Vous êtes sur la page 1sur 12

PowerLogic™ PM5300

PM5300 series power and energy meter Contatore di potenza e di energia serie PM5300
To download user manuals and other documentation, Per scaricare i manuali utente o altra documentazione
visit www.schneider-electric.com. Type the device dal sito www.schneider-electric.com, inserire il
HRB69887-04
model (for e.g., PM5341) in the search field. modello del dispositivo (ad es. PM5341) nel campo
Refer to the user guide when you see this di ricerca.
icon. Consultare il manuale d’uso se è presente
questa icona.

Central de medida de potencia y energía de la Medidor de potência e energia série PM5300


serie PM5300 Para fazer download dos manuais de usuário e outros
Los manuales de usuario y otros documentos están documentos, visite o site www.schneider-electric.com.
disponibles en nuestra página web www.schneider- Digite o modelo do dispositivo (por exemplo, PM5341)
electric.com. Escriba el modelo de dispositivo (por no campo de pesquisa.
ejemplo, “PM5341”) en el campo de búsqueda. Consulte o guia do usuário quando vir este
Consulte el manual del usuario cuando vea ícone.
este icono.
Appareil de mesure d’électricité et d’énergie Ваттметр и счетчик электроэнергии серии
série PM5300 PM5300
Pour télécharger les manuels d’utilisation et autres Чтобы скачать руководства пользователя и другую
documents, rendez-vous sur le site www.schneider- информацию, посетите www.schneider-electric.com.
electric.com et saisissez le modèle de l’appareil (par Наберите модель устройства (напр., PM5341) в
exemple « PM5341 ») dans le champ de recherche. поле поиска.
Reportez-vous au manuel d’utilisation Если увидите эту пиктограмму, см.
lorsque vous voyez cette icône. руководство пользователя.

Leistungs- und Energiemessgerät der Reihe PM5300 系列电力参数与电能测量仪


PM5300 要下载用户手册和其它文档,请访问 www.schneider-
Benutzerhandbücher und weitere Unterlagen können electric.com,在搜索字段中键入设备型号(例如
Sie von der Website www.schneider-electric.com PM5341)。
herunterladen. Geben Sie die Modellbezeichnung 如果看见此图标,请参考用户指南。
des Geräts (z. B. PM5341) in das Suchfeld ein.
Wenn Sie dieses Symbol sehen, schlagen
Sie im Benutzerhandbuch nach.

1

Et
ԕཚ h ren

PM531

ɦɨ
0
ɞɟɥ ɶ

/
S -4
R
8
5
D

Ⱥ Ɉ
ɒɧ
 ©
Ⱥ
ɧ ɟɣ
ɪ ɗɥɟɤ
ɞɟ
ɢ ɤª
ɬɪ

ɬ ɚɧ

ɬ

 
ɚ
 
ɀɒɋ

ɿ
© ɒ

6 F
KQ

v intsev
D
HLGHU tr ., b

us
R

Te x :
 (OHFWU

a
si

l.:
12
70 18
Mos
c
o
w
ɭ
ɟ ɣ ɞɟɪ

ɥ Ⱦɜɢ
  ɞ
ɰ ɟɜ 
ɧ
ɗɥɟ

+7
ɤɬɪɢ

(495)
Ɋ ɤ ɨ ɪ ɩ
 
ɤª

ɨɫ

7
ɢɹ ɝ Ɇ

77 99
 
ɨɫ ɤ ɜ

09
ɥ ɚɬɦɵԕȺɛ 2 7)
+ 7( 7

+


ɚɣ

7 (727)
ɞɚԙ ԑ

397 04
 Ԕ 
  

397
ɚ ɡɚ ԕɫ

40 0
0 20
ԕɚɛɚ

a +
F
+7 (49

F K
6
s

7 (49 5 )

Q HL G HU
LF

ld1 2

5) 7
5XVV LD

77 9
/1, b

7 7 99

 (OHF
lock

9 90
,
A

92

Model / Modelo / RS-485 Ethernet / Relay / Relé / MID


modèle / Modellbe- 以太网 Relais / Relais
PM5100 / PM5300 series

kk ZZZVFKQHLGHUHOHFWULFFRP

($&,QWHUVWDWH6WDQGDUGVɋɬɚɧɞɚɪɬɵ($& / ȿȺɋɫɬɚɧɞɚɪɬɬɚɪɵ

*2675*267
PM5000

ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
kk ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
zeichnung / modello / / Relè / Relé /
modelo / модель / 型号 Реле / 继电器
*2675*267 ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ

5HSUHVHQWDWLYH2I¿FHVɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟɩɨɫɬɚɜɳɢɤɢ / ɀɟɬɤLɡɭɲLɭԥɤLɥɞɟɪ

Authorized suppliers: ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣɩɨɫɬɚɜɳɢɤɜɊɎ kk ԔɚɡɚԕɫɬɚɧɊɟɫɩɭɛɥɢɤɚɫɵɧɞɚ


6FKQHLGHU(OHFWULF5XVVLD ȺɈ©ɒɧɟɣɞɟɪɗɥɟɤɬɪɢɤª ɭԥɤɿɥɠɟɬɤɿɡɭɲɿ ©ɒɧɟɣɞɟɪɗɥɟɤɬɪɢɤª
Dvintsev str., bld 12/1, block A, 127018 Moscow ɀɒɋɿ
Russia
ȺɞɪɟɫɊɨɫɫɢɹɝɆɨɫɤɜɚ TEST AND CALIBRATION CERTIFICATE
Tel.: +7 (495) 777 99 90
ɭɥȾɜɢɧɰɟɜɞɤɨɪɩ Ɇɟɤɟɧɠɚɣɵ Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
ȺɥɦɚɬɵԕȺɛɚɣɞɚԙԑԕɚɛɚɬ
Fax: +7 (495) 777 99 92 Ɍɟɥ +7 (495) 777 99 90 PM5300 e
Ɏɚɤɫ +7 (495) 777 99 92 Model Name: Ɍɟɥ +7serie
PM5330 (727) 397 04 00 Serial No: 34100001
6FKQHLGHU(OHFWULF.D]DNKVWDQ energia documentazion
e di o altra il
$ED\$YHÀRRU$OPDW\ Test Parameters:
di potenza utente
V,A,F,Wh
Ɏɚɤɫ +7 (727) 397 04 02
inserire
nel campo
Xccuracy Class: Class 0.5S
Kazakhstan Rated Current:i manualir-electric.com,
Contatore /5A,/1A
PM5341) Firmware Revision: 01.02.00
Per scaricare (ad es. presente
ɌHO +7 (727) 397 04 00 Calibration Date:
www.schneide 18-Apr-13 se è Communication: RS485
, dal sito del dispositivo d’uso
meter
Fax: +7 (727) 397 04 02
energy documentation Digital Input:
modello Pass
il manuale Digital Output: Pass
and the device di ricerca. Consultare
power and other
Type eld. Relay Terminal: icona. Pass série PM5300e outros
series manuals ¿ questa usuário
user r-electric.com.search this e energia de
PM5300 you see r-electric.com.

A
download in the dos potência manuais PM5341)
To when de
6HULDO1XPEHU'HFRGLQJɊɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚɫɟɪɢɣɧɨɝɨɧɨɦɟɪɚ
PM5341) guide
www.schneide / ɋɟɪɢɹɥɵԕɧԧɦLɪɞLԙɦɚԑɵɧɚɫɵɧɚɲɭɵ
Medidor downloado site
www.schneide
exemplo,
PM5300 visit e.g., (for to the
user (por
fazer vir este
ic™ model Refer Para visite dispositivo
do
de la quando
PowerLog 0114514112 icon.
y energía
documentos,
Test o modelo
Load do usuário63.5V,5.0A 230V,1.0A 347V,0.1A
Digite de pesquisa.
o guia kk
están

PM5310 HRB73303 HRB73070


de potencia no campo

– – –
HRB69887-04 r- Parameter - V, AConsulte
&F Vavg Aavg F Vavg Aavg F Vavg Aavg F
documentos Ʉɨɞɢɡɞɟɥɢɹ
de medida
Product reference codey otros www.schneide (por ícone. Ԧɧɿɦɧɿԙɤɨɞɵɝɢɢ ɫɟɪɢɢ
CentralPM5300 web
de usuario Permissible Error(%) ±ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪ
0.5 ± 0.5 ɢ ɞɪɭɝɭɸ ± 0.10 ± 0.5 ± 0.5 ± 0.10 ± 0.5 ± 0.5 ± 0.10


serie <HDURIPDQXIDFWXUH página de dispositivo
vea
en nuestrael modelo de búsqueda.
Ƚɨɞɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɒɵԑɚɪɵɥԑɚɧɠɵɥɵ
Los manuales cuando ɢ ɫɱɟɬɱɢɤ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹr-electric.com.
ɜ
disponibles Escriba el campo usuario
Calendar week en del ȼɚɬɬɦɟɬɪ PM5341)
electric.com.
“PM5341”) el manual
Ʉɚɥɟɧɞɚɪɧɚɹɧɟɞɟɥɹ
Observed Error (%) @ 50 Hz ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
PM5300 ɫɤɚɱɚɬɶ ɩɨɫɟɬɢɬɟ
0.01 www.schneide
Ʉԛɧɬɿɡɛɟɥɿɤɚɩɬɚ
0.03
(ɧɚɩɪ., 0.01 0.00 0.01 0.03 0.01 0.00 0.01
ejemplo,
Day ofConsulte
the week et d’énergieȾɟɧɶɧɟɞɟɥɢ
ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ⱥɩɬɚɧɵԙɤԛɧɿ
ɫɦ.
icono. ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ, ɦɨɞɟɥɶ
este et autres
d’électricité Observed
r- Error (%) @ 60 Hz
ɇɚɛɟɪɢɬɟ 0.03.
0.01 ɷɬɭ ɩɢɤɬɨɝɪɚɦɦɭ, 0.01 0.00 0.01 0.03 0.01 0.00 0.01
1XPHULFDO mesure
deRUGHU d’utilisation ɇɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɩɨɢɫɤɚ. ɭɜɢɞɢɬɟ Ԧɧɿɦɧɿԙ ɧԧɦɿɪɿ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
(par ɩɨɥɟ r-
site www.schneide
ȿɫɥɢ
AppareilPM5300 les manuelssur le de l’appareil Parameter -Wh ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ UPF ⭫㜳⎁䠅Ԡ 0.5 Lagwww.schneide
0.8 ྲLead UPF 0.5 Lag 0.8 Lead UPF 0.5 Lag
série
télécharger modèle de recherche. 䇯䰞
Pour rendez-vous le champ
saisissezdans le Permissible Error(%) ㌱ࡍ⭫࣑৸ᮦф
d’utilisation ±઼ަᆳ᮷ẓˈ䈧
0.5 ±0.6
‫ޕ‬䇮༷රਧ˄ֻ ± 0.6 ± 0.5 ±0.6 ± 0.6 ± 1.0 ± 1.0
documents, et »)
electric.com « PM5341 au manuel icône. PM5300 ইDŽ
cette 㾱л䖭⭘ᡧ᡻޼൘ᩌ㍒ᆇ⇥ѝ䭞
exemple Reportez-vousvoyez Observed Error (%) electric.comˈ
- Wh ˈ䈧৲㘳⭘ᡧᤷ
vous der Reihe -0.05 0 0. 04 -0.04 0.05 0.05 0. 05 0.04
lorsque erät @50 Hz PM5341˅DŽ
können ྲ᷌ⴻ㿱↔മḷ
Energiemessg Unterlagen
und Observed Error (%) - Wh
Leistungs- und weitere r-electric.com nung@60 Hz -0.05 0 0.04 -0.04 0.05 0.05 0.05 0.04
ücher
PM5300 www.schneide Modellbezeichein.
der Website
Benutzerhandb Sie die das Suchfeld schlagen
Geben in
Sie von PM5341) Symbol nach.
sehen, / MID
herunterladen. (z. B. dieses uch / Relé
Relay / Relais
des GerätsWenn Sie Notes: /
Relais / Relé / HRB73070
Benutzerhandb Ethernet
Sie im ԕཚ㖁 / Relè 㔗⭥ಘ HRB73303 HRB73070 RS-485 / –
Ɋɟɥɟ
/ HRB67985
HRB73070
1. The Certificate shall not be reproduced
/ Modelo
Model / Modellbe- /
– except
– in full, without prior written approval of the issuing authority
HRB67985 HRB73070
modèle / modello
/ ශਭ

D D
zeichnung
/ ɦɨɞɟɥɶ D HRB73305 HRB73070

2. AC Calibration Source:
modelo MTE PPSD400.3 Serial

Number 180 traceable
HRB67987
to International standards.

