Vous êtes sur la page 1sur 24

Juxtapositions: between Leonard Juxtapositions : entre Leonard Cohen et

Cohen & Simone Weil Simone Weil


Leonard Soul.jpg Leonard Soul.jpg

Les gens nous doivent ce que nous


People owe us what we imagine they imaginons qu’ils nous donneront.
will give us. Nous devons leur remettre cette dette.
We must forgive them this debt. Accepter le fait qu’ils sont autres que les
To accept the fact that they are other créatures de notre imagination, c’est
than the creatures of our imagination imiter le renoncement à Dieu.
is to imitate the renunciation of God. Je suis aussi autre que ce que j'imagine
I am also other than what I imagine être.
myself to be. Savoir cela, c'est pardon…
To know this is forgiveness… Simone Weil
Simone Weil On dit que l'âme se déploie dans les
They say the soul unfolds in the chambres de son désir
Et que la liqueur amère s'adoucit dans la
chambers of its longing
coupe ambrée
And the bitter liquor sweetens in the Leonard Cohen : Né enchaîné
amber cup
Leonard Cohen: Born in Chains

J'ai trouvé ces deux voix résonner en


I have found these two voices moi en ces jours puissants de calme. En
resonating in me in these potent days passant par cette période de l’année,
of quiet. Passing through this time of beaucoup d’entre nous semblent vivre
year, many of us seem to experience des moments bruts de vulnérabilité ou
moments raw with vulnerability or touchés par la grâce.
touched by grace.
Je vais parler un peu de ce que ces mots
portent pour moi et m'inviter à y
I’ll say a little about what these parvenir. Celles de Simone Weil m'ont
words carry for me and invite me hantée et retenue pendant environ 25
toward. Simone Weil’s have both ans. Leur importance ne diminue pas.
haunted and held me for about 25 Lorsqu'il est placé aux côtés de la
years. They do not lessen in their compréhension de Leonard des dons du
import. When placed alongside désir, de Born in Chains, quelque chose
Leonard’s understanding of the gifts semble s'approfondir et se réchauffer.
of longing, from Born in Chains,
something seems to deepen and
warm.

In Weil’s words I hear always the


recognition of the ‘surplus’ of our Dans les mots de Weil, j'entends
hope. Of how, when we are close to toujours la reconnaissance du « surplus
» de notre espérance. De la façon dont,
others – parents, children, lovers,
lorsque nous sommes proches des autres
partners, friends - it is so easy for our – parents, enfants, amants, partenaires,
deep longings and unresolved amis – il est si facile pour nos désirs
hungers to constellate around them, profonds et nos faims non résolues de se
expecting, finally to be salved. Our regrouper autour d’eux, dans l’espoir
imaginations - as Weil says - create, d’être enfin soulagés. Notre imagination
without us quite realising it, a sense - comme le dit Weil - crée, sans que nous
of ‘entitlement’ to receive what we nous en rendions vraiment compte, un
hope for. (We often do not experience sentiment de « droit » à recevoir ce que
this as entitlement, but as some kind nous espérons. (Souvent, nous ne vivons
of inherent sense of relief: we know pas cela comme un droit, mais comme
that this longed for quality is finally, une sorte de sentiment inhérent de
soulagement : nous savons que cette
finally in our grasp...) A long-awaited
qualité tant désirée est enfin, enfin à
satiation of whatever our particular notre portée...) Une satisfaction tant
hunger - for tenderness, attendue de notre faim particulière - de
understanding, devotion, constancy – la tendresse, la compréhension, le
seems near at hand. dévouement, la constance – semblent
proches.

Et puis, forcément, la vie arrive. Leur


And then, inevitably, life happens. différence par rapport à nos attentes
Their difference from our nous frappe. Nos bien-aimés expriment
expectations crashes into us. Our et manifestent une volonté
beloveds express and manifest an indépendante ; ils articulent leur propre
développement d’une manière ou d’une
independent will; they articulate
autre qui nous consterne et nous
their own unfoldment in some way or confronte à l’espoir que nous avons
other that dismays us and confronts inconsciemment placé en eux. Et parfois,
us with the hope we unconsciously c’est bouleversant. Parfois, la foi à cœur
placed in them. And sometimes this is ouvert vers laquelle nous nous trouvions
shattering. Sometimes the open- se sent si écrasée, si blessée, si dévastée.
hearted faith we were in the way of Notre douleur et notre déception sont
feels so crushed, so wounded, so féroces. Notre souffrance ou notre colère
devastated. Our pain and peuvent être grandes.
disappointment are fierce. Our hurt
or anger may be great.
What we do then – what we are able Ce que nous faisons alors – ce que nous
to do – matters greatly. Can we bear sommes capables de faire – compte
our disappointment? Can we see that énormément. Pouvons-nous supporter
our needs and longings were our own notre déception ? Pouvons-nous voir que
nos besoins et nos désirs étaient les
and not commitments they ever
nôtres et non des engagements auxquels
signed up to? Can we – in Weil’s ils ont jamais souscrit ? Pouvons-nous –
terms – forgive them the ‘debt’ we selon les termes de Weil – leur
placed on them? It’s hard, often. pardonner la « dette » que nous leur
There is grieving. There is impact. avons imposée ? C'est souvent difficile. Il
There may be resentment, a sense of y a du deuil. Il y a un impact. Il peut y
betrayal, a desire to reject. A avoir du ressentiment, un sentiment de
catastrophic, familiar despair. trahison, un désir de rejet. Un désespoir
An aged man is but a paltry thing, catastrophique et familier.
a tattered coat upon a stick, unless Un vieillard n’est qu’une chose dérisoire,
Soul clap its hands and sing, and un manteau en lambeaux sur un bâton, à
louder sing moins que
L'âme frappe dans ses mains et chante,
For every tatter in its mortal dress…
et chante plus fort
Pour chaque lambeau de sa robe
mortelle…'
’ WB Yeats, navigation vers Byzance
WB Yeats, Sailing to Byzantium
Mais si – comme le dit Leonard – « l'âme
But if - as Leonard says - ‘the soul s'épanouit dans les chambres de son
unfolds in the chambers of its désir… », cette confrontation brute avec
longing…’ this raw confrontation notre propre déception est aussi une
with our own disappointment is also opportunité : nous sommes invités à
an opportunity: We are invited to approfondir et à grandir. Yeats a si bien
deepen and grow. Yeats wrote so écrit sur ce besoin de l'âme d'accepter
les impacts indésirables de la vie : « Un
beautifully of this need for the soul to
homme âgé n'est qu'une chose dérisoire,
embrace the unwanted impacts of un manteau en lambeaux sur un bâton, à
living: 'An aged man is but a paltry moins que / L'âme ne frappe dans ses
thing, a tattered coat upon a stick, mains et ne chante, et ne chante plus fort
unless / Soul clap its hands and sing, / Pour chaque en lambeaux dans son
and louder sing / For every tatter in habit mortel… » Lorsque nous
its mortal dress…’ When we can find parvenons à trouver la capacité de
a capacity to meet our own longing, répondre à notre propre désir, de
to feel its resounding momentum and ressentir en nous son élan retentissant et
the grief of its disappointment inside la douleur de sa déception, nous
us, we deepen and unfold the life of approfondissons et déplions la vie de
the soul. l'âme.

