Vous êtes sur la page 1sur 30

COMBIVERT

0,37...0,75 kW

D BETRIEBSANLEITUNG KEB COMBIVERT F4-S


GB INSTRUCTION MANUAL

F MANUEL D'INSTRUCTIONS
I MANUALE D'ISTRUZIONE
E MANUAL DE INSTRUCCIONES
00.F4.S0B-K111

Erst Betriebsanleitung Teil 1 lesen !


Read Instruction manual part 1 first !
STOP Lisez d'abord le manuel d'instructions partie 1 !
Prima leggere le manuale di istruzione 1 parte !
Leer manual de instrucciones parte 1 antes ! ANTRIEBSTECHNIK

10/98
Diese Betriebsanleitung muß jedem Anwender zugänglich gemacht
D werden.Vor jeglichen Arbeiten muß sich der Anwender mit dem Gerät
vertraut machen. Darunter fällt insbesondere die Kenntnis und Beach-
tung der Sicherheits- und Warnhinweise. Die in dieser Betriebsanlei-
Seite 3 ............... 24 tung verwendeten Pictogramme entsprechen folgender Bedeutung:

Gefahr Achtung, Information


Warnung Unbedingt Hilfe
Vorsicht beachten Tip

This instruction manual must be made available to any user. Before


GB working with this unit the user must be familiarized with it. This is
especially true for the attention, safety and warning guides. The
meaning of the pictograms used in this manual are:
Page 25 ............. 46
Danger Attention, Information
Warning observe at Help
Caution all costs Tip

Ce manuel d'instructions doit être rendu accessible à tout utilisateur.


F Avant tous travaux, l'utilisateur doit se familiariser d'abord avec le
variateur, notamment tenir compte des mesures de sécurité et des
avertissements. Les pictogrammes utilisés dans ce manuel ont les
Page 47 ............. 68 significations suivantes:

Danger Attention, Information


Avertissement à respecter Aide
Précaution obligatoirement Astuces

Questo manuale di instruzioni deve essere messo a disposizione di


I tutti gli utenti. Prima di impregare questa apparecchiatura. L' utente
deve prima familiarizzare con essa. In particolar modo prestare
attenzione alle sottoindicate direttive di avvertimento e sicurezza
Página 69 ......... 90 personale nell ' utilizzo dell ' apparecchiatura.

Pericolo Attenzione, Informazione


Avvertimento osservare Aiuto
Cautela assolutamente Suggerimento

Este manual de instrucciones debe ser accesible a todos los usuarios.


EI Antes de conectar el convertidor, el usuario debe de familiarizarse
con el convertidor, especialmente debe de tener en cuenta las
Pagina 91 ......... 112 medias de seguridad y advertencias. Los pictogramas utilizados en
este manual tienen los significados siguientes:

Peligro Atención Información


Advertencia de obligado Ayuda
Precaución cumplimiento Nota

© KEB 00.F4.S0B-K111 10/98


Table des matières
ANTRIEBSTECHNIK

1. Généralités ....................................... 48
1.1 Description du produit ............................................. 48
1.2 Codification ............................................................... 49

2. Circuit de puissance ..................... 49


2.1 Données techniques................................................. 49
2.2 Encombrements ....................................................... 50
2.3 Consignes d’installation .......................................... 50
2.4 Raccordement ........................................................... 51
2.5 Raccordement du circuit de poissance .................. 51

3. Carte de commande ...................... 52


3.1 Description du bornier de commande X1............... 52 F
3.2 Raccordement de la commande .............................. 52
3.2.1 Entrées digitales ......................................................... 52
3.2.2 Entrée analogique ...................................................... 52
3.2.3 Sorties ........................................................................ 53

4. Instructions d’utilisation ............... 53


4.1 Opérateur digital ....................................................... 53
4.1.1 Opérateur d’interfaçage .............................................. 53
4.1.2 Clavier ........................................................................ 54
4.2 Sommaire des paramètres....................................... 55
4.3 Saisie du mot de passe ............................................ 55
4.4 Messages de fonctionnement ................................. 56
4.5 Réglage de base ....................................................... 57
4.6 Réglages spéciaux ................................................... 59
4.7 Le mode Drive ........................................................... 64
4.7.1 Start / Stop ................................................................. 64
4.7.2 Inversion du sens de rotation...................................... 64
4.7.3 Consigne de fréquence .............................................. 64
4.7.4 Quitter le mode Drive .................................................. 64

5. Diagnostics des erreurs ................ 65

6. Index ............................................... 66

7. Password ...................................... 113

47
Généralités

1. Généralités En choisissant le KEB COMBIVERT, vous avez choisi un variateur de


fréquence dynamique et de très haute qualité.
1.1 Description du produit
Il sert exclusivement à la régulation de vitesse de
moteurs triphasés.

L’utilisation d’autres charges électriques est


strictement interdite et peut mener à la destruction du
matériel.

Ce manuel d’instructions décrit les séries standards des COMBIVERT


F4-S
- 0,37kW / Classe 230V
- 0,75kW / Classe 230V

Outre ses dimensions et son prix réduit, ce produit se démarque


grâce à:

- Programmation conviviale
- Des pertes de commutation faibles grâce à l’emploi de transistors
IGBT
- Surcharge temporaire admissible jusqu’à 200%
- Organes de sécurité pour le courant, la tension ainsi que la
température
- Protection conditionnée contre les court-circuits ainsi que les mises
à la terre
- Immunité aux parasites suivant IEC 1000
- Entrées digitales libres de potentiel
- Sortie relais programmable
- Freinage par courant continu
- 3 fréquences fixes
- Compensation de glissement
- Autoboost
- Stabilisation de la tension de sortie
- Rattrapage du moteur à la volée
- Niveau de courant réglable durant l’accélération et en régime établi
- Mise en fonction facile avec le clavier grâce au Drive-mode
- Mise en réseau avec des passerelles pour InterBus-S, CAN et
Profibus

