Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
05837851.tif
AVERTISSEMENT!
L'utilisateur est prié de
¡ADVERTENCIA!
Para un montaje correcto del
Notice de montage du bras
respecter scrupuleusement la
notice de montage afin
dispositivo médico, el usuario
tiene que tener en cuenta
plafonnier
d'installer correctement le estrictamente las
dispositif médical. Avant de
l'utiliser, il est prié de lire
instrucciones de montaje. Para
el funcionamiento del
Instrucciones de montaje
attentivement et de respecter
la notice d'utilisation.
dispositivo médico, observar
estrictamente las
Unidad de suministro de
instrucciones de uso techo
pertinentes.
Marques déposées Marcas registradas
— DrägerService® — DrägerService®
est une marque déposée de la société Dräger es una marca registrada propiedad de Dräger
— TORX® — TORX®
— STABURAGS® — STABURAGS®
sont des marques déposées par d'autres fabricants son marcas registradas propiedad de otros fabricantes
Définitions Definiciones
AVERTISSEMENT ¡ADVERTENCIA!
Les messages d'AVERTISSEMENT délivrent des infor- Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona información
mations importantes sur une situation potentiellement importante sobre una situación potencialmente peli-
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des grosa que, de no evitarse, puede provocar la muerte o
dommages graves ou mortels. lesiones graves.
ATTENTION ! ¡PRECAUCIÓN!
Les messages de mise en garde "ATTENTION" fournissent des Un mensaje de PRECAUCIÓN proporciona información
informations importantes sur une situation potentiellement dan- importante sobre una situación potencialmente peligrosa, la
gereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessu- cual puede provocar lesiones menores o moderadas al
res mineures ou modérées chez l'utilisateur ou le patient, ainsi usuario o al paciente o bien daños en el dispositivo médico
que l'endommagement du dispositif médical ou d'autres objets. u otros objetos en caso de no evitarse.
REMARQUE : NOTA:
Les REMARQUES délivrent des informations Una NOTA proporciona información adicional para evitar
complémentaires destinées à faciliter le fonctionnement. inconvenientes durante el manejo.
Symboles Símbolos
Symboles Description Símbolo Descripción
Symbole d'avertissement DES Símbolo de advertencia ESD
2
Sommaire Índice
Sommaire Índice
Pour votre sécurité et celle de vos patients . . . . . . 6 Para su seguridad y la de sus pacientes . . . . . . . . 6
Informations générales sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . 6 Información general de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 6
Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Outillage requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Materiales usados para el funcionamiento . . . . . . . . 11
Maniement des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Manejo de los componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Préparation du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Preparación del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Préparation de l'ancrage intermédiaire . . . . . . . . . . . . 15 Preparación del bastidor intermedio . . . . . . . . . . . . . 15
Montage des embases plafonnier . . . . . . . . . . . . . . 17 Montaje de las bridas del techo . . . . . . . . . . . . . . 17
Suspension isolée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Suspensión aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Monter le palier plafonnier avec l'embase du Montaje del cojinete de techo con la brida del
plafond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation des systèmes de bras et du système
Montaje de los sistemas de brazos y Column/
Head/Column . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pour les systèmes préassemblés . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Para sistemas premontados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Si le système de bras et le système Head/Column
Si el sistema de brazos y Column/Head se
sont fournis séparément . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
suministran por separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installation du bras support pour le module lift
de patients (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Montaje del brazo portante para el módulo de
elevación de pacientes (opcional) . . . . . . . . . . . . 27
Installation de la Sola 300 sous le bras support
supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Montaje de Sola 300 debajo del brazo
Montage du bloc d'alimentation sur une embase portante superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Montaje de la unidad de suministro eléctrico en la
Montage de la Sola 300 sur le bras support . . . . . . . . 29 brida única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montaje de Sola 300 en el brazo portante . . . . . . . . 29
Montage du pendant fixe (sans bras) . . . . . . . . . . . 31
Suspension isolée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Montaje del soporte colgante (sin brazos) . . . . . 31
Relier le système Head/Column Agila au tube Suspensión aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
d'écartement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conexión de Agila Column/Head con el tubo
Monter le support de l'appareil sur la Head Agila . . . . 34 distancia-dor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Montaje del soporte de equipos en el Agila Head . . 34
Alimentation en gaz et en électricité . . . . . . . . . . . 35
Alimentación de gas y electricidad . . . . . . . . . . . 35
