Vous êtes sur la page 1sur 2

Dictionnaire

hebreu français pdf

Notre service de traduction utilise le moteur de traduction Lingvanex pour traduire le texte que vous avez tapé en français. Chaque fois que vous tapez un mot, une phrase ou une phrase en français, nous envoyons une demande API au moteur Lingvanex pour une traduction.
En retour, le service de traduction Lingvanex renvoie une réponse avec un texte traduit en Hébreu. Lingvanex utilise des technologies avancées telles que l'intelligence artificielle (apprentissage en profondeur), le big data, les API Web, le cloud computing, etc. pour fournir des traductions de meilleure qualité. Vous pouvez vérifier la qualité de la
traduction du français vers Hébreu dès maintenant. Isaïe 35, 4-7 ; Jacques 2, 1-2 ; Marc, 7, 31-37 Jésus prit à part le sourd-muet, toucha ses oreilles et sa langue, puis il dit "effata", ouvre-toi. L’évangile de ce dimanche a servi pour justifier le geste du rituel des baptêmes quand le prêtre touche les oreilles et la langue du futur baptisé pour le rite de
l’effata. Ce mot hébreu fait partie des rares mots que l’évangéliste Marc emploie d’abord dans sa langue originelle, avant d’en donner une traduction pour ses destinataires, d’origine païenne et ignorant presque tout de la langue de Jésus. L’importance accordée par Marc à ce mot qu’il conserve avant de le traduire rappelle que l’Evangile est avant
tout Parole, Parole donnée et Parole reçue. L’Evangéliste Jean commence son évangile en affirmant que le Verbe s’est fait chair… Verbe, Verbum que nous traduisons par Parole pour désigner Jésus. La tradition biblique insiste sur le fait que Dieu soit Parole, comme il est écrit au premier chapitre de la Genèse : "Dieu dit et cela fut…" La Bible ne
sépare pas la parole et les actes, comme c’est bien le souvent le cas chez nous : les paroles s’envolent les actes restent, ou bien : il y a loin de la parole aux actes, signifiant par là la grande distance entre ce que nous disons et ce que nous faisons. Pourquoi donc s’arrêter aujourd’hui sur un mot prononcé par Jésus et prononcé, qui plus est, en apparté ?
Chacun peut méditer longuement sur ce trait de l’évangile. Pour moi, aujourd’hui, je reçois cet évangile parce qu’il signifie que la Parole qu’adresse Jésus est personnelle :c’est moi qui suis concerné par ce qu’il dit, moi, et pas un autre, qu’il me faut entendre cette Parole envoyée par Dieu le Père, qu’il me faut y répondre… Cet épisode suit
immédiatement la scène de l’ouverture à la païenne syro phénicienne, que le lectionnaire n’a pas jugé utile d’insérer dans la lecture continue de l’évangile. Cet épisode est une clé de lecture pour comprendre que Jésus s’adresse à tous les hommes et les femmes, et qu’il ne fait pas de distinction entre purs et impurs. Cet épisode de la syrophénicienne
est donc une provocation envers les bons pratiquants qui entourent Jésus pour qu’ils acceptent d’ouvrir les yeux et leurs oreilles, plus encore, pour qu’ils s’ouvrent à ce qui leur est étranger. Au moment où nous allons célébrer dignement le 50ème anniversaire de l’ouverture de Vatican II, il vaut la peine de se souvenir de l’enthousiasme avec lequel
les “étrangers à la foi chrétienne” accueillirent cette nouveauté d’une Eglise qui s’adresse à eux directement au-delà des murs épais des églises et des palais épiscopaux. C’était le souhait de Jean XXIII quand il invitait à ouvrir toute grande les portes et les fenêtres de l’Eglise. Mais ce sont ces mêmes familiers du Saint-Office qui firent tout pour
refermer ces protes, pour calfeutrer l’Eglise loin des problèmes et des soucis du monde. (L’ouvrage récent du jésuite John O’Malley ‘L’évènement Vatican II’ rend compte de cette attitude durant le concile). Beaucoup de chrétiens apeurés par l’audace de Jean XXIII firent tout pour que disparaissent ses intuitions, ses souhaits de dialogue avec les
autres religions chrétiennes, avec les religions non chrétiennes, avec les Musulmans et les Juifs, et même le dialogues avec tous les hommes de notre temps. Effata, ouvre-toi… Que de personnes ont reçu loe rite baptismal mais n’ont pas fait passer dans leur corps, dans leurs mains et leurs pieds cet appel à courir l’aventure d’une foi au grand large
(Du in altum rappelait Jean Paul II) A nous aussi “Duc in altum, avance au large… sur l’autre rive”, dit encore l’Evangile. Réjouissons-nous avec les spectateurs de l’évangile :“il fait entendre les sourds et parler les muets”, espérons aussi nous réjouir de voir les chrétiens rassemblés pour l’eucharistie mettre en œuvre les Paroles de Jésus et du concile.