48
Généralités
ANTRIEBSTECHNIK

1.2 Codification
Caractéristiques d’entrée:

Réseau Plage de tension admissible


Courant nominal Fréquence réseau
Caractéristiques de sortie:
Phases Tension de sortie
Courant nominal Plage de fréquence
Puissance nominale pour une tension nominale de 230VAC
Caractéristiques recommandées du moteur à utiliser
Fichier COMBIVIS :
Article: 07.F4.S0C-1220
No. de série

Grandeur de variateur F

2.Circuit de Grandeur 05 07
Puissance de sortie nom.1) [kVA] 0,9 1,6
puissance Pic de courant ( <30s) [A] 4,6 8,0
Courant de sortie nom. [A] 2,3 4,0
2.1 Données techniques Puissance de moteur max. [kW] 0,37 0,75
Les données techniques ci- Fréquence de découpage [kHz] 8 8
dessous sont prévues pour [W] 35 50
des moteurs (2/4 pôles) à Surcharge 30s pic de courant max.
couples de charge constant Tension d’alimentation [V] 180...264 ± 0 %
et quadratique. Avec des
moteurs à nombre de pôles Nombre de phases réseau 1
différents, le variateur de Fréquence nominale réseau [Hz] 50 / 60 ± 2
fréquence doit être
dimensionné par rapport au Tension de sortie [V] 3 x 0 ... URéseau
courant nominal. Avec des Fréquence de sortie [Hz] 0...409,58
moteurs spéciaux ou de Fusible de protection max. [A] 10 20
moyennes fréquences, Section des câbles 2)
[mm2] 1,5 2,5
veuillez prendre contact avec
KEB. Température limite admissible -25...70°C en stockage
-10...45°C en fonctionnement
Humidité relative max. 95% sans condensation
Suppression des interf. 3) EN 55011
Immunité au bruit IEC 801-2/-4 Level 3
Forme/Indice de protection IP20
1)
Pour une tension nominale 230V AC
2)
Section de câble minimale recommandée à la puissance nominale et pour une
longueur de câble jusqu’à 100 m (cuivre).
3)
Uniquement avec filtre optionnel intégré et câbles moteur blindés et mis à la terre
aux deux extrémités.

49
Circuit de puissance

2.2 Encombrements
ØF

B H B1 B2 B3

F C / C1 G
A

Grandeur A B B1 B2 B3 C C1 F G H H1 Poids [kG]

C 90 230 264 260 300 115 165 5 45 220 240 1,5

B1/C1/H1 Avec filtre intégrable


B2 avec plaque serre câble
B3 avec filtre intégrable et plaque serre câble

2.3 Consignes Direction des ailettes Intervales minimum en mm


d’installation de refroidissement

150
Altitude max. de
l’installation égale à 3000
m. Pour les installations F4 F4 30
d’altitude supérieure à 1000 m,
une réduction de puissance de
1% tous les 100m doit être prise
en compte. Uniquement à installer 100
verticalement !

max +70°C Agents de max +45°C


Température de refroidissement/
transport/ Température
Stockage ambiante dans les
min -25°C locaux min -10°C

50
Circuit de puissance
ANTRIEBSTECHNIK

2.4 Raccordement

Borne de terre

Raccordement
Raccordement
moteur
réseau

UVW L1 N

2.5 Raccordement du circuit de poissance

1 2 3 4 5 6 7

L1 L1 U U U1
L1
N N + V V V1
N M
W1
W W
3~
PE PE
PE PE
PE PE

1 Fusible réseau (Voir “tableau technique”)


2 Protection réseau !!! Ne mettre que dans les phases !!!
3 Self réseau (Nr d´art. Gr. 05: 00.90.291-4848 / Gr. 07: 00.90.291-2948)
4 Filtre d´interférence radio (Nr. d´art. Gr. 05: 05.U4.00C-B600 / Gr. 07: 07.U4.00C-B600)
5 KEB COMBIVERT F4-S
6 Self moteur (Nr. d´art. Gr. 05: 00.90.290-4245 / Gr. 07: 00.90.291-2845)
!!! A utiliser seulement pour une fréquence de découpage maxi de 4 kHz et une fréquence de sortie maxi
de 51 Hz !!!
Autres fréquences de découpages ou fréquences de sorties sur demande.
7 Moteur
8 Plaque de montage

51
Installation et raccordement

3. Carte de commande
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
3.1 Description du bornier
de commande X1

Borne Fonction Nom Description


X1.1 Contact à fermeture RLA Sortie relais
X1.2 Contact à ouverture RLB Fonction voir paramètre CP.22
X1.3 Contact commun RLC (réglage usine: défaut variateur)
X1.4 Fréquence fixe 1 I1 X1.4 + X1.5 = fréquence fixe 3
X1.5 Fréquence fixe 2 I2 aucune entrée = consigne analogique
X1.6 Masse digitale 0V Masse pour les entrées/sorties digitales
X1.7 +10V CRF Alimentation pour le potentiomètre de consigne (max. 4mA)
F X1.8 Entrée de consigne REF 0...10V pour consigne analogique
X1.9 Commun COM Masse des entrées/sorties analogiques
X1.10 Sortie analogique AOUT Sortie analogique de la fréquence de sortie 0...10VDC = 0...100 Hz
X1.11 15V +15V Tension d’alimentation pour les entrées/sorties digitales (max100mA)
X1.12 Sens anti-horaire R Consigne de sens de rotation; le sens
X1.13 Sens horaire F horaire est prioritaire
X1.14 Activation variateur/ ST/ Activation de la modulation;
Reset RST reset à l’ouverture
3.2 Raccordement de Afin d’éviter un disfonctionnement dû à des tensions parasitaires sur les
la commande entrées de commande, les consignes ci-dessous doivent être respectées:
- Utiliser des câbles blindés/torsadés
- Raccorder le blindage uniquement à la terre du côté du variateur
- Disposer les câbles de commande et de puissance séparément (environ
CEM à 10..20cm).Si ceci n´est as possible croiser les câbles à angle droit

3.2.1 Entrées digitales Utilisation de la source de Utilisation d’une source de tension


tension interne externe
4 5 11 12 13 14 PE 4 5 6 12 13 14 PE

+
13...30 VDC

3.2.2 Entrée analogique Consigne analogique 0...10V Consigne analogique externe


interne
7 8 9 PE 8 9 PE

+ - 0...10 DCV
R = 3...10 kΩ
ASPS
P I Ri = 4 kΩ

52
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK

3.2.3 Sorties

1 2 3 9 10 PE

30V DC / 1A Sortie analogique:


+
0...10VDC / max. 5mA
pour Ri 56 kΩ const.
0...1mADC pour
Ri ≤ 5 kΩ const.

