Vous êtes sur la page 1sur 28

Notice de maintenance VIESMANN

pour les professionnels

Vitoladens 300-T
type VW3B, de 33 à 50 kW
Chaudière fioul à condensation

Remarques concernant la validité, voir dernière page

VITOLADENS 300-T

5684 906 CH/f 7/2011 A conserver !


Consignes de sécurité

Consignes de sécurité

Respecter scrupuleusement ces consignes de sécurité afin d'éviter tout risque


et tout dommage pour les personnes et les biens.

Explication des consignes de sécu- Travaux sur l'installation


rité
■ Mettre l'installation hors tension (par

! Attention
Ce symbole met en garde contre
les dommages pour les biens et
ex. au niveau du fusible indépendant
ou de l'interrupteur principal) et con-
trôler l'absence de tension.
l'environnement. ■ Empêcher la remise sous tension de
l'installation.
Remarque
Les indications précédées du mot
"Remarque" contiennent des informa-
tions supplémentaires.
! Attention
Une décharge électrostatique ris-
que d'endommager les compo-
sants électroniques.
Destinataires Toucher les objets à la terre
comme des conduites de chauf-
La présente notice est exclusivement fage ou d'eau avant les travaux
destinée au personnel qualifié. pour éliminer la charge statique.
■ Les travaux électriques ne devront
être effectués que par des électriciens. Travaux de réparation
■ La première mise en service devra
être effectuée par l'installateur ou un
spécialiste désigné par lui. ! Attention
La réparation des composants de
sécurité nuit à la fiabilité du fonc-
Réglementation tionnement de l’installation.
Remplacer les composants
Lors des travaux, respectez : défectueux par des pièces
■ les prescriptions d'installation du pays, Viessmann d'origine.
■ la législation concernant la prévention
des accidents,
■ la législation concernant la protection
de l'environnement,
■ la réglementation professionnelle,
■ les prescriptions de sécurité ASE,
CNA, SSIGE, ASIT, SICC, AEAI et la
directive CFST n° 1942 concernant les
gaz liquéfiés, 2ème partie, en vigueur
5684 906 CH/f

2
Consignes de sécurité

Consignes de sécurité (suite)

Composants supplémentaires, piè-


ces de rechange et d'usure

! Attention
Les pièces de rechange et
d'usure qui n'ont pas été contrô-
lées avec l'installation peuvent
provoquer des dysfonctionne-
ments. La mise en place de com-
posants non homologués et des
modifications non autorisées ris-
quent de nuire à la sécurité et de
limiter la garantie.
En cas de remplacement de piè-
ces, il faut utiliser des pièces
Viessmann d'origine qui convien-
nent ou des pièces équivalentes
autorisées par Viessmann.
5684 906 CH/f

3
Sommaire

Sommaire

Première mise en service, contrôle, entretien


Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien...... 5
Autres indications concernant les travaux à effectuer.......................................... 7

Listes des pièces détachées............................................................................. 16

Procès-verbaux.................................................................................................. 21

Caractéristiques techniques............................................................................. 23

Attestations
Déclaration de conformité.................................................................................... 24
Attestation du fabricant selon les prescriptions allemandes (1er BlmSchV)........ 25

