Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
sécurité défense
Revue de la coopération de sécurité et de défense
La coopération
dans le Sahel
une approche globale
cooperation in sahel:
a global approach
Février 2015
275
Ministère
des Affaires étrangères
et du Développement Sommaire/Summary
international
Direction La coopération dans le Sahel :
de la coopération une approche globale
de sécurité et de défense
57, boulevard des Invalides – 75700 Paris Cooperation in Sahel:
a global approach
Tél. : 01 43 17 94 24
E-mail : contact.dgp-dcsd@diplomatie.gouv.fr
Site internet :
www.diplomatie.gouv.fr/fr/cooperation-securite-defense
Directeur de la publication :
03 ÉDITO/ Editorial
Vice-amiral d’escadre Marin Gillier
04 Interview du représentant spécial
Rédacteur en chef : de l’Union européenne (RSUE) pour le Sahel
Commandant Caryl Talma Interview with EU Special Representative for the Sahel
Contributeurs : (EUSR)
Madame Marion Anvroin
Monsieur Sébastien Bergeon 05 La communauté internationale au Sahel
Lieutenant-colonel Jean-Michel Blaudez
Madame Catherine Blot
The international community in the Sahel
Lieutenant-colonel Florent Hivert
Commandant Jacques Masson 07 Synergie des coopérations
Lieutenant-colonel Christian Piot dans la zone sahélo-saharienne
Commandant Caryl Talma Cooperation agencies working together
Capitaine de frégate Nora Zelazli
in the Sahel-Saharan region
Conception graphique : 08 Le projet Appui à la coopération
© Maquette DILA transfrontalière au Sahel (ACTS) :
un continuum entre sécurité et développement
Impression :
The Sahel Cross-Border Cooperation Assistance
DILA
Programme (ACTS): a security-development continuum
Crédits photos :
© MAEDI, Ministère de la Défense, (p.1, 6, 7 et 11) Sergent 14 Les FSP contribuant
Jean-Baptiste Tabone - armée de Terre, (p.10) Philippe Guionie à la lutte contre le terrorisme
pour l’Agence Française de Développement, (p.11) Kabre Paul
pour l’Agence Française de Développement, (p.12) Vincent
PSFs helping to fight terrorism
Joguet pour l’Agence Française de Développement, (p.12)
Paul Kabré pour l’Agence Française de Développement, (p.18 16 La 3 e
dimension : une composante essentielle
et 19) Florent Hivert. dans la gestion des espaces transfrontaliers
The 3rd dimension: a key component
of border area management
Interview du médecin chef des services En décembre 2013, les chefs In December, 2013, the heads of State and Government
d’État et de gouvernement se met in Paris for the Elysée Summit dedicated to the
hors classe (MCSHC) René Migliani réunissaient à Paris à l’occasion “Peace and Security in Africa“. Among the political
du Sommet de l’Élysée consacré priorities that were mentionned, the fight against terro-
à « la Paix et à la sécurité en rism and the transnational traffics in the Sahelian region
Sa Afrique
mission, d’une
». Parmi INTERVIEW
les priorités were highlighted.
WITH RENÉ MIGLIANI, SENIOR
durée de qu’il
politiques 6 amois
permis deCHIEF
fixer, MEDICAL OFFICER
Since then, the rise of terrorist threat widely contri-
comme conseiller
la lutte contre le terrorisme et buted to destabilize the countries of the area and harm
auprès du coordina- His six-month assignment as Advisor to the
les trafics transnationaux National
dans theEbolacivilian population, specifically targeted.
Action Coordinator To face this
is funded
teurla zone
national de la by
sahélo-saharienne a ététhe ongoing
DCSD threat on security, African countries and inter-
lutte contre Ebola, est national
mise en exergue. What exactly is organizations gathered
your assignment in around
Guinea?common goals.
