Vous êtes sur la page 1sur 32

SELF

JOHN DEERE
WORLDWIDE COMMERCIAL & CONSUMER
EQUIPMENT DIVISION

T105C LE - UT20843

PRO SERIES - STRING TRIMMER


COUPE-BORDURES
CORTADORA DE MALEZA

OPERATOR’S MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL PARA EL OPERADOR

OM PS05080 A7
OMPS05080
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
The engine exhaust from this Les gaz d’échappement de ce Los humos de escape del motor
product contains chemicals produit contiennent des produits de este producto contienen
known to the State of California chimiques qui sont reconnus par productos químicos. El Estado
to cause cancer, birth defects or l’État de Californie comme étant de California tiene constancia de
other reproductive harm. cancérigènes, responsables de que estos productos químicos
CALIFORNIA PROPOSITION 65 malformations congénitales et causan cáncer, defectos de
comme présentant d’autres nacimiento u otros daños en el
risques pour la reproduction. sistema reproductor.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA
CALIFORNIE 65

Table of Contents Table des Matières Índice


Symbol Definition ................................ 3 Définition de Symboles ....................... 3 Definiciones de los Simbolos ............... 3
Safety .............................................. 4 - 5 Sécurité .......................................... 4 - 5 Seguridad ........................................ 4 - 5
Assembly ........................................ 6 - 7 Assemblage ................................... 6 - 7 Ensamblaje ..................................... 6 - 7
Operation ...................................... 8 - 12 Fonctionnement ........................... 8 - 12 Operacion ...................................... 8 - 12
Maintenance ............................. 13 - 17 Entretien et Réglage ................. 13 - 17 Mantenimiento y Ajuste ............. 13 - 17
Storage .............................................. 18 Remisage .......................................... 18 Almacenamiento ................................ 18
Troubleshooting ........................ 19 - 21 Dépannage ............................... 19 - 21 Resolucion de Problemas ......... 19 - 21
Warranty .................................... 22 - 27 Garantie ..................................... 22 - 27 Garantia ...................................... 22 - 27

This spark ignition system complies with Canadian ICES-002.

Ce Système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.

2 ©2006 Deere & Co.


Symbol Definition:
Définition de Symboles:
Definiciones de los Simbolos:

Indicates Warning, Danger, and Caution.


!Attention Danger (indique un danger)
Indica Advertencia, Peligro y Precaución.

Read all Safety, Operating and Maintenance Instructions.


Veillez à lire toutes les instructions de sécurité, de fonctionnement et d’entretien.
Lea todas las instrucciones de Seguridad, Funcionamiento y Mantenimiento.

Maximum output spindle revolutions per minute (RPM). Cutting attachment rating should not exceed this number.
Régime maximal de l’axe de sortie (tr/min). La capacité de l’accessoire de coupe ne doit pas dépasser cette valeur.
Estas son las máximas revoluciones por minuto (RPM) del eje de salida. El cortador auxiliar no debe superar esta velocidad
de giro.

Keep all bystanders at least 50 feet (15m) away.


Veillez à tenir toutes personnes à au moins 15 m (50 pieds).
Manténgase a una distancia mínima de 50 pies (15 m) de todas las personas que se encuentren a su alrededor.
15 m (50 FT.)

Danger of Ricochet.
Danger : attention aux ricochets.
Peligro de rebote.

Wear eye and hearing protection when operating this equipment.


Portez des protections antibruit et des lunettes de sécurité pendant le fonctionnement de cet équipement.
Póngase protecciones en los ojos y oídos para operar este equipo.

Do not install any type of blade on this unit.


Il est interdit de monter une lame (de quelque type que ce soit) sur cette machine.
No instale ningún tipo de cuchilla en esta unidad.

3
Warning: FOR SAFE OPERA- ATTENTION DANGER : POUR ADVERTENCIA: CON EL FIN DE
TION, READ THESE INSTRUC- ASSURER LA SÉCURITÉ DE LOGRAR UN FUNCIONAMIENTO
TIONS BEFORE USING YOUR FONCTIONNEMENT, LISEZ LES SEGURO, LEA ESTAS
TRIMMER/BRUSHCUTTER . FOL- INSTRUCTIONS DU PRÉSENT INSTRUCCIONES ANTES DE
LOW ALL INSTRUCTIONS FOR MANUEL AVANT D’UTILISER UTILIZAR LA CORTADORA/
SAFETY. VOTRE TAILLE-BORDURES/ DESBROZADORA. SIGA TODAS
DEBROUSSAILLEUSE. POUR UN LAS INSTRUCCIONES INDICADAS
FONCTIONNEMENT EN TOUTE PARA EL MANTENIMIENTO DE LA
SÉCURITÉ, RESPECTEZ TOUTES SEGURIDAD.
LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ.

SAFETY SÉCURITÉ SEGURIDAD


Safety Instructions Instructions de Sécurité Instrucciones de Seguridad
Operation Fonctionnement Funcionamiento
• DO NOT ALLOW CHILDREN OR UN- • NE LAISSER NI ENFANTS NI PERSONNES • NO PERMITA NIÑOS O PERSONAS SIN
TRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS NON FORMÉES À SON MANIEMENT ENTRENAMIENTO USAR ESTE APARATO.
UNIT. SESERVIR DE CET APPAREIL. • Utilice esta cortadora únicamente para cortar
• Use this trimmer for cutting weeds and • L’emploi de ce taille-bordures est réservé hierbas y césped. No la utilice para ningún otro
grass only. Do not use for any other pur- exclusivement à la coupe d’herbe et de fin.
pose. gazon. • No ponga nunca en marcha el motor o lo deje
• Never start or run the engine inside a closed • Ne jamais démarrer ou laisser fonctionner funcionar dentro de un área cerrada. La
area; breathing exhaust fumes can kill. cet appareil dans un local fermé. Le gaz inhalación de los gases de escape puede ser
• Clear the work area before each use. Re- d’échappement est mortel. mortal.
move all objects such as rocks, broken • Toujours nettoyer la zone de travail avant • Limpie el área donde va a trabajar antes de utilizar
glass, nails, wire, or string which can be chaque emploi. Enlever tous objets (pierres, la cortadora. Retire los objetos tales como
thrown or become entangled in the verre cassé, clous, fil de fer, ficelle, etc.) piedras, cristales rotos, clavos, cables o cuerdas
stringhead. susceptibles de se faire projeter ou d’être que puedan desprenderse de la cuerda de la
• PRODUCT USERS ON UNITED STATES pris dans le dispositif de cortadora o enrollarse en la misma.
FOREST SERVICE LAND, AND IN SOME coupe. • USUARIOS EN LAS AREAS DE SERVICIOS
STATES, MUST COMPLY WITH FIRE PRE- • LES PERSONNES UTILISANT CE FORESTALES DEL GOBIERNO EN LOS
VENTION REGULATIONS. THIS PROD- PRODUIT SUR LES DOMAINES DU FOR- ESTADOS UNIDOS, Y EN ALGUNOS
UCT IS EQUIPPED WITH A SPARK AR- EST SERVICE OU DE CERTAINS ÉTATS ESTADOS EN GENERAL, ESTAN
RESTOR; HOWEVER, OTHER USER RE- AMÉRICAINS DOIVENT RESPECTER LA OBLIGADOS A CUMPLIR CON LAS
QUIREMENTS MAY APPLY. CHECK WITH RÉGLEMENTATION ANTI-INCENDIES. REGULACIONES DE PREVENCION DE
YOUR FEDERAL, STATE, OR LOCAL CE PRODUIT EST ÉQUIPÉ D’UN FUEGOS FORESTALES. ESTE PRODUCTO
AUTHORITIES. DISPOSITIF PARE-ÉTINCELLES. ESTA EQUIPADO CON APRENSOR DE
• FOLLOW THESE INSTRUCTIONS TO RE- TOUTEFOIS, D’AUTRES OBLIGATIONS CHISPA, SIN EMBARGO, OTROS
DUCE THE RISK OF INJURY: SONT POSSIBLES. VÉRIFIER AUPRÈS REQUISITOS PUEDEN SER REQUERIDOS
DES AUTORITÉS LOCALES, DEL USUARIO. ANTES DE USAR ESTE
• WEAR FULL EYE AND HEARING PRO- EQUIPO VERIFIQUE CON LAS
TECTION WHILE OPERATING THIS RÉGIONALES OU FÉDÉRALES.
AUTORIDADES ESTATALES, LOCALES Y
TRIMMER. • RESPECTER LES INSTRUCTIONS CI- FEDERALES EN SU AREA.
• Wear heavy long pants, shoes, and DESSOUS POUR RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURES : • SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
gloves. CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
• Keep all bystanders, children, and pets • PORTER DES LUNETTES DE PRO- DAÑOS FISICOS:
at least 50 feet (15m) away. TECTIONS ET DES CASQUES
ANTIBRUIT PENDANT LE • PÓNGASE PROTECCIONES
• Do not wear loose clothing, or jewelry. COMPLETAS PARA LOS OJOS Y OIDOS
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-
• Secure long hair so it is above the shoul- BORDURES. MIENTRAS ESTE TRABAJANDO CON
der. ESTA CORTADORA.
• Porter un pantalon en tissu épais, des
• Do not operate this trimmer when you are chaussures et des gants. • Póngase pantalones largos, zapatos y
tired, ill, or under the influence of alcohol, guantes gruesos.
drugs, or medication. • Veiller à tenir toutes personnes, enfants
et animaux à au moins 15 m. • Manténgase alejado a una distancia mínima
• Do not operate in poor lighting. de 50 pies (15m), de todas las personas,
• Ne porter ni bijoux ni vêtements flottants. niños y animales domésticos que se
• Keep firm footing and balance. Do not
overreach. • Attacher les cheveux longs pour les tenir encuentren a su alrededor.
au-dessus des épaules. • No se ponga ni ropa que le quede holgada ni
• Keep all parts of your body away from the
• Ne pas utiliser ce taille-bordures si vous joyas.
string head and hot surfaces. Keep
stringhead below waist level. êtes fatigué, malade ou sous l’influence • Recójase el pelo de manera que no le caiga
d’alcool, de drogues ou de médicaments. por debajo de los hombros.
• ALWAYS STOP ENGINE AND REMOVE
• Ne pas utiliser par éclairage insuffisant. • No trabaje con la cortadora cuando se
SPARK PLUG WIRE BEFORE MAKING
ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS EX- • Veiller à ne pas perdre l’équilibre. Ne pas encuentre cansado, enfermo, o bajo la
CEPT CARBURETOR ADJUSTMENTS. essayer de toucher un objet hors de influencia del alcohol, drogas o
portée. medicamentos.
• Tenir toutes les parties du corps à l’écart • No opere la cortadora con iluminación
de la tête de coupe et des parties chaudes. insuficiente.
Maintenir la tête de coupe en-dessous du • Mantenga los pies fijados firmemente en el
niveau de la ceinture. suelo y el equilibrio adecuado. No fuerce su
• TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET postura.
ENLEVER LE FIL DE BOUGIE AVANT
TOUT RÉGLAGE OU RÉPARATION, À • Mantenga todas las partes de su cuerpo
L’EXCEPTION DES RÉGLAGES DE fuera del alcance de la cabeza de la cuerda
CARBURATEUR. y de superficies calientes. Mantenga la
cabeza de la cuerda por debajo del nivel de
la cintura.
• PARE EL MOTOR Y EL RETIRE EL CABLE
DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR
AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO
EN EL CASO DE AJUSTES EN EL
CARBURADOR.

4
Maintenance Entretien Mantenimiento
• Use only genuine product manufacturer's • N'utilisez que des pièces de rechange fournies • Use solamente piezas de repuesto originales
replacement parts. Failure to do so may par le fabricant du produit. À défaut, il y a del fabricante del producto. Ignorar esta
cause poor performance and possible in- risque de baisse de performance et risque recomendación puede afectar
jury. de blessures. negativamente el funcionamiento y
• Inspect unit before each use for loose fas- • Avant sa mise en marche, s’assurer sur posiblemente cause daños físicos.
teners, fuel leaks, etc. Replace damaged chaque appareil du bon serrage des vis et • Inspeccione la unidad antes de utilizarla y
parts. Replace stringhead if cracked, boulons, de l’absence de fuite de carburant, compruebe si hay fijadores sueltos, fugas de
chipped, or damaged in any way. Be sure etc. Remplacer les pièces en mauvais état. gasolina, etc. Cambie las piezas que estén
the stringhead is properly installed and se- Remplacer la tête de coupe si elle présente dañadas. Reemplace la cabeza de la cuerda
curely fastened. Failure to do so can cause des fissures, des ébréchures ou si elle est en caso de que tenga fisuras, hendiduras, o
serious injury. en mauvais état. Vérifier que la tête de coupe cualquier otro tipo de daño. Asegúrese de
• Make sure all guards and handles are prop- est montée et fixée correctement. Le non- que la cabeza de la cuerda esté instalada
erly and securely attached. respect de ces précautions risque d’entraîner correctamente y apretada firmemente.
• Use only monofilament string in the des blessures. Ignorar este punto puede causar daños
stringhead. Do not use any other cutting • S’assurer que les déflecteurs et poignées físicos importantes.
attachment. sont correctement et solidement fixés. • Asegúrese de que todos los deflectores y
• The cutting head will spin during carburetor • Utiliser exclusivement un fil monofilament empuñaduras estén fijados de forma
adjustments. Wear protective equipment dans la tête de coupe. L’emploi de tout autre adecuada y segura.
and observe all safety instructions. accessoire de coupe est interdit. • Utilice una cuerda de un solo filamento en la
• Before storing, allow the engine to cool. • La tête de coupe tourne pendant les réglages cabeza de corte. No utilice ningún otro tipo
de carburation. Veillez à porter des de accesorio de corte.
• Empty the fuel tank and restrain the unit from
moving before transporting in a vehicle. vêtements protecteurs et à respecter toutes • La cabeza cortadora dará vueltas mientras
les instructions de sécurité. se efectúan ajustes en el carburador.
• Avant de ranger l’appareil, le laisser refroidir. Póngase el equipo protector y siga todas las
Refueling (DO NOT SMOKE!) • Avant de transporter Le l'appareil dans un instrucciones de seguridad.
• Mix and store fuel in a container approved véhicule, vidanger le réservoir de carburant • Deje que el motor se enfríe antes de
for gasoline. et immobiliser l'unite. almacenar la unidad.
• Mix fuel outdoors where there are no sparks • Vacíe el depósito de gasolina y evite que la
or flames. cortadora se mueva antes de transportarla
Remplissage du Réservoir de en un vehículo.
• Select bare ground, stop engine and allow to
cool before refueling. Carburant (INTERDIT DE
• Loosen fuel cap slowly to release pressure FUMER !) Llenado de Combustible (¡NO
and to keep fuel from escaping around the • Mélanger et entreposer le carburant dans un
cap. récipient autorisé à cet effet. FUMAR!)
• Mezcle el combustible y póngalo en un
• Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet • Effectuer le mélange en plein air, en absence
recipiente homologado para ser utilizado
(3m) away from refueling site before starting d’étincelles ou de flammes.
con gasolina.
engine. • Avant de remplir le réservoir, choisir un sol
• Mezcle el combustible a la intemperie, donde
sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser
no haya chispas o llamas.
refroidir avant de remplir le réservoir.
• Busque un terreno vacío, pare el motor y
• Dévisser le bouchon du réservoir lentement
deje que se enfríe mientras procede al llenado
pour laisser baisser la pression et pour éviter
de combustible.
au carburant de couler autour du bouchon.
• Afloje lentamente el tapón de la gasolina para
• Essuyer le carburant ayant éventuellement
dejar salir la presión y evitar la salida de
coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10
combustible alrededor del tapón.
pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été
rempli avant de démarrer le moteur. • Limpie el combustible que se haya derramado
en la unidad. Antes de poner en marcha el
motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde
haya llenado el depósito.