5684 906 CH/f

4
Première mise en service, contrôle, entretien

Liste des travaux à effectuer - Première mise en service, contrôle, entretien

Autres remarques concernant les travaux à effectuer, voir page indiquée

Travaux à effectuer pour la première mise en service


Travaux à effectuer pour le contrôle

Travaux à effectuer pour l'entretien Page

• 1. Remplir l'installation de chauffage côté eau de


chauffage......................................................................... 7
• • 2. Mettre l'installation hors service
• • 3. Ouvrir la porte de la chaudière...................................... 8
• • 4. Nettoyer les surfaces d'échange................................... 9
• • 5. Contrôler les joints et les pièces d'isolation................ 10
• • 6. Fermer la porte de la chaudière.................................... 11
• • 7. Séparer l'équipement de neutralisation ou le filtre à
charbon actif (si disponible) de la chaudière et
raccorder le flexible d'évacuation................................. 12
• • 8. Contrôler l'équipement de neutralisation (si
disponible)....................................................................... 13
• • 9. Contrôler le filtre à charbon actif (si disponible)......... 13
• • 10. Contrôler l'étanchéité des raccords côté fumées....... 13
• • 11. Nettoyer l'évacuation des condensats et le siphon, les
raccorder de nouveau au système d'évacuation des
eaux usées...................................................................... 14
• • • 12. Contrôler l'étanchéité des raccords côté chauffage et
côté ECS
• • • 13. S'assurer du bon fonctionnement des soupapes de
sécurité
• • 14. Contrôler le vase d'expansion à membrane et la
pression de l'installation................................................ 14
• • • 15. S'assurer de la bonne assise de l'isolation
• • 16. Contrôler la facilité de manœuvre et l'étanchéité de la
vanne mélangeuse.......................................................... 15
• • • 17. Contrôler le raccordement d'admission d'air au
5684 906 CH/f

brûleur (si existant)........................................................ 15

5
Première mise en service, contrôle, entretien

Liste des travaux à effectuer - Première mise… (suite)

Travaux à effectuer pour la première mise en service

Travaux à effectuer pour le contrôle

Travaux à effectuer pour l'entretien Page

• • • 18. Régler le brûleur............................................................. 15


• 19. Explications à donner à l'utilisateur............................. 15
• 20. Notices d'utilisation et de maintenance....................... 15

5684 906 CH/f

6
Première mise en service, contrôle, entretien

Autres indications concernant les travaux à effectuer

Remplir l'installation de chauffage côté eau de chauffage

1. Fermer la vanne d'arrêt B dans la 3. Remplir l'installation au robinet de


conduite de retour. remplissage A sur le retour de l'eau
de chauffage jusqu'à ce que l'air soit
2. En cas d'utilisation d'un Divicon complètement purgé.
(accessoire) :
Positionner la poignée de la vanne 4. Ouvrir à nouveau la vanne d'arrêt
mélangeuse sur "OUVERT" (rouge). B.
5684 906 CH/f

7
Première mise en service, contrôle, entretien

Autres indications concernant les travaux à… (suite)

Ouvrir la porte de la chaudière

40/50 kW
41

Pour un fonctionnement avec une ven-


touse : Démonter la conduite d'admis-
sion d'air avant d'ouvrir la porte. 5684 906 CH/f

8
Première mise en service, contrôle, entretien

Autres indications concernant les travaux à… (suite)

Nettoyer les surfaces d'échange

A Brosse de nettoyage

Remarque
Effectuer le nettoyage normal à partir de
la face avant de la chaudière (à travers
! Attention
Les pièces en contact avec les
fumées ne doivent être ni rayées,
la chambre de combustion). ni endommagées. Les pièces en
En cas de fort encrassement, par ex. dû contact avec les fumées ne doi-
à un mauvais réglage du brûleur, vent pas entrer en contact avec
démonter l'échangeur de chaleur pour du fer non allié, cela pouvant
nettoyer la chaudière. entraîner des dommages dus à la
corrosion.
1. Aspirer les impuretés du manchon de Ne pas utiliser de brosse métalli-
raccordement. que ou d'objets pointus. Si néces-
saire, utiliser des brosses en
2. Rincer abondamment les surfaces matériau synthétique.
d'échange à l'eau.
Pour le nettoyage habituel, rincer abon-
damment les surfaces d'échange à l'eau.
En présence de résidus fortement adhé-
rents, de colorations des surfaces ou de
dépôts de suie, l'utilisation de produits
5684 906 CH/f

de nettoyage est autorisée.

9
Première mise en service, contrôle, entretien

Autres indications concernant les travaux à… (suite)

Tenir compte des remarques suivantes : Informations du fabricant concer-


■ Utiliser des produits de nettoyage nant les produits de nettoyage
sans solvant. Veiller à ce que le pro-
duit de nettoyage ne coule pas entre
le corps de chaudière et l'isolation.
■ En présence de dépôts de suie, effec-
tuer le nettoyage avec des agents
alcalins avec additif tensioactif (par ex.
Fauch 600*1).
■ Les résidus de combustion peuvent
être à l'origine de fines colorations de
surface jaune-brun et de dépôts forte-
ment adhérents qui ne deviennent
éventuellement visibles qu'après éli-
mination des dépôts de suie. Pour éli-
miner les colorations de surface et les
dépôts fortement adhérents, utiliser
des produits de nettoyage légèrement
acides, sans chlore, à base d'acide
phosphorique (par ex. Antox 75 E*1).
■ Enlever les résidus détachés de
l'échangeur de chaleur et rincer les
surfaces d'échange abondamment à
l'eau.

