Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PM5300 series power and energy meter Contatore di potenza e di energia serie PM5300
To download user manuals and other documentation, Per scaricare i manuali utente o altra documentazione
visit www.schneider-electric.com. Type the device dal sito www.schneider-electric.com, inserire il
HRB69887-04
model (for e.g., PM5341) in the search field. modello del dispositivo (ad es. PM5341) nel campo
Refer to the user guide when you see this di ricerca.
icon. Consultare il manuale d’uso se è presente
questa icona.
1
ਭ
Et
ԕཚ h ren
㖁
PM531
ɦɨ
0
ɞɟɥ ɶ
ශ
/
S -4
R
8
5
D
Ⱥ Ɉ
ɒɧ
©
Ⱥ
ɧ ɟɣ
ɪ ɗɥɟɤ
ɞɟ
ɢ ɤª
ɬɪ
ɬ ɚɧ
ɬ
ɚ
ɀɒɋ
ɿ
© ɒ
6 F
KQ
v intsev
D
HLGHU tr ., b
us
R
Te x :
(OHFWU
a
si
l.:
12
70 18
Mos
c
o
w
ɭ
ɟ ɣ ɞɟɪ
ɥ Ⱦɜɢ
ɞ
ɰ ɟɜ
ɧ
ɗɥɟ
+7
ɤɬɪɢ
(495)
Ɋ ɤ ɨ ɪ ɩ
ɤª
ɨɫ
7
ɢɹ ɝ Ɇ
77 99
ɨɫ ɤ ɜ
09
ɥ ɚɬɦɵԕȺɛ 2 7)
+ 7( 7
+
ɚɣ
7 (727)
ɞɚԙ ԑ
397 04
Ԕ
397
ɚ ɡɚ ԕɫ
40 0
0 20
ԕɚɛɚ
a +
F
+7 (49
F K
6
s
7 (49 5 )
Q HL G HU
LF
ld1 2
5) 7
5XVV LD
77 9
/1, b
7 7 99
(OHF
lock
9 90
,
A
92
kk ZZZVFKQHLGHUHOHFWULFFRP
($&,QWHUVWDWH6WDQGDUGVɋɬɚɧɞɚɪɬɵ($& / ȿȺɋɫɬɚɧɞɚɪɬɬɚɪɵ
*2675*267
PM5000
ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
kk ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
zeichnung / modello / / Relè / Relé /
modelo / модель / 型号 Реле / 继电器
*2675*267 ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
5HSUHVHQWDWLYH2I¿FHVɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟɩɨɫɬɚɜɳɢɤɢ / ɀɟɬɤLɡɭɲLɭԥɤLɥɞɟɪ
A
download in the dos potência manuais PM5341)
To when de
6HULDO1XPEHU'HFRGLQJɊɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚɫɟɪɢɣɧɨɝɨɧɨɦɟɪɚ
PM5341) guide
www.schneide / ɋɟɪɢɹɥɵԕɧԧɦLɪɞLԙɦɚԑɵɧɚɫɵɧɚɲɭɵ
Medidor downloado site
www.schneide
exemplo,
PM5300 visit e.g., (for to the
user (por
fazer vir este
ic™ model Refer Para visite dispositivo
do
de la quando
PowerLog 0114514112 icon.
y energía
documentos,
Test o modelo
Load do usuário63.5V,5.0A 230V,1.0A 347V,0.1A
Digite de pesquisa.
o guia kk
están
– – –
HRB69887-04 r- Parameter - V, AConsulte
&F Vavg Aavg F Vavg Aavg F Vavg Aavg F
documentos Ʉɨɞɢɡɞɟɥɢɹ
de medida
Product reference codey otros www.schneide (por ícone. Ԧɧɿɦɧɿԙɤɨɞɵɝɢɢ ɫɟɪɢɢ
CentralPM5300 web
de usuario Permissible Error(%) ±ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪ
0.5 ± 0.5 ɢ ɞɪɭɝɭɸ ± 0.10 ± 0.5 ± 0.5 ± 0.10 ± 0.5 ± 0.5 ± 0.10
serie <HDURIPDQXIDFWXUH página de dispositivo
vea
en nuestrael modelo de búsqueda.
Ƚɨɞɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɒɵԑɚɪɵɥԑɚɧɠɵɥɵ
Los manuales cuando ɢ ɫɱɟɬɱɢɤ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹr-electric.com.
ɜ
disponibles Escriba el campo usuario
Calendar week en del ȼɚɬɬɦɟɬɪ PM5341)
electric.com.
“PM5341”) el manual
Ʉɚɥɟɧɞɚɪɧɚɹɧɟɞɟɥɹ
Observed Error (%) @ 50 Hz ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
PM5300 ɫɤɚɱɚɬɶ ɩɨɫɟɬɢɬɟ
0.01 www.schneide
Ʉԛɧɬɿɡɛɟɥɿɤɚɩɬɚ
0.03
(ɧɚɩɪ., 0.01 0.00 0.01 0.03 0.01 0.00 0.01
ejemplo,
Day ofConsulte
the week et d’énergieȾɟɧɶɧɟɞɟɥɢ
ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ⱥɩɬɚɧɵԙɤԛɧɿ
ɫɦ.
icono. ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ, ɦɨɞɟɥɶ
este et autres
d’électricité Observed
r- Error (%) @ 60 Hz
ɇɚɛɟɪɢɬɟ 0.03.
0.01 ɷɬɭ ɩɢɤɬɨɝɪɚɦɦɭ, 0.01 0.00 0.01 0.03 0.01 0.00 0.01
1XPHULFDO mesure
deRUGHU d’utilisation ɇɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɩɨɢɫɤɚ. ɭɜɢɞɢɬɟ Ԧɧɿɦɧɿԙ ɧԧɦɿɪɿ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
(par ɩɨɥɟ r-
site www.schneide
ȿɫɥɢ
AppareilPM5300 les manuelssur le de l’appareil Parameter -Wh ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ UPF ⭫㜳⎁䠅Ԡ 0.5 Lagwww.schneide
0.8 ྲLead UPF 0.5 Lag 0.8 Lead UPF 0.5 Lag
série
télécharger modèle de recherche. 䇯䰞
Pour rendez-vous le champ
saisissezdans le Permissible Error(%) ㌱ࡍ⭫࣑৸ᮦф
d’utilisation ±઼ަᆳ᮷ẓˈ䈧
0.5 ±0.6
ޕ䇮༷රਧ˄ֻ ± 0.6 ± 0.5 ±0.6 ± 0.6 ± 1.0 ± 1.0
documents, et »)
electric.com « PM5341 au manuel icône. PM5300 ইDŽ
cette 㾱л䖭⭘ᡧ൘ᩌ㍒ᆇ⇥ѝ䭞
exemple Reportez-vousvoyez Observed Error (%) electric.comˈ
- Wh ˈ䈧৲㘳⭘ᡧᤷ
vous der Reihe -0.05 0 0. 04 -0.04 0.05 0.05 0. 05 0.04
lorsque erät @50 Hz PM5341˅DŽ
können ྲ᷌ⴻ㿱↔മḷ
Energiemessg Unterlagen
und Observed Error (%) - Wh
Leistungs- und weitere r-electric.com nung@60 Hz -0.05 0 0.04 -0.04 0.05 0.05 0.05 0.04
ücher
PM5300 www.schneide Modellbezeichein.
der Website
Benutzerhandb Sie die das Suchfeld schlagen
Geben in
Sie von PM5341) Symbol nach.
sehen, / MID
herunterladen. (z. B. dieses uch / Relé
Relay / Relais
des GerätsWenn Sie Notes: /
Relais / Relé / HRB73070
Benutzerhandb Ethernet
Sie im ԕཚ㖁 / Relè 㔗⭥ಘ HRB73303 HRB73070 RS-485 / –
Ɋɟɥɟ
/ HRB67985
HRB73070
1. The Certificate shall not be reproduced
/ Modelo
Model / Modellbe- /
– except
– in full, without prior written approval of the issuing authority
HRB67985 HRB73070
modèle / modello
/ ශਭ
–
D D
zeichnung
/ ɦɨɞɟɥɶ D HRB73305 HRB73070
–
2. AC Calibration Source:
modelo MTE PPSD400.3 Serial
–
Number 180 traceable
HRB67987
to International standards.
