Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CONSOLIDATION CODIFICATION
SOR/2001-286 DORS/2001-286
Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :
http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca
OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL
OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS
Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et la
Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin
follows: 2009, prévoient ce qui suit :
... [...]
The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de
now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en
which they relate. They form no part of the enactment, caractères gras juste au-dessus de la disposition à
but are inserted for convenience of reference only. laquelle elles se rattachent. Elles ne font pas partie du
texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information.
NOTE NOTE
This consolidation is current to October 31, 2023. The last Cette codification est à jour au 31 octobre 2023. Les
amendments came into force on October 25, 2023. Any dernières modifications sont entrées en vigueur le 25 oc‐
amendments that were not in force as of Octo- tobre 2023. Toutes modifications qui n'étaient pas en
ber 31, 2023 are set out at the end of this document un‐ vigueur au 31 octobre 2023 sont énoncées à la fin de ce
der the heading “Amendments Not in Force”. document sous le titre « Modifications non en vigueur ».
1.6 SCHEDULE 1: QUANTITY LIMITS IN COLUMNS 8 1.6 ANNEXE 1 : QUANTITÉ MAXIMALE FIGURANT
AND 9 DANS LES COLONNES 8 ET 9
1.7 Safety Requirements, Documents and Safety 1.7 Règles de sécurité, documents et indications
Marks de sécurité
1.8 Prohibition: Explosives 1.8 Interdiction : explosifs
1.10 Requirements Respecting the Transportation 1.10 Exigences relatives au transport de
of Dangerous Goods on Board Passenger marchandises dangereuses à bord d’un
Carrying Vessels bâtiment à passagers
1.11 Use of 49 CFR for Non-Regulated Dangerous 1.11 Utilisation du 49 CFR pour les marchandises
Goods dangereuses non réglementées
1.15 Special Cases 1.15 Cas spéciaux
1.15 150 kg Gross Mass Exemption 1.15 Exemption relative à une masse brute de
150 kg
1.16 500 kg Gross Mass Exemption 1.16 Exemption relative à une masse brute de
500 kg
1.17 Limited Quantities Exemption 1.17 Exemption relative aux quantités limitées
1.17.1 Excepted Quantities Exemption 1.17.1 Exemption relative aux quantités exceptées
1.18 Medical Device or Article 1.18 Appareil ou article médicaux
1.19 Samples for Inspection or Investigation 1.19 Exemption relative aux échantillons utilisés
Exemption aux fins d’inspection ou d’enquête
1.19.1 Samples Classifying, Analysing or Testing 1.19.1 Exemption relative aux échantillons pour
Exemption classification, analyse ou épreuve
1.19.2 Samples Demonstration Exemption 1.19.2 Exemption relative aux échantillons pour
démonstration
1.20 National Defence 1.20 Défense nationale
1.21 Agriculture: 1 500 kg Gross Mass Farm 1.21 Agriculture : exemption relative à une masse
Vehicle Exemption brute de 1 500 kg, à bord d’un véhicule
agricole
1.22 Agriculture: 3 000 kg Gross Mass Farm Retail 1.22 Agriculture : exemption relative à une masse
Exemption brute de 3 000 kg, pour la vente au détail
1.23 Agriculture: Pesticide Exemption 1.23 Agriculture : exemption relative aux
pesticides
1.24 Agriculture: Anhydrous Ammonia Exemption 1.24 Agriculture : exemption relative à
l’ammoniac anhydre
1.25 Transportation within a Facility 1.25 Transport dans une installation
1.26 Emergency Response Exemption 1.26 Exemption en cas d’intervention d’urgence
1.27 Operation of a Means of Transport or a 1.27 Exemption relative au fonctionnement d’un
Means of Containment Exemption moyen de transport ou d’un contenant
1.28 Transportation between Two Properties 1.28 Transport entre deux installations
1.30 Ferry Exemption 1.30 Exemption relative aux traversiers
1.30.1 Propane and Gasoline in Highway Tanks on 1.30.1 Propane et essence dans les citernes
Board Passenger Carrying Vessels routières à bord de bâtiments à passagers
1.31 Class 1, Explosives, Exemption 1.31 Exemption relative à la classe 1, Explosifs
1.32 Class 2, Gases, or Ammonia Solutions 1.32 Exemption relative à la classe 2, Gaz, ou à
(Class 8) in Refrigerating Machines l’ammoniac en solution (classe 8) dans des
Exemption machines frigorifiques
1.32.1 Class 2, Gases, that May Be Identified as 1.32.1 Classe 2, Gaz, pouvant être identifiés comme
UN1075, LIQUEFIED PETROLEUM GAS UN1075, GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉS
1.32.2 Class 2, Gases, Absolute Pressure between 1.32.2 Classe 2, Gaz, pression absolue comprise
101.3 kPa and 280 kPa entre 101,3 kPa et 280 kPa
1.32.3 Class 2, Gases, in Small Means of 1.32.3 Exemption relative à la classe 2, Gaz, dans
Containment Exemption des petits contenants
1.33 Class 3, Flammable Liquids: General 1.33 Exemption d’ordre général relative à la
Exemption classe 3, Liquides inflammables
1.34 Class 3, Flammable Liquids, Flash Point 1.34 Classe 3, Liquides inflammables, dont le
Greater Than 60°C but Less Than or Equal to point d’éclair est supérieur à 60 °C mais
93°C inférieur ou égal à 93 °C
1.35 UN1202, DIESEL FUEL, or UN1203, 1.35 Exemption relative à UN1202, DIESEL, ou
GASOLINE, Exemption UN1203, ESSENCE
1.36 Class 3, Flammable Liquids, Alcoholic 1.36 Exemption relative à la classe 3, Liquides
Beverage and Aqueous Solution of Alcohol inflammables, boissons alcooliques et
Exemption solutions aqueuses d’alcool
1.38 Polyester Resin Kit Exception 1.38 Exemption relative aux trousses contenant
de la résine de polyester
1.39 Class 6.2, Infectious Substances, UN3373, 1.39 Exemption relative à la classe 6.2, Matières
BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B infectieuses, UN3373, MATIÈRE
Exemption BIOLOGIQUE, CATÉGORIE B
1.41 Biological Products Exemption 1.41 Exemption relative aux produits biologiques
1.42 Human or Animal Specimens Believed Not to 1.42 Exemption relative aux spécimens d’origine
Contain Infectious Substances Exemption humaine ou animale dont il est raisonnable
de croire qu’ils ne contiennent pas de
matière infectieuse
1.42.1 Tissues or Organs for Transplant Exemption 1.42.1 Exemption relative aux tissus ou organes
pour transplantation
1.42.2 Blood or Blood Components Exemption 1.42.2 Exemption relative au sang et aux
composants sanguins
1.42.3 Medical or Clinical Waste 1.42.3 Déchets médicaux ou déchets d’hôpital
1.43 Class 7, Radioactive Materials, Exemption 1.43 Exemption relative à la classe 7, Matières
radioactives
1.44 Residue of Dangerous Goods in a Drum 1.44 Exemption relative aux résidus de
Exemption marchandises dangereuses dans un fût
1.45 Fumigation of Means of Containment 1.45 Fumigation d’un contenant
1.45.1 Marine Pollutants Exemption 1.45.1 Exemption relative aux polluants marins
1.46 Miscellaneous Special Cases 1.46 Cas spéciaux divers
1.47 UN1044, FIRE EXTINGUISHERS, Exemption 1.47 Exemption relative à UN1044, EXTINCTEURS
1.48 Air Ambulance Exemption 1.48 Exemption relative aux ambulances
aériennes
1.49 Cylinder Exemption 1.49 Exemption relative aux bouteilles à gaz
1.50 Hot Air Balloon Cylinder Exemption 1.50 Exemption relative aux bouteilles à gaz pour
les ballons
2.17 Determination of LC50 of a Mixture of Gases 2.17 Détermination de la valeur CL50 d’un
mélange de gaz
2.18 Class 3, Flammable Liquids 2.18 Classe 3, Liquides inflammables
2.18 General 2.18 Généralités
2.19 Packing Groups 2.19 Groupes d’emballage
2.20 Class 4, Flammable Solids; Substances 2.20 Classe 4, Solides inflammables, matières
Liable to Spontaneous Combustion; sujettes à l’inflammation spontanée,
Substances That on Contact with Water matières qui, au contact de l’eau, dégagent
Emit Flammable Gases (Water-reactive des gaz inflammables (matières
Substances) hydroréactives)
2.20 General 2.20 Généralités
2.21 Divisions 2.21 Divisions
2.21.1 Polymerizing Substances 2.21.1 Substances polymérisantes
2.22 Packing Groups 2.22 Groupes d’emballage
2.23 Class 5, Oxidizing Substances and Organic 2.23 Classe 5, Matières comburantes et
Peroxides peroxydes organiques
2.23 General 2.23 Généralités
2.24 Divisions 2.24 Divisions
2.25 Packing Groups 2.25 Groupes d’emballage
2.26 Class 6, Toxic and Infectious Substances 2.26 Classe 6, Matières toxiques et matières
infectieuses
2.26 General 2.26 Généralités
2.27 Divisions 2.27 Divisions
2.28 Criteria for Inclusion in Class 6.1, Toxic 2.28 Critères d’inclusion dans la classe 6.1,
Substances Matières toxiques
2.29 Packing Groups 2.29 Groupes d’emballage
2.30 Determination of LD50 (oral or dermal) 2.30 Détermination des valeurs DL50 (ingestion ou
absorption cutanée)
2.31 Determination of LD50 (oral or dermal) of a 2.31 Détermination de la valeur DL50 (ingestion ou
Mixture of Substances absorption cutanée) d’un mélange de
matières
2.32 Determination of LC50 (dust, mist or vapour) 2.32 Détermination de la valeur CL50 (brouillards,
poussières ou vapeurs)
2.33 Determination of LC50 (dust, mist or vapour) 2.33 Détermination de la valeur CL50 (brouillards,
of a Mixture of Substances poussières ou vapeurs) d’un mélange de
matières
2.34 Determination of the Packing Group of a 2.34 Détermination du groupe d’emballage d’un
Mixture of Liquids with an Inhalation Toxicity mélange de liquides ayant une toxicité par
by Vapour inhalation de vapeurs
2.35 Determination of the Packing Group of a 2.35 Détermination du groupe d’emballage d’un
Mixture of Liquids with an Inhalation Toxicity mélange de liquides ayant une toxicité par
and an Unknown LC50 inhalation et dont la valeur CL50 est inconnue
APPENDIX 1 APPENDICE 1
[Repealed, SOR/2014-306, s. 25] [Abrogé, DORS/2014-306, art. 25]
APPENDIX 2 APPENDICE 2
APPENDIX 3 APPENDICE 3
Guide to Category A and Category B Guide d’affectation à la Catégorie A et
Assignment à la Catégorie B
APPENDIX 4 APPENDICE 4
[Repealed, SOR/2008-34, s. 38] [Abrogé, DORS/2008-34, art. 38]
APPENDIX 5 APPENDICE 5
[Repealed, SOR/2008-34, s. 38] [Abrogé, DORS/2008-34, art. 38]
4.3 Display of Dangerous Goods Safety Marks 4.3 Apposition d’indications de danger —
Before Loading or Packing a Large Means marchandises dangereuses avant le
of Containment chargement ou l’empotage d’un grand
contenant
4.4 Consignor Responsibilities 4.4 Responsabilités de l’expéditeur
4.5 Carrier Responsibilities 4.5 Responsabilités du transporteur
4.6 Visibility, Legibility and Colour 4.6 Visibilité, lisibilité et couleur
4.7 Labels and Placards: Size and Orientation 4.7 Étiquettes et plaques : dimensions et
orientation
4.8 Ways to Display a UN Number 4.8 Manières d’apposer un numéro UN
4.9 Removal or Change of Dangerous Goods 4.9 Suppression ou modification des indications
Safety Marks de danger — marchandises dangereuses
4.10 Labels on a Small Means of Containment 4.10 Étiquettes sur un petit contenant
4.10.1 Dangerous Goods Marks on an Overpack 4.10.1 Indications de marchandises dangereuses
sur un suremballage
4.10.2 Dangerous Goods Marks on a Consolidation 4.10.2 Indications de marchandises dangereuses
Bin sur un conteneur de groupage
4.11 Shipping Name and Technical Name on a 4.11 Appellation réglementaire et appellation
Small Means of Containment or on a Tag technique sur un petit contenant ou sur une
étiquette volante
4.12 UN Numbers on a Small Means of 4.12 Numéros UN sur un petit contenant ou sur
Containment or on a Tag une étiquette volante
4.14 Class 7, Radioactive Material 4.14 Classe 7, Matières radioactives
4.15 Placards on a Large Means of Containment 4.15 Plaques sur un grand contenant
4.15.1 Subsidiary Class Placards on a Large Means 4.15.1 Plaques indiquant la classe subsidiaire sur
of Containment un grand contenant
4.15.2 UN Numbers on a Large Means of 4.15.2 Numéros UN sur un grand contenant
Containment
4.15.3 Placards and UN Numbers on a Large 4.15.3 Plaques et numéros UN sur un grand
Means of Containment contenant
4.15.4 Visibility of Labels, Placards and UN 4.15.4 Visibilité des étiquettes, des plaques et des
Numbers on a Large Means of Containment numéros UN sur un grand contenant
4.16 DANGER Placard 4.16 Plaque DANGER
4.16.1 Placarding Exemption for Dangerous Goods 4.16.1 Exemption relative aux plaques pour les
Having a Gross Mass of 500 kg or Less marchandises dangereuses d’une masse
brute de 500 kg ou moins
APPENDIX APPENDICE
Illustration of Dangerous Goods Illustration des indications de danger
Safety Marks — Marchandises dangereuses
6.8 Showing Proof of Training: Trained Person’s 6.8 Présentation de la preuve de formation :
Responsibility responsabilité de la personne qui est
formée
SCHEDULE 1 ANNEXE 1
Classes 1 to 9 Classes 1 à 9
SCHEDULE 2 ANNEXE 2
Special Provisions Dispositions particulières
SCHEDULE 3 ANNEXE 3
Alphabetical Index Index alphabétique
Whereas, pursuant to 30(1) of the Transportation of Attendu que, conformément au paragraphe 30(1) de
Dangerous Goods Act, 1992a, a copy of the proposed la Loi de 1992 sur le transport des marchandises
Transportation of Dangerous Goods Regulations, dangereusesa, le projet de règlement intitulé
substantially in the annexed form, was published in Règlement sur le transport des marchandises
the Canada Gazette, Part I, on August 7, 1999 and a dangereuses, conforme en substance au texte ci-
reasonable opportunity was afforded to interested après, a été publié dans la Gazette du Canada Partie I
persons to make representations to the Minister with le 7 août 1999 et que les intéressés ont ainsi eu la
respect to the proposed Regulations; possibilité de présenter leurs observations à cet
égard au ministre des Transports,
Therefore, His Excellency the Governor General in À ces causes, sur recommandation du ministre des
Council, on the recommendation of the Minister of Transports et en vertu de l’article 27 de la Loi de 1992
Transport, pursuant to section 27 of the Transporta- sur le transport des marchandises dangereusesa, Son
tion of Dangerous Goods Act, 1992a, makes the an- Excellence la Gouverneure générale en conseil prend
nexed Transportation of Dangerous Goods Regula- le Règlement sur le transport des marchandises
tions. dangereuses, ci-après.
a a
S.C. 1992, c. 34 L.C. 1992, ch. 34
Interpretation Interprétation
1.3 (1) [Repealed, SOR/2020-23, s. 1] 1.3 (1) [Abrogé, DORS/2020-23, art. 1]
(a) “must” is imperative and “may” is permissive; a) le sens impératif est rendu par l’utilisation du
présent de l’indicatif ou du verbe « devoir » et
(b) the words “on”, “in” or “by” are synonymous when « pouvoir » s’entend au sens de permettre;
they are associated with the defined terms road vehi-
cle, railway vehicle, vessel or aircraft; b) les mots « dans » ou « par » ou la locution « à
bord », lorsqu’ils sont utilisés avec les termes définis
(c) pressure expressed in kPa is gauge pressure unless véhicule routier, véhicule ferroviaire, bâtiment ou
designated as absolute pressure, except for vapour aéronef, sont synonymes;
pressure, which is always absolute pressure;
c) toute pression exprimée en kPa est une pression
(d) shipping names listed in Schedule 1 may be manométrique à moins qu’elle ne soit désignée
comme une pression absolue; toutefois, une pression
(i) written in the singular or plural, de vapeur est toujours une pression absolue;
(ii) written in upper or lower case letters, except d) il est permis, à l’égard des appellations
that when the shipping name is followed by the de- réglementaires figurant à l’annexe 1 :
scriptive text associated with the shipping name the
descriptive text must be in lower case letters and (i) d’utiliser le singulier ou le pluriel,
the shipping name must be in upper case letters
(capitals), (ii) de les écrire en lettres majuscules ou
minuscules, mais si la description associée à
(iii) in English only, put in a different word order l’appellation réglementaire est ajoutée à la suite de
as long as the full shipping name is used and the celle-ci, la description doit être en lettres
word order is a commonly used one, minuscules et l’appellation réglementaire doit être
en lettres majuscules,
(iv) for solutions and mixtures, followed by the
word “SOLUTION” or “MIXTURE”, as appropriate, (iii) en anglais uniquement, de changer l’ordre des
and may include the concentration of the solution mots, à condition que l’appellation réglementaire
or mixture, and soit au complet et que l’ordre des mots choisi soit
communément utilisé,
(v) for waste, preceded or followed by the word
“WASTE” or “DÉCHET”; (iv) de les faire précéder des mots « SOLUTION »
ou « MÉLANGE », selon le cas, et la concentration
(e) a symbol set out in column 1 of the following table de la solution ou du mélange peut être incluse,
represents the corresponding unit of measure set out
in column 2: (v) de les faire précéder ou suivre des mots
« DÉCHET » ou « WASTE »;
TABLE TABLEAU
Bq becquerel Bq becquerel
h hour g gramme
Hz hertz h heure
J joule Hz hertz
mg milligram mg milligramme
mL millilitre mL millilitre
mL/m3 millilitres per cubic metre mL/m3 millilitres par mètre cube
mm millimetre mm millimètre
(f) when the word “placard” is used, it refers to a spe- f) le mot « plaque » renvoie à une plaque précise
cific placard illustrated in the Appendix to Part 4 illustrée à l’appendice de la partie 4 (Indications de
(Dangerous Goods Safety Marks), but when a placard danger — marchandises dangereuses), mais
is required or permitted to be displayed, the singular lorsqu’une plaque est exigée ou autorisée à être
includes the plural and it means the appropriate num- apposée, le singulier inclut le pluriel et il sous-entend
ber of that placard required by Part 4; le nombre approprié de plaques exigées par la partie 4;
(g) the word “or” is used in the inclusive sense unless g) le mot « ou » est inclusif, sauf indication contraire
the associated text clearly indicates otherwise; dans le texte où il figure;
(h) when a shipping document or a document is re- h) lorsqu’un document d’expédition ou un document
quired, the requirement refers to est exigé, cette exigence renvoie :
(i) the original shipping document or original docu- (i) soit au document d’expédition original ou au
ment, or document original,
(ii) a copy of the shipping document or document; (ii) soit à une copie du document d’expédition ou
du document;
(i) when it is necessary to convert between number of
articles and net explosives quantity, one kilogram net i) lorsqu’il est nécessaire de convertir un nombre
explosives quantity must be counted as 100 articles d’objets en une quantité nette d’explosifs, et vice-
and each 100 articles must be counted as one kilogram versa, une quantité nette d’explosifs d’un kilogramme
net explosives quantity; compte pour 100 objets, et chaque quantité de 100
objets compte pour une quantité nette d’explosifs d’un
(j) when dangerous goods are in a means of contain- kilogramme;
ment, it is the minimum required means of contain-
ment if j) lorsque des marchandises dangereuses sont dans
un contenant, celui-ci est le contenant minimal exigé
(i) all other means of containment containing it are si les conditions suivantes sont réunies :
removed, the means of containment and the dan-
gerous goods it contains would be in compliance (i) si tous les contenants dans lesquels il se trouve
with the Act and these Regulations for the purposes sont enlevés, le contenant et les marchandises
of offering for transport, handling or transport of dangereuses qu’il contient seraient conformes à la
dangerous goods, and Loi et au présent règlement en ce qui concerne la
présentation au transport, la manutention ou le
(ii) all other means of containment containing it transport de marchandises dangereuses,
and the means of containment itself are removed,
some of the dangerous goods it contains would no (ii) si tous les contenants dans lesquels il se trouve
longer be in a means of containment that is in com- et le contenant lui-même sont enlevés, certaines
pliance with the Act and these Regulations for the des marchandises dangereuses qui s’y trouvaient ne
purposes of offering for transport, handling or seraient plus dans un contenant conforme à la Loi
transport of dangerous goods; et au présent règlement en ce qui concerne la
présentation au transport, la manutention ou le
(k) when the words “means of containment” are used, transport de marchandises dangereuses;
they refer to the minimum required means of contain-
ment unless the associated text clearly indicates other- k) lorsque le mot « contenant » est utilisé, il renvoie
wise; and au contenant minimal exigé, sauf indication contraire
du texte où il figure;
(l) the words “gross mass of all dangerous goods” in l) l’expression « masse brute de toutes les
sections 1.15, 1.16, 1.21 and 1.22 refer to dangerous marchandises dangereuses » mentionnée aux articles
goods that require shipping documents or that are in- 1.15, 1.16, 1.21 et 1.22 s’applique aux marchandises
tended to be transported in accordance with those sec- dangereuses pour lesquelles un document
tions. d’expédition est exigé ou lorsqu’il est prévu qu’elles
SOR/2002-306, s. 3; SOR/2003-400, s. 1; SOR/2005-216, s. 1; SOR/2005-279, s. 1; SOR/ seront transportées conformément à ces articles.
2007-179, s. 1; SOR/2008-34, s. 2; SOR/2012-245, s. 2(F); SOR/2014-159, s. 2; SOR/
2017-137, s. 2; SOR/2017-253, ss. 2(E), 52; SOR/2020-23, s. 1; SOR/2023-155, s. 3. DORS/2002-306, art. 3; DORS/2003-400, art. 1; DORS/2005-216, art. 1; DORS/2005-279,
art. 1; DORS/2007-179, art. 1; DORS/2008-34, art. 2; DORS/2012-245, art. 2(F); DORS/
2014-159, art. 2; DORS/2017-137, art. 2; DORS/2017-253, art. 2(A) et 52; DORS/2020-23,
art. 1; DORS/2023-155, art. 3.
ASTM D 4359 means the ASTM D 4359-90, Standard ASTM D 4359 La norme ASTM D 4359-90 intitulée
Test Method for Determining Whether a Material Is a Standard Test Method for Determining Whether a Ma-
Liquid or a Solid, July 1990, published by the American terial Is a Liquid or a Solid, publiée en juillet 1990 par
Society for Testing and Materials (ASTM). (ASTM D l’American Society for Testing and Materials (ASTM).
4359) (ASTM D 4359)
ASTM F 852 means the ASTM F 852-86, Standard Spec- ASTM F 852 La norme ASTM F 852-86 intitulée Stan-
ification for Portable Gasoline Containers for Consumer dard Specification for Portable Gasoline Containers for
Use, June 1986, published by the American Society for Consumer Use, publiée en juin 1986 par l’American Soci-
Testing and Materials (ASTM). (ASTM F 852) ety for Testing and Materials (ASTM). (ASTM F 852)
CGA P-20 means the CGA P-20 — 2009, Standard for CGA P-20 La norme CGA P-20 — 2009 intitulée Stan-
Classification of Toxic Gas Mixtures, Fourth Edition, dard for Classification of Toxic Gas Mixtures, quatrième
2009, published by the Compressed Gas Association, Inc. édition, publiée en 2009 par la Compressed Gas Associa-
(CGA). (CGA P-20) tion, Inc. (CGA). (CGA P-20)
CGSB-32.301 means the National Standard of Canada CGSB-32.301 La norme nationale du Canada CAN/
CAN/CGSB-32.301-M87, Canola Meal, April 1987, pub- CGSB-32.301-M87 intitulée Tourteau de canola, publiée
lished by the Canadian General Standards Board (CGSB). en avril 1987 par l’Office des normes générales du Canada
(CGSB-32.301) (ONGC). (CGSB-32.301)
CGSB-43.123 means the National Standard of Canada CGSB-43.123 La norme nationale du Canada CAN/
CAN/CGSB-43.123, Aerosol containers and gas car- CGSB-43.123 intitulée Bombes aérosol et cartouches à
tridges for transport of dangerous goods, published by gaz pour le transport de marchandises dangereuses,
the Canadian General Standards Board (CGSB), as publiée par l’Office des normes générales du Canada
amended from time to time. (CGSB-43.123) (ONGC), avec ses modifications successives.
(CGSB-43.123)
CGSB-43.125 means the National Standard of Canada
CAN/CGSB-43.125, Packaging of Category A and Cate- CGSB-43.125 La norme nationale du Canada CAN/
gory B infectious substances (Class 6.2) and clinical, CGSB-43.125 intitulée Emballages pour matières
(bio) medical or regulated medical waste, published by infectieuses de catégorie A et de catégorie B (classe 6.2)
the Canadian General Standards Board (CGSB), as et déchet d’hôpital, (bio) médical ou médical réglementé,
amended from time to time. (CGSB-43.125) publiée par l’Office des normes générales du Canada
(ONGC), avec ses modifications successives.
CGSB-43.126 means the National Standard of Canada (CGSB-43.125)
CAN/CGSB-43.126, Reconditioning, remanufacturing
and repair of drums for the transportation of dangerous CGSB-43.126 La norme nationale du Canada CAN/
goods, published by the Canadian General Standards CGSB-43.126 intitulée Reconditionnement,
Board (CGSB), as amended from time to time. reconstruction et réparation des fûts pour le transport
(CGSB-43.126) des marchandises dangereuses, publiée par l’Office des
normes générales du Canada (ONGC), avec ses
CGSB-43.146 means the National Standard of Canada modifications successives. (CGSB-43.126)
CAN/CGSB-43.146, Design, manufacture and use of in-
termediate bulk containers for the transportation of CGSB-43.146 La norme nationale du Canada CAN/
dangerous goods, classes 3, 4, 5, 6.1, 8 and 9, published CGSB-43.146 intitulée Conception, fabrication et
by the Canadian General Standards Board (CGSB), as utilisation de grands récipients pour vrac destinés au
amended from time to time. (CGSB-43.146) transport des marchandises dangereuses de classes 3, 4,
5, 6.1, 8 et 9, publiée par l’Office des normes générales du
CGSB-43.151 means the National Standard of Canada Canada (ONGC), avec ses modifications successives.
CAN/CGSB-43.151, Packaging, handling, offering for (CGSB-43.146)
transport and transport of Explosives (Class 1), pub-
lished by the Canadian General Standards Board (CGSB), CGSB-43.151 La norme nationale du Canada CAN/
as amended from time to time. (CGSB-43.151) CGSB-43.151 intitulée Emballage, manutention,
demande de transport et transport d’Explosifs (classe 1),
CSA B339 means the CSA Standard B339, Cylinders, publiée par l’Office des normes générales du Canada
spheres, and tubes for the transportation of dangerous (ONGC), avec ses modifications successives.
goods, published by the Canadian Standards Association (CGSB-43.151)
(CSA), as amended from time to time. (CSA B339)
Code IMDG Les volumes 1 et 2 du Code maritime
CSA B340 means the CSA Standard B340, Selection and international des marchandises dangereuses, publié par
use of cylinders, spheres, tubes, and other containers for l’Organisation maritime internationale (OMI), avec leurs
the transportation of dangerous goods, Class 2, pub- modifications successives. (IMDG Code)
lished by the Canadian Standards Association (CSA), as
amended from time to time. (CSA B340) CSA B339 La norme CSA B339 intitulée Bouteilles à gaz
cylindriques et sphériques et tubes pour le transport des
CSA B341 means the CSA Standard B341, UN pressure marchandises dangereuses, publiée par l’Association
receptacles and multiple-element gas containers for the canadienne de normalisation (CSA), avec ses
transport of dangerous goods, published by the Canadi- modifications successives. (CSA B339)
an Standards Association (CSA), as amended from time
to time. (CSA B341) CSA B340 La norme CSA B340 intitulée Sélection et
utilisation de bouteilles à gaz cylindriques et sphériques,
CSA B342 means the CSA Standard B342, Selection and tubes et autres contenants pour le transport des
use of UN pressure receptacles, multiple-element gas marchandises dangereuses, classe 2, publiée par
containers, and other pressure receptacles for the trans- l’Association canadienne de normalisation (CSA), avec
port of dangerous goods, Class 2, published by the Cana- ses modifications successives. (CSA B340)
dian Standards Association (CSA), as amended from time
to time. (CSA B342) CSA B341 La norme CSA B341 intitulée Récipients à
pression UN et conteneurs à gaz à éléments multiples
CSA B620 means the CSA Standard B620, Highway destinés au transport des marchandises dangereuses,
tanks and TC portable tanks for the transportation of publiée par l’Association canadienne de normalisation
dangerous goods, published by the Canadian Standards (CSA), avec ses modifications successives. (CSA B341)
Association (CSA), as amended from time to time. (CSA
B620) CSA B342 La norme CSA B342 intitulée Sélection et
utilisation des récipients à pression UN, des conteneurs
CSA B621 means the CSA Standard B621, Selection and à gaz à éléments multiples et d’autres récipients à
use of highway tanks, TC portable tanks, and other pression pour le transport des marchandises
large containers for the transportation of dangerous dangereuses, classe 2, publiée par l’Association
goods, Classes 3, 4, 5, 6.1, 8, and 9, published by the canadienne de normalisation (CSA), avec ses
Canadian Standards Association (CSA), as amended from modifications successives. (CSA B342)
time to time. (CSA B621)
CSA B620 La norme CSA B620 intitulée Citernes
CSA B622 means the CSA Standard B622, Selection and routières et citernes amovibles TC pour le transport des
use of highway tanks, TC portable tanks, and ton con- marchandises dangereuses, publiée par l’Association
tainers for the transportation of dangerous goods,
Class 2, published by the Canadian Standards Associa- canadienne de normalisation (CSA), avec ses
tion (CSA), as amended from time to time. (CSA B622) modifications successives. (CSA B620)
CSA B625 means the CSA Standard B625, Portable CSA B621 La norme CSA B621 intitulée Sélection et
tanks for the transport of dangerous goods, published utilisation des citernes routières, des citernes amovibles
by the Canadian Standards Association (CSA), as amend- TC et autres grands contenants pour le transport des
ed from time to time. (CSA B625) marchandises dangereuses des classes 3, 4, 5, 6.1, 8 et 9,
publiée par l’Association canadienne de normalisation
49 CFR means Parts 171 to 180 of Title 49 of the Code of (CSA), avec ses modifications successives. (CSA B621)
Federal Regulations of the United States, as amended
from time to time. (49 CFR) CSA B622 La norme CSA B622 intitulée Sélection et
utilisation des citernes routières, des citernes amovibles
ICAO Technical Instructions means the Technical In- TC et des contenants d’une tonne pour le transport des
structions for the Safe Transport of Dangerous Goods marchandises dangereuses de la classe 2, publiée par
by Air, published by the International Civil Aviation Or- l’Association canadienne de normalisation (CSA), avec
ganization (ICAO), as amended from time to time. ses modifications successives. (CSA B622)
(Instructions techniques de l’OACI)
CSA B625 La norme CSA B625 intitulée Citernes
IMDG Code means Volumes 1 and 2 of the Internation- mobiles pour le transport des marchandises
al Maritime Dangerous Goods Code, published by the dangereuses, publiée par l’Association canadienne de
International Maritime Organization (IMO), as amended normalisation (CSA), avec ses modifications successives.
from time to time. (Code IMDG) (CSA B625)
ISO 2431 means the International Standard ISO Instructions techniques de l’OACI La norme intitulée
2431:1993(E), Paints and varnishes — Determination of Instructions techniques pour la sécurité du transport
the flow time by use of flow cups, Fourth Edition, Febru- aérien des marchandises dangereuses, publiée par
ary 15, 1993, published by the International Organization l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI),
for Standardization (ISO). (ISO 2431) avec ses modifications successives. (ICAO Technical In-
structions)
ISO 2592 means the International Standard ISO
2592:2000(E), Determination of flash and fire points — ISO 2431 La norme internationale ISO 2431:1993(F)
Cleveland open cup method, Second Edition, September intitulée Peintures et vernis – Détermination du temps
15, 2000, published by the International Organization for d’écoulement au moyen de coupes d’écoulement, 4e
Standardization (ISO). (ISO 2592) édition, publiée le 15 février 1993 par l’Organisation
internationale de normalisation (ISO). (ISO 2431)
ISO 10156 means the International Standard ISO
10156:1996(E), Gases and gas mixtures — Determination ISO 2592 La norme internationale ISO 2592:2000(F)
of fire potential and oxidizing ability for the selection of intitulée Détermination des points d’éclair et de feu —
cylinder valve outlets, Second Edition, February 15, 1996, Méthode Cleveland à vase ouvert, 2e édition, publiée le
published by the International Organization for Stan- 15 septembre 2000 par l’Organisation internationale de
dardization (ISO). (ISO 10156) normalisation (ISO). (ISO 2592)
ISO 10298 means the International Standard ISO ISO 10156 La norme internationale ISO 10156:1996(F)
10298:1995(E), Determination of toxicity of a gas or gas intitulée Gaz et mélanges de gaz — Détermination du
mixture, First Edition, December 15, 1995, published by potentiel d’inflammabilité et d’oxydation pour le choix
the International Organization for Standardization (ISO). des raccords de sortie de robinets, 2e édition, publiée le
(ISO 10298) 15 février 1996 par l’Organisation internationale de
normalisation (ISO). (ISO 10156)
Manual of Tests and Criteria means the Recommenda-
tions on the Transport of Dangerous Goods: Manual of ISO 10298 La norme internationale ISO 10298:1995(F)
Tests and Criteria, published by the United Nations intitulée Détermination de la toxicité d’un gaz ou d’un
(UN), as amended from time to time. (Manuel mélange de gaz, 1re édition, publiée le 15 décembre 1995
d’épreuves et de critères) par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).
(ISO 10298)
MIL-D-23119G means the MIL-D-23119G, Military
Specification: Drums, Fabric, Collapsible, Liquid Fuel,
Cylindrical, 500-Gallon Capacity, July 15, 1992, pub- Ligne directrice de l’OCDE 404 La ligne directrice de
lished by the United States Department of Defense. l’OCDE pour les essais de produits chimiques no 404
(MIL-D-23119G) intitulée Effet irritant/corrosif aigu sur la peau, publiée
le 24 avril 2002 par l’Organisation de coopération et de
MIL-T-52983G means the MIL-T-52983G, Military Spec- développement économiques (OCDE). (OECD Guide-
ification: Tanks, Fabric, Collapsible: 3,000, 10,000, 20,000 line 404)
and 50,000 Gallon, Fuel, May 11, 1994, published by the
United States Department of Defense. (MIL-T-52983G) Ligne directrice de l’OCDE 430 La ligne directrice de
l’OCDE pour les essais de produits chimiques no 430
OECD Guideline 404 means the OECD Guideline for the intitulée Corrosion cutanée in vitro : Essai de résistance
Testing of Chemicals No. 404, Acute Dermal Irritation/ électrique transcutanée (RET), publiée le 26 juillet 2013
Corrosion, April 24, 2002, published by the Organization par l’Organisation de coopération et de développement
for Economic Co-operation and Development. (OECD) économiques (OCDE). (OECD Guideline 430)
(Ligne directrice de l’OCDE 404)
Ligne directrice de l’OCDE 431 La ligne directrice de
OECD Guideline 430 means the OECD Guideline for the l’OCDE pour les essais de produits chimiques no 431
Testing of Chemicals No. 430, In Vitro Skin Corrosion: intitulée Corrosion cutanée in vitro : Essai sur modèle
Transcutaneous Electrical Resistance Test Method de peau humaine, publiée le 26 juillet 2013 par
(TER), July 26, 2013, published by the Organization for l’Organisation de coopération et de développement
Economic Co-operation and Development. (OECD) économiques (OCDE). (OECD Guideline 431)
(Ligne directrice de l’OCDE 430)
Ligne directrice de l’OCDE 435 La ligne directrice de
OECD Guideline 431 means the OECD Guideline for the l’OCDE pour les essais de produits chimiques no 435
Testing of Chemicals No. 431, In vitro skin corrosion: re- intitulée Méthode d’essai in vitro sur membrane
constructed human epidermis (RHE) test method, July d’étanchéité pour la corrosion cutanée, publiée le 19
26, 2013, published by the Organization for Economic Co- juillet 2006 par l’Organisation de coopération et de
operation and Development. (OECD) (Ligne directrice développement économiques (OCDE). (OECD Guide-
de l’OCDE 431) line 435)
OECD Guideline 435 means the OECD Guideline for the Manuel d’épreuves et de critères La norme intitulée
Testing of Chemicals No. 435, In Vitro Membrane Barri- Recommandations relatives au transport des
er Test Method for Skin Corrosion, July 19, 2006, pub- marchandises dangereuses : Manuel d’épreuves et de
lished by the Organization for Economic Co-operation critères, publiée par les Nations Unies (ONU), avec ses
and Development. (OECD) (Ligne directrice de l’OCDE modifications successives. (Manual of Tests and Crite-
435) ria)
Supplement to the ICAO Technical Instructions MIL-D-23119G La norme MIL-D-23119G intitulée Mili-
means the Supplement to the Technical Instructions for tary Specification: Drums, Fabric, Collapsible, Liquid
the Safe Transport of Dangerous Goods by Air, pub- Fuel, Cylindrical, 500-Gallon Capacity, publiée le 15
lished by the International Civil Aviation Organization juillet 1992 par le United States Department of Defense.
