Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
0,37...0,75 kW
F MANUEL D'INSTRUCTIONS
I MANUALE D'ISTRUZIONE
E MANUAL DE INSTRUCCIONES
00.F4.S0B-K111
10/98
Diese Betriebsanleitung muß jedem Anwender zugänglich gemacht
D werden.Vor jeglichen Arbeiten muß sich der Anwender mit dem Gerät
vertraut machen. Darunter fällt insbesondere die Kenntnis und Beach-
tung der Sicherheits- und Warnhinweise. Die in dieser Betriebsanlei-
Seite 3 ............... 24 tung verwendeten Pictogramme entsprechen folgender Bedeutung:
1. Généralités ....................................... 48
1.1 Description du produit ............................................. 48
1.2 Codification ............................................................... 49
6. Index ............................................... 66
47
Généralités
- Programmation conviviale
- Des pertes de commutation faibles grâce à l’emploi de transistors
IGBT
- Surcharge temporaire admissible jusqu’à 200%
- Organes de sécurité pour le courant, la tension ainsi que la
température
- Protection conditionnée contre les court-circuits ainsi que les mises
à la terre
- Immunité aux parasites suivant IEC 1000
- Entrées digitales libres de potentiel
- Sortie relais programmable
- Freinage par courant continu
- 3 fréquences fixes
- Compensation de glissement
- Autoboost
- Stabilisation de la tension de sortie
- Rattrapage du moteur à la volée
- Niveau de courant réglable durant l’accélération et en régime établi
- Mise en fonction facile avec le clavier grâce au Drive-mode
- Mise en réseau avec des passerelles pour InterBus-S, CAN et
Profibus
48
Généralités
ANTRIEBSTECHNIK
1.2 Codification
Caractéristiques d’entrée:
Grandeur de variateur F
2.Circuit de Grandeur 05 07
Puissance de sortie nom.1) [kVA] 0,9 1,6
puissance Pic de courant ( <30s) [A] 4,6 8,0
Courant de sortie nom. [A] 2,3 4,0
2.1 Données techniques Puissance de moteur max. [kW] 0,37 0,75
Les données techniques ci- Fréquence de découpage [kHz] 8 8
dessous sont prévues pour [W] 35 50
des moteurs (2/4 pôles) à Surcharge 30s pic de courant max.
couples de charge constant Tension d’alimentation [V] 180...264 ± 0 %
et quadratique. Avec des
moteurs à nombre de pôles Nombre de phases réseau 1
différents, le variateur de Fréquence nominale réseau [Hz] 50 / 60 ± 2
fréquence doit être
dimensionné par rapport au Tension de sortie [V] 3 x 0 ... URéseau
courant nominal. Avec des Fréquence de sortie [Hz] 0...409,58
moteurs spéciaux ou de Fusible de protection max. [A] 10 20
moyennes fréquences, Section des câbles 2)
[mm2] 1,5 2,5
veuillez prendre contact avec
KEB. Température limite admissible -25...70°C en stockage
-10...45°C en fonctionnement
Humidité relative max. 95% sans condensation
Suppression des interf. 3) EN 55011
Immunité au bruit IEC 801-2/-4 Level 3
Forme/Indice de protection IP20
1)
Pour une tension nominale 230V AC
2)
Section de câble minimale recommandée à la puissance nominale et pour une
longueur de câble jusqu’à 100 m (cuivre).
3)
Uniquement avec filtre optionnel intégré et câbles moteur blindés et mis à la terre
aux deux extrémités.
49
Circuit de puissance
2.2 Encombrements
ØF
B H B1 B2 B3
F C / C1 G
A
150
Altitude max. de
l’installation égale à 3000
m. Pour les installations F4 F4 30
d’altitude supérieure à 1000 m,
une réduction de puissance de
1% tous les 100m doit être prise
en compte. Uniquement à installer 100
verticalement !
50
Circuit de puissance
ANTRIEBSTECHNIK
2.4 Raccordement
Borne de terre
Raccordement
Raccordement
moteur
réseau
UVW L1 N
1 2 3 4 5 6 7
L1 L1 U U U1
L1
N N + V V V1
N M
W1
W W
3~
PE PE
PE PE
PE PE
51
Installation et raccordement
3. Carte de commande
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
3.1 Description du bornier
de commande X1
+
13...30 VDC
+ - 0...10 DCV
R = 3...10 kΩ
ASPS
P I Ri = 4 kΩ
52
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK
3.2.3 Sorties
1 2 3 9 10 PE
53
Instructions d’utilisation
La touche de fonction
(FUNC) permet de FUNC.
passer de la valeur du SPEED
paramètre au numéro de
paramètre.