5
ASSEMBLY ASSEMBLAGE ARMADO
Grass Deflector Déflecteur d’herbe Deflector de césped
1. Remove nut (A), flat washer (B), and bolt (C) 1. Sortir l’écrou (A), la rondelle plate (B) et le 1. Obtener la tuerca (A), la arandela (B) y el
from the Owner’s Kit. boulon (C) du kit de l’utilisateur. tornillo (C) que vienen con el juego.
2. Snap grass deflector (D) over the shaft and 2. Enfoncer le déflecteur d’herbe (D) sur l’arbre 2. Insertar el deflector de césped (D) en la
align with the bracket (E). et l’aligner sur la patte (E). barra y alinearlo con la abrazadera (E).
3. Place the flat washer (B) on the bolt (D) and 3. Mettre la rondelle plate (B) sur le boulon (D) 3. Colocar la arandela plana (B) en el tornillo (D)
insert through the bracket. et insérer dans la patte. y pasarlo por la abrazadera.
4. Install nut (A) and tighten securely. 4. Installer l’écrou (A) et serrer fermement. 4. Colocar la tuerca (A) y ajustarla firmemente.
Cut-Off Blade Protector Protecteur de la lame de Protector de la hoja de corte
Remove the blade protector (F) from the grass coupe Antes de usar la unidad, quite del deflector de
deflector before use. Enlever le protecteur de la lame (F) du déflecteur césped el protector (F) de la hoja.
1. Hold the grass deflector securely. d’herbe avant l’utilisation. 1. Sostenga firmemente el deflector de césped.
2. Using your thumb and index finger, grasp 1. Tenir le déflecteur d’herbe de façon sûre. 2. Tome el protector de hoja por su borde
the blade protector at the top edge lip and 2. En utilisant le pouce et l’index, attraper le superior entre los dedos pulgar e índice, y
work it carefully off the cut-off blade. protecteur de la lame sur le rebord supérieur sepárelo de la hoja de corte.
NOTE: Do not grasp or pull the blade protector et l’enlever prudemment de la lame. NOTA: No tome ni levante el protector de hoja
using the outer edges. The cut-off blade is sharp REMARQUE : ne pas attraper ou tirer le por su borde externo, ya que la hoja es muy
and there is a risk of cutting your fingers. protecteur de la lame en utilisant les bords filosa y podría cortarse accidentalmente.
extérieurs. La lame est acérée et vous pourriez
vous couper les doigts.

D
A

B
E C
F

6
ASSEMBLY ASSEMBLAGE ARMADO
Handle Poignée Mango
1. Place the front handle bracket (G) under the 1. Placer le support de la poignée avant (G) 1. Coloque el soporte del mango frontal (G)
driveshaft housing in desired location. Make sous le boîtier de l’arbre de transmission, à debajo del armazón del eje motor en la
sure the barrier is on the operator's side (left l’endroit voulu. S’assurer que la barre est du ubicación deseada. Asegúrese de que la
side) of the driveshaft housing as shown. côté de l’opérateur (à gauche) du boîtier de barrera se encuentre en el lado del operador
Handle must be installed/positioned on l’arbre de transmission, comme illustré. (lado izquierdo) del armazón del eje motor,
the driveshaft housing in front of the La poignée doit être installée / positionnée tal y como se indica en la ilustración.
arrows (H) on the positioning decal. sur le logement de l’arbre de transmis- El mango debería instalarse/colocarse
2. Place front handle (I) above driveshaft hous- sion en face des flèches (H) de en el armazón del eje de transmisión en
ing and align the holes with the holes in the l’autocollant de positionnement ou de la frente de las flechas (H) existentes en la
bracket. butée d’écartement. etiqueta adhesiva o separador de
3. Install the four (4) screws(J), from the top 2. Placer la poignée avant (I) au-dessus du posicionamiento.
side of the bracket. With the wrench (K) boîtier de l’arbre de transmission et aligner 2. Coloque el mango frontal (I) encima del
supplied, tighten the screws, but not se- les trous à ceux du support. armazón del eje motor y alinee los orificios
curely at this time. Screws should be loose 3. Installer les quatre (4) vis (J) par le haut du con los orificios existentes en el soporte.
enough to adjust the front handle. support. Resserrer les vis avec la clé (K) 3. Fije los cuatro (4) tornillos (J), desde la parte
4. Adjust the position of the front handle for best fournie dans la trousse, mais ne pas visser superior del soporte. Apriete los tornillos,
balance and comfort then tighten the four (4) à fond immédiatement. Les vis doivent avoir aunque no firmemente en este momento,
screws securely. un certain jeu pour que vous puissiez ajuster con la llave de tuerca (K) que se suministra.
la poignée avant. Los tornillos deberían estar lo
Installing String Head
4. Ajuster la position de la poignée avant de suficientemente sueltos como para que se
1. Place holding pin (L) through slot in mounting façon à obtenir le plus d’équilibre et de confort pueda ajustar el mango frontal.
cup (M). possible, puis serrer les quatre (4) vis à fond. 4. Ajuste la posición del mango frontal para
2. Place string head (N) on spindle (O) turn conseguir el mejor balance y control. A
clockwise and tighten securely. Installation de la bobine
continuación, apriete firmemente los cuatro
3. Adjust string length to 15" (38cm) diameter 1. Mettre la goupille (L) dans la fente de la (4) tornillos.
(or 5.75" (15cm) on each side). douille de montage (M).
2. Mettre la bobine (N) sur l’axe (O), tourner Instalación del cabezal de la
4. Remove the holding pin and spin the string
head by hand to make sure there is no dans le sens des aiguilles d’une montre et cuerda
interference. serrer fermement. 1. Introducir el pasador (L) en el orificio del
3. Régler la longueur du fil à un diamètre de cilindro de montaje (M).
Removing String Head 38 cm (15 po) (ou 15 cm (5,75 po) de chaque 2. Enroscar el cabezal de la cuerda (N) en el eje
1. Place holding pin (L) through slot in mounting côté). (O) y ajustarlo firmemente haciéndolo girar
cup (M). 4. Enlever la goupille et faire tourner la bobine en sentido horario.
2. Turn the string head (N) counterclockwise to à la main pour vérifier qu’il n’y a pas 3. Regular la longitud de la cuerda a 15 pulgadas
remove from the spindle. d’interférence. (38 cm) de diámetro [o 5,75" (15 cm) de cada
Dépose de la bobine lado).
1. Mettre la goupille (L) dans la fente de la douille 4. Quitar el pasador y hacer girar a mano el
de montage (M). cabezal de la cuerda para verificar que se
mueva libremente.
2. Tourner la bobine (N) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour l’enlever de Desmontaje del cabezal de la
l’axe. cuerda
1. Introducir el pasador (L) en el orificio del
cilindro de montaje (M).
2. Desenroscar el cabezal (N) haciéndolo girar
en sentido antihorario hasta que salga.

J
K

I L
H
Power head end
Vers le moteur
Extremo motrizh

M
O
G
N

7
OPERATION FONCTIONNEMENT OPERACION
Selecting and Mixing the Sélection et mélange du Selección y mezcla del
Proper Fuel carburant approprié combustible adecuado
This machine is powered by a 2-cycle engine Cette machine fonctionne avec un moteur deux Esta máquina, accionada por un motor de dos
and requires pre-mixing unleaded gasoline and temps et nécessite un pré-mélange d’essence tiempos, necesita una mezcla de gasolina sin
2-cycle engine oil. Premix the gasoline and sans plomb et d’huile moteur 2 temps. Pré- plomo y aceite para motores de dos tiempos.
engine oil thoroughly in a clean container ap- mélanger complètement l’essence et l’huile Mezclar perfectamente la gasolina y el aceite de
proved for gasoline. moteur dans un récipient propre adapté à motores en un recipiente limpio y homologado
Use unleaded gasoline intended for automotive l’essence. para gasolina.
use with an octane rating of 87 or higher. Utiliser de l’essence automobile sans plomb Utilizar gasolina sin plomo para vehículos
The engine on this model requires the use of avec un indice d’octane supérieur ou égal à 87 automóviles, que no tenga menos de 87 octanos
John Deere Premium 2-Cycle Engine Oil. The (([R + M])/2). ([R + M])/2).
engine was designed to reach its optimal perfor- Le moteur sur ce modèle requiert l’utilisation de El motor de este modelo necesita aceite John
mance output, maximum endurance and mini- l’huile pour moteur 2 temps Premium de John Deere Premium para motores de dos tiempos.
mum preventive maintenance by using this oil. Deere. Le moteur a été conçu pour atteindre une El motor se ha diseñado para alcanzar un
If John Deere Premium 2-Cycle Oil is not avail- performance de sortie optimale, une endurance rendimiento óptimo, máxima resistencia y mínimo
able at your dealership, use any brand of pre- maximum et un entretien préventif maximum mantenimiento preventivo con la utilización de
mium 2-cycle engine oil classified as grade ISO- avec l’utilisation de cette huile. este aceite.
L-EGD or JASO-FC. Si l’huile 2 temps Premium de John Deere n’est Si el distribuidor no dispone de aceite John
Using any other oil will shorten the engine life and pas disponible auprès du concessionnaire, Deere Premium para motores de dos tiempos,
increase the required maintenance. The war- utiliser une autre marque d’huile pour moteur 2 utilizar cualquier marca de aceite de gran calidad
ranty might also be voided by using a lower quality temps de grade ISO-L-EGD ou JASO-FC. para motores de dos tiempos, tipo ISO-L-EGD
oil. L’utilisation d’une autre huile réduit la durée de o JASO-FC.
Mix John Deere Premium 2-Cycle Engine Oil vie du moteur et augmente les opérations La utilización de cualquier otro aceite acortará la
with gasoline according to the instructions on the d’entretien requis. La garantie peut également vida del motor y aumentará la frecuencia del
package. être annulée si une huile de qualité inférieure est mantenimiento. También es posible que la
utilisée. garantía quede invalidada si se utiliza un aceite
Mélanger de l’huile pour moteur 2 temps Pre- de inferior calidad.
IMPORTANT: Avoid damage! Do not use mium de John Deere avec de l’essence en Mezclar la gasolina y el aceite John Deere
automotive oil, 2-cycle outboard oil or respectant les instructions sur l’emballage. Premium para motores de dos tiempos según
any 2-cycle oil other that grade ISO-L- las instrucciones del envase.
EGD or JASO-FC.
Do not use pre-mixed gasoline from fuel IMPORTANTE: ¡Evitar daños! No utilizar
IMPORTANT : Risque de dégâts matériels
service stations intended for use in mo- aceite para automóviles, aceite para motores
! Ne pas utiliser d’huile automobile, de
peds, motorcycles, etc. fueraborda de dos tiempos, ningún aceite
l’huile de hors-bord à 2 temps ou toute
autre huile de grade autre qu’ISO-L-EGD para motores de dos tiempos que no sea de
NOTE: John Deere fuel mix contains a fuel ou JASO-FC. los tipos ISO-L-EGD o JASO-FC.
stabilizer and will stay fresh up to 30 days. Ne pas utiliser d’essence pré-mélangée No utilizar gasolina premezclada
Do not mix quantities larger than usable in provenant de stations-service destinées procedente de estaciones de servicio y
a 30-day period. à être utilisée dans les motos, les destinada a ciclomotores, motocicletas,
mobylettes, etc. etc.
Fuel Mixture (50:1)
NOTE : Le mélange de carburant de John NOTA: La mezcla de combustible de John
Deere contient un stabilisateur de carburant Deere contiene un estabilizador de com-
Gasoline Oil et reste frais pendant 30 jours. Ne pas bustible y permanece en buen estado hasta
mélanger des quantités supérieures à celles 30 días. No mezclar cantidades superiores
1 gallon (US) ............... 2.6 oz. a las que se puedan utilizar en un período
utilisées sur une période de 30 jours.
1 Liter ........................... 20 cc (20 ml) de 30 días.
5 Liter ........................... 100 cc (100 ml) Mélange de carburant (50:1)
Mezcla de combustible (50:1)

Essence Huile Gasolina (nafta) Aceite


1 gallon (US) ...............2.6 oz. 1 gallon (US) ...............2.6 oz.
1 Litre ...........................20 cc (20 ml) 1 Litro ...........................20 cc (20 ml)
5 Litre ...........................100 cc (100 ml) 5 Litro ...........................100 cc (100 ml)

