RM -1191 RM -1191 RM -1191 READ BEFORE USING LEER ANTES DE USAR À LIRE IMPÉRATIVEMENT AVANT EMPLOI DBX Strip® DEMINERALIZED BONE MATRIX MATRIZ ÓSEA DESMINERALIZADA DBX Strip® DBX Strip® MATRICE OSSEUSE DÉMINÉRALISÉE DONATED HUMAN TISSUE TEJIDO HUMANO DONADO TISSUS HUMAINS AYANT FAIT L’OBJET D’UN DON D’ORGANES CAUTION: DEVICE IS FOR SINGLE PATIENT USE ONLY. PRECAUCIÓN: EL DISPOSITIVO SOLO DEBE UTILIZARSE EN UN ÚNICO PACIENTE. AVERTISSEMENT : DISPOSITIF POUR USAGE SUR UN SEUL PATIENT Aseptically Processed. Passes USP <71> Sterility Tests. Procesado en condiciones asépticas. Aprobación de Pruebas Respect des techniques d’asepsie. Conforme aux tests de stérilité USP <71> DBX Strip Is Not Terminally Sterilized. de esterilidad <71> según la farmacopea estadounidense (USP). DBX Strip ne fait l’objet d’aucune stérilisation finale. For Use in All Regions Outside the United States El dispositivo DBX Strip no ha sido sometido a esterilización terminal. Destiné à un usage dans toutes les régions hors États-Unis Para uso en todas las regiones fuera de los Estados Unidos CES TISSUS ONT ÉTÉ PRÉLEVÉS SUR UN DONNEUR DÉCÉDÉ QUI AVAIT DONNÉ SON THIS TISSUE WAS RECOVERED FROM A DECEASED DONOR FROM WHOM LEGAL ESTE TEJIDO SE RECUPERÓ DE UN DONANTE FALLECIDO DE QUIEN SE OBTUVO LA AUTORISATION OU SON CONSENTEMENT EN CE SENS, DANS LES CONDITIONS PRÉVUES AUTHORIZATION OR CONSENT HAS BEEN OBTAINED. THIS RECOVERY WAS AUTORIZACIÓN LEGAL O CONSENTIMIENTO. ESTE TEJIDO SE OBTUVO MEDIANTE EL PAR LA LOI. LE PRÉLÈVEMENT A ÉTÉ RÉALISÉ CONFORMÉMENT AUX TECHNIQUES PERFORMED USING ASEPTIC TECHNIQUES. PROCESSING AND PACKAGING WERE D'ASEPSIE APPLICABLES. LE TRAITEMENT ET LE CONDITIONNEMENT ONT ÉTÉ PERFORMED UNDER ASEPTIC CONDITIONS. TERMINAL STERILIZATION AGENTS USO DE TÉCNICAS ASÉPTICAS. EL PROCESAMIENTO Y EL ENVASADO SE LLEVARON A CABO BAJO CONDICIONES ASÉPTICAS. EN ESTE PROCESO NO SE UTILIZARON AGENTES EFFECTUÉS DANS UN MILIEU ASEPTIQUE. AUCUN AGENT DE STÉRILISATION FINALE N’A WERE NOT USED IN THE PROCESS. ÉTÉ UTILISÉ AU COURS DE CE PROCESSUS. DE ESTERILIZACIÓN TERMINAL. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DBX Strip is processed demineralized human bone combined with gelatin and sodium hyaluronate, DBX Strip est composée d’os humains déminéralisés combinés à de la gélatine et à de l’hyaluronate de sodium, which are naturally derived materials that are biocompatible and biodegradable. The combination of these El DBX Strip es hueso humano desmineralizado, procesado y combinado con hialuronato de sodio y gelatina, des dérivés naturels qui sont à la fois biocompatibles et biodégradables. La combinaison de ces composants components results in a formulation which is prepared in strip form that is flexible as per the physician’s que son materiales de origen natural biocompatibles y biodegradables. A partir de la combinación de estos résulte en une formulation qui est préparée sous forme de bandelette et qui s’adapte aux préférences du médecin. componentes, se produce una formulación preparada en forma de tira flexible, que puede amoldarse según la preference. POTENTIEL OSTÉO-INDUCTEUR preferencia del médico. OSTEOINDUCTIVE POTENTIAL DBX Strip est ostéoconductrice et il a été montré qu’elle possède un potentiel ostéo-inducteur dans un modèle POTENCIAL OSTEOINDUCTOR DBX Strip is osteoconductive and has been shown to have osteoinductive potential in an athymic mouse murin athymique. Chaque lot final de DBX Strip est testé in vivo conformément au modèle murin athymique. El DBX Strip es osteoconductor, y se ha demostrado que posee potencial osteoinductor en un modelo de ratón model. Every lot of final DBX Strip is tested in vivo using the athymic mouse model. Standard testing for Les tests standard effectués visant à mesurer le potentiel ostéo-inducteur doivent être positifs pour que les lots atímico. Todos los lotes de DBX Strip final se analizan in vivo mediante la aplicación de ese modelo. Los osteoinductive potential must prove positive for lot release. It is unknown how the osteoinductive