– –
– –
ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
series PM5000 kk ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
/ PM5300 / ȿȺɋɫɬɚɧɞɚɪɬɬɚɪɵ
PM5100
PM5310
ZZZVFKQHLGHUHOHFWULFFRP
kk ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ CERTIFICATE
©ɒɧɟɣɞɟɪɗɥɟɤɬɪɢɤª
($&,QWHUVWDWH6WDQGDUGVɋɬɚɧɞɚɪɬɵ($& / ɀɟɬɤLɡɭɲLɭԥɤLɥɞɟɪ kk ԔɚɡɚԕɫɬɚɧɊɟɫɩɭɛɥɢɤɚɫɵɧɞɚ
AND
CALIBRATION
34100001
ɭԥɤɿɥɠɟɬɤɿɡɭɲɿ TEST 0.5S
ɀɒɋɿ Class
*2675*267 Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
*2675*267 Ɇɟɤɟɧɠɚɣɵ No: 01.02.00
Serial Class: RS485
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣɩɨɫɬɚɜɳɢɤɜɊɎ
HRB67987
ȺɥɦɚɬɵԕȺɛɚɣɞɚԙԑԕɚɛɚɬ
PM5100 00
serie 397il
04
Xccuracy Revision:
+7 (727)
ȺɈ©ɒɧɟɣɞɟɪɗɥɟɤɬɪɢɤª documentazione 04 02 Pass
ɊɨɫɫɢɹɝɆɨɫɤɜɚ ɌɟɥPM5330
e diɎɚɤɫ
o altra
energia inserire
+7 (727)
397
campo Firmware
Ⱥɞɪɟɫ
5HSUHVHQWDWLYH2I¿FHVɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟɩɨɫɬɚɜɳɢɤɢ V,A,F,Wh
nel
Communication:
suppliers: Moscow ɭɥȾɜɢɧɰɟɜɞɤɨɪɩ 99 90 Name: potenza utente PM5111) è presente Output:
777
92 ModelParameters: di i manuali (ad es.
/5A,/1A se Digital F
D
Authorized block
A, 127018 +7 (495) 777 99 d’uso
347V,0.1A
str., bld
12/1,
6FKQHLGHU(OHFWULF5XVVLD
Ɍɟɥ Test 18-Apr-13
+7 (495) Current: e outros Aavg
Rated
Contatore
Dvintsev
Ɏɚɤɫ
scaricare
Per sito del Date:
www.schneider-electric.com, Pass
dispositivo il manuale
PM5100
Vavg ± 0.10
99 90
série usuário PM5111)
± 0.5
Russia (495) 777 Calibration
dal
icona. Pass
de
230V,1.0A F
Digitaldi ricerca. questa
Input: Consultare
modello e energia este ± 0.5 0.01
Tel.:
+7 99 92 manuais exemplo,
+7 (495)
777
Terminal: potência dos www.schneider-electric.com.
vir Aavg
(por ± 0.10
Fax: meter Relay Vavg 0.00
device
documentation, de o site
quando
kk ± 0.5 0.01 0.01
energy other
the
this
download
visite dispositivo usuário63.5V,5.0A F
6FKQHLGHU(OHFWULF.D]DNKVWDQ and and Type ¿eld. see Medidor fazer do do ± 0.5 0.03 0.00
D
$ED\$YHÀRRU$OPDW\ / ɋɟɪɢɹɥɵԕɧԧɦLɪɞLԙɦɚԑɵɧɚɫɵɧɚɲɭɵ Aavg ɫɟɪɢɢ
04 00
power search you
Para
o modelo
pesquisa.o guia ± 0.10
ɢ ɞɪɭɝɭɸ 0.01
manuals
in the
when documentos,
Load Consulte
de Vavg 0.01 0.5 Lag
Kazakhstan 397
+7 (727) 397 04 02
seriesuser guide Test
Digitecampo &F Ԧɧɿɦɧɿԙɤɨɞɵ ± 0.5 ɜ 0.00 0.03
de
la
no - V, A ícone.
D
ɌHO 0.01 UPF ± 1.0
D
962 traceable to International standards.
Fax: y energía
están Parameter ɒɵԑɚɪɵɥԑɚɧɠɵɥɵ
To www.schneider-electric.com. 0.8 Lead
PM5330
(for
to Error(%) ɢ ɫɱɟɬɱɢ 0.03 ɫɦ.
(ɧɚɩɪ., 0.00
Refer
www.schneider-electric.com.
0.5 Lag
visit ± 1.0
model
(por
Ʉɨɞɢɡɞɟɥɢɹ Ʉԛɧɬɿɡɛɟɥɿɤɚɩɬɚ
0.01
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ 0.04
icon. potencia documentos Permissible 0.01 ± 0.6
de www.schneider- vea ȼɚɬɬɦɟɬɪ50 Hz ɩɨɫɟɬɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɤɬɨɝɪɚɦɦɭ, UPF
y otrosweb dispositivo Ƚɨɞɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ PM5100
code (%) @ ɫɤɚɱɚɬɶ Ⱥɩɬɚɧɵԙɤԛɧɿ 0.03
0.8 Lead
±0.6 0.05
medidareference de búsqueda.
PM5100
6HULDO1XPEHU'HFRGLQJɊɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚɫɟɪɢɣɧɨɝɨɧɨɦɟɪɚ
de
cuando Error ɑɬɨɛɵ ɦɨɞɟɥɶ 0.01
ɷɬɭ
0.04
112
de
Product usuariopágina Observed ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ.
ɧԧɦɿɪɿ
Ʉɚɥɟɧɞɚɪɧɚɹɧɟɞɟɥɹ www.schneider- ± 0.5 0.05
4 CentralPM5100 nuestra el campodel
de modelo usuario ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ,
011
451 (%)
el 60 Hz
@ɩɨɢɫɤɚ. 0.5 Lag
Ԧɧɿɦɧɿԙ
ɭɜɢɞɢɬɟ
± 0.6
Escriba en
ɇɚɛɟɪɢɬɟ ȿɫɥɢ 0.05 0.05
HRB32897-04
serie manuales
en
<HDURIPDQXIDFWXUH UPF
et
d’énergie Ⱦɟɧɶɧɟɞɟɥɢ Error ɩɨɥɟ
autres
-Wh
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ±0.6 -0.04 0.05
PowerLogic™
Los week el manual et Observed
Calendar
disponibles “PM5111”) ɇɨɦɟɪ (par
ɢɡɞɟɥɢɹ
± 0.5
㌱ࡍ⭫࣑৸ᮦф⭫㜳⎁䠅Ԡ 0.04 0.05
electric.com. Consulte
of the icono.
week d’électricitéd’utilisation
www.schneider- Parameter
ejemplo,
Day este
0
le site de de
l’appareil
recherche. Error(%)
PM5100 -0.04
deRUGHU les manuels
mesure sur
1XPHULFDO
modèle Permissible (%)㾱л䖭⭘ᡧ઼ަᆳ᮷ẓˈ䈧䇯䰞- Wh
-0.05 0.04
le le champ d’utilisation electric.comˈ൘ᩌ㍒ᆇ⇥ѝ䭞ޕ䇮༷රਧ˄ֻྲ
ྲ᷌ⴻ㿱↔മḷˈ䈧৲㘳⭘ᡧᤷইDŽ 0
–
Appareil PM5100
dans manuel icône. Reihe
Error PM5111˅DŽ
rendez-vous
série téléchargeret saisissez -0.05
0 authority
») au cette
Observed@50 Hz
Pour der können (%) -
Wh issuing
documents, « PM5111
voyez Error HRB7307 of the
1
electric.com Reportez-vous
vous Observed@60 Hz
Unterlagen
HRB73070 approval
exemple
MID
lorsque
Energiemessgerät
weitere
ein.
HRB80578 HRB73070 written
prior standards.
und und Modellbezeichnung
Suchfeld
schlagen RS-485 –
HRB73194
in full,
without
die das
www.schneider-electric.com
/ / HRB73194 to International
Sie in
sehen, –
except
180 traceable
A
Leistungs- nach. / modèle
/ modello
–
PM5100 der
Website
Geben Symbol reproduced D
PM5111) Notes: / ශਭnot be D Number
Benutzerhandbücher
von B. dieses / Modelo standards.
Sie
(z. Sie Model / ɦɨɞɟɥɶ
shall D Serial
Modellbezeichnung
400.3
Geräts Wennim Benutzerhandbuch
herunterladen. PPS to International
1. TheThe Certificate
0.5S.
