Vous êtes sur la page 1sur 5

A SERVA

Paroles
Eiu paisanu fieru Ghjurnatantu è disgraziatu
Vogliu cantà l'addisperu di lu mio amore scunciatu
Anghjula pura è fantina di u veranu più bellu fiore
Si n'andò quella matina à fà serva à li signori

Anghjula anghjula mea a ruvina mi purtasti


Stu ghjornu duve n'andasti in li sgiò
E ne francasti lu purtò

L'estate l'aria infiarava eri stanca à la funtana


A to ciretta pisava sott'a quella sciappittana
Eu rozu travagliadore ùn truvai mai la stonda
Ellu, giovanu signore bellu, ti girava in tondu

Anghjula anghjula mea fu cusì, nun ricusasti


A to ghjuventu li dasti à stu sgio
Chì in la so casa t'ingannò

Tra è cardellina è u corbu matrimonii ùn ne po' nasce


Puru un criaturu in corpu u sgiò ingratu ti tralascia
Stu ghjornu era festa in piazza misurati à to sciagura
Spusava una di razza ricca, di ceppu sicuru...

Anghjula anghjula mea issa pistola chè tù purtasti


A ti cacciai, ùn la mi dasti è u sgiò...
Fù a mio manu chì u tumbò...
A SERVA

Je suis un fier compatriote, malheureux et misérable


Eiu paisanu fieru Ghjurnatantu è disgraziatu
Je veux chanter le désespoir de mon amour non partagé
Vogliu cantà l'addisperu di lu mio amore scunciatu

Angèle pure et fantaisie de la plus belle fleur d'été


Anghjula pura è fantina di u veranu più bellu fiore
Il est parti ce matin-là pour servir les seigneurs
Si n'andò quella matina à fà serva à li signori

Mon Angèle, Angèle tu m'as apporté la ruine


Anghjula anghjula mea a ruvina mi purtasti

Ce jour tu es allé chez les maîtres


Stu ghjornu duve n'andasti in li sgiò
Et tu l'as emmené
E ne francasti lu purtò
En été l'air était déjà fatigué à la fontaine
L'estate l'aria infiarava eri stanca à la funtana

Ta cire pesait sous ce fouet


A to ciretta pisava sott'a quella sciappittana
Moi, un travailleur acharné, je n'ai jamais trouvé le temps
Eu rozu travagliadore ùn truvai mai la stonda

Lui, beau jeune gentleman, te retournait


Ellu, giovanu signore bellu, ti girava in tondu
Mon Angèle, Angèle était comme ça, tu n'as pas refusé
Anghjula anghjula mea fu cusì, nun ricusasti

Donnez votre jeunesse à ce monsieur


A to ghjuventu li dasti à stu sgio

Qui dans sa maison t'a trompé


Chì in la so casa t'ingannò
Entre les mariages cardinaux et corbeaux ne peuvent pas naître
Tra è cardellina è u corbu matrimonii ùn ne po' nasce

Même une créature ingrate dans le corps vous laissera ingrat


Puru un criaturu in corpu u sgiò ingratu ti tralascia
Ce jour était une fête sur la place mesurée par ton malheur
Stu ghjornu era festa in piazza misurati à to sciagura
Il épousa une femme de race riche, de souche sûre...
Spusava una di razza ricca, di ceppu sicuru...

Mon Angèle, Angèle maintenant ce pistolet que tu portais


Anghjula anghjula mea issa pistola chè tù purtasti

Je t'ai viré, tu ne me l'as pas donné et monsieur...


A ti cacciai, ùn la mi dasti è u sgiò...

C'est ma main qui l'a tué...


Fù a mio manu chì u tumbò...
Rughju di vita
Voce Ventu
Des routes sanglantes et des routes effrayantes
Da i chjassi di sangue è e strade spaventu

Le lion est allé saluer le vent


Hè partutu u lione à salutà u ventu

Ses fiers compagnons sont entre chagrin et révolte


I so cumpagni fieri sò trà pientu è rivolta

Si les sphères sont fermées, un silence se fait entendre


Si sò chitate e sfiere, un silenziu s'ascolta

Le lion est allé saluer le vent


Hè partutu u lione à salutà u ventu
Une larme a coulé dans l'oeil d'un enfant
Una lacrima hè corsa in l'ochji d'un zitellu

Le lion est allé saluer le ciel


Hè partutu u lione à salutà u celu
Ils lui ont coupé le souffle et sa voix était vivante
L'anu toltu u fiatu ma hè viva a so voce

Son pas est estampillé pour le désert et pour la bouche


U so passu hè stampatu per disertu è per foce

Le lion est allé saluer le ciel


Hè partutu u lione à salutà u celu
De son rugissement audacieux, les foules ont fait écho
Di u so rughju arditu ribombenu e fole

Le lion est allé saluer le soleil


Hè partutu u lione à salutà u sole

Peu se vantait-il de celui qui était aveugle


Pocu impreme u vantu di quellu chì fù cecu

En suivant sa chanson nous trouverons la vérité


Suvitendu u so cantu truveremu u veru

Le lion est allé saluer le soleil


Hè partutu u lione à salutà u sole
Ce sont des orphelins et des fanatiques et des montagnes rebelles
Sò orfagne è zergose e muntagne ribelle

Le lion est allé saluer les étoiles


Hè partutu u lione à salutà e stelle

Ce village est fait de tranches et le feu n'est pas éteint


Issu paese hè di fette è u focu ùn si tace

Ce n'est jamais la vengeance qui fait grandir la paix


Ùn sò mai e vindette à fà cresce a pace

Le lion est allé saluer les étoiles


Hè partutu u lione à salutà e stelle

Il a accueilli son peuple dans un silence plus calme


S'hè accolta a so ghjente in un silenziu piu
Le lion est allé chercher son Dieu
Hè partutu u lione à truvà u so diu

Soit la Bible soit le Coran choisit son destin


Sia Bibbia o Curanu si sceglie u so destinu

La main pour armer le tueur n'est pas divine


Ùn hè divina a manu à armà l'assassinu

Le lion est allé chercher son Dieu


Hè partutu u lione à truvà u so Diu

Source : Musixmatch
Paroliers : André Fazi / Frédéric Poggi

Vous aimerez peut-être aussi