Weil asks us to do this - to renounce Weil nous demande de le faire – de


our claim on others – to shed the role renoncer à nos prétentions sur les autres
we have carved for them and the – de nous débarrasser du rôle que nous
leur avons attribué et de l’illusion que
illusion that we know who and how
nous savons qui et comment ils devraient
they should be. Unfortunately, for the être. Malheureusement, pour la partie
part of us that wishes to use them for d'entre nous qui souhaite les utiliser à
something, we must accept that they des fins utiles, nous devons accepter
are ‘other than creatures of our qu'ils sont « autres que des créatures de
imagination’. They are not supposed notre imagination ». Ils ne sont pas
to be who we have longed for, even if censés être ceux que nous désirons,
some archaic part of our psyche même si une partie archaïque de notre
demands that they must. psychisme l’exige.

Can we live in the paradox and Pouvons-nous vivre dans le paradoxe et


tension of our longing – allowing it to la tension de notre désir – lui permettre
de s’épanouir – pour lequel Leonard
blossom – which Leonard was so
était si doué, mais sans insister sur sa
good at, but not to insist on its satisfaction ? Pouvons-nous être aussi
gratification? Can we be this graciousaimables et humbles les uns les autres,
and humble each other, this alive and aussi vivants et disposés à accueillir les
willing to host the longings in our désirs de nos âmes ?
souls?
Et puis Weil nous propose de nous
And then Weil offers recalls us to rappeler quelque chose qui atteint un
something that reaches another layer autre niveau – nous aussi sommes des
– we too are mysteries, sometimes mystères, parfois des « échecs » ou des
‘failures’ or disappointments. We do déceptions. Nous ne savons pas qui nous
not know who we are: sommes :
«Je suis aussi autre que ce que j'imagine
‘I also am other than I imagine
être. Savoir cela, c'est le pardon.
myself to be. To know this is
forgiveness’. Dans notre capacité à nous tromper à la
fois sur nos propres personnages et sur
In our capacity to mistake both our notre essence, nous nous retrouvons
own characters and our essence, we parmi ceux qui (dans notre imagination)
find ourselves down among those nous ont « fait du tort ». Nous sommes
who have (in our imaginations) stoppés dans notre élan. Pourtant, se
‘wronged’ us. We are stopped in our reposer dans cette humilité
tracks. Yet to rest into this désorientante – savoir que nous ne nous
disorienting humility – to know that connaissons pas nous-mêmes – est le
we do not know ourselves – is the début de quelque chose d’autre. Il
beginning of something else. It dégage une chaleur profondément
releases a profoundly intimate intime, un pardon qui peut nous toucher
warmth - a forgiveness that can touch d'une sorte de tendresse sombre, témoin,
us with a kind of sombre, witnessing retenant notre fragilité et notre
humanité.
tenderness, holding our frailty and
humanness.

Let’s be gentle with each other. And Soyons doux les uns envers les autres. Et
ourselves, too... nous aussi...
Simone Weil, French Simone Weil, philosophe, mystique et
philosopher, mystic, and political militante politique française
activist
Simone Weil, philosophe, mystique et
Simone Weil, French philosopher, militante politique française
mystic, and political activist
Les nobles compagnons et l’énergie de
l’aspiration
Lofty Companions & the Energy of
Aspiration

Inspired by Robert Bly, this piece Inspirée par Robert Bly, cette pièce
celebrates the ideals we are drawn célèbre les idéaux vers lesquels nous
toward as children and the buoyancy sommes attirés lorsque nous sommes
we gain from the goodness of our enfants et le dynamisme que nous tirons
friends… de la bonté de nos amis…
friends.JPG amis.JPG

«Cet être est comme un ami.


“This being is like a friend.
C'est un ami. Il voyage avec nous..."
It is a friend. It travels with us..."

Robert Bly introduit le terme Lofty


Robert Bly introduces the term Lofty Companion dans The Sibling Society .
Companion in The Sibling Society. Bly's Lofty Companion est une sorte de
Bly’s Lofty Companion is a kind of camarade imaginaire intérieur avec
inner imaginary comrade we first lequel nous développons pour la
develop a connection with in première fois une connexion dans
childhood. We start to befriend this l'enfance. Nous commençons à nous lier
inner being – “a figure put together d’amitié avec cet être intérieur – « une
from disparate fragments of "who I figure constituée de fragments
want to be"…’ and, in a sense, fall disparates de « qui je veux être »… » et,
under the influence and guidance of dans un sens, nous tombons sous
our dialogues together: l’influence et la direction de nos
dialogues ensemble :
I made my Lofty Companion from a
J'ai créé mon Lofty Companion à partir
careful choice among my actual d'un choix minutieux parmi mes qualités
qualities, plus qualities I pulled out of réelles, ainsi que des qualités que j'ai
the air, with much denial and wish extraites de l'air, avec beaucoup de déni
fulfilment as glue. et de réalisation de souhaits comme
colle.

Il y a certaines choses que j'aime dans ce


There’s a few things I love about this concept de Bly's : son attention portée à
concept of Bly’s: its’ attention to our notre bonté intérieure et à nos visions
inner goodness and unique visions as uniques en tant qu'enfants ; c'est la mise
children; its’ highlighting of the en valeur de la chaleur et de la
particularité de nos boussoles intérieures
warmth and particularity of our
et de la part onirique de notre relation
inner compasses and the dreamy part intérieure à nous-mêmes. Je l'aime aussi
of our inner relation to ourselves. I pour l'espace qu'il ouvre pour
also love it for the space it opens to remarquer et célébrer la grandeur de
notice and celebrate the loftiness in nos amis, et la source de nourriture que
our friends, and the source of leurs idéaux particuliers peuvent être
nourishment their particular ideals pour nous.
can be for us.

Bly evocatively describes our Bly décrit de manière évocatrice notre


relationship with the Lofty relation avec le Noble Compagnon, et ses
Companion, and his words help us paroles nous aident à nous souvenir d'un
processus éphémère, souvent méconnu,
recall an ephemeral, often
que beaucoup d'entre nous
unacknowledged process which many reconnaîtront. Bien que, à certains
of us will recognise. Though in some égards, son concept soit proche de l'idéal
ways his concept is close to Freud’s du moi de Freud : « la partie de l'esprit
ego-ideal: “the part of the mind qui s'impose des concepts de
which imposes on itself concepts of comportement idéal développés à partir
ideal behaviour developed from du parental et du social », comme le dit
parental and social”, as Bly says, Bly, « c'est ennuyeux et le nom manque
‘that’s boring and the name misses la compagnie qu'il offre » . ' . La
the companionship it provides’. Bly’s description de Bly est plus émouvante,
description is more souful, poetic and poétique et honore le caractère unique et
honouring of quirky uniqueness. décalé.