(ICAO), as amended from time to time. (Supplément (MIL-D-23119G)
aux Instructions techniques de l’OACI)
MIL-T-52983G La norme MIL-T-52983G intitulée Mili-
TP 14850 means the Transport Canada Standard
tary Specification: Tanks, Fabric, Collapsible: 3,000,
TP 14850 E, Small Containers for Transport of Danger- 10,000, 20,000 and 50,000 Gallon, Fuel, publiée le 11 mai
ous Goods, Classes 3, 4, 5, 6.1, 8, and 9, a Transport 1994 par le United States Department of Defense. (MIL-
Canada Standard, 2nd Edition, October 2010, published T-52983G)
by the Department of Transport. (TP 14850)
49 CFR Les parties 171 à 180 du titre 49 du Code of Fed-
TP 14877 means the Transport Canada Standard eral Regulations des États-Unis, avec leurs modifications
TP 14877E, Containers for Transport of Dangerous successives. (49 CFR)
Goods by Rail, a Transport Canada Standard, January
2018, published by the Department of Transport. Recommandations de l’ONU Les Recommandations
(TP 14877) relatives au transport des marchandises dangereuses,
ULC Standard S504 means the National Standard of publiées par les Nations Unies (ONU), avec leurs
Canada CAN/ULC-S504-02, Standard for Dry Chemical modifications successives. (UN Recommendations)
Fire Extinguishers, Second Edition, August 14, 2002, as
amended January 2007, August 2007 and April 2009, pub- Supplément aux Instructions techniques de l’OACI
lished by Underwriters’ Laboratories of Canada. (ULC- Le supplément aux Instructions techniques pour la
S504) sécurité du transport aérien des marchandises
dangereuses, publié par l’Organisation de l’aviation civile
ULC Standard S507 means the National Standard of internationale (OACI), avec ses modifications
Canada CAN/ULC-S507-05, Standard for Water Fire Ex- successives. (Supplement to the ICAO Technical In-
tinguishers, Fourth Edition, February 28, 2005, as structions)
amended January 2007, published by Underwriters’ Lab-
oratories of Canada. (ULC-S507) TP 14850 La norme de Transports Canada TP 14850 F
intitulée Petits contenants pour le transport des
ULC Standard S512 means the National Standard of marchandises dangereuses des classes 3, 4, 5, 6.1, 8 et 9,
Canada CAN/ULC-S512-M87, Standard for Halogenated une norme de Transports Canada, deuxième édition,
Agent Hand and Wheeled Fire Extinguishers, April 1987, publiée en octobre 2010 par le ministère des Transports.
as amended March 1989, March 1990, April 1993, (TP 14850)
September 1996, September 1997 and April 1999, and
reaffirmed February 2007, published by Underwriters’ TP 14877 La norme de Transports Canada TP 14877F
Laboratories of Canada. (ULC-S512) intitulée Contenants pour le transport de marchandises
dangereuses par chemin de fer, une norme de
ULC Standard S554 means the National Standard of Transports Canada, publiée en janvier 2018 par le
Canada CAN/ULC-S554-05, Standard for Water Based ministère des Transports. (TP 14877)
Agent Fire Extinguishers, Second Edition, February 28,
2005, and reaffirmed 2010, published by Underwriters’ ULC-S504 La norme nationale du Canada CAN/ULC-
Laboratories of Canada. (ULC-S554) S504-02 intitulée Norme sur les extincteurs à poudres
chimiques, deuxième édition, publiée le 14 août 2002 et
UN Recommendations means the Recommendations modifiée en janvier 2007, août 2007 et avril 2009 par les
on the Transport of Dangerous Goods, published by the Laboratoires des assureurs du Canada. (ULC Standard
United Nations (UN), as amended from time to time. S504)
(Recommandations de l’ONU)
SOR/2008-34, s. 3; SOR/2011-60, s. 1; SOR/2012-245, s. 3(F); SOR/2014-152, s. 2; SOR/ ULC-S507 La norme nationale du Canada CAN/ULC-
2014-159, s. 3; SOR/2014-306, s. 2; SOR/2016-95, s. 2; SOR/2017-137, s. 3; SOR/2019-75,
s. 2; SOR/2020-23, s. 14.
S507-05 intitulée Norme sur les extincteurs à eau,
quatrième édition, publiée le 28 février 2005 et modifiée
en janvier 2007 par les Laboratoires des assureurs du
Canada. (ULC Standard S507)
Definitions Définitions
1.4 The following definitions apply in these Regulations. 1.4 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
règlement.
Act means the Transportation of Dangerous Goods Act,
1992. (Loi) aéronef Tout appareil qui peut se soutenir dans
l’atmosphère grâce aux réactions de l’air, à l’exclusion
adsorbed gas means a gas that when packaged for d’appareils conçus pour se maintenir dans l’atmosphère
transport is adsorbed onto a solid porous material par l’effet de la réaction, sur la surface de la terre, de l’air
resulting in an internal receptacle pressure of less than qu’ils expulsent. Les fusées sont incluses dans la présente
101.3 kPa at 20°C and less than 300 kPa at 50°C. (gaz définition. (aircraft)
adsorbé)
aéronef cargo Aéronef, autre qu’un aéronef de
aerosol container means an article consisting of any passagers, qui transporte des marchandises ou des biens.
non-refillable means of containment that contains a sub- (cargo aircraft)
stance under pressure and that is fitted with a self-clos-
ing device that allows the contents to be ejected as aéronef de passagers Aéronef qui transporte un ou
plusieurs passagers. (passenger carrying aircraft)
(a) solid or liquid particles in suspension in a gas;
agriculteur Personne qui se livre à l’agriculture au
(b) a foam, paste or powder; or Canada à des fins commerciales. (farmer)
(c) a liquid or gas. (bombe aérosol) agriculture La culture de végétaux de plein champ,
cultivés ou non, et des plantes horticoles, l’élevage du
aircraft means any machine capable of deriving support bétail, de la volaille et des animaux à fourrure, la
in the atmosphere from reactions of the air, other than a production des œufs, du lait, du miel, du sirop d’érable,
machine designed to derive support in the atmosphere du tabac et des fibres et des plantes fourragères. La
from reactions against the earth’s surface of air expelled présente définition exclut l’aquaculture. (farming)
from the machine, and includes a rocket. (aéronef)
appellation réglementaire L’inscription en majuscules
biological product means a product that is derived qui figure à la colonne 2 de l’annexe 1. La présente
from living organisms and that is used to prevent, treat définition exclut les textes descriptifs en minuscules sauf
or diagnose disease in humans or animals or for develop- lorsqu’il s’agit de déterminer la classification des
ment, experiment or investigation purposes and includes marchandises dangereuses. (shipping name)
finished or unfinished products, live vaccines or attenu-
ated live vaccines. (produit biologique) appellation technique Le nom chimique ou toute autre
désignation couramment utilisée dans les manuels,
CANUTEC means the Canadian Transport Emergency revues ou textes scientifiques ou techniques. La présente
Centre of the Department of Transport. (CANUTEC) définition exclut les marques de commerce. (technical
name)
capacity means, for a means of containment used to
contain bâtiment à passagers S’entend d’un bâtiment qui
transporte un passager ou plus. (passenger carrying
(a) a liquid or a gas, the maximum volume of water,
vessel)
normally expressed in litres, that the means of con-
tainment can hold at 15°C and at an absolute pressure bombe aérosol Objet constitué d’un contenant non
of 101.325 kPa; and rechargeable qui contient une matière sous pression et
qui est pourvu d’un dispositif auto-obturant permettant
(b) dangerous goods other than a liquid or a gas, the
l’éjection du contenu soit sous forme :
maximum volume, normally expressed in cubic me-
tres, that the means of containment can hold. a) de particules solides ou liquides en suspension
(capacité) dans un gaz;
cargo aircraft means an aircraft, other than a passenger b) de mousse, de pâte ou de poudre;
carrying aircraft, that is carrying goods or property.
(aéronef cargo) c) de liquides ou de gaz. (aerosol container)
carrier means a person who, whether or not for hire or bouteille à gaz Petit contenant, autre qu’une bombe
reward, has possession of dangerous goods while they are aérosol, de forme cylindrique ou sphérique, pouvant
in transport. (transporteur) résister à une pression absolue interne de 275 kPa.
(cylinder)
Category A means an infectious substance that is trans-
ported in a form such that, when it is released outside of brouillard Mélange d’air et de particules liquides dans
its means of containment and there is physical contact lequel 90 % ou plus des particules liquides ont un
diamètre ne dépassant pas 10 μm. (mist)
with humans or animals, it is capable of causing perma- CANUTEC Le Centre canadien d’urgence transport du
nent disability or life-threatening or fatal disease to hu- ministère des Transports. (CANUTEC)
mans or animals. (catégorie A)
capacité S’entend, à l’égard d’un contenant servant à
Category B means an infectious substance that does not contenir :
meet the criteria for inclusion in Category A. (catégorie
B) a) un liquide ou un gaz, du volume maximal d’eau,
normalement exprimé en litres, que peut renfermer le
certification safety mark [Repealed, SOR/2023-155, s. contenant à 15 °C et à une pression absolue de
4] 101,325 kPa;
class means, when the word “class” is followed by b) des marchandises dangereuses autres qu’un liquide
ou un gaz, du volume maximal, normalement exprimé
(a) one digit, the class of dangerous goods listed in the en mètres cubes, que peut renfermer le contenant.
schedule to the Act; and (capacity)
(b) two digits separated by a point, the class of dan- cartouche pour pile à combustible Objet utilisé pour
gerous goods listed in the schedule to the Act and its stocker du combustible en vue de son écoulement dans
division. (classe) une pile à combustible à travers une ou plusieurs valves
qui commandent cet écoulement. (fuel cell cartridge)
classification means, for dangerous goods, as applica-
ble, the shipping name, the primary class, the compati- catégorie A Matière infectieuse qui, lorsqu’elle est
bility group, the subsidiary class, the UN number, the transportée sous une forme telle que, si elle s’échappe de
packing group, and the infectious substance category. son contenant et entre en contact avec l’homme ou un
(classification) animal, peut causer une invalidité permanente ou une
maladie mortelle ou potentiellement mortelle chez
compatibility group means one of the 13 groups of ex- l’homme ou l’animal. (Category A)
plosives described in Appendix 2 of Part 2 (Classifica-
tion). (groupe de compatibilité) catégorie B Matière infectieuse qui n’est pas conforme
aux critères d’inclusion dans la catégorie A. (Category
consignment means a quantity of dangerous goods B)
transported at the same time in one or more means of
containment from one consignor at one location to one classe Lorsque ce mot est suivi :
consignee at another location. (envoi)
a) d’un seul chiffre, il indique la classe de
consignor means a person in Canada who marchandises dangereuses qui figure à l’annexe de la
Loi;
(a) is named in a shipping document as the consignor;
b) de deux chiffres séparés par un point, il indique la
(b) imports or who will import dangerous goods into classe de marchandises dangereuses qui figure à
Canada; or l’annexe de la Loi et sa division. (class)
(c) if paragraphs (a) and (b) do not apply, has posses- classe primaire La première classe qui figure à la
sion of dangerous goods immediately before they are colonne 3 de l’annexe 1. (primary class)
in transport. (expéditeur)
classe subsidiaire Classe qui figure entre parenthèses à
consolidation bin means a bin that is used in a road ve- la colonne 3 de l’annexe 1. (subsidiary class)
hicle
classification À l’égard de marchandises dangereuses,
(a) to secure one or more small means of containment s’entend, le cas échéant, de l’appellation réglementaire,
so that, under normal conditions of transport, they de la classe primaire, du groupe de compatibilité, de la
will not shift in a way that might compromise their in- classe subsidiaire, du numéro UN, du groupe d’emballage
tegrity; and et de la catégorie de la matière infectieuse. (classifica-
tion)
(b) to allow small means of containment to be added
or removed during transport. (conteneur de
groupage)
culture means the result of a process by which CL50 La plus faible concentration de gaz, de vapeurs, de
pathogens in a specimen are intentionally propagated. brouillards ou de poussières qui, administrée par
This definition does not include specimens taken from a inhalation continue pendant une heure, à un groupe de
human or animal patient and that are intended to be pro- jeunes rats albinos adultes mâles et femelles, entraîne la
cessed in a laboratory. (culture) mort, dans un délai de quatorze jours, de la moitié des
animaux. (LC50)
cylinder means a small means of containment, other
than an aerosol container, that is cylindrical or spherical contenant de type P620 Contenant qui est conforme
in shape and that is capable of withstanding an internal aux exigences de la norme CGSB-43.125 pour ce qui est
absolute pressure of 275 kPa. (bouteille à gaz) de l’emballage de type P620 ou, s’il est fabriqué à
l’extérieur du Canada, conforme aux exigences du
dangerous goods safety mark [Repealed, SOR/ chapitre 6.3 et de l’instruction d’emballage P620 des
2023-155, s. 4] Recommandations de l’ONU ainsi qu’aux dispositions
réglementaires nationales du pays de fabrication. (Type
Director General [Repealed, SOR/2023-155, s. 4] P620 means of containment)
drum means a flat-ended or convex-ended cylindrical contenant de type P650 Contenant qui est conforme
means of containment made of metal, fibreboard, plastic aux exigences de la norme CGSB-43.125 pour ce qui est
or other similar material, with a maximum capacity of de l’emballage de type P650 ou, s’il est fabriqué à
450 L, or for a drum made of plywood, a maximum ca- l’extérieur du Canada, conforme aux exigences de
pacity of 250 L. This definition includes means of con- l’instruction d’emballage P650 des Recommandations de
tainment of other shapes such as pail-shaped or round l’ONU ainsi qu’aux dispositions réglementaires
with a tapered neck, but does not include a wood barrel nationales du pays de fabrication. (Type P650 means of
or jerrican (that is, a means of containment of rectangu-
containment)
lar or polygonal cross-section). (fût)
contenant normalisé [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
dust means a mixture of solid particles and air in which
90% or more of the solid particles have a diameter less contenant normalisé UN Contenant conforme aux
than or equal to 10 µm. (poussière) exigences prévues à l’article 5.6 de la partie 5
(Contenants). (UN standardized means of contain-
emergency means an immediate danger to public safety
ment)
(a) requiring the use of dangerous goods to avert or
conteneur de groupage Conteneur utilisé dans un
mitigate the danger; or
véhicule routier pour :
(b) arising directly or indirectly from dangerous
a) d’une part, arrimer un ou plusieurs petits
goods. (urgence)
contenants afin que, dans des conditions normales de
employer means a person who transport, ils ne se déplacent pas d’une manière qui
pourrait compromettre leur intégrité;
(a) employs one or more individuals; or
b) d’autre part, permettre d’ajouter ou de retirer des
(b) provides the services of one or more individuals petits contenants en cours de transport. (consolida-
and from whom the individuals receive their remuner- tion bin)
ation. (employeur)
culture Résultats d’un processus par lequel des agents
ERAP means an emergency response assistance plan. pathogènes d’un spécimen sont propagés
(PIU) intentionnellement. La présente définition exclut les
spécimens d’origine humaine ou animale qui sont
farmer means a person engaged in farming in Canada destinés à être traités en laboratoire. (culture)
for commercial purposes. (agriculteur)
demande de transport [Abrogée, DORS/2023-155, art.
farming means the production of field-grown crops, cul- 4]
tivated and uncultivated and horticultural crops, the rais-
ing of livestock, poultry and fur-bearing animals, the pro- demande de transport ou présentation au transport
duction of eggs, milk, honey, maple syrup, tobacco, fibre En ce qui concerne des marchandises dangereuses qui ne
sont pas en transport, le fait de choisir un transporteur
and fodder crops, but does not include aquaculture. ou d’en permettre le choix dans le but de les transporter,
(agriculture) le fait de les préparer ou d’en permettre la préparation
pour qu’un transporteur en prenne possession aux fins
fire point means the lowest temperature at which a sub- du transport ou le fait de permettre à un transporteur
stance will ignite and will continue to burn for at least 5 d’en prendre possession aux fins du transport. (offer for
seconds. (point d’inflammation) transport)
flash point means the lowest temperature at which the détecteur de rayonnement neutronique Dispositif qui
application of an ignition source causes the vapours of a détecte le rayonnement neutronique. Est également visé
liquid to ignite near the surface of the liquid or within a par la présente définition le dispositif dans lequel un gaz
test vessel. (point d’éclair) peut être contenu dans un tube électronique de
transducteur hermétiquement scellé qui convertit ce
fuel cell means an electrochemical device that converts rayonnement en un signal électrique mesurable. (neu-
the chemical energy of a fuel to electrical energy, heat tron radiation detector)
and reaction products. (pile à combustible)
directeur général [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
fuel cell cartridge means an article that stores fuel for
discharge into a fuel cell through one or more valves that disposition particulière Tout article de l’annexe 2
control the discharge of the fuel into the fuel cell. mentionné à la colonne 5 de l’annexe 1. (special provi-
(cartouche pour pile à combustible) sion)
fuel cell engine means a device that is used to power DL50 (absorption cutanée) La plus faible dose d’une
equipment and that consists of a fuel cell and its fuel sup- matière qui, appliquée pendant vingt-quatre heures par
ply, whether integrated with or separate from the fuel contact continu sur la peau nue de jeunes lapins albinos
cell, and includes all appurtenances necessary to fulfil its adultes mâles et femelles, entraîne la mort, dans un délai
function. (moteur pile à combustible) de quatorze jours, de la moitié des animaux. (LD50 (der-
mal))
gas means a substance that at 50°C has a vapour pres-
sure greater than 300 kPa or that is completely gaseous at DL50 (ingestion) La plus faible dose d’une matière qui,
20°C at an absolute pressure of 101.3 kPa and that is
administrée par voie buccale à de jeunes rats albinos
(a) compressed (other than in solution) so that when
adultes mâles et femelles, entraîne la mort, dans un délai
de quatorze jours, de la moitié des animaux. (LD50
it is packaged under pressure for transport it remains
entirely gaseous at 20°C; (oral))
(b) liquefied so that when it is packaged for transport document d’expédition Document qui porte sur des
it is partially liquid at 20°C; marchandises dangereuses qui sont présentées au
transport, manutentionnées ou transportées et qui
(c) refrigerated so that when it is packaged for trans- contient les renseignements exigés par la partie 3 à leur
port it is made partially liquid because of its low tem- sujet. Est exclu de la présente définition le registre
perature; or électronique. (shipping document)
(d) in solution so that when it is packaged for trans- employeur S’entend d’une personne qui, selon le cas :
port it is dissolved in a solvent. (gaz)
a) emploie un ou plusieurs particuliers;
gross mass means
b) fournit les services d’un ou de plusieurs
(a) for a means of containment, the mass of the means particuliers et qui les rémunère. (employer)
of containment and all of its contents; or
en règle Qualifie un contenant qui satisfait aux
(b) for a quantity of dangerous goods, the gross mass exigences prévues à l’article 5.2 de la partie 5
of all minimum required means of containment used (Contenants). (in standard)
to contain the dangerous goods. (masse brute)
en transport Qualifie des marchandises dangereuses
import [Repealed, SOR/2023-155, s. 4] dont une personne a la possession en vue de leur
transport ou de leur entreposage pendant leur transport.
(in transport)
infectious substance means a substance known or rea- envoi Quantité de marchandises dangereuses
sonably believed to contain viable micro-organisms such transportées ensemble dans un ou plusieurs contenants
as bacteria, viruses, rickettsia, parasites, fungi and other de l’endroit où se trouve l’expéditeur jusqu’à l’endroit où
agents such as prions that are known or reasonably be- se trouve le destinataire. (consignment)
lieved to cause disease in humans or animals and that are
listed in Appendix 3 to Part 2 (Classification) or that ex- expéditeur La personne au Canada qui, selon le cas :
hibit characteristics similar to a substance listed in Ap-
pendix 3. (matière infectieuse) a) est nommée comme l’expéditeur dans le document
d’expédition;
inland voyage has the same meaning as in section 1 of
the Vessel Safety Certificates Regulations. (voyage en b) importe ou importera des marchandises
eaux internes) dangereuses au Canada;
in standard means that a means of containment meets c) si les alinéas a) et b) ne s’appliquent pas, a la
the requirements set out in section 5.2 of Part 5 (Means possession de marchandises dangereuses
of Containment). (en règle) immédiatement avant qu’elles soient en transport.
(consignor)
in transport means that a person has possession of dan-
gerous goods for the purposes of transportation or for the fût Contenant cylindrique de métal, de carton, de
purposes of storing them in the course of transportation. plastique ou d’un autre matériau semblable dont les
(en transport) extrémités sont plates ou convexes et ayant une capacité
maximale de 450 L ou, dans le cas d’un fût de
large means of containment means a means of con- contreplaqué, une capacité maximale de 250 L. La
tainment with a capacity greater than 450 L. (grand présente définition inclut les contenants d’autres formes,
contenant) tels que les contenants en forme de seau ou les
contenants circulaires avec un goulot conique, mais
LC50 means the lowest concentration of gas, vapour, mist exclut les tonneaux et les jerricanes (contenants de coupe
or dust that, when administered by continuous inhala- rectangulaire ou polygonale). (drum)
tion to both male and female young adult albino rats for
gaz Matière qui, à 50 ºC, exerce une pression de vapeur
one hour, results in the death within 14 days of one half
supérieure à 300 kPa ou est entièrement gazeuse à 20 ºC
of the animals. (CL50)
à la pression absolue de 101,3 kPa et qui est :
LD50 (dermal) means the lowest amount of a substance a) soit comprimée (autrement qu’en solution) de sorte
that, when administered by continuous contact with the que, lorsqu’elle est emballée sous pression pour le
bare skin of both male and female young adult albino transport, elle demeure entièrement à l’état gazeux à
rabbits for 24 hours, results in the death within 14 days of 20 ºC;
one half of the animals. (DL50 (absorption cutanée))
b) soit liquéfiée de sorte que, lorsqu’elle est emballée
LD50 (oral) means the lowest amount of a substance that, pour le transport, elle demeure partiellement à l’état
when administered by mouth to both male and female liquide à 20 ºC;
young adult albino rats, results in the death within 14
days of one half of the animals. (DL50 (ingestion)) c) soit un gaz réfrigéré de sorte que, lorsqu’elle est
emballée pour le transport, elle devient partiellement
liquid means a substance that liquide en raison de sa basse température;
(a) has a melting point less than or equal to 20°C at an d) soit en solution de sorte que, lorsqu’elle est
absolute pressure of 101.3 kPa; or emballée pour le transport, elle est dissoute dans un
solvant. (gas)
(b) is a viscous substance for which a specific melting
point cannot be determined but that is determined to gaz adsorbé Gaz qui, lorsqu’il est emballé pour le
be a liquid in accordance with ASTM D 4359. (liquide) transport, est adsorbé sur un matériau poreux solide
entraînant en une pression interne du récipient
lithium content means the mass of lithium in the anode inférieure à 101,3 kPa, à 20 °C, et inférieure à 300 kPa, à
of a lithium metal or lithium alloy cell. (quantité de 50 °C. (adsorbed gas)
lithium)
mist means a mixture of liquid particles and air in which grand contenant Contenant dont la capacité est
90% or more of the liquid particles have a diameter not supérieure à 450 L. (large means of containment)
greater than 10 µm. (brouillard)
groupe de compatibilité L’un des treize groupes
net explosives quantity means the net mass of explo- d’explosifs décrits à l’appendice 2 de la partie 2
sives, excluding the mass of any means of containment. (Classification). (compatibility group)
(quantité nette d’explosifs)
groupe d’emballage Groupe dans lequel est incluse une
neutron radiation detector means a device that detects marchandise dangereuse en fonction du danger inhérent
neutron radiation and includes a device in which a gas à celle-ci. Le groupe d’emballage I indique un niveau de
may be contained in a hermetically sealed electron tube danger élevé, le groupe d’emballage II, un niveau de
transducer that converts neutron radiation into a mea- danger moyen, et le groupe d’emballage III, un niveau de
sureable electric signal. (détecteur de rayonnement danger faible. (packing group)
neutronique)
importer [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
offer for transport means, for dangerous goods not in
transport, to select or allow the selection of a carrier to indication de danger [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
transport the dangerous goods, to prepare or allow the
preparation of the dangerous goods so that a carrier can indication de danger — conformité [Abrogée, DORS/
take possession of them for transport or to allow a carrier 2023-155, art. 4]
to take possession of the dangerous goods for transport.
(demande de transport) indication de danger — marchandises
dangereuses [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
overpack means an enclosure that is used by a single
consignor to consolidate one or more small means of indice de transport S’entend au sens du Règlement sur
containment for ease of handling but that is not a mini- l’emballage et le transport des substances nucléaires
mum required means of containment. This definition (2015). (transport index)
does not include a large means of containment or a unit
liquide Selon le cas :
load device, as defined in the ICAO Technical Instruc-
tions, that is intended for transport by aircraft.
a) toute matière dont le point de fusion est inférieur
(suremballage)
ou égal à 20 ºC à la pression absolue de 101,3 kPa;
packing group means a group in which dangerous
b) toute matière qui est une substance visqueuse dont
goods are included based on the inherent danger of the
le point de fusion spécifique ne peut être déterminé,
dangerous goods; Packing Group I indicates great dan-
mais qui est déterminée comme étant un liquide
ger, Packing Group II indicates medium danger and
conformément à la norme ASTM D 4359. (liquid)
Packing Group III indicates minor danger. (groupe
d’emballage) Loi La Loi de 1992 sur le transport des marchandises
dangereuses. (Act)
passenger means
masse brute S’entend, en ce qui concerne :
(a) for a vessel, a passenger within the meaning of
section 2 of the Canada Shipping Act, 2001; and a) un contenant, de sa masse et de son contenu;
(b) for a road vehicle, a railway vehicle or an aircraft, b) une quantité de marchandises dangereuses, de la
a person carried on board the means of transport but masse brute de tous les contenants minimaux exigés et
does not include utilisés pour contenir les marchandises dangereuses.
(gross mass)
(i) a crew member,
matière Y sont assimilés les objets. (substance)
(ii) a person who is accompanying dangerous
goods or other cargo, matière infectieuse Matière connue pour contenir, ou
(iii) an operator, owner or charterer of the means
dont il est raisonnable de croire qu’elle contient, des
micro-organismes viables comme les bactéries, les virus,
of transport,
les rickettsies, les parasites, les champignons ou autres
agents tels que les prions connus pour causer, ou dont il
(iv) an employee of the operator, owner or charter- est raisonnable de croire qu’ils causent, des maladies
er of the means of transport, who is acting in the chez l’homme ou l’animal et qui sont énumérés à
course of employment, or l’appendice 3 de la partie 2 (Classification), ou qui
présentent des caractéristiques similaires à celles d’une
(v) a person carrying out inspection or investiga- matière énumérée à l’appendice 3. (infectious sub-
tion duties under an Act of Parliament or of a stance)
provincial legislature. (passager)
moteur pile à combustible Dispositif qui est utilisé
passenger carrying aircraft means an aircraft that is pour faire fonctionner un équipement et qui consiste en
carrying one or more passengers. (aéronef de une pile à combustible et sa réserve de combustible,
passagers) intégrée avec la pile à combustible ou séparée. Sont
compris dans la présente définition tous les accessoires
passenger carrying railway vehicle means a railway nécessaires pour remplir la fonction du dispositif. (fuel
vehicle that is carrying one or more passengers. cell engine)
(véhicule ferroviaire de passagers)
navire roulier S’entend d’un navire roulier au sens de
passenger carrying road vehicle means a road vehicle l’article 1.2.1 du Code IMDG. (ro-ro ship)
that is carrying one or more passengers. (véhicule
routier de passagers) numéro UN Numéro qui figure à la colonne 1 de
l’annexe 1. (UN number)
passenger carrying vessel means a vessel that is carry-
ing one or more passengers. (bâtiment à passagers) ordre Ordre donné, en vertu de l’article 32 de la Loi,
enjoignant de cesser une opération ou d’accomplir toute
permit for equivalent level of safety [Repealed, SOR/ autre chose en vue de limiter le danger d’atteinte à la
2023-155, s. 4] sécurité publique. (protective direction)
primary class means the first class shown in column 3 passager S’entend :
of Schedule 1. (classe primaire)
a) dans le cas d’un bâtiment, d’un passager au sens
protective direction means a direction issued under de l’article 2 de la Loi de 2001 sur la marine
section 32 of the Act to cease an activity or to conduct marchande du Canada;
other activities to reduce any danger to public safety.
(ordre) b) dans le cas d’un véhicule routier, d’un véhicule
ferroviaire ou d’un aéronef, d’une personne
radiation detection system means an apparatus that transportée à bord du moyen de transport, à
contains a radiation detector as a component. (système l’exception :
de détection des rayonnements)
(i) de tout membre d’équipage,
railway vehicle means any vehicle that is designed to be
drawn or propelled on rails by any power other than (ii) detoute personne qui accompagne des
muscle power and that is being prepared for use or being marchandises dangereuses ou une autre cargaison,
used on rails. (véhicule ferroviaire)
(iii) de l’exploitant, du propriétaire ou de l’affréteur
residue means the dangerous goods remaining in a du moyen de transport,
means of containment after its contents have been emp-
tied to the maximum extent feasible and before the (iv) d’un employé de l’exploitant, du propriétaire
means of containment is either refilled or cleaned of dan- ou de l’affréteur du moyen de transport dans le
gerous goods and purged to remove any vapours. cadre de son emploi,
(résidu)
(v) de toute personne qui exerce des fonctions
road vehicle means any vehicle that is designed to be d’inspection ou d’enquête en vertu d’une loi
fédérale ou provinciale. (passenger)
drawn or propelled on land, including on ice roads, by
any power other than muscle power and includes a ma-
permis de niveau de sécurité équivalent [Abrogée,
chine designed to derive support in the atmosphere from
DORS/2023-155, art. 4]
reactions against the earth’s surface of air expelled from
the machine, but does not include a railway vehicle that petit contenant Contenant dont la capacité est
operates exclusively on rails. (véhicule routier) inférieure ou égale à 450 L. (small means of contain-
ment)
ro-ro ship has the same meaning as in section 1.2.1 of
the IMDG Code. (navire roulier) pile à combustible Dispositif électrochimique
convertissant l’énergie chimique d’un combustible en
safety mark [Repealed, SOR/2023-155, s. 4] énergie électrique, en chaleur et en produits de réaction.
(fuel cell)
sheltered waters voyage has the same meaning as in
section 1 of the Vessel Safety Certificates Regulations. PIU Plan d’intervention d’urgence. (ERAP)
(voyage en eaux abritées)
point d’éclair La température la plus basse à laquelle,
shipping document means a document that relates to lorsqu’une source d’inflammation est appliquée, les
dangerous goods that are being offered for transport, vapeurs d’un liquide s’enflamment à proximité de la
handled or transported and that contains the information surface du liquide ou dans un récipient servant aux
required by Part 3 relating to the goods but does not in- épreuves. (flash point)
clude an electronic record. (document d’expédition)
point d’inflammation La température la plus basse à
shipping name means an entry in upper case letters laquelle une matière s’enflamme et continue de brûler
(capitals) in column 2 of Schedule 1, but does not include pendant au moins cinq secondes. (fire point)
any lower case descriptive text except for the purpose of
determining the classification of dangerous goods. poussière Mélange d’air et de particules solides dans
(appellation réglementaire) lequel au moins 90 % des particules solides ont un
diamètre inférieur ou égal à 10 μm. (dust)
small means of containment means a means of con-
tainment with a capacity less than or equal to 450 L. produit biologique Produit dérivé d’organismes vivants
(petit contenant) qui est utilisé pour prévenir, traiter ou diagnostiquer des
maladies chez l’homme ou l’animal, ou à des fins de mise
solid means a substance that is not a liquid or a gas. au point, d’expérimentation ou de recherche. La présente
(solide) définition comprend les produits finis ou non finis et les
vaccins vivants ou à virus atténué. (biological product)
special provision means an item of Schedule 2 referred
to in column 5 of Schedule 1. (disposition particulière) quantité de lithium S’entend de la masse de lithium
contenu dans l’anode d’une pile au lithium métal ou à
standardized means of containment [Repealed, SOR/ alliage de lithium. (lithium content)
2023-155, s. 4]
quantité nette d’explosifs S’entend de la masse nette
subsidiary class means a class shown in parentheses in d’explosifs, à l’exclusion de tout contenant. (net explo-
column 3 of Schedule 1. (classe subsidiaire) sives quantity)
substance includes an article. (matière) résidu Les marchandises dangereuses qui restent dans
un contenant après que celui-ci ait été vidé de la plus
technical name means the chemical name or another grande partie possible de son contenu avant d’être rempli
name currently used in a scientific or technical hand- à nouveau ou nettoyé des marchandises dangereuses et
book, journal or text but does not include a trade name. purgé de toute vapeur. (residue)
(appellation technique)
solide Toute matière qui n’est pas un liquide ou un gaz.
train means (solid)
(a) a train, as defined in the Canadian Rail Operating suremballage Récipient qui est utilisé par un seul
Rules, published by The Railway Association of Cana- expéditeur pour grouper un ou plusieurs petits
da and approved by the Minister under the Railway contenants afin d’en faciliter la manutention, mais qui
Safety Act on January 16, 1990, as amended to July 1, n’est pas un contenant minimal exigé. La présente
2000; or définition exclut un grand contenant ou une unité de
chargement, au sens des Instructions techniques de
(b) a number of railway vehicles coupled together
moving at a velocity exceeding 24 km/h (15 mph) with
at least one railway vehicle providing propulsion and l’OACI, qui est prévu pour le transport par aéronef.
at least one railway vehicle containing dangerous (overpack)
goods for which a placard is required to be displayed
in accordance with Part 4. (train) système de détection des rayonnements Appareil qui
contient des détecteurs de rayonnement comme
transport index has the same meaning as determined composants. (radiation detection system)
under the Packaging and Transport of Nuclear Sub-
stances Regulations, 2015. (indice de transport) train S’entend, selon le cas :
tube means a large means of containment that is cylin- a) d’un train tel qu’il est défini dans les Règles
drical in shape and that is capable of withstanding an in- d’exploitation ferroviaire du Canada publiées par
ternal absolute pressure of 12.4 MPa. (tube) l’Association des chemins de fer du Canada et
approuvées par le ministre en vertu de la Loi sur la
Type P620 means of containment means a means of sécurité ferroviaire le 16 janvier 1990 compte tenu des
containment that is in compliance with the requirements modifications au 1er juillet 2000;
of CGSB-43.125 for Type P620 packaging or, if it is manu-
factured outside Canada, is in compliance with the re- b) d’un ensemble de véhicules ferroviaires attelés
quirements of Chapter 6.3 and Packing Instruction P620 ensemble et circulant à plus de 24 km/h (15 mi/h),
of the UN Recommendations and the national regula- comprenant au moins un véhicule ferroviaire qui
tions of the country of manufacture. (contenant de type assure la propulsion et au moins un véhicule
P620) ferroviaire qui contient des marchandises dangereuses
exigeant l’apposition d’une plaque conformément à la
Type P650 means of containment means a means of partie 4. (train)
containment that is in compliance with the requirements
of CGSB-43.125 for Type P650 packaging or, if it is manu- transporteur Personne qui, à titre onéreux ou gratuit, a
factured outside Canada, is in compliance with the re- la possession de marchandises dangereuses pendant
quirements of Packing Instruction P650 of the UN Rec- qu’elles sont en transport. (carrier)
ommendations and the national regulations of the
country of manufacture. (contenant de type P650) tube Grand contenant de forme cylindrique pouvant
résister à une pression absolue interne d’au moins
UN number means an entry in column 1 of Schedule 1. 12,4 MPa. (tube)
(numéro UN)
urgence Danger immédiat pour la sécurité publique qui,
UN standardized means of containment means a selon le cas :
means of containment that meets the requirements set
out in section 5.6 of Part 5 (Means of Containment). a) nécessite l’utilisation de marchandises dangereuses
(contenant normalisé UN) pour éviter ou atténuer ce danger;
vapour means the dispersion in air of imperceptible b) découle directement ou indirectement des
particles of a substance that is liquid or solid in its nor- marchandises dangereuses. (emergency)
mal state. (vapeur)
vapeur La dispersion dans l’air de particules
watt-hour or Wh the electrical energy developed by a imperceptibles d’une matière qui est liquide ou solide à
power of 1 watt (W) during 1 hour (h) and expressed as l’état normal. (vapour)
watt-hour (Wh). (wattheure ou Wh)
véhicule ferroviaire Véhicule qui est conçu pour être
SOR/2002-306, s. 4; SOR/2003-400, s.. 2; SOR/2005-216, s. 2; SOR/2008-34, s. 4; SOR/
2011-60, s. 2; SOR/2012-245, s. 4; DORS/2014-73, art. 3; SOR/2014-152, s. 3; SOR/ tiré ou propulsé sur rails au moyen d’une force autre que
2014-159, s. 4; SOR/2014-306, s. 3; SOR/2016-95, s. 3; SOR/2017-137, s. 5;
2017-253, ss. 3, 52; SOR/2019-101, s. 1; SOR/2020-23, s. 15; SOR/2021-135, s. 25;
SOR/
SOR/
la force musculaire et qui est utilisé sur rails ou préparé
2023-155, s. 4. pour l’être. (railway vehicle)
(2) When there is a conflict between a special provision (2) S’il y a incompatibilité entre une disposition
in Schedule 2 and other provisions in these Regulations, particulière qui figure à l’annexe 2 et d’autres
the special provision applies. dispositions du présent règlement, la disposition
particulière s’applique.
