Vous êtes sur la page 1sur 264

Manuel d’utilisation et d’entretien

s/n: …….………………….….
Année de construction: 2012

MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Constructeur: Après-vente :
TEREX ITALIA S.r.l. TEREX ITALIA S.r.l.
Via Cassoletta, 76 – 40056 Crespellano Via Cassoletta, 76 – 40056 Crespellano
BOLOGNA – ITALY BOLOGNA – ITALY
Fax: +39 051734645 Fax: +39 0516501015
Tél. +39 0516501011 Tél. +39 051736613
e-mail: terexitalia@terex.it e-mail: assistance@terex.it
Code: 46966 (fra) – rév.08 A
Manuel d’utilisation et d’entretien

B Code: 46966 (fra) – rév.08


Manuel d’utilisation et d’entretien

Traduction des instructions originales

Ce document est une traduction du manuel d’utilisation d’origine envoyé avec


cette machine spécifique et marqué en tant que tel. Il ne doit pas être utilisé
comme base pour une nouvelle traduction. Les instructions d’origine doivent
être utilisées comme référence uniquement ; elles portent l’indication
correspondante.

Code: 46966 (fra) – rév.08 C


Manuel d’utilisation et d’entretien

D Code: 46966 (fra) – rév.08


Manuel d’utilisation et d’entretien

Index
I. Caractéristiques ……………. Edition: 04-2011

II. Avertissements …………….. Edition: 01-2009a

III. Sécurité et utilisation ………. Edition: 04-2012

IV. Instruments de commande. .. Edition: 04-2011

CEC…………………………… Edition: 04-2012

V. Accessoires …………………. Edition: 08-2012

VI. Entretien ……………….......... Edition: 07-2012

VII. Inspections…………………... Edition: 04-2011

Ce Manuel doit toujours inclure les tableaux de


charge de la machine avec laquelle il a été fourni.

Toute reproduction, traduction ou copie de ce manuel est interdite sans autorisation écrite préalable.

Code: 46966 (fra) – rév.08 E


Manuel d’utilisation et d’entretien

F Code: 46966 (fra) – rév.08


Caractéristiques Manuel d’utilisation et d’entretien

I
Caractéristiques

Chapitre I – éd. 04-2011 page 1/6


Manuel d’utilisation et d’entretien Caractéristiques

Page 2/6 Chapitre I – éd. 04-2011


Caractéristiques Manuel d’utilisation et d’entretien

Performances de la grue
Capacité à 3 m depuis l'axe crapaudine (CE) 60 t
Longueur flèche (ouverte / fermée) 10.3 / 32.4 m
Hauteur tête flèche 35.3 m

Performances du châssis (1)

Vitesse maximum de translation avec pneus 23.5R25 29 km/h


Vitesse maximum de translation avec pneus 26.5R25 30 km/h
Rampe maximum théorique en conditions de marche avec pneus 23.5R25 152 %
Rampe maximum théorique en conditions de marche avec pneus 26.5R25 122 %
(1)
Grue en version standard et en conditions de marche : sans treuil auxiliaire, sans extension

Masses (2)

I° essieu II° essieu Total


18.4 t 22.1 t 40.5 t
(2)
Grue en version standard : sans treuil auxiliaire, sans extension, avec pneus 23.5R25

Châssis
Traction/Braquage 4x4x4
Structure A double longeron à caisson.
Point de traction avant (arrière en option)
Stabilisateurs n. 4 hydrauliques indépendants installés sur traverses à télescopage hydraulique.
Stabilisation avec traverses en extension partielle ou en extension complète.
Actionnement depuis la cabine de conduite
Moteur CUMMINS QSB6.7:
6 cylindres en ligne - Cylindrée 6.70 dm3 - Refroidi à l'eau avec intercooler - Turbocompressé.
Puissance maximum 149 kW à 2100 tours/min - Couple maximum 742 Nm à 1500 tours/min.
Certification 2004/26/CE Phase IIIA.
Réservoir 300 l
Transmission DANA série 32000:
Type powershift avec convertisseur de couple.
3+3 marches avant et 3+3 marches arrière avec sélection de gamme lente et rapide.
Enclenchement automatique de la traction intégrale en sélectionnant la gamme lente
Freins En fonctionnement : type à tambour et double circuit sur toutes les roues à actionnement
pneumatique.
En stationnement / Urgence : type de maintien à ressort sur toutes les roues, à actionnement
pneumatique.
Essieux n. 2 essieux moteurs et de braquage avec réducteurs épicycloïdaux dans les moyeux. Blocage du
différentiel arrière uniquement en sélectionnant le mode à 4 roues motrices.
Suspensions Rigide sur l'essieu avant, oscillation de l'essieu arrière.
Blocage automatique de l'oscillation arrière au moyen de vérins hydrauliques lorsque la flèche de
levage n'est pas dans la zone avant de la grue et alignée sur l'axe de moitié.
Possibilité de blocage manuel de l'oscillation arrière depuis la cabine
Braquage Hydrostatique depuis volant dans la cabine de conduite.
Possibilité de braquage uniquement de l'essieu avant ou des deux essieux en mode concentrique
ou en crabe
Pneus n. 4 pneus 23.5R25 tubeless
En option n. 4 pneus 26.5R25 tubeless

Chapitre I – éd. 04-2011 page 3/6


Manuel d’utilisation et d’entretien Caractéristiques

Partie tournante
Flèche n. 4 éléments à section octogonale
Relevage n. 1 vérin hydraulique à double effet.
Possibilité d'inclinaison du bras de –3° à +80°
Télescopage L'élément 2 est télescopé indépendamment des autres au moyen d'un vérin hydraulique à double
effet. Les éléments 3 et 4 sont télescopés de façon proportionnelle et continue au moyen d'un
vérin hydraulique à double effet et d'un système interne de renvoi à chaînes.
Possibilité de télescopage sous charge partielle
Treuil Actionné par un moteur hydraulique à pistons axiaux à double cylindrée avec réducteur
épicycloïdal. Frein négatif sur la descente à enclenchement automatique. Dispositif serre-câble.
Double vitesse de rotation.
Câble diamètre 18 mm longueur 200 m. Capacité maximum de levage 5300 daN.
En option treuil auxiliaire actionné par un moteur hydraulique à pistons axiaux à cylindrée fixe
avec réducteur épicycloïdal. Frein négatif à enclenchement automatique sur la descente.
Dispositif serre-câble. Double vitesse de rotation. Câble diamètre 15 mm longueur 150 m.
Capacité maximum de levage 3800 daN
Orientation Continue sur 360° au moyen d'un moteur hydraulique et d'un réducteur épicycloïdal sur couronne
d’orientation à double tour de billes avec denture interne. Frein négatif à enclenchement
automatique.
Commande de déblocage du frein pour l'alignement direct de la flèche à la verticale de la charge
à lever
Cabine A large visibilité avec porte coulissante. Dotée de chauffage.
Vitres avant et supérieure avec essuie-glaces.
Vitres supérieure et arrière ouvrables.
Siège entièrement réglable sur suspension antichoc, doté d'accoudoirs relevables comprenant les
manipulateurs pour la commande des différents mouvements de la grue.
Sécurité Vannes de blocage sur les vérins de télescopage et levage flèche ainsi que sur les stabilisateurs.
Soupapes de pression maximum sur chaque circuit hydraulique.
Vanne d'équilibrage et de freinage sur le groupe d’orientation.
Vanne d'équilibrage et de freinage sur le treuil.
Interrupteur de fin de course sur tête flèche pour la montée de la moufle.
Interrupteur de fin de course pour conserver trois tours d'enroulement câble sur le treuil.
Limiteur de charge avec indication :
Inclinaison flèche
Longueur flèche
Charge levée
Charge maximum levable

Circuits
Hydraulique Alimentation: n. 1 pompe double à engrenages, n. 1 pompe double à engrenages, n. 1 pompe à
engrenages.
Contrôles mouvements: distributeurs actionnés par des manipulateurs hydrauliques avec
possibilité de manœuvres simultanées proportionnelles.
Contrôle stabilisateurs: électrovannes actionnées par des poussoirs indépendants.
Filtrage: n. 2 filtres à cartouche sur le circuit de retour.
Echangeur de chaleur pour le refroidissement de l'huile
Electrique à 24 V avec alternateur de 70 A et n. 2 batteries de 132 Ah.
Dispositifs d'éclairage conformes aux directives de l'Union Européenne
Pneumatique Compresseur de 247 cm3, n. 2 réservoirs de 45 l chacun et dispositif de séchage.
Prise d'air auxiliaire et kit de gonflage des pneus

Page 4/6 Chapitre I – éd. 04-2011


Caractéristiques Manuel d’utilisation et d’entretien

Dimensions(4)
Pneumatiques A E C B D   F
23.5R25 3570 3580 200 290 520 20° 18° 3000
26.5R25 3650 3660 130 325 550 22° 20° 3000
(4) Dimensions moyennes de référence fournies à titre purement indicatif. Valeurs exprimées en millimètres

Les caractéristiques se réfèrent à la grue en version standard et peuvent être sujettes à variations suivant la
configuration spécifique de la grue fournie.

Chapitre I – éd. 04-2011 page 5/6


Manuel d’utilisation et d’entretien Caractéristiques

Page 6/6 Chapitre I – éd. 04-2011


Avertissements Manuel d’utilisation et d’entretien

II
Avertissements

Chapitre II – éd. 01-2009a Page 1/12


Manuel d’utilisation et d’entretien Avertissements

Page 2/12 Chapitre II – éd. 01-2009a


Avertissements Manuel d’utilisation et d’entretien

Cette machine est conforme aux directives 98/37/CE, 89/336/CE,


2005/88/CE.
Le carré moyen pondéré en fréquence de l’accélération imposée aux
membres supérieurs de l’opérateur est inférieur à 2,5 m/s2.
Le carré moyen pondéré en fréquence de l’accélération imposée au
corps de l’opérateur (pieds et partie assise) est inférieur à 0,5 m/s2.
Cette grue a été conçue comme appareil de levage avec crochet de
matériel selon la classe S0 – HC1 en conformité avec les normes EN
13000, pour se déplacer essentiellement dans le cadre du chantier, sur
terrain plutôt dur et sur pentes non supérieures à 18%.
Pour des distances supérieures (plus de 10 Km.) déplacer la grue sur
remorques ou plates-formes.
La conduite sur routes publiques est admise dans le respect des lois et
des normes en vigueur.
Cette grue peut être utilisée en présence de températures qui ne
descendent pas en dessous de -20°C et ne montent pas au-dessus de
+45°C, relativement à sa configuration.
La machine n'est pas conforme aux prescriptions de la directive
94/9/CE, (ATEX), elle n'est donc pas adaptée à une utilisation en
atmosphère potentiellement explosible.
Son utilisation en présence de champs fort magnétiques est également
déconseillée.

La présente grue a été projetée pour fonctionner à une vitesse du vent


maximum de 30 km/h. L’utilisation de la grue en environnement
poussiéreux est subordonnée à l’adoption de toutes les précautions
nécessaires à la tutelle de l’opérateur et la réduction opportune des
intervalles d’entretien et de graissage.
La pression acoustique maximum LpA, mesurée dans la cabine à
hauteur des oreilles de l’opérateur, porte fermée, grue arrêtée et le
moteur à 3/4 du régime maximum de rotation est de 78 dB (A).

Caractéristiques du carburant
Tout carburant avec une teneur en soufre supérieure à 5000 ppm
N’est PAS admis. La corrosion du circuit d’alimentation, un degré
d’émissions trop élevé et des intervalles plus courts de vidange huile
ne sont que quelques-unes des retombées négatives pouvant résulter
de l’utilisation d’un carburant avec trop de soufre.
La réglementation régionale, nationale ou internationale peut prescrire
un taux de soufre dans le carburant inférieur à 5000 ppm. Consultez
toutes les normes applicables avant de choisir le carburant le plus
approprié à chaque type de moteurs.

Installation des accessoires


Dans le cas où, après la PREMIÈRE mise en service et après
autorisation TEREX, vous installez sur la grue des accessoires
supplémentaires de levage (rallonges ou treuils), vous devez :
1. faire effectuer les réglages et étalonnages nécessaires.
2. faire vérifier le fonctionnement des accessoires et des dispositifs de
sécurité.

Chapitre II – éd. 01-2009a Page 3/12


Manuel d’utilisation et d’entretien Avertissements
Le modèle et le numéro d’identification du constructeur de la grue sont
placés à côté de l’essieu antérieur sur la partie externe de la barre
principale du châssis à droite, au dessus de la boîte à outils.

La plaque des données d’identification de la grue est placée sur la partie


externe de la cabine.

xxx
Les données indiquées sont reportées à titre indicatif seulement et ne
sont pas celles réelles.

La plaque d’homologation routière DGM (si la grue en est équipée) est


placée dans la cabine. Cette plaque contient les données
d’homologation et le poids du véhicule en état de marche sur route.

Page 4/12 Chapitre II – éd. 01-2009a


Avertissements Manuel d’utilisation et d’entretien

Si le véhicule est de votre propriété ou si vous l’avez loué, avant de


le confier à un opérateur, assurez-vous que :

Vous lui avez donné toutes les informations nécessaires pour


l’utilisation correcte et sûre du véhicule.

Vous avez assimilé et mémorisé toutes les instructions du


présent manuel.

IMPORTANT
Pour une utilisation sûre de la grue, utiliser les tables de charge
ci-jointes ou se trouvant dans la cabine.

ATTENTION
Avant de démarrer :
Lire les messages de sécurité du présent manuel.
Lire tous les signaux de sécurité sur la machine et vérifier que
personne ne se trouve dans les parages.
Apprenez et entraînez-vous avec les commandes avant la mise en
fonctions de la machine.
L’utilisateur est responsable de la compréhension et du respect des
instructions du fabricant sur le fonctionnement de la machine et le
respect des lois et des normes en la matière.

ATTENTION
La garantie tombe immédiatement en cas de négligence, défaut
d’entretien, utilisation impropre du matériel par l’acheteur et ses
préposés, non respect des prescriptions techniques en matière de
garantie.

Note : en cas de dommages ou de perte des manuels et des tables de charge,


demander copie au revendeur habituel ou directement à l’entreprise de
construction.

Chapitre II – éd. 01-2009a Page 5/12


Manuel d’utilisation et d’entretien Avertissements

ATTENTION

IL EST DANGEREUX DE SAUTER DE LA GRUE


AVEC DES CÂBLES ÉLASTIQUES
TEREX Italia projette, produit et vend des produits sûrs et fiables pour le
déplacement de matériels, PAS DE PERSONNES.
Nous retenons par conséquent qu’utiliser la grue pour soulever, abaisser
ou mettre en place des personnes pour le saut à l’élastique soit
dangereux et à déconseiller.

Cette utilisation impropre des produits n’est pas prévue ni


approuvée par TEREX Italia.
Nos produits ne sont pas conçus, produits, testés ni conçus pour le
transport de personnes.

En reconnaissant le danger inhérent au saut à l’élastique à partir de la


grue, il est vivement recommandé de lire les normes de sécurité et de
comprendre les dommages et les consignes contre l’utilisation de la grue
pour soulever les personnes.

Nous demandons par conséquent que tous les revendeurs et les


distributeurs utilisent tous les moyens possibles pour communiquer
immédiatement à tous les utilisateurs potentiels, les acheteurs ou
loueurs de grues, les avertissements suivants : SAUTER À
L’ÉLASTIQUE À PARTIR DE LA GRUE EST DANGEREUX. Il est
recommandé aux revendeurs et aux distributeurs de ne pas vendre ou
louer, en aucun cas, la grue destinée à sauter à l’élastique, ce qui
constitue le plus grave danger d’utilisation inadéquate de cette grue.

RAPPELEZ-VOUS DANS TOUS LES CAS : SAUTER À L’ÉLASTIQUE


AVEC OU PAR LA GRUE EST UNE ACTION DANGEREUSE.

Utiliser la grue avec:


• Pales, dispositifs de serrage, électro-aimants ou appareils
similaires
• Appareils vibrants.
• Appareils de démolition.
doit etre autorisé par TEREX.

Il est sévèrement interdit d’utiliser la grue par faible visibilité. L’opérateur


doit être en parfaites conditions physiques, pouvoir lire et comprendre le
manuel et les tables de charges, posséder une connaissance spécifique
de la grue et une compétence de base sur la conduite des équipements
industriels véhiculés.
Le permis de conduire est obligatoire en conformité des lois et des
normes en vigueur.

Page 6/12 Chapitre II – éd. 01-2009a


Avertissements Manuel d’utilisation et d’entretien

ATTENTION
Pour que le véhicule soit stable et sûr, il est extrêmement important
d’effectuer toutes les opérations de lubrification et d’entretien.
Certaines opérations indiquées dans le manuel d’entretien nécessitent
des équipements ad hoc et des connaissances techniques.
L’inobservation des instructions de lubrification et d’entretien peut
provoquer de graves dommages.

LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS DE


SÉCURITÉ AVANT TOUTE OPÉRATION DE LUBRIFICATION ET
D’ENTRETIEN SUR LA MACHINE.

Les mesures préventives sont indiquées au paragraphe “Sécurité”, en


cas de dangers pendant les opérations d’entretien. En outre sur la
machine se trouvent des avertissements contre certains dangers
susceptibles de provoquer de graves incidents.

TEREX Italia n’est pas nécessairement à connaissance de la façon avec


laquelle vous effectuez les opérations d’entretien, de tous les risques
inhérents aux méthodes particulières, et n’est donc pas en mesure de
donner des conseils pour tous les cas de figure aux préposés à
l’entretien. Par conséquent tout utilisateur qui utilise une méthode
particulière non adaptée ou un moyen non recommandé dans le manuel
doit vérifier au préalable l’absence de risques pour soi et pour les autres,
l’absence de dommages aux machines ou que la sécurité n’est pas
compromise.

ATTENTION
En cas d’incident et de recours contre TEREX Italia, il est
nécessaire qu’une personne autorisée TEREX Italia dresse
procès-verbal sur les conditions réelles de l’incident avant que la
machine ne soit retirée du lieu de l’incident.

ATTENTION
Lors de la mise hors service de la machine, s’adresser aux
autorités locales pour l’évacuation de différents composants.

Prêter une attention toute particulière aux contrepoids qui


pourraient contenir du plomb.

Chapitre II – éd. 01-2009a Page 7/12


Manuel d’utilisation et d’entretien Avertissements

Liste des autocollants

IMPORTANT : interdit de décoller les autocollants collés sur la grue.


Les autocollants usés doivent être remplacés.

Les autocollants ci-dessous sont des consignes de sécurité et doivent


être respectés.

INTERDICTION : interdiction de rester dans le rayon d’action de la


machine pendant le fonctionnement.

INTERDICTION : accès interdit aux personnes non autorisées

INTERDICTION : interdiction d’utiliser une flamme libre

ATTENTION : organes en mouvement

Page 8/12 Chapitre II – éd. 01-2009a


Avertissements Manuel d’utilisation et d’entretien

ATTENTION : organes en mouvement avec danger d’écrasement

ATTENTION : danger

ATTENTION : inflammable

ATTENTION : danger de chute

1 2 3 4

Chapitre II – éd. 01-2009a Page 9/12


Manuel d’utilisation et d’entretien Avertissements
ATTENTION : composants sous pression (1), température élevée (2),
danger d’incendie (3), organes en mouvement (4).

ATTENTION : accumulateur hydraulique sous pression. Avant


d’intervenir pour chaque entretien consulter le manuel d’instructions.

OBLIGATION : lire le manuel d’utilisation se trouvant dans la cabine

ATTENTION: sortie de secours

Autocollant longeron télescopage

Page 10/12 Chapitre II – éd. 01-2009a


Avertissements Manuel d’utilisation et d’entretien

Position des autocollants sur la machine

11 3 7 4

7 8 9 2 5 1 10

1 6 2 1

Chapitre II – éd. 01-2009a Page 11/12


Manuel d’utilisation et d’entretien Avertissements

1 7

2 8

3 9

4 10

5 11

6
Hydraulic Oil
Shell Tellus ST46 45617

Page 12/12 Chapitre II – éd. 01-2009a


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

III
Sécurité
et
Utilisation
de la machine

Chapitre III – éd. 04-2012 page 1/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

page 2/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Conseils pour la sécurité relative à l'utilisation


de grues automotrices.

INTRODUCTION

Les grues Terex® sont conçues, testées et réalisées avec le plus


grand soin.
Utilisées de façon correcte par des conducteurs qualifiés, elles offrent
des performances sûres et fiables. Au travers de toutes ses filiales
dans le monde, Terex® se tient à votre disposition pour toute
information sur ses produits et sur la sécurité d'utilisation.

Cette grue a été conçue pour déplacer des charges conformément aux
tableaux des charges et aux instructions du présent manuel. La
machine doit être utilisée conformément aux lois et normes en vigueur
dans le pays d'installation.
Il est absolument interdit de soulever des personnes avec la machine
sans plate-forme appropriée pour le transport de personnes autorisées
et fournie par le constructeur.

Il est interdit d'utiliser la grue automotrice pour des travaux de


démolition ou pour pousser/traîner des objets avec la flèche.

Si le crochet doit être utilisé pour des opérations autres que de


manutention de matériel, il est nécessaire de demander au préalable
l'autorisation au constructeur.
Les conditions normales de travail prévoient une période moyenne de
fonctionnement de 8 heures quotidiennes, 5 jours par semaine, dans
des conditions normales et à une altitude inférieure à 1000 mètres.
Pour une utilisation plus intense ou des conditions ambiantes plus
difficiles (hautes températures, environnement poussiéreux ou humide
etc.), utiliser la grue avec précaution, contrôler plus fréquemment la
machine, rapprocher les périodicité de lubrification et d'entretien.

Étant donné leur capacité de soulever des charges lourdes à des


hauteurs élevées, les grues sont des matériels dangereux en cas de
non-respect des règles de sécurité. Ces pages aident le conducteur
(grutier) à éviter des incidents qui pourraient provoquer des dommages
matériels ou corporels.

Les conseils généraux d'utilisation de la machine doivent être


respectés, ainsi que les présentes recommandations.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 3/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

RESPONSABILITÉ DU CONDUCTEUR (GRUTIER)

La sécurité doit être la préoccupation principale du conducteur (grutier).

Refusez de travailler en cas de danger constaté et signalez-le


immédiatement au chef d'établissement ou de chantier.

Lisez et comprenez le manuel utilisateur (ou de conduite et d'entretien),


les tableaux des charges et constatez que tout est en ordre sur la
machine avant de travailler.

Soyez vigilant, travaillez en bonnes conditions physiques et ne soyez


pas sous l'effet d'alcool ni de stupéfiants ou de médicaments
susceptibles de perturber la vue, l'ouïe ou les réflexes.

Vérifiez la présence de personnes, équipements ou matériels à


proximité immédiate de l'engin et, le cas échéant, éloignez-les.
Effectuez le balisage de la zone autour de la machine.

En cas de mauvaise visibilité ou de travail dans des zones


dangereuses, par exemple à proximité de lignes électriques ou de
personnes, faites-vous aider par un signaleur.
Du fait que le conducteur ne se trouve pas en position idéale pour
évaluer les distances et qu'il ne peut pas voir toute l'aire du chantier, il
peut être utile de se faire guider par un signaleur également dans
d'autres situations. Les conducteurs doivent comprendre les signaux
de commandement conventionnels pour les grues et ne suivre que
ceux du chef de manoeuvre ou du (des) signaleur(s) remplissant cette
fonction.

RESPONSABILITÉ DU SIGNALEUR (OU CHEF DE MANOEUVRE)

Le rôle principal du signaleur est d'aider le conducteur à travailler d'une


façon efficace et en toute sécurité. Les conducteurs dépendent des
signaleurs (ou chefs de manoeuvre) désignés pour qu'ils puissent se
déplacer sans causer des dommages aux personnes ou aux choses.

Les signaleurs doivent avoir parfaitement compris le travail à accomplir


pour pouvoir coordonner sans danger toutes les opérations des
travailleurs et conducteurs.

Les signaleurs doivent être postés de manière à pouvoir être


parfaitement vus et suivre des yeux les éléments mobiles pendant leur
déplacement sans courir aucun risque.

Il faut utiliser toutes les signalisations standard pour les grues sauf
accord spécifique comme les émetteurs-récepteurs et les drapeaux.

Les signaleurs doivent avoir une bonne vue et posséder une bonne
capacité de jugement, connaître les gestes et signaux de
commandement conventionnels de la grue et être en mesure de
donner des ordres clairs. Ils doivent avoir suffisamment d'expérience
pour connaître les risques et signaler au conducteur comment pouvoir
les éviter.
Le signaleur (ou chef de manoeuvre) est la seule personne autorisée à
donner des instructions au conducteur.

page 4/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Chapitre III – éd. 04-2012 page 5/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

RESPONSABILITÉ DE TOUS LES TRAVAILLEURS

Les conditions ou les opérations qui ne sont pas sûres doivent être
corrigées de façon idoine ou communiquées au chef d'établissement ou
de chantier.

Toute personne travaillant autour de la grue doit obéir aux signaux de


danger et faire attention à sa sécurité personnelle et à celle de tiers. Le
personnel chargé de la manutention des charges doit connaître les
procédures de sécurité.

Faire attention aux risques susceptibles de survenir pendant les


opérations et avertir le conducteur et les signaleurs des dangers
comme les lignes électriques, la présence imprévue de personnes,
d'autres équipements ou d'un terrain en conditions précaires.

RESPONSABILITE DU CHEF D'ENTREPRISE

Il relève de la responsabilité de la direction de s'assurer que les


opérateurs ont une formation et une compétence adéquate, qu'ils sont
en parfait état de santé et, si nécessaire, en possession du permis de
conduire.
Une bonne vue, une excellente capacité de jugement, une bonne
coordination et de bons réflexes sont nécessaires. Il est interdit de
préposer à la conduite de la grue des travailleurs qui ne possèdent pas
toutes ces qualités.

Les conducteurs de la grue doivent avoir reçu une formation adéquate


pour pouvoir évaluer les charges et les distances, pour sélectionner et
utiliser correctement le treuil de levage. Ce travail est un argument
complexe que le présent manuel n'entend pas traiter. Le chef
d'entreprise est directement responsable de s'assurer que les préposés
à la conduite de la grue ont bien acquis des connaissances théoriques
et pratiques en suivant une formation adéquate.

Il est nécessaire de responsabiliser le personnel préposé à la conduite


sur la sécurité et de demander que toute condition potentiellement
dangereuse pour des objets ou des personnes soit signalée au(x)
responsable(s).

page 6/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

ORGANISATION DU CHANTIER

Le coordonnateur doit comprendre clairement le travail à faire,


considérer tous les dangers potentiels sur le chantier et élaborer un
plan qui permette d'effectuer le travail en sécurité et qui doit être
communiqué à tous les intéressés. Il faudra tenir compte des facteurs
suivants :

- Combien de personnes sont nécessaires et quelles responsabilités


doivent leur être confiées ?

- Quelle est le poids de la charge à soulever, le rayon de levage, l'angle


de flèche et la capacité nominale de la grue ?

- De quelle façon le signaleur communiquera-t-il avec le conducteur ?

- Quel équipement nécessaire pour effectuer le travail en conditions de


sécurité ?

- De quelle façon transporter sans danger les équipements sur le


chantier ?

- Existe-t-il des canalisations aériennes ou enterrées électrique, de gaz,


d'eau ou de structures à déplacer ou éviter ?

- La surface est-elle suffisamment ferme pour supporter la grue et la


charge ?

- Comment seront arrimées les charges ?

- Quelles sont les précautions à prendre si la grue doit se déplacer avec


une charge suspendue, d'autres grues sont-elles nécessaires pour
soulever la charge ?

- Avez-vous tenu compte des conditions climatiques difficiles comme le


vent ou le froid intense ?

- Quelles mesures sont adoptées pour éloigner de tout danger les


personnes et les équipements non indispensables ?

- Comment peuvent être positionnées les grues pour utiliser la flèche et


le rayon le plus court possible ?

Chapitre III – éd. 04-2012 page 7/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

CONTRÔLE DE LA SÉCURITÉ PAR LE CONDUCTEUR

Tous les jours, le conducteur doit effectuer un contrôle de sécurité avant


la prise de poste pour vérifier que tout est ordre sur la machine. Liste
des contrôles :

- Vérifier le livret de maintenance à bord de la machine pour contrôler si


toutes les opérations d'entretien périodiques et les inspections et
réparations nécessaires ont été effectuées.

- Vérifier le fonctionnement du vérin de relevage de la flèche, des


alarmes auxiliaires et des autres dispositifs de sécurité.

- Inspecter attentivement les pièces de support de la charge telles que


les câbles métalliques (câbles de la charge, câbles de levage sur le
treuil, câbles de suspension), flèche, stabilisateurs et crochets.

- Vérifier qu'aucune modification non autorisée n'a été effectuée sur le


chantier, comme par exemple des contrepoids ajoutés et une flèche
réparée de façon incorrecte.

- Vérifier l'absence de fuite d'huile hydraulique et d'air.

- Avant le démarrage du moteur, vérifier le niveau de l'eau de


refroidissement et de l'huile de lubrification.

- Après le démarrage contrôler que les lectures sont correctes sur tous
les indicateurs.

- Vérifier le fonctionnement correct de toutes les commandes.

- Contrôler les freins du chariot. Tester les freins de charge en


soulevant et maintenant une charge à quelques centimètres du sol.

page 8/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT

1. Les erreurs de calcul de la capacité de charge peuvent provoquer


des incidents. Tenir compte des facteurs suivants :
Le rayon de charge est la distance entre le centre de rotation de la
structure supérieure de la grue et le centre de la poulie de la tête de
flèche. Noter que le rayon augmente si la charge est soulevée à cause
du fléchissement de la flèche.
Poids de la charge, poulie et équipements de levage.
Longueur de la flèche, nombre de mouflages, zone de travail (frontale, à
l'arrière ou latérale) et extensions de flèche ou fléchettes éventuelles.
Utiliser la charge immédiatement inférieure si la capacité ou le rayon
de travail ne sont pas indiqués dans le tableau des charges.
Essayer de soulever une charge ne figurant pas dans le tableau des
charges en tentant de deviner la capacité pour les longueurs de flèche,
rayon ou angle est extrêmement dangereux ; la grue pourrait osciller
ou se renverser pendant le levage de la charge.
Toujours respecter la capacité nominale indiquée dans le tableau des
charges.
Le conducteur doit réduire la charge en cas de conditions adverses sur
le chantier et évaluer la possibilité de lever la charge en toute sécurité.

2. Les grues peuvent se renverser ou osciller si la surface de travail ne


peut pas supporter leur poids. Il peut être nécessaire d'utiliser des
planches de bois, des tôles en acier ou une dalle de ciment sous les
plaques d'appui des stabilisateurs pour distribuer la charge sous la
grue pour que la pression sur le sol ne soit pas dépassée.
Calculer la capacité portante du sol ou de toute autre surface sur
laquelle les grues évoluent. Vérifier que le terrain puisse supporter la
grue. Eviter les terrains instables, tendres, sableux, les zones
phréatiques ou les sols gelés. Si les machines travaillent à proximité
des excavations, celles-ci doivent être armées ou comblées pour éviter
les éboulements ou les glissements.

3. La capacité de levage d'une grue se calcule avec la grue mise en


place de niveau.
Vérifier que la grue soit de niveau et que toutes les roues sont bien
décollées du sol pour obtenir les valeurs correctes indiquées dans la
tableau des charges "Sur Stabilisateurs".

4. L 'action de cisaillement en cours de rotation de la partie supérieure


sur la partie inférieure peut écraser ou blesser les personnes.
Se maintenir loin de la grue en phase de rotation, délimiter les zones
de travail et vérifier toujours qu'il n'y a pas de personnes dans le rayon
d'action de la grue.

5. Les personnes peuvent être blessées avec la partie supérieure du


contrepoids de la machine en cas d'espace libre insuffisant. Avant de
commencer à travailler, tester la rotation à vide pour déterminer le rayon
de rotation correct.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 9/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

6. De nombreuses personnes sont impliquées dans des accidents


provoqués par le crochet ou la charge suspendue. Pour éviter cela,
rester toujours à bonne distance de la zone de travail de la machine.
Ne pas soulever de personnes avec la grue. Utiliser des échelles, des
échafaudages, des chariots élévateurs ou autres équipements
spécifiques pour le levage de personnes, mais pas la grue.

