Vous êtes sur la page 1sur 1

We shall overcome, Nous surmonterons (triompherons),

We shall overcome, Nous surmonterons,


We shall overcome, some day. Nous surmonterons, un jour.

Oh, deep in my heart, Oh, profondément dans mon coeur,


I do believe Je crois vraiment
We shall overcome, some day. Nous surmonterons, un jour.

We’ll walk hand in hand, Nous marcherons la main dans la


We’ll walk hand in hand, main,
We’ll walk hand in hand, some day. Nous marcherons la main dans la
main,
Nous marcherons la main dans la
main, un jour.

Oh, deep in my heart, Oh, profondément dans mon coeur,

We shall live in peace, Nous vivrons dans la paix,


We shall live in peace, Nous vivrons dans la paix,
We shall live in peace, some day. Nous vivrons dans la paix, un jour.

Oh, deep in my heart, Oh, profondément dans mon coeur,

We shall all be free, Nous tous serons libres,


We shall all be free, Nous tous serons libres
We shall all be free, some day. Nous tous serons libres, un jour.

Oh, deep in my heart, Oh, profondément dans mon coeur,

We are not afraid, Nous n'avons pas peur,


We are not afraid, Nous n'avons pas peur,
We are not afraid, TODAY Nous n'avons pas peur,
AUJOURD'HUI

Oh, deep in my heart, Oh, profondément dans mon coeur,

We shall overcome, Nous surmonterons,


We shall overcome, Nous surmonterons,
We shall overcome, some day. Nous surmonterons, un jour.

Oh, deep in my heart, Oh, profondément dans mon coeur,


I do believe Je crois vraiment
We shall overcome, some day. Nous surmonterons, un jour.

Nota : We Shall Overcome (« Nous triompherons ») est une chanson tirée


d'un chant religieux chrétien, un gospel de Charles Albert Tindley (en), qui fut
chantée comme hymne lors des marches du Mouvement des droits civiques
aux États-Unis. We Shall Overcome a notamment été enregistré par Pete
Seeger, Joan Baez, Frank Hamilton, Joe Glazer.

Vous aimerez peut-être aussi