(3) The UN numbers set out in italics after a special pro- (3) Les numéros UN figurant en italique au bas d’une
vision of Schedule 2 indicate the dangerous goods in re- disposition particulière à l’annexe 2 indiquent les
spect of which the special provision applies. They are for marchandises dangereuses à l’égard desquelles cette
information only and are not part of the Regulations. disposition s’applique. Ceux-ci sont à titre d’information
SOR/2008-34, s. 6; SOR/2020-23, s. 2. seulement et ne font pas partie du règlement.
DORS/2008-34, art. 6; DORS/2020-23, art. 2.
(2) When the word “Forbidden” is shown for dangerous (2) Il est interdit de demander de transporter ou de
goods in column 8 or 9 of Schedule 1, a person must not transporter des marchandises dangereuses par le moyen
offer for transport or transport the dangerous goods by de transport indiqué dans le titre des colonnes 8 ou 9 de
the means of transport set out in the heading of that col- l’annexe 1 lorsque le mot « Interdit » y figure.
umn. DORS/2008-34, art. 6; DORS/2014-306, art. 4.
SOR/2008-34, s. 6; SOR/2014-306, s. 4.
(i) not subject to special provision 85 or 86, they d) sous forme d’explosifs :
have a net explosives quantity that is greater than
the number when that number is expressed in kilo- (i) non assujettis aux dispositions particulières 85
grams, or ou 86 et qu’elles ont une quantité nette d’explosifs
supérieure au chiffre, lorsque celui-ci est exprimé
en kilogrammes,
(ii) subject to special provision 85 or 86, they ex- (ii) assujettis aux dispositions particulières 85 ou
ceed 100 articles. 86 et qu’elles comptent plus de 100 objets.
(2) When there is a number shown in column 9 of Sched- (2) Si un chiffre figure à la colonne 9 de l’annexe 1, il
ule 1, that number is a quantity limit per means of con- indique une quantité maximale par contenant pour les
tainment for the corresponding dangerous goods in col- marchandises dangereuses correspondantes figurant à la
umn 2. A person must not offer for transport or transport colonne 2. Il est interdit de présenter au transport ou de
by passenger carrying road vehicle or passenger carrying transporter, dans un véhicule routier de passagers ou un
railway vehicle dangerous goods that exceed the quantity véhicule ferroviaire de passagers, des marchandises
limit. Dangerous goods exceed the quantity limit if dangereuses en une quantité supérieure à cette quantité
maximale. La quantité maximale de marchandises
(a) in the case of a solid, they have a mass that is dangereuses est dépassée lorsque celles-ci sont :
greater than the number when that number is ex-
pressed in kilograms; a) sous forme solide et qu’elles ont une masse
supérieure au chiffre, lorsque celui-ci est exprimé en
(b) in the case of a liquid, they have a volume that is kilogrammes;
greater than the number when that number is ex-
pressed in litres; b) sous forme liquide et qu’elles ont un volume
supérieur au chiffre, lorsque celui-ci est exprimé en
(c) in the case of a gas, including a gas in a liquefied litres;
form, they are contained in a means of containment
the capacity of which is greater than the number when c) sous forme de gaz, y compris un gaz liquéfié, et
that number is expressed in litres; and qu’elles sont placées dans un contenant dont la
capacité est supérieure au chiffre, lorsque celui-ci est
(d) in the case of an explosive exprimé en litres;
(i) not subject to special provision 85 or 86, they d) sous forme d’explosifs :
have a net explosives quantity that is greater than
the number when that number is expressed in kilo- (i) non assujettis aux dispositions particulières 85
grams, or ou 86 et qu’elles ont une quantité nette d’explosifs
supérieure au chiffre, lorsque celui-ci est exprimé
(ii) subject to special provision 85 or 86, they ex- en kilogrammes,
ceed 100 articles.
(ii) assujettis aux dispositions particulières 85 ou
86 et qu’elles comptent plus de 100 objets.
(3) If a quantity limit in column 8 or 9 of Schedule 1 con- (3) S’il y a incompatibilité entre une quantité maximale
flicts with any other quantity limit in these Regulations, figurant aux colonnes 8 ou 9 de l’annexe 1 et une autre
other than a quantity limit in special provisions, the quantité maximale prévue dans des dispositions du
quantity limit in that column takes precedence. présent règlement autres que les dispositions
SOR/2008-34, s. 6; SOR/2014-306, s. 5; SOR/2016-95, s. 4; SOR/2017-253, s. 53. particulières, la quantité maximale qui figure à cette
colonne a prépondérance.
DORS/2008-34, art. 6; DORS/2014-306, art. 5; DORS/2016-95, art. 4; DORS/2017-253, art.
53.
1.7 As provided for in section 5 of the Act, a person must 1.7 Comme le prévoit l’article 5 de la Loi, quiconque se
not import, offer for transport, handle or transport dan- livre à l’importation, à la présentation au transport, à la
gerous goods unless manutention ou au transport de marchandises
dangereuses doit satisfaire aux conditions suivantes :
(a) the person complies with all applicable prescribed
safety requirements; a) les règles de sécurité applicables prévues par
règlement doivent être observées;
(b) the dangerous goods are accompanied by all appli- b) les documents applicables prévus par règlement
cable prescribed documents; and doivent y être joints;
(c) the means of containment and transport comply c) les contenants et les moyens de transport doivent
with all applicable prescribed safety standards and être conformes aux normes de sécurité réglementaires
display all applicable prescribed safety marks. applicables et porter les indications de sécurité
SOR/2023-155, s. 6. réglementaires applicables.
DORS/2023-155, art. 6.
(2) The requirements of these Regulations respecting the (2) Les exigences du présent règlement relatives au
transportation of dangerous goods that are explosives on transport, à bord d’un bâtiment à passagers, de
board a passenger carrying vessel apply to a passenger marchandises dangereuses qui sont des explosifs
carrying vessel that is transporting more than 12 passen- s’appliquent aux bâtiments à passagers qui transportent
gers. plus de 12 passagers.
SOR/2014-152, s. 5; SOR/2017-253, s. 4. DORS/2014-152, art. 5; DORS/2017-253, art. 4.
Canada and the United States by road vehicle or railway véhicule routier ou d’un véhicule ferroviaire
vehicle in accordance with all or part of 49 CFR. conformément à tout ou partie du 49 CFR.
(c) the gross mass of all dangerous goods b) à l’exception des marchandises dangereuses
incluses dans la classe 2, Gaz, les marchandises
(i) transported on the road vehicle or the railway dangereuses sont placées dans un ou plusieurs
vehicle is less than or equal to 150 kg, and contenants d’une masse brute individuelle inférieure
ou égale à 30 kg;
(ii) transported on the vessel on a domestic voyage
is less than or equal to 150 kg, excluding dangerous c) la masse brute de toutes les marchandises
goods in a road vehicle or railway vehicle being dangereuses :
transported on the vessel; and
(d) the dangerous goods are in a quantity or concen- (i) à bord du véhicule routier ou du véhicule
tration available to the general public and are trans- ferroviaire est inférieure ou égale à 150 kg,
ported
(ii) à bord du bâtiment est inférieure ou égale à
(i) by a user or purchaser of the dangerous goods, 150 kg, à l’exclusion des marchandises dangereuses
or se trouvant dans un véhicule routier ou un véhicule
ferroviaire à bord du bâtiment;
(ii) by a retailer to or from a user or purchaser of
the dangerous goods. d) les marchandises dangereuses sont en une quantité
ou une concentration disponibles au grand public et
sont transportées, selon le cas :
(2) Subsection (1) does not apply to dangerous goods (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux
that marchandises dangereuses suivantes :
(a) are in a quantity or concentration that requires an a) celles qui nécessitent un PIU en raison de leur
ERAP; quantité ou de leur concentration;
(b) require a control or emergency temperature; b) celles qui exigent une température de régulation ou
une température critique;
(c) are included in Class 1, Explosives, except for UN
numbers UN0012, UN0014, UN0044, UN0055, UN0105, c) celles qui sont incluses dans la classe 1, Explosifs,
UN0131, UN0161, UN0173, UN0186, UN0191, UN0197, sauf si elles portent l’un des numéros UN suivants :
UN0276, UN0312, UN0323, UN0335 if classified as a UN0012, UN0014, UN0044, UN0055, UN0105, UN0131,
consumer firework, UN0336, UN0337, UN0351, UN0161, UN0173, UN0186, UN0191, UN0197, UN0276,
UN0373, UN0378, UN0404, UN0405, UN0431, UN0432, UN0312, UN0323, UN0335, si elles sont classifiées
UN0454, UN0499, UN0501, UN0503, UN0505 to comme pièces pyrotechniques à l’usage des
UN0507, UN0509 and UN0510; consommateurs, UN0336, UN0337, UN0351, UN0373,
UN0378, UN0404, UN0405, UN0431, UN0432, UN0454,
(d) are included in Class 2.1, Flammable Gases, and UN0499, UN0501, UN0503, UN0505 à UN0507,
are in a cylinder with a capacity greater than 46 L; UN0509 et UN0510;
(e) are included in Class 2.3, Toxic Gases; d) celles qui sont incluses dans la classe 2.1, Gaz
inflammables, et qui sont dans une bouteille à gaz
(f) are included in Class 4, Flammable Solids; Sub- dont la capacité est supérieure à 46 L;
stances Liable to Spontaneous Combustion; Sub-
stances that on Contact with Water Emit Flammable e) celles qui sont incluses dans la classe 2.3, Gaz
Gases (Water-reactive Substances); and in Packing toxiques;
Group I;
f) celles qui sont incluses dans la classe 4, Solides
(g) are included in Class 5.2, Organic Peroxides, un- inflammables; matières sujettes à l’inflammation
less they are allowed to be transported as limited spontanée; matières qui, au contact de l’eau, dégagent
quantities in accordance with section 1.17 and column des gaz inflammables (matières hydroréactives); et
6(a) of Schedule 1; dans le groupe d’emballage I;
(h) are liquids included in Class 6.1, Toxic Substances, g) celles qui sont incluses dans la classe 5.2,
and Packing Group I; Peroxydes organiques, à moins qu’elles ne puissent
être transportées en quantités limitées conformément
(i) are included in Class 6.2, Infectious Substances; or à l’article 1.17 et à la colonne 6a) de l’annexe 1;
(j) are included in Class 7, Radioactive Materials, and h) celles qui sont sous forme liquide et qui sont
are required to be licensed by the Canadian Nuclear incluses dans la classe 6.1, Matières toxiques, et dans
Safety Commission. le groupe d’emballage I;
SOR/2008-34, ss. 7, 8; SOR/2011-239, s. 1; SOR/2012-245, s. 7; SOR/2014-152, s. 6; SOR/
2014-159, s. 5; SOR/2014-306, s. 6; SOR/2016-95, ss. 5, 41; SOR/2017-137, s. 7; SOR/
2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 8.
i) celles qui sont incluses dans la classe 6.2, Matières
infectieuses;
(c) each means of containment has displayed on one (i) à bord du véhicule routier ou du véhicule
side, other than a side on which it is intended to rest ferroviaire est inférieure ou égale à 500 kg,
or to be stacked during transport,
(ii) à bord du bâtiment au cours d’un voyage
(i) the dangerous goods safety marks required by intérieur est inférieure ou égale à 500 kg, à
Part 4 (Dangerous Goods Safety Marks), or l’exclusion des marchandises dangereuses qui sont
à bord d’un véhicule routier ou d’un véhicule
(ii) for dangerous goods, other than dangerous ferroviaire transportés à bord du bâtiment;
goods included in Class 2, Gases, the shipping name
of the dangerous goods and the marks required for c) chaque contenant porte sur l’un des côtés, autre
them in one of the following Acts and regulations, que celui sur lequel il est censé reposer ou être gerbé
as long as those marks are legible and visible during pendant le transport :
handling and transporting in the same manner as
dangerous goods safety marks: (i) soit les indications de danger — marchandises
dangereuses exigées par la partie 4 (Indications de
(A) the Pest Control Products Act and its regula- danger — marchandises dangereuses),
tions,
(ii) soit, dans le cas de marchandises dangereuses
(B) the Hazardous Products Act and its regula- autres que celles incluses dans la classe 2, Gaz,
tions, or l’appellation réglementaire des marchandises
dangereuses et les marques exigées en vertu de l’un
(C) the Canada Consumer Product Safety Act des ensembles de lois et de règlements ci-après, à
and its regulations; condition que les marques soient lisibles et visibles
pendant la manutention et le transport, comme les
(d) the dangerous goods are accompanied by a ship- indications de danger — marchandises
ping document or document that is located, for a road dangereuses :
or railway vehicle or a vessel, in accordance with the
requirements for location of a shipping document in (A) la Loi sur les produits antiparasitaires et
sections 3.7 to 3.9 of Part 3 (Documentation); and ses règlements d’application,
(e) any document referred to in paragraph (d), other (B) la Loi sur les produits dangereux et ses
than a shipping document, includes the following in- règlements d’application,
formation in the following order:
(C) la Loi canadienne sur la sécurité des
(i) the primary class of the dangerous goods, fol- produits de consommation et ses règlements
lowing the word “Class” or “Classe”, and d’application;
(ii) the total number of means of containment, on d) les marchandises dangereuses sont accompagnées
which a dangerous goods safety mark is required to d’un document d’expédition ou d’un document qui est
be displayed, for each primary class, following the conservé dans un véhicule routier, un véhicule
words “number of means of containment” or ferroviaire ou un bâtiment conformément aux
“nombre de contenants”. exigences d’emplacement d’un document d’expédition
dans les articles 3.7 à 3.9 de la partie 3
(Documentation);
(2) Subsection (1) does not apply to dangerous goods (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux
that marchandises dangereuses suivantes :
(a) are in a quantity or concentration that requires an a) celles qui nécessitent un PIU en raison de leur
ERAP; quantité ou de leur concentration;
(b) require a control or emergency temperature; b) celles qui exigent une température de régulation ou
une température critique;
(c) are included in Class 1, Explosives, except for
c) celles qui sont incluses dans la classe 1, Explosifs,
(i) explosives included in Class 1.4S, or sauf, selon le cas :
(ii) UN numbers UN0191, UN0197, UN0276, (i) les explosifs de la classe 1.4S,
UN0312, UN0336, UN0403, UN0431, UN0453 and
UN0493; (ii) les marchandises dangereuses qui portent les
numéros UN suivants : UN0191, UN0197, UN0276,
(d) are included in Class 2.1, Flammable Gases, and UN0312, UN0336, UN0403, UN0431, UN0453 et
are in a cylinder with a capacity greater than 46 L; UN0493;
(e) are included in Class 2.3, Toxic Gases; d) celles qui sont incluses dans la classe 2.1, Gaz
inflammables, et qui sont placées dans une bouteille à
(f) are included in Class 4, Flammable Solids; Sub- gaz d’une capacité supérieure à 46 L;
stances Liable to Spontaneous Combustion; Sub-
stances that on Contact with Water Emit Flammable e) celles qui sont incluses dans la classe 2.3, Gaz
Gases (Water-reactive Substances); and in Packing toxiques;
Group I;
f) celles qui sont incluses dans la classe 4, Solides
(g) are included in Class 5.2, Organic Peroxides, un- inflammables; matières sujettes à l’inflammation
less they are allowed to be transported as limited spontanée; matières qui, au contact de l’eau, dégagent
quantities in accordance with section 1.17 and column des gaz inflammables (matières hydroréactives); et
6(a) of Schedule 1; dans le groupe d’emballage I;
(h) are liquids included in Class 6.1, Toxic Substances, g) celles qui sont incluses dans la classe 5.2,
and Packing Group I; Peroxydes organiques, à moins qu’elles ne puissent
être transportées en quantités limitées conformément
(i) are included in Class 6.2, Infectious Substances; or à l’article 1.17 et à la colonne 6a) de l’annexe 1;
(j) are included in Class 7, Radioactive Materials, and h) celles qui sont sous forme liquide et qui sont
are required to be licensed by the Canadian Nuclear incluses dans la classe 6.1, Matières toxiques, et dans
Safety Commission. le groupe d’emballage I;
SOR/2002-306, s. 6; SOR/2008-34, s. 8; SOR/2012-245, s. 8; SOR/2014-306, s. 7; SOR/
2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 9.
i) celles qui sont incluses dans la classe 6.2, Matières
infectieuses;
(2) Part 3 (Documentation), Part 4 (Dangerous Goods (2) La partie 3 (Documentation), la partie 4 (Indications
Safety Marks), Part 5 (Means of Containment), Part 6 de danger — marchandises dangereuses), la partie 5
(Training), Part 7 (Emergency Response Assistance Plan) (Contenants), la partie 6 (Formation), la partie 7 (Plan
and Part 8 (Reporting Requirements) do not apply to the d’intervention d’urgence) et la partie 8 (Exigences
handling, offering for transport or transporting of limited relatives aux rapports) ne s’appliquent pas à la
quantities of dangerous goods on a road vehicle, a rail- manutention, à la demande de transport ou au transport
way vehicle or a vessel on a domestic voyage if each de quantités limitées de marchandises dangereuses à
means of containment is legibly and durably marked on bord d’un véhicule routier, d’un véhicule ferroviaire ou
one side, other than a side on which it is intended to rest d’un bâtiment au cours d’un voyage intérieur si chaque
or to be stacked during transport, with the mark illustrat- contenant porte de manière lisible et durable sur l’un des
ed in subsection (5). côtés, autre que celui sur lequel il est censé reposer ou
être gerbé pendant le transport, la marque illustrée au
paragraphe (5).
(3) When a limited quantity of dangerous goods is in a (3) Lorsqu’une quantité limitée de marchandises
means of containment that is inside another means of dangereuses est dans un contenant qui se trouve dans un
containment, the inner means of containment is not re- autre contenant, il n’est pas nécessaire d’apposer une
quired to be marked if marque sur le contenant intérieur si, à la fois :
(a) the gross mass of the outer means of containment a) la masse brute du contenant extérieur est
is less than or equal to 30 kg; inférieure ou égale à 30 kg;
(b) the outer means of containment is not intended to b) le contenant extérieur n’est pas censé être ouvert
be opened during transport; and pendant le transport;
(c) the outer means of containment is legibly and visi- c) le contenant extérieur porte, de manière lisible et
bly marked, on a contrasting background, with the visible sur un fond contrastant, la marque illustrée au
mark illustrated in subsection (5). paragraphe (5).
(4) When a limited quantity of dangerous goods is in a (4) Lorsqu’une quantité limitée de marchandises
means of containment that is inside an overpack, the fol- dangereuses est dans un contenant qui se trouve dans un
lowing information must be displayed on the overpack suremballage, le suremballage doit porter, sauf si les
unless the marks on the small means of containment are marques sur les petits contenants sont visibles à travers
visible through the overpack: le suremballage, à la fois :
(b) the mark illustrated in subsection (5), legibly and b) la marque illustrée au paragraphe (5), de manière
visibly marked on a contrasting background. lisible et visible sur un fond contrastant.
(5) The mark is a square on point, and the line forming (5) La marque est un carré reposant sur une pointe et la
the square on point must be at least 2 mm wide. The top ligne délimitant le carré reposant sur une pointe doit être
and bottom portions must be black and the central por- d’au moins 2 mm de largeur. Les zones supérieure et
tion must be white or a contrasting colour. Each side of inférieure doivent être noires avec au centre une zone en
the mark must be at least 100 mm long. The letter “Y” blanc ou d’une couleur contrastante. La longueur de
may be displayed in the centre of the mark if the limited chaque côté de la marque doit être d’au moins 100 mm. Il
quantity is in compliance with the ICAO Technical In- est permis d’apposer la lettre « Y » au centre de la
structions. If the size of the means of containment so re- marque lorsque la quantité limitée est conforme aux
quires, the length of each side may be reduced to not less Instructions techniques de l’OACI. Si la taille du
than 50 mm, provided that the mark remains clearly visi- contenant l’exige, la longueur de chaque côté peut être
ble. réduite d’au plus 50 mm, à condition que la marque reste
bien visible.
(6) Until December 31, 2020, instead of being marked (6) Jusqu’au 31 décembre 2020, au lieu de porter la
with the mark illustrated in subsection (5), a means of marque illustrée au paragraphe (5), le contenant peut
containment may have displayed on it porter, selon le cas :
(a) the words “Limited Quantity” or “quantité a) la mention « quantité limitée » ou « Limited Quan-
limitée”; tity »;
(b) the abbreviation “Ltd. Qty.” or “quant. ltée”; b) l’abréviation « quant. ltée » ou « Ltd. Qty. »;
(c) the words “Consumer Commodity” or “bien de c) la mention « bien de consommation » ou « Con-
consommation”; or sumer Commodity »;
(d) the UN number of each limited quantity of dan- d) le numéro UN de chacune des marchandises
gerous goods placed within a square on point. dangereuses en quantité limitée, sur un carré reposant
sur une pointe.
(7) For the purposes of paragraph (6)(d), the line form- (7) Pour l’application de l’alinéa (6)d), la ligne délimitant
ing the square on point must be black and be at least le carré reposant sur une pointe doit être noire et d’au
2 mm wide. If the dangerous goods have different UN moins 2 mm de largeur. Si les marchandises dangereuses
numbers, the square on point must be large enough to in- portent des numéros UN différents, le carré reposant sur
clude each UN number, but in any case each side must be une pointe doit être suffisamment grand pour y inclure
not less than 50 mm long. The UN numbers must be at tous les numéros UN, mais, dans tous les cas, les côtés ne
least 6 mm high. The line and UN numbers must be on a doivent pas être d’une longueur inférieure à 50 mm. Les
contrasting background. numéros UN doivent être d’une hauteur d’au moins
SOR/2003-273, s. 1; SOR/2008-34, s. 8; SOR/2014-159, s. 6; SOR/2014-306, s. 8; SOR/ 6 mm. La ligne et les numéros UN doivent être sur un
2016-95, s. 41; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2023-155, s. 10.
fond contrastant.
DORS/2003-273, art. 1; DORS/2008-34, art. 8; DORS/2014-159, art. 6; DORS/2014-306,
art. 8; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2017-253, art. 52; DORS/2023-155, art. 10.
code in column 6(b) of Schedule 1, when that num- (i) sont sous forme solide et ont une masse
ber is expressed in grams, inférieure ou égale au chiffre figurant à la colonne 2
du tableau du paragraphe (2) pour le code
(ii) if liquids, have a volume that is less than or alphanumérique correspondant visé à la colonne
equal to the number shown in column 2 of the table 6b) de l’annexe 1, lorsque celui-ci est exprimé en
to subsection (2) for the corresponding alphanu- grammes,
meric code in column 6(b) of Schedule 1, when that
number is expressed in millilitres, or (ii) sont sous forme liquide et ont un volume
inférieur ou égal au chiffre figurant à la colonne 2
(iii) if gases, including a gas in a liquefied form, are du tableau du paragraphe (2) pour le code
contained in one or more means of containment alphanumérique correspondant visé à la colonne
each of which has a capacity less than or equal to 6b) de l’annexe 1, lorsque celui-ci est exprimé en
the number shown in column 2 of the table to sub- millilitres,
section (2) for the corresponding alphanumeric
code in column 6(b) of Schedule 1, when that num- (iii) sont sous forme de gaz, y compris un gaz
ber is expressed in millilitres. liquéfié, et sont placées dans un ou plusieurs
contenants dont la capacité individuelle est
inférieure ou égale au chiffre figurant à la colonne 2
du tableau du paragraphe (2) pour le code
alphanumérique correspondant visé à la colonne
6b) de l’annexe 1, lorsque celui-ci est exprimé en
millilitres.
(2) When dangerous goods in excepted quantities for (2) Lorsque les marchandises dangereuses qui sont en
which different alphanumeric codes are assigned are to- quantités exceptées et auxquelles sont attribuées des
gether in an outer means of containment, the total quan- codes alphanumériques différents sont placées ensemble
tity of dangerous goods must not exceed the lowest maxi- dans un contenant extérieur, la quantité totale de
mum net quantity per outer means of containment that is marchandises dangereuses ne peut dépasser la quantité
set out in column 2 of the table to this subsection for any maximale nette la moins élevée, pour l’une ou l’autre des
of the dangerous goods. marchandises dangereuses, par contenant extérieur,
prévue à la colonne 2 du tableau du présent paragraphe.
TABLE TABLEAU
E2 30 500 E1 30 1 000
E3 30 300 E2 30 500
E4 1 500 E3 30 300
E5 1 300 E4 1 500
E5 1 300
(3) Parts 3 to 8 and 17 do not apply to the offering for (3) Les parties 3 à 8 et 17 ne s’appliquent pas à la
transport, handling or transporting of dangerous goods présentation au transport, à la manutention ou au
in excepted quantities if each means of containment is transport de marchandises dangereuses en quantités
marked on one side, other than a side on which it is in- exceptées si chaque contenant porte, sur l’un des côtés,
tended to rest or to be stacked during transport, with the autre que celui sur lequel il est censé reposer ou être
excepted quantities mark illustrated below. gerbé pendant le transport, la marque de quantités
exceptées illustrée ci-dessous.
Black or red: Hatching around edge of square and symbol en rouge ou noir : hachurage du bord du carré et symbole
White (or a colour that contrasts, as applicable, with black or en blanc (ou dans une couleur contrastant, selon le cas, avec le
red): Background rouge ou le noir) : le fond
Size: Square, and each side must be at least 100 mm dimensions : carré dont chaque côté est d’au moins 100 mm
The symbol is a stylized capital E enclosed in a circle and all symbole : la lettre E en majuscule stylisée, dans un cercle — les
three cross bars of the letter E must touch the perimeter of the trois barres transversales de la lettre touchant le périmètre du
circle cercle
Replace ** with the name of the consignor or the consignee Remplacer ** par le nom de l’expéditeur ou du destinataire
(4) When dangerous goods in excepted quantities are in (4) Lorsque des marchandises dangereuses en quantités
a means of containment that is inside an overpack, the exceptées sont placées dans un contenant qui se trouve
following information must be displayed on the over- dans un suremballage, celui-ci doit porter les
pack, unless that information is on the means of contain- renseignements ci-après, sauf si ces renseignements sont
ment and is visible through the overpack: sur les contenants et s’ils sont visibles à travers le
suremballage :
(a) the word “Overpack” or “Suremballage”; and
a) le mot « Suremballage » ou « Overpack »;
(b) the mark illustrated in subsection (3).
b) la marque illustrée au paragraphe (3).
(5) The number of outer means of containment contain- (5) Le nombre de contenants extérieurs contenant des
ing dangerous goods in excepted quantities on a road ve- marchandises dangereuses en quantités exceptées à bord
hicle, a railway vehicle or an intermodal container must d’un véhicule routier, d’un véhicule ferroviaire ou d’un
not exceed 1 000. conteneur multimodal ne doit pas dépasser 1 000.
(6) When dangerous goods in excepted quantities are in (6) Lorsque des marchandises dangereuses en quantités
an inner means of containment that is inside an outer exceptées sont dans un contenant intérieur qui se trouve
means of containment, the inner means of containment dans un contenant extérieur, il n’est pas nécessaire
is not required to be marked in accordance with subsec- d’apposer une marque sur le contenant intérieur en
tion (3) if application du paragraphe (3) si, à la fois :
(a) the outer means of containment is not intended to a) le contenant extérieur n’est pas censé être ouvert
be opened during transport; and pendant le transport;
(b) the outer means of containment is marked, legibly b) il porte, de manière lisible et visible sur un fond
and visibly on a contrasting background, with the contrastant, la marque illustrée au même paragraphe.
mark illustrated in that subsection.
(7) If a shipping document or any other document ac- (7) Les documents d’expédition ou les autres documents
companies dangerous goods in excepted quantities, the qui accompagnent des marchandises dangereuses en
document must include the words “dangerous goods in quantités exceptées doivent porter la mention
excepted quantities” or “marchandises dangereuses en « marchandises dangereuses en quantités exceptées » ou
quantités exceptées” and must indicate the number of « dangerous goods in excepted quantities » et indiquer le
outer means of containment. nombre de contenants extérieurs.
(8) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (8) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to the offering for transport, handling or transport s’applique pas à la présentation au transport, à la
of dangerous goods in excepted quantities that are as- manutention ou au transport de marchandises
signed to alphanumeric codes E1, E2, E4 and E5 in col- dangereuses en quantités exceptées auxquelles sont
umn 6(b) of Schedule 1 if attribués les codes alphanumériques E1, E2, E4 et E5
figurant à la colonne 6b) de l’annexe 1 si elles sont, à la
(a) the net quantity of the dangerous goods per inner fois :
means of containment is less than or equal to 1 g for
solids or 1 mL for liquids and gases; and a) en une quantité nette inférieure ou égale, par
contenant intérieur, de 1 g pour les solides ou de 1 mL
(b) the net quantity of the dangerous goods per outer pour les liquides et les gaz;
means of containment is less than or equal to 100 g for
solids or 100 mL for liquids and gases. b) en une quantité nette inférieur ou égale, par
SOR/2003-273, s. 1; SOR/2008-34, s. 8; SOR/2014-159, s. 6; SOR/2014-306, s. 8; SOR/ contenant extérieur, de 100 g pour les solides ou de
2016-95, ss. 6(F), 41; SOR/2023-155, s. 11; SOR/2023-206, s. 1.
100 mL pour les liquides et les gaz.
DORS/2003-273, art. 1; DORS/2008-34, art. 8; DORS/2014-159, art. 6; DORS/2014-306,
art. 8; DORS/2016-95, art. 6(F) et 41; DORS/2023-155, art. 11; DORS/2023-206, art. 1.
(i) samples that are reasonably believed to be a gas, a) s’il s’agit, selon le cas :
including a gas in a liquefied form, they are in one
or more means of containment in compliance with (i) d’échantillons dont il est raisonnable de croire
the requirements for transporting gases in Part 5 qu’ils sont des gaz, y compris un gaz liquéfié, ils
(Means of Containment), or sont placés dans un ou plusieurs contenants
conformément aux exigences relatives au transport
(ii) samples that are reasonably believed not to be a des gaz qui sont prévues à la partie 5,
gas, they are in one or more means of containment
designed, constructed, filled, closed, secured and (ii) d’échantillons dont il est raisonnable de croire
maintained so that under normal conditions of qu’ils ne sont pas des gaz, ils sont placés dans un ou
transport, including handling, there will be no re- plusieurs contenants conçus, construits, remplis,
lease of the dangerous goods that could endanger obturés, arrimés et entretenus de façon à empêcher,
public safety; dans des conditions normales de transport, y
compris la manutention, tout rejet des
(b) the samples are in transport for the purposes of marchandises dangereuses qui pourrait présenter
classifying, analysing or testing; un danger pour la sécurité publique;
(d) the dangerous goods are contained in one or more b) les échantillons sont en transport aux fins de
means of containment each of which has a gross mass classification, d’analyse ou d’épreuve;
less than or equal to 10 kg;
c) il est raisonnable de croire que les échantillons ne
(e) the samples are accompanied by a document that contiennent ni explosif, ni matière infectieuse, ni
includes the name and address of the consignor and matière radioactive;
the words “test samples” or “échantillons d’épreuve”;
and d) les marchandises dangereuses sont placées dans un
ou plusieurs contenants dont la masse brute
(f) each means of containment has marked on it the individuelle est inférieure ou égale à 10 kg;
words “test samples” or “échantillons d’épreuve” and
the words are legible and displayed on a contrasting e) les échantillons sont accompagnés d’un document
background. qui comporte les nom et adresse de l’expéditeur et la
SOR/2008-34, s. 10; SOR/2023-155, s. 13; SOR/2023-206, s. 2. mention « échantillons d’épreuve » ou « test sam-
ples »;
(c) the samples are in the custody of an agent of the b) les échantillons sont en transport pour les besoins
manufacturer or distributor who is acting in the d’une démonstration;
course of employment;
c) les échantillons sont sous la garde du représentant
(d) the samples are not for sale; du fabricant ou du distributeur qui agit dans le cadre
de son emploi;
(e) the samples are not transported in a passenger
carrying road vehicle, passenger carrying railway vehi- d) les échantillons ne peuvent être vendus;
cle, passenger carrying aircraft or passenger carrying
vessel other than a passenger carrying vessel that op- e) les échantillons ne sont pas transportés à bord d’un
erates over the most direct water route between two véhicule routier de passagers, d’un véhicule ferroviaire
points that are not more than 5 km apart; de passagers, d’un aéronef de passagers ou d’un
bâtiment à passagers autre qu’un bâtiment à passagers
(f) the dangerous goods are contained in one or more qui fait la navette, par l’itinéraire maritime le plus
means of containment each of which has a gross mass direct, entre deux points distants d’au plus 5 km;
less than or equal to 10 kg; and
f) les marchandises dangereuses sont placées dans un
(g) each means of containment has marked on it the ou plusieurs contenants dont la masse brute
words “demonstration samples” or “échantillons de individuelle est inférieure ou égale à 10 kg;
démonstration” and the words are legible and dis-
played on a contrasting background. g) chaque contenant porte la mention « échantillons
SOR/2008-34, s. 10; SOR/2023-155, s. 14; SOR/2023-206, s. 3. de démonstration » ou « demonstration samples », et
les mots sont lisibles et inscrits sur un fond
contrastant.
DORS/2008-34, art. 10; DORS/2023-155, art. 14; DORS/2023-206, art. 3.
(iii) civilian personnel who are not employed by the (ii) un membre des Forces canadiennes,
Department of National Defence if the means of
transport is accompanied at all times by, and is un- (iii) du personnel civil qui n’est pas employé par le
der the direct responsibility of, an employee of the ministère de la Défense nationale si le moyen de
Department of National Defence or a member of transport est accompagné en tout moment et relève
the Canadian Forces; de la responsabilité immédiate d’un employé du
ministère de la Défense nationale ou d’un membre
(b) owned and operated by the military establishment des Forces canadiennes;
of a member country of the North Atlantic Treaty Or-
ganization or operated on behalf of such an establish- b) dont l’établissement militaire d’un pays de
ment by l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN)
est le propriétaire et l’exploitant ou qui est exploité
(i) military or civilian personnel of that establish- dans l’intérêt d’un tel établissement par, selon le cas :
ment, or
(i) du personnel militaire ou civil de cet
(ii) civilian personnel who are not employed by établissement,
that establishment if the means of transport is ac-
companied at all times by, and is under the direct (ii) du personnel civil qui n’est pas employé par cet
responsibility of, military or civilian personnel of établissement si le moyen de transport est
that establishment; or accompagné en tout moment et relève de la
responsabilité immédiate du personnel militaire ou
(c) owned and operated by the military establishment civil de cet établissement;
of another country under an agreement with the De-
partment of National Defence or operated on behalf of c) dont l’établissement militaire d’un autre pays en
such an establishment by vertu d’un accord avec le ministère de la Défense
nationale est le propriétaire et l’exploitant ou qui est
(i) military or civilian personnel of that establish- exploité dans l’intérêt d’un tel établissement par, selon
ment, or le cas :
(ii) civilian personnel who are not employed by (i) du personnel militaire ou civil de cet
that establishment if the means of transport is ac- établissement,
companied at all times by, and is under the direct
responsibility of, military or civilian personnel of (ii) du personnel civil qui n’est pas employé par cet
that establishment. établissement si le moyen de transport est
SOR/2003-273, s. 3. accompagné en tout moment et relève de la
responsabilité immédiate du personnel militaire ou
civil de cet établissement.