50:1

8
OPERATION FONCTIONNEMENT OPERACION
Filling the Tank Remplissage du réservoir de Llenado del depósito de
carburant combustible
CAUTION: Avoid injury! Fuel vapors
are explosive and flammable: ATTENTION : Risque de blessures ! PRECAUCIÓN: ¡Evitar lesiones! Los
• Keep fuel away from flames or sparks. Les vapeurs de carburant sont explo- vapores del combustible son
• Do not smoke while handling fuel. sives et inflammables. explosivos e inflamables.
• Ne pas approcher le carburant de • Mantener el combustible alejado de
• Mix and store fuel in a container
flammes ou d’étincelles. llamas o chispas.
approved for gasoline. Mix fuel out-
doors where there are no sparks or • Ne pas fumer tout en manipulant du • No fumar mientras se manipula
flames. carburant. combustible.
• Mélanger et conserver le carburant • Mezclar y almacenar el combustible
• Fill fuel tank outdoors or in well ven-
dans un récipient adapté à l’essence. en un recipiente homologado para
tilated area.
Effectuer le mélange à l’extérieur à l’abri gasolina. Mezclar el combustible en
• Select bare ground, stop engine and de flammes et d’étincelles.
allow to cool before adding fuel. un espacio abierto y alejado de
• Faire le plein de carburant à l’extérieur chispas o llamas.
• Loosen fuel cap slowly to release ou dans un endroit bien aéré.
pressure and to keep fuel from es- • Llenar el depósito del combustible
• Choisir un sol nu, arrêter le moteur et en el exterior y en un área con buena
caping around the cap. le laisser refroidir avant de faire l’appoint ventilación.
• Tighten fuel cap securely after refu- de carburant.
eling. • Seleccionar un terreno desprovisto
• Desserrer doucement le bouchon de
de vegetación, apagar el motor y
• Clean up spilled fuel immediately. carburant pour dissiper la pression et dejar que se enfríe antes de agregar
• Never attempt to burn off spilled fuel pour éviter que le carburant ne
el combustible.
under any circumstances. s’échappe autour du bouchon.
• Serrer fermement le bouchon de • Aflojar poco a poco la tapa del
depósito de combustible, para aliviar
carburant après avoir fait l’appoint.
la presión e impedir que se derrame
• Essuyer immédiatement le carburant alrededor de la tapa.
IMPORTANT: Avoid damage! Dirt and renversé.
water in fuel can cause engine damage: • Una vez completado el repostaje,
• Ne jamais tenter de brûler du carburant
renversé, et ce dans n’importe quelles apretar bien la tapa del depósito de
• Clean dirt and debris from the fuel
combustible.
tank opening. circonstances.
• Limpiar los derrames de combus-
• Use clean, fresh, stabilized fuel.
tible inmediatamente.
• Fill the fuel tank at the end of each
• Nunca, bajo ninguna circunstancia,
day’s operation to keep condensa- IMPORTANT : Risque de dégâts matériels ! debe intentarse la quema del com-
tion out of the fuel tank. La présence de poussière et d’eau dans le bustible derramado.
• Use a non-metallic funnel with a carburant risque d’endommager le moteur.
plastic mesh strainer when filling • Retirer la poussière et les saletés situées
the fuel tank or container. autour de l’orifice du réservoir de
carburant. IMPORTANTE: ¡Evitar daños! La
suciedad y el agua en el combustible
• Utiliser du carburant stabilisé, propre et
pueden dañar el motor:
NOTE: It is normal for smoke to be emitted neuf.
from a new engine during and after first use. • Limpiar de suciedad y residuos la
• Remplir le réservoir de carburant à la fin
abertura del depósito de combus-
1. Loosen and remove fuel cap slowly. de chaque journée de travail pour éviter
tible.
NOTE: Do not mix gas and oil in fuel tank. la condensation dans le réservoir.
• Utilizar un combustible estabilizado,
2. Make sure fuel mixture is adequately mixed • Utiliser un entonnoir et un tamis non
limpio y fresco.
in a suitable container before pouring in tank. métalliques pour remplir le réservoir ou
le bidon de carburant. • Llenar el depósito de combustible al
3. Carefully pour fuel mixture in tank. Avoid final de cada día para mantener la
spillage. condensación fuera del depósito de
4. Clean and inspect fuel cap gasket. combustible.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf
5. Immediately replace fuel cap and hand tighten. émette de la fumée pendant et après la • Usar un embudo no metálico con un
première utilisation. depurador de malla de plástico al llenar
el depósito de combustible o el
1. Desserrer et retirer doucement le bouchon. recipiente.
2. Veiller à ce que le mélange de carburant doit
bien mélangé dans un récipient adapté avant
de le verser dans le réservoir. NOTA: Es normal que se desprenda humo
de los motores nuevos, durante y después
NOTE : Ne pas mélanger de l’essence et de de su primera utilización.
l’huile dans le réservoir de carburant.
1. Aflojar y retirar poco a poco la tapa del
3. Verser le mélange de carburant dans le depósito de combustible.
réservoir avec précaution. Éviter de
renverser le carburant. Essuyer 2. Asegurarse de que el combustible y el aceite
immédiatement le carburant renversé. se mezclen correctamente en un recipiente
adecuado, antes de verter la mezcla en el
4. Nettoyer et inspecter le joint du bouchon de depósito.
carburant.
NOTA: No mezclar gasolina y aceite en el
5. Reposer immédiatement le bouchon de interior del depósito de combustible.
carburant et serrer à la main.
3. Verter con mucho cuidado la mezcla de
combustible en el depósito. Evitar que se
derrame. Limpiar los derrames de combus-
tible inmediatamente.
4. Limpiar e inspeccionar la junta de la tapa del
depósito de combustible.
5. Volver a colocar inmediatamente la tapa y
apretarla a mano.

9
OPERATION FONCTIONNEMENT OPERACION
Inspection Inspection Inspeccion
• Always inspect all fasteners for tightness • Toujours vérifier que les éléments de fixation sont • Inspeccione siempre todos los fijadores y
and/or missing parts. Tighten or replace bien serrés et qu’il ne manque pas de pièces. asegúrese de que estén bien apretados y/o
before use. Avant toute utilisation, resserrer les pièces qui en de que no falten piezas. Apriételos o
• Make sure all parts are installed as instructed. ont besoin et remplacer les pièces manquantes. reemplácelos antes de utilizar la unidad.
Starting and Stopping • Vérifier que toutes les pièces sont installées • Asegúrese de que todas las piezas hayan
conformément aux instructions. sido instaladas de conformidad con las
To Start: Mise en marche et arrêt instrucciones.
Starting the engine when cold Arranque y parada
Mise en marche
(Initial engine starting) Para arrancar:
1. Lay trimmer on a flat, bare surface.
Mise en marche du moteur froid
(démarrage initial du moteur) Arranque del motor en frío
2. Move the switch (A) to the “I” position. 1. Apoyar la máquina sobre una superficie
1. Mettre la débroussailleuse à plat sur une surface
3. Push primer bulb (B) 8 to 10 times. plana y despejada.
plate.
4. Move choke lever (C) to the “CHOKE” 2. Llevar el interruptor (A) a la posición de
2. Mettre le commutateur (A) à la position de
position (D). arranque “I”.
marche « I ».
5. Squeeze trigger (E) to full throttle position 3. Presionar 8 a 10 veces la perilla de cebado
3. Appuyer sur la poire d’amorçage (B) 8 à 10 fois.
and hold it, or set the switch (A) to the (B).
“START” (fast idle) position and release the 4. Mettre le levier d’enrichissement (C) à la position
« CHOKE » (D). 4. Llevar la palanca (C) del carburador a la
trigger. posición (D) (“Choke”) de estrangulado.
NOTE: Trigger safety lock (F) must be 5. Serrer la gâchette (E) à la position d’accélération
maximale et la maintenir, ou mettre le commutateur 5. Oprimir el gatillo (E) para llevar la máquina a
depressed before squeezing trigger. máxima aceleración y mantenerlo oprimido
(A) à la position « START » (ralenti accéléré) et
6. Pull starter until engine tries to run. (No more o llevar el interruptor (A) a la posición de
relâcher la gâchette.
than 6 pulls.) arranque (“Start”) (marcha rápida en vacío)
REMARQUE – Il faut presser le verrou de y soltar el gatillo.
7. Move choke lever to half choke position.
sécurité de la gâchette (F) avant de serrer la
8. Pull starter until the engine runs. gâchette. NOTA: Se debe oprimir el seguro (F) antes
9. Run engine 30 to 45 seconds at the "START" de pulsar el gatillo.
6. Tirer sur le cordon de démarrage jusqu’à ce que
(fast idle) position on half choke position to le moteur essaie de démarrer (pas plus de 6 6. Tirar de la cuerda del arrancador hasta que
warm up. Move choke lever to the “RUN” fois). el motor intenta arrancar (no más de 6
position (G). veces).
7. Mettre le levier d’enrichissement à la position
intermédiaire. 7. Llevar la palanca del carburador a su posición
intermedia.
8. Tirer sur le cordon de démarrage jusqu’à ce que
le moteur démarre. 8. Tirar de la cuerda del arrancador hasta que
el motor arranque.
9. Faire fonctionner le moteur pendant 30 à 45
secondes à la position « START » (ralenti 9. Para precalentarlo, hacer funcionar el motor
accéléré), avec l’enrichisseur à la position de 30 a 45 segundos en la posición de
intermédiaire, pour laisser chauffer le moteur. Arranque (Start) con marcha rápida en vacío
Amener le levier d’enrichisseur à la position y el acelerador a medio paso. Después llevar
« RUN » (G). la palanca del carburador a la posición de
Marcha (Run) (G).

A D
F

G
E
B

When Warm (Restarting the Engine) Moteur chaud (remise en marche Arranque del motor en caliente
1. Place choke lever in the “RUN” position, if it du moteur) 1. Llevar la palanca del carburador a la posición
is not already there. 1. Mettre le levier d’enrichisseur à la position de Marcha (Run) (si no estuviera ya en dicha
NOTE: It is not necessary to squeeze trigger « RUN », s’il n’y est pas déjà. posición).
or set the part throttle lock when engine is REMARQUE – Il n’est pas nécessaire de NOTA: Para arrancar el motor en caliente,
warm. serrer la gâchette ni de mettre no es necesario apretar el gatillo ni poner el
2. Pull starter rope until the engine runs. l’accélérateur à la position intermédiaire estrangulador del carburador en posición
quand le moteur est chaud. intermedia.
NOTE: If engine fails to start, push primer bulb
until fuel appears in the clear plastic return line. 2. Tirer sur le cordon de démarrage jusqu’à 2. Tirar de la cuerda del arrancador hasta que
ce que le moteur fonctionne. el motor arranque.
REMARQUE – Si le moteur ne démarre pas, NOTA: Si el motor no arrancara, oprima la perilla
To Stop: presser l’ampoule d’amorçage jusqu’à ce del cebador hasta que aparezca combus-
1. Release trigger. que le carburant soit clair dans la conduite de tible en el tubo plástico transparente de la
2. Move switch (A) to the “O” stop position. retour en plastique. línea de retorno.
Arrêt Para parar el motor:
1. Relâcher la gâchette. 1. Soltar el gatillo.
2. Mettre le commutateur (A) à la position 2. Llevar el interruptor (A) a la posición de
d’arrêt « O ». parada “O”.

10
OPERATION FONCTIONNEMENT OPERACION
NOTE: REMARQUE NOTA:
If the engine will not idle properly (either it dies Si le moteur ne fonctionne pas correctement au Si el motor no funcionara normalmente en vacío
when the trigger is released or it runs too fast ralenti (il s’arrête quand la détente est relâchée (se para al soltar el gatillo del acelerador o
and the cutting attachment does not stop ou le ralenti est trop rapide quand la détente est funciona a alta velocidad y la cuchilla no deja de
rotating when the trigger is released) refer to relâchée), consulter « Réglage du ralenti » dans girar cuando se suelta el gatillo), consultar
“Idle Speed Adjustment” in the Maintenance la section Entretien et réglage. “Regulación de la velocidad en vacío” en la
and Adjustment section. sección de Mantenimiento y regulación.

Technique de Coupe-Avec
Cutting Technique - String Tecnica de Corte-Cuerda
Filament
Keep the trimmer tilted toward the area being cut. Mantenga la cortadora inclinada hacia el área
See illustration for best cutting area (A). Do not Maintenir le taille-bordures incliné vers la zone
de coupe. Voir l’illustration décrivant la zone de que está siendo cortada. Vea la ilustración en
cut in dangerous cutting area (B). la que se indica la mejor área para el corte (A).
coupe préférable (A). Ne pas couper dans la
zone dangereuse (B). No corte en áreas que pudieran resultar
peligrosas (B).

IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE


ALWAYS OPERATE TRIMMER AT FULL TOUJOURS FAIRE FONCTIONNER LE SIEMPRE QUE TRABAJE CON LA
THROTTLE. PROLONGED PART TAILLE-BORDURES/DEBROUSSAILLEUSE CORTADORA/DESBROZADORA
THROTTLE CUTTING WILL RESULT IN OIL À PLEIN RÉGIME. SI LE MOTEUR MANTÉNGALA A PLENA POTENCIA. EL
DRIPPING FROM THE MUFFLER. Cut tall FONCTIONNE DE FAÇON PROLONGÉE À CORTE PROLONGADO CON EL
grass from the top down. This will prevent RÉGIME INTERMÉDIAIRE, DE L’HUILE REGULADOR A MEDIA POTENCIA PUEDE
grass from wrapping around the drive shaft S’ÉCOULE DU SILENCIEUX HACER QUE GOTEE ACEITE DEL TUBO DE
housing and stringhead that may cause D’ÉCHAPPEMENT. Couper les herbes hautes ESCAPE. Corte el césped alto de arriba a
damage from overheating. If grass be- en commençant par le haut. Ceci les empêche abajo. Así evitará que el césped se enrolle
comes wrapped around the stringhead, de s’enrouler autour du carter et de la tête de en el armazón del eje impulsor y en la cabeza
STOP THE ENGINE, disconnect the spark coupe, ce qui risquerait de faire surchauffer de la cuerda, lo cual puede ocasionar daños
plug wire, and remove the grass. l’appareil et de l’abîmer. Si l’herbe s’enroule por sobrecalentamiento. En caso de que el
When cutting with string, cut from right to left with autour de la tête de coupe, ARRÊTER LE césped llegue a envolver la cabeza de cuerda,
the engine at full throttle, so that clippings will be MOTEUR, débrancher le fil de bougie et PARE EL MOTOR, desconecte el cable de la
thrown away from you. enlever l’herbe. bujía y quite el césped.
Use the tip of string to do the cutting - do not Lorsque l’on coupe en utilisant un fil, couper de Cuando esté cortando con cuerda, corte de
force stringhead into uncut grass. Wire and la droite vers la gauche en maintenant le moteur derecha a izquierda con el motor a plena
picket fences cause extra string wear, even à plein régime afin que les matières coupées potencia, de manera que los recortes salgan
breakage. Stone and brick walls, curbs, and soient projetées loin de l’utilisateur. despedidos lejos de usted.
wood may wear string rapidly. Walk around Couper à l’aide de l’extrémité du fil - ne pas Para cortar, use el extremo de la cuerda - no
trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, enfoncer de force la tête de coupe dans de l’herbe fuerce la cabeza de la cuerda dentro del área
siding, and fence posts can easily be damaged non coupée. Le grillage et les palissades en bois que no esté cortada. Los cables y las cercas
by the string. sont néfastes au fil (usure prématurée ou rupture). pueden ocasionar un deterioro de la cuerda
As the cutting line wears down, engine speed Les murs en pierres ou en briques, les bordures superior al normal, incluso romperla. Las paredes
(RPM) will increase. Allowing the engine to run de trottoir et le bois risquent de causer une usure de piedra y ladrillo, los bordillos y la madera
at high RPM (3 inch line length or less) for a prématurée du fil. Faire le tour des arbres et pueden hacer que la cuerda se desgaste
prolonged period will shorten engine life. buissons à pied. Le fil risque d’abîmer l’écorce, les rápidamente. Esquive los árboles y arbustos.
bordures, le bardage et les piquets de clôtures en La cuerda puede dañar fácilmente la corteza de
Adjust string length to 15" (38cm) diameter (or
bois. los árboles, las molduras de madera, el exterior
5.75" (15cm) on each side).
Au fur et à mesure que le fil de coupe s’use, la de las casas y los postes de las cercas.
vitesse de rotation du moteur augmente. Une A medida que la cuerda se vaya desgastando,
vitesse de rotation élevée (lorsque chaque brin aumentará la velocidad del motor (RPM). El
mesure moins de 7,5 cm, soit 3 po) pendant de hecho de dejar funcionar el motor a altas RPM
longues périodes diminue la durée de vie du (longitud de cuerda igual o inferior a 3 pulgadas)
moteur. durante un período largo de tiempo reduce la
La distance entre les extrémités du fil doit être de vida del motor.
38 cm (15 po), ce qui représente une longueur La longitud de la cuerda debería ser de un
exposée de 16cm (5.75 po) pour chaque brin. diámetro de 15" (38cm) ó 5.75” (15cm) de
longitud en cada lado).

