Vous êtes sur la page 1sur 200

MANUEL D'EMPLOI ET D’ENTRETIEN

MACHINE À CONDITIONNER

CARRERA
2000/40

TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

Edition 0A
Date: Avril 2010
Rev. 05: 01-18-2012
ILAPAK INTERNATIONAL S.A.
P.O.BOX 756
CH - 6916 GRANCIA - LUGANO
SUISSE
TEL. 0041/91/960 59 00
FAX 0041/91/960 59 01

CARRERA
2000/40
ILAPAK et CARRERA sont des marques enregistrées.
Copyright © ILAPAK S.A.
Tous drots réservés

Les informations contenues dans cette publication ne pourront pas être utiliséès
pour des buts différents de ceux auxquels elles sont destinées.
La présente publication et toute autre documentation fournie avec la machine
ne pourront être reproduites ni partiellement, ni intégralement, sans une autori-
sation écrite préalable de ILAPAK.
Les illustrations et tout schéma éventuel devront être considérés comme étant
exclusivement une référence générale; ils ne seront donc pas nécessairement
complets dans toutes leurs parties.
Les machines ILAPAK sont soumises à une révision périodique dans le but
d’améliorer leurs standards de production, de perfectionner les procédures de
fonctionnement et d’augmenter leur fiabilité.
Le contenue de cette publication pourra par conséquent être modifié sans au-
cun préavis.
SOMMAIRE

SECURITE_ _______________________________________________________________
Introduction / Donnees d’identification de la machine / Marquage CE /
Emploi prévu - n’est pas prévu par la machine / Normes de securite /
Evaluation des risques / Zones et operations a risque residu / Signaux d’avertissement /
Dangers residuels / Les conditions d’utilisation des milieux / Niveau de nuisance sonore /
Dispositifs de securite

SECTION __________________________________________________________
INSTALLATION DE LA MACHINE
1

SECTION __________________________________________________________
DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECNIQUE
2

SECTION __________________________________________________________
INSTRUCTIONS POUR ‘EMPLOI – FICHES PRODUITS
3

SECTION __________________________________________________________
RECHERCHE DES PANNES
4

SECTION __________________________________________________________
ENTRETIEN
5

SECTION __________________________________________________________
SCHEMAS ELECTRIQUES
6

SECTION __________________________________________________________
CATALOGUE ILLUSTRE DES PIECES DE RECHANGE
7

SECTION __________________________________________________________
ACCESSOIRES
8

SECTION __________________________________________________________
PARAMETER LIST
9

SECTION __________________________________________________________
MANUEL APPAREILS D’ACHAT
10

 Copyright ILAPAK 2011 SOMMAIRE -i


Traduction de la notice original
SECURITE

SERVICE DE VENTES ET ASSISTANCE TECHNIQUE DE ZONE ............................I


INTRODUCTION .......................................................................................................II
INFORMATIONS GENERALES..............................................................................II
LE BUT DU MANUEL .............................................................................................II
CONSERVATION DU MANUEL .............................................................................II
AJOURNEMENT DU MANUEL...............................................................................II
COLLABORATION AVEC L’UTILISATEUR ............................................................II
LÉGENDE DES SYMBOLES ..................................................................................II
TERMES EMPLOYÉS DANS LE MANUEL ...........................................................III
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX .........................................................................III
AVERTISSEMENTS POUR LES RESPONSABLES ET LES OPÉRATEURS.......III
LA RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR..................................................... IV
L’ASSISTANCE TECHNIQUE............................................................................... IV
DONNEES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE .................................................... V
MARQUAGE CE .................................................................................................... VII
EMPLOI PRÉVU DE LA MACHINE......................................................................... VIII
AVERTISSEMENTS POUR L’EMPLOI DE LA MACHINE AVEC L’ATMOSPHÈRE MODIFIÉE... VIII
L’EMPLOI QUI N’EST PAS PRÉVU PAR LA MACHINE........................................... IX
NORMES DE SECURITE........................................................................................... X
EVALUATION DES RISQUES ................................................................................ XIII
ZONES ET OPERATIONS A RISQUE RESIDU ..................................................... XIV
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT.............................................................................. XIV
DANGERS RESIDUELS .......................................................................................... XV
LES CONDITIONS D’UTILISATION DES MILIEUX ................................................ XVI
NIVEAU DE NUISANCE SONORE ........................................................................ XVII
DISPOSITIFS DE SECURITE ................................................................................. XIX

 Copyright ILAPAK 2011 SECURITE -i


Traduction de la notice original
SECURITE

SERVICE DES VENTES ET


ASSISTANCE TECHNIQUE DE ZONE

Le Service des ventes et Assistance Technique ILAPAK de votre zone est:

A REMPLIR PAR LE CONCESSIONNAIRE OU PAR LE REPRESENTANT DE ZONE

La machine faisant l’objet de la présente publication a été conçue par ILAPAK INTERNATIONAL
S.A. (P.O. Box 756 – CH – 6916 Grancia – Lugano)

ILAPAK INTERNATIONAL S.A. met à la disposition de la clientèle son Service d’Assistance pour
résoudre un problème quelconque pour ce qui concerne l’emploi et l’entretien de ses machines.
Les clients peuvent signaler leurs demandes à la Société Commerciale Ilapak.

PIECES DE RECHANGE
Nous conseillons d’employer exclusivement des pièces de rechange originelles.
Les demandes de pièces de rechange doivent s’effectuer auprès de la Société Commerciale
ILAPAK, en observant les normes contenues dans le catalogue des pièces de rechange et en ci-
tant toujours le type et le numéro d’immatriculation de la machine.

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 I


Traduction de la notice original
INTRODUCTION
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce manuel a été rédigé par le constructeur et il constitue une partie intégrante de la machine
même; il doit être conservé avec soin et pour toute la vie de la machine jusqu'à la démolition dans
un lieu sûr et accessible à tous les utilisateurs (opérateurs et personnel préposé à l'entretien).
En cas de vente de la machine, il faut s'assurer de délivrer au nouvel acheteur ce manuel et toute
la documentation technique annexe.
Des éventuelles copies du manuel et la documentation fournie avec le manuel peuvent être des
questions au constructeur en spécifiant le type et le numéro de matricule de la machine.

LE BUT DU MANUEL
Le but du manuel est celui de fournir les instructions nécessaires pour la mise en marche, l’emploi
et l'entretien de la machine à laquelle elles se réfèrent.
Une lecture attentive des instructions et l’observance scrupuleuse des règles de sûreté fournies
dans le manuel garantissent pour obtenir les meilleurs résultats en termes de prestations, de sûre-
té opérationnelle, d'efficacité, d'économie d'exercice et de durée dans le temps de la machine.
L'observance manquée de ces instructions pourrait causer des dommages à la machine, à
l'homme et à l'endroit, qui en aucun cas pourront être imputés au constructeur.
Les indications et les instructions fournies dans le manuel ne peuvent pas être substituées, com-
pléter ou modifier n'importe quelle RÈGLE, PRESCRIPTION, DÉCRET ou LOI de caractère géné-
ral ou spécifique en vigueur dans le lieu dans lequel travaille la machine et concernant la sûreté,
l’emploi et l'entretien d'appareillages ou de dispositifs mécaniques, électriques, chimiques, oléo-
dynamiques, pneus ou autre.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’emploi et d’entretien est considéré comme une partie intégrante de la machine et il
doit être conservé pour une référence jusqu’au démantèlement final de la machine.
Le manuel doit être toujours disponible pour la consultation et il doit être conservé avec soin; en
cas d’endommagement qui en compromette même partiellement la consultation l’utilisateur doit
demander au fabricant un nouvel exemplaire.
AJOURNEMENT DU MANUEL
Ce manuel a été préparé en même temps que l’installation de la machine à laquelle il se réfère et il
ne pourra être en aucun cas inadéquat seulement parce qu’il a été ajourné (même pour des ma-
chines semblables) en base à de nouvelles expériences.
ILAPAK INTERNATIONAL S.A. se réserve le droit de modifier avec sa production même les ma-
nuels sans avoir l’obligation d’ajourner ce qui a été donné précédemment. D’autres intégrations
envoyées aux utilisateurs, sous la forme de “UPDATING”, devront être conservées avec le ma-
nuel.
COLLABORATION AVEC L’UTILISATEUR
ILAPAK INTERNATIONAL S.A. est à la disposition de sa clientèle pour fournir d’autres informa-
tions en ce qui concerne l’emploi et l’entretien de ses machines outre que pour prendre en consi-
dération des propositions d’amélioration du manuel afin de le rendre toujours plus répondant aux
exigences pour lesquelles il a été préparé.

LÉGENDE DES SYMBOLES


Pour mettre en évidence des informations et des procédures relatives à la sûreté d'emploi,
l’entretien, etc. dans le manuel on a adopté les symboles suivants:

II  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
Avertissement d'une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée, il peut y
avoir de dommages physiques ou des dommages pour la santé de l'opérateur et/ou de tierces
personnes. Il faut observer scrupuleusement les précautions énumérées.

Avertissement d'une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée il peut y
avoir de légers ou de modestes dommages physiques.

Informations d’une extrême importance pour éviter de sérieux dommages à


la machine et à l’endroit dans lequel on travaille.

Informations adjointes pour le fonctionnement correct de la machine ou de


caractère général.

TERMES EMPLOYÉS DANS LE MANUEL


Dans le manuel on a adopté les termes suivants:
• le terme «Machine» est utilisé en substitution du nom commercial auquel ce manuel se réfère.
• les termes «antérieur», «postérieur», «droit», «gauche», «inférieur», «supérieur» sont référés à
la machine vue par l'opérateur au lieu de travail.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Avant la mise en service, il faut que les préposés (les responsables et les opérateurs) doivent être
instruits sur les procédures opérationnelles et les règles de sûreté sur l’emploi et sur l'entretien de
la machine rapportées dans ce manuel.
Il faut respecter toutes les prescriptions contenues dans ce manuel et dans les éventuelles docu-
mentations annexes relatives à des appareils accessoires.

AVERTISSEMENTS POUR LES RESPONSABLES ET LES OPÉRATEURS


Pour les "OPÉRATEURS, LE PERSONNEL SPÉCIALISÉ ou AUTORISÉ"; on comprend ces per-
sonnes que pour leur formation, leur expérience, leur instruction, ainsi que les connaissances des
règles, les prescriptions, les mesures pour la prévention des accidents et sur les conditions de
service, elles ont été autorisées par le responsable de la machine d'exécuter n'importe quelle acti-
vité et d’être en mesure de reconnaître et d’éviter tout danger.

• Le responsable de la machine doit connaître les dispositifs de sûreté installés, ainsi que les
modalités correctes d'emploi.
• Le responsable de la machine désigne les opérateurs autorisés au fonctionnement et il établit
les compétences et les limites d'intervention.
Seulement ces opérateurs peuvent travailler sur la machine.
• Le responsable de la machine doit obligatoirement se conformer aux directives et aux règles lo-
cales, aux égards de l’endroit de travail, pour la sûreté et la santé des opérateurs.
• Le responsable de la machine doit en outre instruire les opérateurs sur ce qui suit:
- Réglementations de sûreté contre les accidents.
- Réglementations spécifiques relatives aux machines.
- Emplacement sur la machine de diverses commandes.
- Emplacement sur la machine, pour une intervention immédiate, des dispositifs pour l’arrêt
d'émergence.

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 III


Traduction de la notice original
LA RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR
Le constructeur, ILAPAK INTERNATIONAL S.A, ne sera pas responsable d’inconvénients, de cas-
sures, d'accidents dus à la non connaissance (ou de toute façon à la non application) de la pres-
cription contenue dans ce manuel. Il en va de mêmepour l'exécution de modifications, de varian-
tes, et/ou l'installation d'accessoires qui ne sont pas autorisés préalablement.
La Maison Constructrice ne répond pas des dommages (de n'importe quel type) causés par les in-
terventions sur la machine (pour l’entretien, les réparations, etc.) si ces interventions ne sont pas
exécutées par le personnel spécialisé ILAPAK (sauf par les accords différents autorisés par ILA-
PAK INTERNATIONAL S.A).

L’ASSISTANCE TECHNIQUE
Le CONSTRUCTEUR met au service de la Clientèle son Service d’Assistance Technique pour ré-
soudre un problème quelconque concernant l'emploi et l'entretien de la machine. Les éventuelles
demandes d'intervention technique doivent être faites après une analyse attentive des désavanta-
ges et de leurs causes.
En cas de demandes écrites il faut spécifier dans le message qui suit:
• Modèle de la machine.
• No. de matricule.
• Le détail des défauts vérifiés.
• Les contrôles effectués.
• Les réglages effectués et leurs effets.
• Toute autre information retenue utile.
Il faut adresser les demandes à:
ILAPAK INTERNATIONAL S.A.
(P.O. Box 756 – CH – 6916 Grancia – Lugano).
Tél. 0041 91 9605900
Fax 0041 91 9605901

Ou au "RÉSEAU D’ASSISTANCE AUTORISÉE".

IV  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
DONNEES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE

Les données principales d’identification de la machine sont imprimées sur la plaquette avec le
marquage CE installé sur l’extérieur de la machine (figure 1).

La plaquette rapporte les données suivantes


1. Nom du Fabricant et son adresse
2. Type de la machine
3. Numéro d’immatriculation
4. Date de construction
5. Tension d’alimentation
6. Puissance absorbée
7. Marquage CE

Une autre plaquette, fixée à l’intérieur de l’armoire électrique, reporte les valeurs relatives à
l’alimentation électrique (figure 1)

1. Numéro d’immatriculation de l’armoire électrique


2. Tension nominale
3. Fréquence
4. Nombre de phases
5. Courant à plein chargement
6. Numéro du schéma électrique
7. Pouvoir d’interruption du Court Circuit
8. Directives appliquées

Dans le cas de demande d’assistance technique ou de commande des piè-


ces de rechange il faut toujours citer le type et le numéro d’immatriculation
de la machine et/ou les données relatives à l’alimentation électrique.

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 V


Traduction de la notice original
Figure 1. Identification de la machine

VI  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
MARQUAGE CE

La machine reporte le marquage CE de conformité à la Directive 2006/42/CE du Parlement Euro-


péen et du Conseil d’Union Européen.

Le marquage est apposé sur la plaque d’identification (figure 1).

Une copie de la “Déclaration CE de conformité” est délivrée avec la machine.


Ce document doit être très soigneusement conservé par le propriétaire de la machine qui devra le
présenter à la demande des Autorités compétentes.
La “Déclaration CE de conformité” est un document faisant partie intégrante de la machine et, en
cas de cession de celle-ci, il devra être remis au nouveau propriétaire.

La déclaration CE de conformité originelle est gardée par le fabricant pour


une période de au moins dix années de la date de fabrication de la machine

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 VII


Traduction de la notice original
EMPLOI PRÉVU DE LA MACHINE

LA MACHINE A CONDITIONNER A EU PROJECTEE POUR L’ENSACHAGE DES PRODUITS


ALIMENTAIRES ET DES MATERIAUX INERTES AVEC DES CARACTERISTIQUES EXACTE-
MENT DEFINIEES ET DANS LES LIMITES PREVUES PAR LE CONTRACT DE FOURNITURE
PASSE ENTRE LE COMMETTANT ET LA CONSTRUCTEUR.

AVERTISSEMENTS POUR L’EMPLOI DE LA MACHINE AVEC L’ATMOSPHÈRE MODIFIÉE

LES MELANGES DE GAZ ENRICHEE PLUS DE 40% DE O2 REPRESENTENT UN POTEN-


TIEL DANGER POUR L’OPERATEUR ET LA MACHINE PUISQUE, EN CAS DE COURT-
CIRCUIT OU UNE AUTRE SITUATION IMPREVUE, LES MATERIELS PLASTIQUES, Y
COMPRIS LES MATERIELS DE CONDITIONNEMENT, POURRAIENT PRENDRE FEU.

PAR CONSEQUENT, AU CAS OU LA MACHINE DOIT ETRE EMPLOYEE AVEC GAZ


CONTENANTS UN PERCENTAGE DE O2 SEPERIEUR AU 40%, L’UTILISATEUR DOIT PAR
OBLIGATION POURVOIR AUX SUIVANTES MESURES DE PRECAUTION:

• PREDISPOSER UN EXTINTEUR (A BASE DE POUDRE) A LA PORTEE DU OPERA-


TEUR;
• INFORMER L’OPERATEUR A L’EGARD DU DANGER EXISTANT ET LE INSTRUIRE A
L’USAGE DE L’EXTINTEUR EN CAS D’INCENDIE;
• POURVOIR UNE ADEQUATE VENTILATION DE L’AMBIENTE DE TRAVAIL ADIN DE
EVITER CONCENTRATIONS DE OXYGENE.

POUR LE PROCEDE DE CONDITIONNEMENT EN ATMOSPHERE MODIFIEE PAR L’EMPLOI


DU GAZ COMME AZOTE OU ANHYDRIDE CARBONIQUE ON DOIT FAIRE ATTENTION AUX
DANGERS SUIVANTS:

ASPHYXIE – DERIVE PAR L’EMPLOI D’AZOTE


ASPHYXIE / INTOXICATION – DERIVE PAR L’EMPLOI DE ANHYDRIDE CARBONIQUE

VIII  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
L’EMPLOI QUI N’EST PAS PRÉVU PAR LA MACHINE

LA MACHINE NE DEVRA EN AUCUN CAS ETRE UTILISEE POUR CONDITIONNER DES


PRODUITS POUVANT PROVOQUER DE GRAVES DANGERS POUR LA SANTE DE
L’OPERATEUR OU ENDOMMAGER SERIEUSEMENT LA MACHINE.

 EVITER IMPERATIVEMENT DE CONDITIONNER DES BOMBES CONTENANT


DES GAZ, DES CONTENEURS OU DES GELATINES DES SUBSTANECES SUIVANTES:
POUDRE A CATOUCHES OU SIMILAIRE, LIQUIDES INFLAMMABLES, COLLES, SOL-
VANTS, ETHERS, ALCOOLS, ESSENCES, SUBSTANCES CATALYSANTES, ACIDES
CORROSIFS.

 IL FAUDRA AUSSI EVITER DE CONDITIONNER TOUS LES PRODUITS CHIMI-


QUES ET NONCHIMIQUES QUI, REAGISSANT AUX TEMPERATURES DES BARRES DE
SOUDAGE POURRAIENT DONNER LIEU, COMME REACTIONS SECONDAIRES A DES
GAZ VENENEUX, INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS.

 L'UTILISATION DE LA MACHINE POUR OBTENIR DES VALEURS DE PRO-


DUCTION MAJOREES OU DIFFERENTES DES PRESCRIPTIONS EST CONSIDERE UN
EMPLOI IMPROPRE ET TOUTEFOIS LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABI-
LITE POUR LES DOMMAGES EVENTUELS PROVOQUES AUX DES CHOSES OU A DES
PERSONNES ET IL RETIENT ECHU TOUT TYPE DE GARNATIE SUR LA MACHINE.
LA MAISON ILAPAK DECLINE TOUTE RESPONSABILITE QUI DERIVE DE L’EMPLOI IM-
PROPRE DES MACHINES.

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 IX


Traduction de la notice original
NORMES DE SECURITE
NORMES DE SECURITE GENERALES
Les normes de sécurité ci-après devront être impérativement respectées durant toutes les
phases de fonctionnement et de maintenance de la machine.
La non-observation de ces normes risque de rendre inefficaces les conditions de sécurité
prévues lors de la construction de la machine.
Le personnel préposé à l’emploi, à l’entretien et à la surveillance de la machine doit être
instruit par son employeur sur les risques contre les accidents de travail, sur les dispositifs
de sécurité installés sur la machine et sur les règles contre les accidents de travail
générales prévues par les directives internationales et par la législation du Pays de
destination de la machine.
ILAPAK décline toute responsabilité pour tout préjudice matériel à la machine ou tout
préjudice corporel à l’opérateur qui découleraient d’un manque d’observation des normes
de sécurité indiquées ci-après.

 LES PROCEDURES POUR LA MANUTENTION DE LA MACHINE DURANT SA MISE EN


PLACE DOIVENT ETRE EFFECTUEES EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS
SPECIALISES ET A L’AIDE DE MOYENS ADEQUATS POUR LE SOULEVEMENT ET LE
TRANSPORT.

 DURANT LE TRANSPORT OU LE SOULEVEMENT DE LA MACHINE, ASSUREZ-VOUS


QUE VOUS ETES EN TRAIN DE PRENDRE TOUTES LES PRECAUTIONS NECESSAIRES,
EN OBSERVANT LES INSTRUCTIONS SPECIFIQUES CONTENUES DANS LE PRESENT
MANUEL.

 LE BRANCHEMENT DE LA MACHINE A LA LIGNE ELECTRIQUE DOIT ETRE


EXCLUSIVEMENT EFFECTUE PAR DES TECHNICIENS SPECIALISES.

 AVANT D’EFFECTUER LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE S’ASSURER QUE


LES CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES DE LA LIGNE CORRESPONDENT A CELLES
INDIQUEES SUR LA PLAQUE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE, QUE LA LIGNE SOIT
EQUIPEE D’UNE MISE A LA TERRE ET QU’ELLE SOIT TELLE QUE SUR LE NEUTRE IL
N’Y AIT AUCUNE TENSION DIFFERENTE DE 0 VOLTS.

 LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ETRE EFFECTUE AVEC UN CABLE


DONT LA SECTION MINIMUM DES FILS EST DE 4 MILLIMETRES CARRES.

 LA MACHINE A CONDITIONNER NE DEVRA ETRE ACTIONNEE QUE PAR DES


TECHNICIENS COMPETENTS ET AUTORISES.

 L’UTILISATEUR DE LA MACHINE DEVRA S’ASSURER QUE TOUTES LES


INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LE PRESENT MANUEL SOIENT
SCRUPULEUSEMENT OBSERVEES.

 PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE, LE PRINCIPAL DANGER


POUR L’OPERATEUR EST REPRESENTE PAR LE MOUVEMENT DES MACHOIRES.

X  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
C’EST POURQUOI LA MACHINE EST EQUIPEE D’UN DISPOSITIF DE SECURITE QUI
PERMET LE FONCTIONNEMENT UNIQUEMENT LORSQUE LES PROTECTIONS SONT
FERMEES.

 EN CAS DE DANGER POUR L’OPERATEUR OU EN CAS DE NECESSITE


D’ARRETER IMMEDIATEMENT LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE, ENFONCER LE
BOUTON-POUSSOIR ROUGE D’RRET D’URGRNCEN QUI CONSENT L’ARRET
INSTANTENE DE LA MACHINE QUELLES QUE SOIENT LES CONDITIONS DE TRAVAIL
DANS LESQUELLES ELLE SE TROUVE.

 L’UTILISATEUR EST RESPONSABLE DE LA SECURITE OPERATIONNELLE DE TOUT


EQUIPEMENT AUXILIAIRE NON FOURNI PAR ILAPAK.

 TOUTE ACTION SUR LA MACHINE QUI POURRAIT CREER DES INTERFERENCES AVEC
LE SYSTEME DE SECURITE DOIT ETRE CONSIDEREE AUX RISQUES DE
L’OPERATEUR.

 POUR TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE OU TOUTE REPARATION


QUI DEMANDERAIT L’OUVERTURE DES PROTECTIONS OPERER SCRUPULEUSEMENT
EN ADOPTANT LES MESURES DE SECURITE SPECIFIQUES; CES INTERVENTIONS
DOIVENT ETRE EFFECTUEES EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS AUTORISES.

 AVANT D’EFFECTUER TOUTE INTERVENTION DE REGLAGE SUR LA


MACHINE, S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION ELECTRIQUE SOIT COUPEE ET QUE
L’EQUIPEMENT PNEUMATIQUE SOIT DECHARGE.

 DURANT LES OPERATIONS DE NETTOYAGE OU DE LUBRIFICATION LA


MACHINE, S’ASSURER QUE CELLE-CI SOIT DEBRANCHEE DU RESEAU
D’ALIMENTATION ELECTRIQUE.
EVITEZ DE LA MANIERE LA PLUS ABSOLUTE D’UTILISER DES JETS D’EAU SUR LA
MACHINE, A SON INTERIEUR, SUR LES PARTIES DE COMMANDE ET SURTOUT DANS
LES EMPLACEMENTS DES APPAREILS ELECTRIQUES.
 N’APPORTER AUCUNE MODIFICATION A LA MACHINE QUI NE SERAIT PAS AUTORI-
SEE PAR ILAPAK.

 TOUTE MODIFICATION DEVRA ETRE EFFECTUEE PAR LES TECHNICIENS AUTORISES


ILAPAK ET NOTEE SUR LA DOCUMENTATION TECHNIQUE.
TOUTE MANIPULATION OU MODIFICATION EFFECTUEE PAR DES TIERS DEGAGERA
ILAPAK DE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE PANNE OU D’ACCIDENT.

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 XI


Traduction de la notice original
HABILLEMENT
L'habillement des personnes qui travaillent ou qui effectuent l’entretien sur la machine doit
se conformer aux demandes essentielles de sécurité dans les normes du pays. En général
l’opérateur doit avoir toujours des chaussures contre les accidents du travail et il est inter-
dit d’avoir des mocassins, des sabots, des pantoufles ou un autre type de chaussure qui
peuvent compromettre la mobilité de la personne. En travaillant dans les zones caractéri-
sées par l’émission de chaleur il faut utiliser des gants ignifuges thermodurcissables.

Les parties de la machine qui peuvent atteindre des températures éle-


vées (jusqu’à 250°C) sont le groupe des mâchoires de soudage – coupe transversale et les
molettes de soudage longitudinal.

En opérant sur la machine il ne faut pas mettre de bracelets, des mon-


tres, des bagues ou des chaînes qui peuvent balancer ou empêcher les mouvements. Il faut
prêter la plus grande attention, en travaillant prés des parties en mouvement de la machine,
que l’habillement soit apte pour éviter des accrochements avec ces dispositifs(manches,
manches de chemise, cheveux, etc.).

ACCESS A LA SURFACE DE TRAVAIL


La surface de travail ne doit jamais être occupée, de façon que rien n’interfère avec la liber-
té de mouvement de l’opérateur. En cas d’émergence on doit garantir l’accès immédiat à la
machine du personnel préposé.
Il faut interdire, en utilisant les panneaux de signalisation, l’accès à la surface de travail à
des personnes qui ne sont pas directement préposées au fonctionnement de la machine.

Pendant les opérations d’entretien, de façon que l’on travaille avec des
protections ou des dispositifs de sécurité déconnectés, il est nécessaire de prêter la plus
grande attention que la surface de travail soit inaccessible à des personnes qui ne sont pas
intéressées à ces opérations. A la fin des interventions d’entretien il faut vérifier qu’aucun
outil éventuellement utilisé sera resté à l’intérieur des protections contre les accidents du
travail ou dans la surface de travail.

SURFACE DE TRAVAIL

XII  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
EVALUATION DES RISQUES

RISQUES CONNECTES A L’ENDROIT OU EST INSTALLEE LA MACHINE


Dans l’endroit où est installée la machine il peut y avoir des situations à risque qui pourraient pré-
juger le fonctionnement correct de la machine.

SOL
La surface sur laquelle appuie la machine doit garantir dans le temps l’appui correct et le niveau;
par exemple quelques sols en goudron, dans des conditions de haute température et la présence
de liquides solvants, présentent une usure accélérée avec une formation de trous en correspon-
dance des points d’appui, en rendant instable la position de la machine.

TEMPERATURE
La température de l’endroit doit être juste (de 2 à 35 °C); des pics élevés de température pour-
raient causer des problèmes de fonction.

MATERIELS POLLUANTS
Il faut évaluer à l’avance le danger potentiel dérivé par l’usage dans l’endroit de travail de matériels
considérés polluants; par exemple:

 POUDRES qui peuvent accélérer l’usure des joints;


 PVC dont la dégradation thermique, en générant HCl, elle peut causer des émissions agressi-
ves pour les surfaces métalliques dépourvues de protections adéquates.

CHAMPS MAGNETIQUES
Déterminés par le passage de lignes électriques de puissance près des appareils électroniques
installés sur la machine, elles peuvent causer des dérangements et de mauvais fonctionnements.

La responsabilité est celle de l’utilisateur d’assurer le bon endroit où est instal-


lée la machine, afin de sauvegarder l’intégrité dans le temps.

