Vous êtes sur la page 1sur 2

SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R Documentazione

Tecnica

LETTORE OTTICO
OPTICAL READER
S21
rev. 2.1
LECTEUR OPTIQUE
10/2004

CANCELLI AUTOMATICI
OPTISCHES LESERGERÄT
LECTOR ÓPTICO
OPTISCHE LEZER
B4336 © CAME
CANCELLI
AUTOMATICI

119RS21

Lettore ottico per scheda elettrica ZBX7 Optisches Lesergerät für elektrische Karte
I per ante fino a 300 Kg D ZBX7 für türflügel bis zu 300 Kg

1) Disco lettore 4 1) Lesescheibe


2) Vite Ø 3,9 x 19 2) Schraube Ø 3,9 x 19
3) Gruppo lettore ottico 3) Einheit mit optischem Lesergerät
4) Viti Ø 2,9 x 9,5 4) Schrauben Ø 2,9 x 9,5

3
Optical reader for ZBX7 electrical card for Lector óptico para tarjeta eléctrica ZBX7
GB door panels up to 300 Kg E para hojas de hasta 300 Kg

1) Reader disc 1) Disco lector


2) Screw Ø 3,9 x 19 2) Tornillo Ø 3,9 x 19
3) Optical reader unit 3) Grupo lector óptico
4) Screw Ø 2,9 x 9,5 2 4) Tornillos Ø 2,9 x 9,5

Lecteur optique pour carte électrique ZBX7 Optisch lezer voor elektrische kaart ZBX7
F pour vantaux jusqu’à 300 Kg NL voor deurvleugels tot 300 Kg

1) Disque lecteur
1 1) Schijf van de lezer
2) Vis Ø 3,9 x 19 2) Schoef Ø 3,9 x 19
3) Groupe lecteur optique 3) Eenheid optische lezer
4) Vis Ø 2,9 x 9,5 4) Schroeven Ø 2,9 x 9,5

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS


Procedura di montaggio Mounting procedure Procédure de montage

Il motore dev'essere in presa sulla cremagliera, The motor must be positioned on the rack Le moteur doit être en prise sur la crémaillère,
in battuta d'arresto e bloccato; on the stop ledge and fixed ledge and fixed en butée d’arrêt et bloqué;
1) Togliere il coperchio del motoriduttore e in place; 1) Enlever le couvercle du motoréducteur et dé-
smontare il condensatore dal relativo supporto 1) Take off the cover of the ratiomotor and re- monter le condensateur du support correspon-
per accedere alla calotta del motore; move the capacitor from its support to access dant pour accéder à la calotte du moteur;
2) Inserire nell'apposita sede il disco lettore e the motor cap; 2) Placer le disque lecteur dans le lo-gement
bloccarlo con la vite ø 3,9 x 19; 2) Insert the reader disc in the correct position prévu à cet ef-fet et bloquer celui-ci avec la
... and fix it with the ø 3,9 x 19 screw; vis ø 3,9 x 19;
... ...
DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Montage Procedimiento de montaje Montageprocedure

Der Motor muß an der Zahnstange angreifen, El motor tiene que estar sujeto a la cremallera, De motor moet tegen de eindstop staan en
am Stop-Anschlag angekom-men und blockiert en el tope de parada y bloqueado; geblokkeerd zijn;
sein; 1) Quite la tapa del motorreductor y de-smonte 1) Verwijder de afdekkap en demonteer de
1) Nehmen Sie die Abde-ckung vom Getriebe- el condensa-dor del soporte respectivo, para condensator om gemakkelijk bij de motor te
mo-tor ab und bauen Sie den kondensator aus acceder a la caja del motor; kunnen;
der entsprechenden Halte-rung aus, un Zugriff 2) Introduzca en su alojamiento el disco lector 2) Plaats de schijf van de lezer op de voorziene
auf die Motorabdeckung zu haben; y bloquéelo con el tornillo ø 3,9 x 19; plaats en bevestig met de schroeven 3,9 x 19;
2) Setzen Sie die Leses-cheibe in ihren Sitz ... ...
ein und befestigen Sie sie mit der Schraube
ø 3,9 x 19;
...
1 2
I GB F