Ajustage du système de bras . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Réglage des freins à friction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ajuste del sistema de brazos . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Angles max. d'orientation des différents systèmes Ajuste de los frenos de fricción. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
de bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Alcances de giro de los diferentes sistemas de
Réglage de la plage de pivotement du palier brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste del alcance de giro del cojinete de techo. . . . 41
Réglage de la plage de pivotement du palier Ajuste del alcance de giro del cojinete intermedio . . 43
intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Montaje de la cubierta del techo. . . . . . . . . . . . . . . . 45
Montage du capot plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Agila lift: Ajuste de la cabeza articulada . . . . . . . . . . 46
Agila lift : Réglage de la tête articulée . . . . . . . . . . . . 46 Agila lift: montaje y desmontaje de la campana . . . . 47
Agila lift : démonter/monter le capot . . . . . . . . . . . . . . 47 Agila lift: ajuste del interruptor de fin de carrera . . . . 47
Agila lift : réglage du contacteur de fin de course . . . 47
Agila EasyLift: Ajuste de la movilidad del brazo
Agila EasyLift : Régler la mobilité du bras de
basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Agila EasyLift: Ajuste de los topes finales . . . . . . . . 50
Agila EasyLift : Régler les butées de position finale . . 50
Ajuste de Agila Column/Head . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ajustage du système Head/Column Agila . . . . . . . 52
Uniquement pour la version avec palier réglable . . . . 52
Sólo versión con cojinete regulable . . . . . . . . . . . . . 52
Aligner la Column Agila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Alineación de Agila Column . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alignement de la Head Agila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Alineación de Agila Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3
Sommaire Índice
Régler la plage de pivotement (Column Agila) . . . . . . 52 Ajuste del alcance de giro (Agila Column) . . . . . . . . 52
Régler la plage de pivotement (Head Agila) . . . . . . . . 54 Ajuste del alcance de giro (Agila Head). . . . . . . . . . 54
Régler le frein à friction (Column Agila) . . . . . . . . . . . 56 Ajuste del freno de fricción (Agila Column) . . . . . . . 56
Régler le frein à friction (Head Agila) . . . . . . . . . . . . . 56 Ajuste del freno de fricción (Agila Head) . . . . . . . . . 56
Validation et transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Aceptación y entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
4
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
5
Pour votre sécurité et celle de vos patients Para su seguridad y la de sus pacientes
Respecter scrupuleusement cette notice de montage Seguir estrictamente estas instrucciones de montaje
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Toute manipulation du dispositif médical suppose la Cualquier forma de utilización y aplicación del
connaissance et l'observation scrupuleuse de tous les dispositivo médico requiere el perfecto conocimiento y
paragraphes de cette notice de montage et de la notice la estricta observación de todas las secciones de estas
d'utilisation correspondante. instrucciones de montaje y las instrucciones de uso
correspondientes.
Respecter tous les AVERTISSEMENTS et les messages
de mise en garde "ATTENTION" figurant dans cette Observar atentamente todas las indicaciones de
notice de montage et sur les étiquettes du dispositif ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas instrucciones
médical. de montaje y todas las indicaciones de las etiquetas del
dispositivo médico.
Accessoires
Accesorios
AVERTISSEMENT
Seuls les accessoires répertoriés dans la liste ADVERTENCIA
d’accessoires G 15 600 (1ère édition ou édition Los accesorios indicados en la lista de accesorios
ultérieure) ont été testés et homologués pour une G 15 600 (1ª edición o posterior) son los únicos
utilisation avec le dispositif médical. probados y aprobados para su uso con el dispositivo
En conséquence, il est fortement recommandé de médico.
n'utiliser le dispositif médical qu'avec ces accessoires. Por lo tanto, se recomienda que sólo se utilicen estos
Dans le cas contraire, le dispositif médical risque de ne accesorios en combinación con el dispositivo médico
pas fonctionner correctement. específico. De lo contrario, el dispositivo médico podría
no funcionar correctamente.
Ne pas utiliser dans les zones à risque d'explosion
No usar en zonas con peligro de explosión
AVERTISSEMENT
Ce dispositif médical n’est ni homologué ni certifié pour ADVERTENCIA
une utilisation dans les zones où des mélanges de gaz Este dispositivo médico no ha sido aprobado ni
combustibles ou explosifs sont susceptibles de se certificado para utilizarse en áreas donde exista la
produire. posibilidad de que se generen mezclas de gas
explosivas o combustibles.
Travaux sur les systèmes d'alimentation en gaz et en
électricité Trabajos en el sistema eléctrico y de gas
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Risque de dommage physique. Peligro de daños personales.
Les travaux sur le système d'alimentation en gaz et en Los trabajos en el sistema eléctrico y de gas sólo
électricité sont réservés au personnel qualifié et formé. pueden ser realizados por personal cualificado y
Ne pas laisser pénétrer de salissures dans les tuyaux et autorizado.
les câbles. No dejar que penetren impurezas en los conductos.
Eviter toute trace d'huile et de graisse dans les tuyaux et Mantener los conductos libres de aceite y grasa, ya que
les câbles, en raison des risques d'explosion. si no existe peligro de explosión.
