaub / 8. 440 weit / m . 136 544
weid / m. 136 Weinleſe / f. 440. weit / adje&t. 19. wenden 55.4326
weide 18.112.411 weinteſer / m. 440 511. 563.944 419
auff die wcide treis Heinmábrte i f. weit / adv. 413. ein kleid wenden
ben 410 558 757 sos
yon meiden ges weinmonath / m. weit / darin vil ges wenig 9 : 311.449.
Ingcht 552 780 het 19. 448 850.850
weiden 189 weinmuß / n. vngehetor weit ein flein wenig
wcidliche 695 444 19 417.766
weidling / m. 471 weinpfahli m.440. weit abgelegen weniger 306.757
weidmann / m. 780 934 wenig achten 800
424 weinſtoc / m. 217. weit von vns 934 wenigſt i am wes
weidwerd ! n . 440 weite ſchritte thun nigften 667
424 wcinſüchtig 823 944 wenn / v. wann .
#ciffe / f. 499 wcintraube 1. f. wciter 864. idcr 62.957
weigern 873.905 441 281 · wer auß jween
wcther/ m . 67.428 wciſe / f. 22.511. wciſt& ufftig 752 596. 944
weil / diewcil 40. 636 wcitidufftig mas wer es auch ſem
787.350.407. weiſen 15. 262 . chen 752 13
423. 724.809 477 weitidufftiger 992 wer vnder cudi
weit / wcile i múſo weiß / adject. 87. weiten / m. 129 957
re f. 888. 887 335.571 leichterweißen 129 werben 589
müſſige wcile 887 weiß / ſubſt. n . weitzene graupe / f. tricgsvold werben
wein / m . 441.461. 246. 147 401 695
822 weiß / verſtandig weitzentoin 1
n. werber / m . 591
abftehender wein 355 129 werd | n. 771 .
444 weiß werden soo welbaum / m. sco 530
auffgeftandener weiß im aug / n. welben 551 ein klein werd 14
1
wcin 444 246 weicher 4. 116.431. werd von flacs
beſter wein 823 weiß im er , n . 771 497
guter wcin 564 147 wele 119 von werd 940
fanichter wein 444 weiſſagen 644.645 wolle /f. 467 werdeitag / m.
wcin Icfon 440 weiſagung / vide wellc holt / f. 529 887
pocinbeer / f. 441 wahrſagung. wels 166 werden , arbeiten
speinbeermuß i n. weiſſe endivie 136 weiſch 133 264.803
444 weiſen 526 wolſche bohne f . werdmann / m ,
# cinbeerſafft , m. weiſſer reinfarn / 128 525
441 m. 133 welche cyder wercftatt / f. 378 .
peinberg / m. 459 weißfiſch / m. 166 215 soo
peinen / verb.227 . weißgerberi m. worſche nuß 121 werden 45.251
890 168 Welſche vjol 133 werffen 465.467 .
rpeinen / ſubſt. n . wcißgrün 339 wvcft / f. is 712
331 weißheit / f. 240, weltgürtel / me wermuth / m. 136.
weinfall i n. 441 802. 814 782 326
Heingärtner / 'm, weißtümmel / m, weltweifheit í f, wermutwein / m ,
440 132 993 443
Wercher
der Wörter . 85‫و‬
Werch/ adje t. 871 ; wider gervinnen widerumb 37.271 , wildet galgan 132
914 720 268.430 wilder man 239
werth / ſubſt. m. widergruißen 902 widerumb flicken wilder ocho 201
494.861 wider gut machen 505 wilder roſenſtoce
weſen/ n. 95 908 wider vmb fchren 138
weſpe, f. 220 wider hohlen 710 294.983 wilder raffran 131 ,
weſt -wind/ m . 56 widerbohlung / f. wider wachſen 110. 132
wettir/ n . 64 734 420 wiſdcs thier 190
wettericuchten / wider hervor Os widerwertig 331. wildgarn/ n . 426
verb. 62 der berfür hohs 814 witdidger / n . 189
wetterleuchten 1 ten 346 wider zuſtellen 860 wildnuß/v.wuſte.
