Vous êtes sur la page 1sur 44

Instructions de montage et d’utilisation

Chauffe-bain à gaz pour eau chaude


6720680192

miniMAXX

WR 11 -2G...

Lire la notice technique avant d’installer l’appareil!


Lire la notice d’utilisation avant la mise en fonctionnement de l’appareil!
6 720 680 192 (2011/06) MA

Respecter les indications de sécurité se trouvant dans les instructions


d’utilisation!
Le lieu d’installation doit répondre aux prescriptions de ventilation!

Installation seulement par un professionnel qualifié!


Table des matières

Table des matières

1 Explication des symboles 8 Problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19


et consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8.1 Problème/causes/remède . . . . . . . . . . . . 19
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 20

2 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Caractérisque de la gamme . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Codification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Matériel fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Descriptif de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5 Accessoires spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.6 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.7 Schéma de fonctionnement . . . . . . . . . . . 6
2.8 Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.9 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . 8

3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Avant la mise en service du chauffe-eau . . 9
3.2 Allumer/Eteindre le chauffe-eau . . . . . . . . 9
3.3 Débit de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Réglage de la puissance . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 Réglage de la température/du débit . . . . 10
3.6 Purger le chauffe-eau . . . . . . . . . . . . . . . 10

4 Regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

5 Installation (seulement par un technicien


spécialisé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Sélectionner l’emplacement d'installation 12
5.3 Montage du chauffe-eau . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Raccordement d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.5 Raccordement de gaz . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

6 Réglages
(seulement par un technicien spécialisé) . . . . . 16
6.1 Réglage du chauffe-eau . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Régler la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Modification en un type de gaz
différent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

7 Maintenance (seulement par un technicien


spécialisé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.1 Travaux de maintenance périodiques . . . 18
7.2 Mise en service après les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.3 Dispositif de surveillance de l’évacuation des
gaz brûlés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

2 6 720 680 192 (2011/06)


Explication des symboles et consignes de sécurité

1 Explication des symboles et consignes de sécurité

1.1 Explication des symboles Maintenance


B La maintenance de l'appareil ne doit être réalisée que
Les consignes de sécurité sont précédées
par un installateur autorisé.
d'un triangle de présignalisation, avec un
B L'utilisateur doit procéder, à intervalles réguliers, à
point d'exclamation à l'intérieur.
l'entretien et à la vérification périodique de l'appareil.
Les mots d'avertissement employés servent à qualifier la B L'appareil doit être entretenu une fois par an.
gravité du risque encouru si les précautions, pour éviter B Les pièces de rechange doivent toujours être d'ori-
ce risque, ne sont pas suivies. gine.
• Prudence: risque de légers dommages matériels.
Substances explosives et facilement inflammables
• Attention: risque de légers dommages corporels ou
de dommages matériels plus graves. B Ne pas utiliser ni entreposer des substances inflam-
mables (papier, solvants, peinture) à proximité de
• Danger: risque de graves dommages corporels, voire
l'appareil.
danger de mort.
Air de combustion et air ambiant
Dans le texte, les consignes importantes
B Afin d'éviter la corrosion, l'air de combustion et l'air
sont précédées du symbole ci-contre.
ambiant doivent être exempts de substances agressi-
Le texte est délimité par des lignes horizon-
ves (par ex. des hydrocarbonates halogénés qui
tales.
contiennent du chlore et de fluor).
Les consignes comprennent des informations importan-
Explications destinées au client:
tes qui ne risquent ni d'endommager l'appareil ni de met-
B Expliquer au client le fonctionnement de l'appareil et
tre en danger l'utilisateur.
son maniement.
B Avertir le client qu'il ne doit procéder à aucune modi-
1.2 Consignes de sécurité
fication ni effectuer de réparation de sa propre initia-
En cas d'odeur de gaz: tive.
B Fermer le robinet de gaz. B L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des
B Ouvrir les fenêtres. utilisateurs (y compris des enfants) ayant des facultés
mentales et/ou physiques diminuées, ou ayant un
B Ne brancher aucun appareil électrique.
manque d'expérience ou de connaissances, à moins
B Éteindre les flammes éventuelles.
que des personnes autorisées et responsables de leur
B Téléphoner à partir d'un autre endroit à la compagnie sécurité leur aient donné toutes les consignes relati-
de gaz et à un technicien autorisé. ves à l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
Si l'on perçoit une odeur de gaz brûlés:
avec l'appareil.
B Éteindre l'appareil (página 9).
B Nettoyer le panneau frontal de l'appareil à l'aide d'un
B Ouvrir les portes et les fenêtres.
chiffon doux.
B Prévenir un installateur autorisé.

Montage, modifications
B Le montage de l'appareil, ainsi que les modifications
au niveau de l'installation ne peuvent être réalisés que
par un installateur autorisé.
B Les tuyaux qui conduisent aux gaz brûlés ne doivent
pas être modifiés.
B Ne pas fermer ou réduire les ouvertures de circulation
d'air.

6 720 680 192 (2011/06) 3


Caractéristiques

2 Caractéristiques

2.1 Caractérisque de la gamme • Réglage automatique du débit de l’eau au moyen d’un


système permettant le maintien d’un débit constant
en dépit de pressions d’alimentation variables.
0464 BQ 27
• Réglage du débit de gaz proportionnel au débit de
Modèle WR 11 -2 G... l’eau pour maintenir une température élevée
Catégorie II2H3+ constante.
• Dispositifs de sécurité:
Type B11BS
– Sonde d’ionisation pour contrôler l’extinction acci-
Tab. 1 dentelle de la flamme du brûleur.
– Dispositif de contrôle des gaz de combustion qui
2.2 Codification éteint le chauffe-eau en cas de problème de vacuité
W R 11 -2 G 23 S... des produits de combustion.
31 – Limiteur de surchauffe.

Tab. 2
2.5 Accessoires spéciaux
W Chauffe bain à gaz pour eau chaude
R Réglage proportionnel de la puissance • Kit de conversion du gaz naturel au butane/propane
11 Capacité (L/min) et vice-versa
-2 Version 2
G Hydropower sans veilleuse permanente
23 Gaz naturel
31 Gaz liquéfié (butane/propane)
S... Code du pays

2.3 Matériel fourni


• Chauffe-eau à gaz
• Eléments de fixation
• Documentation relative au chauffe-eau

2.4 Descriptif de l’appareil


Facilité de mise en service; le chauffe-eau est prêt à
fonctionner à la suite d’une pression sur un interrupteur.
• Chauffe-eau pour montage mural.
• Allumage déclenché par un dispositif électronique
quand le robinet d’eau s’ouvre.
• Générateur hydrodynamique produisant suffisam-
ment d’énergie pour allumer et contrôler le chauffe-
bains.
• Economie important comparée aux chauffe-eau tradi-
tionnels grâce à la possibilité de réglage de l’énergie
et à l’absence de veilleuse permanente
• Brûleur gaz naturel/GPL.
• Veilleuse semi-permanente qui ne fonctionne que
pendant la période entre l’ouverture du robinet d’eau
et l’allumage du brûleur principal.
• Echangeur de chaleur sans couverture en étain/plomb
• Valve eau en polyamide renforcé de fibres de verre,
100% recyclable.

4 6 720 680 192 (2011/06)


Caractéristiques

2.6 Dimensions

Fig. 1

4 Corps de chauffe 26 Sélecteur de puissance


5 Brûleur 34 Voyant LED - Contrôle d'allumage brûleur
10 Sélecteur de température/volume 35 Interrupteur/LED - Indicateur de faible pression d’eau
11 Valve eau 36 Habillage
20 Raccordement de gaz 37 Ouverture pour montage mural
23 Tableau électrique 38 Collerette
39 Buse coupe tirage
40 Bloc gaz

H (Ø)
Dimensions
(mm) A B C D E F G GN G.P.L.

WR11G 310 580 228 112,5 463 60 25 3/4” 1/2”


Tab. 3 Dimensions

6 720 680 192 (2011/06) 5


Caractéristiques

2.7 Schéma de fonctionnement

Fig. 2 Schéma de fonctionnement

1 Veilleuse 18 Soupape à gaz principale


2 Electrode d'allumage 19 Vis de réglage maximal du gaz
3 Electrode d'ionisation 20 Entrée gaz d’alimentation
4 Corps de chauffe 21 Filtre à gaz
5 Brûleur 22 Sortie eau chaude
6 Injecteur 23 Tableau électrique
7a Vis pour mesurer la pression dans le brûleur 25 Servo-vanne
7b Vis pour mesurer la pression d’entrée du gaz 26 Sélecteur de puissance
8 Soupape d’allumage lent 27 Soupape à gaz
9 Venturi 28 Soupape veilleuse
10 Sélecteur de température/volume 29 Injecteur veilleuse
11 Valve eau 30 Tube veilleuse
12 Vis de réglage du débit d’eau minimum 31 Limiteur de surchauffe
13 Régulateur du débit de l’eau 32 Dispositif de contrôle des produits de combustion
14 Filtre d’eau (S.P.O.T.T.)
16 Entrée d’eau froide 50 Hydro-générateur
17 Membrane

6 6 720 680 192 (2011/06)


Caractéristiques

2.8 Schéma électrique

Fig. 3 Schéma électrique

2 Electrode d'allumage 31 Limiteur de température


3 Electrode d’ionisation 32 Dispositif de contrôle des produits de combustion
23 Tableau électrique 33 Valve gaz
25 Servo-vanne (normalement ouverte) 34 Voyant LED - Contrôle d'allumage du brûleur
28 Soupape pilote (normalement fermée) 35 Interrupteur/LED - Indicateur de faible pression d’eau
50 Hydro-générateur

2.9 Fonction
Ce chauffe-eau est équipé d’un système d’allumage élec- Si cela arrivait :
tronique automatique qui simplifie sa mise en service. B Fermer et ouvrir le robinet d’eau chaude pour redé-
B A cet effet, tourner tout simplement l’interrupteur marrer la procédure d’allumage jusqu’à ce que l’air
(Fig. 4). soit purgé.

Une fois ceci effectué, l’allumage automatique a lieu à


chaque fois que l’on ouvre un robinet d’eau chaude. La
veilleuse s’allume d’abord et environ quatre secondes
plus tard, le brûleur s’allume. La flamme de la veilleuse
s’éteint au bout d’une courte durée.
Ceci permet d’économiser une quantité importante
d’énergie étant donné que la veilleuse ne fonctionne que
pour la durée minimum nécessaire à allumer le brûleur.
Ceci diffère des systèmes conventionnels qui sont allu-
més en permanence.

De l’air dans le tuyau d’alimentation en gaz


peut entraver l’allumage quand on essaie
d’allumer le chauffe-eau.