6
Pour votre sécurité et celle de vos patients Para su seguridad y la de sus pacientes
Sécurité du branchement à des appareils électriques Conexión segura a otros equipos eléctricos
ATTENTION PRECAUCIÓN
Risque d’accident. Riesgo de lesiones para el paciente
Les liaisons électriques effectuées sur des équipements qui Las conexiones eléctricas a equipamiento no contemplado
n'apparaissent pas dans cette notice d'utilisation ou cette en estas instrucciones de uso o estas instrucciones de
notice de montage doivent être effectuées uniquement avec montaje deberán realizarse exclusivamente cuando estén
l'accord des fabricants respectifs. aprobadas por cada fabricante correspondiente.
Observer impérativement la notice de montage et la Observar estrictamente las instrucciones de montaje y las
notice d'utilisation. instrucciones de uso.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Ne pas brancher de connecteur muni d'un No conectar conectores con un símbolo de
symbole d'avertissement DES et ne pas toucher advertencia ESD y no tocar los terminales de
aux broches de ces connecteurs sans avoir tales conectores sin implementar medidas
auparavant pris de mesure de sécurité. Ces mesures protectoras ESD. Entre estas medidas protectoras se
peuvent consister à porter des vêtements et des pueden incluir: el uso de vestimenta y calzado
chaussures antistatiques, toucher une tige de mise à la antiestáticos, tocar un elemento conectado a tierra
terre lors du raccordement des broches ou utiliser des antes y durante la conexión de los terminales o el uso de
gants isolés et antistatiques. L'ensemble du personnel guantes antiestáticos y de aislamiento eléctrico. Todo el
concerné doit être informé sur les mesures de personal pertinente tiene que estar instruido en estas
protection contre les DES. medidas protectoras ESD.
7
Pour votre sécurité et celle de vos patients Para su seguridad y la de sus pacientes
8
Pour votre sécurité et celle de vos patients Para su seguridad y la de sus pacientes
Dispositifs portant la marque CSA Versiones del dispositivo con marcado CSA
REMARQUE NOTA
Les certifications dépendent des composants spécifiques au Las certificaciones dependen de los componentes
marché (p. ex. prises de courant et prises de prélèvement de específicos del mercado (p. ej. tomas de gas y tomas de
gaz). corriente).
REMARQUE NOTA
La marque CSA est uniquement valable pour les appareils El marcado CSA es válido únicamente para dispositivos
équipés de composants destinés au marché nord-américain. equipados con componentes para el mercado
norteamericano.
REMARQUE
Les systèmes de conduites de gaz médical non NOTA
inflammables sont conformes à CSA Z7396-1. Los sistemas de tuberías de gas médico no inflamable
cumplen lo estipulado en la norma CSA Z7396-1.
REMARQUE
Les installations électriques des hôpitaux et des NOTA
établissements médicaux sont conformes à CSA C22.1 et Las instalaciones eléctricas en hospitales y centros de
CAN/CSA-Z32. servicios médicos cumplen lo estipulado en las normas
CSA C22.1 y CAN/CSA-Z32.
REMARQUE
Les systèmes d'évacuation des gaz anesthésiques sont NOTA
conformes à CSA Z7396.2. Los sistemas de evacuación de gas anestésico cumplen lo
estipulado en la norma CSA Z7396.2.
9
Domaine d'application Aplicación
A B C D
E
002
10
Matériel Material
Matériel Material
Vérifier le contenu de la livraison Verificación del material suministrado
ATTENTION PRECAUCIÓN
Afin de faciliter le montage et d'éviter les éventuels Para facilitar el montaje y evitar daños, no extraer la
dommages, ne pas retirer manuellement le bras unidad de suministro de techo de la caja de transporte.
plafonnier de la caisse de transport.
• Vérifier que la caisse de transport n'est pas • Inspeccionar la caja de transporte respecto a
endommagée. eventuales daños.
• Vérifier que tous les éléments ont été livrés : • Comprobar que todos los elementos hayan sido
— Fiche technique suministrados:
— Notice d'utilisation — Hoja de datos
— Notice de montage — Instrucciones de uso
— Accessoires de montage — Instrucciones de montaje
— Accessoires de l'équipement — Accesorios de montaje
— Documents spécifiques (déclaration de — Accesorios de los aparatos
conformité). — Documentos específicos (declaración de
conformidad).