D
modelo MTE
des Sie traceable Class
PM5100 Source: 962 Energy
D
C
F
A
S
Ɍ
0
kk
Calibration Active
ɤª
PM5110 Number
P M5
1
00
i
P M500
0
ɋɫ
Ⱥ
ɵ
k
Ԕ ɚɡ ԕɚ
ISO 9001-2008.
ɭԥ ɒɋ
ɚԕ ɫɬɚɧɊɟɫ
ɤɿɥɠɟɬɿ
($
ɒ ɋ
Serial
6
&
/PM53
e
WH UV
k
k
N
0 se
0
Z
Z V
r ie
s
,Q
FK HQL
ɋ Ɍ
Ƚ Ɉ
ȽɈɋɌɊ
ɬ
Ɋ
ɚɧ
ɞ
ɀ
ɫɬɚɧɊ ɿɡɭ ɭɲɿ
0
267 5 V ɍɩɨ
ɫ ɬɚ
ɚɪ
ɬɬɚɪ
Ɇɟɤɟɧ
ɫ ɩ
ɟ
ɟɧ ɚɣ
ɠɚɣ
ɠ
ɠɚ
ɧ
ɭɩɭɛɥɢɤ
ɲɿ
ɚɣɵ
ɠ
ɵ
ɣɣɵ
ɥɢɤ ɚ ɟɪɗɥɟɤ
ɛ
© ɒ ɧɟ
ɵ
Ԕɚɡ
ɚ ɧɞɚ
ɫɵ
ɣ ɞ
39 97 044000 02
ɵɧɞ
ɚ
m o ls rsca to
ɚɡ ɚԕ ɫ
ԕɚɛ
04
0
ɬɪ ɢ
ɬɚ ɧ ɚɬ
si tiv d e iut
i i
2. AC
2
WD WH
* 6 7
* 2
6 WD
QGD
GHUHOHF
UG V
WULF
ɋ
ɚɧɞ
ɬ
62053-21
FR P
ɚɪ
s :
ɬ ɵ ($
ɧɨ
&
/
ȿ
ɥ
ɦɨ ɱ ɟ
ɧɧɵ
ɟ ɩ
ɨ
ȽɈ ɋɌ
ɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ
ɩ
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟ
ɳ ɢ
ɜ
ȽɈ
Ɉ
©ɒɧɟ
ɞɪɟɫ ɫ ɧɰɟ
ɞɪɟȾ ɜɢ
Ⱥ
ɤ ɢ
Ɍ
ȽɈ ɋ
Ɍ Ɋ
ɋ Ɍ
ȽɈ
Ɋ
ȽɈ ɋ
Ƚ Ɉ
ɋ
Ɍ
ɣ ɞɟɪ
ɋ
ɀɟɬɤ
/
ɥ + 7 (49 5)
ɗɵɣ
ɧ
+7
(495)
ɤ ɩ
ɟ
ɥ
LɡɭɲL
ɩɨɫɨɫɬɚɜ
ɬɪ ɢɤª
Ɋ
ɬ ɚ ɳ
ɨɫ ɫɢɹ
ɭԥ
77
7
ɳɢ ɢ
ɜ
ɨɪ ɩ
7 7
ɝ Ɇ
Lɥɞ
ɤ
ɤɜɊɎɎ
79 9
99
92
ɤɜɊ
ɨɫ ɤɜ
ɟɪ
92
ɚ
ȺɥɦɚɬɵԕȺɛɚɣɞɚԙԑ
ɥ ɚɤɫ
ɟɥ
Ɍɟɥ
Ɍ
Ɍɟ ɟ ɫ + 7
Ɏ ɤɚɫ
+ +7 (727)
(727 )7)
7 72
PM5111
& IEC
D
5
H SUHVHQW
5
DW
* 267
LY H
27
* 6
H
Ɍɟ
th 53 41 le ct a en
use th .co m ot h y
m
et
ea yp doc r
d n
tai o
ice n,
eth
Lԙ ɦɚɦ
C
o
3973 97
7 )
da P e nta
ԑɵɧɚɫɵ
di d ito ric e dr
ɧ
rice e lo dw w w a ri po
ɚɫɵ
rca e l .s ch eim ten
ɧ ɧ ɚ
ɚ ɲɭ
ɵɵ
no ig eit m en r d p taic re (a d ct re
k
C oe p lo d eo s d o e ne le d
ne . e qu isa is p e w an ia s
N
Autho
r
ized
2I¿F
upl
sp
rg is
M . d n an za
C is po ei ual e
do ar f id o qu o nsu
D c u a ze rde es lta o r-el e en t
ca o t os o ot on i l ma e s .ci
p m o
m , wn loê n c a. n .P M om
o d d e vis it a d ia e ua 5 3
oiv .s
a d (
o u
e
$
ȼ
íc o ns ult e s o d it sm rg ’u
ɑ ɬɨ M 53 ɦɟ
ɢ ɧɮ ɛ 0 ɬɪ o . os it w ua i
g ui
ɩɨɥ ɟ ɟɪ ɢɪ ɦ ɚ ɚɱɚɬɶ ɟɬ
PM5331
6
K az O 7( 727 397 04
ɌH + 7( 727)
Fa
ED\
akh sta
x: +
n
O1
W YHUL
$
F. D ÀR R
)3 97
] DN UK
0
40 00
VWDQ
02
U '
$
Ɏɚɤɫ
ɪɚ/ ɋ
/ ɋ
ɚ
ɪ
ɟɪ ɢ
ɟɪɢɹ
ɹ ɥɵ
ɵ ԕ ԕ ɧ ԧɦ
ɥ
ɧԧ ɦLɪɞLɪ
Ԧɧɿ
ɧ
Ԧ
ɦ
ɦ ɵ
ɒ
ɵԑɚɪɄ ԛɧ
ɒ
ɿ ɧ ԙɤɿ
ԑɧɿԙ ɚɤ
Ʉ Ⱥɩ
ɨɞ ɥ
ɪɵ
ɬɵɥ ɡɛ
ɡ ɚɧɛ
ɬɿ
ԛɧ ɬ ԙ ԙɧɤԛɿ ԧ
: Radian-33
0
HF
RGL
PM
T o 53
w w ad riesp
l(f or . sc u s ow
e .g hneideer er
a n a
on er to P M -e ua ls nd
Ⱥ
ԑɚɧɵ ɠ
ɟɿԑɚɧɠ ɥ
ɟɥ ɵ
ɩɬɚɧ ɧ ɦ
Ԧ
ɵ
ɥ ɩɬ ɚ
ɵ
ɤɚ
ɿ
ԙɿɤɚɩɤɬ ԛԛɧɿ
ɧɿɵ
ԙɧɿ ԧ
ɚ
ɦ ɪɿ
ɦ ɿɪ
ISO 14001-2004.
i i
ier
DW\
OP
P
o
we
6 HULD
rLogic
X PE
01
P M 53
1 45
H
14
1 12
QJ
Ɋ
ɚɫɲ
H
ɢ ɮɪ
RB6
98 87
ɨ ɜɤ
-0
1
ɚɫɟɪ
r oduc t ref
P
vi s dow 00
m t i w nl o se
ɣ ɧ ɨɝɨ
ɢɣɧ
ode
ɧɨɦɟɦ
ɟ
H URD IP w e k
<
al e
C
ere
DQ
nda r
C ic R ef ., r m
se en t
Lo s rie r al .