PM5330 HRB67985 HRB73070


D – HRB73070

– –
– –
ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
series PM5000 kk ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
/ PM5300 / ȿȺɋɫɬɚɧɞɚɪɬɬɚɪɵ
PM5100

PM5310
ZZZVFKQHLGHUHOHFWULFFRP
kk ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ
ȽɈɋɌɊȽɈɋɌ CERTIFICATE
©ɒɧɟɣɞɟɪɗɥɟɤɬɪɢɤª
($&,QWHUVWDWH6WDQGDUGVɋɬɚɧɞɚɪɬɵ($& / ɀɟɬɤLɡɭɲLɭԥɤLɥɞɟɪ kk ԔɚɡɚԕɫɬɚɧɊɟɫɩɭɛɥɢɤɚɫɵɧɞɚ
AND
CALIBRATION
34100001
ɭԥɤɿɥɠɟɬɤɿɡɭɲɿ TEST 0.5S
ɀɒɋɿ Class
*2675*267 Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
*2675*267 Ɇɟɤɟɧɠɚɣɵ No: 01.02.00
Serial Class: RS485
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣɩɨɫɬɚɜɳɢɤɜɊɎ

HRB67987
ȺɥɦɚɬɵԕȺɛɚɣɞɚԙԑԕɚɛɚɬ
PM5100 00
serie 397il
04
Xccuracy Revision:
+7 (727)
ȺɈ©ɒɧɟɣɞɟɪɗɥɟɤɬɪɢɤª documentazione 04 02 Pass
ɊɨɫɫɢɹɝɆɨɫɤɜɚ ɌɟɥPM5330
e diɎɚɤɫ
o altra
energia inserire
+7 (727)
397
campo Firmware
Ⱥɞɪɟɫ
5HSUHVHQWDWLYH2I¿FHVɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟɩɨɫɬɚɜɳɢɤɢ V,A,F,Wh
nel
Communication:
suppliers: Moscow ɭɥȾɜɢɧɰɟɜɞɤɨɪɩ 99 90 Name: potenza utente PM5111) è presente Output:
777
92 ModelParameters: di i manuali (ad es.
/5A,/1A se Digital F

D
Authorized block
A, 127018 +7 (495) 777 99 d’uso
347V,0.1A
str., bld
12/1,
6FKQHLGHU(OHFWULF5XVVLD
Ɍɟɥ Test 18-Apr-13
+7 (495) Current: e outros Aavg
Rated
Contatore
Dvintsev
Ɏɚɤɫ
scaricare
Per sito del Date:
www.schneider-electric.com, Pass
dispositivo il manuale
PM5100
Vavg ± 0.10
99 90
série usuário PM5111)
± 0.5
Russia (495) 777 Calibration
dal
icona. Pass
de
230V,1.0A F
Digitaldi ricerca. questa
Input: Consultare
modello e energia este ± 0.5 0.01
Tel.:
+7 99 92 manuais exemplo,
+7 (495)
777
Terminal: potência dos www.schneider-electric.com.
vir Aavg
(por ± 0.10
Fax: meter Relay Vavg 0.00
device
documentation, de o site
quando
kk ± 0.5 0.01 0.01
energy other
the
this
download
visite dispositivo usuário63.5V,5.0A F
6FKQHLGHU(OHFWULF.D]DNKVWDQ and and Type ¿eld. see Medidor fazer do do ± 0.5 0.03 0.00

D
$ED\$YHÀRRU$OPDW\ / ɋɟɪɢɹɥɵԕɧԧɦLɪɞLԙɦɚԑɵɧɚɫɵɧɚɲɭɵ Aavg ɫɟɪɢɢ

04 00
power search you
Para
o modelo
pesquisa.o guia ± 0.10
ɢ ɞɪɭɝɭɸ 0.01
manuals
in the
when documentos,
Load Consulte
de Vavg 0.01 0.5 Lag
Kazakhstan 397
+7 (727) 397 04 02
seriesuser guide Test
Digitecampo &F Ԧɧɿɦɧɿԙɤɨɞɵ ± 0.5 ɜ 0.00 0.03
de
la
no - V, A ícone.

D
ɌHO 0.01 UPF ± 1.0

3. Reference : Radian-33 Serial Number


+7 (727) PM5100 PM5111)user ɤ± ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ
0.5 ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹPM5111) 0.01
download e.g., the

D
962 traceable to International standards.
Fax: y energía
están Parameter ɒɵԑɚɪɵɥԑɚɧɠɵɥɵ
To www.schneider-electric.com. 0.8 Lead

PM5330
(for
to Error(%) ɢ ɫɱɟɬɱɢ 0.03 ɫɦ.
(ɧɚɩɪ., 0.00
Refer
www.schneider-electric.com.
0.5 Lag
visit ± 1.0
model
(por
Ʉɨɞɢɡɞɟɥɢɹ Ʉԛɧɬɿɡɛɟɥɿɤɚɩɬɚ
0.01
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ 0.04
icon. potencia documentos Permissible 0.01 ± 0.6
de www.schneider- vea ȼɚɬɬɦɟɬɪ50 Hz ɩɨɫɟɬɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɤɬɨɝɪɚɦɦɭ, UPF
y otrosweb dispositivo Ƚɨɞɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ PM5100
code (%) @ ɫɤɚɱɚɬɶ Ⱥɩɬɚɧɵԙɤԛɧɿ 0.03
0.8 Lead
±0.6 0.05
medidareference de búsqueda.
PM5100
6HULDO1XPEHU'HFRGLQJɊɚɫɲɢɮɪɨɜɤɚɫɟɪɢɣɧɨɝɨɧɨɦɟɪɚ
de
cuando Error ɑɬɨɛɵ ɦɨɞɟɥɶ 0.01
ɷɬɭ
0.04
112
de
Product usuariopágina Observed ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ.
ɧԧɦɿɪɿ
Ʉɚɥɟɧɞɚɪɧɚɹɧɟɞɟɥɹ www.schneider- ± 0.5 0.05
4 CentralPM5100 nuestra el campodel
de modelo usuario ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ,

011
451 (%)
el 60 Hz
@ɩɨɢɫɤɚ. 0.5 Lag
Ԧɧɿɦɧɿԙ
ɭɜɢɞɢɬɟ
± 0.6
Escriba en
ɇɚɛɟɪɢɬɟ ȿɫɥɢ 0.05 0.05
HRB32897-04
serie manuales
en
<HDURIPDQXIDFWXUH UPF
et
d’énergie Ⱦɟɧɶɧɟɞɟɥɢ Error ɩɨɥɟ
autres
-Wh
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ±0.6 -0.04 0.05
PowerLogic™
Los week el manual et Observed
Calendar
disponibles “PM5111”) ɇɨɦɟɪ (par
ɢɡɞɟɥɢɹ
± 0.5
㌱ࡍ⭫࣑৸ᮦф⭫㜳⎁䠅Ԡ 0.04 0.05
electric.com. Consulte
of the icono.
week d’électricitéd’utilisation
www.schneider- Parameter
ejemplo,
Day este
0
le site de de
l’appareil
recherche. Error(%)
PM5100 -0.04
deRUGHU les manuels
mesure sur
1XPHULFDO
modèle Permissible (%)㾱л䖭⭘ᡧ᡻޼઼ަᆳ᮷ẓˈ䈧䇯䰞- Wh
-0.05 0.04
le le champ d’utilisation electric.comˈ൘ᩌ㍒ᆇ⇥ѝ䭞‫ޕ‬䇮༷රਧ˄ֻྲ
ྲ᷌ⴻ㿱↔മḷˈ䈧৲㘳⭘ᡧᤷইDŽ 0


Appareil PM5100
dans manuel icône. Reihe
Error PM5111˅DŽ
rendez-vous
série téléchargeret saisissez -0.05
0 authority
») au cette
Observed@50 Hz
Pour der können (%) -
Wh issuing
documents, « PM5111
voyez Error HRB7307 of the

1
electric.com Reportez-vous
vous Observed@60 Hz
Unterlagen
HRB73070 approval

 
exemple
MID
lorsque
Energiemessgerät
weitere
ein.
HRB80578 HRB73070 written
prior standards.
und und Modellbezeichnung
Suchfeld
schlagen RS-485 –
HRB73194
in full,
without
die das
www.schneider-electric.com
/ / HRB73194 to International
Sie in
sehen, –
except
180 traceable

A
Leistungs- nach. / modèle
/ modello

PM5100 der
Website
Geben Symbol reproduced D
PM5111) Notes: / ශਭnot be D Number
Benutzerhandbücher
von B. dieses / Modelo standards.
Sie
(z. Sie Model / ɦɨɞɟɥɶ
shall D Serial
Modellbezeichnung
400.3
Geräts Wennim Benutzerhandbuch
herunterladen. PPS to International
1. TheThe Certificate
0.5S.

D
modelo MTE
des Sie traceable Class
PM5100 Source: 962 Energy
D
C
F
A
S

 
Ɍ  
0

kk

Calibration Active

 

ɤª

PM5110 Number
P M5
1
00
i

P M500
0
ɋɫ
Ⱥ
ɵ

k
Ԕ ɚɡ ԕɚ

ISO 9001-2008.
ɭԥ ɒɋ
ɚԕ ɫɬɚɧɊɟɫ

ɤɿɥɠɟɬɿ

($
ɒ ɋ

Serial
6

&
/PM53
e

WH UV
k
k
N

0 se
0
Z
Z V
r ie
s

,Q
FK HQL
ɋ Ɍ
Ƚ Ɉ
ȽɈɋɌɊ
ɬ

 Ɋ 
ɚɧ

   
ɞ

  ɀ
ɫɬɚɧɊ ɿɡɭ ɭɲɿ

0
267 5   V ɍɩɨ
ɫ ɬɚ
ɚɪ
ɬɬɚɪ

Ɇɟɤɟɧ
ɫ ɩ
ɟ

ɟɧ ɚɣ
ɠɚɣ

ɠɚ
ɧ
ɭɩɭɛɥɢɤ

ɲɿ

ɚɣɵ
ɠ
ɵ
ɣɣɵ
ɥɢɤ ɚ ɟɪɗɥɟɤ
ɛ
© ɒ ɧɟ

ɵ

Ԕɚɡ

ɚ ɧɞɚ
ɫɵ

ɣ ɞ

39 97 044000 02
ɵɧɞ


ɚ 
m o ls rsca to

ɚɡ ɚԕ ɫ

 ԕɚɛ

04
0
ɬɪ ɢ

ɬɚ ɧ ɚɬ
si tiv d e iut

i i

2. AC
2

WD WH

* 6 7
* 2
6 WD
QGD
GHUHOHF

UG V
WULF

ɋ


ɚɧɞ
ɬ

62053-21
FR P

ɚɪ

s :
 
ɬ ɵ ($

 

ɧɨ
&
/
ȿ

ɥ
ɦɨ ɱ ɟ
ɧɧɵ
ɟ ɩ
ɨ
 
 ȽɈ ɋɌ

ɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ
ɩ
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟ
ɳ ɢ
ɜ
ȽɈ

Ɉ
©ɒɧɟ

ɞɪɟɫ ɫ ɧɰɟ
ɞɪɟȾ ɜɢ
Ⱥ
ɤ ɢ
Ɍ 
 
   


 

 
ȽɈ ɋ
Ɍ Ɋ   
ɋ Ɍ
ȽɈ
Ɋ    
  
  ȽɈ ɋ
Ƚ Ɉ
ɋ
Ɍ


ɣ ɞɟɪ
ɋ

ɀɟɬɤ
/

  ɜɞ ɤ 9 9 90

ɥ  + 7 (49 5)
ɗɵɣ
ɧ


+7
(495)
ɤ ɩ
ɟ
ɥ
LɡɭɲL

ɩɨɫɨɫɬɚɜ
ɬɪ ɢɤª

Ɋ
ɬ ɚ ɳ

ɨɫ ɫɢɹ
ɭԥ

77
7
ɳɢ ɢ
ɜ

ɨɪ ɩ

7 7
ɝ Ɇ
Lɥɞ
ɤ

ɤɜɊɎɎ

79 9
99
92
ɤɜɊ

ɨɫ ɤɜ
ɟɪ

92


ɚ  
  ȺɥɦɚɬɵԕȺɛɚɣɞɚԙԑ

ɥ ɚɤɫ 
ɟɥ
Ɍɟɥ
Ɍ
Ɍɟ ɟ ɫ + 7
Ɏ ɤɚɫ
+ +7 (727)
(727 )7)
7 72

PM5111
& IEC

D
5
H SUHVHQW
 

5


DW

 * 267

LY H
27  
* 6

H
  

Ɍɟ
th 53 41 le ct a en

use th .co m ot h y
m
et
ea yp doc r

d n
tai o
ice n,
eth

Lԙ ɦɚɦ
C
o

3973 97
7 )
da P e nta

ԑɵɧɚɫɵ
di d ito ric e dr

ɧ
rice e lo dw w w a ri po

ɚɫɵ
rca e l .s ch eim ten

ɧ ɧ ɚ
ɚ ɲɭ
ɵɵ
no ig eit m en r d p taic re (a d ct re

k
C oe p lo d eo s d o e ne le d

ne . e qu isa is p e w an ia s

N
Autho
r
ized
2I¿F

upl
sp
rg is

M . d n an za
C is po ei ual e
do ar f id o qu o nsu
D c u a ze rde es lta o r-el e en t

ca o t os o ot on i l ma e s .ci
p m o
m , wn loê n c a. n .P M om
o d d e vis it a d ia e ua 5 3

oiv .s
a d (
o u

e

$
ȼ
íc o ns ult e s o d it sm rg ’u
ɑ ɬɨ M 53 ɦɟ
ɢ ɧɮ ɛ 0 ɬɪ o . os it w ua i
g ui
ɩɨɥ ɟ ɟɪ ɢɪ ɦ ɚ ɚɱɚɬɶ ɟɬ

PM5331
6
 

K az O  7( 727 397 04
ɌH + 7( 727)

Fa
ED\

akh sta

x: +
n

O1
W YHUL 
$
F. D ÀR R

)3 97
] DN UK 
0

40 00
VWDQ

02

U '
$
Ɏɚɤɫ


ɪɚ/ ɋ
/ ɋ
ɚ
ɪ
ɟɪ ɢ
ɟɪɢɹ
ɹ ɥɵ
ɵ ԕ ԕ ɧ ԧɦ
ɥ
ɧԧ ɦLɪɞLɪ

Ԧɧɿ
ɧ
Ԧ
ɦ

ɦ ɵ
ɒ

ɵԑɚɪɄ ԛɧ
ɒ
ɿ ɧ ԙɤɿ

ԑɧɿԙ ɚɤ

Ʉ Ⱥɩ
ɨɞ ɥ
ɪɵ

ɬɵɥ ɡɛ

ɡ ɚɧɛ
ɬɿ
ԛɧ ɬ ԙ ԙɧɤԛɿ ԧ

: Radian-33
0

HF
RGL
PM
T o 53

w w ad riesp
l(f or . sc u s ow
e .g hneideer er
a n a
on er to P M -e ua ls nd

Ⱥ
ԑɚɧɵ ɠ

ɟɿԑɚɧɠ ɥ

ɟɥ ɵ

ɩɬɚɧ ɧ ɦ
Ԧ
ɵ

ɥ ɩɬ ɚ
ɵ
ɤɚ
ɿ
ԙɿɤɚɩɤɬ ԛԛɧɿ

ɧɿɵ
ԙɧɿ ԧ
ɚ
ɦ ɪɿ

ɦ ɿɪ

ISO 14001-2004.
i i
ier

DW\
OP
P
o
we

6 HULD
rLogic

X PE

01
P M 53

1 45
H
14
1 12
QJ
 Ɋ
ɚɫɲ
H

ɢ ɮɪ
RB6
98 87

ɨ ɜɤ
-0
1

ɚɫɟɪ

r oduc t ref
P
vi s dow 00
m t i w nl o se

ɣ ɧ ɨɝɨ
ɢɣɧ
ode

 
ɧɨɦɟɦ
ɟ

H URD IP w e k
<

al e
C
ere

DQ

nda r
C ic R ef ., r m
se en t
Lo s rie r al .
e d pis m PM dem e )in ri c nd erg
lect oni an u 530

Ʉ ɢɡ ɞ ɨɢɨɢ ɡɜɨɞ ɞ


ɨɞ Ƚɨ ɪɞ
Ʉ
ɢɡ ɞ
ɨɞ
anu m l od e b o cu ía
e d e la
isp w .sc on t
us u bús o s hn se s
qu viti o e id tá n
cui o eda ( p e r-
an

