Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Au cours de votre vie, vous allez souvent devoir expliquer votre parcours scolaire, que ce soit en
entretien, sur un CV ou simplement lors d’une conversation.
Or, bien sûr, chaque pays a son propre système et trouver des équivalences exactes n’est pas un sport
très simple.
Il y a plusieurs écoles de pensée mais, plutôt que de traduire ou d’essayer une approximation locale, il
vaut souvent mieux dire le nom en français et l’expliquer par une équivalence dans la culture cible.
Evidemment, même dans le monde anglophone, les systèmes et les désignations varient d’un pays -
voire d’une province - à l’autre.
Voici quelques bases.
Ecole primaire
Les termes primary school et elementary school sont largement compris.
On aura tendance à préférer primary au Royaume-Uni et elementary en Amérique du nord.
Collège et lycée
C’est dans l’éducation secondaire que les choses commencent à se compliquer. Globalement, il convient
de parler de secondary school.
L’éducation générale
Le brevet des collèges peut être expliqué avec les termes French middle school diploma.
Le Bac est un French secondary school diploma.
Il n’est pas ridicule de mentionner le nom « Baccalauréat » en français et de l’accompagner de cette
description.
Les séries du bac ne parleront pas aux locuteurs internationaux, il vaut mieux les rendre explicites: in
sciences pour un bac S, in literature pour un bac L, in economics and social sciences pour un bac ES, in
industrial sciences and technologies pour un bac STI, in industrial sciences, technologies and sustainable
development pour un bac STI2D, in laboratory sciences and technologies pour un bac STL…
Les options depuis la réforme du bac pourront être comprises avec le terme Major in…
L’éducation professionnelle
On parle généralement de vocational education, quel que soit le niveau.
Le CAP et le BEP peuvent respectivement se traduire Certificate of Professional Aptitude et Diploma of
Occupational Studies.
Le Bac Pro sera mieux compris si on l’explique en tant que vocational high-school (ou secondary school)
diploma.
Comme pour le bac, les séries seront introduites par la préposition in et la description du contenu.
Bac +2
Diplôme courant mais en voie de disparition avec le passage au système L/M/D, le bac+2 pose lui aussi
quelques problèmes de compréhension à l’étranger.
Pour un BTS, on parlera de Advanced Technician’s Certificate, pour un DUT, de University Technology
Diploma.
Une formation de Technicien supérieur dans une autre institution sera Advanced Technician’s
Qualification ou, dans certains domaines, Foundation Degree.
Une classe préparatoire est une Preparatory class et une préparation intégrée est un Perparatory cycle.
On y prépare l’entré à une grande école, donc on utilisera la préposition to.
Ci-dessous, une liste non-exhaustive des principaux DUT, BTS et TS du CESI.
DUT Génie civil, construction durable Civil Engineering and Sustainable Construction
DUT Génie chimique, génie des procédés Chemical and Process Engineering
DUT Gestion des entreprises et des administrations Management of Businesses and Administrations
DUT Génie électrique et informatique industrielle Electrical Engineering and Industrial Computing
DUT Qualité, logistique industrielle et organisation Quality, Industrial Logistics and Organization
Conception et industrialisation en
BTS Design and Industrialization in Microtechnology
microtechnique
BTS Contrôle Industriel et Régulation Automatique Industrial Control and Automatic Regulation
Les titres
Depuis 2020 la France est entrée dans un système plus compatible avec les reste de l’Union
eropéenne:
Huit niveaux de qualification sont définis. L'échelle de classification est inversée pour faciliter les
correspondances avec les certifications autres états de l'Union européenne :