e d pis m PM dem e )in ri c nd erg
lect oni an u 530
ɤɨɞ ɵ
ay
D
cen co d
XID FWX
of th
Ƚɨ ɞɩ ɪ ɞ
ɟɥ ɥ
ɟɥ ɢɹ
ɩ ɨɢ
ɢɹ
ɞLԙ
ɚԑɵ
ɨɞ
kk
kk
ɡɜɨ ɪɧ ɚɹ ɧɟ ɞ
e e
jem ric b sle a sle 0 di rgu es . T er
pl o .co e d ade id e
, “P m . n nu e us po w rch et he um e
A p p C M E sc es u ten he n ¿ e
P s ér ra e ons 534 1 r ib tra ari o y ci you .ld ev
do o uie P eil ste ul
t ”) ae p á o t ay se
ɨ ɦ
ɇ
e ene lm g ina ro s en
ɫɬɜɚ
ɜɚ ɟɞ ɞ
ɫɬ
ɟ
ɟɥ ɹ
ɟɥ ɹ Ԧɧɿɦ
ɥɵ
giem ez c n uel am e set a
ɧ
’ud pde l’ap p chn u tr
n e. sli a ch er il ( er-
ɚ ɛɨ
ɇ ɵ ɫɤ ɢɫɱ
ɩ ɬɟ ɰɢ ɱɢ
ɨ ɢ ɦ ɨɞ ɸ , ɪɭ ɤ ɷ
ɚɫ ɤ ɟ ɥɩ ɨ ɫɟ ɤɨ ɜɨɞɫ ɥ ɟɤ
ɶ ɬɢ ɬɟ
3 tric. ᡧ ࡍ ⭫ ɞɫ ɞ ɢ
4 1c om ࣑৸ ɬɜɨ ɬɟ
˅DŽ ˈ ઼
ྲ᷌ ൘ᩌ ަ
ⴻ㿱
P
1X
ew e
HU LFDO R
de
UH
e k
UGH U
ɚ ɥ
Ʉ
ɚ ɥ ɧɶɧɟ ɧ ɥ
Ʉ
ɟɧɞɧ ɚɪɧ ɞ
ɟ
Ⱦ
ɟ ɇ
Ⱦ
ɚɪɧ ɚɹ ɧ
ɧɶɧɟɪ ɢɡɞ
ɨɦ
ɟ ɟɥ
ɟ ɢɡ ɞ
ɟɞ
ɢ
ɢ ɟɥ ɢɹ
ɢɹ
ɟɥ
on IEC
62052-11
3. Reference
18001-2007.
e cu rté M 5 d e onic
ex le ct m en léc 3 0mes o. lm lca o d e w d
em ri c. ts, har 0 u r
p le co m re ger ed al po ed w w m
« P e nd esl ’é le d el de
M ts a ez- m c t
anu ri c i ar
lis n e do P e d
En us v sa u s e dèl ite w w ati r ve
l
w.
on gie a
Le R
PM uist lo ep 5 34 is is vo
S B en 5 30 0n g rs or te 1 ») se z us els té e
her
e s e te
fe eldi .ic c
P M
㾱 5 3 ɪɭɤ ɥȿ ɢɫ .
e l л䖭 0 ɨɜɨ ɭ ɜɢ ɭ ɫɬ ɬ
PM5 ec ⭘㌱ ɪ ɨ
W (z. s eit w un
S i en B.P be w w dw sge ôic ti re ar e eid es
e im nS M nS .s e r
B die 53 ied ch eit re ä td tio che pa r
enu sei 41 ie n ei d U e r Re n . P ɬɚ ɬ
tz er sSy )in da M od er nte
h an m sS el -e le rlag ih e
db bo uc hlbez c tr e n kö
u c lse n
h na hen ch om ne
ch , ne inu ng n
. sc .
hlag
M en
ze m o dèle odel
m o ich /M
de nug /M od elo
lo/ / ode /
m o l lb e-
d elo
/
–
he ie u tze s-u que z- v d le su rle d’uti t d ’é . o r
run vo rha n d vo ou a n m o s
e r o y m a c h e d
es te n der ndb
G rlad e W üc
erät s n.Ge eb
–
–
–
–
–
OHSAS
A
1
based
B
H R
HR B
H B B 73698 30
R HR 3
B 6 730 5( P( M
79 P5( P M 5 B 53 1
87 (P 5M 3 30 0) /
M 23 &P
5
340 0/ 53
M
P& ) 31
M
5 ) /
34 1
)
s éc
R
H
73 0
ci
70
P
ELIG
sde
r ité
u
A
RO
R
/ S
/G
fe
ty
r eca
P
i on
ut
s
/P
re
cau
points
one
s
d
es
e
DA
gurid
N
ad
E
G
R/
/M
e
sur
e
rk
/ DA
IE S tilce i d cl o
R U
N
GO un ad dqu e atr
• e g ur
E
G
s
DES
E
e po i
E
A R
C
ad
4. Sample local
ARCO de
seguridad
DE
Pvt Ltd
/ Sicherheitsvorkehrungen
las
o la
prácticas
normativa
de
B India O
DESTELLO
siga EE.UU.
y
1
Electric
los
fuentes
(EPI) para
sus está
todas
Schneider sécurité equipo
de EXPLOSIÓN
70E el la
adecuado
NFPA apague que que
www.schneider-electric.co.in / GEFAHR rmar en de
las control.
–
individual
/ Mesures
ELÉCTRICA, la
normativa dispositivo, con¿ dispositivo.
el para del circuito
/ DANGER
del intensidad.de
gravedad.
protección con o protección
DESCARGA de Consulte de
DE equipo operación
adecuado nominales
de
control
o lesiones
seguridad
(in
un eléctricos. rango valores entradas
funcionamiento EINES
de / PELIGRO • Utilice
RIESGO
de las 70E
cualquier de
los críticasdel
para la muerte ODER sichere
Sie NFPA
de
trabajos
de
iniciar
un
voltímetro
máximos aplicaciones a
dependatierra Norm
DANGER
work
aplicable.
en equipos ocasionará EXPLOSION befolgen die
• alimentación.
Antes
siempreapagado. límites o terminal und Sie vornehmen.
ob
die
/ Precauciones
los
electrical con EINER
safe • totalmente este
Utilice dispositivo (PSA) Gerät
personas Beachten am
FLASH is off. sobrepasede las TI externos
instrucciones
des
follow No estas SCHLAGS, Arbeiten festzustellen, verwendet
ARC and or • No utilice de Sie um Geräts.
des
D
Precautions
OR
(PPE) standards.
all
power • siempre Standards.
Schutzausrüstung
Elektroarbeiten. der
Funktion
local on rm
it. that human seguridad bevor
Utilice
von von 1/
12
2
Safety EXPLOSION,
equipment workingto
con¿
where • ELEKTRISCHEN örtlichenab,
El
incumplimiento persönliche ist. Schutzanwendungen verwenden.
EINES
Verletzungen.
Ausführung Spannungsprüfgerät,
zu
or
applicable
die einschlägigen
oder Sachwerten
SHOCK,protective
PM5320
in
the devicesensing
USA
before devicelimits. applications
circuit. injury.
geeignete
GEFAHR Sie
für
die genormtes
ausgeschaltet
Bemessungsgrenzwerte
und tödlichen
LICHTBOGENÜBERSCHLAGS Spannungsversorgung
ein wirklich Steuerungs- Stromwandler
bzw.
ELECTRIC personal this maximum protection serious Tragen sowie jede maximalen Personen
OF
70E voltage for
or the control
NFPA
of inputs.
or • Arbeitsweisen
USA) Sie Sie stets die kritischevon geerdete
schweren
rated ratingscontrol
supplying death
les
règles den nicht für
externe,
zu
HAZARD
appropriate
See current in
for
criticaloperation aux • Verwenden
Schalten Sie nicht Sicherheit führt
• practices.
Apply
off use a the
all
power device’s
properly for the CTs result
will observez 70E • Spannungsversorgung
darf die stets
sind
eed device
on ÉLECTRIQUE et
NFPA Gerät denen
4. Sample points based on IEC 62052-11 & IEC 62053-21 Active Energy Class 0.5S.
•
Turn relies external Überschreiten
• Dieses bei
abhängt.
• Do not use safety
Always
exc this D’ARCapproprié
OU la
norme
Anweisungen
appropriée •
• Do not grounded
instructions
(EPI) appareil.
werden, Stromeingänge dieser
•
equipment
use these
Always to follow
Consultez
cet nominale limites Steuerkreises
die
dans
les Für
•
D’EXPLOSION individuelle ou à valeur
électriques. sur
ou
de du • tbeachtung
Nich
Failure constituent dépend
de travaux applicables.
protection
travaillerde
tension qui
de locales de de
commande
–
D’ÉLECTROCUTION, est de l’appareil,
coupée. l’équipementcourant. graves.
un en les normes
équipement
matière
avant détection
de critiques
ou
de de
États-Unis toujours
toute que valeurs applications
du pour ou
les poursécurité à la terre la
les mort
• Utilisezvous
Coupez assurer
pas la
• pour appareil de commande. mis
dépassez cet lesquelles
entraînera
• maximales. dans du TC
Ne pas circuit externes
• protection
N’utilisez
des instructions
ces
fonctionnement
toujours de
•
Utilisez
Le
non-respect
HRB32897-04
PM5340
PM5341
B
ungen
Schneider Electric India Pvt Ltd tsvorkehr ISO 9001-2008.