RISQUES CONNECTENT AUX CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE


En conformité à la directive 2006/42/CE toutes les zones de la machine ont été analysées caracté-
risées par les risques intrinsèques dans la nature du procès de travail ou dans la structure consti-
tutive de la machine. Il faut prendre des mesures opportunes pour réduire, sinon éliminer, de ris-
ques possibles aux personnes exposées, en dotant la machine d’une série de protections à
norme, fixes et mobiles, qui empêchent l’accès aux zones dangereuses pendant le travail. Il faut
tenir compte que la meilleure sauvegarde pour la sécurité de l’opérateur est que l’opérateur em-
ploie toujours du soin et du bon sens et que la majeure expérience que l’on a dans le temps en uti-
lisant la machine, elle puisse servir aussi à améliorer les marges de sécurité dans le travail.

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 XIII


Traduction de la notice original
ZONES ET OPERATIONS A RISQUE RESIDU
Les zones de la machine qui sont définies à risque résidu ce sont celles qui, malgré les mesures
de sécurité adoptées, elles présentent encore un degré élevé de danger, par exemple la présence
de haute tension, de haute température ou des parties en mouvement. Sur la machine toutes les
zones à risque résidu sont marquées par des plaquettes de signalisation aux normes ISO.

SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Conformément à la réglementation CE, pour indiquer les parties de la machine exigeant une atten-
tion particulière ou présentant un plus grand danger pour l’opérateur, les signalisations
d’avertissement suivantes ont été appliquées dans les points indiqués à la figure.

PRESENCE D’ORGANES
PRESENCE TENSION POINT CHAUD MECANIQUES EN MOU-
VEMENT

POSSIBILITE DE SE COUPER COUPER LA COURANT AVANT NE PAS OPERER SUR DES ORGANES
LES DOIGTS DE COMMENCER LES TRAVAUX EN MOUVEMENT

PRESSION D’AIR HAUTE PRESSION PRESSION D’AIR


HYDRAULIQUE

XIV  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
DANGERS RESIDUELS
Outre les normes de sécurité générale reportées ci-dessus, veillez aux points suivants qui,
s'ils ne sont pas observés, peuvent représenter un sérieux danger pour la sécurité de
l'opérateur

 RELEVAGE ET TRANSPORT
Pour prévenir des dangers de accident ou endommagement, on doit faire particulier at-
tention pendant le relevage et le transport de la machine. On doit contrôler que les opé-
rations sont effectuées exclusivement par personnel habilité pour cette tâche.

 ZONE TERMINAL BÂTI ALIMENTATION


La zone de remontée des crochets de poussée du produit dans la partie terminale du
bâti d'alimentation présente des risques d'écrasement et de blocage des mains.
Par conséquent, éviter de travailler dans cette zone; si cela est absolument nécessaire,
faire très attention.

 REGLAGE GUIDES PRODUIT


Le réglage des guides du produit doit laisser un espace inférieure à 5 millimètres ou
supérieur à 25 millimètres entre le guide et la palette.
Si le produit à conditionner nécessite le réglage de la distance entre le guide et la pa-
lette de 5 à 25 millimètres, faire très attention au danger d'ècrasement des mains qui en
dérive.

 INSERTION FILM
Les opérations inhérentes l'insertion et le déroulement du film dans la zone des molet-
tes de déroulement du film doivent être effectuées avec beaucoup d'attention et avec la
machine arrêtée de façon à éviter des dangers d'écrasement et d’emprisonnement des
mains.

 ZONE CONVOYEUR
Le culbutage du crochet comprend un sérieux danger d'écrasement des mains. Faire
très attention quand on travaille dans cette zone.

 ZONE FINALE DU RUBAN DE SORTIE RETRACTABLE


La partie finale du ruban de sortie retractable présente des dangers d'écrasements et
d'emprisonnement des mains.
POUR ÉVITER DE LESIONS GRAVES DUES A L' EXTENSION DU RUBAN, EVITER D'
APPUYER LES MAINS DANS CETTE ZONE SOIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE
LA MACHINE SOIT PENDANT LE DÉBRANCHEMENT DE LA MACHINE DE LA LIGNE
ÉLECTRIQUE ET PNEUMATIQUE.

 SORTIE DU PRODUIT DE TYPE COURT


LES DIMENSIONS DE CE DISPOSITIF NE PERMETTENT PAS DE GARANTIR LA SÉCU-
RITÉ TOTALE DE L’OPÉRATEUR.
POUR ÉVITER DE LESIONS GRAVES DUES AU FONCTIONNEMENT DE LA PRESSE,
NOUS RECOMMANDONS DE PRETER LA PLUS GRANDE ATTENTION A NE PAS IN-
TRODUIRE LES MAINS DANS LA ZONE DE SORTIE DU PRODUIT.

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 XV


Traduction de la notice original
 CHARGEMENT DES BOBINES DU FILM
Pour éviter des dangers dus à l’effort excessif, le chargement des bobines avec un
poids supérieur à 24 Kg. doit être effectuer par deux personnes ou en utilisant un éléva-
teur apte.

 DANGER DE CONTACT AVEC DES SURFACES CHAUDES


Ce manuel prescrit l'utilisation des DPI. En proximité des zones chaudes apparaît la
signalisation de danger.

LES CONDITIONS D’UTILISATION DES MILIEUX

TEMPERATURE ET HUMIDITE
La machine peut s’employer dans des locaux à la température de l’endroit comprise entre 2 et 35
C° et avec une humidité relative inférieure à 80 %.

L’ENDROIT D’EXERCICE
La machine doit s’employer à l’abri d’agents atmosphériques(pluie, grêle, neige, brume, etc.).Si
l’on emploie la machine dans des endroits corrosifs il faut intervenir sur les modalités et sur les
temps d’entretien en les adéquat pour éviter une usure excessive des composantes.
La machine ne peut pas travailler dans les milieux explosifs et elle doit être installée dans
une zone qui n’est pas non classée selon la Directive ATEX 1999/92/CE.

ILLUMINATION
La pièce où est placée la machine doit être illuminée pour pouvoir facilement voir les touches et
les dispositifs de commande et d’arrêt d’émergence. L’illumination doit permettre de pouvoir effec-
tuer dans des conditions de sécurité les opérations d’entretien ordinaire;On demandera à
l’utilisateur la responsabilité du respect des normes en vigueur pour ce qui concernent le mode
pour fournir l’illumination.

VIBRATIONS
Dans des conditions normales d’emploi, en suivant les indications fournies par ce manuel, les vi-
brations ne sont pas celles qui font surgir des situations de danger. Si l’on rencontre des vibrations
anormales il faut arrêter immédiatement la machine et contacter le service d’assistance.

RESIDUS ET CONTAMINATION DE L’ENVIRONNEMENT


Si le matériel utilisé pour la production est utilisé en base aux recommandations du producteur, il
n’y a pas d’émissions de substances nuisibles, selon la norme EN 626-1.Si l’on utilise des maté-
riels plastiques toxiques ou nuisibles l’utilisateur doit pourvoir à l’installation de hottes d’aspiration
des fumées et à la formation des opérateurs pour le traitement correct de ces matériels. Nous de-
mandons à l’utilisateur l’observation des normes et des directives communautaires en vigueur
aussi pour le traitement et des lubrifiants utilisés dans la machine.

XVI  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
NIVEAU DE NUISANCE SONORE

Sur la base de relèvements effectués sur une machine échantillon, le niveau de nuisance sonore
aérienne produit par la machine pendant son fonctionnement à la vitesse de production de 60 pro-
duits/minute, résulte être :

FloBag Astra 500 2000


Delta
<85 dB(A) <85 dB(A) <85 dB(A) <85 dB(A)

500 1000 1000/40 2000 2000/40


CARRERA
<73 dB(A) <73 dB(A) <73 dB(A) <73 dB(A) <73 dB(A)

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 XVII


Traduction de la notice original
Delta 3000
ppm A dB(A) B dB(A) C dB(A) D dB(A) E dB(A) F dB(A)

60 69.45 69.02 66.85 67.90 67.27 67.20

80 73.17 72.90 70.37 71.37 71.32 70.90

XVIII  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
CARRERA 4000
ppm A dB(A) B dB(A)
100 67.3 69.9
150 72.1 74.6
220 75.1 78.6

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 XIX


Traduction de la notice original
DISPOSITIFS DE SECURITE
Les dispositifs de sécurité appliqués à la machine sont illustrés dans la figure 2.

1. Poussoir d’arrêt en émergence


2. Interrupteurs de sécurité pour la protection principale – les guides d’alimentation ouvrants et
éventuel pour des autres dispositifs (les portes de l’armoire électrique, le carter de la machine,
les caisses d’alimentation, etc.).

L’activation de ces dispositifs cause l’arrêt immédiat de la machine.

Figure 2. Dispositifs de sécurité

XX  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
Astra

Figure 2. Dispositifs de sécurité

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 XXI


Traduction de la notice original
Figure 2. Dispositifs de sécurité

XXII  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
Figure 2. Dispositifs de sécurité

 Copyright ILAPAK 2011 Rev.02 XXIII


Traduction de la notice original
Figure 2. Dispositifs de sécurité

XXIV  Copyright ILAPAK 2011 Rev.02


Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 3

SECTION 3

INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI

COMMANDES MACHINE ...............................................................................................3-1


BOUTONS ET COMMANDES OPERATIONNELLES .............................................3-1
FEUX DE SIGNALISATION .....................................................................................3-3
INTERFACE UTILISATEUR .............................................................................................3-4
DISPLAY ..................................................................................................................3-4
TOUCHES OPERATIVES........................................................................................3-6
CLAVIER MULTIFONCTIONNEL ............................................................................3-7
TOUCHES DE RAPPEL...........................................................................................3-8
HELP EN LIGNE ......................................................................................................3-8
OPERATIONS PRELIMINAIRES .....................................................................................3-9
SELECTION DE LA LANGUE..................................................................................3-9
MOT DE PASSE UTILISATEUR ............................................................................3-11
INSERTION DU MOT DE PASSE..........................................................................3-12
DESACTIVATION DU MOT DE PASSE ................................................................3-14
MODIFICATION DU MOT DE PASSE “OPERATOR”............................................3-15
DÉMARRAGE DU CYCLE DE TRAVAIL........................................................................3-18
PAGE D’ENTREE ..................................................................................................3-19
CREATION D’UN NOUVEAU PRODUIT ...............................................................3-20
BASE DE DONNEES .............................................................................................3-20
CREATION D’UNE NOUVELLE BASE DE DONNEES..........................................3-21
RÉGLAGES MÉCANIQUES DE LA MACHINE ..............................................................3-24
DETERMINATION DU PAS DES PALETTES QUI POUSSENT LE PRODUIT .....3-24
MONTAGE DES PALETTES QUI POUSSENT LE PRODUIT ...............................3-25
CONFORMATEUR FIXE........................................................................................3-26
CONFORMATEUR REGLABLE (EN OPTION)......................................................3-27
REGLAGE DES GUIDES DU PRODUIT................................................................3-28
DETERMINATION DE LA LARGEUR DE LA BOBINE ..........................................3-29
MONTAGE DE LA BOBINE DE FILM ....................................................................3-29

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 SECTION 3 -i


Traduction de la notice original
3 CARRERA 2000/40

INTRODUCTION DU FILM.................................................................................... 3-30


REGLAGE DU BRAS MECANIQUE...................................................................... 3-32
REGLAGE DU FREIN DE LA BOBINE DE FILM .................................................. 3-33
MONTAGE DU SUPPORT INTERCHANGEABLE DU PRODUIT......................... 3-34
INSERTION DES DONNEES DE LA MACHINE............................................................ 3-35
SAISIE DES PARAMETRES OPERATIONNELS DE LA MACHINE ..................... 3-39
PAGE "TEMPERATURES".................................................................................... 3-40
“TEMPERATURES EN FONCTION DE LA VITESSE DE LA MACHINE” ............. 3-42
PAGE “DONNEES DE PRODUCTION”................................................................. 3-44
REGLAGE DE LA VITESSE DES MACHOIRES................................................... 3-47
PAGE “ACCESSOIRES”................................................................................................ 3-48
DESCRIPTION DES PARAMETRES .................................................................... 3-48
PAGE IMPRIMEUR/ SOUFFLET /ASPIRATEUR/ COUPE-CARTON. .......................... 3-49
IMPRIMEUR .......................................................................................................... 3-49
SOUFFLET............................................................................................................ 3-49
LE COUPE-CARTON ............................................................................................ 3-50
LA COUPE INDEPENDANTE ............................................................................... 3-50
PAGE ACCESSOIRES: CAMES ÉTIQUETTES/BARRETTES ............................. 3-51
PAGE ACCESSOIRES: LE POSE-FIGURES / LE VAPORISATEUR ................... 3-52
LE POSE-FIGURES .............................................................................................. 3-52
LE VAPORISATEUR ............................................................................................. 3-52
PAGE VARIABLE SUCTION. ........................................................................................ 3-53
PAGE TRAYS LOADER. ............................................................................................... 3-54
LES PAGES DES DIFFERENTS ACCESSOIRES ................................................ 3-55
PAGE “UTILISATION CAMES ”..................................................................................... 3-56
PAGINA “JAW CLUTCH/TORQUE CAM”...................................................................... 3-59
PAGE DES FONCTIONS............................................................................................... 3-61
PRÉ-PRODUCTION ...................................................................................................... 3-65
VERIFICATION DES ETABLISSEMENTS ET DES REGLAGES.......................... 3-65
ULTERIEURES PROCEDURES POUR LE FILM IMPRIME ................................. 3-66
PRODUCTION D’UNE MINI-SÉRIE............................................................................... 3-69
FONCTIONS AVANCÉES: MISPLACE - NO PRODUCT NO BAG ............................... 3-71
SECURITE PRODUIT (MISPLACE) ...................................................................... 3-71
REGLAGE DE LA FONCTION “SECURITE PRODUIT”........................................ 3-72
INTRODUCTION DES PARAMETRES ................................................................. 3-73

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


SECTION 3 - ii Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 3

ACTIVATION DE LA FONCTION “SECURITE PRODUIT” (MISPLACE)...............3-75


SAISIE DE LA FONCTION “PAS DE PRODUIT / PAS DE SACHET” ...................3-76
NOTES POUR LE TARAGE CORRECT DE LA PHOTOCELLULE .......................3-76
LES CONDITIONS POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ..........................3-76
LES REGLES DE FONCTIONNEMENT ................................................................3-76
ACTIVATION DE LA FONCTION “PAS DE PRODUIT / PAS DE SACHET”..........3-77
LES INSTRUMENTS A DISPOSITION ..................................................................3-77
FONCTIONNEMENT .............................................................................................3-78
LES DONNEES NECESSAIRES POUR LE CALCUL AUTOMATIQUE ................3-78
COMMENT MODIFIER LA POSITION D’ARRET DU PRODUIT ...........................3-80
UTILISATION DU MARGE D’AVANCEMENT........................................................3-80
FORÇAGE DU CYCLE D’ARRET DU FILM A LA COUPE ....................................3-81
SAUVEGARDE DES PARAMETRES.............................................................................3-82
PRODUCTION ...............................................................................................................3-83
CHANGEMENT DE PRODUIT .......................................................................................3-85
LES STATISTIQUES ......................................................................................................3-87
GESTION LISTE PRODUITS .........................................................................................3-88
EFFACEMENT D'UN PRODUIT ............................................................................3-88
LA COPIE D’UN PRODUIT ....................................................................................3-89
CORRECTION DU NOM D’UN PRODUIT .............................................................3-91
PAGE DE “DIAGNOSTIC” ..............................................................................................3-92
PAGE “PRODUCT INFEED AXIS” .................................................................................3-93
PAGE “FILM AXIS”.........................................................................................................3-94
PAGE “MOLETTE AXIS” ................................................................................................3-95
PAGE “MACHOIRE AXIS”..............................................................................................3-96
PAGE “RUBAN D’EVACUATION” (OPTION) .................................................................3-97
PAGE “ALIMENTATION AUTOMATIQUE” (OPTION) ...................................................3-98
PAGE “TEMPERATURES”.............................................................................................3-99
PAGE “ENTREE DIGITAL”...........................................................................................3-100
PAGE “SORTIE DIGITAL”. ...........................................................................................3-100
PAGE “ANALOG I/O’S”. ...............................................................................................3-102
PAGE “MULTI-RUBAN”................................................................................................3-103
PAGE “CHAINE AERIENNE” .......................................................................................3-104
PAGE “LISTE ALARMES” ............................................................................................3-105

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 SECTION 3 - iii


Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 3

SECTION 3

INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI

COMMANDES MACHINE
Boutons et commandes opérationnelles
Les boutons de commande et les sélecteurs de la machine sont installés sur le panneau
de contrôle principal (sauf l’interrupteur général d’allumage qui est situé sur la porte arrière
de l’armoire électrique).

Bouton vert de connexion ligne électrique / mise en marche (3)


Active la connexion de la ligne de puissance après l’allumage de la machine (effectué à
l’aide de l’interrupteur général) ou la rétablit si une des causes suivantes en a provoqué la
désactivation:
 utilisation du bouton d’arrêt d’urgence;
 ouverture des protections durant le fonctionnement de la machine;
 coupure momentanée du secteur.

Après l’activation de la ligne de puissance, il faut l’enfoncer pour mettre la machine en


marche:
 en cas d’alarme visualisée, elle remet l’alarme mémorisée à zéro;
 en cas “d’axes” hors du contrôle (moteurs alimentation, rouleau du déroulement du
film, molettes de tractions-soudeurs et mouvement des mâchoires qui ne sont pas
dans la position correcte de synchronisation) ce qui provoque la remise en phase;

La remise en phase des axes se fait chaque fois qu’un d’entre eux est
hors position et en particulier:
- à l’allumage du tableau électrique;
- après la coupure momentanée du secteur;
- après un “changement de format”;
- après l’entraînement d’un seul axe;
- après la rupture du film;
- après l’intervention du joint de sécurité électronique (causé par
exemple par un produit emprisonné entre les mâchoires).
- en conditions de fonctionnement correct, elle provoque le dé-
marrage simultané des moteurs et la machine atteint la vitesse
saisie avec une accélération graduelle.

Bouton rouge d’arrêt en phase (1)


Arrête le fonctionnement de la machine toujours dans la même position (avec les
mâchoires en position ouverte), dite “position d’arrêt en phase”.
A la commande d’arrêt, la vitesse de la machine diminue avec une décélération graduelle
afin que les mâchoires soient en position ouverte à la fin de la décélération.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-1


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Bouton D’arrêt D’urgence “EMERGENCY STOP” (2)


Arrête le fonctionnement de la machine avec effet immédiat quelle que soit la phase du
cycle.
Conformément aux normes CE et internationales de sécurité, son activation provoque:
 l’interruption générale de la ligne de puissance.
 l’interruption de toutes les sorties du système de contrôle électronique;
 l’évacuation de l’air de tous les systèmes pneumatiques sous pression.
 Pour rétablir le fonctionnement de la machine après avoir actionné le bouton d’arrêt
d’urgence “EMERGENCY STOP, on doit débloquer le bouton en le tournant dans le
sens de la flèche.

N’appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence qu’en CAS DE DANGER


pour l’opérateur ou pour la machine. L’utiliser pour arrêter la machine
en conditions “normales” est contraire aux normes de sécurité et
pourrait endommager cette dernière et/ou les produits à conditionner.

1 2 3 1 2

3-2  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Feux de signalisation
Les phares de signalisation sont placés sur la carcasse de la machine et leur fonction
est d’indiquer à l’opérateur les conditions d’état de la même.

– Feu rouge (lumière fixe)


Quand il est allumé à lumière fixe il signale la présence d’un message
d’alarme. Le phare reste allumé jusqu’à ce qu’on élimine la cause de l’alarme
et on rétablit le message.

– Feu orange (clignotant)


En cas d’alimentation automatique, il clignote quand la machine s’arrête temporaire-
ment dans l’attente des produits.

– Feu vert (lumière fixe)


Quand il est allumé à lumière fixe il signale que la machine est dans le cycle
de fonctionnement.

– Feu vert + feu orange (allumage alterné)


Leur allumage alterné signale le déphasage des axes de la machine à la suite
de l’activation d’une commande manuelle de JOG (touches opérationnelles

)
– Feu blanc (lumière fixe)
Quand il est allumé à lumière fixe il signale que la machine est alimentée électrique-
ment (interrupteur général inséré).

1. Feu rouge
2. Feu orange
3. Feu vert
4. Feu blanc
5. Feu bleu (pour système gaz)

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-3


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

INTERFACE UTILISATEUR
Display
L’écran de l’interface avec l’opérateur se divise en les suivantes zones principales:
1

1. Zone de visualisation du nom de la machine, du titre de la page et des messages


Dans des conditions de fonctionnement normal, quand on visualise la “Page princi-
pale”, on indique dans cette zone le nom de la machine; quand on visualise les autres
pages du programme opérant on rapporte l'en-tête de la page actuelle.
Suite à l’activation du bouton d’URGENCE ou à un mauvais fonctionnement de la ma-
chine, le relatif message d’alarme sera affiché dans cette zone.

Pour rétablir le fonctionnement normal de la machine quand un


message est visualisé parce qu’on a actionné le bouton
d’URGENCE, contrôler qu’il ne subsiste aucun risque, réarmer le
bouton en l’extrayant vers le haut et rétablir l’alimentation en ap-
puyant sur le bouton vert de connexion de la ligne électrique.

3-4  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

2. Zone de visualisation des touches de rappel


3. Zone du clavier multifonctionnel
4. Zone visualisation des données
Affiche les paramètres relatifs à la page courante. La sélection des différents
champs est mise en évidence par un indicateur lumineux vert clignotant.
5. Zone de visualisation des touches OPÉRATIVES;
Visualise la fonction et l’état des touches correspondantes situées à gauche de
l’interface.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-5


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Touches opératives
Désactivée Activée Description
(En option) Permet l’ouverture et la fermeture des molettes
de traction. On ne peut actionner cette touche que quand
la machine est arrêtée et elle est désactivée quand la ma-
chine fonctionne.
(En option) Permet de sélectionner le mode de fonctionne-
ment (Manuel ou automatique) de la machine en présence
d’un alimentateur automatique des produits.
Son activation permet le fonctionnement de la machine
avec le dispositif “Pas de produit/ Pas de sachet” pour
l’éjection des sachets vides en cas d’absence de produit.
(Option) Son habilitation fait intervenir le by-pass, en dé-
viant les produits en arrivée
L’activation du by-pass interrompt et arrête l’alimentation
automatique reliée à la machine.
En poussant cette touche, elle fait actionner la fonction
“JOG” (avancement à impulsions).

Il fait tourner les mâchoires dans le sens opposé à celui de


la production indépendamment des autres moteurs. Le
mouvement se fait tant qu’on appuie sur la touche. On ne
peut activer cette fonction quand la machine est arrêtée.
Il fait tourner les mâchoires dans la direction normale de
production, indépendamment des autres moteurs. Le mou-
vement se fait tant qu’on appuie sur la touche. On ne peut
activer cette fonction que quand la machine est arrêtée.
Actionne la chaîne d’alimentation, indépendamment des au-
tres moteurs. Le mouvement se fait tant qu’on appuie sur
la touche. On ne peut activer cette fonction que quand la
machine est arrêtée.
Actionne en même temps le rouleau de déroulement du
film, les molettes de tirage-soudure longitudinale et le ruban
de sortie, indépendamment des autres moteurs. Le mou-
vement se fait tant qu’on appuie sur la touche. On ne peut
activer cette fonction que quand la machine est arrêtée.
(En option) Une fois poussée elle permet de soulever les
mâchoires et effectuer l’évacuation des sachets en introdui-

sant la valeur dans le champ .Cette touche fonc-


tionne seulement en modalité manuelle.
(En option) Une fois poussée elle permet l’ouverture e la
fermeture de la couple rouleaux de glisser du film pour faci-
liter la procédure de change bobine.

3-6  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Clavier multifonctionnel

Touche pour l'introduction des valeurs numériques.

Touche pour l'introduction du signe “–” (moins) pour des valeurs néga-
tives (–n).

Touche pour l'introduction du signe “.” (point/virgule), pour des valeurs


décimales.

Touche pour la modification des valeurs numériques avec des varia-


tions d'une unité à la fois.

Touche pour l'effacement d'une valeur numérique introduite ou, pen-


dant la phase de dénomination d'un produit, l'effacement du nom du
produit édité.
Touche de confirmation.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-7


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Touches de rappel

Touche pour la visualisation de la “Page introductive”.

Touche pour le glissement en avant ou en arrière des pages du pro-


gramme opérant.

Touche pour la visualisation de la page “INDEX”.

Touche pour la visualisation de la page des fonctions et des options


activées.

Touche pour la visualisation des “Statistiques de production”.

Help en ligne
Touche pour l’activation de l’ ”Aide en ligne”.
En activant la touche et en poussant une illustration quelconque, on
active une fenêtre d’ “Aide” avec une brève description de l’objet inté-
ressé, comme dans l’exemple de la figure suivante).

3-8  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

OPERATIONS PRÉLIMINAIRES
Sélection de la langue
Le programme de la machine dispose d’une fonction qui permet de sélectionner la langue
voulue parmi celles disponibles.
Pour sélectionner une langue différente de celle utilisée, procéder comme suit:

1. Appuyer sur la touche pour visualiser la première page de l’Index.

2. Appuyer sur la touche “Sous-menu Service”.


3. Sur la page suivante qui est affichée.

appuyer sur la touche “Langue”.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-9


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

4. Sur la fenêtre suivante qui est alors visualisée et dans la quelle sont affichées les
langues disponibles.

3-10  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Mot de passe utilisateur


A la livraison de la machine, on fournit un mot de passe “master” (établi par la maison
constructrice) ce qui permet de pouvoir effectuer des variations permanentes (sauvetage)
des données établies relatives aux différents paramètres du programme opérant et d'au-
tres opérations qui concernent l'effacement, la création, la copie et le nom des produits qui
sont contenus dans la page “Liste produits”.
L'introduction de ce code permet en outre de pouvoir créer un nouveau mot de passe de
l'utilisateur (établi directement par l'utilisateur et avec un mot de passe défini “opérateur”),
qui, une fois introduit, il permet d'effectuer les mêmes opérations faites au moyen du mot
de passe “master” (y compris la création d'autres nouveaux mots de passe ).
Le but principal du mot de passe “master” est celui de pouvoir accéder aux fonctions pro-
tégées par un code si on oublie le mot de passe “opérateur” introduit par l'utilisateur de la
machine.

Nous conseillons toutefois que le mot de passe “master” soit accessible seulement
au responsable de la production.

S’il ne saisit pas le “Mot de passe”, l’opérateur ne pourra que modifier


temporairement les différents paramètres sans pouvoir les mémoriser.
Les fonctions pouvant être activées avec chaque niveau de protection sont énumérées
dans le tableau suivant.

NIVEAU DE PROTECTION FONCTIONS ACTIVÉES

Aucun – Page “LISTE PRODUITS”

charger

Mot de passe “opérateur” – Page “LISTE PRODUITS”

(défini par l'Utilisateur – Default: 3)

sauver , effacer , sauver -

nouveau ,

créer , copier , éditer .

Mot de passe “master” – il dépasse le mot de passe "opérateur" défini par


l'Utilisateur

– la même fonction du mot de passe "Opérateur"

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-11


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Insertion du mot de passe


Pour saisir le “Mot de passe”, procéder comme suit:

1. Appuyer sur la touche pour visualiser la première page de l’Index.

2. Appuyer sur la touche “Sous-menu service”.


3. Sur la page “Service” qui est affichée

appuyer sur la touche “Mot de passe”.

3-12  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

4. Avec la suivante fenêtre affichée

numériser sur le clavier le Mot de Passe “master” (défini par la maison constructrice
de la machine) ou le Mot de Passe “opérateur”.
Chaque valeur numérique introduite sera visualisée sur la fenêtre par un astérisque.

En cas d'erreur de numérisation, pour effacer le mot de passe

introduit, il faut employer la touche .