Avec UP ( ) et DOWN
( ), le numéro des
paramètres ou la valeur
des paramètres STOP STOP
modifiables peuvent être START START
augmentés / diminués.
F
Généralement lors du changement de la valeur d’un paramètre, celle-ci
est immédiatement prise en compte et mémorisée de façon non-volatile.
Cependant pour certains paramètres, il n’est pas utile que la valeur
réglée soit immédiatement pris en compte. Lors du changement de ce
genre de paramètres, un point apparaît derrière le dernier digit.
En appuyant sur la
touche ENTER, La valeur ENTER
est prise en compte et
F/R
mémorisée en mémoire
non-volatile.
Défaut
ENTER
F/R
54
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK
4.3 Saisie du mot de passe Les variateurs de fréquence sont envoyés livrés sans protection par mot
de passe, ce qui permet de modifier tous les paramètres réglables. Après
avoir paramétré le variateur, on peut interdire l’accès aux paramètres
par un mot de passe. Le mode de réglage est mémorisé.
ENTER
UP
FUNC
ENTER
UP
FUNC
55
Instructions d’utilisation
Avec les touches UP/DOWN, la valeur pic peut être remis à zéro
lorsque l’unité est sous tension. La mise hors tension du variateur
efface la valeur pic.
56
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK
4.5 Réglage de base Les paramètres ci-dessous définissent les données d’un
fonctionnement de base. Ils doivent dans tous les cas être testés, ou
le cas échéant, être adaptés à l’application.
Fréquence nominale moteur La fréquence réglée dans ce paramètre correspond à celle où la tension de
sortie du variateur est maximale. La valeur type de réglage correspond à la
fréquence nominale du moteur. Attention: les moteurs peuvent surchauffer
de manière excessive si ce paramètre est mal réglé!
UA
US
57
Instructions d’utilisation
Temps de décélération Ce paramètre définit le temps nécessaire pour décélérer de 100 à 0 Hz.
Le temps de décélération réel est proportionel à la variation de fréquence.
f
Temps d’accélération réel = CP.8 x delta f
100 Hz
100 Hz
Plage de réglage: 0,01 ...300 s
Résolution: 0,01 s
Réglage usine: 10 s t
CP. 8
Réglage Client: _______ s
Fréquences fixes 1...3 3 fréquences de consignes fixes peuvent être réglées. La sélection des
Borne X1.4 fréquences de consignes digitales se fait par l’intermédiaire des bornes
X1.4 et X1.5.
58
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK
Fonction LAD-stop Cette fonction protège le variateur de fréquence contre les mises en
sécurité dues aux surcharges pendant la phase d’accélération. Lorsque
le courant atteint le seuil fixé dans ce paramètre, la rampe s’arrête jusqu’à
ce que le couranrt diminue de nouveau. Le variateur affiche "LAS" (CP.2)
si la fonction est active.
F
Fonction stall Cette fonction protège le variateur de fréquence contre les mises en sécurité
dues aux surcharges pendant le fonctionnement à vitesse constante. Lorsque
le courant atteint le seuil fixé dans ce paramètre, la rampe s’arrête jusqu’à ce
que le courant diminue de nouveau. Le variateur affiche "SLL" (CP.2) si la
fonction est active.
CP.14
CP.15
on LAD-stop
off t
on Stall
off t
fact
fcons
59
Instructions d’utilisation
UN/UA
UA à UN = 190V stabilisée
190 V
UA à UN = 190V non stabilisée
UN = tension réseau
UA= tension de sortie
f
CP.5 = 50 Hz
60
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK
M f/nist
charge
1
2 3 f
CP.18 n
réel
CP.19 =
f
n
CP.19 réel
=
f
n
CP.18 réel
n =
61
Instructions d’utilisation
Freinage DC Avec un freinage DC, le moteur n’est pas décéléré par une rampe. Un
freinage rapide est réalisé par une injection de courant continu dans le
moteur. Ce paramètre définit le mode d’activation du freinage DC.
Valeur Activation
0 Le freinage DC ne peut pas être activé.
1 Freinage DC après avoir coupé le sens de rotation et avoir
atteint 0 Hz. Le temps de freinage dépend de CP.21 ou
d´une prochaine activation d’un sens de rotation.