ɤɨɞ ɵ

ay
D
cen co d

XID FWX

of th
Ƚɨ ɞɩ ɪ ɞ
ɟɥ ɥ
ɟɥ ɢɹ

ɩ ɨɢ
ɢɹ
ɞLԙ

ɚԑɵ

ɨɞ
kk
kk

ɡɜɨ ɪɧ ɚɹ ɧɟ ɞ
e e
jem ric b sle a sle 0 di rgu es . T er
pl o .co e d ade id e
, “P m . n nu e us po w rch et he um e
A p p C M E sc es u ten he n ¿ e
P s ér ra e ons 534 1 r ib tra ari o y ci you .ld ev
do o uie P eil ste ul
t ”) ae p á o t ay se

ɨ ɦ
ɇ
e ene lm g ina ro s en

ɫɬɜɚ
ɜɚ ɟɞ ɞ
ɫɬ

ɟ
ɟɥ ɹ
ɟɥ ɹ Ԧɧɿɦ
ɥɵ
giem ez c n uel am e set a

ɧ
’ud pde l’ap p chn u tr

n e. sli a ch er il ( er-

ɚ ɛɨ
ɇ ɵ ɫɤ ɢɫɱ

ɩ ɬɟ ɰɢ ɱɢ
ɨ ɢ ɦ ɨɞ ɸ , ɪɭ ɤ ɷ
ɚɫ ɤ ɟ ɥɩ ɨ ɫɟ ɤɨ ɜɨɞɫ ɥ ɟɤ
ɶ ɬɢ ɬɟ

3 tric. ᡧ ࡍ ⭫ ɞɫ ɞ ɢ
4 1c om ᡻ ޼ ࣑৸ ɬɜɨ ɬɟ
˅DŽ ˈ ઼
ྲ᷌ ൘ᩌ ަ
ⴻ㿱

P
1X
ew e

HU LFDO R
de

UH

e k

UGH U
ɚ ɥ
Ʉ
ɚ ɥ ɧɶɧɟ ɧ ɥ
Ʉ
ɟɧɞɧ ɚɪɧ ɞ

ɟ
Ⱦ
ɟ ɇ
Ⱦ
ɚɪɧ ɚɹ ɧ

ɧɶɧɟɪ ɢɡɞ
ɨɦ
ɟ ɟɥ

ɟ ɢɡ ɞ
ɟɞ
ɢ
ɢ ɟɥ ɢɹ
ɢɹ
ɟɥ

on IEC
62052-11
3. Reference
18001-2007.
e cu rté M 5 d e onic
ex le ct m en léc 3 0mes o. lm lca o d e w d
em ri c. ts, har 0 u r
p le co m re ger ed al po ed w w m
« P e nd esl ’é le d el de
M ts a ez- m c t
anu ri c i ar

lis n e do P e d
En us v sa u s e dèl ite w w ati r ve
l
w.
on gie a
Le R
PM uist lo ep 5 34 is is vo
S B en 5 30 0n g rs or te 1 ») se z us els té e

her
e s e te

fe eldi .ic c

P M
㾱 5 3 ɪɭɤ ɥȿ ɢɫ .
e l л䖭 0 ɨɜɨ ɭ ɜɢ ɭ ɫɬ ɬ
PM5 ec ⭘㌱ ɪ ɨ
W (z. s eit w un
S i en B.P be w w dw sge ôic ti re ar e eid es
e im nS M nS .s e r
B die 53 ied ch eit re ä td tio che pa r
enu sei 41 ie n ei d U e r Re n . P ɬɚ ɬ
tz er sSy )in da M od er nte
h an m sS el -e le rlag ih e
db bo uc hlbez c tr e n kö
u c lse n
h na hen ch om ne
ch , ne inu ng n
. sc .
hlag
M en
ze m o dèle odel
m o ich /M
de nug /M od elo
lo/ / ode /
m o l lb e-
d elo
/


he ie u tze s-u que z- v d le su rle d’uti t d ’é . o r
run vo rha n d vo ou a n m o s

e r o y m a c h e d
es te n der ndb
G rlad e W üc
erät s n.Ge eb





OHSAS
A

1
based
B

H R
HR B
H B B 73698 30
R HR 3
B 6 730 5( P( M
79 P5( P M 5 B 53 1
87 (P 5M 3 30 0) /
M 23 &P
5
340 0/ 53
M
P& ) 31
M
5 ) /
34 1
)

s éc
R
H

73 0

ci
70

P
ELIG
sde
r ité
u

A
RO
R
/ S

/G

fe
ty
r eca
P
i on
ut
s
/P
re
cau

points
one
s
d
es
e

DA
gurid

N
ad

E
G
R/
/M
e
sur
e

rk
/ DA
IE S tilce i d cl o
R U
N

GO un ad dqu e atr

• e g ur
E
G

s
DES
E
e po i
E

A R
C
ad

4. Sample local
ARCO de
seguridad
DE

Pvt Ltd
/ Sicherheitsvorkehrungen
las
o la
prácticas
normativa
de

B India O
DESTELLO
siga EE.UU.
y

1
Electric
los
fuentes
(EPI) para
sus está
todas
Schneider sécurité equipo
de EXPLOSIÓN
70E el la
adecuado
NFPA apague que que
www.schneider-electric.co.in / GEFAHR rmar en de
las control.


individual
/ Mesures
ELÉCTRICA, la
normativa dispositivo, con¿ dispositivo.
el para del circuito

/ DANGER
del intensidad.de
gravedad.
protección con o protección
DESCARGA de Consulte de
DE equipo operación
adecuado nominales
de
control
o lesiones
seguridad
(in
un eléctricos. rango valores entradas
funcionamiento EINES

de / PELIGRO • Utilice
RIESGO
de las 70E
cualquier de
los críticasdel
para la muerte ODER sichere
Sie NFPA
de
trabajos
de
iniciar
un
voltímetro
máximos aplicaciones a
dependatierra Norm

DANGER
work
aplicable.
en equipos ocasionará EXPLOSION befolgen die
• alimentación.
Antes
siempreapagado. límites o terminal und Sie vornehmen.
ob
die

/ Precauciones
los
electrical con EINER
safe • totalmente este
Utilice dispositivo (PSA) Gerät
personas Beachten am
FLASH is off. sobrepasede las TI externos
instrucciones
des
follow No estas SCHLAGS, Arbeiten festzustellen, verwendet
ARC and or • No utilice de Sie um Geräts.
des

D
Precautions
OR
(PPE) standards.
all
power • siempre Standards.
Schutzausrüstung
Elektroarbeiten. der
Funktion

local on rm
it. that human seguridad bevor
Utilice
von von 1/
12

2
Safety EXPLOSION,
equipment workingto
con¿
where • ELEKTRISCHEN örtlichenab,
El
incumplimiento persönliche ist. Schutzanwendungen verwenden.
EINES
Verletzungen.
Ausführung Spannungsprüfgerät,
zu
or
applicable
die einschlägigen
oder Sachwerten
SHOCK,protective

PM5320
in
the devicesensing
USA
before devicelimits. applications
circuit. injury.
geeignete
GEFAHR Sie
für
die genormtes
ausgeschaltet
Bemessungsgrenzwerte
und tödlichen
LICHTBOGENÜBERSCHLAGS Spannungsversorgung
ein wirklich Steuerungs- Stromwandler
bzw.
ELECTRIC personal this maximum protection serious Tragen sowie jede maximalen Personen
OF
70E voltage for
or the control
NFPA
of inputs.
or • Arbeitsweisen
USA) Sie Sie stets die kritischevon geerdete
schweren
rated ratingscontrol
supplying death
les
règles den nicht für
externe,
zu
HAZARD
appropriate
See current in
for
criticaloperation aux • Verwenden
Schalten Sie nicht Sicherheit führt
• practices.
Apply
off use a the
all
power device’s
properly for the CTs result
will observez 70E • Spannungsversorgung
darf die stets
sind
eed device
on ÉLECTRIQUE et
NFPA Gerät denen

4. Sample points based on IEC 62052-11 & IEC 62053-21 Active Energy Class 0.5S.

Turn relies external Überschreiten
• Dieses bei
abhängt.
• Do not use safety
Always
exc this D’ARCapproprié
OU la
norme
Anweisungen
appropriée •
• Do not grounded
instructions
(EPI) appareil.
werden, Stromeingänge dieser

equipment
use these
Always to follow
Consultez
cet nominale limites Steuerkreises
die
dans
les Für

D’EXPLOSION individuelle ou à valeur
électriques. sur
ou
de du • tbeachtung
Nich
Failure constituent dépend
de travaux applicables.
protection
travaillerde
tension qui
de locales de de
commande


D’ÉLECTROCUTION, est de l’appareil,
coupée. l’équipementcourant. graves.
un en les normes
équipement
matière
avant détection
de critiques
ou
de de

RISQUE entrées blessures


• de sécurité
Portez ou alimentation
un
dispositif nominales
l’alimentation personnel les des

États-Unis toujours
toute que valeurs applications
du pour ou
les poursécurité à la terre la
les mort
• Utilisezvous
Coupez assurer
pas la
• pour appareil de commande. mis
dépassez cet lesquelles
entraînera
• maximales. dans du TC
Ne pas circuit externes

• protection
N’utilisez
des instructions
ces
fonctionnement
toujours de


Utilisez
Le
non-respect

HRB32897-04

PM5340
PM5341
B

ungen
Schneider Electric India Pvt Ltd tsvorkehr ISO 9001-2008.
Sicherhei
www.schneider-electric.co.in/ ISO 14001-2004.
de sécurité DE ARCO de seguridad
OHSAS 18001-2007.
O DESTELLO las prácticas
o la normativa
/ Mesures y siga EE.UU.
/ GEFAHR EXPLOSIÓN (EPI)para los de
de seguridad / DANGER ELÉCTRICA,
adecuado 70E
NFPA sus fuentes
nes individual
apague
todas
está
DESCARGA la normativa
Precaucio / PELIGRORIESGO DE equipo de protección el equipo
ns /
Consulte dispositivo, que
un con el con¿
rmar
DANGER • Utilice
eléctricos. para que la
Precautio trabajos operación dispositivo.en las
de control.

2
work de adecuado del
aplicable. cualquier
Safety FLASH safe electrical
local de iniciar de rango nominales o protección
valores de control
del circuito
OR ARC and follow • Antes un voltímetro de los críticas de intensidad. de gravedad.
(PPE) standards. is off.
alimentación.
siempre máximos del funcionamiento
las entradas o lesiones
EXPLOSION, • Utilice apagado.
equipment local on it. power los límites en aplicacionesdependa para
la muerte
SHOCK, that all totalmente equipos a tierra
protective or applicable working con¿rm or sobrepase dispositivo o EINES
OF ELECTRIC personalin the USA beforedevice to human • No utilice este las personas con terminal ocasionará ODER
where de (in
HAZARDappropriate 70E this device limits. • No TI externos instrucciones EXPLOSION Sie sichere 70E
NFPA sensing applications seguridad EINER NFPA
• Apply See siempre estas
supplying voltagefor maximum o de und befolgen Norm
practices.all power rated or protection circuit. • Utilice N SCHLAGS, Sie die

PM5331 HRB67985 HRB73070


off ratings
control of the control ng (PSA)


properly injury.
• Turn use a the device’scritical inputs. El incumplimient . Beachten vornehmen.
• Always
for operationcurrent or serious ELEKTRISCHE Schutzausrüstu am Gerät ob die
not exceed device on the CTs for in death EINES BERSCHLAGS Elektroarbeiten
• Do not use this relies persönliche von Sie Arbeiten
Standards.
um festzustellen,

  
• Do safety external will result GEFAHR
Ausführung örtlichenab, bevor gerät,
LICHTBOGENÜSie geeignete
für die einschlägigen orgung des Geräts.
equipment use grounded instructions • Tragen ngen
verwendet
des
die
• Always follow these les règles sowie Spannungsvers
Arbeitsweisen
Spannungsprüf
ist. nzwerte Funktion
to ÉLECTRIQUE aux États- von der
Failure et observez70E den USA) Sie jede ein genormtes
ausgeschaltet
Bemessungsgre
oder
Schutzanwendu
OU D’ARC approprié NFPA Sie stets wirklich Sachwerten
(EPI) la norme • Schalten orgung die maximalen Steuerungs- und zu verwenden.
D’EXPLOSION pour • Verwenden Sie nicht für kritischevon Personen
Verletzungen.
1/ 12
TION, individuelleConsultez Spannungsvers Stromwandler tödlichen
cet appareil. appropriée nicht
darf bzw.
protectionélectriques.
• Überschreiten die Sicherheit geerdete
D’ÉLECTROCU de travaux dans
sur ou à valeur
nominale Gerät
denen externe, zu schweren
RISQUE un équipement de
applicables. les limites • Dieses bei abhängt. sind stets führt
travailler
• Portez en matière locales avant de de tension werden,
de sécurité normes qui constituent ou de
protection Steuerkreises
ou les de détection die Stromeingänge
Anweisungen
Unis alimentation est coupée. de l’appareil, du fonctionnement • Für g dieser
toute un dispositif de commande
• Coupez toujours l’alimentationnominales critiques dépend Nichtbeachtun
que valeurs
• Utilisez assurer pas les l’équipement de courant.graves.
vous les applications
ou de
dépassez pour les entrées blessures
• Ne appareil du personnel pour
maximales.pas cetla sécurité la terre ou des

B
mis à la mort
• N’utilisez
lesquelles externes entraînera
dans de commande.
des TC
du circuittoujours instructions
• Utilisez de ces
Le non-respect

HRB69887-04

PM5320 –  – – HRB73305 HRB73070


PM5340 –   – HRB67987 HRB73070
PM5341 –    HRB67987 HRB73070
PM
533
0 PM
P M5320 53 1
PM 5M3
5 40
3 41
D
D

2 Safety Precautions / Precauciones de seguridad / Mesures de sécurité / Sicherheitsvorkehrungen

DANGER / PELIGRO / DANGER / GEFAHR


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO DE ARCO
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work • Utilice un equipo de protección individual adecuado (EPI) y siga las prácticas de seguridad
practices. See NFPA 70E in the USA or applicable local standards. de trabajos eléctricos. Consulte la normativa NFPA 70E para los EE.UU. o la normativa
• Turn off all power supplying this device before working on it. local aplicable.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power is off. • Antes de iniciar cualquier operación con el dispositivo, apague todas sus fuentes de
• Do not exceed the device’s ratings for maximum limits. alimentación.
• Do not use this device for critical control or protection applications where human or • Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo está
equipment safety relies on the operation of the control circuit. totalmente apagado.
• Always use grounded external CTs for current inputs. • No sobrepase los límites máximos de los valores nominales del dispositivo.
• No utilice este dispositivo en aplicaciones críticas de control o protección en las que la
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
seguridad de las personas o equipos dependa del funcionamiento del circuito de control.
• Utilice siempre TI externos con terminal a tierra para las entradas de intensidad.
El incumplimiento de estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones de gravedad.

RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
• Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié et observez les règles LICHTBOGENÜBERSCHLAGS
de sécurité en matière de travaux électriques. Consultez la norme NFPA 70E aux États- • Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie sichere
Unis ou les normes locales applicables. Arbeitsweisen für die Ausführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie die Norm NFPA 70E (in
• Coupez toute alimentation avant de travailler sur ou dans cet appareil. den USA) sowie die einschlägigen örtlichen Standards.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour • Schalten Sie jede Spannungsversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Gerät vornehmen.
vous assurer que l’alimentation est coupée. • Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die
• Ne dépassez pas les valeurs nominales de l’appareil, qui constituent les limites Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.
maximales. • Überschreiten Sie nicht die maximalen Bemessungsgrenzwerte des Geräts.
• N’utilisez pas cet appareil pour les applications critiques de commande ou de protection • Dieses Gerät darf nicht für kritische Steuerungs- oder Schutzanwendungen verwendet
dans lesquelles la sécurité du personnel ou de l’équipement dépend du fonctionnement werden, bei denen die Sicherheit von Personen und Sachwerten von der Funktion des
du circuit de commande. Steuerkreises abhängt.
• Utilisez toujours des TC externes mis à la terre pour les entrées de courant. • Für die Stromeingänge sind stets externe, geerdete Stromwandler zu verwenden.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu schweren bzw. tödlichen Verletzungen.

HRB69887-04 1/ 12
2 Precauzioni di sicurezza / Precauções de segurança / Меры предосторожности / 安全措施

PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险


RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI ESPLOSIONE O DI ARCO ELETTRICO RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU ARCO VOLTAICO
• Utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati e conformarsi alle • Utilize equipamentos de proteção pessoal apropriados (EPP) e siga as práticas de
norme relative agli obblighi di sicurezza elettrica sui luoghi di lavoro. Consultare la segurança para trabalho com energia elétrica. Consulte o NFPA 70E nos EUA ou
norma NFPA 70E negli USA o le norme locali appropriate. as normas locais aplicáveis.
• Scollegare il dispositivo da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi • Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo antes de trabalhar nele.
intervento. • Sempre use um dispositivo sensor de tensão apropriado para confirmar que toda a
• Per verificare che l’alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di tensione energia está desligada.
correttamente tarato. • Não exceda os limites máximos das características do dispositivo.
• Non superare i valori nominali massimi del dispositivo. • Não use este dispositivo para aplicações críticas de controle ou proteção, onde
• Non utilizzare il dispositivo per applicazioni di controllo o protezione critiche dove la a segurança de pessoas ou equipamentos se baseie na operação do circuito de
sicurezza delle persone o dell’apparecchio dipende dal funzionamento del circuito controle.
di controllo. • Use sempre TCs externos aterrados para entradas de corrente.
• Per gli ingressi di corrente utilizzare sempre TC esterni con messa a terra. Se estas instruções não forem seguidas, há o risco de morte ou de ferimentos
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte o lesioni gravi. graves.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВОМ ИЛИ 电击、爆炸以及弧光危险
ВСПЫШКОЙ ДУГИ • 请穿戴好人员保护设备 (PPE),并遵守电气操作安全规程。请遵循美国的 NFPA 70E
• Используйте соответствующие средства индивидуальной защиты (СИЗ) и 或适用的当地标准。
соблюдайте меры безопасности при работе с электрическим оборудованием. • 开始在设备上工作之前,请先关闭该设备的所有电源。
См. NFPA 70E в США или соответствующие национальные стандарты. • 务必使用额定电压值正确的电压感应设备,以确认所有电源均已关闭。
• Выключите подачу питания к оборудованию перед работой на этом устройстве. • 切勿超过设备的额定最高限值。
• Всегда используйте подходящий датчик номинального напряжения, чтобы • 当人身或设备安全依赖于控制电路的工作时,不要将本装置用于这样的关键控制或
убедиться, что питание отключено. 保护应用中。
• Не допускайте превышения верхних пределов параметров устройства. • 务必使用接地的外部电流互感器进行电流输入。
• Не используйте это устройство для таких важнейших задач управления и защиты, 若不遵循这些说明,将会导致死亡或严重人身伤害。
где безопасность человека или оборудования зависит от работы цепи управления.
• Для вводов тока используйте только внешние трансформаторы тока.
Невыполнение данных инструкций влечет за собой серьезные травмы или
смерть.

1. Turn off all power supplying this device before working on it. 1. Antes de iniciar cualquier operación con el dispositivo, apague todas sus
2. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that all power is fuentes de alimentación.
off. 2. Utilice siempre un voltímetro de rango adecuado para confirmar que el equipo
está totalmente apagado.

1. Coupez toute alimentation avant de travailler sur ou dans cet appareil. 1. Schalten Sie die gesamte Spannungsversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am
2. Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale Gerät vornehmen.
appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée. 2. Verwenden Sie stets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob
die Spannungsversorgung wirklich ausgeschaltet ist.

1. Scollegare il dispositivo da tutti i circuiti di alimentazione prima di qualsiasi 1. Desligue toda a energia que alimenta este dispositivo antes de trabalhar nele.
intervento. 2. Sempre use um dispositivo sensor de tensão apropriado para confirmar que
2. Per verificare che l’alimentazione sia isolata usare sempre un rilevatore di toda a energia está desligada.
tensione correttamente tarato.

1. Выключите подачу питания к этому устройству перед работой на нем. 1. 开始在设备上工作之前,请先关闭该设备的所有电源。


2. Всегда используйте подходящий датчик номинального напряжения, чтобы 2. 务必使用额定电压值正确的电压感应设备,以确认所有电源均已关闭。
убедиться, что питание отключено.

3 Dimensions / Dimensiones / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensões / Габариты / 尺寸

78.5 mm
mm
(in)
Minimum clearance between mounted meters
12.8 mm 72.00 mm Holgura mínima entre las centrales de medida
montadas
Dégagement minimum entre les appareils installés

Mindestabstand zwischen montierten Messgeräten


.0
90
96.00mm

107.4 mm
90.6 mm
90
.0

25

28 (0.98)
(1.10) Distanza minima tra i contatori installati
Separação mínima entre medidores montados
Минимальное расстояние между
установленными счетчиками
96.00 mm 所安装仪表之间的最小间隙

4 Mounting / Montaje / Montage / Montage / Montaggio / Montagem / Монтаж / 安装


+ 0.8
92.0 -m0.0
m

K
AC
CL
- 0.0
92.0 mm
+ 0.8

K
AC
CL
ICK
CL
< 6.4 ICK
CL
(< 0.25)

2/ 12 HRB69887-04
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung / Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线

UL: CAT III


(CAT II) 20-347VLN/35-600VLL
250V/8A 100-277VLN/415VLL ± 10%
RESISTIVE IEC: CAT III 40V MAX 24V D1+ D2+ S1+ S2+ -/c +
30V/5A 20-400VLN/35-690VLL 50/60 ± 5 Hz < 11VA (60) (62) (40) (42) (57) (56)
 20mA MAX 36V MAX 8mA MAX
NO NO MID: 3x63.5/110 ... 3x277/480V 125-250V ± 20% < 4W
RELAY1 RELAY2 V1 V2 V3 VN L1 L2 ≤40V ≤40V

≤20mA

≤20mA
Status input wiring shown for internal voltage source.
Whetting voltage should not be used as a power source
for other devices.
-/c is common for digital outputs, status inputs and
whetting voltage.

Modbus TCP/IP
(30) Se muestra el cableado de entrada de estado para la
Link fuente de tensión interna.
10/100 La tensión de humectación no debe utilizarse como fuente
I I I I I I
RS-485 de alimentación para otros dispositivos.
-/c es común en salidas digitales, entradas de estado y
C
Modbus $$120  $ tensiones de humectación.
RS-485 -
+
120 Ω

0V Modbus C
D0 = Rx-, Tx-
RS-485
- D0 (-)
Câblage des entrées d’état représenté pour la source de
D1 = Rx+, Tx+
+ D1 (+) tension interne.
120 Ω La tension de contrôle ne doit pas être utilisée comme
source d’alimentation pour d’autres appareils.
-/c est commun aux sorties logiques, aux entrées d’état et
à la tension de contrôle.
* *
The overcurrent protective device must be rated for Il dispositivo di protezione da sovracorrente deve
NO NO
the short-circuit current at the connection point. presentare valori nominali adeguati alla corrente di
RELAY 1 RELAY 2 cortocircuito nel punto di connessione.
(70)(71)(73)(74) Die Verdrahtung des Statuseingangs ist für eine interne
* *
El dispositivo de protección de sobreintensidad O dispositivo de proteção contra sobrecorrente Spannungsquelle dargestellt.
debe ser adecuado para la intensidad de deve ter capacidade para a corrente de curto-circuito Die Frittspannung darf nicht als Spannungsquelle für
cortocircuito en el punto de conexión. no ponto de conexão. andere Geräte verwendet werden.
* *
Le dispositif de protection contre les surintensités
*
Устройство защиты от перегрузки по току должно
-/c ist der gemeinsame Anschluss für Digitalausgänge,
LOAD Statuseingänge und die Frittspannung.
doit être calibré pour le courant de court-circuit au быть настроено на ток короткого замыкания в точке
30 Vdc, 5A LOAD point de connexion. соединения.
250 Vac, 8A Cos =1 ~=
250 Vac, 6A Cos =0.4 * *
Das Überstromschutzgerät muss für den 过电流保护设备的额定值必须为连接点处的短路电流。 Cablaggio ingresso di stato indicato per la sorgente di
Kurzschlussstrom am Anschlusspunkt bemessen sein. tensione interna.
Non utilizzare la tensione di bagnatura come
alimentazione di altri dispositivi.
-/c è comune per le uscite digitali, gli ingressi di stato e la
tensione di bagnatura.
Relay Voltage Inputs Control Power Status Input/ Digital Current Inputs Ethernet
Output
Situação da fiação de entrada mostrada para fonte de
Relé Entradas de Alimentación Entrada de estado/ Entradas de Ethernet tensão interna.
A tensão de excitação não deve ser usada como uma
tensión Salida digital intensidad fonte de alimentação para outros dispositivos.
-/c é comum para as saídas digitais, entradas de status
Relais Entrées de Alimentation Entrée d’état / Sortie Entrées de Ethernet e tensão de excitação.
tension logique courant
Проводка ввода состояния показана для внутреннего
Relais Spannungs- Steuerspannung Statuseingang/ Stromeingänge Ethernet источника напряжения.
eingänge Digitalausgang Напряжение возбуждения не должно использоваться
в качестве источника питания для других устройств.
Relè Ingressi tensione Alimentazione Ingresso di stato/ Ingressi di Ethernet -/c является общей точкой для цифровых выводов,
вводов состояния и напряжения возбуждения.
Uscita digitale corrente
Relé Entradas de Energia de Entrada de status/ Entradas de Ethernet
图示为内部电压源的状态输入接线。
tensão controle saída digital corrente 激励电压不应作为其他设备的电源。
-/c 是数字输出、状态输入和激励电压共用的。
Pеле Вводы Управляющая Ввод состояния/ Вводы тока Ethernet
напряжения мощность Цифровой вывод
继电器 电压输入 控制电源 状态输入/数字输出 电流输入 以太网

RELAY1, RELAY2 0.33 - 3.31 mm 2 (22 - 12 AWG) 0.24 in (6 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M3
V1, V2, V3, VN 0.82 - 3.31 mm (18 - 12 AWG)
2
0.28 in (7 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M3
L1, L2 0.82 - 3.31 mm 2 (18 - 12 AWG) 0.28 in (7 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M3
D1+, D2+, S1+, S2+, -/C, + 0.33 - 2.08 mm (22 - 14 AWG)
2
0.24 in (6 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M2

I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3- 0.82 - 3.31 mm 2 (18 - 12 AWG) 3.68±0.08 [.145±.003] DIA
0.9 - 1.0 N·m (8.0 - 9.0 in·lb) PH1
6.35 [.250] MAX

3.68±0.08 [.145±.003]
6.35 [.250] MAX

ETHERNET RJ-45

+, -, ,C 0.33 - 3.31 mm 2 (22 - 12 AWG) 0.24 in (6 mm) 0.5 - 0.6 N·m (4.4 - 5.3 in·lb) M3

Recommended cable / Cable recomendado / Câble recommandé / Empfohlenes Kabel / RS-485 : Belden 3105A / Belden 3106A
Cavo consigliato / Cabo recomendado / Рекомендуемый кабель / 推荐电缆 Ethernet : Schneider Electric DC6PCSRJ01-GY/ DC6PCSRJ02-GY/DC6PCSRJ03-GY/ DCECASTP4P3X

Ground terminal is not available on meter, shield should be connected to ground at the other end. Il terminale di terra non è disponibile sul contatore. Collegare la schermatura alla
terra sull'altra estremità.
La central de medida no dispone de un terminal de tierra: el blindaje debe O terminal do terra não está disponível no medidor. A blindagem deve ser
conectarse a tierra desde el extremo opuesto. conectada ao terra na outra extremidade.
L’appareil ne comporte pas de borne de mise à la terre. Le blindage doit être На счетчике нет клеммы заземления, экран должен соединяться с заземлением
raccordé à la terre à l’autre extrémité. на другом конце.
Am Messgerät ist keine Erdklemme vorhanden. Die Abschirmung muss am anderen Ende
mit dem Erdungsanschluss verbunden werden. 测量仪未提供接地端子,应在另一端将屏蔽连接至接地。

HRB69887-04 3/ 12
5 Wiring / Cableado / Câblage / Verdrahtung / Cablaggio / Cabeamento / Проводка / 接线

Potential Transformer / Transformador de tensión Current Transformer / Transformador de intensidad / N.O (normally open) switch / Interruptor normalmente
/ Transformateur de potentiel / Spannungswandler Transformateur de courant / Stromwandler / abierto / Commutateur normalement ouvert /
/ Trasformatore di potenziale / Transformador de Trasformatore di corrente / Transformador de corrente / Schalter mit Schließerkontakten / Interruttore
potencial / Трансформатор напряжения / Трансформатор тока / 电流互感器 normalmente aperto / Chave normalmente aberta /
电压互感器 Нормально разомкнутый выключатель / 常开开关

IEC

ANSI

500 mA fuses / circuit Interruptor automático/ Disjoncteur / Fusibles Sicherungstrennschalter/


breaker # Fusibles de 500 mA # 500 mA # Sicherungen 500 mA #
Shorting block # Bloc de court-circuitage #
Bloque de cortocircuito # Messklemmenblock #
PT primary fuses and Fusibles du primaire TP et
Interruptor de desconexión y Spannungswandler-
disconnect switch # organe de coupure #
fusibles del primario del TT # Primärsicherungen und
# not supplied # non fourni Trennschalter #
# no suministrado
# nicht geliefert
* indica el cableado de un * indique le câblage pour un
* indicates wiring for a
balanced system sistema equilibrado réseau équilibré * Stellt die Verdrahtung für ein
symmetrisches System dar.
Clearly label the device’s disconnect Etiquete con claridad el mecanismo del Étiquetez clairement le mécanisme de Der Stromkreistrennmechanismus des
circuit mechanism and install it within circuito de desconexión del dispositivo e coupure de circuit de l’appareil et installez-le Geräts ist eindeutig zu kennzeichnen
easy reach of the operator. instálelo al alcance del operador. de sorte qu’il soit facilement accessible par und in bequemer Reichweite für den
l’opérateur. Bediener zu installieren.
The fuses / circuit breakers must be Los fusibles/interruptores automáticos
rated for the installation voltage and deben estar dimensionados para la Les fusibles et disjoncteurs doivent offrir une Die Sicherungen/Leitungsschutzschalter
sized for the available fault current. tensión de la instalación y la intensidad capacité nominale correspondant à la tension müssen für die Anlagenspannung
de fallo disponible. d’installation et un calibre correspondant au und den vorhandenen Fehlerstrom
Fuse for neutral terminal is required if courant de défaut disponible. bemessen sein.
the source neutral connection is not Es necesario contar con un fusible en
grounded. el terminal del neutro si la conexión de La borne de neutre doit être munie d’un Für den Neutralleiteranschluss ist
neutro de la fuente no está conectada fusible si la connexion de neutre de la source eine Sicherung erforderlich, wenn der
a tierra. n’est pas mise à la terre. Neutralleiteranschluss der Quelle nicht
geerdet ist.