7. Les lignes électriques sont considérées des sources d'accidents. Il est


possible d'éviter ces accidents en tenant compte des règles ci-après.
Toujours localiser la position exacte des lignes haute tension avant de
commencer à travailler. Rester à plus de 7 mètres des lignes aériennes
de haute tension.
Informer le représentant local de la distribution d'énergie ou l'exploitant
des lignes électriques de haute tension avant de commencer le travail.
Se faire guider pour maintenir une distance de sécurité entre la machine
et les lignes haute tension. Le conducteur n'est pas dans la position la
plus favorable pour évaluer les distances. Avertir les personnes de rester
en permanence éloignées de la machine. Si la charge doit être déplacée
pour le positionnement, vérifier quelles sont les précautions à prendre
auprès du représentant local de la distribution d'énergie ou de l'exploitant
des lignes électriques. Manoeuvrer lentement, prendre le temps de réagir
à un éventuel problème et vérifier par deux moyens différents la distance
entre les lignes haute tension et une partie quelconque de la machine.

Comportement en cas de contact accidentel.


Le comportement ne relève pas d'une réglementation mais d'une analyse
des risques immédiats. Il devra faire l'objet d'une règlementation fixée
pour le conducteur ou d'une formation de ce dernier.

• L'appareil ou la machine est dans un état lui permettant de


fonctionner : le conducteur, sans abandonner le poste de conduite,
doit immédiatement éloigner la machine de l'installation électrique
sous tension.
• L'appareil ou la machine ne fonctionne plus :
Sans laisser le poste de conduite, le conducteur doit avertir les autres
personnes soit par la voix, soit par des signaux conventionnels,
qu'elles ne doivent pas s'approcher de la machine ou de l'appareil.
(Risque de passage de tension pendant toute la durée de la panne).
Si le conducteur doit impérativement quitter le poste de conduite, il
doit descendre de celui-ci sans jamais être en contact simultané avec
la machine et le sol.
Le trajet au sol doit être effectué :
par sauts, pieds unis.
pas très petits pas.
On ne peut dès lors s'approcher de la grue qu'après s'être assuré de
la mise hors tension de la ligne électrique et avoir contrôlé l'absence
effective de cette tension (opération effectuée en collaboration avec le
représentant local de la distribution de l'énergie électrique ou de
l'exploitant).

page 10/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

• La grue montée sur pneus :


après le contact de la grue sur pneus et une ligne aérienne de haute
tension, les pneumatiques (à carcasse métallique) qui n'ont pas été
détruits ne conservent plus ni les qualités isolantes ni la résistance
mécanique. L'éclatement des pneus, s'il n'a pas eu lieu immédiatement,
se produit souvent ultérieurement après une longue exposition au soleil.
Les pneus doivent être dégonflés et éliminés après que la grue n'est
plus en contact avec la ligne haute tension.

NOTA BENE : la programmation du travail et un contrôle minutieux


assurent une meilleure protection par rapport à tout autre dispositif. Les
cages isolées ou les détecteurs de proximité ont des limites de
fonctionnement et peuvent tomber en panne sans signes ou symptômes
préalables. Les câbles de protection ou les cages isolées ne protègent pas
la machine et peuvent être conducteurs de courant à cause de la poussière
ou de l'eau.
Les détecteurs ou capteurs de proximité peuvent être perturbés par
plusieurs combinaisons de lignes haute tension, ou bien par les
mouvements de véhicules ou de matériel et de la grue, ou enfin par
d'autres paramètres. Accorder une confiance aveugle à ces dispositifs peut
se révéler très dangereux car le conducteur croit être protégé, sans l'être.
En cas d'orage prendre les précautions suivantes :
- si possible, posez la charge et rentrez complètement la flèche.
- si vous êtes surpris par l'arrivée à l'improviste de l'orage, arrêtez le moteur
thermique et abandonnez la machine.
- si un éclair frappe la machine, vérifiez son fonctionnement général avant
sa remise en service.
Vous devez être en permanence à connaissance des prévisions
météorologiques de votre région avant de commencer à travailler.

8. Le câble de levage peut se rompre si la charge heurte la tête de flèche.


Ceci peut se passer pendant la descente ou le déploiement de la flèche
effectués sans surveiller le câble.
Pendant le positionnement du câble, s'assurer qu'il passe bien dans le
contrepoids de la sécurité du fin de course.
Vérifier toujours l'espace compris entre le crochet et la tête de flèche.
Abaisser le crochet pendant le déploiement pour éviter ce type d'incident.
Vérifier régulièrement le système de sécurité de fin de course.

9. Les personnes peuvent être blessées par le crochet, la flèche, la charge


ou les stabilisateurs.
S'assurer que toutes les personnes qui travaillent autour de la machine
sont à l'écart et à leur poste avant de commencer à déplacer le crochet, la
charge ou les stabilisateurs. Ne pas déplacer de charges au-dessus des
personnes, ne pas permettre à la charge de heurter ou rebondir sur un
objet.

10. Des mouvements brusques de démarrage ou de rotation peuvent


amener le crochet et la charge à osciller dangereusement et à faire perdre
le contrôle de la charge.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 11/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

11. Le système de contrôle de la grue permet d'effectuer plusieurs


mouvements simultanément.
Le cas échéant, le conducteur doit redoubler d'attention.

12. Des vitres sales, trop sombres, l'éblouissement, le brouillard, la pluie et


d'autres conditions peuvent diminuer plus ou moins la visibilité du conducteur.
Les vitres doivent toujours être gardées propres. Ne pas conduire si vous
ne pouvez pas travailler dans des conditions offrant toute sécurité.

13. Le vent également peut faire perdre le contrôle de la charge en


cassant la flèche et en renversant la machine. Le vent en altitude peut
être plus fort qu'au niveau du sol.
Ne pas lever de charges si le vent est incertain. Abaisser la flèche si
besoin est. Consulter les tables de charge.

14. Attendre toujours que la grue, le crochet ou la charge suspendue


soient complètement à l'arrêt avant de descendre de la grue. Utiliser
toujours les deux mains et assurez-vous que vos pieds soient fermement
posés sur le sol.

15. Les surfaces glissantes, les échelles, les outils ou autres objets
similaires peuvent provoquer des chutes.

TOUJOURS GARDER LA GRUE PROPRE ET SÈCHE.

16. Une grue endommagée peut être dangereuse et provoquer des


accidents. Une grue télescopique doit être contrôlée toutes les
semaines pour vérifier l'absence de défauts de base ou de défectuosité
des patins guides. Dans ces deux cas, l'affaiblissement de la solidité
des ces éléments est très difficile à évaluer.
Inspecter tous les jours la flèche et le câble de la grue. Ne pas utiliser
une flèche détériorée ou un câble endommagé.
REMARQUE : à cause de l'acier à haute résistance utilisé pour
construire la flèche, des procédures spéciales sont nécessaires pour
effectuer d'éventuelles réparations.
Consulter toujours votre concessionnaire ou le constructeur avant
d'effectuer une réparation.

17. Les flèches des grues peuvent se déformer ou se tordre sous l'effet
de charges latérales (traction latérale).
Les cas typiques d'efforts latéraux sont :
- La rotation brusque due au démarrage ou à l'arrêt.
- La traction d'une charge latéralement.
- La force du vent.
- Soulever la charge lorsque la grue n'est pas mise de niveau.
Faire attention à ne pas exercer d'efforts latéraux inutiles.

18. Si la flèche est utilisée pour des usages autres que le levage, elle
peut se briser. Ne pas laisser la flèche se plier d'une façon anormale
sous l'effet d'une charge ou d'un autre objet.

19. Les câbles ou élingues de suspension des charges se tendent


lorsque la charge est soulevée et se détendent lorsque celle-ci est
déposée. Pour des angles de flèche élevés, ce phénomène peut
provoquer le renversement de la grue.

page 12/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

20. La charge peut échapper au contrôle si elle n'est pas alignée sur la
tête de flèche lors du levage. Ceci peut entraîner une force latérale et le
renversement ou la rupture de la grue.
Pendant le levage de la charge, il faut toujours positionner la tête de
flèche dans l'axe de la charge à soulever.

21. Tenter de soulever une charge bloquée, gelée ou fixée à autre


chose peut entraîner le renversement ou la rupture d'un organe de
levage.
Toujours s'assurer que la charge peut être librement levée (elle ne doit
pas être arrimée ou autrement immobilisée).

22. Pour une utilisation correcte du treuil de levage et du câble, il faut


ménager au moins trois tours de câble sur le tambour du treuil. Vérifier
régulièrement le système de sécurité.

23. Tenter de réparer ou de régler un organe de la machine quand la


charge ou le crochet sont suspendus est très dangereux car il peut se
produire une descente improvisée de la charge ou une manoeuvre
accidentelle du système.
Toujours reposer la charge au sol et mettre la flèche en position de
repos (horizontale) avant d'effectuer une réparation, un entretien ou un
réglage.

24. L'huile hydraulique du circuit de la machine peut rester sous pression


pendant de longues périodes,
Si la pression n'est pas déchargée de façon adéquate avant toute
intervention, celle-ci peut provoquer des mouvements improvisés
d'organes, des projections d'huile ou la rupture d'éventuels tuyaux
hydrauliques desserrés pendant des opérations d'entretien.
Toujours décharger la pression avant toute intervention d'entretien, de
réparation ou de réglage d'un organe de la machine.

25. Les éléments treillis assemblés à la flèche par des étriers peuvent se
rompre s'ils sont mal fixés.
Vérifier que chaque extrémité d'extensions, de fléchette ou de tirants soit
bien fixée, ne pas rester debout sur la flèche ou l'équipement à installer
pendant le montage.

26. Comme tous les matériels lourds, faire attention aux déplacements à
effectuer avec la grue sur chantier ou sur route.
Surveiller le personnel, faire attention aux lignes de haute tension, aux
passages étroits ou bas comme les ponts, les routes à portage limité, les
montées et descentes rapides et les terrains irréguliers. Se faire guider
pour effectuer des déplacements dans des espaces restreints.
Connaître la hauteur, la largeur et le poids de la grue est fondamental.
Rentrer complètement les stabilisateurs, positionner la flèche à
l'horizontale, fixer le crochet et bloquer la rotation avant tout
déplacement.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 13/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

27. Le déplacement de charges avec la grue en mouvement multiplie les


risques. Bloquer manuellement la rotation par le verrou d'orientation
situé en cabine, respecter les précautions décrites point 26, diminuer la
vitesse du véhicule au minimum, respecter toujours les valeurs indiquées
dans le tableau des charges, maintenir la charge à manutentionner près
de la grue et aussi près que possible du sol, en évitant tout balancement
brusque ; si nécessaire, fixer la charge à la grue. Gonfler les
pneumatiques à la pression indiquée dans le tableau situé en cabine.
Si ces consignes ne sont pas observées correctement, la grue pourrait
se renverser.

28. L'utilisation de plusieurs grues pour déplacer des charges augmente


sensiblement les risques par rapport à la manutention ou au levage de
charges avec une seule grue. Cette opération doit être effectuée sous la
responsabilité d'un responsable de manoeuvre. Ce genre d'opération
doit être étudié très sérieusement. Tenir compte des points suivants :
- Etudier attentivement la charge à déplacer de façon à être sûr que la
capacité de levage de chaque grue ne résulte pas inférieure à la
charge pendant les manoeuvres.
- Vérifier que les élingues répartissent la charge de façon uniforme.
- Revoir le plan de levage avec tout le personnel avant de procéder au
levage.
- Coordonner avec précautions les mouvements de la grue avant
toute étape de levage.
- Eviter toute traction oblique ou brusquerie.

29. Laisser la machine sans surveillance peut être très dangereux. Avant
de quitter le poste de conduite vérifier que :
- la charge repose au sol,
- le frein et le mécanisme de rotation sont bloqués,
- le frein de sécurité est enclenché,
- le moteur est arrêté et la boîte de vitesses est en position neutre
(point mort),
- la clé de contact est enlevée.
Si vous abandonnez la grue pour une longue période de temps et, en
tout cas, au terme de la journée de travail, il faut impérativement fermer
la(les) porte(s) de la cabine et déconnecter les batteries avec le coupe-
batterie.

30. Les câbles de levage doivent être contrôlés tous les jours en vue
d'un éventuel remplacement. Voir le module d'inspection dans le manuel
ou contacter directement les producteurs des câbles pour plus
d'informations.
Le câble doit être remplacé en cas d'entortillement, noeuds, pincements,
écrasements, abrasions, plis ou autre dommage susceptible d'entraîner
une déformation de la structure du câble.
AVERTISSEMENT : ne pas enrouler (dérouler ou ré-enrouler) à mains
nues le câble sur les tambours.

31. Une attache incorrecte du câble peut faire céder ou tomber la


charge. Les extrémités des câbles doivent être enfilées dans la boîte à
coin de manière que le brin actif soit dans l'axe du bord de l'extrémité et
non pas plié dans la boîte à coin. Le câble doit passer dans le
contrepoids du fin de course fixé sur la tête de flèche ou de l'extension.

page 14/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

32. Le mauvais enroulement du câble sur le tambour peut provoquer des


ruptures, des déchirures ou des flexions du câble.
Ne pas utiliser les mains pour guider le câble sur le tambour, toujours
utiliser des gants adéquats et faire très attention aux vêtements pouvant
se coincer dans le tambour du treuil en service.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 15/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Avertissements

IMPORTANT : tous les conducteurs doivent connaître les instructions


d'utilisation décrites dans ce manuel avant d'utiliser la grue.

Le conducteur est responsable de l'utilisation de la grue. Toute utilisation


impropre dégage la responsabilité du constructeur.

N'utilisez pas et ne faites pas utiliser la machine tant que les instructions
contenues dans ce manuel n'ont pas été parfaitement comprises et
mémorisées.

L'inobservation de ces consignes peut être à l'origine d'accidents graves


provoquant des dommages corporels et matériels.
En cas de doute, appeler le revendeur ou l'agent de zone habilité à
dispenser une formation technique ou pour avoir des conseils.

LE MANUEL D'UTILISATION POUR LE CONDUCTEUR et le TABLEAU


DES CHARGES doivent toujours se trouver dans la cabine. Appeler le
revendeur ou l'agent de zone pour obtenir d'autres exemplaires ou
copies du manuel.

page 16/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Général

 Votre sécurité et celle des personnes qui vous entourent dépendent


de l'utilisation correcte de la machine.
Assurez-vous de connaître parfaitement la position et la fonction de
toutes les commandes avant d'effectuer toute manoeuvre.
AVANT D'UTILISER LA GRUE, TESTER TOUTES LES COMMAN-
DES DANS UNE AIRE DÉGAGÉE ET SÛRE AVEC LES STABILI-
SATEURS TOTALEMENT SORTIS.

 Les termes "droite et gauche" cités dans ce manuel indiquent les


côtés de la machine vus à partir du poste de conduite.

 Les règles en vigueur sur le lieu de travail doivent toujours être


respectées.

 Tenir à portée de main un extincteur et une trousse de secours.


Assurez-vous de savoir comment les utiliser.

 Sur le circuit électrique ou à la sortie du tuyau d'échappement il peut


se produire des étincelles. Ne pas travailler dans des espaces fermés
en présence de matériaux, poudres ou vapeurs inflammables
susceptibles de provoquer une explosion ou un incendie. Le non
respect de cette règle peut provoquer de graves dommages ou être
mortel.

 Contrôler d'avoir lu et parfaitement compris tous les panneaux de


danger et les consignes de sécurité apposés sur la machine.
Respecter rigoureusement les instructions d'entretien.

 Soyez particulièrement prudent si vous utilisez une machine


différente de celle que vous avez l'habitude d'utiliser.

 Ne pas fumer pendant le ravitaillement de carburant, les vapeurs


sont inflammables.

 Eviter les incidents causés par des vêtements trop larges ou qui ne
garantissent pas la protection nécessaire. Porter des vêtements qui
ne risquent pas de se prendre dans la machine et, si nécessaire,
porter des équipements de protection (casque, chaussures de
sécurité, casques insonorisants, lunettes ou masque de protection,
gants de travail et vêtements réfléchissants).

 Porter le casque, les lunettes, les gants et les chaussures de sûreté


quand les normes en vigueur dans le pays ou le chantier l'imposent.

 Avant de mettre le moteur en marche, toujours s'assurer qu'il n'y a


personne à proximité de la machine. Signalez le début des
manoeuvres par un coup de klaxon.

 En cas de nécessité, il est possible d'abandonner la cabine en


utilisant comme issue de secours la vitre supérieure ouvrante sur
laquelle est apposée la décalcomanie de signalisation appropriée.
En ouvrant la vitre à compas vers le haut, on obtient une issue de
730 mm x 560 mm avec l'ouverture manuelle normale et de 730 mm
x 850 mm en décrochant, d'un simple geste, les ressorts à gaz.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 17/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Accès et nettoyage

 S'assurer que : le poste de conduite, les passerelles et les poignées


d'accès sont propres, enlevez l'huile, les corps étrangers ou la glace.
Retenir ou enlever tous les objets personnels ou nécessaires à
l'entretien.

 Contrôler tous les jours le nettoyage des glaces de votre grue et


vérifier le fonctionnement des essuie-glaces. Des glaces sales
peuvent être la cause d'accidents.

 Utiliser les deux mains pour monter ou descendre, en restant


toujours face à la grue.

 Ranger les chiffons sales de gras et autres matières inflammables


dans des lieux sûrs, ne les laisser pas sur la machine.

 Ne jamais sauter de la machine pour descendre.

 Prendre toutes les précautions utiles pour éviter de polluer


inutilement l'environnement, récupérer et recycler notamment tous les
fluides utilisés.
Ne pas les laisser dans des récipients quelconques non étiquetés
correctement ou dans des récipients ouverts.
Ne pas laisser de flaques fluides de quelque type que ce soit sur le
terrain sur lequel vous travaillez.
Pour tous les liquides utilisés pour l'entretien :
- huile
- graisse
- antigel
- détergents
ne pas ingérer, respirer, stocker et transporter dans des récipients
pour produits alimentaires (bouteilles d'eau, de bière etc...), utilisez
toujours l'emballage d'origine si possible en bon état.

page 18/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Utilisation de la machine

 Pour votre sécurité et une durée optimale de la machine, faites un


tour d'inspection complet avant de monter et de démarrer. Faites très
attention aux vis desserrées et manquantes, à l'état des câbles, aux
tas de terre, aux fuites d'huile ou de liquide réfrigérant. Contrôlez
l'état des pneumatiques, celui des équipements et des installations.

 Un organe ou un circuit défectueux de la machine peut provoquer un


accident. Avant d'utiliser la machine, contrôlez tous les niveaux
d'huile et le réfrigérant. Vérifiez que tous les bouchons, les
indicateurs et les couvercles sont bien fixés. Remplacez ou réparez
les pièces défectueuses.

 En cas de dysfonctionnement dépendant de pièces manquantes ou


non réglées, arrêtez la machine et effectuez les réparations ou
ajustements nécessaires. Le non respect de cette consigne peut
entraîner de graves dommages aux choses ou provoquer des
accidents physiques.

 Ne jamais utiliser une machine qui présente d'évidents défauts au


niveau du circuit de freinage, de braquage, hydraulique ou
électropneumatique. Cette consigne s'applique également à une
machine réparée ou réglée sans le contrôle ou l'accord du chef
d'atelier.

 En cas de dysfonctionnement des pièces mécaniques, électriques,


hydrauliques ou pneumatiques, arrêtez la grue le plus rapidement
possible.

 Sauf consigne contraire, faites rentrer la flèche et posez-la en


position de repos, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement
et bloquez avec des cales appropriées ou stabilisez la grue avant de
procéder à l'entretien ou de quitter la grue à la fin de la journée de
travail.

 Seuls des travailleurs autorisés (possédant un certificat d'aptitude


médicale à la conduite) peuvent conduire la grue.

 Connaissez les limites de la machine et gardez-la sous contrôle à


tout moment. ÉVITEZ TOUT EXCÈS DE ZÈLE OU DE TRAVAILLER
TROP VITE.

 Pour circuler, connaissez le poids et les dimensions du véhicule et


les caractéristiques de la zone dans laquelle vous vous déplacez
(ponts, câbles électriques, résistance du terrain, pentes ou montées)

 Soyez toujours vigilant, interdisez à toute personne non autorisée de


pénétrer dans la zone de travail. Connaissez toujours la position
exacte des personnes destinées à stationner dans la zone de travail.

 Il est interdit de stationner dans la zone d'évolution de la machine.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 19/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

 Moteur arrêté, ne desserrez pas le frein de stationnement si la grue


n'est pas bloquée. Contrôlez que la pression du système de freinage
est suffisante avant de débloquer le frein.

 Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la boîte de vitesses


est au point mort et que le frein de stationnement est serré.

 Avant tout travail nocturne, contrôlez le fonctionnement correct de la


signalisation lumineuse et du système d'éclairage.

 Utilisez les commandes de la machine et des accessoires seulement


à partir du poste de conduite.

 Travaillez avec prudence en présence de poussière, de fumée ou de


brouillard. Une visibilité réduite peut être à l'origine d'accidents.

 Avant de charger la grue sur un semi-remorque, enlevez la neige, la


glace, l'huile ou la graisse des rampes d'accès et de la remorque .

 Evitez les manoeuvres brusques avec la charge suspendue.

 Ne touchez pas les câbles avec les mains lorsque le treuil est en
service.

 Contrôlez le bon fonctionnement du fin de course du moufle et


remplacez-le si besoin est.

 Pour intervenir sur le moufle, posez-le au sol sur une surface plane et
horizontale pour éviter son renversement.

 Contrôlez périodiquement l'usure des gorges du moufle et celles de


la tête de flèche.

 Contrôlez à vide que les poulies tournent correctement et que le


crochet tourne bien.

 Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec une charge


suspendue.

 Si la grue doit être garée en descente ou sur un terrain en pente,


calez le chariot, bloquez le frein de rotation et retenez la flèche (la
caler ou verrouiller).

 N'effectuez pas de traction oblique, la grue doit toujours être


parfaitement de niveau.

 Avant de soulever une charge, contrôlez toujours qu'elle figure dans


le tableau des charges. À défaut d'un dispositif électronique de
limitation, cette vérification devient encore plus importante.

page 20/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Entretien
 Toutes les interventions d'entretien doivent être effectuées par des
spécialistes.

 Pour garantir une sécurité maximale lors de l'entretien de la grue,


n'effectuer cette opération que soi-même. Si la présence de plusieurs
travailleurs est indispensable, ceux-ci devront clairement savoir ce qu'il
faut faire de façon à parfaitement coordonner les manoeuvres. La
sécurité de tous doit toujours être la préoccupation principale des
travailleurs.

 N'effectuez pas des réparations sur la machine si vous n'êtes pas certain
de pouvoir les compléter.

 Ne permettez pas à une personne non autorisée de rester sur la


machine pendant l'entretien.

 Portez des protections pour le visage et les yeux lors des opérations
d'entretien. Utilisez un marteau de matériau tendre comme le plastique,
le bois, le laiton ou le cuir pour marteler les dispositifs ou les surfaces
métalliques trempées.

 Démarrez le moteur seulement dans des lieux bien aérés (danger


d'intoxication par gaz d'échappement).

 Enclenchez le frein de stationnement, calez les roues et apposez les


signaux d'avertissement ou pancartes sur les leviers de commande
pendant les opérations d'entretien.

 Utilisez toujours un équipement adéquat pour l'intervention, remplacez


ou réparez les équipements usés ou détériorés.

 Contrôlez le circuit de refroidissement moteur arrêté. Dévissez lentement


le bouchon du radiateur pour décharger lentement la pression du circuit.
Faites attention à la vapeur car elle peut provoquer des brûlures.

 Utilisez avec prudence les solutions et/ou produits chimiques de


nettoyage.

 Pour les interventions nécessitant l'emploi de l'air comprimé, portez des


protections pour la tête et les yeux. Pression max. d'utilisation de l'air : 2
bars.

 Tenez-vous à l'écart des ventilateurs et des courroies en mouvement.

 Par mesure de sécurité, utilisez exclusivement des pièces de rechange


d'origine.

 La soudure à l'arc de pièces sur la machine peut endommager des


organes mécaniques, électriques ou électroniques, et compromettre la
sécurité de la machine. N'effectuez pas des travaux de soudage sans :
- fixer la pince de terre le plus proche possible du point de soudure
- débrancher les deux pôles des batteries
- débrancher tous les dispositifs électriques et électroniques.

 Après toute intervention d'entretien, vérifiez le bon fonctionnement des


pièces réparées avant d'utiliser la machine.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 21/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Circuit électrique

 Avant toute opération sur les parties électriques, débrancher les


batteries et retirer la clé de contact.

 Ne pas effectuer des branchements ou débranchements électriques


sans connaître l'installation. Un branchement incorrect peut
provoquer de graves dommages matériels ou corporels.

 Ne jamais vérifier la charge des batteries en reliant les bornes avec


des objets métalliques. Les arcs électriques dans ce cas peuvent
provoquer une explosion. Utiliser un voltmètre ou un ampèremètre.

 Ne pas fumer ni approcher de flamme pendant le contrôle des


niveaux des batteries. Les batteries dégagent des vapeurs
inflammables.

 Ne pas remplir les batteries avec de l'acide, utiliser de l'eau distillée.

 Si l'électrolyte d'une batterie est gelé, la batterie peut exploser si elle


est mise sous charge ou en cas de tentative de démarrage de la
machine à l'aide d'une batterie auxiliaire. Pour éviter le gel de
l'électrolyte, toujours maintenir les batteries à pleine charge.

 Ne pas porter de bagues ou de montres bracelets métalliques, car


ces objets risquent de mettre à la masse le circuit sous tension et de
provoquer des brûlures ou autres lésions.

 En cas d'utilisation d'une source d'énergie électrique extérieure pour


démarrer la grue, relier la masse en dernier et débrancher celle-ci en
premier pour éviter de produire des étincelles à proximité de la
batterie pouvant provoquer une grave explosion.

page 22/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Circuit hydraulique

 L'installation hydraulique fonctionne à une pression très élevée ( 300


bars ). L'huile qui pourrait s'échapper mêmes par de petits orifices
risque de percer les tissus humains et provoquer de graves
blessures. Ne jamais utiliser les mains pour contrôler les fuites mais
un morceau de bois. Si le fluide hydraulique vous perce la peau,
consultez immédiatement un médecin.

 Avant de débrancher les tuyaux ou composants hydrauliques


assurez-vous que le circuit n'est pas sous pression. Au moment de
rebrancher les tuyaux ou les éléments, vérifiez l'étanchéité.

 L'huile hydraulique est inflammable, évitez de souder des éléments


pleins d'huile.

 L'huile et les composants du circuit sont chauds et peuvent provoquer


des brûlures. Evitez tout contact.

 Après toute intervention sur le circuit hydraulique, il est indispensable


de faire appel à un spécialiste pour effectuer la purge de l'air.

 Le bouchon réservoir est sous pression.

 En fonction des conditions météorologiques et de l’intensité du travail


des organes hydraulique, la température de l’huile hydraulique peut
varier de façon importante. Ces variations de température influent sur
les propriétés de dilatation de l’huile hydraulique. C’est pourquoi, il
faut prêter attention à certaines modifications, quelquefois très
sensibles, de position de la flèche et des vérins de calage. Une grue
avec la flèche relevée et télescopée, avec ou sans charge, peut
connaître des modifications de position dans le temps si aucune
commande de mouvement en relevage ou en télescopage n’est
effectuée. Ces modifications sont dues aux variations de la
température de l’huile hydraulique.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 23/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Pneumatiques

 Les pressions de gonflage des pneumatiques se réfèrent à un pneu


froid. Le gonflage et le contrôle doivent être faits sur pneu froid. Ne
jamais dégonfler un pneu chaud.

 Pour votre sécurité et celles des autres, contrôlez toutes les 100
heures le serrage des écrous de roues avec la clé fournie.

 Vérifiez l'état des pneus véhicule vide et utilisez toujours une cage de
gonflage lorsque la roue n'est plus sur la grue.

 Pour ne pas risquer d'incidents pendant le gonflage et


immédiatement après, évitez de vous trouver face à la roue pendant
le gonflage et utilisez un tuyau à air assez long (placez-vous sur le
côté).

 Dégonflez toujours les pneus avant de procéder à l'enlèvement des


pierres restées dans les sculptures ou à la surface du pneu.

 Ne jamais intervenir sur la jante portant un pneumatique gonflé.

Remplacement des pneus

1. Desserrez légèrement les écrous de roue


2. Soulevez la machine sur les stabilisateurs avec les roues
légèrement décollées du sol
3. Dévissez et enlevez les écrous de roue et la roue
4. Montez la roue neuve et fixez les écrous de roue sans les serrer
5. Descendez la grue et faites rentrer les stabilisateurs, serrez
complètement les écrous de roue (vissage en diagonale) et réglez
le couple de serrage selon la table suivante.
6. Revissez les écrous de roue après 16 heures de fonctionnement.

COUPLE DE SERRAGE
MODÈLE DE GRUE
M22 x 1,5
RC30-1 / RT35 450 ÷550 Nm
RC35 / RC40 / RC45-1 450 ÷550 Nm
A600-1 450 ÷550 Nm
RC60 / RT75 / RT100 650 Nm

page 24/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

La machine est dotée de raccords de gonflage des pneus sur le côté


gauche et d'un kit de gonflage (tuyau, pistolet pneumatique,
manomètre) qui se trouve à l'intérieur de la boîte à outils.

Recommandations pour la lecture du tableau des


charges

Le tableau des charges de la grue utilisée se trouve toujours en cabine.


Le conducteur doit avoir impérativement lu et assimilé toutes les
informations qui suivent.

Essayer de soulever une charge ne figurant pas dans le tableau des


charges en tentant de deviner la capacité pour les longueurs de flèche,
rayon ou angle est extrêmement dangereux ; la grue pourrait osciller
ou se renverser pendant le levage de la charge.
Toujours respecter la capacité nominale indiquée dans le tableau des
charges.
Le conducteur doit réduire la charge en cas de conditions adverses sur
le chantier et évaluer la possibilité de lever la charge en toute sécurité.
Vérifiez d'avoir toujours une copie du tableau des charges à bord.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 25/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Choix de la configuration la meilleure

Avant de déplacer une charge, utilisez la configuration de grue idéale


pour l'opération à effectuer et choisir le tableau des charges qui satisfait
toutes les exigences.

1 2 3 4 5

page 26/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

1. Indique le type de stabilisation (stabilisateurs totalement sortis, à


moitié sortis ou totalement rentrés) ou le type de pneumatiques montés.

2. Indique la longueur et le déploiement (télescopage) de la flèche


télescopique.

3. indique le poids total du contrepoids monté en sommant le


contrepoids principal et le contrepoids auxiliaire ou le contrepoids
principal et le treuil auxiliaire.

4. Indique la zone de travail, de 360° ou ± 3° à l'avant de la machine.

5. Indique, selon le tableau, le programme du limiteur de moment ou le


type d'accessoire monté ou, pour la configuration sur pneus, l'utilisation
en phase statique ou dynamique.

6. Indique les longueurs de la flèche.

7. Indique l'angle de la flèche à vide, la machine étant mise en place de


niveau.

8. Indique la charge brute maximum admise. Pour connaître la charge


effective à soulever, soustraire à la valeur indiquée le poids du moufle et
celui de tout accessoire monté (rallonge de mât ou fléchette).

9. Indique le rayon de travail de la flèche. Le rayon est la distance entre


le centre de rotation de la tourelle et l'axe vertical passant par l'axe de
rotation des poulies de la tête de flèche et du moufle.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 27/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Les capacités indiquées se réfèrent à un rayon sous charge et tiennent


compte du fléchissement de la flèche. Considérer par conséquent que
le rayon mesuré à vide est inférieur au rayon mesuré avec la charge
suspendue au crochet. Il faut donc en tenir compte avant de soulever la
charge pour maintenir le même rayon.

flèche sans
charge

Angle flèche
avec charge

10. Indice des symboles de référence pour la lecture des différentes


configurations sur le tableau des charges.