financée par la DCSD The deployment of the operation Barkhane was one of
Depuis, la montée de la menace Quel terroriste My àbrief is to provide expertise for the creation of a
est aprécisément
largement contribué
the answers brought
general architecture to rollby backFrance
thetoEbola
help theviruscountries
and toof
déstabiliser les pays de la zone votre et porté atteinte
mandat aux populations,
en Guinée ? help thethe Sahelian region fight against terrorism and organized
national Guinean coordinator, Doctor Sakoba
cibles
Je suisprivilégiées. Pour fairemon
chargé d’apporter face expertise
à cette menacepour lasécuritaire
mise en perma- Keita, effectively combine
crime. The Ministry of the aidas
Interior provided
well widely bycontributes
the dif-
nente,
placeles paysarchitecture
d’une africains et générale
des organisations internationales
de lutte contre le virus seferent
sont national and international contributors in their
indeed to this effort through various programs led by the
rassemblés
Ebola et pourautour d’objectifs
assister communs. Le
le coordinateur déploiement
national guinéen,de le action to counter the virus.
l’opération Direction of the international cooperation.
Barkhane a été l’une
docteur Sakoba desdans
Keita, réponses
la miseapportées par lades
en synergie France
aides pour What
aider problems are you faced with?
lesapportées
pays de lapar les différents
bande contributeurs
sahélo-saharienne à lutternationaux
contre leou Some areBeyond
terrorisme this answer
very common it seems such
problems essential
as the to conduct
frequent the
action of France with a long
power cuts in Conakry that intermittently disruptterm perspective. The DCSD
etinternationaux dans leur lutte
la criminalité organisée. contre le
Le ministère devirus.
l’Intérieur s’est également
our work, but there
(Directorate forisSecurity
also aand certain
Defenceform of solitude
Cooperation) esta-
mobilisé
Quellesviasont différents programmes
les difficultés conduits par
auxquelles la Direction
vous êtes since de la my job, which calls for such a massive personal
blished different training programs, for the benefit of
confronté internationale.
coopération ? investment and
Africans partners thanks to the regionally oriented natio-
brings me into
Certaines sont très communes telles que les coupures de
Au-delà de cette réponse opérationnelle, il apparaît essentiel d’ins- nal schools (ENVR). Giving a structural and institutional
contact with so
courant fréquentes à Conakry qui peuvent momentanément
crire l’action de la France dans le temps long. La mise en place par dimension to the French answer, above many all intended
people,to
perturber le travail mais également une certaine forme de
lasolitude
DCSD decarmultiples formations
paradoxalement, maaufonction
profit des quipartenaires
requiert unafricains, encourage the south-south cooperation.
paradoxically
The DCSD is
par le biais notamment des écoles nationales à vocation régionale also dedicated to promote legitimate often
and prevents
effective tools
investissement très important et m’amène à fréquenter de me from being
(ENVR), a permis de donner une dimension
nombreuses personnes, m’empêche souvent de prendre du structurelle et institu- for security, while encouraging the development
able to take in these
tionnelle à ladifficile
recul. Il est réponsedefrançaise, avant tout
pouvoir prendre destinée
le temps à encourager la areas in a global approach.
nécessaire the distance I
coopération
pour échanger sud-sud. La DCSD s’est
plus posément avec aussi
d’autresdonnée
acteurspour
de mission
la de It is in this framework that was created need. It is hard
the ACtion for
promouvoir
gestion de des cetteoutils
crise,deet sécurité légitimes
faire baisser et efficaces,
le niveau de tension et de favo- Transborder cooperation in Sahel tproject o find the
time to(ACTS). discussIts
qui le
riser nous affecte tous dans
développement dansnotre tâche. dans une approche globale. main objective is to maintain and matters
ces zones foster the soverei-
more
Que vous a apporté votre carrière militaire dans
C’est dans cette optique qu’a été créé le projet d’Appui à la Coopération la calmly with
gnty other
of the players
beneficiary involved
states – in managing
Burkina Faso, Mali this
and
réalisation de votre mission ? crisis andNiger
to ease
withinthe tension
their common weborder
all feel in our
areas. It jobs here.
deals initially
Transfrontalière au Sahel (ACTS), dont l’objectif initial est de contribuer
How haswithyour themilitary
management career ofhelped you
peripheral in this
areas work?