Sicherhei
www.schneider-electric.co.in/ ISO 14001-2004.
de sécurité DE ARCO de seguridad
OHSAS 18001-2007.
O DESTELLO las prácticas
o la normativa
/ Mesures y siga EE.UU.
/ GEFAHR EXPLOSIÓN (EPI)para los de
de seguridad / DANGER ELÉCTRICA,
adecuado 70E
NFPA sus fuentes
nes individual
apague
todas
está
DESCARGA la normativa
Precaucio / PELIGRORIESGO DE equipo de protección el equipo
ns /
Consulte dispositivo, que
un con el con¿
rmar
DANGER • Utilice
eléctricos. para que la
Precautio trabajos operación dispositivo.en las
de control.
2
work de adecuado del
aplicable. cualquier
Safety FLASH safe electrical
local de iniciar de rango nominales o protección
valores de control
del circuito
OR ARC and follow • Antes un voltímetro de los críticas de intensidad. de gravedad.
(PPE) standards. is off.
alimentación.
siempre máximos del funcionamiento
las entradas o lesiones
EXPLOSION, • Utilice apagado.
equipment local on it. power los límites en aplicacionesdependa para
la muerte
SHOCK, that all totalmente equipos a tierra
protective or applicable working con¿rm or sobrepase dispositivo o EINES
OF ELECTRIC personalin the USA beforedevice to human • No utilice este las personas con terminal ocasionará ODER
where de (in
HAZARDappropriate 70E this device limits. • No TI externos instrucciones EXPLOSION Sie sichere 70E
NFPA sensing applications seguridad EINER NFPA
• Apply See siempre estas
supplying voltagefor maximum o de und befolgen Norm
practices.all power rated or protection circuit. • Utilice N SCHLAGS, Sie die
–
properly injury.
• Turn use a the device’scritical inputs. El incumplimient . Beachten vornehmen.
• Always
for operationcurrent or serious ELEKTRISCHE Schutzausrüstu am Gerät ob die
not exceed device on the CTs for in death EINES BERSCHLAGS Elektroarbeiten
• Do not use this relies persönliche von Sie Arbeiten
Standards.
um festzustellen,
• Do safety external will result GEFAHR
Ausführung örtlichenab, bevor gerät,
LICHTBOGENÜSie geeignete
für die einschlägigen orgung des Geräts.
equipment use grounded instructions • Tragen ngen
verwendet
des
die
• Always follow these les règles sowie Spannungsvers
Arbeitsweisen
Spannungsprüf
ist. nzwerte Funktion
to ÉLECTRIQUE aux États- von der
Failure et observez70E den USA) Sie jede ein genormtes
ausgeschaltet
Bemessungsgre
oder
Schutzanwendu
OU D’ARC approprié NFPA Sie stets wirklich Sachwerten
(EPI) la norme • Schalten orgung die maximalen Steuerungs- und zu verwenden.
D’EXPLOSION pour • Verwenden Sie nicht für kritischevon Personen
Verletzungen.
1/ 12
TION, individuelleConsultez Spannungsvers Stromwandler tödlichen
cet appareil. appropriée nicht
darf bzw.
protectionélectriques.
• Überschreiten die Sicherheit geerdete
D’ÉLECTROCU de travaux dans
sur ou à valeur
nominale Gerät
denen externe, zu schweren
RISQUE un équipement de
applicables. les limites • Dieses bei abhängt. sind stets führt
travailler
• Portez en matière locales avant de de tension werden,
de sécurité normes qui constituent ou de
protection Steuerkreises
ou les de détection die Stromeingänge
Anweisungen
Unis alimentation est coupée. de l’appareil, du fonctionnement • Für g dieser
toute un dispositif de commande
• Coupez toujours l’alimentationnominales critiques dépend Nichtbeachtun
que valeurs
• Utilisez assurer pas les l’équipement de courant.graves.
vous les applications
ou de
dépassez pour les entrées blessures
• Ne appareil du personnel pour
maximales.pas cetla sécurité la terre ou des
B
mis à la mort
• N’utilisez
lesquelles externes entraînera
dans de commande.
des TC
du circuittoujours instructions
• Utilisez de ces
Le non-respect
HRB69887-04
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
• Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observez les règles LICHTBOGENÜBERSCHLAGS
de sécurité en matière de travaux électriques. Consultez la norme NFPA 70E aux États- • Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie sichere
Unis ou les normes locales applicables. Arbeitsweisen für die Ausführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie die Norm NFPA 70E (in
• Coupez toute alimentation avant de travailler sur ou dans cet appareil. den USA) sowie die einschlägigen örtlichen Standards.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour • Schalten Sie jede Spannungsversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Gerät vornehmen.
vous assurer que l’alimentation est coupée. • Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die
• Ne dépassez pas les valeurs nominales de l’appareil, qui constituent les limites Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
maximales. • Überschreiten Sie nicht die maximalen Bemessungsgrenzwerte des Geräts.
• N’utilisez pas cet appareil pour les applications critiques de commande ou de protection • Dieses Gerät darf nicht für kritische Steuerungs- oder Schutzanwendungen verwendet
dans lesquelles la sécurité du personnel ou de l’équipement dépend du fonctionnement werden, bei denen die Sicherheit von Personen und Sachwerten von der Funktion des
du circuit de commande. Steuerkreises abhängt.
• Utilisez toujours des TC externes mis à la terre pour les entrées de courant. • Für die Stromeingänge sind stets externe, geerdete Stromwandler zu verwenden.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu schweren bzw. tödlichen Verletzungen.
HRB69887-04 1/ 12
2 Precauzioni di sicurezza / Precauções de segurança / Меры предосторожности / 安全措施
1. Turn off all power supplying this device before working on it. 1. Antes de iniciar cualquier operación con el dispositivo, apague todas sus
2. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power is fuentes de alimentación.
off. 2. Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo
está totalmente apagado.
1. Coupez toute alimentation avant de travailler sur ou dans cet appareil. 1. Schalten Sie die gesamte Spannungsversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am
2. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale Gerät vornehmen.
appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée. 2. Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob
die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
1. Scollegare il dispositivo da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi 1. Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo antes de trabalhar nele.
intervento. 2. Sempre use um dispositivo sensor de tensão apropriado para confirmar que
2. Per verificare che l’alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di toda a energia está desligada.
tensione correttamente tarato.
78.5 mm
mm
(in)
Minimum clearance between mounted meters
12.8 mm 72.00 mm Holgura mínima entre las centrales de medida
montadas
Dégagement minimum entre les appareils installés
0°
107.4 mm
90.6 mm
90
.0
25
0°
28 (0.98)
(1.10) Distanza minima tra i contatori installati
Separação mínima entre medidores montados
Минимальное расстояние между
установленными счетчиками
96.00 mm 所安装仪表之间的最小间隙
K
AC
CL
- 0.0
92.0 mm
+ 0.8
K
AC
CL
ICK
CL
< 6.4 ICK
CL
(< 0.25)
2/ 12 HRB69887-04
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung / Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
≤20mA
≤20mA
Status input wiring shown for internal voltage source.
Whetting voltage should not be used as a power source
for other devices.
-/c is common for digital outputs, status inputs and
whetting voltage.
Modbus TCP/IP
(30) Se muestra el cableado de entrada de estado para la
Link fuente de tensión interna.
10/100 La tensión de humectación no debe utilizarse como fuente
I I I I I I
RS-485 de alimentación para otros dispositivos.
-/c es común en salidas digitales, entradas de estado y
C
Modbus $$120$ tensiones de humectación.
RS-485 -
+
120 Ω
0V Modbus C
D0 = Rx-, Tx-
RS-485
- D0 (-)
Câblage des entrées d’état représenté pour la source de
D1 = Rx+, Tx+
+ D1 (+) tension interne.
120 Ω La tension de contrôle ne doit pas être utilisée comme
source d’alimentation pour d’autres appareils.
-/c est commun aux sorties logiques, aux entrées d’état et
à la tension de contrôle.
* *
The overcurrent protective device must be rated for Il dispositivo di protezione da sovracorrente deve
NO NO
the short-circuit current at the connection point. presentare valori nominali adeguati alla corrente di
RELAY 1 RELAY 2 cortocircuito nel punto di connessione.
(70)(71)(73)(74) Die Verdrahtung des Statuseingangs ist für eine interne
* *
El dispositivo de protección de sobreintensidad O dispositivo de proteção contra sobrecorrente Spannungsquelle dargestellt.
debe ser adecuado para la intensidad de deve ter capacidade para a corrente de curto-circuito Die Frittspannung darf nicht als Spannungsquelle für
cortocircuito en el punto de conexión. no ponto de conexão. andere Geräte verwendet werden.