3) Inserire con attenzione il gruppo lettore ottico 3) Carefully insert the optical reader unit and 3) Placer avec précaution le groupe lecteur
e fissarlo con le due viti 2,9 x 9,5; fix with the two 2,9 x 9,5 screws; optique et le fixer avec les deux vis 2,9 x 9,5;
4) Inserire la morsettiera del gruppo lettore 4) Insert the terminal board of the optical reader 4) Placer la plaque à bornes du groupe lecteur
ot ti co nella ri spet ti va sede (+; E; D) della unit in the respective position (+, E, D) of the optique dans le logement correspon-dant (+, E,
scheda ZBX7; ZBX7 board; D) de la carte ZBX7;
5) Abilitare il lettore ottico posizionando il DIP 5) Enable the optical reader by setting DIP 3 to 5) Activer le lecteur optique en mettant le
3 in OFF; the position OFF; commutateur à bascule 3 sur OFF;
Nota: rimontare il condensatore e chiudere il Note: re-mount the capacitor and close the Remarque: remonter le condensateur et refer-
motoriduttore. ratiomor. mer le motoréducteur.

D E NL

3) Setzen Sie vorsichtig die Einheit mit dem 3) Introduzca con cuidado el grupo lector óptico 3) Plaats voorzichtig de optische lezer en
optischen Lesegerät ein und befestigen Sie sie y fíjelo con los dos tornillos 2,9 x 9,5; bevestig met de twee schroeven 2,9 x 9,5;
mit den beiden Schrauben 2,9 x 9,5; 4) Introduzca el tablero de bornes del lector 4) Plaats de aansluitklemmen van de optische
4) Stecken Sie das Klemmbrett derEinheit mit óptico en su aloja-miento (+, E, D) en la tarjeta lezer in de voorziene behuizing (+, E, D) van
dem optischen Lesegerät in den entsprechenden ZBX7; de print ZBX7;
Sitz (+, E, D) auf der Karte ZBX7; 5) Active el lector óptico colocando el DIP 3 5) Activeer de optische lezer door dipswitch 3
5) Aktivieren Sie das optische Lesegerät. Schal- en OFF; op OFF te zetten;
ten Sie dazu den DIP-Schalter Nota: vuelva a monter el condensator y cierre Opmerking: Plaats de condensator terug en
3 auf OFF; el motorreductor. sluit de afdekkap.
Hinweis: Bauen Sie den Kondensator wieder ein
und schließen Sie den Getriebemotor.

4 L1 L2 U V W E1 10 11 1 2 3P 7 C1 C3 E D FA FC F B1 B2
3

D = rosso
E D
red
rouge
+= rot
rojo
rood
E = nero
black
noir
schwarz
negro
5 zwart
FUS. ACCESSORI 1A

AF

1 2 3 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON

OFF

QUADRO COMANDO

ZBX7

Tutti i dati sono stati controllati con All data checked with the maximum care. Toutes les données ont été contrôlées Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt Todos los datos se han controlado con De gegevensin deze handleiding
la massima cura. Non ci assumiamo However, no liability is accepted for any très soigneusement. Nous n’assumons geprüft. Für eventuelle Fehler oder la máxima atención. No obstante no werden zorgvulding gecontroleerd. Wijn
comunque alcuna responsabilità per error or omission. de toute façon aucune responsabilité Auslassungen übernehmen wir keine nos responsabilizamos de los posibles niet verantwoordelijk voor eventuele
eventuali errori od omissioni. pour les erreurs ou omissions Haftung. errores u omisiones. drukfouten.
éventuelles.

ASSISTENZA TECNICA SISTEMA QUALITÀ CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI) CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
CERTIFICATO
NUMERO VERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)
WEB (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL) CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)
E-MAIL (+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823 (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CANCELLI AUTOMATICI info@came.it CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442 (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
DOSSON DI CASIER (TREVISO) CAME BELGIUM__________________LESSINES CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019 (+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431

Vous aimerez peut-être aussi