DORS/2003-273, art. 3.
(i) dangerous goods included in Class 2, Gases, they a) s’il s’agit, selon le cas :
are in one or more means of containment in com-
pliance with the requirements for transporting gas- (i) de marchandises dangereuses incluses dans la
es in Part 5 (Means of Containment), or classe 2, Gaz, elles sont placées dans un ou
plusieurs contenants conformément aux exigences
(ii) dangerous goods not included in Class 2, they relatives au transport des gaz qui sont prévues à la
are in one or more means of containment designed, partie 5 (Contenants),
constructed, filled, closed, secured and maintained
so that under normal conditions of transport, in- (ii) de marchandises dangereuses non incluses
cluding handling, there will be no release of the dans la classe 2, elles sont placées dans ou plusieurs
dangerous goods that could endanger public safety; contenants conçus, construits, remplis, obturés,
arrimés et entretenus de façon à empêcher, dans
(b) the gross mass of all dangerous goods on the road des conditions normales de transport, y compris la
vehicle is less than or equal to 1 500 kg; manutention, tout rejet des marchandises
dangereuses qui pourrait présenter un danger pour
(c) the dangerous goods are to be or have been used la sécurité publique;
by a farmer for farming purposes;
b) la masse brute de toutes les marchandises
(d) the dangerous goods are transported solely on dangereuses à bord du véhicule routier est inférieure
land and the distance on public roads is less than or ou égale à 1 500 kg;
equal to 100 km; and
c) les marchandises dangereuses ont été ou seront
(e) the dangerous goods do not include utilisées par un agriculteur pour des besoins liés à
l’agriculture;
(i) Class 1, Explosives, other than explosives in-
cluded in Class 1.4S, d) les marchandises dangereuses sont transportées
uniquement par voie terrestre et la distance couverte
(ii) Class 2.1, Flammable Gases, in a cylinder with a sur une voie publique est inférieure ou égale à 100 km;
capacity greater than 46 L,
e) les marchandises dangereuses ne sont pas incluses
(iii) Class 2.3, Toxic Gases, dans l’une des classes suivantes :
(iv) Class 6.2, Infectious Substances, or (i) la classe 1, Explosifs, à l’exception des explosifs
inclus dans la classe 1.4S,
(v) Class 7, Radioactive Materials.
(ii) la classe 2.1, Gaz inflammables, qui sont dans
une bouteille à gaz dont la capacité est supérieure à
46 L,
(2) Despite the exemption from Part 3 (Documentation) (2) Malgré l’exemption prévue au paragraphe (1)
in subsection (1), when an ERAP is required under Part 7 concernant la partie 3 (Documentation), lorsqu’un PIU
(Emergency Response Assistance Plan), the dangerous est exigé conformément à la partie 7 (Plan d’intervention
goods for which the plan is required must be accompa- d’urgence), les marchandises dangereuses visées par le
nied by a shipping document. plan doivent être accompagnées d’un document
SOR/2008-34, s. 11; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 15. d’expédition.
DORS/2008-34, art. 11; DORS/2019-101, art. 22; DORS/2023-155, art. 15.
(i) Class 1, Explosives, other than explosives in- d) les marchandises dangereuses ont été ou seront
cluded in Class 1.4S, utilisées par un agriculteur pour des besoins liés à
l’agriculture;
(ii) Class 2.1, Flammable Gases, in a cylinder with a
capacity greater than 46 L, e) les marchandises dangereuses ne sont pas incluses
dans l’une des classes suivantes :
(iii) Class 2.3, Toxic Gases,
(i) la classe 1, Explosifs, à l’exception des explosifs
(iv) Class 6.2, Infectious Substances, or inclus dans la classe 1.4S,
(v) Class 7, Radioactive Materials. (ii) la classe 2.1, Gaz inflammables, qui sont dans
une bouteille à gaz dont la capacité est supérieure à
46 L,
(2) Despite the exemption from Part 3 (Documentation) (2) Malgré l’exemption prévue au paragraphe (1)
in subsection (1), when an ERAP is required under Part 7 concernant la partie 3 (Documentation), lorsqu’un PIU
(Emergency Response Assistance Plan) the dangerous est exigé conformément à la partie 7 (Plan d’intervention
goods for which the plan is required must be accompa- d’urgence), les marchandises dangereuses visées par le
nied by a shipping document. plan doivent être accompagnées d’un document
SOR/2008-34, s. 11; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 16; SOR/2023-206, s. 4. d’expédition.
DORS/2008-34, art. 11; DORS/2019-101, art. 22; DORS/2023-155, art. 16; DORS/
2023-206, art. 4.
(i) has a capacity that is less than or equal to b) les marchandises dangereuses sont dans un grand
6 000 L, and contenant qui :
(ii) is used to prepare the dangerous goods for ap- (i) d’une part, a une capacité inférieure ou égale à
plication or to apply the dangerous goods; and 6 000 L,
(c) only one large means of containment containing (ii) d’autre part, est utilisé pour la préparation des
the solution of pesticides is in transport on the road marchandises dangereuses en vue de leur
vehicle. application ou pour leur application;
(2) Despite the exemption for documentation in subsec- (2) Malgré l’exemption relative à la documentation visée
tion (1), when an ERAP is required under Part 7 (Emer- au paragraphe (1), lorsqu’un PIU est exigé en vertu de la
gency Response Assistance Plan), the dangerous goods partie 7, Plan d’intervention d’urgence, les marchandises
must be accompanied by a shipping document. dangereuses doivent être accompagnées d’un document
SOR/2008-34, s. 12; SOR/2019-101, s. 22. d’expédition.
DORS/2008-34, art. 12; DORS/2019-101, art. 22.
(i) intended to remain on the means of transport a) pour la propulsion du moyen de transport et qui, à
until used, and la fois :
(ii) contained in a fuel tank permanently installed (i) doivent rester à bord du moyen de transport
on the means of transport; jusqu’à leur utilisation,
(b) the safety of individuals on board the means of (ii) sont contenues dans un réservoir à carburant
transport; installé de façon permanente à bord du moyen de
transport;
(c) the operation or safety of the means of transport
including, while installed in the means of transport b) pour la sécurité des personnes à bord du moyen de
and used or likely to be used for purposes related to transport;
transport, air bags, air brakes, flares, lighting, shock
absorbers or fire extinguishers; or c) pour le fonctionnement ou la sécurité du moyen de
transport, y compris, lorsqu’ils sont installés et sont
(d) ventilation, refrigeration or heating units that are ou seront utilisés à des fins liées au transport, les
necessary to maintain environmental conditions with- coussins gonflables, les freins à air, les artifices de
in a means of containment in transport on the means signalisation, l’éclairage, les amortisseurs et les
of transport and are intended to remain with the units extincteurs;
or on the means of transport until used.
d) pour les appareils de ventilation, de réfrigération
ou de chauffage qui sont nécessaires au maintien des
conditions environnementales à l’intérieur d’un
contenant en transport à bord du moyen de transport
et qui doivent rester dans les appareils ou à bord du
moyen de transport jusqu’à leur utilisation.
(2) The exemption in subsection (1) does not apply to (2) L’exemption prévue au paragraphe (1) ne s’applique
pas :
(a) ammunition; or
a) aux munitions;
(b) dangerous goods being delivered to a destination
and from which a portion is drawn off during trans- b) aux marchandises dangereuses qui sont en
port for propulsion of the means of transport. livraison et dont une partie est utilisée pendant le
SOR/2008-34, s. 14. transport pour la propulsion du moyen de transport.
DORS/2008-34, art. 14.
(b) the road vehicle has displayed on it a) les marchandises dangereuses sont transportées
sur la voie publique sur une distance inférieure ou
(i) the placard for the primary class of each of the égale à 3 km;
dangerous goods, or
b) le véhicule routier porte :
(ii) the DANGER placard;
(i) soit la plaque correspondant à la classe primaire
de chaque marchandise dangereuse,
(c) the dangerous goods are in one or more means of (ii) soit la plaque DANGER;
containment designed, constructed, filled, closed, se-
cured and maintained so that under normal condi- c) les marchandises dangereuses sont placées dans un
tions of transport, including handling, there will be no ou plusieurs contenants conçus, construits, remplis,
release of the dangerous goods that could endanger obturés, arrimés et entretenus de façon à empêcher,
public safety; and dans des conditions normales de transport, y compris
la manutention, tout rejet des marchandises
(d) the local police are advised, in writing, of the na- dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
ture of the dangerous goods no more than 12 months sécurité publique;
in advance of the transport.
SOR/2008-34, s. 15; SOR/2023-155, s. 17. d) la police locale est prévenue, par écrit, de la nature
des marchandises dangereuses au plus tôt douze mois
avant l’opération de transport.
DORS/2008-34, art. 15; DORS/2023-155, art. 17.
(e) the tank truck’s parking brakes are set securely d) un périmètre de sécurité d’au moins un mètre est
throughout the journey until the passenger carrying établi autour du camion-citerne lorsque celui-ci est à
vessel has completed docking; bord du bâtiment à passagers;
(f) the tank truck’s engine is either left running at all e) les freins de stationnement du camion-citerne sont
times or is shut off and not restarted until the passen- appliqués pendant la durée du voyage jusqu’au
ger carrying vessel has completed docking; moment où le bâtiment à passagers est amarré;
(g) the tank truck’s driver remains with the tank truck f) le moteur du camion-citerne est laissé en marche
while it is on board the passenger carrying vessel; ou, s’il est éteint, n’est pas redémarré jusqu’à ce que le
bâtiment à passagers ne soit amarré;
(h) notices prohibiting smoking, the use of an open
flame and the use of spark-producing equipment on g) le conducteur du camion-citerne demeure avec le
the passenger carrying vessel are placed in full view of véhicule pendant que celui-ci est à bord du bâtiment à
passengers; passagers;
(i) fixed extinguishing equipment, including foam h) des panneaux signalant l’interdiction de fumer,
cannon units that are capable of reaching the highway d’utiliser une flamme nue ou un équipement pouvant
tank, is installed on board the passenger carrying ves- provoquer des étincelles sur le bâtiment à passagers
sel; sont placés à la vue de tous les passagers;
(j) absorbent material that is compatible with i) de l’équipement fixe d’extinction d’incendie, y
flammable liquids is available on board the passenger compris des unités de canons à mousse pouvant
carrying vessel; atteindre la citerne routière, est installé à bord du
bâtiment à passagers;
(k) a flammable gas detector is available on board the
passenger carrying vessel; and j) du matériel d’absorption qui convient aux liquides
inflammables est disponible à bord du bâtiment à
(l) the passenger carrying vessel’s master ensures that passagers;
the tank truck is constantly monitored by a crew mem-
ber while it is on board the passenger carrying vessel. k) un détecteur de gaz inflammable est disponible à
SOR/2017-253, s. 6; SOR/2023-155, s. 18. bord du bâtiment à passagers;
85 or 86 is less than or equal to the number shown in b) la quantité de chaque explosif à bord du véhicule
special provision 85 or 86 for that explosive; routier ou du véhicule ferroviaire assujetti aux
dispositions particulières 85 ou 86 est inférieure ou
(c) each means of containment has displayed on it the égale au nombre figurant à ces dispositions
class, compatibility group and UN number of the ex- particulières à l’égard de l’explosif;
plosives contained inside it; and
c) chaque contenant porte la classe, le groupe de
(d) a placard is displayed in accordance with Part 4 compatibilité et le numéro UN des explosifs qui y sont
(Dangerous Goods Safety Marks) if the explosives are placés;
included in Class 1.1, 1.2, 1.3 or 1.5
d) une plaque est apposée conformément à la partie 4
(i) in any quantity exceeding 10 kg net explosives (Indications de danger — marchandises dangereuses)
quantity, or si les explosifs sont inclus dans la classe 1.1, 1.2, 1.3 ou
1.5 et que, selon le cas :
(ii) in any number of articles exceeding 1 000 for
explosives subject to special provision 85 or 86. (i) la quantité nette d’explosifs dépasse 10 kg,
SOR/2008-34, s. 18; SOR/2014-159, s. 7; SOR/2014-306, s. 11; SOR/2023-155, s. 19.
(ii) le nombre d’objets dépasse 1 000 dans le cas
d’explosifs assujettis aux dispositions particulières
85 ou 86.
DORS/2008-34, art. 18; DORS/2014-159, art. 7; DORS/2014-306, art. 11; DORS/2023-155,
art. 19.
1.32 Parts 3 to 10 and 17 do not apply to UN2857, RE- 1.32 Les parties 3 à 10 et 17 ne s’appliquent ni à
FRIGERATING MACHINES, and refrigerating machine UN2857, MACHINES FRIGORIFIQUES, ni aux
components containing gases included in Class 2.2 or composants de machines frigorifiques qui contiennent
UN2672, AMMONIA SOLUTION, if the quantity of gas des gaz inclus dans la classe 2.2, ni à UN2672,
has a mass that is less than or equal to 12 kg and the AMMONIAC EN SOLUTION, si la quantité de gaz a une
quantity of ammonia solution is less than or equal to masse inférieure ou égale à 12 kg et que la quantité
12 L. d’ammoniac en solution est inférieure ou égale à 12 L.
SOR/2008-34, s. 18; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2023-206, s. 5. DORS/2008-34, art. 18; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2023-206, art. 5.
(2) The shipping name of the dangerous goods listed in (2) L’appellation réglementaire des marchandises
paragraphs (1)(a) to (f) may be shown on the shipping dangereuses énumérées aux alinéas (1)a) à f) peut figurer
document, in parentheses, following the words “LIQUE- sur le document d’expédition, entre parenthèses, après la
FIED PETROLEUM GASES”. mention « GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉS ».
(c) the gross mass of the dangerous goods is less than b) les marchandises dangereuses sont placées dans au
or equal to 500 kg; and plus cinq petits contenants;
(d) the labels displayed on the small means of con- c) la masse brute des marchandises dangereuses est
tainment can be seen from outside the road vehicle. inférieure ou égale à 500 kg;
SOR/2008-34, s. 18; SOR/2012-245, s. 13(F).
d) les étiquettes apposées sur le petit contenant sont
visibles de l’extérieur du véhicule routier.
DORS/2008-34, art. 18; DORS/2012-245, art. 13(F).
(ii) is included in Packing Group II and is in a (i) a une teneur en alcool inférieure ou égale à 24 %
means of containment with a capacity that is less par volume,
than or equal to 5 L, or
(ii) est incluse dans le groupe d’emballage II et
(iii) is included in Packing Group III and is in a placée dans un contenant dont la capacité est
means of containment with a capacity that is less inférieure ou égale à 5 L,
than or equal to 250 L; or
(iii) est incluse dans le groupe d’emballage III et
(b) an aqueous solution of alcohol if the aqueous solu- placée dans un contenant dont la capacité est
tion has a flash point greater than 23°C and inférieure ou égale à 250 L;
(i) contains alcohol that is less than or equal to 50% b) soit d’une solution aqueuse d’alcool dont le point
by volume and at least 50% by volume of a sub- d’éclair est supérieur à 23 °C et qui, à la fois :
stance that is not dangerous goods, and
(i) a une teneur en alcool inférieure ou égale à 50 %
(ii) is contained in a small means of containment. par volume et a une quantité d’au moins 50 % par
SOR/2002-306, s. 9; SOR/2008-34, s. 19; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-253, s. 52. volume d’une substance autre qu’une marchandise
dangereuse,
(b) the gross mass of the kit is less than or equal to a) la trousse est en transport à bord d’un véhicule
30 kg; routier, d’un véhicule ferroviaire ou d’un bâtiment au
cours d’un voyage intérieur;
(c) the quantity of Class 3 substance in the kit is less
than or equal to b) la masse brute de la trousse est inférieure ou égale
à 30 kg;
(i) 1 L for Packing Group II substances, and
c) la quantité de matière incluse dans la classe 3 qui
(ii) 5 L for Packing Group III substances; and se trouve dans la trousse est inférieure ou égale à :
(d) the quantity of Class 5.2 substance in the kit is less (i) 1 L dans le cas d’une matière incluse dans le
than or equal to groupe d’emballage II,
(i) 125 mL for liquids, and (ii) 5 L dans le cas d’une matière incluse dans le
groupe d’emballage III;
(ii) 500 g for solids.
SOR/2008-34, s. 20; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-253, s. 52. d) la quantité de matière incluse dans la classe 5.2 qui
se trouve dans la trousse est inférieure ou égale à :
(b) the means of containment is in compliance with b) le contenant est conforme à la partie 5
Part 5 (Means of Containment) and has displayed on (Contenants) et porte les indications suivantes sur sa
the external surface surface extérieure :
(i) the mark illustrated in Part 4 (Dangerous Goods (i) la marque illustrée à la partie 4 (Indications de
Safety Marks) for infectious substances included in danger — marchandises dangereuses) pour les
Category B, and matières infectieuses incluses dans la catégorie B,
(ii) the shipping name, on a contrasting back- (ii) l’appellation réglementaire, sur un fond d’une
ground, next to the mark in letters at least 6 mm couleur contrastée, d’une hauteur d’au moins 6 mm
high; and et apposée à côté de la marque;
(c) the 24-hour telephone number required under c) le numéro de téléphone 24 heures exigé à l’alinéa
paragraph 3.5(1)(f) is displayed next to the shipping 3.5(1)f) est apposé sur le contenant, à côté de
name on the means of containment. l’appellation réglementaire.
SOR/2002-306, s. 10; SOR/2008-34, s. 21; SOR/2014-159, s. 8; SOR/2023-206, s. 6. DORS/2002-306, art. 10; DORS/2008-34, art. 21; DORS/2014-159, art. 8; DORS/2023-206,
art. 6.
1.42 (1) Parts 3 to 8 and 17 do not apply to the offering 1.42 (1) Les parties 3 à 8 et 17 ne s’appliquent pas à la
for transport, handling or transporting of human or ani- présentation au transport, à la manutention ou au
mal specimens that are reasonably believed not to con- transport de spécimens d’origine humaine ou animale
tain infectious substances.
(2) The human or animal specimens referred to in sub- (2) Les spécimens d’origine humaine ou animale visés au
section (1) must be in a means of containment that is paragraphe (1) doivent être placés dans un contenant qui
marked with the words “Exempt Human Specimen” or porte la mention « spécimen humain exempté » ou « Ex-
“spécimen humain exempté” or “Exempt Animal Speci- empt Human Specimen » ou « spécimen animal
men” or “spécimen animal exempté” and that is de- exempté » ou « Exempt Animal Specimen » et qui est
signed, constructed, filled, closed, secured and main- conçu, construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu de
tained so that under normal conditions of transport, façon à empêcher, dans des conditions normales de
including handling, there will be no release of the speci- transport, y compris la manutention, tout rejet du
men. spécimen.
SOR/2008-34, s. 21; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-137, s. 12; SOR/2023-155, s. 22; SOR/ DORS/2008-34, art. 21; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2017-137, art. 12; DORS/2023-155,
2023-206, s. 9. art. 22; DORS/2023-206, art. 9.
(2) The blood or blood components referred to in sub- (2) Le sang et les composants sanguins visés au
section (1) must be in a means of containment that is de- paragraphe (1) doivent être placés dans un contenant qui
signed, constructed, filled, closed, secured and main- est conçu, construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu
tained so that under normal conditions of transport, de façon à empêcher, dans des conditions normales de
including handling, there will be no release of the blood transport, y compris la manutention, tout rejet du sang
or blood components. ou des composants sanguins.
SOR/2008-34, s. 21; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-137, s. 13; SOR/2023-206, s. 10. DORS/2008-34, art. 21; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2017-137, art. 13; DORS/2023-206,
art. 10.
(c) the following information is displayed on the b) elles sont dans un contenant conforme aux
means of containment: exigences de la norme CGSB-43.125;
(i) the biohazard symbol; and c) les renseignements suivants sont apposés sur le
contenant :
(ii) the word “BIOHAZARD” or “BIORISQUE”.
SOR/2014-306, s. 12; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-137, s. 14; SOR/2023-206, s. 11. (i) le symbole biorisque,
(c) when more than 10 drums are on the road vehicle b) le fût est transporté dans le but d’être
or on the railway vehicle, the road vehicle or railway reconditionné ou réutilisé conformément à l’article
vehicle has displayed on it the DANGER placard in ac- 5.12 de la partie 5 (Contenants);
cordance with Part 4 (Dangerous Goods Safety
Marks); and
(d) the drums are accompanied by a document that c) lorsque plus de 10 fûts sont à bord du véhicule
includes the following information: routier ou du véhicule ferroviaire, la plaque DANGER
est apposée sur le véhicule routier ou le véhicule
(i) the primary class of each residue and the words ferroviaire, conformément à la partie 4 (Indications de
“Residue Drum(s)” or “fût(s) de résidu” when the danger — marchandises dangereuses);
primary class can be reasonably determined, pre-
ceded by the number of drums containing danger- d) les fûts sont accompagnés d’un document sur
ous goods with that primary class, and lequel sont inscrits :
(ii) the words “Residue Drum(s) – Content(s) Un- (i) la classe primaire de chaque résidu et la
known” or “fût(s) de résidu – contenu inconnu” if mention « fût(s) de résidu » ou « Residue
there are any residues for which the primary class Drum(s) » lorsque la classe primaire peut
cannot be reasonably determined, preceded by the raisonnablement être déterminée, précédées du
number of drums containing the residues. nombre de fûts contenant des marchandises
SOR/2002-306, s. 11; SOR/2008-34, s. 22; SOR/2014-152, s. 8; SOR/2017-137, s. 15; SOR/ dangereuses de cette classe primaire,
2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 3.
(a) ammoniating fertilizer solutions with an absolute a) les engrais ammoniacaux en solution dans lesquels
pressure of ammonia less than or equal to 276 kPa at la pression absolue de l’ammoniac à 41 ºC est
41°C; inférieure ou égale à 276 kPa;
(b) antimony oxides and antimony sulphides with b) les oxydes d’antimoine et les sulfures d’antimoine
0.5% or less arsenic by mass; contenant une quantité d’arsenic de 0,5 % ou moins,
en masse;
(c) charcoal or carbons that are
c) le charbon de bois ou les charbons qui sont :
(i) non-activated carbon blacks of mineral origin,
(i) soit des noirs de carbone non actifs d’origine
(ii) carbons made by a steam activation process, or minérale,
(iii) activated or non-activated carbons that pass (ii) soit des charbons activés à la vapeur,
the self-heating test for carbon in section 33.3.1.3.3
of the Manual of Tests and Criteria; (iii) soit des charbons actifs ou non actifs qui ont
subi avec succès l’essai des matières auto-
(d) cinnabar; échauffantes pour le charbon prévu à l’article
33.3.1.3.3 du Manuel d’épreuves et de critères;
(e) cyclohexanone peroxides with 70% or more inert
inorganic solid, by mass; d) le cinabre;
(o) solvent extracted soya bean meal free of l) [Abrogé, DORS/2017-253, art. 7]
flammable solvent and containing 1.5% or less oil, by
mass, and 11% or less moisture, by mass; or m) [Abrogé, DORS/2008-34, art. 24]
(p) wood or wood products treated with wood preser- n) le dihydrate de dichloroisocyanurate de sodium;
vatives.
SOR/2008-34, s. 24; SOR/2017-253, s. 7.
o) la farine de graines de soja extraite par solvant qui
contient une quantité d’huile de 1,5 % ou moins, par
masse, et une quantité d’humidité de 11 % ou moins,
par masse, et qui ne renferme aucun solvant
inflammable;
(c) the dangerous goods are under the control of a c) les marchandises dangereuses sont sous la garde
health care professional or a person who is trained in d’un professionnel de la santé ou d’une personne
accordance with Part 6 (Training); ayant reçu de la formation conformément à la partie 6
(Formation);
(d) in the case of
d) s’il s’agit :
(i) dangerous goods included in Class 2, Gases, they
are in one or more small means of containment in (i) de marchandises dangereuses incluses dans la
compliance with the requirements for transporting classe 2, Gaz, elles sont placées dans un ou
gases in Part 5 (Means of Containment), or plusieurs petits contenants conformément aux
exigences relatives au transport des gaz qui sont
(ii) dangerous goods not included in Class 2, Gases, prévues à la partie 5 (Contenants),
they are in one or more small means of contain-
ment designed, constructed, filled, closed, secured (ii) de marchandises dangereuses non incluses
and maintained so that under normal conditions of dans la classe 2, Gaz, elles sont placées dans un ou
transport, including handling, there will be no acci- plusieurs petits contenants conçus, construits,
dental release of the dangerous goods that could remplis, obturés, arrimés et entretenus de façon à
endanger public safety; and empêcher, dans des conditions normales de
transport, y compris la manutention, tout rejet
(e) the means of containment are secured to prevent accidentel des marchandises dangereuses qui
unintended movement during transport. pourrait présenter un danger pour la sécurité
SOR/2008-34, s. 25; SOR/2016-95, s. 41. publique;
(b) the cylinder is transported solely for the purpose a) elle est à destination ou en provenance d’un
of refilling, exchanging or requalification; bâtiment ou d’un aéronef;
(c) the cylinder is accompanied by a shipping docu- b) elle est transportée uniquement dans le but d’être
ment that includes the words “Cylinder in transport remplie, échangée ou requalifiée;
for purpose of refilling, exchanging or requalification
in compliance with section 1.49 of the TDGR” or c) elle est accompagnée d’un document d’expédition
“Bouteille à gaz en transport aux fins de remplissage, sur lequel est inscrit « Bouteille à gaz en transport aux
d’échange ou de requalification en conformité avec fins de remplissage, d’échange ou de requalification en
l’article 1.49 du RTMD”; conformité avec l’article 1.49 du RTMD » ou « Cylin-
der in transport for purpose of refilling, exchanging or
(d) the cylinder is closed and secured so that under requalification in compliance with section 1.49 of the
normal conditions of transport, including handling, TDGR »;
there will be no release of the dangerous goods that
could endanger public safety; d) elle est fermée et arrimée de façon à empêcher,
dans des conditions normales de transport, y compris
la manutention, tout rejet des marchandises
dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
sécurité publique;
(e) in the case of a cylinder from or for a vessel that is e) dans le cas d’une bouteille à destination ou en
a Canadian vessel as defined in section 2 of the Cana- provenance d’un bâtiment qui est un bâtiment
da Shipping Act, 2001, the cylinder conforms, as canadien, au sens de l’article 2 de la Loi de 2001 sur la
applicable, to marine marchande du Canada, elle est conforme,
selon le cas :
(i) the Fire Detection and Extinguishing Equip-
ment Regulations, as they read immediately before (i) au Règlement sur le matériel de détection et
being repealed, d’extinction d’incendie, dans sa version antérieure à
son abrogation,
(ii) the Life Saving Equipment Regulations,
(ii) au Règlement sur l’équipement de sauvetage,
(iii) the Large Fishing Vessel Inspection Regula-
tions, (iii) au Règlement sur l’inspection des grands
bateaux de pêche,
(iv) the Fishing Vessel Safety Regulations,
(iv) au Règlement sur la sécurité des bâtiments de
(v) the Small Vessel Regulations, and pêche,
(vi) the Vessel Fire Safety Regulations; (v) au Règlement sur les petits bâtiments,
(f) in the case of a cylinder from or for a vessel that is (vi) au Règlement sur la sécurité contre l’incendie
a foreign vessel as defined in section 2 of the Canada des bâtiments;
Shipping Act, 2001 and that is a Safety Convention
vessel as defined in that section, the cylinder is used f) dans le cas d’une bouteille à destination ou en
for a purpose related to the operation or navigation of provenance d’un bâtiment qui est un bâtiment
the vessel, including a life-saving or emergency pur- étranger, au sens de l’article 2 de la Loi de 2001 sur la
pose; and marine marchande du Canada, et qui est un bâtiment
assujetti à la Convention sur la sécurité, au sens du
(g) in the case of a cylinder from or for an aircraft, a même article, elle est utilisée à des fins liées à
flight authority, as defined in subsection 101.01(1) of l’utilisation ou à la navigation du bâtiment, y compris
the Canadian Aviation Regulations, has been issued le sauvetage ou les situations d’urgence;
in respect of the aircraft and the cylinder serves an
aeronautical purpose, including a life-saving or emer- g) dans le cas d’une bouteille à destination ou en
gency purpose. provenance d’un aéronef, une autorité de vol, au sens
du paragraphe 101.01(1) du Règlement de l’aviation
canadien, a été délivrée à l’égard de l’aéronef et la
bouteille est utilisée à une fin liée à l’aéronautique, y
compris le sauvetage ou les situations d’urgence.
(2) When the cylinder has been requalified or filled, the (2) Si la bouteille à gaz a été requalifiée ou remplie,
exemption set out in subsection (1) applies only if the l’exemption visée au paragraphe (1) s’applique seulement
cylinder was requalified in accordance with clause si elle a été requalifiée conformément à la clause 6.5.1b)
6.5.1(b) of CSA B340 and filled in compliance with clause de la norme CSA B340 ou remplie conformément à la
6.5.1(c) of CSA B340. clause 6.5.1c) de la norme CSA B340.
SOR/2014-306, s. 14; SOR/2017-137, s. 16; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2023-155, s. 25. DORS/2014-306, art. 14; DORS/2017-137, art. 16; DORS/2017-253, art. 52; DORS/
2023-155, art. 25.
(a) the cylinder is for use in a hot air balloon and is a) la bouteille à gaz est destinée à être utilisée dans un
marked clearly and visibly, in letters at least 5 mm ballon et porte clairement et visiblement, en lettres
high, with the words “FOR USE IN HOT AIR BAL- d’au moins 5 mm de hauteur, les mots « POUR
LOONS ONLY” or “POUR UTILISATION DANS LES UTILISATION DANS LES BALLONS SEULEMENT »
BALLONS SEULEMENT”; ou « FOR USE IN HOT AIR BALLOONS ONLY »;
(b) a flight authority, as defined in subsection b) une autorité de vol, au sens du paragraphe
101.01(1) of the Canadian Aviation Regulations, has 101.01(1) du Règlement de l’aviation canadien, a été
been issued in respect of the hot air balloon; délivrée à l’égard du ballon;
(c) the cylinder is designed, constructed, filled, closed, c) la bouteille à gaz est conçue, construite, remplie,
secured and maintained so that under normal condi- obturée, arrimée et entretenue de façon à empêcher,
tions of transport, including handling, there will be no dans des conditions normales de transport, y compris
release of dangerous goods that could endanger public la manutention, tout rejet de marchandises
safety; dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
sécurité publique;
(d) subject to paragraph (e), the cylinder
d) sous réserve de l’alinéa e), la bouteille à gaz est
(i) is manufactured, selected and used in accor- conforme à l’une ou l’autre des exigences suivantes :
dance with CSA B340, except clause 5.3.1.4 of that
standard, (i) elle est fabriquée, sélectionnée et utilisée
conformément à la norme CSA B340, à l’exception
(ii) is manufactured, selected and used in accor- de l’article 5.3.1.4 de cette norme,
dance with CSA B342,
(ii) elle est fabriquée, sélectionnée et utilisée
(iii) is manufactured, selected and used in accor- conformément à la norme CSA B342,
dance with 49 CFR and, in the case of a requalified
cylinder, is marked with the requalification mark- (iii) elle est fabriquée, sélectionnée et utilisée
ings required by CSA B339 or 49 CFR, conformément au 49 CFR et, dans le cas d’une
bouteille à gaz requalifiée, elle porte les marques de
(iv) is manufactured and selected in accordance requalification exigées par la norme CSA B339 ou le
with the ADR, is marked with the symbol π (Pi) in 49 CFR,
accordance with the TPED and is used in accor-
dance with clauses 4.1.1.2, 4.1.3, 4.1.4, 4.2, 4.3.1, (iv) elle est fabriquée et sélectionnée
4.3.2, 4.3.7, 4.3.8, 4.3.9, 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3(b) to (e), conformément à l’ADR, porte la marque du
5.1.8 and 5.3.1.1 of CSA B340, or symbole π (Pi) conformément à la TPED et est
utilisée conformément aux articles 4.1.1.2, 4.1.3,
(v) was manufactured before January 1, 2017, and 4.1.4, 4.2, 4.3.1, 4.3.2, 4.3.7, 4.3.8, 4.3.9, 5.1.1, 5.1.2,
is used in accordance with clauses 4.1.1.2, 4.1.3, 5.1.3b) à e), 5.1.8 et 5.3.1.1 de la norme CSA B340,
4.1.4, 4.2, 4.3.1, 4.3.2, 4.3.7, 4.3.8, 4.3.9, 5.1.1, 5.1.2,
5.1.3(b) to (e), 5.1.8 and 5.3.1.1 of CSA B340; and (v) elle a été fabriquée avant le 1er janvier 2017 et
est utilisée conformément aux articles 4.1.1.2, 4.1.3,
(e) the liquid phase of the propane is less than or 4.1.4, 4.2, 4.3.1, 4.3.2, 4.3.7, 4.3.8, 4.3.9, 5.1.1, 5.1.2,
equal to 85% of the capacity of the cylinder at 15°C. 5.1.3b) à e), 5.1.8 et 5.3.1.1 de la norme CSA B340;
(2) For the purposes of subparagraph (1)(d)(iv), ADR (2) Pour l’application du sous-alinéa (1)d)(iv), ADR
means the European Agreement concerning the Interna- s’entend de l’Accord européen relatif au transport
tional Carriage of Dangerous Goods by Road, published international des marchandises dangereuses par route,
by the United Nations, as amended from time to time avec ses modifications successives, publié par les Nations
and TPED means the Transportable Pressure Equip- Unies et TPED s’entend de la Directive sur les
ment Directive, Directive 2010/35/EU, June 16, 2010, équipements sous pression transportables, Directive
published by the Council of the European Union. 2010/35/EU, le 16 juin 2010, publiée par le Conseil de
l’Union européenne.
(3) Subject to subsection (4), a cylinder referred to in (3) Sous réserve du paragraphe (4), la bouteille à gaz
subparagraph (1)(d)(iv) or (v) must be requalified within visée aux sous-alinéas (1)d)(iv) ou (v) doit être
requalifiée, selon le cas :
(a) 10 years after its date of manufacture; or
a) dans les dix ans qui suivent la date de sa
(b) 10 years after its most recent requalification date fabrication;
as marked on the cylinder.
b) dans les dix ans qui suivent la plus récente date de
requalification que porte la bouteille.
(4) A cylinder that must be requalified on or before Jan- (4) Toute bouteille à gaz devant être requalifiée au plus
uary 1, 2018 may be requalified within a 12-month grace tard le 1er janvier 2018 peut être requalifiée pendant une
period that starts on the day on which this section comes période de grâce de douze mois qui commence à la date
into force. d’entrée en vigueur du présent article.
(5) When it is requalified, a cylinder referred to in sub- (5) Lorsqu’elle est requalifiée, la bouteille à gaz visée aux
paragraph (1)(d)(iv) or (v) must sous-alinéas (1)d)(iv) ou (v) doit :
(a) be requalified with a proof pressure retest and an a) soit être requalifiée par un nouvel essai de
internal and external visual inspection in accordance résistance à la pression et une inspection visuelle
with clause 24 of CSA B339 by a facility that holds a externe et interne conformément à l’article 24 de la
valid certificate of registration referred to in clause norme CSA B339, par une installation possédant un
25.3 of CSA B339; or certificat d’inscription valide mentionné à l’article 25.3
de la norme CSA B339;
(b) be subjected to a periodic inspection and test in
accordance with clause 19 of CSA B341. b) soit faire l’objet d’une inspection périodique et d’un
SOR/2017-137, s. 17; SOR/2023-155, s. 26. essai conformément à l’article 19 de la norme CSA
B341.
DORS/2017-137, art. 17; DORS/2023-155, art. 26.
PART 2 PARTIE 2
Classification Classification
Determining When Substances Are Détermination des matières qui sont
Dangerous Goods des marchandises dangereuses
2.1 A substance is dangerous goods when 2.1 Une matière est une marchandise dangereuse si :
(a) it is listed by name in Schedule 1 and is in any a) elle figure nommément à l’annexe 1 et est sous une
form, state or concentration that meets the criteria in forme, un état ou une concentration qui satisfait aux
this Part for inclusion in at least one of the nine class- critères de la présente partie visant l’inclusion dans au
es of dangerous goods; or moins une des neuf classes de marchandises
dangereuses;
(b) it is not listed by name in Schedule 1 but meets the
criteria in this Part for inclusion in at least one of the b) elle ne figure pas nommément à l’annexe 1 mais
nine classes of dangerous goods. elle satisfait aux critères de la présente partie visant
SOR/2023-155, s. 175. l’inclusion dans au moins l’une des neuf classes de
marchandises dangereuses.