11
OPERATION FONCTIONNEMENT OPERACION
String Advance Advancement Du Fil Avance De Cuerda
Extending String Allongement du fil de Couple Extension de la Cuerda
• As you perform your trimming tasks, the • Pendant la coupe, le fil de coupe se raccourcit A medida que vaya llevando a cabo sus
cutting line will wear shorter. It may be ex- par usure. On peut le rallonger tareas de corte la cuerda para cortar se irá
tended automatically with the engine running, automatiquement quand le moteur tourne, ou desgastando y haciéndose más corta. Se
or manually, with the engine stopped. manuellement quand le moteur est arrêté. puede extender de forma automática con el
• Engine running: (At approximately half • Moteur en marche – À régime moyen (4 000 motor en marcha o manualmente con el
speed [4,000 - 5,000 RPM]) lightly tap (do not à 5 000 tr/min) taper légèrement (ne pas motor parado.
pound) the rotary head on the ground. Line cogner) la tête tournante sur le sol. • Motor en marcha: Aproximadamente a
will advance approximately 3/4 inch per tap. Effectuer le tapotement sur le sol dénudé ou media velocidad (4.000 a 5.000 RPM), tocar
When tapping for line, it should be done on une surface dure. suavemente (sin golpear) el suelo con el
bare ground or a hard surface. À NOTER : rotor de la máquina.
NOTE: l’appareil est doté d’une languette coupe-fil Cuando esté dando ligeros golpecitos para
Advance string whenever you hear the sur le déflecteur d’herbe. Pour une meilleure extender la cuerda, deberá hacerlo en una
engine running faster than normal. This coupe, faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il soit superficie lisa o dura.
will maintain best performance and keep coupé à la bonne longueur par le coupe-fil. NOTA:
string long enough to advance properly. Faire avancer le fil lorsque le moteur com- Esta cortadora viene equipada con una
If the string is worn too short you may not mence à tourner plus vite que son régime cuchilla de corte en el deflector para la
be able to advance the string by tapping. normal. Cela permet d’obtenir le meilleur hierba. Para conseguir el mejor corte,
If so, STOP THE ENGINE, and manually fonctionnement et de maintenir le fil à une adelante la cuerda hasta que la cuchilla
advance the string. longueur suffisante pour qu’on puisse le de corte la corte a la longitud adecuada.
rallonger par tapotement. Esto servirá para mantener el mejor
• Engine Stopped: Line can be advanced
rendimiento y mantendrá, al mismo
manually, by turning the unit over so you are Lorsque la longueur du fil devient
facing the bottom of the rotary head. While insuffisante, on ne peut plus faire avancer le tiempo, la cuerda lo suficientemente
pulling outward on one of the cutting lines, fil par tapotement. Dans ce cas, ARRÊTER larga para que avance de forma adecuada.
push in on the spool bump knob. When the LE MOTEUR, et faire avancer le fil Es posible que si la cuerda se ha
line stops, release the bump knob and con- manuellement. desgastado y es demasiado corta usted
tinue pulling the line. Keep repeating this • Moteur arrêté – Il est possible d’avancer le no pueda hacer que ésta avance dando
procedure until the desired amount of line is fil manuellement, en tournant l’appareil vers pequeños golpecitos. En este caso,
extended. soi de manière à faire face à la tête rotative. PARE EL MOTOR, y haga que la cuerda
Tout en tirant un des fils de coupe vers avance de forma manual.
NOTE:
l’extérieur, appuyer sur le bouton d’avance. • Motor parado: La cuerda se puede hacer
Quand le fil s’arrête, relâcher le bouton avanzar manualmente. Dar vuelta la máquina
This trimmer is equipped with a cut-off d’avance et continuer à tirer sur le fil. Répéter para enfrentar el cabezal rotativo y tirar
blade on the grass deflector. For best cut- cette procédure jusqu’à ce que la longueur de hacia afuera una de las cuerdas mientras se
ting, advance string until it is trimmed to fil désirée soit sortie. presiona la perilla. Cuando el avance de la
length by the cut-off blade. Advance string cuerda se detiene, soltar la perilla y continuar
whenever you hear the engine running tirando de la cuerda. Repetir este
faster than normal. This will maintain best NOTA :
procedimiento hasta alcanzar la longitud
performance and keep string long enough Le déflecteur d’herbe de ce taille-bordures deseada de la cuerda.
to advance properly. est équipé d’une lame. Pour obtenir les
meilleurs résultats de coupe, faire avancer le
fil jusqu’à ce qu’il soit coupé par cette lame. NOTA:
Faire avancer le fil si le moteur tourne plus Esta cortadora está equipada con una
vite que la normale. Ceci permet de maintenir cuchilla en el deflector de césped. Para
les meilleures performances et assure une obtener el mejor corte posible, haga que
longueur suffisante au fil pour avancer avance la cuerda hasta que quede cortado
correctement. a la medida por la cuchilla. Haga avanzar la
cuerda cuando oiga que el motor adquiere
una velocidad superior a la normal. Esto
ayudará a lograr un buen funcionamiento y
a mantener la longitud adecuada para la
cuerda para que ésta avance correctamente.

12
MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO
You can make adjustments and repairs de- L’utilisateur peut faire les réglages et les El usuario puede efectuar las reparaciones
scribed here. For other repairs,have the réparations indiqués ici. Les autres y calibraciones que aquí se explican, pero
trimmer serviced by an authorized servic- réparations du taille-herbe doivent être faites para otros tipos de reparación, debe llevar la
ing dealer. par un centre de réparation agrée. máquina a un centro autorizado de servicios.
Use only .080" (2.0mm) diameter monofilament Utiliser uniquement un fil monofilament de 2,0 mm Usar únicamente una cuerda monofilamento de
string. (0,080 po). 0.080" (2 mm) de diámetro.
String Replacement Remplacement du fil Cambio de la cuerda
1. Stop engine. Push in the locking tabs (A) to 1. Arrêter le moteur. Appuyer sur les languettes 1. Para el motor y presionar las pestañas de
release them from the retaining notches (B). de verrouillage (A) pour les dégager des traba (A) para desacoplarlas de sus ranuras
2. Remove the stringhead cap (C) from the encoches de retenue (B). de retención (B).
stringhead base assembly (D). Spool can 2. Enlever le couvercle (C) de la base du boîtier 2. Sacar la tapa (C) del conjunto de bas y
then be removed from the stringhead base. de bobine (D). Il est alors possible de sortir cabezal del carretel (D), y desmontar el
3. Remove any excess string from the spool. la bobine du couvercle du boîtier. carretel.
NOTE: Clean all dirt, dust, and grass out of 3. Enlever tout excès de fil de la bobine. 3. Quitar la cuerda que quede en el carretel.
stringhead, spool, and head cap before re- REMARQUE - Avant le remontage, nettoyer NOTA: Antes de volver a armar el conjunto,
assembling. toute la saleté, la poussière et l’herbe du limpiar bien los residuos de césped y suciedad
4. Cut a length of cutting string that is approxi- boîtier, de la bobine et du couvercle du que hayan en el cabezal, en el carretel y en
mately 25 ft. long. boîtier. la tapa.
5. Fold the string at the half way point, leaving 4. Couper une section de fil d’environ 7,60 m de 4. Cortar un tramo de cuerda de
one half approximately 3" longer. Place the long (8,50 m maximum) (25 pi, 28 pi maxi- aproximadamente 25 pies de longitud (unos
loop (E) around the notch (F) in the divider mum). 7.5 metros). La longitud máxima que se
of the spool. 5. Plier le fil au milieu, avec un côté environ puede utilizar es de 28 pies (unos 8.4 metros).
6. Hold the spool and feed the string on neatly 7,6 cm (3 po) plus long que l’autre. Mettre la 5. Doblar la cuerda aproximadamente en la
by rotating the spool. String should be wound boucle (E) autour de l’encoche (F) du mitad de su longitud, dejando un lado 3
in the direction of the “RH” arrow (G) on the séparateur de la bobine. pulgadas más largo que el otro. Pasar el
spool. 6. Tenir la bobine et enrouler correctement le fil extremo cerrado (E) por la ranura (F) en el
NOTE: Do not wind the string on, rotate the en faisant tourner la bobine. Le fil doit divisor del carretel.
spool. s’enrouler dans la direction de la flèche (G) 6. Alimentar la cuerda prolijamente, haciendo
vers la gauche (« RH »). girar el carretel. La cuerda se debe enrollar
REMARQUE – Faire tourner la bobine, ne haciendo girar el carretel en la dirección de
pas enrouler le fil sur la bobine. la flecha (G) marcada con “RH”.
NOTA: No enrollar la cuerda haciendo
empujando la misma, sino haciendo girar el
carretel.

B
D
F G

C E
A

13
MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO
String Replacement Remplacement du fil Cambio de la cuerda
7. When finished, snap the string ends into 7. Quand terminé, engager les extrémités du 7. Al terminar de enrollar, enganchar los
notches (H) on the edge of the spool. Leave fil dans les encoches (H) du bord de la extremos de la cuerda en las ranuras (H) del
approximately 4 in. of string extended be- bobine. Une longueur d’environ 10 cm (4 po) borde del carretel. Dejar aproximadamente
yond the slot. de fil doit s’étendre au-delà de la fente. 4 pulgadas (10 cm) de cuerda sobresaliendo
8. Once the string is wound onto the spool, 8. Quand le fil est enroulé sur la bobine, mettre de las ranuras.
place the spool and string into the stringhead la bobine et le fil dans le boîtier de bobine. 8. Ahora volver a colocar en la base el carretel
base. Pull the strings through the slots in the Faire passer les fils dans les œillets con la cuerda enrollada, y hacer pasar las
metal eyelets (J) on each side of the métalliques (J), un de chaque côté du boîtier cuerdas por los ojales metálicos (J) que se
stringhead base. de bobine. encuentran a ambos lados del conjunto de
NOTE: Make sure string has not become REMARQUE – Vérifier que le fil n’est pas base y cabezal.
trapped under the spool. coincé sous la bobine. NOTA: Verificar que la cuerda no haya
9. Re-install the stringhead cap by aligning the 9. Remettre le boîtier de bobine en place. Pour quedado trabada en el carretel.
locking tabs with their notches and pushing cela, aligner les languettes de blocage sur 9. Colocar la tapa, alineando las pestañas de
cap down until both locking tabs are securely les encoches et pousser le boîtier vers le traba con sus correspondientes ranuras y
locked. bas jusqu’à ce que les languettes de empujando la tapa hasta que las pestañas
10. Before operating the unit, make sure the verrouillage soient fermement engagées. queden firmemente encastradas.
strings have not become trapped and 10. Avant de faire fonctionner le taille-herbe, 10. Antes de poner en uso la máquina, verificar
stringhead has been assembled correctly; vérifier que les fils ne sont pas coincés et que nuevamente que la cuerda no haya quedado
you can do this by advancing the string le boîtier de bobine est assemblé trabada en el carretel y que el cabezal se
manually. correctement. Pour cela, faire avancer le fil encuentre bien instalado. La cuerda se puede
NOTE: This trimmer is equipped with a cut-off manuellement. probar haciéndola avanzar manualmente.
blade on the grass deflector. For best cutting, REMARQUE – Ce taille-herbe est équipé d’une NOTA: Esta desbrozadora está equipada con
advance string until it is trimmed to length by the lame de coupe sur le déflecteur d’herbe. Pour una hoja de corte en el deflector de césped. Es
cut-off blade. Advance string whenever you obtenir la meilleure coupe possible, faire avancer conveniente hacer avanzar la cuerda hasta que
hear the engine running faster than normal. This le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur quede de la misma longitud que la hoja de corte.
will maintain best performance and keep string appropriée par la lame de coupe. Faire avancer Hay que hacer avanzar la cuerda cuando se
long enough to advance properly. le fil chaque fois que le moteur tourne plus escuche que el motor está funcionando con
rapidement que normal. Ceci maintient le mayor velocidad que la normal. Esto mantendrá
rendement optimal et maintient également le fil à la máquina funcionando en condiciones óptimas
la bonne longueur pour qu’il avance y la cuerda conservará la longitud necesaria
correctement. para que avance correctamente.