11
Matériel Material
4 2
3 1 5 6
003
1 Emballage standard 1 Embalaje estándar
2 Sécurité pour le transport 2 Protección de transporte
3 Palier plafonnier avec embase 3 Cojinete de techo con placa de brida
4 Système de bras 4 Sistema de brazos
5 Tube (prémonté ou à monter) 5 Tubo (premontado o suministrado)
6 Head/Column 6 Head/Column
12
Matériel Material
Agila (système Head/Column fourni préassemblé Agila (Head/Column suministrados premontados con
avec charnière rabattable) bisagra plegable)
2 6 1 4 5
077
1 Emballage standard 1 Embalaje estándar
2 Palier plafonnier avec embase 2 Cojinete de techo con placa de brida
3 Système de bras 3 Sistema de brazos
4 Tube (prémonté ou à monter) 4 Tubo (premontado o suministrado)
5 Head/Column 5 Head/Column
6 Charnière rabattable (Column Agila uniquement) 6 Bisagra plegable (sólo Agila Column)
13
Matériel Material
2 1 4 5
057
1 Emballage standard 1 Embalaje estándar
2 Palier plafonnier avec embase 2 Cojinete de techo con placa de brida
3 Système de bras 3 Sistema de brazos
4 Tube (prémonté ou à monter) 4 Tubo (premontado o suministrado)
5 Head/Column 5 Head/Column
14
Préparation du montage Preparación del montaje
ATTENTION PRECAUCIÓN
Ne jamais déposer le système No colocar nunca Column/Head
Head/Column sur le sol sans sobre el suelo sin la protección de
emballage protecteur. embalaje.
Les surfaces et les composants Se podrían dañar las superficies y
risquent d'être endommagés. los componentes.
004
REMARQUE NOTA
L'ancrage intermédiaire doit être El bastidor intermedio debe estar
aligné par rapport aux axes alineado con los ejes principales de
principaux de la pièce afin de la sala para poder alinear la
centrer le capot plafonnier. cubierta del techo.
15
Préparation du montage Preparación del montaje
005
brida en una posición un poco
más elevada.
16
Montage des embases plafonnier Montaje de las bridas del techo
17
Montage des embases plafonnier Montaje de las bridas del techo
REMARQUE NOTA
Pour les bras plafonniers doubles, En caso de una unidad de
veiller à ce que le palier plafonnier suministro de techo doble,
long soit monté à proximité du mur cerciorarse de que el cojinete de
le plus proche. techo más largo sea montado más
cerca a la pared más próxima.
012
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Le poids du palier est de 90 kg, El peso del cojinete asciende a
c'est pourquoi il faut impérative- 90 kg, por lo que es obligatorio
ment retirer le palier plafonnier sacar el cojinete de techo
avec une plate-forme élévatrice. mediante un elevador de
montaje.
330
1
009
18
Montage des embases plafonnier Montaje de las bridas del techo
008
embase non alignés depuis le tres tuercas de brida no alineadas.
haut. • Atornillar desde abajo una tuerca
• Visser par en bas sur les tiges M16 con arandela en cada una de
filetées un écrou M16 avec une las varillas roscadas.
rondelle. Apretar las tuercas con un par de
Serrer les écrous avec un couple apriete de 120 Nm.
de serrage de 120 Nm.
19
Installation des systèmes de bras et Montaje de los sistemas de brazos y
du système Head/Column Column/Head
ATTENTION
PRECAUCIÓN
Empêcher les tiges filetées de
débrancher les câbles et les tuyaux. Evitar que las varillas roscadas
desconecten los cables y las
Risque de dysfonctionnement ou de
mangueras.
013
panne du système.
El sistema podría funcionar
deficientemente o sufrir una avería
durante el servicio.
20
Installation des systèmes de bras et Montaje de los sistemas de brazos y
du système Head/Column Column/Head
014
21
Installation des systèmes de bras et Montaje de los sistemas de brazos y
du système Head/Column Column/Head
010
• Retirer les bandes de sécurité de • Retirar las cintas de seguridad de
la caisse de transport. la caja de transporte.
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Les éléments d'emballage et des El material de embalaje y las
pièces peuvent tomber de la piezas de la caja de transporte
caisse de transport et blesser pueden caerse y causar daños en
des personnes et/ou endom- personas y/o en el aparato.
mager l'appareil. Asegurar las piezas sueltas para
Empêcher les pièces desserrées que no se caigan.
de chuter.
22
Installation des systèmes de bras et Montaje de los sistemas de brazos y
du système Head/Column Column/Head
REMARQUE NOTA
Dans le cas des bras plafonniers En el caso de unidades de
doubles, monter d'abord le système suministro de techo dobles, montar
de bras supérieur. en primer lugar el sistema de
Pour les bras plafonniers doubles brazos superior.
avec bras support supplémentaire Para las unidades de suministro de
et rail de montage pour le module techo dobles con un brazo portante
lift de patients GH3 et GH3+ de adicional equipado con riel de
Guldmann, installer d'abord le montaje para el módulo de
système à bras double. elevación de pacientes GH3 y
Pour les systèmes avec Sola 300 GH3+ de Guldmann, montar
mise en place sous le bras support primero el sistema de brazos doble.
inférieur, installer d'abord le bras Para los sistemas con Sola 300,
plafonnier. debajo del brazo portante superior,
montar primero la unidad de
suministro de techo.