10

page 28/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Réduction des charges d'exercice

Pour calculer la capacité de levage nette de la grue dans une


configuration donnée, soustraire à la charge brute indiquée dans le
tableau le poids de tous les éléments qui lui sont adjoints pour le levage
(réduction de charge).
Charge nette = charge brute – réduction de charge.
Les réductions de charges peuvent être :

a - Masse moufle ou crochet


b - Masse élingage

charge nette
charge brute

a - Masse moufle principal


b - Masse élingage
c - Masse moufle auxiliaire
d - Masse portion de câble de la tête de flèche avec moufle
auxiliaire

charge nette
charge brute

a - Masse moufle principal


b - Masse élingage
c - Masse moufle auxiliaire
d - Masse portion de câble de la tête de flèche avec moufle
auxiliaire
e - Masse moufle additionnel
f - Masse extension de flèche ou fléchette assemblé
par éclissage sur la flèche principale

charge nette charge brute

Chapitre III – éd. 04-2012 page 29/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Extension de flèche assemblée par éclissage

Quand l'extension de flèche ou la fléchette est assemblée par


éclissage latéralement à la flèche principale, la "masse assemblée"
comme indiqué dans les notes des "tableaux des charges"
doit être soustraite de la charge brute donnée dans
les tableaux des charges pour calculer la
capacité nette de la grue.

Extension de flèche montée

Quand l'extension de flèche est montée sur la tête de la flèche, mais la


"masse montée" comme indiqué dans les note des "tableaux des
charges" doit être soustraite de la charge brute donnée dans les
tableaux des charges pour calculer la capacité nette de la grue. Cette
réduction de charge doit être appliquée seulement si l'opération de
levage est effectuée avec la flèche principale, mais pas avec l'extension
de flèche ou la fléchette.

Retrancher la masse assemblée


par éclissage de la fléchette, de la
charge brute.

page 30/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Recommandations particulières pour le levage sur


pneus

Les charges admises données dans les tableaux des charges sur
pneus ne doivent être considérées valables que si les conditions
suivantes sont remplies :
- Pneus gonflés à la pression recommandée pour le travail à effectuer
et le lieu de travail.
- Selon les configurations, frein de stationnement serré.
- Suspensions arrière bloquées.
- Charge maintenue aussi près que possible du sol.
- Sol plan, solide et horizontal.

NOTA BENE : POUR MAINTENIR LA STABILITÉ DE LA GRUE


PENDANT LES MANOEUVRES SANS CHARGE (À VIDE) DANS LA
CONFIGURATION SUR PNEUS, IL EST OBLIGATOIRE DE RESPECTER
LES LIMITES DE L'ANGLE DE FLÈCHE DE LEVAGE COMME INDIQUÉ
DANS LE TABLEAU DES CHARGES.

Exemple donné à titre purement indicatif


Toujours se référer à la copie se trouvant en cabine

IMPORTANT : chaque fois que cela est possible, préférer le levage sur
stabilisateurs totalement ou partiellement sortis aux opérations de
levage sur "pneumatiques".

Chapitre III – éd. 04-2012 page 31/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Consignes particulières pour le levage sur


stabilisateurs

Les charges admises données dans les tableaux des charges sur
stabilisateurs ne doivent être considérées valables que si les conditions
suivantes sont remplies :
- roues complètement décollées du sol
- machine stabilisée horizontalement en faisant référence au niveau
placé dans la cabine.

REMARQUE : La mise de niveau doit être effectuée sans charge


suspendue au crochet et avec la flèche télescopique rentrée et orientée
vers le secteur avant ou arrière.

- Sol compact et ferme sous les plaques d'appui des stabilisateurs.


- Prévoir si nécessaire une stabilisation par semelles ou planches de
bois pour augmenter la surface d'appui.

NOTA BENE :
lors de la rotation de la superstructure sans charge ou pendant le
levage, l'indication de l'indicateur de dévers peut être faussée par
la déformation de la structure du camion-grue. Ceci n'influe
cependant pas sur la stabilisation correcte de la machine.

Soulèvement d'un patin des stabilisateurs du sol

Si un patin des stabilisateurs décolle du sol au moment du passage


d'une charge au-dessus du stabilisateur opposé, cela ne signifie pas
que la grue se renversera immédiatement.
Toutefois, si cela se produit et si les conditions de stabilisation sont
normales, il est nécessaire de s'assurer que :
- La poutre support côté charge est sortie correctement.
- Les roues sont décollées du sol comme indiqué dans les tableaux des
charges sur les stabilisateurs.
- La charge soulevée n'est pas supérieure à la charge autorisée.
- Le patin n'est pas enfoncé dans le sol sous le poids de la charge en
mouvement.
- Le châssis n'est pas déformé à cause d'une mauvaise ou incorrecte
stabilisation.

page 32/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Recommandations particulières pour le levage avec


élément mécanique sorti

Sur les modèles de grues avec flèche dont le dernier élément est à
retenue mécanique par axe, les charges avec éléments télescopiques
partiellement ou totalement rentrés doivent être déduites des tableaux
des charges en faisant référence EXCLUSIVEMENT à l'angle effectif
d'inclinaison de la flèche sans tenir compte de la longueur de la flèche.

élément mécanique sorti

flèche partiellement déployée

charge brute

angle d'inclinaison

rayon

Chapitre III – éd. 04-2012 page 33/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Pressions maximales au sol (daN)

Modèle

RC30 28000 Ø 525 mm

RT35 27000 Ø 525 mm

RC35 27000 Ø 525 mm

RC40 27000 Ø 525 mm

RC45 39000 Ø 525 mm

A600 45000 Ø 650 mm

RC60 55000 Ø 650 mm

RT75 50000 Ø 650 mm

RT100 70000 Ø 610 mm

Modèle
0 km/h – 360° 0 km/h – 0° 2 km/h – 0°
RC30 14.00R24
17750 17750 14000
RT35 16.00R25
16.00R25
RC35 18400 18400 14450
20.5R25
16.00R25
RC40 18400 18400 14450
20.5R25
16.00R25
RC45 18400 18400 14450
20.5R25
23.5R25
A600 23200 23200 18200
26.5R25
RC60 23.5R25
23200 23200 18200
RT75 26.5R25
26.5R25
RT100 34500 34500 28100
29.5R25

page 34/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Actions du vent

La grue peut être utilisée en sécurité en respectant les valeurs des


tableaux des charges jusqu'à une vitesse du vent de 8,5 m/s ( 30 km/h –
force 5) sur une surface de charge de 1,2 m ² /t.

AVERTISSEMENT : Tous les jours, vérifier le temps et la vitesse du vent


prévus pour la journée en téléphonant à la station météo la plus proche.
Si la vitesse du vent est supérieure à la vitesse maximale admissible, ne
pas lever la charge.

1,2 m ²

12 m ²

1 t.
Vent
10 t.
Force du vent Vitesse du vent Effets produits par le vent
Échelle Termes m/s km/h Territoires internes

0 Calme 0 – 0,2 1 Calme, la fumée monte verticalement


Direction du vent indiquée par la fumée et non par
1 Très léger 0,3 – 1,5 1–5 le drapeau
On sent le vent sur la figure. Les feuilles bougent.
2 Légère brise 1,6 – 3,3 6 – 11 La girouette est mise en mouvement
Les feuilles et les petites branches s'agitent
3 Petite brise 3,4 – 5,4 12 – 19 constamment. Le vent déploie les drapeaux légers
Soulève la poussière et les papiers. Fait mouvoir
4 Jolie brise 5,5 – 7,9 20 – 28 les petites branches
Les arbustes en feuilles balancent. La mer
5 Bonne brise 8 – 10,7 29 – 38 moutonne

6 Vent frais 10,8 – 13,9 39 – 49 Les grandes branches bougent

7 Grand vent 14 – 17,1 50 – 61 Les arbres entiers bougent


Brise les petites branches des arbres. Il est pénible
8 Coup de vent 17,2 – 20,7 62 – 74 de marcher contre le vent
Dommages aux constructions légères, cheminées
9 Fort coup de vent 20,8 – 24,4 75 – 88 et tuiles emportées

10 Tempête 24,5 – 28,4 89 – 102 Arbres déracinés. Graves dégâts aux constructions

11 Violente tempête 28,5 – 32,6 103 – 117 Ravages étendus

12 Ouragan 32,7 – 36,9 118 - 133 Destructions considérables

Chapitre III – éd. 04-2012 page 35/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Dispositifs de sécurité

Limiteur de charge et mouvements

Le limiteur a été pour donner au gruiste les informations essentielles et


nécessaires pour profiter de la grue en toute sécurité. A l'aide de
plusieurs capteurs, le limiteur contrôle les différentes fonctions de la
grue et offre au gruiste une visualisation continue de la capacité de la
grue. La visualisation change constamment en fonction des différents
mouvements de la grue nécessaires pour déplacer la charge.
Le limiteur fournit au grutier des informations sur la longueur et l'angle
de la flèche, la charge nominale soulevée et la charge maximale
soulevable dans une configuration donnée. Lorsque la grue avoisine
des conditions limites, le limiteur avertit le grutier par une alarme sonore
et un témoin et désactive les fonctions susceptibles d'aggraver les
conditions de la grue pour éviter toute situation de surcharge :

Montée du treuil.
Montée de la flèche télescopique
Descente flèche télescopique.
Déploiement de la flèche télescopique.

Le limiteur est un dispositif indispensable permettant d'éviter l'apparition


de situations dangereuses pour le grutier et la grue. À l'instar de tous
les systèmes de sécurité, le limiteur ne peut pas corriger toutes les
erreurs humaines. Le grutier doit toujours savoir ce qu'il fait ou ce qu'il
doit faire.

AVERTISSEMENT : le limiteur ne peut pas automatiquement reconnaî-


tre la configuration de stabilisation de la machine (poutres support des
stabilisateurs totalement ou partiellement sorties ou rentrées, opérations
de levage sur "pneumatiques") ; il incombe donc au conducteur de pré-
régler dans le limiteur la configuration de stabilisation correspondant à
celle effectivement utilisée.

AVERTISSEMENT : un dispositif adéquat permet d'exclure le limiteur,


en cas d'avarie, validant ainsi toutes les fonctions de la grue.
Les opérations effectuées avec la grue sans limiteur sont sous la seule
et pleine responsabilité du grutier ou du chef de chantier. La
responsabilité de Terex® est dégagée pour tous les accidents qui
pourraient se produire à la suite de l'utilisation de la grue limiteur exclu.

page 36/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Fins de course

Conformément aux règles de sécurité, la grue est équipée :


1. d'un fin de course haut qui empêche, en bloquant la manoeuvre, au
moufle de s'approcher trop près de la tête de la flèche
2. d'un fin de course bas "trois tours morts d'enroulement" qui
empêche le déroulement complet du câble du tambour de treuil.

Lors de l'intervention des fins de course pour bloquer la manoeuvre de


montée ou de descente, il suffit d'effectuer la manoeuvre inverse de celle
qui a entraîné le blocage pour rétablir pleinement l'efficacité de toutes les
commandes de la grue.

Il est extrêmement important, aux fins de la sécurité, de toujours garder


le fin de course parfaitement en état de fonctionner. On ne saurait donc
trop recommander de contrôler tous les jours l'efficacité de
fonctionnement de celui-ci.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 37/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Fin de course bas

Le fin de course bas a pour but d'arrêter le mouvement de descente du


treuil lorsqu'il ne reste que trois tours morts d'enroulement sur le
tambour. Dans cette condition, le capteur s'incline jusqu'à toucher le
tambour du treuil en actionnant le micro-interrupteur qui coupe le circuit
électrique de sécurité en bloquant le mouvement de descente.
Dans cette situation, le mouvement de levage qui reportera le dispositif
dans ses limites de travail normales peut être actionné.

Méthode de réglage des interrupteurs de sécurité trois tours morts :


- Dérouler le câble jusqu'aux trois tours morts d'enroulement sur le
tambour
- Si la sécurité trois tours morts est inactive, intervenir sur la vis de
réglage (A - B) pour déplacer la came jusqu'à entendre le déclic de
l'interrupteur.
- Effectuer la manoeuvre de levage en descente pour vérifier que la
sécurité est active.
- Enrouler le câble sur plusieurs tours et tester la sécurité du mouvement.
Les contacteurs de sécurité trois tours morts devront désactiver les
fonctions de descente du crochet du treuil.

A
B

Contrôler régulièrement l'usure du capteur et intervenir sur le réglage du


dispositif ou procéder au remplacement du capteur lui-même.

REMARQUE : en cas de remplacement du câble, régler de nouveau le


dispositif de sécurité.

page 38/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Modèle TW8 (RT100)

Légende :
1. Tambour du treuil
2. Câble de levage
3. Ressort de rappel
4. Microinterrupteur de fin de course
5. Vis de réglage
6. Serre-câble

2 1

6
3

Modèle SW6 (A600)

Légende :
1. Tambour du treuil
2. Câble de levage
3. Capteur du tambour
4. Ressort de rappel
5. Microinterrupteur de fin de course
6. Vis de réglage
7. Serre-câble
2
1

7 3

5 4

Chapitre III – éd. 04-2012 page 39/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Modèle TW6 (RC60 – RT75)

Légende :
1. Tambour du treuil
2. Câble de levage
3. Ressort de rappel
4. Microinterrupteur de fin de course
5. Vis de réglage
6. Serre-câble
2

6
5

Modèles TW4 et TW5 (RC45)

Légende :
1. Tambour du treuil
2. Câble de levage
3. Serre-câble et palpeur de tambour
4. Vis de réglage
5. Microinterrupteur de fin de course
6. Ressort de rappel
6 4
2
3
1

page 40/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Fin de course haute

Le microinterrupteur " 1" est maintenu en fonction par le contrepoids "


3". Quand la poulie est soulevée jusqu'au contact avec le contrepoids,
le microinterrupteur coupe le circuit électrique et le levage est arrêté.
Le mouvement de descente de la moufle qui reportera le dispositif dans
ses limites de travail normales peut être maintenant commandé.

IMPORTANT : quand on actionne le levage du treuil avec la moufle à


proximité du fin de course, opérer avec prudence et à faible vitesse.
La longueur minimale de la chaîne du contrepoids " 2" du fin de course
doit être de 80 cm.

Légende :
1. Micro-interrupteur de fin de course
2. Chaîne contrepoids
3. Contrepoids fin de course

Le dispositif peut être temporairement exclu en maintenant appuyée la


touche se trouvant sur l'afficheur du système limiteur de charge.

IMPORTANT : l'exclusion est admise exclusivement pour varier


l'armature du moufle ou la retenir à la partie avant ou supérieure du
châssis.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 41/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Sécurité "homme mort"

Pour garantir la sécurité de la machine et du conducteur, des


interrupteurs ont été installés sur chaque manipulateur. Ils empêchent le
mouvement de la grue quand le conducteur ne saisit pas les
manipulateurs ou ne sélectionne pas la commande des stabilisateurs.

Conduite et utilisation de la machine

Introduction
Le présent paragraphe et les règles de sécurité pour les grues mobiles
indiquées au début du manuel, doivent être étudiés à fond avant de
conduire la machine.

Toujours respecter les consignes suivantes pour une conduite en


sécurité :

• Toujours contrôler le tableau des charges pour connaître la charge


maximale soulevable pour des longueurs, angles de flèche différents
et autres paramètres à prendre en considération pendant le
déplacement des charges.

• Toujours mettre en marche la machine en utilisant un régime moteur


adapté à la charge à déplacer.

• Si la charge doit subir une oscillation, la garder toujours aussi près


que possible de la machine et du sol.

• Pendant le déploiement ou l'abaissement de la flèche pour éviter que


la moufle ne heurte la tête de flèche, actionner le treuil pour faire
dérouler le câble.

Contrôles préliminaires
Tous les jours, avant d'utiliser la machine, nettoyer les vitres, les feux et
les rétroviseurs pour garantir une parfaite visibilité. Régler le siège du
conducteur de façon à être confortable et adapté à la taille et au poids
du grutier.

Contrôles avant le démarrage :


- Niveau huile moteur
- Niveau huile transmission / boîte de vitesses
- Niveau carburant
- Niveau huile hydraulique
- Niveau liquide de refroidissement moteur
- Niveau liquide de frein
- Niveau carburant chauffage de la cabine (si prévu)
- Niveau liquide lave-glace
- Etat câble du treuil

page 42/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Démarrage

Avant le démarrage du moteur, vérifier que personne ni aucun objet ne


se trouvent à proximité de la machine.

1. Vérifier que le levier de vitesses soit en position neutre "N" (point


mort).
2. Sélectionner la gamme haute ou basse vitesse selon les nécessités
(là où installé).
3. Mettre le contact avec la clé de contact.
4. Sur le panneau de contrôle s'allument les témoins de charge de la
batterie, pression circuit air comprimé freinage, pression huile
moteur et température refroidissement.
5. Donner un coup de klaxon rapide.
6. Le frein de stationnement doit être serré.
7. Tourner le commutateur d'allumage jusqu'à la position 2 pour
démarrer le moteur.

REMARQUE : il est impossible de démarrer le moteur si le levier de


vitesses ne se trouve pas en position neutre "N" (point mort).

IMPORTANT : pour éviter des dommages permanents au démarreur,


ne pas faire tourner le moteur pendant plus de 30 secondes de suite.
Pendant ce temps, si le moteur ne démarre pas, attendre quelques
minutes avant de procéder à une nouvelle tentative, mais ne pas
insister plus de 15-20 secondes.
Si le moteur ne démarre toujours pas, attendre que le démarreur
refroidisse et vérifier que le levier de vitesses est en position neutre "N"
(point mort).

IMPORTANT : par températures inférieures à 0°C , après la mise en


service et avant l'utilisation de la grue, faire fonctionner le moteur
pendant quelques minutes au régime de ralenti pour permettre à l'huile
hydraulique d'atteindre la température optimale.

Quand le moteur est démarré et fonctionne normalement au ralenti :


les témoins de pression d'huile et de charge de la batterie s'éteignent
ainsi que celui de la pression de l'air quand la pression aura atteint 5,5
bars.
Le témoin du frein de stationnement reste allumé.

REMARQUE : ne pas utiliser la machine tant que les témoins de la


pression d'air sont allumés.

Arrêt du moteur

Avant d'arrêter le moteur, le faire fonctionner au ralenti pendant


quelques secondes.

IMPORTANT : ne pas arrêter le moteur si le levier de vitesses ne se


trouve pas en position neutre "N" (point mort).
Ne pas accélérer avant d'arrêter le moteur, ceci pourrait endommager le
turbocompresseur par absence de lubrification.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 43/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Blocage du moufle (crochet) à la grue

AVERTISSEMENT : lorsque le moufle est ancré à la structure de la


grue, effectuer avec beaucoup de prudence et d'attention les
mouvements qui pourraient tendre le tirant d'ancrage provoquant la
rupture et la projection vers l'avant du moufle ; par conséquent, il est
interdit d'effectuer toute manoeuvre différente de celle nécessaire pour
le décrochage et l'accrochage du moufle.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages
graves aux personnes.

Accrochage

Pour retenir le moufle à l'avant du châssis : Fig.1

1. Rétracter totalement la flèche


2. Accrocher le tirant d'ancrage du moufle à l'avant du châssis.
3. Placer le moufle à la verticale du tirant d'accrochage.
4. Abaisser le moufle et l'ancrer au tirant d'accrochage.
5. S'assurer que le personnel au sol ne se trouve plus devant la grue.
6. Incliner la flèche et effectuer la manoeuvre de descente de la flèche
et de montée du moufle en ayant soin de NE PAS tendre le tirant
d'ancrage (ne pas effectuer les deux manoeuvres simultanément).

Fig.1

Pour retenir le moufle à la partie supérieure du châssis : Fig.2

1. Rétracter totalement la flèche


2. Accrocher le tirant d'ancrage du moufle dans la partie supérieure du
châssis.
3. Placer le moufle à la verticale du tirant d'accrochage.
4. Abaisser le moufle et l'ancrer au tirant d'accrochage.
5. S'assurer que le personnel au sol ne se trouve plus devant la grue.
6. Incliner la flèche et effectuer la manoeuvre de descente de la flèche
et de montée du moufle en ayant soin de NE PAS mettre sous
tension le tirant d'ancrage (ne pas effectuer les deux manoeuvres
simultanément).

Fig.2

page 44/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Décrochage

Pour décrocher le moufle de l'avant du châssis : Fig.1

1. S'assurer que le personnel au sol ne se trouve plus devant la grue.


2. Aligner l'axe de la flèche par rapport au point d'ancrage du moufle
en tournant la superstructure et en ayant soin de NE PAS tendre le
tirant d'ancrage.
3. Placer la tête de flèche à la verticale du moufle en effectuant
simultanément la manoeuvre de descente du moufle et de
déplacement de la flèche en ayant soin de NE PAS tendre le tirant
d'ancrage (ne pas effectuer les deux manoeuvres simultanément).
4. Décrocher le tirant d'ancrage du moufle à l'avant du châssis.
5. Procéder aux opérations normales de travail

Fig.1

Pour décrocher le moufle de la partie supérieure du châssis : Fig.2

1. S'assurer que le personnel au sol ne se trouve plus devant la grue.


2. Aligner l'axe de la flèche par rapport au point d'ancrage du moufle
en tournant la superstructure et en ayant soin de NE PAS tendre le
tirant d'ancrage.
3. Placer la tête de flèche à la verticale du moufle en effectuant
simultanément la manoeuvre de descente du moufle et de
déplacement de la flèche en ayant soin de NE PAS tendre le tirant
d'ancrage (ne pas effectuer les deux manoeuvres simultanément).
4. Décrocher le moufle du tirant d'ancrage dans la partie supérieure du
châssis.
5. Procéder aux opérations normales de travail
Fig.2

Chapitre III – éd. 04-2012 page 45/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Conduite sur route

Opérations préliminaires

1. Aligner la tourelle au chariot portant (flèche sur l'extrémité


antérieure).
2. Vérifier que le verrou de la tourelle sur le châssis soit engagé.
3. Retenir le moufle à la partie supérieure du châssis.
4. Vérifier que la suspension soit libre (témoin éteint).
5. Vérifier que les patins et les poutres support des stabilisateurs
soient bloqués en position.
6. Vérifier le fonctionnement correct des feux.
7. Vérifier la pression des pneumatiques.
8. Régler les rétroviseurs.
9. S'assurer d'avoir le contrôle total de la grue avec les rétroviseurs
une fois assis en cabine.
10. Vérifier que tous les coffrets sont bien fermés.
11. Ne pas conduire sur route avec une charge suspendue.
12. Contrôler que l'installation électrique de la machine fonctionne
correctement (projecteurs, clignotants, feux de position etc...).
13. Interdiction de transporter des personnes.
14. Respecter la limitation de vitesse autorisée.
15. Respecter scrupuleusement les dispositions du code de la route.
16. Étant donné qu'une partie de la flèche se trouve en saillie sur l'avant
de la machine, une voiture pilote est indispensable aux
croisements.
17. Vérifier que toutes les routes sur l'itinéraire admettent les
dimensions et le poids de la machine.

AVERTISSEMENT : le conducteur doit s'assurer d'avoir une visibilité


parfaite de la zone environnante lors des déplacements sur route.
Sur route, seul le braquage des roues avant est admissible
(sauf A600). Effectuer des contrôles fréquents de l'alignement des
roues avant et régler si besoin est.
Pour éviter d'endommager la transmission, arrêter la machine avant
d'effectuer toute inversion de sens de marche (avant ou arrière).

page 46/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Conduite sur chantier

Pour tous les déplacements sans charge, en fonction de la distance à


parcourir et de la zone à traverser, il convient :
1. d’aligner la tourelle au chariot portant (flèche sur l'extrémité antérieure).
2. d'engager le verrou d'orientation.
3. de retenir le moufle à l'avant du châssis.
4. de relever les stabilisateurs, de rentrer totalement les poutres support
et les goupiller.

Transport d'une charge suspendue


1. Aligner la tourelle au chariot portant (flèche sur l'extrémité antérieure).
2. Vérifier d'avoir engagé le verrou d'orientation.
3. Consulter les tableaux des charges pour vérifier que la charge ne
dépasse pas les valeurs indiquées dans le tableau pour les opérations
sur "pneumatiques".
4. Garder la charge aussi près que possible du sol sans balancement.
5. Respecter les pressions de gonflage des pneumatiques.
6. S'assurer que les suspensions sont bloquées.
7. Le déplacement de charges suspendues doit se faire uniquement sur
terrains plats et horizontaux et après en avoir vérifier la capacité à
supporter la charge des pneumatiques.
8. Choisir un mode de braquage adapté aux conditions de transport
exigées.
9. Adopter une marche à basse vitesse.
10. Engager le pont avant (4RM).

Pendant le déplacement de charges sur un terrain plat, le rayon d'action


est constant.

Pendant le déplacement de charges en montant une pente, la diminution


du rayon d'action peut provoquer un heurt entre la charge et la grue.
Le déplacement sans charge mais avec la flèche relevée peut provoquer le
renversement de la machine.

Pendant le déplacement de charges en descendant une pente,


l'augmentation du rayon d'action peut provoquer une surcharge et le
renversement de la machine.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 47/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation
Stabilisation de la machine

Recommandations :
Placer la machine sur ses stabilisateurs sur sol dur et si possible
horizontal.
Sur un terrain déclive, maintenir la machine à l'horizontale en utilisant
des socles faits de planchettes dures et épaisses, en réglant la course
des vérins verticaux des poutres support des stabilisateurs en les
faisant sortir plus ou moins.
La surface portante de ces cales doit être supérieures à la surface des
patins des stabilisateurs.
Placer la machine sur ses stabilisateurs sur un sol dur et aussi
horizontal que possible.

AVERTISSEMENT : en présence d'un ou plusieurs obstacles qui


empêchent de faire sortir à une même hauteur toutes les poutres
support des stabilisateurs, consulter la configuration donnée dans le
tableau d'utilisation des pneumatiques, avec les poutres support des
stabilisateurs partiellement sorties ou rentrées.

Les grues disposent des trois types d'appuis

POUTRES SUPPORT STABILISATEURS COMPLÈTEMENT RENTREÉS


Selon la configuration donnée dans le tableau des charges, la grue peut
travailler avec les poutres support des stabilisateurs complètement
rentrées. Pour que l'appui soit correct, le verrou (ou goupille) des
poutres support doit être inséré dans son logement.

POUTRES SUPPORT STABILISATEURS À MOITIÉ RENTRÉES


(POSITION INTERMÉDIAIRE)
Selon la configuration donnée dans le tableau des charges, la grue peut
travailler avec les poutres support des stabilisateurs à moitié rentrées
(position intermédiaire). Pour que l'appui soit correct, le verrou (ou
goupille) des poutres support doit être inséré dans son logement.

POUTRES SUPPORT STABILISATEURS COMPLÈTEMENT SORTIES


Selon la configuration donnée dans le tableau des charges, la grue peut
travailler avec les poutres support des stabilisateurs complètement
sorties. Pour que l'appui soit correct, le verrou (ou goupille) des poutres
support doit être inséré dans son logement.

REMARQUE : avant de sortir les poutres support des stabilisateurs, NE


PAS OUBLIER DE RETIRER les goupilles ou verrous.

page 48/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Surfaces d'appui

Déterminer la résistance du terrain sur lequel la grue doit évoluer.


Vérifier que le terrain puisse supporter la grue. Eviter les terrains
instables ou tendres ou partiellement gelés.

Travail à proximité d'une tranchée :


la grue ne doit pas être placée au bord d'un talus ou d'une tranchée ;
prévoir une distance de sécurité suffisante en fonction de la nature du
terrain.
Distance de sécurité :
Terrain solide, non poussiéreux.
Distance 1 = Profondeur de la tranchée (A)
Sol poussiéreux ou de remblai.
Distance 2 = Profondeur de la tranchée (A) x 2

2
1

AVERTISSEMENT : si la machine travaille à proximité d'une tranchée


et si la distance de sécurité ne peut pas être respectée, la tranchée doit
être consolidée (par des étrésillons ou étais, par exemple) ou remplie
pour éviter tout éboulement ou affaissement.

La surface doit supporter le poids de la grue et de la charge à soulever,


en plus des sollicitations dynamiques dues aux mouvements de la grue
et à la force du vent.
La pression maximale exercée au sol par les patins des stabilisateurs
est subordonnée à la configuration de la grue et de la charge à
soulever.

Le conducteur, sur la base des valeurs indiquées dans les tableaux,


peut décider si les patins sont suffisants ou s'il est nécessaire d'utiliser
des supports plus larges comme des planchettes à intercaler entre le
sol et les patins.
Les patins des stabilisateurs doivent être placés au centre du support.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 49/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Tableau indicatif des pressions admissibles pour les différents


types de terrain

daN/cm²
Types de terrain (Kg/cm²)

Type A Terrain en remblai, compacté naturellement 0,5 –1,0

Terrain naturel, intact

Terrain poussiéreux mais solide :


Sable de fin à moyen 1,5
Sable à gros grains – gravier 2,0

Terrain non poussiéreux :

Type B Tendre 0,4


Épais 1,0
Semi-rigide 2,0
Dur 4,0
Roche peu fissurée en bon état, non altérée
15
par les intempéries et stratifiée :
Stratification mince, stratification compacte
30
ou en colonne
Terrain compacté artificiellement

Asphalte et bitume 5 - 15
Type C
Béton groupe BI 50 – 250
Béton groupe BII 350 - 550

REMARQUE : en cas de doute sur la stabilité du terrain, effectuer un


test d'analyse du sol.

page 50/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Dangers sur la zone de travail

Attention à la présence de lignes électriques, ponts, lignes ferroviaires,


constructions et autres grues.

Possibilité d’arcs entre les lignes électriques et les parties métalliques


de la machine en cas de contact ou en cas de non respect des
distances de sécurité.

Voici les distances minimums indicatives à respecter.

Tension de la ligne électrique Distance minimum


De 0 à 1000 V 2 mètres
De 1 KV à 110 KV 4 mètres
De 110 KV à 220 KV 5 mètres
De 220 KV à 380 KV 6 mètres

Comme il est souvent difficile de déterminer une tension électrique, il


est conseillé de choisir la distance de sécurité de 6 mètres, considérant
que les lignes électriques peuvent osciller sous l’action du vent.
En tout état, il est nécessaire de se conformer à la réglementation au
sujet des travaux à proximité des lignes électriques en vigueur au pays
où la machine est utilisée.
Les incidents sont provoqués surtout par les décharges électriques. En
cas de non respect de la distance minimum prescrite, demander à la
société électrique de couper la tension.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 51/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Déploiement ou télescopage de la flèche

Le déploiement ou télescopage de la flèche sous charge est


normalement admis dans une limite de 75 % des charges figurant dans
le tableau et en tout cas jusqu'à une charge maximale de 8 tonnes.
La précision de cette manoeuvre est inférieure à celle obtenue avec le
levage de la charge par câble car elle dépend du rendement mécanique
de la flèche (frottement des patins).
Le frottement des patins dépend des facteurs suivants :
- graissage
- angle de relevage de la flèche
- incidence la charge soulevée

Pendant le déploiement ou télescopage de la flèche, un mauvais


rendement de la flèche se traduit par l'arrêt de la fonction lorsque la
pression hydraulique maximum préétablie pour le déploiement ou
télescopage est atteinte.
Pour obtenir le rétablissement de la manoeuvre, poser au sol la charge
soulevée et remettre la flèche dans des conditions géométriques plus
favorables.

Pendant la rétraction de la flèche, un mauvais rendement de la flèche


peut se traduire par un brusque mouvement de rentrée des éléments
pouvant produire une course de 50 cm.

page 52/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Câble de levage

Le câble de levage constitue un des éléments principaux de la grue. Y


accorder une attention soutenue tant pour la mise en service que pour
l'entretien.

Les câbles doivent être examinés à vue tous les jours pour repérer les
signes de détérioration et les déformations.
Faire attention aux points d'attache des câbles aux équipements.
Lors d'un incident susceptible d'avoir provoqué des dommages aux
torons et aux fils ou aux points de fixation, ou quand un câble a été
remis en service après avoir été démonté et remonté, le câble devra
être examiné.

Si la machine est mise hors service pendant un certain temps, le câble


devra être examiné avant de reprendre le travail.

Contrôler particulièrement :
- Les points d'attache aux extrémités des câbles.
- Les parties de câble qui passent sur les poulies des brins ou de
renvoi.

Critères de remplacement du câble.