6 720 680 192 (2011/06) 7


Caractéristiques

2.10 Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques Symbole Unité WR11

Puissance et débit

Puissance utile nominale Pn kW 19,2

Puissance utile minimale Pmin kW 7

Puissance utile (plage de réglage) kW 7 - 19,2

Débit gaz nominal Qn kW 21,8

Débit gaz minimal Qmin kW 10,9

Caractéristiques techniques relatives au gaz*

Pression admissible d’alimentation en gaz

Gaz naturel G20 mbar 20

GPL (butane/propane) G30/G31 mbar 28-30/37

Valeur de raccordement de gaz

Gaz naturel G20 m3/h 2,3

GPL (butane/propane) G30/G31 kg/h 1,75

Nombre d’injecteurs 12

Caractéristiques techniques relatives à l’eau

Pression maximale admissible ** pw bar 12

Sélecteur de température position sens des aiguilles d’une montre

Élévation de température °C 50

Plage de debit l/min 5,5

Pression de service minimale pwmin bar 0,35

Sélecteur de température position sens contraire des aiguilles d’une montre

Élévation de température °C 25

Plage de debit l/min 11

Produits de combustion ***

Basse pression minimale mbar 0,015

Débit g/s 13

Température °C 160
Tab. 4
* Hi 15 °C - 1013 mbar - sec : Gaz naturel 34.2 MJ/m3 (9.5 kWh/m3)
* LPG : Butane 45.72 MJ/kg (12.7 kWh/kg) - Propane 46.44 MJ/kg (12.9 kWh/kg)
** Tenant compte de l’effet de dilution de l’eau, cette valeur ne doit pas être dépassée
*** Pour une puissance calorifique nominale

8 6 720 680 192 (2011/06)


Utilisation

3 Utilisation
Eteindre
Ouvrir tous les dispositifs de barrage d’eau
B Appuyer sur l’interrupteur , position .
et de gaz.
Purger les tuyaux.
3.3 Débit de l’eau
Si le voyant LED rouge commence à clignoter, vérifier la
PRUDENCE :
pression de l’eau.
L'habillage devant le brûleur peut atteindre
de hautes températures, présentant des ris-
ques de brûlures en cas de contact.

3.1 Avant la mise en service du chauffe-


eau
PRUDENCE :
B La première mise en service doit être ef-
fectuée par un technicien qualifié qui Fig. 6
fournira au client toutes les informations
nécessaires à un fonctionnement optimal 3.4 Réglage de la puissance
du chauffe-eau.
Température de l’eau moins élevée.
B Vérifier que la nature du gaz correspond à la plaque Puissance plus faible.
siganlètique de l'appareil.
B Ouvrir le robinet à gaz.
B Ouvrir le robinet à eau.

3.2 Allumer/Eteindre le chauffe-eau

Allumer
B Appuyer sur l’interrupteur , position .
Fig. 7

Température de l’eau plus élevée.


Puissance plus forte.

Fig. 4

Voyant vert allumé = brûleur allumé

Fig. 8

Fig. 5

6 720 680 192 (2011/06) 9


Utilisation

3.5 Réglage de la température/du débit


B Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre
Augmente le débit et diminue la température de l’eau.

Fig. 9

B Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.


Diminue le débit et augmente la température de l’eau.

Régler la température à la valeur minimale requise réduit


la consommation en énergie de même que la possibilité
des dépôts calcaires dans l’echangeur de chaleur.

3.6 Purger le chauffe-eau


En cas de risque de gelée, procéder comme suit :

B Retirer l'épingle de fixation du capuchon filtre (no. 1)


se trouvant dans la valve eau.
B Retirer le capuchon du filtre (no. 2) de la valve eau.
B Vider toute l’eau contenue dans le chauffe-eau.

Fig. 10 Purger

1 Epingle
2 Capuchon filtre

10 6 720 680 192 (2011/06)


Regulations

4 Regulations
Les prescriptions locales doivent être respectées.

6 720 680 192 (2011/06) 11


Installation (seulement par un technicien spécialisé)

5 Installation (seulement par un technicien spécialisé)


volume des meubles, moyennant que le volume de ces
DANGER : Explosion
derniers ne dépasse pas 2 m3.
B Fermer toujours le robinet de gaz avant
• Respecter les instructions spécifiques aux différents
d'effectuer toute intervention sur des
pays.
composants contenant du gaz.
• Assembler le chauffe-eau à gaz dans un endroit bien
aéré où il ne sera pas exposé à des températures au-
Le montage, les raccordements d’arrivée et
dessous de zéro, dans un endroit possédant un tuyau
d’évacuation des gaz et la mise en marche
d’évacuation pour les gaz à combustion.
de l’appareil ne doivent être effectués que
• Le chauffe-eau à gaz ne doit pas être installé au des-
par un installateur agréé.
sus d’une source de chaleur.
• Ne pas installer de chauffe-eau alimentés au gaz dans
Le chauffe-eau ne peut être utilisé que
une salle de bains, les toilettes, la cave, une chambre
dans les pays indiqués sur la plaque signa-
à coucher ou toute autre pièce occupée que l’on
létique.
garde normalement fermée.
• Pour éviter toute corrosion, l’air de combustion ne
La mise en service de ces chauffe-eau avec
doit pas contenir de substances néfastes. Des exem-
des valeurs de pression d’alimentation en
ples de substances particulièrement corrosives :
eau au dessous de 0,5 bar n’est pas recom-
Hydrocarbures halogénés contenus dans les solvants,
mandée.
la peinture, les colles, les gaz de moteurs et les diffé-
rents détergents à usage domestique. Si nécessaire,
5.1 Remarques importantes
prendre les mesures nécessaires.
B Avant l’installation, appeler le distributeur de gaz et
• Respecter les espacements minimaux d’installation
contrôler le standard relatif aux chauffe-eau et les
indiqués dans la fig. 11.
prescriptions relatives à l’aération de pièces.
• Le chauffe-eau ne doit pas être installé dans des
B Installer une soupape de détente aussi près que pos-
emplacements où la température de la pièce peut
sible du chauffe-eau.
atteindre 0 °C.
B Après avoir installé le système à gaz, les tuyaux doi-
vent être nettoyés à fond et soumis à des essais En cas de risque de gelée :
d’étanchéité afin de prévenir un endommagement du B Eteindre le chauffe-eau,
bloc gaz à la suite d’un excès de pression. Cet essai B Purger le chauffe-eau (voir chapitre 3.6).
doit être effectué alors que la soupape à gaz du
chauffe-eau est fermée.
B Vérifier si le chauffe-eau correspond au type de gaz
fourni.
B Vérifier si le débit et la pression passant par le réduc-
teur installé sont appropriés à la consommation du
chauffe-eau (voir caractéristiques techniques dans le
tableau 4).
B La longueur du raccordement entre l’appareil et la
bouteille à gaz ne doit pas être trop grande (1,5
mètres au maximum).
B N’utilizer pas un flexible présentant un vieillissement
ou des fissures.

5.2 Sélectionner l’emplacement d'installa-


tion

Prescriptions relatives à l’emplacement d’installation


• Ne pas installer le chauffe-eau dans des pièces avec
un volume de moins de 8 m3 (ceci n’inclut pas le

12 6 720 680 192 (2011/06)


Installation (seulement par un technicien spécialisé)

n’est requise pour les matériaux de construction inflam-


L mables ou pour les meubles intégrés.

h Admission d’air

³ 30
L’emplacement d’installation du chauffe-eau doit avoir
3 un espace d’alimentation d’air conformément au
tableau.

L’alimentation en air est extrêment important. Une mau-


vaise installation peut entraîner des accidents mortels
causés par le manque d’air, l’intoxication au monoxyde
de carbone ou un incendie.
3 3

³ 180
Chauffe-eau Espace minimal utile
40
WR11G... ≥ 60 cm2
L (m) h (cm)
£ 140
³ 100

0-1 3 Tab. 5 Des espaces utiles pour une admission d’air


1-2 6
2-3 9 Les spécifications minimales sont indiquées ci-dessus.
3-4 24
Toutefois, les prescriptions relatives à chaque pays doi-
6720607539-02.6Av vent être également respectées.
Fig. 11 Espacements minimaux (cm)
5.3 Montage du chauffe-eau
Gaz de combustion
B Retirer le sélecteur de température/débit et le sélec-
• Tout chauffe-eau doit être connecté de manière étan-
teur de puissance.
che à un tuyau d’évacuation de gaz d’une dimension
appropriée. B Dévisser les vis de fixation avant.

• Le conduit de gaz brûlés doit : B Détacher les deux saillies de la partie arrière en effec-
tuant un mouvement simultané vers vous et vers le
– être vertical (sections horizontales réduites ou pas
haut.
de sections horizontales du tout)
B Fixer le chauffe-eau verticalement en utilisant les cro-
– être thermiquement isolé
chets à vis et les chevilles contenus dans l’emballage.
– avoir une sortie au dessus du niveau maximal du
toit
PRUDENCE :
• Le tuyau d’évacuation des gaz doit être inséré dans le
Ne jamais poser le chauffe-eau sur les rac-
chapeau de buse. Le diamètre externe du tuyau doit
cordements d’eau ou de gaz.
être un peu plus petit que le diamètre du chapeau de
buse indiqué dans le tableau relatif aux dimensions
du chauffe-eau. 5.4 Raccordement d’eau
• L’extrémité du tuyau d’évacuation doit être protégée Il est recommandé de purger auparavant l’installation
contre le vent/la pluie étant donné que la présence de saletés pourrait réduire
le débit, et pourrait, dans des cas extrêmes, provoquer
PRUDENCE : un blocage.

S’assurer que l’extrémité du tuyau d’éva-


cuation est placée entre le collier de serra-
ge et le chapeau de buse.

Si ces conditions ne peuvent pas être fournies, un


emplacement différent doit être choisi pour l’entrée du
gaz et l’évacuation.

Température de surface
La température de surface maximale du chauffe-eau est
moins de 85 °C à l’exception du dispositif d’évacuation
des gaz de combustion. Aucune protection spéciale

6 720 680 192 (2011/06) 13


Installation (seulement par un technicien spécialisé)

B Identifier le tuyau d’eau froide (Fig. 12, élément A) et


le tuyau d’eau chaude (Fig. 12, élément B), afin d’évit-
er l’éventualité d’une fausse connexion.

Fig. 12 Raccordement d’eau

Il est recommandé d’installer un clapet de


anti-retour sur le côté de l’alimentation du
chauffe-eau afin d’éviter des problèmes
causés par un changement soudain dans la
pression d’alimentation.

14 6 720 680 192 (2011/06)


Installation (seulement par un technicien spécialisé)

5.5 Raccordement de gaz


Impérativement observer toutes les directives et régula-
tions concernant l’installation et l’utilisation d’appareils
chauffés à gaz. Veuillez vous informer sur des lois en
vigueur dans votre pays.

5.6 Mise en service


B Ouvrir les soupapes de débit d’eau et de gaz et s’assu-
rer de l’étanchéité de tous les raccordements.
B Vérifier si le dispositif de contrôle des gaz de combus-
tion fonctionne correctement, procédez ainsi
qu’expliqué dans « 7.3 sonde de gaz de combustion ».

6 720 680 192 (2011/06) 15


Réglages (seulement par un technicien spécialisé)

6 Réglages (seulement par un technicien spécialisé)

6.1 Réglage du chauffe-eau Régler le débit de gaz maximal


B Retirer le joint de la vis de réglage (fig. 14).
Aucun élément de l'appareil ne doit être
B Allumer le chauffe-eau au moyen du sélecteur de puis-
déscellé.
sance placé sur la gauche (position maximum).

Gaz naturel
Le chauffe-eau pour gaz naturel (G 20/G 25) est scellé
en usine après avoir été réglé sur les valeurs indiquées
sur la plaque signalétique.