5. Appuyer sur la touche pour confirmer le code saisi.


6. Appuyer sur la touche “<- Back” pour visualiser la première page de l’Index.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-13


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Désactivation du mot de passe


Pour désactiver la possibilité d’utiliser les fonctions protégées par le mot de passe et re-
tourner aux conditions d’utilisation normales, procéder comme suit:
1. Quand la fenêtre suivante apparaît

appuyer sur la touche “Activ. Mot de passe”.

3-14  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Modification du mot de passe “opérateur”


Pour modifier le mot de passe “opérateur” existant procéder comme suit:

1. Appuyer sur la touche pour visualiser la première page de l’Index

2. Appuyer sur la touche “Sous-menu service”.


3. Sur la page “Service” qui est affichée

appuyer sur la touche “Ch.mot de passe utilis.”

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-15


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

4. Avec la suivante fenêtre affichée

5. Taper le VIEUX MOT DE PASSE, appuyer sur la touche .

6. Taper le NOUVEAUX MOT DE PASSE, appuyer sur la touche .

7. Taper le CONFIRMER MOT DE PASSE, appuyer sur la touche .

Chaque valeur numérique introduite sera visualisée sur la fenêtre par un astérisque.

En cas d'erreur de numérisation, pour effacer le mot de passe intro-

duit, il faut employer la touche .

8. Appuyer sur la touche pour confirmer le nouveau mot de passe.

3-16  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Visualisation de la version software

Une page spécifique du programme opérationnel permet de visualiser la version software


installée sur la machine.

En cas de demande d'assistance technique, il faut toujours spécifier le


numéro de la version software installée.
1. Visualiser la page “Service”.

2. Appuyer sur la touche pour visualiser le numéro de la version.

3. Enfin pousser la touche pour retourner à la page “Entretien” ou la touche

pour retourner à la page INDEX.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-17


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

DÉMARRAGE DU CYCLE DE TRAVAIL

1. Il faut s’assurer que la machine est reliée à la ligne d’air comprimé et que la pression
d’air sur le manomètre du groupe du filtre-réducteur est réglée à une valeur de 6 bar.
Si nécessaire, il faut agir sur le régleur.
2. Si la machine est équipée avec un système de refroidissement des soudages à eau, il
faut s’assurer qu’il est relié à l’installation et que le robinet est ouvert.
3. Il faut s’assurer que les boutons-poussoirs d’arrêt en ÉMERGENCE sont débloqués.
4. Démarrer la machine avec l’interrupteur général ;
5. Vérifier l'état des signalisations de la colonne lumineuse ;
6. Panneau de l’opérateur : visualisation de la « Page de base »

7. Presser la touche pour rayer des éventuelles signalisations d'alarme quine


sont pas actives ;
8. Presser une fois encore le bouton vert d'insertion de la ligne électrique pour rétablir
la centrale du circuit de sûreté ;
9. Vérifier si le produit chargé correspond à celui en production ;
10. Presser le bouton vert pour mettre en marche la machine ;
11. Charger (manuellement ou automatiquement) les produits sur le banc de la machine à
conditionner;
12 A la fin de la production pousser la touche de Stop ou si est prévu, activer la fonction

spéciale d’évacuation .

3-18  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Page d’entrée
La page suivante est affichée pour confirmer l’état opérationnel de la machine.

Tous les paramètres opérationnels et les valeurs des réglages méca-


niques indiqués dans les différentes pages se réfèrent au dernier pro-
duit conditionné avant l’arrêt de la machine.

Si le produit à conditionner correspond à celui reporté sur la page, contrôler, par sé-
curité, les réglages mécaniques de la machine par rapport aux valeurs reportées dans la
page “Mémoire” et faire démarrer la production en suivant la procédure indiquée au para-
graphe PRODUCTION.

Si le produit à conditionner ne correspond pas à celui reporté sur la page principale et les
données ont été mémorisées précédemment, il faut effectuer un changement de format,
comme indiqué dans le paragraphe EFFACEMENT D'UN PRODUIT.

Par contre, si la machine doit conditionner un produit pour la première fois ou si les don-
nées concernant le produit à conditionner n’ont pas encore été mémorisées, il faut analy-
ser les données de défaut et saisir les données concernant le nouveau produit, confor-
mément aux indications données dans le paragraphe suivant.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-19


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Création d’un nouveau produit


La création d’un nouveau produit est normalement effectuée en usine au moment de la
construction de la machine ou durant l’installation de celle-ci par du personnel spécialisé
afin de garantir que la machine soit dans les meilleures conditions pour fonctionner selon
ses capacités maximums de production.
Dans les paragraphes qui suivent, nous fournissons néanmoins toutes les informations
nécessaires à la création d’un nouveau produit qui pourra ensuite être mémorisé dans le
programme opérationnel de la machine.
Les instructions reportées sont énumérées selon une séquence logique de travail. Il est
donc recommandé de s’y conformer scrupuleusement en suivant pas à pas les différentes
phases décrites pour garantir un réglage correct de la machine.

Base de données
La première chose à faire est de créer une base de données où mémoriser toutes les
données du nouveau produit. La création d’une base de données peut être effectuée de
deux façons différentes:
A. En créant une nouvelle base de données où les valeurs des données opérationnelles
contenues sont celles de “défaut” attribuées par le programme (voir paragraphe pro-
chain).
B. En copiant un produit (ayant des caractéristiques semblables au produit à créer) déjà
mémorisé dans le programme et en modifiant ensuite les données opérationnelles.

3-20  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Création d’une nouvelle base de données


Pour créer une nouvelle base de données, procéder comme suit:
1. Saisir le “Mot de passe”.

2. Appuyer sur la touche pour visualiser la première page de l’Index.

3. Appuyer sur la touche “Liste produits” pour afficher la page suivante

4. Appuyer sur la touche dans la page “Liste produits”.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-21


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

La page suivante sera ensuite affichée et reportera le nouveau produit qui vient d’être
créé, auquel un nom standard de défaut a été attribué, suivi d’un nombre correspon-
dant à celui immédiatement libre dans le programme.

5. Si l'on veut changer le nom de default qui apparaît sur la page, numériser le nouveau
nom en utilisant les touches alphabétiques et/ou numériques.

S’il n’est pas nécessaire de modifier le nom, le nouveau produit créé


conservera le nom de défaut initial.

6. Après avoir contrôlé que le nom saisi est correct, appuyer sur la touche pour
mémoriser le nom du nouveau produit.
7. Appuyer sur une touche quelconque quand le message suivant, qui confirme qu’un
nouveau produit a été créé, apparaît

Appuyer sur en touche .


8. Après avoir mémorisé le nouveau produit, le charger dans la mémoire du programme
pour le rendre opérationnel.

Sélectionner le nom du produit qui vient d’être créé à l’aide des touches

et .

3-22  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

9. Appuyer sur la touche . Le chargement du produit sera confirmé par la visualisa-


tion sur la page de relatif message et du nom du nouveau produit.

L’opérateur peut alors saisir les données comme indiqué dans les paragraphes qui
suivent.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-23


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

RÉGLAGES MÉCANIQUES DE LA MACHINE

Les réglages mécaniques et les configurations à faire sur la machine avant de commencer
la production se réfèrent au produit sélectionné et sont effectués selon ses dimensions.
Détermination du pas des palettes qui poussent le produit
La chaîne du bâti d’alimentation est équipée de taquets pour fixer les palettes qui pous-
sent le produit.
Ces taquets sont positionnés afin de permettre le montage des palettes selon différents
pas, en fonction de la dimension du produit à conditionner.
Le pas des palettes qui poussent le produit doit être déterminé en appliquant la formule
suivante

L + H + S + 20%H
P=
12,7

P= Pas des palettes qui poussent le produit (exprimé en maillons chaîne)
L= Longueur du produit (en mm)
H= Hauteur du produit (en mm)
S= Épaisseur des mâchoires (en général 30 mm)
12.7 = Facteur de conversion égal à la longueur d’un maillon chaîne (1/2”)

Exemple, pour un produit ayant une longueur de 160 mm et une hauteur de 60 mm à


conditionner sur une machine avec des mâchoires standard, le pas correspondant sera
de:

(160 +60+30+ (60x20%))/12.7 = 20.63 21


Le pas des palettes à utiliser sur la machine sera le multiple du pas des taquets reporté
sur la fiche technique immédiatement supérieur à celui qui vient d’être calculé.

En reprenant l’exemple précédent, pour conditionner un produit avec les dimensions ci-
dessus demandant un pas minimum de 21 maillons, sur une machine ayant une chaîne
d’alimentation avec 1 bloc monté tous les 8 maillons, le pas correct sera 24 car c’est le
multiple de 8 le plus proche de 21 par excès.

En cas d’utilisation d’un film imprimé, le pas de coupe (longueur du


sachet) est déterminé par la distance des encoches d’impression.

3-24  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Montage des palettes qui poussent le produit


Sélectionner la hauteur des palettes qui poussent le produit à monter en fonction de la
hauteur du produit à conditionner.
La largeur maximum des palettes est déterminée par le conformateur qui a été installé.
Les palettes ne doivent pas heurter le conformateur au point de basculement.
Pour monter les palettes demandées au pas défini précédemment, faire avancer plusieurs
fois la chaîne du bâti d’alimentation.
Pour effectuer cette opération, procéder comme suit :

1. Appuyer sur la touche pour faire avancer la chaîne d’alimentation et con-


tinuer à appuyer sur cette touche jusqu’à ce que la chaîne se soit positionnée à
l’endroit voulu. Durant cette phase les feux de signalisation orange et vert se mettent à
clignoter alternativement sur la colonne lumineuse.

Pour faire avancer la chaîne d’alimentation, se conformer STRICTE-


MENT aux indications ci-dessus, SANS appuyer sur le bouton de mise
en marche.
2. Si nécessaire, enlever les palettes qui s’y trouvent en tirant le goujon de blocage à
ressort (3) et extraire la palette du taquet (2).
3. Placer chaque palette (1) dans le taquet (2) en contrôlant qu’elle reste accrochée cor-
rectement au goujon de blocage (3).

1. Palette
2. Support
3. Goujon

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-25


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Conformateur fixe
Le convoyeur fixe est construit sur mesure pour chaque produit déterminé et il est numé-
roté.
Pour le montage du convoyeur fixe procéder ainsi :
1 Placer la partie arrière (1) et la partie avant (2) dans les vis de fixage du banc
2. Fixer les plaques (1, 2) en vissant les quatre pommeaux (3).
3. S'assurer que les glissières intérieures (4) soient parallèles et que le produit à condi-
tionner passe facilement.

2 3 4
Pour démonter le convoyeur suivre au contraire les instructions précédentes.

3-26  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Conformateur réglable (en option)


Positionner le conformateur sur les boulons fixes du support correspondant et le bloquer
avec les poignées comme pour le conformateur fixe.

Le réglage en largeur du transporteur réglable est sujet à des limites


physiques ainsi:
– largeur maximum de produit = 220 mm

Pour les réglages “A”, “B”, “D” et “C” du transporteur réglable il


n’existe pas de règles fixes; nous conseillons de partir des réglages d’un produit de di-
mensions égales déjà essayé et varier les réglages selon les nécessités.

C A

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-27


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Réglage des guides du produit


BANC D’ALIMENTATION

1. Relâcher les poignées (2) et déplacer les glissières du produit (1) de l'alimentation
vers l’extérieur.
2. mettre deux produits sur l’alimentation: un partiellement dans le transporteur et l’autre
sur l’extrémité du banc bien centré avec l’axe de l’alimentation.
3. Appuyer les glissières (1) près des produits et serrer les poignées (2).
3.1 Les glissières doivent se trouver équidistantes du centre d’alimentation.
3.2 Vérifier qu'il n'y ait pas une marche parmi les glissières et le tunnel du con-
voyeur contre lequel le produit puisse se coincer.

1 2

2
1

3-28  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Détermination de la largeur de la bobine


Le type de bobine de film à utiliser doit être défini selon sa largeur, dont la valeur est cal-
culée de la façon suivante:

2 x (largeur produit + hauteur produit) + 40 mm

Montage de la bobine de film


- Desserrer le cône avant de blocage de la bobine (1) et tourner la poignée (2) dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre pour pouvoir enlever le goujon d’ancrage (6)
de son logement (4).
- Tourner le cône avant de blocage de la bobine (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à 90° pour faire passer le goujon d’ancrage (6) par le trou/ frette (5) du
cône.
- Enlever le cône avant de blocage de la bobine (1) du rouleau (3).
- Placer la bobine sur le rouleau (3).
- Remettre le cône avant de blocage (1) en passant le goujon d’ancrage correspondant
(6) dans le trou/ frette (5) du cône.
- Tourner le cône dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à 90° pour
pouvoir mettre le goujon d’ancrage (6) dans le logement (4) du cône.
- Bloquer la bobine en tournant la poignée (2) et contrôler qu’elle sera bien installée.

4 6 3

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-29


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Introduction du film
FAIRE ATTENTION A NE PAS VOUS BRULER SI
CETTE OPÉRATION EST EFFECTUÉE QUAND LES
ROULEAUX DE SOUDURE SONT ENCORE CHAUDS.

EFFECTUER CETTE OPÉRATION UNIQUEMENT A


MACHINE ARRÊTÉE, AVEC BOUTON D'ARRÊT UR-
GENCE ENCLENCHE.

1. Monter la bobine du film en suivant


les indications de la section précé-
dente.
2. (Si présent) Soulever l'unité du perfo-
rateur du film (1)
3. Ouvrir la molette caoutchoutée en
tournant dans le sens des aiguilles
1
d’une montre la poignée (2).
4. Dérouler le film sur les molettes ten-
deuses en suivant le schéma rap-
porté sur sa plaquette.

2
Le déroulement
du film varie selon la version de la ma-
chine (gauche ou droite) et du type de
film. Par conséquent le schéma repré-
senté dans la figure est typique; il faut
faire référence au schéma rapporté sur
la plaquette installée sur la machine.

FILM LAMINE - MACHINE DROITE FILM TYPE BDF - MACHINE DROITE

3-30  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

FILM LAMINE - MACHINE GAUCHE FILM TYPE BDF -MACHINE GAUCHE

5. Ouvrir les couples des molettes de traction /soudage en poussant la touche

et/ou en déplaçant latéralement les leviers (par ex. 4, 5).

4 5

6. Insérer le film parmi les ailettes et les glissières du convoyeur.


7. Prélever le film à la sortie du convoyeur et en le tirant en avant, introduire les bords
inférieurs parmi les molettes de traction.

8. Fermer les couples des molettes et/ou mouvoir les leviers dans la po-
sition originale en s’assurant que tous les deux bords du film restent solidement
pincés
9. Baisser l’unité du perforateur du film (1)
10. Fermer la molette caoutchoutée en tournant dans le sens contraire à celui des ai-
guilles d’une montre la poignée (2).

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-31


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Réglage du bras mécanique


La création correcte du sachet dépend de la position du film dans le transporteur et de
l’élimination de toutes les tensions ou les plis du film.
RÉGLAGE DE LA POSITION DU LEVIER (1)
A. Dévisser la poignée (2)
B. Placer le levier (1) dans la position demandée
C. Visser la poignée (2)
RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA MOLETTE (3)
D. Dévisser la poignée blanche (4)
E. Tourner la poignée (5) pour mouvoir la molette (3) et rejoindre la position demandée
F. Visser la poignée blanche (4)

Pendant la phase de programmation d’un nouveau produit, les valeurs “X” et “Y”
peuvent se considérer corrects quand le film, dans le trait entre la molette tendeuse (3) et
la glissière du convoyeur, est bien tendu et forme un “U” renversé bien centré sur le trans-
porteur et sans plis.

1 3

3-32  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Réglage du frein de la bobine de film


Régler le frein de la bobine en vissant ou en dévissant le volant (1).

: Augmenter ou diminuer le freinage selon la largeur de la bobine


de film installée: plus le film est large, plus il doit y avoir de frei-
nage.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-33


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Montage du support interchangeable du produit


Consulter la Fiche Produits pour trouver le type de support demandé et le monter comme
suit:
1. Contrôler que la machine sera dans la position “arrêt en phase” (mâchoires ouvertes).
Si ce n’est pas le cas, la mettre dans cette position en appuyant sur le bouton vert de
démarrage (3, fig. 3-1) et ensuite sur le bouton rouge d’arrêt en phase.
2. Positionner le support interchangeable du produit (1) et le fixer avec les deux vis (2) à
l’arbre de la mâchoire inférieure (3).
Si le type de support à utiliser n’a pas encore été défini (comme par exemple en phase de
programmation d’un nouveau produit), en déterminer le diamètre de la façon suivante:

Diamètre = distance entre les mâchoires - hauteur du produit

Après avoir effectué les réglages mécaniques, mémoriser les paramètres concernant le
nouveau produit.

2 2 3
1

3-34  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

INSERTION DES DONNÉES DE LA MACHINE

Appuyer sur la touche pour visualiser la première page de l’Index.

Appuyer sur la touche “Données de production” pour visualiser la page suivante.

Appuyer sur les touches relatives aux données dimensionnelles et saisir les nouvelles va-
leurs.

Pour de petites modifications, utiliser les touches et Si les modifications


sont plus importantes, taper directement la valeur voulue sur le clavier numérique.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-35


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Les champs relatifs aux dimensions de la bande de la bobine, du con-


voyeur et des palettes qui poussent le produit sont seulement au ni-
veau d’aide-mémoire (et toutefois facultatifs), les paramètres relatifs à:

 Largeur du produit.

 Numéro conformateur fixe.

 Largeur palette.

 Hauteur palette.

 Épaisseur palette.

 Diamètre support produit.

Doivent être obligatoirement insérés car ils sont requis par le système de contrôle élec-
tronique pour la synchronisation des axes:

 La longueur du produit.

 La largeur du produit (seulement si le dispositif accessoire dépileur est installé


sur la machine)

 La hauteur du produit (seulement pour machines avec servomoteur de réglage


de la hauteur des mâchoires)

 Le pas des palettes.

3-36  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Après avoir saisi toutes les données de cette page, appuyer sur la touche pour pas-
ser à la page suivante:

Appuyer sur les touches relatives aux champs des réglages manuels et saisir les nouvel-

les valeurs. Pour de petites modifications, utiliser les touches et . Si les mo-
difications sont plus importantes, taper directement la valeur voulue sur le clavier numéri-
que.

A la fin de chaque saisie, appuyer sur la touche pour confirmer la


valeur.

Pousser la surface “X” et insérer la valeur en degrés relative à l’inclination du


levier oscillant du porte-bobine; tandis que dans la surface “Y” il faut insérer une valeur en
mm relative à la position du rouleau tendeur.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-37


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Si l’on travaille avec un transporteur réglable dans les champs “A”, “B”, “C” et “D”

insérer les valeurs exprimées en mm.

Seulement pour les machines sans le servomoteur pour le réglage de la hauteur des mâ-

choires: insérer la valeur en mm relative à leur position .

Après avoir inséré la valeur relative à la hauteur du produit, il faut


s’assurer d’effectuer le réglage de la hauteur des mâchoires comme il est
décrit dans le paragraphe “RÉGLAGES MÉCANIQUES DE LA MA-
CHINE”.

Si le soufflet mécanique est installé, il faut insérer la valeur en mm relative à la profondeur

des lances du soufflet pneumatique et la valeur inhérente à la

position des lances du soufflet pneumatique .

Insérer la valeur en millimètres relative au réglage du dispositif


accessoire du ruban accompagnateur des produits

Après avoir inséré toutes les données de cette page, pousser toujours la touche ou

pour retourner à la page de base.

Ce bouton active ou désactive le blocage de la tête.


Fonction activée ou désactivée uniquement lorsque la machine s’arrête.
Si la machine est démarrée sans blocage de la tête, il apparaitra le message: Tête pas
bloquée.

3-38  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Saisie des paramètres opérationnels de la machine


Pour saisir les paramètres opérationnels de la machine, se déplacer dans les différentes
pages du programme.
On peut visualiser les pages rappelées dans les paragraphes qui suivent à partir de la

page principale, en appuyant sur les touches et afin de faire défiler les dif-
férentes pages ou à partir de la page “Index” (que l’on peut rappeler avec la tou-

che ) en appuyant sur la touche relative à la page voulue.


En ce qui concerne la saisie des paramètres relatifs aux dispositifs en option pouvant être
installés sur la machine, voir la documentation technique spécifique.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-39


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Page "Températures"

La première colonne de la page affiche les températures saisies tandis que la seconde co-
lonne affiche les températures relevées par les sondes.
Les voyants sur la colonne de droite indiquent l’état des résistances (les résistances sont
en phase de chauffage quand ces voyants clignotent).

Températures des 1 molettes.

Températures des 2 molettes.

Températures des 3 molettes.

Température des mâchoires inférieures.

Température des mâchoires supérieures.

Établir les températures à 20°C pour supprimer


toutes les alarmes relatives aux températures.

En phase de création d’un nouveau produit, on peut attribuer des valeurs déjà fixées pour
le même type de film utilisé pour d’autres produits déjà mémorisés dans le programme
pour les paramètres visualisés.

3-40  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Pour modifier les valeurs visualisées, procéder comme suit:


- Appuyer sur les touches relatives aux champs des valeurs à modifier.

- Pour de petites modifications, utiliser les touches et . Si les modifications


sont plus importantes, taper directement la valeur voulue sur le clavier numérique.

A la fin de chaque saisie, appuyer sur la touche pour confirmer


le paramètre

- S’assurer que la phase de chauffage soit activée (touche de la fonction acti-


vée).

Un circuit de sécurité empêche le démarrage de la machine avant


qu’on rejoigne les températures établies.
- S’il faut faire démarrer la machine même si on n’a pas encore rejoint les températu-
res établies, il est possible de passer au circuit de sécurité en désactiver la touche

de fonction qui consent la désactivation des alarmes de température.


- Au fin de la phase de fonctionnement de la machine en dehors des limites de tem-

pérature, il faut s’assurer de activant la touche de fonction pour réhabiliter


le circuit de sécurité et les alarmes de température.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-41


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

“Températures en fonction de la vitesse de la machine”

Si dans la page “Fonctions Spéciales” on active la touche de fonction en alternative


à la page précédente des températures, nous visualisons la page suivante qui permet la
programmation du contrôle automatique des températures des groupes soudants en fonc-
tion de la vitesse de production de la machine à conditionner.

La fonction de contrôle automatique est basée sur les valeurs prises par les courbes de la
température préétablies pour chaque groupe soudant.
Les courbes de la température sont établies en définissant les points extrêmes “t1” et “t2”
qui représente les valeurs optimales de chauffage du groupe soudant à la vitesse mini-
mum et maximum de production de la machine à conditionner.
Dans le graphique suivant est représentée, à seul titre d’exemple, une courbe de la tem-
pérature d’un groupe soudant pris en attribuant au point “t1”la valeur de 115 °C pour une
vitesse minimum de 90 pièces/minute et au point “t2” la valeur de 140 °C pour une vitesse
maximum de 140 pièces/minute.
Avec la fonction du contrôle automatique activé, à chaque variation de la vitesse de pro-
duction pour chaque groupe soudant on sélectionnera la valeur de la température optimale
préétablie par la courbe.
°C
160
150
140
130 t2
120
110
100
90 t1
80
90 100 110 120 130 140
Pz/min
ppm ppm ppm ppm ppm ppm

3-42  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Pour la définition des points “t1” et “t2” procéder ainsi:

Pousser la touche
En utilisant la touche numérique, insérer dans le champ du paramètre

une valeur relativement basse qui représente


une vitesse minimum de production de la machine et confirmer la valeur introduite avec la

touche . Établir donc à chaque paramètre visualisé sur la page une valeur de la tem-
pérature optimale, définie en phase d’expérimentation en base au type de film utilisé et à

la vitesse minimum établie. Confirmer chaque valeur établie avec la touche .

Pousser donc la touche et insérer dans le champ du paramètre

une valeur de la vitesse maximum de production


de la machine

Confirmer la valeur introduite avec la touche .


Établir donc à chaque paramètre visualisé sur la page une valeur de la température opti-
male, définie en phase d’expérimentation en base au type de film utilisé et à la vitesse

maximum établie. Confirmer chaque valeur établie avec la touche .

Après s’être assuré que les valeurs insérées sont correctes, pousser la touche pour
démarrer la phase automatique de contrôle des températures et effectuer le sauvetage
des paramètres.

Pour déshabiliter le contrôle automatique des températures des grou-


pes de soudage en rapport à la vitesse de la production de la machine,

il faut désactiver la touche de fonction .

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-43


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Page “Données de production”


Cette page permet de saisir certaines données relatives au fonctionnement de la machine.
Ne saisir que les données concernant la longueur du sachet d’emballage que l’on veut
obtenir et la vitesse maximum que la machine peut atteindre en phase de production dans
la phase de configuration d’un nouveau produit.
Pour la signification et la saisie des autres données, se référer aux indications contenues
dans les prochains paragraphes.

Pour insérer ces paramètres qui sont nécessaires pour le fonctionnement de la machine,
on doit observer les instructions suivantes:

Appuyer sur la touche relative à la longueur du sachet.

La longueur du sachet, ou pas de coupe, peut être déterminée ap-


proximativement avec la formule
(L+H+S) + 10%”
En cas d’utilisation d’un film imprimé, la valeur d’insérée de la longueur sachet (pas de
coupe), correspond à la distance des entailles de l’impression.
Saisir la valeur de la longueur du sachet; pour des petites modifications, utiliser les

touches et Pour des modifications plus importantes, taper directement la


valeur voulue sur le clavier numérique.

Après chaque saisie, appuyer sur la touche pour confirmer le pa-


ramètre.
3-44  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05
Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Appuyer sur la touche relative à la vitesse maximum; saisir la


valeur correspondante en procédant comme décrit au point précédent.

Pour chaque produit la valeur de la vitesse maximum de production peut


être programmée de façon à éviter un fonctionnement de la machine à grande vitesse par
respect aux températures de soudure établies avec le résultat de soudures imparfaites.
La valeur établie représente la valeur de la vitesse maximum qui peut être introduite à la
page de base.

Appuyer sur la touche relative à la tension du film; introduire une


valeur déjà établie pour un produit pareil à celui qu’on est en train de confectionner.

En l’absence d’une valeur de référence, on conseille de commencer avec


la valeur de “default” de 2 Kg.

Ce paramètre modifie la position de stop des mâchoires. Il est uti-


lisé pour modifier le point de début du soudage des mâchoires.

Habituellement ce paramètre est établi de défaut à 0.

Paramètre relatif au pas des crochets de la chaîne.

Ce paramètre modifie la position des crochets de la


chaîne par rapport au produit.

Ce paramètre modifie la vitesse des mâchoires

Ce paramètre modifie la vitesse du ruban supérieur, placé sous le


groupe change-bobine par rapport aux crochets de la chaîne du transport.

Ce paramètre sert à modifier la position des crochets des deux ru-


bans pour les rephasager entre eux.

Ce paramètre modifie la vitesse du triangle motorisé relatif à la


chaîne de transport avec les palettes. Les deux vitesses seront les mêmes si on entre une
valeur égale à zéro.
 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-45
Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Ce paramètre modifie la vitesse des deux chaînes latérale relatif à


la chaîne de transport avec les palettes. Les deux vitesses seront les mêmes si on entre
une valeur égale à zéro.

CHAINE SUPÉRIEURE
Cet accessoire est utilisé pour accompagner il produit dans l’aire de soudage et pour pré-
venir le déplacement.

Positionner la chaîne
1. Monter la chaîne sur la machine (si prévue) et connecter le câbleau des signaux.

2. Vérifier dans la page “FONCTIONS SPÉCIALES l’activation de la touche .


3. Ouvrer la page DONNÉES DE PRODUCTION

4. Afficher le paramètre par rapport au pas des crochets de la chaîne (L) .

Le pas (L) est la distance entre deux barrettes consécutives de la


chaîne, exprimé en mailles de la chaîne.
5. Démarrer la machine en modalité “MANUEL”.
6. Appuyer le bouton “Arrêt en phase ”.
7. Introduire (à main) un produit sur le banc d’alimentation de la machine.
8. Appuyer la touche “JOG” jusqu’au point où le produit vient en contact avec la chaîne.
9. Vérifier que la barrette de la chaîne se trouve en phase avec le produit.

10. Si on doit modifier la position de la barrette, varier le paramètre


11. Répéter cette opération jusqu’à obtenir la phase entre le produit et la chaîne supé-
rieure.
12. Appuyer la touche “JOG” jusqu’au point où le produit se trouve dans la zone de sou-
dage.