ATTENTION PRECAUCIÓN
Empêcher les tiges filetées de Evitar que las varillas roscadas
débrancher les câbles et les tuyaux. desconecten los cables y las
013
23
Installation des systèmes de bras et Montaje de los sistemas de brazos y
du système Head/Column Column/Head
014
1 Visser la plaque adaptatrice du 1 Atornillar la placa adaptadora del
palier plafonnier et cojinete de techo y
2 le système de bras avec 10 vis M8 2 el sistema de brazos con
(10.9) de l'extérieur et de 10 tornillos M8 (10.9) por el
l'intérieur. exterior y por el interior.
• Serrer les vis avec un couple de • Apretar los tornillos con un par de
33 Nm. 1 apriete de 33 Nm.
• Monter le couvercle du système • Montar la cubierta del sistema de
de bras, replacer les capuchons. 2 brazos, encajar las tapas de los
• Retirer les bandes de sécurité de tornillos.
la caisse de transport. • Retirar las cintas de seguridad de
•
010
24
Installation des systèmes de bras et Montaje de los sistemas de brazos y
du système Head/Column Column/Head
055
ATTENTION PRECAUCIÓN
Le grand trou du milieu de la plaque El orificio grande central en la placa
de renfort est arrondi d'un côté. de refuerzo cuenta con una rebaba
Pour éviter d'endommager les en un lado.
câbles et les tuyaux, orienter la Para no dañar los cables o las
partie arrondie de l'embase vers le mangueras, colocar la rebaba de la
haut. brida hacia arriba.
25
Installation des systèmes de bras et Montaje de los sistemas de brazos y
du système Head/Column Column/Head
ATTENTION PRECAUCIÓN
Eviter le débranchement des câbles Evitar que se desconecten los
et des tuyaux. cables y las mangueras.
Risque de dysfonctionnement ou de El sistema podría funcionar
panne du système en cours de deficientemente o sufrir una avería
fonctionnement. durante el servicio.
ATTENTION PRECAUCIÓN
Le grand trou du milieu de la plaque El orificio grande central en la placa
de renfort est arrondi d'un côté. de refuerzo cuenta con una rebaba
Pour éviter d'endommager les en un lado.
câbles et les tuyaux, orienter la Para no dañar los cables o las
partie arrondie de l'embase vers le mangueras, colocar la rebaba de la
haut. brida hacia arriba.
26
Installation du bras support pour le Montaje del brazo portante para el
module lift de patients (en option) módulo de elevación de pacientes
(opcional)
27
Installation du bras support pour le Montaje del brazo portante para el
module lift de patients (en option) módulo de elevación de pacientes
(opcional)
3
069
28
Installation de la Sola 300 sous le Montaje de Sola 300 debajo del
bras support supérieur brazo portante superior
M8.
29
Installation de la Sola 300 sous le Montaje de Sola 300 debajo del
bras support supérieur brazo portante superior
30
Montage du pendant fixe (sans bras) Montaje del soporte colgante (sin
brazos)
051
31
Montage du pendant fixe (sans bras) Montaje del soporte colgante (sin
brazos)
1 Desserrer chacune des quatre vis 1 1 Aflojar con una llave Allen los
avec une clé pour vis à six pans cuatro tornillos de las tapas
creux au niveau du couvercle superior e inferior de la Agila
supérieure et du couvercle Column.
inférieur de la Column Agila.
PRECAUCIÓN
ATTENTION 2 2 Al retirar luego los paneles de
Lors du retrait consécutif des montaje, tener cuidado de no doblar
plaques d'installation, attention à ne ni aprisionar ninguno de los cables
pas plier ou érafler les câbles et o mangueras conectados.
tuyaux raccordés. El sistema podría funcionar
Risque de dysfonctionnement ou de 1 042 deficientemente o sufrir una avería
panne du système. durante el servicio.
32
Montage du pendant fixe (sans bras) Montaje del soporte colgante (sin
brazos)
043
coincidan.
Visser Atornillar
1 dans les perçages deux tiges 1 con la mano dos pasadores
filetées (DIN 915) à la main. roscados (DIN 915) en los orificios
• Relier le collier du tube et le tube roscados.
d'écartement. Pour cela : • Fijar la abrazadera del tubo en el
2 Visser quatre vis avec un couple tubo distanciador. Para ello:
de serrage de 23 Nm. 2 Apretar los cuatro tornillos con un
• Fixer le collier du tube sur le palier. par de apriete de 23 Nm.
Pour cela : • Fijar la abrazadera en el cojinete.