potential, soient distribués. La corrélation du potentiel ostéo-inducteur mesuré dans un modèle murin athymique avec les resultados de las pruebas estándar del potencial osteoinductor deben ser positivos para sacar el lote al mercado. measured in the athymic mouse model, will correlate with clinical performance in human subjects. performances cliniques chez des sujets humains n’est pas connue. Se desconoce cómo se correlacionará el potencial osteoinductor, medido según el modelo de ratón atímico, con INDICATIONS FOR USE el comportamiento clínico en sujetos humanos. INDICATIONS DBX Strip is intended for use as a Demineralized Bone Matrix for voids or gaps that are not intrinsic to the INDICACIONES DE USO DBX Strip, en tant que matrice osseuse déminéralisée, est indiquée pour combler les brèches ne compromettant stability of the bony structure. DBX Strip is indicated for treatment of surgically created osseous defects pas la stabilité de la structure osseuse. DBX Strip est indiquée pour le traitement de défauts osseux résultant El DBX Strip debe utilizarse como matriz ósea desmineralizada para rellenar defectos o espacios que no son or osseous defects created from traumatic injury. It can be used in the posterolateral spine, as well as the d’une intervention chirurgicale ou d’une lésion traumatique. Elle peut être utilisée pour la colonne vertébrale intrínsecos a la estabilidad de la estructura ósea. Este producto se indica para el tratamiento de defectos óseos pelvis, and extremities. DBX Strip, when used for posterolateral spine fusion, may be used with autograft. postérolatérale, le bassin et les extrémités. Lorsqu’elle est utilisée pour une fusion postérolatérale, il est possible de origen quirúrgico o provocados por lesiones traumáticas. Puede utilizarse tanto en la zona posterolateral de DBX Strip is for single patient use only. d’utiliser DBX Strip avec une autogreffe. DBX Strip ne doit être utilisée que sur un seul patient. la columna vertebral como en la pelvis y las extremidades. Cuando se utiliza el DBX Strip para la fusión de la zona posterolateral de la columna vertebral, es posible emplearlo con un autoinjerto. El DBX Strip solo debe CONTRE-INDICATIONS CONTRAINDICATIONS utilizarse en un único paciente. DBX Strip n’est PAS conçue pour fournir un soutien structurel à l’os pendant le processus de rétablissement. DBX Strip is NOT intended to provide structural support of the bone during the healing process. DBX Strip CONTRAINDICACIONES DBX Strip n’est pas indiquée pour des crânes dont la croissance n’est pas terminée. is contraindicated for incomplete skull growth. El DBX Strip NO está diseñado para brindar apoyo estructural al hueso durante el proceso de consolidación. EFFETS INDÉSIRABLES ADVERSE EFFECTS Este producto está contraindicado en caso de crecimiento craneal incompleto. Parmi les effets indésirables pouvant résulter de l’utilisation de DBX Strip figurent notamment : Possible adverse effects of using DBX Strip include, but are not limited to: EFECTOS ADVERSOS •• Infection des tissus mous et/ou des os (ostéomyélite) •• Infection of soft tissue and/or bone (osteomyelitis) •• Fièvre •• Fever Los posibles efectos adversos del uso del DBX Strip incluyen, entre otros, los siguientes: •• Déformation osseuse du site •• Deformity of the bone at the site •• Infección de tejido blando o hueso (osteomielitis). •• Ostéo-intégration incomplète, retardée ou absente •• Incomplete bone ingrowth, delayed union or non-union •• Fiebre. •• Hypercalcémie ou hypercalcémie transitoire •• Hypercalcemia or transient hypercalcemia •• Deformidad del hueso en el sitio. •• Fracture de l’os nouvellement formé •• Fracture of the newly formed bone •• Crecimiento incompleto del hueso por osteointegración, retraso o ausencia de consolidación de •• Transmission de maladies •• Disease transmission articulaciones. •• Réponse immunitaire indésirable •• Undesirable immune response •• Hipercalcemia o hipercalcemia transitoria. •• Fractura del hueso recién formado. Les effets indésirables attribués