14
MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO
Idle Speed Adjustment Réglage De La Vitesse De Ajuste De La Velocidad De
• Your JOHN DEERE engine has been ad- Ralenti Marcha Lenta
justed at the factory for optimum perfor-
mance and fuel consumption, and no further
• Le moteur JOHN DEERE a été réglé à l’usine • Su motor JOHN DEERE ha sido ajustado en
pour des performances et une consommation fábrica para ofrecer un rendimiento y un
adjustment should be required. However,
de carburant optimales. Aucun réglage ne consumo de combustible óptimos y no
because of varying atmospheric and cli-
devrait être requis. Cependant, en raison de debería ser necesario efectuar ningún ajuste
matic conditions, some minor adjustment
variations atmosphériques et climatiques, il adicional. No obstante, teniendo en cuenta
may be needed for your area.
est possible que quelques réglages mineurs las variadas condiciones atmosféricas y
• Adjusting idle speed should always be done soient nécessaires en fonction de la situation climatológicas, es posible que resulte
with a tachometer to insure proper idle speed géographique. necesario efectuar ajustes menores en
(2,800 to 3,300 rpm). If a tachometer is not
available, the idle speed may be adjusted as
• Le réglage de la vitesse de ralenti doit toujours función de su área.
follows.
s’effectuer à l’aide d’un compte-tours pour • El ajuste de la velocidad de marcha lenta se
assurer une vitesse correcte (entre 2800 et debería efectuar siempre con un tacómetro
1. Turn idle speed screw (A) clockwise until 3300 t/mn). Si un compte-tours n’est pas con el fin de asegurar una velocidad de
cutting head or lower drive begins to disponible, il est possible d’ajuster la vitesse marcha lenta adecuada (entre 2,800 y 3,300
move. de ralenti de la façon suivante : rpm). En el supuesto caso de que no pueda
2. Turn idle speed screw counterclockwise 1. Faire pivoter la vis de commande de disponer de un tacómetro, la velocidad de
until lower drive stops. vitesse du ralenti (A) dans le sens des marcha lenta se puede ajustar de la siguiente
3. Turn idle speed screw approximately aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la manera:
1/4 to 3/4 turn further counterclock- tête de coupe, ou l’entraînement inférieur 1. Gire el tornillo para la velocidad de marcha
wise. commence à bouger. lenta (A) en el sentido de las agujas del
• If the engine does not idle properly after this 2. Faire pivoter la vis de commande de reloj hasta que la cabeza de corte o el
adjustment, contact your nearest JOHN vitesse du ralenti dans le sens contraire mecanismo de transmisión inferior
DEERE dealer for service. des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que empiecen a moverse.
• Condition of the air filter is very important to l’élément inférieur cesse de bouger. 2. Gire el tornillo para la velocidad de marcha
the operation and life of the engine, and also 3. Faire pivoter la vis de commande de lenta en el sentido contrario al de las
has a major affect on carburetor adjust- vitesse du ralenti dans le sens contraire agujas del reloj hasta que el mecanismo
ments. The air filter should be checked for des aiguilles d’une montre d’un quart à de transmisión inferior se pare.
cleanliness before each use, and before trois quarts de tour supplémentaire. 3. Gire el tornillo para la velocidad de marcha
making any carburetor adjustments. • Si le moteur ne tourne pas correctement au lenta en el sentido contrario al de las
ralenti après ce réglage, faire appel au agujas del reloj, aproximadamente entre
distributeur JOHN DEERE le plus proche 1/4 y 3/4 de vuelta.
pour une révision de l’appareil. • En caso de que el motor no mantenga la
• L’état du filtre à air a beaucoup d’influence sur marcha lenta de forma adecuada después
le fonctionnement et la durée de vie du de efectuar estos ajustes deberá ponerse
moteur, et influence également les réglages en contacto con el agente de servicio de
du carburateur. La propreté du filtre à air doit JOHN DEERE más cercano a usted.
être vérifiée avant chaque utilisation et avant • El estado del filtro del aire es muy importante
chaque réglage du carburateur. para el funcionamiento y la vida del motor y
afecta de forma importante a los ajustes del
carburador. Se debería comprobar el estado
de limpieza del filtro del aire antes de utilizar
la unidad y antes de efectuar cualquier tipo
de ajuste en el carburador.

15
MAINTENANCE ENTRETIEN Mantenimiento
Air Filter Filtre à air Filtro de aire
For proper performance and long life, keep Pour obtenir un bon fonctionnement et une Mantener siempre el filtro de aire limpio para que
air filter clean. grande longévité, le filtre doit être maintenu la máquina funcione correctamente y para
propre. prolongar su vida útil.
1. Remove the air filter cover (A) by removing
screw (B). 1. Enlever la vis (B) pour déposer le couvercle 1. Quitar el tornillo (B) y extraer la tapa (A) del
(A) du filtre à air. filtro.
2. Clean the air filter (C) in warm soapy water.
Rinse and let dry completely. 2. Nettoyer le filtre à air (C) dans de l’eau 2. Limpiar el filtro de aire (C) con una solución
chaude savonneuse. Rincer et laisser de agua jabonosa tibia. Enjuagarlo y dejarlo
3. Saturate filter with SAE 30 weight oil and
sécher complètement. secar totalmente.
squeeze out excess.
3. Saturer le filtre d’huile SAE 30 et le serrer pour 3. Embeber el filtro con aceite SAE 30 y dejar
4. For best performance, replace annually.
éliminer l’excès. escurrir el líquido sobrante.
4. Remplacer le filtre chaque année pour obtenir 4. Es conveniente cambiar el filtro una vez por
le meilleur rendement possible. año.

C
A

Spark Arrestor Pare-étincelles Apagachispas


The muffler is equipped with a spark arrestor Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles El silenciador está equipado con un
(screen inside the muffler body). Through nor- (une crépine à l’intérieur du corps du silencieux). apagachispas (una malla interior). Con el uso
mal use the spark arrestor can become dirty and En cours d’utilisation normale, le pare-étincelles normal de la máquina, el apagachispas se
should be periodically cleaned or replaced. peut s’encrasser et il faut donc le nettoyer ou le ensucia. Por eso hay que limpiarlo o cambiarlo
To avoid a fire hazard, never run the trimmer remplacer périodiquement. periódicamente.
without a spark arrestor in place. Pour éviter les risques d’incendie, il ne faut Para evitar riesgos de incendio, no usar la
1. Remove the screw(s) holding the spark jamais faire fonctionner le taille-herbe quand desbrozadora sin el apagachispas
arrestor to the muffler body. le pare-étincelles n’est pas en place. instalado.
2. Remove spark arrestor by pulling straight 1. Enlever la ou les vis retenant le pare-étincelles 1. Quitar el tornillo que fija el apagachispas al
out from the muffler body. dans le corps du silencieux. silenciador.
3. Clean with a wire brush to remove carbon 2. Tirer le pare-étincelles tout droit pour le sortir 2. Desmontar el apagachispas, tirándolo
deposits. Be careful not to deform or damage du corps du silencieux. directamente hacia afuera.
the spark arrestor. 3. Le nettoyer avec une brosse métallique pour 3. Limpiar el apagachispas con un cepillo de
4. Replace the spark arrestor if it is torn, de- enlever la calamine. Prendre soin de ne pas alambre para quitar los depósitos carbónicos.
formed or damaged in any way. déformer ni endommager le pare-étincelles. Proceder con precaución para no deformarlo
4. Remplacer le pare-étincelles s’il est déchiré, ni dañarlo en el proceso.
5. Reinstall the spark arrestor. Replace the
screw(s) and tighten securely. déformé ou endommagé d’une manière 4. Cambiar el apagachispas si estuviera
quelconque. deformado o dañado.
5. Remettre le pare-étincelles en place. Remettre 5. Colocar el apagachispas en el silenciador y
les vis et les serrer fermement. fijarlo con el tornillo correspondiente.

16
MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO
6-Hour Maintenance or Daily Entretien Toutes Les 6 Heures Mantenimiento de 6 Horas O
for Commercial Use D'Utilisation, Ou Quotidien Diario Para Uso Comercial
• Carefully inspect for any fuel leaks. Correct Dans Le Cas D'Un Usage • Inspeccione cuidadosamente la unidad para
immediately. ver si existen fugas de combustible.
Commercial
• Remove all dust, dirt, and grass from the Corríjalas inmediatamente.
entire unit after each use. • Inspecter soigneusement l’appareil pour vérifier
• Retire toda la suciedad y hierba de la unidad
l’absence de toute fuite de carburant. Dans le cas
• Check air filter. For proper performance
contraire, corriger immédiatement la situation.
después de utilizarla.
and long life, keep air filter clean.
• Après chaque utilisation, débarrasser l’appareil
• Compruebe el filtro del aire: Mantenga el
• Inspect the stringhead for wear or cracks
de toute poussière, de toute saleté et tout brin
filtro del aire limpio para asegurar un
and replace if detected. funcionamiento adecuado y una
d’herbe.
50-Hour Maintenance or Once duración prolongada.
• Vérifier le filtre à air : Pour un bon
• Inspeccione el acoplamiento de corte de
A Week for Commercial Use. fonctionnement et une longue durée de
cuerda para ver si está desgastado o existen
• All items under 6-hour maintenance plus: vie, maintenir le filtre à air propre.
fisuras y reemplácelo si se detectan.
• Replace the spark plug. The recommended • Inspecter le porte-bobine pour vérifier qu’il ne
présente ni usure ni fissure. Le remplacer Mantenimiento de 50 Horas O
electrode gap is .028" (0,7mm).
• Check fuel filter in tank and replace if needed.
dans le cas contraire. Una Vez A La Semana Para
• A LEAKING FUEL CAP IS A FIRE HAZARD Entretien Toutes Les 50 Uso Comercial.
AND MUST BE REPLACED IMMEDIATELY. Heures D'Utilisation, Ou • Todos los artículos indicados bajo
The fuel cap contains a check valve. Clogged Hebdomadaire Dans Le Cas mantenimiento de 6 horas más:
air passages will cause poor engine perfor- D'Une Utilisation Commerciale. • Reemplace la bujía. La separación
mance. If performance improves when the recomendada entre los electrodos es 0.7
fuel cap is loosened, check valve may be • Effectuer toutes les étapes de l’entretien mm (0.028”).
faulty or air passages are clogged. Replace requis après 6 heures d’utilisation, plus : • Compruebe el filtro de la gasolina en el
fuel cap if required. · Remplacement de la bougie. L’écartement depósito y reemplácelo en caso de que
• Clean out all dust and dirt from the cylinder recommandé pour les électrodes est de 0,7 resulte necesario.
fins. mm (0,028 po). • LOS TAPONES DE GASOLINA CON
• Vérification du filtre à carburant situé dans le FUGAS REPRESENTAN UN RIESGO DE
réservoir, et son remplacement en cas de INCENDIO Y DEBEN SER REEMPLAZADO
besoin. INMEDIATAMENTE. El tapón de la gasolina
• UN BOUCHON DE RÉSERVOIR QUI FUIT contiene, una válvula de retención. El hecho
CONSTITUANT UN DANGER D’INCENDIE, de que los canales de ventilación estén
IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ obstruidos da origen a que el funcionamiento
IMMÉDIATEMENT. Le bouchon du réservoir del motor sea inadecuado. En caso de que
contient une soupape d’arrêt. Des conduits el funcionamiento mejore cuando se afloja el
de ventilation encrassé nuisent au bon tapón de la gasolina, es posible que la válvula
fonctionnement du moteur. Si le de retención no funcione correctamente o
fonctionnement s’améliore lorsque l’on que los canales de ventilación estén
desserre le bouchon du réservoir, il est obstruidos. Reemplace el tapón de la gasolina
possible que la soupape d’arrêt soit défective en caso de que resulte necesario.
ou que les conduits de ventilation soient • Limpie toda la suciedad y el polvo existentes
encrassés. Si nécessaire, remplacer le en las aletas del cilindro.
bouchon du réservoir.
• Nettoyer les ailerons de refroidissement du
cylindre pour éliminer la poussière et la
crasse.

17
STORAGE REMISAGE ALMACENAMIENTO
Short Term Court terme Corto período
The trimmer can be stored for short periods of Il est possible de remiser le taille-herbe pendant La desbrozadora se puede almacenar por
time with fuel mix in the tank. Place the unit so that une courte période avec le mélange de carburant períodos limitados con la mezcla combustible
the fuel tank cap will not be immersed in gasoline dans le réservoir. Mettre l’appareil de manière en el tanque. Dejar la máquina en una posición
while stored. The cap will leak if it becomes que le carburant ne soit pas en contact avec le tal que el combustible en el tanque no quede en
immersed! bouchon du réservoir pendant le remisage. Le contacto con la tapa, ya que se pueden producir
Store it in a well-ventilated area that is inacces- carburant peut s’écouler s’il est en contact avec pérdidas por la misma.
sible to children and is away from open fire and le bouchon du réservoir. Guardar la máquina en un lugar bien ventilado,
sparks. Remiser dans un endroit bien aéré qui n’est pas alejado del alcance de los niños y alejado de
accessible aux enfants et est à l’écart des feux posibles causas de combustión, tal como chispas
et étincelles. o llamas expuestas.

Long Term (1 month or longer) Long terme (au moins un mois) Largo período (más de un mes)
1. Drain all fuel from tank into a container 1. Vidanger complètement le réservoir de 1. Drene toda la gasolina del depósito en un
approved for gasoline. Run engine until it carburant dans un récipient agréé pour recipiente homologado para uso con gasolina.
stops. contenir de l’essence. Faire tourner le moteur Ponga en marcha el motor hasta que se pare.
2. Clean all foreign material from the trimmer. jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Limpie todos los materiales extraños que
Store it in a well-ventilated place that is 2. Éliminer tous les objets étrangers du taille- haya en la cortadora. Almacénela en un lugar
inaccessible to children. Keep away from bordures. Remiser l’appareil dans un local bien ventilado que se encuentre fuera del
corrosive agents such as garden chemicals bien ventilé inaccessible aux enfants. Tenir alcance de los niños. Manténgala alejada de
and de-icing salts. l’appareil à l’écart des produits corrosifs agentes corrosivos tales como productos
3. Abide by all Federal and local regulations for (produits chimiques de jardinage, sel, etc.). químicos para el jardín o sales
the safe storage and handling of gasoline. 3. Respecter toutes les réglementations descongelantes.
Excess fuel should be used in other 2-cycle fédérales et locales relatives au stockage et 3. Cumpla con todas los reglamentos nacionales
engine powered equipment. à la manipulation de l’essence en toute y locales que se apliquen al almacenamiento
sécurité. Le carburant en surplus sera utilisé y al manejo de la gasolina. El combustible
dans un autre équipement à moteur 2 temps. sobrante debería ser utilizado en otro equipo
que tenga un motor de 2 tiempos.