ſubſt. n. $ 8 wider kawen 184 wider zu ruc tom. wildpictt/ n . 565
wettern / donnern wider vmb febyzen men 983 willfahren 905
62 332 wie 118. 129.325. will, m . 360.97 ?
wetzen 85 widertömling / m . 327.362.920 willig mit willen
wcizſtein/ m. 85 489 wie auch 64.88. 793. 850.856
wcny / oder weybel widertommen 310 115. 199.792 willkomm / m . 879
f. 148 wider zu etwas wie es auch ſey willkomm beißen
wenger / yide weis fommen das 98 489
ber. man verlohren wic co gchdit 536 miltuhrl f. 654
wcyben 641. 642 hatt 295 wie thewer 493 wimmern 160
pennacht/ f. 779 wider lauffen 184 wic vil 723.822 wimmernd 885
wcyrauch , m . 124. widertegen 659. wie wohl 184.186. wimper 247
641 752 752.831.957 winctel/ m. 758
wcbwafer 1 n . wider tieffern 858 wiedhopif oder winckelmaß/n.827,
641 widerparti m . 658 fohibahn/m.155 758
wichtig 95.686 . widerrathen 813 wiegei f. 228 wind/ m. 55.465.
747 : 802 widerruffen 663 wichern oder wics 468.911
widc / f. 128. 317 widerſchal /in. 332 hein 178 winde, f. 134-458.
wide in cine ipyns widerſchallen 332 wielen 184 499
de 317 wider ſchicken 861 wicſs/ f. 419 windc / garnwinde
widder/ m. 182 wider ſeinen wits trođcne vnd wäßes 499
wider 667.692 ten 6 richte wciſc 419 winde i hebwinde
wider anrichten wider rein gewiſon wieſcu/ n. 209 458
538 cinem zu gefals wiefelche/ n . 209 (dhraubwinde i f .
wider bereiten 539 len reden 924 wrcſcntůmmet/ m , 458
wider bringen 781. widerſpenftig 717 132 windel/ f. 228
799 piderſprechen 813 wicvitfter 937 winden 499.458
/ f. wild/adj. 122.154. winden/ n.
wider den ſchözbóc puiderſtattung 867 147
793 176.201 windhund/ m . 425
wider den ftcin widerſtehen 308. wild i ſubst. n. windmühl / f. 403
793 801 424 windróblein/n.131
pider den ſtrom widerſtreben 813. wild ſchrcin 427 mindsbraut / oder
472 948 wild werden 177 winds brauſe/ f
wider cinbringen widcrtánffer / m . wilde paſtinack 136 57
878 648 wilde frelic 134 windſpiel/ n. 425
wider fallen 235 wider vberſehen wilde poloy 134 windwirbel; m'si
widerfahren 375 346 wilde robe 326 winter/ m . 38
wider geben 858.
862
wider von newem witder baumm / vid. wintermonath (m.
782
184 waiobau ,
ping
860 Regiſter
winterzeit/ f. 577 woh anſtehende wollenweber / m. wunderwerd / n.
winter/ m . 440 rach 918 767 954
wirbct des haupts wohiberedt ( 751. wollſpinnerin i f. wundenſen/ n. 317
343 752 503 wunderzcichen / n.
wirbel im waber70 wohlbeſchwärt752 woltammer í m . 973
wirbelwind/ m . 57 wohibewährender 503 wundlegen /m . 792
wirden / tncten grund/ m . 752 woteratzer/ m . 503 wunſd / m . 363
407. 526 wohlerzogen 559 wollſtreicher 1 m . wünſchen 363.881
wirden weben wohlfeit 496 503 wurbel, m . 259
503. 226 wohifeil werden wollluft/ f. 366 775.941
wirçung/ f. 137 496 wolte Gott 794 würde/ f. 802.840
, 778 wohlgefallen /verb. wollwerđ /n . 5o2 würdig 871
wirrgarn/ n . 431 361 wo nicht/ v.wo. würffel, m . 759.
wirtet, m . 498 wohlgefallen /ſubſt. wort/ n. 161.747. 941
wirth, m. 485 ກ. 452.971 751 würffein 399
wirtz,hauß/n.485. wohigemucly 136 ſein wolt baiten würffetstricchter 1
625 wohlgeſchickt 242 855 m. 941
wiſchhader /m . 582 tohigeſtart 278 mit guten worten wurifgarni n. 428
wiſchiump, m.582 wohiyabend 878. aniocen vnd ſu: wurffpfeit /m . 712
wiſchtüchlein / n . 848 chen jul betries irurffriem , m. 712
250 wohlhabig 848 gen 928 wurffichauffet i f.
wißen 2.325.355. Svohliníti f. 366 wörter aufſprechen 399
494 wohllüſtig 587 161 wurffſchwengel/ v .
wißenſchafft 355. wohnen 191.522. wortfügung/f.747 ſchncdbogen .