For Bly the emergence of the Lofty Pour Bly, l’émergence du Lofty
Companion is part of an unfolding Companion fait partie d’un processus de
process of self-discovery and self- découverte et de connaissance de soi. Il
clarifie notre objectif et nous appelle à la
knowledge. It clarifies our purpose
vie, nous demandant d'être à son
and calls us into life, asking us to be service :
in service of it: « Créer un Grand Compagnon, qui est
“Creating a Lofty Companion, which l'œuvre de votre vie pendant une dizaine
is your life's work for about ten d'années, a tendance à vous isoler des
years, tends to isolate you from autres parce que vous avez besoin de
others because you need to listen, to l'écouter... Cette agence d'aspiration est
him or her or it...This agency of plus adepte que nous, et le fera. soyez
aspiration is more adept than we are, notre entrée vers le succès, l'authenticité
and will be our entry into success, et la réussite.
authenticity and achievement."
______________________
______________________
Her Bly capture la vitalité et la force
Her Bly captures the vitality and générées par le Lofty Companion –
strength generated by the Lofty comment ses aspirations peuvent nous
Companion – how its aspirations can porter comme un appel, dynamiser et
carry us like a calling, energising and donner forme à nos vies. Dans un sens,
giving shape to our lives. In a sense, cela nous aide à nous « lancer » dans la
it helps to ‘launch’ us into the complexité de l'âge adulte, créant une
complexity of adulthood, creating a image belle, bien que naïve, que nous
beautiful if naïve image we attempt to essayons de représenter. Nous ne savons
represent. That we will inevitably fail pas encore que nous échouerons
at this in all sorts of humbling ways is inévitablement dans cette tâche, de
toutes sortes de manières humiliantes.
something we do not yet know.
Mais au fur et à mesure qu'il se forme en
But as it forms in us, we do not know nous, nous ne connaissons pas les défis
the challenges that lie ahead – we feel qui nous attendent – nous nous sentons
buoyed by our potential and believe soutenus par notre potentiel et croyons
in our greatness: “With its help, you en notre grandeur : « Avec son aide, vous
begin to feel you're not like those commencez à sentir que vous n'êtes pas
others” writes Bly, "I'm made for comme les autres », écrit Bly. Je suis fait
better things…" These ‘better pour de meilleures choses… » Ces «
things’ are not about superiority so choses meilleures » ne concernent pas
much as individuation. The Lofty tant la supériorité que l'individuation.
Companion callus us to grow away Le Lofty Companion nous incite à nous
from the pack, inviting us inside éloigner de la meute, nous invitant à
toward an identity and ideals we l’intérieur vers une identité et des idéaux
intuit there. This also beckons us que nous y comprenons intuitivement.
toward ‘great people’ beyond our Cela nous attire également vers des «
personnes formidables » au-delà de
circle. In this sense it expands our
notre cercle. En ce sens, il élargit nos
horizons and calls us to belong in the horizons et nous appelle à appartenir au
world at large: monde au sens large :
the creation also brings you closer to la création vous rapproche également
great people alive now whom you des grands personnages vivants dont
hear of, an artist, an inventor, a vous entendez parler, un artiste, un
musician, also the great people who inventeur, un musicien, ainsi que des
are dead and whom only you grands personnages morts et que vous
understand. seul comprenez.

In exploring our relationship with the En explorant notre relation avec le Lofty
Lofty Companion, Bly is also Companion, Bly rend également
hommage à une époque de nos vies
honouring an era in our lives that is
rarement chérie. Le Lofty Companion
rarely treasured. The Lofty est un fil chaleureux de continuité
Companion is a warm thread of intérieure entre l'enfance, l'adolescence
interior continuity between et le jeune adulte, témoignant d'une
childhood, adolescence and young bonté intime constante, d'un processus
adulthood., bearing testimony to a subtil d'éros en nous. C’est un élément
steady private goodness, a subtle véritablement riche de la vie intérieure
process of eros within us. It is a truly de ces années (que nous avons tendance
rich element of the interior life of à considérer en termes si clichés).
these years, (which we are inclined to L'accent mis par Bly recalibre notre
think of in such cliched terms). Bly’s vision de la jeunesse, capturant
emphasis recalibrates our vision of l'ambiance de nos idéaux et la manière
dont ils forment en nous une intention
youth, capturing the mood of our
ou un désir de contribuer. Une grande
ideals and how they form an partie de notre beauté réside là.
intention or longing inside us to
contribute. Much of our beauty lies
there.

_______________________ _______________________

Reading Bly on this threw up a La lecture de Bly à ce sujet a suscité une


further resonance with lofti-ness and résonance supplémentaire avec la
how it can nourish us - Why and how noblesse et la façon dont elle peut nous
do good friends nourish us, nourrir - Pourquoi et comment les bons
specifically? How does another’s amis nous nourrissent-ils, en
loftiness reach us? Friends who are particulier ? Comment la grandeur
d’autrui nous parvient-elle ? Les amis
good and in touch with their own
qui sont bons et en contact avec leur
‘energy of aspiration’ help us both propre « énergie d'aspiration » nous
practically (in advice and aident à la fois pratiquement (en conseils
companionship) but also through et en camaraderie) mais aussi par la
how we imbibe their goodness and façon dont nous nous imprégnons de
take it inside us over the course of leur bonté et la prenons en nous au fil de
our knowing of them. notre connaissance d'eux.

It is no coincidence that the wisdom Ce n'est pas un hasard si la sagesse et les


and spiritual traditions place an traditions spirituelles accordent une
enormous emphasis on ‘good grande importance à la « bonne amitié
friendship’: »:
L'amitié est peut-être le plus haut
Friendship is perhaps the highest
sommet de la vie morale. dans lequel la
summit of the moral life. in which vertu et le bonheur sont unis. L'amitié
virtue and happiness are united. est un précieux exutoire pour les talents
Friendship is a worthy outlet for the et les énergies des personnes de grande
talents and energies of great-souled âme...
people...
--Lorraine S. Pangle, Aristote et la
--Lorraine S. Pangle, Aristotle and philosophie de l'amitié
the Philosophy of Friendship

Across religions, proximity and Dans toutes les religions, la proximité et


affinity with good others is seen as l’affinité avec les autres sont considérées
comme l’une des forces de vertu, de
one of the most potent forces of
chance et de bonheur les plus puissantes
virtue, good fortune and happiness in dans nos vies. Je vais proposer ici un
our lives. I’m going to offer an extrait du professeur de Zen Norman
excerpt here from Zen teacher Fischer, car il montre à quel point la
Norman Fischer, because it captures bonté de nos amis fait partie intégrante
how integral the goodness of our d'une vie magnifique :
friends is to living beautifully: « Cinq choses provoquent la libération
“Five things induce release of heart du cœur et une paix durable », a déclaré
and lasting peace,” the Buddha said. le Bouddha. « D’abord, une belle
“First, a lovely intimacy with good intimité avec de bons amis.
friends. Second, virtuous conduct. Deuxièmement, une conduite vertueuse.
Third, frequent conversation that Troisièmement, une conversation
inspires and encourages practice. fréquente qui inspire et encourage la
Fourth, diligence, energy, and pratique. Quatrièmement, la diligence,
enthusiasm for the good. And fifth, l’énergie et l’enthousiasme pour le bien.
insight into impermanence.” Et cinquièmement, un aperçu de
l’impermanence.
Then, for Meghiya’s further benefit,
Puis, pour le bénéfice supplémentaire de
and to the cement the point, the Meghiya, et pour aller plus loin, le
Buddha goes through the list again, Bouddha parcourt à nouveau la liste,
this time preceding each of the other cette fois en précédant chacun des autres
items with the first: “When there is a éléments par le premier : « Lorsqu'il y a
lovely intimacy between friends, then une belle intimité entre amis, alors il y a
there is virtuous conduct,” et cetera. une conduite vertueuse, " etc. En
In other words, friendship is the most d’autres termes, l’amitié est l’élément le
important element in the spiritual plus important du chemin spirituel. Tout
path. Everything else naturally flows le reste en découle naturellement.
from it.