2 Freinage DC dès qu’il n’y a plus de consigne de sens de
rotation.Le temps de freinage dépend de la fréquence
réelle.
3 Freinage DC dès que le sens de rotation change. Le temps
de freinage dépend de la fréquence réelle.
4 Freinage DC après avoir ouvert le sens de rotation et que
F la fréquence de rotation soit inférieure à 4 Hz.
5 Freinage DC quand la fréquence réelle est inférieure à 4 Hz
6 Freinage DC dès que la consigne est inférieure à 4 Hz
7 Le freinage DC ne peut pas être activé.
8 Le freinage DC ne peut pas être activé.
9 Freinage DC après activation de la modulation. Le temps
de freinage dépendant de CP.21.
Réglage usine: 0
Remarques: Paramètre à valider
Réglage client: _______
Temps de freinage
Le temps de freinage a deux effets distincts qui dépendent de CP.20:
- Le temps saisi = temps de freinage
- Le temps saisi se rapporte à 100 Hz et diminue/augmente
proportionellement à la fréquence réelle.
f
Plage de réglage: 0,00...100 s 100 Hz
Résolution: 0,05 s
Réglage usine: 10 s ffréel
act
Réglage Client: _______
t
Calcul: ttBBact
réel
CP.21
CP.21 x fré el
tBré el =
100 Hz
62
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK
Sortie relais La sortie relais (bornier X1.1...X1.3) est réglée en usine en détection
défauts. Avec ce paramètre la fonction du relais de sortie peut être
programmée.
Valeur Fonction
0 Aucune fonction
1 Actif
2 Relais défaut
3 Aucune fonction
4 Signal d’alerte de surcharge (10 s. avant coupure)
5 Signal d’alerte de surchauffe du variateur
6 Signal d ’alerte de surchauffe du moteur, borne OH (10 s. avant coupure)
7 Aucune fonction
8 Limite de courant max. (stall, CP.15) dépassée
9 Limite de courant max. LA-/LD-stop (CP.14) dépassée
10 Freinage DC actif F
11 Aucune fonction
12 Charge (CP.3) > 100%
13 Aucune fonction
14 Valeur act.=valeur cons. (CP.2 = Fcon, rcon; pas à noP, LS, erreur,SSF)
15 Accélération (CP.2 = FAcc, rAcc, LAS)
16 Décélération (CP.2 = FdEc, rdEc, LdS)
17 Sens de rotation horaire (pas à noP, LS, erreur)
18 Sens de rotation anti-horaire (pas à noP, LS, erreur)
19 Sens de rotation réelle = sens de rotation de consigne
20 Valeur réelle > niveau de fréquence CP.23
21 Valeur consigne > niveau de fréquence CP.23
22 Aucune fonction
23 Signal de fonction. correcte (après initialisation jusqu’à
apparition erreur)
24 Signal de marche (activation et sens de rotation donnée)
25 Aucune fonction (Uniquement la version 1.0)
Réglage usine: 2
Remarques: Paramètre à valider
Réglage client: _______
Ce paramètre définit le point de commutation de la sortie relais
Seuil de fréquence
X1.1...X1.3 pour les valeurs ”20” et ”21” de CP.22
Après une commutation du relais, la fréquence peut varier dans une
fenêtre de 0.5 Hz avant que le relais ne retombe.
Plage de réglage: 0,0...409,58 Hz
Résolution: 0,0125 Hz
Réglage usine: 4 Hz
Réglage Client: _______
63
Le mode Drive
4.7 Le mode Drive Le mode Drive est un mode de fonctionnement spécial du KEB
COMBIVERT. Son travail consiste à démarrer manuellement le moteur.
Après avoir activé l’entrée de validation du variateur, la consigne de
vitesse et le sens de rotation sont exclusivement donnés par le clavier.
Afin d’activer le mode Drive, le bon mot de passe doit être introduit en
CP.0. L’afficheur se transforme comme ci-dessous:
Sens de rotation Etat
F=horaire / r=anti-horaire noP = pas de validation variateur /
LS = Affichage après activation du mode Drive
STOP
F
START
4.7.3 Consigne de
fréquence FUNC. L’affichage se transfor me en
SPEED appuyant sur la touche
visualisation/réglage de consigne.
4.7.4 Quitter le mode Pour quitter le mode Drive, le variateur doit être dans l’état ”stop”
Drive (message noP ou LS). Appuyez sur les touches FUNC et ENTER
simultanément pendant 3 secondes afin de quitter le mode Drive. Les
paramètres CP réapparaissent sur l’afficheur.