13. Si on doit modifier la position du produit, varier le paramètre

Début de la production
Pour commencer la production, après avoir monté les paramètres opérationnels, on doit
suivre les points suivants:
 Vérifier que tous les abris sont fermés;
 Vérifier que tous les boutons d’urgence sont désactivés;
 Appuyer le bouton de démarrage;
 La machine est maintenant prête pour commencer.

3-46  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

RÉGLAGE DE LA VITESSE DES MÂCHOIRES


Pour obtenir une soudure transversale correcte, pendant tout le trajet, il faut qu’au moment
où les mâchoires de soudure sont en contact avec le film de conditionnement elles doivent
avoir la même vitesse.
En base aux données du produit et aux données de la machine, le PC (l’ordinateur) de la
machine pourvoit à calculer automatiquement la phase de soudure.
Toutefois, en cas de produits très hauts, il est possible que les mâchoires interceptent le
film avant d’avoir égalisé leur vitesse à celle du film, ce qui provoque la rupture.
En ce cas, il faut modifier le point de départ de la phase de soudure en opérant ainsi:
Sur la page “Données de production”

au moyen des touches ou introduire une petite variation à la valeur reportée

dans le champ et confirmer avec la touche .

Le champ peut être visualisé seulement avec l’introduction du mot de


passe de l’utilisateur.
Conditionner quelques produits à une vitesse moyenne et vérifier que
l’inconvénient ne se vérifie plus. Si nécessaire, il faudra effectuer

quelques variations de la valeur dans le champ .

Le paramètre Off Set est très important pour le fonctionnement correct


de la machine à conditionner.
Toutefois, si à la suite de variations apportées, il se vérifie d’autres problèmes de produc-
tion, il faudra contacter le service d’assistance technique ILAPAK.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-47


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

PAGE “ACCESSOIRES”
Description des paramètres
Dans cette page, nous décrivons les différentes fonctions des paramètres opérants relatifs
aux différents dispositifs accessoires qui peuvent s’installer sur la machine.

Dans la colonne “Start” on établit les valeurs, en degrés d’un cycle virtuel de la
machine, qui déterminent le point où l’activation du dispositif doit commencer.

Dans la colonne “Stop” on établit les valeurs qui déterminent le point du cycle de la
machine ou le fonctionnement du dispositif est désactivé.

La valeur “Actuelle” de phase de la machine (degrés du cycle de la machine) est visuali-


sée dans la première colonne de la page reliée à l’illustration de la caméra photographi-

que .

Le paramètre “Temps” définit la durée, exprimée en millièmes de secondes,


d’activation de l’option.

Le paramètre “Durée” définit la durée, exprimée en degré, d’activation de l’option.

Le paramètre “t/msec” permet d’insérer une valeur qui définit une anticipation
d’intervention de l’option par rapport à la valeur établie dans le paramètre “Start” et il est
généralement employé en phase de production à une vitesse élevée.

Pour l’insertion des données procéder ainsi:


– Pousser la touche de la valeur à modifier relative à la fonction demandée.

- Pour de petites variations, il faut utiliser les touches et , pour les


grandes variations, il faut numériser directement la valeur désirée en utilisant les
touches du clavier numérique.

A la fin de chaque insertion, confirmer le paramètre à peine inséré en

poussant la touche .
Par la suite sont décrites les fonctions plus communément utilisées sur la machine, pour
l’établissement des paramètres relatifs aux autres accessoires, il faut faire référence à la
documentation technique.

3-48  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Page accessoires: imprimeur/ Soufflet /Aspirateur/ coupe-carton

Imprimeur
Signal (impulsion) pour le contrôle d’un dispositif imprimeur extérieur.
Programmer les paramètres “Start” et “Stop” comme demandé à obtenir que le marquage
d’impression apparaisse au point voulu.
Le signal de contrôle (non pas le dispositif marqueur) peut être activé ou désactivé en mo-

difiant l’état du paramètre “soufflet” .

Soufflet
Les paramètres “Start” et “Stop” déterminent l’activation et la désactivation du dispositif du
soufflet pneumatique monté sur le groupe de soudage transversal.
Pour activer ou désactiver la fonction Soufflet il est suffisant de modifier la condition du pa-

ramètre “soufflet” .

Programmer les paramètres “Start” et “Stop” en fonction des caractéristiques du produit à


conditionner.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-49


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Le coupe-carton
Signal (impulsion) pour le contrôle d’un dispositif coupe-carton.
Programmer le paramètre de “Start” pour effectuer la coupe du carton pour établir le dis-
positif avec l’alimentation de la machine à conditionner.
Le dispositif coupe-carton peut s’activer ou désactiver au moyen de la touche de fonc-

tion .

La coupe indépendante
Signal (impulsion) pour le contrôle de la lame de coupe indépendante. Programmer les pa-
ramètres “Start” et “Stop” comme il est demandé pour obtenir que la lame peut couper et
diviser les sachets à peine produits.

Établir la valeur de Start à 179° et de stop à 181°. Seulement dans le


cas où le dispositif ne réussit pas à couper le film, il faut modifier les
valeurs de 1° (Start 178°, stop 182°)
L’anticipation de la sortie de la lame peut provoquer sa cassure.

Pour conditionner les sachets sans l’auxiliaire du dispositif accessoire, établir toutes les
deux valeurs à 0°.

3-50  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PAGE ACCESSOIRES: CAMES ÉTIQUETTES/BARRETTES

Alimentateur des papiers


Les paramètres relatifs “Start”, “Durée” et “Retard (t/msec)” établissent respectivement
l’activation, la durée et l’avance de l’activation de l’alimentateur.

Barrettes
Le paramètre “Temps” établie le temps d’activation des barrettes.

Ce paramètre est disponible seulement pendant la fonction No Pro-


duct/No Bag avec la fonction des barrettes configurée.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-51


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Page accessoires: le pose-figures / le vaporisateur

Le Pose-Figures
Les paramètres “Start” et “Delay (t/msec)” déterminent l’activation et l’anticipation
d’intervention du dispositif pose-figures.

Le Vaporisateur
Les paramètres “Start” e “Stop” déterminent l’activation et le temps d’intervention du vapo-
risateur.

Le paramètre permet de sélectionner combien de produits le dis-


positif fait intervenir.

3-52  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Page accessoires: Variable suction

Insérer la vitesse minimale de production (ppm) et la relative puissance


d’aspiration (Hz).

Insérer la vitesse maximale de production (ppm) et la relative puissance


d’aspiration (Hz).

A ce point la machine modulera automatiquement la puissance d’aspiration en fonction de


sa vitesse.

Il est aussi possible, d’exécuter de la page principale, un ultérieur réglage de la puissance

d’aspiration en appuyant le bouton ou sans variation des valeurs précé-


demment insérées.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-53


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Page accessoires: Trays Loader

La valeur “Actuelle” de phase de la machine (degrés du cycle de la machine) est visuali-


sée dans la première colonne de la page reliée à l’illustration de la caméra photographi-

que .

Dans la colonne “Start” on établit les valeurs, en degrés d’un cycle virtuel de la
machine, qui déterminent le point où l’activation du dispositif doit commencer.

Le paramètre “Durée” définit la durée, exprimée en degré, d’activation de l’option.

Le paramètre “t/msec” permet d’insérer une valeur qui définit une anticipation
d’intervention de l’option par rapport à la valeur établie dans le paramètre “Start” et il est
généralement employé en phase de production à une vitesse élevée.

3-54  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Les pages des différents accessoires


Pour l’établissement des paramètres des accessoires installés sur votre machine, il faut se
référer à l’explication technique reportée à la section 8 “Accessoires” de ce manuel.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-55


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

PAGE “UTILISATION CAMES ”

La page “Cames programmables” consent la programmation de deux cames indépendan-


tes qui peuvent être utilisées pour le contrôle des unités périphériques qui sont installées
sur la machine ou des appareillages auxiliaires.
Le fonctionnement de chaque came peut être synchronisé avec un des axes de référence
(axe d’alimentation, axe du film, axe de mâchoires) dont la position angulaire (exprimée en
degrés d’un cycle virtuel de la machine) est visualisée dans la partie supérieure de la
page.
En outre, selon les exigences, la durée du fonctionnement de chaque came peut être con-
figurée soit en fonction d’un angle fixé à l’avance du cycle de la machine, soit en fonction
d’un temps fixe préétabli.

- Le paramètre “Démarrage” définit la position (référé à un point du cycle de la


machine) dans lequel doit être activé le fonctionnement optionnel.

- Le paramètre “Arrêt” définit la position (référé à un point du cycle de machine)


où doit être désactivé le fonctionnement optionnel.

Ce paramètre peut être visualisé seulement quand on remet à


zéro le paramètre suivant “Temps”.

- Le paramètre “Durée” définit la durée, exprimée en degré, d’activation de


l’option.

3-56  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

- Le paramètre “Temps” définit la durée, exprimée en millièmes de secondes, né-


cessaire pour activer l’option.

Si l’on établit ce paramètre, le programme élimine automatiquement


le paramètre précédent “Stop”.

- Le paramètre “Sincr.” définit l’axe dans lequel le fonctionnement optionnel est


synchronisé pour les opérations de Démarrage et d’Arrêt.

1 = axe moteur alimentation

2 = axe moteur pellicule de déroulement

3 = axe moteur mâchoire

- Le paramètre “Retard” permet d’insérer une valeur qui définit une intervention
anticipée de l’option avec une référence à la valeur établie dans le paramètre “Démar-
rage”, et il est employé dans la phase de production à grande vitesse.

Procédures de programmation

Pour l’établissement des paramètres, pousser sur le champ et insérer

la valeur en utilisant le clavier numérique ou les touches et

confirmer chaque valeur insérée en poussant la touche .

Pousser sur le champ relatif au paramètre “Sincr.” et insérer le numéro corres-


pondant à l’axe où la came doit se synchroniser.
Régler la vitesse sur la valeur minimum et démarrer la machine en poussant le bouton
DÉMARRAGE.
Une fois obtenue la position du cycle de la machine ou doit être activée le fonctionnement
optionnel, individué la valeur en degrés indiqués dans le champ par rapport à la position
de l’axe de référence ou a été synchronisé la came. Arrêter à ce point la machine.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-57


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Pousser sur le champs relatif au paramètre “Start” et insérer la valeur relative au


point précédent.

Durée du fonctionnement en fonction d’un angle du cycle de la machine


Régler le potentiomètre de la vitesse à la valeur minimum et mettre en marche la machine
en poussant le bouton START.
Quand on rejoint la position du cycle de la machine où l’on veut arrêter fonctionnement de
l’option, il faut relever la valeur en degrés qui est visualisée dans le champ relatif à l’axe
de référence ou la came a été synchronisée. A ce point, il faut arrêter la machine.

Pousser sur le champs relatif au paramètre “Stop” et insérer la valeur relative au


point précédent.

Durée du fonctionnement en fonction d’un temps fixe, fixé à l’avance

En correspondance du champ “Temps” , insérer une valeur exprimée en millièmes


de secondes qui représente la durée du fonctionnement optionnel.

Successivement, il est nécessaire d’établir le paramètre “Retard” , après le dé-


marrage de la phase de production et chaque fois qu’on individu un retard de la fonction
commandée de la came causée par une augmentation de la vitesse de la machine.
Si nécessaire, en observant les mêmes procédés en liste, nous pouvons programmer une
deuxième came totalement indépendante de la première. Il faut habiliter le dispositif ac-
cessoire au fonctionnement qui est relié à la “Came utilisateur 1” ou “Came utilisateur 2” ”

, .

3-58  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Page “Jaw Clutch/Torque cam”


Cette fonction permet de contrôler l’effort de la mâchoire pendant une période déterminée
par le cycle du sachet et de générer une alarme en cas la valeur du seuil établi sera fran-
chi.

1. Habiliter/désactiver le signal d’alarme Jaw Clutch (effort des mâchoires).


2. Identifier le point du “START” lecture de la came : la valeur est exprimé en de-
grés.
3. Identifier la durée de la lecture de la came.
4. Habiliter/désactiver le signal d’alarme Jaw Clutch (effort des mâchoires) valide
seulement pour le premier cycle des mâchoires.
5. Valeur afficher du couple Jaw Clutch (effort des mâchoires) 0 – 32.768.
6. Lecture immédiate du couple Jaw Clutch (effort des mâchoires).
7. Signal numérique d’erreur pour un accessoire extérieur.
8. Lecture du “MAXIMUM” couple pendant le cycle “START/STOP” came.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-59


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

- Introduire dans les carrés “2 et 3” les degrés du cycle de la machine où on veut contrô-
ler l’effort de la mâchoire.

Les degrés équivalents à la production d’un sachet complet sont


360.
- Procéder avec le conditionnement d’une série des produits à une vitesse constante,
sans erreurs de production.

La valeur indiquée dans le carré “8” représente le couple maxi-


mum que la mâchoire a utilisé pour effecteur le cycle
“START/STOP” affiché.
- Faire une moyenne de valeurs relevées dans le carré “8” et la reporter dans le carré “5”
en l’augmentant avec 200-300. On fait ça pour être sûr de ne pas générer une alarme
inutile.

La valeur du 200-300 est purement indicative et établie la sensibi-


lité de l’effort additionnel, consentie aux mâchoires.
- Introduire dans le champ “7” la valeur du temps exprimé en millisecondes de la durée
du signal d’alarme au dispositif extérieur.
- Activer le bouton numéro “1” de la signalisation d’alarme.
- Activer le bouton numéro “4” si on veut DÉSACTIVER le contrôle du premier cycle de
travail.

Maintenant la machine peut contrôler et agir si on produit un sachet non-conforme.

3-60  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PAGE DES FONCTIONS

Dans cette page Elle est visualisée au moyen de la touche de rappel .sont conte-
nues les touches relatives à l'habilitation ou à la déshabilitation des options présentes sur
la machine.
Les fonctions habilitées au fonctionnement dépendent des options installées sur la ma-
chine; par la suite, on rapportera une liste complète de plusieurs fonctions disponibles et
leurs touches associées.

Désactivée Activée Description


Cette touche permet d’activer l’alarme relative à un dispositif
accessoire externe à la machine.

Cette touche permet d’activer l’alarme relative à un dispositif


accessoire externe à la machine.

Cette touche permet d’activer l’alarme relative à un dispositif


accessoire externe à la machine.

Cette touche permet d’activer l’alarme relative à un dispositif


accessoire externe à la machine.

Cette touche sert à désactiver l’alarme relative à la position des


taquets de la chaîne d’alimentation.

Quand elle est actionnée elle habilite le fonctionnement du dis-


positif accessoire du soufflet pneumatique

Cette touche permet d’activer la came utilisateur 1 pour le


fonctionnement des dispositifs accessoires externes.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-61


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Désactivée Activée Description


Cette touche permet d’activer la came utilisateur 2 pour le
fonctionnement des dispositifs accessoires externes.

Cette touche permet d’activer le fonctionnement du dispositif


accessoire d’impression.

Quand elle est actionnée elle habilite le fonctionnement du dis-


positif accessoire du coupe-carton

Cette touche sert à désactiver l’alarme relative à la tempéra-


ture des groupes de soudage (molettes et mâchoires).

Quand il est activé il habilite et contrôle le fonctionnement du


dispositif pose figurines.

Cette touche permet d’activer le fonctionnement du dispositif


accessoire changement-bobine automatique.

Cette touche permet d’activer le système de sécurité produit


qui permet d’éviter qu’un ou plusieurs produits non en phase
avec la fermeture des mâchoires ou pas positionnées correc-
tement dans le tube de film puissent finir entre celles-ci et pro-
voquer l’interruption de la production.
Cette touche permet d’activer le fonctionnement du dispositif
accessoire aspirateur chute film.

Quand elle est actionnée elle habilite le fonctionnement du dis-


positif accessoire du contrôle de qualité.

Quand elle est actionnée elle habilite le fonctionnement du


dispositif d’alimentation automatique.

Quand elle est actionnée elle habilite le fonctionnement du


dispositif accessoire vaporisateur.

Cette touche permet d’activer le système de réglage du cen-


trage pour film imprimé.

Quand elle est actionnée elle habilite le fonctionnement de la


came pour l’envoi d’un signal de référence à un dispositif ac-
cessoire pose-figures extérieur.
Quand elle est actionnée elle habilite le fonctionnement de la
came pour l’envoi d’un signal de référence à un dispositif ac-
cessoire pose-figures extérieur.

3-62  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Désactivée Activée Description


Cette touche permet d’activer le système de chauffage des
mâchoires et des molettes.

Cette touche permet d’activer le système ‘Températures en


fonction de la vitesse de la machine’.

Quand elle est actionnée elle habilite le système de fonction-


nement hic-up.

Quand elle est actionnée elle habilite l’alarme relative au dis-


positif accessoire extérieur pose-figures.

Activé permet d'utiliser la fonction de "coupe programmée".

Quand elle est actionnée elle habilite le fonctionnement du dis-


positif accessoire du contrôle des produits sur les crochets.

Quand elle est actionnée elle habilite le fonctionnement du dis-


positif accessoire du support du produit à barres motorisé.

Cette touche permet d’activer le système d’aspiration


(INDY).

Cette touche permet d’activer le système de lavage.

Quand on actionne elle habilite l’évacuation des produits de


l’alimentation. Cette touche est opérationnelle seulement avec
la machine en modalité manuelle.
Remise à zéro du comptage des pièces.

Quand elle est actionnée, elle habilite le fonctionnement du ru-


ban accompagnateur supérieur

Quand elle est actionnée, elle permet le fonctionnement de fa-


çon automatique du ruban de sortie rétractable. Quand elle est
désactivée, elle provoque l'ouverture manuelle du ruban. Ces
fonctions sont habilitées seulement avec la touche de fonctions

activée

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-63


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Désactivée Activée Description


Quand elle est actionnée, elle permet le fonctionnement du ru-
ban supérieur positionné sous le groupe bobine.

Quand elle est actionnée, elle permet le fonctionnement du


pose-carton avec l’alarme relative.

Quand elle est actionnée, elle permet la machine uniquement


au transport des produits.

Quand elle est actionnée, elle permet le fonctionnement du


dispositif accessoire pose-barquettes.

Quand elle est actionnée, elle permet la visualisation de


l’alarme de la tondeuse.

3-64  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PRÉ-PRODUCTION
Vérification des établissements et des réglages
En fonction des dimensions du produit qui ont été précédemment insérées, le système de
contrôle électronique de la machine pourvoit de façon autonome à calculer les paramètres
vitaux de fonctionnement.

Contrôler que la touche de fonction soit activée (molettes de traction fermés).

Exclure la fonction “Pas de produit/ Pas de sachet” (touche de fonction dé-

sactivée).Exclure la fonction “Sécurité produit” (touche de fonction désactivée).


Contrôler que les températures saisies pour la soudure longitudinale et transversale aient
été atteintes (visualiser la page “Températures”).
Régler la vitesse de la machine à une valeur assez basse d’environ 20-30 pièces par mi-
nute, pour pouvoir contrôler les différentes phases de conditionnement.
Appuyer sur le bouton de mise en marche et effectuer les contrôles suivants durant la pro-
duction de sachets vides:
- Contrôler le réglage du frein de la bobine. Régler à l’aide des commandes correspon-
dantes si nécessaire.

Le freinage est correct quand le rouleau basculant (2, figure 3-8)


n’oscille pas et se stabilise dans une position intermédiaire par
rapport à sa course.
- Contrôler l’alignement des bordures de la soudure longitudinale et régler à nouveau le
centrage de la bobine à l’aide des commandes correspondantes, si nécessaire.

On note le résultat du centrage avec un certain retard; après cha-


que réglage, attendre que quelques mètres de film soient passés.
- Contrôler que le film soit centré par rapport au conformateur, qu’il soit bien tendu et
forme un “U” sans plis dans la partie entre le rouleau tendeur et les guides du confor-
mateur. En cas de nécessité, varier la position du rouleau tenseur et/ou augmenter la
tension du film.
- A ce but, visualiser la page “Données de production” et insérer dans le champ relatif à

la tension du film une plus haute valeur .

Augmenter la tension du film et ne pas surpasser 0,5 Kg à la fois


en contrôlant le résultat à l’entrée du convoyeur.
- Contrôler que la longueur réelle du sachet corresponde à la valeur saisie.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-65


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

- Si la longueur du sachet est inférieure, la tension du film dans le champ

pourrait être excessive ou le freinage de la bobine trop éle-

vé. Sinon, modifier la valeur dans le champ .

Au cas où on est en train d’utiliser un film imprimé, il ne faut pas

modifier le paramètre (voir le paragraphe successif).


- Contrôler la qualité des soudures qui doivent être lisses, sans plis et hermétiques. Il est
conseillé d’utiliser un outil spécial pour tester l’étanchéité des soudures sous pression.
- Si les soudures ne sont pas parfaites, contrôler les températures saisies dans la page
“Températures”

Ultérieures procédures pour le film imprimé


- S’assurer que les procédures ci-après aient été exécutées dans le paragraphe précé-
dent.
- Régler la position de la tête optique de la photocellule pour film imprimé afin que
l’entaille imprimée sur le film corresponde au rayon lumineux émis par le système opti-
que.
- Contrôler que le système de la photocellule de réglage de l’impression (touche de fonc-

tion activée) soit activé.


- Visualiser la page principale.

- Mettre en marche la machine pour la production des sachets vides et observer l'indica-
teur de centrage de la correction du film imprimé.

3-66  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Indication de la variation de
la longueur du sachet
(millimètres)

Touche de correction Barre lumineuse Touche de correction


de la longueur du de la longueur du
sachet (accroissement) sachet (diminution)

L'indicateur est habilité au fonctionnement seulement en pré-


sence de la photocellule pour le film imprimé et avec la touche

de fonction actionnée.
- Pendant le fonctionnement de la machine, il faut observer l’entité de l’excursion de la
barre lumineuse sur l’indicateur et en quelle direction (vers le “secteur gauche” ou vers
le “secteur droit”).

La barre lumineuse s’illumine chaque fois qu’une entaille d’impression


traverse le rayon lumineux de la photocellule et indique que le sys-
tème de correction pour le film est en train de travailler correctement.
L’entité de l’excursion est en proportion de la quantité de corrections
demandées pour maintenir le film enregistré (une excursion totale de
la barre lumineuse vers le “secteur gauche” ou vers le “secteur droit”
indique une correction égal à 5 millimètres.
La direction de la barre lumineuse indique de quelle façon la correc-
tion de l’impression s’effectue:
- Les excursions vers le “secteur droit” indiquent une accélération
continue du film (la valeur de la longueur du sachet, ou pas de
coupe, établie est insuffisante).
- Les excursions vers le “secteur gauche” indiquent un freinage
continu du film (la valeur de la longueur de l’enveloppe, ou pas de
coupe, imposée est excessive).
- Si l’excursion de la barre lumineuse est constamment plus du 50 % dans une ou dans
l’autre direction, il faut varier la valeur de la longueur du sachet au moyen des touches

ou .
- Pendant le fonctionnement de la machine, il faut contrôler le centrage correct de
l’impression sur le sachet.
- S’il est nécessaire, corriger la position de l’impression, procéder comme suit :

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-67


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

- Visualiser la page “Données de production” et insérer dans le champ relatif au cen-

trage de l’impression la valeur en millimètres du déplacement demandé


pour obtenir que l’impression soit centrée dans le sachet.
- Pour des déplacements de l’impression en avant (vers les mâchoires), insérer des
nombres positifs, pour des déplacements dans le sens contraire, insérer des nom-

bres négatifs (-nn) (pour l’introduction du signe “-” appuyer sur la touche “ ”
avant de presser le numéro).

- Confirmer la valeur insérée en appuyant la touche .

La valeur insérée correspond au déplacement réel en millimètres de


l’impression sur le sachet.
- Après avoir remis en marche la machine il faut encore contrôler le centrage de
l’impression et, si nécessaire, il faut répéter la correction comme on l’a décrit au
point précédent.

Le réglage final de la longueur du sachet et du centrage de


l’impression doit s’effectuer pendant la phase de production avec la
présence des produits et avec la machine qui fonctionne à grande vi-
tesse.

3-68  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PRODUCTION D’UNE MINISÉRIE


En fonction des dimensions du produit qui ont été précédemment insérées, le système de
contrôle électronique de la machine pourvoit de façon autonome à calculer les paramètres
vitaux de fonctionnement. Toutefois, la forme et les caractéristiques du produit peuvent
quelquefois demander des réglages manuels très soignés.
Nous recommandons toutefois de commencer la production d’un “nouveau produit” avec
une petite série à grande vitesse en contrôlant de façon particulière la position de
l’impression et d’autres points ultérieurs comme nous l’avons décrit ci-dessous.
A ce but il faut procéder comme suit:

- S’assurer que la touche des fonctions “No product No bag” et “Misplace ”

est désactivé.
- Visualiser la page “Données de production”

- Charger sur l’alimentation les produits qui doivent être confectionnés.


- Régler la vitesse de la machine à la valeur de production, mettre en marche la machine
et effectuer les contrôles suivants:
- Vérifier le transfert correct du produit de l’alimentation dans le convoyeur et sur le film.
- Contrôler la vitesse des mâchoires en phase de soudure en comparaison avec la vi-
tesse du film.

Dans aucun cas la vitesse des mâchoires doit être plus rapide du film
(en provoquant des déchirures du film); au contraire, dans certains
cas, il est mieux qu’elle faut légèrement inférieure.
Si nécessaire, régler la vitesse des mâchoires, comme suit:

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-69


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Dans la page “Données de production” il faut se positionner sur le champ inhé-


rent à la compensation de la vitesse des mâchoires et il faut modifier la valeur de default
qui est établi à 100%.

En réduisant la valeur on provoque une diminution de la vitesse des


mâchoires, vice-versa en augmentant la valeur, la vitesse des mâchoi-
res augmente en relation de la vitesse du film.

- Confirmer chaque variation en appuyant la touche .


Contrôler le centrage du produit dans le sachet.
Au cas où le produit n’est pas centré dans le sachet, ou si l’on veut obtenir une
confection avec le produit que n’est pas en position centrale, il faut visualiser la page
“Donnée de production” et insérer dans le champ inhérent au centrage du produit

la valeur du déplacement que l’on veut faire accomplir au produit.


Pour des déplacements du produit en avant (vers les mâchoires), il faut insérer des
nombres positifs, pour des déplacements en sens contraire, il faut insérer des nom-

bres négatifs (-nn) (pour l’introduction du signe “–“ appuyant la touche “ ” avant
de taper le nombre).

Confirmer la valeur insérée en appuyant la touche .


- Démarrer à nouveau la machine pour la production d’autres confections et effectuer à
ce point les vérifications énumérées aux points suivants en apportant, si nécessaire,
les actions correctives comme il est décrit précédemment.

On rappelle que chaque valeur établie ou modifiée doit être confirmée

avec la touche .

- Contrôler le centrage produit dans le sachet ( )

- Contrôler la vitesse des mâchoires en relation au film ( );

- Contrôler le centrage de l’impression sur le sachet ( ).

3-70  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

FONCTIONS AVANCÉES: MISPLACE - NO PRODUCT NO BAG

Sécurité produit (Misplace)


La fonction “Sécurité produit” est utilisée pour éviter qu’un ou plusieurs produits non ali-
gnés avec le mouvement de coupe des mâchoires ne finissent entre ces dernières et pro-
voquent l’interruption de la production.
Durant la phase de soudure des mâchoires, deux photocellules placées sur les rouleaux
contrôlent qu’aucun produit ne se trouve à l’intérieur de la bande de sécurité “x”. La lon-
gueur de cette bande est déterminée par un nombre compris entre l’épaisseur des mâ-
choires (en général 40) et la distance entre la tête d’un produit et la partie arrière de la pa-
lette suivante

Si un produit est décelé à l’intérieur de la bande “X”, les mâchoires n’effectuent pas la
coupe mais restent ouvertes pendant que le film continue à la même vitesse.
Quand le dernier produit en position incorrecte est passé, les mâchoires se referment à
nouveau et effectuent les soudures successives.