18
TROUBLE SHOOTING

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION


FAILURE OF ENGINE TO
START
NO SPARK
1. Failure located on the 1. The electrode of spark plug is wet 1. Dry it
spark plug side 2. Carbon deposit sticks to the electrodes of spark plug 2. Clean and regap
3. Poor insulation caused by crack, etc. of insulator 3. Replace spark plug
4. Undersize or oversize gap of the electrodes of spark plug 4. Adjust the gap to 0.7mm (.028")
5. Burning of the electrodes of spark plug 5. Replace spark plug

2. Failure located on the 1. Ignition module defective 1. Replace module


ignition module side

HAS SPARK
1. Proper compression and 1. Engine flooded 1. Remove spark plug and discharge
sufficient fuel outward with recoil starter
2. Use of improper or stale fuel mixture 2. Replace with proper fuel, 50:1 John
Deere Premium 2-cycle oil
2. Sufficient supply of fuel 1. Heavy wear of cylinder, piston and piston ring 1. Replace all worn parts
but compression is poor 2. Loose spark plug 2. Tighten

3. No supply of fuel to the 1. Fuel tank is empty 1. Refill the fuel tank
carburetor 2. Loose fuel hose fitting or loose carburetor 2. Tighten fuel lines or carburetor
3. Filter clogging 3. Clean or replace filter
4. Fuel is available in the tank, however, fuel does not reach 4. Refer to the starting procedure
the carburetor
5. Air vent in the fuel tank clogging 5. Clean it

POWER IS NOT
SUFFICIENT
1. Compression of engine is 1. Air cleaner clogging 1. Clean and re-oil
normal and there is no 2. The spark arrestor is plugged with carbon 2. Clean the spark arrestor or replace
mis-firing 3. Fuel passage clogging 3. Clean or replace filter
4. Water is mixed in fuel 4. Replace with proper fuel

2. Overheating is observed 1. Excessive lean fuel mixture 1. Clean carburetor


2. Use of improper mixed oil 2. Replace with proper fuel, 50:1 John
Deere Premium 2-cycle oil
3. Carbon deposit 3. Clean - Remove deposits
4. Fan cover, cylinder fins, etc. are stuffed with dirt 4. Clean and remove dirt
5. Forced operation 5. Operate properly

3. Knocking noise is heard 1. Cylinder overheat 1. Clean cylinder fins


2. Use of improper fuel 2. Replace with proper fuel, 50:1 John
Deere Premium 2-cycle oil
3. The combustion chamber is covered with carbon deposits 3. Clean the combustion chamber

4. Air Suction 1. Loose carburetor 1. Tighten mounting screws


2. Loose fuel tubing 2. Reattach or replace as necessary
3. Leaking crank shaft seal 3. Replace

ENGINE STOPS WHILE IN


OPERATION
1. Engine stops abruptly 1. Defective stop switch, or short in wiring 1. Replace defective components
2. Loose plug cap 2. Install cap completely
3. The piston shows score surface with indication of seizure 3. Repair or replace
4. Short circuit of spark plug electrode due to carbon deposit 4. Clean and regap or replace as necessary
5. Failure of proper functioning of ignition module. 5. Replace

2. Engine stops gradually 1. Empty fuel tank 1. Refill


2. Inside carburetor clogging 2. Disassemble and clean
3. Fuel cap vent clogged 3. Disassemble and clean breather
4. Water is mixed in fuel 4. Replace with proper fuel

ENGINE WILL NOT STOP 1. The extreme end portion of spark plug is red-heated 1. Clean or replace spark plug and adjust
WHEN TURNED OFF the gap to 0.7mm
2. Defective stop switch, or short in wiring 2. Replace defective components

SHAFT VIBRATES 1. String is not in balance - both strings not of same length 1. Equalize String length at 6 inches
2. String is worn out 2. Same as #1
3. Grease or oil has gotten into clutch assembly (clutch housing) 3. Clean clutch shoes and drum

19
DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION


MOTEUR NE DÉMARRE PAS
PAS D’ÉTINCELLE
1. La panne se trouve du 1. Les électrodes de la bougie sont mouillées 1. La sécher
côté de la bougie 2. La calamine colle aux électrodes de la bougie 2. Nettoyer et régler l’écartement
3. Mauvaise isolation causée par une fissure, etc. de l’isolant 3. Remplacer la bougie
4. L’intervalle entre les électrodes de la bougie est trop grand ou 4. Régler l’intervalle à 0,7 mm
trop petit
5. Les électrodes de la bougie sont brûlées 5. Remplacer la bougie

2. La panne se trouve du côté 1. Le module d’allumage est défectueux 1. Remplacer le module


du module d’allumage

L’ÉTINCELLE SE PRODUIT
1. Compression adéquate et 1. Le moteur est noyé 1. Enlever la bougie et vidanger à l’aide du
suffisamment de carburant lanceur à rappel
2. Alimentation correcte de 2. Utilisation d’un mauvais mélange de carburant ou d’un mélange 2. Remplacer avec du carburant approprié, un
carburant, mais mauvaise âgé mélange de 1/50 d’huile deux temps John
compression Deer Premium dans de l’essence

3. Pas d’alimentation de 1. Usure importante du cylindre, piston ou segment 1. Remplacer les pièces usées
carburant au carburateur. 2. Bougie desserrée 2. Resserrer

1. Le réservoir de carburant est vide 1. Remplir le réservoir


2. Le raccord du tuyau d’alimentation de carburant ou le carburateur 2. Resserrer le tuyau d’alimentation ou le
est desserré carburateur
3. Le filtre est bouché 3. Nettoyer ou remplacer le filtre
4. Le réservoir contient du carburant, mais celui-ci n’arrive pas au 4. Consulter la procédure de démarrage
carburateur
5. L’évent du réservoir de carburant est bouché 5. Le nettoyer

PUISSANCE INSUFFISANTE
1. La compression du moteur 1. Colmatage du filtre à air 1. Nettoyer et huiler
est normale et il ne se 2. Le pare-étincelles est colmaté par la calamine 2. Nettoyer le pare-étincelles ou le remplacer
produit pas de ratés 3. Bouchage du passage de carburant 3. Nettoyer ou remplacer le filtre
d’allumage 4. De l’eau est mélangée avec le carburant 4. Remplacer par du carburant approprié

2. Surchauffe 1. Mélange trop maigre 1. Régler et nettoyer le carburateur


2. Utilisation d’une huile inappropriée 2. Remplacer avec du carburant approprié, un
mélange de 1/50 d’huile deux temps John
Deer Premium dans de l’essence
3. Dépôts de calamine 3. Nettoyer. Enlever les dépôts
4. Le couvercle du ventilateur, les ailettes de cylindre, etc. sont 4. Nettoyer et enlever la saleté
encrassés par la saleté
5. Utilisation abusive 5. Utiliser correctement

3. Cliquetis 1. Surchauffe du cylindre 1. Nettoyer les ailettes de cylindre


2. Utilisation d’un carburant inapproprié 2. Remplacer avec du carburant approprié, un
mélange de 1/50 d’huile deux temps John
Deer Premium dans de l’essence
3. La chambre de combustion est recouverte de dépôts de carbone 3. Nettoyer la chambre de combustion

4. Aspiration d’air 1. Carburateur desserré 1. Serrer les vis de montage


2. Tuyau de carburant desserré 2. Rebrancher ou remplacer selon le besoin
3. Fuite au joint de vilebrequin 3. Remplacre

LE MOTEUR S’ARRÊTE
PENDANT L’UTILISATION
1. Le moteur s’arrête 1. Commutateur d’arrêt défectueux ou court-circuit électrique 1. Remplacer les éléments défectueux
brusquement 2. Capuchon de bougie desserré 2. Installer complètement le capuchon
3. La surface du piston est rayée et présente des indications de 3. Réparer ou remplacer
grippage
4. Court-circuit entre les électrodes de la bougie dû à des dépôts 4. Limpio y regar o remplacer selon le besoin
de carbone
5. Fonctionnement défectueux du module d’allumage 5. Remplacer

2. Le moteur s’arrête 1. Réservoir vide 1. Remplir


progressivement 2. Encrassement à l’intérieur du carburateur 2. Démonter et nettoyer
3. Évent de bouchon de carburant bouché 3. Démonter et nettoyer l’évent
4. De l’eau est mélangée au carburant 4. Remplacer par du carburant approprié

LE MOTEUR NE S'ARRÊTE 1. L’extrémité de la bougie est chauffée au rouge 1. Nettoyer ou remplacer la bougie et régler
PAS À LA SUITE D'UNE l’intervalle à 0,7 mm
COMMANDE D'ARRÊT 2. Commutateur d’arrêt défectueux ou court-circuit électrique 2. Remplacer les éléments défectueux

L’AXE VIBRE 1. Les brins ne sont pas en équilibre - Les deux brins n’ont pas la 1. Égaliser les longueurs de fil à 15 cm (6 po)
même longueur
2. Le fil est usé 2. Voir nº 1
3. De la graisse ou de l’huile s’est infiltrée dans l’embrayage (carter 3. Nettoyer les tambours et patins
d’embrayage) d’embrayage

20
RESOLUCION DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION

EL MOTOR NO SE PONE EN
MARCHA
NO HAY CHISPA
1. Avería localizada en el lado 1. El electrodo de la bujía está húmedo 1. Séquelo
de la bujía. 2. Hay depósitos carbónicos en el electrodo de la bujía 2. Limpiar y calibrar la luz de electrodo
3. Aislamiento deficiente causado por una fisura, etc. del 3. Reemplace la bujía
aislante
4. Separación excesiva o deficiente de los electrodos de la 4. Ajuste la separación a 0.7 mm
bujía
5. Calcinación de los electrodos de la bujía 5. Reemplace la bujía
2. Avería localizada en el lado 1. Módulo de ignición deficiente 1. Reemplace el módulo
del módulo de ignición

TIENE CHISPA
1. Compresión adecuada y 1. Motor ahogado 1. Saque la bujía y descargue hacia afuera
suficiente combustible con el arrancador de retroceso
2. La mezcla de combustible es vieja o fue mal preparada 2. Cambiar el combustible y usar una proporción
de mezcla de 50:1 con aceite John Deere
Premium para motores de dos tiempos
2. Suficiente suministro de 1. Desgaste pronunciado del cilindro, del pistón o del aro del 1. Reemplace todas las piezas desgastadas
combustible pero pistón
compresión deficiente 2. Bujía suelta 2. Apriétela
3. Falta de suministro de 1. El depósito de combustible está vacío 1. Vuelva a llenar el depósito de combustible
combustible al carburador 2. El accesorio del tubo flexible para el combustible o el 2. Apriete los conductos de combustible al
carburador están sueltos carburador
3. Obstrucción del filtro 3. Limpie el filtro o reemplácelo
4. Hay combustible en el depósito; sin embargo el combustible 4. Consulte el procedimiento de puesta en
no llega hasta el carburador marcha
5. La ventilación de aire del depósito de gasolina está obstruida 5. Límpielo
POTENCIA INSUFICIENTE
1. La compresión del motor es 1. Filtro de aire obturado 1. Limpiar y embeberlo en aceite nuevo
normal y no existen fallos en 2. El apagachispas está tapado con depósitos carbónicos 2. Limpiar o cambiar el apagachispas
el encendido 3. Paso de combustible taponado 3. Limpiar el circuito o cambiar el filtro de combus-
tible
4. Agua mezclada en el combustible 4. Reemplácelo por el combustible adecuado
2. Se observa un 1. Mezcla de combustible excesivamente pobre 1. Limpie el carburador
sobrecalentamiento 2. Mezcla de aceite inapropiada 2. Cambiar el combustible y usar una proporción
de mezcla de 50:1 con aceite John Deere
Premium para motores de dos tiempos
3. Depósitos carbónicos 3. Limpiar y eliminar los depósitos
4. La cubierta del ventilador, las aletas del cilindro, etc. están 4. Límpielos y quite la suciedad
llenas de suciedad
5. Funcionamiento forzado 5. Utilícelo de forma adecuada
3. Se escucha un ruido de 1. Sobrecalentamiento del cilindro 1. Limpie la aleta del cilindro
golpeteo 2. Uso de un combustible inapropiado 2. Cambiar el combustible y usar una proporción
de mezcla de 50:1 con aceite John Deere
Premium para motores de dos tiempos
3. La combustión está cubierta con depósitos de carbonilla 3. Limpie la cámara de combustión
4. Succión del aire 1. Carburador flojo 1. Ajustar los tornillos de montaje del mismo
2. Línea floja de combustible 2. Reajustar o cambiarla, según sea necesario
3. La junta del cigüeñal pierde 3. Cambiarlaente
EL MOTOR SE PARA CUANDO
ESTA EN MARCHA
1. El motor se para 1. El interruptor de parada no funciona o hay un cortocircuito 1. Cambiar los elementos que no funcionen
bruscamente correctamente
2. Capuchón de bujía flojo 2. Insertar el capuchón totalmente en la bujía
3. La superficie del pistón tiene muescas que indican 3. Repárelo o reemplácelo
agarrotamiento
4. Cortocircuito del electrodo de la bujía debido a los depósitos 4. Limpiar y calibrar la luz de electrodo - según
de carbonilla sea necesario
5. Funcionamiento inadecuado del módulo de ignición 5. Reemplácelo
2. El motor se para 1. Depósito de combustible vacío 1. Vuelva a llenarlo
gradualmente 2. Obstrucción interna del carburador 2. Desmóntelo y límpielo
3. El orificio de ventilación de la tapa del tanque está tapado. 3. Quitarlo y limpiar la salida de ventilación.
4. Agua mezclada en el combustible 4. Reemplácelo por el combustible adecuado
EL MOTOR NO SE PARA 1. La parte del extremo final de la bujía está al rojo 1. Limpie o reemplace la bujía y ajuste la
CUANDO SE APAGA separación a 0.7 mm
2. El interruptor de parada no funciona o hay un cortocircuito 2. Cambiar los elementos que no funcionen
correctamente
EL EJE VIBRA 1. La cuerda no está equilibrada - la longitud de las cuerdas no 1. Iguale la longitud de la cuerda a 6 pulgadas
es la misma
2. La cuerda está desgastada 2. Igual que el No.1
3. La grasa lubricante o el aceite se han introducido en el 3. Limpie las zapatas y el tambor del
embrague (armazón del embrague) embrague

21
JOHN DEERE - LIMITED WARRANTY

The manufacturer warrants to the original retail purchaser that this product is free from defects in material and workmanship and agrees to
repair or replace, at manufacturer's discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase:
• Two years, if the product is used for personal, family, or household use;
• One year, if the product is used for commercial use.
• Ninety days, if the product is used for rental purposes.
This warranty is not transferable and does not cover damage resulting from defects other than in material or workmanship, or damage caused
by unreasonable use, including the failure to provide reasonable and necessary maintenance. Also, the warranty obligations do not apply to
conditions resulting from misuse, alteration or accident. In addition, this warranty does not cover general check-ups on electrical equipment,
tune-ups on gasoline engines, or replacement of non-defective parts (such as electrical brushes, cables, plugs, spark plugs, filters, starter
ropes, etc.) that may wear and need to be replaced with reasonable use within the warranty period or which may require replacement in
connection with normal maintenance. This warranty applies only to products sold within the United States of America, the District of Columbia,
Canada, Mexico, the Commonwealth of Puerto Rico, the Virgin Islands, Guam, the Canal Zone, or American Samoa.
SAVE YOUR SALES SLIP
Proof of purchase in the form of your dated sales receipt, cash register slip, etc. showing the serial number and the model of your product will
be required before our dealers can perform warranty service on the product. You must at your own expense, arrange to deliver or ship the
product for warranty repairs and arrange for pickup or return of the product after repairs have been made.
This warranty does not apply to any trade accessory, engine, or electric motor which is separately warranted by another manufacturer and not
manufactured by the manufacturer.
THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, MERCHANTABILITY OR OTHERWISE, APPLICABLE TO THIS PRODUCT, SHALL BE LIMITED IN DURATION
TO THE DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY. THE MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDEN-
TAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
Warranty service can be obtained from a JOHN DEERE dealer authorized to make warranty repairs. If you need warranty service, check first
with the dealer from whom you purchased the product. FOR WARRANTY SERVICE INFORMATION OUTSIDE THE USA AND CANADA,
PLEASE CONTACT YOUR LOCAL JOHN DEERE DEALER.
The manufacturer will not make any reimbursements for warranty service, except to JOHN DEERE dealers authorized to make warranty
repairs. You must present your sales receipt when making any claim for warranty service.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your John Deere Retailer, or the
John Deere Customer Communications Center, 1-800-537-8233.