ENTER
FUNC.
SPEED + F/R pendant 3 secondes
64
Diagnostics des erreurs
ANTRIEBSTECHNIK
5. Diagnostics des Les messages d’erreur sont symbolisés par la lettre ”E” sur l´afficheur
erreurs du KEB COMBIVERT, et sont suivis du type d’erreur correspondant.
Les types d’erreur et leurs causes sont descrits ci-dessous.
Sous-tension Apparaît lorsque la tension du circuit intermédiaire est inférieure à la
limite minimum admissible. Les causes possibles sont:
- Tension d’entrée trop faible ou instable
- Puissance du variateur trop faible
- Chutes de tension dues à un mauvais câblage
- La tension d’alimentation du générateur/transformateur
chute à cause des rampes d’accélération trop courtes
Surtension Apparaît lorsque la tension du circuit intermédiaire est supérieure à la
valeur admissible. Les causes possibles sont:
- Tension d’entrée trop élevée
- Perturbation de la tension d’entrée
- Rampes de décélération trop courtes F
Sur-intensité Apparaît lorsque le courant de sortie dépasse le courant maxi admisssible
ou lors d'une mise à la terre.
Fin d’excès de température L’erreur d’excès de température interne ou externe a disparu. L’erreur
”E.OH” peut être inhibée.
65
Index
6. Index M T
Masse 52 Temps d’acceleration 55
A Messages de fonctionnement 56 Temps d’accélération 57
Mode Drive 64 Temps de décélération 55, 58
Activation variateur 52 Modulation bloquée 64 Temps de freinage 55, 62
Affich. état du variateur 55 Mot de passe 55 touche de fonction 54
Affich. fréq. actuelle 55
Affichage de l’état 56 N U
Autoboost 55, 61
non-volatile 54 UP 54
B V
O
Boost 55, 57
Opérateur de digital 53 valeur pic 56
C Verrouillage 55
P
caractéristique U/f 60 X
Phase de refroidissement
CEM 52
terminée 65 X1 52
Charge 63
Pic charge 55
F charge actuelle 56
Pic de charge 56
Charge actuelle de sortie 55, 56
Plage de réglage 55
Clavier 54
Commun 52 R
Compensat. de glissement 55
compensation 61 Raccordement dela commande 52
Compensation du glissement 61 Réglage 57
Consigne de fréquence 64 Réglage de base du moteur 57
Courant constant max. 55 Réglage usine 55
Courant de rampe max. 55 Réglages spéciaux 59
Relais défaut 63
D Reset 52
Résolution 55
Déverrouillage 55
RS232/RS485 53
DOWN 54
E S
Saisie du mot de passe 55
ENTER 54
Sens anti-horaire 52
Entrée analogique 52
Sens horaire 52
Entrée de consigne 52
Seuil de fréquence 55, 63
Entrées digitales 52
Sortie analogique 52, 53
erreur 54
Sortie relais 52, 55, 63
Excès de température interne 65
Sorties 53
F Sous-tension 65
Speed search 55, 60
fenêtre 63 Stabilisation de la tension 55
Fin d’excès de température 65 Stabilisation de la tension de
fluctuatiuons de charge 56 sortie 60
Freinage DC 55, 62 stall 59
Fréquence actuelle 56 Start / Stop 64
Fréquence de consigne 55 sur-dimensioné 61
Fréquence fixe 52 Sur-intensité 65
Fréquence maximale 55, 58 Surcharge 65
Fréquence minimale 55, 58 surcharge 63
Fréquence nominale 57 surcharges 59
L surchauffe 63
Surtension 65
LAD-stop 59
66
ANTRIEBSTECHNIK
Password Password
paramètres CP des paramètres
CP
UP
UP
FUNC
FUNC
67
F
68
ANTRIEBSTECHNIK
7. Password ENTER
Password
UP
a) CP-Parameter "read only"
FUNC
ENTER
Password
UP
b) CP-Parameter "read/write"
FUNC
ENTER
Password
UP
c) Drive mode activ
FUNC
XX
✂
a) b) c)
100 200 500
113
114
ANTRIEBSTECHNIK
D Vor Auslieferung durchlaufen alle Produkte mehrfach eine Qualitäts- und Funktionskontrolle, so
daß Fehler auszuschließen sind. Bei Beachtung unserer Betriebsanleitung sind keine Störungen zu
erwarten. Sollte sich trotzdem ein Grund zur Reklamation ergeben, so ist das Gerät mit Angabe der
Rechnungsnummer, des Lieferdatums, der Fehlerursache und der Einsatzbedingungen an uns
zurückzusenden. Für Fehler, die aufgrund falscher Behandlung, falscher Lagerung oder sonstigen
allgemeinen Irrtümern auftreten, übernehmen wir keine Verantwortung. Prospekte, Kataloge und
Angebote enthalten nur Richtwerte. Technische Änderungen jeder Art behalten wir uns vor. Alle Rechte
vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und fotomechanische Wiedergabe sind ohne schriftliche
Genehmigung durch KEB auch auszugsweise verboten.