of the region
à En premier lieu une
la préservation deexpérience très concrète
la souveraineté des États de gestion de crises– Burkina
bénéficiaires
sanitaires ou d’engagement humanitaire dans le cadre
Faso, Mali et Niger pour commencer – dans leurs espaces frontaliers de mes known
First of all, there as Liptako
is Gourma
my hands-on where the
experience proper running
of health
fonctions précédentes telles que, pour ne citer que les missions crisis management of the institutionsand is humanitarian emergencies
particularly at risk. This is why in the
communs. Autour de la région du Liptako Gourma, des mécanismes
se rapportant à l’Afrique, la gestion de l’épidémie de choléra my previous positions such as, to name but the African
ACTS project will focus on the implementation of coope-
deà coopération
Madagascar de et des
1999actions
à 2001,menées
la gestionconjointement
d’une importantepar les forces
missions, the management of the cholera epidemic in
Madagascarrationfrom
mechanisms
1999 toand 2001,jointaactions
massive between
malaria theepi-
secu-
deépidémie
sécuritéde et paludisme
les servicesdansadministratifs impliqués
les forces armées (douanes,
françaises en justice,
demic inritytheforces and administrative
French armed forces services
in Côte involved (customs,
d’Ivoire in
services sociaux…)
Côte d’Ivoire en 2003 ontouainsi vocation
encore à favoriser
une mission le fonctionnement
de soutien d’un 2003, and a support
justice, etc.) ofmission
the statesfor a healthwhile
concerned, sector andinto
taking a
institutionnel
secteur sanitairedanset les
d’unepays concernés,
dizaine de camps toutregroupant
en permettant8 000de mieux
dozen displaced
account the persons campsneeds.
population’s totalling 8,000 people
prendre
déplacésenaucompte les besoins
profit des déplacésexprimés
du Burundi parenles populations locales.
1994. to help displaced persons in Burundi in 1994.
Mais également une habitude et une capacité à travailler Yet there With an approach
is also the factinthat line with
I amSahel
usedstrategies
to working of the
En cohérence avec les stratégies Sahel des Nations unies, de l’Union with a whole host of different players all involvedSahel,
United Nations, the European Union and now of G5 in
avec des acteurs
européenne très divers
et maintenant du tous impliqués
G5 Sahel, dans la gestion
en coordination avec les managing
États in coordination
the crisis – with suchtheasneighboring
French and Guinean
States civil
and regional
de la crise tels que les institutionnels des services de santé
voisins et les organisations régionales impliquées, la DCSD entend and military health service
organizations, the DCSDofficials,
intends toassociations
remain faithfuland to a
civils ou militaires aussi bien français que guinéens, les humanitarian organisations – and to adjusting the way
rester fidèle à une certaine vision de la coopération,
associatifs, les humanitaires, tout en sachant adapter son I speak to qui repose sur un certain vision of the cooperation, which relies on the prin-
each player.
principe
langaged’appropriation
à son interlocuteur.par les futurs bénéficiaires des projets qu’elle ciple of ownership by the beneficiaries of the project, in
contribue Then there is something of a battle-hardened attitude
Enfin, uneàcertaine
initier, au service
rusticité du continuum
propre sécurité-développement.
aux spécialistes de santé des that youfavor findofamong
the security-development
health expertscontinuum.working in the
armées habitués aux départs dans l’urgence sans nécessaire- armed forces who are used to dashing off to emergen-
ment savoir dans quelles conditions matérielles ils évolueront cies without necessarily knowing what material condi-
et quand la mission sera terminée. Le vice-amiral d’escadre Marin Gillier, tions they will find or when the mission will end.
Directeur de la Coopération de Sécurité et de Défense
Le projet d’Appui à la coopération transfrontalière au Sahel est la conséquence The Sahel Cross-Border Cooperation Assistance
directe de cette rencontre des chefs d’État. project is a direct upshot of this meeting of Heads
of State.
Il se veut ainsi être un instrument favorisant l’élaboration d’une réponse It is a tool designed to help develop a concerted
concertée aux problématiques de sécurisation des populations, de contrôle des response to the populations’ security issues, con-
flux, de retour à l’État de droit et de développement des territoires concernés. trol of flows, return to a rule of law and develop-
ment in the regions concerned.