22
Mitsubishi Heavy Industries, LTD. (MHI) and the California Air Resources Board Emission Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
In the interest of the environment, MHI engines that meet strict emission requirements are labeled. “This small off-road engine conforms to 2007
California Emission Control Regulations”.
California Emission Control Defects Warranty Statement - Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board and MHI are pleased to explain the emission control system warranty on your small off-road engine. In California,
new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. MHI must warrant the emission
control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your
small off-road engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel tank, muffler and catalytic converter. Also
included may be connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, MHI will repair your small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts and labor.
Mitsubishi Heavy Industries, LTD. Warranty Coverage
The emission control system is warranted for two years. If any covered part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by
MHI.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Owner’s Manual. MHI
recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but MHI cannot deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however, be aware that MHI may deny you warranty coverage if your utility or small off-road
engine or a part has failed due to abuse, neglect or improper maintenance or unproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an authorized service dealer or equipment manufacturer to whom MHI would sell
engines as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you
have any question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a john deere customer representative at 1-800-537-
8233.
Mitsubishi Heavy Industries, LTD. Emission Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emission Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the MHI engine warranty for
non-regulated engines found in the Owner’s Manual.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emission control systems parts) to the extent these parts were present
on the engine purchased.
• Fuel Metering Systems
• Carburetor And Internal Parts
• Cold Start Enrichment System (Soft Choke)
• Fuel Filter (up until the first scheduled change)
• Fuel Inlet Hose
• Fuel Outlet Hose
• Air Induction System
• Air Filter (Element)
• Ignition System
• Spark Plug(s)
• Magneto Ignition System
• Fuel Tank
• Catalyst Or Thermal Reactor System
• Catalystic Converter
2. Length of Coverage
MHI warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the warranted parts shall be free from defects in materials and workmanship
which cause the failure of the warranted part(s) for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any warranted part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination
that a warranted part is defective, if the diagnostic work is performed at an authorized service dealer of equipment manufacturer to whom MHI would
sell engines.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filled in accordance with the provisions of the MHI engine warranty policy. Warranty coverage shall be excluded for failures
of warranted parts which are not original MHI parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the MHI engine warranty
policy. MHI is not liable to cover failures or warranted parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect
of “repair or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement
as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement
part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for
the performance of all required maintenance, as defined in the MHI owner’s manual.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted part still under warranty.
Means of identification of the emission control system on emission label -
EM: Engine Modification
OC: Oxidation Catalyst
FL: Fluorinated

23
JOHN DEERE - GARANTIE LIMITÉE

Le fabricant garantit à l’acquéreur original (vente au détail) que ce produit est exempt de défauts de pièces et main d’oeuvre, et s’engage à
réparer ou à remplacer (à la discrétion du fabricant) gratuitement tout produit défectueux pendant la durée ci-dessous à compter de la date de
l’achat :
• Deux ans si le produit est pour utilisation personnelle, familiale, ou pour la maison.
• Un an si le produit est pour utilisation commerciale.
• Quatre-vingt-dix jours si le produit est pour location.
La présente garantie n’est pas cessible ; elle ne couvre pas les dommages ne découlant pas de défauts de matière ou de main d’oeuvre, ni les
dommages causés par une utilisation non raisonnable, en particulier tout manquement à assurer l’entretien raisonnable et nécessaire. De plus,
la présente garantie ne couvre pas les vérifications générales d’équipements électriques, la mise au point des moteurs à essence ou le
remplacement de pièces non-défectueuses (balais, câbles, bouchons, bougies, filtres, cordes de lanceurs, etc.) sujettes à l’usure et
nécessitant un remplacement dans le cas d’une utilisation raisonnable pendant la période couverte par la garantie, ou susceptibles d’être
remplacées à l’occasion d’opérations d’entretien normales. La présente garantie ne s’applique qu’aux produits vendus aux États-Unis
d’Amérique, dans le District of Columbia, au Canada, Mexico, dans le Commonwealth of Puerto Rico, aux Îles Vierges, à Guam, dans la Zone du
Canal ou aux Samoa Américaines.
CONSERVEZ VOTRE REÇU
Une preuve d’achat, sous forme de reçu de vente daté, ticket de caisse, etc. indiquant le numéro de série et le modèle de votre Produit sera
exigée avant toute intervention de nos concessionnaires sur le Produit sous garantie. Vous devrez obligatoirement assurer à vos frais la
livraison ou l’expédition du Produit en cas de réparations sous garantie, ainsi que la reprise ou le retour du Produit après réparation.
La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires professionnels, moteurs (électriques ou autres) couverts par la garantie d’un autre
fabricant et non produit par le manufacturier.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE D’APTITUDE À UNE FIN QUELCONQUE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE, APPLICABLE À CE PRODUIT, SERA
LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. LE FABRICANT NE SERA RESPONSABLE D’AUCUNS DOMMAGES
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS.
CERTAINS ÉTATS INTERDISENT DE LIMITER LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE ; DE CE FAIT, LA LIMITE CI-DESSUS PEUT NE
PAS S’APPLIQUER À VOUS. CERTAINS ÉTATS INTERDISENT L’EXCLUSION OU LA LIMITE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
INDIRECTS ; DE CE FAIT, LA LIMITE OU L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
COMMENT OBTENIR UNE RÉPARATION SOUS GARANTIE
Une réparation sous garantie peut être obtenue auprès d’un concessionnaire John Deere agréé pour effectuer des réparations sous garantie.
Si vous avez besoin d’une réparation sous garantie, commencez par prendre contact avec le concessionnaire chez qui vous avez acheté le
Produit. Pour toute intervention en garantie en dehors des États-Unis d’Amérique ou du Canada, prendre contact avec un
concessionnaire John Deere local.
Le fabricant ne rembourse aucune réparation effectuée sous ganrantie, sauf aux concessionnaires JOHN DEERE autorisés à faire les
réparations sous garantie. La présentation du reçu est exigée lors d’une demande de réparation sous garantie.
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également bénéficier d’autres droits variant d’un
état à un autre.
Si vous avez des questions concernant vos droit et responsabilités relativement à la garantie, veuillez communiquer avec votre
revendeur John Deere, ou avec le Centre des communications à la clientèle de John Deere, au 1-800-537-8233.

24
Mitsubishi Heavy Industries, LTD (MHI) et le Bureau californien de la qualité de l’air
Déclaration de garantie de système de contrôle des émissions (Obligations et droits de garantie du propriétaire)
Dans l’intérêt de l’environnement, les moteurs MHI conformes aux normes d’émission sont étiquetés : « Ce moteur de petit équipement hors
route est conforme aux normes de contrôle des émissions de Californie de 2007 ».
Déclaration de garantie concernant le contrôle des émissions exigé par l’état de Californie – Droits et obligations relatifs à la
garantie
Le Bureau californien de la qualité de l’air et MHI sont heureux de pouvoir expliquer la garantie du système du contrôle des émissions du
moteur de petit équipement hors route. Dans l’État de Californie, les moteurs des petits équipements hors route doivent être conçus,
construits et équipés de manière à satisfaire aux normes de protection de l’environnement. MHI doit garantir le système de contrôle des
émissions du moteur pour une période mentionnée ci-dessous à condition qu’il n’y ait pas eu d’abus, de négligence ou d’entretien incorrect du
moteur de petits équipements hors route.
Le système de contrôle des émissions comprend les pièces telles que le carburateur, le filtre à air, le système d’allumage, le réservoir de
carburant, le silencieux et le pot catalytique. Des connecteurs et d’autres pièces peuvent aussi être inclus.
Lorsqu’une condition couverte par la garantie existe, MHI s’engage à payer tous les frais de réparation du moteur du petit équipement hors
route, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Mitsubishi Heavy Industries, LTD. Couverture de garantie
Les moteurs de petits équipements hors route sont soumis à la garantie pour les pièces de contrôle des émissions pour une période de deux
ans, soumise aux dispositions mentionnées ci-dessous. Si une pièce du moteur sous garantie est défectueuse, la pièce sera remplacée ou
réparée par MHI.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
Le propriétaire d’un moteur de petit équipement hors route est responsable des opérations d’entretien mentionnées dans le livret d’entretien.
MHI recommande de conserver toutes les preuves couvrant l’entretien du moteur de petits équipements hors route, mais MHI ne peut
refuser la garantie uniquement en raison de l’absence de ces preuves ou de l’entretien de routine requis.
Le propriétaire d’un moteur de petit équipement hors route doit cependant savoir que MHI peut refuser d’appliquer la garantie si le moteur ou
une de ses pièces sont tombés en panne à la suite d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien non conforme aux instructions,
ou de modifications non autorisées.
Il incombe au propriétaire de présenter son moteur de petit équipement hors route chez un concessionnaire agréé ou un fabricant
d’équipements MHI dès qu’un problème se manifeste. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées sous 30 jours. En
cas de questions concernant les droits et les obligations du propriétaire relatifs à la garantie, contacter le Centre de service clientèle John
Deere au 1-800-537-8233.
Provisions de garantie de contrôle des émissions de Mitsubishi Heavy Industries, LTD.
Les dispositions spécifiques suivantes concernent la couverture de garantie des défauts de contrôle des émissions. Elles consistent en un
supplément à la garantie du moteur MHI pour les moteurs non conformes aux normes du livret d’entretien.
1. Pièces garanties
La couverture applicable en vertu de cette garantie s’étend uniquement aux pièces énumérées ci-dessous (les pièces du système de
contrôle des émissions) si et seulement si elles étaient déjà présentes sur le moteur acheté.
• Systèmes de dosage de carburant
• Carburateur et pièces internes
• Système d’enrichissement pour démarrage à froid (à étranglement souple)
• Filtre de carburant (jusqu’au premier remplacement prévu)
• Conduite d’entrée de carburant
• Conduite de sortie de carburant
• Circuit d’admission d’air
• Filtre à air (Élément)
• Système d’allumage
• Bougie(s)
• Système d’allumage électromagnétique
• Réservoir de carburant
• Catalyseur ou système à réacteur thermique
• Convertisseur catalytique
2. Durée de couverture
MHI garantit au propriétaire principal et à chaque acquéreur suivant que les pièces sous garantie sont exemptes de tout vice de matériau et
de fabrication pouvant provoquer la panne des pièces sous garantie pour une période de deux ans à partir de la date à laquelle le moteur a
été livré à l’acquéreur.
3. Pas de frais
La réparation ou le remplacement des pièces garanties n’est pas facturé au propriétaire. Cela inclut également les frais de main-d’œuvre pour
déterminer si les pièces couvertes par la garantie sont défectueuses, à condition que le travail de diagnostic soit effectué par un
concessionnaire ou un fabricant d’équipements agréés MHI.
4. Réclamations et exclusions de couverture
Les réclamations de garantie doivent être enregistrées dans le cadre des dispositions de la garantie des moteurs MHI. La couverture de
garantie ne s’applique pas aux pannes concernant les pièces sous garantie qui ne sont pas des pièces d’origine de MHI ou dues à une
utilisation abusive, à une négligence ou à un entretien non conforme tels que décrits dans la garantie des moteurs MHI. MHI ne couvre pas
les pannes ou les pièces garanties lorsque les pièces ont été modifiées, ajoutées ou lorsqu’elles ne sont pas d’origine.
5. Entretien
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre des entretiens obligatoires ou dont l’inspection de routine sous la
mention « remplacer ou réparer si nécessaire » doit être garantie pour défaillance pour la période de garantie. Toute pièce prévue pour
remplacement dans l’intervalle d’entretien requis doit être garantie pour défaillance uniquement pour la période allant jusqu’à son premier
remplacement prévu. Toute pièce de rechange équivalente en termes de performance et de durabilité, peut être utilisée pour tout entretien ou
toute réparation. Le propriétaire est responsable d’assurer l’entretien requis tel qu’il est décrit dans le livret d’entretien de MHI.
6. Garantie indirecte
La couverture de la garantie s’étend aux défaillances de tout organe de moteur causées par la défaillance de toute pièce encore sous
garantie.
Le système de contrôle des émissions est identifié sur l’adhésif -
EM : Modification du moteur (ME)
OC : Catalyseur d’oxydation (CO)
FL : Fluoré

25
JOHN DEERE - GARANTIA LIMITADA

El fabricante le garantiza al comprador al por menor original que el presente producto se encuentra libre de defectos de material o mano de obra y se
compromete a reparar o reemplazar, de conformidad con los criterios del fabricante, cualquier producto defectuoso, sin ningún tipo de gastos, dentro de los
plazos de tiempo que se indican a continuación, contados a partir de la fecha de la compra:
• Dos años, si el producto se utiliza para fines personales, familiares o domésticos.
• Un año, si el producto se utiliza para fines comerciales.
• Noventa días, si el producto se utilice para fines de alquiler.
La presente garantía no es transferible y no cubre ningún tipo de dano resultante de defectos que no sean de material o mano de obra, ni daños causados
como consecuencia de una utilización que no se considere razonable, incluyendo el hecho de no proporcionar el mantenimiento que resulte razonable y
necesario. Asimismo, las obligaciones relativas a la garantía no se aplican a aquellas situaciones que tengan su origen en una utilización inapropiada,
alteraciones o accidentes. Además, la garantía no cubre las comprobaciones generales del equipo eléctrico, las puestas a punto de los motores de gasolina
ni el reemplazo de aquellas piezas que no sean defectuosas (como, por ejemplo, escobillas, cables, enchufes, bujías, filtros, cuerdas para el arrancador,
etc..) y que se puedan desgastar y, consecuentemente, resulte necesario reemplazarlas después de utilizarlas de forma razonable dentro del período de
garantía o que resulte necesario reernplazarlas de cGnfo rnidad con el mantenimiellto nor:nal de las m.ism~s. La presente garantía se aplica únicamente a
los productos vendidos dentro de los Estados Unidos de América, el Distrito de Columbia, Canadá, México, Estado Libre Asociado de Puerto Rico, las Islas
Vírgenes, Guam, la Zona del Canal, o Samoa Americana.
GUARDE SU COMPROBANTE DE VENTA
Para que nuestros distribuidores puedan llevar a cabo las tareas de servicio propias de la garantía de este producto, será necesario que usted presente un
comprobante de venta, ya sea un recibo de la venta, el comprobante de caja, etc., en el que se indique el número de serie y el modelo de su producto.
Usted deberá encargarse de la entrega o del envío del producto para que se efectúen las reparaciones que resulten necesarias de conformidad con la
garantía y deberá encargarse asimismo de la recogida o devolución del producto una vez que se hayan efectuado las reparaciones (usted deberá hacer
frente a todos los gastos derivados). La presente garantía no se aplica a ningún tipo de accesorio comercial, motor o motor eléctrico que se encuentre
garantizado de forma separada por otro fabricante y que no haya sido fabricado por el fabricante.
LA PRESENTE GARANTIA ACTUA EN LUGAR DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTIAS EXPRESAS. LA DURACION DE TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS DE ADECUACION PARA UN FIN DETERMINADO, DE COMERCIALIDAD O DE CUALQUIER OTRO TIPO ESTARA
LIMITADA A LA DURACION DE LA PRESENTE GARANTIA. EL FABRICANTE NO SERA RESPONSABLE DE NINGUN TIPO DE DAÑO ESPE-
CIAL, INCIDENTAL O CONSECUTIVO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE LAS GARANTIAS IMPLICITAS, DE MANERA QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION INDICADA ANTERIORMENTE NO RESULTE DE APLICACION EN SU CASO. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUTIVOS, DE MANERA QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION INDICADA ANTERIORMENTE NO RESULTE DE APLICACION EN SU CASO.
COMO OBTENER EL SERVICIO DE LA GARANTIA
El servicio de la garantía se puede obtener a través de un distribuidor JOHN DEERE que se encuentre autorizado para efectuar las reparaciones que
estén cubiertas por la garantía . Si usted necesita el servicio de la garantía, acuda en primer lugar al distribuidor donde compró el producto. Sl NECESITA
INFORMACION RELATIVA A LA GARANTIA FUERA DE LOS EE.UU. Y CANADA, LE ROGAMOS QUE SE PONGA EN CONTACTO CON SU
DISTRIBUIDOR LOCAL DE JOHN DEERE.
El fabricante no efectuará ningún tipo de reembolso por servicios de garantía, excepto a los distribuidores de JOHN DEERE que se encuentren autorizados
a efectuar tales reparaciones. Usted debe presentar su comprobante de venta en el momento de efectuar cualquier reclamación relacionada con el servicio
de garantía.
La presente garantía le otorga derechos específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían en función del Estado.
Si tiene preguntas relativas a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, debería ponerse en contacto con su
distribuidor de John Deere o con el Centro de Comunicaciones con el Cliente de John Deere, llamando al 1-800-537-8233.