au tissu doivent être signalés au représentant local dans les plus brefs Adverse outcomes attributable to the tissue must be promptly reported to your local representative. •• Transmisión de enfermedades. délais. CAUTIONS •• Respuesta inmunitaria no deseada. AVERTISSEMENTS Do not sterilize. Do not Freeze. Trace amounts of Gentamicin may be present. Tissue is exposed to Se debe informar inmediatamente al representante local respecto de cualquier resultado adverso Ne pas stériliser. Ne pas congeler. Des quantités infimes de Gentamicine peuvent être présentes. Le tissu a été processing solutions that may contain detergents and alcohol. Trace amounts of processing solutions may atribuible al tejido. exposé à des solutions de traitement pouvant contenir des détergents et de l’alcool. Des quantités infimes de ces remain. Caution should be exercised if the patient is allergic to any of these substances. NOTE: No β-lactam PRECAUCIONES solutions de traitement peuvent persister. Il convient d’agir avec la plus grande prudence en cas d’allergie du antibiotics are used during the processing of tissue in DBX products. patient à l’une de ces substances. REMARQUE : aucun antibiotique appartenant au groupe des bêta-lactamines No esterilice ni congele el producto. Puede contener cantidades mínimas de gentamicina. El tejido se expone a n’est utilisé au cours du traitement des tissus pour les produits DBX. Extensive medical screening procedures have been used in the selection of all tissue donors for MTF (please soluciones de procesamiento que pueden contener detergentes y alcohol. Pueden quedar cantidades mínimas de see Donor Screening and Testing). Transmission of infectious diseases such as HIV or hepatitis, as well as soluciones de procesamiento. Se debe tener precaución si el paciente es alérgico a cualquiera de estas sustancias. Des procédures de dépistage extrêmement rigoureuses sont mises en œuvre dans le cadre de la sélection des a theoretical risk of the Creutzfeldt-Jakob (CJD) agent, may occur in spite of careful donor selection and NOTA: No se utilizan antibióticos betalactámicos durante el procesamiento de tejido en los productos DBX. donneurs de tissus par la MTF (Musculoskeletal Transplant Foundation, voir le paragraphe Dépistage et contrôle serological testing. des donneurs). La transmission de maladies contagieuses telles que le VIH ou l’hépatite, ainsi que le risque En la selección de todos los donantes de tejidos de MTF se emplearon procedimientos exhaustivos de selección théorique de transmission de l’agent responsable de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJD), ne peuvent pas être Closed suction or drainage is recommended to prevent fluid accumulation in the wound. médica (consulte la sección de Selección de donantes y pruebas). A pesar de la selección meticulosa de donantes écartés malgré une sélection stricte des donneurs et un dépistage sérologique. Use caution in the following circumstances: y pruebas serológicas, puede producirse la transmisión de enfermedades infecciosas como VIH o hepatitis; asimismo, existe el riesgo teórico de contraer la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob (CJD). Une aspiration fermée ou la mise en place d’un drain sont recommandées pour éviter l’accumulation de liquide •• Severe vascular or neurological disease dans la plaie. •• Fever Se recomienda el uso de un sistema de drenaje o aspiración cerrada para evitar la acumulación de líquido en la herida. Faire preuve de précaution dans les cas suivants : •• Uncontrolled diabetes •• Maladie vasculaire ou neurologique sévère •• Pregnancy Use el producto con precaución en las siguientes circunstancias: •• Fièvre •• Hypercalcemia •• Vasculopatía o enfermedad neurológica grave. •• Diabète non contrôlé •• Renal-compromised patients •• Fiebre. •• Grossesse •• History of or active Pott’s disease •• Diabetes no controlada. •• Hypercalcémie •• Osteomyelitis at the surgical site •• Embarazo. •• Insuffisance rénale •• Sepsis in or around the surgical site •• Hipercalcemia. •• Antécédents de spondylodiscite tuberculeuse (mal de Pott) ou spondylodiscite tuberculeuse active •• Inability to cooperate with and/or comprehend post-operative instructions •• Pacientes con función renal comprometida. •• Ostéomyélite du site chirurgical •• Enfermedad de Pott activa o antecedentes de esta enfermedad. DEVICE INFORMATION •• Sepsie du site chirurgical ou d’une zone adjacente •• Osteomielitis en el sitio quirúrgico. •• Incapacité à comprendre ou à suivre les instructions postopératoires DBX Strip is composed of demineralized bone matrix, sodium hyaluronate, and gelatin. The demineralized •• Sepsis en el sitio quirúrgico o alrededor de él. bone matrix in this product is prepared from human cortical bone procured from a deceased donor using •• Incapacidad para cooperar o comprender las instrucciones posoperatorias. INFORMATIONS SUR LE DISPOSITIF aseptic surgical techniques. These tissues are treated with Gentamicin and are processed with cleaning INFORMACIÓN ACERCA DEL DISPOSITIVO DBX Strip se compose d’une matrice osseuse déminéralisée, d’hyaluronate de sodium et de gélatine. La matrice solutions, including ethanol and purified water. The bone is demineralized using hydrochloric acid and then osseuse déminéralisée dans ce produit est préparée à partir d’os compacts humains provenant d’un donneur El DBX Strip está compuesto de matriz ósea desmineralizada, hialuronato de sodio y gelatina. La matriz lyophilized to a controlled moisture content. Lastly, the demineralized bone is combined with sterile-filtered ósea desmineralizada en este producto se prepara a partir de hueso cortical humano, obtenido de un donante décédé, prélevés au moyen de techniques chirurgicales aseptiques. Ces tissus sont traités avec de la Gentamicine, sodium hyaluronate and sterile gelatin prior to packaging. et nettoyés avec des solutions de nettoyage, telles que l’éthanol et l’eau purifiée. L’os est déminéralisé avec de fallecido y mediante técnicas quirúrgicas asépticas. Estos tejidos son tratados con gentamicina y procesados con Sodium hyaluronate is a naturally derived material that is biocompatible and biodegradable. The sodium soluciones de limpieza, que incluyen etanol y agua purificada. El hueso se desmineraliza con ácido clorhídrico y l’acide chlorhydrique puis lyophilisé pour atteindre la teneur en eau voulue. Enfin, l’os déminéralisé est mélangé hyaluronate is mixed in a phosphate buffered saline and is added to the demineralized bone to aid in luego se liofiliza hasta que se obtiene un contenido de humedad controlada. Por último, el hueso desmineralizado à de l’hyaluronate de sodium filtré stérilement et de la gélatine stérile, avant d’être conditionné. maintaining physiological pH as well as to improve the handling characteristics of demineralized bone. se combina con hialuronato de sodio estéril filtrado y gelatina estéril antes del envasado. L’hyaluronate de sodium est un dérivé naturel biocompatible et biodégradable. L’hyaluronate de sodium est mélangé dans une solution saline à tampon phosphate avant d’être ajouté à l’os déminéralisé afin de contribuer Some tissues are treated with low-dose gamma radiation. For these tissues the container label will state, El hialuronato de sodio es un material de origen natural, biocompatible y biodegradable. El hialuronato de sodio au maintien du pH physiologique, ainsi que pour améliorer les caractéristiques de manipulation de l’os “Treated with Gamma Radiation.” Samples from each donor lot of DBX Strip are tested and se mezcla en una solución salina amortiguada con fosfato y se agrega al hueso desmineralizado para ayudar a déminéralisé. show no evidence of microbial growth, complying with the requirements of USP <71> Sterility Tests. mantener el pH fisiológico y mejorar las características de manipulación del hueso desmineralizado. Certains tissus subissent un traitement par rayons gamma faiblement dosés. Pour ces tissus, l’étiquette INSTRUCTIONS FOR USE Algunos tejidos se someten a tratamiento con bajas dosis de radiación