4. Instructions L’opérateur est un module de commande optionnel disponible sur


d’utilisation demande, destiné à une utilisation locale. Afin de ne pas avoir de
disfonctionnement à la connection/déconnection de l’opérateur, il faut
que le variateur se trouve dans l’état nOP (activation du variateur, borne
X1.14 ouverte). Les dernières valeurs mémorisées ou le cas échéant
les réglages usine sont utilisés pour un fonctionnement du variateur
sans opérateur. L’opérateur est disponible en deux versions: F

4.1 Opérateur digital Afficheur 7 segments sur 5 digits


No. d'article 00.F4.010-2009

Contrôle d’interface Affichage de


Emission ”LED START
fonctionnement/erreur
scintille”
ENTER
F/R
STOP
FUNC.
SPEED Normal ”LED allumée”
Erreur ”LED clignote”

Clavier à double fonction

4.1.1 Opérateur Dans l’opérateur d’interfaçage, une interface RS232/RS485 isolée


d’interfaçage galvaniquement est intégrée.
No. d'article 00.F4.010-1009
Raccordement RS232/RS485
PE

PIN RS485 Signal Meaning


1 - - réservée
5 4 3 2 1 2 - TxD Signal d’émission/RS232
3 - RxD Signal de réception/RS232
4 A’ RxD-A Signal de réception A/RS485
9 8 7 6 5 B’ RxD-B Signal de réception B/RS485
6 - VP Tension d’alimentation +5V (Imax = 10 mA)
7 C/C’ DGND Potentiel de référence données
8 A TxD-A Signal d’émission A/RS485
9 B TxD-B Signal d’émission B/RS485
Veuillez contacter KEB pour d'autres opérateurs!

53
Instructions d’utilisation

4.1.2 Clavier A la mise sous tension du KEB COMBIVERT, la valeur du paramètre


CP.1 apparaît (voir le mode drive pour changer la fonction du clavier).

La touche de fonction
(FUNC) permet de FUNC.
passer de la valeur du SPEED
paramètre au numéro de
paramètre.

Avec UP ( ) et DOWN
( ), le numéro des
paramètres ou la valeur
des paramètres STOP STOP
modifiables peuvent être START START
augmentés / diminués.
F
Généralement lors du changement de la valeur d’un paramètre, celle-ci
est immédiatement prise en compte et mémorisée de façon non-volatile.
Cependant pour certains paramètres, il n’est pas utile que la valeur
réglée soit immédiatement pris en compte. Lors du changement de ce
genre de paramètres, un point apparaît derrière le dernier digit.
En appuyant sur la
touche ENTER, La valeur ENTER
est prise en compte et
F/R
mémorisée en mémoire
non-volatile.

Tout défaut de fonctionnement est affiché automatiquement. Le message


d´erreur est gommé par la touche ENTER.

Défaut
ENTER
F/R

Avec ENTER, le message d’erreur est uniquement reseté.


Afin d’inhiber le défaut en lui-même, la cause du défaut doit
disparaître et un reset par la borne X1.14 ou par une coupure
du secteur doit être fait. Le défaut est toutefois indiqué dans
le paramètre CP.2 .

54
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK

4.2 Sommaire des paramètres


Affichage Paramètre Plage de réglage Résolution Réglage usine
CP. 0 Mot de passe 0...9999 1 -
CP. 1 Affich. fréq. actuelle - 0,1 Hz -
CP. 2 Affich. état du variateur - - -
CP. 3 Charge actuelle de sortie - 1% -
CP. 4 Pic charge - 1% -
CP. 5 Fréquence nominale moteur 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 50.0 Hz
CP. 6 Boost 0...25.5 % 0.1 % 2%
CP. 7 Temps d’accélération 0.01...300 s 0.01 s 10 s
CP. 8 Temps de décélération 0.01...300 s 0.01 s 10 s
CP. 9 Fréquence minimale 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 0 Hz
CP.10 Fréquence maximale 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 70 Hz
CP.11 Fréquence de consigne 1 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz 5 Hz
CP.12 Fréquence de consigne 2 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz 50 Hz F
CP.13 Fréquence de consigne 3 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz 70 Hz
CP.14 Courant de rampe max. 10...200 % 1% 140 %
CP.15 Courant constant max. 10...200 % 1% 200 %
CP.16 Speed search 0...7 1 0
CP.17 Stabilisation de la tension 150...649 V, oFF 1V oFF
CP.18 Compensat. de glissement -2.50...2.50 0.01 0 = oFF
CP.19 Autoboost -2.50...2.50 0.01 0 = oFF
CP.20 Freinage DC 0...9 1 0
CP.21 Temps de freinage 0...100 s 0.01 s 10 s
CP.22 Sortie relais 0...25 (0...241)) 1 2
CP.23 Seuil de fréquence 0...409.58 Hz 0.0125 Hz 4 Hz
1)
Uniquement la version 1.0

4.3 Saisie du mot de passe Les variateurs de fréquence sont envoyés livrés sans protection par mot
de passe, ce qui permet de modifier tous les paramètres réglables. Après
avoir paramétré le variateur, on peut interdire l’accès aux paramètres
par un mot de passe. Le mode de réglage est mémorisé.

ENTER

Verrouillage des Password


paramètres CP

UP

FUNC

ENTER

Déverrouillage des Password


paramètres CP

UP

FUNC

55
Instructions d’utilisation

4.4 Messages de Les 4 paramètres ci-dessous servent à la surveillance du variateur de


fonctionnement fréquence pendant le fonctionnement.
Fréquence actuelle Affichage de la fréquence de sortie actuelle avec une résolution de 0.0125 Hz.
Le sens de rotation du variateur est visualisé par le signe. Exemples:
Fréquence de sortie 18.3 Hz, sens de rotation horaire

Fréquence de sortie 18.3 Hz, sens de rotation anti-horaire


Affichage de l’état Le paramètre indique l´état de fonctionnement du variateur. Les
messages et leur signification sont:
”no Operation”: la borne permettant l’activation du variateur
( X1.14) n’est pas reliée, la modulation est inactive, la
tension de sortie = 0 V, le moteur n’est pas commandé.