GB Prior to delivery all products pass several quality and performance inspections so that malfunctions
can be ruled out. When used in accordance with the operating instructions failure is most unlikely.
However, if you have cause for complaint the unit should be returned stating invoice number, delivery
date, cause of failure and field conditions. We do not accept the responsibility for failures due to misuse,
wrong storage or similar causes. Leaflets, catalogues and quotations contain only standard values. We
reserve the right to make technical changes without obligation. All rights reserved. Any piratic printing,
mimeograhing or photomechanical reproduction, even in extracts, is strictly prohibited.
F Avant la livraison tous les produits passent par différents contrôles fonctionnels et qualitatifs de
manière à éliminer les mauvais fonctionnements. L'apparition de défauts sur ces produits est très
improbable s'ils sont raccordés et utilisés selon les recommandations des manuels d'instructions.
Néanmoins, si un défaut apparaissait, le matériel doit être retourné en indiquant le numéro du bon de
livraison, la date d'expédition et les détails apparents du défaut ainsi que le type d'application. Un
mauvais emploi, de mauvaises conditions de stockage ou d'autres causes de ce type excluent notre
responsabilité en cas de défectuosité. Les documents techniques et commerciaux, les offres de prix
ne contiennent que des valeurs standards. Nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications techniques sans préavis. Tout droit réservé. Toutes contrefaçons imprimées, ou
reproductions photomécaniques; même partielles, sont strictement interdites.
I Prima di essere spediti, tutti i nostri prodotti sono soggetti a severi controlli di qualità e
funzionamento, questo al fine di evitare malfunzionamenti. Se utilizzati seguendo il manuale di
istruzione si evita qualsiasi malfunzionamento. Comunque, qualora dovesse verificarsi un guasto,
l'unità dovrà essere rispedita specificando il numero di bolla, la data di spedizione, i dettagli del guasto
ed il tipo di applicazione. Non si assumono responsabilità per errori dovuti a manomissioni, cattivo
stoccaggio o simili. Ci riserviamo di effettuare qualsiasi modifica senza preavviso alcuno. Tutti i diritti
sono riservati. Qualsiasi riproduzione non autorizzata, anche parziale, è rigorosamente proibita.
EI Antes de la expedición, todos nuestros productos han sido sometidos a severos controles de
calidad y funcionamiento, con la finalidad de evitar funcionamientos defectuosos. La posibilidad de
defectos es casi improable utilizando estos productos de acuerdo con el manual de instrucciones. Sin
embargo, si sé detectase algún defecto, la unidad deberá ser devuelta indicando número de
expedición, fecha de envio, causa del fallo y condiciones de instalación. No sé aceptarán
responsabilidades debidas a un mal uso, almacenaje defectuoso o causas similares. Los documentos
ténicos y comerciales indican sólo valores estándar. Nos reservamos el derecho de efectuar
modificaciones técnicas sin previo aviso. Todos los derechos reservados. Cualquier reproducción
parcial o total, no autorizada, está totalmente prohibida.
115
116
ANTRIEBSTECHNIK
Karl E. Brinkmann GmbH
Försterweg 36 - 38 • D - 32683 Barntrup
Telefon 00 49 / 52 63 / 4 01 - 0 • Fax 00 49 / 52 63 / 4 01 - 1 16
Internet: www.keb.de • E-mail: info@keb.de
KEB Antriebstechnik
Herenveld 2 • B - 9500 Geraadsbergen
Tel.: 0032 / 5443 / 878 • FAX: 0032 / 5443 / 7898
E-mail: info@keb.de
KEB China
Xianxia Road 299 • CHN - 200051 Shanghai
Tel.: 0086 / 21 / 62350922 • FAX: 0086 / 21 / 62350015
E-mail: cn_keb@sina.com
KEBCO Inc.
1335 Mendota Heights Road
© KEB