DORS/2023-155, art. 175.
(2) When importing dangerous goods into Canada, the (2) Un expéditeur qui importe des marchandises
consignor must ensure that they have the correct classifi- dangereuses au Canada veille à ce que leur classification
cation before they are transported in Canada. soit la bonne avant leur transport au Canada.
(3) A consignor must use the following classifications: (3) L’expéditeur doit utiliser les classifications
suivantes :
(a) for substances included in Class 1, Explosives, the
classification determined in accordance with the Ex- a) pour les matières incluses dans la classe 1,
plosives Act; and Explosifs, la classification déterminée conformément à
la Loi sur les explosifs;
(b) for radioactive materials, the classification deter-
mined in accordance with the Packaging and Trans- b) pour les matières radioactives, la classification
port of Nuclear Substances Regulations. déterminée conformément au Règlement sur
l’emballage et le transport des substances nucléaires.
(c) [Repealed, SOR/2014-152]
c) [Abrogé, DORS/2014-152, art. 11]
(d) [Repealed, SOR/2014-152]
d) [Abrogé, DORS/2014-152, art. 11]
(3.1) For substances included in Class 6.2, Infectious (3.1) Pour les matières incluses dans la classe 6.2,
Substances, a consignor may use a classification deter- Matières infectieuses, l’expéditeur peut utiliser la
mined by the Public Health Agency of Canada or the classification déterminée par l’Agence de la santé
Canadian Food Inspection Agency. publique du Canada ou l’Agence canadienne d’inspection
des aliments.
(4) A consignor may use the appropriate classification in (4) Un expéditeur peut utiliser la classification
the ICAO Technical Instructions, the IMDG Code or the appropriée prévue dans les Instructions techniques de
UN Recommendations to transport dangerous goods l’OACI, dans le Code IMDG ou dans les
within Canada by a road vehicle, a railway vehicle or a Recommandations de l’ONU pour le transport au Canada
vessel on a domestic voyage if these Regulations or the de marchandises dangereuses par véhicule routier ou
document from which the classification is taken does not véhicule ferroviaire ou par bâtiment au cours d’un voyage
forbid their transport. intérieur, si le présent règlement ou le document utilisé
pour leur classification n’interdit pas leur transport.
(5) If an error in classification is noticed or if there are (5) Si une erreur de classification est constatée ou s’il
reasonable grounds to suspect an error in classification, existe des motifs raisonnables de soupçonner une telle
the consignor must not allow a carrier to take possession erreur, l’expéditeur ne peut permettre au transporteur de
of the dangerous goods for transport until the classifica- prendre possession des marchandises dangereuses en
tion has been verified or corrected. vue de leur transport jusqu’à ce que la classification ait
été vérifiée ou rectifiée.
(6) A carrier who notices an error in classification or has (6) Un transporteur qui constate une erreur de
reasonable grounds to suspect an error in classification classification ou qui a des motifs raisonnables de
while the dangerous goods are in transport must advise soupçonner une telle erreur pendant que les
the consignor and must stop transporting the dangerous marchandises dangereuses sont en transport en avise
goods until the consignor verifies or corrects the classifi- l’expéditeur et cesse de transporter les marchandises
cation. The consignor must immediately verify or correct dangereuses jusqu’à ce que l’expéditeur en ait vérifié ou
rectifié la classification. L’expéditeur vérifie ou rectifie
the classification and ensure that the carrier is provided immédiatement la classification et veille à ce que le
with the verified or corrected classification. transporteur reçoive la classification ainsi vérifiée ou
SOR/2008-34, s. 28; SOR/2014-152, s. 11; SOR/2014-306, s. 17; SOR/2017-253, s. 52. rectifiée.
DORS/2008-34, art. 28; DORS/2014-152, art. 11; DORS/2014-306, art. 17; DORS/
2017-253, art. 52.
(2) For the purposes of this section, a proof of classifica- (2) Pour l’application du présent article, une preuve de
tion is classification est l’un ou l’autre des documents suivants :
(c) a document that explains how the dangerous c) un document expliquant la façon dont les
goods were classified. marchandises dangereuses ont été classifiées.
(3) A proof of classification must include the following (3) La preuve de classification comprend les
information: renseignements suivants :
(a) the date on which the dangerous goods were clas- a) la date à laquelle les marchandises dangereuses ont
sified; été classifiées;
(b) if applicable, the technical name of the dangerous b) le cas échéant, leur appellation technique;
goods;
c) leur classification;
(c) the classification of the dangerous goods; and
d) le cas échéant, la méthode de classification utilisée
(d) if applicable, the classification method used under en vertu de la présente partie ou du chapitre 2 des
this Part or under Chapter 2 of the UN Recommenda- Recommandations de l’ONU.
tions. DORS/2014-152, art. 12.
SOR/2014-152, s. 12.
(a) Class 1, Explosives, except for the following dan- a) la classe 1, Explosifs, sauf les marchandises
gerous goods for which Class 1 is a subsidiary class: dangereuses suivantes dont la classe 1 est une classe
subsidiaire :
(i) UN3101, ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQ-
UID, (i) UN3101, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE
B, LIQUIDE,
(ii) UN3102, ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOL-
ID, (ii) UN3102, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE
B, SOLIDE,
(iii) UN3111, ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQ-
UID, TEMPERATURE CONTROLLED, (iii) UN3111, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE
B, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE
(iv) UN3112, ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOL- TEMPÉRATURE,
ID, TEMPERATURE CONTROLLED,
(iv) UN3112, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE
(v) UN3221, SELF-REACTIVE LIQUID TYPE B, B, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE
TEMPÉRATURE,
(vi) UN3222, SELF-REACTIVE SOLID TYPE B,
(v) UN3221, LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE
(vii) UN3231, SELF-REACTIVE LIQUID TYPE B, B,
TEMPERATURE CONTROLLED, and
(vi) UN3222, SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B,
(viii) UN3232, SELF-REACTIVE SOLID TYPE B,
TEMPERATURE CONTROLLED; (vii) UN3231, LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE
B, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE,
(b) Class 2, Gases, and within this class, Class 2.3,
Toxic Gases, takes precedence over Class 2.1, (viii) UN3232, SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE
Flammable Gases, and Class 2.1, Flammable Gases, B, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE;
takes precedence over Class 2.2, Non-flammable and
Non-toxic Gases; b) la classe 2, Gaz; toutefois, dans cette classe, la
classe 2.3, Gaz toxiques, a prépondérance sur la
(c) Class 4.1, Flammable Solids, desensitized explo- classe 2.1, Gaz inflammables, et celle-ci a
sives included in Packing Group I or self-reactive sub- prépondérance sur la classe 2.2, Gaz ininflammables,
stances; non toxiques;
(d) Class 4.2, Substances Liable to Spontaneous Com- c) la classe 4.1, Solides inflammables, qui sont soit des
bustion, pyrophoric solids or liquids included in Pack- explosifs flegmatisés inclus dans le groupe
ing Group I; d’emballage I, soit des matières autoréactives;
(e) Class 5.2, Organic Peroxides; d) la classe 4.2, Matières sujettes à l’inflammation
spontanée, qui sont des solides ou liquides
(f) Class 6.1, Toxic Substances, that are included in pyrophoriques inclus dans le groupe d’emballage I;
Packing Group I, due to inhalation toxicity;
e) la classe 5.2, Peroxydes organiques;
(g) Class 6.2, Infectious Substances; and
f) la classe 6.1, Matières toxiques, qui sont incluses
(h) Class 7, Radioactive Materials. dans le groupe d’emballage I en raison de leur toxicité
à l’inhalation;
(2) Despite paragraph (1)(f), Class 8 is the primary class (2) Malgré l’alinéa (1)f), la classe 8 est la classe primaire
when a substance meets the criteria for inclusion in lorsqu’une matière, à la fois :
(3) A consignor must determine the order of precedence (3) Un expéditeur détermine l’ordre de prépondérance
among classes that are not listed in subsection (1) in ac- des classes qui ne sont pas mentionnées au paragraphe
cordance with the following table, except that Class 6.1 (1) conformément au tableau suivant; toutefois, si la
takes precedence if a substance is a pesticide under the matière est un pesticide en vertu de la Loi sur les
Pesticide Act and is included in Class 6.1, Packing Group pesticides et est incluse à la fois dans la classe 6.1, groupe
III, and in Class 3, Packing Group III. d’emballage III, et dans la classe 3, groupe d’emballage
III, la classe 6.1 a prépondérance.
TABLE
Class 4.2 4.3 5.1 5.1 5.1 6.1 6.1 6.1 6.1 8 8 8 8 8 8
Code D O X X L S L S L S
3 I 3 3 3 3 3 3 3
3 II 3 3 3 3 8 3 3
4.1 II 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 4.1 4.1 8 4.1 4.1
4.1 III 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 6.1 4.1 8 8 4.1
4.2 II 4.3 5.1 4.2 4.2 6.1 6.1 4.2 4.2 8 8 4.2 4.2 4.2 4.2
4.2 III 4.3 5.1 5.1 4.2 6.1 6.1 6.1 4.2 8 8 8 8 4.2 4.2
4.3 I 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3
4.3 II 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 8 8 4.3 4.3 4.3 4.3
4.3 III 5.1 5.1 4.3 6.1 6.1 6.1 4.3 8 8 8 8 4.3 4.3
5.1 I 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1
Class 4.2 4.3 5.1 5.1 5.1 6.1 6.1 6.1 6.1 8 8 8 8 8 8
Code D O X X L S L S L S
6.1 III X 8 8 8 8 8 8
TABLEAU
Classe 4.2 4.3 5.1 5.1 5.1 6.1 6.1 6.1 6.1 8 8 8 8 8 8
Code D O X X L S L S L S
3 I 3 3 3 3 3 3 3
3 II 3 3 3 3 8 3 3
4.1 II 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 4.1 4.1 8 4.1 4.1
4.1 III 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 6.1 4.1 8 8 4.1
4.2 II 4.3 5.1 4.2 4.2 6.1 6.1 4.2 4.2 8 8 4.2 4.2 4.2 4.2
4.2 III 4.3 5.1 5.1 4.2 6.1 6.1 6.1 4.2 8 8 8 8 4.2 4.2
4.3 I 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3
4.3 II 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 8 8 4.3 4.3 4.3 4.3
4.3 III 5.1 5.1 4.3 6.1 6.1 6.1 4.3 8 8 8 8 4.3 4.3
5.1 I 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1
6.1 III X 8 8 8 8 8 8
Code: Code :
D = dermal D = absorption cutanée
O = oral O = ingestion
i = by inhalation i = inhalation
X = any route of exposure - D, O or i X = tout mode d’exposition : D, O ou i
State: État :
S = solid S = solide
L = liquid L = liquide
(a) capable, by chemical reaction, of producing gas at a) par réaction chimique, peuvent émettre des gaz à
a temperature, pressure and speed that would damage une température, une pression et une vitesse telles
the surroundings; or qu’il en résulte des dégâts dans la zone environnante;
(b) designed to produce an explosive or pyrotechnic b) ont été conçues pour obtenir un résultat explosif ou
effect by heat, light, sound, gas or smoke or a combi- pyrotechnique au moyen d’un effet calorifique,
nation of those means as a result of non-detonative, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène, ou d’une
self-sustaining exothermic chemical reactions. combinaison de ces effets, grâce à des réactions
chimiques exothermiques auto-entretenues non
détonnantes.
Divisions Divisions
2.10 Class 1, Explosives, has six divisions: 2.10 La classe 1, Explosifs, comprend les 6 divisions
suivantes :
(a) Class 1.1, mass explosion hazard;
a) la classe 1.1, risque d’explosion en masse;
(b) Class 1.2, projection hazard but not a mass explo-
sion hazard; b) la classe 1.2, risque de projection, sans risque
d’explosion en masse;
(c) Class 1.3, fire hazard and either a minor blast haz-
ard or a minor projection hazard or both but not a c) la classe 1.3, risque d’incendie avec risque léger de
mass explosion hazard; souffle ou de projection, ou des deux, sans risque
d’explosion en masse;
(d) Class 1.4, no significant hazard beyond the pack-
age in the event of ignition or initiation during trans- d) la classe 1.4, pas de risque notable à l’extérieur de
port; l’emballage en cas d’allumage ou d’amorçage durant le
transport;
(e) Class 1.5, very insensitive substances with a mass
explosion hazard; and e) la classe 1.5, matières très peu sensibles avec risque
d’explosion en masse;
(f) Class 1.6, extremely insensitive articles with no
mass explosion hazard. f) la classe 1.6, objets extrêmement peu sensibles sans
risque d’explosion en masse.
Divisions Divisions
2.14 Class 2, Gases, has three divisions: 2.14 La classe 2, Gaz, comprend les 3 divisions
suivantes :
(a) Class 2.1, Flammable Gases, which consists of gas-
es that, at 20°C and an absolute pressure of 101.3 kPa, a) la classe 2.1, Gaz inflammables, laquelle comprend
les gaz qui, à 20 °C et à la pression absolue de
(i) are ignitable when in a mixture of 13% or less by 101,3 kPa, selon le cas :
volume with air, or
(i) sont inflammables en mélange à 13 % par
(ii) have a flammability range with air of at least 12 volume ou moins avec l’air,
percentage points determined in accordance with
tests or calculations in ISO 10156; (ii) ont une plage d’inflammabilité avec l’air d’au
moins 12 points de pourcentage déterminée
(b) Class 2.2, Non-flammable and Non-toxic Gases, conformément aux épreuves ou aux calculs prévus
which consists of gases that are transported at an ab- à la norme ISO 10156;
solute pressure greater than or equal to 280 kPa at
20°C, or as refrigerated liquids, and that are not in- b) la classe 2.2, Gaz ininflammables, non toxiques,
cluded in Class 2.1, Flammable Gases, or Class 2.3, laquelle comprend les gaz qui sont transportés à une
Toxic Gases; and pression absolue supérieure ou égale à 280 kPa à 20 ºC
ou comme liquides réfrigérés, et qui ne sont pas inclus
(c) Class 2.3, Toxic Gases, which consists of gases that dans la classe 2.1, Gaz inflammables, ni dans la
classe 2.3, Gaz toxiques;
(i) are known to be toxic or corrosive to humans ac-
cording to CGA P-20, ISO Standard 10298 or other c) la classe 2.3, Gaz toxiques, laquelle comprend les
documentary evidence published in technical jour- gaz qui répondent à l’une des conditions suivantes :
nals or government publications, or
(i) ils sont connus comme étant toxiques ou
(ii) have an LC50 value less than or equal to corrosifs pour l’être humain, selon la norme CGA
5 000 mL/m3. P-20, la norme ISO 10298 ou autres preuves
documentaires publiées dans des revues techniques
ou des publications gouvernementales,
Aerosols Aérosols
2.14.1 (1) Dangerous goods contained in an aerosol 2.14.1 (1) Les marchandises dangereuses contenues
container must be transported under UN1950, dans une bombe aérosol doivent être transportées sous
AEROSOLS. UN1950, AÉROSOLS.
(2) The dangerous goods are included (2) Elles sont incluses :
(a) in Class 2.1, Flammable Gases, if the dangerous a) dans la classe 2.1, Gaz inflammables, si elles
goods contain at least 85% by mass of flammable com- renferment au moins 85 % (en masse) de composants
ponents and the chemical heat of combustion is inflammables et si la chaleur chimique de combustion
greater than or equal to 30 kJ/g; or est supérieure ou égale à 30 kJ/g;
(b) in Class 2.2, Non-flammable and Non-toxic Gases, b) dans la classe 2.2, Gaz ininflammables, non
if the dangerous goods contain not more than 1% by toxiques, si elles renferment 1 % ou moins (en masse)
mass of flammable components and the heat of com- de composants inflammables et si la chaleur de
bustion is less than 20 kJ/g. combustion est inférieure à 20 kJ/g.
(3) The dangerous goods must be classified in accor- (3) Elles doivent être classifiées conformément à la
dance with section 31 of Part III of the Manual of Tests section 31 de la partie III du Manuel d’épreuves et de
and Criteria. critères.
(4) The dangerous goods must not contain gases includ- (4) Elles ne doivent pas contenir de gaz inclus dans la
ed in Class 2.3, Toxic Gases. classe 2.3, Gaz toxiques.
(5) The dangerous goods must have a subsidiary class of (5) Elles doivent être incluses dans la classe subsidiaire
6.1, Toxic Substances, or Class 8, Corrosive Substances, if 6.1, Matières toxiques ou la classe subsidiaire 8, Matières
the dangerous goods – other than the propellant to be corrosives, si celles-ci — à l’exception des gaz propulseurs
ejected from the aerosol container – are included in à éjecter de la bombe aérosol — sont incluses dans les
Class 6.1, Toxic Substances, Packing Groups II or III, or groupes d’emballage II ou III de la classe 6.1, Matières
Class 8, Corrosive Substances, Packing Groups II or III. Toxiques ou de la classe 8, Matières corrosives.
(6) The dangerous goods are forbidden for transport (6) Elles sont interdites au transport si elles sont incluses
when they are included in Packing Group I for toxicity or dans le groupe d’emballage I du point de vue de la
corrosiveness. toxicité ou de la corrosivité.
SOR/2014-306, s. 19. DORS/2014-306, art. 19.
Exemption Exemption
2.14.2 (1) These Regulations, except for Part 1 (Coming 2.14.2 (1) Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée
into Force, Repeal, Interpretation, General Provisions en vigueur, abrogation, interprétation, disposition
and Special Cases) and Part 2 (Classification) do not ap- générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification) ne
ply to gases included in Class 2.2, Non-flammable and s’applique pas aux gaz inclus dans la Classe 2.2, Gaz
Non-toxic Gases that are contained ininflammables, non toxiques, qui sont contenus, selon le
cas :
(a) in foodstuffs, including carbonated beverages oth-
er than UN1950; a) dans les produits alimentaires y compris les
boissons gazéifiées, à l’exception de UN1950;
(b) in balls intended for use in sports;
b) dans les ballons utilisés pour le sport;
(c) in tires; or
c) dans les pneus;
(d) in light bulbs.
(2) The exemption set out in paragraph (1)(d) applies (2) L’exemption visée à l’alinéa (1)d) ne s’applique
only if the light bulbs are packaged so that any pieces of a qu’aux ampoules électriques emballées de manière que
ruptured bulb are contained by the packaging. les débris d’une ampoule brisée restent à l’intérieur de
SOR/2014-306, s. 19. l’emballage.
DORS/2014-306, art. 19.
(a) by using LC50 values published in CGA P-20, ISO a) soit au moyen des valeurs CL50 publiées dans la
Standard 10298, technical journals or government norme CGA P-20, la norme ISO 10298 ou dans des
publications; revues techniques ou des publications
gouvernementales;
(b) in accordance with paragraphs 2.2.3(b) and (c) of
Chapter 2.2 of the UN Recommendations; or b) soit conformément aux alinéas 2.2.3b) et c) du
chapitre 2.2 des Recommandations de l’ONU;
(c) for a mixture of gases, in accordance with section
2.17. c) soit, pour un mélange de gaz, conformément à
l’article 2.17.
(a) if the mixture contains only one gas with an LC50 a) si le mélange ne contient qu’un seul gaz dont la
less than or equal to the toxic limit (called “Gas A”), valeur CL50 est inférieure ou égale à la limite de
use the following calculation: toxicité (appelé « Gaz A »), effectuer le calcul suivant :
LC50 of Gas A CL50 du Gaz A
LC50 of the mixture = CL50 du mélange =
fraction by volume of Gas A in the mixture fraction par volume du Gaz A dans le mélange
or
b) si le mélange contient plusieurs gaz dont la valeur
(b) if the mixture contains more than one gas with an
CL50 est inférieure ou égale à la limite de toxicité
LC50 less than or equal to the toxic limit (called “Gas (appelés « Gaz A », « Gaz B », etc.), effectuer les
calculs suivants :
A”, “Gas B”, etc.),
(i) déterminer le nombre contribuant (NC) de
(i) determine the contributing number (CN) of each
chacun des gaz dont la valeur CL50 est inférieure ou
of the gases with an LC50 less than or equal to the
égale à la limite de toxicité, en se servant de la
toxic limit using the formula
formule suivante :
LC50 of Gas A
CN Gas A = fraction by volume of Gas A in the mixture CL50 du Gaz A
NC Gaz A = fraction par volume du Gaz A dans le mélange
(ii) combine the contributing numbers (CN) of each (ii) combiner les nombres contribuants (NC) de
gas with an LC50 less than or equal to the toxic limit chaque gaz dont la valeur CL50 est inférieure ou
using the formula égale à la limite de toxicité en se servant de la
1 1
formule suivante :
T = CN Gas A + CN Gas B + (as needed)
1 1
T = NC Gaz A + NC Gaz B + (au besoin)
and
(iii) calculer la valeur CL50 du mélange en divisant 1
(iii) obtain the LC50 of the mixture by dividing 1 by par le nombre T (valeur CL50 du mélange = 1/T).
the number T (LC50 of the mixture = 1 / T).
(2) Despite paragraph (1)(a), liquids that have a flash (2) Malgré l’alinéa (1)a), ne sont pas inclus dans la
point greater than 35°C are not included in Class 3, classe 3, Liquides inflammables, les liquides dont le point
Flammable Liquids, if they d’éclair est supérieur à 35 °C et qui, selon le cas :
(a) do not sustain combustion, as determined in ac- a) n’entretiennent pas la combustion, tel qu’il est
cordance with the sustained combustibility test re- déterminé conformément à l’épreuve de
ferred to in section 2.3.1.3 of Chapter 2.3 of the UN combustibilité entretenue visée à l’article 2.3.1.3 du
Recommendations; chapitre 2.3 des Recommandations de l’ONU;
(b) have a fire point greater than 100°C, as deter- b) ont un point d’inflammation supérieur à 100 °C, tel
mined in accordance with ISO 2592; or qu’il est déterminé conformément à la norme ISO
2592;
(c) are water-miscible solutions with a water content
greater than 90% by mass. c) sont des solutions miscibles avec l’eau dont la
SOR/2008-34, s. 32. teneur en eau est supérieure à 90 % (masse).
DORS/2008-34, art. 32.
(a) Packing Group I, if they have an initial boiling a) le groupe d’emballage I, si leur point initial
point of 35°C or less at an absolute pressure of d’ébullition est inférieur ou égal à 35 ºC à la pression
101.3 kPa and any flash point; absolue de 101,3 kPa, quel que soit leur point d’éclair;
(b) Packing Group II, if they have an initial boiling b) le groupe d’emballage II, si leur point initial
point greater than 35°C at an absolute pressure of d’ébullition est supérieur à 35 ºC à la pression absolue
101.3 kPa and a flash point less than 23°C; or de 101,3 kPa et leur point d’éclair est inférieur à 23 ºC;
(c) Packing Group III, if the criteria for inclusion in c) le groupe d’emballage III, s’ils ne satisfont pas aux
Packing Group I or II are not met. critères d’inclusion dans les groupes d’emballage I ou
II.
(2) Despite subsection (1), for dangerous goods included (2) Malgré le paragraphe (1), lorsque le groupe
in Class 3, Flammable Liquids, d’emballage d’une marchandise dangereuse incluse dans
la classe 3, Liquides inflammables :
(a) when the packing group is unknown, the con-
signor may include the dangerous goods in Packing a) est inconnu, l’expéditeur peut inclure la
Group I; or marchandise dangereuse dans le groupe d’emballage
I;
(b) when the packing group is reasonably believed or
is known to be Packing Group II or III, the consignor b) s’avère être le groupe d’emballage II ou III, ou
may include the dangerous goods in Packing Group II lorsqu’il est raisonnable de croire que c’est le groupe
but, if the substance has the same characteristics as d’emballage II ou III, l’expéditeur peut inclure la
UN1203, GASOLINE, it may also be transported as marchandise dangereuse dans le groupe d’emballage
Packing Group II. II; toutefois, si la matière possède les mêmes
caractéristiques que UN1203, ESSENCE, la matière
peut aussi être transportée sous le groupe d’emballage
II.
(3) Despite paragraph (1)(b), a viscous flammable liquid (3) Malgré l’alinéa (1)b), un liquide inflammable
that has a flash point less than 23°C may be included in visqueux et dont le point d’éclair est inférieur à 23 ºC
Packing Group III if peut être inclus dans le groupe d’emballage III, si les
conditions suivantes sont réunies :
(a) the liquid or any separated solvent does not meet
the criteria for inclusion in Class 6.1 or Class 8; a) le liquide ou tout solvant séparé ne satisfait pas aux
critères d’inclusion dans les classes 6.1 ou 8;
(b) less than 3% of the clear solvent layer separates
when the solvent separation test set out in subsection b) moins de 3 % de la couche de solvant limpide se
32.5.1 of Part III of the Manual of Tests and Criteria is sépare à l’épreuve de séparation du solvant prévue à la
carried out; section 32.5.1 de la troisième partie du Manuel
d’épreuves et de critères;
(c) the viscosity and flash-point of the liquid are in ac-
cordance with the table to this subsection; and c) la viscosité et le point d’éclair du liquide sont
conformes au tableau du présent paragraphe;
(d) the viscosity test is carried out in accordance with
the procedure set out in subsection 32.4 of Part III of d) l’épreuve de viscosité a été effectuée selon la
the Manual of Tests and Criteria or the procedure set procédure prévue à la section 32.4 de la troisième
out in ISO 2431. partie du Manuel d’épreuves et de critères ou à la
norme ISO 2431.
TABLE TABLEAU
Kinematic Viscosité
viscosity cinématique
extrapolated extrapolée ν
ν (at near- (à un taux de
zero shear Jet cisaillement
rate) mm2/s Flow time t diameter Flash point, closed cup proche de Temps Diamètre de Point d’éclair,
at 23°C (seconds) (mm) (°C) 0) mm2/s à d’écoulement t l’ajutage creuset fermé
23 ºC (secondes) (mm) (°C)
20 < ν ≤ 80 20 < t ≤ 60 4 above 17
20 < ν ≤ 80 20 < t ≤ 60 4 supérieur à 17
Kinematic Viscosité
viscosity cinématique
extrapolated extrapolée ν
ν (at near- (à un taux de
zero shear Jet cisaillement
rate) mm2/s Flow time t diameter Flash point, closed cup proche de Temps Diamètre de Point d’éclair,
at 23°C (seconds) (mm) (°C) 0) mm2/s à d’écoulement t l’ajutage creuset fermé
23 ºC (secondes) (mm) (°C)
80 < ν ≤ 135 60 < t ≤ 100 4 above 10
80 < ν ≤ 135 60 < t ≤ 100 4 supérieur à 10
135 < ν ≤ 220 20 < t ≤ 32 6 above 5
135 < ν ≤ 220 20 < t ≤ 32 6 supérieur à 5
220 < ν ≤ 300 32 < t ≤ 44 6 above -1
220 < ν ≤ 300 32 < t ≤ 44 6 supérieur à -1
300 < ν ≤ 700 44 < t ≤ 100 6 above -5
300 < ν ≤ 700 44 < t ≤ 100 6 supérieur à -5
700 < ν 100 < t 6 No limit
700 < ν 100 < t 6 pas de limite
(3.1) If a liquid referred to in subsection (3) is a non- (3.1) Si le liquide visé au paragraphe (3) est une matière
Newtonian substance or a flow cup method of viscosity non newtonienne ou si la méthode de détermination de
determination is unsuitable, a variable shear-rate vis- la viscosité à l’aide d’une coupe d’écoulement est
cometer must be used to determine the dynamic viscosity inappropriée, un viscosimètre à taux de cisaillement
coefficient of the liquid, at 23°C, at a number of shear variable doit être utilisé pour déterminer le coefficient de
rates. The values obtained must be plotted against shear viscosité dynamique du liquide à 23 °C, selon plusieurs
rate and then extrapolated to zero shear rate. The dy- taux de cisaillement. Les valeurs obtenues sont
namic viscosity value thus obtained, divided by the den- représentées en fonction du taux de cisaillement et
sity, gives the apparent kinematic viscosity at near-zero ensuite extrapolées à un taux de cisaillement 0. La valeur
shear rate. de viscosité dynamique ainsi obtenue, divisée par la
SOR/2008-34, s. 33(F); SOR/2017-137, s. 19. masse volumique, donne la viscosité cinématique
apparente à un taux de cisaillement proche de 0.
DORS/2008-34, art. 33(F); DORS/2017-137, art. 19.
Divisions Divisions
2.21 (1) Class 4 has three divisions: 2.21 (1) La classe 4 comprend les 3 divisions suivantes :
(a) Class 4.1, Flammable Solids, which consists of sub- a) la classe 4.1, Solides inflammables, laquelle
stances that are comprend les matières qui, selon le cas :
(i) readily combustible, as determined in accor- (i) s’enflamment facilement, tel qu’il est déterminé
dance with section 2.4.2.2 of Chapter 2.4 of the UN conformément à l’article 2.4.2.2 du chapitre 2.4 des
Recommendations, Recommandations de l’ONU,
(ii) under normal conditions of transport, liable to (ii) sont susceptibles de causer un incendie par
cause fire through friction, frottement dans des conditions normales de
transport,
(iii) solid desensitized explosives, which are solid
explosives desensitized through wetting with water (iii) sont des explosifs solides désensibilisés, c’est-
or alcohols or diluted with other substances to form à-dire des explosifs solides désensibilisés par
a homogeneous solid mixture to suppress their ex- humidification au moyen d’eau ou d’alcool, ou
plosive properties so that they are not included in dilués au moyen d’autres matières en vue de former
Class 1, Explosives, un mélange solide homogène afin d’éliminer leurs
propriétés explosives pour qu’ils ne soient pas
(iv) self-reactive substances that are liable to un- inclus dans la classe 1, Explosifs,
dergo a strongly exothermic decomposition even
without the participation of oxygen (air), as deter- (iv) sont autoréactives et susceptibles de subir une
mined in accordance with section 2.4.2.3 of Chapter décomposition exothermique violente, même en
2.4 of the UN Recommendations, but Class 4.1 does l’absence d’oxygène atmosphérique, tel qu’il est
not include substances that have déterminé conformément à l’article 2.4.2.3 du
chapitre 2.4 des Recommandations de l’ONU;
(A) a primary class of Class 1, Explosives, cependant, la classe 4.1 ne comprend pas les
Class 5.1, Oxidizing Substances, or Class 5.2, Or- matières suivantes :
ganic Peroxides,
(A) celles dont la classe primaire est la classe 1,
(B) a heat of decomposition less than 300 J/g, or Explosifs, la classe 5.1, Matières comburantes,
ou la classe 5.2, Peroxydes organiques,
(C) a self-accelerating decomposition tempera-
ture (SADT) that is greater than 75°C for a 50 kg (B) celles dont la chaleur de décomposition est
means of containment, as determined in accor- inférieure à 300 J/g,
dance with section 2.4.2.3.4 of Chapter 2.4 of the
UN Recommendations, (C) celles dont la température de décomposition
auto-accélérée (TDAA) est supérieure à 75 ºC
(iv.1) polymerizing substances that, without stabi- pour un contenant de 50 kg, tel qu’il est
lization, are liable to undergo a strongly exothermic déterminé conformément à l’article 2.4.2.3.4 du
reaction resulting in the formation of larger chapitre 2.4 des Recommandations de l’ONU,
molecules or resulting in the formation of polymers
under conditions normally encountered in trans- (iv.1) sont des matières polymérisantes qui, sans
port, stabilisation, sont susceptibles de subir une forte
réaction exothermique entraînant la formation de
(v) identified by one of the following UN numbers: molécules plus grandes ou entraînant la formation
UN2956, UN3241, UN3242 or UN3251, or de polymères dans des conditions normales de
transport,
(vi) are in the list of currently assigned self-reactive
substances in section 2.4.2.3.2.3 of Chapter 2.4 of (v) ont l’un des numéros UN suivants : UN2956,
the UN Recommendations; UN3241, UN3242 ou UN3251,
(b) Class 4.2, Substances Liable to Spontaneous Com- (vi) figurent à la liste des matières autoréactives
bustion, which consists of déjà classées à l’article 2.4.2.3.2.3 du chapitre 2.4 des
Recommandations de l’ONU;
(i) pyrophoric substances that spontaneously ignite
within 5 minutes after coming into contact with air, b) la classe 4.2, Matières sujettes à l’inflammation
as determined in accordance with section 2.4.3.2 of spontanée, laquelle comprend :
Chapter 2.4 of the UN Recommendations, and
(ii) self-heating substances that, when in large (i) les matières pyrophoriques qui s’enflamment
amounts (kilograms), spontaneously ignite on con- spontanément dans les cinq minutes suivant leur
tact with air after long periods (hours or days), as contact avec l’air, tel qu’il est déterminé
determined in accordance with section 2.4.3.2 of conformément à l’article 2.4.3.2 du chapitre 2.4 des
Chapter 2.4 of the UN Recommendations; and Recommandations de l’ONU,
(c) Class 4.3, Water-reactive Substances, which con- (ii) les matières auto-échauffantes qui, lorsqu’elles
sists of substances that, in tests performed in accor- sont en grande quantité (kilogrammes),
dance with section 2.4.4.2 of Chapter 2.4 of the UN s’enflamment spontanément au contact de l’air
Recommendations, emit a flammable gas at a rate après une longue période (heures ou jours), tel qu’il
greater than 1 L/kg of substance per hour or sponta- est déterminé conformément à l’article 2.4.3.2 du
neously ignite at any step in the test procedure. chapitre 2.4 des Recommandations de l’ONU;
(2) For the purposes of subparagraph (1)(a)(iv.1), a sub- (2) Pour l’application du sous-alinéa (1)a)(iv.1), une
stance is considered to be a polymerizing substance of matière est considérée comme une matière
Class 4.1 if it polymérisante de la classe 4.1 si les conditions suivantes
sont réunies :
(a) has a self-accelerating polymerization temperature
(SAPT) that is less than or equal to 75°C under the a) la matière a une température de polymérisation
conditions in which the substance or mixture is to be auto-accélérée (TPAA) qui est inférieure ou égale à
transported, with or without chemical stabilization as 75 °C dans les conditions dans lesquelles la matière ou
offered for transport, and in the means of containment le mélange seront transportés, avec ou sans
in which the substance or mixture is to be transported; stabilisation chimique lors de la présentation au
transport, et dans le contenant dans lequel la matière
(b) exhibits a heat of reaction of more than 300 J/g; ou le mélange seront transportés;
and
b) elle dégage une chaleur de réaction supérieure à
(c) does not meet any other criteria for inclusion in 300 J/g;
Classes 1 to 8.
SOR/2017-137, s. 20. c) elle ne satisfait à aucun autre des critères
d’inclusion dans les classes 1 à 8.
DORS/2017-137, art. 20.
(b) a polymerizing substance that is in a large means b) les substances polymérisantes qui sont dans un
of containment that is not an IBC and whose SAPT is grand contenant qui n’est pas un GRV et dont la TPAA
45°C or less in the large means of containment. est de 45 °C ou moins dans le grand contenant.
SOR/2017-137, s. 21. DORS/2017-137, art. 21.