Contrôler les joints et les pièces d'isolation

1. Contrôler les joints et les tresses 3. Remplacer les pièces endomma-


d'étanchéité de la porte de chaudière gées.
à la recherche de tout signe d'endom-
magement.

2. Contrôler les pièces d'isolation de la


chambre de combustion et de la porte
de chaudière à la recherche de tout
signe d'endommagement.
5684 906 CH/f

*1 Fabricant : Hebro Chemie GmbH, Rostocker Straße 40, D-41199 Mönchenglad-


bach
10
Première mise en service, contrôle, entretien

Autres indications concernant les travaux à… (suite)

Fermer la porte de la chaudière

40/50 kW

Remarque
Serrer les vis deux par deux en diago-
nale.
5684 906 CH/f

11
Première mise en service, contrôle, entretien

Autres indications concernant les travaux à… (suite)

Séparer l'équipement de neutralisation ou le filtre à charbon actif


(si disponible) de la chaudière et raccorder le flexible d'évacua-
tion

B C A

1. Séparer le flexible A de l'équipe- 2. Raccorder le flexible d'évacuation


ment de neutralisation du siphon C sur l'évacuation des condensats
B. du siphon et le tirer jusqu'au système
d'évacuation des eaux usées.
5684 906 CH/f

12
Première mise en service, contrôle, entretien

Autres indications concernant les travaux à… (suite)

Contrôler l'équipement de neutralisation (si disponible)

1. Contrôler le pH des condensats en 2. Remonter l'équipement de neutrali-


aval de l'équipement de neutralisa- sation dans l'ordre inverse.
tion avec la bandelette de mesure du
pH. Remplacer les granulés si le pH
est < 6,5.

Remarque
Réf. de la bandelette de mesure du
pH : 9517 678.
Tenir compte des remarques du
fabricant de l'équipement de neutra-
lisation.

Contrôler le filtre à charbon actif (si disponible)

Tenir compte des remarques du fabri-


cant du filtre à charbon actif.

Contrôler l'étanchéité des raccords côté fumées

Remarque
Des traces de condensats signalent la
A
présence d'une fuite.

1. Démonter la bande d'isolation A et


retirer en partie le matelas isolant
B.

2. Contrôler la bonne fixation de


B l'échangeur de chaleur.

3. Contrôler l'étanchéité du manchon de


raccordement sur l'échangeur de
chaleur.
5684 906 CH/f

13
Première mise en service, contrôle, entretien

Autres indications concernant les travaux à… (suite)

Nettoyer l'évacuation des condensats et le siphon, les raccorder


de nouveau au système d'évacuation des eaux usées

Tirer les flexibles sans les plier et con-


trôler le bon écoulement des conden-
sats.

Contrôler le vase d'expansion à membrane et la pression de


l'installation

2. Si la pression de gonflage du vase


d'expansion à membrane est infé-
rieure à la pression statique de l'ins-
tallation, faire l'appoint d'azote jus-
qu'à ce que la pression de gonflage
dépasse de 0,1 à 0,2 bar la pression
statique de l'installation.

3. Faire l'appoint d'eau jusqu'à ce que la


pression de remplissage soit supé-
rieure de 0,1 à 0,2 bar à la pression
de gonflage du vase d'expansion à
membrane lorsque l'installation est
froide.
Pression de service adm. : 3 bar
Remarque
Respecter les indications du fabricant du
vase d'expansion à membrane.
Effectuer le contrôle, installation froide.

1. Vidanger l'installation jusqu'à ce que


le manomètre indique "0" ou fermer
la vanne à capuchon sur le vase d'ex-
pansion à membrane et faire chuter
la pression dans le vase d'expansion
à membrane.
5684 906 CH/f

14
Première mise en service, contrôle, entretien

Autres indications concernant les travaux à… (suite)

Contrôler la facilité de manœuvre et l'étanchéité de la vanne


mélangeuse

1. Retirer le bras du servo-moteur de la 2. Contrôler l'étanchéité de la vanne


poignée de la vanne mélangeuse et mélangeuse. En cas de problème
contrôler la facilité de manœuvre de d'étanchéité, remplacer les joints tori-
la vanne mélangeuse. ques.