F ”Low Speed”: aucun sens de rotation (terminal X1.12


ou X1.13) n’est sélectionné, la modulation est inactive,
la tension de sortie = 0 V, le moteur n’est pas commandé.
”Forward Acceleration”: le moteur accélère dans le sens
de rotation horaire.
”Forward Deceleration”: le moteur décélère dans le sens
de rotation horaire.
”Reverse Acceleration”: le moteur accélère dans le sens
de rotation anti-horaire.
”Reverse Deceleration”: le moteur décélère dans le sens
de rotation anti-horaire.
”Forward Constant”: Le moteur tourne dans le sens de
rotation horaire à vitesse constante
”Reverse Constant”: Le moteur tourne dans le sens de
rotation anti-horaire à vitesse constante
D’autres messages d’état sont décrits dans la description des paramètres.
Les messages d’erreurs et leurs causes sont décrites dans le chapitre 3.
Charge actuelle de sortie Affichage de la charge actuelle de sortie du variateur de fréquence.
100% de charge correspond au courant nominal du variateur. Seules
des valeurs positives sont affichées, ce qui implique qu’il n’y a pas de
différenciation entre le fonctionnement en moteur et en générateur.
Pic de charge Cet affichage permet de détecter les fluctuatiuons de charge de courte
durée, pendant lesquelles la plus haute valeur de charge est mémorisée.
L’affichage se fait en pourcent (100% = courant nominal du variateur).

Avec les touches UP/DOWN, la valeur pic peut être remis à zéro
lorsque l’unité est sous tension. La mise hors tension du variateur
efface la valeur pic.

56
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK

4.5 Réglage de base Les paramètres ci-dessous définissent les données d’un
fonctionnement de base. Ils doivent dans tous les cas être testés, ou
le cas échéant, être adaptés à l’application.

Fréquence nominale moteur La fréquence réglée dans ce paramètre correspond à celle où la tension de
sortie du variateur est maximale. La valeur type de réglage correspond à la
fréquence nominale du moteur. Attention: les moteurs peuvent surchauffer
de manière excessive si ce paramètre est mal réglé!
UA
US

Plage de réglage: 0 ...409,58 Hz 100%


Résolution: 0,0125 Hz
Réglage usine: 50 Hz
Réglage Client: _______ Hz
CP. 5 f
Boost Pour de faible vitesse de rotation, une grande partie de la tension
d’alimentation du moteur est perdue dans la résistance statorique. F
Afin que le couple de décrochage du moteur soit relativement
constant dans la totalité de la plage de vitesse, la chute de tension
des enroulements statoriques peut être compensée par le boost.
UUSA
Plage de réglage: 0 ...25,5 %
Résolution: 0,1 %
Réglage usine: 2%
Réglage Client: _______ % CP. 6
CP. 5 f
Réglage: - Relever la charge en fonctionnement à vide à fréquence nominale
- Donner une consigne de vitesse de 10 Hz et ajuster le boost afin
d’obtenir la même charge qu’à la fréquence nominale
Si le moteur tourne continuellement à de faibles vitesses avec
de fortes tensions d’alimentation, ceci peut conduire à un
échauffement excessif du moteur.
Temps d’accélération Ce paramètre définit le temps qu’il faut pour accélérer de 0 à 100 Hz. Le
temps d’accélération réel est directement proportionnel à la variation de
fréquence.
Temps d’accélération réel = CP.7 x delta f
f
100 Hz
Plage de réglage: 0,01 ...300 s 100 Hz
Résolution: 0,01 s
Réglage usine: 10 s
Réglage Client: _______ s CP. 7 t

Exemple: CP. 7 = 10 s; Le moteur doit accélérer de 10 à 60 Hz


delta f = 60 Hz - 10 Hz = 50 Hz

Temps d´accélération réel = (50 Hz x 10 s) / 100Hz = 5 s

57
Instructions d’utilisation

Temps de décélération Ce paramètre définit le temps nécessaire pour décélérer de 100 à 0 Hz.
Le temps de décélération réel est proportionel à la variation de fréquence.

f
Temps d’accélération réel = CP.8 x delta f
100 Hz
100 Hz
Plage de réglage: 0,01 ...300 s
Résolution: 0,01 s
Réglage usine: 10 s t
CP. 8
Réglage Client: _______ s

Exemple: CP. 8 = 10 s ; le moteur doit décélérer de 60 Hz à 10 Hz


delta f = 60 Hz - 10 Hz = 50 Hz

Temps de décélération actuel = (50 Hz / 10 s) x 100 Hz = 5 s


F
Fréquence minimale Fréquence à laquelle tourne le moteur sans consigne analogique.
Limitation interne des fréquences de consignes digitales CP.11...CP.13
f
Plage de réglage: 0 ...409,58 Hz
Résolution: 0,0125 Hz CP.10
Réglage usine: 0 Hz
Réglage Client: _______ Hz
CP. 9
UREF
0V 10 V
Fréquence maximale Fréquence à laquelle tourne le moteur avec une consigne analogique
maximum. Limitation interne des fréquences de consignes digitales
CP.11...CP.13

Plage de réglage: 0 ...409,58 Hz


Résolution: 0,0125 Hz
Réglage usine: 70 Hz
Réglage Client: _______ Hz

Fréquences fixes 1...3 3 fréquences de consignes fixes peuvent être réglées. La sélection des
Borne X1.4 fréquences de consignes digitales se fait par l’intermédiaire des bornes
X1.4 et X1.5.

Borne X1.5 Plage de réglage: 0 ...±409,58 Hz


Résolution: 0,0125 Hz
Réglage usine: 5/50/70 Hz
Réglage Client 1: _______ Hz
Borne X1.4+X1.5
Réglage Client 2: _______ Hz
Réglage Client 3: _______ Hz

Si une fréquence de consigne se situe au-delà des limites fixées par


CP.9 et CP.10, alors la fréquence est limitée de façon interne.