- Rupture des fils (nature et nombre).
- Nids de rupture.
- Augmentation dans le temps du nombre de ruptures de fils.
- Rupture des torons.
- Rupture de l'âme.
- Diminution d'élasticité.
.réduction de diamètre du câble
.allongement du câble
.manque d'espace entre les fils et les torons
.apparition d'une poudre fine et brune entre les torons
- Usure générale du câble par abrasion.
- Corrosion externe et interne.
- Déformation du câble (sous charge)
.déformation en "tire-bouchon"
.déformation en "panier"
.extrusion de fils
.fils ou torons desserrés
.noeuds
.étranglements
.aplatissements
.spires
.coques
.pliages
- Détériorations thermiques.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 53/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Quelques exemples de défauts du câble

Ruptures et déchirements de fils sur deux torons consécutifs qui ont


motivé le remplacement (torons croisés)

Forte usure et rupture de fils très nombreuse qui ont entraîné le


remplacement immédiat (torons croisés)

Rupture de fils sur un toron et légère usure

page 54/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Rupture de fils de traverse de la poulie de compensation

Ruptures très nombreuses de fils cachés par la poulie, le câble doit être
démonté.

Exemple de câble présentant une corrosion interne très forte.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 55/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Mouflage excentrique (déséquilibré)

L'orientation excentrique ou déséquilibrée de la tête de flèche provoque


une torsion de la flèche non admise par le tableau de charge.
Les tableaux des charges sont valables seulement si la tête de flèche
est armée symétriquement.

axe de la flèche axe de la flèche

torsion de la flèche

si la ligne de levage n'est


pas centrée par rapport à la
tête de la flèche………

…… la flèche se tord
lorsqu'une charge est
appliquée

Le mouflage asymétrique du câble entraîne la rotation du moufle et une


usure rapide des poulies.

Le mouflage asymétrique provoque la


rotation des moufles lorsqu'une
charge importante est appliquée.

Les moufles travaillent correctement


lorsque le mouflage du câble est
symétrique.

page 56/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Mouflage symétrique (équilibré)

En cas de traction directe, lorsque la ligne de levage est insérée dans la


poulie centrale ou dans la poulie à proximité immédiate de l'axe de la
flèche, la torsion de la flèche est éliminée ou réduite au minimum.

axe de la flèche axe de la flèche axe de la flèche

En cas de traction par mouflage en plusieurs brins, si ces derniers sont


répartis uniformément sur l'axe de la flèche, la torsion de la flèche est
éliminée ou réduite au minimum.

ligne de levage axe de la flèche ligne de levage axe de la flèche

Chapitre III – éd. 04-2012 page 57/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Changement du type de mouflage (nombre de brins)

La vitesse de montée et de descente du moufle diminue


proportionnellement avec l'augmentation du nombre de brins. Ce
nombre dépend de la charge qui est soulevée et de la hauteur à
laquelle la charge doit être élevée (se reporter aux tableaux des
charges).
Utiliser deux brins au maximum en cas de travail avec une extension
treillis ou une fléchette quelconque.

1. Abaisser la flèche et poser le moufle au sol


2. Enlever la boîte à coin de la tête de flèche.
3. Enlever la bride de l'extrémité du câble.
4. Enlever le coin et le câble de la boîte à coin.
5. Sortir le câble du contrepoids du fin de course.
6. Enrouler ou dérouler le câble sur les poulies de la tête de flèche et
des poulies du moufle jusqu'à obtenir le nombre de brins
nécessaire.
7. Enfiler le câble dans le contrepoids du fin de course.
8. Enfiler le câble dans la boîte à coin et insérer le coin.

Incorrect

Correct

Passer le câble dans la partie qui est alignée avec l'axe de fixation
de la boîte à coin, puis dans la partie inclinée. Le câble doit être
"tenu en ligne" par rapport à l'axe de fixation de la boîte à coin.
9. Fixer le serre-câble de sorte que le câble ne puisse pas sortir de la
boîte à coin.
10. Placer la boîte à coin sur la tête de flèche (faire attention au sens
d'introduction du câble).
11. Avec la charge fixée, donner du jeu au câble pour pouvoir mettre en
place le câble et la boîte à coin. Contrôler que le câble soit bien en
place.

page 58/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Moufles et crochets

La grue peut être utilisée avec des moufles/crochets ayant des


caractéristiques différentes.
Il incombe au conducteur de toujours utiliser un moufle/crochet apte à
soutenir la charge à soulever et adapté au type de câble de levage
installé sur la machine.

Avant d'élinguer la charge contrôler que la sécurité à ressort du crochet


fonctionne parfaitement et que le crochet ne présente pas de signes
évidents d'usure.

Contrôler avant tout relevage que la charge est parfaitement dans l'axe
du moufle.

Des relevages dépassant la capacité maximum du moufle, indiquée sur


des plaquettes placées sur le moufle et estampillée sur le crochet, ne
doivent jamais être effectués.

Il n'est pas permis d'effectuer des relevages par à-coups et de travailler


à des températures inférieures à – 30°C et supérieures à a + 100°C.

Toute modification du moufle ou du crochet, et en particulier des


soudages, dégagent le constructeur de toute responsabilité.

REMARQUE : En cas de levage d'une charge qui dépasse la capacité


maximum autorisée, vérifier immédiatement avant de continuer la
mesure de l'ouverture du crochet.
La valeur relevée doit être comparée aux indications du certificat fourni
par le constructeur.
Si cette valeur n'est pas compatible avec celle du certificat, interrompre
immédiatement le travail et avertir le plus vite possible le responsable
de l'entretien.
Le crocher doit être remplacé.

AVERTISSEMENT : Le retrait non autorisé, l'endommagement ou la


disparition de la plaquette rouge des données d'identification du moufle
entraîne l’impossibilité de traçabilité du produit par le constructeur en
cas de contestation.
Il est donc fondamental que le cas échéant soit signalé au plus vite de
façon à obtenir une nouvelle plaquette.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 59/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Elingage de la charge

 L'élingage des charges et la direction des manoeuvres ne peuvent


être préposés qu'à des travailleurs habilités à réaliser ces opérations.

 Lorsque plusieurs travailleurs sont chargés de l'élingage des charges,


le contrôle des opérations et les manoeuvres doivent être confiés à
un seule personne spécialement formée à remplir ces fonctions et
responsabilisée.

 Pour l'élingage des charges, il faut utiliser des câbles, des chaînes ou
autres équipements spéciaux en bon état, en éliminant tous les
équipements détériorés.

 Choisir les câbles ou les chaînes en fonction du poids à soulever en


tenant compte de l'inclinaison des brins porteurs (si l'angle formé par
les brins de câbles ou de chaîne dépasse 120°, l'utilisation d'un
palonnier est obligatoire). L'utilisation de câbles ou de chaînes trop
courts pourrait provoquer la rupture inopinée de ceux-ci et donc la
chute de la charge.

 Placer des cales en bois ou des systèmes de protection spéciaux


entre les câbles ou les chaînes et la charge à soulever, notamment
lorsque la charge présente des arêtes vives.

 Vérifier l'équilibre de la charge élinguée en tendant lentement les


câbles avant de la lever.

Montage – démontage des extensions

 Les opérations de montage et démontage des extensions doivent


être effectuées par un professionnel qualifié.

 Les opérations doivent être effectuées dans une aire dégagée, sans
la présence de personnes et selon les instructions spécifiques du
produit.

page 60/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Travail avec le treuil principal et le treuil auxiliaire

DANGER : Le limiteur ne peut pas gérer simultanément la charge de


deux moufles et donc permettre de travailler en toute sécurité ; c'est
pourquoi toutes les opérations de manutention effectuées avec les deux
moufles seront SOUS LA RESPONSABILITÉ TOTALE DU
CONDUCTEUR.
Terex® DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D'ACCIDENTS
DÉRIVANT DE L'UTILISATION DE LA GRUE AVEC DEUX TREUILS.

Le travail avec deux moufles consiste à déplacer une charge en utilisant


le moufle de la flèche principale et celui de l'extension.

La charge à déplacer doit avant tout pouvoir être soulevée avec


l'extension seulement. Vérifier dans le tableau des charges si cela est
possible.
Appuyer la machine sur les stabilisateurs totalement sortis, tourelle
orientée vers l'avant et flèche alignée avec l'axe de la machine.

Le limiteur de charge remplit correctement ses fonctions lorsqu'on utilise


un seul moufle à la fois (travail avec la flèche principale ou travail avec
une extension) ; lorsqu'on travaille avec deux moufles, le limiteur doit
être réglé sur le mode de travail avec une extension.

Etant donné que la charge utile est soulevée simultanément par deux
moufles, la charge totale maximum est la charge maximum autorisée
avec une extension pendant le levage avec une extension (en simple
mouflage).
Voir le tableau des charges.

La valeur de la charge est fonction de l'extension utilisée. Voir le tableau


des charges avec extension. La valeur indiquée par le limiteur sera la
valeur de l'extension configurée.

Le travail avec deux moufles risque de soumettre la flèche et l'extension


à une surcharge et de provoquer des accidents, le limiteur ne pouvant
pas remplir correctement ses fonctions.

La manutention "autorisée" sous la responsabilité du grutier ou du chef


de chantier consiste à faire tourner une charge en utilisant les deux
moufles, le moufle de l'extension (celui-ci étant moins résistant) pour
soulever la charge et celui principal pour la faire tourner.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 61/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Pour soulever la charge, utiliser le moufle de l'extension. (Celui-ci étant


la pièce la moins résistante).

Soulever la charge avec le moufle de l'extension.

Faire tourner la charge pour la mettre à l'horizontale en utilisant le


moufle de la flèche.

NOTA BENE :
quand le moufle de la flèche tire la charge pour la mettre à
l'horizontale, les valeurs indiquées par le limiteur ne sont pas
correctes

page 62/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Lors de la manutention à l'aide des deux moufles, ne jamais abaisser la


flèche car le limiteur ne peut pas contrôler la surcharge.

Descendre la charge avec le moufle de l'extension pour l'amener à la


verticale.

Toutes les manoeuvres doivent être effectuées lentement et sans


brusqueries.

Les brins du moufle de la flèche doivent être d'une longueur égale ou


supérieure à celle des brins du moufle de l'extension.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 63/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Levage avec plusieurs grues mobiles

Les opérations de levage avec deux ou plusieurs grues mobiles sont


des opérations complexes qui requièrent une grande dextérité, de
l'expérience et une planification rigoureuse et précise des opérations. Il
est donc nécessaire d'établir une procédure détaillée tenant compte de
toutes les situations possibles et remplissant les critères ci-dessous :
- Le levage devra être effectué sous la direction d'un chef de
manoeuvre.
- Le terrain doit être plat et ferme ; si ce n'est pas le cas, prendre toutes
les mesures nécessaires pour obtenir un tel résultat.
- Toutes les grues doivent être mises de niveau.
- Il faut déterminer avec précision le poids de la charge et son centre de
gravité.
- Il faut déterminer avec précision le rayon d'action maximum de
chaque grue pendant toute la durée de l'opération.
- Il faut déterminer la longueur et l'inclinaison de la flèche.
- Il faut déterminer la capacité nominale de chaque grue pour toutes les
phases de l'opération.
- Pour une opération de levage avec plusieurs grues, aucune grue ne
devra être chargée avec plus de 75 % de sa capacité de charge nette
; des réductions plus importantes peuvent s'avérer nécessaires en
fonction des conditions spécifiques de levage.
- La vitesse du moufle, de la rotation et de la flèche des grues doivent
être le plus possible égales.
- Les mouvements de rotation, d'inclinaison et de déploiement ou
télescopage devront être réduits au minimum indispensable.
- Il est dangereux d'effectuer une translation de la grue avec la charge,
car les oscillations peuvent provoquer des transferts de charge
importants d'une grue à l'autre.
- Les conducteurs doivent savoir exactement ce qu'ils doivent faire et
quels mouvements doivent être effectués avant de commencer
l'opération de levage.
- Dans la mesure du possible, effectuer un ou plusieurs essais sans
charge de telle sorte que chacun sache quoi faire le moment venu.
- Toutes les communications pendant le levage doivent être faites via
radio (de type fermé de préférence, pas de talkie-walkie).
- Il est indispensable qu'une seule personne dirige et contrôle
l'opération. Cette personne doit pouvoir être en mesure d'observer
toute l'opération et rester en contact radio avec les conducteurs.
- Tous les mouvements des grues doivent être effectués le plus
doucement possible ; le freinage et le démarrage doivent avoir lieu en
douceur.
- Les câbles des moufles doivent toujours rester à la verticale ; si ce
n'est pas le cas, les grues se surchargent les unes les autres et des
embardées latérales extrêmement dangereuses peuvent se produire.
- Pour de telles opérations, il faut s'assurer au préalable du bon
fonctionnement de l'indicateur de charge et/ou du limiteur de moment
dont les grues utilisées pour l'opération doivent être équipées.

page 64/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Sécurité et utilisation Manuel d'utilisation et d'entretien

Remorquage

En cas de panne, la grue peut être remorquée sur un court trajet (moins
de 10 km ) et à petite vitesse (moins de 10 km/h ), en utilisant une barre
de remorquage.
- Placer le levier de vitesses au point mort
- Desserrer le frein de stationnement sur l'essieu avant. Les freins de
service, alimentés par les réserves d'air restantes, sont exclus de
cette opération.
- Désaccoupler les arbres de transmission (essieux avant et arrière).
Noter que l'oubli de cette opération peut entraîner la détérioration
rapide et irrémédiable de la transmission.

Le remorquage doit être effectué conformément aux dispositions du


code de la route.
Toujours utiliser les points de remorquage prévus à cet effet, disposés à
la partie avant du châssis (en option à l'arrière).
La force de traction max. horizontale sur le crochet doit être inférieure à
50% de la masse totale de la machine en ordre de marche.
Si la grue est embourbée ou ensablée, utiliser les fixations ou attaches
de remorquage disposées à chaque angle du châssis porteur.

Chapitre III – éd. 04-2012 page 65/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Sécurité et utilisation

Transport de la grue sur remorque automotrice

Utiliser des remorques ou des plates-formes de dimensions adéquates


pour le transport de la grue.

Fixer solidement la grue sur la remorque à l'aide de chaînes ou de


barres de fixation.

S'assurer que la hauteur totale de la charge est inférieure à celle


autorisée par les réglementations en vigueur ou par les sociétés
autoroutières et, si nécessaire, que l'autorisation spéciale de transport
ou de circulation routière a bien été délivrée.

Ne jamais dégonfler les pneus afin que la grue puisse respecter les
cotes d'encombrement.

Si les stabilisateurs ne reposent pas sur la base (la plate-forme) de la


remorque, il faut s'assurer que les poutres sont bien bloquées de
manière à éviter leur sortie accidentelle.

La grue doit être transportée avec la flèche en position horizontale, le


moufle ancré à la structure du châssis, le mécanisme d'orientation
bloqué par le verrou manuel et, une fois chargée, avec le frein de
stationnement enclenché. Respecter scrupuleusement les prescriptions
ci-dessus même en cas de court trajet.

page 66/66 Chapitre III – éd. 04-2012


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

IV
Instruments de
commande

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 1/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Page 2/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Identification des commandes

Les numéros de référence des instruments et des commandes indiqués


sur les illustrations de la cabine correspondent aux numéros indiqués
dans le texte, qui décrit les commandes, les instruments et le
fonctionnement.

Note : la liste suivante illustre et décrit toutes les commandes standard


de la machine. Toutes les machines ne contiennent pas toutes les
commandes et les instruments décrits.

Avant de démarrer la machine, l’opérateur doit étudier attentivement


toutes les informations contenues dans ce chapitre et les normes de
sécurité dans la première partie du présent manuel.
L’opérateur doit connaître avec soin la position et la fonction de chaque
commande se trouvant sur la machine.

Dans tout le manuel se trouvent des indications d’AVERTISSEMENT,


d’ATTENTION, et des Notes pour souligner les instructions
importantes. Les indications d’AVERTISSEMENT et d’ATTENTION
précèdent le paragraphe ou le point auxquels elles se réfèrent. Les
notes relatives à l’argument traité sont indiquées sous les paragraphes
ou les points; ils sont définis comme suit :

AVERTISSEMENT : toute procédure opérationnelle, norme etc….. qui,


si non scrupuleusement respectée, pourrait entraîner des lésions
personnelles ou la mort.

ATTENTION : toute procédure opérationnelle, norme etc….. qui, si non


scrupuleusement respectée, pourrait entraîner des dommages ou
destructions matériels.

Note : toute procédure opérationnelle, norme etc….. importante.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 3/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Instruments de commande dans la cabine

Page 4/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Instruments de commande dans la cabine


1. Axe manuel de blocage de rotation

2. Pédale accélérateur

3. Pédale frein de service

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 5/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Instruments de commande dans la cabine

Page 6/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Instruments de commande dans la cabine


4. Commande frein de stationnement

5. Manipulateur droite

6. Manipulateur gauche

7. Bouton de validation mouvement stabilisateurs

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 7/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Instruments de commande dans la cabine

8 9

GCHE
DTE

Page 8/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Instruments de commande dans la cabine


8. Déblocage manuel frein de rotation superstructure

9. Klaxon

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 9/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Instruments de commande dans la cabine

10

11 13
12

Page 10/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Instruments de commande dans la cabine


10.Indicateur de niveau à bulle

11. Réservoir produit lave-vitres

12. Commande chauffage (se référer au modèle monté)

13. Tableau commandes moteur

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 11/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Instruments de commande dans la cabine

17 16 14

27

15
28

20 19

31
18
30

22
21

29

25
23

24
26

Page 12/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Tableau de bord latéral


14.Commande télescopique barre stabilisatrice AV DTE

15.Commande descente/montée stabilisateur AV DTE

16.Commande télescopique barre stabilisatrice AV GCHE

17.Commande descente/montée stabilisateur AV GCHE

18.Commande télescopique barre stabilisatrice AR DTE

19.Commande descente/montée stabilisateur AR DTE

20. Commande télescopique barre stabilisatrice AR GCHE

21. Commande descente/montée stabilisateur AR GCHE

22.Sélecteur vitesses treuil de levage

23.Sélecteur modalités sortie flèche

24. Manomètre de pression

25. Régulateur de vitesses rotation tour

26. Sélecteur de vitesses

27. Témoin frein rotation superstructure désenclenché

28. Témoin électropompe de secours direction (optionnel)

29. Arrêt d’urgence

30. Exclusion de contrôleur d’etat de charge

31. Commande treuil auxiliaire (optionnel)

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 13/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Colonne commandes centrale

32

33

34 36

38

37
35
39
43
42 40
41
44

Page 14/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Colonne commandes centrale


32. Volant

33. Panneau indicateurs

34. Dévio

35. Interrupteur feux de sécurité

36. Sélecteur modalités de braquage

37. Interrupteur blocage oscillation essieu arrière

38. Commande bloc différentiel essieu arrière

39. Interrupteur phare de travail

40. Interrupteur feux de position/codes

41. Interrupteur antibrouillards

42. Sélecteur vitesses lentes (4x4) /vitesses (4x2)

43. Interrupteur phare clignotant

44. Levier de réglage inclinaison colonne de direction

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 15/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Panneau indicateurs colonne

46

47

45

48

Page 16/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Panneau de commande colonne


45. Indicateur de température réfrigérant moteur

46. Compte tours et compte-heures

47. Indicateur niveau de carburant

48. Série de voyants lumineux

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 17/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Flèche télescopique

4° élément (P4)

3° élément (P3)

2° élément (P2)

Flèche base (P1)

Page 18/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Disposition de la machine
Chariot porteur : l’extrémité AR est la partie du châssis sur laquelle est
installé le moteur

Structure supérieure : la flèche est positionnée sur l’extrémité AV, le


contrepoids sur l’extrémité AR

Les côtés DTE/GCHE sont déterminés par rapport à la position de


l’opérateur assis au poste de conduite sur la tour.

Base de flèche Tête de flèche


Treuil principal

Partie supérieure

Contrepoids

Moteur Cylindre de levage flèche

Moufle

Stabilisateurs AR Avant

Stabilisateurs AV
Réservoir huile
hydraulique
Réservoir air et batteries

Parti AR Partie AV
Côté GCHE Cabine

Avant
Côté DTE

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 19/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Page 20/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Description
des commandes

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 21/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Page 22/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Commandes stabilisateurs
Ces commandes permettent selon les cas de sortir ou rentrer la barre ou
le stabilisateur.

La validation des manœuvres est commandée par le bouton (7) sur


l’accoudoir GCHE du siège du conducteur.

INTERDICTION DE COMBINER DES COMMANDES OPPOSÉES (par


exemple rentrer une barre et sortir une autre ou montée d’un vérin
vertical et sortie d’un autre).

AVERTISSEMENT : Le déplacement des charges nécessite une


stabilisation parfaite de la machine. Faire référence à la bulle
circulaire dans la cabine en vérifiant fréquemment le réglage du
niveau.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 23/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Commandes stabilisateur AV GCHE

Commandes stabilisateur AV DTE

Commandes stabilisateur AR GCHE

Commandes stabilisateur AR DTE

Page 24/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Symboles sur commandes stabilisateurs

 Sortie barre côté GCHE


pour valider la fonction appuyer également le bouton “8”

 Rentrée barre côté GCHE


pour valider la fonction appuyer également le bouton “8”

 Sortie barre côté DTE


pour valider la fonction appuyer également le bouton “8”

 Rentrée barre côté DTE


pour valider la fonction appuyer également le bouton “8”

 Descente stabilisateur côté GCHE


pour valider la fonction appuyer également le bouton “8”

 Montée stabilisateur côté GCHE


pour valider la fonction appuyer également le bouton “8”

 Descente stabilisateur côté DTE


pour valider la fonction appuyer également le bouton “8”

 Montée stabilisateur côté DTE


pour valider la fonction appuyer également le bouton “8”

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 25/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Sélecteur vitesses rotation treuil

 Première vitesse treuil de levage

 Seconde vitesse treuil de levage

Avant de changer de vitesse vérifier que le moufle soit arrêté.


La variation de vitesse peut entraîner l’oscillation dangereuse de la
charge.

ATTENTION : Ne pas modifier la vitesse du treuil si le manipulateur de


commande du treuil n’est pas en position neutre et le tambour du treuil
est en rotation.

Sélecteur modalités sortie flèche (A400)

 Il est possible de sortir la 2e section “P2” de la flèche télescopique.


Les sections “P3” et “P4” doivent être complètement rentrées.

 On peut sortir simultanément les sections “P3” et “P4” de la flèche


télescopique. La section “P2” doit être déjà complètement sortie.

NOTE : La seconde section “P2” doit être complètement sortie


avant de sortir la troisième “P3” et la quatrième “P4” pour se
conformer aux tableaux des charges corrects.
Le non-respect de cette méthode provoque le passage
automatique de la machine à une configuration de charge
déclassée (*).
(*) voir tableau des charges.

Page 26/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Régulateur de vitesses rotation tour

27

25

Pour réduire la vitesse de rotation tourner la poignée (25) en sens


antihoraire, pour accélérer tourner dans l’autre sens.
Si la poignée est totalement tournée en sens antihoraire, la rotation
s’arrête complètement

Témoin d’indication de frein de rotation de tour désinséré

Le témoin (27) s’allume quand on appuie le bouton (8) placé sur le


manipulateur gauche, en signalant que le frein de rotation de la
superstructure a été désinséré manuellement.

Chapitre IV – éd. 04-2011


SX Page 27/52
Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Page 28/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Témoin électropompe de secours direction (opt.)

28

Le témoin (réf.28) s'allume pour signaler l'activation de l'électropompe


de secours pour l'alimentation du circuit hydraulique de la direction.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 29/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Sélecteur de vitesses

3 2 2 3

1 1
N

Position de NEUTRE “N”


Levier sur “N” :
 quand la machine est arrêtée
 pour passer de gamme lente à rapide
 pour bloquer ou débloquer la direction de l’essieu AR
 pour démarrer le moteur
Marche avant :
Positions 1 2 3
Enclencher la première vitesse, desserrer le frein de stationnement et
accélérer. En première la machine se déplace vers l’avant, changer la
vitesse au fur et à mesure de l’accélération.
Marche arrière
Positions 1 2 3
Enclencher la première, desserrer le frein de stationnement et
accélérer. En première la machine se déplace vers l’arrière, changer la
vitesse au fur et à mesure de l’accélération.

ATTENTION : Diminuer le régime du moteur avant de rétrograder.


Arrêter la machine avant d’inverser le sens de l’avance.
Pendant la conduite sur route il est recommandé de choisir la
vitesse la plus appropriée pour éviter la surchauffe de la boîte de
vitesses.

Page 30/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Tableau commandes moteur Cummins QSB

1 2 3 4

1. Bouton réglage régime minimum de rotation moteur.


Pousser vers l’haut pour réduire (-) le régime minimum de rotation
moteur, pousser vers le bas pour augmenter (+) le régime minimum de
rotation moteur.

2. Bouton DIAGNOSTIQUE
Garder poussé le bouton pour vérifier les codes d’erreur actives du
système électronique de alimentation ou du système de protection du
moteur.

3. Témoin ARRET
Le témoin est de couleur rouge et il indique la nécessité d’arrêter le
moteur dès que possible dans des conditions de sécurité. Le moteur
doit rester éteint jusqu’à la correction/réparation du défaut.

4. Témoin ATTENDRE AVANT DE METTRE EN MARCHE


Le témoin WTS reste allumé durant le préchauffage qui se vérifie
lorsque l’interrupteur à clé se trouve en position ON, au cours de la
mise en marche pendant les périodes de froid. Pour utiliser le moins
possible le démarreur électrique lors de la mise en marche pendant des
périodes de froid, le moteur ne doit pas être mis en marche jusqu’à ce
que le témoin ATTENDRE AVANT DE METTRE EN MARCHE (WTS)
ne se soit éteint.

5. Témoin ALARM
Le témoin est de couleur jaune et il indique la nécessité de procéder à
la correction/réparation du défaut dès que possible.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 31/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Colonne commandes centrale

Page 32/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Indicateur de température réfrigérant moteur

La température normale de travail va de 83°C à 95°C. La température du


liquide réfrigérant ne doit pas dépasser 100°C.

NOTE : si la température atteint 100°C arrêter immédiatement le


moteur et contrôler le circuit de refroidissement.

Indicateur de niveau de carburant

Cet indicateur montre la réserve de carburant dans le réservoir

Note : pas de voyant de réserve

Compte-tours et compte-heures

Le compte-tours fonctionne électriquement après l’allumage du moteur


Le compte-heures fonctionne après le démarrage du moteur, indique le
nombre d’heures de fonctionnement du moteur.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 33/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Voyant de danger

Contrôle simultané des témoins pour le contrôle de l’eau, de l’huile et


des batteries.
Témoin rouge

Témoins clignotants

Indique le fonctionnement des indicateurs latéraux de direction


Témoin vert

Témoin de charge batterie

S’allume quand :
 L’allumage est inséré mais le moteur n’a pas encore démarré
 L’alternateur ne charge pas les batteries
Témoin rouge

Témoin basse pression huile moteur

S’allume quand :
 La pression d’huile moteur est inférieure à 3 bar
 Le moteur est à régime minimum de rotation
Témoin rouge

AVERTISSEMENT : Si le témoin reste allumé lorsque le régime


moteur n’est pas minimum, arrêter le moteur et chercher les
causes du problème.

Page 34/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Témoin de blocage suspensions

L’enclenchement du blocage de la suspension AR est automatique si la


superstructure tourne à gauche ou à droite de plus de 3° par rapport à
l’axe longitudinal de la machine. Ce témoin s’allume pour indiquer que
la suspension est bloquée.
Témoin rouge

AVERTISSEMENT : Si la partie supérieure tourne de plus de 3°


avec la machine appuyée sur les pneus et le témoin ne s’allume
pas immédiatement, arrêter la rotation et contrôler le système de
blocage des suspensions.
Ne pas recommencer le travail avant d’avoir identifié et réparé la
panne.

Témoin roues centrées

S’allume quand les roues AR sont alignées dans l’axe longitudinal du


chariot porteur.
Témoin rouge

Témoin bas niveau liquide freins

Le témoin s’allume quand le niveau de liquide freins est trop bas.


Témoin rouge

AVERTISSEMENT : arrêter immédiatement la machine et contrôler


le niveau de liquide des freins.
Vérifier en outre la présence de fuites.

Témoin de frein de stationnement inséré

Le témoin s’allume quand le frein de stationnement est inséré.


Témoin rouge

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 35/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Témoin température huile convertisseur de couple

Température normale de travail de 80°C à 120°C.


Témoin rouge

NOTE : Si le témoin s’allume mettre le changement sur neutre et


accélérer le moteur pendant 2-3 minutes tant que la température ne
redevient pas normale.

Témoin de basse pression circuit de freins essieu AV

La pression normale d’exercice des freins est supérieure à 5,5 bar.


Le témoin s’allume lorsque à l’allumage de la machine la pression de
5,5 bar est atteinte.
Le témoin s’allume quand en cours de fonctionnement la pression du
circuit de freinage descend en-dessous de 5,5 bar.
Témoin rouge

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la machine tant que le témoin


rouge est allumé.

Témoin de basse pression circuit freins essieu AR

La pression normale d’exercice des freins est supérieure à 5,5 bar.


Le témoin s’allume lorsque à l’allumage de la machine la pression de
5,5 bar est atteinte.
Le témoin s’allume quand en cours de fonctionnement la pression du
circuit de freinage descend en-dessous de 5,5 bar.
Témoin rouge

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la machine tant que le témoin


rouge est allumé.

Page 36/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Feux de position / codes

Le témoin s’allume quand les feux de position ou codes sont allumés.


Témoin vert

Témoins feux de route

Le témoin s’allume quand les phares sont allumés.


Témoin bleu

Interrupteur feux de secours

Si appuyé les 6 clignotants fonctionnent simultanément en indiquant


une situation d’urgence sur la grue.
Témoin rouge clignotant

Interrupteur phare rotatif clignotant

Commande à utiliser pour activer le phare rotatif clignotant placé sur la


cabine.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 37/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Sélecteur marches lentes (4x4) / vitesses (4x2)

Appuyé vers la DTE (tortue), gamme lente avec traction sur essieux AV
et AR (4x4).
Ce type de traction est conseillé sur les terrains difficiles, à basse
vitesse et pour conduire la machine en transportant une charge.

Appuyé vers la GCHE (lièvre) gamme rapide avec traction AR


uniquement (4x2).
L’utilisation de cette traction est conseillée sur route.

Note : ce type de commande doit être effectué exclusivement


machine arrêtée.

Commande de blocage suspension arrière

Le blocage de la suspension arrière est automatique lorsque la tourelle


est orientée à gauche ou a droite de ±3° par rapport à l’avant de la
machine.
Avec cette commande il est possible débloquer la suspension arrière
sans rapport à l’avant de la machine.
Le temoin s’allume pour indiquer le déblocage de la suspension arrière.

Interrupteur antibrouillards

Si appuyé allumage du phare rouge AR pour signaler la présence du


véhicule en cas de brouillard.

Interrupteur général et éclairage

Interrupteur à 2 positions :
1- feux de position et éclairage tableau de bord
2-codes

Interrupteur phare de travail

Si appuyé active le phare de travail à l’extrémité supérieure de la


cabine ce qui permet d’éclairer la zone de travail.

Page 38/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Commande bloc différentiel essieu arrière

L’activation de cette commande bloque le différentiel de l’essieu arrière


de la machine. Le différentiel reste bloqué jusqu’à ce que n’est pas
activé l’interrupteur de commande.
Avant d’utiliser cette commande mettre en position de point mort « N »
le levier de la boîte de vitesses.

Note : Avant d’utiliser cette commande, sélectionner la gamme de


vitesse lente (4x4).
Ce mode ne doit être utilisé que pour des travaux sur des terrains
particulièrement accidentés.

ATTENTION : Il ne faut pas utiliser la direction des roues de


l’essieu arrière, lorsque le différentiel est bloqué.
Revenir à la position normale après avoir franchi un obstacle.