357.992 639 ' wörtlein / n. 792. wurffſpies / m . 712.
wißentlich i oder wohnung, f. 539 970 713
mit wißcn 835 wohtricchend 133. wortordnung / f. würgen / erbrechen
witte oder wit. 587 747 457
fraw / f. 589 wohithat/ f. 877 wortwechſelung /f. würgengel/m . 149
witwer/ m. 589 wohlverdienet 962 751 wurm , m . 155
witz/ m . 354 wohl vnderſchics wozu oder worzu 217
witzig 725 den 747 740. 847 wurmtraut/n. 136
19.70 wolcke/ f. 49 wucher / m. 864 wurmſamen / m .
wo aber nicht 850 worff/m . 411.316. wucherer, m. 864 136
wo durch 478.624 292 wültenheinbd1 514 wurmſtichig 528
wo nicht 84. 170. wolff / ein ſchaden wüllenweber / m. wurmſtichig wers
589.850 316 767 den 528
woche, f. 508 wolff am hinders wüttraut / n. 136 wurſt, f. 422
wofern 413.659 . ften 292 wundartznen /f.787 großewurft 422
691 wolffs-mitch/f.136 wundarşıtı m.795 würtz gewürßin .
wogelwaferwogel wolffsswurtz/f.137 wunde/ f. 317.795 132
f. 467 woll/ v.wohi. wunder/ vnd wuns wurket/ f. 395.387
woher / von wans wolle/ f. 503.584 derzcichen / n. 8 würtzen 438
nen 930 wollen 12. 121. wunderbar , wuns wüſt 329
wohin 55. 475 325. 451. 876. derbartich 102. wuſte/ f. 639
poht 170. 526. 975 57.244.951 wüten iverb . 893
536.655 wöllen oder wolin wundcrdingin.973 wüten / ſubft.n.896
wohlan 13.266. 503 wunderlich 8.214. wütend 188
340. 343: 991 wollenhemba i n. 173 wüterich , m. 137 .
wohl anſtehen 481 514 wunderſeltam 175 674
mút
der Wörter. 861
wütſcherting 1 m. zaferlein / n. 175 zeitig machend 793 zeugen / bezeugen I
137 zauberen / f. 792 zeitlich 476.966 zeugnuß geben
jauberiſch 988. zeitloſe, f. 13.1 972
9. zaudern 886 zille/ f. 639 zeugen / ihm ſchafs
gauin / m. 452 gelt / n. 704 fon ! zu wegen
8f46 m. 2oo skumen 451 gclt / m . bringen
454 173
2 jaun/ n .
zdunen
380 сin zelt gchen 454 geughauſ/ n.
380 gelter, m . 454 geugnuß! n .
622
659
3. zauntônig / m. 156 zeltlein/ n. 795 gcugnuß geben vnd
zaunſtecken /m.380 genne/ f. II2 ablcgen 659
Abbein 274 jech / f. 408 zerbeißen 267 gettci/ m . 938
záhel adj. 380. zechbruder /m . 820. bohne zerbeißen zettel der weber/ m.
440.529 823 185 500.938
záhe/fubft. v.zehe. sechpfennig /m.823 zerbrechen 121.640 zicgbrun/ m. 583
jahu, f. 756.795 ſein zcchpfennig ges zerfleiſchen 148. zicgc/ f. 584
zahlen / bezahien ben 823 188 gicgel/ m . 338.545
866 zehc /.oder záhe / f. zcrhawen / verb. ziegelſtein /m . 338.
res 257 420 526
gahipfennig 1 m
chenpfennig/ . geben 631 zerhawen / adj . 518 von ziegelftcin ges
756 zehen gebote 631 zerflopffen 170 madt 526.545
Bahm 111. 174. zehende/ m . 639 zertraßen 263 gicgen oder zichen
895 zehenjariger bann / zerrechtzen 470 463.470
zahm machen 203 m. 671 gcrtumpt 520. zu ſich sicgen 190
gnhmer baum ili zehentner, m . 677 germalmen $ 1.100 zicgenbart/m. 183
zdhmen 176.896 zchlen 972 gernagen 217 giel/ n . 703.946 '
zahn/ m . 121.621 zchrpfennig /m.482 zerreiben 81.582 zielen 703
zähne blicken 187 zeichen, n. 8.317 zerreißen 263.188. ziemen / geziemen
záhne bringen 298 jeichendeuter / m . 148 900

zähne baben 144 644 gerrinnen 847 ziemlich 1 geziems


Die záhne zuſams zeichnen 410.741. zerreifen 376 lich 242
men beißen 893 947 gerrunnen 847 jierathi m . 453
vorder zahn / m . zciðler/'m . 384 zerrütten 368 jierde; f. 288.453.
267 zeigen 15.33.262. zerſdhlagen 390 . 518.520
zahnfleiſch / n. 298 732 631 zieren 247. 389.
zahnwche/ n . 298 zeiger / zeigfinger / zerſchleißen 967 517. 618.753
zand/ gezand / m . m. 262 gerſchmettern 55 žicrtich 242. 751 .