* *
Le dispositif de protection contre les surintensités
*
Устройство защиты от перегрузки по току должно
-/c ist der gemeinsame Anschluss für Digitalausgänge,
LOAD Statuseingänge und die Frittspannung.
doit être calibré pour le courant de court-circuit au быть настроено на ток короткого замыкания в точке
30 Vdc, 5A LOAD point de connexion. соединения.
250 Vac, 8A Cos =1 ~=
250 Vac, 6A Cos =0.4 * *
Das Überstromschutzgerät muss für den 过电流保护设备的额定值必须为连接点处的短路电流。 Cablaggio ingresso di stato indicato per la sorgente di
Kurzschlussstrom am Anschlusspunkt bemessen sein. tensione interna.
Non utilizzare la tensione di bagnatura come
alimentazione di altri dispositivi.
-/c è comune per le uscite digitali, gli ingressi di stato e la
tensione di bagnatura.
Relay Voltage Inputs Control Power Status Input/ Digital Current Inputs Ethernet
Output
Situação da fiação de entrada mostrada para fonte de
Relé Entradas de Alimentación Entrada de estado/ Entradas de Ethernet tensão interna.
A tensão de excitação não deve ser usada como uma
tensión Salida digital intensidad fonte de alimentação para outros dispositivos.
-/c é comum para as saídas digitais, entradas de status
Relais Entrées de Alimentation Entrée d’état / Sortie Entrées de Ethernet e tensão de excitação.
tension logique courant
Проводка ввода состояния показана для внутреннего
Relais Spannungs- Steuerspannung Statuseingang/ Stromeingänge Ethernet источника напряжения.
eingänge Digitalausgang Напряжение возбуждения не должно использоваться
в качестве источника питания для других устройств.
Relè Ingressi tensione Alimentazione Ingresso di stato/ Ingressi di Ethernet -/c является общей точкой для цифровых выводов,
вводов состояния и напряжения возбуждения.
Uscita digitale corrente
Relé Entradas de Energia de Entrada de status/ Entradas de Ethernet
图示为内部电压源的状态输入接线。
tensão controle saída digital corrente 激励电压不应作为其他设备的电源。
-/c 是数字输出、状态输入和激励电压共用的。
Pеле Вводы Управляющая Ввод состояния/ Вводы тока Ethernet
напряжения мощность Цифровой вывод
继电器 电压输入 控制电源 状态输入/数字输出 电流输入 以太网
RELAY1, RELAY2 0.33 - 3.31 mm 2 (22 - 12 AWG) 0.24 in (6 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M3
V1, V2, V3, VN 0.82 - 3.31 mm (18 - 12 AWG)
2
0.28 in (7 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M3
L1, L2 0.82 - 3.31 mm 2 (18 - 12 AWG) 0.28 in (7 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M3
D1+, D2+, S1+, S2+, -/C, + 0.33 - 2.08 mm (22 - 14 AWG)
2
0.24 in (6 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M2
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3- 0.82 - 3.31 mm 2 (18 - 12 AWG) 3.68±0.08 [.145±.003] DIA
0.9 - 1.0 N·m (8.0 - 9.0 in·lb) PH1
6.35 [.250] MAX
3.68±0.08 [.145±.003]
6.35 [.250] MAX
ETHERNET RJ-45
+, -, ,C 0.33 - 3.31 mm 2 (22 - 12 AWG) 0.24 in (6 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M3
Recommended cable / Cable recomendado / Câble recommandé / Empfohlenes Kabel / RS-485 : Belden 3105A / Belden 3106A
Cavo consigliato / Cabo recomendado / Рекомендуемый кабель / 推荐电缆 Ethernet : Schneider Electric DC6PCSRJ01-GY/ DC6PCSRJ02-GY/DC6PCSRJ03-GY/ DCECASTP4P3X
Ground terminal is not available on meter, shield should be connected to ground at the other end. Il terminale di terra non è disponibile sul contatore. Collegare la schermatura alla
terra sull'altra estremità.
La central de medida no dispone de un terminal de tierra: el blindaje debe O terminal do terra não está disponível no medidor. A blindagem deve ser
conectarse a tierra desde el extremo opuesto. conectada ao terra na outra extremidade.
L’appareil ne comporte pas de borne de mise à la terre. Le blindage doit être На счетчике нет клеммы заземления, экран должен соединяться с заземлением
raccordé à la terre à l’autre extrémité. на другом конце.
Am Messgerät ist keine Erdklemme vorhanden. Die Abschirmung muss am anderen Ende
mit dem Erdungsanschluss verbunden werden. 测量仪未提供接地端子,应在另一端将屏蔽连接至接地。
HRB69887-04 3/ 12
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung / Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线
Potential Transformer / Transformador de tensión Current Transformer / Transformador de intensidad / N.O (normally open) switch / Interruptor normalmente
/ Transformateur de potentiel / Spannungswandler Transformateur de courant / Stromwandler / abierto / Commutateur normalement ouvert /
/ Trasformatore di potenziale / Transformador de Trasformatore di corrente / Transformador de corrente / Schalter mit Schließerkontakten / Interruttore
potencial / Трансформатор напряжения / Трансформатор тока / 电流互感器 normalmente aperto / Chave normalmente aberta /
电压互感器 Нормально разомкнутый выключатель / 常开开关
IEC
ANSI
Direct connect maximum voltage / Tensión máxima de conexión directa / Tension maximale en connexion directe / Maximalspannung bei Direktanschluss
Tensione massima collegamento diretto / Tensão máxima para conexão direta / Максимальное напряжение прямого подключения / 直连最大电压
L1
P1 P1 P1 P1 L1 L
P2 P2
N N N
P2 P2 N
R
P3 P3 L2 L2
P3 P3
E E E E E E E E E E E E E E
UL ≤ 347 V L-N / 600 V L-L ≤ 347 V L-N / 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 347 V L-N ≤ 347 V L-N / 600 V L-L
IEC ≤ 400 V L-N / 690 V L-L ≤ 347 V L-N / 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 400 V L-N ≤ 400 V L-N / 690 V L-L
4/ 12 HRB69887-04
1PH
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B
+
L L1
+
L1
+
N L2 L2
+
3PH3W
3 CT 2 CT 1 CT*
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B
+ +
L1
+
L1 L1
+
L2 L2 L2
+
L3
+
L3 L3
3PH3W
2 VT, 3 CT 2 VT, 2 CT 2 VT, 1 CT*
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + -
A B A B A B
C C C
+
L1 L1
+
L1
+
+
L2 L2 L2
+
L3 L3
+
L3
3PH4W
3 CT 2 CT* 1 CT*
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - + - + - + -
A B A B
A B
+
L1 +
L1
+
L2
+ L1
+ L2 L2
L3 +
L3
N L3
N N
3PH4W
A B A B A B
C C C
+
L1 L1
+
L1
+
+
L2 L2 L2
+
L3 L3
+
L3
N N N
HRB69887-04 5/ 12
6 Control Power / Alimentación / Alimentation / Steuerspannung / Alimentazione / Energia de controle /
Управляющая мощность / 控制电源
7 Description / Descripción
Move cursor up the list of options Desplaza el cursor hasta la lista de opciones
Move cursor down and display more options Desplaza el cursor hacia abajo y muestra
más opciones
Move cursor one character to the left Desplaza el cursor un carácter hacia la
izquierda
Scroll right and display more menu items Desplaza la pantalla hacia la derecha y
muestra más elementos de menú
Show the next item in the list, or increase the Muestra el siguiente elemento en la lista o
highlighted value aumenta el valor resaltado
Show the previous item in the list Muestra el elemento anterior en la lista
Communications port
Relay Relés Puerto de
(Ethernet or RS-485)
comunicación
Voltage inputs Entradas de tensión (Ethernet o RS-485)
Gasket
Control power Alimentación Junta
L Sealing points
Current inputs Entradas de L Puntos de sellado
intensidad
L Status Inputs/ Digi- Entradas de estado/
tal Outputs Salidas digitales
6/ 12 HRB69887-04
7 Description / Beschreibung / Descrizione / Descrição / Описание / 说明
Quitter l’écran et remonter d’un niveau Bildschirm verlassen und eine Ebene Esci dalla schermata e passa
nach oben gehen al livello superiore
Faire remonter le curseur dans la liste des options Cursor in der Optionenliste nach oben bewegen Sposta il cursore su nell'elenco delle opzioni
Déplacer le curseur vers le bas et afficher les Cursor nach unten bewegen und weitere Sposta il cursore giù e visualizza altre opzioni
options suivantes Optionen anzeigen