Si plus de 5 produits consécutifs sont décelés en position incorrecte,


la machine de conditionnement s’arrête.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-71


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Réglage de la fonction “sécurité produit”


Avant de conditionner des produits quand cette fonction est activée, il faut effectuer quel-
ques réglages mécaniques et saisir certains paramètres, en procédant comme suit:

Réglages mécaniques
Le seul réglage mécanique à effectuer pour la configuration de cette fonction consiste à
positionner le support des photocellules car celles-ci doivent être réglées selon la longueur
du sachet à conditionner.
Régler la position du support de la photocellule sur la règle millimétrée sur la valeur cor-
respondant à la longueur du sachet à conditionner.

3-72  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Introduction des paramètres


Afin de déterminer avec le plus grand soin les marges de la zone de contrôle, nous avons
introduit un système automatique de relevé de la position des produits, qui peut se visuali-
ser à travers la page du programme opérant auquel on peut accéder ainsi:

Appuyer sur la touche pour visualiser la page de l’Index.


Appuyer sur la touche “Cellule sécurité produit” pour visualiser la page suivante.

A chaque soudage on relève automatiquement la distance “actuelle” en millimètres


de la queue du produit en phase de fermeture par rapport à la position ou adviendra la

coupe et, une fois la coupe effectuée, la distance “actuelle” en millimètres de la tête
du produit suivant.
ÉTABLI ACTUELLE

LIMITE DE “TETE” DE LA ZONE SUI-


35 VANTE A LA COUPE

LIMITE DE “QUEUE” DE LA ZONE


38 PRÉCÉDENTE A LA COUPE

Sur la base des positions moyennement relevées et en fonction des marges désirées,
nous établissons les valeurs de “set” qui délimitent la zone de contrôle à l’intérieur de la
zone de coupe.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-73


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Normalement pour établir la valeur dans la colonne “Établi”, il faut en


soustraire une marge d’environ 5-10 millimètres à la valeur relative vi-
sualisée dans la colonne “Actuel”.

La valeur minimum instaurée ne doit pas être inférieure à la moitié de l’épaisseur des mâ-
choires, tandis que la valeur maximum de “set” ne peut dépasser la valeur minimum “ac-
tuelle” par rapport à celui relevé.
Les données relevées à la figure précédente, par exemple, délimitent une zone de con-
trôle égale à 53 mm distribués ainsi: 25 mm avant la coupe pour vérifier la présence d’un
produit en retard et 28 mm après la coupe pour vérifier la présence d’un produit en antici-
pation. Chaque fois qu’une valeur “actuelle” est inférieure aux valeurs établies, on assiste
à l’intervention de MISPLACE.
Pour déterminer les valeurs correctes de “set” il est essentiel que la position du produit ait
déjà été optimisée et qu’elle ne soit pas modifiée de façon significative. En cas de correc-
tion de la position du produit, il est nécessaire de réévaluer les marges établis pour le
MISPLACE.
En cas d’intervention du MISPLACE, il est possible de déterminer si cela est du à un pro-
duit en anticipation (la tête du produit entre dans la zone de contrôle) ou en retard (la
queue du produit n’est pas encore sortie de la zone de contrôle) grâce à l’allumage des
lumières jaunes placées sur la droite des tableaux des données. C’est l’opérateur qui doit
déterminer la cause du glissement ou réévaluer les marges ou on a introduit les limites du
contrôle.

3-74  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Activation de la fonction “sécurité produit” (Misplace)


Pour l’activation de la fonction “Sécurité du produit”, il faut procéder comme suit:

Au moyen de la touche habiliter la fonction.


Avec la page “Sécurité du produit” visualisé, il faut charger le banc d’alimentation avec les
produits et mettre en marche la machine.
Pendant le passage des produits, il faut observer si la fonction “Sécurité produit” (ferme-
ture manquée des mâchoires) intervient. En ce cas, il faut reconnaître lequel des spots
jaunes est allumé.

Les spots jaunes sur le display permettent de déterminer rapidement


lequel des produits était déplacé (devant ou derrière) et en quelle di-
rection (en avant ou en arrière).
Si la “Sécurité du produit” a été activée par un produit réellement hors position, le sys-
tème a opéré de manière correcte.
De manière différente, si l’intervention du système de sécurité a été causée par un pro-
duit en position régulière, il faut effectuer un réglage de la fenêtre de lecture comme
suit:
- Sélectionner le paramètre proche du spot jaune qui est allumé.

- Avec les touches ou il faut augmenter la différence entre les va-


leurs “Demandé” et “Actuel”, ou il faut augmenter la valeur “Consigné” au cas ou la
queue du produit a fait déclencher la sécurité (le spot jaune allumé en correspondance
du paramètre “Limite de queue”) ou il faut diminuer la valeur “Demandé” si la tête du
produit a activé la sécurité (le spot jaune allumé en correspondance du paramètre “Li-
mite de tête”).

- Il faut confirmer chaque variation avec la touche .

Une programmation correcte du système “Sécurité du produit” peut


demander plus d’une tentative: toutefois, il faut répéter les procédures
de a. à c. précédentes pour s’assurer que le système n’intervienne
pas avec des produits bien positionnés.
Il faut mettre intentionnellement un produit hors position (en le forçant en avant de
quelques centimètres à l’intérieur du tube du film) et il faut vérifier l’intervention du sys-
tème. Si nécessaire, il faut répéter les procédures de a. à c. précédentes.
Il faut ensuite forcer la position du produit à l’arrière de quelques centimètres à
l’intérieur du tube du film et il faut vérifier l’intervention du système de sécurité. Si né-
cessaire, il faut répéter les procédures de réglage jusqu’à s’assurer que le système in-
tervienne toutes les fois que le produit se trouve déplacé à l’avant ou à l’arrière et non
pas avec des produits bien positionnés.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-75


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Saisie de la fonction “pas de produit / pas de sachet”


La fonction “pas de produit/pas de sachet” (No product / No bag) permet de produire seu-
lement des confections pleines, en évitant les sachets vides.
Une photocellule, mise sur le banc d’alimentation, relève la présence du produit.
Si l’on relève qu’il manque un ou plusieurs produits sur l’alimentation, au terme de
l’introduction du dernier produit on envoie un signal au P.C. qui provoque l’arrêt du film et
des mâchoires qui ne coupent pas et ne soudent pas, tandis que l’’alimentation continue à
fonctionner.
Cette condition d’attente du produit est visualisée par l’allumage du feu de signalisation de
couleur orange.
Quand arrive un nouveau produit (relevé par la photocellule), le film se synchronise à nou-
veau et le cycle de soudure et la coupe des mâchoires peuvent reprendre régulièrement.

Notes pour le tarage correct de la photocellule


Le tarage de la photocellule du “No Product / No Bag” doit se faire sans produit: la photo-
cellule doit lire le crochet.
Les conditions pour un fonctionnement correct
Le “pas de produit/pas de sachet” est une option qui ne peut pas être généralisée à toutes
les machines à conditionner et à tous les produits à conditionner. Le système fonctionne
de façon mécanique mais la nature du film ou la conformation physiologique du produit
peuvent rendre impossible l’application.
On doit prendre en considération que le bon fonctionnement du “pas de prod/pas
de sachet” est reconnu seulement en phase de vérification sur la machine avec le
produit et le film dans les conditions effectives de production
Les problèmes qui dérivent de l’application du “pas de prod/pas de sachet” se basent sur
trois facteurs essentiels:
- le premier est représenté par la possibilité du produit de glisser à l’intérieur du film
pendant l’arrêt en attendant le produit suivant;
- le second est, à l’opposé, avec la difficulté d’un produit particulièrement collant, de
s’introduire dans un film à l’arrêt ou en phase d’accélération;
- le troisième est constitué par la difficulté, donnée par un produit qui s’arrête ou re-
part de façon asynchronique par respect aux mâchoires, de surpasser ce produit.
Ceci est probable avec un produit court ou lourd, ou avec un film très léger, même
avec l’aide d’un couple de molettes finales qui ont de la difficulté pour rejoindre le
ruban d’élimination.

Les règles de fonctionnement


La première règle est d’arrêter les molettes si le taquet se renverse. Cela évite le frotte-
ment du produit à l’intérieur du film. Cela est impossible seulement si les rouleaux, à
cause de la position d’arrêt trop avancée, ne sont pas en mesure de partir et de se syn-
chroniser au mouvement principal avant que les mâchoires soient à nouveau en contact
pour la coupe suivante. En ce cas il est obligatoire d’arrêter en même temps les molettes
et les mâchoires, une fois qu’ l’on a fini de couper.

3-76  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Activation de la fonction “pas de produit / pas de sachet”

On active cette fonction à l’aide de la touche .

Les instruments à disposition


Selon la longueur du produit et du sachet, le P.C. (l’ordinateur) peut calculer de façon au-
tonome les conditions optimales d’arrêt des molettes et des mâchoires.
Pour rendre meilleur le fonctionnement du “pas de produit/pas du sachet” on peut interve-
nir en choisissant les valeurs de quelques données significatives, ou on approfondira suc-
cessivement le signifié.
Ci-dessus on a établi les données:

Coefficient de glissement en fonction du glissement du produit, on établit


une valeur de 1 à 5

L’avancement forcé du film dans la mesure maximum de la marge calcu-


lée

forçage du start/stop du film à la coupe en alternative à


la décision prise automatiquement par le P.C. (l’ordinateur) d’arrêter et de repartir avec le
film au renversement du taquet.
La page vidéo qui est dédiée au “pas de produit/pas de sachet” est la suivante (elle est vi-
sualisée en appuyant sur la touche “NPNB” sur la page de l’Index).

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-77


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Fonctionnement
En simplifiant au maximum il faut arrêter les rouleaux et les mâchoires en attendant qu’on
introduise un produit du taquet à l’intérieur du film.
Les problèmes principaux sont représentés par la nécessité d’arrêter les mâchoires à la
position “ouverte”, après une coupe, et les molettes, une fois que le dernier produit présent
sur l’alimentation à été complètement introduit dans le film par le taquet.
Le P.C. (l’ordinateur) peut prendre une décision fondamentale, selon des données intro-
duites:
- il faut commencer le cycle d’arrêt des mâchoires en position ouverte de la coupe et
au renversement successif du taquet et donc il faut arrêter le film;
- il faut commencer soit le cycle d’arrêt des mâchoires en position ouverte, soit l’arrêt
du film à la coupe.
La condition fondamentale pour laquelle on prend cette décision est relative à la pos-
sibilité du film d’accélérer et d’être à nouveau synchronisé quand les mâchoires sont
en contact entre elles. Dans le cas d’un arrêt du film au moment de la coupe la
marge disponible correspond au moins à un sachet. Au cas de l’arrêt au renverse-
ment du taquet la marge doit être évaluée en base de la position du sachet en cor-
respondant de la coupe successive.
Pour simplifier, si la jonction entre un sachet et un autre s’arrête trop dans les voisi-
nages des mâchoires, il est probable, que le film ne soit pas en mesure d’accélérer et
de synchroniser avant la coupe.
Les données nécessaires pour le calcul automatique
Pour consentir au P.C. de calculer les conditions du “pas de produit/pas de sachet” il faut
déjà avoir introduit de façon correcte les données relatives au produit, ou:

- la longueur du produit

- la hauteur du produit

- la longueur du sachet
et il faut avoir trouvé la
- position optimale du produit à l’intérieur de la confection
Enfin il faut individué une donnée spécifique de la fonction “pas de produit/pas de sa-
chet” ou:
- le coefficient de glissement (qui doit être introduit dans le

champ ) grâce auquel, en fonction du glissement du produit, on dé-


finit la décélération et l’accélération du film.
La donnée est relative à la portion de la longueur du sachet, dans laquelle finit la décéléra-
tion à laquelle suit l’accélération.

3-78  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Les deux cas sont:


- un produit très glissant qui a besoin d’une dynamique très douce pour éviter le dé-
placement du film pendant les phases d’arrêt et de départ du film; il faut donc pro-
grammer au moins un coefficient 4 ou au moins 5.
- un produit très collant doit être introduit dans le film sans glissements; il faut que le
film s’arrête immédiatement au renversement et qu’il accélère avant que le nouveau
produit s’introduise dans le film. Il faut donc programmer un coefficient 3.
Un coefficient bas augmente les marges selon lesquels le P.C. (l’ordinateur) décide
d’arrêter le film au renversement, du taquet. ll est probable qu’on puisse rentrer dans ce
cas.
Le tableau suivant indique la fraction de la longueur du sachet qui est employé pour accé-
lérer ou décélérer le film:

COEFFICIENT DE GLISSEMENT 5 4 3 2 1

FRACTION DE LA LONGUEUR DU 3/8 1/4 1/8 1/16 1/32


SACHET

Donc, en phase de décélération, un produit confectionné dans un sachet de la longueur de


200 mm ou à été programmé un coefficient 4, après que le taquet l’a laissé, il avance en-
core 50 mm. La même longueur sert au film pour accélérer et être de nouveau synchroni-
sé. Donc la queue du dernier produit a été introduite pendant 100 mm avant que le film
soit à nouveau synchronisé.
Naturellement il faut compter avec la vitesse de production, jusqu’à ce qu’on introduise la
dynamique des coefficients de 3 à 1. Cela pourrait ne pas être accepté pour le synchro-
nisme des axes. En cas de l’alarme de la “position” relative à l’axe du “film” il faut augmen-
ter le coefficient de glissement.
Nous donnons quelques conseils pour avoir le coefficient correct:
- le choix du coefficient est fait par la vitesse du film et par la longueur du sachet;
- le coefficient 4 s’adapte à tous les cas;
- on utilise en alternative au coefficient 4 le coefficient 3, s’il existe des problèmes
crées par la colle ou si l’on veut rentrer dans le cas d’un arrêt du film au renverse-
ment; en effet le coefficient 4, qui dispose de marges plus réduits, il pourrait avoir
conditionné le P.C. dans le choix de l’arrêt du film à la coupe; toutefois le coefficient
3 peut impliquer la nécessité de produite à des vitesses plus basses;
- l’utilisation des coefficients 1 et 2 suppose une dynamique très poussée; il faut utili-
ser ces coefficients dans des cas extrêmes et pour des vitesses réduites;
- le coefficient 5 est caractérisé par un avancement du produit, spécialement si le
P.C. devrait choisir d’arrêter le film après la coupe; à cause de la position avancée
de l’arrêt du film et de la longue rampe d’accélération il pourrait se vérifier que le
produit suivant, accompagné du taquet seulement jusqu’au renversement, ne soit
pas introduit en une position correcte étant donné que le taquet peut se renverser
pendant que le film et encore en phase d’accélération; il faut l’employer avec une
attention particulière à l’introduction du produit, en vérifiant que la position d’un pro-
duit laissé avec “pas de produit/pas de sachet” soit égale exactement à celle des
produits laissés en continuation.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-79


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Avec ces données, avec la condition :

le PC prend sa décision:
- les mâchoires arrêtées après la coupe et le film en mouvement jusqu’au renversement
du taquet
- le film en mouvement outre le renversement jusqu’à la coupe suivante et stop avec les
mâchoires
Comment modifier la position d’arrêt du produit
Comme on l’a dit précédemment, un des principaux problèmes est constitué par la diffi-
culté qui rencontre une produit que s’arrête ou repart de façon a synchronique par respect
aux mâchoires, pour surpasser le support produit. Donc, un produit court ou lourd, ou
transporté par un film très léger, même s’il est aidé par le couple de rouleaux finals, trouve
de la difficulté pour rejoindre le ruban de reset.
Une façon pour ne pas avoir cet inconvénient est celui de faire avancer le plus possible le
produit pendant l’arrêt dans le cycle de “pas de produit/pas de sachet”. Ceci produit deux
effets:
- la tête du produit réussit à rejoindre le ruban de reset et ainsi il est aidé;
- l’arrêt du film correspond à l’arrêt du support du produit et il retrouve par consé-
quent, le synchronisme en phase de départ.

Utilisation du marge d’avancement


Sur la base des données et de la façon de l’arrêt du film, le P.C. individué “la marge calcu-
lée” d’avancement du film.
L’évaluation de la marge est la suivante: après avoir accéléré par la position d’arrêt du
“pas de produit/pas de sachet”, le film est synchronique quand il manque la marge résidu
à la coupe.
Pratiquement, si le programmateur le retient opportun, la position ou s’arrête le film pen-
dant le cycle peut être avancée encore de la valeur indiquée de “l’avancement forcé du
film”.

Cette marge assume du relevé au seul but de porter plus avant, vers le ruban de reset, le
produit ferme sur le support des mâchoires. Le meilleur est représenté par la position de
ce moyen: en effet, de cette façon, l’arrêt du film est presque synchronique avec celui des
mâchoires. Le produit ne trouve pas de difficultés pour surpasser le support parce que ce-
lui-ci n’est pas ferme pendant qu’il transite.
Dans ce cas, quand on utilise la donnée “Avancement du film forcé”, il faut vérifier la posi-
tion de relâchement des produits dans le film; un avancement excessif pourrait produire un
relâchement du produit suivant dans la position fausse.

3-80  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

En effet le nouveau produit, accompagné par le crochet seulement jusqu’au renversement,


il peut être relâché pendant que le film est encore en accélération; il est indispensable
d’avoir une attention particulière à l’introduction du produit, en vérifiant que la position d’un
produit relâché en “Pas de produit/pas de sachet” soit égale à celle des produits relâchés
continuellement.
Enfin, un avancement excessif contraint le produit suivant à introduire dans le film pour un
grand moment pendant que celui-ci est encore à l’arrêt. Il est déconseillé en cas de pro-
duits délicats ou collants.

Forçage du cycle d’arrêt du film a la coupe


Contrairement à ce qu’on a établi “automatiquement”, le programmeur peut “forcer” le cy-
cle. Naturellement, on ne peut pas transformer un cycle d’arrêt du film à la coupe en un
cycle d’arrêt au renversement du taquet. La décision du cycle à la coupe a été prise parce
que, avec un autre cycle, il manque le “marge calculé” d’avancement.
Ainsi, en appuyant sur la touche:

on obtient:

Voyons quand il peut être utile d’intervenir sur les décisions de l’ordinateur:
- en cas de “marge d’avancement” voisin de 0; cela signifie que le film se synchronise un
instant avant la coupe et cela pourrait être contre-indiquée en cas de coefficient de
glissement très bas et/ou le produit très haut.
- une grande distance entre la coupe et le renversement suivant contraint le film à avan-
cer jusqu’à la coupe déjà faite en permettant au produit d’avancer vers le ruban de re-
set; si ceci toutefois peut représenter un avantage, en quelques cas il est désavanta-
geux, et surtout, quand
- le film avance avec le support déjà ferme.
- le dernier produit, en s’introduisant dans le film, en phase d’arrêt, contraint le successif
à s’introduire avec le film, encore ferme avant le départ.

En tout cas, quand on modifie les décisions de l’ordinateur, il faut vérifier la position de re-
lâchement des produits dans le film; un avancement excessif pourrait produire un relâ-
chement du produit suivant en position faussée. En effet, le nouveau produit, accompagné
par le crochet seulement jusqu’au renversement, peut être relâché pendant que le film est
encore en accélération; il est donc indispensable avoir une attention particulière à
l’introduction du produit, en vérifiant que la position d’un produit relâché en “pas de pro-
duit/pas de sachet” soit exactement égal à celui des produits relâchés continuellement.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-81


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

SAUVEGARDE DES PARAMÈTRES


Après avoir effectué les opérations indiquées dans les paragraphes précédents, il faut
sauvegarder toutes les données saisies relatives au produit qui a été créé.

Mis à part la sauvegarde des données relatives au produit, la procé-


dure de sauvegarde suivante permettra également de sauvegarder
toutes les fonctions qui ont été activées pour ce produit.
En d’autres termes, toutes les fonctions activées pour le produit saisi
seront initialisées automatiquement en cas de “chargement” successif
du produit.
Saisir le “Mot de passe”

Appuyer sur la touche pour visualiser la page de l’Index.


Appuyer sur la touche “Liste produits”.

Sur la page suivante qui est affichée appuyé sur la touche , ou per sauver
une copie du produit courant avec un nouveau nom.
Quand le message suivant, qui confirme que la sauvegarde a été effectuée, apparaît.

appuyer sur ‘OK’ et retourner à la page de base.

Après avoir effectué l’opération de sauvegarde, il est conseillé de repor-


ter les valeurs saisies relatives aux réglages mécaniques et aux paramètres
opérationnels dans la Fiche Produits incluse dans cette Section afin de garantir
une “sauvegarde” authentique en cas de perte des données de la mémoire du
système.

3-82  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PRODUCTION
Après avoir contrôlé d’avoir effectué toutes les opérations décrites dans les paragraphes
de et avoir saisi correctement toutes les données dans le programme opérationnel, on
peut mettre la machine en marche pour la phase de production du produit.
- Contrôler que les fonctions nécessaires au conditionnement (activation des touches de
fonction correspondantes) aient été activées.
- Contrôler que le bâti d’alimentation soit constant alimenté avec les produits.
- Visualiser la page de base.
- Saisir la vitesse de production voulue et appuyer sur le bouton de mise en marche.
- Actionner l’alimentation des produits.
- Si l’on utilise un film imprimé, il faut observer l’entité de l’excursion de la barre lumi-
neuse sur l’indicateur de centrage de la correction du film imprimé.

Si l’excursion de la barre lumineuse est constamment plus du 50% dans une ou dans
l’autre direction, il faut faire références aux instructions du paragraphe “Ultérieur procédu-
res pour film imprimé ».
- Contrôler la position de l’impression sur le sachet; si elle est déplacée, il faut diminuer
la vitesse de la machine d’environ 10 pièces/min.
- Visualiser la page “Données de production”.

- Sélectionner le champ .

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-83


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

- Au moyen des touches ou , il faut modifier la valeur établie de façon


qu’on puisse déplacer l’impression en avant (vers les mâchoires) ou dans le sens con-

traire et confirmer avec la touche .

La variation de la valeur qui est apportée correspond à la valeur réelle


du déplacement en millimètres de l’impression.
- Vérifier en outre la position de l’impression sur le sachet soit à une vitesse moyenne,
soit à grande vitesse et, si nécessaire, répéter la procédure précédente.
- Si on a modifié quelques paramètres opératifs pour optimiser la production, il faut
s’assurer à nouveau le sauvetage des données.

3-84  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

CHANGEMENT DE PRODUIT
Cette fonction permet à l’opérateur d’activer à nouveau un produit dont les données ont
déjà été mémorisées dans l’ordinateur de la machine.
Pour recharger en mémoire les données concernant un produit mémorisé précédemment,
procéder comme suit:

 Appuyer sur la touche pour visualiser la page de l’Index.


 Appuyer sur la touche “Liste produits” pour visualiser la page suivante.

 Sélectionner le nom du produit à charger à l’aide des touches et .

 Appuyer sur la touche .


 Si des modifications au programme précédent ont été faites sans avoir effectué
l’opération de sauvegarde, le message suivant est affiché

Appuyer sur une touche comme demandé par le message pour visualiser à
nouveau la page “Liste produits”.
Pour sauvegarder les données relatives au programme précédent, procéder comme
indiqué dans le paragraphe précédent.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-85


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

S’il n’y a rien à sauvegarder dans le programme précédent, appuyé encore sur la touche

; le message suivant confirme que le produit a été chargé

Appuyer ensuite sur une touche comme demandé par le message pour visualiser la page
“Liste produits” qui reportera le nom du nouveau produit chargé.

 Effectuer les réglages mécaniques de la machine en utilisant les données conte-


nues dans les pages “Dimensions” et “Réglages manuels” du programme opéra-
tionnel et en procédant comme décrit au paragraphe précédent.
 Quand les réglages mécaniques de la machine ont été effectués, faire démarrer la
production.

3-86  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

LES STATISTIQUES
Cette fonction permet, pendant le fonctionnement de la machine, de visualiser les statisti-
ques de la production constamment ajournées relatives au produit à confectionner.

A ce but, il faut toucher la touche qui permet la visualisation de la page suivante ou


l’on peut relever les valeurs principales utiles pour effectuer une statistique de production.

Heure/date Visualise la date et l’heure établies sur la machine.


Temps changement form. Visualise le temps passé du dernier changement de format.
Produits emballés Indique le numéro de produits conditionnés correctement.
Produits éjectés Indique le numéro de produits refusés.
Rendement machine Indique le pourcentage de produits conditionnés correcte-
ment.
Rendement ligne Indique le pourcentage de produits refusés.
Temps sous tension Temps passé de l’allumage de la machine.
Temps total travail Temps de travail effectif.
Temps total d’attente Temps pendant lequel la machine reste en attente du produit
(stand-by, seulement dans la modalité automatique).
Vitesse moyenne Moyenne de production.
Vitesse maximale Vitesse maximum de production.

toutes les données statistiques se réfèrent à la production effectuée


avec le dernier format chargé.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-87


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

GESTION LISTE PRODUITS


Effacement d'un produit
Cette fonction permet d'effacer un produit avec toutes ses données du programme opé-
rant.

Avant d'effectuer cette opération, il faut s'assurer que l'effacement soit


nécessaire parce qu'une fois que le produit a été effacé, il ne pourra
plus être récupéré.
 Introduire le “Mot de Passe”.

 Pousser la touche pour visualiser la page de l'Index.


 Pousser la touche “Liste produits” pour visualiser la page suivante.

 En utilisant les touches et sélectionner le nom du produit qu'on veut


effacer.

 Pousser la touche ; à l'apparition du message

confirmer l'intention d'effacer le produit en poussant la touche ‘YES’.

3-88  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Quand on veut abandonner l'opération d'effacement, il faut pous-


ser la touche ‘NO’.
 Pour confirmer l'effacement du produit, on visualisera le message suivant:

La copie d’un produit


Pour créer un nouveau produit en effectuant la copie d’un produit semblable déjà mémori-
sé dans le programme, procéder comme suit:
 Saisir le “Mot de passe”

 Appuyer sur la touche pour visualiser la première page de l’Index.


 Appuyer sur la touche “Liste produits” pour visualiser la page suivante.

 Sélectionner le nom du produit à copier à l’aide des touches et .

 Appuyer sur la touche dans la page “Liste produits”.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-89


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

 Si l'on veut changer le nom de default qui apparaît sur la page, numériser le nou-
veau nom en utilisant les touches alphabétiques et/ou numériques.

S’il n’est pas nécessaire de modifier le nom, le nouveau produit


créé conservera le nom de défaut initial.
 Après avoir contrôlé que le nom inséré est correct, il faut confirmer avec la touche
‘Enter <--’ pour mémoriser le nom du produit à peine crée. La fenêtre se fermera et
le nouveau produit sera ajouté aux autres de la “liste des produits”.
 Appuyer sur ‘OK’ quand le message suivant, qui confirme que le produit a été co-
pié, apparaît.

Cette opération crée les bases pour la programmation d’un nouveau produit.

3-90  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

Correction du nom d’un produit


Pour corriger le nom d’un produit déjà mémorisé dans le programme, procéder comme
suit:
 Saisir le “Mot de passe”.

 Appuyer sur la touche pour visualiser la première page de l’Index.

 Appuyer sur la touche “Liste produits” pour visualiser la page suivante.

 Sélectionner le nom du produit à modifier à l’aide des touches et .

 Appuyer sur la touche dans la page “Liste produits”.


 La page suivante, qui reporte le nom du produit sélectionné, est alors affichée.

 Numériser le nouveau nom en utilisant les touches alphabétiques et/ou numériques


 Pousser donc la touche ‘Enter <--’ avec laquelle on visualisera la page “Liste produits”
qui contient le nom du produit ainsi modifié.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-91


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

Page de “DIAGNOSTIC”
Dans la page “Index” on peut accéder aux paramètres de référence “DIAGNOSTIC”de la
machine, en poussant la fenêtre ‘Sous –menu diagnostique’.

La page visualisée sera donc la suivante :

A ce point on peut accéder à chaque page spécifique et donc passer aux visualisations

suivantes en employant les flèches directionnelles au fond des écrans.

Pour retourner à la page principale d’une quelconque page de DIA-

GNOSTIC pousser la touche sous-indiquée: .

3-92  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PAGE “Product infeed axis”

En poussant le champ “AXE ALIM” reporté en haut à gauche de la page “DIAGNOSTIC”,


on peut accéder à la visualisation des paramètres relatifs au fonctionnement de
l’alimentation.