58
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK

4.6 Réglages spéciaux Les paramètres ci-dessous servent à optimiser le fonctionnement du


moteur et à l’adapter à certaines applications. Ces réglages peuvent
être ignorés lors de la première mise sous tension.

Fonction LAD-stop Cette fonction protège le variateur de fréquence contre les mises en
sécurité dues aux surcharges pendant la phase d’accélération. Lorsque
le courant atteint le seuil fixé dans ce paramètre, la rampe s’arrête jusqu’à
ce que le couranrt diminue de nouveau. Le variateur affiche "LAS" (CP.2)
si la fonction est active.

Plage de réglage: 10...200 %, 200% = oFF


Résolution: 1%
Réglage usine: 140 %
Réglage Client: _______ %

F
Fonction stall Cette fonction protège le variateur de fréquence contre les mises en sécurité
dues aux surcharges pendant le fonctionnement à vitesse constante. Lorsque
le courant atteint le seuil fixé dans ce paramètre, la rampe s’arrête jusqu’à ce
que le courant diminue de nouveau. Le variateur affiche "SLL" (CP.2) si la
fonction est active.

Plage de réglage: 10...200 %, 200% = oFF


Résolution: 1%
Réglage usine: 200 %
Réglage Client: _______ %

CP.14
CP.15

on LAD-stop
off t

on Stall
off t
fact
fcons

59
Instructions d’utilisation

Speed search En commutant un variateur de fréquence sur un moteur en décélération,


un défaut causé par une différence de fréquence des champs tournants
peut apparaître. Avec la fonction speed search activée, le variateur
recherche à la volée la vitesse du moteur et adapte sa fréquence de
sortie, puis il ré-accélère le moteur jusqu’à la vitesse de consigne. Le
variateuir affiche "SSF" (CP.2) au cours de la phase de recherche. Ce
paramètre définit la condition pour laquelle la fonction opère. Si plusieurs
conditions sont valides, la somme des valeurs doit être saisie.
Exemple: CP.16 = 5 Speed Search après activation et reset.

Plage de réglage: 0...7 Valeur Condition


Résolution: 1 0 fonction désactivée
Réglage usine: 0 1 à l’activation du variateur
Réglage Client: _______ 2 au démarrage à froid
F 4 après un reset

Stabilisation de la tension Ce paramètre permet de réguler la tension de sortie en fonction de la


de sortie fréquence nominale. Les variations de la tension d’alimentation du
variateur ou du circuit intermédiaire n´ont qu´une incidence très faible
sur la tension de sortie (caractéristique U/f). Cette fonction autorise entre
autre, une adaptation de la tension de sortie pour des moteurs spéciaux.
Dans l’exemple ci-dessous, la tension de sortie est stabilisée à 230 V
(0% boost).
Plage de réglage:150...649 V, oFF
Résolution: 1V
Réglage usine: oFF
Réglage Client: _______ V

UN/UA

UA à UN = 250V non stabilisée


250 V
UA à UN = 250V stabilisée
CP.17 = 230 V

UA à UN = 190V stabilisée
190 V
UA à UN = 190V non stabilisée

UN = tension réseau
UA= tension de sortie
f
CP.5 = 50 Hz

60
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK

Compensation du glissement La compensation du glissement régule les variations de vitesse dues


aux variations de charge. Afin d’activer la fonction, il faut régler la valeur
à environ 1 et optimiser comme il est indiqué dans l’exemple ci-dessous.

Plage de réglage: -2,50...2,50


Résolution: 0,01
Réglage usine: 0.00 (=off)
Réglage Client: _______

Autoboost L’autoboost génère une compensation IxR automatique en élevant la


tension de sortie pendant les phases à fortes charges. Le courant de
magnétisation reste constant pendant ces phases. Afin d´activer la
fonction, il faut régler la valeur à environ 1 et optimiser comme il est
indiqué dans l’exemple ci-dessous. Vérifier si la tension de sortie rechute F
à vide. Dans le cas échéant, réduire la valeur du CP.19.

Domaine de réglage: -2,50...2,50


Résolution: 0,01
Réglage usine: 0,00 (=off)
Réglage Client: _______

La compensation de glissement et l´autoboost travaillent avec des


paramètres moteurs prédéfinis. Si le variateur est raccordé à des moteurs
spéciaux ou s´il est sur-dimensioné de plus d´une grandeur, il est
important de désactiver les deux fonctions.

M f/nist
charge

1
2 3 f
CP.18 n
réel
CP.19 =

f
n
CP.19 réel
=

f
n
CP.18 réel
n =

1) correct - la vitesse reste constante lorsque le couple augmente


f
2) mauvais - la vitesse diminue lorsque le couple augmente n
OK ! réel
3) mauvais - la vitesse augmente trop par rapport au couple =

61
Instructions d’utilisation

Freinage DC Avec un freinage DC, le moteur n’est pas décéléré par une rampe. Un
freinage rapide est réalisé par une injection de courant continu dans le
moteur. Ce paramètre définit le mode d’activation du freinage DC.

Valeur Activation
0 Le freinage DC ne peut pas être activé.
1 Freinage DC après avoir coupé le sens de rotation et avoir
atteint 0 Hz. Le temps de freinage dépend de CP.21 ou
d´une prochaine activation d’un sens de rotation.
2 Freinage DC dès qu’il n’y a plus de consigne de sens de
rotation.Le temps de freinage dépend de la fréquence
réelle.
3 Freinage DC dès que le sens de rotation change. Le temps
de freinage dépend de la fréquence réelle.
4 Freinage DC après avoir ouvert le sens de rotation et que
F la fréquence de rotation soit inférieure à 4 Hz.
5 Freinage DC quand la fréquence réelle est inférieure à 4 Hz
6 Freinage DC dès que la consigne est inférieure à 4 Hz
7 Le freinage DC ne peut pas être activé.
8 Le freinage DC ne peut pas être activé.
9 Freinage DC après activation de la modulation. Le temps
de freinage dépendant de CP.21.