gamma. En ese caso, la etiqueta del du contenant indiquera, « Traité aux rayons gamma ». Des échantillons provenant de chaque lot envase incluirá la leyenda “Tratado con radiación gamma”. El análisis de las muestras de cada NOTE: This allograft has been aseptically packaged into sterilized packaging components. To make ready lote de donantes de DBX Strip no indica evidencia de crecimiento microbiano, lo que permite concluir que las de donneurs de DBX Strip subissent des tests, et ne montrent aucune trace de prolifération microbienne, for use, open the package using aseptic/sterile techniques. conformément aux tests de stérilité USP <71>. muestras cumplen con los requisitos de las pruebas de esterilidad <71> según la farmacopea estadounidense 1. Peel open Tyvek pouch (USP). MODE D’EMPLOI 2. Pass inner foil pouch to sterile field REMARQUE : cette allogreffe a été conditionnée dans des emballages stériles selon les règles d’asepsie INSTRUCCIONES DE USO 3. Peel open foil pouch applicables. Pour l’utiliser, ouvrez l’emballage au moyen de techniques d’asepsie/stériles. 4. Remove DBX Strip NOTA: Este aloinjerto se envasó de manera aséptica en componentes de envasado esterilizados. Emplee técnicas asépticas/estériles para abrir el envase y dejar el dispositivo listo para su uso. 1. Ouvrez le sachet Tyvek 5. Implant as per surgeon’s preference 2. Transférez le sachet d’aluminium interne dans le champ stérile DBX Strip may be rehydrated in saline for up to 10 minutes. 1. Abra la bolsa de Tyvek. 3. Ouvrez le sachet d’aluminium 2. Pase la bolsa de papel de aluminio interna al campo estéril. Dispose of excess or unused tissue and all packaging that has been in contact with the tissue in accordance 4. Retirez la DBX Strip 3. Abra la bolsa de papel de aluminio. with recognized procedures for discarding regulated medical waste materials. 5. Procéder à l’implantation selon les préférences du chirurgien 4. Retire el DBX Strip. 5. Implante según la preferencia del cirujano. DBX Strip peut être réhydratée dans une solution saline pendant 10 minutes maximum. DONOR SCREENING & TESTING Éliminer tout excédent de tissu et tout conditionnement ayant été en contact avec les tissus conformément aux Prior to donation, the donor’s medical/social history is screened for medical conditions or disease processes El DBX Strip puede rehidratarse en solución salina durante un máximo de 10 minutos. procédures en vigueur pour l’élimination des déchets médicaux. that would contraindicate the donation of tissues in accordance with current policies and procedures Deseche el tejido excedente o no utilizado y todo el material de envasado que haya estado en contacto con el approved by the MTF Medical Board of Trustees. tejido, de conformidad con los procedimientos reconocidos para la eliminación de desechos médicos regulados. DÉPISTAGE ET CONTRÔLE DES DONNEURS Donor blood samples taken at the time of recovery were tested by a facility that is CLIA certified and SELECCIÓN DE DONANTES Y PRUEBAS Avant de procéder au prélèvement, les antécédents médicaux/sociaux du donneur sont passés en revue afin de registered with the FDA. The donor blood samples are tested for: détecter tout problème médical ou maladie susceptible de contre-indiquer le don de tissus, conformément aux Antes de la donación, se analizan los antecedentes médicos/sociales del donante para detectar afecciones politiques et procédures en vigueur approuvées par le Conseil des administrateurs médicaux de la MTF. •• Hepatitis B surface antigen •• HIV-1/2 antibody médicas o procesos de enfermedad que podrían contraindicar la donación de tejidos conforme a las políticas y los procedimientos actuales aprobados por el Consejo Directivo Médico de MTF. Les échantillons de sang des donneurs recueillis lors du prélèvement sont testés par un organisme agréé par •• Hepatitis B core antibody •• Syphilis le CLIA et enregistré auprès de la FDA. Les échantillons des donneurs sont testés pour les maladies et agents Las muestras de sangre extraídas en el momento de la