Commande treuil auxiliaire (optionnel)

En appuyant l’interrupteur on valide les fonctions d’utilisation du treuil


AUX auxiliaire et on désactive les fonctions de sortie/rentrée de la flèche
télescopique.
En appuyant une seconde fois l’interrupteur on réactive les fonctions de
sortie/rentrée de la flèche télescopique.
Les fonctions sont effectuées avec le manipulateur gauche.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 39/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Sélecteur de direction

1 3

Avant toute modification aux modalités de braquage, il est important


que les roues AV et AR soient alignées et parallèles à l’axe longitudinal
du chariot porteur.
Sélecteur 3 positions :
Position 1 : braquage coordonné/concentrique
Position 2 : braquage essieu AV
Position 3 : braquage en crabe

Après plusieurs heures de fonctionnement contrôler l’alignement des


roues de l’essieu AV et de l’essieu AR.
Si nécessaire réaligner.

Pour ce faire :
- porter le commutateur de braquage en position 1 ou 3.
- aligner les roues de l’essieu AR avec le volant (le témoin rouge du
tableau de bord s’allume lorsque les roues sont alignées).
- porter le commutateur de braquage en position 2 (braquage des
roues AV).
- aligner les roues de l’essieu AV avec le volant (contrôle visuel).
Les roues des essieux AV et AR sont alignées.
Une fois sélectionné le type de braquage la machine est manoeuvrée
avec le volant.

AVERTISSEMENT : pour la conduite sur route il n’est autorisé que


le braquage sur roues de l’essieu AV. Effectuer des contrôles
fréquents de l’alignement et, si nécessaire, régler.

Page 40/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Levier dévio

En appuyant le bouton le klaxon est activé

En tournant le dévio vers le haut ou le bas on active l’essuie-glace AV.

En actionnant latéralement la commande de l’essuie-glace AV on


actionne les jets du lave-glace.

Interrupteur clignotants :
en poussant vers l’avant le levier on actionne les indicateurs latéraux
GCHE.
en tirant vers le bas le levier on actionne les indicateurs latéraux DTE.

Commande de sélection des différents types de projecteurs


Déplacer le levier vers le bas (après avoir actionné l'interrupteur des
feux) pour allumer les feux de route (autrement dit phares).
Le témoin bleu sur le tableau de bord s'allume alors
Tirer vers le haut le levier pour obtenir un appel de phares

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 41/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Axe manuel de blocage de rotation

Soulever l’accoudoir DTE pour accéder à l’axe de blocage (1).


Pour bloquer la partie supérieure de la machine, aligner au chariot
porteur (flèche sur l’extrémité AV), soulever l’axe, tourner de 90° en
sens horaire et faire descendre dans le logement.

ATTENTION : ne jamais introduire l’axe lorsque la structure


supérieure tourne. Le non respect de cette précaution peut
endommager gravement la partie supérieure et le chariot porteur.
La superstructure doit toujours être bloquée quand on effectue
des déplacements avec la grue sur chantier ou sur route.

Page 42/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Manipulateur GCHE

DTE
GCHE

Sur le manipulateur GCHE se trouvent les manoeuvres de rotation de


la tour, déblocage frein de rotation superstructure et télescopage
flèche.
Le manipulateur GCHE est doté de dispositif de sécurité pour éviter les
manoeuvres accidentelles. Il est impératif que le conducteur soit assis.

Manoeuvres avec un seul treuil :


6 1 1. vers l’AV, développement des éléments de flèche
2. vers la DTE rotation tour horaire
3. vers l’AR rentrée éléments flèche
4. vers la GCHE rotation tour antihoraire

2 Manoeuvres avec treuil auxiliaire :


4 2. vers la DTE rotation tour horaire
4. vers la GCHE rotation tour antihoraire
5 3 5. vers l’AR charge soulevée avec treuil auxiliaire
6. vesr l’AV charge abaissée avec treuil auxiliaire

Avant d’utiliser la fonction de rotation ne pas oublier de retirer l’axe


manuel de blocage de rotation.
Quand le manipulateur se trouve en position intermédiaire entre une de
ces 2 positions (par exemple sortie flèche et rotation tour en sens
horaire) les 2 fonctions s’activent simultanément.

AVERTISSEMENT : Relâcher le câble du treuil principal ou


auxiliaire lors de la sortie de la flèche pour éviter que le moufle en
tête de flèche provoque le blocage du fin de course. En cas de
mauvais fonctionnement du dispositif de blocage du fin de course
du moufle on peut provoquer de graves dommages à la tête de
flèche ou de la rallonge et au câble. Le câble pourrait se casser et
provoquer la chute de la charge en provoquant de graves
dommages ou des incidents fatals.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 43/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Commande de déblocage manuel de frein de rotation de


superstructure sur le manipulateur gauche (témoin rouge 27)

Sur le manipulateur gauche se trouve le bouton (8) qui permet de


débloquer manuellement la rotation de la superstructure.

8 27

GCHE

Utilisation

A l’allumage de la machine le frein du groupe de rotation de la tour est


inséré et désinséré automatiquement d’une façon progressive quand
on actionne la commande de rotation de la superstructure.
Si on désire débloquer manuellement le frein, de manière à permettre
l’alignement de la tête de flèche à la verticale de la charge à soulever,
saisir le manipulateur gauche et appuyer le bouton “8”.
En relâchant le bouton le frein se réinsère automatiquement.

ATTENTION : pour éviter des risques d’oscillation de la charge ne


pas débloquer/bloquer la rotation brusque pendant le travail.
Attendre que la structure supérieure de la machine soit
complètement arrêtée avant de changer de sens de direction.

Page 44/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Manipulateur droite

DTE
GCHE

Sur le manipulateur droite se trouvent les manoeuvres de


montée/descente de la charge avec le treuil principal et le
levage/abaissement de la flèche télescopique.
Le manipulateur droite est doté d’un dispositif de sécurité pour éviter
l’actionnement accidentel des manoeuvres. Il est
de toutes les façons nécessaire que l’opérateur soit assis à son poste
de conduite.

Manoeuvres à effectuer :
1. en poussant vers l’avant la charge descend avec le treuil principale
1 2. en tirant vers la gauche la flèche télescopique monte
3. en tirant vers l’arrière la charge monte avec le treuil principal
2 4. en poussant vers la droite la flèche télescopique descend

AVERTISSEMENT : Moteur éteint, tableau allumé et limiteur non


bloqué, en saisissant le manipulateur il est possible d’effectuer la
4 manoeuvre de descente du bras.

3 Quand le manipulateur est en position intermédiaire entre ces 2


positions (par exemple descente charge et descente flèche) les 2
fonctions s’activent simultanément.

AVERTISSEMENT : Relâcher le câble du treuil principal ou


auxiliaire lors de la sortie de la flèche pour éviter que le moufle
provoque le blocage du fin de course. En cas de mauvais
fonctionnement du dispositif de blocage du fin de course du
moufle on peut provoquer de graves dommages à la tête de flèche
ou de la rallonge et au câble. Le câble pourrait se casser et
provoquer la chute de la charge en provoquant de graves
dommages ou des incidents fatals.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 45/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Commande frein de stationnement

Placé sous l’accoudoir droite, permet d’enclencher ou de


désenclencher le frein de stationnement

Indicateur de niveau à bulle

Situé sur le côté gauche du tableau de bord dans la cabine.


Il (10) permet de stabiliser correctement la machine.

10

Page 46/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Autoradio et prise 24V

Pour l’utilisation de l'autoradio et de la prise 24V, insérer la clé dans le


tableau de commande et la tourner en la positionnant sur I pour la mise
sous tension du circuit (contact circuit).

La notice d'utilisation de l'autoradio 1 est rangée dans le compartiment


2.

La prise 24 volt 3 est située sur l'étagère derrière le siège. 1

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 47/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Commande de chauffage en cabine (option)

Le groupe de commande (rep. 12) est situé dans le tableau de bord


latéral gauche de la cabine.

Se référer au modèle monté sur le camion-grue.

B A

Démarrer le réchauffeur - mode de fonctionnement Chauffage :


Appuyer sur la touche A pour mettre en marche le réchauffeur en mode
de fonctionnement Chauffage (service continu). La température désirée
peut être réglée à l'aide du bouton F. Si le réchauffeur fonctionne en
C mode Chauffage, la LED de contrôle rouge B s'allume.

Démarrer le réchauffeur - mode de fonctionnement Ventilation :


Appuyer sur la touche E pour mettre en marche le réchauffeur en mode
D de fonctionnement Chauffage (service continu). Le bouton F n'a aucune
fonction en mode Ventilation. Si le réchauffeur se trouve en mode de
fonctionnement Ventilation, la LED de contrôle bleue D s'allume.
E F
Extinction du réchauffeur :
Appuyer sur la touche C pour arrêter le fonctionnement du réchauffeur.
Le mode de chauffage ou de ventilation est désactivé. La LED
respective s'éteint alors.
Noter que l'extinction du mode de fonctionnement Chauffage se fait
avec retardement.

Se référer à la notice du réchauffeur se trouvant dans la cabine

Remarques : Ne pas oublier d'ouvrir le robinet du carburant sur le


réservoir situé derrière la cabine avant d'utiliser le chauffage.

La commande permet d'activer les fonctions de marche/arrêt du


chauffage, de régler la température ambiante désirée et d'acquitter une
panne.
La LED verte indique soit la mise en service du chauffage (lumière fixe),
soit la condition de surchauffe (clignotement).

Se référer à la notice du réchauffeur se trouvant dans la cabine

Remarques : Ne pas oublier d'ouvrir le robinet du carburant sur le


réservoir situé derrière la cabine avant d'utiliser le chauffage.

Page 48/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Commande climatiseur cabine (optionnel)

1. Régulateur de vitesse ventilateurs de circulation d’air


2. Commande de chauffage
3. Commande climatiseur
1
2
3

Interrupteur de débranchement batteries

Cet interrupteur est situé à l’extérieur du logement des batteries sur le


côté gauche du chariot de portage.
Permet d’interrompre le branchement du pôle négatif des batteries au
châssis de la machine.

Notes : il est toujours conseillé de débrancher les batteries en fin


du tour de travail, pendant les arrêts de longue durée ou pour
effectuer des interventions d’entretien.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 49/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Siège conducteur

Appuie-tête réglable

Dossier

Accoudoirs

Réglage dossier

Réglage hauteur et
angle

Réglage poids

Dispositif de blocage
de la console
Glissière de réglage à
coulissement du groupe
siège complet Glissière de réglage
coulissante partie
supérieure

Page 50/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Instruments de commande Manuel d’utilisation et d’entretien

Réglages du siège

L’accoudoir peut être levé du côté de la montée de l’opérateur pour


faciliter l’accès. Après l’entrée de l’opérateur l’abaisser et le bloquer en
position de fonctionnement.

Le réglage du dossier se fait par crans pour permettre à l’opérateur de


trouver rapidement la position la meilleure.

Les glissières de coulissement supérieures permettent d’obtenir la


position de travail la plus commode pour manoeuvrer les appareils de
commande des manipulateurs. Les glissières permettent de modifier la
position du siège et des sections du dossier par rapport à tout le groupe
siège.

Tant la hauteur que l’angle du siège peuvent être modifiés dans un


espace total de réglage de 65 mm, indépendamment de la suspension
du siège.

L’opérateur sélectionne la position par rapport aux pédales, en utilisant


les glissières de coulissement pour déplacer tout le siège.

Il est possible de modifier la hauteur des accoudoirs. Desserrer les 2


boulons de montage pour effectuer le réglage.

Chapitre IV – éd. 04-2011 Page 51/52


Manuel d’utilisation et d’entretien Instruments de commande

Page 52/52 Chapitre IV – éd. 04-2011


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

Limiteur de capacité
nominale

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 1/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale

page 2/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

1
Introduction

Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées à tout moment sans
préavis.
Le constructeur ne peut en aucun cas être tenu pour responsable des erreurs ou fautes
d'impression qui se seraient glissées dans ce document.
Toute reproduction, traduction ou copie de ce document, même partielle, est interdite sans
l'autorisation préalable du constructeur.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 3/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale

2
Avertissements

Le limiteur de charge est un dispositif électronique conçu pour aider l'opérateur à utiliser l'engin
de levage en toute sécurité, en l'avertissant au moyen d'alarmes visuelles et sonores à
l'approche de conditions dangereuses.
Ce dispositif ne peut en aucun cas remplacer l'expérience du grutier, sa maîtrise de l'engin et sa
conduite dans les règles de l'art.
Il incombe au grutier d'utiliser l'engin dans des conditions de sécurité et de respecter toutes les
consignes de sécurité prescrites.
Le grutier doit être en mesure d'établir si les données transmises par le limiteur sont correctes
et cohérentes avec la réalité.
Il doit également être en mesure d'utiliser les données pour assurer une conduite en toute sécurité.
Le limiteur de charge contient des composants électroniques qui peuvent tomber en panne ou
présenter des dysfonctionnements.
Le grutier doit savoir reconnaître ces anomalies et agir en conséquence (procéder aux
réparations possibles ou demander l'intervention du constructeur).
Avant d'utiliser la grue, le grutier doit avoir entièrement lu ce manuel, bien compris son contenu
et être en mesure de toujours respecter ses instructions.
L'indicateur de moment de charge (LMI) contient un puissant programme d'auto-diagnostic à
sécurité intégrée (FAIL-SAFE) qui permet de vérifier son fonctionnement et celui de ses capteurs.
Si une anomalie est détectée, le LMI se met en sécurité en bloquant le fonctionnement.
Malgré cette sécurité, le grutier doit toujours contrôler le fonctionnement du LMI avant de
commencer à travailler. Pour cela, il doit vérifier toutes les valeurs affichées en procédant à des
essais. Il doit aussi s'assurer de l'absence de messages ou d'alarmes et vérifier le fonctionnement
des fonctions de verrouillage.
Le grutier est responsable des valeurs indiquées dans le tableau de charge de l'engin et donc
du réglage de l'indicateur de moment de charge. À la mise en marche de la grue, le dernier
tableau de charge sélectionné reste actif pour permettre au grutier de contrôler les valeurs.
Pour cela, suivre les instructions fournies dans le chapitre SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT.
La présence de valeurs incorrectes dans les tableaux de charge peut entraîner un mauvais
fonctionnement du LMI et donner lieu à des situations dangereuses pour l'engin.
En général, il est obligatoire de toujours s'en tenir aux instructions et aux procédures du fabricant.

page 4/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

3
Remarques importantes

Le limiteur est livré avec une clé permettant de neutraliser temporairement le verrouillage
automatique du fonctionnement de la grue.
Dans des conditions normales de travail, cette clé ne doit jamais être sur la position permettant
de commander la grue après un verrouillage automatique de son fonctionnement.
Il est interdit d'utiliser cette clé pour lever des charges supérieures aux limites indiquées dans le
tableau de charge fourni par le constructeur de la grue.
La clé ne doit être utilisée que dans les cas extrêmes : anomalies de fonctionnement ou situations
justifiant son emploi. Seul le personnel habilité et responsable de la clé est autorisé à l'utiliser.
Le limiteur possède un programme d'auto-diagnostic à sécurité intégrée (FAIL-SAFE) extrêmement
puissant, qui permet de vérifier le fonctionnement de ses circuits et de ses capteurs de mesure. Si une
anomalie est détectée, le limiteur se met en état d'urgence en bloquant toutes les manœuvres.
Malgré cette sécurité, l’opérateur doit toujours s'assurer que le limiteur fonctionne correctement
avant de commencer à utiliser l'engin. Pour cela, il doit vérifier toutes les valeurs affichées en
procédant à des essais. Il doit aussi s'assurer de l'absence de messages ou d'alarmes et
vérifier le fonctionnement de la fonction de verrouillage.
Normalement, le limiteur ne change pas automatiquement les conditions de fonctionnement de
l'engin (tableaux de charge). Il incombe au grutier de vérifier les conditions de fonctionnement
de l'engin et de s'assurer que le limiteur est utilisé correctement. Pour cela, il doit se conformer
aux indications fournies dans le manuel concernant les modes de fonctionnement. La présence
de valeurs incorrectes dans les tableaux de charge peut entraîner un défaut de fonctionnement
du limiteur et donner lieu à des situation dangereuses pendant l'utilisation de la grue.

Il est donc essentiel de bien configurer le mode de fonctionnement.


Ces conditions de fonctionnement changent généralement avec :
• le déploiement ou la rétractions des stabilisateurs
• le passage du mode stabilisateurs au mode roues
• le déploiement ou non des extensions télescopiques mécaniques
• la présence ou non d'un équipement supplémentaire (jib, ext, etc.)
• le nombre de câbles sélectionné.
Normalement, il est obligatoire de toujours s'en tenir aux instructions fournies par le constructeur
de la grue.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 5/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale

4
Description du système

4.1 Schéma du système

Composants du système :
1. UNITÉ PRINCIPALE DE TÊTE
2. UNITÉ D'AFFICHAGE (Noir/Blanc)
3. ENROULEUR DE CÂBLE ACMCP 32 m
4. ENROULEUR DE CÂBLE ACT 11 m
5. N°2 CAPTEURS DE PRESSION
6. Câble CANBus 10 m
7. CAPTEUR DE MISE À NIVEAU CANBus
8. A2B ANTI-TWO-BLOCK + POIDS 4 Kg

page 6/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

4.2 Position des composants

Enrouleur de câble
ACT 12 m :
Capteur d’extension
et d’angle

Enrouleur de câble
ACMCP 32 m :
Capteur d’extension

A2B

TABLEAU DE COMMANDE 2 CAPTEURS DE


dans la cabine PRESSION

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 7/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale
4.3 Fonction du système

Le limiteur de charge est conçu pour aider l'opérateur à utiliser la grue en toute sécurité.
Le limiteur compare automatiquement la charge levée avec la charge maximum indiquée dans
le tableau de charge et renvoie au conducteur les informations nécessaires pour qu'il puisse
travailler en toute sécurité.

Les principales informations fournies sont :


• la charge effectivement levée
• la charge maximum autorisée
• le pourcentage de moment de renversement
• la portée
• l'angle de la flèche
• l'extension de la flèche (longueur)
• le mode de fonctionnement
• les voyants (vert, jaune, rouge) et l'alarme sonore
• le diagnostic

Le système détermine la charge levée en la calculant à partir des signaux transmis par les
capteurs correspondants (enceinte de pression ou de charge) tandis que la portée est calculée
en mesurant l'angle et l'extension de la flèche.
La charge effectivement levée est comparée en permanence avec la charge maximale
autorisée, qui est indiquée dans les tableaux de charge.
Trois situations peuvent se présenter :
SÉCURITÉ : voyant vert allumé, pas d'alarme sonore. La charge levée est inférieure à 90 % de
la charge maximale autorisée.
PRÉ-ALARME : voyant jaune allumé + alarme sonore intermittente. Il s'agit d'une mise en garde.
La charge levée est supérieure à 90 % et inférieure à 100 % de la charge maximale autorisée.
ALARME : voyant rouge allumé + alarme sonore continue. La charge levée dépasse la charge
maximale autorisée et les fonctions de commande de la grue ont été verrouillées. Dans une
situation d'alarme, seules les fonctions de commande permettant à l'engin de fonctionner en
sécurité sont activées.

page 8/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

5
Description du tableau de commande

Le tableau de commande est représenté ci-après :

Figure 5.1 – Tableau de commande

Icône Description

Écran

Deux voyants verts indiquant un fonctionnement en toute sécurité.

Le voyant jaune indique une condition de pré-alarme. Charge entre 90 % et 100 %


de la charge maximale.

Le voyant rouge indique un verrouillage du fonctionnement de la grue ;


charge supérieure à 100 % de la charge maximale.
Touche de « Fonction » :
sélection des stabilisateurs/roues dans la configuration du mode de fonctionnement.

Touche de « Fonction » : sélection des contrepoids dans la configuration du mode


de fonctionnement.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 9/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale
Icône Description

Touche de « Fonction » : sélection du nombre de brins dans la configuration du


mode de fonctionnement.

Touche de « Fonction » : sélection de la flèche principale ou de l'équipement dans


la configuration du mode de fonctionnement.

Touche de « Fonction » : entrée de l'angle de l'équipement ou de la fléchette (jib)


dans la configuration du mode de fonctionnement.

Touche « Entrée » : pour confirmer une action.

Touches « Haut » et « Bas » :


pour augmenter et diminuer la luminosité / se déplacer vers le haut et le bas à
l'intérieur du menu.

Touches « Gauche » et « Droite » : utilisées pour les réglages.

Touche « Câble » : pour activer/désactiver l'anti-two-block.

Touche « signal sonore » : pour désactiver le signal.

Touche de « Sélection » : pour désactiver la descente de la flèche.

Touche de « Changement de pages » : pour changer de page de visualisation.

Touche « Échappement » : pour retourner à la page principale.


Elle permet également d'effacer les alarmes après leur confirmation.

Touche de « Configuration » : pour accéder à la page de « Configuration ».


Elle permet également d'accéder au menu d'étalonnage. Cette fonction est
protégée par mot de passe.

page 10/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

6
Pages de visualisation

Le limiteur de charge (LMI) contient différentes pages permettant de définir le mode de


fonctionnement et/ou de donner à l'opérateur des informations sur la condition actuelle de la grue.

6.1 Description des pages

• Page de « Démarrage » : cette page s'affiche pendant seulement cinq secondes au


démarrage de l'engin.
• Page de « Configuration » : elle permet de changer le mode de fonctionnement.
• Page « LMI » : elle visualise le mode de fonctionnement sélectionné et les données des
conditions actuelles de fonctionnement de la grue.
• Page « ISAAC - Flèche » : elle permet de limiter l'angle, la hauteur et la portée de la flèche
principale.
• « ISAAC - Tourelle » : elle permet de limiter la rotation de la tourelle (mur virtuel).

6.2 Comment passer d'une page de visualisation à une autre

Il est possible de changer de page de visualisation en appuyant sur :


− Page LMI
− Pages ISAAC

Il est possible d'afficher la page de configuration, en appuyant sur depuis la page LMI.

6.3 Menu de visualisation

Menu affiché dans la page LMI :


• Menu « Diagnostic » : il permet la gestion du système de diagnostic.

Appuyer sur la touche pour afficher le menu de diagnostic.

• Menu « Réglage » : il permet de choisir la langue.

Appuyer sur la touche pour afficher le menu de réglage.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 11/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale
6.4 Page de démarrage
Au démarrage du système, certaines informations s'affichent pendant cinq secondes.

Figure 6.1 – Page de démarrage

Version du logiciel Description

Version du logiciel installé.

page 12/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

6.5 Page de configuration


Cette page s'affiche après la page de démarrage ou quand on appuie sur la touche

« Configuration » .

La page de configuration permet de choisir le mode de fonctionnement de l'engin.

Figure 6.2 – Page de configuration

Pour la configuration des modes de fonctionnement, se reporter au paragraphe « Sélection du


mode de fonctionnement ».

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 13/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale

6.6 Page LMI


La page LMI est la page principale et affiche les conditions de fonctionnement effectives de la
grue. Toutes les informations fondamentales sont affichées sur cette page.

Zone de l’engin
et du LMI

Zone du mode de
fonctionnement Zone des voyants

Zone des alarmes/


messages

Figure 6.3 – Page LMI

Zone de l'engin et du LMI

Icône Description

Barre de pourcentage de charge : indicateur du pourcentage


de la charge maximale d'utilisation (CMU) dans ces
conditions de travail (max 120 %).

1ère barre : NORMAL – La charge levée est inférieure à


90 % de la charge maximale autorisée.

2ème barre : PRÉALARME – La charge levée est supérieure


à 90 % de la charge maximale autorisée.

3ème barre : VERROUILLAGE – La charge levée est


supérieure à 100 % de la charge maximale autorisée.

page 14/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

Icône Description

Barre d'extension de la flèche : indication de l'extension des


1er 2èm 3ème 4ème éléments de la flèche principale en pourcentage (%).
élément

Indication de la vitesse du vent.

Indication de l'état d'extension de la flèche MOD 1 ou MOD 2.

XX.X Indication de la charge levée.

Indication de la portée de la flèche principale en mètres.


XX.X

Indication de la longueur de la flèche principale.


XX.X

XX.X Indication de la charge maximale dans cette condition de


l'engin.

Indication de l'angle de la flèche principale en degrés.


XX.X

Indication de la hauteur de la « tête de la flèche » au-dessus


XX.X du sol.

Zone des voyants

Icône Description
Indication de la position de la clé d'exclusion du LMI
(activation = fond noir)

Indication de l'état du fin de course du treuil


(activation = fond noir)

Indication du verrouillage du fonctionnement par Isaac


(activation = fond noir)

Indication de la condition normale de fonctionnement de l'engin


(activation = fond noir)
Indication de la condition normale de pré-alarme de l'engin (90 %)
(activation = fond noir)
Indication de la condition de verrouillage du fonctionnement l'engin (100 %)
(activation = fond noir)

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 15/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale
Configuration du mode de fonctionnement

Icône Description

Indication du mode stabilisateurs/roues

Indication du mode de translation

Indication du nombre de brins (nombre de câbles)

Configuration de la flèche ou de la fléchette (JIB)

Sélection de l'inclinaison du Jib (s'il est utilisé)

ZONE DES ALARMES / MESSAGES

Icône Description

Zone d'affichage des codes et des messages d'alarme :


Ligne 1 : Indication du code d'alarme en cours.

Ligne 2 : Indication du mode de fonctionnement en cours ou vue des


menus de Diagnostic/Configuration et des messages de fonctionnement.

Alarme
Le système reconnaît les défauts et les dysfonctionnements envoyés par l'unité principale.
Si une erreur est détectée, le LMI se met en sécurité en verrouillant le fonctionnement de la
grue et affiche l'alarme correspondante. Si plusieurs erreurs sont détectées, elles sont tour à
tour affichées selon une séquence automatique.
Après la sortie d'une condition d'alarme, le système retourne toujours en mode de
fonctionnement. Pour la liste des alarmes, se reporter au chapitre « Alarmes ».
Il est possible d'effacer une alarme enregistrée après sa réinitialisation en appuyant sur la

touche .

page 16/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

6.7 Sélection du mode de fonctionnement


Au démarrage du système, l'écran affiche le dernier mode de fonctionnement avec les derniers
paramètres utilisés avant l'arrêt de l'engin. Au cours de cette procédure, le système effectue un
autodiagnostic et se met en condition de verrouillage du fonctionnement.
Avant de procéder au levage, le grutier doit vérifier que le mode de fonctionnement défini
correspond bien à la configuration effective de l'engin (flèche, stabilisateurs, contrepoids,
longueur et angle du jib, etc) et au nombre de brins.

COMMENT SÉLECTIONNER LE MODE DE FONCTIONNEMENT :


Pour changer le mode de fonctionnement, procéder comme suit :
• Au démarrage, lorsque la page « Configuration » est affichée.
OU

• Depuis la page « LMI » accessible en appuyant sur la touche .

Appuyer sur la touche pour sélectionner la géométrie des stabilisateurs/roues.

Appuyer sur la touche pour sélectionner le mode de translation.

Appuyer sur la touche pour sélectionner le nombre de brins.

Appuyer sur la touche pour sélectionner la configuration de la flèche ou de l'équipement.

Appuyer sur la touche pour sélectionner la configuration de l'équipement ou l'angle du jib.

Il faut ensuite confirmer le mode de fonctionnement en appuyant sur la touche .

Après confirmation, la ligne 2 de la zone des Alarmes/Messages affiche le numéro du mode de


fonctionnement.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 17/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale
6.7.1 Configuration des stabilisateurs ou des roues

Pour changer la configuration des stabilisateurs, appuyer sur la touche et confirmer

avec .

Icône Description

Stabilisateurs complètement déployés (100 %)

Stabilisateurs déployés à mi-course (50 %)

Stabilisateurs complètement rétractés (fermés)

Statique sur roues

6.7.2 Configuration de la translation

Pour changer la configuration du mode de translation, appuyer sur la touche et confirmer

avec .

Icône Description

Mode de translation statique

Mode de translation en avant

Mode de translation avec charge

Mode de translation sans charge

Mode de translation statique à 1°

Mode de translation statique à 4°

page 18/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

6.7.3 Nombre de brins

Appuyer sur la touche pour modifier (augmenter/diminuer) le nombre de câbles et

confirmer avec .

Nombre de Description

Nombre de câbles sélectionnés sur la grue : 0 ÷ N ex. : 0).


0
La valeur maximale (N) dépend du mode de fonctionnement.

6.7.4 Configuration de la flèche principale ou de la fléchette (Jib)

Appuyer sur la touche pour changer la configuration de la flèche ou de la fléchette et


confirmer avec .

Icône Description

Flèche principale sélectionnée (P1)

Fléchette de 8 m sélectionnée

6.7.5 Configuration de la fléchette (JIB)

Quand la grue prévoit une fléchette d'extension, appuyer sur la touche pour changer la

configuration ou l'angle de la fléchette installée et confirmer avec .

Icône Description

Aucune sélection

Fléchette sélectionnée avec angle à 0°.


0° Cette sélection n'est possible que si « Jib » a été sélectionné.

Fléchette sélectionnée avec angle à 20°.


20° Cette sélection n'est possible que si « Jib » a été sélectionné.

Fléchette sélectionnée avec angle à 40°.


40° Cette sélection n'est possible que si « Jib » a été sélectionné.

Poulie rabattable. Remarque : La charge maximale sera limitée à un seul câble.


0,5 m Cette sélection n'est possible que si « Flèche principale » a été sélectionnée.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 19/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale
6.8 Pages ISAAC
ISAAC : Interactive Space Automatic Advanced Control.
ISAAC est le système qui permet de sélectionner et de limiter un zone de travail que l'utilisateur
doit définir sur le tableau de commande à l'aide de textes et d'icônes.
Ces fonctions ne peuvent être activées que si l'encodeur est installé sur la tourelle pour détecter
la position.
6.8.1 ISAAC - Flèche

Pour accéder à cette page, appuyer sur la touche jusqu'à son affichage.

Commandes
Zone des voyants
(voir Page LMI)

Figure 6.4 – Page ISAAC-Flèche


Commandes

Touche Icône Description

Réglage de la limite de l'angle maximum

Réglage de la limite de la hauteur maximum

Réglage de la limite de la portée maximum

page 20/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

Icône Description

XX.X, XX.X, XX.X Voir la page LMI

Angle de la flèche
VALEUR DE VERROUILLAGE : Indication de la valeur
VALEUR DE VERROUILLAGE maximale programmée
VALEUR EFFECTIVE VALEUR EFFECTIVE : Indication de la valeur effective

Hauteur de la flèche
VALEUR DE VERROUILLAGE : Indication de la valeur
VALEUR DE VERROUILLAGE maximale programmée
VALEUR EFFECTIVE VALEUR EFFECTIVE : Indication de la valeur effective

Portée de la flèche
VALEUR DE VERROUILLAGE : Indication de la valeur
VALEUR DE VERROUILLAGE maximale programmée
VALEUR EFFECTIVE VALEUR EFFECTIVE : Indication de la valeur effective

Réglage des valeurs limites de la flèche

• Réglage de l'angle
Pour régler l'angle maximum, lever la flèche jusqu'à la position voulue, puis appuyer sur la

touche . Pour effacer la valeur réglée, appuyer sur la touche .

• Réglage de la hauteur
Pour régler la hauteur maximum, déplacer la flèche jusqu'à la position voulue, puis appuyer sur la

touche . Pour effacer la valeur réglée, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée.

• Réglage de la portée
Pour régler la portée maximum, déplacer la flèche jusqu'à la position voulue, puis appuyer sur la

touche . Pour effacer la valeur réglée, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 21/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale

6.8.2 ISAAC - Tourelle

Pour accéder à cette page, appuyer sur la touche jusqu'à son affichage.

Zone de l’engin
(voir Page LMI)
Commandes

Figure 6.5 – Page ISAAC-Tourelle

Commandes
Touche Icône Description

Réglage zone tourelle : Limite à gauche

Réglage zone tourelle : Limite à droite

Icône Description

Limites à droite et à gauche de la zone de la tourelle


La commande de rotation à droite et à gauche est
désactivée quand aucune valeur n'est affichée dans le
champ correspondant (par ex. limite de droite).

Position actuelle de la tourelle


La position de la tourelle est constamment surveillée et
affichée.

page 22/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

Le « Mur virtuel » permet de limiter la zone de la tourelle définie à partir de deux points :
1eret 2ème POINTS (limitation à gauche et à droite de la zone de la tourelle).
Le système limite les mouvements de la flèche et de la tourelle dans la zone délimitée par le mur
virtuel (Zone limitée).