Le chauffe-eau ne doit pas être allumé si la


pression de raccordement est au dessous
de 17 mbar ou au dessus de 25 mbar.

Gaz liquéfié Fig. 14 Vis de réglage du débit maximal du gaz

Le chauffe-eau pour propane/butane (G31/G30) est B Ouvrir plusieurs robinets d’eau chaude.
scellé en usine après avoir été réglé avec les valeurs indi- B A l’aide de la vis de réglage (fig. 14), régler la pression
quées sur la plaque signalétique. jusqu’à ce que les valeurs indiquées dans le tableau 6
soient obtenues.
Le chauffe-eau ne doit pas être allumé si la B Sceller la vis de réglage encore une fois.
pression de raccordement:
- Pour Propane est au dessous de 25 mbar Régler le débit minimal du gaz
ou au dessus de 45 mbar.
Le réglage du débit minimal du gaz est ef-
- Pour Butane est au dessous de 20 mbar
fectué automatiquement après le réglage
ou au dessus de 35 mbar.
du débit maximal du gaz.
Il est possible de régler la puissance en utilisant la pro-
cédure de pression du brûleur, bien qu’un manomètre
soit nécessaire à cette procédure.

6.2 Régler la pression

Accéder à la vis de réglage


B Retirer la partie avant du chauffe-eau.

Raccorder le manomètre
B Dévisser la vis de pression (fig. 13).
B Raccorder le manomètre.

Fig. 13 Point de mesure de la pression

16 6 720 680 192 (2011/06)


Réglages (seulement par un technicien spécialisé)

Gaz naturel H Butane Propane

Code injecteur 8708202113 / 8708202124 8708202130 / 8708202128


WR11
110 / 120 70 / 72

Pression
d'alimentation WR11 20 28-30 37
(mbar)

Pression du
WR11 12,7 28 35
brûleur MAX

Pression du
WR11 3,2 10 17
brûleur MIN
Tab. 6 Pressions de gaz

6.3 Modification en un type de gaz


différent
N’utiliser que les kits de changement de gaz.
La modification ne doit être effectuée que par un techni-
cien qualifié. Les kits de changement de gaz sont fournis
avec les instructions de montage.

6 720 680 192 (2011/06) 17


Maintenance (seulement par un technicien spécialisé)

7 Maintenance (seulement par un technicien spécialisé)


Filtre d’eau
La maintenance ne doit être effectuée que
B Echanger le filtre d’eau installé dans l’amenée de la
par un technicien qualifié. Au bout d’un ou
valve eau.
de deux ans d’utilisation, une remise en état
générale doit être effectuée. Injecteur du brûleur et du pilote
B Retirer et nettoyer la veilleuse.
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout B Retirer et nettoyer l’injecteur de veilleuse.
travail de maintenance :
B Fermer l’entrée d’eau. AVERTISSEMENT :
B Fermer le robinet gaz. Il est interdit d’allumer le chauffe-eau si le
filtre d’eau n’est pas installé.
B N’utiliser que des pièces de rechange d’origine!
B Passer commande des pièces de rechange à l’aide de
7.2 Mise en service après les travaux de
la liste des pièces de rechange.
maintenance
B Remplacer les joints et les anneaux toriques d’étanc-
héité démontés par des pièces neuves. B Resserrer tous les raccordements.

B N’utiliser que les graisses suivantes : B Lire le chapître 3 « Utilisation » et le chapître 6 « Rég-
lages ».
– Partie hydraulique : Unisilkon L 641 (8 709 918
413)
– Raccords à vis : HFt 1 v 5 (8 709 918 010).
7.3 Dispositif de surveillance de l’évacuat-
ion des gaz brûlés
7.1 Travaux de maintenance périodiques DANGER :

Contrôle de la fonction La sonde ne doit, en aucun cas, être shun-


tée, modifiée et ne peut être remplacée que
B Contrôler le fonctionnement de tous les éléments de
par une pièce d'origine.
sécurité, de réglage et de commande.
Mise en service et précautions
Corps de chauffe
Cette sonde contrôle la vacuité des produits de combus-
B Vérifier si le corps de chauffe est propre.
tion et, en cas d’anomalie, éteint automatiquement le
B En cas de salissures :
chauffe-eau. Le chauffe-eau ne peut redémarrer qu'après
– Retirer le corps de chauffe et retirer le limiteur. réarmement automatique de la sonde.
– Nettoyer l’exterieur de le corps de chauffe au
Si le chauffe-eau s’éteint:
moyen d’un fort jet d’eau.
B Aérer la pièce.
B Si les salissures persistent : Tremper le corps de
chauffe dans de l’eau chaude avec un détergent et B 10 minutes plus tard, allumer le chauffe-eau à nou-
bien nettoyer. veau.
Appeler un technicien qualifié si cela arrivait à nou-
B Si nécessaire : Décalcifier l’intérieur de le corps de
veau.
chauffe et des tuyaux de raccordement.
B Installer l’échangeur de chaleur en utilisant des joints
DANGER :
neufs.
L’utilisateur ne doit jamais toucher à ce dis-
B Installer le limiteur sur le support.
positif.
Brûleur
B Vérifier le brûleur annuellement et le nettoyer si
nécessaire.
B S’il est très encrassé (graisse, suie) : Retirer le brûleur
et le tremper dans de l’eau chaude avec un détergent
et bien nettoyer.

18 6 720 680 192 (2011/06)


Problèmes

8 Problèmes

8.1 Problème/causes/remède
Montage, maintenance et réparations ne doivent être effectués que par des techniciens qualifiés. Le tableau suivant
offre des solutions aux problèmes possibles (les solutions suivies par un * ne doivent être appliquées que par des tech-
niciens spécialisés).

Problème Cause Remède

Le chauffe-eau ne s’allume pas. Interrupteur éteint. Vérifier la position de l’interrupteur.

Allumage lent et difficile du Débit d’eau réduit. Vérifier et corriger.


brûleur.

Voyant LED rouge clignote Débit d’eau réduit. Vérifier et corriger.


dans l’interrupteur.

Eau à une température basse. Vérifier la position du sélecteur de tem-


pérature et le régler conformément à la
température d’eau souhaitée.

L’eau n'est pas chauffée, pas Alimentation en gaz insuffisante. Vérifier le réducteur et, en cas de dys-
de flamme. fonctionnement, le remplacer.

Vérifier si les bouteilles (butane) gèlent


pendant le fonctionnement. Si cela était
le cas, les placer dans un endroit plus
chaud.

Le brûleur est éteint, le Le limiteur de température a Attendre 10 minutes puis redémarrer le


chauffe-eau fonctionne. déclenché. chauffe-eau. Si le problème persiste,
appeler un technicien spécialisé.

Dispositif de contrôle de l’évacuat- Aérer l’endroit. Attendre 10 minutes puis


ion des gaz de combustion a déc- redémarrer le chauffe-eau. Si le problè-
lenché. me persiste, appeler un technicien quali-
fié.

Il y a une flamme, mais le brûl- Pas de signal de sonde d’ionisation. Vérifier :


eur n’est pas allumé ; le • L’alimentation en gaz.
chauffe-eau est bloqué. • Le système d’allumage (électrode
d’ionisation et électrovannes).

Débit d’eau réduit. Pression d’alimentation d’eau insuf- Vérifier et corriger. *


fisante.

Robinets ou mélangeurs sales. Vérifier et nettoyer.

Valve eau bloqué. Nettoyer le filtre.*

Corps de chauffe obstrué (calcaire). Nettoyer et décalcifier, si nécessaire.*


Tab. 7

6 720 680 192 (2011/06) 19


Protection de l'environnement

9 Protection de l'environnement
La protection de l'environnement est l'un des principes
du groupe Bosch.
Nous développons et nous produisons des produits
sûrs, économiques et respectueux de l'environnement.
Nos produits contribuent à une amélioration des
conditions de sécurité et de la santé des personnes,
ainsi qu'à la réduction des impacts environnementaux, y
compris à leur recyclage et leur élimination.

Emballage
Tous les matériaux utilisés dans nos emballages sont
recyclables, et doivent être triés selon leur nature, afin
d'être acheminés vers des systèmes de collecte
adéquats.
Nous assurons une gestion correcte et une destination
finale de tous les déchets de l'emballage, en transférant
cette responsabilité à des organismes nationaux dûment
agréés.

Fin de vie des appareils


Veuillez contacter les organismes locaux au sujet des
systèmes de collecte adéquats existants.
Tous les appareils contiennent des matériaux
réutilisables / recyclables.
Les différents composants de l'appareil sont faciles à
séparer. Ce système permet d'effectuer un tri de tous les
composants pour une future réutilisation ou un futur
recyclage.

Certifications Environnementales
• Système de Gestion Environnementale
• Certification Environnementale ISO 14001
• Enregistrement EMAS

20 6 720 680 192 (2011/06)


Protection de l'environnement

6 720 680 192 (2011/06) 21


Bosch Thermotechnik GmbH
Sophienstrasse 30-32
D-35576 Wetzlar

www.bosch-thermotechnology.com
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬

‫‪21‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬

‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫‪9‬‬


‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻫﻲ ﺃﺣﺪ ﻣﺒﺎﺩﺉ ﺷﺮﻛﺔ ﺑﻮﺵ‪.‬‬
‫ﺇﻧﻨﺎ ﻧﻄﻮﺭ ﻭﻧﻨﺘﺞ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﺁﻣﻨﺔ ﻭﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺫﺍﺗﻪ‬
‫ﻧﺤﺘﺮﻡ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‪ .‬ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ ﺗﺴﺎﻫﻢ ﻓﻲ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺻﺤﺔ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ‪،‬‬
‫ﻛﻤﺎ ﻭﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‪ ،‬ﺍﻷﻣﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻤﻞ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﻢ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﻢ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ‬

‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪﻭﻳﺮ‪ ،‬ﻭﺗﺼﻨﻒ ﺑﺤﺴﺐ‬


‫ﺍﻷﻧﻮﺍﻉ‪ ،‬ﺑﻬﺪﻑ ﻭﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫ﺇﻧﻨﺎ ﻧﺆﻣﻦ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺁﺧﺮ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻬﻼﻛﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﺼﻞ ﻟﻠﻘﻤﺎﻣﺔ‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬

‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﺴﻠﻄﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﻠﺴﺆﺍﻝ ﻋﻦ ﻣﺮﺍﻛﺰ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬


‫ﻣﺠﺪ ًﺩﺍ ‪ /‬ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪﻭﻳﺮ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺍﺩ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻚ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬
‫ﺗﺼﻨﻴﻒ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ‪ ،‬ﺑﻬﺪﻑ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬
‫ﺃﻭ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬


‫ﻧﻈﺎﻡ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫•‬
‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ‪ISO 14001‬‬ ‫•‬
‫ﻣﻌﻴﺎﺭ ‪EMAS‬‬ ‫•‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪20‬‬