(a) Packing Group I, if the substances meet the criteri- a) le groupe d’emballage I, si la matière satisfait au
on in subparagraph 2.21(1)(a)(iii), except that sub- critère visé au sous-alinéa 2.21(1)a)(iii), sauf que les
stances that have one of the following UN numbers are matières qui ont l’un des numéros UN ci-après sont
included in Packing Group II: UN2555, UN2556, incluses dans le groupe d’emballage II : UN2555,
UN2557, UN2907, UN3270, UN3319 or UN3344; UN2556, UN2557, UN2907, UN3270, UN3319 ou
UN3344;
(b) Packing Group II, if
b) le groupe d’emballage II, si, selon le cas :
(i) the substances meet the criteria for inclusion in
Class 4.1 in subparagraph 2.21(1)(a)(iv) or (v), ex- (i) la matière satisfait aux critères d’inclusion dans
cept that substances that have one of the following la classe 4.1 visés aux sous-alinéas 2.21(1)a)(iv) ou
UN numbers are included in Packing Group III: (v), sauf que les matières qui ont l’un des numéros
UN2956, UN3241 or UN3251, UN ci-après sont incluses dans le groupe
d’emballage III : UN2956, UN3241 ou UN3251,
(ii) in tests referred to in section 33.2.1 of Part III of
the Manual of Tests and Criteria for readily com- (ii) d’après les épreuves pour les matières solides
bustible solids, excluding metal powders, the burn- facilement inflammables, mentionnées à l’article
ing time of the substances is less than 45 seconds 33.2.1 de la troisième partie du Manuel d’épreuves
and the flame passes the wetted zone, or et de critères, à l’exclusion des poudres métalliques,
la durée de combustion de la matière est inférieure
(iii) in tests referred to in section 33.2.1 of Part III à quarante-cinq secondes et si la flamme se propage
of the Manual of Tests and Criteria, for readily au-delà de la zone humidifiée,
combustible solids that are powders of metals or
metal alloys, the zone of reaction of the substances (iii) d’après les épreuves pour les matières solides
spreads over the whole length of the sample in 5 facilement inflammables qui sont des poudres de
minutes or less; or métaux ou d’alliages métalliques, mentionnées à
l’article 33.2.1 de la troisième partie du Manuel
(c) Packing Group III, if d’épreuves et de critères, la zone de réaction de la
matière se propage sur toute la longueur de
(i) in tests referred to in section 33.2.1 of Part III of l’échantillon en cinq minutes ou moins;
the Manual of Tests and Criteria, for readily com-
bustible solids, excluding metal powders, the burn- c) au groupe d’emballage III, si, selon le cas :
ing time of the substances is less than 45 seconds
and the wetted zone stops the flame propagation (i) d’après les épreuves pour les matières solides
for at least 4 minutes, facilement inflammables, mentionnées à l’article
33.2.1 de la troisième partie du Manuel d’épreuves
(ii) in tests referred to in section 33.2.1 of Part III of et de critères, à l’exclusion des poudres métalliques,
the Manual of Tests and Criteria, for readily com- la durée de combustion de la matière est inférieure
bustible solids that are powders of metals or metal à quarante-cinq secondes et si la zone humidifiée
alloys, the zone of reaction of the substances empêche la propagation de la flamme pendant
spreads over the whole length of the sample in quatre minutes au moins,
more than 5 minutes but not more than 10 minutes,
or (ii) d’après les épreuves pour les matières solides
facilement inflammables qui sont des poudres de
(iii) the substances are solids that are liable to métaux ou d’alliages métalliques, mentionnées à
cause fire through friction.
(2) Substances included in Class 4.2, Substances Liable (2) Les matières incluses dans la classe 4.2, Matières
to Spontaneous Combustion, are included in one of the sujettes à l’inflammation spontanée, sont incluses dans
following packing groups: l’un des groupes d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if the substances are pyrophoric a) le groupe d’emballage I, si les matières sont des
solids or liquids; solides ou liquides pyrophoriques;
(b) Packing Group II, if the substances are self-heat- b) le groupe d’emballage II, si les matières sont des
ing substances that give a positive result, as deter- matières auto-échauffantes qui donnent un résultat
mined in accordance with section 2.4.3.2 of Chapter 2.4 positif, tel qu’il est déterminé conformément à l’article
of the UN Recommendations using a 25 mm sample 2.4.3.2 du chapitre 2.4 des Recommandations de
cube at 140°C; or l’ONU, au moyen d’un échantillon cubique de 25 mm à
140 ºC;
(c) Packing Group III for all other substances.
c) le groupe d’emballage III, dans le cas des autres
matières.
(3) Substances included in Class 4.3, Water-reactive Sub- (3) Les matières incluses dans la classe 4.3, Matières
stances, are included in one of the following packing hydroréactives, sont incluses dans l’un des groupes
groups: d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if the substances a) le groupe d’emballage I, s’il s’agit d’une matière
qui, selon le cas :
(i) react vigorously with water at ambient tempera-
tures and demonstrate a tendency for the gas pro- (i) réagit vivement avec l’eau à la température
duced to ignite spontaneously, or ambiante, en dégageant un gaz qui manifeste une
tendance à s’enflammer spontanément,
(ii) react readily with water at ambient tempera-
tures so that the rate of evolution of flammable gas (ii) réagit facilement avec l’eau à la température
is greater than or equal to 10 L/kg of substance over ambiante, en dégageant un gaz inflammable à un
any one minute; rythme supérieur ou égal à 10 L/kg ou plus de
matière par minute;
(b) Packing Group II, if
b) le groupe d’emballage II, s’il s’agit d’une matière
(i) the substances react readily with water at ambi- qui, à la fois :
ent temperatures so that the rate of evolution of
flammable gas is greater than or equal to 20 L/kg of (i) réagit facilement avec l’eau à la température
substance per hour, and ambiante, en dégageant un gaz inflammable à un
rythme supérieur ou égal à 20 L/kg ou plus de
(ii) the criteria for inclusion in Packing Group I are matière par heure,
not met; or
(ii) ne satisfait pas aux critères d’inclusion dans le
(c) Packing Group III, if groupe d’emballage I;
(i) the substances react slowly with water at ambi- c) le groupe d’emballage III, s’il s’agit d’une matière
ent temperatures so that the rate of evolution of qui, à la fois :
flammable gas is greater than or equal to 1 L/kg of
substance per hour, and
(ii) the criteria for inclusion in Packing Group I or (i) réagit lentement avec l’eau à la température
II are not met. ambiante, en dégageant un gaz inflammable à un
SOR/2017-137, s. 22. rythme supérieur ou égal à 1 L/kg ou plus de
matière par heure,
Divisions Divisions
2.24 Class 5 has two divisions: 2.24 La classe 5 comprend les deux divisions suivantes :
(a) Class 5.1, Oxidizing Substances, which consists of a) la classe 5.1, Matières comburantes, laquelle
substances that yield oxygen thereby causing or con- comprend les matières qui dégagent de l’oxygène
tributing to the combustion of other material, as de- provoquant ainsi la combustion d’autres matières ou
termined in accordance with section 2.5.2 of Chapter contribuant à celle-ci, tel qu’il est déterminé
2.5 of the UN Recommendations; and conformément à l’article 2.5.2 du chapitre 2.5 des
Recommandations de l’ONU;
(b) Class 5.2, Organic Peroxides, which consists of
substances that b) la classe 5.2, Peroxydes organiques, laquelle
comprend les matières qui, selon le cas :
(i) are thermally unstable organic compounds that
contain oxygen in the bivalent “-O-O-” structure, as (i) sont des composés organiques thermiquement
determined in accordance with section 2.5.3 of instables qui contiennent de l’oxygène de structure
Chapter 2.5 of the UN Recommendations, bivalente « -O-O- », tel qu’il est déterminé
conformément à l’article 2.5.3 du chapitre 2.5 des
(ii) are liable to undergo exothermic self-accelerat- Recommandations de l’ONU,
ing decomposition,
(ii) sont susceptibles de décomposition auto-
(iii) have one or more of the following characteris- accélérée exothermique,
tics:
(iii) possèdent une ou plusieurs des
(A) they are liable to explosive decomposition, caractéristiques suivantes :
(iv) are in the list of currently assigned organic per- (E) elles causent des dommages aux yeux,
oxides in section 2.5.3.2.4 of Chapter 2.5 of the UN
Recommendations. (iv) figurent à la liste des peroxydes organiques
SOR/2017-137, s. 23(E). déjà classés à l’article 2.5.3.2.4 du chapitre 2.5 des
Recommandations de l’ONU.
DORS/2017-137, art. 23(A).
(a) in the case of a solid, is prepared in accordance a) dans le cas d’une matière solide, au moyen d’un
with section 2.5.2.2 of Chapter 2.5 of the UN Recom- échantillon d’essai d’une matière qui est préparée
mendations; and conformément à l’article 2.5.2.2 du chapitre 2.5 des
Recommandations de l’ONU;
(b) in the case of a liquid, is prepared in accordance
with section 2.5.2.3 of Chapter 2.5 of the UN Recom- b) dans le cas d’une matière liquide, au moyen d’un
mendations. échantillon d’essai d’une matière qui est préparée
conformément à l’article 2.5.2.3 du chapitre 2.5 des
Recommandations de l’ONU.
(2) In the case of a solid substance included in Class 5.1, (2) Dans le cas des matières solides incluses dans la
Oxidizing Substances, the test procedure set out in either classe 5.1, Matières comburantes, les épreuves prévues à
subsection 34.4.1 (test O.1) or subsection 34.4.3 (test O.3) la section 34.4.1 (épreuve O.1) ou à la section 34.4.3
of Part III of the Manual of Tests and Criteria must be (épreuve O.3) de la troisième partie du Manuel
carried out on the test sample. The substance is included d’épreuves et de critères sont effectuées sur l’échantillon
in d’essai. Les matières sont incluses dans l’un des groupes
d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if the test sample exhibits an av-
erage burning time that is a) le groupe d’emballage I, si l’échantillon d’essai a
une durée de combustion moyenne qui, selon le cas :
(i) less than the mean burning time of a 3:2 potassi-
um bromate/cellulose mixture by mass when test (i) est inférieure à la durée de combustion moyenne
O.1 is used, or d’un mélange bromate de potassium/cellulose de
3/2 (en masse) lorsque l’épreuve O.1 est effectuée,
(ii) greater than the mean burning rate of a 3:1 cal-
cium peroxide/cellulose mixture by mass when test (ii) est supérieure à la durée de combustion
O.3 is used; moyenne d’un mélange peroxyde de calcium/
cellulose de 3/1 (en masse) lorsque l’épreuve O.3
(b) Packing Group II, if the criteria for Packing Group est effectuée;
I are not met and the test sample exhibits an average
burning time that is b) le groupe d’emballage II, si les critères du groupe
d’emballage I ne sont pas respectés et si l’échantillon
(i) less than or equal to the mean burning time of a d’essai a une durée de combustion moyenne qui, selon
2:3 potassium bromate/cellulose mixture by mass, le cas :
when test O.1 is used, or
(i) est inférieure ou égale à la durée de combustion
(ii) equal to or greater than the mean burning rate moyenne d’un mélange bromate de potassium/
of a 1:1 calcium peroxide/cellulose mixture by cellulose de 2/3 (en masse) lorsque l’épreuve O.1
mass, when test O.3 is used; or est effectuée,
(c) Packing Group III, if the criteria for Packing (ii) est égale ou supérieure à la durée de
Groups I and II are not met and the test sample ex- combustion moyenne d’un mélange peroxyde de
hibits an average burning time that is calcium/cellulose 1/1 (en masse) lorsque l’épreuve
O.3 est effectuée;
(i) less than or equal to the mean burning time of a c) le groupe d’emballage III, si les critères du groupe
3:7 potassium bromate/cellulose mixture by mass, d’emballage I ou II ne sont pas respectés et si
when test O.1 is used, or l’échantillon d’essai a une durée de combustion
moyenne qui, selon le cas :
(ii) equal to or greater than the mean burning rate
of a 1:2 calcium peroxide/cellulose mixture by (i) est inférieure ou égale à la durée de combustion
mass, when test O.3 is used. moyenne d’un mélange bromate de potassium/
cellulose de 3/7 (en masse) lorsque l’épreuve O.1
est effectuée,
(2.1) In the case of a liquid substance included in (2.1) Dans le cas des matières liquides incluses dans la
Class 5.1, Oxidizing Substances, the test procedure set classe 5.1, Matières comburantes, l’épreuve prévue à la
out in sub-section 34.4.2 (test O.2) of Part III of the Man- section 34.4.2 (épreuve O.2) de la troisième partie du
ual of Tests and Criteria must be carried out on the test Manuel d’épreuves et de critères est effectuée sur
sample. The substance is included in l’échantillon d’essai. Les matières sont incluses dans l’un
des groupes d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if the test sample in a 1:1 mixture
by mass of substance and cellulose spontaneously ig- a) le groupe d’emballage I, si l’échantillon d’essai en
nites or the mean pressure rise time is less than that of mélange de 1/1 (en masse) avec la cellulose
a 1:1 mixture by mass of 50% perchloric acid and cel- s’enflamme spontanément ou si le temps moyen de
lulose; montée en pression est inférieur à celui d’un mélange
acide perchlorique à 50 %/cellulose de 1/1 (en masse);
(b) Packing Group II, if the mean pressure rise time is
less than or equal to the mean pressure rise time of a b) le groupe d’emballage II, si le temps moyen de
1:1 mixture by mass of 40% aqueous sodium chlorate montée en pression est inférieur ou égal à celui d’un
solution and cellulose and the criteria for inclusion in mélange chlorate de sodium en solution aqueuse à
Packing Group I are not met; or 40 %/cellulose de 1/1 (en masse) et si les critères du
groupe d’emballage I ne sont pas respectés;
(c) Packing Group III, if the mean pressure rise time
is less than or equal to the mean pressure rise time of c) le groupe d’emballage III, si le temps moyen de
a 1:1 mixture by mass of 65% aqueous nitric acid solu- montée en pression est inférieur ou égal à celui d’un
tion and cellulose and the criteria for inclusion in mélange acide nitrique en solution aqueuse à 65 %/
Packing Group I or II are not met. cellulose de 1/1 (en masse) et si les critères du groupe
d’emballage I ou II ne sont pas respectés.
(3) Class 5.2, Organic Peroxides, are included in Packing (3) Les matières de la classe 5.2, Peroxydes organiques,
Group II. sont incluses dans le groupe d’emballage II.
(4) The type, B to F, of organic peroxides must be deter- (4) Le type, B à F, des peroxydes organiques, doit être
mined in accordance with section 2.5.3.3 of Chapter 2.5 of déterminé conformément à l’article 2.5.3.3 du chapitre 2.5
the UN Recommendations. des Recommandations de l’ONU.
SOR/2017-137, s. 24. DORS/2017-137, art. 24.
(a) liable to cause death or serious injury or to harm a) celles qui sont susceptibles de causer la mort ou
human health if swallowed or inhaled or if they come des blessures graves, ou de nuire à la santé humaine,
into contact with human skin; or si elles sont absorbées par ingestion, par inhalation ou
par voie cutanée;
(b) infectious substances.
b) celles qui sont des matières infectieuses.
Divisions Divisions
2.27 Class 6 has two divisions: 2.27 La classe 6 comprend les 2 divisions suivantes :
(a) Class 6.1, Toxic Substances, which consists of sub- a) la classe 6.1, Matières toxiques, laquelle comprend
stances that are liable to cause death or serious injury les matières susceptibles de causer la mort ou des
or to harm human health if swallowed or inhaled or if blessures graves, ou de nuire à la santé humaine, si
they come into contact with human skin; and elles sont absorbées par ingestion, par inhalation ou
par voie cutanée;
(b) Class 6.2, Infectious Substances, which consists of
infectious substances. b) la classe 6.2, Matières infectieuses, laquelle
comprend les matières infectieuses.
(a) due to oral toxicity if its LD50 (oral) is less than or a) en raison de sa toxicité par ingestion, si sa valeur
equal to 300 mg/kg; DL50 (ingestion) est inférieure ou égale à 300 mg/kg;
(b) due to dermal toxicity if its LD50 (dermal) is less b) en raison de sa toxicité par absorption cutanée si sa
than or equal to 1 000 mg/kg; or valeur DL50 (cutanée) est inférieure ou égale à
1 000 mg/kg;
(c) due to inhalation toxicity
c) en raison de sa toxicité par inhalation :
(i) by dust or mist if dust or mist is likely to be pro-
duced in a transport accident and its LC50 (inhala- (i) soit de brouillards ou de poussières si, en cas
tion) is less than or equal to 4 mg/L, or d’accident pendant le transport, du brouillard ou de
la poussière est susceptible de se produire et si sa
(ii) by vapour if its LC50 (inhalation) is less than or valeur CL50 (inhalation) est inférieure ou égale à
equal to 5 000 mL/m3. 4 mg/L,
SOR/2008-34, s. 34.
(ii) soit de vapeur, si la valeur CL50 (inhalation) de
la matière est inférieure ou égale à 5 000 mL/m3.
DORS/2008-34, art. 34.
(2) Substances that are included in Class 6.1 due to (2) Les matières incluses dans la classe 6.1, en raison de
leur toxicité :
(a) oral toxicity are included in one of the following
packing groups: a) par ingestion, sont incluses dans l’un des groupes
d’emballage suivants :
(i) Packing Group I, if the LD50 (oral) is less than or
equal to 5 mg/kg, (i) le groupe d’emballage I, si leur valeur DL50
(ingestion) est inférieure ou égale à 5 mg/kg,
(ii) Packing Group II, if the LD50 (oral) is greater
than 5 mg/kg but less than or equal to 50 mg/kg, or (ii) le groupe d’emballage II, si leur valeur DL50
(ingestion) est supérieure à 5 mg/kg mais inférieure
(iii) Packing Group III, if the LD50 (oral) is greater ou égale à 50 mg/kg,
than 50 mg/kg but less than or equal to 300 mg/kg;
(iii) le groupe d’emballage III, si leur valeur DL50
(b) dermal toxicity are included in one of the follow- (ingestion) est supérieure à 50 mg/kg mais
ing packing groups: inférieure ou égale à 300 mg/kg;
(i) Packing Group I if the LD50 (dermal) is less than b) par absorption cutanée, sont incluses dans l’un des
or equal to 50 mg/kg, groupes d’emballage suivants :
(ii) Packing Group II if the LD50 (dermal) is greater (i) le groupe d’emballage I, si leur valeur DL50
than 50 mg/kg but less than or equal to 200 mg/kg, (absorption cutanée) est inférieure ou égale à
or 50 mg/kg,
(iii) Packing Group III if the LD50 (dermal) is (ii) le groupe d’emballage II, si leur valeur DL50
greater than 200 mg/kg but less than or equal to (absorption cutanée) est supérieure à 50 mg/kg
1 000 mg/kg; mais inférieure ou égale à 200 mg/kg,
(c) inhalation toxicity by dust or mist are included in (iii) le groupe d’emballage III, si leur valeur DL50
one of the following packing groups: (absorption cutanée) est supérieure à 200 mg/kg
mais inférieure ou égale à 1 000 mg/kg;
(i) Packing Group I if the LC50 (inhalation) is less
than or equal to 0.2 mg/L, c) par inhalation de brouillards ou de poussières, sont
incluses dans l’un des groupes d’emballage suivants :
(ii) Packing Group II if the LC50 (inhalation) is
greater than 0.2 mg/L but less than or equal to (i) le groupe d’emballage I, si leur valeur CL50
2 mg/L, or (inhalation) est inférieure ou égale à 0,2 mg/L,
(iii) Packing Group III if the LC50 (inhalation) is (ii) le groupe d’emballage II, si leur valeur CL50
greater than 2 mg/L but less than or equal to (inhalation) est supérieure à 0,2 mg/L mais
4 mg/L; or inférieure ou égale à 2 mg/L,
(d) inhalation toxicity by vapour are included in one (iii) le groupe d’emballage III, si leur valeur CL50
of the following packing groups, where “V” is the satu- (inhalation) est supérieure à 2 mg/L mais inférieure
rated vapour concentration in millilitres per cubic me- ou égale à 4 mg/L;
tre of air at 20°C and at 101.3 kPa:
d) par inhalation de vapeurs, sont incluses dans l’un
(i) Packing Group I, if des groupes d’emballage suivants, où « V » est la
concentration, en millilitres par mètre cube, de vapeur
(A) V is greater than or equal to 10 multiplied by saturée dans l’air à 20 ºC et à 101,3 kPa :
the LC50, and
(i) le groupe d’emballage I si, à la fois :
(B) the LC50 is less than or equal to 1 000 mL/m3,
(A) V est supérieure ou égale à 10 multiplié par
(ii) Packing Group II, if la valeur CL50,
(B) the LC50 is less than or equal to 3 000 mL/m3, (B) la valeur CL50 est inférieure ou égale à
and 1 000 mL/m3,
(C) the criteria for Packing Group I are not met, (ii) le groupe d’emballage II si, à la fois :
or
(A) V est supérieure ou égale à la valeur CL50,
(iii) Packing Group III, if
(B) la valeur CL50 est inférieure ou égale à
(A) V is greater than or equal to 0.2 multiplied 3 000 mL/m3,
by the LC50,
(C) la matière ne satisfait pas aux critères
(B) the LC50 is less than or equal to 5 000 mL/m3, d’inclusion dans le groupe d’emballage I,
and
(iii) le groupe d’emballage III si, à la fois :
(C) the criteria for inclusion in Packing Group I
or II are not met. (A) V est supérieure ou égale à 0,2 multiplié par
SOR/2008-34, s. 35; SOR/2012-245, s. 16(E). la valeur CL50,
(a) determine the LC50 (vapour) for the mixture in ac- a) déterminer la valeur CL50 (vapeur) du mélange
cordance with section 2.33; conformément à l’article 2.33;
(b) where Pi is the vapour pressure of the ith substance b) lorsque Pi est la pression de vapeur de la ie matière
in kPa at 20°C and an absolute pressure of 101.3 kPa, exprimée en kPa à 20 °C et à une pression absolue de
determine the volatility, Vi, of each substance in the 101,3 kPa, déterminer la volatilité, Vi, de chaque
mixture as matière du mélange comme suit :
Vi = Pi multiplied by 106 then divided by 101.3; Vi = Pi multipliée par 106 puis divisée par 101,3;
(c) determine the ratio of the volatility of a substance c) pour chaque matière dont la valeur CL50 est
to its LC50 for each substance with an LC50 less than or inférieure ou égale à 5 000 mL/m3, déterminer le
equal to 5 000 mL/m3 as rapport entre la volatilité de la matière et sa valeur
CL50 comme suit :
Ri = Vi divided by the LC50 of the ith substance;
Ri = Vi divisée par la valeur CL50 de la ie matière;
and
d) prendre R comme la somme des valeurs Ri pour
(d) set R equal to the sum of the Ri for each of the sub-
chacune des matières dont la valeur CL50 est inférieure
stances with an LC50 less than or equal to 5 000 mL/m3
as ou égale à 5 000 mL/m3, comme suit :
(2) Using the data determined in accordance with sub- (2) Au moyen des données déterminées conformément
section (1), the mixture is included in one of the follow- au paragraphe (1), le mélange est inclus dans l’un des
ing packing groups: groupes d’emballage suivants :
(i) R is greater than or equal to 10, and (i) R est supérieure ou égale à 10,
(ii) the LC50 (mixture) is less than or equal to (ii) la valeur CL50 (mélange) est inférieure ou égale
1 000 mL/m3; à 1 000 mL/m3;
(ii) the LC50 (mixture) is less than or equal to (ii) la valeur CL50 (mélange) est inférieure ou égale
3 000 mL/m3, and à 3 000 mL/m3,
(iii) the criteria for inclusion in Packing Group I (iii) la matière ne satisfait pas aux critères
are not met; or d’inclusion dans le groupe d’emballage I;
(i) R is greater than or equal to 0.2, (i) R est supérieure ou égale à 0,2,
(ii) the LC50 (mixture) is less than or equal to (ii) la valeur CL50 (mélange) est inférieure ou égale
5 000 mL/m3, and à 5 000 mL/m3,
(iii) the criteria for inclusion in Packing Group I or (iii) la matière ne satisfait pas aux critères
II are not met. d’inclusion dans les groupes d’emballage I ou II.
result is the death of 5 or more of the animals within exposés pendant une heure à cette atmosphère et
the 14-day observation period. ensuite observés pendant quatorze jours, au moins 5
des animaux meurent pendant cette période
d’observation.
(2) A mixture of liquids with an inhalation toxicity and (2) Un mélange de liquides ayant une toxicité par
an unknown LC50 is included in Packing Group II if it inhalation et dont la valeur CL50 est inconnue est inclus
meets the following criteria and the criteria for inclusion dans le groupe d’emballage II s’il satisfait aux critères
in Packing Group I are not met: suivants mais ne satisfait pas aux critères d’inclusion
dans le groupe d’emballage I :
(a) when a sample of the mixture is vapourized and
diluted with air to create a test atmosphere of a) lorsqu’un échantillon du mélange est vaporisé et
3 000 mL/m3 and 10 young adult albino rats (5 male dilué avec de l’air de manière à obtenir une
and 5 female) are exposed to the test atmosphere for 1 atmosphère d’essai de 3 000 mL/m3 et que 10 jeunes
hour and observed for 14 days, the result is the death rats albinos adultes (5 mâles et 5 femelles) sont
of 5 or more of the animals within the 14-day observa- exposés pendant une heure à cette atmosphère et
tion period; and ensuite observés pendant quatorze jours, au moins 5
des animaux meurent pendant cette période
(b) when a sample of the vapour in equilibrium with d’observation;
the mixture at 20°C is used to form a test atmosphere
and 10 young adult albino rats (5 male and 5 female) b) lorsqu’un échantillon de la vapeur en équilibre avec
are exposed to the test atmosphere for 1 hour and ob- le mélange à 20 °C est utilisé pour constituer une
served for 14 days, the result is the death of 5 or more atmosphère d’essai et que 10 jeunes rats albinos
of the animals within the 14-day observation period. adultes (5 mâles et 5 femelles) sont exposés pendant
une heure à cette atmosphère et ensuite observés
pendant quatorze jours, au moins 5 animaux meurent
pendant cette période d’observation.
(3) A mixture of liquids with an inhalation toxicity and (3) Un mélange de liquides ayant une toxicité par
an unknown LC50 is included in Packing Group III if it inhalation et dont la valeur CL50 est inconnue est inclus
meets the following criteria and the criteria for inclusion dans le groupe d’emballage III s’il satisfait aux critères
in Packing Group I or II are not met: suivants mais ne satisfait pas aux critères des groupes
d’emballage I ou II :
(a) when a sample of the mixture is vapourized and
diluted with air to create a test atmosphere of a) lorsqu’un échantillon du mélange est vaporisé et
5 000 mL/m3 and 10 young adult albino rats (5 male dilué avec de l’air de manière à obtenir une
and 5 female) are exposed to the test atmosphere for 1 atmosphère d’essai de 5 000 mL/m3 et que 10 jeunes
hour and observed for 14 days, the result is the death rats albinos adultes (5 mâles et 5 femelles) sont
of 5 or more of the animals within the 14-day observa- exposés pendant une heure à cette atmosphère et
tion period; and ensuite observés pendant quatorze jours, au moins 5
des animaux meurent pendant cette période
(b) when the vapour pressure of the mixture is mea- d’observation;
sured, the vapour concentration is greater than or
equal to 1 000 mL/m3. b) lorsque la pression de vapeur du mélange est
mesurée, la concentration de vapeur est supérieure ou
égale à 1 000 mL/m3.
(4) If only LC50 data relating to 4-hour exposures to dust (4) Si seules les données sur la CL50 relatives à une
or mist are available, those figures can be multiplied by 4 exposition de 4 heures aux brouillards ou poussières sont
and the result taken as the LC50 data for 1 hour, that is disponibles, il est permis de multiplier une valeur
LC50 4 hours (dust or mist) multiplied by 4 is equivalent correspondante par 4 pour obtenir la valeur CL50
to LC50 1 hour. concernant l’exposition d’une heure, autrement dit la
valeur CL50 de quatre heures (brouillards ou poussières)
multipliée par 4 est équivalente à la valeur CL50 d’une
heure.
(5) If only LC50 data relating to 4-hour exposures to (5) Si seules les données sur la CL50 relatives à une
vapour are available, those figures can be multiplied by 2 exposition de 4 heures aux vapeurs sont disponibles, il
and the result taken as the LC50 data for 1 hour, that is est permis de multiplier une valeur correspondante par 2
LC50 4 hours (vapour) multiplied by 2 is equivalent to pour obtenir la valeur CL50 concernant l’exposition d’une
LC50 1 hour. heure, autrement dit la valeur CL50 de quatre heures
(vapeur) multipliée par 2 est équivalente à la valeur CL50
d’une heure.
(2) Infectious substances that are included in Category A (2) Il est permis de manutentionner, de demander de
and that are in a form other than a culture may be han- transporter ou de transporter, comme des matières
dled, offered for transport or transported as Category B infectieuses de la catégorie B, des matières infectieuses
in accordance with the conditions set out in paragraphs incluses dans la catégorie A qui sont sous une forme
1.39(a) to (c) of Part 1 (Coming into Force, Repeal, Inter- autre qu’une culture conformément aux conditions
pretation, General Provisions and Special Cases). prévues aux alinéas 1.39a) à c) de la partie 1 (Entrée en
vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
générales et cas spéciaux).
(3) Despite subsection (2), the following infectious sub- (3) Malgré le paragraphe (2), les matières infectieuses ci-
stances included in Category A, and any substance that après incluses dans la catégorie A et toutes autres
exhibits characteristics similar to these substances, must matières qui présentent des caractéristiques similaires à
always be handled, offered for transport or transported celles-ci doivent toujours être manutentionnées,
as Category A: demandées d’être transportées ou être transportées
comme catégorie A :
(a) Crimean-Congo Hemorrhagic fever virus;
a) virus de la fièvre hémorragique de Crimée et du
(b) Ebola virus; Congo;
(q) Russian Spring – Summer encephalitis virus; p) virus de la fièvre hémorragique d’Omsk;
Divisions Divisions
2.38 There are no divisions for Class 7. 2.38 Il n’y a pas de division pour la classe 7.
(a) are known to cause full thickness destruction of a) sont reconnues comme pouvant détruire la peau
human skin, that is, skin lesions that are permanent humaine sur toute son épaisseur, c’est-à-dire causer
and destroy all layers of the outer skin through to the des lésions cutanées permanentes qui détruisent
internal tissues; toutes les couches de l’épiderme jusqu’au derme;
(b) cause full thickness skin destruction, as deter- b) causent la destruction de la peau sur toute son
mined in accordance with OECD Guideline 430 or épaisseur, tel qu’il est déterminé conformément aux
OECD Guideline 431; or Lignes directrices 430 ou 431 de l’OCDE;
(c) do not cause full thickness destruction of skin, but c) ne causent pas la destruction de la peau sur toute
exhibit a corrosion rate that exceeds 6.25 mm per year son épaisseur, mais révèlent une vitesse de corrosion
at a test temperature of 55°C, as determined in accor- supérieure à 6,25 mm par an à la température
dance with section 37 of Part III of the Manual of Tests d’épreuve de 55 ºC, tel qu’il est déterminé
and Criteria. conformément à la section 37 de la troisième partie du
SOR/2014-306, s. 21; SOR/2017-137, s. 25. Manuel d’épreuves et de critères.
DORS/2014-306, art. 21; DORS/2017-137, art. 25.
Divisions Divisions
2.41 There are no divisions for Class 8. 2.41 Il n’y a pas de division pour la classe 8.
(2) Class 8, Corrosives, are included in one of the follow- (2) Les matières incluses dans la classe 8, Matières
ing packing groups: corrosives, sont incluses dans l’un des groupes
d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if
a) le groupe d’emballage I, les matières qui, selon le
(i) they are known to cause full thickness destruc- cas :
tion of human skin, that is, skin lesions that are
permanent and that destroy all layers of the outer (i) sont reconnues comme pouvant détruire la peau
skin through to the internal tissues, or humaine sur toute son épaisseur, c’est-à-dire
causer des lésions cutanées permanentes qui
(ii) full thickness destruction of intact skin tissue détruisent toutes les couches de l’épiderme
occurs within an observation period of 60 minutes jusqu’au derme,
after an exposure time of 3 minutes or less, as de-
termined in accordance with OECD Guideline 404 (ii) causent la destruction du tissu cutané intact sur
or OECD Guideline 435; toute son épaisseur, au cours d’une période
d’observation de soixante minutes, après une durée
(b) Packing Group II, if full thickness destruction of d’application de trois minutes ou moins, tel qu’il est
skin occurs within an observation period of 14 days
after an exposure time of more than 3 minutes but not déterminé conformément aux Lignes directrices
more than 60 minutes, as determined in accordance 404 ou 435 de l’OCDE;
with OECD Guideline 404 or OECD Guideline 435; or
b) le groupe d’emballage II, si les matières causent la
(c) Packing Group III, if destruction de la peau sur toute son épaisseur, au
cours d’une période d’observation de quatorze jours
(i) full thickness destruction of intact skin tissue après une période d’application de plus de trois
occurs within an observation period of 14 days after minutes mais d’au plus soixantes minutes, tel qu’il est
an exposure time of more than 60 minutes but not déterminé conformément aux Lignes directrices 404
more than 4 hours, as determined in accordance ou 435 de l’OCDE;
with OECD Guideline 404 or OECD Guideline 435,
or c) le groupe d’emballage III, les matières qui
répondent à l’une des conditions suivantes :
(ii) they exhibit a corrosion rate that exceeds
6.25 mm per year at a test temperature of 55°C on (i) elles causent la destruction du tissu cutané
steel or aluminum surfaces as determined in accor- intact sur toute son épaisseur, au cours d’une
dance with subparagraph 2.8.2.5(c)(ii) of the UN période d’observation de quatorze jours après une
Recommendations. durée d’application de plus de soixante minutes
mais d’au plus quatre heures, tel qu’il est déterminé
conformément aux Lignes directrices 404 et 435 de
l’OCDE,
TABLE TABLEAU
(3) An in vitro test may be used instead of the test in the (3) Il est permis d’utiliser un test in vitro au lieu du test
OECD Guidelines. figurant dans les Lignes directrices de l’OCDE.
SOR/2014-306, s. 22. DORS/2014-306, art. 22.
(ii) is a marine pollutant under section 2.7 of Part 2 (i) [Abrogé, DORS/2014-306, art. 23]
(Classification), or
(ii) elle est un polluant marin en vertu de l’article
(iii) except for asphalt or tar, is offered for trans- 2.7 de la partie 2 (Classification),
port or transported at a temperature greater than
or equal to 100°C if it is in a liquid state or at a tem- (iii) elle fait l’objet d’une demande de transport ou
perature greater than or equal to 240°C if it is in a est transportée à une température supérieure ou
solid state. égale à 100 ºC à l’état liquide ou, si elle est à l’état
solide, à une température supérieure ou égale à
(iv) [Repealed, SOR/2008-34] 240 ºC, mais ne comprend pas de goudron liquide
ou de liant.
(v) [Repealed, SOR/2008-34]
SOR/2008-34, s. 37; SOR/2014-306, s. 23. (iv) [Abrogé, DORS/2008-34, art. 37]
(d) UN3481, LITHIUM ION BATTERIES CON- c) UN3480, PILES AU LITHIUM IONIQUE;
TAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM ION BAT-
TERIES PACKED WITH EQUIPMENT.
(2) The conditions are as follows: (2) Les conditions sont les suivantes :
(a) the cell or battery type passes each test set out in a) le type des piles ou des batteries satisfait aux
subsection 38.3 of Part III of the Manual of Tests and exigences de chaque épreuve de la sous-section 38.3 de
Criteria; la troisième partie du Manuel d’épreuves et de
critères;
(b) each cell or battery has a safety venting device or
is designed to prevent a violent rupture under normal b) chaque pile ou batterie comporte un dispositif de
conditions of transport; protection contre les surpressions internes ou est
conçue de manière à exclure tout éclatement violent
(c) each cell or battery is equipped to prevent external dans les conditions normales de transport;
short circuits; and
c) chaque pile ou batterie est munie d’un système
(d) each battery containing cells or a series of cells efficace pour empêcher les courts-circuits externes;
connected in parallel is equipped with diodes, fuses or
other devices that prevent dangerous reverse current d) chaque batterie formée de piles ou de séries de
flow. piles reliées en parallèle est munie de diodes, de
SOR/2014-306, s. 24; SOR/2017-137, s. 26. fusibles ou d’autres moyens pour prévenir les courants
inverses dangereux.
DORS/2014-306, art. 24; DORS/2017-137, art. 26.
Divisions Divisions
2.44 There are no divisions for Class 9. 2.44 Il n’y a pas de division pour la classe 9.
APPENDIX 1 APPENDICE 1
APPENDICE 2
APPENDIX 3
Bacteria
Column 1 Column 2 Column 3
Bacteria
Column 1 Column 2 Column 3
14 (14) Herpesviridae (Betaherpes- virinae) (1) Cytomegalovirus (a) Human cytomegalovirus (CMV)
(b) Porcine cytomegalovirus (suid
herpesvirus 2)@
16 (16) Orthomyxovi- ridae Influenzavirus A, B and C Influenza A, B, C and all isolates except
influenza A — avian H5 and H7, Human
H2 and 1918 H1N1 Spanish flu strain
Bacteria
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Fungi
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
APPENDICE 3
8 (8) Orthomyxoviridae Virus A, B et C de l’influenza virus hautement pathogène de la peste (grippe) aviaire
Bactéries
Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3
Bactéries
Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3
16 (16) Orthomyxoviridae Virus grippaux A, B et C grippes A, B et C et tous les isolats sauf la grippe A —
aviaire H5 et H7, humains H2 et 1918 H1N1 souche de
la grippe espagnole
(3) Orthoreovirus a) animal, tous les isolats, sauf les virus Ndelle et
Ourem
b) types 1, 2 et 3
Bactéries
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Champignons
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
APPENDIX 4 APPENDICE 4
APPENDIX 5 APPENDICE 5
PART 3 PARTIE 3
Documentation Documentation
Consignor Responsibilities Responsabilités de l’expéditeur
3.1 (1) Before allowing a carrier to take possession of 3.1 (1) Avant d’autoriser un transporteur à prendre
dangerous goods for transport, the consignor must pre- possession de marchandises dangereuses en vue de leur
pare and give to that carrier a shipping document or, if transport, l’expéditeur établit et remet un document
the carrier agrees, an electronic copy of the shipping doc- d’expédition au transporteur ou, avec l’accord de celui-ci,
ument. une copie électronique du document d’expédition.