656 zeiger an der vhr zerſchnciden 267 753 754
zanfon 656.813. 772 gerſchnitten sii zicrtichkeit /f. 382.
917 zciſel / zeißlein / n . zerſchütteln 55 751
gåncker/ m . 917 2 153 zerſtechen Sii ziffer / f. 756
zánctiſch 917 jeiti f. 31. 38.577 zerfiochen 511 jimlich 991
zange/ f. 531.527 zeit der weiber 231 zetſtrewen 61.716 jimmer/ n. 544
zapffl m . 446.5.27 zeit von vier jahs zertheiten 274 zimmcr/krammetse
zápfflein im hauß / ren 781 gertrennen 640 vogel/ m . 150 .
n. 301 fich in die zeit ſchics zerzerren 263 157
zart 279 ten 968 jeſertein / n. 518 zimmerart/ f. 527
žarte darmer / m. geitbücher / m.plur. zettein 419 zimmerman / m.
277 785 zeug/ m. 659 527
adrfling/ m. 279. zeitig . 395 zeugen / gebehren zimmet/n . 132
457. 587 geitig werben 116 30.274.599 gimmetrinde / f.132
aince
862 Regiſter
ginc i oder zincs nschig ſeyn 453 zu gut halten/ 607
vero füngten eines cotikt
fen/ m . 710 zu fetd btaſon
710 fciben paß/ n. 88
sinn/ n . 101 ju frieden ſtellen zuhörer/ m. 631 34 nights tocrden
zinnober/ m . 104 908 zulaßen 44.659 966
zinß/ m . 864 ju fuß gehen 48 í ju letzt 403 gu paß vnd zu ſtatt
zing vom zinß nichs zu geſchweigen 811 zukommen 370 tominen 481
inen / oder zin 6 zubringen 169.235 zutánffiig 345-369 zu pferd 948
duff gins fchlac zuber/ m . 435.441 qutauffen 204 zurechnen 134.871
gen 864 zucht/ f. : 728 gumalinen 8 i zu recht bringen
jinfbar 621 zuchthauß/ n. 668 zum erſten maht 302
zint/ m . 518 juchtmeiſter / m . 468 ga rechter vnd bed
zippertein/ n . 309. 727 zum andern 219 qucmer jcit
822 züchtig 830 zum andern maht 920
ziſchen oder göz güchtigtett/ f. 830 vmbhacten 440 gur geburt arbeis
fchern 213.531 züchtigen 668 zum dritten 219 ten 599
zirbelnde / f . 122 zuchtigung/f. 870 ſum eußerftcn uns zur gnüge 750.
ziſererbs/ f. 128 zucker/m.i22.326 dergang 719 752.849
fitber / oder zitt, zuckerbecker/m.408 zur ertantnuß für zurhandhabcf743
wer/ m . 132 zuckerbrodt/n. 499 ſich nchment 656 zurichten 382.432.
fitter f. 775 zuckerrübe/ f. 126 zum gedachtnuß 719.795
zittern/ verb. 369 zudecken 255 962 gurtnitſche 631
Jittern / ſubſt. n. gucignon 22. 840. gain gelachter ſeyn gur tincten vnd zur
293. 369. 370 . 859 238 rechten band
822 gufatt/ m . 21.214 . zum buſien dicnlich 478
zittercio 885 278.956 793 zur Mutter gut 793
zittermahl/ n. 286 zuf& tig 971 zum ſchein 9o8 jürnen 371.893
zittwer/ m. 132 zufáiliger wciſe zum ſchrcctcü ſeyn žu ruct 79
giße/ f. 253 361.969 238 zu rnct flicken 75
jobel, m. 209 guflucht, f. 625 zum theit453.716. ju ruct gehen. 79
gofe / f. 521 juflucht nehmen 791 ruct fomment
soft/ m . 852 204 zum wenigſten 721.983
zouhais67 n . 677 guführen 462 214. 542 667. ju ruce ſehen 459
zdilner, m . 677 fig/ m . 850.903 ju ruct treiben 713 .
goin/ m . 371.893 fugab/ f. 994 zu náhon oder nes 718
yom join vbers zugang/ m . 614 hin 504: jur ſach dienen 803
nominen 894 zugeben 971 gunahm/ m. 937 zuruffen 463
görnen / v.gürnen. zugeber 319 junder m . 743 zuruffer/ m. 455
gorngchig 895 zugehdi/f. 569 junchmen 33. 105. zur vnzeit 835
gotticit 194 júgeli m. 452 735 zur welt bringen
gu 17.20.482.724 jugemachter wein zunfft/ f. 654 597
ju beyden theiten 443 funffchauß / n : 655 guſage oder zuſas
657 zugerichtet wein gunffemeifter / m . gung / f.591.855
ju boden tocrffen 44-3 654 guſage harten 856
177 zugeſpitzt 382 zunger f. $ 59 zuſagen 666. 858
ju cincm tommen zuggarn' n. 428 junge/ cin fifch i f. zuſammen 430.