To live in attunment to the goodness Vivre en harmonie avec la bonté des


of others – friends, family members, autres – amis, membres de la famille,
spiritual figures, historical ancestors figures spirituelles, ancêtres historiques
– is a deep blessing. It offers a kind of – est une profonde bénédiction. Il offre
ethical, civic buoyancy that supports une sorte de dynamisme éthique et
us when we feel depleted; when our civique qui nous soutient lorsque nous
faith in humans falters; when we are nous sentons épuisés ; quand notre foi
disappointed, despairing or betrayed. dans les humains faiblit ; quand nous
When we sense others’ goodness sommes déçus, désespérés ou trahis.
intimately, when we have an affinity Lorsque nous ressentons intimement la
bonté des autres, lorsque nous avons une
with the loftiness inside them and
affinité avec la grandeur qui est en eux
their attempts to manifest it, et avec leurs tentatives de la manifester,
counteracts so many ills: alienation, cela neutralise tant de maux :
disappointment, some sad, cynical, l'aliénation, la déception, une croyance
minimalist belief that we are all out triste, cynique et minimaliste selon
for ourselves. Those of us who are laquelle nous sommes tous seuls. Ceux
lucky, have seen too much goodness d’entre nous qui ont de la chance ont vu
for that. trop de bonté pour cela.

Here’s Norman Fischer again: Voici à nouveau Norman Fischer :


To be able to practice with good Pouvoir pratiquer avec de bons amis
friends for five, ten, twenty, thirty, or pendant cinq, dix, vingt, trente ou
forty years is a special joy. So much quarante ans est une joie particulière. Il
comes of it. As you ripen and age, you en résulte tellement de choses. En
appreciate the nobility and mûrissant et en vieillissant, vous
uniqueness of each friend, the twists appréciez la noblesse et le caractère
unique de chaque ami, les
and turns of each life, and the gift
rebondissements de chaque vie et le
each has given you. After a while you cadeau que chacun vous a fait. Au bout
begin attending the funerals of your d'un moment, vous commencez à assister
dearest friends, and each loss seems aux funérailles de vos amis les plus
to increase the gravity and chers, et chaque perte semble augmenter
preciousness of your own life and la gravité et le caractère précieux de
makes the remaining friendships votre propre vie et rendre les amitiés
even more important. restantes encore plus importantes.
When long friendships with good Lorsque de longues amitiés avec de
people along the path of spiritual bonnes personnes sur le chemin de la
practice is a central feature of your pratique spirituelle sont un élément
life, it is almost impossible—just as central de votre vie, il est presque
impossible – tout comme le dit le
the Buddha says—for spiritual
Bouddha – que les qualités spirituelles
qualities conducive to awakening not propices à l’éveil ne mûrissent pas…
to ripen…
Il y a donc une grâce profonde à
So there is deep grace in sensing an ressentir une affinité avec la bonté de
affinity with the goodness in our nos amis et à vivre à proximité d'elle.
friends, and living near to it. Like us, Comme nous, nos amis ne seront pas
our friends will not always live up to toujours à la hauteur des idéaux de leurs
the ideals of their young longings, but jeunes aspirations, mais s’ils ont chéri et
if they have treasured and struggled lutté avec le Haut en eux, ils nous
with the Lofty within them, they inspirent à être meilleurs d’une manière
inspire us to be better in ways we que nous ne pouvons pas être seuls.
cannot be alone.
Ainsi, en écrivant Bly's Lofty
Companion, je ne fais que parler de cette
So in writing of Bly’s Lofty première histoire d'amour avec vertu, en
Companion, I do no more than speak parler et peut-être l'élever un peu plus
to that early love affair with virtue, pleinement à notre conscience, afin que
speak up for it, and maybe elevate it nous puissions nous souvenir de ce
to our consciousness a little more premier meilleur moi, converser avec le
fully, that we may remember this plus souvent, le ressentons chez les
early best self, converse with it more autres, et acceptons également
often, sense it in others, and also take l'invitation de la vie d'adulte, à trouver
up the invitation of adult life, of des moyens de « garder notre intégrité
finding ways to ‘keep our integrity après avoir perdu notre innocence… »
after we have lost our innocence...’

re-learning loveliness réapprendre la beauté


Je me retrouve avec un profond
i find myself with a deep sense of
sentiment de passion et d'urgence à
passion and urgency about this theme propos de ce thème - car je vois à quel
- as i see how profoundly a lack of point le manque de gentillesse intérieure
natural inner kindness depletes so naturelle épuise tant de nos vies et nous
many of our lives, and leaves us laisse plus tristes et vivant dans des
sadder and living in harsher, lonelier mondes plus durs et plus solitaires que
worlds than is good for us. The piece ce qui est bon pour nous. L'article ci-
below looks at how we may learn to dessous examine comment nous pouvons
include ourselves within our field of apprendre à nous inclure dans notre
care in healthy and life-giving ways... domaine de soins de manière saine et
learning to abide with ourselves… vivifiante...
apprendre à respecter nous-mêmes…
Sometimes you come across an idea
Parfois, vous rencontrez une idée qui
that sheds light on familiar territory éclaire un territoire familier et quelque
and something clarifies from a new chose clarifie sous un nouvel angle. Cela
angle. This happened me several m'est arrivé plusieurs fois en lisant
times reading Chronic Shame by Chronic Shame de Patricia DeYoung . Je
Patricia DeYoung. I want to focus on souhaite me concentrer ici sur un seul
just one fragment here, in case it has fragment, au cas où il aurait une
resonance for others: it is about résonance pour les autres : il s’agit d’
learning to relate to and from apprendre à se relier à nous-mêmes et à
ourselves as if our inner experience nous-mêmes comme si notre expérience
actually matters. Learning to abide intérieure comptait réellement.
with ourselves. Apprendre à respecter nous-mêmes.