26
Declaración de la garantía (derechos y obligaciones de la garantía del cliente contra defectos) correspondiente a Mitsubishi
Heavy Industries, LTD. (MHI) y al sistema de control de emisiones del California Air Resources Board
Para protección del medio ambiente, los motores de MHI que han superado los estrictos requisitos de emisión atmosférica están rotulados.
“Este motor pequeño para operación fuera de carretera cumple con las regulaciones correspondientes al año 2007 del control de emisiones
de California”.
Declaración de garantía del control de emisiones del estado de California – sus derechos y obligaciones bajo la garantía
El California Air Resources Board y MHI se complacen en explicar la garantía relativa al sistema de control de emisiones de este motor
pequeño para operación fuera de carretera. En California, los nuevos motores pequeños para operación fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados para satisfacer los rigurosos estándares estatales de contaminación ambiental. La empresa MHI está
obligada a garantizar el sistema de control de emisiones de este motor durante los períodos que se indican más abajo, siempre que dicho
motor pequeño para operación fuera de carretera no haya sido objeto de uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Las piezas comprendidas por este sistema de control de emisiones son el carburador, el depurador de aire, el sistema de encendido, el
depósito de combustible, el silenciador y el convertidor catalítico. También pueden estar incluidos conectores y otras piezas relacionadas
con el sistema de emisión.
Siempre y cuando se dé una condición susceptible de ser cubierta por la garantía, MHI reparará el motor pequeño para operación fuera de
carretera sin cargo alguno, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Cobertura de la garantía por Mitsubishi Heavy Industries, LTD.
Previo cumplimiento de las disposiciones enunciadas a continuación, los motores pequeños para operación fuera de carretera quedan
garantizados durante dos años contra defectos de las piezas del control de emisiones. MHI reparará o cambiará cualquier pieza defectuosa
del motor que esté amparada por la garantía.
Responsabilidades correspondientes al propietario con respecto a la garantía
Como propietario del motor pequeño para operación fuera de carretera, está obligado a realizar el mantenimiento que se indica en su manual
del propietario. Aunque MHI recomienda que se guarden todos los recibos correspondientes al mantenimiento del motor pequeño para
operación fuera de carretera, no podrá denegar la garantía basándose únicamente en la ausencia de recibos o en la falta de realización de
todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor para operación fuera de carretera, debe saber que MHI puede denegar la cobertura de garantía en caso de que
su motor o una de las piezas del motor para operación fuera de carretera, haya fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no aprobadas.
Usted tiene la responsabilidad de poner su motor pequeño para operación fuera de carretera a disposición de un concesionario de
mantenimiento o fabricante de equipo al cual MHI le vende motores tan pronto como se dé el problema. Las reparaciones de la garantía
deberán realizarse en un plazo razonable, sin exceder de 30 días. Para cualquier pregunta relacionada con los derechos y
responsabilidades relativas a la garantía, el propietario debe comunicarse con el personal de servicio al cliente de John Deere, al 1-800-537-
8233.
Provisiones de la garantía contra defectos del control de emisiones concedida por Mitsubishi Heavy Industries, LTD.
Las disposiciones que siguen se refieren concretamente a la cobertura de la garantía contra defectos del control de emisiones. Tienen
carácter complementario de la garantía de MHI para motores no regulados por normativas, que aparece en el manual del usuario.
1. Piezas bajo garantía
La cobertura bajo esta garantía se extiende sólo a las piezas enumeradas a continuación (las piezas de los sistemas de control de
emisiones) siempre y cuando estas piezas estuvieran presentes en el motor comprado.
• Sistemas de dosificación de combustible
• Carburador y piezas internas
• Sistema de enriquecimiento para arranque en frío (estrangulador suave)
• Filtro del combustible (hasta el primer cambio programado)
• Manguera de entrada de combustible
• Manguera de salida de combustible
• Sistema de inducción del aire
• Filtro del aire (elemento)
• Sistema de encendido
• Bujía(s)
• Sistema de encendido por magneto
• Depósito de combustible
• Sistema de reactor térmico o catalítico
• Convertidor catalítico
2. Duración de la cobertura
MHI garantiza al primer propietario y a cada comprador subsiguiente que las piezas garantizadas carecerán de defectos de materiales y
mano de obra, susceptibles de provocar el fallo de la pieza o de la(s) pieza(s) garantizada(s), durante dos años a partir de la fecha de
entrega del motor a un comprador al menudeo.
3. Sin cargo
La reparación o cambio de cualquier pieza se efectuará sin cargo al propietario, incluyendo la mano de obra del diagnóstico, enfocada hacia
la determinación del defecto de una pieza garantizada, siempre y cuando el trabajo de diagnóstico sea realizado por un concesionario de
mantenimiento autorizado de un fabricante de equipo al cual MHI le vende motores.
4. Reclamos y exclusiones de la cobertura
Los reclamos de garantía deberán efectuarse según lo dispuesto en la normativa de MHI sobre garantías de motores. La cobertura de la
garantía no incluye los fallos de piezas garantizadas que no sean piezas originales de MHI o por utilización indebida, negligencia o
mantenimiento inadecuado, a tenor de lo dispuesto en la normativa de MHI sobre garantías de motores. MHI no se responsabiliza de fallos
de piezas garantizadas atribuibles a la utilización de piezas añadidas, ajenas a MHI o modificadas.
5. Mantenimiento
Todo componente garantizado cuya sustitución no es parte del mantenimiento requerido, o que está sujeto a inspecciones periódicas con el
fin de “reparar o reemplazarlo según sea necesario”, estará garantizado contra defectos por el período de garantía. Cualquier pieza
garantizada y con cambio programado como parte requerida del mantenimiento, estará garantizada en cuanto a los defectos, únicamente
durante el periodo de garantía y hasta el primer reemplazo programado de esa pieza. Cualquier pieza de repuesto que sea equivalente en
rendimiento y durabilidad puede ser usada en la ejecución de cualquier labor de mantenimiento o reparaciones. El propietario es responsable
de ejecutar todo el mantenimiento requerido, tal y como se especifica en el manual del propietario de MHI.
6. Cobertura de daños consecuentes
La cobertura contemplada en el presente documento se extenderá al fallo de cualquier componente del motor, causado por el fallo de
cualquiera de las piezas aún cubiertas por la garantía.
Clave de identificación del sistema de control de emisiones en la etiqueta de emisiones -
EM: Modificación del motor
OC: Catalizador de oxidación
FL: Fluorado

27
NOTES

28
NOTES

29
NOTES

30
LA QUALITÉ - ENGAGEMENT DE JOHN DEERE DECLARACIÓN DE CALIDAD DE JOHN DEERE

La qualité John Deere Calidad de John Deere

Acheter une pièce d’équipement John Deere, c’est plus qu’un simple
achat, c’est un investissement. La qualité des produits John Deere se El equipo de John Deere es más que tan sólo una compra, es una
retrouve dans le soutien que nous fournissons à tous les dépositaires et inversión en calidad. Tal calidad va más allá de nuestro equipo y abarca
centres de service John Deere, pièces et service. Nous croyons que c’est las piezas y el soporte de servicio de su Agente de John Deere. Este
la meilleure façon de faire de vous un client satisfait. soporte resulta necesario para mantenerle satisfecho como cliente.

Voilà pourquoi John Deere a mis en place une procédure qui vous Esta es la razón por la que John Deere ha iniciado un proceso para dar
permettra de résoudre vos problèmes, si vous en avez avec nos a respuesta a las preguntas o problemas que tenga en caso de que se
produits… Pour avoir réponse à vos questions et résoudre vos problèmes, presenten. Los tres pasos que se indican a continuación ayudarán a
suivez les trois étapes de notre procédure. guiarle a lo largo del proceso.

Étape no 1 Primer paso


Se référer au manuel de l’utilisateur Consulte el manual del operador

A. Il contient de nombreuses illustrations et des renseignements détaillés A. Tiene muchas ilustraciones e información detallada sobre la operación
sur l’utilisation sécuritaire et adéquate de votre appareil. segura y adecuada de su equipo.
B. Il fournit les procédures de dépannage et de l’information concernant B. Proporciona procedimientos para la resolución de problemas, así
les spécifications techniques de l’appareil. como información relativa a especificaciones.
C. Vous ne trouvez pas réponse à votre question? Passez alors à l’étape C. Si usted no encuentra respuesta a sus preguntas en el manual del
no 2. operador, pase al segundo paso.

Segundo paso
Étape no 2
Contacte a su agente
Appeler votre dépositaire

A. Votre dépositaire Centre de service John Deere a la responsabilité et A. Su Agente de Servicio de John Deere tiene la responsabilidad,
l’autorité nécessaires et toutes les compétences requises pour autoridad y capacidad necesarias para contestar preguntas,
répondre à vos questions, résoudre vos problèmes et vous fournir les solucionar problemas y satisfacer sus necesidades de piezas y
pièces et le service nécessaires à vos besoins. servicio.
B. Consultez d’abord l’équipe de professionnels qui s’occupent du B. En primer lugar, hable de sus preguntas y problemas con el personal
service et des pièces chez votre dépositaire. Exposez votre problème. de su agente, el cual cuenta con la capacitación necesaria en las
áreas de piezas y servicio.
C. S’ils ne peuvent résoudre votre problème, parlez-en au directeur ou
au propriétaire du magasin. C. Si el personal responsable de piezas y servicio no puede solucionar
su problema, vea al gerente o al propietario del agente de servicio.
D. Si celui-ci ne réussit toujours pas à résoudre votre problème, passez
à l’étape no 3. D. Si el agente de servicio no resuelve sus preguntas o problemas, pase
al tercer paso.

Étape no 3
Appelez le Centre de service à la clientèle de John Deere Tercer paso
Llame al Centro de Comunicaciones para Clientes de John
A. Votre Centre de service John Deere est le premier endroit où Deere
s’adresser en cas de problème. Mais si n’avez pas réussi à résoudre
votre problème après avoir consulté le manuel de l’utilisateur et votre A. Su Agente de Servicio de John Deere es la fuente más eficiente para
dépositaire, appeler le Centre de service à la clientèle de John Deere. dar respuesta a cualquier problema, pero si no puede resolver su
B. Pour accélérer le service, ayez ce qui suit sous la main quand vous problema después de comprobar el manual del operador y contactar
appelez : al agente de servicio, deberá llamar al Centro de Comunicaciones
- Le nom du dépositaire avec lequel vous avez fait affaire. para Clientes.
- Le nombre d’heures d’utilisation de l’appareil (s’il y a lieu). B. Por favor tenga la siguiente información preparada antes de llamar
- Le numéro d’identification du produit (à 5 chiffres) et son numéro para recibir un servicio rápido y eficiente:
de série. - El nombre del agente con el que esté trabajando.
C. Appelez le 1 800 537-8233, Nos conseillers veilleront, avec votre - El número de horas de funcionamiento de la máquina (si resulta
dépositaire, à résoudre votre problème. aplicable).
- El número de la unidad de cinco dígitos (UT) y el número de serie.
C. A continuación, llame al 1-800-537-8233 y uno de nuestros asesores
trabajará con su agente para investigar su problema.

31
JOHN DEERE QUALITY STATEMENT

John Deere Quality Step 3


Call the John Deere Customer Communications Center
John Deere equipment is more than just a purchase, it's an
investment in quality. That quality goes beyond our equip-
A. Your John Deere Servicing Dealer is the most efficient
ment to your John Deere Dealer's parts and service support.
source in addressing any concern, but if you are not able
This support is needed to keep you a satisfied customer.
to resolve your problem after checking your operator's
manual and contacting your dealer, call the Customer
That's why John Deere has initiated a process to handle your Communications Center.
questions or problems, should they arise. The following three B. For prompt, effective service, please have the following
steps will help guide you through the process. ready before you call:
• The name of the dealer with whom you've been working.
Step 1 • Number of hours on machine (if applicable).
Refer to your operator's manual • Your 5-digit unit (UT) number and serial number.
C. Then call 1-800-537-8233, and our advisor will work with
A. It has many illustrations and detailed information on the your dealer to investigate your concern.
safe and proper operation of your equipment.
B. It gives troubleshooting procedures, and specification
information.
C. If your questions are not answered in the operator's
manual, then go to Step 2.

Step 2
Contact your dealer

A. Your John Deere Servicing Dealer has the responsibility,


authority, and ability to answer questions, resolve prob-
lems, and fulfill your parts and service needs.
B. First, discuss your questions or problems with your
dealer's trained parts and service staff.
C. If the parts and service people are unable to resolve your
problem, see the dealership manager or owner.
D. If your questions of problems are not resolved by the
dealer, then go to Step 3.

John Deere Company WC&CE


2000 John Deere Run
Cary, NC 27513

Phone 1-800-537-8233
www.deere.com

Vous aimerez peut-être aussi