LED COULEUR ALLUME’ ÉTEINT


AL3 Jaune Condition normale L’interrupteur automatique ou le
driver ou la pastille thermique (si
elle est installée) ne fonctionne
pas correctement
RS3 Rouge Signale que l’inverseur est en Condition normale
phase de reset
FW3 Rouge Le driver est actionné Condition normale avec la ma-
chine arrêtée
02 Jaune Signale que la photocellule lit La photocellule ne lit pas le pro-
correctement le produit et le cro- duit et le crochet.
chet.
03 Jaune Signale la présence de la se- La seconde photocellule (option)
conde photocellule (option) pour ne lit pas le crochet.
la lecture du crochet.
A3/B3 Jaune/ L’allumage intermittent indique Les leds éteints indiquent que le
Rouge que le moteur est en mouvement moteur est en mouvement

CHAMP FONCTION
Speed Référence Signale la référence analogique de vitesse fournie par l’inverseur.
mV
Actuel Position Effectue le comptage des impulsions du codeur.
Position Erreur Signale l’erreur de position de l’axe de la chaîne.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-93


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

PAGE “Film axis”

En poussant le champ “AXE FILM” de la page “DIAGNOSTIC”on peut visualiser la page


qui montre les réglages des paramètres du film.

LED COULEUR ALLUME’ ÉTEINT


AL Jaune Condition normale Le driver ou l’interrupteur auto-
matique ou la pastille thermique
(si elle est installée) ne fonc-
tionne pas correctement.
RS Rouge Signale que l’inverseur est en Condition normale
phase de reset
FW Rouge Le driver est actionné Condition normale avec la ma-
chine arrêtée
Jaune Signale la lecture de la photocel- Signale que la photocellule ne lit
lule du film imprimé pas l’encoche sur le film.
A/B Jaune/ L’allumage intermittent indique Les leds éteints indiquent que le
Rouge que le moteur est en mouvement moteur n’est pas en mouvement

CHAMP FONCTION
Speed Référence Signale la référence analogique de vitesse fournie à l’inverseur.
mV
Actuel Position Effectue le comptage des impulsions du codeur.
Position Erreur Signale l’erreur de position de l’axe du film.

3-94  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PAGE “Molette axis”

En poussant le champ “AXE MOLETTE” de la page “DIAGNOSTIC”, on accède à la page


dans laquelle on peut voir les paramètres relatifs aux molettes.

LED COULEUR ALLUME’ ÉTEINT


AL Jaune Condition normale Le driver ou l’interrupteur auto-
matique ou la pastille thermique
(si elle est installée) ne fonc-
tionne pas correctement
RS Rouge Signale que l’inverseur est en Condition normale
phase de reset
FW Rouge Le driver est actionné Condition normale avec la ma-
chine arrêtée

CHAMP FONCTION
Speed Référence Signale la référence analogique de vitesse fournie à l’inverseur.
mV
Film Tension Visualise un signal analogique référé au tendeur du film mV (0-
Référence Voltage 10V).

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-95


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

PAGE “Mâchoire axis”

En poussant le champ “AXE MÂCHOIRE” de la page “DIAGNOSTIC”, on peut visualiser la


page des paramètres relatifs aux mâchoires coupe-soude.

LED COULEUR ALLUME’ ÉTEINT


AL Jaune Condition normale Le driver ou l’interrupteur auto-
matique ou la pastille thermique
(si elle est installée) ne fonc-
tionne pas correctement
RS Rouge Signale que l’inverseur est en Condition normale
phase de reset
FW Rouge Signale que les mâchoires tour- Les mâchoires ne sont pas en
nent en “avant” mouvement
RV Rouge Signale que les mâchoires tour- Les mâchoires ne sont pas en
mouvement
nent “en arrière”
Jaune Le senseur relève le passage de Le senseur ne relève rien
la came mécanique placée à
l’intérieur de la machine pour la
recherche de la position de zéro
de la mâchoire
A/B Jaune / L’allumage intermittent indique Les leds éteints indiquent que le
Rouge que le moteur est en mouvement moteur n’est pas en mouvement

CHAMP FONCTION
Speed Référence Signale la référence analogique de vitesse fournie à l’inverseur.
mV
Actuel Position Effectue le comptage des impulsions du codeur.
Position Erreur Signale l’erreur de position de l’axe des mâchoires.

3-96  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PAGE “Ruban d’évacuation” (OPTION)

S’il est présent, en poussant le champ “RUBAN D’ÉVACUATION” de la page “DIAGNOS-


TIC” il est possible de visualiser la page qui montre les réglages des paramètres du ruban
d’évacuation.

LED COULEUR ALLUME’ ÉTEINT


AL3 Jaune Condition normale Le driver ou l’interrupteur auto-
matique ou la pastille thermique
(si elle est installée) ne fonc-
tionne pas correctement
RS3 Rouge Le driver est placé à zéro par les Condition normale
alarmes
FW3 Rouge Le driver est actionné Condition normale avec la ma-
chine arrêtée
A3/B3 Jaune/Roug L’allumage intermittent indique Les leds éteints indiquent que le
e que le moteur est en mouvement moteur n’est pas en mouvement

CHAMP FONCTION
Speed Référence Signale la référence analogique de la vitesse fournie au driver
mV
Actuel Position Indique la position absolue du codeur
Position Erreur Quantifie l’erreur de position de l’axe du film.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-97


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

PAGE “Alimentation automatique” (OPTION)

S’il est présent, en poussant le champ “ALIMENTATION AUTOMATIQUE” il apparaît la


page avec les paramètres relatifs à la motorisation de l’alimentation automatique reliée à
la machinez

LED COULEUR ALLUME’ ÉTEINT


OD2 Rouge Signale quand la commande de Le driver ne reçoit pas le signal
start est fournie au driver de de start.
l’alimentation automatique.
OD1 Rouge Signale quand la machine est Sur la machine il y a une situa-
prête à démarrer tion qui en empêche le démar-
rage
OD3 Rouge La machine est en fonction “au- La machine est en fonction “ma-
tomatique” nuelle”
OD10 Rouge La machine envoie un signal de La machine n’envoie aucun si-
phase à chaque cycle, pour gnal de phase à l’alimentation
l’établissement de l’alimentation automatique
automatique.
D16 Jaune Signale que la machine est en Sur la machine il y a une situa-
train d’envoyer aux machines qui tion qui empêche de signaler au
y sont reliées, un signal de “ma- reste de l’installation la situation
chine prête”. de “machine prête”

CHAMP FONCTION
Speed Référence Signale la référence analogique de la vitesse fournie au driver.
mV

3-98  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PAGE “Températures”

En poussant le champ “TEMPÉRATURES” on peut accéder à la page pour la visualisation


des températures des molettes et des mâchoires.

Dans les champs de visualisation on peut observer les températures des molettes chau-
des et des mâchoires.
A chaque champ correspond un led rouge qui commande le réchauffement des éléments
soudants:
 si le LED est ALLUME’, il indique que la résistance est en train de se réchauffer.
 si le LED est ÉTEINT, il indique que la résistance n’est pas en train de se réchauffer.

LE LED 18 de couleur JAUNE fonctionne comme un alarme général: s’il est ALLUMÉ il in-
dique qu’aucune intervention thermique du circuit de protection des résistances n’est pas
présent, s’il est ÉTEINT il signale une alarme d’intervention thermique de l’interrupteur de
protection d’un ou de plusieurs éléments soudants.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-99


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

PAGE “Entrée digital”

En poussant le champ “ENTRÉE DIGITAL” de la page “DIAGNOSTIC”, on peut visualiser


la page relative à l’entrée et à la sortie des signaux numériques de la fiche

Le led allumé (couleur jaune) indique la présence du signal en entrée.

3-100  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PAGE “Sortie digital”

En poussant le champ “SORTIE DIGITAL” de la page “DIAGNOSTIC”, on peut visualiser


la page relative à l’entrée et à la sortie des signaux numériques de la fiche

Le led allumé (couleur rouge) indique la présence du signal en sortie.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-101


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

PAGE “ANALOGUE I/O’S”

En poussant le champ “ANALOGUE I/O’S” de la page “DIAGNOSTIC”, on peut visualiser


la page relative aux paramètres d’entrée et de sortie de la fiche analogique.

Tous les modules CAN OPEN avec les relatifs LED sont visualisés dans cette page.

3-102  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PAGE “Multi-ruban”

En appuyant le champs de la page principale “DIAGNOSTIC”, il


est possible de visualiser la page relative à l’entrée des signaux numériques de la fiche.

Tous les modules CAN OPEN avec les relatifs LED sont visualisés dans cette page.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-103


Traduction de la notice originale
3 CARRERA 2000/40

PAGE “Chaîne aérienne”

En appuyant le champs de la page principale “DIAGNOSTIC”, il


est possible de visualiser la page relative à l’entrée des signaux numériques de la fiche.

Tous les modules CAN OPEN avec les relatifs LED sont visualisés dans cette page.

3-104  Copyright ILAPAK 2010 Rev.05


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 3

PAGE “Liste Alarmes”

En poussant le champ “LISTE DES ALARMES” de la page “DIAGNOSTIC”, il est possible


de visualiser la page relative à la liste des alarmes.

Dans cette page sont visualisées en ordre chronologique inverse (les premières se réfè-
rent aux dernières alarmes) et elles peuvent apparaître de couleur différente en fonction
du fait que l’alarme est encore active (fond rouge) ou qu’elle n’est plus présente (fond
gris).

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.05 3-105


Traduction de la notice originale
CARRERA 2000/40 4

SECTION 4

RECHERCHE DES PANNES


INTRODUCION ............................................................................................................4-1
PROBLEMES PENDANT LA PRODUCTION...............................................................4-1
MESSAGES D’ERREUR ............................................................................................4-16

 Copyright ILAPAK 2010 SECTION 4 -i


Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

SECTION 4

RECHERCHE DES PANNES


INTRODUCTION

L’objectif de cette section est de fournir les informations utiles pour individualiser rapide-
ment et éliminer les éventuelles inconvénients ou pannes qui pourraient se vérifier pen-
dant le fonctionnement de la machine.
Le contenu de cette section est développé en deux arguments principaux:
Pour chaque type d’inconvénient ou de panne on a rapporté en forme schématique les
procédures à effectuer pour pouvoir déterminer la cause qui a provoqué la panne et le re-
mède pour rétablir le fonctionnement correct de la machine.
Il est recommandé d’observer attentivement la séquence des phases qui sont décrites
pour exclure avec sécurité pas après pas chaque cause probable.

PROBLÈMES PENDANT LA PRODUCTION

PROBLÈMES VOIR PAGE

En phase d’allumage avec l’interrupteur général de la machine reste éteinte ...... 4-2
L’écran ne s’allume pas alors que le voyant blanc est allume et que
l’interrupteur général est enfonce ......................................................................... 4-3
La machine ne démarre pas avec les dispositifs de sureté fermes ...................... 4-4
Le clavier n’accepte pas les commandes ............................................................. 4-5
Une ou plusieurs résistances ne chauffent pas .................................................... 4-6
Le film sort d’un cote du conformateur ................................................................. 4-7
Le film sort des deux cotes du conformateur ........................................................ 4-8
Le film s’arrache à l’intérieur du conformateur...................................................... 4-9
Le film s’arrache derrière les mâchoires ............................................................... 4-10
Le film est arrache par les mâchoires................................................................... 4-11
Le produit est capture par les mâchoires.............................................................. 4-12
Le produit n’est pas transférer au tapis roulant de décharge................................ 4-13
Soudage trop faible .............................................................................................. 4-14
Brûlure du film au soudage................................................................................... 4-15

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-1


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

En phase d’allumage, avec l’interrupteur général introduit la machine


reste éteinte

Vérifier que le câble 10Q1, 11Q3, Brancher les interrupteurs au- Contacter le
NON tomatiques et contrôler qu’ils NON Service
11F1, 11F3 est correctement
raccordé restent branchés d’Assistance
Technique ILA-
PAK.

OUI

Vérifier que la tension de réseau Relier la machine à la source


correspond aux valeurs repor- NON d’alimentation prescrite.
tées sur la plaque d’identification
de la machine.

OUI

Contacter le Service
d’Assistance Technique ILAPAK.

4-2  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-2 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

L’écran ne s’allume pas alors que le voyant blanc est allumé et que
l’interrupteur général est enfoncé

Contrôler que le voyant qui se Contacter le service après-vente


trouve dans le coin gauche de OUI ILAPAK
l’écran à cristaux liquides soit al-
lumé

NON

Contacter le service après-vente


ILAPAK

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-3


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

La machine ne démarre pas avec les dispositifs de sûreté fermés

Contrôler que les dispositifs


soient bien fermés

OUI

Contrôler que le microcontact


soit aligné correctement

OUI

Contrôler les branchements élec-


triques et remplacer le micro-
contact si nécessaire

4-4  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-4 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

Le clavier n’accepte pas les commandes

Eteindre et rallumer à nouveau la


machine pour contrôler si le cla- NON
Contacter le service après-vente
vier fonctionne correctement
ILAPAK

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-5


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

Une ou plusieurs résistances ne chauffent pas

Contrôler que la fonction thermi- Activer la fonction thermique


que soit activée sur la ‘Page des NON comme décrit dans le manuel
fonctions’

OUI

Désactiver et réactiver la fonction


thermique pour réactiver le con-
trôle du système

OUI

Contrôler que les interrupteurs Mettre les interrupteurs sur (I) et Contacter le
automatiques 24F5, 25F5 (OP- NON contrôler qu’ils restent dans NON service après-
TION), 26F5, 27F5 soient dans la cette position vente ILAPAK
bonne position

OUI

Contrôler que les brosses soient Remplacer les brosses comme


bien installées et que leur usure NON décrit dans le manuel
soit normale

OUI

Remplacer les résistances cor-


respondantes comme décrit dans
le manuel

4-6  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-6 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

Le film sort d’un côté du conformateur

Déplacer la bobine vers le côté


Contrôler que la bobine de film NON d’où sort le film en agissant sur
soit centrée correctement le contrôle du centrage de la bo-
bine

OUI

Contrôler que les molettes soient NON Fermer les molettes en agissant
fermées sur les leviers correspondants

OUI

Contrôler que le conformateur NON Remplacer le conformateur


prévu à cet effet soit approprié

OUI

Positionner correctement le film


Contrôler que la position du rou- NON en agissant sur les dispositifs de
leau du film soit correcte contrôle correspondants

OUI

Contrôler que la valeur saisie


pour la cellule de chargement
soit correcte

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-7


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

Le film sort des deux côtés du conformateur

Fermer les molettes en agissant


Contrôler que les molettes soient NON sur les leviers
fermées

OUI

Contrôler que la largeur du film


soit appropriée au produit (voir NON Remplacer le film
tableau des produits)

OUI

Positionner correctement le film


Contrôler que le rouleau du film NON en agissant sur les dispositifs de
soit dans la bonne position contrôle

OUI

Remplacer le conformateur
Contrôler que le conformateur NON
monté soit celui approprié

OUI

Contrôler que la valeur de la cel- Saisir la valeur correcte comme


lule de chargement montée soit NON décrit dans le manuel
correcte

4-8  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-8 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

Le film s’arrache à l’intérieur du conformateur

Contrôler que la valeur de la cel- Saisir une valeur correcte


lule de chargement soit correcte NON comme décrit dans le manuel

OUI

Contrôler que le rouleau du film Positionner correctement le rou-


soit dans la bonne position NON leau du film en agissant sur les
dispositifs de contrôle, comme
décrit dans le manuel

OUI

Déroulement du film erroné sur le


rouleau du film. NON Dérouler le film comme indiqué
Voir le parcours du film sur la
plaque de déroulement corres-
pondante

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-9


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

Le film s’arrache derrière les mâchoires

Dans la saisie de la page, contrô- Saisir le paramètre comme indi-


ler que le paramètre de la lon- NON qué afin d’obtenir la longueur
gueur du sachet soit correct voulue pour le sachet.

OUI

La vitesse des mâchoires est er-


ronée si on la compare à celle du
film; augmenter la valeur de sai-
sie du paramètre relatif à la rota-
tion des mâchoires

4-10  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-10 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

Le film est arraché par les mâchoires

Sur la page de configuration,


contrôler que le paramètre saisi NON Saisir le paramètre comme indi-
pour la longueur des sachets soit qué
correct

OUI

La vitesse des mâchoires est er-


ronée par rapport à celle du film.
Diminuer la valeur saisie pour le
paramètre relatif à la rotation des
mâchoires

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-11


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

Le produit est capturé par les mâchoires

Contrôler que le paramètre relatif


à la position du produit à NON Saisir la nouvelle valeur du pa-
l’intérieur du sachet soit saisi cor- ramètre comme indiqué
rectement

OUI

Contrôler que le paramètre relatif Saisir le paramètre comme indi-


à la longueur du sachet soit saisi NON qué afin d’obtenir la bonne lon-
correctement gueur du sachet

OUI

Contrôler que la fonction “Mis-


place” soit activée

OUI

Contrôler que la photocellule qui


signale l’absence de produit soit
saisie correctement

OUI

Contrôler que les palettes qui


poussent le produit soient pla-
cées dans leur bloc avec le pas
correct

4-12  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-12 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

Le produit n’est pas transféré au tapis roulant de décharge

Contrôlez que le support du pro- Changez le support du produit


duit installé est approprié. NON

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-13


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

Soudage trop faible

La température de soudage Augmentez la tempéra-


est trop basse OUI ture.

NON
Restes du produit et/ou du Nettoyez avec soin les sur-
film sur les surfaces de OUI faces de soudage.
soudage.

NON

Baissez la vitesse
La vitesse de la machine OUI
est trop haute.

4-14  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-14 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

Brûlure du film au soudage

La température de soudage est Augmentez la température.


trop haute OUI

NON

La vitesse de la machine est trop Augmentez la vitesse


lente. OUI

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-15


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

MESSAGES D’ERREUR

#1
"ARRÊT D'URGENCE
Arrêt d'urgence enclench‚.
Pour rétablir le fonctionnement,
débloquez le(s) poussoir(s) d'urgence
et appuyez sur le bouton marche

#2
"CARTER(S) OUVERT(S)
Protection principale ou protection
auxiliaire ‚éventuelle ouverte. Fermez
la protection et appuyez sur le bouton
marche

#3
"TEMPS DE PHASAGE SLICER
La procédure de mise en phase
est trop longue, vérifie‚ que la
machine est en marche, que le
capteur point 0 est en bon état
qu'il n'y a rien qui ne fasse
obstacle aux mouvements
mécanique

#4
"FIN DE CARTON
Le capteur de fin de carton
est intervenu.

#5
"THERMIQUE VENTILATEURS DÉCLENCHÉ
L'interrupteur automatique est
intervenu. Si l'intervention de
l'interrupteur continue, vérifiez le
circuit électrique correspondant
(referez-vous aux schémas électriques).

#6
"THERMIQUE(S) DÉCLENCHÉ(S)
Un ou plusieurs interrupteurs
automatiques sont intervenus.
Si l'intervention de l'interrupteur
Automatique continue, vérifiez le
circuit électrique correspondant
(referez-vous aux schémas électriques)
et la ou les résistances de chauffage
connectées e ce dernier.

#7
"ALARME AROME
Le dispositif branche sur l'entrée
digitale 1 a engendre une
alarme. Vérifiez qu'il soit actif
et éliminez la condition d'erreur.

4-16  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-16 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#8
"ALARME AROME
Le distributeur d arome est à l arrêt
ou en alarme.

#9
"ALARME AUXILIAIRE 3
Le dispositif branche sur l'entrée
digitale 3 a engendre une
alarme. Vérifiez qu'il soit actif
et éliminez la condition d'erreur.

#10
"ALARME AUXILIAIRE 4
Le dispositif branche sur l'entrée
digitale 4 a engendre une
alarme. Vérifiez qu'il soit actif
et éliminez la condition d'erreur.

#11
"SÉCURITÉ MÉCANIQUE ALIMENTATION
Le dispositif de sécurité branche
sur la chaine de l'alimentation
est intervenu.
Contrôlez qu'il n'y ait pas
d'obstacles sur la table
d'alimentation.

#12
"SÉCURITÉ MÉCANIQUE MÂCHOIRES
il y a un produit de bloque‚
entre les mâchoires
vérifie‚ l'état de la machine

#13
"SÉCURITÉ MÉCANIQUE COUPE CARTON
Le dispositif de sécurité branche
à la chaine de l'alimentation est
intervenu.
Contrôlez qu'il n'y ait pas
d'obstacles sur la table
d'alimentation.

#14
"ERREUR MARQUEUR
Le marqueur est en alarme

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-17


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#15
"PRODUIT PAS EN PHASE
Le produit est hors de phase ou sur les crochets.
La cellule photoélectrique de sécurité du produit n'a pas été réglée
et/ou positionnée correctement.
La cellule photoélectrique de sécurité du produit est en dérangement.
La pellicule est imprimée et ne permet pas l'usage de la fonction
"sécurité du produit".

#16
"TEMPS PHASAGE TAQUETS DEPASSE
La procédure de mise en phase
est trop longue, vérifie‚ que la
machine est en marche, que le
capteur point 0 est en bon état
qu'il n'y a rien qui ne fasse
obstacle aux mouvements
mécaniques

#17
"TEMPS PHASAGE MÂCHOIRE DEPASSE
La procédure de mise en phase
est trop longue, vérifie‚ que la
machine est en marche, que le
capteur point 0 est en bon état
qu'il n'y a rien qui ne fasse
fasse obstacle aux mouvements
mécaniques

#18
"TEMPS DE PHASAGE FILM DEPASSE
La procédure de mise en phase
est trop longue, vérifie‚ que la
machine est en marche, que le
capteur point 0 est en bon état
qu'il n'y a rien qui ne fasse
fasse obstacle aux mouvements
mécaniques

#19
"TEMPS PHASAGE POSE CARTON DEPASSE
La procédure de mise en phase
est trop longue, vérifie‚ que la
machine est en marche, que le
capteur point 0 est en bon état
qu'il n'y a rien qui ne fasse
fasse obstacle aux mouvements
mécaniques.

#20
"TEMPS PHASAGE CHAIN LAT INT DEPASSE
La procédure de mise en phase
est trop longue, vérifie‚ que la
machine est en marche, que le
capteur point 0 est en bon état
qu'il n'y a rien qui ne fasse
fasse obstacle aux mouvements
mécaniques.

4-18  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-18 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#21
"ERREUR POSITION CHAINE LAT INT
L'encodeur du moteur ne marche pas correctement.
Vérifiez la fonctionnalité de l'encodeur par le programme de test.
La transmission mécanique présente des problèmes ou des obstacles
extérieurs.

#22
"ALARME VARIATEUR CHAIN LAT INT
L'interrupteur automatique concernant l'inverseur en alarme est intervenu.
Il y a une alarme de surtension ou sous-tension de l'inverseur.
Le dispositif thermique du moteur est intervenu.
Si l'intervention de l'interrupteur automatique continue, remplacez l'inverseur
(voire le Manuel d'Instruction).

#23
"ERREUR ENCODEUR CHAIN LAT INT
L'entrée analogique ne détecte pas de signal , vérifie‚ l'encodeur dans le menu diagnostique
vérifie la transmission mécanique

#24
"ERREUR PROXIMITY CHAIN LAT INT
La transmission mécanique est
en dérangement. Le capteur de
localisation de la position ne
lit pas correctement, le signal
n'arrive pas a la carte
d'interface. Le signal de la
carte d'interface n'arrive au
PC. Remplacez au besoin le
capteur, la carte ou le PC.

#25
"ERREUR SYNC COUPE CARTON
L'axe des mâchoires est hors de
position. Contrôlez l'encodeur,
les connexions électriques et
les obstacles mécaniques
éventuels.

#26
"PAS DE PRODUIT SUR ALIMENTATION
Il doit y avoir des produits
sur l'alimentation. Vérifiez
s'il y a des obstacles pour
le chargement des produits sur
l'alimentation et contrôlez que
la cellule photoélectrique sur
la table d'alimentation
travaille correctement.

#27
"FIN DE FILM
La bobine utilisée est
terminée, le réglage du capteur
est imprécis, la sélection de
la bobine utilisée est
erronée.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-19


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#28
"RUPTURE FILM
Le film s'est cassé‚ ou le film
est sorti du conformateur

#29
"ERREUR SYNC MÂCHOIRES
L'axe des mâchoires est hors de
position. Contrôlez l'encodeur,
les connexions électriques et
les obstacles mécaniques
éventuels.

#30
"PRESSION D'AIR BASSE
La pression du système
d'alimentation de l'air est
insuffisante, vérifiez le
système d'alimentation de l'air
extérieur. Le pressostat est
sous-calibré, calibrez comme
demande.

#31
"PRESSION D'EAU BASSE
Le niveau du liquide a
l'intérieur du circuit
réfrigérant est insuffisant:
rétablissez le niveau correct
et assurez-vous qu'il n'y ait
pas de fuites dans le circuit.

#32
"ERREUR POSITION ALIMENTATION
L'encodeur du moteur ne marche
pas correctement. Vérifiez-la
fonctionnalité de l'encodeur
par le programme de test. La
transmission mécanique présente
des problèmes ou des obstacles
extérieurs.

#33
"ALARME VARIATEUR ALIMENTATION
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#34
"ERREUR ENCODEUR ALIMENTATION
L'entrée analogique ne détecte
pas de signal, vérifie‚ l'encodeur
dans le menu diagnostique
vérifie‚ la transmission mécanique

4-20  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-20 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#35
"LONGUEUR DU PAS INCORRECTE
Le pas de chaine indique dans le paramètre ne correspond pas aux réel.
Une ou plusieurs palettes plateau produit
manquent et/ou sont mal positionnées.
La cellule photoélectrique de présence du produit ne lit pas,
lit mal, est en dérangement, est sale ou n'est pas réglée correctement.

#36
"ERREUR PEC ALIMENTATION
La cellule photoélectrique de localisation de
la présence du produit (sur la table d'alimentation) n'est pas
positionnée et/ou réglée correctement.
La cellule photoélectrique est en dérangement.
Il y a des problèmes de connexion électrique et/ou
d'alimentation de la cellule photoélectrique.

#37
"ERREUR POSITION FILM
L'encodeur du moteur ne marche pas correctement.
Vérifiez la fonctionnalité de l'encodeur par le programme
de test. La transmission mécanique présente des
problèmes ou des obstacles extérieurs.

#38
"ALARME VARIATEUR FILM
Le variateur de fréquence est en alarme,
couper l'alimentation et la réenclencher, si le problème persiste,
soit il y a un pb sur la mécanique, soit le variateur est HS.

#39
"ERREUR ENCODEUR FILM
L'entrée analogique ne détecte pas de signal, vérifie‚ l'encodeur
dans le menu diagnostique vérifie‚ la transmission mécanique

#40
"ERREUR FILM
Le pas de coupe indique dans le paramètre est très différent de
la distance entre les crans sur la pellicule. La pellicule n'a
pas de crans d'impression ou bien elle est neutre.
Les crans sont peu lisibles.
La cellule photoélectrique de la pellicule imprimée n'est pas positionnée
et/ou réglée correctement.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-21


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#41
"ERREUR PEC FILM
La cellule photoélectrique de la pellicule imprimée est en lecture continue.
Vérifiez que la lecture soit propre, ainsi que positionnée et
calibrée correctement.

#42
"ALARME VARIATEUR MOLETTES
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#43
"ERREUR POSITION MÂCHOIRES
L'encodeur du moteur ne marche
pas correctement. Vérifiez-la
fonctionnalité de l'encodeur
par le programme de test. La
transmission mécanique présente
des problèmes ou des obstacles
extérieurs.

#44
"ALARME VARIATEUR MÂCHOIRES
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#45
"ALARME ENCODEUR MÂCHOIRES
L'entrée analogique ne détecte
pas de signal, vérifie‚ l'encodeur
dans le menu diagnostique
vérifie‚ la transmission mécanique

#46
"ALARME PROXIMITÉ MÂCHOIRES
La transmission mécanique est
en dérangement. Le capteur de
localisation de la position ne
lit pas correctement, le signal
n'arrive pas a la carte
d'interface. Le signal de la
carte d'interface n'arrive au
PC. Remplacez au besoin le
capteur, la carte ou le PC.

#47
"SÉCURITÉ MÉCANIQUE MÂCHOIRES
il y a un produit de bloque‚
entre les mâchoires
vérifie l'état de la machine.