Figure 6.6 – Mur virtuel

Réglage de l'angle de rotation de la tourelle


Limite à gauche (1er POINT du mur virtuel)
Pour limiter la rotation à gauche (sens contraire aux aiguilles d'une montre), déplacer la tourelle

jusqu'à la bonne position et appuyer sur . La valeur de la position est enregistrée et affichée
dans le champ correspondant (Limite à gauche). Quand la valeur programmée est atteinte, seule
la rotation dans le sens inverse est possible.

L'exclusion du mouvement est indiquée sur la page « État LMI » en appuyant sur l'icône .

Pour désactiver le contrôle, appuyer à nouveau sur la touche afin d'effacer la limite
précédemment programmée.

Limite à droite (2ème POINT du mur virtuel)


Pour limiter la rotation à droite (sens des aiguilles d'une montre), déplacer la tourelle jusqu'à la

bonne position et appuyer sur . La valeur de la position est enregistrée et affichée dans le
champ correspondant (Limite à droite). Quand la valeur programmée est atteinte, seule la rotation
dans le sens inverse est possible.

L'exclusion du mouvement est indiquée sur la page « État LMI » en appuyant sur l'icône .

Pour désactiver le contrôle, appuyer à nouveau sur la touche afin d'effacer la limite
précédemment programmée.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 23/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale

7
Diagnostic

La fonction de diagnostic est accessible sans mot de passe.


L'utilisateur peut contrôler les valeurs détectées par plusieurs capteurs en temps réel par
rapport à la valeur convertie : capteur de pression, capteur d'angle et capteur de longueur.

Zone des alarmes /


messages:
Menu de diagnostic

Figure 7.1 – Menu de diagnostic

Ouverture / fermeture du menu de diagnostic

Depuis la page LMI, appuyer sur pour ouvrir le menu de diagnostic. Le menu est affiché
dans la zone d'alarme/message de l'écran.
Le système quitte automatiquement le menu de diagnostic après quelques secondes.

Sinon, appuyer sur pour quitter le menu de diagnostic. L'écran retourne au mode de
fonctionnement.

page 24/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

Appuyer sur pour se déplacer vers le haut dans le menu de diagnostic : les données sont
immédiatement affichées.

Menu de diagnostic Description

Angle flèche principale (par ACT)


A1adc A1act A1adc : valeur (bit) directement depuis le capteur d'angle.
700 780 A1act : valeur convertie (0,1°).

Longueur 1 flèche principale (par ACT)


S1adc S1act S1adc : valeur (bit) directement depuis le potentiomètre ACQ.
400 1870 S1act : valeur convertie (cm)

Longueur 2 flèche principale (par ACMCP)


S2adc S2act S2adc : valeur (bit) directement depuis le potentiomètre ACMCP.
400 1900 S2act : valeur convertie (cm).

Pressions hydrauliques vérin côté piston


PLadc PLact PLadc : valeur (bit) directement lue par le capteur de pression
300 550 côté piston.
PLact : valeur de pression convertie (0,1 bar).

Pressions hydrauliques vérin côté tige


PHadc PHact PHadc : valeur (bit) directement lue par le capteur de pression
100 200 côté tige.
PHact : valeur de pression convertie (0,1 bar)

Entrée numérique
I 01234567890123 Ligne1 : Entrée ID (I0 ÷ I13)
**_**_ *_*_*_ Ligne2 : Entrée état : *=1/activée, _=0/désactivée

Sortie numérique
C 01234567890123 Ligne1 : Entrée ID (O0 ÷ O13)
**_**_ *_*_*_ Ligne2 : Entrée état : *=1/activée, _=0/désactivée

Les paramètres affichés sont les suivants :


TÊTE ENCODEUR TÊTE : compteur de contrôle de la tête : si ce compteur tourne,
100 81 il signifie que la tête est active.
ENCODEUR : compteur de contrôle de l'encodeur : si ce
compteur tourne, il signifie que l'encodeur is actif.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 25/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale

8
Réglages

8.1 Réglage du contraste de l'écran


Si le mode de fonctionnement est confirmé, il est possible d'augmenter ou de diminuer la
luminosité de l'écran depuis la page d'état LMI.

• Appuyer sur la touche ou pour augmenter ou diminuer le contraste de l'écran.

8.2 Choix de la langue d'affichage

Après confirmation du mode de fonctionnement en appuyant sur la touche , il est possible


d'accéder au menu « Langue » pour choisir la langue d'affichage.

Menu de diagnostic Description

DISPLAY
Langue X

* Langue X

Appuyer sur la touche ou pour déplacer le pointeur sur le chiffre à modifier (X).

Appuyer sur la touche ou pour changer la langue et sur pour confirmer.

Appuyer sur la touche pour quitter ce menu et retourner à la page principale.

page 26/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

9
Exclusion du limiteur de charge

RC30, RT35, RC35, RC40, RC45, A600


La machine est équipée d'un dispositif d'exclusion du limiteur de charge qui, en cas de rupture des
composants ou en cas d'urgence, ne doit être utilisé que par des personnes autorisées et responsables.
Quand le limiteur est exclu un dispositif (Data logger) enregistre les paramètres suivants de
fonctionnement de la machine :

- configuration sélectionnée pour la stabilité (roues ou stabilisateurs) ;

- angle de la flèche ;

- longueur flèche ;

- charge soulevée ;

- charge maximale soulevable dans la configuration sélectionnée

- pression du vérin de levage

Le fonctionnement du Data logger est contrôlé à chaque démarrage de la machine.

Exclusion du limiteur de charge,


sur la tourelle :

- tourner en sens horaire et relâcher la clé 1 sur le boîtier électrique.


Cette opération provoque l'allumage de la led sur le bouton 2 à l'intérieur de la cabine ;

ensuite, à l'intérieur de la cabine :

- appuyer et maintenir appuyé le bouton 2 pour désactiver le limiteur.

Relâcher le bouton 2 pour activer de nouveau le limiteur de charge.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 27/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale

Le limiteur se réactive :
- en relâchant le bouton 2,
- 15 minutes après l'actionnement de la clé 1,
- en éteignant et rallumant le moteur

RC60
La machine est équipée d'un dispositif d'exclusion du limiteur de charge qui, en cas de rupture des
composants ou en cas d'urgence, ne doit être utilisé que par des personnes autorisées et responsables.

Quand le limiteur est exclu un dispositif (Data logger) enregistre les paramètres suivants de
fonctionnement de la machine :

- configuration sélectionnée pour la stabilité (roues ou stabilisateurs) ;

- angle de la flèche ;

- longueur de la flèche ;

- charge soulevée ;

- charge maximale soulevable dans la configuration sélectionnée ;

- pression du vérin de levage

Le fonctionnement du Data logger est contrôlé à chaque démarrage de la machine.

Exclusion du limiteur de charge,


sur la tourelle :

- tourner en sens horaire et relâcher la clé 3 située sur la tourelle derrière la cabine de conduite.
Cette opération provoque l'allumage de la led sur le bouton 4 à l'intérieur de la cabine ;

page 28/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

ensuite, à l'intérieur de la cabine :

- appuyer et maintenir appuyé le bouton 4 pour désactiver le limiteur.

Relâcher le bouton 4 pour activer de nouveau le limiteur de charge.

Le limiteur se réactive :
- en relâchant le bouton 4,
- 15 minutes après l'actionnement de la clé 3,
- en éteignant et rallumant le moteur

En désactivant le limiteur :
• on active un avertisseur optique et acoustique 5 positionné au niveau de l'attache du vérin de levage
avec la flèche.

• la vitesse des mouvements de la grue (levage flèche, développement flèche, rentrée flèche, rotation
et mouvement des treuils) sont réduits à 25% de la vitesse nominale par le groupe d'électrosoupapes
de réduction de charge 6 placées sur le châssis de la grue au niveau de la couronne.

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 29/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale

AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser ce dispositif pour soulever des charges supérieures
aux portées admises par le constructeur.
Le dispositif d'exclusion doit être utilisé seulement en cas de rupture des
composants du système de limitation de charge (capteurs, unités de
commande etc.) ou en cas d'urgence.
Seules les personnes autorisées et responsables sont habilitées à utiliser le
dispositif.
La clé d'activation ne doit pas être laissée sur la machine ; elle doit être
conservée par des personnes autorisées et responsables de son utilisation.

page 30/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

10
Alarmes

Un autodiagnostic du système est effectué. Quand l'une des alarmes suivantes se produit, le relais de
coupure est désexcité et le message d'alarme correspondant s'affiche sur l'écran alphanumérique.

10.1 Comment désactiver le signal sonore

Quand le signal sonore retentit, il est possible de le désactiver en appuyant sur la touche
jusqu'à la détection d'une nouvelle alarme.
La possibilité de déclenchement d'une nouvelle alarme sonore sera automatiquement rétablie
quelques secondes après l'arrêt du signal sonore.

10.2 Liste des alarmes


Code d'alarme : Cause Remède
« Alarme : X»
Description

6 • Capteur de longueur • Vérifier le fonctionnement du


Longueur faible sur (potentiomètre) ACT défectueux capteur
capteur de longueur 1 • Perte de continuité possible des fils • Vérifier que le câble n'est pas
de commande du déroulement ouvert
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale

7 • Capteur de longueur • Vérifier le fonctionnement du


Longueur élevée sur (potentiomètre) ACT défectueux capteur
capteur de longueur 1 • Court-circuit des fils de transport • Vérifier que le câble n'est pas
des signaux en court-circuit
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale

8/9 • Longueur flèche inférieure à la • Vérifier le fonctionnement du


Longueur flèche faible valeur minimum autorisée capteur
• Vérifier la longueur de la flèche • Vérifier l'étalonnage
• Vérifier la connexion du câblage

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 31/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale
Code d'alarme : Cause Remède
« Alarme : X»
Description

11 / 54 • Capteur de longueur II • Vérifier le fonctionnement du


Longueur faible sur (potentiomètre) ACT défectueux capteur
capteur de longueur 2 • Perte de continuité possible des fils • Vérifier que le câble n'est pas
de commande du déroulement ouvert
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale

12 • Rupture du capteur de pression de • Remplacer le capteur de


Pression faible sur la chambre inférieure pression
capteur de pression • Perte de continuité possible des fils • Contrôler les fils de connexion
côté piston de connexion ou le branchement du
connecteur sur le capteur
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale

13 • Rupture du capteur de pression de • Remplacer le capteur de


Pression faible sur la chambre supérieure pression
capteur de pression • Perte de continuité possible des • Contrôler les fils de connexion
côté tige fils de connexion ou le branchement du
connecteur sur le capteur
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale

15 • Capteur d'angle (inclinomètre) ACT • Vérifier le fonctionnement du


Angle faible défectueux capteur
• Perte de continuité possible des fils • Vérifier que le câble n'est pas
de transport du signal de l'angle ouvert
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale

21 • Entrées M1 et M2 activées • Contrôler l'état des entrées M1


Erreur M1 / M2 simultanément et M2 et désactivée l'entrée
non utilisée.
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale

page 32/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Limiteur de capacité nominale Utilisation et Entretien

Code d'alarme : Cause Remède


« Alarme : X»
Description

22 • Rupture du capteur de pression de • Remplacer le capteur de


Pression élevée sur la chambre inférieure pression
capteur de pression • Court-circuit des fils de transport • Contrôler les fils de connexion
côté piston des signaux ou le branchement du
connecteur sur le transducteur
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale
• Contacter le service
d'assistance technique

23 • Rupture du capteur de pression de • Remplacer le capteur de


Pression élevée sur la chambre supérieure pression
capteur côté tige • Court-circuit des fils de transport • Contrôler les fils de connexion
des signaux ou le branchement du
connecteur sur le transducteur
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale
• Contacter le service
d'assistance technique

25 • Capteur d'angle (inclinomètre) ACT • Vérifier le fonctionnement du


Angle élevé défectueux capteur
• Court-circuit des fils de transport • Vérifier que le câble n'est pas
des signaux en court-circuit
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale

31 / 55 • Capteur de longueur II • Vérifier le fonctionnement du


Longueur élevée sur (potentiomètre) ACT défectueux capteur
capteur de longueur 2 • Court-circuit des fils de transport • Vérifier que le câble n'est pas
des signaux en court-circuit
• Unité principale défectueuse • Remplacer l'unité principale

56 • Données en mémoire non fiables • Éteindre et rallumer le système


E2PROM KO • Contacter le service
d'assistance technique

Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012 page 33/34


Utilisation et Entretien Limiteur de capacité nominale
Code d'alarme : Cause Remède
« Alarme : X»
Description

190 • Câble CANBus cassé • Contrôler le câble CANBus


TÊTE CANBus KO • Problème interne • Remplacer l'unité de TÊTE

191 • Câble cassé • Contrôler le câble


ASA CBO TRUCK • ASA cassé • Remplacer l'ASA

192 • Câble CANBus cassé • Contrôler le câble CANBus


Rotation tourelle • Problème interne • Remplacer l'encodeur
Encodeur CANBus KO

page 34/34 Limiteur de capacité nominale – éd. 04-2012


Accessoire Manuel d’utilisation et d’entretien

V
Accessoires

Chapitre I – éd. 08-2012 page 1/14


Manuel d’utilisation et d’entretien Accessoire

Page 2/14 Chapitre I – éd. 08-2012


Accessoire Manuel d’utilisation et d’entretien

Extension treillis

Mise en place de I'extension treillis 8 m

Caler la machine sur ses stabilisateurs en extension totale, sur un sol


plat, ferme et horizontal avec les roues décollées du sol. La flèche
complètement rentrée et horizontale (Pour faciliter I'opération
positionner la flèche avec un angle négatif. pour cela lever de façon
différentes les stabilisateurs)

Enlever I'axe de blocage en “A”

Tirer la tête de I'extension treillis, faire rentrer les rampes de blocage


dans les pivots de tête de flèche.

Mettre les deux axes dans les rampes supérieure et inférieure de


I'extension en “D”.

Enlever les axes de blocage en "B".

Mettre la flèche télescopique en position horizontale.

Chapitre I – éd. 08-2012 page 3/14


Manuel d’utilisation et d’entretien Accessoire
Fixer une corde à l'extrémité de I'extension et faire tourner celle-ci de
180°.
Mettre en place les deux axes qui fixent I'extension treillis aux pivots de
la tête de flèche en C.

ATTENTION: Contrôler le dépliage de l’extension treillis à l’aide de


la corde pour éviter toute rotation dangereuse.

Enlever le guide câble et faire passer le câble de levage sur I'al- longe,
sur le moufle et sur le fin de course.
Remonter le guide câble.
Brancher le câble électrique du fin de course à la tête de flèche.

AVVERTISSEMENT: Consulter le tableau des charges pour


connaître la charge de l’extension treillis et les réduction de
charge.

Page 4/14 Chapitre I – éd. 08-2012


Accessoire Manuel d’utilisation et d’entretien

Repliage de l’extension treillis

Caler la machine sur ses stabilisateurs en extension totale, sur un sol


plat. ferme et horizontal avec les roues décollées du sol. La flèche
complètement rentrée et horizontale. Pour faciliter I'opération
positionner la flèche avec un angle négatif, pour cela lever de façon
différentes les stabilisateurs.

Dérouler le câble de I'extension treillis. Débrancher le câble électrique


du fin de course.

Enlever les deux axes en "C" pour libérer un côte de I'extension .

Fixer une corde à l'extrémité de I'extension et faire tourner celle-ci de


180°.

Embrocher le pivot de blocage "B" et enlever les deux pivots de la tête


de la flèche "D".

Pousser l’extension le long de la flèche et sur les pivots de support


arriérs et libérer les rampes de l’extension treillis.
Bloquer en position la rallonge treillis avec le pivot “A”.
Remettre les quatre axe (“C” “D” ) dans les rampes de l’extension treillis
afin de ne pas les perdre.

Chapitre I – éd. 08-2012 page 5/14


Manuel d’utilisation et d’entretien Accessoire
Inclinaison de la rallonge treillis 8 m.

La rallonge en position de transport, la flèche fermée en position


horizontal et la tourelle tournée vers l’intérieur, stabiliser la machine sur
une surface solide et plate avec les roues detachées du sol.

E
F
H
X G

Positionner la tige „E“ dans la siège sur la rallonge et la fixer avec le


pivot „F“.

Défiler verticalement et completement les stabilisateurs posterieurs et


rentrer les stabilisateurs antérieurs de façon d’incliner la fleche ainsì la
tige „E“ est en contact avec le sol (si les sur dites maneuvres ne seront
pas suffisantes pour faire toucher la tige au sol, porter la fléche en
negative ou act on the boom extension).

Lever le pivot “X” de sa siège “G”, lever la fleche par les stabilisateurs
jousqu’à la tige “E” sera detachèe du sol et fixer de nouveau le pivot “X”
dans sa siège “H”.

Page 6/14 Chapitre I – éd. 08-2012


Accessoire Manuel d’utilisation et d’entretien

Rallonge treillis inclinable 14 m

Rallonge treillis inclinable 14 m est composée par la rallonge treillis 8m


(0,7 + 7,3m) plus un element treillis de 6 m. Elle ne peut pas être
replièe à cotè de la fleche en sa longueur de 14m et pour etre utilisèe
est necessaire mettre avant tout la rallonge 8m en position de travail.
Avec une grue apte,demonter l’element fixe de 7,3m, monter à terre
l’element de 6m et remonter le tout à la base inclinable restèe fixèe sur
la tête de la flèche.
Après le montage brancher électroniquement le fin course.

ATTENTION: l’operation de relevage de la partie de rallonge treillis


doit être faite avec toutes les précautions necessaires pour eviter
dommages à personnes ou choses . On conseille de brider le
treillis pour eviter dommages aux tuyaux .

Inclinaison de la rallonge treillis

Pour l’inclinaison de la rallonge treillis agir comme cité en haut pour la


rallonge repliable à coté de la flèche.

ATTENTION: Avant d’utiliser la rallonge treillis verifier que tous


les pivots soient bloqués et que le fin course fonctionne
régulièrement.

Chapitre I – éd. 08-2012 page 7/14


Manuel d’utilisation et d’entretien Accessoire
Rallonge treillis inclinable 20 m

La rallonge treillis inclinable 20m est composée par la rallonge treillis


8m (0,7+7,3) plus deux éléments treillis de 6m. Elle ne peut pas être
replièe à cotè de la flèche en sa longueur de 20m et, pour être utilisèe il
faut mettre la rallonge de 8m en position de travail.
Avec une grue apte,demonter l’element fixe de 7,3m, monter à terre les
elements de 6m et remonter le tout à la base inclinable restèe fixèe sur
la tête de la flèche.
Après le montage brancher électroniquement le fin course.

ATTENTION: l’operation de relevage de la partie de rallonge treillis


doit être faite avec toutes les précautions necessaires pour eviter
dommages à personnes ou choses . On conseille de brider le
treillis pour éviter dommages aux tuyaux .

Inclinaison de la rallonge treillis

Pour l’inclinaison de la rallonge treillis agir comme cité en haut pour la


rallonge repliable à coté de la flèche.

ATTENTION: Avant d’utiliser la rallonge treillis verifier que tous


les pivots soient bloqués et que le fin course fonctionne
régulièrement.

Page 8/14 Chapitre I – éd. 08-2012


Accessoire Manuel d’utilisation et d’entretien

Moufles supplémentaires pour travailler à l’aide de rallonges sous


gaine de treillis

Il est possible de demander au fabricant des moufles de plusieurs


capacités en vue de pouvoir travailler avec les rallonges sous gaine de
treillis.

Les moufles fournies sont dotées de raccords pour cosse, en vue de


pouvoir permettre à l’opérateur de travailler directement avec la moufle
(tir direct) ou de disposer de plusieurs tailles (se rapporter TOUJOURS
aux tables de charge).

Chapitre I – éd. 08-2012 page 9/14


Manuel d’utilisation et d’entretien Accessoire

Dispositif de chauffage du liquide de


refroidissement du moteur

La grue peut être équipée sur demande d'un dispositif


électrique de chauffage du liquide de refroidissement du
moteur.

Ce dispositif, d'une puissance de 750 W, est installé sur le


monobloc du moteur. Il est alimenté par le réseau électrique
externe à 240 V par une prise spécifique (A).

ATTENTION
Le système n'est pas équipé de thermostat et de fusible. Il
relève donc de la responsabilité de l'opérateur d'en
contrôler le fonctionnement pour prévenir toute surchauffe
ou dysfonctionnement.

Page 10/14 Chapitre I – éd. 08-2012


Accessoire Manuel d’utilisation et d’entretien

Phare de travail réglable de l'intérieur de la


cabine
La grue peut être équipée, sur demande, d'un phare de travail
réglable à partir de l'intérieur de la cabine.

Le phare s'allume avec les autres phares de travail en utilisant


le bouton sur la colonne de direction.

Il est possible d'orienter le phare en actionnant la manette


prévue à cet effet.

Pour exclure l'allumage du phare utiliser le sélecteur B.

Chapitre I – éd. 08-2012 page 11/14


Manuel d’utilisation et d’entretien Accessoire

Commande des stabilisateurs à partir du


chariot
La grue peut être équipée, sur demande, d'une commande des
stabilisateurs sur les deux côtés du chariot.

5 6 7

4 3 2 1

5 6
7

2
4 3

1. Niveau à bulle
Permet la stabilisation correcte de la grue

2. Sélecteur à clé
Position HAUT : rentrée barre / montée vérin vertical
Position BAS : sortie barre / descente vérin vertical

3. Bouton de stabilisation arrière gauche (barre et vérin


vertical)
Appuyer pour sélectionner le stabilisateur à actionner avec
le sélecteur à clé 2

4. Bouton de stabilisation avant gauche (barre et vérin vertical)


Appuyer pour sélectionner le stabilisateur à actionner avec
le sélecteur à clé 2

Page 12/14 Chapitre I – éd. 08-2012


Accessoire Manuel d’utilisation et d’entretien

5. Bouton de stabilisation avant droite (barre et vérin vertical)


Appuyer pour sélectionner le stabilisateur à actionner avec
le sélecteur à clé 2

6. Bouton de stabilisation arrière droite (barre et vérin vertical)


Appuyer pour sélectionner le stabilisateur à actionner avec
le sélecteur à clé 2

7. Sélecteur barre de stabilisation / vérin vertical


Position HAUT : vérin vertical sélectionné
Position BAS : barre de stabilisation sélectionnée

AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, la commande des
stabilisateurs sur le chariot NE CONTRÔLE PAS la
sortie/rentrée des barres du côté opposé.

Chapitre I – éd. 08-2012 page 13/14


Manuel d’utilisation et d’entretien Accessoire

Dispositif d'arrêt d'urgence du moteur


La grue peut être équipée, sur demande, du dispositif d'arrêt
d'urgence du moteur des deux côtés du chariot.

Des deux côtés du chariot il est installé le bouton d'arrêt


d'urgence du moteur.

En cas d'urgence appuyer pour arrêter le moteur.

Pour utiliser de nouveau la grue, débloquer le bouton et


démarrer le moteur avec la clé de contact située dans la
cabine.

Page 14/14 Chapitre I – éd. 08-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

VI
Entretien

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 1/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien

page 2/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Entretien
L'entretien régulier assure la longévité de la machine.
Respecter les instructions du présent chapitre.

Le tableau d'entretien général indique les points essentiels à respecter et


les pages suivantes donnent les instructions relatives à ces opérations.

REMARQUE : toutes les interventions d'entretien doivent être


effectuées par des spécialistes. Les travailleurs ou le personnel
chargé d'effectuer les opérations d'entretien sur la machine doivent
connaître parfaitement les instructions données dans le présent
manuel, notamment les consignes de sécurité, avant d'effectuer
toute intervention.

A la mise en service, un spécialiste vous montrera comment utiliser la


machine. Procéder au premier entretien avec lui.
Se référer ensuite aux périodicités d'entretien indiquées dans les
tableaux suivants.

Les fréquences indiquées se basent sur un temps de travail de 8 h par


jour, 40 h par semaine, 2000 h par an.

La périodicité indiquée dans les tableaux se rapporte à une machine


utilisée dans des conditions normales. Pour une utilisation intensive ou
des conditions particulières (chaleur excessive, humidité, poussière),
il est nécessaire de rapprocher ces périodicités.
Pour procéder à l'entretien, il est obligatoire d'immobiliser la machine sur
les stabilisateurs complètement sortis, sur sol solide plat et horizontal.

Les heures de fonctionnement de la machine sont indiquées sur le


compteur dans la cabine de conduite. Le compteur horaire mesure le
temps d'allumage du moteur thermique.

Tous les jours, faire un tour d'inspection complet avant de monter sur la
grue ou de démarrer le moteur, dans la recherche de vis desserrées ou
manquantes, dépôts de détritus, fuites d'huile ou de réfrigérant.
Contrôler l'état des pneumatiques et vérifier les niveaux.

Chaque modification du programme d'entretien établi doit être précédée


par une nouvelle analyse des conditions d'utilisation de la machine.
Etudiez avec soin le carnet d'entretien conseillé avant de modifier la
périodicité des contrôles.

Si la grue n'est pas utilisée, tous les 6 mois d'inactivité procéder à


l'entretien des 500 heures et en particulier sur moteur, essieux,
direction et boîte de vitesses.

Prendre toutes les précautions pour sauvegarder l'environnement.


En particulier récupérez et recyclez tous les fluides usagés.
Ne pas laisser dans des récipients quelconques non étiquetés de
façon adéquate ou ouverts.
Ne pas tolérer de flaque fluide, de quelque type que ce soit, sur le
terrain.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 3/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Carnet d'entretien
Toutes les opérations d'entretien effectuées selon les instructions fournies
ci-dessous doivent être consignées.
A la fin du chapitre, vous trouverez un exemple de comment consigner
vos opérations sur le carnet d'entretien.

L'ensemble des consignes constitue le carnet d'entretien de la machine.

Chaque préposé à l'entretien doit indiquer dans le carnet d'entretien


chaque opération effectuée de façon que la machine puisse être
contrôlée pendant l'entretien suivant.
Le carnet d'entretien fait partie intégrante de la machine.

page 4/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Opérations de soudage

ATTENTION : avant d'effectuer des travaux de soudage sur la grue,


faire appel au service d'assistance pour obtenir son approbation.

AVERTISSEMENT :
pendant des travaux de soudage sur la grue, relier à la masse la pièce à
souder. Ceci réduira la possibilité de formation d'arcs voltaïques à travers
des paliers, des vérins, etc., susceptibles d'endommager les éléments.
Enlever la peinture de la surface utilisée comme mise à la terre.

AVERTISSEMENT : prendre toute les précautions nécessaires lors


d'opérations de soudage à proximité de réservoirs de carburant, de
réservoirs d'huile, de batteries, de tuyaux et de dispositifs sous pression.

AVERTISSEMENT : lors d'opérations de soudage à proximité de


verres, de tiges de vérins ou d'autres surfaces polies, les protéger
contre les scories de soudure.

AVERTISSEMENT : ne jamais souder avec le moteur de la grue


allumé. Toujours débrancher les câbles de la batterie.

AVERTISSEMENT : ne pas souder sur des surfaces humides pour ne


pas altérer les caractéristiques du cordon de soudure.

ATTENTION : tenir un extincteur à portée de main en cas d'incendie.


Une aération adéquate et une zone sèche sont nécessaires. Toutes les
personnes se trouvant dans la zone de soudage doivent porter des EPI
appropriés (lunettes, masque, vêtements).
Respecter les instructions pour souder et couper sur un support peint.

AVERTISSEMENT :
le matériau d'apport à utiliser pour la soudure doit être vérifié avec notre
service après-vente.

ATTENTION :
les opérations de soudage doivent être effectuées par un professionnel
qualifié.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 5/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Souder et couper des surfaces peintes

DANGER : la coupe ou la soudure d'acier peint avec certains systèmes


expose l'opérateur aux dérivés de la décomposition du produit (fumées
métalliques, gaz ou vapeurs, particules). Les procédures de contrôle
suivantes doivent être adoptées pour couper ou souder de l'acier peint :

• Utiliser une brosse motorisée ou une meule pour décoller la peinture


de l'acier à proximité de la coupe ou de la soudure à effectuer.
Eliminer également la peinture à proximité de la soudure pour éviter
qu'elle ne chauffe et se décolle. Si cela se produit, continuer d'enlever la
peinture.

• Pendant l'élimination de la peinture, il est obligatoire de porter un


masque de protection pour les poussières toxiques et des lunettes.

• Le soudeur doit être équipé d'un respirateur d'air frais supplémentaire


et d'autres dispositifs de protection nécessaires pour les opérations de
soudage.

• Les autres opérateurs doivent quitter la zone ou séjourner à une


distance de sécurité par rapport au soudeur. Ils ne doivent pas se
trouver sur la ligne directe des fumées dégagées par la soudure.

• Utiliser un aspirateur pour éliminer les fumées pendant le soudage


ou les opérations de coupe, si disponible.

page 6/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Pression des pneumatiques


Contrôler régulièrement la pression de l'air contenu dans les
pneumatiques, vérifier que les pressions d'air préconisées pour les
différentes utilisations sont respectées. Faire référence aux pressions
de gonflage indiquées sur les autocollants dans la cabine.

Fixation de la crapaudine
Vérifier régulièrement le graissage et la fixation de la couronne de
rotation. En cas d'anomalie, demandez l'intervention d'un spécialiste
Terex® qui vous conseillera les opérations à effectuer. LES VIS DE
FIXATION DE LA COURONNE D'ORIENTATION FONT PARTIE
INTÉGRANTE DE LA STRUCTURE DE LA GRUE.

Fixation des treuils


Vérifier régulièrement le graissage et la fixation des treuils. En cas
d'anomalie, demandez l'intervention d'un spécialiste Terex® qui vous
conseillera les opérations à effectuer. LES VIS DE FIXATION DU
TREUIL FONT PARTIE INTÉGRANTE DE LA STRUCTURE DE LA
GRUE.

Fixation des roues


Vérifier régulièrement le graissage et la fixation des roues. En cas
d'anomalie, demandez l'intervention d'un spécialiste Terex® qui vous
conseillera les opérations à effectuer. LES VIS DE FIXATION DES
ROUES FONT PARTIE INTÉGRANTE DE LA STRUCTURE DE LA
GRUE.

Démarrage de la machine après remplacement d'un


composant hydraulique
Après avoir changé un composant hydraulique : pompe, distributeur,
cylindre, réservoir, faire tourner la machine au minimum pendant 20 ou
30 minutes sans faire de mouvements, purger, si nécessaire, la pièce
remplacée Après cette opération procéder à un contrôle ou au
remplacement des cartouches du filtre.

Dispositif de fixation du groupe de transmission


Vérifier périodiquement le serrage des cardans de transmission. En cas
de doute sur l'état des vis, remplacer avec des vis Terex® à l'exclusion
de toute autre vis.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 7/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Contrôle de la tension de la chaîne de déploiement de
la flèche (uniquement Mod. RC30-RC40-A600-RT75)
Vérifier la synchronisation des éléments de flèche en les sortant et
rentrant plusieurs fois.
En absence de synchronisation, contrôler la tension de la chaîne de
déploiement (télescopage) de la flèche :
- Avec la machine en appui, positionner la flèche à l'horizontale.
- Sortir partiellement le deuxième et le troisième élément
télescopique pour les modèles RC30 et RC40, le troisième et le
quatrième élément pour le modèle A600.
- Rentrer les éléments sortis, puis contrôler que le troisième bras soit
en butée sur le deuxième élément pour les modèles RC30 et RC40
et que le quatrième élément soit en butée sur le troisième pour le
modèle A600.
- Desserrer le goujon de sécurité sur le contre-écrou du tirant.
- Régler l'écrou « A » du tirant de la chaîne de déploiement
(télescopage) à un couple de serrage de 30-35 daN m jusqu'à
obtenir la synchronisation complète.
- Contrôler que tous les éléments soit en butée flèche rentrée.

Contrôle chaînes de déploiement (RT100)


Nettoyage des chaînes

Brosser les chaînes pour éliminer les impuretés des surfaces externes,
après les avoir imprégnées de solvants à base d'essence compatibles
avec de l'huile et des graisses.
Il est interdit de nettoyer les chaînes avec des jets de vapeur ou d'eau à
haute pression ou avec des produits de nettoyage d'acides ou des
produits susceptibles de provoquer la fuite d'hydrogène.
Il est conseillé d'utiliser des solvants puissants pour éliminer la graisse
(par exemple des solvants chlorurés). En cas d'utilisation, lubrifier
immédiatement abondamment avec de l'huile. Il est formellement
interdit de peindre les chaînes.