3 Visser quatre vis avec un couple Para ello:
de serrage de 23 Nm. 3 Apretar los cuatro tornillos con un
• Reposer la caisse de transport sur par de apriete de 23 Nm.
le sol à l'aide du chariot élévateur. • Bajar la caja de transporte con
• Faire passer le câble et les tubes ayuda de la carretilla elevadora.
à travers le tube d'écartement. • Pasar los cables y las mangueras
• Revisser à fond les plaques a través del tubo distanciador.
d'installation avec les vis au • Atornillar los paneles de montaje
niveau du couvercle inférieur et de nuevo en las tapas inferior y
supérieur de la Column Agila. superior de la Agila Column.
ATTENTION PRECAUCIÓN
Lors de l'installation des plaques Al montar los paneles de montaje,
d'installation, attention à ne pas tener cuidado de no doblar ni
plier ou érafler les câbles ou tuyaux aprisionar ninguno de los cables o
raccordés. mangueras.
Risque de dysfonctionnement ou de El sistema podría funcionar
panne du système en cours de deficientemente o sufrir una avería
fonctionnement. durante el servicio.
33
Montage du pendant fixe (sans bras) Montaje del soporte colgante (sin
brazos)
34
Alimentation en gaz et en électricité Alimentación de gas y electricidad
35
Alimentation en gaz et en électricité Alimentación de gas y electricidad
016
Risque de dysfonctionnement ou El sistema podría funcionar
de panne du système. deficientemente o sufrir una
avería durante el servicio.
AVERTISSEMENT
Lors du montage des tuyaux, ADVERTENCIA
attention à utiliser le type de gaz Asegurarse de que el tipo de gas
qui convient. sea correcto al montar las
Risque d'accident pendant la mangueras.
marche. El sistema podría funcionar
deficientemente o sufrir una
avería durante el servicio.
36
Alimentation en gaz et en électricité Alimentación de gas y electricidad
018
Brancher le système d'évacuation Conexión del sistema de
des gaz anesthésiques evacuación de gas anestésico
Dans le cas où la plaque avant En caso de que el panel frontal
comporterait un raccord pour le disponga de un acoplamiento de
système d'évacuation des gaz 7 evacuación de gas anestésico, este
anesthésiques, procéder comme 6 8 debe conectarse de la siguiente
indiqué pour le branchement: manera:
6 Tuyau 12 x 3 silicone1 6 Manguera de 12 x 3 de silicona1
7 Collier G 50 305 (3 pièces)1 7 Abrazaderas, G 50 305
8 Ejecteur G 60 465 (3 unidades)1
9 Tuyau d'évacuation Ø 15 x 1 9 11 8 Eyector G 60 465
10 Tube 2,7 x 0,65 du raccord du 10 9 Tubo de salida de aire de diám.
système d'évacuation des gaz 15 x 1
019
1 1
Les pièces sont contenues dans le kit Las piezas están contenidas en el
de transformation G 13 619. juego de equipamiento G 13 619.
37
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
REMARQUE NOTA
Régler le frein de telle manière que Ajustar el freno de manera que el
le palier plafonnier freine cojinete de techo frene con algo
légèrement plus que le palier más de fuerza que el cojinete
intermédiaire. intermedio.
38
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
021
Pour la version à palier multifonctions En la versión de cojinete
sans frein pneumatique, uniquement multifuncional sin freno neumático,
avec frein à friction : sólo con freno de fricción:
• Régler le frein en serrant ou en • Ajustar el freno apretando o
desserrant régulièrement les huit aflojando uniformemente los ocho
vis sans tête sur la périphérie. tornillos prisioneros existentes en
el perímetro del cojinete.
39
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
•
— Palier plafonnier 24 x 15°
Bras support avec rail de montage
• Brazo portante con riel de montaje
para el módulo de elevación de
pour le module lift de patients
pacientes:
patient (en tant que bras support
supplémentaire) : — Cojinete de techo 24 x 15°
— Palier 24 x 15° • Brazo portante con riel de montaje
para el módulo de elevación de
pacientes (como brazo portante
Les paliers plafonniers et adicional):
intermédiaires 24 x 15° (palier multi-
— Cojinete 24 x 15°
fonctions) sont des petits paliers, les
paliers plafonniers 45 x 8° sont des
grands paliers. Los cojinetes de techo e intermedios
24 x 15° (cojinetes multifuncionales)
son cojinetes pequeños, los cojinetes
de techo 45 x 8° son cojinetes
grandes.