EH Want more? Advanced embedding details, examples, and help! Dictionnaire hébreu moderne hébreu > hébreu moderne & hébreu ancien Hébreu ‫ עברית‬écrire un mot & choisir un dictionnaire : • Académie de la langue hébraïque : bases de données de termes hébreux (avec traduction en anglais) • Milog : dictionnaire hébreu, définition en hébreu •
Allouch : dictionnaire hébreu-français, par Colette Allouch • dictionnaires thématiques hébreu-français • Be ivrit : dictionnaire hébreu-français, par Colette Allouch • Reverso : dictionnaire hébreu-français (avec entrée en caractères hébreux ou latins) & traduction hébreu-français & traductions de phrases dans différents contextes • Lingea :
dictionnaire hébreu-français & multilingue • Morim : dictionnaire hébreu-français par thème • mots hébreux • vocabulaire pour le touriste en Israël • Loecsen : expressions usuelles hébreu-français (+ audio) • Goethe-Verlag : expressions usuelles hébreu-français & vocabulaire thématique illustré (+ audio) • LingoHut : vocabulaire thématique hébreu-
français (+ audio) • Tatoeba : phrases en hébreu, avec traduction (audio) • Morfix : dictionnaire hébreu-anglais • Milon.li : dictionnaire hébreu-allemand & allemand-hébreu • TeachMeHebrew vocabulaire hébreu-anglais : les 10 000 mots hébreux les plus usuels • MyHebrewDictionary : vocabulaire hébreu-anglais par thème • Defense Language
Institute : vocabulaire de base (+ audio) - relations civiles - médical • American heritage dictionary : dictionnaire des racines sémitiques • Shorashon : racines hébraïques & traduction en français • Lexique de 4000 racines hébraïques par Ilan Lev (2001) • Shoroshim : English thesaurus of Hebrew verb roots (racines des verbes hébreux) par Reuven
Brauner (2014) • Comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language : dictionnaire étymologique de la langue hébraïque, par Ernest Klein (1987) • The analytic and synthetic etymology of the Hebrew language : dictionnaire étymologique, par Isaac Fried (2004) (en hébreu) • Anglo-Hebrew modern dictionary : dictionnaire anglais-hébreu,
par Isaiah Raffalovitch (1926) • English-Hebrew dictionary : dictionnaire anglais-hébreu, par Abraham Solomon Waldstein (1925) • études sur les mots hébreux, par Michel Masson • Les mots nouveaux en hébreu moderne (1976) • Les exclus de la renaissance de l'hébreu (1990) • Langue et idéologie : les mots étrangers en hébreu moderne (1986) •
Remarques sur les diminutifs en hébreu israélien (1974) • Légendes étymologiques, à propos de quelques mots français réputés provenir de l'hébreu : brouhaha, tohu-bohu, gouine, goujat (2012) • La traduction et l'interprétation en Israël, Meta (1998) • La terminologie scientifique en hébreu moderne, par Shragga Irmay • Technological and scientific
Hebrew terminology par Ron Irmay • The status of translated literature in the creation of Hebrew literature in pre-state Israel (the Yishuv period), par Zohar Shavit • The language of plays translated into Hebrew from English and French : a cultural-stylistic study, par Rina Ben-Shahar • Translation from Arabic into Hebrew in Israel : an overview, par