Lubrification

Utiliser de la graisse Alvania EP2.


Appliquer à la main avec une brosse. Une quantité suffisante doit être
appliquée au niveau des joints entre axes et plaques. Appliquer sur
toute la longueur des chaînes, y compris les axes d'ancrage aux
extrémités, de préférence quand la chaîne n'est pas utilisée et
lorsqu'elle est desserrée.

page 8/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Inspection

Elle inclut une inspection visuelle et une évaluation de l'allongement de


la chaîne.
Inspecter visuellement les chaînes en cherchant :
- plaques manquantes, cassées ou divisées ;
- allongement des orifices d'une des quatre plaques externes
(distorsion et risque de sortie d'un axe) ;
- axe partiellement déposé d'une plaque externe ;
- axe cassé ou déformé (déformation grave, observable à l'œil nu, au
point que l'axe n'est plus droit) ;
- corrosion générale des surfaces externes ;
- corrosion entre les surfaces en contact avec les plaques adjacentes ;
- rotation libre de l'axe de la plaque externe ;
- point de blocage pendant le mouvement du rouleau de retour.
Si un seul de ces défauts apparaît en un point de la chaîne, la
remplacer.

- certains points de corrosion sur les surfaces externes des chaînes ;


- chaîne non corrodée, mais sèche, non lubrifiée ;
- usure visible mais modeste, sur les surfaces des plaques qui
appuient sur le rouleau.
Dans ces cas, rétablir la lubrification de la chaîne.

Contrôle de l'état du tirant à câbles de développement


de la flèche.
(uniquement Mod. RT35)
Refermer complètement la flèche et vérifier l'état des câbles 1
composant le tirant de la flèche télescopique.
Régler la tension à l'aide de la vis de réglage 2

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 9/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Contrôle des câbles de développement de flèche
(RC45-RC60-RT100)

Contrôle allongement.
Rétracter totalement la flèche.
S'assurer qu'elle est horizontale.
Allonger les sections 4, 5 et 6 de façon que la flèche soit longue
d'environ 13 m.
Contrôler la longueur développée des sections 4 et 5.
Elles doivent être égales.

Si la longueur développée de la section 5 (A) est inférieure à celle de la


section 4 (A') de 15 - 20 mm, contacter immédiatement un technicien
Terex®. L’allongement des torons du câble est dû à la perte des
qualités mécaniques du câble. Il y a un risque de rupture.

Parties structurelles
Vérifier tous les ans l'absence de fissures et/ou de dommages sur les
parties structurelles de la machine (châssis, tourelle, éléments de flèche
télescopique, extensions éventuelles).
En cas de dommages constatés, contacter notre service d'assistance.

page 10/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Câble de levage

Le câble de levage constitue un des éléments principaux de la grue.


Y accorder une attention soutenue tant pour la mise en service que
pour l'entretien.
Le contrôle doit être effectué selon les normes ISO4309.

Les câbles doivent être examinés à vue tous les jours pour repérer les
signes de détérioration et les déformations.
Faire attention aux points d'attache des câbles aux équipements.
Lors d'un incident susceptible d'avoir provoqué des dommages aux
torons, aux fils ou aux points de fixation, ou si un câble a été remis en
service après avoir été démonté et remonté, le câble devra être examiné.

Si la machine est mise hors service pendant un certain temps, le câble


devra être examiné avant de reprendre le travail.

Contrôler particulièrement :
-Les points d'attache aux extrémités des câbles.
-Les parties de câble qui passent sur les poulies des brins porteurs ou
de renvoi.

Critères de démontage du câble :


-Rupture des fils (nature et nombre).
-Nids de rupture.
-Augmentation dans le temps du nombre de ruptures de fils.
-Rupture des torons.
-Rupture de l'âme.
-Diminution d'élasticité.
.réduction de diamètre du câble
.allongement du câble
.manque d'espace entre les fils et les torons
.apparition d'une poudre fine et brune entre les torons
-Usure générale du câble par abrasion.
-Corrosion externe et interne.
-Déformation du câble (sous charge)
.déformation en « tire-bouchon »
.déformation en « panier »
.extrusion de fils
.fils ou torons desserrés
.nœuds
.étranglements
.aplatissements
.spires
coques
pliages
-Détériorations thermiques.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 11/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Quelques exemples de défauts du câble

Ruptures et déchirements de fils sur deux torons consécutifs qui ont


motivé le remplacement (torons croisés)

Forte usure et rupture de fils très nombreuse qui ont entraîné le


remplacement immédiat (torons croisés)

Rupture de fils sur un toron et légère usure

Rupture de fils de traverse de la poulie de compensation

page 12/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Ruptures très nombreuses de fils cachés par la poulie, le câble doit être
démonté.

Exemple de câble présentant une corrosion interne très forte.

Les têtes de flèches sont équipées de poulies en plastique, ce qui


allonge la durée de vie des câbles.

Quand les câbles de levage sont utilisés seulement avec des poulies en
plastique, l'usure du câble est interne et ne sera pas visible à l'extérieur.

Nos moufles sont dotés de poulies en fonte, par conséquent le câble


s'use également de façon visible à l'extérieur car l'usure est liée au
frottement du câble sur les poulies en fonte.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 13/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Remplacement du câble

Le câble pour équiper la machine doit être propre et ne doit pas


présenter de corrosion ou de détérioration.
Pour le remplacement, on choisira un câble du même type que le câble
précédent. Avant le positionnement d'un nouveau câble, vérifier si le
diamètre correspond aux gorges des tambours et des poulies.
Le type de câble monté sur la machine est indiqué sur les certificats
accompagnant la documentation.

Quand on tire un câble à partir de l'enrouleur, ou on déroule un touret


(sur un terrain propre pour éviter les impuretés du sol), prendre toutes
les précautions pour ne pas le tordre ou augmenter sa torsion. Il en est
de même lors du montage du câble sur la grue. A défaut de ces
précautions, il pourra se former des spires, des nœuds ou des coudes.

page 14/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

L'enroulement des câbles sur les tambours doit être uniforme.


Prendre soin que les spires de câble enroulées sur la première couche
de tambour sont bien serrées entre elles de façon à éviter des
chevauchements ou des croisements pendant l'enroulement des
couches suivantes, et donc l'écrasement du câble. Tenir compte du
mode d'enroulement du câble et du sens de rotation du tambour comme
indiqué ci-dessous :

Câble avec torsion DROITE (utiliser la main droite)

Câble qui s'enroule du haut du tambour avec bout fixe sur l'aile gauche ;
utiliser le câble droite.

Après avoir monté le câble sur le treuil, faire attention au positionnement


du câble sur l'extrémité.
Former l'anneau au préalable, le plus similaire possible à sa dimension
définitive pour ne pas devoir tirer un bout de câble long pour serrer.

Le câble doit sortir de 70 – 80 mm

IMPORTANT : le coin et le câble doivent reculer librement jusqu'à


ce que le câble adhère aux flancs de la cosse.

Une fois monté le câble, mettre un nombre minimum de mouflage et


fixer une charge (charge maximum + moufle). Dérouler complètement le
câble en utilisant les dispositifs télescopiques et de levage.
Quand le câble est complètement déroulé, effectuer un enroulement du
câble sous charge pour libérer les tensions.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 15/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Entretien et retrait des câbles

Pour augmenter la durée de vie des câbles, après 500 heures de


fonctionnement, démonter et coucher le câble à terre (Sur un terrain
propre). Enrouler le câble de nouveau sur le treuil.
Les câbles doivent être contrôlés très sérieusement et remplacés au
moindre doute, sans hésitation.
L'entretien se réalise en général avec le graissage. Graisser le câble à
intervalles réguliers en fonction de la nécessité et principalement dans
les zones de flexion.

Le lubrifiant doit être compatible avec les graisses utilisées au moment


de la fabrication du câble. Utiliser des huiles qui, contrairement aux
graisses, sont en mesure de pénétrer à l'intérieur du câble.
Le graissage diminue les ruptures dues à la corrosion, réduit l'usure,
réduit le coefficient de frottement au passage du câble sur les poulies et
l'enroulement sur le tambour du treuil.

page 16/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Moufles

Disponibilité

Charge Type Poulies N° Poids (kg) RC30 RT35 RC35 RC40 RC45 A600 RC60 RT75 RT100

5t 0 50 ● ● ● ● ● ● ● ●
8t 0 160 ●
10t 1 170 ● ● ● ● ● ● ●
12.5t 1 255 ● ● ●
15t 2 195 ● ● ● ● ●
25t 3 260 ● ● ● ● ●
35t 4 280 ● ● ● ●
35t 4 280 ● ● ● ●
40t 4 485 ● ● ● ●
40t 4 485 ● ● ● ●
45t 5 400 ● ● ●
45t 5 400 ● ● ●
60t 6 610 ● ● ●
60t 6 610 ● ● ●
75t 6 750 ●
80t 5 690 ●
90t 6 800 ●

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 17/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Tables d'entretien
Pressions gonflage pneumatiques

Pour contrôler la pression de gonflage des pneumatiques, consulter le


tableau se trouvant dans la cabine en tenant compte du modèle de
pneumatique monté sur la grue.

MICHELIN R24
385/95 XMH S TT 170 E
9 bars 9 bars

MICHELIN XMP 10 bars 10 bars


14.00 R24 PIRELLI 10,25 bars 8,5 bars
ADVANCE 10 bars 7,5 bars
MICHELIN 8 bars 8 bars
16.00 R25
PIRELLI 9,5 bars 8 bars
16.00 - 25 ADVANCE 10,5 bars 7,5 bars
PIRELLI 7 bars 5,75 bars
20.5 R25 MICHELIN 5,5 bars 5,5 bars
TRIANGLE 6,9 bars 4,5 bars
PIRELLI 7 bars 5,75 bars
23.5 R25 MICHELIN 5 bars 5 bars
TRIANGLE 6,9 bars 4,5 bars
23.5 - 25 ADVANCE 6,6 bars 4 bars
26.5 R25 MICHELIN 5,5 bars 5,5 bars
TRIANGLE 6,9 bars 4,5 bars
26.5 - 25
ADVANCE 5,7 bars 3,5 bars
ADVANCE 7 bars 6 bars
29.5 R25
TRIANGLE 7 bars 6 bars

Les pressions se réfèrent à des pneumatiques froids. Les contrôles de


gonflage et de pression doivent être effectués sur pneumatiques froids.

page 18/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Couples de serrage vis

Couples à appliquer en Nm, coefficient de frottement compris entre


0,125 et 0,150.
Utiliser une clé de serrage dynamométrique tarée (précision ±6%).

Couple de serrage des vis à tête hexagonale en Nm (selon UNI CNR10011)

Dimension x Pas Classe 8.8 Classe 10.9 Classe 12.9

M10 x 1.5 51 64 76
M12 x 1.75 89 110 132
M14 x 2 142 176 211
M16 x 2 221 275 330
M18 x 2.5 304 379 453
M20 x 2.5 431 537 643
M22 x 2.5 587 731 875
M24 x 3 746 929 1112
M27 x 3 1091 1358 1626
M30 x 3.5 1534 1910 2287
M33 x 3.5 2015 2510 3005
M36 x 4 2588 3224 3859
M39 x 4 3350 4172 4994

Degré d'identification vis

Filetage 5 8

Couple de serrage Couple de serrage


3/8” 43 ÷ 47 Nm 61 ÷ 66 Nm
7/16” 68 ÷ 74 Nm 97 ÷ 106 Nm
1/2" 104 ÷ 114 Nm 147 ÷ 161 Nm
9/16” 151 ÷ 165 Nm 212 ÷ 232 Nm
5/8” 208 ÷ 228 Nm 294 ÷ 322 Nm
3/4" 368 ÷ 405 Nm 520 ÷ 572 Nm
7/8” 545 ÷ 598 Nm 838 ÷ 922 Nm
1” 818 ÷ 897 Nm 1257 ÷ 1382 Nm
1 1/8” 1098 ÷ 1206 Nm 1781 ÷ 1957 Nm
1 1/4" 1549 ÷ 1703 Nm 2511 ÷ 2762 Nm

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 19/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Couples de serrage vis crapaudine

Couples à appliquer en Nm, coefficient de frottement compris entre


0,125 et 0,150.
Utiliser une clé de serrage dynamométrique tarée (précision ±6%).
N.B. : les valeurs figurant dans le tableau se réfèrent à des vis lubrifiées.

Vis de fixation de type CHc


Modèle
Autogrues M20 classe M22 classe M24 classe M27 classe
10.9 10.9 10.9 10.9

Modèle RC30
470 / / / / / / / / / / / /
– RT35

Modèle RC35 / / / / 650 / / / / / / / /

Modèle RC40 / / / / 650 / / / / / / / /

Modèle RC45 / / / / 650 / / / / / / / /

Modèle A600 / / / / / / / / 730 / / / /

Modèle RT75 / / / / / / / / 730 / / / /

Modèle RC60 / / / / / / / / 730 / / / /

Modèle RT100 / / / / / / / / / / / / 1100

Calibrage limiteurs de pression

Pour le calibrage des limiteurs de pression des différents éléments faire


référence au modèle de grue sur lequel on travaille.
Les valeurs sont en bar.

page 20/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Calibrage limiteurs de pression

RT35 RC30
RC45-1 A600-1 RC60 RT75 RT100
RC35 RC40
Treuil 210 210 210 210 210  215  240
Vérin de levage Flèche 210 210 240 230 230  240  280
Vérin de descente de flèche
50 50 50 50 50  150  80
avec soupape servoassistée

Soupape de blocage maximum


18/20 18/20 18/20 18/20 18/20 / /
EV ligne de descente de flèche

 200  200
Vérin de rétractation de flèche 290 210 260 230 220  200 2°+3° 4°+5°+6°
Elémen. Elémen.
230 210  200  200  200  200
Vérin de développement de
250 210 220 2° 3° et 4° 170 2° 3° et 4° 2°+3° 4°+5°+6°
flèche
Elémen. Elémen. Elémen. Elémen. Elémen. Elémen.
Réducteur orientation 150 150 150 150 150  160  160

Vérins stabilisateurs 140 140 140 160 160  160  160


Direction 150 150 150 150 150  160  180
Servocommandes 40/45 40/45 40/45 40/45 40/45 / /

Soupape II° vitesse treuils 150 150 150 150 / / /


Soupape air climatisé 150 150 150 150 150 140 150
Soupape de by-pass échangeur
/ / / 200 200 / /
d'huile de boîte de vitesses

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 21/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Prises pression RT75

Prise de pression
stabilisateurs

Prise de pression treuils, vérin de levage,


vérin de développement, rotation

Prise de pression
direction

page 22/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Prises pression RT100

Prise de pression
stabilisateurs

Prise de pression treuils, vérin de levage,


vérin de développement, rotation

Prise de pression
direction

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 23/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Quantité huiles

Quantité lubrifiant
Désignation organe um
RC30
RC35 RC40 RC45 A600 RC60 RT75 RT100
RT35
Huile moteur l 18 18 18 18 18 18 18 18

Huile boîte l 22 22 22 22 32 19 19 41

Huile essieux AV/ + AR. l 37 43 43 43 64 69 69 82

Huile réducteur orientation l 6 6 6 6 6 6 6 6

Total l 460 600 600 600 800 800 900 1380


Huile circuit
hydraulique
Réservoir l 390 470 470 470 600 600 660 1000

Huile treuil principal l 12 12 12 12 28 20 20 42

Huile treuil auxiliaire l 12 12 12 12 12 12 20 12

Liquide de frein l 1,05 1,05 1,05 1,05 /// /// /// 2

Graisse patins de flèche kg 5 6 7 10 8 10 8 9


Graisse couronne, axes,
kg 3 3 3 3 3 3 4 5
roulements

Antigel radiateur l 9 9 9 9 11 11 18 13

page 24/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Lubrifiants « SHELL »

Type d'huile hydraulique en fonction de la température d'utilisation


Modèle
Tellus S2 V32 Tellus S2 Tellus S2 V46
RC30
RT35
-20 C / +45 C
RC35
RC40
-20 C / +25 C 0 C / +45 C
RC45 -10 C / +45 C
A600 -20 C / +45 C
RC60 -10 C / +45 C
RT75 -20 C / +45 C
RT100 -20 C / +45 C

Température d'utilisation -20 C / +45 C

Désignation organe Lubrifiant Désignation organe Lubrifiant

Moteur RIMULA R3X 15W-40 Réducteur orientation TIVELA S150


Boîte de vitesses DONAX TA Treuils OMALA 150
Essieux SPIRAX A 80W-90 Freins DOT4 ESL

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 25/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Graissage de la flèche

Flèche RC30 RT35

Graisser les patins des éléments de flèche avec un pinceau.


Méthode :
- Cette opération doit se faire à deux opérateurs.
- Grue en extérieur.
- Grue sur stabilisateurs complètement sortis.
- Flèche en position horizontale.
- Sortir (déployer) tous les éléments.
- Graisser.
- Rentrer les éléments en s'aidant éventuellement avec le mouvement
de relevage de la flèche.
Utiliser une échelle. NE PAS marcher ou stationner sur la flèche.

Flèche RC35

Graisser les patins des éléments de flèche avec un pinceau.


Méthode :
- Cette opération doit se faire à deux opérateurs.
- Grue en extérieur.
- Grue sur stabilisateurs complètement sortis.
- Flèche en position horizontale.
- Sortir le 4ème élément.
- Graisser.
- Rentrer le 4ème élément.
- Sortir le 2ème élément et le 3ème élément.
- Graisser.
- Rentrer les éléments en s'aidant éventuellement avec le mouvement
de relevage de la flèche.
Utiliser une échelle. NE PAS marcher ou stationner sur la flèche.

Flèche RC40

Graisser les patins des éléments de flèche avec un pinceau.


Méthode :
- Cette opération doit se faire à deux opérateurs.
- Grue en extérieur.
- Grue sur stabilisateurs complètement sortis.
- Flèche en position horizontale.
- Sortir mécaniquement le 4ème élément.
- Graisser.
- Rentrer le 4ème élément.
- Sortir le 2ème élément et le 3ème élément.
- Graisser.
- Rentrer les éléments en s'aidant éventuellement avec le mouvement
de relevage de la flèche.
Utiliser une échelle. NE PAS marcher ou stationner sur la flèche.

page 26/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Flèche A600 – RC45 – RT75

Graisser les patins des éléments de flèche avec un pinceau.


Méthode :
- Cette opération doit se faire à deux opérateurs.
- Grue en extérieur.
- Grue sur stabilisateurs complètement sortis.
- Flèche en position horizontale.
- Sortir le 2ème élément.
- Graisser.
- Rentrer le 2ème élément.
- Sortir le 3ème élément et le 4ème élément et, si la flèche en
comporte un, le 5ème élément.
- Graisser.
- Rentrer les éléments en s'aidant éventuellement avec le mouvement
de relevage de la flèche.
Utiliser une échelle. NE PAS marcher ou stationner sur la flèche.

Flèche RC60

Graisser les patins des éléments de flèche avec un pinceau.


Méthode :
- Cette opération doit se faire à deux opérateurs.
- Grue en extérieur.
- Grue sur stabilisateurs complètement sortis.
- Flèche en position horizontale.
- Sortir le 2ème élément.
- Graisser.
- Rentrer le 2ème élément.
- Sortir le 3ème élément et le 4ème élément.
- Graisser.
- Rentrer le 3ème élément et le 4ème élément.
- Sortir le 5ème élément.
- Graisser.
- Rentrer les éléments en s'aidant éventuellement avec le mouvement
de relevage de la flèche.
Utiliser une échelle. NE PAS marcher ou stationner sur la flèche.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 27/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Flèche RT100

6
4-5

Schéma de lubrification flèche


Fréquence Réf. Identification Conduite Points de graissage :
50 h 1 Section base de flèche Graissage 2 graisseurs
250 h 2 Patins Graissage Balais et graisseurs
3 Système électrique Contrôle Câblages
4 Dispositifs de fixation Contrôle serrage Tous les dispositifs de fixation
1000h
5 Patins Contrôle d'état Tous les patins
6 Poulies Contrôle d'état

page 28/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Graissage : voir le tableau des lubrifications

En utilisant une pompe de graissage, graisser les patins supérieurs arrière


des sections T2, T3, T4, T5 et T6.
Quatre graisseurs par section. Deux graisseurs par patin.
Accéder aux quatre orifices sur les côtés des sections T1, T2, T3, T4, et T5
Ne pas appliquer la même quantité de graisse sur les deux graisseurs.
Le graisseur à gauche doit recevoir une grande quantité de graisse,
celui de droite une quantité très inférieure (une ou deux applications).

Graisser les patins de l'élément flèche avec une brosse.


Méthode :
- Grue en extérieur.
- Grue sur stabilisateurs complètement sortis.
- Flèche bloquée inclinée sur 2°.
- Cette opération doit se faire à deux opérateurs.

GRAISSAGE T2 et T3

T5 et T6 débloqués (restant en T4).


Allonger T2/T3 sur 61% (+/- 2%). Flèche 21,80 m.
Graisser les patins T2 via le premier orifice sur chacun des côtés de T1.

Allonger T2/T3 de 90% (+/-2%). Flèche 26,40 m.


Graisser les patins T2 et T3 au travers du second orifice sur chaque
côté de T1 et T2.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 29/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
GRAISSAGE T4

Retirer T2/T3 sur 54% (+/-2%).


Graisser les patins T4 au travers des orifices sur chaque côté de T3.

GRAISSAGE T5 et T6

Allonger T4, T5, T6 sur 62% {+/-2%)


Graisser les patins T4, T5, et T6 au travers du second orifice sur
chaque côté de T3 et les premiers orifices sur les côtés de T4 e T5.

Allonger T4, T5, T6 sur 90% (+/-2%)


Graisser les patins T4, T5, et T6 au travers des premiers orifices sur
T3, T4, et T5.

Allonger T2 sur 100%.


Graisser les patins de l'élément flèche avec une brosse. Utiliser une
échelle double ou pliante. NE PAS marcher ou stationner sur la flèche.

page 30/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Allonger seulement T3 sur 100%.


Graisser les patins de l'élément flèche avec une brosse. Utiliser une
échelle double ou pliante.
NE PAS marcher ou stationner sur la flèche.

Allonger T4, T5, et seulement T3 sur 100%.


Graisser les patins de l'élément flèche avec une brosse. Utiliser une
échelle double ou pliante.
NE PAS marcher ou stationner sur la flèche.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 31/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Diagnostic moteur (CUMMINS)

Système de protection du moteur

Les moteurs Cummins de la famille QSB qui équipent les modèles


RC30, RT35, RC35, RC40, RC45, A600, RC60, RT75, RT100, TCC40,
TCC45, TCC60, disposent d'un système de protection.
Le système contrôle les pressions et les températures critiques du
moteur et enregistre les éventuelles erreurs de diagnostic lorsqu'un
dysfonctionnement se produit. En présence de valeurs hors tolérances et
s'il s'avère nécessaire de diminuer la puissance du moteur, le conducteur
sera averti par un témoin d'ALERTE situé en cabine. Le témoin
d'ALERTE se met à clignoter si l'état hors tolérances persiste. Lorsque le
témoin rouge d'arrêt (STOP) est allumé, le conducteur doit arrêter le
moteur au moment opportun afin de limiter les dégâts.

REMARQUE : la vitesse et la puissance du moteur seront réduites


progressivement en fonction de la gravité de l'anomalie de
fonctionnement considérée.

Codes d'erreur

Le système QSB peut déceler et enregistrer des dysfonctionnements et


les présenter sous forme de codes d'erreur. Ces codes faciliteront la
recherche des pannes. Les codes d'erreur sont enregistrés dans l'ECM
(l'unité de commande électronique de gestion du moteur).
La lecture des codes est possible à l'aide des témoins de signalisation
se trouvant sur le tableau de bord de la cabine.

REMARQUE : tous les dysfonctionnements relatifs au système QSB


ou au moteur ne se présentent pas sous forme de codes d'erreur.

Il existe deux types de codes d'erreur :


• Codes d'erreur du système de contrôle électronique du moteur
• Codes d'erreur du système de protection du moteur

Tous les codes d'erreur enregistrés pourront être actifs (code d'erreur
présent à ce moment-là) ou inactifs (code d'erreur présent à un moment
donné mais qui n'est pas actuellement présent).

Certains codes d'erreur électroniques, mais pas tous, provoqueront


l'allumage d'un témoin. Deux témoins peuvent s'allumer après la
détection d'une erreur.

Pour contrôler la présence d'éventuels codes d'erreur relatifs au système


d'alimentation électronique du moteur, arrêter le moteur et tourner la clé
de contact en position ON. Appuyer sur le bouton de DIAGNOSTIC.

En l'absence de codes d'erreur, les deux témoins de STOP et d'ALERTE


s'allument et restent allumés.

page 32/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

En présence de codes d'erreur, les deux témoins s'allument simultanément ;


après quoi, un code relatif aux erreurs enregistrées commence à clignoter.

Le code d'erreur clignotera dans l'ordre ci-dessous :


Au début, le témoin d'ALERTE jaune clignotera. Une brève pause de
1-2 secondes est ensuite prévue ; le numéro du code d'erreur
enregistré commencera alors à clignoter dans le témoin rouge de
STOP. Une brève pause de 1-2 secondes est prévue entre chaque
numéro. Lorsque le témoin rouge cesse de clignoter, le témoin jaune
se rallumera. Le code d'erreur se répétera dans le même ordre.

Les témoins clignoteront 3 fois pour chaque code avant de passer au code
suivant. Pour passer au code d'erreur suivant, mettre temporairement
l'interrupteur de réglage dans la position (+). Il est possible de revenir au
code d'erreur précédent en mettant simultanément sur l'interrupteur de
réglage du minimum sur la position (-). Si une seule erreur est détectée,
le système QSB continue d'afficher le même code d'erreur lorsque l'on
appuie sur l'interrupteur (+) ou (-).

Données instantanées codes d'erreur

Des informations supplémentaires sur les codes d'erreur peuvent être


obtenues à l'aide du logiciel de service INSITE. Le système de gestion
du moteur mémorise instantanément les valeurs et l'état des capteurs
de contrôle au moment où un dysfonctionnement se produit.
Ces données aident à rétablir ou à déterminer les conditions de
fonctionnement du moteur au moment de l'anomalie.
L'ECM dialogue avec le logiciel INSITE via une connexion de données
SAE J1939 (pour le connecteur, voir rep. « A »).

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 33/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien

page 34/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien
Fusibles

Modèle RC30, RT35, RC35, RC40, RC45, A600

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 35/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Sigle Fonction
F1 Fusible alimentation ventilateur 1
F2 Fusible alimentation ventilateur 2
F3 Fusible alimentation avertisseurs sonores
F4 Fusible alimentation orientation libre
F5 Fusible alimentation relais ventilateurs
F6 Fusible servocommande droite et gauche
F7 Fusible indicateurs troisième et quatrième élément de flèche et sélecteur
F8 Fusible descente treuil auxiliaire
F9 Fusible relais optionnel R14-R15-R16
F10 Fusible alimentation gyrophare
F11 Fusible alimentation phare de travail
F12 Fusible lente-rapide, deuxième vitesse treuil
F13 Fusible alimentation arrêt moteur
F14 Fusible clé rétablissement flèche
F15 Fusible feux de stop, boîte dériv. chariot et diminution tours (régime de rotation)
F16 Fusible alimentation feu arrière de brouillard
F17 Fusible alimentation cabine
F18 Fusible alimentation comodo (manette d'éclairage)
F19 Fusible alimentation changement de vitesses
F20 Fusible alimentation 15 feux de détresse (signalisation danger)
F21 Fusible alimentation micro sécurité « homme mort »
F22 Fusible alimentation RCL
F23 Fusible alimentation système modes de braquage
F24 Fusible alimentation tableau de bord
F25 Fusible alimentation stabilisateurs
F26 Fusible alimentation flèche PPM et micro descente treuil normal
F27 Fusible alimentation treuil auxiliaire
F28 Fusible opt. blocage différentiel AV-AR
F29 Fusible alimentation directe options
F30 Fusible alimentation chauffage
F31 Fusible alimentation 30 feux de détresse (signalisation danger)
F32 Fusible alimentation feu de position droit
F33 Fusible alimentation feu de position gauche
F34 Fusible alimentation feux de route (phares)
F35 Fusible alimentation feux de croisement (codes)
F36 Fusible alimentation unité de commande électronique RCL
F37 Fusible alimentation générale unité de commande électronique relais
F38 Fusible alternateur
F39 Fusible alimentation connecteur de diagnostic
F40 Fusible alimentation unité de commande électronique moteur
F41 Fusible préchauffage
F42 Fusible démarreur

page 36/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Modèles RC60 – RT75 - RT100

RT100
RC60

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 37/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Sigle Fonction
F1 Alimentation chauffage en cabine
F2 Warning
F3 Alimentation éclairage intérieur (en cabine)
F4 Alimentation relais avertisseur sonore
F5 Alimentation boîtier électronique limiteur de charge
F6 Alimentation bouton coup de poing d'urgence
F7 Alimentation transmission
F8 Alimentation relais stabilisateurs
F9 Alimentation commun centrale diodes exclusion limiteur
F10 Alimentation sécurités « homme mort » / Temporisateur 15 minutes
F11 Alimentation relais feux de croisement (codes) / Éclairage tête de flèche
F12 Alimentation électrovanne blocage suspension
F13 Alimentation climatisation
F14 Warning
F15 Alimentation pressostat STOP
F16 Alimentation alerte gyrophare / Cigale / Buzzer
F17 Alimentation pressostat A/C / Marche arrière / électrovanne climatisation
F18 Electrovanne montée treuil / Électrovanne orientation libre
F19 Chariot / Alimentation feu de brouillard arrière
F20 Colonne / Alimentation témoins localisation interrupteurs
F21 Alimentation gyrophare
F22 Interrupteurs console latérale
F23 Alimentation relais feux de route (phares)
Electrovanne blocage de différentiel / Alimentation 2ème vitesse treuil /
F24
Alimentation treuil AUX
F25 Alimentation vérin de flèche
F26 Châssis
F27 Alimentation essuie-glace cabine / Essuie-glace toit
F28 Alimentation feux de position
F29 Alimentation feux de position
F30 Alimentation phares de travail

page 38/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Sigle Fonction
K1 Relais stabilisateurs
K2 Relais 2ème vitesse treuil
K3 Relais 2ème vitesse
K4 Relais 3ème vitesse
K5 non utilisé
K6 Relais klaxon
K7 non utilisé
K8 Intermittence
K9 Relais EV blocage différentiel
K10 Relais non utilisé
K11 Relais mAR
K12 Relais EV Marche avant
K13 Relais feux de route
K14 Relais feux de croisement
K15 Relais blocage des suspensions
K16 Relais phare de travail
K17 Relais 1ère vitesse
K18 Relais air climatisé
K19 Relais rotation libre
K20 Relais interblocage démarrage
K21 Relais commande flèche développée 3B-6
K22 Relais commande flèche rentrée 3B-6

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 39/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Listes et fréquences entretien

Liste « A » toutes les 8 heures

Conduite
- Indicateur de colmatage du filtre à air
- Câble du treuil
- Niveaux réservoir hydraulique et réservoir de carburant
- Niveau liquide lave-glace
- Niveau huile moteur
- Niveau liquide réfrigérant radiateur moteur
- Pression pneumatiques
- Purge réservoir d'air
- Fin de course moufle

Sécurité
• Fonctionnement du micro de fin de course montée du moufle
(vérifier l'interruption de la manœuvre)
• Fonctionnement du limiteur de charge (vérifier l'interruption de la
manœuvre de descente et de déploiement flèche, montée treuil et
rotation tourelle)
• Absence de témoins d'alarme allumés

Liste « B » toutes les 40 heures

Conduite
- Couronne d'orientation
- Denture crapaudine
- Flèche télescopique et système de levage
- Réducteur orientation
- Transmission à cardan
- Transmission et convertisseur
- Essieux avant et arrière
- Moteur
- Filtre réservoir huile hydraulique
- Essieux avant et arrière
- Moufle de levage