Arlit
Kidal
MALI
Niger
Agadez
Tombouctou
Gao
NIGER
Tahoua
Kayes Mopti
Tillabéry
Dori
Birnin Konni
Ouahigouya NIAMEY Zinder
Maradi
ige
r
Ségou BURKINA Dosso
Diffa
N
BAMAKO Kaya
OUAGADOUGOU
Koudougou Fada-Ngourma
NI
ER
G
Tenkodogo
Sissako Bobo-Dioulasso Région du Liptako-Gourma
Banfora Zone d'intervention élargie de l'Autorité du Liptako-Gourma (ALG)
Zone d'expérimentation initiale du projet ACTS
Project methodology
The ACTS pilot project is designed to build countries’
local government capacities and promote regional
country cooperation. It will support the development of
solutions for border area management by the countries
concerned, based on the coordination of stakeholders
(interior, justice, defence and finance ministries) and
on the reconciliation of local populations with central
governments (development). Its initial field of action
for solutions will be the Liptako Gourma region, also
known as the “three-border” area between Burkina
Faso, Mali and Niger. Following returns on experience
in this area, the project will gradually roll out its action
at regional level.
Le projet ACTS vise à créer les conditions permettant la mise en place The ACTS project sets out to create the condi-
d’une coordination effective entre les acteurs impliqués dans la gestion des tions for the effective coordination of players
involved in the different levels of border man-
frontières à différents niveaux : national, bilatéral et régional. À cet effet, agement: national, bilateral and regional. Key
créer le lien entre les forces opérationnelles et les magistrats est essentiel. to this is the creation of a link between opera-
tional forces and the courts.
Au niveau national, les actions cibleront non seulement le renforcement
des capacités mais s’attacheront à créer une culture de travail commune Nationally, the actions will target capacity
building and the development of a common
entre policiers et magistrats en soutenant les espaces de concertation. working culture for police officers and judges
Une gestion des frontières efficace suppose d’impliquer et de créer les by supporting cooperative forums.
conditions de réalisation
d’enquêtes transfrontalières
à l’image des grands trafics
et des phénomènes terroristes
qui se jouent des frontières. À
cet effet, un soutien à la mise
en œuvre d’une entraide judi-
caire effective entre les pays
bénéficiaires sera apporté
en appuyant les structures
dédiées (bureau de coopéra-
tion judiciaire et d’entraide
pénale internationale placé au
sein du ministère de la Justice).
Enfin, au niveau des pays
du G5 Sahel, les échanges
de bonnes pratiques et
d’informations, le renforce-
ment de l’expertise entre les
magistrats, via l’appui à des
plateformes et des réseaux
existants mis en place par
l’ONUDC, sera favorisé (réseau WACAP : réseau des procureurs d’Afrique Efficient border management calls for the
de l’Ouest, plateforme Sahel réunissant la Mauritanie, le Niger, le Mali use of and creation of conditions for cross-
et le Burkina Faso). border surveys to paint a picture of the
main trafficking and terrorist phenomena
in cross-border areas. To this end, support
will be provided to dedicated structures
(Ministry of Justice office for legal coop-
eration and international mutual legal
assistance in criminal matters) to drive up
effective mutual legal assistance between
recipient countries.
In addition, steps will
be taken to promote
exchanges of best prac-
tices and information
and build judges’ exper-
tise at Sahel G5 coun-
try level by means of support to existing
platforms and networks set up by UNODC
(WACAP network: network of West African
prosecutors, a Sahelian platform covering
Mauritania, Niger, Mali and Burkina Faso).
LA 3e DIMENSION :
COMPOSANTE ESSENTIELLE
DANS LA GESTION DES
ESPACES FRONTALIERS
La gestion des espaces frontaliers dans le Sahel consiste, pour les
pays concernés, à renforcer la sécurité dans ces zones souvent
délaissées afin de protéger les populations et leur permettre de se THE 3RD DIMENSION: A KEY COMPONENT OF
développer. Cette sécurité est dévolue aux forces de défense et de BORDER AREA MANAGEMENT
sécurité, les douanes et la justice. Mais ces espaces représentent de
telles superficies de territoire qu’une surveillance à partir d’aéronefs For the countries concerned, border area manage-
s’avère nécessaire. En effet, l’observation à partir du ciel est beaucoup ment in the Sahel consists of improving security in
plus efficace pour renseigner les éléments au sol et, si nécessaire, these often-neglected zones in order to protect the
populations and enable their development. Respon-
l’intervention armée peut être déterminante. Enfin, les aéronefs
sibility for this security is assigned to the defence and
peuvent être utilisés pour intervenir en urgence au profit des popu- security forces, customs and the justice system. Yet
lations (transmission d’alerte, transport de matériel, évacuation). these areas of land are so massive that aircraft have
to be used for surveillance. Airborne observation is
C’est pourquoi le Mali, le Niger, le Burkina Faso et le Sénégal a much more effective way of gathering information
développent des capacités d’observation à partir d’avions ultra- on elements on the ground and can make any armed
légers motorisés (ULM). Ces appareils, à coût modéré et simples intervention decisive. The aircraft can also be used for
d’entretien, permettent de couvrir de grands espaces pendant emergency interventions for the populations (alert
plusieurs heures afin de déceler d’éventuels trafiquants ou rebelles. relaying, equipment transport, evacuation).