4-22  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-22 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#48
"ATTENDRE PHASAGE DE LA MACHINE

#49
"DÉLAI DE DÉMARRAGE

#50
"ATTENDRE, VIDANGE MACHINE

#51
"RACCORD AUTO ON

#52
"COMPTEUR DE DÉCRÉMENTATION A 0

#53
"NO-PRODUCT/NO-BAG IMPOSSIBLE

#54
"BOUTON STOP ACTIVE

#55
"ERREUR SERVO HAUTEUR MÂCHOIRES

#56
"POTENT. HAUTEUR MACH HORS LIMIT

#57
"ERREUR BLOCAGE HAUTEUR MÂCHOIRES

#58
"ERREUR PORT COMMUNICATION SÉRIE

#59
"CELLULE DE CHARGEM. PAS ACTIVE

#60
"DEMANDE ACCÈS REMOTE

#61
"ALERTE ACTIVE

#62
"SIGNAL EN AVAL MANQUANT

#63
"CYCLE DE LAVAGE EN COURS

#64
"SONDE MOLETTES 1 EN COURT CIRCUIT
La sonde est en court-circuit. La sonde est interrompue.
Il y a des problèmes de connexion électrique. Vérifiez la
fonctionnalité de la carte analogique en utilisant le
programme de test. Remplacez au besoin la carte, le câble
flexible et/ou le PC.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-23


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#65
"SONDE MOLETTES 2 EN COURT CIRCUIT
La sonde est en court-circuit. La sonde est interrompue. Il y a des problèmes de connexion
électrique. Vérifiez la fonctionnalité de la carte analogique en utilisant le programme de test.
Remplacez au besoin la carte, le câble flexible et/ou le PC.

#66
"SONDE MOLETTES 3 EN COURT CIRCUIT
La sonde est en court-circuit. La sonde est interrompue.
Il y a des problèmes de connexion électrique. Vérifiez la fonctionnalité de la carte
analogique en utilisant le programme de test. Remplacez au besoin la carte, le câble flexible et/ou le PC.

#67
"SONDE MÂCHOIRE SUP COUPÉE
La sonde est en court-circuit. La sonde est interrompue.
Il y a des problèmes de connexion électrique. Vérifiez la fonctionnalité de la carte
analogique en utilisant le programme de test. Remplacez au
besoin la carte, le câble flexible et/ou le PC.

#68
"SONDE MÂCHOIRE INF COUPÉE
La sonde est en court-circuit. La sonde est interrompue.
Il y a des problèmes de connexion électrique. Vérifiez la fonctionnalité de la carte
analogique en utilisant le programme de test. Remplacez au
besoin la carte, le câble flexible et/ou le PC.

#69
"ERREUR MONTÉE TEMP MOLETTES 1
L'élément chauffant est interrompu. Le relais statique est en dérangement.
Il y a une interruption dans les connexions électriques.
Il y a un dérangement dans la sortie de commande sur la carte d'interface digitale.
Remplacez au besoin la carte, le câble flexible et/ou le PC.

#70
"ERREUR MONTÉE TEMP MOLETTES 2
L'élément chauffant est interrompu. Le relais statique est en dérangement.
Il y a une interruption dans les connexions électriques.
Il y a un dérangement dans la sortie de commande sur la carte d'interface digitale.
Remplacez au besoin la carte, le câble flexible et/ou le PC.

#71
"ERREUR MONTÉE TEMP MOLETTES 3
L'élément chauffant est interrompu. Le relais statique est en dérangement. Il y a une
interruption dans les connexions électriques. Il y a un dérangement dans la sortie
de commande sur la carte d'interface digitale. Remplacez au besoin la carte, le câble
flexible et/ou le PC.

#72
"ERREUR MONTÉE TEMP MÂCHOIRE SUP
L'élément chauffant est interrompu.
Le relais statique est en dérangement.
Il y a une interruption dans les connexions électriques. Il y a un dérangement dans la sortie de commande
sur la carte d'interface digitale.
Remplacez au besoin la carte, le câble flexible et/ou le PC.

4-24  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-24 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#73
"ERREUR MONTÉE TEMP MÂCHOIRE INF
L'élément chauffant est interrompu. Le relais statique est en dérangement.
Il y a une interruption dans les connexions électriques.
Il y a un dérangement dans la sortie de commande sur la carte d'interface digitale.
Remplacez au besoin la carte, le câble flexible et/ou le PC.

#74
"ALARME TEMPERA. MOLETTES 1
La température diffère de la valeur sélectionnée de plus de
20øC. Pendant le premier allumage de la machine ou suite
a un changement de la valeur de température, il est normal que
ce message soit visualises.

#75
"ALARME TEMPER. MOLETTES
La température diffère de la valeur sélectionnée de plus de
20øC. Pendant le premier allumage de la machine ou suite
a un changement de la valeur de température, il est normal que
ce message soit visualises.

#76
"ALARME TEMPER. MOLETTES 3
La température diffère de la valeur sélectionnée de plus de
20øC. Pendant le premier allumage de la machine ou suite
a un changement de la valeur de température, il est normal que
ce message soit visualises.

#77
"ALARME TEMPER. MÂCHOIRE SUP
La température diffère de la valeur sélectionnée de plus de
20° C. Pendant le premier allumage de la machine ou suite
a un changement de la valeur de température, il est normal que
ce message soit visualise (voir Manuel d'Instruction).

#78
"ALARME TEMPER. MÂCHOIRE INF.
La température diffère de la
valeur sélectionnée de plus de
20° C. Pendant le premier
allumage de la machine ou suite
a un changement de la valeur de
température, il est normal que
ce message soit visualise
(voir Manuel d'Instruction).

#79
"PRODUIT MAL COUPE
Le produit en sortie de les
mâchoires ne sont pas coupe
correctement.
Vérifiez la fonctionnalité de
couteaux des mâchoires

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-25


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#80
"TEMPER. ORDINATEUR HORS LIMIT
La température ambiante est trop élevée.
Diminuez la température ambiante.
Vérifiez la fonctionnalité du ventilateur et faites
le nécessaire pour nettoyer le filtre respectif.

#81
"ALERTE PLC 1
L'alarme est activée par la configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et les connexions électriques
éventuelles.

#82
"ALERTE PLC 2
L'alarme est activée par la configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et les connexions
électriques éventuelles.

#83
"ALERTE PLC 3
L'alarme est activée par la configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et les connexions électriques
éventuelles.

#84
"ALERTE PLC 4
L'alarme est activée par la configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et les connexions électriques
éventuelles.

#85
"ALERTE PLC 5
L'alarme est activée par la configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et les connexions électriques
éventuelles.

#86
"ALERTE PLC 6
L'alarme est activée par la configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et les connexions électriques
éventuelles.

#87
"ALERTE PLC 7
L'alarme est activée par la configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et les connexions électriques
éventuelles.

4-26  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-26 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#88
"ALERTE PLC 8
L'alarme est activée par la
configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et
les connexions électriques
éventuelles.

#89
"APPEL POSTE CARTON
The POSE-CARTON unit est en ERREUR.
Réfère à ce manuel pour trouver
La solution, puis appuyer le bouton START

#90
"DÉFAUT TONDEUSE
Le système tondeur est en ERREUR.
Réfère à ce manuel pour trouver
la solution, puis appuyer le bouton START

#91
"DÉFAUT ÉTIQUETEUSE
Le système de l’étiqueteuse est en ERREUR.
Réfère à ce manuel pour trouver
la solution, puis appuyer la bouton START

#92
"ALERTE PLC 12
L'alarme est activée par la
configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et
les connexions électriques
éventuelles.

#93
"ALERTE PLC 13
L'alarme est activée par la
configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et
les connexions électriques
éventuelles.

#94
"ALERTE PLC 14
L'alarme est activée par la
configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et
les connexions électriques
éventuelles.

#95
"ALERTE PLC 15
L'alarme est activée par la
configuration actuelle du PLC,
contrôlez la programmation et
les connexions électriques
éventuelles.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-27


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#96
"ERREUR VARIATEUR BANDE 1
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#97
"ERREUR VARIATEUR BANDE 2
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#98
"ERREUR VARIATEUR BANDE 3
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#99
"ERREUR VARIATEUR BANDE 4
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#100
"ERREUR VARIATEUR BANDE 5
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#101
"ERREUR VARIATEUR BANDE 6
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

4-28  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-28 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#102
"ERREUR VARIATEUR BANDE 7
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#103
"ERREUR VARIATEUR BANDE 8
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#104
"ERREUR VARIATEUR BANDE 9
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#105
"ERREUR POS CHAINE LAT EXT
L'encodeur du moteur ne marche
pas correctement. Vérifiez la
fonctionnalité de l'encodeur
par le programme de test. La
transmission mécanique présente
des problèmes ou des obstacles
extérieurs.

#106
"ERREUR VARIATEUR CHAINE LAT EXT
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#107
"ERREUR ENCODEUR CHAINE LAT EXT
L'entrée analogique ne détecte
pas de signal, vérifie‚ l'encodeur
dans le menu diagnostique
vérifie‚ la transmission mécanique

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-29


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#108
"PROXIMITÉ CHAINE LAT EXT
La transmission mécanique est
en dérangement. Le capteur de
localisation de la position ne
lit pas correctement, le signal
n'arrive pas à la carte
d'interface. Le signal de la
carte d'interface n'arrive au
PC. Remplacez au besoin le
capteur, la carte ou le PC.

#109
"ERREUR POMPE A VIDE
L'interrupteur automatique
correspondant au dispositif
est intervenu. Vérifiez
d'éventuels problèmes avec le
moteur de l'aspirateur et le
câblage électrique
correspondant.

#110
"ERREUR POSITION SLICER
L'encodeur du moteur ne marche
pas correctement. Vérifiez la
fonctionnalité de l'encodeur
par le programme de test. La
transmission mécanique présente
des problèmes ou des obstacles
extérieurs.

#111
"ERREUR VARIATEUR SLICER
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#112
"ERREUR POSITION COUPE CARTON
L'encodeur du moteur ne marche
pas correctement. Vérifiez la
fonctionnalité de l'encodeur
par le programme de test. La
transmission mécanique présente
des problèmes ou des obstacles
extérieurs.

#113
"ERREUR VARIATEUR COUPE CARTON
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

4-30  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-30 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#114
"ERREUR ENCODEUR COUPE CARTON
L'entrée analogique ne détecte
pas de signal, vérifie‚ l'encodeur
dans le menu diagnostique
vérifie‚ la transmission mécanique

#115
"ERREUR PROX COUPE CARTON
La transmission mécanique est en dérangement.
Le capteur de localisation de la position ne
lit pas correctement, le signal n'arrive pas a la carte d'interface.
Le signal de la carte d'interface n'arrive au PC.
Remplacez au besoin le capteur, la carte ou le PC.

#116
"ERREUR VARIATEUR SLIP TORQUE
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#117
"ERREUR VARIATEUR MOTEUR SUPPL.
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#118
"ERREUR POSITION BANDE DE SORTIE
L'encodeur du moteur ne marche
pas correctement. Vérifiez la
fonctionnalité de l'encodeur
par le programme de test. La
transmission mécanique présente
des problèmes ou des obstacles
extérieurs.

#119
"ERREUR VARIATEUR BANDE DE SORTIE
Le variateur de fréquence est
en alarme, couper l'alimentation
et la réenclencher, si le
problème persiste, soit il y a
un pb sur la mécanique, soit
le variateur est HS

#120
"ERREUR ENCODEUR BANDE DE SORTIE
L'entrée analogique ne détecte
pas de signal, vérifie‚ l'encodeur
dans le menu diagnostique
vérifie‚ la transmission mécanique

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-31


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#121
"ERREUR ENCODEUR SLICER
L'entrée analogique ne détecte pas de signal, vérifie‚ l'encodeur
dans le menu diagnostique vérifie‚ la transmission mécanique

#122
"ERREUR PROXIMITÉ SLICER
La transmission mécanique est en dérangement.
Le capteur de localisation de la position ne
lit pas correctement, le signal n'arrive pas a la carte
d'interface. Le signal de la carte d'interface n'arrive au
PC. Remplacez au besoin le capteur, la carte ou le PC.

#123
"SÉCURITÉ PRODUIT
la sécurité‚ a été enclenché‚ plus de six fois consécutive
Vérifier le réglage de la cellule, des valeurs dans la page "sécurité
produits"

#124
"CELL SPOT MAL RÈGLE
La cellule photoélectrique de lecture du spot n'est
pas positionnée et/ou réglée correctement. La cellule
photoélectrique est en dérangement. Il y a des
problèmes de connexion électrique et/ou d'alimentation
de la cellule photoélectrique.

#125
"ERREUR PEC ALIMENTATION
La PEC de lecture des taquets
ne marche pas, elle est en
dérangement, sale ou mal
calibrée, contrôlez également
le câblage et la carte.

#126
"DÉFAUT PESONS
Les deux pesons situés sur un
des rouleaux de déroulement
film sont en défaut, la valeur
est au-dessus o au-dessous de
le valeur maximum
Vérifier la cellule et/ou
le rouleau gommé

#127
"ERREUR COMMUNICATION CAN
La communication entre le module
CAN e le PC est en erreur
Vérifier la connexion le câble
de communication a la carte CAN
du PC

4-32  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-32 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#128
"TROP LECTURES PEC F

#129
"ERREUR LECTURE PEC BANDE 1

#130
"PRODUIT TROP LONG SUR BANDE F

#131
"ERREUR LECTURE PEC BANDE 2

#132
"ERREUR LECTURE PEC BANDE 3

#133
"ERREUR LECTURE PEC BANDE 4

#134
"ERREUR LECTURE PEC BANDE 5

#135
"ERREUR LECTURE PEC BANDE 6

#136
"ERREUR LECTURE PEC BANDE 7

#137
"ERREUR LECTURE PEC BANDE 8

#138
"ERREUR LECTURE PEC BANDE 9

#139
"PRODUIT TROP LONG POUR LE PHASAGE

#140
"ERREUR TOUCHSCREEN

#141
"APPEL POSTE CARTON

#142
"DÉFAUT TONDEUSE

#143
"DÉFAUT ÉTIQUETEUSE

#144
"COURT-CIRCUIT DU PORT 0
Une ou plus sortie digitales relatif au canal 0 sont en
courte circuit. Vérifier la connexion et/ou les utilisateurs relatifs

#145
"COURT-CIRCUIT DU PORT 1
Une ou plus sortie digitales relatif au canal 1 sont en
court circuit. Vérifier la connexion et/ou
les utilisateurs relatifs.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-33


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#146
"COURT-CIRCUIT DU PORT 2
Une ou plus sortie digitales relatif au canal 2 sont en
court circuit.
Vérifier la connexion e/ou les utilisateurs relatifs

#147
"COURT-CIRCUIT DU PORT 3
Une ou plus sortie digitales relatif au canal 3 sont en court circuit.
Vérifier la connexion e/ou les utilisateurs relatifs

#148
"COURT-CIRCUIT DU PORT 4
Une ou plus sortie digitales relatif au canal 4 sont en court circuit.
Vérifier la connexion e/ou les utilisateurs relatifs

#149
"COURT-CIRCUIT DU PORT 5
Une ou plus sortie digitales relatif au canal 5 sont en court circuit.
Vérifier la connexion e/ou les utilisateurs relatifs

#150
"COURT-CIRCUIT DU PORT 6
Une ou plus sortie digitales relatif au canal 6 sont en court circuit.
Vérifier la connexion e/ou les utilisateurs relatifs.

#151
"COURT-CIRCUIT DU PORT 7
Une ou plus sortie digitales relatif au canal 7 sont en court circuit.
Vérifier la connexion et/ou les utilisateurs relatifs

#152
"ERREUR COMMUNIC CAN2
SLAVE I/O bus networking à distance est perdu.
Vérifier que les connexions électriques sont correct
Vérifier que les I/O à distance sont allumés
Vérifier les LED de diagnostique de le I/O à distance.
Vérifier les LED de diagnostique sur la carte CAN du PC

#153
"ERREUR INIT. CAN
La procédure d’initialisation du module CAN
ne peut pas être termine
Contrôler les connexion de bus et/ou la configuration
de les dip-switch
Controller aussi la configuration de la carte Can du PC

#154
"PUISSANCE ENTRÉE DIG 1
L'alimentation pour l'entrée digital de le
module CAN numéro 1 n'set pas présente
Contrôler la connexion de la puissance
relatif

4-34  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-34 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#155
"PUISSANCE ENTRÉE DIG 2
L'alimentation pour l'entrée digital de le
module CAN numéro 2 n'est pas présente
Contrôler la connexion de la puissance
relatif

#156
"ERREUR INT CAN 1
Le module Can numéro 1 a observé une erreur intérieure
Le code d'erreur est visualisé dans la page
<VERSION SOFTWARE>

#157
"ERREUR INT. CAN 2
Le module Can numéro 2 a observe une erreur intérieure
Le code d'erreur est visualisé dans la page
<VERSION SOFTWARE>

#158
"CAN OPEN COMMUNIC ERREUR B&R
SLAVE I/O bus networking à distance est perdu.
Vérifier que les connexions électriques sont correct
Vérifier que les I/O à distance sont allumés
Vérifier les LED de diagnostique de le I/O à distance.
Vérifier les LED de diagnostique sur la carte CAN du PC

#159
"CAN OPEN INIT. ERREUR B&R
Problème de I/O module bus networking.
Vérifier que les connexions électriques sont correct
Vérifier que les I/O à distance sont allumés
Vérifier les LED de diagnostique de le I/O à distance.
Vérifier les LED de diagnostique sur la carte CAN du PC

#160
"COUPE ERREUR COMMANDE MOTEUR
Disjoncteur automatique liée à
inverseur alarmé intervenu. Alarme pour
surcharge ou sous-charge du inverseur. Commande
interrupteur thermique est intervenu. Si l’intervention
du disjoncteur persiste, remplacer l’inverseur.

#161
"COUPE MOTEUR OUT POS"
Codeur du commande relative ne fonctionne pas
correctement. Un ou plusieurs paramètres
du commande relative ne sont pas corrects.
Vérifier avec le programme test l’opération
du codeur et remplacez-le éventuellement.
Transmission mécanique présente des problèmes
ou défauts par causes extérieures.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-35


Traduction de la notice original
4 CARRERA 2000/40

#162
"TIMEOUT COUPE MOTEUR CONFIGURATION"
Procédure de réphasage de contrôle des mouvement liés échoué parce que :
L’énergie électrique n’est pas allumé, le senseur du point zéro du mouvement intéressé
ne fonctionne pas, perce qu’il est cassé, le mouvement
nécessaire n’est pas été atteint,
le senseur n’a pas été correctement ajusté,
le codeur ne fonctionne plus.

#163
"ROULEAU NIPROLLER OUVERT"
Fermez le rouleau du niproller en
appuyant sur la touche située en haut a
gauche de l’écran.

#164
"ALARME APPLICATEUR ÉTIQUETTE
L’entrée digital en relation avec la fonction n’obtient pas le signal.
Vérifier l’état de l’étiqueteuse dont la sortie d’alarme est connectée à l’entrée de référence relative.
(voir table des paramètres).

#165
"TP ROTATION ERREUR DU COMMANDE RUBAN LENT.
Disjoncteur automatique liée à
inverseur alarmé intervenu. Alarme pour
surcharge ou sous-charge du inverseur. Commande
interrupteur thermique est intervenu. Si l’intervention
du disjoncteur persiste, remplacer l’inverseur (voir Sect. 4 du Manuel d’Instructions).

#166
"TP ROTATION ERREUR DU COMMANDE RUBAN VITE
Disjoncteur automatique liée à
inverseur alarmé intervenu. Alarme pour
surcharge ou sous-charge du inverseur. Commande
interrupteur thermique est intervenu. Si l’intervention
du disjoncteur persiste, remplacer l’inverseur (voir Sect. 4 du Manuel d’Instructions).

#167
"TP QLTY CTRL ERREUR COMMANDE DU RUBAN
Disjoncteur automatique liée à
inverseur alarmé intervenu. Alarme pour
surcharge ou sous-charge du inverseur. Commande
interrupteur thermique est intervenu. Si l’intervention
du disjoncteur persiste, remplacer l’inverseur (voir Sect. 4 du Manuel d’Instructions).

#168
"TP QLTY CTRL VERT. ERREUR COMMANDE DU RUBAN
Disjoncteur automatique liée à
inverseur alarmé intervenu. Alarme pour
surcharge ou sous-charge du inverseur. Commande
interrupteur thermique est intervenu. Si l’intervention
du disjoncteur persiste, remplacer l’inverseur (voir Sect. 4 du Manuel d’Instructions).

4-36  Copyright ILAPAK 2010 Rev.04


4-36 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 4

#169
"TP COUVERTURE OUVERT
Unité d’abri pour le rotation du produit ouvert.
Fermer l’abri et appuyer sur le bouton puissance ON.

#170
"DÉFAUT PORTIQUE ÉLECTRONIQUE
L’unité portique électronique n’est pas prête. Vérifier l’état et appuyant sur le bouton START.

#171
"IMPRIMEUR ERREUR 2
L’entrée digital du fonction relatif n’obtient pas de signal.
Vérifier l’état de l’imprimeur dont la sortie de l’alarme est connectée à l’entrée de référence relative
(Voir table des paramètres).

#172
"Hardware init

#173
"ALARME HARDWARE ILAPAK
La fiche à l’intérieur du PC n’a pas été détectée.
Vérifiez l’installation de la fiche et ses paramètres.

#174
"Alarme 174

#175
"Alarme 175

ATTENTION: LES ALARMES “7-8-9-10” SONT SPÉCIFIQUES POUR CHAQUE CLIENT.

LES DESCRIPTION CONTENUES DANS CE MANUEL SONT GÉNÉRIQUES.

 Copyright ILAPAK 2010 Rev.04 4-37


Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

SECTION 5

ENTRETIEN

GENERALITES ...............................................................................................................5-1
CONDITIONS DE SECURITE ..........................................................................................5-1
MISE EN ETAT D’ENTRETIEN ........................................................................................5-2
ENTRETIEN PERIODIQUE..............................................................................................5-2
MAINTENANCE DE LA MACHINE...................................................................................5-5
Nettoyage Du Chassis Et Les Composantes Principales.....................................5-5
Bati D’alimentation ...............................................................................................5-5
Corps De La Machine ..........................................................................................5-6
Machoires ............................................................................................................5-6
Bande De Sortie Du Produit.................................................................................5-6
Controle Du Niveau..............................................................................................5-6
ENTRETIEN DES PARTIES MECANIQUES....................................................................5-7
Contrôle d’ajustement des ecrous........................................................................5-7
Verification de l’usure et du functionnement du frein de la bobine .......................5-7
Contrôle tension ceinture de transmission ...........................................................5-7
Contrôle sangles des moteurs .............................................................................5-7
ENTRETIEN MOTEUR – RÉDUCTEUR - VARIATEUR...................................................5-8
Contrôle e replacement de l’huile.........................................................................5-8
ENTRETIEN DISPOSITIFS DE SECURITE .....................................................................5-9
Verification efficacite bouton d’arret en emergence .............................................5-9
Verification efficacite interrupteurs de securite ....................................................5-9
ENTRETIEN INSTALLATION ELECTRIQUE ................................................................5-10
Controle Serrage Cables ...................................................................................5-10
Entretien Boutons, Selecteurs De Commande Et indicateurs ............................5-10
MAINTENANCE D’INSTALLATION PNEUMATIQUE.....................................................5-11
Evacuation de la condensation et nettoyage du filtre regulateur de pression ....5-11
Controle De L’efficacite Des Composantes De L’installation Pneumatique .......5-11

 Copyright ILAPAK 2010 SEZIONE 5 -i


Traduction de la notice original
5 CARRERA 2000/40

Les Controles A Faire Sont Indiques Par La Suite ............................................ 5-12


ENTRETIEN PERIODIQUE DE REFROIDISSEMENT (OPTION) ................................. 5-13
Controle Circulation D’eau................................................................................. 5-13
Contrôle tuyauteries des circuits de refroidissement ......................................... 5-13
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR .................................................. 5-14
REPLACEMENT DES COMPOSANTES ....................................................................... 5-15
Remplacement de la lame de la machoire superieure ...................................... 5-15
Reglage De La Lame De La Machoire Superieure............................................ 5-15
Remplacement du battant de la machoire inferieure ......................................... 5-15
REMPLACEMENT CHARBONS BROSSES DES RESISTANCES DE CHAUFFAGE .. 5-17
Chauffage Des Machoires ................................................................................. 5-17
Chauffage Des Molettes .................................................................................... 5-17
SUBSTITUTION DES RESISTANCES DE CHAUFFAGE ............................................. 5-19
Resistance Chaleur Machoire Superieure ......................................................... 5-19
Resistance Chaleur De La Machoire Inferieure................................................. 5-19
Sonde Du Temperature Machoires Superieures Et Inferieures ......................... 5-19
REMPLACEMENT DES RESISTANCES ET DES SONDES DES MOLETTES ............ 5-22
Résistance chauffage des molettes................................................................... 5-22
Sonde de température des molettes ................................................................. 5-22
DEMOLITION DE LA MACHINE.................................................................................... 5-24

 Copyright ILAPAK 2010


SEZIONE 5 - ii Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

SECTION 5

ENTRETIEN
GENERALITES
Les machines à conditionner ont été projetées et construites avec des composantes choi-
sies parmi les meilleures marques en commerce afin de garantir une longue efficacité
opérante.
Nous conseillons de programmer un entretien soigneux en fonction des charges de travail
et à l’endroit où la machine est installée.
A ce propos aux paragraphes suivants sont énumérées quelques procédures d’entretien à
effectuer périodiquement, en laissant un grand jugement de choix aux temps d’intervention
aux techniciens préposés à l’entretien.
CONDITIONS DE SECURITE
Pendant l’entretien de la machine il est plus souvent nécessaire de travailler avec les pro-
tections ouvertes ou avec les dispositifs de sécurité déconnectés, il faut donc prêter la plus
grande attention que la surface de travail soit inaccessible à des personnes qui ne sont
pas directement intéressées à ces opérations. Devant effectuer des interventions
d’entretien ou de réparation qui demandent l’ouverture des portes d’accès ou l’enlèvement
des couvertures protectives, travailler avec une attention particulière et en adoptant des
mesures de sécurité spéciales. A la fin des interventions d’entretien il faut vérifier qu’aucun
outil éventuellement utilisé est resté à l’intérieur des protections contre les accidents de
travail ou dans la surface de travail.

Les opérations d’entretien de la machine doivent être faites par du personnel quali-
fié pour ces fonctions; le personnel doit être fourni des outillages nécessaires et,
sur demande, de protections individuelles contre les accidents de travail.
Il faut interdire l’accès à la zone dans laquelle on effectue les opérations d’entretien
à tout le personnel qui n’est pas directement intéressé à ce travail, en utilisant les
moyens retenus plus aptes(barrières, panneaux, etc.).
Il faut faire toutes les opérations d’entretien comme il est indiqué; si on travaille de
façon différente ou en utilisant de différents moyens il est possible de causer des
dégâts à des personnes ou des choses qui ne sont pas imputables à Ilapak SA.

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-1
5 CARRERA 2000/40

MISE EN ETAT D’ENTRETIEN


Avant de commencer une opération quelconque d’entretien, il faut mettre la machine en
état d’entretien, en travaillant ainsi:

- Pousser le bouton d’arrêt de la machine STOP pour exclure l’alimentation électrique au


moteur principal.
- Exclure l’installation pneumatique en enlevant la connexion rapide.
- Exclure l’alimentation électrique de la machine en portant l’interrupteur général à la po-
sition “0”.
- Fermer au cadenas l’interrupteur général à la position “0”.
- Si présents, enlever toutes les clés du panneau de commande.
- Si possible mettre en évidence avec des panneaux indicateurs que la machine est en
état d’entretien.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Les opérations d’entretien périodique indiquées dans le tableau A doivent s’effectuer aux
intervalles de temps pour assurer dans le temps un fonctionnement de la machine toujours
correct et constant.