Sezionatore/ Fusíveis de 500 mA/ Разъединитель / 500 mA 熔丝 /


Fusibili 500 mA # disjuntor # Предохранители 500 мА # 电路断路器 #

Blocco cortocircuito # Bloco de interconexão # 短接块 #


Закорачивающий блок #
Fusibili primari e sezionatore Fusíveis do primário do TP e PT 一次电路熔丝和隔离开关 #
PT # interruptor de desconexão # Предохранители и
разъединитель первичной
# non fornito # não fornecido обмотки ТН # # 未配备

* indica il cablaggio per un


* indica fiação para um # не входит в комплект * 表示一个平衡系统的接线
sistema bilanciato sistema equilibrado
Etichettare in modo chiaro il
* указывает проводку для
симметричной системы
清楚标明装置的断路机制,并将其安装
Identifique claramente o mecanismo do 在操作员易触及的位置。
meccanismo del circuito di circuito de desconexão do dispositivo e Четко маркируйте механизм
disconnessione del dispositivo e instale-o ao alcance do operador. 熔丝和断路器的额定值必须与设备电压
разъединения устройства и
installarlo in un punto facilmente 一致,并调整为可能出现的故障电流
Os fusíveis/disjuntores devem ter a устанавливайте его в непосредственной
raggiungibile dall'operatore. 大小。
capacidade da tensão de instalação e близости от оператора.
I fusibili / gli interruttori devono ser dimensionados para a corrente de 如果电源中性线未接地,需要为中性线
Предохранители и выключатели должны
presentare valori nominali adeguati falha disponível. 安装熔丝。
быть рассчитаны на установочное
alla tensione di installazione e devono
É necessário um fusível para o terminal напряжение и допустимый ток короткого
essere dimensionati in base alla
do neutro se a conexão do neutro da замыкания.
corrente di guasto disponibile.
fonte não estiver aterrada. Если соединение нейтрали источника не
È necessario un fusibile sul terminale
заземлено, требуется предохранитель
neutro se il neutro della sorgente non è
для нейтрального вывода.
collegato a terra.

Direct connect maximum voltage / Tensión máxima de conexión directa / Tension maximale en connexion directe / Maximalspannung bei Direktanschluss
Tensione massima collegamento diretto / Tensão máxima para conexão direta / Максимальное напряжение прямого подключения / 直连最大电压

L1
P1 P1 P1 P1 L1 L
P2 P2

N N N

P2 P2 N
R
P3 P3 L2 L2
P3 P3
E E E E E E E E E E E E E E

UL ≤ 347 V L-N / 600 V L-L ≤ 347 V L-N / 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 347 V L-N ≤ 347 V L-N / 600 V L-L

IEC ≤ 400 V L-N / 690 V L-L ≤ 347 V L-N / 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 600 V L-L ≤ 400 V L-N ≤ 400 V L-N / 690 V L-L

4/ 12 HRB69887-04
1PH

1PH2W LN 1PH2W LL 1PH3W LL with N

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + -

A B A B A B
+
L L1
+
L1
+

N L2 L2
+

3PH3W
3 CT 2 CT 1 CT*

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + -

A B A B A B

+ +
L1
+
L1 L1
+
L2 L2 L2
+
L3
+
L3 L3

3PH3W
2 VT, 3 CT 2 VT, 2 CT 2 VT, 1 CT*

V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - + - + - + - + - + - + -

A B A B A B

C C C
+
L1 L1
+
L1
+
+
L2 L2 L2
+
L3 L3
+
L3

3PH4W
3 CT 2 CT* 1 CT*
V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + - + - + - + -

A B A B
A B
+
L1 +
L1
+

L2
+ L1
+ L2 L2
L3 +
L3
N L3
N N

3PH4W

3 VT, 3 CT 3 VT, 2 CT* 3 VT, 1 CT*


V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) V1 V2 V3 VN ( I1 ) ( I2 ) ( I3 ) ( I1 ) ( I2 ) ( I3 )
+ - + - + -
V1 V2 V3 VN
+ - + - + - + - + - + -

A B A B A B

C C C
+
L1 L1
+
L1
+

+
L2 L2 L2
+
L3 L3
+
L3
N N N

HRB69887-04 5/ 12
6 Control Power / Alimentación / Alimentation / Steuerspannung / Alimentazione / Energia de controle /
Управляющая мощность / 控制电源

500 mA fuses Fusibili 500 mA


L1 and L2 are non-polarized. If using an AC power supply with L1 e L2 non sono polarizzati. Se si utilizza un alimentatore c.a. con
neutral, connect neutral to the meter’s L2 terminal. neutro, collegare il neutro al terminale L2 del contatore.
Always use a fuse on L1. Fuse L2 when connecting an ungrounded Utilizzare sempre un fusibile su L1. Utilizzare un fusibile L2 per il
neutral to the control power. If using a control power transformer, collegamento di un neutro senza messa a terra all’alimentazione.
fuse both primary and secondary sides of the transformer. The fuses Se si utilizza un trasformatore di alimentazione, applicare fusibili sui
/ circuit breakers must be rated for the installation voltage and sized lati primari e secondari del trasformatore. I fusibili / gli interruttori
L1 L2
for the available fault current. devono presentare valori nominali adeguati alla tensione di
installazione e devono essere dimensionati in base alla corrente di
Fusibles de 500 mA guasto disponibile.
1
Los terminales L1 y L2 no están polarizados. Si va a utilizar una Fusíveis de 500 mA
AC: 100-277 V L-N ± 10% fuente de alimentación de CA con neutro, conecte el neutro al L1 e L2 são não polarizados. Se usar uma fonte de alimentação CA
100-415 V L-L ± 10% terminal L2 de la central de medida. com neutro, conecte o neutro ao terminal L2 do medidor.
DC: 125-250 V ± 20% Utilice siempre un fusible en el terminal L1. Instale un fusible Use sempre um fusível em L1. Coloque um fusível em L2 quando
en el terminal L2 al conectar un neutro sin conexión a tierra a la conectar um neutro não aterrado à alimentação de controle.
alimentación. Si se va a utilizar un transformador de alimentación, Se usar um transformador na alimentação de controle, coloque
instale fusibles en los lados del primario y secundario del fusíveis nos lados do primário e secundário do transformador.
transformador. Los fusibles/interruptores automáticos deben estar Os fusíveis/disjuntores devem ter a capacidade da tensão de
dimensionados para la tensión de la instalación y la intensidad de
instalação e ser dimensionados para a corrente de falha disponível.
fallo disponible.

Fusibles 500 mA Предохранители 500 мА


L1 et L2 sont non polarisées. Si vous utilisez une alimentation CA L1 и L2 имеют произвольную полярность. При использовании
avec neutre, connectez le neutre à la borne L2 de l’appareil. источника переменного тока с нейтралью подключите нейтраль
Utilisez toujours un fusible sur L1. Utilisez un fusible sur L2 pour к выводу L2 счетчика.
connecter à l’alimentation dédiée un neutre non mis à la terre. Si Всегда используйте предохранитель на выводе L1. Используйте
vous utilisez un transformateur d’alimentation, utilisez un fusible предохранитель на выводе L2 при соединении незаземленной
pour les côtés primaire et secondaire du transformateur. Les fusibles нейтрали к управляющей мощности. При использовании
et disjoncteurs doivent offrir une capacité nominale correspondant силового регулировочного трансформатора применяйте
à la tension d’installation et un calibre correspondant au courant de предохранитель как для первичной, так и для вторичной
défaut disponible. обмоток трансформатора.. Предохранители и выключатели
должны быть рассчитаны на установочное напряжение и
Sicherungen 500 mA допустимый ток короткого замыкания.
L1 und L2 sind nicht polarisiert. Bei Verwendung einer
Wechselstromversorgung mit Neutralleiter ist der Neutralleiter an die 500 mA 熔丝
Klemme L2 des Messgeräts anzuschließen. L1 和 L2 是无极性的。如果使用带中性线的交流电源,将中性线连
An L1 ist stets eine Sicherung zu verwenden. L2 ist bei Anschluss 至仪表的 L2 端子。
eines ungeerdeten Neutralleiters an die Steuerspannung abzusichern. 始终在 L1 上使用熔丝。 将未接地中性线连接到控制电源时,请在
Bei Verwendung eines Steuerspannungstransformators ist sowohl L2 上使用熔丝。 如果使用控制电源互感器,则在互感器的一次和
die Primär- als auch die Sekundärseite des Transformators 二次两侧都要使用熔丝。
abzusichern. Die Sicherungen/Leitungsschutzschalter müssen für die 熔丝和断路器的额定值必须与设备电压一致,并调整为可能出现的
Anlagenspannung und den vorhandenen Fehlerstrom bemessen sein. 故障电流大小。

7 Description / Descripción

Menu selection buttons Botones de selección de menú


LED indicators Indicadores LED
Navigation or menu selections: Selecciones de navegación o menú:
Exit screen and go up one level Sale de la pantalla y sube un nivel

Move cursor up the list of options Desplaza el cursor hasta la lista de opciones
Move cursor down and display more options Desplaza el cursor hacia abajo y muestra
más opciones
Move cursor one character to the left Desplaza el cursor un carácter hacia la
izquierda
Scroll right and display more menu items Desplaza la pantalla hacia la derecha y
muestra más elementos de menú
Show the next item in the list, or increase the Muestra el siguiente elemento en la lista o
highlighted value aumenta el valor resaltado
Show the previous item in the list Muestra el elemento anterior en la lista

Maintenance and alarm notification area Zona de notificación de alarmas y mantenimiento

Communications port
Relay Relés Puerto de
(Ethernet or RS-485)
comunicación
Voltage inputs Entradas de tensión (Ethernet o RS-485)
Gasket
Control power Alimentación Junta
L Sealing points
Current inputs Entradas de L Puntos de sellado
intensidad
L Status Inputs/ Digi- Entradas de estado/
tal Outputs Salidas digitales

6/ 12 HRB69887-04
7 Description / Beschreibung / Descrizione / Descrição / Описание / 说明

Boutons de sélection de menu Menüauswahltasten Pulsanti di selezione dei menu


Voyants LED LED-Anzeigen Spie LED
Navigation ou sélections de menu : Navigation oder Auswahl von Menüoptionen: Esplorazione o selezione menu:

Quitter l’écran et remonter d’un niveau Bildschirm verlassen und eine Ebene Esci dalla schermata e passa
nach oben gehen al livello superiore
Faire remonter le curseur dans la liste des options Cursor in der Optionenliste nach oben bewegen Sposta il cursore su nell'elenco delle opzioni
Déplacer le curseur vers le bas et afficher les Cursor nach unten bewegen und weitere Sposta il cursore giù e visualizza altre opzioni
options suivantes Optionen anzeigen
Déplacer le curseur d’un caractère vers la gauche Cursor ein Zeichen nach links bewegen Sposta il cursore a sinistra di un carattere

Faire défiler vers la droite et afficher les Nach rechts scrollen und weitere Scorri a destra e visualizza altre voci di menu
éléments de menu suivants Menüpunkte anzeigen
Afficher l’élément suivant dans la liste ou Nächsten Punkt in der Liste anzeigen oder den Mostra la voce successiva dell'elenco
augmenter la valeur en surbrillance hervorgehobenen Wert erhöhen oppure aumenta il valore evidenziato
Afficher l’élément précédent dans la liste Vorherigen Punkt in der Liste anzeigen Mostra la voce precedente dell'elenco

Zone de maintenance et de notification des alarmes Wartungs- und Alarmbenachrichtigungsbereich Area di notifica manutenzione e allarmi

Entrées d’état / Sorties Relais Statuseingänge/ Relè


Relais Ingressi di stato/
logiques Digitalausgänge Uscite digitali
Entrées de tension Spannungseingänge Kommunikations- Ingressi tensione
Port de communication Porta di
(Ethernet ou RS-485) anschluss (Ethernet
Alimentation Steuerspannung comunicazione
oder RS-485) Alimentazione
Joint statique (Ethernet o RS-485)
Dichtung
Entrées de courant Stromeingänge Ingressi di corrente Guarnizione
L Points de contact
L Dichtstellen
L Punti di sigillatura

Botões de seleção de menu Кнопки выбора меню 菜单选择按钮


Indicadores por LED Светодиодные индикаторы LED 指示灯
Navegação ou seleção de menus: Выбор навигации или меню: 导航或菜单选择:

Sai da tela e vai para um nível acima Выйти из экрана и перейти 退出屏幕并返回上一级
на один уровень вверх
Move o cursor para cima na lista de opções Сдвинуть курсор вверх по списку опций 在选项列表中向上移动光标
Move o cursor para baixo e exibe mais opções Сдвинуть курсор вниз и отобразить 向下移动光标并显示更多选项
больше опций
Move o cursor um caractere para a esquerda Сдвинуть курсор на один символ влево 将光标向左移动一个字符

Rola para a direita e exibe mais itens de menu Прокрутить вправо и отобразить 向右滚动并显示更多菜单项
больше пунктов меню
Exibe o próximo item da lista ou aumenta o Показать следующий пункт в списке или 显示列表中的下一项,或增大突出显示的值
valor realçado увеличить выделенное значение
Mostra o item anterior da lista Показать предыдущий пункт в списке 显示列表中的前一项
Área de notificação de manutenção e alarmes Поле оповещений о техобслуживании и 维护和报警通知区域
аварийной сигнализации
Relé Entrada de status/ 继电器
Pеле
saídas digitais
Porta de Вводы состояния/ 状态输入/数字输出
Entradas de tensão Вводы напряжения 电压输入
comunicação Цифровые выводы
通讯端口(以太网或
Alimentação (Ethernet ou RS-485) Управляющая Порт связи (Ethernet
控制电源 RS-485)
de controle мощность или RS-485)
Vedação 衬垫
Entradas de corrente Прокладка
Вводы тока 电流输入
L Pontos de fixação L 密封点
L Точки уплотнения

8 Sealable covers/ Tapas sellables/ Couvercles scellables/Versiegelbare Abdeckungen/Coperture di chiusura/


Tampas com vedação/Уплотняемые крышки/密封盖

Sealable covers
Tapas sellables

Couvercles scellables
Versiegelbare Abdeckungen
Coperture di chiusura
Tampas com vedação

Уплотняемые крышки

密封盖

Note: Use steel cable with 1/16” Remarque : Utilisez un câble d’acier Nota: utilizzare un cavo in acciaio Примечание. Используйте
(1.6 mm) diameter and 6” (15.2 cm) de 1,6 mm de diamètre et de 15,2 cm con diametro di 1,6 mm e lunghezza стальной кабель диаметром 1,6 мм
adjustable length for sealing. de longueur ajustable pour l’étanchéité. regolabile di 15,2 cm per la tenuta. и примерной длиной 15,2 см для
Nota: utilice un cable de acero Observação: Usar cabo de aço опломбирования.
Hinweis: Für die Verplombung ist
con un diámetro de 1,6 mm y una Stahlseil mit einem Durchmesser von com 1,6 mm de diâmetro e 15,2 注: 密封时使用直径为 1/16 英
longitud ajustable de 15,2 cm para 1,6 mm und einer Länge (verstellbar) cm de comprimento ajustável para 寸(1.6 厘米),长度为 6 英寸
el precintado. von 15,2 cm zu verwenden. lacrar. (15.2 厘米)且可调整的钢缆。

HRB69887-04 7/ 12
9 Basic setup menus / Menús de configuración básica / Menus de configuration de base / Menüs für die
Grundeinrichtung / Menu configurazione base / Menus de configuração básica

I U-V PQS E PF F THD Harm I U-V PQS E FP F THD Armón


Clock Maint Timer I/O Alarm MnMx Unbal Reloj Mant Tempor E/S Alarm MnMx Deseq

Reset Setup Diag Restb Config Diag

Password = 0000 Contraseña = 0000 Com. Alarm E/S HMI Reloj


Meter Comm Alarm I/O HMI Clock Medid
(default) (Predeterminada)
PM5331/5341 PM5331/5341
Region Región
Basic Lock Básic Bloq
Contraseña = 0000
Password = 0000
(default) (Predeterminada)

Change the language (if required): Cambie el idioma (si fuera necesario):
1. Navigate to Maint > Setup > HMI > Region. 1. Vaya a Mant > Config > HMI > Región.
2. Use the Edit and + or - buttons to change the displayed Language. 2. Utilice los botones Editar y + o - para cambiar el idioma mostrado.
Change the menu display mode (if required): Cambie el modo de presentación del menú (si fuera necesario):
1. Navigate to Maint > Setup > HMI > Region. 1. Vaya a Mant > Config > HMI > Región.
2. Scroll down to HMI Mode and click Edit. 2. Desplácese hasta Modo HMI y haga clic en Editar.
3. Use the Edit and + or - buttons to change the display mode (IEC or IEEE) 3. Utilice los botones Editar y + o - para modificar el modo de visualización (IEC
Perform basic setup: o IEEE)
1. Navigate to Maint > Setup > Meter > Basic. Realice la configuración básica:
2. Edit all the meter parameters to match your power system and electrical wiring. 1. Vaya a Mant > Config > Medid > Básic .
3. Exit and save your settings. 2. Edite todos los parámetros para que se correspondan con los de su sistema de
Enable or disable the lock (PM5331 and PM5341 only): alimentación y su cableado eléctrico.
1. Navigate to Maint > Setup > Meter > Lock. 3. Salga y guarde sus parámetros.
2. Use the Edit and + or - buttons to enable or disable the lock. Habilitación o deshabilitación del bloqueo (Solo modelos PM5331 y
PM5341):
1. Vaya a Mant > Config > Medid > Bloq.
2. Utilice los botones Editar y + o - para habilitar o deshabilitar del bloqueo.
I U-V PQS E FP F THD Harm
Hrloge Maint Tempo E/S Alarm MnMx Déseq

Réinit Régl. Diag


I U-V PQS E LF F THD Oberw.
Mot de passe = 0000 Comm Alarm E/S IHM Hrloge
Cpteur Uhr Wart Timer E/A Alarm Mn/Mx Unsym
(Par défaut)
PM5331/5341
Région
Basiq Verr. Reset Setup Diagn.
Mot de passe = 0000
(Par défaut) Kennwort = 0000 Komm Alarm E/A MMI Uhr
Messg
(Werkeinstellung)
Sélection de la langue (si nécessaire) : PM5331/5341 Reg.
Einf. Sperre
1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > IHM > Région.
2. Utilisez les boutons Modif et + ou – pour sélectionner une autre langue. Kennwort = 0000
(Werkeinstellung)
Sélection du mode d’affichage des menus (si nécessaire) :
1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > IHM > Région. Änderung der Sprache (sofern notwendig):
2. Défilez jusqu’à Mode IHM et cliquez sur Modif. 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > MMI > Reg.
3. Utilisez les boutons Modif et + ou – pour sélectionner le mode d’affichage (IEC 2. Verwenden Sie die Tasten Bearb sowie + oder – für die Änderung der
ou IEEE). angezeigten Sprache.
Configuration de base : Änderung des Menüanzeigemodus (sofern notwendig):
1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Cpteur > Basiq. 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > MMI > Reg.
2. Modifiez tous les paramètres nécessaires conformément à votre réseau 2. Scrollen Sie nach unten zu MMI-Modus und klicken Sie auf Bearb.
électrique et à votre raccordement. 3. Verwenden Sie die Tasten Bearb sowie + oder –, um den Anzeigemodus zu
3. Quittez et enregistrez vos paramètres. ändern (IEC oder IEEE)
Activer ou désactiver le verrouillage (PM5331 et PM5341 uniquement) : Durchführung der Grundeinrichtung:
1. Naviguez jusqu’à Maint > Régl. > Cpteur > Verr. 1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > Messg > Einf.
2. Utilisez les boutons Modif. et + ou – pour activer ou désactiver le verrouillage. 2. Bearbeiten Sie alle Messgerätparameter so, dass sie mit Ihrem Stromnetz und
den elektrischen Anschlüssen übereinstimmen.
3. Beenden Sie und sichern Sie Ihre Einstellungen.
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Sperre (Nur PM5331 und PM5341):
1. Navigieren Sie zu Wart > Setup > Messg > Sperre.
2. Verwenden Sie die Tasten Bearb und + bzw. –, um die Sperre aktivieren bzw.
I U-V PQS E FP F THD Armon
zu deaktivieren.
Orol Manut Timer I/O Allarm MnMx Squil

Reset Config Diag

Password = 0000
Cont Com Allarm I/O HMI Orol I U-V PQS E FP F DHT Harm
(Predefinito)
PM5331/5341
Region Relóg Manut Temp E/S Alarme MnMx Desb.
Base Blocco
Password = 0000
Redef Confg Diag
(Predefinito)

Senha = 0000 Comun Alarme E/S IHM Relóg


Medid
(Padrão)
PM5331/5341 Região
Cambiare la lingua (se necessario): Básico Bloq
1. Passare a Manut > Config > HMI > Region. Senha = 0000
2. Utilizzare i pulsanti Modif. e + o - per cambiare la lingua visualizzata. (Padrão)

Cambiare la modalità di visualizzazione dei menu (se necessario):


1. Passare a Manut > Config > HMI > Region. Altere o idioma (se necessário):
2. Scorrere verso il basso a Modo HMI e fare clic su Modif. 1. Navegue para Manut > Confg > IHM > Região.
3. Utilizzare i pulsanti Modif. e + o - per cambiare la modalità di visualizzazione 2. Use os botões Edit e + ou - para alterar o idioma exibido.
(IEC o IEEE). Altere o modo de exibição do menu (se necessário):
Eseguire la configurazione base: 1. Navegue para Manut > Confg > IHM > Região.
1. Passare a Manut > Config > Cont > Base. 2. Role abaixo até Modo IHM e clique em Editar.
2. Modificare tutti i parametri del contatore in modo che corrispondano al sistema 3. Use os botões Edit e + ou - para alterar o modo de exibição (IEC ou IEEE)
di potenza e al cablaggio elettrico. Realize a configuração básica:
3. Uscire e salvare le impostazioni. 1. Navegue até Manut > Confg > Medid > Básico.
Attivare o disattivare il blocco (Solo PM5331 e PM5341 ): 2. Edite todos os parâmetros do medidor para corresponder ao seu sistema de
1. Navigate to Manut > Config > Cont > Blocco. energia e à fiação elétrica.
2. Utilizzare i pulsanti Modif. e + o - per attivare o disattivare il blocco. 3. Saia e salve suas configurações.
Habilitar ou desabilitar o bloqueio (Apenas PM5331 e PM5341):
1. Navegue até Manut > Confg > Medid > Bloq.
2. Use os botões Editar e + ou - para habilitar ou desabilitar o bloqueio.

8/ 12 HRB69887-04
9 Меню основных настроек / 基本设置菜单

I U-V PQS E КМ Ф КГИ Гарм. I ⭥঻ PQS ⭥㜭 PF 仁⦷ THD 䉀⌒


Часы Обсл Тайм. Вв/выв Сигн. МнМк Несб ᰦ䫏 㔤ᣔ ᰦ䫏 I/O ᣕ䆖 ᴰ٬ нᒣ㺑

Сброс Настр Граф ༽ս 䇮㖞 䇺ᯝ

Пароль = 0000 ᇶ⸱ = 0000


Счет. Связь Сигн. Вв/выв ЧМИ Часы 㺘䇑 䙊䇟 ᣕ䆖 I/O ᱮ⽪ ᰦ䫏
(По умолчанию) 唈䇔
PM5331/5341 Рег. PM5331/5341 ४ฏ
Основ Блок สᵜ 䬱ᇊ
Пароль = 0000 ᇶ⸱ = 0000
(По умолчанию) 唈䇔

Сменить язык (при необходимости): 更改语言(如果需要):


1. Перейти в Обсл > Настр > ЧМИ > Рег. 1. 导航到维护 > 设置 > 显示 > 区域。
2. Использовать Ред. и кнопки + или - для смены языка на дисплее. 2. 使用编辑和 + 或 - 按钮更改显示的语言。
Сменить режим отображения меню (при необходимости): 更改菜单显示模式(如果需要):
1. Перейти в Обсл > Настр > ЧМИ > Рег. 1. 导航到维护 > 设置 > 显示 > 区域。
2. Прокрутить вниз до режима ЧМИ и нажать Ред. 2. 向下滚动到HMI 模式并单击编辑。
3. Использовать Ред. и кнопки + или - для смены режима отображения (IEC или 3. 使用编辑和 + 或 - 按钮更改显示模式(IEC 或 IEEE)
IEEE) 执行基本设置:
Выполнить основные настройки: 1. 导航到维护 > 设置 > 表计 > 基本。
1. Перейти в Обсл > Настр > Счет. > Основ. 2. 编辑所有测量仪参数,使其与您的电力系统和电气接线相匹配。
2. Редактировать параметры счетчика для соответствия вашей системе питания 3. 退出并保存您的设置。
и электропроводке. 启用或禁锁定 (仅限于 PM5331 和 PM5341):
3. Выйти и сохранить настройки. 1. 导航到维护 > 设置 > 表计 > 锁定。
Включение или выключение блокировки (Только PM5331 и PM5341): 2. 使用编辑和 + 或 - 按钮启用或禁锁定。
1. Перейти в Обсл > Настр > Счет. > Блок
2. Для включения или выключения блокировки используйте кнопки Ред. и + или -.