Réglage usine: 0
Remarques: Paramètre à valider
Réglage client: _______

Temps de freinage
Le temps de freinage a deux effets distincts qui dépendent de CP.20:
- Le temps saisi = temps de freinage
- Le temps saisi se rapporte à 100 Hz et diminue/augmente
proportionellement à la fréquence réelle.
f
Plage de réglage: 0,00...100 s 100 Hz
Résolution: 0,05 s
Réglage usine: 10 s ffréel
act
Réglage Client: _______
t
Calcul: ttBBact
réel
CP.21

CP.21 x fré el
tBré el =
100 Hz

62
Instructions d’utilisation
ANTRIEBSTECHNIK

Sortie relais La sortie relais (bornier X1.1...X1.3) est réglée en usine en détection
défauts. Avec ce paramètre la fonction du relais de sortie peut être
programmée.

Valeur Fonction
0 Aucune fonction
1 Actif
2 Relais défaut
3 Aucune fonction
4 Signal d’alerte de surcharge (10 s. avant coupure)
5 Signal d’alerte de surchauffe du variateur
6 Signal d ’alerte de surchauffe du moteur, borne OH (10 s. avant coupure)
7 Aucune fonction
8 Limite de courant max. (stall, CP.15) dépassée
9 Limite de courant max. LA-/LD-stop (CP.14) dépassée
10 Freinage DC actif F
11 Aucune fonction
12 Charge (CP.3) > 100%
13 Aucune fonction
14 Valeur act.=valeur cons. (CP.2 = Fcon, rcon; pas à noP, LS, erreur,SSF)
15 Accélération (CP.2 = FAcc, rAcc, LAS)
16 Décélération (CP.2 = FdEc, rdEc, LdS)
17 Sens de rotation horaire (pas à noP, LS, erreur)
18 Sens de rotation anti-horaire (pas à noP, LS, erreur)
19 Sens de rotation réelle = sens de rotation de consigne
20 Valeur réelle > niveau de fréquence CP.23
21 Valeur consigne > niveau de fréquence CP.23
22 Aucune fonction
23 Signal de fonction. correcte (après initialisation jusqu’à
apparition erreur)
24 Signal de marche (activation et sens de rotation donnée)
25 Aucune fonction (Uniquement la version 1.0)
Réglage usine: 2
Remarques: Paramètre à valider
Réglage client: _______
Ce paramètre définit le point de commutation de la sortie relais
Seuil de fréquence
X1.1...X1.3 pour les valeurs ”20” et ”21” de CP.22
Après une commutation du relais, la fréquence peut varier dans une
fenêtre de 0.5 Hz avant que le relais ne retombe.
Plage de réglage: 0,0...409,58 Hz
Résolution: 0,0125 Hz
Réglage usine: 4 Hz
Réglage Client: _______

63
Le mode Drive

4.7 Le mode Drive Le mode Drive est un mode de fonctionnement spécial du KEB
COMBIVERT. Son travail consiste à démarrer manuellement le moteur.
Après avoir activé l’entrée de validation du variateur, la consigne de
vitesse et le sens de rotation sont exclusivement donnés par le clavier.
Afin d’activer le mode Drive, le bon mot de passe doit être introduit en
CP.0. L’afficheur se transforme comme ci-dessous:
Sens de rotation Etat
F=horaire / r=anti-horaire noP = pas de validation variateur /
LS = Affichage après activation du mode Drive

4.7.1 Start / Stop Modulation bloquée Le moteur décélère à 0 Hz et


Moteur non contrôlé la modulation est bloquée

STOP
F
START

Le moteur accélère Le moteur tourne à la


jusqu’à la vitesse de vitesse de consigne.
consigne.

4.7.2 Inversion du sens ENTER Le moteur change de sens


de rotation F/R de rotation.

4.7.3 Consigne de
fréquence FUNC. L’affichage se transfor me en
SPEED appuyant sur la touche
visualisation/réglage de consigne.

STOP La valeur réglée peut être


START
modifiée avec UP/DOWN
et en appuyant sur la
touche FUNC/SPEED.

4.7.4 Quitter le mode Pour quitter le mode Drive, le variateur doit être dans l’état ”stop”
Drive (message noP ou LS). Appuyez sur les touches FUNC et ENTER
simultanément pendant 3 secondes afin de quitter le mode Drive. Les
paramètres CP réapparaissent sur l’afficheur.

ENTER
FUNC.
SPEED + F/R pendant 3 secondes

64
Diagnostics des erreurs
ANTRIEBSTECHNIK

5. Diagnostics des Les messages d’erreur sont symbolisés par la lettre ”E” sur l´afficheur
erreurs du KEB COMBIVERT, et sont suivis du type d’erreur correspondant.
Les types d’erreur et leurs causes sont descrits ci-dessous.
Sous-tension Apparaît lorsque la tension du circuit intermédiaire est inférieure à la
limite minimum admissible. Les causes possibles sont:
- Tension d’entrée trop faible ou instable
- Puissance du variateur trop faible
- Chutes de tension dues à un mauvais câblage
- La tension d’alimentation du générateur/transformateur
chute à cause des rampes d’accélération trop courtes
Surtension Apparaît lorsque la tension du circuit intermédiaire est supérieure à la
valeur admissible. Les causes possibles sont:
- Tension d’entrée trop élevée
- Perturbation de la tension d’entrée
- Rampes de décélération trop courtes F
Sur-intensité Apparaît lorsque le courant de sortie dépasse le courant maxi admisssible
ou lors d'une mise à la terre.

Surcharge Apparaît lorsqu’une surcharge trop importante dépasse la durée


maximale autorisée (voir données techniques). Les causes possibles
sont: - Erreur ou charge dans l’application
- Variateur mal dimensionné
- Moteur mal branché
Phase de refroidissement Après l’apparition d’une erreur E.OL, il faut attendre que la phase de
terminée refroidissement soit terminée. Ce message s’inscrit sur l’afficheur à la
fin de la phase de refroidissement. L’erreur peut alors être inhibée.
Excès de température interne Apparaît lorsque la température du variateur dépasse 85°. Les causes possibles
sont: - Refroidissement insuffisant
- Température ambiante trop importante

Fin d’excès de température L’erreur d’excès de température interne ou externe a disparu. L’erreur
”E.OH” peut être inhibée.