recuperación fueron analizadas en un establecimiento •• Hepatitis C antibody •• HIV -1 (NAT) suivants : certificado por la CLIA y registrado ante la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA). Las muestras •• HCV (NAT) de sangre de los donantes se analizan para detectar lo siguiente: •• antigène de surface du virus de l'hépatite B •• anticorps anti-VIH-1/2 Results of additional testing can be found on the outside of the box and on the stickers inside the box. •• Antígeno de superficie de hepatitis B •• Anticuerpo de VIH 1/2 •• anticorps anti-nucléocapside de l’hépatite B •• syphilis All infectious disease tests are negative. This allograft tissue has been determined to be suitable for •• anticorps anti-hépatite C •• VIH-1 (NAT) transplantation. •• Anticuerpo central de hepatitis B •• Sífilis •• Anticuerpo de hepatitis C •• VIH 1 (NAT) •• VHC (TAN) The infectious disease test results, consent, current donor medical history interview, physical assessment, Les résultats d’autres tests figurent à l’extérieur du carton et sur les étiquettes à l’intérieur du carton. Tous les available relevant medical records to include previous medical history, laboratory test results, autopsy •• VHC (NAT) tests de dépistage des maladies infectieuses sont négatifs. Ce tissu destiné à être utilisé pour l’allogreffe a été and coroner reports, if performed, and information obtained from any source or records which may Los resultados de las pruebas adicionales pueden encontrarse en la parte externa de la caja y en las etiquetas considéré comme utilisable pour la transplantation. pertain to donor suitability, have been evaluated by an MTF physician and are sufficient to indicate that adhesivas dentro de ella. Todas las pruebas de enfermedades infecciosas son negativas. Se determinó que este Les résultats du dépistage des maladies contagieuses, le consentement préalable, le questionnaire concernant donor suitability criteria current at the time of procurement, have been met. This tissue is suitable for tejido de aloinjerto es apto para trasplante. l’état de santé actuel du donneur, l’examen physique, les dossiers médicaux pertinents disponibles contenant transplantation. The donor suitability criteria used to screen this donor are in compliance with the FDA Un médico de MTF ha evaluado los resultados de las pruebas de enfermedades infecciosas, el consentimiento, les antécédents médicaux, les résultats des examens de laboratoire, les rapports d’autopsie et du médecin regulations published in 21 CFR Part 1271 Human Cells, Tissues, and Cellular and Tissue Based Products, la entrevista vigente de antecedentes médicos del donante, la evaluación física, los registros médicos pertinentes légiste, le cas échéant, ainsi que tout renseignement émanant de toute source et tout dossier pouvant influencer as applicable. All procedures for donor screening, serologic and microbiologic testing meet or exceed disponibles (que incluyen antecedentes médicos previos, resultados de pruebas de laboratorio, informes de l’admissibilité du donneur, ont été évalués par un médecin de la MTF et permettent de conclure que les critères current standards established by the American Association of Tissue Banks. autopsia y del médico forense, de haberse realizado) e información obtenida de cualquier fuente o registro d’admissibilité du donneur lors du prélèvement de tissu étaient remplis. Ce tissu peut être utilisé à des fins de que pudiera ser pertinente para determinar la idoneidad del donante, y estos son suficientes para indicar que se transplantation. Les critères d’éligibilité utilisés pour tester ce donneur sont conformes aux normes applicables VIRAL CLEARANCE AND INACTIVATION cumplieron los criterios de idoneidad del donante vigentes al momento de la obtención. Este tejido es apto para In order to assess viral inactivation of the tissue process, a panel of model potential human viruses trasplante. Los criterios de idoneidad del donante aplicados en la selección cumplen con las regulaciones de la de la FDA