 Copyright ILAPAK 2010


5-2 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

DETAIL TYPE FREQUENCE


D’INTERVENTION (voir note)
100 400 1200h 2500 5000
heures heures eures heures heures

MACHINE
Base, carcasse et composantes *
Nettoyage
principales
Parties de glissement Nettoyage *
Base et alimentation Contrôle niveau *
PARTIES MECANIQUES
Ecrous Contrôle serrage *
Vérification usure et *
Groupe Frein Bobine
fonctionnement leviers
Ceinture Contrôle tension *
DISPOSITIFS DE SECURITE
Bouton d’arrêt en émergence *
Vérification efficacité
sur le panneau
Bouton d’arrêt en émergence *
Vérification efficacité
sur l’alimentation
Interrupteur de sécurité des pro- *
Vérification efficacité
tections ouvrables
INSTALLATION ELECTRIQUE
 Câbles en entrée dans *
Contrôle serrage bor-
l’interrupteur sectionneur gé-
nes
néral
Contrôle serrage bor- *
 Câbles de liaison à terre
nes
 Câbles sur les fusibles, télé- *
rupteurs, relais thermiques et
Contrôle serrage bor-
autres composantes de
nes
l’armoire électrique de puis-
sance
 Câbles sur les résistances de *
Contrôle serrage bor-
réchauffement et sur les mo-
nes
teurs électriques
 Câbles sur les soupapes *
Contrôle serrage bor-
électriques, fin de course et
nes
proximité
 Résistances chauffage Contrôle absorption *
REDUCTEURS
 Huile Contrôle niveau *

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-3
5 CARRERA 2000/40

DETAIL TYPE FREQUENCE


D’INTERVENTION (voir note)
100 400 1200h 2500 5000
heures heures eures heures heures
BOUTONS ET SELECTEURS DE
COMMANDE
 Boutons et sélecteurs sur le Vérification fonction- *
panneau nement
 Commandes et indicateurs Vérification fonction- *
sur le tableau électrique nement
INSTALLATION PNMEUMATI-
QUE
Evacuation condensa- *
Régleur de pression
tion
Régleur de pression Nettoyage filtre *
Différentes composantes Contrôle efficience *
INSTALLATION DEREFROIDIS-
SEMENT (OPTION)
Contrôle et éventuelle *
 Zones refroidies
décalcification
Contrôle pour *
 Tuyauteries
d’éventuels tréfilés

Tableau A: Entretien périodique

NOTA: Fréquence d’interventions d’entretien


100 heures de fonctionnement correspondent à un hebdomadaire
400 heures de fonctionnement correspondent à une cadence mensuelle
1200 heures de fonctionnement correspondent à une cadence trimestrielle
2500 heures de fonctionnement correspondent à une cadence semestrielle
5000 heures de fonctionnement correspondent à une cadence annuelle

 Copyright ILAPAK 2010


5-4 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

MAINTENANCE DE LA MACHINE

Nettoyage Du Chassis Et Les Composantes Principales


Hebdomadairement ou chaque 100 heures de fonctionnement Il faut nettoyer la ma-
chine de la poussière et d’éventuels résidus de travail. Le nettoyage de la machine outre à
préserver la machine de la dégradation constitue un bon moyen pour inspecter les diffé-
rentes composantes et d’identifier d’éventuels défauts en formation;
Grâce au type de construction, le nettoyage général de la machine est extrêmement sim-
ple et rapide.

AVANT D’EFFECTUER LES OPERATIONS DE NETTOYAGE DE


LA MACHINE, CONTROLER D’AVOIR COUPE LE COURANT.
EVITER STRICTEMENT D’UTILISER DES JETS D’EAU SUR LA
MACHINE, A L’INTERIEUR DE CELLE-CI, DANS LES DISPOSITIFS
DE COMMANDE ET SURTOUT DANS LE COMPARTIMENT DES
ELEMENTS ELECTRIQUES.
Bâti d’alimentation
 Nettoyer les surfaces en acier avec un chiffon ou une éponge humide, en employant
des détergeant non agressifs.
 Laver les surfaces en acier avec un chiffon ou une éponge en employant des déter-
geant non agressifs.
 Laver les surfaces en acier inoxydable (chaîne, arbres, engrenages, etc.) avec de
l’eau chaude ou froide en employant des détergents ou des produits désinfectants
non agressifs.
 Eviter l’emploi de vapeur à haute pression ou de jets d’eau car cela pourrait abîmer
les parties les moins protégées de la machine.
 Enlever la protection inférieure du banc d’alimentation ainsi que le conformateur et
nettoyer avec un aspirateur ou de l’air comprimé.
 Chaîne du banc d’alimentation: pour éviter que des résidus de produit s’attachent à
la chaîne par la suite de la lubrification il faut utiliser un lubrifiant vaporisateur sylico-
nique.
Corps de la machine
 Nettoyer les surfaces en acier avec un chiffon ou une éponge humide en employant
des détergeant non agressifs.
 Laver les surfaces en acier (pièces porte bobine anodisées ou nickelées) avec un chif-
fon ou une éponge en employant des détergeant non agressifs.
 Laver les surfaces en acier inoxydable (pièces anodisées ou nickelées systèmes de
soudage longitudinal) avec de l’eau chaude ou froide en employant des détergents ou
des produits désinfectants non agressifs.
 Eviter l’emploi de vapeur à haute pression ou de jets d’eau car cela pourrait abîmer les
parties les moins protégées de la machine.

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-5
5 CARRERA 2000/40

 Nettoyer les panneaux en lexan des protections de sécurité et l’écran de l’interface


avec un produit apte au nettoyage du verre; il ne faut pas employer de solvants
d’aucun type.
 Nettoyer l’intérieur du tableau électrique de puissance en utilisant un aspirateur.
 Enlever les déchets de film ou de produit des rouleaux et des logements correspon-
dants avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un aspirateur.

Mâchoires
 Assicurarsi che le ganasce siano sempre pulite e che non vi siano avanzi di film o pro-
dotto che potrebbero pregiudicare la tenuta delle saldature.
Per la loro pulizia usare una spazzola di ottone, impiegandola solo secondo il senso di
rigatura del profilo ganascia.

Bande de sortie du produit


Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide en employant des détergeant non agres-
sifs.

NE PAS UTILISER DE SOLVANTS car ils pourraient abîmer la bande.

Collecteurs tournants résistances de chauffage des rouleaux et des


mâchoires

AVANT D’EFFECTUER LE NETTOYAGE, CONTROLER D’AVOIR


COUPE LE COURANT.
 Nettoyer régulièrement avec un chiffon imbibé d’alcool.

IL NE FAUT PAS DISPERSER DANS L’ENVIRONNEMENT DES


CHIFFONS UTILISES POUR LE NETTOYAGE MAIS LES ELI-
MINER EN CONFORMITE DES NORMES EN VIGUEUR
CONTRE LA POLLUTION.

Contrôle du niveau
Chaque six mois ou chaque 2500 heures de fonctionnement vérifier le niveau de la
machine et du banc d’alimentation comme il est indiqué dans la section initiale et, si né-
cessaire, le rétablir.

 Copyright ILAPAK 2010


5-6 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

ENTRETIEN DES PARTIES MECANIQUES

CONTROLE D’AJUSTEMENT DES ECROUS


Chaque six mois ou chaque 2500 heures de fonctionnement faire un contrôle
d’ajustement correct de tous les écrous de fixation installés sur la machine et si néces-
saire, le rétablir.

VERIFICATION DE L’USURE ET DU FONCTIONNEMENT DU FREIN DE


LA BOBINE
Chaque trois mois ou chaque 1200 heures de fonctionnement contrôler l’état
d’usure du frein et si nécessaire le remplacer. Vérifier que le système des leviers
qu’envoie le frein fonctionne correctement.

CONTROLE TENSION CEINTURE DE TRANSMISSION

AVANT D’EFFECTUER LA LUBRIFICATION S’ASSURER QUE


L’ALIMENTATION ELECTRIQUE SERA DECONNECTEE.

Chaque mois ou chaque 400 heures de fonctionnement vérifier la tension des ceinture
de transmission des moteurs; Si nécessaire, régler la tension en agissant sur les tendeurs.
Il faut prêter une attention particulière à ne pas tendre de façon excessive les chaînes,
parce qu’on pourrait provoquer une surcharge des coussinets.

Controle sangles des moteurs


Chaque mois ou chaque 400 heures de fonctionnement vérifier la tension des sangles
de transmission des moteurs; si nécessaire, régler la tension en agissant sur les tendeurs.

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-7
5 CARRERA 2000/40

ENTRETIEN MOTEUR – RÉDUCTEUR - VARIATEUR

Contrôle e replacement de l’huile


Contrôler tous les trois mois ou toutes les 1200 heures de fonctionnement le niveau
de l’huile dans les composantes mentionnées précédemment.

TOUTS LES SIX MOIS OU TOUTES LES 2000 HEURES DE FONCTIONNEMENT REM-
PLACER L’HUILE DANS LE RÉDUCTEUR ET SI PRÉSENT, DANS LE VARIATEUR.

 Copyright ILAPAK 2010


5-8 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

ENTRETIEN DISPOSITIFS DE SECURITE

Vérifier l’efficacité des dispositifs de sécurité chaque fois que


vous n’êtes pas sûrs de leur efficacité. Si l’on rencontre un mau-
vais fonctionnement d’un dispositif de sécurité et qu’il est im-
possible de résoudre le problème, il est obligatoire de mettre la
machine hors service et demander l’intervention du service
d’assistance.

VERIFICATION EFFICACITE BOUTON D’ARRET EN EMERGENCE

Chaque mois ou 400 heures de fonctionnement vérifier le fonctionnement correct de


deux boutons d’arrêt en émergence en procédant de la façon suivante:

- Démarrer la machine de façon automatique.


- Pousser le bouton d’arrêt en émergence placé sur le panneau de commande et vé-
rifier que:
La machine s’arrête immédiatement;
l’alimentation électrique générale est exclue (indicateur vert éteint);
le bouton reste en position baissée;
(seulement pour les machines électroniques) sur l’écran apparaît le message d’alarme.
- S’il y a une anomalie dans le fonctionnement rechercher les causes et intervenir de
façon appropriée.
- Répéter la vérification pour le second bouton d’arrêt en émergence placé près de la
partie arrière du banc.

VERIFICATION EFFICACITE INTERRUPTEURS DE SECURITE

Chaque mois ou 400 heures de fonctionnement vérifier le fonctionnement correct de


/des interrupteurs de sécurité placés sur les abris ouvrables en procédant de la façon sui-
vante:

Démarrer la machine de façon automatique.


Ouvrir la protection pendant le cycle sans entrer à l’intérieur de la protection avec les
membres supérieurs et vérifier que:
la machine s’arrête immédiatement;
l’alimentation électrique est exclue (indicateur lumière verte éteint);
seulement pour les machines électroniques) sur l’écran apparaît le message d’alarme.
S’il y a une anomalie dans le fonctionnement rechercher les causes et intervenir de façon
appropriée.

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-9
5 CARRERA 2000/40

ENTRETIEN INSTALLATION ELECTRIQUE

Contrôle serrage câbles

Chaque six mois ou 2500 heures de fonctionnement contrôler le serrage des câbles
indiqués par la suite dans les boîtes à bornes.

Les opérations d’entretien de l’installation électrique doivent être faites par du per-
sonnel spécialisé pour ces fonctions; le personnel doit bien connaître les carac-
téristiques de l’installation électrique de la machine à conditionner et avoir à dispo-
sition les schémas électriques contenus dans la section “schémas électriques” de
ce manuel.
Avant de commencer une intervention quelconque sur les parties électriques il faut
débrancher la machine de la ligne d’alimentation extérieure.

- Câbles d’alimentation en entrée dans l’interrupteur sectionneur général.


- Câbles de liaison mise à terre PE sur la ligne principale et sur les dérivations.
- Câbles sur les fusibles, télérupteurs, relais thermiques et autres composantes de l’armoire
électrique de puissance.
- Câbles dans les caisses de dérivation en entrée et sortie des bornes.
- Câbles d’alimentation résistances de chauffage et molettes de soudage.
- Câbles d’alimentation moteurs électriques.
- Câbles d’alimentation soupapes électriques, fin de course et proximité; il faut prêter une at-
tention particulière aux câbles qui, pour les caractéristqiues du composant qu’ilsi alimentent,
ils sont sujets au mouvement pendant le travail: s’il y a des signes d’usure ou de cassures il
faut les remplacer immédiatement.
- Si installé, vérifier l’intervention correcte du différentiel en agissant sur le bouton de test
placé sur le bouton

Entretien boutons, sélecteurs de commande et indicateurs


Chaque six mois ou chaque 2500 heures de fonctionnement vérifier le fonctionnement
correct de toutes les touches, des sélecteurs de commande et des indicateurs installés sur
la machine à conditionner. Ce contrôle concerne les touches et les sélecteurs opératifs
Il faut procéder à un contrôle systématique de toutes les commandes en vérifiant qu’à leur
actionnement correspond l’actuation de la commande.

 Copyright ILAPAK 2010


5-10 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

MAINTENANCE D’INSTALLATION PNEUMATIQUE

Evacuation de la condensation et nettoyage du filtre regulateur de pres-


sion

Chaque semaine ou 100 heures de fonctionnement évacuer la condensation formée à


l’intérieur de la cuvette de recueil installée sur le groupe-filtre régulateur de pression. Pour
l’évacuation dévisser la vis de vidange placée au fond de la cuvette, laisser couler la conden-
sation et revisser la vis de vidange; l’évacuation peut se faire avec l’installation en pression.
Chaque trois mois ou 1200 heures de fonctionnement nettoyer le filtre installé à
l’intérieur de la cuvette de recueil de la condensation. Le nettoyage du filtre de
l’installation pneumatique doit se faire à l’échéance prévue ou si l’on rencontre une chute
de pression en aval du groupe du filtre-régulateur. Procéder ainsi :

- Fermer la soupape à manchon, en tirant vers le bas le dispositif de com-


mande de façon qu’on puisse évacuer l’installation.
- Enlever la cuvette du filtre-régulateur en la tournant dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre.
- Enlever le filtre en dévissant la base de support et le nettoyer d’éventuels
corps étrangers, ensuite le réinstaller en procédant en sens inverse à ce qui a
été indiqué pour le démontage.
- S’il est nécessaire remplacer le filtre, employer une pièce de rechange origi-
nelle avec une capacité filtrante de 40 m.

Ne jamais enlever la cuvette pour le nettoyage du filtre avec


l’installation pneumatique sous pression.
Faire l’évacuation de la condensation et le nettoyage du filtre
même pour d’éventuels autres groupes de filtrage installés sur la
machine.

Contrôle de l’efficacité des composantes de l’installation pneumatique

Chaque six mois ou chaque 2500 heures de fonctionnement procéder à un contrôle


soigneux de la condition des composantes, l’installation pneumatique de la machine de fa-
çon qu’on puisse identifier d’éventuels détails abîmés et prévenir le risque de cassures
imprévues.

En procédant au contrôle de l’installation pneumatique avec la


conditionneuse en fonction il faut travailler avec attention pour
prévenir les accidents du travail. Il faut faire attention à débran-
cher et à brancher les petits tuyaux d’alimentation d’air dans les
dispositifs pneumatiques (cylindres, soupapes électriques), il
pourrait se vérifier des mouvements imprévus des composantes
qui y sont reliées. Ces interventions doivent se faire par du per-
sonnel spécialisé avec une connaissance approfondie du fonc-
tionnement de la machine.

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-11
5 CARRERA 2000/40

Les controles a faire sont indiques par la suite.

- Tuyaux d’alimentation d’air: vérifier la condition par la présence de tréfilés ou des


signes qui indiquent l’usure près des raccords; si nécessaire substituer. Effectuer
une vérification complète en partant de l’entrée de la ligne d’air-distributeurs-
soupapes électriques-utilisateurs.
- Raccords: vérifier la condition des raccords installés sur toutes les composantes
pneumatiques pour d’éventuels tréfilés d’air ; si nécessaire substituer le joint o-ring
entre le raccord et la composante.

 Copyright ILAPAK 2010


5-12 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

ENTRETIEN PERIODIQUE DE REFROIDISSEMENT (OPTION)

Contrôle circulation d’eau


Chaque année ou chaque 5000 heures de fonctionnement effectuer un contrôle soi-
gneux des installations de refroidissement. En particulier il est nécessaire de vérifier que
l’eau pourra circuler librement à l’intérieur des circuits de refroidissement qui servent la
zone des plans de soudage. Dans le cas d’une augmentation anormale de la température
des surfaces des plans des molettes il faut vérifier que l’eau circule sans empêchements
dans l’échangeur de chaleur.
Si l’on rencontre une capacité diminuée de refroidissement la cause est probablement à im-
puter à une formation de calcaire à l’intérieur des composantes des deux circuits. Dans ce
cas nous conseillons de débrancher l’alimentation et l’évacuation extérieure des deux circuits
et de faire circuler(à bague fermée) de l’eau contenant un produit commercial pour
l’enlèvement du calcaire, en faisant attention qu’il n’est pas agressif pour le caoutchouc et les
métaux.

Contrôle tuyauteries des circuits de refroidissement

Contrôler tous les six mois ou toutes les 2500 heures de fonctionnement la condition
des tuyaux flexibles et rigides des deux circuits de refroidissement du souffleur. On doit
vérifier soigneusement l’état des tuyaux pour identifier possible traces de usure et empê-
cher le risque des ruptures improvisées.
Contrôler aussi les raccords des tuyaux et les colliers de blocage, en les serrant en cas de
desserrage.

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-13
5 CARRERA 2000/40

REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR

 Ouvrir le panneau frontal (1) pour retirer/ remplacer le filtre;


 Retirez le filtre à air;
1

 Installez un nouveau filtre d’épuration d’air;


 Rabattez fermement le panneau frontal.

 Le filtre d’épuration d’air est jetable. La durée de service standard d’un filtre est de 4
mois environ. Cependant, si la couleur du filtre vire au marron foncé, le remplacer au
plus tột.

 Copyright ILAPAK 2010


5-14 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

REPLACEMENT DES COMPOSANTES


Les instructions pour le replacement des composantes principales du
groupe de soudage sont énumérées ci-dessous.
Après chaque replacement, et toujours quand vous changez la position de
la lame et de la mâchoire, on doit ajuster la coupe et l’alignement des mâ-
choires. CETTE PROCÉDURE DOIT ÊTRE FAITE AVEC LES MÂCHOI-
RES CHAUDES. FAIRE ATTENTION AFIN DE ÉVITER BRULURES.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE LA MACHOIRE SUPERIEURE
 Mettre les mâchoires en position d’ouverture afin de faciliter le démontage de la lame.
 Desserrer les cinq boulons sans tête de blocage (1), les vis (2), les cônes (3) et ex-
traire la lame (4) de la mâchoire.
 Placer une lame neuve dans le logement de la mâchoire et serrer les boulons sans tête
(1) sans les bloquer.
 Mettre la mâchoire en position de fermeture pour permettre à la lame d’entrer en
contact avec le battant de la mâchoire inférieure.
 Régler correctement la position de la mâchoire en serrant les cônes (3) et bloquer
définitivement les vis (2) et les boulons sans tête (1).
 Durant le fonctionnement de la machine, contrôler que la lame sera réglée correcte-
ment.
 En cas de coupure ou de soudage irréguliers, régler comme indiqué au paragraphe
suivant.

Reglage De La Lame De La Machoire Superieure

CETTE OPERATION DOIT ETRE EFFECTUEE QUAND LES MACHOI-


RES SONT CHAUDES. FAIRE ATTENTION AFIN D’EVITER LES BRU-
LURES.

 Desserrer les boulons sans tête (1) et les vis (2) en correspondance du point où la
lame doit être réglée.
 Agir sur les cônes (3) afin de soulever ou d’abaisser la lame pour obtenir un réglage
correct.
 Bloquer ensuite les vis (2) et les boulons sans tête (1).

REMPLACEMENT DU BATTANT DE LA MACHOIRE INFERIEURE


- Tourner légèrement les mâchoires pour les mettre en position d’ouverture et des-
serrer les cinq boulons sans tête de blocage (5).
- Extraire le battant (6) du logement de la mâchoire.
- Placer un battant neuf en contrôlant qu’il sera positionné correctement dans le lo-
gement et le bloquer en serrant les boulons sans tête correspondants (5).

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-15
5 CARRERA 2000/40

1. Vis sans tête pour le blocage de la lame


2. Vis pour le blocage du cône
3. Réglage du cône
4. Lame (mâchoire supérieure)
5. Vis sans tête pour le blocage du battant
6. Battant (mâchoire inférieure)

 Copyright ILAPAK 2010


5-16 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

REMPLACEMENT DES CHARBONS DES BROSSES DES RESISTANCES


DE CHAUFFAGE

AVANT D’EFFECTUER CETTE OPERATION, CONTROLER D’AVOIR


COUPE LE COURANT. FAIRE ATTENTION AFIN D’EVITER LES BRU-
LURES SI CETTE OPERATION EST EFFECTUEE QUAND LA MACHINE
EST CHAUDE.

Chauffage des mâchoires


1. Accéder aux brosses (1) montées sur les arbres des mâchoires en enlevant les piè-
ces indiquées sur la figure suivant.
2. Desserrer la vis de blocage (2) et extraire le charbon (3) en ouvrant la brosse.
3. Remplacer le charbon et le fixer en serrant la vis (2).

Chauffage des molettes


1. Accéder aux brosses en enlevant la protection comme indiqué sur la figure suivant.
2. Procéder comme décrit aux points 2 et 3 du paragraphe précédent.

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-17
5 CARRERA 2000/40

1. Brosses
2. Vis de blocage
3. Charbon de brosse

Remplacement des charbons de brosses des résistances de chauffage

 Copyright ILAPAK 2010


5-18 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

SUBSTITUTION DES RESISTANCES DE CHAUFFAGE

AVANT DE PROCEDER A LA SUBSTITUTION D’UNE RESIS-


TANCE, S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION ELECTRIQUE SERA
DEBRANCHEE.
IL FAUT FAIRE ATTENTION POUR EVITER DES BRULURES SI
CE PROCEDE’ S’EFFECTUE AVEC LA MACHINE ENCORE
CHAUDE.

Résistance chaleur mâchoire supérieure


1. Enlever les protections pour débrancher les câbles électriques (4) de la résistance
des finaux du collecteur (5).
2. Couper l’extrémité des câbles électriques pour faciliter l’extraction.
3. Dévisser le grain (13) de fixation de la résistance.
4. Enlever la sonde (11).
5. Enlever les trois vis (1) de fixation de la mâchoire supérieure (2) à l’arbre (3) et enle-
ver la mâchoire.
6. Extraire la résistance (6) de la mâchoire.
7. Introduire dans la mâchoire une nouvelle résistance en introduisant les câbles élec-
triques dans le trou prévu dans l’arbre pour pouvoir sortir du collecteur (5).
8. Installer dans les câbles les embouts et les branchiaux terminaux dans le collecteur
(5).
9. Monter à nouveau la mâchoire supérieure à l’arbre en la fixant avec les trois vis (1).
10. Visser à nouveau le grain (13) et installer à nouveau la sonde (11).
11. Installer à ce point les abris de protection.

Résistance chaleur de la mâchoire inférieure


Le procédé de substitution de la résistance de chaleur d la mâchoire inférieure est sem-
blable à celle pour la mâchoire supérieure indiquée au paragraphe suivant.
En référence à la figure, travailler de la même façon en faisant attention à enlever, si ins-
tallé, le support de protection du produit interchangeable.

Sonde du température mâchoires supérieures et inférieures


Mâchoires ayant une largeur inférieure à 325 millimètres:
1. Enlever les dispositifs de protection afin de pouvoir débrancher le câble électrique
(15) de la sonde du plot (14) situé sur le collecteur (5).
2. Enlever la sonde température (11 ou 12) de la mâchoire et la remplacer par une
sonde neuve en veillant à rétablir correctement le branchement électrique.
3. Remettre les dispositifs de protection..

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-19
5 CARRERA 2000/40

Mâchoires ayant une largeur supérieure à 325 millimètres::


1. Enlever les trois vis (1) qui fixent la mâchoire à l’arbre et enlever la mâchoire.
2. Enlever les dispositifs de protection afin de pouvoir débrancher le câble électrique
(15) de la sonde du plot (14) situé sur le collecteur (5).
3. Enlever la sonde température (11 ou 12) de la mâchoire et la remplacer par une
sonde neuve en veillant à rétablir correctement le branchement électrique.
4. Remonter la mâchoire sur l’arbre en la fixant avec les trois vis (1) et en contrôlant
que les dentelures des deux mâchoires coïncidant parfaitement.
5. Remettre les dispositifs de protection.

 Copyright ILAPAK 2010


5-20 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

1. Vis de blocage pour la mâchoire


2. Mâchoire supérieure
3. Arbre de la mâchoire supérieure
4. Câbles électriques de la résistance
5. Collecteur
6. Résistance de la mâchoire supérieure
7. Mâchoire inférieure
8. Arbre de la mâchoire inférieure
9. Le support du produit interchangeable
10. Résistance de la mâchoire inférieure
11. Sonde température de la mâchoire supérieure
12. Sonde température de la mâchoire inférieure
13. Boulon sans tête de blocage pour la résistance
14. Plot
15. Câble électrique pour la sonde température

Remplacement des résistances de chauffage et des sondes qui relèvent la température


des mâchoires supé rieures et inférieures

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-21
5 CARRERA 2000/40

REMPLACEMENT DES RESISTANCES ET DES SONDES DES MOLETTES


AVANT DE PROCÉDER A LE REMPLACEMENT D’UNE RESIS-
TANCE OU DE LA SONDE, S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE SERA DÉBRANCHÉE.
IL FAUT FAIRE ATTENTION POUR ÉVITER DES BRULURES SI CE
PROCÈDE S’EFFECTUE AVEC LA MACHINE ENCORE CHAUDE.

Résistance chauffage des molettes


1. Enlever les trois vis (1) et le couvercle (2).
2. Enlever le dispositif de protection afin de pouvoir débrancher les câbles électriques (3)
de la résistance des extrémités situés sur le collecteur (4).
3. Extraire la résistance (5) des rouleaux et l’enlever en ôtant les câbles électriques res-
pectifs.
4. Installer une résistance neuve en introduisant les câbles électriques dans l’arbre et les
faire sortir par l’extrémité inférieure afin de les brancher au collecteur (4).
5. Remonter le dispositif de protection, remettre le couvercle (2) et le fixer avec les trois
vis (1).

Sonde de température des molettes


1. Enlever les trois vis (1) et le couvercle (2).
2. Enlever le dispositif de protection afin de pouvoir débrancher le câble électrique (8)
de la sonde du plot (7) situé sur le collecteur (4).
3. Extraire la sonde (6) des rouleaux et l’enlever en ôtant le câble électrique respectif.
4. Installer une sonde neuve en introduisant le câble électrique dans l’arbre et le faire
sortir par l’extrémité inférieure afin de le brancher au plot (7) situé sur le collecteur
(4).
5. Remonter le dispositif de protection, remettre le couvercle (2) et le fixer avec les trois
vis (1).

 Copyright ILAPAK 2010


5-22 Traduction de la notice original
CARRERA 2000/40 5

1. Vis
2. Couvercle
3. Câble électrique
4. Collecteur
5. Réchauffeur
6. Sonde de la température
7. Plot
8. Câble électrique de la sonde

Remplacement de la sonde qui relève la température et le chauffage des molettes

 Copyright ILAPAK 2010


Traduction de la notice original 5-23
5 CARRERA 2000/40

DEMOLITION DE LA MACHINE
La démolition de la machine doit être effectuée par le personnel spécialisé dans le do-
maine électrique et mécanique. Les normes en vigueur dans les différents Pays en ce qui
concerne ce genre d’opérations sont différentes et nous recommandons toutefois
d’analyser et de mettre en vigueur les lois imposées au moment où la machine doit être
démolie.
La machine a été réalisée avec l’emploi de matériels qui ne sont pas dangereux(acier, ma-
tières plastiques, caoutchouc) qui ne comportent des problèmes de recyclage ou
d’évacuation; il faut une connaissance approfondie des caractéristiques de construction de
la machine et des connaissances techniques précises pour sa décomposition, en plus des
outillages spéciaux. Nous recommandons de s’adresser au service d’assistance techni-
que ILAPAK pour garantir l’exécution de ce travail dans des conditions de sécurité com-
plète.

Il est nécessaire de pourvoir à la récupération de l’huile contenue


et à son évacuation différentielle en base aux normes contre la
pollution.

 Copyright ILAPAK 2010


5-24 Traduction de la notice original

Vous aimerez peut-être aussi