Contrôler le raccordement d'admission d'air au brûleur (si exis-


tant)

En cas de fonctionnement avec une ven-


touse, contrôler l'arrivée d'air à la recher-
che de tout signe d'endommagement.

Régler le brûleur

Notice de maintenance du brû-


leur

Explications à donner à l'utilisateur

L'installateur doit expliquer le fonction-


nement de l'installation à l'utilisateur.

Notices d'utilisation et de maintenance

1. Remplir et détacher le fichier client :


■ Remettre la partie destinée à l'utili-
sateur de l'installation à ce dernier
pour qu'il la conserve.
■ Conserver la partie destinée au
chauffagiste.

2. Placer toutes les listes de pièces


détachées, notices d'utilisation et de
maintenance dans le classeur et les
remettre à l'utilisateur.
5684 906 CH/f

15
Listes des pièces détachées

Listes des pièces détachées

Remarques pour la commande de piè- 048 Vanne de bipasse


ces détachées 049 Siphon
Indiquer la référence et le numéro de 050 Flexible annelé
fabrication (voir plaque signalétique) 051 Joint
ainsi que le numéro d'ordre de la pièce 052 Tôle de fixation du siphon
détachée (dans la présente liste des piè- 200 Tôle avant (avec pos. 214 et 303)
ces détachées). 201 Tôle arrière (avec pos. 212)
Les pièces courantes sont en vente dans 203 Tôle supérieure
le commerce. 205 Tôle latérale
206 Matelas isolant tôle arrière
001 Porte de chaudière (avec pos. 002 207 Matelas isolant tôle avant
et 008) 208 Jaquette d'isolation
002 Joint 16 x 12 mm 212 Protège-arête
003 Bloc isolant pour porte de chau- 213 Logo
dière 214 Cache de protection
006 Tige de charnière 215 Cornière de fixation avant
008 Chambre de combustion VHG 216 Cornière de fixation arrière
009 Joints (3 unités) 217 Serre-câble 2 logements
010 Rondelle d'étanchéité 45 x 3 mm 218 Isolation de la conduite de raccor-
011 Capuchon G1½ dement
012 Tige de brosse 219 Isolation de l'échangeur de chaleur
025 Flexible d'arrivée d'air 220 Matelas isolant de l'échangeur de
028 Adaptateur flexible d'arrivée d'air chaleur, arrière
030 Piège à sons 221 Matelas isolant du tube de fumées
031 Raccordement d'évacuation des 222 Matelas isolant de l'échangeur de
fumées chaleur
032 Echangeur de chaleur avec joints, 310 Bouchon M 14 avec joint torique
pos. 036 et 041 (uniquement avec 33/35,4 kW)
033 Tube de liaison 311 Bouchon M 14 avec manchon
034 Bague d'étanchéité d'étanchéité (uniquement avec
035 Manchette de raccordement à la 33/35,4 kW)
chaudière 312 Bouchon (uniquement avec
036 Joints 33/35,4 kW)
038 Conduite de raccordement 313 Ensemble de fermeture pour
039 Siphon complet ouverture de mesure, 2 unités (uni-
040 Manchette de raccordement à la quement avec 40/42,8 et
chaudière avec pièce d'écartement 50/53,7 kW)
041 Joint
042 Joint d'étanchéité fumées Pièce d’usure
044 Ressorts tendeurs 013 Brosse de nettoyage
045 Flexible d'arrivée d'air
5684 906 CH/f

046 Collier de serrage


047 Manchon d’aspiration d’air

16
Listes des pièces détachées

Listes des pièces détachées (suite)

Pièces détachées non représentées A Régulation de chaudière (voir la liste


300 Bombe aérosol de peinture, vitoar- de pièces détachées concernée)
gent B Plaque signalétique de la chau-
301 Crayon pour retouches, vitoargent dière, au choix à gauche ou à droite
302 Pièces de montage isolation C Plaque signalétique de l'échangeur
303 Ruban autocollant décoratif de chaleur, au choix à gauche ou à
305 Notice de montage droite
306 Notice de maintenance
309 Pièces de liaison
5684 906 CH/f

17
Listes des pièces détachées

Listes des pièces détachées (suite)

205 A 203

206 201 212

216
215

213

216

215
208

217 214 200 B C 207 205


5684 906 CH/f

18
Listes des pièces détachées

Listes des pièces détachées (suite)