Cela semble probablement extrêmement


This probably sounds extremely simple, mais c’est pour beaucoup d’entre
simple, but it is a source of huge nous une immense lutte pour prendre en
struggle for many of us to take compte nous-mêmes de manière
account of ourselves in a natural, naturelle et équilibrée. Ainsi, le respect
balanced way. So the respect for de l'expérience intérieure auquel je fais
inner experience I am referring to is référence n'est pas une question
not about self-obsession, or placing d'obsession de soi ou de nous placer
ourselves ahead of others, it is about avant les autres, il s'agit de savoir
knowing how to balance our natural comment équilibrer notre capacité
capacity to care so that it becomes naturelle à prendre soin afin qu'elle
available to our inner selves in an devienne disponible pour notre moi
ongoing, life-giving way. intérieur dans une vie continue. -céder.
a chance to learn both ways of being une chance d'apprendre les deux façons
in the world d'être au monde

La phrase qui m'a incité à voir les choses


The sentence that triggered me
différemment revient lorsque DeYoung
looking at this differently comes up cite Francis Broucek sur l'importance
when DeYoung quotes Francis pour les parents de « refléter un enfant
Broucek on the importance of comme étant à la fois un sujet et un
parents “reflecting a child as both objet, afin qu'un enfant ait une chance
subject an object, so a child has a d'apprendre les deux façons d'être au
chance to learn both ways of being in monde... » J'ai ressenti un sentiment
the world...” I felt an immediate immédiat de beauté, d'équilibre et
sense of beauty, balance and d'alignement lorsque j'ai lu cette phrase.
alignment when I read that phrase. Depuis lors, une clarté sur notre besoin
Since then, a clarity about our need d'établir des relations et d'être lié sous
to relate and be related to from both les deux angles s'est répercutée en moi :
nous sommes des créatures vivantes et
angles has been reverberating
sensibles avec une expérience intérieure
through me – we are living, sensitive précieuse, et des créatures qui habitent
creatures with inner experience that un monde partagé et interpénétré ayant
is precious, and creatures who un impact sur la vie et d’autres, qui,
inhabit a shared, inter-penetrating espérons-le, veulent le faire avec
world impacting life and others, who, maturité, grâce et amour.
hopefully, want to do that with quand la balance penche vers
maturity, grace and love. l'objectification au début de notre vie,
when the balance leans toward nous grandissons vulnérables à l’oubli
objectification in our early lives, de nous-mêmes.
we grow up vulnerable to forgetting
ourselves.

So that’s the territory we are in: how Voilà donc où nous nous trouvons :
to achieve a balance between these comment parvenir à un équilibre entre
two. The point DeYoung makes next les deux. Le point que DeYoung soulève
is essential – of these two ‘ways of ensuite est essentiel : de ces deux «
relating’, in our formative years, the manières d'établir des relations », au
subjective element is most essential: cours de nos années de formation,
In early life we really, really need it. l'élément subjectif est le plus essentiel :
For, [when objectification dominates] au début de la vie, nous en avons
“the child loses the possibility of vraiment, vraiment besoin. Car, [quand
recovering what Francis Broucek l’objectivation domine] « l’enfant perd
calls primary communion with la possibilité de retrouver ce que Francis
others….” In other words, if we are Broucek appelle la communion primaire
related to chiefly in terms of our avec les autres… ». En d’autres termes,
outsides, something goes wrong in si nous sommes principalement liés à
our capacity to bond from (and with) l’extérieur, quelque chose ne va pas dans
notre capacité à créer des liens depuis (et
the middle of ourselves. When our
avec) le milieu de nous-mêmes. Lorsque
inner experience is not mirrored back notre expérience intérieure ne nous est
to us as existing or worthy of relating pas reflétée comme étant existante ou
to, we learn, implicitly, that how it is digne d’être racontée, nous apprenons,
to be us is irrelevant to how the world implicitement, que la façon dont nous
flows. sommes n’a pas d’importance par
rapport à la façon dont le monde coule.
This can have big repercussions,
because we tend to replicate, ad Cela peut avoir de grandes
infinitum, this blindness to our own répercussions, car nous avons tendance à
insides. So, when the balance leans reproduire, à l’infini, cet aveuglement
toward objectification in our early envers notre propre intérieur. Ainsi,
lorsque la balance penche vers
lives, we grow up vulnerable to
l’objectivation au début de notre vie,
forgetting ourselves. We learn to nous grandissons vulnérables à l’oubli
automatically leave ourselves out, de nous-mêmes. Nous apprenons à nous
unconsciously believing this is laisser automatiquement de côté, croyant
required of us in order to belong, be inconsciemment que cela est nécessaire
loveable, or be worthy of contact with pour appartenir, être aimable ou mériter
others. le contact avec les autres.

It is important to distinguish between Il est important de faire la distinction


this self-forgetting and the mature, entre cet oubli de soi et l’abandon mûr et
nourishing surrender of absorption innourrissant de l’absorption dans le
service, work or play. This is more service, le travail ou les loisirs. Il s’agit
plutôt d’un préjugé de négligence –
like a bias of neglect - an unconscious
d’une impulsion inconsciente à nous
impulse to over-ride ourselves, as if it surpasser, comme si cela était nécessaire.
is necessary to do so. Natural self- Les soins naturels nous échappent.
care eludes us.

Cet instinct de négligence de soi semble


This instinct toward self-neglect être un pays étranger pour les personnes
appears to be a foreign country to the que je connais les plus heureuses. Ils
people I know who are happiest. semblent entretenir un lien organique et
They seem to have an organic, warm chaleureux avec leur propre subjectivité
bond with their own subjectivity – an – une amitié intérieure primordiale, une
inner friendship that is primary, affection pour eux-mêmes et un souci
affection for themselves and a natural naturel d’être heureux. Ils vivent et
concern that they be happy. They live interagissent naturellement avec les
and relate among others naturally as autres comme s’ils comptaient – non
seulement en tant qu’objets fonctionnels
if they matter – not merely as
qui devraient bien fonctionner (même si
functioning things who should beaucoup d’entre eux s’en soucient
function well (though many of them profondément), mais en tant qu’êtres
care very deeply about this), but as humains dont le propre bonheur est une
humans whose own happiness is a priorité naturelle pour eux . Ils agissent
natural priority for them. They act et se déplacent d'une manière qui reflète
and move in ways that reflect their leurs sensibilités et leurs préférences,
sensibilities and preferences without sans processus de lutte ni grande anxiété
a process of struggle or fraught quant à savoir s'ils seront punis ou
anxiety about whether they will be rejetés pour cela .
punished or rejected for doing so. ironiquement, avec le temps, l'habitude
ironically, over time, the habit of self- de se négliger nous laisse
au risque de devenir égocentrique
neglect leaves us
at risk of becoming self-obsessed