Erreur de résistance de La résistance de charge des condensateurs n’est pas court-circuitée.


limitation de courant Cette erreur apparaît pendant la phase de mise sous tension et est
immédiatement inhibée. Si le message d’erreur réapparaît, les causes
suivantes peuvent en être l’origine:
- Tension d’entrée incorrecte ou trop faible
- Importante chute de tension dans la ligne d’alimentation

65
Index

6. Index M T
Masse 52 Temps d’acceleration 55
A Messages de fonctionnement 56 Temps d’accélération 57
Mode Drive 64 Temps de décélération 55, 58
Activation variateur 52 Modulation bloquée 64 Temps de freinage 55, 62
Affich. état du variateur 55 Mot de passe 55 touche de fonction 54
Affich. fréq. actuelle 55
Affichage de l’état 56 N U
Autoboost 55, 61
non-volatile 54 UP 54
B V
O
Boost 55, 57
Opérateur de digital 53 valeur pic 56
C Verrouillage 55
P
caractéristique U/f 60 X
Phase de refroidissement
CEM 52
terminée 65 X1 52
Charge 63
Pic charge 55
F charge actuelle 56
Pic de charge 56
Charge actuelle de sortie 55, 56
Plage de réglage 55
Clavier 54
Commun 52 R
Compensat. de glissement 55
compensation 61 Raccordement dela commande 52
Compensation du glissement 61 Réglage 57
Consigne de fréquence 64 Réglage de base du moteur 57
Courant constant max. 55 Réglage usine 55
Courant de rampe max. 55 Réglages spéciaux 59
Relais défaut 63
D Reset 52
Résolution 55
Déverrouillage 55
RS232/RS485 53
DOWN 54
E S
Saisie du mot de passe 55
ENTER 54
Sens anti-horaire 52
Entrée analogique 52
Sens horaire 52
Entrée de consigne 52
Seuil de fréquence 55, 63
Entrées digitales 52
Sortie analogique 52, 53
erreur 54
Sortie relais 52, 55, 63
Excès de température interne 65
Sorties 53
F Sous-tension 65
Speed search 55, 60
fenêtre 63 Stabilisation de la tension 55
Fin d’excès de température 65 Stabilisation de la tension de
fluctuatiuons de charge 56 sortie 60
Freinage DC 55, 62 stall 59
Fréquence actuelle 56 Start / Stop 64
Fréquence de consigne 55 sur-dimensioné 61
Fréquence fixe 52 Sur-intensité 65
Fréquence maximale 55, 58 Surcharge 65
Fréquence minimale 55, 58 surcharge 63
Fréquence nominale 57 surcharges 59
L surchauffe 63
Surtension 65
LAD-stop 59

66
ANTRIEBSTECHNIK

Affichage Paramètre Plage de réglage Résolution Réglage Client


CP. 0 Mot de passe 0...9999 1 -
CP. 1 Affich. fréq. actuelle - 0,1 Hz -
CP. 2 Affich. état du variateur - - -
CP. 3 Charge actuelle de sortie - 1% -
CP. 4 Pic charge - 1% -
CP. 5 Fréquence nominale moteur 0...409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP. 6 Boost 0...25.5 % 0.1 % _____________
CP. 7 Temps d’accélération 0.01...300 s 0.01 s _____________
CP. 8 Temps de décélération 0.01...300 s 0.01 s _____________
CP. 9 Fréquence minimale 0...409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP.10 Fréquence maximale 0...409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP.11 Fréquence de consigne 1 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP.12 Fréquence de consigne 2 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
CP.13 Fréquence de consigne 3 0...±409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
F
CP.14 Courant de rampe max. 10...200 % 1% _____________
CP.15 Courant constant max. 10...200 % 1% _____________
CP.16 Speed search 0...7 1 _____________
CP.17 Stabilisation de la tension 150...649 V,oFF 1V _____________
CP.18 Compensat. de glissement -2.50...2.50 0.01 _____________
CP.19 Autoboost -2.50...2.50 0.01 _____________
CP.20 Freinage DC 0...9 1 _____________
CP.21 Temps de freinage 0...100 s 0.01 s _____________
CP.22 Sortie relais 0...24 (0...25) 1) 1 _____________
CP.23 Seuil de fréquence 0...409.58 Hz 0.0125 Hz _____________
1)
Uniquement la version 1.0

La touche de fonction (FUNC) permet de passer de FUNC.


la valeur du paramètre au numéro de paramètre.
SPEED

Avec UP ( ) et DOWN ( ), le numéro des paramètres


ou la valeur des paramètres modifiables peuvent être
augmentés / diminués. STOP STOP
START START

Saisie du mot de passe:


Verrouillage des ENTER Déverrouillage ENTER

Password Password
paramètres CP des paramètres
CP
UP
UP

FUNC
FUNC


67
F

68
ANTRIEBSTECHNIK

7. Password ENTER

Password

UP
a) CP-Parameter "read only"
FUNC

ENTER

Password

UP
b) CP-Parameter "read/write"
FUNC

ENTER

Password

UP
c) Drive mode activ
FUNC
XX


a) b) c)
100 200 500

113
114
ANTRIEBSTECHNIK

D Vor Auslieferung durchlaufen alle Produkte mehrfach eine Qualitäts- und Funktionskontrolle, so
daß Fehler auszuschließen sind. Bei Beachtung unserer Betriebsanleitung sind keine Störungen zu
erwarten. Sollte sich trotzdem ein Grund zur Reklamation ergeben, so ist das Gerät mit Angabe der
Rechnungsnummer, des Lieferdatums, der Fehlerursache und der Einsatzbedingungen an uns
zurückzusenden. Für Fehler, die aufgrund falscher Behandlung, falscher Lagerung oder sonstigen
allgemeinen Irrtümern auftreten, übernehmen wir keine Verantwortung. Prospekte, Kataloge und
Angebote enthalten nur Richtwerte. Technische Änderungen jeder Art behalten wir uns vor. Alle Rechte
vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und fotomechanische Wiedergabe sind ohne schriftliche
Genehmigung durch KEB auch auszugsweise verboten.