10 Specifications / Especificaciones / Spécifications / Technische Daten

Control power Alimentación Alimentation dédiée Steuerspannung


• AC: 100-277 V L-N ± 10% • CA: 100-277 V L-N ± 10% • CA : 100-277 V L-N ± 10% • Wechselspannung:
100-415 V L-L ± 10% 100-415 V L-L ± 10% 100-415 V L-L ± 10% 100-277 V L-N ± 10%
• Frequency: 50/60 Hz ± 5 Hz • Frecuencia: 50/60 Hz ± 5 Hz • Fréquence : 50/60 Hz ± 5 Hz 100-415 V L-L ± 10%
• DC: 125-250 V ± 20% • CC: 125-250 V ± 20% • CC : 125-250 V ± 20% • Frequenz: 50/60 Hz ± 5 Hz
• AC burden: • Carga de CA: • Charge CA : • Gleichspannung: 125-250 V ± 20%
5 W / 11 VA max at 415 V AC 5 W / 11 VA máx. a 415 VCA 5 W / 11 VA max. à • Wechselspannungsbürde:
• DC burden: • Carga de CC: 415 V CA max. 5 W/11 VA bei 415 V AC
4 W max at 125 V DC 4 W máx. a 125 VCC • Charge CC : • Gleichspannungsbürde:
• Installation category III • Categoría de instalación III 4 W max. à 125 V CC max. 4 W bei 125 V DC
Voltage inputs Entradas de tensión • Catégorie d’installation III • Installationskategorie III
• Measured voltage: 20 to 400 V L-N / 35 to • Tensión medida: de 20 a 400 V L-N / Entrées de tension Spannungseingänge
690 V L-L (Wye) or 35 to 600 V L-L (Delta) de 35 a 690 V L-L (estrella) o de 35 • Tension mesurée : 20-400 V L-N / 35-690 V • Gemessene Spannung: 20 bis
• Frequency: 50/60 Hz a 600 V L-L (triángulo) L-L (étoile) ou 35-600 V L-L (triangle) 400 V L-N/35 bis 690 V L-L
• Permanent overload: 460 V L-N or • Frecuencia: 50/60 Hz • Fréquence : 50/60 Hz (Sternschaltung) bzw. 35 bis 600 V L-L
800 V L-L • Sobrecarga permanente: 460 V L-N • Surcharge permanente : 460 V L-N ou 800 (Dreieckschaltung)
• Impedance: 5 MΩ o 800 V L-L V L-L • Frequenz: 50/60 Hz
• Measurement category III • Impedancia: 5 MΩ • Impédance : 5 MΩ • Ständige Überlast: 460 V L-N bzw.
Current inputs • Categoría de medición III • Catégorie de mesure III 800 V L-L
• 1 A or 5 A nominal Entradas de intensidad Entrées de courant • Impedanz: 5 MΩ
• Measured current: 5 mA to 8.5 A • 1 A o 5 A nominales • 1 A ou 5 A nominal • Messkategorie III
• Withstand: 20 A continuous, • Intensidad medida: de 5 mA a 8,5 A • Courant mesuré : 5 mA à 8,5 A Stromeingänge
50 A @ 10 sec/hr, 500 A @ 1 sec/hr • Rigidez: 20 A continuos, 50 A a • Courant maximal : 20 A continu, 50 A à • 1 A bzw. 5 A Nennwert
• Impedance: 0.3 mΩ 10 s/h, 500 A a 1 s/h 10 s/h, 500 A à 1 s/h • Gemessener Strom: 5 mA bis 8,5 A
• Burden: 0.026 VA at 8.5 A • Impedancia: 0,3 mΩ • Impédance : 0,3 mΩ • Haltestrom: 20 A dauernd, 50 A bei
Environment • Carga: 0,026 VA a 8,5 A • Charge : 0,026 VA à 8,5 A 10 s/h, 500 A bei 1 s/h
• -25 to 70 °C operating temperature Entorno Conditions ambiantes • Impedanz: 0,3 mΩ
(Display functions to -25 °C with • Temperatura de funcionamiento de -25 a • Température de fonctionnement : –25 à • Bürde: 0,026 VA bei 8,5 A
reduced performance) 70 °C (funciones de visualización a -25 °C 70 °C Umgebungsbedingungen
• 5% to 95% RH non-condensing at 50 °C con rendimiento limitado) (Fonctions d’affichage jusqu’à –25 °C avec • Betriebstemperatur –25 bis 70 °C
• Pollution degree 2 • Del 5% al 95% de humedad relativa sin réduction des performances) (Anzeigefunktionen bis –25 °C mit
• Altitude: 2000m CATIII / 3000m CATII condensación a 50°C • 5 à 95 % HR sans condensation à 50 °C verminderter Leistung)
• IP52 front display, IP30 meter body • Nivel de contaminación 2 • Degré de pollution 2 • Relative Luftfeuchtigkeit 5 % bis 95 %
(IEC 60529) • Altitud: 2000 m en CAT III / 3000 m en • Altitude : 2000 m CAT III / 3000 m CAT II nicht kondensierend bei 50 °C
• Not suitable for wet locations CAT II • IP52 face avant, IP30 reste du boîtier • Verschmutzungsgrad 2
• For indoor use only • Pantalla delantera IP52, cuerpo de la (CEI 60529) • Aufstellungshöhe: 2000 m CATIII / 3000 m
MID specifications (PM5331 and PM5341 only) central de medida IP30 (IEC 60529) • Ne pas utiliser dans des endroits CATII
• Voltage input range: • No apto para ubicaciones húmedas humides • IP52 Display, IP30 Gehäuse (IEC 60529)
3x63.5/110 ... 3x277/480 V • Para uso en interiores • Utiliser à l’intérieur seulement • Nicht für feuchte Orte geeignet
• Current range: 0.05-5(6) A Especificaciones del instrumento de Spécifications MID (PM5331 et PM5341 unique- • Nur für den Innenbereich
• Nominal frequency: 50Hz medida (Solo modelos PM5331 y PM5341) ment) Technische Daten nach MID (Nur PM5331
• Accuracy Class C • Rango de entradas de tensión: • Plage de tension d’entrée : und PM5341)
• Pulse weight: 10,000 imp/kWh 3x63,5/110 ... 3x277/480 V 3 × 63,5 / 110 ... 3 × 277 / 480 V • Eingangsspannungsbereich:
• Electromagnetic environmental class: E2 • Rango de intensidad: 0,05-5(6) A • Plage de courant : 0,05-5(6) A 3x 63,5/110 ... 3x 277/480 V
• Mechanical environmental class: M1 • Frecuencia nominal: 50 Hz • Fréquence nominale : 50 Hz • Strombereich: 0,05–5(6) A
• To comply with European directive • Precisión de clase C • Classe de précision C • Nennfrequenz: 50 Hz
MID 2004/22/EC, the meter must be • Longitud de impulso: 10.000 imp/kWh • Poids d’impulsion : 10 000 imp/kWh • Genauigkeitsklasse C
installed in MID certified cabinets rated • Clase electromagnética ambiental: E2 • Classe électromagnétique : E2 • Impulswertigkeit: 10.000 Impulse/kWh
for IP51 or better. • Clase mecánica ambiental: M1 • Classe mécanique : M1 • Elektromagnetische Verträglichkeit:
• The CE declaration document is available • Para cumplir la Directiva Europea • Pour garantir la conformité à la directive Klasse E2
from the website. Search for 2004/22/CE relativa a los instrumentos européenne MID 2004/22/CE, l’appareil • Mechanische Verträglichkeit: Klasse M1
ECDPM5000. de medida, la central de medida debe doit être installé en armoires certifiées MID • Zur Erfüllung der Europäischen Richtlinie
instalarse en armarios certificados para la et offrant un indice de protection IP51 ou 2004/22/EG (MID) muss das Messgerät
instalación de instrumentos de medida supérieur. in einen MID-zertifizierten Schrank mit
con un grado de protección IP51 o • La déclaration CE est également disponible Schutzgrad IP51 oder besser eingebaut
superior. sur notre site Web : recherchez le terme « werden.
• La declaración de conformidad CE está ECDPM5000 ». • Das Dokument zur CE-Erklärung ist auf
disponible en el sitio web. Realice una der Website verfügbar. Geben Sie als
búsqueda con la palabra “ECDPM5000”. Suchbegriff „ECDPM5000“ ein.
HRB69887-04 9/ 12
10 Specifiche / Especificações / Спецификации / 规格

Alimentazione Управляющая мощность 控制电源


Alimentação de controle
• c.a.: 100-277 V L-N ± 10% • Перем. ток: 100-277 В фаз. ± 10% • 交流:100-277 V L-N ± 10%
• CA: 100-277 V L-N ± 10%
100-415 V L-L ± 10% 100-415 В лин. ± 10% 100-415 V L-L ± 10%
100-415 V L-L ± 10%
• Frequenza: 50/60 Hz ± 5 Hz • Частота: 50/60 Гц ± 5 Гц • 频率:50/60 Hz ± 5 Hz
• Frequência: 50/60 Hz ± 5 Hz
• c.c.: 125-250 V ± 20% • Пост. ток: 125-250 В ± 20% • 直流:125-250 V ± 20%
• CC: 125-250 V ± 20%
• Carico c.a.: • Нагрузка перем. тока: • 交流功耗:
• Consumo em CA:
5 W / 11 VA max. a 415 V c.a. 5 Вт / 11 ВА макс. при 415 В перем. тока 在 415 V AC 时最大值为 5 W / 11 VA
5 W / 11 VA máx em
• Carico c.c.: • Нагрузка пост. тока: • 直流功耗:
415 V CA
4 W max. a 125 V c.c. 4 Вт макс. при 125 В пост. тока 在 125 V DC 时最大值为 4 W
• Consumo em CC:
• Categoria di installazione III • Категория установки III • 安装类别 III
4 W máx em 125 V CC
Ingressi di tensione Вводы напряжения 电压输入
• Categoria de instalação III
• Tensione misurata: 20 - 400 V L-N / • Измеренное напряжение: от 20 до 400 В • 测量电压:20 至 400 V L-N / 35 至
Entradas de tensão
35 - 690 V L-L (a Y) o 35 - 600 V L-L фаз. / от 35 до 690 В лин. (звезда) или от 35 690 V L-L(Y 形)或 35 至 600 V
• Tensão medida: 20 a 400 V L-N / 35 a 690
(triangolo) до 600 В лин. (треугольник) L-L(△ 形)
V L-L (Estrela) ou 35 a 600 V L-L (Delta)
• Frequenza: 50/60 Hz • Частота: 50/60 Гц • 频率:50/60 Hz
• Frequência: 50/60 Hz
• Sovraccarico permanente: 460 V L-N • Длительная перегрузка: 460 В фаз. или 800 • 持久过载: 460 V L-N 或 800 V L-L
• Sobrecarga permanente: 460 V L-N ou
o 800 V L-L В лин. • 阻抗:5 MΩ
800 V L-L
• Impedenza: 5 MΩ • Полное сопротивление: 5 МОм • 测量类别 III
• Impedância: 5 MΩ
• Categoria di misurazione III • Категория измерения III 电流输入
• Categoria de medição III
Ingressi di corrente Вводы тока • 额定 1 A 或 5 A
Entradas de corrente
• 1 A o 5 A nominale • 1 A или 5 A номинала • 测量电流:5 mA 至 8.5 A
• 1 A ou 5 A nominal
• Corrente misurata: 5 mA - 8,5 A • Измеренный ток: от 5 мА до 8,5 А • 耐受值:20 A (连续);50 A (10 秒/小
• Corrente medida: 5 mA a 8,5 A
• Resistenza continua a 20 A, 50 A • Выдерживаемый ток: 20 А длительный, 50 А 时)500 A (1 秒/小时)
• Corrente admissível: 20 A contínua,
a 10 sec/ora, 500 A a 1 sec/ora при 10 с/ч, 500 А при 1 с/ч • 阻抗:0.3 mΩ
50 A durante 10 s/h, 500 A durante 1 s/h
• Impedenza: 0,3 MΩ • Полное сопротивление: 0,3 мОм • 功耗:电流为 8.5 A 时 0.026 VA
• Impedância: 0,3 mΩ
• Carico: 0,026 VA a 8,5 A • Нагрузка: 0,026 ВА при 8,5 A 环境
• Consumo: 0,026 VA em 8,5 A
Ambiente Окружающая среда • 工作温度:-25 至 70 °C
Ambiente
• Temperatura di esercizio: da -25 a 70 °C • от -25 до 70 °C рабочей температуры (温度为 -25 °C 时,显示功能将有所下
• Temperatura de operação de -25 a 70 °C
(Visualizzazione funzioni a -25 °C con (дисплей работает до -25 °C со сниженными 降)
(O display funciona até -25 °C com
prestazioni ridotte) характеристиками) • 温度为 50 °C 时,5% 至 95% RH(无
desempenho reduzido)
• Umidità relativa: 5% - 95% senza • от 5% до 95% ОВ без конденсации при 50 结露)
• 5% a 95% de UR sem condensação a
condensa a 50 °C °C • 污染程度 2
50 °C
• Livello di inquinamento 2 • Степень загрязнения 2 • 海拔高度:2000 米 CATIII / 3000 米 CATII
• Grau de poluição 2
• Altitudine: 2000 m CATIII / 3000 m CATII • Высота над уровнем моря: 2000 м CATIII / • 前显示屏防护等级 IP52,仪表壳体防护等
• Altitude: 2000 m CAT III / 3000 m CAT II
• IP52 display anteriore, IP30 corpo 3000 м CATII 级 IP30 (IEC 60529)
• IP52 no display frontal, IP30 no corpo do
contatore (IEC 60529) • Передний дисплей IP52, корпус счетчика • 不适合潮湿的场所
medidor (IEC 60529)
• Non adatto ad ambienti umidi IP30 (IEC 60529) • 只能在室内使用
• Não adequado para locais molhados
• Per uso interno • Не подходит для сырых помещений MID 规格 (仅限于 PM5331 和 PM5341)
• Somente para uso interno
Specifiche MID (Solo PM5331 e PM5341) • Для использования только внутри • 电压输入范围:
Especificações MID (Apenas PM5331 e PM5341)
• Intervallo ingressi tensione: помещений 3x63.5/110 ... 3x277/480 V
• Faixa da tensão de entrada:
3x63,5/110 … 3x277/480 V 3x63,5/110 ... 3x277/480 V Спецификации MID (Только PM5331 и PM5341) • 电流范围: 0.05-5(6) A
• Intervallo di corrente: 0,05-5(6) A • Faixa de corrente: 0,05-5(6) A • Входной диапазон напряжений: • 额定频率: 50Hz
• Frequenza nominale: 50 Hz • Frequência nominal: 50 Hz 3x63,5/110 ... 3x277/480 В • 精度等级 C
• Classe di precisione C • Precisão Classe C • Диапазон токов: 0,05-5(6) А • 脉冲分量: 10,000 imp/kWh
• Peso impulso: 10.000 imp/kWh • Ponderação pulso: 10.000 pulsos/kWh • Номинальная частота: 50Гц • 电磁环境等级: E2
• Classe ambientale elettromagnetica: E2 • Classe eletromagnética ambiental: E2 • Класс точности C • 机械环境等级: M1
• Classe ambientale meccanica: M1 • Classe mecânica ambiental: M1 • Вес импульса: 10000 имп/кВт-ч • 为了符合欧洲指令 MID 2004/22/EC,必
• Per essere conforme alla direttiva eu • Para atender à diretriz europeia MID • Электромагнитный класс окружающей 须将测量仪安装在经 MID 认证的额定等
ropea MID 2004/22/CE, il contatore deve 2004/22/EC, o medidor deve ser instalado среды: E2 级为 IP51 或更高的机柜中。
essere installato in armadi certificati MID em gabinetes com certificação MID para • Механический класс окружающей среды: • 网站上提供了 CE 声明文档。请搜索
con valore nominale adeguato per IP51 o classes IP51 ou melhores. M1
superiore. “ECDPM5000”
• O documento da declaração da CE • Для соблюдения требований Европейской
• Il documento della dichiarazione CE è está disponível no website. Procure por директивы MID 2004/22/EC счетчик
disponibile sul sito web. Cercare ECDPM5000. следует устанавливать в шкафах,
ECDPM5000. сертифицированных по MID и отнесенных
к классу IP51 или выше.
• Документ декларации ЕС доступен на веб-
сайте. Произвести поиск для ECDPM5000.