Liste « C » toutes les 100 heures

Conduite
- Filtre air
- Frein de stationnement et service
- Serrage et fixation des roues
- Moteur / radiateur
- Suspensions et direction
- Batteries
- Moufle de levage

page 40/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Liste « D » toutes les 250 heures

Conduite
- Moteur
- Filtre à air
- Transmission et convertisseur
- Réducteur et engrenages treuil
- Freins

Sécurité
• Contrôler l'état du pneumatique (absence de fissures ou incisions)
• Avec la machine sans charge contrôler la pression des pneumatiques
(voir tableau suivant).
• Câble ancrage moufle (contrôle de l'usure des câbles selon ISO4309)

Liste « E » toutes les 500 heures

Conduite
- Transmission et convertisseur
- Moteur
- Sécheur d'air
- Essieux avant et arrière
- Circuit hydraulique
- Réservoirs d'air
- Eléments de fixation généraux
- Usure poulie tête de flèche

Sécurité
• Fonctionnement avertisseur sonore
• Dispositif de fin de course treuil principal
• (contrôler l'interruption de la manœuvre avec au moins trois tours
morts d'enroulement du câble sur le tambour)
• Dispositif de fin de course treuil auxiliaire
• (contrôler l'interruption de la manœuvre avec au moins trois tours
morts d'enroulement du câble sur le tambour)
• Fonctionnement du micro de fin de course montée du moufle
(vérifier l'interruption de la manœuvre)
• Fixation correcte de l'extrémité sur la tête de la flèche
• Le câble du treuil principal s'enroule et se déroule correctement
• Le câble du treuil secondaire s'enroule et se déroule correctement
(si prévu)
• Sortie (Déploiement) correcte de la flèche télescopique
• Rentrée (Rétraction) correcte de la flèche télescopique
• Sortir et rentrer les poutres support des stabilisateurs
• Sortir et rentrer les vérins verticaux des stabilisateurs
• Fonctionnement du limiteur de charge (vérifier l'interruption de la
manœuvre de descente et de déploiement flèche, montée treuil et
rotation tourelle)
• Sélection automatique entre tableau de charge sur secteur frontal ± 3°
et sur 360°
• Confirmation sélection tableau des charges secteur frontal en
translation seulement avec verrou de tourelle engagé

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 41/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
• Sécurité « homme mort » (micro sur manipulateurs)
• Câbles (contrôle de l'usure des câbles selon ISO4309)
• Crochets (contrôle de l'usure des crochets selon UNI9473-1)
• Etanchéité des soupapes de blocage sur les vérins des stabilisateurs
(vérifier que la tige des pistons ne rentre pas plus de 3 mm en
15 minutes machine arrêtée)
• Etanchéité des soupapes de blocage sur le vérin de levage (vérifier
que la tige ne rentre pas plus de 3 mm en 15 minutes machine arrêtée)
• Etanchéité des soupapes de blocage sur le vérin de déploiement
(vérifier que la tige ne rentre pas plus de 3 mm en 15 minutes
machine arrêtée)
• Etanchéité du frein du treuil (vérifier que le tambour n'a pas une
rotation (dans le sens de déroulement du câble) supérieure à 5°
dans les 15 minutes
• Etanchéité du groupe de rotation de la tourelle (vérifier que la
tourelle ne tourne pas machine en appui d'un seul côté et inclinée
de 4° latéralement)
• Alignement de la flèche (sortir complètement la flèche et examiner
visuellement que les éléments sont bien alignés)
• Etanchéité des vérins de blocage de l'oscillation du pont arrière

Liste « F » toutes les 1000 heures

Conduite
- Eléments de fixation généraux
- Circuit hydraulique
- Direction
- Installation électrique
- Réducteur orientation
- Vérification du jeu pignon-couronne
- Réservoir carburant
- Essieux avant et arrière
- Patins de guidage des éléments de flèche
- Réducteur et engrenages treuil
- Transmission et convertisseur
- Système de freinage
- Freins

page 42/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Liste « G » toutes les 2000 heures

Conduite
- Réservoir huile hydraulique
- Freins
- Circuit de refroidissement

Sécurité
• Serrage écrous de fixation jantes (vérifier que le serrage des écrous
M22x1,5 est de 45÷55 Nm)
• Impossibilité de démarrer le moteur avec vitesse engagée
• Fonctionnement correct du braquage sur le pont AV
• Fonctionnement correct du braquage en crabe
• Fonctionnement correct du braquage concentrique
• Dispositif de blocage du braquage du pont AR
• Fonctionnement correct du frein de service
• Fonctionnement correct du frein de stationnement
• Mise en place correcte du verrou des poutres support des stabilisateurs
• Mise en place correcte du verrou de rotation de la tourelle
• Fonctionnement correct de sélection des flèches (si prévu)
• Serrage vis couronne d'orientation pour exclure les vis desserrées
éventuelles
• Serrage vis de fixation treuil sur superstructure pour exclure les vis
desserrées
• Serrage vis de fixation pont AV au châssis et pont AR au support
oscillant
• Examen visuel état des soudures de structure, châssis, tourelle et
poutres de flèche (absence de fissures et/ou criques)
• Contrôle serrage vis groupe de rotation superstructure

Liste « H » toutes les 4000 heures

Sécurité
• Contrôle tarage limiteur
En soulevant des masses connues à distances fixes vérifier que ces
valeurs sont inférieures au 10% de la charge (UNI ISO 10245-2)

Liste « I » toutes les 5000 heures (Moteur phase IIIB)

Conduite
- Nettoyage filtre antiparticules (DPF) – Consulter les spécifications
techniques du constructeur

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 43/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Liste « A » – 8 heures
Filtre à air

Nettoyer l'indicateur de colmatage (1).

Câble de levage

Effectuer un examen visuel du câble suspendu et dans le tambour du


treuil de levage (se référer au paragraphe).

Niveaux de réservoir huile hydraulique et réservoir carburant

Les contrôles doivent être effectués avec la machine sur une surface plane,
tous les cylindres reculés, flèche fermée en position horizontale et huile froide.
Contrôler le niveau d'huile hydraulique (par le niveau sur le réservoir) et
le niveau de carburant toutes les 8 heures.
IL EST INTERDIT de fumer pendant le remplissage du réservoir de
carburant, les exhalations sont inflammables.

page 44/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Réservoir de liquide lave-glace

Contrôler le liquide lave-glace dans le réservoir situé dans la cabine de


conduite toutes les 8 heures.

Niveau huile moteur

Contrôler le niveau d'huile du moteur toutes les 8 heures.

Pour contrôler le niveau d'huile, ouvrir le coffre sur le châssis et contrôler


par la jauge que le niveau se situe entre les repères mini et maxi.
Si nécessaire, remplir immédiatement.
Le contrôle d'huile moteur doit toujours être fait avant de commencer à
travailler et moteur froid.

Faire référence aux spécifications techniques du constructeur du moteur.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 45/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Niveau de réfrigérant radiateur moteur

Ouvrir la trappe dans la partie arrière du capot moteur pour avoir accès
au bouchon du radiateur.
Le mélange antigel se compose d'une solution à 34% de liquide
réfrigérant et 66% d'eau.

Contrôler le niveau du réfrigérant et ajouter si nécessaire de l'eau ou


une solution antigel jusqu'à ce que le niveau soit à 2cm. du bord de
l'orifice de remplissage.
Utiliser le type et la qualité de mélange antigel indiqué par le producteur,
faire référence aux spécifications pour plus de détails.

• Pendant le remplissage faire attention aux manipulations d'huile et


de réfrigérant.

• Les composants et l'huile chaude peuvent provoquer des brûlures.


Eviter tout contact avec la peau.

• Ne jamais ajouter de liquide réfrigérant froid dans un moteur chaud.


Faire refroidir le moteur auparavant.

page 46/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Pressions des pneumatiques

Régler la pression des pneumatiques comme indiqué sur l'autocollant


dans la cabine et sur le tableau ci-dessus.

• Les pressions indiquées dans la table de la cabine ou ci-dessus se


réfèrent à des pneumatiques froids. Les contrôles de gonflage et des
pressions doivent être faits sur pneumatiques froids. Ne jamais
gonfler un pneumatique chaud.
• Contrôler les conditions des pneumatiques uniquement avec la machine
sans charge suspendue. Utiliser toujours une cage de gonflage de
protection quand le pneumatique n'est pas monté sur la machine.
• Évitez de vous trouver face à la roue (placez-vous sur le côté).
Utiliser un tuyau à air assez long avec un raccord rapide.

DANGER ! Ne jamais conduire la machine avec les pneumatiques


insuffisamment gonflés.

Purge des réservoirs d'air

Purger les réservoirs d'air pour éliminer les dépôts et l'humidité.


En hiver, la condensation pourrait glacer et bloquer la soupape de
purge. À la fin de chaque journée de travail, purger les réservoirs d'air.
Il suffit d'une seule opération de purge sur chaque réservoir.
Les réservoirs de la machine sont situés du côté gauche de la machine
et un plus petit sous le châssis (modèle A600 uniquement).

Fin de course moufle

Contrôler régulièrement que le fin de course fonctionne normalement.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 47/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Liste « B » –40 heures
Couronne

À l'aide d'une pompe de graissage et par les graisseurs situés sur la


couronne d'orientation, graisser celle-ci abondamment (4 ou 5 pompages
suffisent).

Une fois graissé le premier graisseur, tourner la couronne d'orientation


de 90° pour distribuer uniformément la graisse sur toute la surface
interne de celle-ci.

ATTENTION : la sécurité maximale est obtenue si cette opération est


effectuée par un seul opérateur.

Denture crapaudine

Contrôler le graissage de la denture de la couronne d'orientation toutes


les 50 heures.

Pour obtenir un bon graissage de la couronne d'orientation et du pignon,


effectuer le graissage en deux passages différents en effectuant une
rotation complète de la couronne d'orientation d'un côté et de l'autre.

ATTENTION : la sécurité maximale est obtenue si cette opération est


effectuée par un seul opérateur.

page 48/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Flèche télescopique et système de levage

• Graissage des patins de développement des éléments.


• Graissage des poulies et de la tête de flèche.
• Graissage des axes ou pivots d'articulation de la flèche télescopique.
• Graissage du vérin de relevage de la flèche.
• Graissage de l'axe de l'indicateur d'angle.
• Contrôle de la tension de la chaîne de télescopage de la flèche

Contrôler à vue que le câble de levage soit en bon état

Réducteur orientation

Contrôler avec la jauge le niveau d'huile du réducteur.

Transmission à cardan

Contrôler la lubrification et, si nécessaire, graisser de nouveau.


Les arbres à cardan sont dotés de 3 graisseurs chacun pour permettre
une bonne lubrification.
Lubrifier modérément le joint universel situé près du disque de frein de
stationnement.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 49/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Transmission – Ensemble convertisseur et powershift

Le contrôle de niveau d'huile de la transmission doit être fait avec l'huile


à 80 °C et le moteur tournant au régime de ralenti.
Remplir d'huile si nécessaire.

Effectuer le premier remplacement de la cartouche du filtre.

Consulter les spécifications techniques du constructeur de la boîte de


vitesses.

Moteur

Effectuer la première vidange

Faire référence aux spécifications techniques du constructeur du moteur.

page 50/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Filtre sur réservoir d'huile hydraulique

Contrôler le manomètre de colmatage et, lorsque la pression atteint 2 bars,


remplacer la cartouche du filtre.
Nettoyer la mise à l'air libre du réservoir hydraulique.

Essieux avant et arrière

Vidanger l'huile.
Effectuer cette opération quand l'huile est encore chaude.
L’huile doit être vidée par le bouchon (♦) dans la partie inférieure de la
boîte et le bouchon (♦) dans la partie inférieure du réducteur.

À chaque contrôle, vérifier l'efficacité de fonctionnement de la soupape


(•) de purge située sur la partie supérieure du carter de boîte en la
lavant avec du gazole et en la séchant avec un jet d'air.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 51/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Moufle de levage

Contrôler le serrage des écrous de blocage des tirants de jonction des


montants.
Contrôler le blocage du goujon de la bague du crochet.
Contrôler que le moufle est équipé de la plaque de portée et
éventuellement remplacer celle-ci lorsqu'elle devient illisible.

Graisser les axes de traverse et le roulement du crochet.

Liste « C » – 100 heures


Nettoyer le filtre à air

Si la cartouche est sèche :


- Souffler de l'intérieur vers l'extérieur à une pression très basse
- Vérifier avec une lampe que la cartouche ne soit pas perforée.

Si la cartouche est grasse la remplacer.


La cartouche doit être remplacée après 6 nettoyages et dans tous les
cas une fois par an.
Remplacer toujours les cartouches défectueuses ou douteuses.

Frein de stationnement et frein de service

Faire régler par un expert les joints du frein de stationnement et du frein


de service.

Serrage des roues

Vérifier le serrage des roues toutes les 100 heures.


Couples de serrage :
- Essieu AV 65 daNm
- Essieu AR 65 daNm.

page 52/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Contrôle du moteur et du radiateur

Nettoyer les ailettes de refroidissement du radiateur avec l 'air comprimé.

Vérifier l'état et la tension de toutes les courroies du moteur, les remplacer


si nécessaire.

Vérifier l'état des supports du moteur et si nécessaire remplacer.

Lubrification des vérins de direction et de blocage des suspensions

Lubrifier les cylindres de braquage, de blocage de suspensions et les


axes de fixation des cylindres de direction du pont AV et du pont AR à
l'aide des points de graissage indiqués (♦).

♦ ♦


♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

Batteries

- Les batteries utilisées normalement ne nécessitent pas d'appoint.


Dans certains cas particuliers (nombre élevé d'heures de travail,
température d'utilisation élevée), l'utilisateur peut réajuster le niveau
avec de l'eau distillée. Ne jamais ajouter d'acide sulfurique.
- S'il est nécessaire d'ajouter fréquemment de l'eau, faire contrôler
l'installation électrique du véhicule.
- Un contrôle du système électrique est nécessaire aussi lorsque la
batterie se décharge trop.
- Les batteries sans entretien maintiennent bien leur charge (faible
perte de charge). Si la batterie, neuve ou usée, reste inactive
pendant une période prolongée, il suffit de la recharger tous les
4-5 mois. Après deux ans de service, il est conseillé de contrôler
périodiquement la batterie.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 53/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Entretien général de la batterie

Nettoyer et sécher la partie supérieure (couvercle) de la batterie pour


éviter tout court-circuit ou sa corrosion. Débrancher les cosses de la
batterie et vérifier l'absence de corrosion. En cas de corrosion, détartrer
et enlever une faible quantité de métal. Couvrir de vaseline ou autre
produit adéquat. Serrer modérément les cosses. Quand on utilise une clé
ne pas toucher le corps de la batterie ou les autres cosses. Ne pas
approcher de flammes ni produire une étincelle à proximité des batteries.

Moufle de levage

Contrôler le jeu des poulies sur leur axe.


Contrôler l'usure éventuelle de la selle du crochet.

page 54/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Liste « D » –250 heures


Moteur

Vidange.
Consulter les spécifications techniques du constructeur.
Remplacer la cartouche du filtre à huile du moteur.
Remplacer les deux cartouches de carburant.

Contrôler l'état et la tension de toutes les courroies du moteur et remplacer.

Faire référence aux spécifications techniques du constructeur du moteur.

Filtre à air

Nettoyer le capuchon et le collecteur de la poussière.


Contrôler l'indicateur de colmatage.
Remplacer la cartouche du filtre à air.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 55/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Transmission – Ensemble convertisseur et powershift

Contrôler le niveau d'huile sur la jauge graduée.


Le contrôle du niveau d'huile moteur doit être effectué avec l'huile à une
température de 80 °C et le moteur tournant au régime de ralenti.
Remplacer la cartouche du filtre de l'huile.
Retirer la cartouche du filtre à huile, nettoyer la base du boîtier de filtre,
huiler le joint d'étanchéité avant de monter la cartouche neuve.
Serrer manuellement la cartouche neuve du filtre.

Consulter les spécifications techniques du constructeur de la boîte de


vitesses.

Réducteur et engrenages du treuil

Contrôler le niveau d'huile et des engrenages internes du treuil.


Effectuer la première vidange, puis vidanger toutes les 1000 heures ou
au moins une fois par an.
Effectuer le contrôle du treuil principal ainsi que du treuil auxiliaire aux
mêmes intervalles.

Freins (RC30-RT35-RC35-RC40-RC45-RT100)

Vidanger le liquide de frein (sur les modèles qui le prévoient) et remplacer


les cartouches du filtre.

page 56/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Liste « E » – 500 heures


Transmission – Ensemble convertisseur et powershift

Contrôler le niveau d'huile sur la jauge graduée.


Le contrôle du niveau d'huile moteur doit être effectué avec l'huile à une
température de 80 °C et le moteur tournant au régime de ralenti.
Vidanger l'huile et remplacer la cartouche du filtre.
Changer de cartouche à chaque vidange.

Adopter toutes les mesures nécessaires pour préserver l'environnement.


Vérifier que toutes les huiles et les liquides utilisés sont récupérés et
recyclés correctement, ne pas laisser ces produits ou les conteneurs
sans étiquettes dans les lieux impropres ou ouverts.
Ne pas laisser de flaques liquides sur le sol.

Consulter les spécifications techniques du constructeur de la boîte de


vitesses.

Moteur

Contrôler l'état de l'alternateur et du démarreur, régler les jeux aux


soupapes et vérifier les injecteurs.

Faire référence aux spécifications techniques du constructeur du moteur.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 57/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Sécheur d'air comprimé

Remplacer la cartouche du sécheur situé sous le couvercle en métal.

Avant de remplacer la cartouche, débrancher les batteries.

Essieux avant et arrière

Contrôler les conditions des freins.


Lubrifier toutes les connexions.
Nettoyer et lubrifier les moyeux.
Contrôler le niveau d'huile des réducteurs et de la boîte transfert.

Graisser modérément les articulations de la direction (axes, joints,


articulations).

page 58/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Circuit hydraulique

Remplacer le filtre du circuit hydraulique.


Lubrifier le plan du joint du filtre avant le remplacement.

Vérifier l'absence de fuites sur le circuit hydraulique, en cas de fuites


remplacer les composants endommagés.

Réservoirs d'air

Nettoyer les purges automatiques des réservoirs d'air.

Contrôle de tous les éléments de fixation

Vérifier la fixation de :
- boulons contrepoids
- boulons treuil
- boulons couronne d'orientation
- boulons réducteur orientation
- boulons ponts
- boulons moteur / changement de vitesses et convertisseur.

Pour les couples de serrage des vis, se reporter au tableau indiqué


précédemment.

Direction

Contrôler le serrage des vis de direction et de tous les composants


(volant, colonne, boîte, leviers et biellettes).
Vérifier l'absence de fuites sur la direction assistée.

Flèche télescopique et système de levage (RT35)

• Contrôle de l'état du tirant à câbles de développement de la flèche.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 59/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Liste « F » – 1000 heures
Contrôle de tous les éléments de fixation

Vérifier la fixation de :
- boulons contrepoids
- boulons treuil
- boulons couronne d'orientation
- boulons réducteur orientation
- boulons ponts
- boulons moteur / changement de vitesses et convertisseur.

Circuit hydraulique

Vérifier l'absence de fuites sur le circuit hydraulique, en cas de fuites


remplacer les composants endommagés.

Direction

Contrôler le serrage des vis de direction et de tous les composants


(volant, colonne, boîte, leviers et biellettes).
Vérifier l'absence de fuites sur la direction assistée.

Installation électrique

Contrôler les conditions des câblages électriques et les éléments de fixation.

Réducteur orientation

Effectuer la vidange du réducteur toutes les 1000 heures.

Vérification du jeu pignon-couronne d'orientation

Vérifier le réglage du jeu pignon-couronne d'orientation en agissant sur


la bride de fixation du réducteur (fig.1).

page 60/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Fig.1

Le jeu entre le pignon et la couronne (Jn) doit être mesuré comme indiqué
en fig. 2 au niveau des 3 dents vertes sur la denture de la couronne et doit
être compris entre 0,3 et 0,35 mm.

Fig.2

Réservoir carburant

Purger l'eau ou la condensation du réservoir par le bouchon sous-jacent.

Essieux avant et arrière

Vidanger la transmission et le carter des engrenages (pignonnerie).


Effectuer cette opération quand l'huile est encore chaude.
L’huile doit être vidée par le bouchon (♦) dans la partie inférieure de la
boîte et le bouchon (♦) dans la partie inférieure du réducteur.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 61/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
À chaque contrôle, vérifier l'efficacité de fonctionnement de la soupape (•)
de purge située sur la partie supérieure du carter de boîte en la lavant avec
du gazole et en la séchant avec un jet d'air.

Patins de guidage des éléments de flèche

Vérifier l'état des patins de guidage des éléments de flèche.


Contrôler le serrage des vis de fixation des patins et des supports.
Vérifier l'état des poulies de flèche.

Réducteur et engrenages du treuil

Vidange du réducteur du treuil et des engrenages internes.


Vidanger toutes les 1000 heures ou au moins une fois par an.

Effectuer la vidange du treuil principal ainsi que du treuil auxiliaire aux


mêmes intervalles.

Transmission – Ensemble convertisseur et powershift

Vidanger l'huile et remplacer la cartouche du filtre.


Changer de cartouche à chaque vidange.

Adopter toutes les mesures nécessaires pour préserver l'environnement.


Vérifier que toutes les huiles et les liquides utilisés sont récupérés et
recyclés correctement, ne pas laisser ces produits ou les conteneurs
sans étiquettes dans les lieux impropres ou ouverts.
Ne pas laisser de flaques liquides sur le sol.

page 62/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Consulter les spécifications techniques du constructeur de la boîte de


vitesses.

Système de freinage

Contrôler les éléments de fixation du cylindre du frein.


Contrôler les tuyaux flexibles du circuit de freinage et éventuellement
remplacer.

Freins (RC30-RT35-RC35-RC40-RC45-RT100)

Vidanger le liquide de frein (sur les modèles qui le prévoient) et


remplacer les cartouches du filtre.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 63/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Liste « G » – 2000 heures
Réservoir huile hydraulique

Remplacer toute l'huile du réservoir.


Remplacer le filtre de l'huile.
Mise à
l'air libre

Vidanger toutes les 2000 heures ou au moins une fois par an.
La vidange du circuit hydraulique consiste à vider systématiquement le
réservoir d'huile, les pompes, les cylindres, les radiateurs de refroidissement.

Adopter toutes les mesures nécessaires pour préserver l'environnement.


Vérifier que toutes les huiles et les liquides utilisés sont récupérés et
recyclés correctement, ne pas laisser ces produits ou les conteneurs
sans étiquettes dans les lieux impropres ou ouverts.
Ne pas laisser de flaques liquides sur le sol.

Freins (RC30-RT35-RC35-RC40-RC45-RT100)

Vidanger le liquide de frein (sur les modèles qui le prévoient) et


remplacer les cartouches du filtre.

Remplacer les flexibles du circuit de freinage toutes les 2000 heures ou


une fois par an.

page 64/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Entretien Manuel d'utilisation et d'entretien

Circuit de refroidissement

Vidanger le réfrigérant du radiateur toutes les 2000 heures ou au moins


une fois par an.
B
A

Pour vider le circuit :

- Vérifier que le moteur ne soit pas chaud et que le réfrigérant soit à


température ambiante.
- Retirer le bouchon de remplissage (A), dévisser le bouchon dans la
partie inférieure du radiateur (C) et laisser s'écouler le liquide
réfrigérant jusqu'à la dernière goutte.
- Remettre en place le bouchon inférieur du radiateur.

Pour remplir le circuit :

- Débrancher le tuyau de mise à l'air libre du moteur (B).


- Introduire le liquide réfrigérant (1/3 antigel – 2/3 eau) par le bouchon
de remplissage (A) jusqu'à ce que le niveau soit à 2 cm. du col de
l'orifice Utiliser le type et la qualité de mélange antigel indiqué par le
producteur, faire référence aux spécifications pour plus de détails.
- Rebrancher le tuyau d'évent et fermer le bouchon de remplissage.
- Démarrer le moteur au régime minimum pendant quelques minutes
en contrôlant le voyant de température sur le tableau de bord dans
la cabine pour prévenir toute éventuelle surchauffe.
- Arrêter le moteur, attendre quelques minutes pour faire refroidir le
moteur, dévisser le bouchon, vérifier le niveau et rétablir le cas
échéant.
- Revisser le bouchon et répéter les deux dernières opérations
jusqu'à ce que le niveau de réfrigérant se stabilise.

Adopter toutes les mesures nécessaires pour préserver l'environnement.


Vérifier que toutes les huiles et les liquides utilisés sont récupérés et
recyclés correctement, ne pas laisser ces produits ou les conteneurs
sans étiquettes dans les lieux impropres ou ouverts.
Ne pas laisser de flaques liquides sur le sol.

Chapitre VI – éd. 07-2012 page 65/66


Manuel d'utilisation et d'entretien Entretien
Modèle………………………… Société : ………………………………
N° de série…………………………………………………………………….

Responsable entretien :………………………………………… ………….

Liste de référence : « …….… » Heures de travail : …………………

Points d'entretien :

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………...……………………

 ………………………………………………………...……………………

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………………………...……

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………………………………

 ………………………………………………………………………………

Date : ….… / …... / …….… Signature : ……………..…………….

page 66/66 Chapitre VI – éd. 07-2012


Inspections Manuel d'utilisation et d'entretien

VII
Inspections

Chapitre VII – éd. 04-2011 page 1/8


Manuel d'utilisation et d'entretien Inspections

page 2/8 Chapitre VII – éd. 04-2011


Inspections Manuel d'utilisation et d'entretien

L'inspection périodique est essentiellement un contrôle (examen) visuel, ainsi qu'une vérification de l'efficacité de
fonctionnement des différents composants et/ou équipements, et comprend notamment les étapes suivantes :
- contrôle de l'identification de la grue avec les informations contenues dans la notice ou du livret à bord de la
grue.
- contrôle de l'état des composants et des équipements s'ils sont détériorés, corrodés ou s'ils présentent
d'autres défectuosités.
- contrôle de l'efficacité de fonctionnement totale des équipements ou dispositifs de sécurité et des freins.

L'exécution de ces vérifications doit se faire en respectant les prescriptions et/ou recommandations du standard
technique ISO 9927.

CONTROLES JOURNALIERS (G)


Avant la mise en service journalière, faire un tour complet d'inspection avant de monter sur la grue ou de démarrer
le moteur, en vérifiant l'absence de toute trace de détérioration de la structure et des dispositifs de sécurité ;
monter ensuite dans la cabine, mettre en route le moteur et contrôler :

G1 Fonctionnement du micro de fin de course montée du moufle (vérifier l'interruption de la manoeuvre)

Fonctionnement du limiteur de charge (vérifier l'interruption de la manoeuvre de descente et de


G2
déploiement flèche, montée treuil et rotation tourelle)

G3 Absence de témoins d'alarme allumés

Les vérification du groupe G ne doivent pas être consignés sur le registre des vérifications et contrôles

Chapitre VII – éd. 04-2011 page 3/8


Manuel d'utilisation et d'entretien Inspections

CONTROLES MENSUELS (M)

M1 Contrôler l'état du pneu (absence de fissures ou incisions)

M2 Contrôler la pression des pneus avec la grue sans charge (voir tableau suivant).

M3 Câble d'ancrage du moufle (contrôle de l'usure des câbles selon ISO4309)

Les pressions se réfèrent à des pneumatiques froids. Les contrôles de gonflage et de pression doivent être
effectués sur pneumatiques froids

MICHELIN R24
385/95 9 bars 9 bars
XMH S TT 170 E
MICHELIN XMP 10 bars 10 bars

14.00 R24 PIRELLI 10,25 bars 8,5 bars

ADVANCE 10 bars 7,5 bars

MICHELIN 8 bars 8 bars


16.00 R25
PIRELLI 9,5 bars 8 bars

16.00 - 25 ADVANCE 10,5 bars 7,5 bars

PIRELLI 7 bars 5,75 bars

20.5 R25 MICHELIN 5,5 bars 5,5 bars

TRIANGLE 6,9 bars 4,5 bars

PIRELLI 7 bars 5,75 bars

23.5 R25 MICHELIN 5 bars 5 bars

TRIANGLE 6,9 bars 4,5 bars

26.5 R25 MICHELIN 5,5 bars 5,5 bars

ADVANCE 5,7 bars 3,5 bars


26.5 - 25
TRIANGLE 6,9 bars 4,5 bars

29.5 R25 ADVANCE 7 bars 6 bars

Les vérification du groupe G ne doivent pas être consignés sur le registre des vérifications et contrôles

page 4/8 Chapitre VII – éd. 04-2011


Inspections Manuel d'utilisation et d'entretien

CONTROLES TRIMESTRIELS (T)


Contrôler avec la grue sans charge soulevée :

T1 Fonctionnement avertisseur sonore

Dispositif de fin de course treuil principal


T2 (contrôler l'interruption de la manoeuvre avec au moins trois tours morts d'enroulement du câble sur le
tambour)
Dispositif de fin de course treuil auxiliaire
T3 (contrôler l'interruption de la manoeuvre avec au moins trois tours morts d'enroulement du câble sur le
tambour)

T4 Fonctionnement du micro de fin de course montée du moufle (vérifier l'interruption de la manoeuvre)

T5 Fixation correcte de l'extrémité sur la tête de la flèche

T6 Le câble du treuil principal s'enroule et se déroule correctement

T7 Le câble du treuil secondaire s'enroule et se déroule correctement (si prévu)

T8 Sortie (Déploiement) correcte de la flèche télescopique

T9 Rentrée (Rétraction) correcte de la flèche télescopique

T10 Sortir et rentrer les poutres support des stabilisateurs

T11 Sortir et rentrer les vérins verticaux des stabilisateurs

Fonctionnement du limiteur de charge (vérifier l'interruption de la manoeuvre de descente et de


T12
déploiement flèche, montée treuil et rotation tourelle)

T13 Sélection automatique entre tableau de charge sur secteur frontal ± 3° et sur 360°

Confirmation sélection tableau des charges secteur frontal en translation seulement avec verrou de
T14
tourelle engagé

T15 Sécurité "homme mort" (micro sur manipulateurs)

T16 Câbles (contrôle de l'usure des câbles selon ISO4309)

T17 Crochets (contrôle de l'usure des crochets selon UNI9473-1)

T18 Flèche (contrôle de l'état du tirant à câble pour le télescopage - uniquement pour RT35 -)

Chapitre VII – éd. 04-2011 page 5/8


Manuel d'utilisation et d'entretien Inspections

Avec une charge pouvant osciller entre le 30% et le 50% de la capacité maximale de la grue, contrôler :

Etanchéité des soupapes de blocage sur les vérins des stabilisateurs (vérifier que la tige des pistons
T19
ne rentre pas plus de 3 mm en 15 minutes grue à l'arrêt)

Etanchéité des soupapes de blocage sur le vérin de relevage (vérifier que la tige ne rentre pas plus de
T20
3 mm en 15 minutes grue à l'arrêt)

Etanchéité des soupapes de blocage sur le vérin de déploiement (vérifier que la tige ne rentre pas plus
T21
de 3 mm en 15 minutes grue à l'arrêt)

Etanchéité du frein du treuil (vérifier que le tambour n'a pas une rotation (dans le sens de déroulement
T22
du câble) supérieure à 5° dans les 15 minutes

Etanchéité du groupe de rotation de la tourelle (vérifier que la tourelle ne tourne pas machine en appui
T23
d'un seul côté et inclinée de 4° latéralement)

Alignement de la flèche (sortir complètement la flèche et examiner visuellement que les éléments sont
T24
bien alignés)

T25 Etanchéité des vérins de blocage de l'oscillation du pont arrière

page 6/8 Chapitre VII – éd. 04-2011


Inspections Manuel d'utilisation et d'entretien

CONTROLES BIENNAUX (B)


Contrôler avec la grue sans charge soulevée :

Contrôle du tarage du limiteur


B1 En soulevant des masses connues à des distances fixes, vérifier que ces valeurs sont inférieures au
10% de la charge (UNI ISO 10245-2)

Chapitre VII – éd. 04-2011 page 7/8


Manuel d'utilisation et d'entretien Inspections

page 8/8 Chapitre VII – éd. 04-2011

Vous aimerez peut-être aussi