40
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
41
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
42
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
2
Pour la version sans frein En la versión sin freno neumático,
A sólo con freno de fricción:
pneumatique, uniquement avec
frein à friction : 3
3 Retirer les coquilles de palier. 3 Retirar los casquillos de cojinete.
4 Para ello:
Pour cela :
• Retirer les deux capuchons en A • Retirar las dos caperuzas de
plástico y desenroscar los dos
025
43
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
025
latéralement. Extraer los casquillos de cojinete
• Régler l'angle max. de pivotement por los lados.
comme souhaité en décalant la • Ajustar el alcance de giro deseado
butée présente ou en ajoutant une modificando el tornillo limitador
butée supplémentaire (contenue existente o añadiendo uno
dans la fourniture). adicional (incluido en el alcance
• Replacer les coquilles de palier et de suministro).
les capuchons en plastique. • Volver a colocar los casquillos de
• Rétablir l'alimentation en air cojinete así como las caperuzas
comprimé. de plástico.
• Restablecer el suministro de aire
comprimido.
44
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
026
Capot plat Embellecedor plano
• Placer d'abord une moitié du • Primero, colocar una mitad del
capot plat sur le tube et embellecedor plano en el tubo y
3 visser à fond deux vis à tête fijarla
cylindrique M5 x 100. 3 3 con dos tornillos cilíndricos
• Visser à fond la première moitié du M5 x 100.
capot plat avec • Fijar la primera mitad del
4 deux vis autotaraudeuses embellecedor plano con
4,8 x 9,5 sur le faux-plafond. 4 dos tornillos para chapa 4,8 x 9,5
• Placer la deuxième moitié du en el techo intermedio.
capot plat et visser à fond avec • Colocar la segunda mitad del
deux vis à tête cylindrique embellecedor plano en el tubo y
M5 x 100. 4 fijarla con dos tornillos cilíndricos
027
45
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
ATTENTION PRECAUCIÓN
La broche ne doit être graissée El husillo sólo se debe engrasar con
qu'avec la graisse STABURAGS la grasa STABURAGS NBU
NBU 12/300 KP. Les autres 12/300 KP. No está autorizado el
graisses ne sont pas autorisées. uso de otras grasas.
46
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
031
capuchon en pressant. Montar del mismo modo la segunda
Monter la deuxième moitié de la mitad.
même manière.
47
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
ATTENTION PRECAUCIÓN
Pour éviter toute collision et Para evitar choques y daños en el
dommage de l'équipement, utiliser equipo, tener cuidado al accionar el
le réglage de la hauteur au-dessus ajuste de altura encima o debajo de
ou au-dessous de l'équipement algún equipo.
avec prudence. Agila EasyLift continúa moviéndose
Après un ordre de déplacement hasta 2 cm más al desplazarse
vertical, l'Agila EasyLift pivote hacia arriba.
jusqu'à 2 cm en plus vers le haut.
Lorsque tous les accessoires sont Una vez estén montados todos los
installés et que l'Agila EasyLift n'offre accesorios y Agila EasyLift no tenga
pas la mobilité souhaitée, le ressort à la movilidad deseada, teniendo en
gaz doit être réglé malgré la prise en cuenta todas las cargas, el resorte de
compte des charges. gas debe ajustarse.
48
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
059
• Pour déverrouiller le système, Girar en el sentido de las agujas
appuyer sur la touche rouge de la del reloj.
poignée (pendant au moins • Para desbloquear el sistema,
3 secondes) et vérifier si la pulsar la tecla roja situada en el
mobilité souhaitée du bras est asidero (por lo menos
atteinte. 3 segundos) y comprobar si el
Si ce n'est pas le cas, répéter la brazo se mueve con la facilidad
procédure. deseada.
Si c'est le cas: Si no es así, repetir el proceso.
• Replacer le capot. Si es así:
• Poner la tapa.
49
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
50
Ajustage du système de bras Ajuste del sistema de brazos
1 2
060
Régler la butée inférieure Ajuste del tope inferior
1 Retirer le capot. 1 Retirar la tapa.
2 Tourner la vis Allen M12 dans le 2 Girar el tornillo Allen M12, en el
sens des aiguilles d'une montre en sentido de las agujas del reloj,
direction de la butée inférieure. hacia el tope inferior.
• Replacer le capot. • Poner la tapa.
2 1
061
51
Ajustage du système Head/Column Ajuste de Agila Column/Head
Agila
52
Ajustage du système Head/Column Agila Ajuste de Agila Column/Head
034
panne du système. durante el servicio.
53
Ajustage du système Head/Column Ajuste de Agila Column/Head
Agila
1
037
2 Desserrer deux vis côté gauche et 2 Una vez retiradas las tapas
côté droit de la Head Agila après laterales, aflojar con una llave
avoir retiré les couvercles latéraux Allen los dos tornillos en ambos
à l'aide d'une clé pour vis à six lados del Agila Head.
pans creux.