publiées dans l’article 21 CFR, paragraphe 1271 « Human Cells, Tissues, and Cellular and Tissue representing various virus types, sizes, shapes and genomes were evaluated. The viral inactivation testing FDA publicadas en el CFR 21, Parte 1271: Células humanas, tejidos y productos celulares y basados en tejidos Based Products » (Cellules, tissus et produits cellulaires et à base de tissus humains). Toutes les procédures de dépistage et de contrôle sérologique et microbiologique des donneurs sont conformes aux normes établies demonstrated suitable viral inactivation potential of the processing method for a wide spectrum of potential (Human Cells, Tissues and Cellular and Tissue Based Products), según corresponda. Se cumplieron o superaron par l’American Association of Tissue Banks (Association américaine des banques de tissus) ou dépassent les human viruses. The DBX Strip process further reduces the risk of viral contamination beyond donor testing todos los procedimientos para la selección de donantes, las pruebas serológicas y microbiológicas, conforme a exigences de ces normes. and screening procedures. los estándares vigentes establecidos por la Asociación Americana de Bancos de Tejidos (AATB). CLAIRANCE ET INACTIVATION VIRALES PACKAGING & LABELING ELIMINACIÓN E INACTIVACIÓN VIRALES Afin d’évaluer l’inactivation virale du processus suivi par les tissus, un panel de virus humains potentiels, DBX Strip is aseptically packaged in a sterilized foil pouch. The pouch containing the DBX Strip is sealed A fin de evaluar la inactivación viral del proceso del tejido, se evaluó un panel de potenciales virus humanos représentant divers types, tailles, formes et génomes de virus ont été évalués. Les tests d’inactivation virale ont and placed into a sterilized Tyvek pouch. The outer pouch is labeled and placed inside a box. modelo, que representaban diversos tipos, tamaños, formas y genomas de virus. Las pruebas de inactivación démontré un potentiel d’inactivation virale acceptable pour la méthode de traitement, sur une large gamme de This allograft must not be used under any of the following circumstances: viral demostraron que el método de procesamiento posee un potencial de inactivación viral adecuado para un virus humains potentiels. Outre les procédures de dépistage et de contrôle des donneurs, le processus DBX Strip amplio espectro de potenciales virus humanos. El proceso del DBX Strip reduce el riesgo de contaminación viral réduit encore le risque de contamination virale. •• If the container seal is damaged or not intact or has any physical damage; más allá de los procedimientos de selección y pruebas de los donantes. •• If the container label or identifying bar code is severely damaged, not legible or is missing; or CONDITIONNEMENT ET ÉTIQUETAGE •• If the expiration date shown on the container label has passed. ENVASADO Y ETIQUETADO DBX Strip est conditionnée dans un sachet stérilisé en aluminium. Le sachet contenant la DBX Strip est fermé et STORAGE El DBX Strip se envasa asépticamente en una bolsa de papel de aluminio esterilizada. La bolsa que contiene el placé dans un sachet Tyvek stérilisé. Le sachet externe est étiqueté puis placé dans une boîte. DBX Strip se sella y se coloca dentro de una bolsa de Tyvek esterilizada. La bolsa externa se etiqueta y coloca Store DBX Strip at ambient temperature. No refrigeration or freezing is required. It is the responsibility dentro de una caja. Cette allogreffe ne doit être utilisée dans aucun des cas suivants : of the transplant facility or clinician to maintain the tissue intended for transplantation in the appropriate •• la fermeture du contenant est endommagée, a été forcée ou semble détériorée de quelque manière recommended storage conditions prior to transplant. Este aloinjerto no debe utilizarse en ninguna de las siguientes circunstancias: que ce soit ; •• Si el precinto del envase está dañado, alterado o presenta algún tipo de daño físico. •• l’étiquette ou le code à barres du contenant est très endommagé(e), illisible ou