Vous êtes sur la page 1sur 6

Je ne peux pas respirer

I can’t breathe

Je ne peux pas respirer

I can’t breathe

Respirer

Breathe

Je ne peux pas respirer

I can’t breathe

Ouais, c’est une révolution à notre époque, tout le monde se bat

Yeah, this a revolution in our time everybody’s fighting

Changement à venir, oui

Change coming, yes

C’est pourquoi c’est un acronyme pour émeute

That’s why it’s an acronym for riot

Tout le monde a une voix, n’ose pas rester silencieux

Everybody has a voice, don’t you dare stay silent

Si tu ne dis rien, tu es complice de la violence

If you say nothing, you are an accessory to violence

Que ces mots sèchent les larmes de mon peuple qui pleure

Let these words dry the tears of my people that are crying
On peut ramener l’espoir, mais pas les gens qui meurentWe can bring back hope, but not people that
are dying

C’est ce qui arrive quand les gens que tu as opprimés

This is what happens when the people you’ve oppressed

Demandez du changement dans un pays qu’ils ont construit, mais vous l’avez ignoré et nié

Ask fo change in a country that they built, but you ignored and deny it

Ceci pour Sandra Bland, George Floyd et chaque famille

This for Sandra Bland, George Floyd, and every single family

La brutalité policière est intervenue et a détruit

Police brutality has intervened in and destroyed

Quelques mauvais flics ne peuvent pas définir tous les autres garçons

Couple bad cops can’t define all you other boys

Donc, chaque bon flic doit se lever et faire du bruit

So every good cop needs to stand up and make some noise

Noir, blanc, Asain, ça n’a pas d’importance parce que nous ne pouvons pas éviter alors allons-y tous

Black, white, Asain, doesn’t matter cause we can’t avoid so let’s all

Alors rassemblons-nous tous, donnons-nous la main et, oui, énervons-nous

So let’s all come together, join hands and, yes, get annoyed

Chez les gens qui croient que le racisme a du sens

At people who believe racism makes sense

Dans un pays construit sur le travail d’esclaves minoritaires employé


In a country built off minority slave work employed

Personne ne naît raciste, mec, c’est quelque chose qu’on apprend

Nobody’s born racist, man, it’s something you learn

Profondément enraciné dans votre cerveau depuis le jour de votre naissance

Deep-rooted in your brain from the day of your birth

Je pense qu’il est temps que nous réparions tous les ponts que nous avons brûlés

I think it’s time that we repair all of the bridges we’ve burned

Et laisser l’amour sortir de nos cœurs sur les joues que nous avons tournées

And let love out of our hearts onto cheeks we’ve turned

Répandre l’amour, montrer l’amour, débarrassons-nous de cette malédiction

Spread love, show love, lets get rid of this curse

N’attends pas que quelqu’un agisse, mec, tu y vas en premier

Don’t wait for anyone to act, man, you go first

400 ans gâchés, débarrassons-nous de cette blessure

400 years wasted, let’s get rid of this hurt

Parce que c’est la seule façon de voir la paix sur terre

‘Cause that’s the only way we’ll ever see peace on earth

Je ne peux pas respirer (je ne peux pas respirer)

I can’t breathe (I can’t breathe)

Je ne peux pas respirer

I can’t breathe
Respirer

Breathe

Je ne peux pas respirer

I can’t breathe

Le changement est ce dont nous avons vraiment besoin

Change is what we really need

Ouvre-moi

Cut me open

Je t’ouvre, le rouge est la couleur que chaque être humain saigne

Cut you open, red’s the color every single human beings bleeds

Rassemblons flics, citoyens et entre les deux

Let’s come together cops, citizens, and in between

Et se rallier pour les droits de chacun dans l’humanité

And rally for the rights of everybody in humanity

Noir, bleu, blanc, vert

Black, blue, white, green

Jouer pour la même équipe

Playing for the same team

Je ne suis pas MLK, mais ça ne veut pas dire que je ne peux pas rêver

I’m not MLK, but boy that doesn’t mean I can’t dream

Les vies noires comptent ne devraient pas vous mettre en colère


Black lives matter shouldn’t anger you

Ou te faire crier « toutes les vies comptent »

Or make you scream « all lives matter »

Parce que nous ne sommes pas traités de la même manière

‘Cause we aren’t treated equally

Rappelez-vous quand nous étions enfants et que nous ne voyions pas la couleur

Remember when we were kids and didn’t see color

Et quand on jouait à la maternelle, et que je t’appelais mon frère

And when we played in kindergarten, and I called you my brother

Puis nous avons grandi et ils nous ont appris à nous détester

Then we grew up, and they taught us we should hate on each other

Même si nous ne faisons qu’un et que nous venons tous de nos mères

Even though we one in the same, and we all came from our mothers

J’espère que vous comprenez

I hope y’all understand

La haine n’est pas un trait de caractère, ça a été appris, mec

Hate is not a trait it was learned, man

L’égalité est la qualité dont nous avons besoin sur cette terre, mec

Equality is the quality we need inside this earth, man

Donne et reçois, c’est le karma que tu gagnes, mec (c’est Dax)

Give and receive, it’s the karma that you earn, man (its Dax)
Je ne peux pas respirer (je ne peux pas respirer)

I can’t breathe (I can’t breathe)

Je ne peux pas respirer

I can’t breathe

Respirer

Breathe

Je ne peux pas respirer (je ne peux pas respirer)

I can’t breathe (I can’t breathe)

Je ne peux pas respirer

I can’t breathe

Je ne peux pas respirer

I can’t breathe

Respirer

Breathe

Je ne peux pas respirer

I can’t breathe

Vous aimerez peut-être aussi