PRECAUCIÓN
ATTENTION Al retirar luego el panel de montaje
Lors du retrait consécutif de la inferior, tener cuidado de no doblar
plaque de montage inférieure, ni aprisionar ninguno de los cables
o mangueras conectados.
attention à ne pas plier ou érafler 2
les câbles et tuyaux raccordés. El sistema podría funcionar
deficientemente o sufrir una avería
038
Risque de dysfonctionnement ou de
panne du système. durante el servicio.
ATTENTION PRECAUCIÓN
Réaliser un support pour la plaque Apoyar el panel de montaje inferior.
de montage. Ne pas laisser pendre No dejar que cuelgue de los cables
la plaque par les câbles et flexibles. y mangueras conectados. Podrían
Elle risque d'être endommagée. resultar dañados.
54
Ajustage du système Head/Column Ajuste de Agila Column/Head
Agila
330
ATTENTION 2 PRECAUCIÓN
Une fois la vis d'arrêt retirée, le A Después de retirar el tornillo
système risque d'effectuer une limitador, existe riesgo de giro
039
surtorsion. excesivo en el sistema de brazos.
Les câbles et les tuyaux risquent Podrían dañarse los cables y las
d'être endommagés. mangueras.
Lors du montage de la plaque de Al montar el panel de montaje
montage arrière, ne pas coincer les trasera, tener cuidado de no
câbles et tuyaux raccordés. aprisionar los cables y mangueras
Ne pas oublier de pièces et de vis conectados.
dans la Head Agila. No dejar piezas pequeñas ni
tornillos en el interior de Agila Head.
55
Ajustage du système Head/Column Ajuste de Agila Column/Head
Agila
Remarque Nota
Le réglage suivant n'est nécessaire Realizar el siguiente ajuste sólo en
que pour une tige filetée. una espiga roscada.
56
Validation et transfert Aceptación y entrega
ATTENTION PRECAUCIÓN
Avant la première mise en service et après le remplacement Antes de poner en servicio la unidad por primera vez o
des tuyaux sous pression des bras plafonniers, les contrôles después de cambiar las mangueras de presión en las
suivants doivent être réalisés conformément à la norme unidades de suministro de uso médico, es preciso realizar
DIN EN ISO 7396-1 : las pruebas siguientes de acuerdo con la norma
— contrôle des fuites DIN EN ISO 7396-1:
— contrôle des obstructions — Prueba de fugas
— contrôle des impuretés solides — Prueba de obstrucción
— contrôle du type de gaz. — Prueba de contaminación con sólidos
— Prueba de tipo de gas
Après avoir remplacé les tuyaux du système d'évacuation
des gaz anesthésiques (AGSS), les contrôles suivants Después de cambiar las mangueras del sistema de
doivent être réalisés conformément à la norme evacuación de gas anestésico (AGSS), es preciso realizar
DIN EN ISO 7396-2: las pruebas siguientes de acuerdo con la norma
— contrôle des fuites DIN EN ISO 7396-2:
— contrôle des fuites, contrôle du débit et des — Prueba de fugas
chutes de pression. — Prueba de caudal y de caída de la presión
Si les résultats de ces contrôles ne sont pas concluants, le Si no se superara esta prueba, el dispositivo médico no debe
dispositif médical ne doit pas être utilisé. ponerse en funcionamiento.
Une fois l’opération d’installation ou de maintenance Una vez finalizada la operación de instalación o
terminée, le dispositif médical doit être inspecté et validé mantenimiento, el dispositivo médico debe ser
par des techniciens spécialisés avant sa mise en service. inspeccionado y aprobado por personal técnico
Dräger recommande de confier ces opérations à cualificado con la debida formación antes de ponerlo en
DrägerService. funcionamiento.
Ce contrôle détermine si les consignes de sécurité Dräger recomienda a DrägerService para realizar estas
nécessaires à la protection des patients et du personnel tareas.
sont respectées et si les caractéristiques de performance Esta inspección determina si se cumplen los requisitos de
du dispositif médical sont assurées. seguridad necesarios para la protección de los pacientes
Les résultats de l’inspection sont à consigner par écrit. y el personal, así como las características de
Après validation, le dispositif médical est remis à son funcionamiento del dispositivo médico.
propriétaire avec la documentation correspondante. Le Los resultados de la inspección deben documentarse por
transfert doit être documenté pour l’archivage. escrito.
Le personnel doit ensuite être formé à l'utilisation du Tras la aceptación, el dispositivo médico se entrega a su
dispositif médical. propietario con la documentación asociada. La entrega
tiene que documentarse para los registros.
Se debe instruir al personal cualificado en el manejo del
dispositivo médico.
57
Uniquement valable pour Agila/Agila lift/ Válido para Agila/Agila lift/
Agila Easylift : Agila Easylift:
0123
0123
Uniquement valable pour le module lift de Válido sólo para el módulo de elevación
patients : de pacientes:
Fabricant Fabricante