Hannah Amit-Kochavi • Hebrew-Arabic translations in the modern era : a general survey, par Hannah Amit-Kochavi, in Maḥmoud Khayal • La place de l'araméen en hébreu moderne par Moshé Bar-Asher, in Comptes rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres (2011) • Biblical idioms that have changed their meaning in modern
Hebrew par Marek Piela, in Studia judaica (2008) • Biblical names for military weapons in Modern Hebrew : l'origine biblique des noms des armes en hébreu moderne, noms par Asher Shafrir (2015) • The names of Israeli military ranks : analyse linguistique du nom des grades de l'armée israélienne (2013) • Arabic influence : l'influence de l'arabe sur
l'hébreu moderne (fin XIXe-début XXe siècles) par Roni Henkin, in Encyclopedia of Hebrew language and linguistics (2013) • Arabic, Hebrew loanwords : les emprunts arabes et hébreux • Arabic loanwords in Hebrew : les emprunts de l'hébreu moderne à l'arabe, par Haseeb Shehadeh, in Encyclopedia of Hebrew language and linguistics (2013) •
Arabic loanwords in Hebrew, avec une liste de mots, in Studia Orientalia (2011) • Contact of Hebrew with other languages par Azzan Yadin, in Encyclopedia of Hebrew language and linguistics (2013) • Hebrew neologisms Prénoms hébreux • Morim : prénoms hébreux & prénoms français transcrits en hébreu • prénoms français [PDF] transcrits en
hébreu & arabe • prénoms bibliques [PDF] • My-Hebrew-Name : prénoms hébreux, équivalents des prénoms anglais (en caractères hébreux) • Grand Rabbinat du Québec : prénoms hébreux (en caractères latins) Langue hébraïque → clavier hébreu pour écrire un texte avec l'alphabet hébreu → clavier hébreu translittéré pour écrire un texte avec
l'alphabet latin • Lev software : alphabet hébreu, écrire l'alphabet hébreu & écriture cursive (manuscrite) • Hébreu-mobi : conjugaison des verbes, français > hébreu • Pealim : conjugaison des verbes en hébreu • Hebrew-verbs : conjugaison des verbes, anglais > hébreu • Académie de la langue hébraïque ‫ • האקדמיה ללשון העברית‬Hebreu.org :
grammaire d'hébreu • Teach me Hebrew : cours d'hébreu • Hebrew.ch : cours d'hébreu (en anglais & allemand) • HebrewCourseOnline : cours d'hébreu (niveau avancé) • Modern Hebrew : grammaire d'hébreu moderne, par Lewis Glinert (2005) • Hebrew basic course : cours d'hébreu par Joseph Reif & Anna Levinson, Foreign service institute (1965)
(+ audio) • études sur l'hébreu, par Ora Schwarzwald • Modern Hebrew : l'hébreu moderne, in The Semitic languages (2011) • La crise des langues en Israël • Transition in Modern Hebrew Word formation : from discontinuous to linear formation, in Skase (2003) • Recursiveness in Hebrew word formation, in Skase (2010) • études sur l'hébreu, par
Yishaï Neuman • Le nikoud en hébreu moderne : origines, structure, usages et perspectives de réaménagement, in Politique linguistique en Méditerranée (2010) • La place de l'hébreu parlé dans la littérature israélienne contemporaine, in Yod (2009) • L'hébreu du kibboutz : dynamique d'un sociolecte, in Yod (2006) • De l'écrit à l'oral, la lexicalisation
des abréviations de l'écrit en hébreu moderne, in Faits de langue (2004) • A lexically creative approach to the teaching of Modern Hebrew as a foreign language, in Materia giudaica (2006) • Une grammaire de l'hébreu moderne : quelques remarques préliminaires, par Sophie Kessler-Mesguich, in Bulletin du Centre de recherche français à Jérusalem