Mali, Niger, Burkina Faso and Senegal are therefore
La DCSD appuie le développement de ces aviations légères developing their observation capacities using micro-
d’observation (ALO) au Mali, au Niger et au Burkina Faso par lights. These low-cost, easy-maintenance aircraft can
des actions de conseil et de formation, et de l’aide logistique cover huge expanses for hours on end seeking out
incluant en particulier la fourniture d’ULM. Elle appuie aussi smugglers and rebels.
l’ambition de la gendarmerie sénégalaise de développer une The DCSD supports the development of these light
telle capacité en appui de ses escadrons de surveillance et observation aircraft (LOA) in Mali, Niger and Burkina
d’intervention déployés pour contrôler le territoire et les flux Faso with advice and training, and logistical assistance
including the supply of microlights. It also supports the
à proximité des frontières. Senegalese Gendarmerie’s aspiration to develop this
Pour lutter contre le terrorisme sur son territoire, le Niger a par capacity to assist its surveillance and intervention squads
ailleurs demandé à la France de l’aider à développer une capacité deployed nationwide and to control flows along the
borders.
d’hélicoptères de combat. Trois Gazelle armées ont été cédées par
la France en 2012 et la DCSD forme depuis deux ans 9 pilotes Niger also asked France to help it develop an attack heli-
copter capacity for its national counter-terrorism strat-
et 12 mécaniciens pour permettre au Niger de s’approprier cette egy. France provided Niger with three attack Gazelles in
capacité de combat aéromobile. 2012 and the DCSD has been training nine pilots and 12
mechanics for the last two years so that Niger can take
Enfin, le Sénégal a décidé en 2010 de redynamiser son école de ownership of this airborne combat capacity.
l’air à Thiès pour former ses pilotes d’avions et d’hélicoptères
In 2010, Senegal decided to revitalise its air force
ainsi que ses mécaniciens. La coopération française accom- academy in Thiès to train its plane and helicopter
pagne la montée en puissance de cette école en apportant pilots and its mechanics. The French cooperation net-
l’expertise d’un pilote et d’un mécanicien. Le Sénégal a pour work assisted with the school’s upgrade, providing it
ambition d’ouvrir cette école aux pays de la sous-région qui with the expertise of a pilot and a mechanic. Senegal
souhaiteraient développer une armée de l’air apte à participer is now looking to open the school to countries in the
sub-region seeking to develop armed forces capable
au contrôle des espaces frontaliers. of helping to control the border regions.
QUESTIONS MULTILATÉRALES
AFRIQUE SUBSAHARIENNE MONDE ET SECTORIELLES MOYENS
Bertrand de REBOUL (COL (T)) Erwan de GOUVELLO Pascale TRIMBACH-ROGNON Hervé-Dominique BRODA (COL (T))
Sous-directeur Sous-directeur Sous-directeur Sous-directeur
Tél. 01.43.17.81.42 Tél. 01.43.17.94.22 Tél. 01.43.17.82.91 Tél. 01.43.17.81.43
Christian PIOT (LCL (T)) Jena-Philippe ROTH (COM DIV (P)) Alain JOLIY (CRC1 (A))
Daniel COURSIN (COL (T))
Pays sahélo-sahariens Coopération technique/ Chef de Bureau
Asie (hors Asie centrale)
Tél. 01.43.17.94.04 sécurité intérieure Juridique et Finances
Tél. 01.43.17.80.55
Tél. 01.43.17.68.11 Tél. 01.43.17.97.80