‫ﺍﻷﻋﻄﺎﻝ‬

‫ﺍﻷﻋﻄﺎﻝ‬ ‫‪8‬‬
‫ﺍﺍﻷﻋﻄﺎﻝ‪ ،‬ﺃﺳﺒﺎﺑﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫﻫﺎ‬ ‫‪1.8‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺗﻌﻄﻲ ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺣﻠﻮﻝ ﺍﻷﻋﻄﺎﻝ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻞ ﺣﺪﻭﺛﻬﺎ )ﺍﻟﺤﻠﻮﻝ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ‬
‫ﺑﻌﻼﻣﺔ * ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬

‫ﺍﻟﺤﻠﻮﻝ‬ ‫ﺍﻟﺴﺒﺐ‬ ‫ﺍﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬

‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻔﺼﻮﻝ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬

‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﻭﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‪.‬‬ ‫ﺗﺪﻓﻖ ﻗﻠﻴﻞ ﻟﻠﻤﺎﺀ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﻳﺸﺘﻌﻞ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ ﻭﺑﺒﻂﺀ‪.‬‬

‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﻭﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‪.‬‬ ‫ﺗﺪﻓﻖ ﻗﻠﻴﻞ ﻟﻠﻤﺎﺀ‬ ‫ﺍﻟﺪﻳﻮﺩ ‪ LED‬ﺍﻷﺣﻤﺮ ﻓﻲ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﻮﻣﺾ‪.‬‬

‫ﻭﻋﻴﺮه‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ِّ‬
‫ِّ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻭﺿﻌﻴﺔ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪.‬‬

‫ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﻤﺨﻔﺾ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﺸﻜﻠﺔ‬ ‫ﻭﺻﻮﻝ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻑ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻏﻴﺮ ﺳﺎﺧﻦ‪ ،‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺷﻌﻠﺔ ﺩﻟﻴﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻪ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻠﻪ‪.‬‬

‫ﺍﻓﺤﺺ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺳﻄﻮﺍﻧﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﺯ )ﺑﻮﺗﺎﻥ(‬


‫ﻗﺪ ﺗﺠﻤﺪﺕ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻓﻲ ﻫﺬه ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‪،‬‬
‫ﻧﺴﺒﻴﺎ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻭﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﺍﻓﺊ‬

‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬ﻭﺃﻋﺪ ﺇﺷﻌﺎﻝ‬ ‫ﻣﻔﻌﻞ‬
‫ّ‬ ‫ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬
‫ِّ‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﻳﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﻣﻨﻄﻔﺊ‪،‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺗﻌﻄﻞ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﺠﺐ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﺘﻘﻨﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ‪ .‬ﺃﻋﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻔﻌﻞ‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ‬
‫ﺑﻌﺪ ‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻖ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﺗﻌﻄﻞ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﺠﺐ‬
‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﺘﻘﻨﻲ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬

‫َّ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ‪:‬‬ ‫ﺇﺷﺎﺭﺓ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺄﻳﻴﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﺷﻌﻠﺔ ﺩﻟﻴﻠﻴﺔ ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺘﻌﻞ‪،‬‬
‫• ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻟﻐﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫َّ‬
‫ﺍﻟﺘﺄﻳﻦ‬
‫• ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﺩ ُّ‬
‫ﻭﺍﻟﺼﻤﺎﻣﺎﺕ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ(‬

‫ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﺮ ﻭﺗﺼﺤﻴﺤﻪ‪* .‬‬ ‫ﺿﻐﻂ ﻣﺰﻭﺩ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﻑ‪.‬‬ ‫ﻧﻘﺺ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﺮ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬ ‫ﺍﺗﺴﺎﺥ ﺻﻨﺒﻮﺭ ﺃﻭ ﺧﻼﻁ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬

‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ *‬ ‫ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬


‫ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪ ،‬ﻭﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻜﻠﺲ ﺇﻥ ﺩﻋﺖ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﻟﺬﻟﻚ *‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ )ﻛﻠﺲ(‬
‫َّ‬ ‫ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ ﺟﺴﻢ‬
‫ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ‪7‬‬

‫‪19‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬

‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬ ‫‪7‬‬


‫ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬

‫ﺑﺪﻝ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻨﺪ ﻣﺪﺧﻞ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬


‫ّ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺳﻨﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺳﻨﺘﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻞ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻗﻦ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﻭﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺣﺎﻗﻦ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻪ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪ :‬ﻗﺒﻞ ﻋﻤﻞ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬‬ ‫ﺇﻏﻼﻕ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺮﺷﺢ ﺍﻟﻤﺎﺀ َّ‬
‫ﻣﺮﻛ ًﺒﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﺸﻐﻞ َّ‬
‫ِّ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺇﻏﻼﻕ ﺻﻨﺒﻮﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪‬‬

‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫‪2.7‬‬


‫ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻊ ﺗﺒﺪﻳﻠﻴﺔ ﺃﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺷﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻠﻴﺔ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﺒﺪﻳﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻔﺼﻞ ‪» 3‬ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ« ﻭﺍﻟﻔﺼﻞ ‪» 6‬ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻀﺒﻂ«‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻔﻜﻜﺔ ﻭﺍﻟﺤﻠﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﻧﻌﺔ ﻟﻠﺘﺴﺮﺏ‬ ‫‪‬‬
‫ﺑﻘﻄﻊ ﺟﺪﻳﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻕ‬ ‫‪3.7‬‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﺤﻮﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻓﻘﻂ ‪:‬‬ ‫‪‬‬
‫– ﺍﻟﺠﺰﺀ ﺍﻟﻬﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ‪(Unisilkon L641 (8 709 918 413 :‬‬
‫ﺧﻄﺮ ‪:‬‬ ‫– ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ‪HFt 1 v 5 (8 709 918 010 :‬‬
‫ﻻ ﺗﻄﻮﻱ ﺍﻟﻤﺴﺒﺎﺭ )ﻣﻮﺻﻮﻝ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻮﺍﺯﻱ( ﻭﻻ ﺗﺴﺘﺒﺪﻟﻪ‬
‫ﺑﻨﻔﺴﻚ‪ ،‬ﻭﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻠﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻘﻄﻊ ﺃﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺪﻭﺭﻳﺔ‬ ‫‪1.7‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﺗﺠﺐ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻋﻤﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﻀﺒﻂ ﻭﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻳﻘﻮﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ ﺑﻤﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺘﺴﺮﺏ ﻣﻦ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺠﺪﺩﺍ‬
‫ً‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫ﻓﻮﺭﺍ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺇﺷﻌﺎﻝ‬‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ً‬
‫َّ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﻋﻄﻞ‪ ،‬ﺃﻃﻔﺊ‬
‫َّ‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬ ‫ﺟﺴﻢ‬
‫ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺑﻌﺪ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻗﺪﺡ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ‬
‫ﻧﻈﻴﻔﺎ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﻣﺒﺪﻝ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ِّ‬ ‫‪‬‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ‪:‬‬
‫َّ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﺍﻧﻄﻔﺄ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻭﺳﺎﺥ ‪:‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻭﺍﻟﻤﺤﺪﺩ‪.‬‬
‫ِّ‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫– ﻳﺠﺐ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺟﺴﻢ‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﺑﻌﺪ ‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﺗﺠﺐ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺇﺷﻌﺎﻝ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﺨﺎﺭﺝ ﺑﻮﺍﺳﺎﻃﺔ ﺳﻴﻞ‬
‫َّ‬ ‫– ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ‬
‫ﻣﺠﺪﺩﺍ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺘﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ‪.‬‬ ‫ﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﻣﺮ‬ ‫ﻣﺎﺀ ﻣﻀﻐﻮﻁ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﻓﻲ‬
‫َّ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﺯﻭﺍﻝ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺗﻐﻄﻴﺲ ﺟﺴﻢ‬ ‫‪‬‬
‫ﺟﻴﺪﺍ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺀ ﺳﺎﺧﻦ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﺑﻤﻮﺍﺩ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ً‬
‫ﺧﻄﺮ ‪:‬‬
‫ﻳﺤﻈﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻟﻤﺲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﻭﻋﻦ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫َّ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ ‪ :‬ﺗﺠﺐ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻜﻠﺲ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫‪‬‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻠﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻣﺠﺪﺩﺍ ﻣﻊ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺻﻼﺕ ﺟﺪﻳﺪﺓ‪.‬‬


‫ً‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﺴﻢ‬ ‫‪‬‬

‫ﻣﺠﺪﺩﺍ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺎﻣﻞ‬
‫ِّ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫‪‬‬

‫ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ‬

‫ﺗﺠﺐ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﻭﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺇﺫﺍ ﺩﻋﺖ‬ ‫‪‬‬
‫ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪.‬‬

‫ﻣﺘﺴﺨﺎ )ﺷﺤﻮﻡ‪ ،‬ﺳﺨﺎﻡ( ‪ِ :‬ﺃﺯﻝ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﻭﻏﻄﺴﻪ ﻓﻲ‬


‫ً‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻛﻮﻧﻪ‬ ‫‪‬‬
‫ﻣﻴﺎه ﺳﺎﺧﻨﺔ‬
‫ﺟﻴﺪﺍ‪.‬‬
‫ﻣﻤﺰﻭﺟﺔ ﺑﻤﻮﺍﺩ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻭﻋﻨﺪﻫﺎ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ً‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪18‬‬


‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻀﺒﻂ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬

‫ﻏﺎﺯ ﻃﺒﻴﻌﻲ ‪H‬‬ ‫ﺑﻮﺗﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﻭﺑﺎﻥ‬

‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺤﺎﻗﻦ‬ ‫‪8708202113 / 8708202124‬‬ ‫‪8708202130 / 8708202128‬‬


‫‪WR11‬‬
‫‪110 / 120‬‬ ‫‪70 / 72‬‬

‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﺧﻮﻝ‬
‫)ﻣﻴﻠﻴﺒﺎﺭ(‬ ‫‪WR11‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪28-30‬‬ ‫‪37‬‬

‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻀﻐﻂ‬


‫‪WR11‬‬ ‫‪12,7‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪35‬‬
‫ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ )ﻣﻴﻠﻴﺒﺎﺭ(‬

‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻀﻐﻂ‬


‫ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ )ﻣﻴﻠﻴﺒﺎﺭ(‬ ‫‪WR11‬‬ ‫‪3,2‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪17‬‬

‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ‪6‬‬

‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪3.6‬‬

‫ﺳﺘﻌﻤﻞ ﻓﻘﻂ ﺍﻟﻄﻘﻢ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﺘﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺮﻓﻖ‪.‬‬


‫ﻳﺠﺐ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻃﻘﻮﻡ‬
‫ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺘﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻣﻠﺤﻘﺔ ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬

‫‪17‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻀﺒﻂ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻀﺒﻂ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬ ‫‪6‬‬


‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫ِّ‬ ‫ﺿﺒﻂ‬ ‫ﺿﺒﻂ َّ‬
‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬ ‫‪1.6‬‬
‫ﺗﺠﺐ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻭﺻﻠﺔ ﺑﺮﻏﻲ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻀﻐﻂ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.(14‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻳﻤﻨﻊ ﻓﻚ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻣﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺇﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ‬
‫ِّ‬ ‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺑﻮﺳﺎﻃﺔ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺇﺷﻌﺎﻝ َّ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺍﻟﺨﺘﻢ ﻋﻦ ﺃﻱ ﻣﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ )ﻭﺿﻌﻴﺔ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ(‪.‬‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ )‪ (G 20/G 25‬ﻣﺮﻛﺐ ﻭﻣﺨﺘﻮﻡ‬ ‫َّ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ ﺿﺒﻄﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬

‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬


‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺗﺸﻐﻴﻞ َّ‬
‫‪ 17‬ﻣﻴﻠﻴﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﻧﻘﺺ ﻋﻦ ‪ 25‬ﻣﻴﻠﻴﺒﺎﺭ‪.‬‬

‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺴﺎﻝ‬
‫ﺑﺮﻏﻲ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪14‬‬
‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺮﻭﺑﺎﻥ ‪ /‬ﺍﻟﺒﻮﺗﺎﻥ )‪َّ (G30 / G31‬‬
‫ﻣﺮﻛﺐ‬ ‫َّ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻓﺘﺢ ﻋﺪﺩ ﻣﻦ ﺻﻨﺎﺑﻴﺮ ﺍﻟﻤﻴﺎه ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻭﻣﺨﺘﻮﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ ﺿﺒﻄﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ‬
‫ﺑﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﺑﺮﻏﻲ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻀﻐﻂ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ (14‬ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺘﻰ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ‪.6‬‬
‫ﻣﺠﺪﺩﺍ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﺷﺪ ﺑﺮﻏﻲ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬
‫َّ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ‪:‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺗﺸﻐﻴﻞ َّ‬
‫‪ -‬ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺮﻭﺑﺎﻥ ‪ :‬ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 25‬ﻣﻴﻠﻴﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 45‬ﻣﻴﻠﻴﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻣﻦ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫‪ -‬ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﻮﺗﺎﻥ ‪ :‬ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 20‬ﻣﻴﻠﻴﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 35‬ﻣﻴﻠﻴﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﺑﻌﺪ‬
‫ً‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻟﺪﻧﻰ ﻣﻦ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫ِّ‬ ‫ﻳﻜﻮﻥ ﺿﺒﻂ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻣﻦ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﻴﻴﺮ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺤﺎﺭﻭﻕ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﻧﻬﺎ‬
‫ﺗﺤﺘﺎﺝ ﻟﻤﺎﻧﻮﻣﺘﺮ )ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ(‬

‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫‪2.6‬‬


‫ﻛﻴﻒ ﻧﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺑﺮﻏﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬

‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬
‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺠﺰﺀ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ َّ‬ ‫‪‬‬

‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺎﻧﻮﻣﺘﺮ )ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ(‬

‫ﺣﻞ ﺑﺮﻏﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪(13‬‬ ‫‪‬‬

‫ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻤﺎﻧﻮﻣﺘﺮ )ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ(‪.‬‬


‫ِّ‬ ‫‪‬‬

‫ﺑﺮﻏﻲ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪13‬‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪16‬‬


‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬

‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪5.5‬‬


‫ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺍﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺮﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺪﻙ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﺍﻻﻃﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ‬

‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫‪6.5‬‬


‫ﺍﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎﻣﺎﺕ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﺴﺮﺏ‬ ‫‪‬‬
‫ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ‪.‬‬

‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﺿﺒﻂ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺻﺤﻴﺤﺔ‪،‬‬ ‫‪‬‬


‫ﻭﺍﺗﺒﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻨﺪ »‪ – 3.7‬ﻣﺴﺒﺎﺭ ﻏﺎﺯ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ«‪.‬‬

‫‪15‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬

‫َّ‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫‪3.5‬‬
‫ﻭﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ‪.‬‬
‫ِّ‬ ‫ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ‪ /‬ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬
‫ِّ‬ ‫ﺗﺠﺐ ﺇﺯﺍﻟﺔ‬ ‫‪‬‬

‫ﻳﺠﺐ ﺣﻞ ﺑﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬

‫ﺍﺳﺤﺐ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﺍﻟﻮﺣﺪﺗﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﺪﺑﺘﻴﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻬﺔ‬ ‫‪‬‬


‫ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﺎﺗﺠﺎﻫﻚ ﻭﺇﻟﻰ ﺍﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎﻣﻮﺩﻱ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ‬


‫َّ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫‪‬‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬‬
‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺇﺳﻨﺎﺩ َّ‬
‫ﻟﻠﻤﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬

‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬ ‫‪4.5‬‬


‫ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺇﻧﻘﺎﺹ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﻭﻓﻲ ﺃﺳﻮﺃ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺼﻮﻝ‬
‫ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ‪.‬‬

‫‪ ‬ﺍﻋﺮﻑ ﺃﻳﻦ ﻳﻮﺟﺪ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،12‬ﺍﻟﻌﻨﺼﺮ ‪(A‬‬


‫ﻭﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ ،12‬ﻋﻨﺼﺮ ‪ (B‬ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﺨﻄﺄ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 12‬ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬

‫ُﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻣﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ‬


‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﻤﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﻤﻞ‬
‫َّ‬ ‫ﻟﻤﺰﻭﺩ‬
‫ﺣﺪﻭﺛﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﺮ ﻓﺠﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‪.‬‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪14‬‬


‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬

‫ﻏﺎﺯﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ‬ ‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫‪2.5‬‬


‫ﻣﻮﺻﻮﻻ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫ً‬ ‫ﺳﺨﺎﻥ ﻣﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ‬‫ﻛﻞ َّ‬ ‫•‬
‫ﻭﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻠﺘﺴﺮﺏ‪ ،‬ﺑﺄﻧﺒﻮﺏ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺫﺍ ﻣﻘﺎﺳﺎﺕ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬ ‫ِّ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ ‪:‬‬ ‫•‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﻓﻲ ﻏﺮﻑ ﻳﻘﻞ ﺣﺠﻤﻬﺎ ﻋﻦ ‪ 8‬ﻡ‬
‫‪3‬‬
‫َّ‬ ‫ﻋﺪﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫•‬
‫ﻋﻤﻮﺩﻳﺎ )ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺃﻓﻘﻴﺔ ﻣﻨﻪ ﺃﻗﻞ ﻣﺎﻳﻤﻜﻦ ﺃﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﺃﻓﻘﻲ(‬
‫ً‬ ‫‪-‬‬ ‫)ﻫﺬﺍ ﻻ ﻳﺸﻤﻞ ﺣﺠﻢ ﺍﻷﺛﺎﺙ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺃﻥ ﺣﺠﻤﻪ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ‪ 2‬ﻡ ‪.‬‬
‫‪3‬‬

‫ﺣﺮﺍﺭﻳﺎ‬
‫ً‬ ‫‪ -‬ﻣﻌﺰﻭﻝ‬ ‫ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺍﻟﺒﻠﺪﺍﻥ‬ ‫•‬
‫‪ -‬ﻟﻪ ﻣﺨﺮﺝ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ‪.‬‬
‫ﺟﻴﺪﺍ‪،‬‬
‫ﻣﻬﻮﻯ ً‬
‫َّ‬ ‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﺗﺠﻤﻴﻊ َّ‬ ‫•‬
‫ﻣﺪﺧﻼ ﻓﻲ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺨﺮﻃﻮﻡ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ‬ ‫•‬ ‫ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﻟﺪﺭﺟﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺼﻔﺮ‪ ،‬ﻭﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ‬
‫ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻘﻄﺮ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻟﻸﻧﺒﻮﺏ ﺃﺻﻐﺮ ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﻏﻄﺎﺀ‬ ‫ﻣﺰﻭﺩﺍ ﺑﺄﻧﺒﻮﺏ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻏﺎﺯ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ِّ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﻘﺎﻳﻴﺲ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺮﺏ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ‬
‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻮﻕ ﻣﺼﺪﺭ ﺣﺮﺍﺭﻱ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ َّ‬ ‫•‬
‫ﻣﺤﻤﻴﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻳﺎﺡ ‪ /‬ﺍﻟﻤﻄﺮ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﺮﻑ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬ ‫•‬
‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻤﺎﻣﺎﺕ‪،‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ َّ‬ ‫•‬
‫ﻣﻐﻠﻘﺎ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﺍﺣﻴﺾ‪ ،‬ﺍﻷﻗﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻏﺮﻑ ﺍﻟﻨﻮﻡ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﺘﺮﻙ‬
‫ﺃﻻ ﻳﺤﺘﻮﻱ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺍﺩ ﺿﺎﺭﺓ‬ ‫ﻟﻨﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﺂﻛﻞ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ّ‬ ‫•‬
‫ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻵﻛﻠﺔ ‪ :‬ﺍﻟﻬﻴﺪﺭﻭﻛﺮﺑﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻟﻮﺟﻴﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻤﺬﻳﺒﺎﺕ‪ ،‬ﺍﻟﺪﻫﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻟﻐﺮﺍﺀ‪ ،‬ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‪ ،‬ﻭﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻃﺮﻑ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﻣﺜﺒﺖ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﻗﺎﻣﻄﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻲ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺨﺮﻃﻮﻡ ﻭﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺘﺴﺮﺏ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ‬ ‫•‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﺇﻣﻜﺎﻥ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻫﺬه ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳﺠﺐ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺁﺧﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪11‬‬
‫ﻟﻤﺪﺧﻞ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﺪﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺗﺼﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺇﻟﻰ‬ ‫•‬
‫ﺍﻟﺼﻔﺮ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬

‫ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺴﻄﺢ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﺠﻤﺪ ‪:‬‬


‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 85‬ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺳﻄﺢ َّ‬ ‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬
‫ﺇﻃﻔﺎﺀ َّ‬ ‫‪‬‬
‫ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻏﺎﺯ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ‪ .‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺃﻱ ﺣﻤﺎﻳﺔ‬
‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ )ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﻔﺼﻞ ‪.(6.3‬‬
‫ﺗﻔﺮﻳﻎ َّ‬ ‫‪‬‬
‫ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﺘﺮﺍﻕ ﺃﻭ ﻟﻸﺛﺎﺙ ﺍﻟﻤﺪﻣﺞ‬
‫ﻓﻲ ﺟﺪﺭﺍﻥ ﺍﻟﻐﺮﻑ‪.‬‬

‫ﺩﺧﻮﻝ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬
‫‪L‬‬
‫ﻣﺰﻭﺩﺍ ﺑﺎﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫‪h‬‬
‫ﺟﺪﺍ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺴﻴﺊ ﻟﻠﻤﻮﺕ ﺑﺴﺒﺐ‬
‫ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﻬﻤﺔ ً‬
‫ﻧﻘﺺ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺘﺴﻤﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﺮﻳﻖ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺃﻭﻝ ﺃﻛﺴﻴﺪ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ‪.‬‬
‫‪30‬‬

‫‪3‬‬

‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ‬ ‫َّ‬


‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬

‫≥ ‪ 60‬ﺳﻢ‬
‫‪2‬‬ ‫‪...‬؛‪WR11G‬‬

‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺪﺧﻮﻝ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬ ‫ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ‪5‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3‬‬


‫‪180‬‬

‫‪40‬‬

‫ﺃﻳﻀﺎ ﺍﻟﺘﻘﻴﺪ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺃﻋﻼه‪ ،‬ﻭﻣﻊ ﺫﻟﻚ ﻳﺠﺐ ً‬
‫)‪L (m‬‬ ‫)‪h (cm‬‬
‫‪140‬‬
‫‪100‬‬