(2005) • L'Académie de la langue hébraïque et la morphologie de l'hébreu contemporain par Sophie Kessler-Mesguich (2008) • Fonctions et activités de l'Académie de la langue hébraïque dans l'orientation et le développement de la langue hébraïque, par Moché Bar-Acher, in Meta, journal des traducteurs (1998) • Nouveaux regards sur la
vernacularisation de l'hébreu : renouer avec la langue, par Ilil Yatziv-Malibert (2014) • Le langage comme représentation du monde : l'exemple de l'hébreu, par Arnaud Lucien & Pascal Richard, in La représentation dans tous ses états (2007) • La création de l'« hébreu moderne » par Misha Uzan (2008) • L'araméen dans l'histoire de l'hébreu moderne
par Claude Hagège, in La Linguistique (2019) NOUVEAU • La résurrection d'une langue morte : le cas de l'hébreu, par Yaakov Bentolila, in Culture (1986) NOUVEAU • La représentation syntaxique du temps : le cas de l'hébreu moderne de l'arabe standard et dialectal (syrien), par Nora Boneh, thèse (2003) • études sur l'hébreu moderne, par Yael
Reshef • The re-emergence of Hebrew as a national language, in Semitic languages, an international handbook (2012) • Modern Hebrew grammar : history of scholarship, in Encyclopedia of Hebrew language and linguistics (2013) • Revival of Hebrew : grammatical structure and lexicon • Revival of Hebrew : sociolinguistic dimension • Written
Hebrew of the revival generation as a distinct phase in the evolution of Modern Hebrew, in Journal of Semitic studies (2016) • The renaissance of Modern Hebrew and Modern Standard Arabic : comparaison de l'hébreu moderne et de l'arabe moderne, par Joshua Blau (1981) • Hebrew and Arabic in asymmetric contact in Israel par Roni Henkin, in
Lodz papers in pragmatics (2011) • Vocalization of Modern Hebrew par Amir Aharoni, in Encyclopedia of Hebrew language and linguistics (2013) • Possession in Modern Hebrew par Roni Henkin, in Encyclopedia of Hebrew language and linguistics (2013) • études sur l'hébreu, par Ghilʾad Zuckermann • Lessons from the Hebrew revival applicable to
the reclamation, maintenance and empowerment of aboriginal languages and cultures: "Stop, Revive, Survive!" by Ghilʿad Zuckermann & Michael Walsh, in Australian journal of linguistics (2011) → histoire de la langue hébraïque • livres & études sur l'hébreu : Google livres | Internet archive | Academia | Wikipédia • Arouts 7 : infos en hébreu •
Ha'aretz ‫ הארץ‬: infos, actualités • Ynet • Google news • Akadem : littérature israélienne (conférences en vidéo) • La littérature israélienne, miroir d'une société multiple, Yod (2008) • Quelques regards sur la poésie hébraïque contemporaine : « Maintenant et à jamais », in Masha Itzhaki (2019) • La Shoah dans la littérature israélienne, Revue
d'histoire de la Shoah (2006) • Le personnage arabe palestinien dans la littérature hébraïque du XXe siècle, par Françoise Saquer-Sabin (2002) • Langues et identités : l'écriture romanesque en hébreu des palestiniens d'Israël (1966-2013), par Sadia Agsous, thèse (2015) • Rachel traductrice de poésie de langue française par Bernard Grasset, in