992 jugteich 447.754 163 262
su cnde bringen zugtarn/ m. 462 zung abschneiden zuſamwien binden
748 zugenocht/ m . 465 669 396.516
gu ende ſoon 781 3* grund geben jungendreſchery m. gufammen flickor
Ju etwas nut vnd 469 660 470
guſamns
der Wörter. 863
juſammen foidern zuſammen tragen zuvortommen 309. ftoetſchtel f. 120
686 397.418 813 jwey / n . 243.590
juſammen Acchten zuſammen tructen zuvor ſehen808 ywer jahr 41
I 12 321 juweilen 398.511 . jwen maht 226
zuſammen fügen zuſammen wasſen 770.911.939 zicy zuſammen
241.527.830 997 zu wenig thun 797 geſpante pferde
juſaminenfügung / zuſammen zichen zu wider 798 455
f. 114: 240.261 260 zu wider ſeyn 835. 3wchbacten /m.700
zuſammen gehen zuſa/m . 546.782 921 jwcybcutel/m.486
911 zu ſchanden oder zu widerſtattung gtöcndeutig 749
juſammen gelegt ſchamroth mas angehalten wors zweyfach oder
936 dhen 907 den 568 gwicfach 4074
zuſammengeſetzt28 zu ſchaffen haben zu willen reyn 862 sor
zuſammen gewachs 795 zu wincken 903 jidenfüßig 144
ren 215 zu ſchlißen 542.548 zu zeiten 98 grøenhauptige
zuſammen befften zuſchmettern 55.61 ju join bringen os ſolange 213
747 zuſchreyen 456 der reiten 187 jwcyjährig 230
zuſammen tiems zuſehen 460.766 gwacten 262.916 iwcoobriche 436
men 530 zuſehen / fleiß an, zwackung, f. 916 jweyſchoßig 523
zuſammen tnúps wonden 657 fwar 839.892. gwenſpaltig 184
ffon 515 zuſeher 951 659.911.971 jwcy'zinctigte bace
zuſammen kommen zu ſich nehmen 190 gwarg/ m. 238 tel f. 385
639 zu ſich ziegen 190 zween /m.495.656. zwibel/ f. 13 !
zuſammen Tauffen zuſpitzen 381 950 jwibelwurtel / fo
711 guſpunden / vers gtecn monath 779 134
zuſammen . legen ſpunden 446 zween tage 635 gwibctwurtzcicie
529.936 zuſtand, m . 690. zweiffell m . 357 131
zuſammen ruffen 880 eß iſt außer zweifs grotcfen 262
629 juftchen 360.923 fet 793 filefach 407.901
zuſammen fchwc. zuſtimmen 906 zweiffein 436 zwillich, m. sor
ren 691 zuſtopffen 446 zwciffetbafftig 749. gwilling/ m. 597
zuſammen fchmels zuſtoßeni cinem ets 750 gtingen 716.665.
tzen 94 was zuſtoßen zweig/m. 107.119 . 452
zuſammen fotzen 810 440 itinger/ m . 614
458.748.756 zu thun / zu ſchlieſs grüner zwcig 107 zwiſchen 66.886
zuſammen frans fen 542.449 gweig mit derfrucht zwiſchen zwcy mees
nen 454.530 zu tiſch ſitzen 556 abgebrochen 119 ren ingelegne
zuſammenſpüten zutráglich 491.687 zweiglein/ m. 92 landſchafft/ f.74
434 ju trindon 564 fiveiff4 1.458.941 jtwiſchensfcißungi
juſammen ftim jutrit/ m. 544 Zwerch 479. 283 . f. 309
g
mun /f . 774 ju trutz 798 238 zwiſchenſtand / m.
zuſammen fuchen zu vti thun 797 zwerchart / for 527 42
751 guvoz 720. 836 zwerchfell/ n. 276 awitſchern 160
fuſammen than tuºng einbilden zwerchweg /in. 479 zwo/ f. 4.7
756 808 gwerg/ m. 238 ZWólffl Vijweiff.

EN DE

P1B 368
13
i
1
1
**
>

Vous aimerez peut-être aussi