(2) When dangerous goods are imported into Canada, (2) Dans le cas de marchandises dangereuses importées
the consignor must, before the dangerous goods are au Canada, l’expéditeur doit s’assurer que, avant leur
transported in Canada, ensure that the carrier has a ship- transport au Canada, le transporteur possède un
ping document or, with the agreement of the carrier, an document d’expédition ou, avec l’accord de celui-ci, une
electronic copy of the shipping document that contains copie électronique du document d’expédition qui
the information required by these Regulations. contient les renseignements exigés par le présent
règlement.
(2) A carrier who accepts an electronic copy of a shipping (2) Un transporteur qui accepte une copie électronique
document must produce a shipping document from the d’un document d’expédition produit, avant de prendre
electronic copy before taking possession of the dangerous possession des marchandises dangereuses en vue de leur
goods for transport. transport, un document d’expédition à partir de la copie
électronique.
(3) Dangerous goods in transport are in the possession (3) Les marchandises dangereuses en transport sont en
of a carrier from the time the carrier takes possession of possession du transporteur depuis le moment où celui-ci
them for transport until another person takes possession en prend possession en vue de les transporter jusqu’au
of them. moment où une autre personne en prend possession.
(4) While the dangerous goods are in transport and in (4) Pendant que les marchandises dangereuses sont en
the possession of a carrier, the carrier must keep the transport et qu’elles sont en sa possession, le
shipping document in the location specified by sections transporteur conserve le document d’expédition à
3.7 to 3.10. l’emplacement prévu aux articles 3.7 à 3.10.
(5) At or before the time another carrier takes possession (5) Au plus tard au moment du transfert de possession à
of the dangerous goods, the carrier must give the ship- un autre transporteur des marchandises dangereuses, le
ping document or a copy of the shipping document to transporteur remet le document d’expédition, ou une
that other carrier or, with that other carrier’s agreement, copie de celui-ci, à cet autre transporteur ou, avec son
an electronic copy of it. accord, lui remet une copie électronique du document
d’expédition.
(6) At or before the time a person, other than another (6) Au plus tard au moment où une personne, autre
carrier, takes possession of the dangerous goods, the car- qu’un autre transporteur de marchandises dangereuses,
rier of the dangerous goods must give to that person a prend possession des marchandises dangereuses, le
document that identifies the dangerous goods or, with transporteur des marchandises dangereuses remet à
that person’s agreement, an electronic copy of a docu- cette personne un document sur lequel les marchandises
ment that identifies the dangerous goods. dangereuses sont indiquées ou, avec son accord, une
copie électronique d’un document sur lequel les
marchandises dangereuses sont indiquées.
(7) A carrier may replace a shipping document provided (7) Un transporteur peut remplacer un document
by the consignor with a new shipping document or with a d’expédition fourni par l’expéditeur par un nouveau
copy of the shipping document in a different format. document d’expédition ou par une copie de celui-ci ayant
une présentation différente.
(2) The consist must include, for each railway vehicle (2) La feuille de train doit contenir, pour chaque véhicule
containing dangerous goods for which a placard is re- ferroviaire contenant des marchandises dangereuses
quired to be displayed in accordance with Part 4 (Dan- pour lesquelles une plaque doit être apposée
gerous Goods Safety Marks), conformément à la partie 4 (Indications de danger —
marchandises dangereuses), les renseignements
(a) the numerical location of the railway vehicle in the suivants :
train, numbering the first vehicle at the head of the
train as 1, the next vehicle as 2 and so on, excluding a) le numéro de placement du véhicule ferroviaire
the locomotive or locomotives wherever they are locat- dans le train, le premier véhicule en tête du train étant
ed in the train; le numéro 1, le véhicule suivant, le numéro 2, etc., à
l’exclusion de toute locomotive, quel que soit son
(b) the reporting mark of the railway vehicle; placement dans le train;
(c) for a tank car, the shipping name or UN number of b) la marque d’identification du véhicule ferroviaire;
the dangerous goods in the tank car; and
c) s’il s’agit d’un wagon-citerne, l’appellation
(d) for a railway vehicle other than a tank car, réglementaire ou le numéro UN des marchandises
dangereuses dans le wagon-citerne;
(i) the shipping name or UN number of the danger-
ous goods, if the railway vehicle contains only dan- d) s’il s’agit d’un véhicule ferroviaire autre qu’un
gerous goods with the same shipping name and UN wagon-citerne :
number, or
(i) si le véhicule ferroviaire ne contient que des
(ii) the words “Dangerous Goods” or marchandises dangereuses ayant la même
“Marchandises dangereuses”, if the railway vehicle appellation réglementaire et le même numéro UN,
contains dangerous goods that have different ship- l’appellation réglementaire ou le numéro UN de
ping names or UN numbers. celles-ci,
(3) A carrier must be able to immediately provide to (3) Un transporteur doit être en mesure de faire parvenir
CANUTEC a copy of a consist whenever the train to immédiatement à CANUTEC une copie de la feuille de
which the consist applies is in operation or is involved in train applicable à un train qui est en marche ou qui est
an accident. mis en cause dans un accident.
SOR/2002-306, s. 16. DORS/2002-306, art. 16.
(2) When the information related to dangerous goods is (2) Les renseignements concernant des marchandises
on the same shipping document with information related dangereuses qui se trouvent sur le même document
to non-dangerous goods, the dangerous goods informa- d’expédition que ceux qui concernent des marchandises
tion must be shown non dangereuses doivent, selon le cas :
(a) before the information related to the non-danger- a) figurer avant les renseignements concernant les
ous goods and under the heading “Dangerous Goods” marchandises non dangereuses, sous la rubrique
or “Marchandises dangereuses”; « Marchandises dangereuses » ou « Dangerous
Goods »;
(b) printed or highlighted in a colour that contrasts b) être imprimés ou surlignés d’une couleur qui
with the print or highlight used for the information re- contraste avec l’impression ou le surlignage utilisés
lated to the non-dangerous goods; or pour les renseignements concernant les marchandises
non dangereuses;
(c) following the letter “X” opposite the UN number in
a column under the heading “DG” or “MD”. c) suivre la lettre « X » en regard du numéro UN dans
SOR/2023-155, s. 27. une colonne portant le titre « MD » ou « DG ».
DORS/2023-155, art. 27.
(a) the name and address of the place of business in a) les nom et adresse de l’établissement de
Canada of the consignor; l’expéditeur au Canada;
(b) the date the shipping document or an electronic b) la date à laquelle le document d’expédition, ou une
copy of it was prepared or was first given to a carrier; copie électronique de celui-ci, a été établi ou remis en
premier à un transporteur;
(c) the description of each of the dangerous goods, in
the following order: c) la description de chaque marchandise dangereuse
dans l’ordre suivant :
(i) the UN number,
(i) le numéro UN,
(ii) the shipping name and, immediately after the
shipping name unless it is already part of it, (ii) l’appellation réglementaire suivie, à moins
qu’elle n’en fasse déjà partie :
(A) for dangerous goods that are subject to spe-
cial provision 16, the technical name, in paren- (A) dans le cas de marchandises dangereuses
theses, of at least one of the most dangerous sub- assujetties à la disposition particulière 16, de
stances that predominantly contributes to the l’appellation technique, entre parenthèses, d’au
danger or dangers posed by the dangerous moins une des matières qui contribuent le plus
goods, and au danger ou aux dangers des marchandises
dangereuses,
(B) for a liquefied petroleum gas that has not
been odorized, the words “Not Odourized” or (B) dans le cas d’un gaz de pétrole liquéfié sans
“Not Odorized” or “Sans odorisant”, odorisant, de la mention « Sans odorisant » ou
« Not Odorized » ou « Not Odourized »,
(iii) the primary class, which may be shown as a
number only or under the heading “Class” or (iii) la classe primaire, qui peut figurer soit comme
“Classe” or following the word “Class” or “Classe”, chiffre seulement, soit sous la rubrique « Classe »
ou « Class », ou à la suite de la mention « Classe »
(iv) for dangerous goods with a primary class of ou « Class »,
Class 1, Explosives, the compatibility group letter
following the primary class, (iv) dans le cas des marchandises dangereuses dont
la classe primaire est la classe 1, Explosifs, la lettre
(v) the subsidiary class or classes, in parentheses, du groupe de compatibilité à la suite de la classe
which may be shown as a number only or under the primaire,
heading “subsidiary class” or “classe subsidiaire” or
following the words “subsidiary class” or “classe (v) la ou les classes subsidiaires, entre parenthèses,
subsidiaire”, except that, for transport by aircraft or qui peuvent figurer soit sous forme de chiffre seul,
by vessel, the subsidiary class or classes may be soit sous la rubrique « classe subsidiaire » ou
shown after the information required by this para- « subsidiary class », soit à la suite de la mention
graph, « classe subsidiaire » ou « subsidiary class », sauf
(vi) the packing group roman numeral, which may pour le transport par aéronef ou par bâtiment,
be shown under the heading “PG” or “GE” or fol- auquel cas la ou les classes subsidiaires peuvent
lowing the letters “PG” or “GE” or following the figurer à la suite des renseignements exigés par le
words “Packing Group” or “Groupe d’emballage”, présent alinéa,
and
(vi) le chiffre romain du groupe d’emballage, qui
(vii) for dangerous goods that are subject to special peut figurer sous la rubrique « GE » ou « PG » ou
provision 23, the words “toxic by inhalation” or être précédé des lettres « GE » ou « PG » ou de la
“toxic – inhalation hazard” or “toxique par mention « Groupe d’emballage » ou « Packing
inhalation” or “toxicité par inhalation”; Group »,
(d) for each shipping name, the quantity of dangerous (vii) dans le cas de marchandises dangereuses
goods and the unit of measure used to express the assujetties à la disposition particulière 23, la
quantity which, on a shipping document prepared in mention « toxique par inhalation » ou « toxicité par
Canada, must be a unit of measure included in the In- inhalation » ou « toxic by inhalation » ou « toxic —
ternational System of Units (SI) or a unit of measure inhalation hazard »;
acceptable for use under the SI system, except that for
dangerous goods included in Class 1, Explosives, the d) pour chaque appellation réglementaire, la quantité
quantity must be expressed in net explosives quantity de marchandises dangereuses et l’unité de mesure
or, for explosives with UN numbers subject to special utilisée pour en exprimer la quantité qui, lorsque le
provision 85 or 86, in number of articles or net explo- document d’expédition est préparé au Canada, doit
sives quantity; être exprimée selon le système international (SI) ou
l’unité de mesure acceptable du système international
(e) for dangerous goods in one or more small means (SI), sauf que, pour les marchandises dangereuses
of containment that require a label to be displayed on incluses dans la classe 1, Explosifs, elle doit être
them in accordance with Part 4 (Dangerous Goods exprimée en quantité nette d’explosifs ou, dans le cas
Safety Marks), the number of small means of contain- d’explosifs dont le numéro UN est assujetti aux
ment for each shipping name; and dispositions particulières 85 ou 86, en nombre d’objets
ou en quantité nette d’explosifs;
(f) the words “24-Hour Number” or “Numéro 24
heures”, or an abbreviation of these words, followed e) dans le cas de marchandises dangereuses placées
by a telephone number, including the area code, at dans un ou plusieurs petits contenants sur lesquels
which the consignor can be reached immediately for une étiquette doit être apposée conformément à la
technical information about the dangerous goods in partie 4 (Indications de danger — marchandises
transport, without breaking the telephone connection dangereuses), le nombre de petits contenants pour
made by the caller. chaque appellation réglementaire;
(2) The telephone number of a person who is not the (2) Le numéro de téléphone d’une personne, autre que
consignor, such as CANUTEC, but who is competent to l’expéditeur, par exemple celui de CANUTEC, qui est en
give the technical information required by paragraph mesure de fournir, en anglais ou en français, les
(1)(f) in English or in French may be used. However, to renseignements techniques exigés par l’alinéa (1)f) peut
use CANUTEC’s telephone number, the consignor must être utilisé. Toutefois, pour utiliser le numéro de
receive permission, in writing, from CANUTEC. A con- téléphone de CANUTEC, l’expéditeur doit avoir obtenu
signor who uses the telephone number of an organization l’autorisation écrite de CANUTEC. Tout expéditeur qui
or agency other than CANUTEC must ensure that the or- utilise le numéro de téléphone d’un organisme ou d’une
ganization or agency has current, accurate information agence autre que CANUTEC doit s’assurer que cet
on the dangerous goods the consignor offers for organisme ou cette agence dispose de renseignements à
transport and, if the organization or agency is located jour et précis sur les marchandises dangereuses que
outside Canada, the telephone number must include the l’expéditeur présente au transport et, si l’organisme ou
country code and, if required, the city code. l’agence est à l’extérieur du Canada, l’indicatif du pays et,
le cas échéant, celui de la ville, doivent être inclus avec le
numéro de téléphone.
(3) A means of containment, or the contents of a means (3) Tout contenant, ou tout contenu dans un contenant,
of containment, that is being fumigated with dangerous qui subit un traitement de fumigation au moyen d’une
goods and that is in transport must be accompanied by a marchandise dangereuse pendant qu’il est en transport
shipping document that, despite subsections (1) and (5) doit être accompagné d’un document d’expédition qui,
and section 3.6, includes the following information if the malgré les paragraphes (1) et (5) et l’article 3.6, comporte
fumigant is the only dangerous goods in transport in the les renseignements suivants, si le fumigant est la seule
means of containment: marchandise dangereuse en transport dans le contenant :
(f) instructions for the disposal of residues of the fu- f) des instructions sur la manière d’éliminer les
migant or fumigation device. résidus du fumigant ou de l’appareil de fumigation
utilisé.
(4) Despite paragraph (1)(d), if the means of contain- (4) Malgré l’alinéa (1)d), si le contenant contient un
ment contains a residue, the words “Residue – Last Con- résidu, les mots « Résidu — dernier contenu » ou
tained” or “Résidu – dernier contenu” may be added be- « Residue — Last Contained » peuvent être ajoutés avant
fore or after the description of the dangerous goods. ou après la description des marchandises dangereuses,
These words must not, however, be used for dangerous mais ces mots ne peuvent être utilisés pour des
goods included in Class 2, Gases, that are in a small marchandises dangereuses incluses dans la classe 2, Gaz,
means of containment or for dangerous goods included qui sont placées dans un petit contenant, ni pour des
in Class 7, Radioactive Materials. marchandises dangereuses incluses dans la classe 7,
Matières radioactives.
(5) If the quantity of dangerous goods required on a (5) Si la quantité de marchandises dangereuses exigée
shipping document under paragraph (1)(d) or the num- sur un document d’expédition en application de l’alinéa
ber of small means of containment required under para- (1)d) ou le nombre de petits contenants exigé en
graph (1)(e) changes during transport, the carrier must application de l’alinéa (1)e) change pendant le transport,
show those changes on the shipping document or on a le transporteur indique ces changements sur le document
document attached to the shipping document. d’expédition ou sur un document annexé à celui-ci.
(2) If the 24-hour number required by paragraph (2) Si le numéro 24 heures exigé par l’alinéa 3.5(1)f) et
3.5(1)(f) and the ERAP telephone number are the same, celui qui est mentionné dans le PIU sont les mêmes, il est
that number may be shown on the same line on the ship- permis d’indiquer ce numéro sur la même ligne dans le
ping document. document d’expédition.
(3) In addition to the information required by subsection (3) En plus des renseignements exigés par le paragraphe
3.5(1), the following information must be included on a 3.5(1), les renseignements suivants doivent figurer sur un
shipping document: document d’expédition :
(a) for dangerous goods in transport by vessel, a) dans le cas des marchandises dangereuses en
transport par bâtiment :
(i) the flash point for dangerous goods included in
Class 3, Flammable Liquids, and (i) le point d’éclair des marchandises dangereuses
incluses dans la classe 3, Liquides inflammables,
(ii) for dangerous goods that are marine pollutants
under section 2.7 of Part 2 (Classification), the (ii) pour les marchandises dangereuses qui sont
words “marine pollutant” or “polluant marin” and, des polluants marins selon l’article 2.7 de la partie 2
for a pesticide that is a marine pollutant, the name (Classification), la mention « polluant marin » ou
and concentration of the most active substance in « marine pollutant » et, s’il s’agit d’un pesticide qui
the pesticide; est un polluant marin, le nom et la concentration de
la matière la plus active du pesticide;
(b) for dangerous goods included in Class 4.1,
Flammable Solids, the control and emergency temper- b) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
atures shown in section 2.4.2.3.2.3 of Chapter 2.4 of the dans la classe 4.1, Solides inflammables, la
UN Recommendations, if applicable; température de régulation et la température critique,
le cas échéant, indiquées à l’article 2.4.2.3.2.3 du
(c) for dangerous goods included in Class 5.2, Organic chapitre 2.4 des Recommandations de l’ONU;
Peroxides, the control and emergency temperatures
shown in section 2.5.3.2.4 of Chapter 2.5 of the UN c) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
Recommendations, if applicable; and dans la classe 5.2, Peroxydes organiques, la
température de régulation et la température critique,
(d) for dangerous goods included in Class 7, the addi- le cas échéant, indiquées à l’article 2.5.3.2.4 du
tional information required for transport documents chapitre 2.5 des Recommandations de l’ONU;
under the Packaging and Transport of Nuclear Sub-
stances Regulations, 2015. d) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
SOR/2002-306, s. 18(F); SOR/2008-34, s. 41; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2019-101, ss. 5, dans la classe 7, tout renseignement supplémentaire
22; SOR/2023-155, s. 29.
exigé dans le cas d’un document de transport en vertu
(a) “I hereby declare that the contents of this consign- a) « Je déclare que le contenu de ce chargement est
ment are fully and accurately described above by the décrit ci-dessus de façon complète et exacte par
proper shipping name, are properly classified and l’appellation réglementaire adéquate et qu’il est
packaged, have dangerous goods safety marks proper- convenablement classifié, emballé et muni
ly affixed or displayed on them, and are in all respects d’indications de danger — marchandises dangereuses
in proper condition for transport according to the et à tous égards bien conditionné pour être transporté
Transportation of Dangerous Goods Regulations.”; conformément au Règlement sur le transport des
marchandises dangereuses. »;
(b) the certification set out in section 172.204 of
49 CFR; b) l’attestation prévue à l’article 172.204 du 49 CFR;
(c) the certification set out in section 5;4.1.6 of the c) l’attestation prévue à l’article 5;4.1.6 des
ICAO Technical Instructions; Instructions techniques de l’OACI;
(d) the certification set out in section 5.4.1.6 of the d) l’attestation prévue à l’article 5.4.1.6 du Code
IMDG Code; or IMDG;
(e) the certification set out in section 5.4.1.6 of the UN e) l’attestation prévue à l’article 5.4.1.6 des
Recommendations. Recommandations de l’ONU.
(2) The certification must be made by an individual who (2) L’attestation est faite par une personne physique qui
is the consignor or by an individual acting on behalf of est l’expéditeur ou qui agit au nom de celui-ci et indique
the consignor and must set out that individual’s name. le nom de cette personne.
(3) This section does not apply in respect of a large (3) Le présent article ne s’applique pas aux grands
means of containment that contains a residue. contenants qui contiennent des résidus.
SOR/2014-152, s. 15; SOR/2016-95, s. 8(F); SOR/2017-137, s. 27; SOR/2019-101, s. 6; DORS/2014-152, art. 15; DORS/2016-95, art. 8(F); DORS/2017-137, art. 27; DORS/
SOR/2023-155, s. 30. 2019-101, art. 6; DORS/2023-155, art. 30.
(b) if the driver is out of the power unit, in a pocket b) s’il n’est pas dans l’unité motrice, dans une
mounted on the driver’s door, on the driver’s seat or in pochette fixée à la porte du conducteur, sur le siège du
a location that is clearly visible to anyone entering conducteur ou dans un endroit bien à la vue de toute
through the driver’s door.
(a) when one or more members of the train crew are a) si un ou plusieurs membres de l’équipe de train
present, in the possession of one of them; or sont présents, en la possession de l’un de ceux-ci;
(b) when no member of the train crew is present, in b) si aucun membre de l’équipe de train n’est présent,
the first locomotive. dans la première locomotive.
(2) If dangerous goods are transported by vessel on (2) Lorsque des marchandises dangereuses sont
board a road vehicle that is accompanied by one or more transportées par bâtiment à bord d’un véhicule routier et
drivers or a railway vehicle that is accompanied by one or qu’un ou plusieurs conducteurs de ce véhicule sont
more members of the train crew, a driver or a member of présents, ou à bord d’un véhicule ferroviaire et qu’un ou
the train crew must notify the master of the vessel or the plusieurs membres de l’équipe de train sont présents, un
marine carrier of the presence of the dangerous goods conducteur ou un membre de l’équipe de train avise le
and make available to the master a copy of the shipping capitaine du bâtiment ou le transporteur maritime de la
document. However, the shipping document must be présence des marchandises dangereuses et met une copie
kept, for the road vehicle, in accordance with section 3.7 du document d’expédition à la disposition du capitaine.
and, for the railway vehicle, in the possession of a mem- Toutefois, le document d’expédition doit être conservé
ber of the train crew. conformément à l’article 3.7 dans le cas du véhicule
SOR/2008-34, s. 42; SOR/2017-253, s. 52. routier et, dans le cas du véhicule ferroviaire, être en la
possession d’un membre de l’équipe de train.
DORS/2008-34, art. 42; DORS/2017-253, art. 52.
(ii) after the cargo unit of a road vehicle containing (i) après avoir été déchargées du moyen de
them has been disconnected from the power unit, transport,
or
(ii) après que l’unité de cargaison du véhicule
(iii) when the railway vehicle containing them is no routier contenant les marchandises a été dételée de
longer part of a train; and sa partie motrice,
(b) possession of the dangerous goods has not been (iii) lorsque le véhicule ferroviaire qui les contient
transferred to another person. ne fait plus partie d’un train;
(2) When dangerous goods in transport are left in a su- (2) Si les marchandises dangereuses en transport sont
pervised area, the person in charge of the supervised area laissées dans un endroit surveillé, la personne
is considered to have taken possession of the dangerous responsable de l’endroit surveillé est réputée avoir pris
goods. The carrier must leave a copy of the shipping doc- possession des marchandises dangereuses. Le
ument with that person, who must keep it and give it to transporteur remet une copie du document d’expédition
the next person who takes possession of the dangerous à cette personne, qui la conserve et la remet à la
goods. personne qui prend ensuite possession des marchandises
dangereuses.
(3) When the person in charge of a supervised area is ab- (3) Si elle s’absente, la personne responsable d’un
sent from the area, that person must ensure that the copy endroit surveillé doit veiller à ce que la copie du
of the shipping document is document d’expédition soit, selon le cas :
(a) placed in a waterproof receptacle securely at- a) placée dans un récipient étanche solidement fixé au
tached to or near the means of containment contain- contenant dans lequel sont placées les marchandises
ing the dangerous goods, at a readily identifiable and dangereuses, ou à proximité de celui-ci, dans un
accessible location; or emplacement aisément reconnaissable et d’accès
facile;
(b) left in the possession of an employee who is
present in the supervised area and is designated for b) confiée à un employé qui est présent dans l’endroit
this purpose by the person in charge of the supervised surveillé et qui est désigné à cette fin par la personne
area. responsable de l’endroit surveillé.
(4) Despite the locations specified in subsections (1) to (4) Malgré les emplacements visés aux paragraphes (1) à
(3), when dangerous goods that are in transport by road (3), lorsque des marchandises dangereuses qui sont en
vehicle, railway vehicle or vessel are stored in a transport dans un véhicule routier, un véhicule
supervised or unsupervised area, the shipping document ferroviaire ou à bord d’un bâtiment sont entreposées
or an electronic copy of it may be left at the office of a dans un endroit surveillé ou non surveillé, le document
person referred to in one of the following paragraphs if d’expédition, ou une copie électronique de celui-ci, peut
the conditions in subsections (5) and (6) are complied être laissé au bureau d’une personne mentionnée à l’un
with: des alinéas suivants, si les conditions prévues aux
paragraphes (5) et (6) sont remplies :
(a) the rail dispatcher for the area in which the rail-
way vehicle is located; a) le répartiteur des lieux où se trouve le véhicule
ferroviaire;
(b) the person responsible for the port at which the
dangerous goods are located; or b) la personne responsable du port où se trouvent les
marchandises dangereuses;
(c) the marine terminal manager at the terminal
where the dangerous goods are located. c) le directeur du terminal maritime où se trouvent
les marchandises dangereuses.
(5) When a shipping record is left at the office of a per- (5) Lorsqu’un registre d’expédition est laissé au bureau
son referred to in subsection (4), d’une des personnes mentionnées au paragraphe (4) :
(a) use of the telephone number of that office must be a) d’une part, l’utilisation du numéro de téléphone du
approved in accordance with subsection (6); and bureau en question doit avoir été autorisée
conformément au paragraphe (6);
(b) that person or that person’s representative must
provide immediately, at the request of a federal, b) d’autre part, la personne visée ou son représentant
provincial or municipal official including a member of fournit immédiatement, à la demande d’un
a fire department, a facsimile or electronic copy of the fonctionnaire fédéral, provincial ou municipal, y
shipping record or, if requested, a voice description of compris un membre d’un service d’incendie, une copie
the information on the shipping record. par télécopieur, ou une copie électronique, du registre
d’expédition ou, sur demande, une description de vive
voix des renseignements figurant sur le registre
d’expédition.
(6) The telephone number of the office of a person re- (6) Le numéro de téléphone du bureau d’une personne
ferred to in subsection (4) must not be used to comply mentionnée au paragraphe (4) ne peut être utilisé pour se
with subsection (5), unless that person gives CANUTEC conformer au paragraphe (5) à moins que la personne
the following information and receives approval, in writ- n’ait fait parvenir à CANUTEC les renseignements
ing, from CANUTEC to use that telephone number: suivants et n’ait reçu de CANUTEC l’autorisation, par
écrit, d’utiliser ce numéro de téléphone :
(a) the name and address of the person;
a) les nom et adresse de la personne;
(b) the telephone number of the office of the person;
b) le numéro de téléphone du bureau de la personne;
(c) the physical area to which the telephone number
applies and, in the case of a port or a marine terminal, c) l’étendue de la zone où le numéro de téléphone est
evidence that public access to the area is controlled; applicable et, s’il s’agit d’un port ou d’un terminal
maritime, une preuve que l’accès du public est
(d) the period of time, not to exceed 5 years, for which contrôlé;
CANUTEC’s approval is requested; and
d) la période d’au plus cinq ans, pour laquelle
(e) the dangerous goods to which the approval ap- l’autorisation de CANUTEC est demandée;
plies.
e) les marchandises dangereuses visées par
l’autorisation.
(7) The Minister may revoke, in writing, the approval to (7) Le ministre peut annuler, par écrit, toute autorisation
use a telephone number if d’utiliser un numéro de téléphone dans l’une des
circonstances suivantes :
(a) the person referred to in subsection (4), or that a) la personne mentionnée au paragraphe (4) ou son
person’s representative, does not answer the tele- représentant ne répond pas au téléphone;
phone;
b) la personne mentionnée au paragraphe (4) ou son
(b) the person referred to in subsection (4), or that représentant ne fournit pas immédiatement, à la
person’s representative, does not provide immediate- demande d’un fonctionnaire fédéral, provincial ou
ly, at the request of a federal, provincial or municipal municipal, y compris un membre d’un service
official including a member of a fire department, a fac- d’incendie, une copie par télécopieur, ou une copie
simile or an electronic copy of the shipping record or, électronique, du registre d’expédition ou, sur
if requested, a voice description of the information on demande, une description de vive voix des
the shipping record; or renseignements figurant sur le registre d’expédition;
(c) public access to a port or marine terminal is not c) l’accès du public à un port ou à un terminal
controlled. maritime n’est pas contrôlé.
SOR/2017-253, s. 52; SOR/2023-155, s. 31. DORS/2017-253, art. 52; DORS/2023-155, art. 31.
(2) When dangerous goods are no longer in transport, (2) Lorsque des marchandises dangereuses ne sont plus
each carrier who transported the dangerous goods must en transport, chaque transporteur des marchandises
be able to produce a copy of the shipping document that dangereuses doit être en mesure de présenter, au cours
related to the dangerous goods and was required to be in des périodes suivantes, une copie du document
the possession of that carrier while the dangerous goods d’expédition relatif aux marchandises dangereuses qu’il a
were in transport transportées et qu’il était tenu d’avoir en sa possession
pendant qu’elles étaient en transport :
(a) for two years after the date the dangerous goods
are no longer in transport; and a) au cours des deux ans qui suivent la date à laquelle
les marchandises dangereuses ne sont plus en
(b) within 15 days after the day on which the carrier transport;
receives a written request from an inspector.
b) dans les quinze jours qui suivent la date de
réception, par le transporteur, d’une demande écrite
d’un inspecteur.
(3) Subsection (2) does not apply to a carrier who trans- (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à un
ported dangerous goods transporteur qui a transporté des marchandises
dangereuses :
(a) from a place outside Canada, through Canada to a
place outside Canada or for a portion of such trans- a) d’un endroit à l’extérieur du Canada vers un autre
portation; or endroit à l’extérieur du Canada, en passant par le
Canada, ou pour toute partie d’un tel transport;
(b) entirely outside Canada
b) entièrement à l’extérieur du Canada :
(i) on board a vessel, or
(i) à bord d’un bâtiment,
(ii) on board an aircraft that is registered in Canada
and leased to a foreign carrier. (ii) à bord d’un aéronef immatriculé au Canada qui
est loué à un transporteur étranger.
(4) Subsection (2) does not apply to a carrier who is in- (4) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à un
volved only in handling the dangerous goods, including transporteur qui ne s’occupe que de la manutention des
storing them in the course of transport. marchandises dangereuses, y compris leur entreposage
au cours du transport.
(5) The shipping documents referred to in this section (5) Les documents d’expédition visés au présent article
may be kept as electronic copies. peuvent être conservés sous forme électronique.
SOR/2008-34, s. 43; SOR/2017-253, s. 52. DORS/2008-34, art. 43; DORS/2017-253, art. 52.
PART 4 PARTIE 4
(e) paragraphs 4.15.3(a) and (b); and e) les alinéas 4.15.3a) et b);
(2) As provided for in section 6.1 of the Act, a person (2) Comme le prévoit l’article 6.1 de la Loi, il est interdit
must not display a mark other than a dangerous goods d’apposer, sur un contenant ou un moyen de transport,
safety mark on a means of containment or a means of une indication autre qu’une indication de danger —
transport if the other mark is likely to be mistaken for a marchandises dangereuses si cette autre indication est
dangerous goods safety mark or is misleading as to the susceptible d’être confondue avec une indication de
presence or nature of any danger. danger — marchandises dangereuses ou est trompeuse
SOR/2014-159, s. 12. quant à la présence ou à la nature d’un danger.
DORS/2014-159, art. 12.
(b) display or ensure the display of the required dan- lequel sont placées les marchandises dangereuses ou
gerous goods marks on each large means of contain- veiller à ce qu’elles soient apposées;
ment that contains the dangerous goods; and
b) apposer les indications de marchandises
(c) provide to the carrier the dangerous goods marks dangereuses exigées sur chaque grand contenant dans
for the dangerous goods that the consignor is import- lequel sont placées les marchandises dangereuses ou
ing or offering for transport and that are to be trans- veiller à ce qu’elles soient apposées;
ported in a large means of containment.
c) fournir au transporteur les indications de
marchandises dangereuses à l’égard des marchandises
dangereuses qu’il importe ou qu’il présente au
transport qui sont destinées à être transportées dans
un grand contenant.
(2) The consignor is not required to provide the danger- (2) L’expéditeur n’est pas tenu de fournir les indications
ous goods marks referred to in paragraph (1)(c) if they de marchandises dangereuses mentionnées à
l’alinéa (1)c) dans les cas suivants :
(a) are already displayed on the large means of con-
tainment; or a) elles sont déjà apposées sur le grand contenant;
(b) are not the correct ones to display because of the b) ce ne sont pas les bonnes indications de
presence of other dangerous goods in the large means marchandises dangereuses à apposer parce que
of containment. d’autres marchandises dangereuses se trouvent dans
SOR/2008-34, s. 45; SOR/2023-155, s. 32. le grand contenant.
DORS/2008-34, art. 45; DORS/2023-155, art. 32.
(a) ensure that the required dangerous goods safety a) veiller à ce que les indications de danger —
marks remain displayed on the small means of con- marchandises dangereuses exigées restent bien en
tainment while the dangerous goods are in transport; place sur le petit contenant pendant que les
marchandises dangereuses sont en transport;
(b) display the required dangerous goods safety marks
on the large means of containment, unless they are al- b) apposer sur le grand contenant les indications de
ready displayed on it, and ensure that they remain dis- danger — marchandises dangereuses exigées, à moins
played while the dangerous goods are in transport; qu’elles n’y soient déjà apposées, et veiller à ce qu’elles
and restent bien en place pendant que les marchandises
dangereuses sont en transport;
(c) provide and display, or remove, the dangerous
goods safety marks if the requirements for dangerous c) fournir et apposer, ou enlever, les indications de
goods safety marks change while the dangerous goods danger — marchandises dangereuses lorsque les
are in transport. exigences les concernant changent pendant que les
SOR/2008-34, s. 46. marchandises dangereuses sont en transport.
DORS/2008-34, art. 46.
exposed without substantial detachment or deteriora- b) faites de matériaux durables et à l’épreuve des
tion of their colour, symbols, letters, text or numbers; intempéries qui résisteront aux conditions auxquelles
and elles seront soumises, sans que les couleurs, les
symboles, les lettres, le texte ou les chiffres ou
(c) displayed in the colours specified in numéros se détachent ou se détériorent de façon
appréciable;
(i) the appendix to this Part, which colours must
conform to the following standards in the PAN- c) apposées selon les couleurs indiquées :
TONE ® Formula Guide, published by Pantone
Inc., 590 Commerce Boulevard, Carlstadt, New Jer- (i) soit à l’appendice de la présente partie,
sey 07072-3098, United States: lesquelles doivent être en conformité avec les
normes suivantes prévues dans le PANTONE ®
(A) for blue, PANTONE 285, Formula Guide, publié par Pantone Inc., 590
Commerce Boulevard, Carlstadt, New Jersey, 07072
(B) for green, PANTONE 335, — 3098, United States :
(C) for orange, PANTONE 151, (A) pour le bleu, PANTONE 285,
(D) for red, PANTONE 186, and (B) pour le vert, PANTONE 335,
(E) for yellow, PANTONE 109, (C) pour l’orange, PANTONE 151,
(iii) Chapters 5.2 and 5.3 of the UN Recommenda- (E) pour le jaune, PANTONE 109,
tions.
(ii) soit à la partie 172 du 49 CFR,
(2) Each side of a label must be at least 100 mm in length (2) Tous les côtés d’une étiquette sont d’au moins
with a line running 5 mm inside the edge. However, ex- 100 mm de longueur, avec une bordure d’une largeur de
cept for dangerous goods included in Class 7, Radioactive 5 mm délimitée par un trait parallèle à l’intérieur de
Materials, if that size label, together with the shipping chaque côté. Toutefois, sauf pour les marchandises
name, technical name and UN number, cannot be dis- dangereuses qui sont incluses dans la classe 7, Matières
played because of the irregular shape or size of the small radioactives, si les dimensions ou la forme irrégulières du
means of containment, each side of the label may be re- petit contenant ne permettent pas d’apposer des
duced in length by the same amount to the point where étiquettes ayant les dimensions requises, la longueur de
the label, together with the shipping name, technical chacun des côtés de l’étiquette peut être réduite jusqu’à
name and UN number, will fit that small means of con- ce que l’étiquette, l’appellation réglementaire,
tainment, but must not be reduced to less than 30 mm. l’appellation technique et le numéro UN puissent être
apposés sur ce petit contenant, mais elle ne peut être
inférieure à 30 mm.