When I think about those of us who Quand je pense à ceux d’entre nous qui
struggle more, we seem inclined to luttent le plus, nous semblons
over-ride our subjectivity as a matter naturellement enclins à outrepasser
of course. We live as if impacts and notre subjectivité. Nous vivons comme si
imprints on our souls should not hurt les impacts et les empreintes sur nos
us, or interrupt our functioning. We âmes ne devaient pas nous blesser ni
do not easily heed signals of distress interrompre notre fonctionnement. Nous
when they arise inside us, or consider ne prêtons pas facilement attention aux
that we might pause to abide with signaux de détresse lorsqu’ils surgissent
en nous, ni ne considérons que nous
ourselves. We may not know how, or
pourrions faire une pause pour rester
feel that we are ‘allowed’ to. At some avec nous-mêmes. Il se peut que nous ne
very fundamental level, we have not sachions pas comment procéder ou que
imbibed that our insides are worthy nous sentions que nous y sommes «
of care, so, at least in company, we autorisés ». À un niveau très
unconsciously presume we must fondamental, nous n’avons pas compris
abandon them. que nos entrailles méritent qu’on s’en
occupe, donc, au moins en compagnie,
Yet in our self-abandonment, it is not nous présumons inconsciemment que
just we who suffer: we often end up nous devons les abandonner.
far more preoccupied with ourselves
than those who take themselves into Pourtant, dans notre abandon de soi,
account. This makes sense: neglect is nous ne sommes pas les seuls à souffrir :
not good for anything. So, ironically, nous finissons souvent par être bien plus
over time, the habit of self-neglect préoccupés par nous-mêmes que par
leaves us at risk of becoming self- ceux qui se prennent en compte. C’est
logique : la négligence n’est bonne à
obsessed in complex and demanding
rien. Ainsi, ironiquement, au fil du
ways, swamped as we are by the temps, l'habitude de la négligence de soi
distress of our own unsupported, nous expose au risque de devenir
ravenous-to-be-related to inner obsédés par nous-mêmes de manière
states. complexe et exigeante, submergés
how can we learn to care? comme nous le sommes par la détresse
de nos propres états intérieurs, sans
soutien et avides d'être liés. .
comment pouvons-nous apprendre à
nous soucier?
So, how can we learn to care? It is
often said that what is formed Alors, comment pouvons-nous
apprendre à nous soucier de nous ? On
relationally needs to be healed
dit souvent que ce qui se forme
relationally. Probably the most potent relationnellement doit être guéri
way initially to address this deficit is relationnellement. Le moyen le plus
to cultivate relationships (whether efficace de remédier à ce déficit est
therapeutic or personal) in which our probablement de cultiver des relations
inner selves are related to with (qu’elles soient thérapeutiques ou
interest and love. Many of the most personnelles) dans lesquelles notre moi
powerful moments in healing occur intérieur est lié avec intérêt et amour. La
when we are caught in some form of plupart des moments les plus puissants
despair about ourselves (where at de la guérison se produisent lorsque
some level we are experiencing nous sommes pris dans une certaine
ourselves as failing objects), and forme de désespoir à l'égard de nous-
mêmes (où, à un certain niveau, nous
another mirrors back to us something
nous sentons comme des objets
more raw, tender and acknowledging défaillants), et qu'une autre nous renvoie
of our insides. Something in how they quelque chose de plus brut, de plus
hold us allows us, however briefly, to tendre et de plus reconnaissant de notre
be nourished there, to temporarily intérieur. . Quelque chose dans la façon
abandon the objectification, to be dont ils nous tiennent nous permet,
merely, unhappily human, but abided même brièvement, de nous y nourrir,
with, embraced, offered, in Broucek’s d'abandonner temporairement
term, primary communion. l'objectivation, d'être simplement,
malheureusement humains, mais
respectés , embrassés, offerts, selon le
terme de Broucek,communion primaire.

Moments like these are miniature Des moments comme ceux-ci sont des
trainings, recalibrations wherein we entraînements miniatures, des
learn, viscerally, that we are worthy recalibrages au cours desquels nous
apprenons, viscéralement, que nous
of being related to, just for our sakes.
méritons d'être liés, juste pour notre
We feel the goodness of this. It bien . Nous en ressentons la bonté. Il
touches us deeply, and may shock us nous touche profondément, et peut nous
in its intimacy and tenderness. This choquer par son intimité et sa tendresse.
tenderness may surface new layers of Cette sensibilité peut faire apparaître de
sensitivity and pain. But it also begins nouvelles couches de sensibilité et de
to ignite a new interior capacity – to douleur. Mais cela commence aussi à
notice and respect ourselves with a enflammer une nouvelle capacité
parallel commitment, to care for intérieure – se remarquer et se respecter
what we find inside ourselves, to avec un engagement parallèle, prendre
abide with our own interior without soin de ce que nous trouvons en nous,
moving away. One of my favourite demeurer avec notre propre intérieur
sans nous éloigner.. L'une des
statements by one of my favourite
déclarations préférées de l'un de mes
analytic writers, Christopher Bollas auteurs analytiques préférés,
is that one of the most valuable Christopher Bollas, est que l'un des
outcomes of psychotherapy is its résultats les plus précieux de la
capacity to ‘transform a person’s psychothérapie est sa capacité à «
relation to themselves as an object of transformer la relation d'une personne
care’ – in other words, being avec elle-même en tant qu'objet de soins
intimately cared for and related to » – en d'autres termes, être intimement
with true respect can, over time, soignée. car et lié à un véritable respect
transform how we treat ourselves. As peut, au fil du temps, transformer la
Galway Kinnel writes: 'sometimes it façon dont nous nous traitons. Comme
is necessary / to reteach a thing its l'écrit Galway Kinnel : « Parfois, il est
nécessaire / de réapprendre à une chose
loveliness, to put a hand on its brow /
sa beauté, de poser la main sur son
of the flower / and retell it in words front / de la fleur / et de la raconter avec
and in touch it is lovely / until it des mots et par le toucher, elle est belle /
flowers again from within, of self- jusqu'à ce qu'elle refleurisse de
blessing.' May those of us who have l'intérieur, de l'auto-bénédiction. Que
misplaced it, begin remembering our ceux d'entre nous qui l'ont égaré
loveliness in ways that nourish our commencent à se souvenir de notre
inner and outer rhythms, and soften beauté. d'une manière qui nourrit nos
the hard moments of our lives. rythmes intérieurs et extérieurs et
adoucit les moments difficiles de notre
vie.
(si ces mots vous parlent mais que
(if these words speak to you but quelque chose vous semble flou ou peu
clair, n'hésitez pas à m'envoyer un mail,
something feels hazy or unclear,
j'aimerais vraiment que ce soit
please feel free to mail me, as I'd accessible)
really like it to be accessible)
Cette pièce s'accorde avec quelques
This piece dovetails with a few other autres pièces que j'ai écrites : It : Toi,
pieces I've written: It: Thou after après Buber d'une autre manière, nous
Buber on another way we forget nous oublions au service des autres ;
ourselves in service to others; réflexions sur l'amour de Milosz - un
reflections On Love by Milosz - a poème époustouflant sur cet équilibre
stunning poem about this balance of entre le souci de soi et du monde ; et une
care for self and world; and a book critique du livre de DeYoung sur la
review of DeYoung's book on Shame). honte). Ci-dessous, le poème complet de
Galway Kinnell.
Below, the full poem by Galway
Kinnell.