Tsafon (2020) • Les Fleurs du mal de Charles Baudelaire en hébreu : présence, influence, traductions : l'arbre sans tronc, par Dwriy Manwr, thèse (2017) • La nascita del teatro ebraico : persone, testi e spettacoli dai primi esperimenti al 1948 (la naissance du théâtre hébreu) par Raffaele Esposito (2016) NOUVEAU • Lyrikline : poèmes en hébreu,
avec traduction (+ audio) • Modern Hebrew poetry : anthologie de la poésie hébraïque moderne, avec traduction en anglais, par Ruth Finer Mintz (1982) • The first Hebrew Shakespeare translations : Othello, le Maure de Venise & Roméo et Juliette, traduction en hébreu par Isaac Salkinson (1878), texte bilingue anglais-hébreu & commentaires par
Lily Kahn (2017) → hymne israélien en hébreu & traduction multilingue ‫( התקוה‬Hatikva) • Haktuvim : la Bible en hébreu moderne, avec le Nouveau Testament ‫ • הברית החדשה‬Le Nouveau Testament en hébreu moderne (1991) • traduction par Franz Delitzsch, théologien protestant allemand (1877) • Le Nouveau Testament par Isaac Salkinson &
David Ginsberg (1886) • édition révisée par Eric Sigurd Gabe (2000) → Bible bilingue en hébreu moderne, français & autres langues • Traduire le Nouveau Testament en hébreu, un miroir des rapports judéo-chrétiens, par Eran Shuali, thèse (2015) • Geschichte der neuhebräischen Literatur : histoire de la littérature hébraïque moderne, par Joseph
Klausner (1921) • Jésus de Nazareth, son temps, sa vie, sa doctrine, par Joseph Klausner (1922) ‫ זמנו חייו ותורתו‬: ‫ • ישו הנוצרי‬Der Korān, aus dem Arabischen ins Hebräische übersetzt und erlaütet : première traduction du Coran en hébreu, par Herrmann Reckendorf (1857) • Une copie sépharade de la traduction hébraïque du Coran d'Hermann
Reckendorf : de Leipzig à Fès, par Naïma Afif, in Bulletin de l'Académie belge pour l'étude des langues anciennes et orientales (2020) Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme ‫ לפיכך חובה עליהם לנהוג איש ברעהו ברוח של אחווה‬,‫ כולם חוננו בתבונה ובמצפון‬.‫כל בני אדם נולדו בני חורין ושווים בערכם ובזכויותיהם‬.
• Déclaration universelle des droits de l'homme ‫ הכרזה לכל באי עולם בדבר זכויות האדם‬traduction en hébreu (+ audio) → article premier dans plusieurs langues → Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue hébreu français & autres langues Quelques mots hébreux ‫ שלום‬shalom paix ; salut ! bienvenue ! ‫ תודה‬todah merci ‫ עכשיו‬aḵshav maintenant
(parfois translittéré arshav, le ḵ se prononce comme la jota /χ/) ‫ מילה‬milah mot ‫ מילון‬milon dictionnaire ‫ ספר‬sefer livre ‫ ישראל‬Yisrael Israël ‫ ירושלים‬Yerushalayim Jérusalem ‫ צרפת‬Tsarfat France ‫ ספרד‬Sfarad Espagne (d'où séfarade) Aujourd'hui, nous sommes le yom () : → calendrier juif : date du jour, conversion de date, calcul des dates d'anniversaire,
fêtes du mois Israël ‫ → ישראל‬Israël & Jérusalem : cartes & documents → Palestine ancienne → langues juives : yiddish - ladino (judéo-espagnol) → hébreu ancien → histoire de la langue hébraïque → langue arabe → judaïsme & histoire des juifs → la Bible en hébreu → forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs • livres sur
l'hébreu > fnac - amazon • tous les livres - dictionnaires - cd - dvd Xavier Nègre © Lexilogos 2002-2023

Vous aimerez peut-être aussi