11 Safety Instructions / Instrucciones de seguridad

Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar Lea estas instrucciones atentamente y examine el equipo para familiarizarse
with the device before trying to install, operate, service or maintain it. The con el dispositivo antes de instalarlo, manipularlo, repararlo o realizar tareas de
following special messages may appear throughout this bulletin or on the mantenimiento. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer a lo largo
equipment to warn of potential hazards or to call attention to information that de este boletín o en el equipo para advertir de riesgos potenciales o remitirle a
clarifies or simplifies a procedure. información que le ayudará a aclarar o simplificar determinados procedimientos.

The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label La adición de uno de estos dos símbolos a una etiqueta de seguridad
indicates that an electrical hazard exists which will result in personal del tipo “Peligro” o “Advertencia” indica que existe un riesgo
injury if the instructions are not followed. de descarga eléctrica que causará lesiones si no se siguen las
instrucciones.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid Este es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para alertar de posibles
possible injury or death. riesgos de lesiones. Siga las recomendaciones de todos los mensajes
de seguridad precedidos por este símbolo para evitar posibles lesiones e
incluso la muerte.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will PELIGRO
result in death or serius injury.
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced and maintained only
by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any Solo el personal cualificado puede instalar, manipular, revisar y realizar el
consequences arising out of the use of this material. A qualified person is one mantenimiento del equipo eléctrico. Schneider Electric no asume ninguna
who has skills and knowledge related to the construction, installation, and responsabilidad de las consecuencias que se deriven de la utilización de este
operation of electrical equipment and has received safety training to recognize material. Por personal cualificado se entiende aquellas personas que poseen
and avoid the hazards involved. destrezas y conocimientos sobre la estructura, la instalación y el funcionamiento
de equipos eléctricos y que han recibido formación en materia de seguridad para
reconocer y prevenir los peligros implicados.

10/ 12 HRB69887-04
11 Instructions relatives à la sécurité / Sicherheitshinweise / Istruzioni per la sicurezza / Instruções de segurança /
Указания по безопасности / 安全说明

Lisez attentivement ces directives et examinez l’équipement afin de vous familiariser Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich die Ausrüstung
avec lui avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien. Les messages spéciaux genau an, um sich mit dem Gerät vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung
qui suivent peuvent apparaître dans ce document ou sur l’appareillage. Ils vous vertraut zu machen. In dieser Publikation oder auf dem Gerät können sich folgende
avertissent de dangers potentiels ou attirent votre attention sur des renseignements Hinweise befinden, die vor potenziellen Gefahren warnen oder die Aufmerksamkeit
pouvant éclaircir ou simplifier une procédure. auf Informationen lenken, die ein Verfahren erklären oder vereinfachen.

L’ajout d’un de ces symboles à une étiquette de sécurité « Danger » Der Zusatz eines der beiden Symbole zu den Sicherheitshinweisen
ou « Avertissement » indique qu’il existe un danger électrique qui peut „Gefahr“ oder „Warnung“ deutet auf eine elektrische Gefahr hin, die
entraîner des blessures si les instructions ne sont pas respectées. zu schweren Verletzungen führen kann, wenn die Anweisungen nicht
befolgt werden.
Ce symbole sert à vous avertir d’un danger potentiel de blessures
corporelles. Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnant ce Dieses Symbol steht für eine Sicherheitswarnung. Es macht auf die
symbole pour éviter tout risque potentiel de blessure ou de mort. potenzielle Gefahr eines Personenschadens aufmerksam. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um schwere oder tödliche
Verletzungen zu vermeiden.
DANGER
L’avertissement « DANGER » indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas GEFAHR
évité, entraînera la mort ou des blessures graves.
GEFAHR weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die bei
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder Todesfällen führt.
maintenance du matériel électrique. Schneider Electric décline toute responsabilité
quant aux conséquences éventuelles de l’utilisation de cette documentation. Par Elektrisches Gerät sollte stets von qualifiziertem Personal installiert, betrieben und
personne qualifiée, on entend un technicien compétent en matière de construction, gewartet werden. Schneider Electric übernimmt keine Verantwortung für jegliche
d’installation et d’utilisation des équipements électriques et formé aux procédures de Konsequenzen, die sich aus der Verwendung dieser Publikation ergeben können.
sécurité, donc capable de détecter et d’éviter les risques associés. Eine qualifizierte Person ist jemand, der Fertigkeiten und Wissen im Zusammenhang
mit dem Aufbau, der Installation und der Bedienung von elektrischen Geräten
und eine entsprechende Schulung zur Erkennung und Vermeidung der damit
Leggere attentamente le presenti istruzioni e controllare l’apparecchio per acquisire verbundenen Gefahren absolviert hat.
dimestichezza con il dispositivo prima dell’installazione, l’utilizzo, la riparazione o la
manutenzione. Nel presente manuale o sull’apparecchio possono essere presenti
i seguenti messaggi speciali allo scopo di avvertire l’utente di potenziali pericoli Leia estas instruções com atenção e analise o equipamento para se familiarizar
o richiamarne l’attenzione sulle informazioni che chiariscono o semplificano una com o dispositivo antes de tentar instalá-lo, operá-lo, repará-lo ou mantê-lo. As
procedura. mensagens especiais a seguir podem ser exibidas ao longo deste boletim ou no
equipamento para avisar sobre riscos em potencial ou chamar a atenção para
L’aggiunta di uno dei due simboli a un’etichetta di sicurezza di “Pericolo” informações que esclarecem ou simplificam um procedimento.
o “Avvertenza” indica che sussiste un pericolo elettrico che potrebbe
provocare lesioni personali in caso di mancato rispetto delle istruzioni. A adição de um destes símbolos a uma etiqueta de segurança de
“Perigo” ou “Aviso” indica que existe um risco elétrico que resultará
Questo simbolo indica un allarme di sicurezza. Il suo scopo è avvertire em danos pessoais caso as instruções não sejam seguidas.
l’utente di potenziali rischi di lesioni personali. Rispettare tutti i messaggi di
sicurezza abbinati a questo simbolo per evitare eventuali lesioni e la morte. Este é o símbolo de alerta de segurança. Ele é usado para alertá-lo
sobre possíveis riscos de ferimentos em pessoas. Obedeça a todas as
mensagens de segurança que se seguirem a este símbolo para evitar
PERICOLO possíveis ferimentos ou morte.

PERICOLO indica un’imminente situazione di pericolo la quale, se non viene


evitata, provoca la morte o lesioni gravi. PERIGO
L’installazione, l’utilizzo e la manutenzione degli apparecchi elettrici deve essere PERIGO indica uma situação de risco imediato que, se não evitada, resultará
affidata esclusivamente a personale qualificato. Schneider Electric non si assume em morte ou ferimentos graves.
alcuna responsabilità relativa a conseguenze derivanti dall’uso del presente
materiale. Per personale qualificato si intendono persone in possesso delle capacità
e della conoscenza relative alla struttura, all’installazione e al funzionamento di Os equipamentos elétricos devem ser instalados, operados, reparados e mantidos
apparecchi elettrici e che abbiano ricevuto la formazione sulla sicurezza appropriata apenas por profissionais qualificados. A Schneider Electric não assume nenhuma
per riconoscere ed evitare i pericoli intrinseci. responsabilidade por consequências do uso deste material. Uma pessoa qualificada
é uma que tenha habilidades e conhecimento relacionados à construção, instalação
e operação de equipamentos elétricos e tenha recebido treinamento em segurança
para reconhecer e evitar os riscos envolvidos.
Внимательно прочтите данное руководство и ознакомьтесь с оборудованием
перед установкой, работой, ремонтом или обслуживанием. В данном
материале либо на оборудовании могут быть следующие специальные 尝试安装、操作、维修或维护本设备之前,请对照设备仔细阅读这些说明,以使自己
сообщения, предупреждающие о потенциальной опасности или указывающие 熟悉该设备。下列专用信息可能出现在本资料中的任何地方,或出现在设备上,用以
на информацию, уточняющую либо упрощающую использование. 警告潜在的危险或提醒注意那些对某过程进行阐述或简化的信息。

Дополнительные предупреждающие ярлыки символов 当这两个符号中的任何一个添加到“危险”或“警告”安全标签时,表


«Опасность» и «Предупреждение» указывают на опасность 明存在着电气危险,如果不遵循指示,将会造成人身伤害。
поражения электрическим током при несоблюдении инструкций,
что может привести к травмам. 这是安全警示标志。用于警示您存在潜在的人身伤害危险。请遵循此符号提
示的所有安全信息,以避免造成可能的人身伤害或死亡。
Это предупреждающий символ. Используется для предупреждения о
потенциальной опасности получения травм. Чтобы избежать травм
или летального исхода, выполняйте все указания инструкций по 危险
безопасности, сопровождающие данный символ.
“危险”指示存在紧急的危险情况,如果不避免,会导致死亡或严重人身伤害。
ОПАСНОСТЬ
Знак ОПАСНОСТЬ указывает на неизбежную опасность, которая в случае
电气设备只能由具备资质的人员进行安装、操作、维修和维护。未按使用手册操作而
возникновения влечет за собой серьезные травмы или смерть.
造成的不良后果,施耐德电气公司概不负责。具备资质人员是指该人员拥有与电气设
施的架设、安装和操作相关的技能和知识,并且受过安全培训,能够识别和避免所涉
Электрическое оборудование должно устанавливаться, использоваться, 及的危险。
ремонтироваться и обслуживаться только квалифицированным персоналом.
Компания Schneider Electric не несет ответственности за последствия,
вызванные использованием данного материала. Только квалифицированный
персонал, который получил навыки и знания по конструкции, установке
и эксплуатации электрооборудования и прошел обучение по технике
безопасности, может распознать и предотвратить возможные опасности.

HRB69887-04 11/ 12
PowerLogic and Schneider Electric are trademarks or registered trademarks of Schneider Electric in France, the USA
and other countries.
• This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
• If this product is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product may be
impaired.
• The safety of any system incorporating this product is the responsibility of the assembler/installer of the system.
As standards, specifications and designs change from time to time, always ask for confirmation of the information given in this
publication.

PowerLogic y Schneider Electric son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Schneider Electric en
Francia, EE.UU. y otros países.
• Este producto se deberá instalar, conectar y utilizar de conformidad con las normas y/o los reglamentos de instalación
vigentes.
• Si este producto se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección proporcionada por aquel puede
verse reducida.
• La seguridad de cualquier sistema que incorpore este producto es responsabilidad del montador/instalador del sistema.
Debido a la evolución constante de las normas y del material, deberá solicitar siempre confirmación previa de las
características y dimensiones.

PowerLogic et Schneider Electric sont des marques commerciales ou des marques déposées de Schneider Electric
en France, aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé conformément aux normes et/ou aux règlements d’installation en vigueur.
• Une utilisation de cet appareil non conforme aux instructions du fabricant peut compromettre sa protection.
• La sécurité de tout système dans lequel ce produit serait incorporé relève de la responsabilité de l’assembleur ou de
l’installateur du système en question.
En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document
ne nous engagent qu’après confirmation par nos services.

PowerLogic und Schneider Electric sind Marken oder eingetragene Marken von Schneider Electric in Frankreich, in
den USA und in anderen Ländern.
• Installierung, Anschluss und Verwendung dieses Produkts müssen unter Einhaltung der gültigen Normen und
Montagevorschriften erfolgen.
• Wird dieses Gerät für andere als vom Hersteller angegebene Verwendungszwecke benutzt, kann der Geräteschutz
beeinträchtigt werden.
• Die Sicherheit einer Anlage, in die dieses Gerät eingebaut ist, liegt in der Verantwortung der Montage- bzw. Installationsfirma
der Anlage.
Aufgrund der ständigen Änderung der Normen, Richtlinien und Materialien sind die technischen Daten und Angaben in dieser
Publikation erst nach Bestätigung durch unsere technischen Abteilungen verbindlich.

PowerLogic e Schneider Electric sono marchi o marchi registrati di Schneider Electric in Francia, negli USA e altri
Paesi.
• Le operazioni di installazione, collegamento e utilizzo di questo prodotto devono essere effettuate conformemente alle norme
in vigore e/o disposizioni sull’installazione.
• Qualora il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle indicazioni del produttore, la sicurezza dello stesso potrebbe
essere compromessa.
• La responsabilità della sicurezza dei sistemi integrati nel prodotto ricade sull’assemblatore/installatore del sistema.
Norme, specifiche e strutture del prodotto sono saltuariamente soggette a variazioni, pertanto si consiglia di chiedere
conferma delle informazioni contenute nella presente pubblicazione.

PowerLogic e Schneider Electric são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Schneider Electric na
França, nos EUA e em outros países.
• Este produto deve ser instalado, conectado e utilizado de acordo com os padrões e/ou as normas de instalação em vigor.
• Se este produto for utilizado de um modo não especificado pelo fabricante, a proteção oferecida pelo mesmo pode ficar
prejudicada.
• A segurança de qualquer sistema que incorpore este produto é de responsabilidade do montador/instalador do sistema.
Como as normas, especificações e projetos sofrem modificações de tempos em tempos, sempre solicite a confirmação das
informações fornecidas nesta publicação.

PowerLogic и Schneider Electric являются товарными знаками или охраняемыми товарными знаками компании
Schneider Electric во Франции, США и других странах.
• Данный продукт должен устанавливаться, подсоединяться и использоваться в соответствии с действующими
стандартами и предписаниями по монтажу.
• Если этот продукт используется не так, как это указано производителем, защита от электрического тока, пожара
и т. д., предусмотренная этим оборудованием, может получить повреждения.
• За безопасность любой системы, включающей данный продукт, отвечает специалист по монтажу или установщик
системы.
Так как стандарты, спецификации и конструкции периодически изменяются, всегда обращайтесь за подтверждением
информации, приведенной в данной публикации.

PowerLogic 和 Schneider Electric 是施耐德电气公司在法国、美国和其他国家或地区的商标或注册商标。


• 本产品必须按现行标准和/或安装规定进行安装、连接和使用。
• 如果使用本产品的方式不是制造商指定的方式,可能造成产品本身的保护功能受损坏。
• 将本产品纳入其中的任何系统的安全由该系统的组装/安装人员负责。
由于标准、规格和设计会不时改变,请务必对本出版物中所提供资料进行确认。

Schneider Electric
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
www.schneider-electric.com HRB69887-04 © 2015 Schneider Electric. All rights reserved. 01/2015

Vous aimerez peut-être aussi