St Francis and the Sow Saint François et la truie


The bud Le bourgeon
stands for all things, représente toutes choses,
even those things that don't flower, même ces choses qui ne fleurissent pas,
for everything flowers, from within, car tout fleurit, de l’intérieur, d’auto-
of self-blessing; bénédiction ;
though sometimes it is necessary même si parfois c'est nécessaire
to reteach a thing its loveliness, pour réapprendre à une chose sa beauté,
mettre la main sur son front
to put a hand on its brow
de la fleur
of the flower et raconte-le avec des mots et des
and retell it in words and in touch touches
it is lovely c'est adorable
until it flowers again from within, of jusqu'à ce qu'il refleurisse de l'intérieur,
self-blessing; d'auto-bénédiction ;
as St. Francis comme saint François
put his hand on the creased forehead mettre sa main sur le front plissé
of the sow, and told her in words and de la truie, et lui a dit en paroles et en
in touch contact
blessings of earth on the sow, and the bénédictions de la terre sur la truie, et la
sow truie
began remembering all down her a commencé à se souvenir de toute sa
thick length, longueur épaisse,
from the earthen snout all the way du museau de terre jusqu'au bout
through the fodder and slops to the à travers le fourrage et les pentes
jusqu'à la boucle spirituelle de
spiritual curl of
la queue,
the tail, à cause des épines dures qui sortent de la
from the hard spininess spiked out colonne vertébrale
from the spine à travers le grand cœur brisé
down through the great broken heart au rêve laiteux bleu giclant et frémissant
to the blue milken dreaminess des quatorze tétines aux quatorze
spurting and shuddering bouches en train de sucer
from the fourteen teats into the et soufflant dessous eux :
fourteen mouths sucking la longue et parfaite beauté de la truie.
and blowing beneath them: par Galway Kinnell
the long, perfect loveliness of sow. ressources pour prendre soin de soi
by Galway Kinnell IMG_7678 (2).JPG
resources for self-care
IMG_7678 (2).JPG

'Negativity' Re-Imagined La « négativité » réinventée


Our aim is not to feel better, but to Notre objectif n’est pas de se sentir
get better at feeling… mieux, mais de mieux se sentir…
Michael Brown: The Presence Michael Brown : le processus de
Process présence

Le désespoir de l’enfance laisse un


Despair in childhood leaves a brutal
héritage brutal. Cela inhibe notre foi
legacy. It inhibits our faith that selon laquelle se sentir mal – en colère,
feeling bad – angry, hurt, blessé, déçu – fait partie de la vie. Au
disappointed – is part of life. Instead, lieu de cela, il s’agit d’imposteurs que
these seem impostors we should deny nous devrions nier – si menaçants pour
– so threatening to our tentative nos attachements provisoires que nous
attachments that we must repress devons les réprimer. Tout cela devient
them. All this quickly becomes vite instinctif ; nous rejetons notre
instinctive; we dismiss our distress, détresse, nous tournons l'agressivité vers
we turn aggression inward; we l'intérieur ; nous prétendons que tout va
pretend that all is well. bien.
From the point of view of mood, this Du point de vue de l'humeur, c'est un
is a disaster: we find ourselves at désastre : nous nous trouvons en
odds with our own experience, contradiction avec notre propre
constrained and cautious with others, expérience, contraints et prudents avec
les autres, « sachant » qu'il y a beaucoup
‘knowing’ there is much we must
de choses que nous devons réprimer.
repress. We find ourselves isolated, Nous nous retrouvons isolés, vivant une
living muted lives, sadder than we vie silencieuse, plus triste que nous
feel we should be. pensons que nous devrions l’être.
On Learning to Feel Bad Apprendre à se sentir mal

If this is where we find ourselves, Si c’est là que nous nous trouvons,


what are our options? Essentially, to quelles sont nos options ?
remain as we are - or to begin to Essentiellement, rester tel que nous
recover our capacity to feel ‘bad’ sommes – ou commencer à retrouver
things. This is to admit that we carry notre capacité à ressentir de « mauvaises
hurt, rage, bitterness, and to see how » choses. C’est admettre que nous
portons en nous de la souffrance, de la
these have led us to withdraw and to
rage, de l’amertume, et voir comment
contract. It is to ask ourselves celles-ci nous ont amenés à nous retirer
whether our attempts to avoid these et à nous contracter. Il s’agit de se
states have really helped us; or demander si nos tentatives pour éviter
whether they have stunted our ces états nous ont vraiment aidés ; ou
relationships and deepened our s'ils ont retardé nos relations et
struggle with mood. approfondi notre lutte contre l'humeur.

This is not to criticize our attempt to Il ne s’agit pas ici de critiquer notre
manage pain: It is natural that we aretentative de gérer la douleur : il est
frightened. We have associated bad naturel que nous ayons peur. Nous avons
feelings with overwhelm in associé les mauvais sentiments à
l’accablement dans l’enfance ; nous
childhood; we continue to worry that
continuons à craindre qu’ils nous
they will devastate us as they once dévasterent comme ils l’ont fait
did. But our capacity is different now, autrefois. Mais notre capacité est
and if we are despairing as adults, we différente maintenant, et si nous
need to investigate this territory: to désespérons en tant qu'adultes, nous
question whether we continue to devons enquêter sur ce territoire : nous
‘jump over’ difficult parts of our demander si nous continuons à « sauter
experience, and what the effect of this par-dessus » les parties difficiles de notre
may be. It is possible, that we may expérience, et quel peut être l'effet de
need to feel not less, but more to cela. Il est possible que nous ayons
release the vitality blocked by besoin de ressentir non pas moins, mais
burying these difficult states. davantage pour libérer la vitalité
bloquée par l'enfouissement de ces états
At this point in our development, we difficiles.
can recover this lost art of feeling
bad. Some lucky people learned this À ce stade de notre développement, nous
pouvons retrouver cet art perdu de nous
small: how to go on being amid
sentir mal. Certaines personnes
distress. But so many of us didn’t. chanceuses ont appris cela un peu :
comment continuer à vivre dans la
détresse. Mais beaucoup d’entre nous ne
l’ont pas fait.

C'est un terrain que nous pouvons


This is ground we can reclaim. There récupérer. Il y a beaucoup à gagner en
is a lot to be gained by learning how apprenant à ressentir, surtout lorsque
to feel, especially when we feel bad. nous nous sentons mal. Nous pourrions
We may come to see that ‘bad’ comprendre que les « mauvais »
feelings are not our enemy; they are sentiments ne sont pas nos ennemis ; ils
sont naturels et nécessaires à nos
natural and necessary to our
relations et à notre vie. Il ne s’agit pas
relationships and to our living. This is seulement de reconnaître des sentiments
not just a matter of acknowledging difficiles, mais de bien les vivre. Nous
difficult feelings, but of living pouvons apprendre à les laisser entrer, à
through them well. We can learn to leur laisser un peu de répit, à nous
let them in, to give them breathing demander quelle est leur fonction, à
space, to ask what their function is, chercher ce qu'ils tentent de nous
seek what they are trying to show us. montrer.