‫ﺑﺎﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻜﻞ ﺩﻭﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪0-1‬‬ ‫‪3‬‬


‫‪1-2‬‬ ‫‪6‬‬
‫‪2-3‬‬ ‫‪9‬‬
‫‪3-4‬‬ ‫‪24‬‬

‫‪6720607539-02.6Av‬‬

‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺎﺕ )ﺑﺎﻟﺴﻨﺘﻴﻤﺘﺮ(‬ ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪11‬‬

‫‪13‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬

‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ(‬ ‫‪5‬‬

‫ﺧﻄﺮ ‪ :‬ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭﻳﺔ‬


‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬
‫ً‬ ‫ﺃﻏﻠﻖ ﺻﻨﺒﻮﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪‬‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪ ،‬ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﻤﺴﺆﻭﻟﺔ ﻋﻦ ﺩﺧﻮﻝ ﻭﺧﺮﻭﺝ‬


‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﻋﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬

‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻠﺪﺍﻥ‬‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ َّ‬


‫ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬه ﺍﻟﺴﺨﺎﻧﺎﺕ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬


‫ﻓﻲ ﻣﺰﻭﺩ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 0,5‬ﺑﺎﺭ‬

‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ‬ ‫‪1.5‬‬


‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻮﺯﻉ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ‬ ‫‪‬‬
‫ﺑﺴﺨﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪ ،‬ﻭﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺮﻋﻴﺔ ﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺍﻟﻐﺮﻑ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﺹ‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺻﻤﺎﻡ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺃﻗﺮﺏ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻦ‬ ‫‪‬‬
‫ﺟﻴﺪﺍ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﻬﺎﺯ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ً‬ ‫‪‬‬
‫ﻛﻤﺎ ﻭﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﺴﺮﺏ ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻭﻗﻮﻉ ﺃﺿﺮﺍﺭ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﺻﺮ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻋﻨﺪ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻀﻐﻂ‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻞ ﻫﺬه ﺍﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻣﻐﻠﻘﺎ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫ﻳﻜﻮﻥ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺎ ﻟﻨﻮﻉ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫ً‬ ‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ َّ‬ ‫‪‬‬
‫َّ‬
‫ﺍﻟﻤﺮﻛﺐ‪،‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﻭﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻠﺬﺍﻥ ﻳﻤﺮﺍﻥ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻤﺨﻔﺾ‬ ‫‪‬‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‪ .‬ﺍﻧﻈﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬
‫َّ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﻴﻦ ﻻﺳﺘﻬﻼﻙ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ‪.(4‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﻮﻝ ﺍﻟﻮﺻﻠﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺃﺳﻄﻮﺍﻧﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪‬‬
‫ﻛﺤﺪ ﺃﻋﻈﻤﻲ(‪.‬‬
‫ﻛﺒﻴﺮﺍ )‪ 1،5‬ﻣﺘﺮ ٍّ‬
‫ً‬
‫ﻣﺘﺸﻘﻖ‪.‬‬
‫ِّ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺃﻭ‬ ‫‪‬‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪12‬‬


‫ﺍﻟﻀﻮﺍﺑﻂ‬

‫ﺍﻟﻀﻮﺍﺑﻂ‬ ‫‪4‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭﺍﻷﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪.‬‬

‫‪11‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬

‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ‪ /‬ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬ ‫‪5.3‬‬

‫ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﺰﺭ ﺑﺎﻻﺗﺠﺎه ﺍﻟﻤﻌﺎﻛﺲ ﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫‪‬‬


‫ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﻭﻳﺨﻔﺾ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪9‬‬
‫ﺗﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﺰﺭ ﺑﺎﺗﺠﺎه ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻳﺨﻔﺾ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬ ‫‪‬‬
‫ﻭﻳﺰﻳﺪ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻠﻘﺪﺭﺓ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺧﻔﺾ‬


‫ِّ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺧﻔﺾ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﻇﻬﻮﺭ ﺭﻭﺍﺳﺐ ﻛﻠﺴﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺒﺪﻝ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻱ‪.‬‬
‫ِّ‬ ‫ﻓﻲ‬

‫َّ‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ‬ ‫‪6.3‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺧﻄﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺠﻤﺪ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ‪:‬‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ )ﺭﻗﻢ ‪ (1‬ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻗﻔﻞ ﻏﻄﺎﺀ‬ ‫‪‬‬

‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ )ﺭﻗﻢ ‪ (2‬ﻋﻦ ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬ ‫‪‬‬

‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ‬ ‫‪‬‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 10‬ﺍﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬

‫‪ 1‬ﺩﺑﻮﺱ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬
‫ّ‬
‫ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ‬ ‫‪2‬‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪10‬‬


‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬

‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫‪3‬‬
‫ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻭﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪ ،‬ﺍﻟﻮﺿﻌﻴﺔ‬ ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‪.‬‬

‫ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬ ‫‪3.3‬‬


‫ﺇﺫﺍ ﺑﺪﺃ ﺿﻮﺀ ‪ LED‬ﺍﻷﺣﻤﺮ ﺑﺎﻟﻮﻣﻴﺾ ﻳﺠﺐ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪..‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬‬
‫ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﺃﻣﺎﻡ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺴﺨﻦ‬
‫ﻛﺜﻴﺮﺍ ﻭﺗﺼﻞ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻋﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﺍﻷﻣﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ً‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻠﻤﺲ‪.‬‬

‫َّ‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪﺃ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪1.3‬‬

‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﺃﻭﻝ ﻣﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﺷﺨﺺ ﺗﻘﻨﻲ‬‫َّ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪‬‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪6‬‬
‫ﻣﺨﺘﺺ‪ ،‬ﻭﻫﻮ ﺳﻴﻌﻄﻲ ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ‬ ‫‪4.3‬‬ ‫ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﺎﺀ ﺃﺧﻔﺾ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬

‫ﻗﺪﺭﺓ ﺃﺿﻌﻒ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺤﺺ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺏ ﻋﻠﻰ‬ ‫‪‬‬
‫ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮﺭ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬ ‫‪‬‬

‫َّ‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬ ‫ﺇﺷﻌﺎﻝ ‪ /‬ﺇﻃﻔﺎﺀ‬ ‫‪2.3‬‬

‫ﺍﻹﺷﻌﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪7‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪ ،‬ﺍﻟﻮﺿﻌﻴﺔ‬ ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﺎﺀ ﺃﻋﻠﻰ‪.‬‬


‫ﻗﺪﺭﺓ ﺃﻛﺒﺮ‪.‬‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪4‬‬

‫ﺍﻟﺰﺭ ﻳﻀﻲﺀ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺧﻀﺮ = ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ‬


‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪8‬‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪5‬‬

‫‪9‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫‪10.2‬‬

‫‪WR11‬‬ ‫ﺍﻟﻮﺍﺣﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬

‫ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬

‫‪19,2‬‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﻭﺍﻁ‬ ‫‪Pn‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻟﻼﺳﺘﻄﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﻔﻴﺪﺓ‬


‫‪7‬‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﻭﺍﻁ‬ ‫‪Pmin‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻼﺳﺘﻄﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﻔﻴﺪﺓ‬

‫‪7 - 19,2‬‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﻭﺍﻁ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﻄﺎﻋﺔ ﺍﻟﻤﻔﻴﺪﺓ )ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﻀﺒﻂ(‬

‫‪21,8‬‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﻭﺍﻁ‬ ‫‪Qn‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬

‫‪10,9‬‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﻭﺍﻁ‬ ‫‪Qmin‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬


‫‪1‬‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﺯ‬

‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﻟﻠﺘﺰﻭﺩ ﺑﺎﻟﻐﺎﺯ‬


‫‪20‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻲ ﺑﺎﺭ‬ ‫‪G20‬‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‬

‫‪28-30/37‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻲ ﺑﺎﺭ‬ ‫‪G30/G31‬‬ ‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺮﻭﻝ ﺍﻟﻤﺴﺎﻝ )ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﻮﺗﺎﻥ ‪ /‬ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺮﻭﺑﺎﻥ(‬

‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﺰﻭﺩ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬


‫‪2,3‬‬ ‫ﻡ ‪/‬ﺱ‬‫‪3‬‬
‫‪G20‬‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‬

‫‪1,75‬‬ ‫ﻛﻎ‪/‬ﺱ‬ ‫‪G30/G31‬‬ ‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺮﻭﻝ ﺍﻟﻤﺴﺎﻝ )ﺍﻟﺒﻮﺗﺎﻥ ‪ /‬ﺍﻟﺒﺮﻭﺑﺎﻥ(‬

‫‪12‬‬ ‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻤﺤﺎﻗﻦ‬

‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎﺀ‬

‫‪12‬‬ ‫ﺑﺎﺭ‬ ‫‪pw‬‬ ‫‪2‬‬


‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ‬

‫ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺑﺎﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬


‫ِّ‬

‫‪50‬‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬

‫‪5,5‬‬ ‫ﻝ‪/‬ﺩ‬ ‫ﻣﺠﺎﻝ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬

‫‪0,35‬‬ ‫ﺑﺎﺭ‬ ‫‪pwmin‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺑﻌﻜﺲ ﺇﺗﺠﺎه ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬


‫ِّ‬
‫‪25‬‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫ﺭﻓﻊ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬

‫‪11‬‬ ‫ﻝ‪/‬ﺩ‬ ‫ﻣﺠﺎﻝ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬


‫‪3‬‬
‫ﻧﻮﺍﺗﺞ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ‬

‫‪0,015‬‬ ‫ﻣﻴﻠﻲ ﺑﺎﺭ‬ ‫ﺣﺪ ﻟﻠﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬


‫ﺃﺩﻧﻰ ٍّ‬
‫‪13‬‬ ‫ﻍ‪/‬ﺛﺎ‬ ‫ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬

‫‪160‬‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬

‫ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ‪4‬‬

‫‪ 1‬ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ‪ 15‬ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ – ‪ 1013‬ﻣﻴﻠﻲ ﺑﺎﺭ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ‪ :‬ﻏﺎﺯ ﻃﺒﻴﻌﻲ ‪ 34,2‬ﻣﻴﻐﺎﺟﻮﻝ‪/‬ﻡ‪ 9,5) 3‬ﻛﻴﻠﻮﻭﺍﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪/‬ﻡ‪.3‬‬
‫ﻏﺎﺯ ﺍﻟﺒﺘﺮﻭﻝ ﺍﻟﻤﺴﺎﻝ ‪ :‬ﺑﻮﺗﺎﻥ ‪ – (MJ/kg (12,7 kWh/kg 45.72‬ﺑﺮﻭﺑﺎﻥ ‪.(MJ/kg (12,9kWh/kg 44,46‬‬
‫‪ 2‬ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻤﺪﺩ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻻ ﻳﺠﺐ ﺗﺨﻄﻲ ﻫﺬه ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻟﻠﻘﺪﺭﺓ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻳﺔ‪.‬‬
‫ِّ‬ ‫‪ 3‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪8‬‬


‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺨﻄﻂ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫‪8.2‬‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 3‬ﺍﻟﻤﺨﻄﻂ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬


‫ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬
‫ِّ‬ ‫‪31‬‬ ‫ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﺩ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪2‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ‬ ‫‪32‬‬ ‫ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﺩ ﺍﻟﺘﺄﻳﻴﻦ‬ ‫‪3‬‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪33‬‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﻣﻮﺯﻋﺔ‬ ‫‪23‬‬
‫ﺳﻜﺮ ﺳﻴﺮﻓﻮ )ﻣﻔﺘﻮﺡ ﻋﺎﺩﺓ(‬
‫ﺩﻳﻮﺩ ‪ – LED‬ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺇﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ‬ ‫‪34‬‬ ‫‪25‬‬
‫ﻗﺎﻃﻊ‪ -LED /‬ﻣﺆﺷﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﺤﻨﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫‪35‬‬ ‫ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ )ﻣﻘﻔﻞ ﻋﺎﺩﺓ(‬ ‫‪28‬‬
‫ﻣﻮﻟﺪ ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪50‬‬

‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪9.2‬‬
‫ﺇﺫﺍ ﺣﺪﺙ ﺫﻟﻚ ‪:‬‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺠﻬﺎﺯ ﺇﺷﻌﺎﻝ ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻳﺠﻌﻞ‬
‫ﺳﻬﻼ‪.‬‬
‫َ‬ ‫ﺇﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮﺭ ﺍﻟﻤﻴﺎه ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻭﺃﻏﻠﻘﻪ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻹﺷﻌﺎﻝ‬ ‫‪‬‬
‫ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﻔﺮﻍ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‪.‬‬ ‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻳﻜﻔﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪.(4‬‬ ‫‪‬‬

‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ‪ ،‬ﻓﻜﻠﻤﺎ ُﻓﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮﺭ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ‬


‫ً‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺍﻹﺷﻌﺎﻝ‬
‫ﻭﺑﻌﺪﻫﺎ ُّ‬
‫ﺃﻭﻻ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺸﺘﻌﻞ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﺑﻌﺪ ﺃﺭﺑﻊ ﺛﻮﺍﻥ‪.‬‬
‫ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ً‬
‫ﻭﺗﻨﻄﻔﺊ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺑﻮﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻭﺟﻴﺰﺍ‬ ‫ﻳﻮﻓﺮ ﻫﺬﺍ ﻃﺎﻗﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ‪ ،‬ﻓﺎﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﺇﻻ ً‬
‫ﺯﻣﻨﺎ‬
‫ﻻﺯﻣﺎ ﻹﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ‪ .‬ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻋﻦ ﺍﻷﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ‬ ‫ً‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺴﺘﻤﺮﺓ‪.‬‬

‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻭﺟﻮﺩ ﻫﻮﺍﺀ ﻓﻲ ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﺑﺎﻟﻐﺎﺯ ﺇﻟﻰ‬


‫ﺗﻌﻄﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻹﺷﻌﺎﻝ‬

‫‪7‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬

‫ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪7.2‬‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪ 2‬ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

‫ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ‬ ‫‪1‬‬


‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ‬ ‫‪18‬‬
‫ﺑﺮﻏﻲ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻷﻋﻈﻤﻲ ﻟﻠﻐﺎﺯ‬ ‫‪19‬‬
‫ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﺩ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪2‬‬
‫ﻣﺪﺧﻞ ﻟﻠﻐﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺘﺄﻳﻦ‬
‫ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﺩ ُّ‬ ‫‪3‬‬
‫‪20‬‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﻟﻠﻐﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫ﺟﺴﻢ‬ ‫‪4‬‬
‫‪21‬‬
‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ‬ ‫‪22‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ‬ ‫‪5‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺣﺎﻗﻦ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪6‬‬
‫‪23‬‬
‫ﺑﺮﻏﻲ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ‬
‫ﺳﻜﺮ ﺳﻴﺮﻓﻮ‬ ‫‪25‬‬
‫‪7a‬‬
‫ﺑﺮﻏﻲ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ‬ ‫‪7b‬‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫ﻣﺤﺪﺩ ﻃﺎﻗﺔ‬ ‫ِّ‬ ‫‪26‬‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻹﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﺒﻄﻲﺀ‬ ‫‪8‬‬
‫ﺳﻜﺮ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪27‬‬
‫ﺃﻧﺒﻮﺏ ﻓﻴﻨﺘﻮﺭﻱ‬ ‫‪9‬‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ‬ ‫‪28‬‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﺣﺮﺍﺭﺓ ‪ /‬ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬ ‫ِّ‬
‫ﺣﺎﻗﻦ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ‬ ‫‪29‬‬
‫‪10‬‬
‫ﺳﻜﺮ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬ ‫‪11‬‬
‫ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ‬ ‫‪30‬‬
‫ﺑﺮﻏﻲ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬ ‫‪12‬‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ‬ ‫ِّ‬ ‫‪31‬‬
‫ﺿﺎﺑﻂ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬ ‫‪13‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﻟﻤﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ )‪(.S.P.O.T.T‬‬ ‫‪32‬‬
‫ﻣﺮﺷﺢ ﻟﻠﻤﺎﺀ‬ ‫‪14‬‬
‫ﻣﻮﻟﺪ ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪50‬‬ ‫ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺍﻟﺒﺎﺭﺩ‬ ‫‪16‬‬
‫ﻏﺸﺎﺀ‬ ‫‪17‬‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪6‬‬


‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬

‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬ ‫‪6.2‬‬

‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ‪1‬‬

‫ﻣﺤﺪﺩ ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬


‫ِّ‬ ‫‪26‬‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫ﺟﺴﻢ‬ ‫‪4‬‬
‫ﺩﻳﻮﺩ ‪ – LED‬ﺿﺒﻂ ﺇﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ‬ ‫‪34‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ‬ ‫‪5‬‬
‫ﻗﺎﻃﻊ‪ -LED /‬ﻣﺆﺷﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﺤﻨﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫‪35‬‬ ‫ﻣﺤﺪﺩ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ‪ /‬ﻛﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬
‫ِّ‬ ‫‪10‬‬
‫ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‬ ‫‪36‬‬ ‫ﺻﻤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬ ‫‪11‬‬
‫ﻓﺘﺤﺔ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫‪37‬‬ ‫ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪20‬‬
‫ﻋﻨﻖ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ‬ ‫‪38‬‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫‪23‬‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﺿﺒﻂ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ‬ ‫‪39‬‬
‫ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ‬ ‫‪40‬‬

‫)‪H (Ø‬‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬
‫)‪(mm‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪GN‬‬ ‫‪G.P.L.‬‬

‫‪WR11G‬‬ ‫‪310‬‬ ‫‪580‬‬ ‫‪228‬‬ ‫‪112,5‬‬ ‫‪463‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪25‬‬ ‫”‪3/4‬‬ ‫”‪1/2‬‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ‬ ‫ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ‪3‬‬

‫‪5‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬

‫ﺿﺒﻂ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪﺓ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺪﻓﻖ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫•‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬ ‫‪2‬‬
‫ﻟﻠﻤﺎﺀ ﺭﻏﻢ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﺿﺒﻂ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪ ،‬ﺑﻬﺪﻑ‬ ‫•‬ ‫ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ‬ ‫‪1.2‬‬
‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻮﺍﺻﻞ‪.‬‬
‫ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪0464 BQ 27‬‬
‫ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺗﺄﻳﻴﻦ ﻟﻤﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ ﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ‬ ‫‪-‬‬ ‫‪WR 11 -2 G...‬‬ ‫ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﻟﻤﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻕ‪ ،‬ﻳﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ ﻣﺴﺨﻦ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ‬ ‫‪-‬‬
‫ﻇﻬﻮﺭ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻓﻲ ﺇﻓﺮﺍﻍ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻕ‪.‬‬
‫‪II2H3+‬‬ ‫ﺍﻟﻔﺌﺔ‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﻟﻠﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪B11BS‬‬ ‫ﺍﻟﻨﻮﻉ‬
‫ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ‪1‬‬
‫ﺃﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫‪5.2‬‬
‫ﺍﻟﺘﺮﻣﻴﺰ‬ ‫‪2.2‬‬
‫ﻃﻘﻢ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺗﺤﻮﻝ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﺇﻟﻰ ﺑﻮﺗﺎﻥ ﻭﺑﺮﻭﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺑﺎﻟﻌﻜﺲ‪.‬‬ ‫•‬
‫‪W‬‬ ‫‪R‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪-2‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪S...‬‬
‫‪31‬‬
‫ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ‪2‬‬

‫ﺳﺨﺎﻥ ﻣﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫‪W‬‬


‫ﺿﺒﻂ ﻧﺴﺒﻲ ﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫‪R‬‬
‫ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ )ﻟﻴﺘﺮ‪/‬ﺩﻗﻴﻘﺔ(‬ ‫‪11‬‬
‫ﻧﺴﺨﺔ ‪2‬‬ ‫‪-2‬‬
‫ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺎﺋﻴﺔ ﺑﺪﻭﻥ ﺷﻌﻠﺔ ﺩﻟﻴﻠﻴﺔ ﺩﺍﺋﻤﺔ‬ ‫‪G‬‬
‫ﻏﺎﺯ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬ ‫‪23‬‬
‫ﻏﺎﺯ ﺳﺎﺋﻞ )ﺑﻮﺗﺎﻥ‪/‬ﺑﺮﻭﺑﺎﻥ(‬ ‫‪31‬‬
‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺪﻭﻟﺔ‬ ‫‪S...‬‬

‫ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ‬ ‫‪3.2‬‬


‫ﺳﺨﺎﻥ ﻣﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫َّ‬ ‫•‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫•‬
‫ﺑﺴﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ‬
‫َّ‬ ‫ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ‬ ‫•‬

‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫‪4.2‬‬


‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻃﻊ‪.‬‬
‫َّ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺳﻬﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻌﻤﻞ ﻫﺬﺍ‬

‫ﺳﺨﺎﻥ ﻣﺎﺀ ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ‪.‬‬


‫َّ‬ ‫•‬
‫ﺇﺷﻌﺎﻝ ﺑﻮﺳﺎﻃﺔ ﺟﻬﺎﺯ ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮﺭ ﺍﻟﻤﺎﺀ‪.‬‬ ‫•‬

‫ﻣﻮﻟﺪ ﻫﻴﺪﺭﻭﺩﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻨﺘﺞ ﻃﺎﻗﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻺﺷﻌﺎﻝ‬ ‫•‬


‫ﻭﻟﻠﻤﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻤﺴﺨﻦ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻚ ﺑﺴﺒﺐ‬
‫َّ‬ ‫ﺗﻮﻓﻴﺮ ﻛﺒﻴﺮ ﺑﺎﻟﻤﻘﺎﺭﻧﺔ ﻣﻊ‬ ‫•‬
‫ﺇﻣﻜﺎﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻭﻏﻴﺎﺏ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﺪﺍﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻮﻗﺪ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ‪LPG‬‬ ‫•‬
‫ﺷﻌﻠﺔ ﺩﻟﻴﻠﻴﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﻓﺘﺢ‬ ‫•‬
‫ﺍﻟﺼﻨﺒﻮﺭ ﻭﺇﺷﻌﺎﻝ ﺍﻟﻤﻮﻗﺪ ﺍﻟﺮﺋﻴﺲ‪.‬‬
‫ﻣﻐﻴﺮ ﻟﻠﺤﺮﺍﺭﺓ ﺑﺪﻭﻥ ﻏﻄﺎﺀ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺼﺪﻳﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﺻﺎﺹ‬ ‫•‬
‫ﺻﻤﺎﻡ ﻣﺎﺀ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻮﻟﻴﺎﻣﻴﺪ ﺍﻟﻤﺪﻋﻢ ﺑﺄﻟﻴﺎﻑ ﺯﺟﺎﺟﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬ ‫•‬
‫ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ‪.100%‬‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪4‬‬


‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻭﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬

‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻭﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫‪.1‬‬

‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ ‫‪1.1‬‬

‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪:‬‬
‫ﻳﺴﺒﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻣﺜﻠﺚ‬
‫ﺗﻤﻜﻦ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻮﺳﺎﻃﺔ ﺗﻘﻨﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﺑﺪﺍﺧﻠﻪ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﻌﺠﺐ‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻨﻪ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﺩﻭﺭﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺗﺠﺐ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻟﺘﻮﺿﻴﺢ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺨﻄﻮﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ‪.‬‬
‫ً‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻄﻊ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺃﺻﻠﻴﺔ‬ ‫‪‬‬
‫ﻳﺘﻌﺮﺽ ﻟﻬﺎ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﺍﺗﺒﺎﻋﻪ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‪ .‬ﻭﺫﻟﻚ ﺑﻬﺪﻑ‬
‫ﺗﺠﻨﺐ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﻄﺮ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻼﺷﺘﻌﺎﻝ ‪:‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﻣﺎﺩﻳﺔ ﺻﻐﻴﺮﺓ‪.‬‬ ‫•‬
‫ﻣﻮﺍﺩﺍ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ )ﻣﺜﻞ ﻭﺭﻕ‪ ،‬ﻣﺤﺎﻟﻴﻞ ﻣﺨﻔﻔﺔ‪،‬‬
‫ً‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﻭﻗﻮﻉ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺴﻴﻄﺔ ﺃﻭ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﻣﺎﺩﻳﺔ ﻛﺒﻴﺮﺓ‪.‬‬ ‫•‬
‫ﺩﻫﺎﻧﺎﺕ‪ (...‬ﻗﺮﺏ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮ ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﻛﺒﻴﺮه ﺗﺆﺩﻱ ﻟﻠﻤﻮﺕ‪.‬‬ ‫•‬

‫ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ ﻭﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺤﻴﻂ ‪:‬‬


‫ﺗﺠﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﺺ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻟﺘﺂﻛﻞ‪ ،‬ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻮﺍﺀ ﺍﻻﺣﺘﺮﺍﻕ ﻭﻫﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺤﻴﻂ‬ ‫‪‬‬
‫ﻣﺤﺪ ًﺩﺍ ﺑﺨﻄﻴﻦ ﺃﻓﻘﻴﻴﻦ‪.‬‬
‫ِّ‬ ‫ﻧﺺ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﺧﺎﻟﻴﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻀﺎﺭﺓ )ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻬﻴﺪﺭﻭﻛﺮﺑﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻟﻮﺟﻴﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻠﻮﺭ ﻭﺍﻟﻜﻠﻮﺭ(‬
‫ﺗﺤﺘﻮﻱ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺆﺩﻱ ﻟﺘﻌﻄﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬

‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ‪:‬‬ ‫ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻟﻠﺨﻄﺮ‪.‬‬


‫ﻭﻻ ِّ‬

‫ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﻭﺇﻃﻼﻋﻪ‬ ‫‪‬‬


‫ﻋﻠﻰ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫‪1.2‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ ﺑﻌﺪﻡ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺃﻭ ﺇﺻﻼﺡ ﺑﻨﻔﺴﻪ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺫﻭﻱ ﻗﺪﺭﺍﺕ ﻋﻘﻠﻴﺔ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻇﻬﻮﺭ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﻏﺎﺯ ‪:‬‬
‫ﺃﻭ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﻣﺤﺪﻭﺩﺓ )ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﻢ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺃﻭ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﻢ‬ ‫ﺃﻏﻠﻖ ﺻﻤﺎﻡ ‪ /‬ﺻﻨﺒﻮﺭ ﺍﻟﻐﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺧﺒﺮﺓ ﺃﻭ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﻬﺬه ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‪ ،‬ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻋﻠﻤﻬﻢ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻣﻌﺘﻤﺪﻭﻥ‬ ‫ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﻨﻮﺍﻓﺬ‬ ‫‪‬‬
‫ﻭﻣﺴﺆﻭﻟﻮﻥ ﻋﻦ ﺃﻣﻨﻬﻢ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺗﺸﻐﻞ ﺃﻱ ﺟﻬﺎﺯ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ِّ‬ ‫ﻻ‬ ‫‪‬‬
‫ﺗﺠﺐ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻭﻻﺩ ﻭﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺃﻃﻔﺊ ﺃﻱ ﺷﻌﻠﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ِّ‬
‫ﻧﻈﻒ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻮﺳﺎﻃﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﻧﺎﻋﻤﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﺍﺗﺼﻞ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﺑﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻭﺑﺎﻟﺘﻘﻨﻲ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬ ‫‪‬‬

‫ﺇﺫﺍ ﺷﻌﺮﺕ ﺑﺮﺍﺋﺤﺔ ﻏﺎﺯ ﻣﺤﺘﺮﻕ ‪:‬‬


‫ﺃﻭﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ )ﺻﻔﺤﺔ ‪(9‬‬ ‫‪‬‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻷﺑﻮﺍﺏ ﻭﺍﻟﻨﻮﺍﻓﺬ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ﻣﺮﺧﺺ‪.‬‬
‫ﺃﻋﻠﻢ ﺗﻘﻨﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ َّ‬ ‫‪‬‬

‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ‪:‬‬


‫ﻳﺠﺐ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻭﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻮﺳﺎﻃﺔ‬ ‫‪‬‬
‫ﺗﻘﻨﻲ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻷﻣﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺪﻝ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺼﻞ ﺑﺎﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ِّ‬ ‫‪‬‬
‫ﺗﻀﻴﻖ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬
‫ِّ‬ ‫ﻻ ﺗﻐﻠﻖ ﺃﻭ‬ ‫‪‬‬

‫‪3‬‬ ‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬


‫ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬

‫‪18 . . .‬‬ ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ( ‪. . . . .‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻭﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ‪3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪1 8‬‬ ‫‪ 1.7‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﺪﻭﺭﻳﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1.1‬ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫‪1 8‬‬ ‫‪ 2.7‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . ..‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 2.1‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪1 8‬‬ ‫‪ 3.7‬ﺟﻬﺎﺯ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺤﺮﻭﻕ ‪. . . . . . . . . ..‬‬
‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ‪4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪ 1.2‬ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ‪. . . . . . . . . .. . . . ..‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪....‬‬ ‫‪ 2.2‬ﺍﻟﺘﺮﻣﻴﺰ ‪. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪....‬‬ ‫‪ 3.2‬ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪....‬‬ ‫‪ 4.2‬ﻭﺻﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ‪. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .‬‬
‫‪19 . . . . .‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪..‬‬ ‫‪..‬‬ ‫ﺍﻷﻋﻄﺎﻝ ‪. . . . .‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪....‬‬ ‫‪ 5.2‬ﺃﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ‪. . . . . . . . . .. . . . . . . . .‬‬
‫‪1 9‬‬ ‫‪ 1.8‬ﺍﻷﻋﻄﺎﻝ‪ ،‬ﺃﺳﺒﺎﺑﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫﻫﺎ ‪. . . . .‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪....‬‬ ‫‪ 6.2‬ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ‪. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪....‬‬ ‫‪ 7.2‬ﻣﺨﻄﻂ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ‪20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪....‬‬ ‫‪ 8.2‬ﺍﻟﻤﺨﻄﻂ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ‪. . .. . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪7‬‬ ‫‪....‬‬ ‫‪ 9.2‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪8‬‬ ‫‪....‬‬ ‫‪ 10.2‬ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬

‫‪ 3‬ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ‪9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ‪9 . . . . . . . . .. . .. . .. . . . ..‬‬
‫َّ‬ ‫‪ 1.3‬ﻗﺒﻞ ﺑﺪﺃ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ‪9 . . . . . . . . .. . . . . . .. . . . ..‬‬
‫َّ‬ ‫‪ 2.3‬ﺇﺷﻌﺎﻝ‪/‬ﺇﻃﻔﺎﺀ‬
‫‪ 3.3‬ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺎﺀ ‪9 . . . . . . . . ... . ... ... ... ... ... . . . ..‬‬
‫‪ 4.3‬ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ‪9 . . . . . . .. ... .. . ... . . ... . .. . . . ..‬‬
‫‪1 0‬‬ ‫‪ 5.3‬ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ‪ /‬ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ‪. . . . . . . . ... . . . .. . . . ..‬‬
‫‪1 0‬‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ ‪. . . . . . . ... . ... . ... . . . .. . . . ..‬‬
‫َّ‬ ‫‪ 6.3‬ﺗﻔﺮﻳﻎ‬

‫ﺍﻟﻀﻮﺍﺑﻂ ‪11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪12 . . . .‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ( ‪. . . . .‬‬ ‫‪5‬‬
‫‪1 2‬‬ ‫‪ 1.5‬ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ ‪. . . . . . . ... . . ... . . . .. . . . ..‬‬
‫‪1 3‬‬ ‫‪. . . . . . ... . ... . . . .. . . . ..‬‬ ‫‪ 2.5‬ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫‪1 4‬‬ ‫‪. . . . . . ... .... . ... . . . .. . . . ..‬‬ ‫ﺍﻟﺴﺨﺎﻥ‬
‫َّ‬ ‫‪ 3.5‬ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫‪1 4‬‬ ‫‪ 4.5‬ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﺎﺀ ‪. . . . . . ... . . ... . . . . . . .. . . . ..‬‬
‫‪1 5‬‬ ‫‪ 5.5‬ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪. . . . . . ... . . . .. . . . . . . .. . . . ..‬‬
‫‪1 5‬‬ ‫‪ 6.5‬ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ‪. . . . . . . . . . .. . . . . . . .. . . . ..‬‬

‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻀﺒﻂ )ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ( ‪16 . . . . .‬‬ ‫‪6‬‬
‫‪1 6‬‬ ‫ﺳﺨﺎﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ‪. . . . . . . . . . ... . . . .. . . . ..‬‬
‫‪ 1.6‬ﺿﺒﻂ َّ‬
‫‪1 6‬‬ ‫‪ 2.6‬ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻀﻐﻂ ‪. . . . . . . . . .. . ... . . . .. . . . ..‬‬
‫‪1 7‬‬ ‫‪ 3.6‬ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻐﺎﺯ ‪. . . . . . . . . .. . ... . . . .. . . . ..‬‬

‫)‪6 720 680 192 (2011/06‬‬ ‫‪2‬‬


‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬

‫‪6720680192‬‬
‫َّ‬
‫ﺳﺨﺎﻥ ﻣﺎﺀ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬
‫‪miniMAXX‬‬

‫‪WR 11 -2G...‬‬

‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ !‬


‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ !‬
‫‪6 720 680 192 (2011/06) MA‬‬

‫ﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ !‬


‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻨﺎﺳﺐ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ !‬

‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ !‬