030

309
008
309

006

011
010
009

001

025

028
046

012
047
046

013

002 003
5684 906 CH/f

19
Listes des pièces détachées

Listes des pièces détachées (suite)

046
042

035
052 042
050 311
312
313 311 313
312
219

049 222
051
051 042

313
310
047
040
313
032
047 310
046 036
045 220 033
041 036

031
309

036

034
038
049 036
050
051 038
039 036
044 221

048
036
218
036

033
5684 906 CH/f

20
Procès-verbaux

Procès-verbaux

Première mise en ser- Entretien/mainte- Entretien/mainte-


vice nance nance

le :

par :

Entretien/mainte- Entretien/mainte- Entretien/mainte-


nance nance nance

le :

par :

Entretien/mainte- Entretien/mainte- Entretien/mainte-


nance nance nance

le :

par :

Entretien/mainte- Entretien/mainte- Entretien/mainte-


nance nance nance

le :

par :
5684 906 CH/f

21
Procès-verbaux

Procès-verbaux (suite)

Entretien/mainte- Entretien/mainte- Entretien/mainte-


nance nance nance

le :

par :

5684 906 CH/f

22
Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Puissance nominale kW 35,4 42,8 53,7


Numéro CE du produit CE-0035BO107
Tirage disponible*2 Pa 100 100 100
mbar 1 1 1
Température de fumées*3
■ à une température de retour °C 39 38 38
de 30 °C
■ à une température de retour °C 67 62 63
de 60 °C
Puissance électrique absor-
bée*4 à
■ 100 % de la puissance nomi- W 250 340 340
nale
■ 30 % de la puissance nomi- W 84 113 113
nale

*2 En tenir compte lors du dimensionnement de la cheminée.


*3 Températures de fumées en tant que valeurs brutes moyennes selon EN 304
(mesure effectuée avec 5 thermocouples) à une température d'air de combustion
5684 906 CH/f

de 20 °C.
*4 Paramètre normalisé (en association avec le brûleur fioul à flamme bleue Vitoflame
300).
23
Attestations

Déclaration de conformité

Nous, la société Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, déclarons,
sous notre seule responsabilité, que le produit Vitoladens 300-T est conforme aux
normes suivantes :

EN 267
EN 303
EN 15 034
EN 15 035 (en cas de fonctionnement avec une ventouse)
EN 55 014
EN 60 335-1
EN 60 335-2-102
EN 61 000-3-2
EN 61 000-3-3
EN 62 233

Ce produit est certifié _ conformément aux dispositions des directives suivan-


tes :

2006/95/CE
2004/108/CE
92/42/CEE
2006/42/CE

Ce produit répond aux exigences de la directive relative au rendement (92/42/CEE)


pour les chaudières basse température.

Lors de l'appréciation énergétique des installations de chauffage et de ventilation


selon la norme DIN V 4701–10 requise par le décret EnEV, il est possible d'utiliser
les paramètres produit calculés durant l'examen de type UE selon la directive ren-
dement lors de la détermination des valeurs d'installation pour le produit chaudière
fioul à condensation Vitoladens 300-T (voir le tableau Données techniques).

Allendorf, le 30 avril 2010 Viessmann Werke GmbH & Co KG

ppa. Manfred Sommer


5684 906 CH/f

24
Attestations

Attestation du fabricant selon les prescriptions allemandes (1er BlmSchV)

Nous, la société Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, confirmons
que le produit suivant respecte les valeurs limites requises pour le NOx conformément
à la 1ère norme BImSchV § 6 (1) :

Chaudière fioul à condensation Vitoladens 300-T

Allendorf, le 30 avril 2010 Viessmann Werke GmbH & Co KG

ppa. Manfred Sommer


5684 906 CH/f

25
26
5684 906 CH/f
5684 906 CH/f

27
Imprimé sur du papier écologique
et non blanchi au chlore
Sous réserves de modifications techniques !

Remarque concernant la validité

N° de fabrication :
7465660 7440923 7454145 7454146

Viessmann (Suisse) S.A.


Rue de Jura 18
5684 906 CH/f

1373 Chavornay
Téléphone : 024 442 84 00
Téléfax : 024 442 84 04
www.viessmann.com
28

Vous aimerez peut-être aussi