Déplacer le curseur d’un caractère vers la gauche Cursor ein Zeichen nach links bewegen Sposta il cursore a sinistra di un carattere
Faire défiler vers la droite et afficher les Nach rechts scrollen und weitere Scorri a destra e visualizza altre voci di menu
éléments de menu suivants Menüpunkte anzeigen
Afficher l’élément suivant dans la liste ou Nächsten Punkt in der Liste anzeigen oder den Mostra la voce successiva dell'elenco
augmenter la valeur en surbrillance hervorgehobenen Wert erhöhen oppure aumenta il valore evidenziato
Afficher l’élément précédent dans la liste Vorherigen Punkt in der Liste anzeigen Mostra la voce precedente dell'elenco
Zone de maintenance et de notification des alarmes Wartungs- und Alarmbenachrichtigungsbereich Area di notifica manutenzione e allarmi
Sai da tela e vai para um nível acima Выйти из экрана и перейти 退出屏幕并返回上一级
на один уровень вверх
Move o cursor para cima na lista de opções Сдвинуть курсор вверх по списку опций 在选项列表中向上移动光标
Move o cursor para baixo e exibe mais opções Сдвинуть курсор вниз и отобразить 向下移动光标并显示更多选项
больше опций
Move o cursor um caractere para a esquerda Сдвинуть курсор на один символ влево 将光标向左移动一个字符
Rola para a direita e exibe mais itens de menu Прокрутить вправо и отобразить 向右滚动并显示更多菜单项
больше пунктов меню
Exibe o próximo item da lista ou aumenta o Показать следующий пункт в списке или 显示列表中的下一项,或增大突出显示的值
valor realçado увеличить выделенное значение
Mostra o item anterior da lista Показать предыдущий пункт в списке 显示列表中的前一项
Área de notificação de manutenção e alarmes Поле оповещений о техобслуживании и 维护和报警通知区域
аварийной сигнализации
Relé Entrada de status/ 继电器
Pеле
saídas digitais
Porta de Вводы состояния/ 状态输入/数字输出
Entradas de tensão Вводы напряжения 电压输入
comunicação Цифровые выводы
通讯端口(以太网或
Alimentação (Ethernet ou RS-485) Управляющая Порт связи (Ethernet
控制电源 RS-485)
de controle мощность или RS-485)
Vedação 衬垫
Entradas de corrente Прокладка
Вводы тока 电流输入
L Pontos de fixação L 密封点
L Точки уплотнения
Sealable covers
Tapas sellables
Couvercles scellables
Versiegelbare Abdeckungen
Coperture di chiusura
Tampas com vedação
Уплотняемые крышки
密封盖
Note: Use steel cable with 1/16” Remarque : Utilisez un câble d’acier Nota: utilizzare un cavo in acciaio Примечание. Используйте
(1.6 mm) diameter and 6” (15.2 cm) de 1,6 mm de diamètre et de 15,2 cm con diametro di 1,6 mm e lunghezza стальной кабель диаметром 1,6 мм
adjustable length for sealing. de longueur ajustable pour l’étanchéité. regolabile di 15,2 cm per la tenuta. и примерной длиной 15,2 см для
Nota: utilice un cable de acero Observação: Usar cabo de aço опломбирования.
Hinweis: Für die Verplombung ist
con un diámetro de 1,6 mm y una Stahlseil mit einem Durchmesser von com 1,6 mm de diâmetro e 15,2 注: 密封时使用直径为 1/16 英
longitud ajustable de 15,2 cm para 1,6 mm und einer Länge (verstellbar) cm de comprimento ajustável para 寸(1.6 厘米),长度为 6 英寸
el precintado. von 15,2 cm zu verwenden. lacrar. (15.2 厘米)且可调整的钢缆。
HRB69887-04 7/ 12
9 Basic setup menus / Menús de configuración básica / Menus de configuration de base / Menüs für die
Grundeinrichtung / Menu configurazione base / Menus de configuração básica
Change the language (if required): Cambie el idioma (si fuera necesario):
1. Navigate to Maint > Setup > HMI > Region. 1. Vaya a Mant > Config > HMI > Región.
2. Use the Edit and + or - buttons to change the displayed Language. 2. Utilice los botones Editar y + o - para cambiar el idioma mostrado.
Change the menu display mode (if required): Cambie el modo de presentación del menú (si fuera necesario):
1. Navigate to Maint > Setup > HMI > Region. 1. Vaya a Mant > Config > HMI > Región.
2. Scroll down to HMI Mode and click Edit. 2. Desplácese hasta Modo HMI y haga clic en Editar.
3. Use the Edit and + or - buttons to change the display mode (IEC or IEEE) 3. Utilice los botones Editar y + o - para modificar el modo de visualización (IEC
Perform basic setup: o IEEE)
1. Navigate to Maint > Setup > Meter > Basic. Realice la configuración básica:
2. Edit all the meter parameters to match your power system and electrical wiring. 1. Vaya a Mant > Config > Medid > Básic .
3. Exit and save your settings. 2. Edite todos los parámetros para que se correspondan con los de su sistema de
Enable or disable the lock (PM5331 and PM5341 only): alimentación y su cableado eléctrico.
1. Navigate to Maint > Setup > Meter > Lock. 3. Salga y guarde sus parámetros.
2. Use the Edit and + or - buttons to enable or disable the lock. Habilitación o deshabilitación del bloqueo (Solo modelos PM5331 y
PM5341):
1. Vaya a Mant > Config > Medid > Bloq.
2. Utilice los botones Editar y + o - para habilitar o deshabilitar del bloqueo.
I U-V PQS E FP F THD Harm
Hrloge Maint Tempo E/S Alarm MnMx Déseq
Password = 0000
Cont Com Allarm I/O HMI Orol I U-V PQS E FP F DHT Harm
(Predefinito)
PM5331/5341
Region Relóg Manut Temp E/S Alarme MnMx Desb.
Base Blocco
Password = 0000
Redef Confg Diag
(Predefinito)
8/ 12 HRB69887-04
9 Меню основных настроек / 基本设置菜单
Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar Lea estas instrucciones atentamente y examine el equipo para familiarizarse
with the device before trying to install, operate, service or maintain it. The con el dispositivo antes de instalarlo, manipularlo, repararlo o realizar tareas de
following special messages may appear throughout this bulletin or on the mantenimiento. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer a lo largo
equipment to warn of potential hazards or to call attention to information that de este boletín o en el equipo para advertir de riesgos potenciales o remitirle a
clarifies or simplifies a procedure. información que le ayudará a aclarar o simplificar determinados procedimientos.
The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label La adición de uno de estos dos símbolos a una etiqueta de seguridad
indicates that an electrical hazard exists which will result in personal del tipo “Peligro” o “Advertencia” indica que existe un riesgo
injury if the instructions are not followed. de descarga eléctrica que causará lesiones si no se siguen las
instrucciones.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid Este es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para alertar de posibles
possible injury or death. riesgos de lesiones. Siga las recomendaciones de todos los mensajes
de seguridad precedidos por este símbolo para evitar posibles lesiones e
incluso la muerte.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will PELIGRO
result in death or serius injury.
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced and maintained only
by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any Solo el personal cualificado puede instalar, manipular, revisar y realizar el
consequences arising out of the use of this material. A qualified person is one mantenimiento del equipo eléctrico. Schneider Electric no asume ninguna
who has skills and knowledge related to the construction, installation, and responsabilidad de las consecuencias que se deriven de la utilización de este
operation of electrical equipment and has received safety training to recognize material. Por personal cualificado se entiende aquellas personas que poseen
and avoid the hazards involved. destrezas y conocimientos sobre la estructura, la instalación y el funcionamiento
de equipos eléctricos y que han recibido formación en materia de seguridad para
reconocer y prevenir los peligros implicados.