manquant(e) ; ou PATIENT RECORD •• Si la etiqueta del envase o el código de barras identificatorio están gravemente dañados, no son •• la date limite d’utilisation indiquée sur l’étiquette du contenant est dépassée. Tissue recipient records must be maintained by the consignee and transplant facility for the purpose of legibles o no están presentes. tracing tissue post-transplantation. A TissueTrace® Tracking Form and peel-off stickers have been included •• Si ya caducó la fecha de vencimiento indicada en el envase. CONSERVATION with each package of tissue. The serial number and the tissue description have been preprinted on the CONSERVACIÓN Conservez DBX Strip à température ambiante. Aucune réfrigération ou congélation n’est requise. Il incombe à peel-off stickers. Please record the patient ID, name and address of the transplant facility, allograft tissue l’établissement où se déroule la transplantation ou au médecin de veiller à la conservation des tissus devant faire Conserve el DBX Strip a temperatura ambiente. No se requiere refrigeración ni congelación. La institución l’objet d’une transplantation conformément aux méthodes de stockage recommandées. information (using the peel-off stickers), and comments regarding the use of the tissue on the TissueTrace donde se realizará el trasplante o el médico a cargo son responsables de mantener el tejido que se utilizará Tracking Form. Once completed, the bottom page of the form should be returned to the local allograft en dicho procedimiento en las condiciones de conservación adecuadas y recomendadas antes del trasplante. DOSSIER DU PATIENT representative or provider. Copies of this information should be retained by the hospital for future reference. Le dossier du receveur des tissus doit être mis à jour par le consignataire et l’établissement où se déroule la REGISTRO DE LOS PACIENTES ReferenceS: Current MTF policies and procedures are in compliance with current FDA, AATB and greffe afin d’assurer la traçabilité des tissus après la transplantation. Un formulaire de traçabilité TissueTrace® other regulatory requirements. El consignatario y la institución donde se realiza el trasplante deben conservar los registros de los receptores ainsi que des étiquettes détachables sont fournis avec chaque récipient de tissu. Le numéro de série et une del tejido, a fin de poder localizar el tejido después del trasplante. En cada envase de tejido se ha incluido un description du tissu sont préimprimés sur les étiquettes détachables. Noter l’ID du patient, le nom et l’adresse formulario de localización TissueTrace® y etiquetas adhesivas removibles. El número de serie y la descripción de l’établissement où se déroule la transplantation, les informations sur le tissu de l’allogreffe (à l’aide des Definitions of Label Symbols del tejido se volvieron a imprimir en las etiquetas autoadhesivas. Registre en el formulario de localización étiquettes détachables) ainsi que tout commentaire relatif à l’utilisation du tissu sur le formulaire de traçabilité TissueTrace la identificación del paciente, el nombre y la dirección de la institución donde se realizó el trasplante, TissueTrace. Après avoir renseigné la partie inférieure du formulaire, la retourner au représentant local ou au See IFU Do Not Reuse la información del tejido de aloinjerto (utilice las etiquetas adhesivas removibles) y comentarios sobre el uso del fournisseur de l’allogreffe. Des copies de ces informations doivent être conservées par l’hôpital pour toute tejido. Una vez completado el formulario, se deberá entregar la última página al representante o proveedor local consultation ultérieure. del aloinjerto. Las copias de esta información permanecerán en el hospital para futuras consultas. Références : les politiques et procédures actuelles de la MTF sont conformes aux exigences de la FDA, Processed by: Referencias: Las políticas y procedimientos aplicados en MTF cumplen con los requisitos vigentes de la de l’AATB et d’autres organismes réglementaires. FDA, AATB y de otras normativas.