Rumi's Guesthouse La maison d'hôtes de Rumi

Il s'agit, selon les mots du poème de


This is, in the words of Rumi’s poem, Rumi, de constater que même si
to see that however temporarily temporairement difficiles à ressentir, les
difficult to experience, feelings are sentiments sont aussi une source
also a source of information, a ‘guide d'information, un « guide de l'au-delà…
from beyond…’ »

Why – when they seem so negative - Pourquoi – alors qu’ils semblent si


might we choose to make room for négatifs – pourrions-nous choisir de faire
feelings such as these? Because we de la place à de tels sentiments ? Parce
are suffering. Because sadness or que nous souffrons. Parce que la tristesse
despair can be a stagnant place, ou le désespoir peuvent être un lieu de
arising from an inner impulse to stagnation, né d’une impulsion
deaden, a shutting down to impact. intérieure d’amortir, d’un arrêt de
Faced with pain, we learned to block, l’impact. Face à la douleur, nous avons
to dissociate, to rationalize and to appris à bloquer, à dissocier, à
rationaliser et à faire semblant. Mais
pretend. But all this cuts is off from a
tout cela est coupé d'un flux/rythme de
flow/rhythm of renewal etc. renouveau etc.

Les « mauvais » sentiments font


‘Bad’ feelings are a natural part of naturellement partie de la vie. Tant
life. For as long as they seem a threat, qu’ils apparaîtront comme une menace,
we will be bullied by them. If we nous serons intimidés par eux. Si nous
want to build our strength/resilience, voulons renforcer notre force/résilience,
we must develop our capacity to nous devons développer notre capacité à
remain alive, sensitive and open, rester vivant, sensible et ouvert, au
amid unwanted things. This helps us milieu de choses indésirables. Cela nous
feel robust and secure: Finally, we aide à nous sentir robustes et en
sécurité : enfin, nous pouvons
can start to trust ourselves to feel the
commencer à avoir confiance en nous
emotions we have always felt obliged pour ressentir les émotions que nous
to reject – to experience what we nous sommes toujours sentis obligés de
actually think and feel, however often rejeter – pour expérimenter ce que nous
we have muted it. pensons et ressentons réellement, même
si nous l'avons souvent étouffé.

Chaque jour, nous intégrons davantage


Every day we further embed low la mauvaise humeur parce que nous
mood because we never learned how n'avons jamais appris à nous sentir bien
to feel bad well. We do not imagine mal. Nous ne pensons pas qu’une telle
such a thing is possible. But it is. chose soit possible. Mais il est. Au fil du
temps, nous pouvons développer une
Over time, we can develop a deep
profonde familiarité avec les émotions
familiarity with difficult emotions difficiles et une confiance en notre
and a trust in our capacity to bear capacité à les supporter.
them. Parmi les personnes profondément
Among the deeply moody, for all our maussades, malgré toutes nos
claims of enduring great suffering, prétentions d'endurer de grandes
most of us are bad at actually feeling souffrances, la plupart d'entre nous ont
bad. du mal à se sentir réellement mal.

Among the deeply moody, for all our Parmi les personnes profondément
claims of enduring great suffering, maussades, malgré toutes nos
most of us are bad at actually feeling prétentions d'endurer de grandes
bad. We can speak about it, we can souffrances, la plupart d'entre nous ont
describe our awful moods but do not du mal à se sentir réellement mal. Nous
actually know how to feel them. pouvons en parler, nous pouvons décrire
Insidiously they seep into us – and nos horribles humeurs mais nous ne
savons pas réellement comment les
fuel low mood.
ressentir. Insidieusement, ils s’infiltrent
en nous et alimentent la mauvaise
humeur.

Les « mauvais » sentiments font


‘Bad’ feelings are a natural part of naturellement partie de la vie. Tant
life. For as long as they seem a threat, qu’ils apparaîtront comme une menace,
we will be bullied by them. If we nous serons intimidés par eux. Si nous
want to build our strength/resilience, voulons renforcer notre force/résilience,
we must develop our capacity to nous devons développer notre capacité à
remain alive, sensitive and open, rester vivant, sensible et ouvert, au
amid unwanted things. This helps us milieu de choses indésirables. Cela nous
aide à nous sentir robustes et en
feel robust and secure: Finally, we
sécurité : enfin, nous pouvons
can start to trust ourselves to feel the commencer à avoir confiance en nous
emotions we have always felt obliged pour ressentir les émotions que nous
to reject – to experience what we nous sommes toujours sentis obligés de
actually think and feel, however often rejeter – pour expérimenter ce que nous
we have muted it. pensons et ressentons réellement, même
Anger si nous l'avons souvent étouffé.
Colère

La colère est un élément central de cette


Anger is a central element in this reprise. Freud a souligné que les
recovery. Freud pointed out that dépressifs ont tendance à transformer
leur colère, leur frustration et leur
depressives tend to skew their anger,
déception en haine de soi, en amertume
frustration and disappointment into et en ressentiment diffus. Si nous
self-hatred, bitterness and diffuse désavouons la colère et le désir, tant de
resentment. If we disavow anger and choses s’arrêtent. Ainsi, s’adapter à
desire, so much grinds to a halt. So notre colère, apprendre à la permettre et
tuning into our anger, learning to à l’accepter, peut être au cœur du
allow it and engage it, can be at the rétablissement de notre capacité à bien
heart of recovering our capacity to nous sentir mal – et donc à bien vivre.
feel bad well – and thus to live well. La première partie du chapitre explore
The first part of the chapter explores la valeur de l'ouverture à la colère et de
the value of opening to and son « inclusion », en apprenant à nous
‘including’ anger, learning to allow permettre de l'éprouver viscéralement et
ourselves to experience it viscerally, en apprenant à être attentif aux
and learning to attend to the messages qu'elle contient. Nous
messages that it contains. We then regardons ensuite « ce qui se cache en
look at ‘what lies beneath’: the other dessous » : les autres émotions : la
déception, le désir, le cœur, auxquels la
emotions: disappointment, longing,
colère surgit en réponse. Nous explorons
heart, which anger arises in response comment ressentirces choses, et quelle
to. We explore how to feel these est leur signification dans l’économie de
things, and what their significance is notre tristesse.
within the economy of our sadness. Trois capacités avec nos émotions
Three Capacities with our Emotions

There are three capacities we need to


develop with each emotion: the Il y a trois capacités que nous devons
ability to accept, allow and live développer avec chaque émotion : la
through it at an experiential level – capacité de l’accepter, de la permettre et
befriending its presence within us; de la vivre à un niveau expérientiel – en
se liant d’amitié avec sa présence en
the ability to listen to the
nous ; la capacité d'écouter les
truths/messages which it contains – vérités/messages qu'il contient – les
the valuable information it carries forinformations précieuses qu'il véhicule
us; and the ability to include these pour nous ; et la capacité d'inclure ces
feelings within the central sentiments dans les relations centrales de
relationships of our lives. (This is to nos vies. (Il s’agit de revenir à l’origine
return to the origin of melancholia de la mélancolie identifiée par Freud – la
identified by Freud – relational déception relationnelle – et de trouver
disappointment – and to find a way une façon de la vivre qui forge la
to live through it that forges relation et la vitalité plutôt que
relationship and vitality rather than l’isolement et le désespoir.)
isolation and despair.)

Vous aimerez peut-être aussi