10/ 12 HRB69887-04
11 Instructions relatives à la sécurité / Sicherheitshinweise / Istruzioni per la sicurezza / Instruções de segurança /
Указания по безопасности / 安全说明
Lisez attentivement ces directives et examinez l’équipement afin de vous familiariser Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich die Ausrüstung
avec lui avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien. Les messages spéciaux genau an, um sich mit dem Gerät vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung
qui suivent peuvent apparaître dans ce document ou sur l’appareillage. Ils vous vertraut zu machen. In dieser Publikation oder auf dem Gerät können sich folgende
avertissent de dangers potentiels ou attirent votre attention sur des renseignements Hinweise befinden, die vor potenziellen Gefahren warnen oder die Aufmerksamkeit
pouvant éclaircir ou simplifier une procédure. auf Informationen lenken, die ein Verfahren erklären oder vereinfachen.
L’ajout d’un de ces symboles à une étiquette de sécurité « Danger » Der Zusatz eines der beiden Symbole zu den Sicherheitshinweisen
ou « Avertissement » indique qu’il existe un danger électrique qui peut „Gefahr“ oder „Warnung“ deutet auf eine elektrische Gefahr hin, die
entraîner des blessures si les instructions ne sont pas respectées. zu schweren Verletzungen führen kann, wenn die Anweisungen nicht
befolgt werden.
Ce symbole sert à vous avertir d’un danger potentiel de blessures
corporelles. Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnant ce Dieses Symbol steht für eine Sicherheitswarnung. Es macht auf die
symbole pour éviter tout risque potentiel de blessure ou de mort. potenzielle Gefahr eines Personenschadens aufmerksam. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um schwere oder tödliche
Verletzungen zu vermeiden.
DANGER
L’avertissement « DANGER » indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas GEFAHR
évité, entraînera la mort ou des blessures graves.
GEFAHR weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die bei
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder Todesfällen führt.
maintenance du matériel électrique. Schneider Electric décline toute responsabilité
quant aux conséquences éventuelles de l’utilisation de cette documentation. Par Elektrisches Gerät sollte stets von qualifiziertem Personal installiert, betrieben und
personne qualifiée, on entend un technicien compétent en matière de construction, gewartet werden. Schneider Electric übernimmt keine Verantwortung für jegliche
d’installation et d’utilisation des équipements électriques et formé aux procédures de Konsequenzen, die sich aus der Verwendung dieser Publikation ergeben können.
sécurité, donc capable de détecter et d’éviter les risques associés. Eine qualifizierte Person ist jemand, der Fertigkeiten und Wissen im Zusammenhang
mit dem Aufbau, der Installation und der Bedienung von elektrischen Geräten
und eine entsprechende Schulung zur Erkennung und Vermeidung der damit
Leggere attentamente le presenti istruzioni e controllare l’apparecchio per acquisire verbundenen Gefahren absolviert hat.
dimestichezza con il dispositivo prima dell’installazione, l’utilizzo, la riparazione o la
manutenzione. Nel presente manuale o sull’apparecchio possono essere presenti
i seguenti messaggi speciali allo scopo di avvertire l’utente di potenziali pericoli Leia estas instruções com atenção e analise o equipamento para se familiarizar
o richiamarne l’attenzione sulle informazioni che chiariscono o semplificano una com o dispositivo antes de tentar instalá-lo, operá-lo, repará-lo ou mantê-lo. As
procedura. mensagens especiais a seguir podem ser exibidas ao longo deste boletim ou no
equipamento para avisar sobre riscos em potencial ou chamar a atenção para
L’aggiunta di uno dei due simboli a un’etichetta di sicurezza di “Pericolo” informações que esclarecem ou simplificam um procedimento.
o “Avvertenza” indica che sussiste un pericolo elettrico che potrebbe
provocare lesioni personali in caso di mancato rispetto delle istruzioni. A adição de um destes símbolos a uma etiqueta de segurança de
“Perigo” ou “Aviso” indica que existe um risco elétrico que resultará
Questo simbolo indica un allarme di sicurezza. Il suo scopo è avvertire em danos pessoais caso as instruções não sejam seguidas.
l’utente di potenziali rischi di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi di
sicurezza abbinati a questo simbolo per evitare eventuali lesioni e la morte. Este é o símbolo de alerta de segurança. Ele é usado para alertá-lo
sobre possíveis riscos de ferimentos em pessoas. Obedeça a todas as
mensagens de segurança que se seguirem a este símbolo para evitar
PERICOLO possíveis ferimentos ou morte.
HRB69887-04 11/ 12
PowerLogic and Schneider Electric are trademarks or registered trademarks of Schneider Electric in France, the USA
and other countries.
• This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
• If this product is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product may be
impaired.
• The safety of any system incorporating this product is the responsibility of the assembler/installer of the system.
As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information given in this
publication.
PowerLogic y Schneider Electric son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Schneider Electric en
Francia, EE.UU. y otros países.
• Este producto se deberá instalar, conectar y utilizar de conformidad con las normas y/o los reglamentos de instalación
vigentes.
• Si este producto se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección proporcionada por aquel puede
verse reducida.
• La seguridad de cualquier sistema que incorpore este producto es responsabilidad del montador/instalador del sistema.
Debido a la evolución constante de las normas y del material, deberá solicitar siempre confirmación previa de las
características y dimensiones.
PowerLogic et Schneider Electric sont des marques commerciales ou des marques déposées de Schneider Electric
en France, aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé conformément aux normes et/ou aux règlements d’installation en vigueur.
• Une utilisation de cet appareil non conforme aux instructions du fabricant peut compromettre sa protection.
• La sécurité de tout système dans lequel ce produit serait incorporé relève de la responsabilité de l’assembleur ou de
l’installateur du système en question.
En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document
ne nous engagent qu’après confirmation par nos services.
PowerLogic und Schneider Electric sind Marken oder eingetragene Marken von Schneider Electric in Frankreich, in
den USA und in anderen Ländern.
• Installierung, Anschluss und Verwendung dieses Produkts müssen unter Einhaltung der gültigen Normen und
Montagevorschriften erfolgen.
• Wird dieses Gerät für andere als vom Hersteller angegebene Verwendungszwecke benutzt, kann der Geräteschutz
beeinträchtigt werden.
• Die Sicherheit einer Anlage, in die dieses Gerät eingebaut ist, liegt in der Verantwortung der Montage- bzw. Installationsfirma
der Anlage.
Aufgrund der ständigen Änderung der Normen, Richtlinien und Materialien sind die technischen Daten und Angaben in dieser
Publikation erst nach Bestätigung durch unsere technischen Abteilungen verbindlich.
PowerLogic e Schneider Electric sono marchi o marchi registrati di Schneider Electric in Francia, negli USA e altri
Paesi.
• Le operazioni di installazione, collegamento e utilizzo di questo prodotto devono essere effettuate conformemente alle norme
in vigore e/o disposizioni sull’installazione.
• Qualora il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle indicazioni del produttore, la sicurezza dello stesso potrebbe
essere compromessa.
• La responsabilità della sicurezza dei sistemi integrati nel prodotto ricade sull’assemblatore/installatore del sistema.
Norme, specifiche e strutture del prodotto sono saltuariamente soggette a variazioni, pertanto si consiglia di chiedere
conferma delle informazioni contenute nella presente pubblicazione.
PowerLogic e Schneider Electric são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Schneider Electric na
França, nos EUA e em outros países.
• Este produto deve ser instalado, conectado e utilizado de acordo com os padrões e/ou as normas de instalação em vigor.
• Se este produto for utilizado de um modo não especificado pelo fabricante, a proteção oferecida pelo mesmo pode ficar
prejudicada.
• A segurança de qualquer sistema que incorpore este produto é de responsabilidade do montador/instalador do sistema.
Como as normas, especificações e projetos sofrem modificações de tempos em tempos, sempre solicite a confirmação das
informações fornecidas nesta publicação.
PowerLogic и Schneider Electric являются товарными знаками или охраняемыми товарными знаками компании
Schneider Electric во Франции, США и других странах.
• Данный продукт должен устанавливаться, подсоединяться и использоваться в соответствии с действующими
стандартами и предписаниями по монтажу.
• Если этот продукт используется не так, как это указано производителем, защита от электрического тока, пожара
и т. д., предусмотренная этим оборудованием, может получить повреждения.
• За безопасность любой системы, включающей данный продукт, отвечает специалист по монтажу или установщик
системы.
Так как стандарты, спецификации и конструкции периодически изменяются, всегда обращайтесь за подтверждением
информации, приведенной в данной публикации.
Schneider Electric
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
www.schneider-electric.com HRB69887-04 © 2015 Schneider Electric. All rights reserved. 01/2015