GB Prior to delivery all products pass several quality and performance inspections so that malfunctions
can be ruled out. When used in accordance with the operating instructions failure is most unlikely.
However, if you have cause for complaint the unit should be returned stating invoice number, delivery
date, cause of failure and field conditions. We do not accept the responsibility for failures due to misuse,
wrong storage or similar causes. Leaflets, catalogues and quotations contain only standard values. We
reserve the right to make technical changes without obligation. All rights reserved. Any piratic printing,
mimeograhing or photomechanical reproduction, even in extracts, is strictly prohibited.

F Avant la livraison tous les produits passent par différents contrôles fonctionnels et qualitatifs de
manière à éliminer les mauvais fonctionnements. L'apparition de défauts sur ces produits est très
improbable s'ils sont raccordés et utilisés selon les recommandations des manuels d'instructions.
Néanmoins, si un défaut apparaissait, le matériel doit être retourné en indiquant le numéro du bon de
livraison, la date d'expédition et les détails apparents du défaut ainsi que le type d'application. Un
mauvais emploi, de mauvaises conditions de stockage ou d'autres causes de ce type excluent notre
responsabilité en cas de défectuosité. Les documents techniques et commerciaux, les offres de prix
ne contiennent que des valeurs standards. Nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications techniques sans préavis. Tout droit réservé. Toutes contrefaçons imprimées, ou
reproductions photomécaniques; même partielles, sont strictement interdites.

I Prima di essere spediti, tutti i nostri prodotti sono soggetti a severi controlli di qualità e
funzionamento, questo al fine di evitare malfunzionamenti. Se utilizzati seguendo il manuale di
istruzione si evita qualsiasi malfunzionamento. Comunque, qualora dovesse verificarsi un guasto,
l'unità dovrà essere rispedita specificando il numero di bolla, la data di spedizione, i dettagli del guasto
ed il tipo di applicazione. Non si assumono responsabilità per errori dovuti a manomissioni, cattivo
stoccaggio o simili. Ci riserviamo di effettuare qualsiasi modifica senza preavviso alcuno. Tutti i diritti
sono riservati. Qualsiasi riproduzione non autorizzata, anche parziale, è rigorosamente proibita.

EI Antes de la expedición, todos nuestros productos han sido sometidos a severos controles de
calidad y funcionamiento, con la finalidad de evitar funcionamientos defectuosos. La posibilidad de
defectos es casi improable utilizando estos productos de acuerdo con el manual de instrucciones. Sin
embargo, si sé detectase algún defecto, la unidad deberá ser devuelta indicando número de
expedición, fecha de envio, causa del fallo y condiciones de instalación. No sé aceptarán
responsabilidades debidas a un mal uso, almacenaje defectuoso o causas similares. Los documentos
ténicos y comerciales indican sólo valores estándar. Nos reservamos el derecho de efectuar
modificaciones técnicas sin previo aviso. Todos los derechos reservados. Cualquier reproducción
parcial o total, no autorizada, está totalmente prohibida.

115
116
ANTRIEBSTECHNIK
Karl E. Brinkmann GmbH
Försterweg 36 - 38 • D - 32683 Barntrup
Telefon 00 49 / 52 63 / 4 01 - 0 • Fax 00 49 / 52 63 / 4 01 - 1 16
Internet: www.keb.de • E-mail: info@keb.de

KEB Antriebstechnik GmbH & Co. KG


Wildbacher Str. 5 • D - 08289 Schneeberg
Telefon 0049 / 37 72 / 67 - 0 • Telefax 0049 / 37 72 /67 - 2 81
E-mail: info@keb-combidrive.de

KEB Antriebstechnik Austria GmbH


Ritzstraße 8 • A - 4614 Marchtrenk
Tel.: 0043 / 7243 / 53586 - 0 • FAX: 0043 / 7243 / 53586 - 21
E-mail: info@keb.at

KEB Antriebstechnik
Herenveld 2 • B - 9500 Geraadsbergen
Tel.: 0032 / 5443 / 878 • FAX: 0032 / 5443 / 7898
E-mail: info@keb.de

KEB China
Xianxia Road 299 • CHN - 200051 Shanghai
Tel.: 0086 / 21 / 62350922 • FAX: 0086 / 21 / 62350015
E-mail: cn_keb@sina.com

Société Française KEB


Z.I. de la Croix St. Nicolas • 14, rue Gustave Eiffel
F - 94510 LA QUEUE EN BRIE
Tél.: 0033 / 1 / 49620101 • FAX: 0033 / 1 / 45767495
E-mail: sfkeb.2@wanadoo.fr

KEB (UK) Ltd.


6 Chieftain Buisiness Park, Morris Close
Park Farm, Wellingborough, GB - Northants, NN8 6 XF
Tel.: 0044 / 1933 / 402220 • FAX: 0044 / 1933 / 400724
Internet: www.keb-uk.co.uk • E-mail: info@keb-uk.co.uk

KEB Italia S.r.l.


Via Newton, 2 • I - 20019 Settimo Milanese (Milano)
Tel.: 0039 / 02 / 33500782 • FAX: 0039 / 02 / 33500790
Internet: www.keb.it • E-mail: kebitalia@keb.it

KEB - YAMAKYU Ltd.


711 Fukudayama, Fukuda
J - Shinjo-Shi, Yamagata (996-0053)
03/2001

Tel.: 0081 / 233 / 29 / 2800 • FAX: 0081 / 233 / 29 / 2802


E-mail: kebjs001@d4.dion.ne.jp

KEB Taiwan Co., Ltd.


00.F4.S0B-K111

1F, No.19-5, Shi Chou Rd., Tounan Town


R.O.C. - Yin-Lin Hsian / Taiwan
Tel.: 00886 / 5 / 5964242 • FAX: 00886 / 5 / 5964240
E-mail: keb_taiwan@mail.apol.com.tw

KEBCO Inc.
1335 Mendota Heights Road
© KEB

USA - Mendota Heights, MN 55120


Tel.: 001 / 651 / 4546162 • FAX: 001 / 651 / 4546198
Internet: www.kebco.com • E-mail: info@kebco.com

Vous aimerez peut-être aussi