(3) Each side of a placard must be at least 250 mm in (3) Tous les côtés d’une plaque sont d’au moins 250 mm
length and, except for the DANGER placard, have a line de longueur, avec une bordure d’une largeur de 12,5 mm,
running 12.5 mm inside the edge. However, except for à l’exception de la plaque DANGER, délimitée par un
dangerous goods included in Class 7, Radioactive Materi- trait parallèle à l’intérieur de chaque côté. Toutefois, sauf
als, if that size placard cannot be displayed because of the pour les marchandises dangereuses qui sont incluses
irregular shape or size of the large means of containment, dans la classe 7, Matières radioactives, si les dimensions
each side of the placard may be reduced in length by the ou la forme irrégulières du grand contenant ne
same amount to the point where the placard will fit that permettent pas d’apposer une plaque ayant les
large means of containment, but must not be reduced to dimensions requises, la longueur de chacun des côtés de
less than 100 mm. la plaque peut être réduite jusqu’à ce que la plaque puisse
être apposée sur ce contenant, mais elle ne peut être
inférieure à 100 mm.
(4) If the size of a label or a placard is reduced, every (4) Lorsque les dimensions d’une étiquette ou d’une
symbol, letter and number required on that label or plac- plaque sont réduites, chaque symbole, lettre, chiffre et
ard must be reduced proportionately. numéro qui est exigé sur cette étiquette ou plaque doit
être réduit proportionnellement.
(5) If a large means of containment contains dangerous (5) Si des marchandises dangereuses incluses dans la
goods included in Class 7, Radioactive Materials, and a classe 7, Matières radioactives, sont placées dans un
Class 7 placard is required to be displayed in accordance grand contenant sur lequel une plaque pour la classe 7
with this Part, the means of containment must have dis- doit être apposée conformément à la présente partie, il
played on it the Class 7 placard required or the appropri- est permis d’apposer sur le contenant soit la plaque pour
ate optional Class 7 placard illustrated in the appendix to la classe 7 exigée pour ces marchandises dangereuses,
this Part. soit la plaque facultative appropriée pour la classe 7
SOR/2008-34, s. 47. illustrée à l’appendice de la présente partie.
DORS/2008-34, art. 47.
(a) next to the primary class label for the dangerous a) juste à côté de l’étiquette indiquant la classe
goods; or primaire des marchandises dangereuses;
(b) within a white rectangle located on the primary b) à l’intérieur d’un rectangle blanc sur l’étiquette
class label for the dangerous goods, without the prefix indiquant la classe primaire des marchandises
“UN”, but it must not obscure the symbol, class num- dangereuses, sans le préfixe « UN », mais il ne doit
ber, compatibility group letter or text on the label. pas occulter le symbole, le numéro de la classe, la
lettre du groupe de compatibilité ou le texte inscrits
sur l’étiquette.
(2) A UN number that is required by this Part to be dis- (2) Le numéro UN qui est exigé par la présente partie
played on a large means of containment must be dis- doit être apposé sur un grand contenant et doit l’être en
played in black numerals not less than 65 mm high in one chiffres noirs dont la hauteur minimale est de 65 mm et
of the following ways: de l’une des manières suivantes :
(a) on an orange panel placed next to the primary a) sur un panneau orange juste à côté de la plaque
class placard for the dangerous goods, without the indiquant la classe primaire des marchandises
prefix “UN”; or dangereuses, sans le préfixe « UN »;
(b) within a white rectangle located on the primary b) à l’intérieur d’un rectangle blanc sur la plaque
class placard for the dangerous goods, without the indiquant la classe primaire des marchandises
prefix “UN”, but it must not obscure the symbol, class dangereuses, sans le préfixe « UN », mais il ne doit
number, compatibility group letter or text on the plac- pas occulter le symbole, le numéro de la classe, la
ard. lettre du groupe de compatibilité ou le texte inscrits
sur la plaque.
(2) The person who neutralizes the contents of the (2) La personne qui neutralise le contenu du contenant
means of containment or who unloads, unpacks, cleans ou le décharge, le vide, le nettoie ou le purge couvre ou
or purges the means of containment must cover or re- supprime l’indication de danger — marchandises
move the dangerous goods safety mark when the danger dangereuses lorsque le danger indiqué par l’indication de
indicated by the dangerous goods safety mark is no danger — marchandises dangereuses n’est plus présent.
longer present in the means of containment.
(3) When the DANGER placard is permitted to be dis- (3) Lorsque l’apposition de la plaque DANGER est
played on a large means of containment, a person may autorisée sur un grand contenant, il est permis de
continue to display that placard, in place of any other continuer d’utiliser cette plaque, au lieu de toute autre
placard, until the large means of containment no longer plaque, jusqu’à ce qu’il ne contienne plus aucune des
contains any of the dangerous goods identified by that marchandises dangereuses indiquées par cette plaque.
placard. DORS/2008-34, art. 49; DORS/2014-159, art. 13.
SOR/2008-34, s. 49; SOR/2014-159, s. 13.
[SOR/2014-159, s. 14]
4.10 (1) One label must be displayed on a small means 4.10 (1) Une étiquette indiquant la classe primaire et
of containment for the primary class and one for each une étiquette pour chaque classe subsidiaire inscrite à la
subsidiary class set out in column 3 of Schedule 1 for colonne 3 de l’annexe 1 pour chacune des marchandises
each of the dangerous goods in transport in the small dangereuses qui sont en transport dans un petit
means of containment, except that contenant doivent être apposées sur celui-ci sauf dans les
cas suivants :
(a) a label is not required to be displayed on a small
means of containment that is inside another small a) l’apposition de l’étiquette sur un petit contenant
means of containment if the other small means of con- n’est pas exigée si celui-ci se trouve à l’intérieur d’un
tainment has a label displayed on it and is not opened autre petit contenant sur lequel est apposée une
during loading or unloading or while the dangerous étiquette et qui ne sera pas ouvert pendant le
goods are in transport; chargement ou le déchargement des marchandises
dangereuses ou pendant qu’elles sont en transport;
(b) the oxidizing gas label, illustrated in the appendix
to this Part, must be displayed on a small means of b) l’étiquette de gaz comburant, illustrée à l’appendice
containment for the following dangerous goods: de la présente partie, doit être apposée sur un petit
contenant dans lequel sont placées les marchandises
(i) UN1072, OXYGEN, COMPRESSED, dangereuses suivantes :
(iii) UN3156, COMPRESSED GAS, OXIDIZING, (ii) UN1073, OXYGÈNE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ,
N.O.S., and
(iii) UN3156, GAZ COMPRIMÉ COMBURANT,
(iv) UN3157, LIQUEFIED GAS, OXIDIZING, N.S.A.,
N.O.S.;
(iv) UN3157, GAZ LIQUÉFIÉ COMBURANT,
(b.1) the Class 9, lithium battery label, illustrated in N.S.A.;
the appendix to this Part, must be displayed on a small
means of containment for the following dangerous b.1) l’étiquette de la classe 9, piles au lithium,
goods: illustrée à l’appendice de la présente partie, doit être
apposée sur un petit contenant pour les marchandises
(i) UN3090, LITHIUM METAL BATTERIES, dangereuses suivantes :
(ii) UN3091, LITHIUM METAL BATTERIES CON- (i) UN3090, PILES AU LITHIUM MÉTAL,
TAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM METAL
BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT, (ii) UN3091, PILES AU LITHIUM MÉTAL
CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou PILES
(iii) UN3480, LITHIUM ION BATTERIES, and AU LITHIUM MÉTAL EMBALLÉES AVEC UN
ÉQUIPEMENT,
(iv) UN3481, LITHIUM ION BATTERIES CON-
TAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM ION BAT- (iii) UN3480, PILES AU LITHIUM IONIQUE,
TERIES PACKED WITH EQUIPMENT;
(iv) UN3481, PILES AU LITHIUM IONIQUE
(c) if the dangerous goods are included in Class 7, Ra- CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou PILES
dioactive Materials, two labels must be displayed on AU LITHIUM IONIQUE EMBALLÉES AVEC UN
the small means of containment for the primary class; ÉQUIPEMENT;
and
c) deux étiquettes indiquant la classe primaire
(d) when the dangerous goods are included in Class 2, doivent être apposées sur tout petit contenant dans
Gases, and are contained in a combination of cylinders lequel sont placées des marchandises dangereuses
each with a capacity greater than 225 L that are a sin- incluses dans la classe 7, Matières radioactives;
gle unit as a result of being interconnected through a
piping arrangement, and are permanently mounted on d) si les marchandises dangereuses sont incluses dans
a structural frame for transport, and have a combined la classe 2, Gaz, et sont placées dans un ensemble de
bouteilles à gaz d’une capacité individuelle supérieure
capacity exceeding 450 L, the combination of cylinders à 225 L qui sont assemblées en une seule unité au
may be placarded as one large means of containment. moyen de tuyauterie d’interconnexion, sont fixées de
façon permanente sur une ossature portante pour leur
transport et ont une capacité combinée qui est
supérieure à 450 L, les plaques applicables à un grand
contenant peuvent être apposées sur l’ensemble de
bouteilles à gaz.
(2) For the subsidiary class of Class 1, the label to be dis- (2) L’étiquette indiquant la classe subsidiaire de la
played is the label for Class 1.1, 1.2 or 1.3 illustrated in classe 1 doit être apposée et être celle qui est illustrée
the appendix to this Part. pour les classes 1.1, 1.2 ou 1.3 à l’appendice de la présente
partie.
(3) When a label is required to be displayed, it must be (3) L’étiquette qui doit être apposée doit l’être, selon le
displayed cas :
(a) on any side of the outer surface of a small means a) sur un côté quelconque de la surface extérieure
of containment other than the side on which it is in- d’un petit contenant, autre que le côté sur lequel il est
tended to rest or to be stacked during transport; censé reposer ou être gerbé pendant le transport;
(b) on or near the shoulder of a cylinder containing b) sur ou près de l’épaule d’une bouteille à gaz dans
dangerous goods; or laquelle se trouvent des marchandises dangereuses;
(c) in the case of a label for dangerous goods included c) sur deux côtés opposés de la surface extérieure
in Class 7, Radioactive Materials, on two opposite d’un petit contenant dans lequel se trouvent des
sides of the outer surface of a small means of contain- marchandises dangereuses incluses dans la classe 7,
ment, other than the side on which it is intended to Matières radioactives, autre que le côté sur lequel le
rest or to be stacked during transport. petit contenant est censé reposer ou être gerbé
pendant le transport.
(4) Despite subsection (3), a label with sides that are re- (4) Malgré le paragraphe (3), une étiquette dont la
duced to 30 mm in length in accordance with subsection longueur des côtés est réduite à 30 mm conformément au
4.7(2) may be displayed on a tag that is securely attached paragraphe 4.7(2) peut être apposée sur une étiquette
to a small means of containment. volante qui est fixée solidement à un petit contenant.
(5) Despite subsection (1), a label is not required to be (5) Malgré le paragraphe (1), une étiquette n’a pas à être
displayed on a small means of containment that contains apposée sur un petit contenant qui contient une matière
a radioactive material if the shipping name and UN num- radioactive si l’appellation réglementaire et le numéro
ber of the radioactive material are displayed on the small UN des matières radioactives sont apposés sur le petit
means of containment and contenant et, selon le cas :
(a) the radioactive material is contained in an expo- a) si la matière radioactive est, contenue dans un
sure device, as defined in the Nuclear Substances and appareil d’exposition, au sens du Règlement sur les
Radiation Devices Regulations, and the small means substances nucléaires et les appareils à rayonnement
of containment is marked in accordance with para- et si le petit contenant porte les marques exigées par
graph 16(5)(a) of the Packaging and Transport of Nu- l’alinéa 16(5)a) du Règlement sur l’emballage et le
clear Substances Regulations; or transport des substances nucléaires;
(b) the radioactive material is LSA-I material, as de- b) si la matière FAS-I, au sens du paragraphe 1(1) du
fined in subsection 1(1) of the Packaging and Trans- Règlement sur l’emballage et le transport des
port of Nuclear Substances Regulations, and the substances nucléaires et si le petit contenant porte les
small means of containment is marked in accordance marques exigées par l’alinéa 16(5)c) du Règlement sur
with paragraph 16(5)(c) of the Packaging and Trans- l’emballage et le transport des substances nucléaires.
port of Nuclear Substances Regulations. DORS/2002-306, art. 19; DORS/2008-34, art. 50; DORS/2014-159, art. 15; DORS/
2017-137, art. 29.
SOR/2002-306, s. 19; SOR/2008-34, s. 50; SOR/2014-159, s. 15; SOR/2017-137, s. 29.
4.10.1 (1) When a dangerous goods mark is required by 4.10.1 (1) Lorsque la présente partie exige l’apposition
this Part to be displayed on a small means of contain- d’une indication de marchandises dangereuses sur un
ment and the small means of containment is inside an petit contenant et que celui-ci est placé dans un
overpack, the person who prepares the overpack must suremballage, la personne qui prépare ce suremballage
display appose ce qui suit :
(a) the word “Overpack” or “Suremballage”, in letters a) le mot « Suremballage » ou « Overpack » inscrit
that are at least 12 mm high on a contrasting back- sur un fond contrastant en lettres d’une hauteur d’au
ground, on at least one side of the overpack; moins 12 mm sur au moins l’un des côtés du
suremballage;
(b) the information required by subsection (3) on one
side of the overpack, if its capacity is less than 1.8 m3 b) les renseignements exigés par le paragraphe (3) sur
(64 cubic feet); and un des côtés du suremballage, si sa capacité est
inférieure à 1,8 m3 (64 pieds cubes);
(c) the information required by subsection (3) on two
opposite sides of the overpack, if its capacity is greater c) les renseignements exigés par le paragraphe (3) sur
than or equal to 1.8 m3 (64 cubic feet). deux côtés opposés du suremballage, si sa capacité est
supérieure ou égale à 1,8 m3 (64 pieds cubes).
(2) Subsection (1) does not apply if a safety mark for (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si une indication
each class of dangerous goods inside the overpack is visi- de danger pour chaque classe de marchandises
ble through the overpack. dangereuses à l’intérieur du suremballage est visible de
l’extérieur du suremballage.
(3) The following information must be displayed on the (3) Les renseignements ci-après doivent être apposés sur
overpack: le suremballage :
(a) the primary class label and each subsidiary class a) l’étiquette de la classe primaire et celle de chaque
label for each of the dangerous goods contained in the classe subsidiaire de chacune des marchandises
overpack, except that only one label is required for dangereuses placées dans le suremballage, sauf qu’une
dangerous goods that are included in the same class; seule étiquette est exigée pour les marchandises
and dangereuses incluses dans la même classe;
(b) the shipping name and UN number of the danger- b) l’appellation réglementaire et le numéro UN des
ous goods. marchandises dangereuses.
(4) When dangerous goods included in Class 7 are trans- (4) Lorsque des marchandises dangereuses incluses dans
ported in an overpack and a label is required to be dis- la classe 7 sont transportées dans un suremballage et que
played by this Part, the overpack must be prepared in ac- la présente partie exige l’apposition d’une étiquette, le
cordance with section 28 of the Packaging and suremballage doit être préparé conformément à
Transport of Nuclear Substances Regulations, 2015. l’article 28 du Règlement sur l’emballage et le transport
SOR/2014-159, s. 16; SOR/2017-137, s. 30; SOR/2023-155, s. 34. des substances nucléaires (2015).
DORS/2014-159, art. 16; DORS/2017-137, art. 30; DORS/2023-155, art. 34.
4.10.2 When a label is required by this Part to be dis- 4.10.2 Lorsque la présente partie exige l’apposition
played on a small means of containment that is inside a d’une étiquette sur un petit contenant placé dans un
consolidation bin, an indication of each class of danger- conteneur de groupage, une indication de chacune des
ous goods contained in the consolidation bin must be classes de marchandises dangereuses contenues dans le
clearly and legibly marked on a tag or fixed display device conteneur de groupage doit être clairement et lisiblement
that is attached to the bin. indiquée sur une étiquette volante ou un dispositif
SOR/2014-159, s. 16. d’affichage fixé au conteneur.
DORS/2014-159, art. 16.
(2) When dangerous goods in transport are subject to (2) Lorsque des marchandises dangereuses qui sont en
special provision 16 and are in a small means of contain- transport sont assujetties à la disposition particulière 16
ment on which the shipping name is displayed, the tech- et qu’elles sont dans un petit contenant sur lequel est
nical name of at least one of the most dangerous sub- apposée l’appellation réglementaire, l’appellation
stances that predominantly contributes to the hazard or technique d’au moins une des matières qui contribuent
hazards posed by the dangerous goods must be dis- au danger des marchandises dangereuses doit être
played, in parentheses, following the shipping name. apposée, entre parenthèses, à la suite de l’appellation
réglementaire.
(3) When the primary class label for dangerous goods in (3) Lorsque l’étiquette indiquant la classe primaire de
transport is displayed on a tag in accordance with sub- marchandises dangereuses qui sont en transport est
section 4.10(4), the shipping name and, when required by apposée sur une étiquette volante conformément au
subsection (2), the technical name of the dangerous paragraphe 4.10(4), l’appellation réglementaire et,
goods must also be displayed on the tag. lorsqu’elle est exigée en vertu du paragraphe (2),
SOR/2008-34, s. 51; SOR/2014-159, s. 17(F); SOR/2014-306, s. 27. l’appellation technique des marchandises dangereuses
doivent aussi être apposées sur l’étiquette volante.
DORS/2008-34, art. 51; DORS/2014-159, art. 17(F); DORS/2014-306, art. 27.
(2) When the primary class label for dangerous goods in (2) Lorsque l’étiquette indiquant la classe primaire des
transport is displayed on a tag in accordance with sub- marchandises dangereuses qui sont en transport est
section 4.10(4), the UN number must also be displayed apposée sur une étiquette volante, conformément au
on the tag on or next to the primary class label. paragraphe 4.10(4), le numéro UN doit également être
apposé sur l’étiquette volante, soit sur l’étiquette
indiquant la classe primaire soit juste à côté de celle-ci.
(2) For dangerous goods included in Class 7, Radioactive (2) Dans le cas de marchandises dangereuses incluses
Material, the following information must be determined dans la classe 7, Matières radioactives, les
in accordance with the Packaging and Transport of Nu- renseignements ci-après doivent être déterminés
clear Substances Regulations, and must be displayed on conformément au Règlement sur l’emballage et le
the primary class label for the dangerous goods: transport des substances nucléaires et doivent être
apposés sur l’étiquette indiquant la classe primaire des
(a) the name or symbol of the radionuclide, except marchandises dangereuses :
that if there is a mixture of radionuclides, the name or
symbol of the most restrictive of the radionuclides in a) le nom ou le symbole du radionucléide ou, s’il s’agit
the mixture; and d’un mélange de radionucléides, le nom ou le symbole
du radionucléide le plus restrictif dans le mélange;
(b) the activity and the transport index of the danger-
ous goods. b) l’activité et l’indice de transport des marchandises
SOR/2008-34, s. 52; SOR/2023-155, s. 36. dangereuses.
DORS/2008-34, art. 52; DORS/2023-155, art. 36.
(2) If two or more dangerous goods have different UN (2) Lorsque deux ou plusieurs marchandises
numbers but are identified by the same placard or plac- dangereuses ont des numéros UN différents mais sont
ards, the placard or placards are required to be displayed identifiées par la ou les mêmes plaques de classe
only once on each side and on each end of a large means primaire, un seul exemplaire de cette plaque ou de ces
of containment. plaques est exigé sur chaque côté et à chaque extrémité
SOR/2008-34, s. 52; SOR/2014-159, s. 18; SOR/2017-253, s. 52. du grand contenant.
DORS/2008-34, art. 52; DORS/2014-159, art. 18; DORS/2017-253, art. 52.
(a) in the case of a large means of containment that is a) dans le cas d’un grand contenant rattaché de façon
permanently connected to a frame, such as a truck permanente à un cadre, tel que le châssis d’un camion
frame or a supporting frame for the means of contain- ou l’ossature de support du contenant, il est permis
ment, the placard, or the placard and UN number, d’apposer la plaque ou la plaque et le numéro UN sur
may be displayed on the frame if the resulting position le cadre si la position résultante de la plaque, ou de la
of the placard, or the placard and UN number, is plaque et du numéro UN, est équivalente sur chaque
equivalent on each side and on each end of the means côté et à chaque extrémité du grand contenant;
of containment;
b) dans le cas d’un grand contenant qui est une
(b) in the case of a large means of containment that is remorque, il est permis d’apposer la plaque ou la
a trailer unit, the placard, or the placard and UN num- plaque et le numéro UN sur l’avant du véhicule qui est
ber, may be displayed on the front of the vehicle that is rattaché à la remorque plutôt que sur la partie avant
attached to the trailer unit rather than on the leading de la remorque;
end of the trailer unit; and
c) dans le cas d’un grand contenant qui est un grand
(c) in the case of a large means of containment that is récipient pour vrac (GRV) d’une capacité supérieure à
an intermediate bulk container (IBC) with a capacity 450 L mais inférieure ou égale à 3 000 L, il est permis
greater than 450 L but less than or equal to 3 000 L, d’apposer :
(i) a placard and UN number may be displayed on (i) soit une plaque et un numéro UN sur deux côtés
two opposite sides of the IBC, or opposés du GRV,
(ii) a label for each primary and subsidiary class as (ii) soit une étiquette pour chaque classe primaire
well as a UN number and a shipping name may be et chaque classe subsidiaire ainsi qu’un numéro
displayed on two opposite sides of the IBC. UN, et l’appellation réglementaire sur deux côtés
SOR/2014-159, s. 18. opposés du GRV.
DORS/2014-159, art. 18.
(2) When a large means of containment that has labels, (2) Lorsqu’un grand contenant qui porte des étiquettes,
placards, labels and UN numbers, or placards and UN des plaques, des étiquettes et des numéros UN, ou des
numbers, displayed on it is loaded onto another large plaques et des numéros UN, est chargé à bord d’un autre
means of containment and those labels, placards, labels grand contenant et que ces étiquettes, plaques, étiquettes
and UN numbers, or placards and UN numbers, are visi- et numéros UN, ou les plaques et numéros UN, sont
ble, the placards, or placards and UN numbers, are not visibles, il n’est pas nécessaire d’apposer les plaques, ou
required to be displayed on the other large means of con- les plaques et les numéros UN, sur l’autre grand
tainment. contenant.
SOR/2014-159, s. 18. DORS/2014-159, art. 18.
(2) The DANGER placard referred to in subsection (1) (2) La plaque DANGER visée au paragraphe (1) ne doit
must not be displayed on a large means of containment pas être apposée sur un grand contenant dans le cas des
for marchandises dangereuses suivantes :
(a) dangerous goods that have a gross mass greater a) celles qui ont une masse brute supérieure
than 1 000 kg, are included in the same class and are à 1 000 kg, qui sont incluses dans une seule classe et
offered for transport by one consignor; font l’objet d’une présentation au transport par un
seul expéditeur;
(b) dangerous goods that require an ERAP;
b) celles qui exigent un PIU;
(c) dangerous goods included in Class 1, Explosives;
c) celles qui sont incluses dans la classe 1, Explosifs;
(d) dangerous goods included in Class 2.3, Toxic Gas-
es; d) celles qui sont incluses dans la classe 2.3, Gaz
toxiques;
(e) dangerous goods included in Class 4.3, Water-re-
active Substances; e) celles qui sont incluses dans la classe 4.3, Matières
hydroréactives;
(f) dangerous goods included in Class 5.2, Organic
Peroxides, Type B, liquid or solid, that require a con- f) celles qui sont incluses dans la classe 5.2, Peroxydes
trol or emergency temperature; organiques, Type B, liquides ou solides, et exigent une
température de régulation ou une température
(g) dangerous goods included in Class 6.1, Toxic Sub- critique;
stances, that are subject to special provision 23; and
g) celles qui sont incluses dans la classe 6.1, Matières
(h) dangerous goods included in Class 7, Radioactive toxiques, assujetties à la disposition particulière 23;
Materials, that require a Category III — Yellow label.
h) celles qui sont incluses dans la classe 7, Matières
radioactives, qui exigent une étiquette de catégorie III
— jaune.
(3) If a road vehicle or railway vehicle to be transported (3) Tout véhicule routier ou véhicule ferroviaire qui
by vessel contains a flammable gas, the flammable gas contient un gaz inflammable et sera transporté à bord
placard illustrated in the appendix to this Part must be
displayed on the road vehicle or railway vehicle.
SOR/2014-159, s. 18; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 37(F).
(2) The exemption set out in subsection (1) does not ap- (2) L’exemption prévue au paragraphe (1) ne s’applique
ply to dangerous goods pas aux marchandises dangereuses suivantes :
(b) requiring the display of a subsidiary class placard b) celles qui exigent l’apposition d’une plaque de
in accordance with section 4.15.1; classe subsidiaire conformément à l’article 4.15.1;
(c) included in Class 1, Explosives, except for c) celles qui sont incluses dans la classe 1, Explosifs, à
l’exception des explosifs suivants :
(i) explosives referred to in subsection 4.17(1), and
(i) ceux visés au paragraphe 4.17(1),
(ii) explosives included in Class 1.1, 1.2, 1.3 or 1.5, if
(ii) ceux qui sont incluses dans la classe 1.1, 1.2, 1.3
(A) the explosives are not subject to special pro- ou 1.5 dans les cas suivants :
vision 85 or 86 and have a net explosives quanti-
ty that is less than or equal to 10 kg, or (A) ils ne sont pas assujettis aux dispositions
particulières 85 ou 86 et leur quantité nette
(B) the explosives are subject to special provi- d’explosifs est inférieure ou égale à 10 kg,
sion 85 or 86 and the number of articles of explo-
sives is less than or equal to 1 000; (B) ils sont assujettis aux dispositions
particulières 85 ou 86 et leur nombre d’articles
(d) included in Class 2.1, Flammable Gases, if the road est inférieur ou égal à 1 000;
vehicle or railway vehicle is to be transported by ves-
sel; d) celles qui sont incluses dans la classe 2.1, Gaz
inflammables, lorsque le véhicule routier ou le
(e) included in Class 2.3, Toxic Gases; véhicule ferroviaire doit être transporté à bord d’un
bâtiment;
(f) included in Class 4.3, Water-reactive Substances;
e) celles qui sont incluses dans la classe 2.3, Gaz
(g) included in Class 5.2, Organic Peroxides, Type B, toxiques;
liquid or solid, that require a control or emergency
temperature; f) celles qui sont incluses dans la classe 4.3, Matières
hydroréactives;
(h) included in Class 6.1, Toxic Substances, that are
subject to special provision 23; or g) celles qui sont incluses dans la classe 5.2,
Peroxydes organiques, Type B, liquides ou solides et
(i) included in Class 7, Radioactive Materials, that re- exigent une température de régulation ou une
quire a Category III – Yellow label. température critique;
SOR/2014-159, s. 18; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 22.
4.17 (1) Despite section 4.15, a placard is not required 4.17 (1) Malgré l’article 4.15, il n’est pas nécessaire
to be displayed for explosives that are included in d’apposer une plaque pour les explosifs qui sont inclus :
(a) Class 1.4, except for UN0301, AMMUNITION, a) soit dans la classe 1.4, à l’exception de UN0301,
TEAR-PRODUCING, and are in a quantity that is less MUNITIONS LACRYMOGÈNES, et sont en quantité
than or equal to 1 000 kg net explosives quantity; or inférieure ou égale à 1 000 kg de quantité nette
d’explosifs;
(b) Class 1.4S and are in any quantity.
b) soit dans la classe 1.4S, quelle que soit la quantité.
(2) Despite section 4.15, only the placard for the explo- (2) Malgré l’article 4.15, dans le cas d’explosifs qui sont
sives with the lowest division number is required to be inclus dans plus d’une division et qui sont placés dans un
displayed for explosives that are included in more than grand contenant, seule la plaque qui caractérise les
one division and are in a large means of containment, ex- explosifs avec le plus petit chiffre indiquant la division
cept in the following cases: doit être apposée, sauf dans les cas suivants :
(a) when explosives included in Class 1.2 and Class 1.5 a) lorsque des explosifs inclus dans les classes 1.2 et
are transported together, the placard for Class 1.1 1.5 sont transportés ensemble, la plaque de la
must be displayed; and classe 1.1 doit être apposée;
(b) when explosives included in Class 1.4 and Class 1.5 b) lorsque des explosifs inclus dans les classes 1.4 et
are transported together, the placard for Class 1.5 1.5 sont transportés ensemble, la plaque de la
must be displayed. classe 1.5 doit être apposée.
Class 2, Gases: Placards for Oxidizing Classe 2, Gaz : plaques pour les gaz
Gases comburants
4.18.1 When dangerous goods included in Class 2, Gas- 4.18.1 Lorsque des marchandises dangereuses de la
es, and contained in a large means of containment are classe 2, Gaz, qui sont placées dans un grand contenant
oxidizing gases, the oxidizing gas placard illustrated in sont des gaz comburants, la plaque pour les gaz
the appendix to this Part must be displayed on the large comburants illustrée à l’appendice de la présente partie
means of containment for the following dangerous goods doit être apposée, sur le grand contenant, pour les
instead of the placard required by section 4.15, but if an marchandises dangereuses ci-après, au lieu de la plaque
ERAP is required for the dangerous goods the UN num- exigée par l’article 4.15, mais, si un PIU est exigé pour ces
ber must also be displayed: marchandises dangereuses, le numéro UN doit
également être apposé :
(a) UN1072, OXYGEN, COMPRESSED;
a) UN1072, OXYGÈNE COMPRIMÉ;
(b) UN1073, OXYGEN, REFRIGERATED LIQUID;
b) UN1073, OXYGÈNE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ;
(c) UN3156, COMPRESSED GAS, OXIDIZING,
N.O.S.; and c) UN3156, GAZ COMPRIMÉ COMBURANT, N.S.A.;
(d) UN3157, LIQUEFIED GAS, OXIDIZING, N.O.S. d) UN3157, GAZ LIQUÉFIÉ COMBURANT, N.S.A.
SOR/2014-159, s. 21; SOR/2019-101, s. 22. DORS/2014-159, art. 21; DORS/2019-101, art. 22.
Class 2, Gases: Placards for UN1005, Classe 2, Gaz : plaques pour UN1005,
ANHYDROUS AMMONIA AMMONIAC ANHYDRE
4.18.2 When UN1005, ANHYDROUS AMMONIA, is 4.18.2 Lorsque UN1005, AMMONIAC ANHYDRE, est
contained in a large means of containment, the large placé dans un grand contenant, celui-ci doit porter :
means of containment must have displayed on it
a) soit la plaque pour la classe 2.3 et un numéro UN;
(a) the Class 2.3 placard and a UN number; or
b) soit la plaque pour l’ammoniac anhydre et, sur au
(b) the anhydrous ammonia placard and, on at least moins deux côtés, l’expression « Ammoniac anhydre,
two sides, the words “Anhydrous Ammonia, Inhala- dangereux par inhalation » ou « Anhydrous Ammonia,
tion Hazard” or “Ammoniac anhydre, dangereux par Inhalation Hazard » en lettres d’au moins :
inhalation” in letters
(i) 6 mm de largeur et 100 mm de hauteur dans le
(i) at least 6 mm wide and 100 mm high in the case cas d’un wagon-citerne,
of a tank car,
(ii) 4 mm de largeur et 25 mm de hauteur dans le
(ii) at least 4 mm wide and 25 mm high in the case cas d’une citerne amovible,
of a portable tank, and
(iii) 6 mm de largeur et 50 mm de hauteur dans le
(iii) at least 6 mm wide and 50 mm high in the case cas de tout autre grand contenant.
of all other large means of containment. DORS/2014-159, art. 21; DORS/2017-137, art. 31; DORS/2017-253, art. 12.
SOR/2014-159, s. 21; SOR/2017-137, s. 31; SOR/2017-253, s. 12.
may be placarded as if it were one large means of con- plaques sur l’ensemble de tubes comme s’il était un
tainment. grand contenant.
SOR/2014-159, s. 21. DORS/2014-159, art. 21.
[SOR/2014-159, s. 22]
4.19 (1) When dangerous goods included in different 4.19 (1) Lorsque des marchandises dangereuses
primary classes are transported in different compart- incluses dans des classes primaires différentes sont
ments of a compartmentalized large means of contain- transportées dans des compartiments différents d’un
ment, grand contenant compartimenté :
(a) the primary class placard and the UN number for a) d’une part, la plaque indiquant la classe primaire et
the dangerous goods in each compartment must be le numéro UN pour les marchandises dangereuses
displayed on each side of that compartment; and placées dans chaque compartiment doivent être
apposés sur chaque côté de celui-ci;
(b) each placard and UN number displayed in accor-
dance with paragraph (a) must be displayed on each b) d’autre part, chaque plaque et chaque numéro UN
end of the compartmentalized large means of contain- apposés conformément à l’alinéa a) doivent l’être à
ment but each specific placard need only be displayed chaque extrémité du grand contenant compartimenté,
once on each end. mais une même plaque n’a qu’à être apposée une seule
fois à chaque extrémité.
(2) When all compartments in a compartmentalized (2) Lorsque tous les compartiments d’un grand
large means of containment contain dangerous goods in- contenant compartimenté contiennent des marchandises
cluded in the same primary class, dangereuses incluses dans la même classe primaire :
(a) the primary class placard must be displayed on a) d’une part, la plaque indiquant la classe primaire
each side and on each end of the compartmentalized doit être apposée sur chaque côté et à chaque
large means of containment; and extrémité du grand contenant compartimenté;
(b) the UN number of the dangerous goods in a com- b) d’autre part, le numéro UN des marchandises
partment must be displayed on each side of that com- dangereuses placées dans un compartiment doit être
partment and on each end of the compartmentalized apposé sur chaque côté de ce compartiment et à
large means of containment, except that, if all the dan- chaque extrémité du grand contenant compartimenté;
gerous goods are included in Class 3, Flammable Liq- toutefois, si toutes les marchandises dangereuses sont
uids, only the UN number of the dangerous goods with incluses dans la classe 3, Liquides inflammables, seul
the lowest flash point is required to be displayed on le numéro UN des marchandises dangereuses avec le
each side and on each end of the compartmentalized point d’éclair le plus bas doit être apposé sur chaque
large means of containment. côté et à chaque extrémité du grand contenant
compartimenté.
(3) Despite paragraph (2)(b), if a compartmentalized (3) Malgré l’alinéa (2)b), si un grand contenant
large means of containment contains UN3475, compartimenté contient UN3475, MÉLANGE
ETHANOL AND GASOLINE MIXTURE, the UN number D’ÉTHANOL ET D’ESSENCE, le numéro UN pour
for ETHANOL AND GASOLINE MIXTURE must be dis- MÉLANGE D’ÉTHANOL ET D’ESSENCE doit être
played, in addition to the UN number of the dangerous apposé, en plus du numéro UN de la marchandise
goods with the lowest flash point, on each side and on dangereuse ayant le point d’éclair le plus bas, sur chaque
each end of the compartmentalized large means of con- côté et à chaque extrémité du grand contenant
tainment. compartimenté.
SOR/2008-34, s. 55; SOR/2014-159, s. 23; SOR/2017-137, s. 32; SOR/2023-155, s. 38. DORS/2008-34, art. 55; DORS/2014-159, art. 23; DORS/2017-137, art. 32; DORS/
2023-155, art. 38.
(a) 100°C if the dangerous goods are in a liquid state; a) soit à l’état liquide, à une température supérieure
and ou égale à 100 °C;
(b) 240°C if the dangerous goods are in a solid state. b) soit à l’état solide, à une température supérieure ou
égale à 240 °C.
(2) The elevated temperature sign must be displayed on (2) Le signe de transport à température élevée doit être
each side and on each end of the large means of contain- apposé sur chaque côté et à chaque extrémité du grand
ment next to each primary class placard for the danger- contenant à côté de chacune des plaques indiquant la
ous goods or, if there is a subsidiary class placard, next to classe primaire des marchandises dangereuses ou, s’il y a
the subsidiary class placard. une plaque indiquant une classe subsidiaire, à côté de
SOR/2014-306, s. 28. celle-ci.
DORS/2014-306, art. 28.
(2) The fumigation sign must continue to be displayed (2) Le signe de fumigation doit demeurer apposé sur un
on a large means of containment that has been fumigated grand contenant qui a été fumigé :
until
a) d’une part, jusqu’à ce que celui-ci ait été ventilé
(a) the large means of containment has been ventilat- pour éliminer les concentrations nocives de fumigant;
ed to remove harmful concentrations of the fumigant;
and b) d’autre part, jusqu’à ce que les matières
dangereuses qui s’y trouvaient lors de la fumigation
(b) the dangerous goods that were in the large means aient été déchargées.
of containment during the fumigation have been un- DORS/2014-159, art. 24.
loaded.
SOR/2014-159, s. 24.
dangerous goods that are marine pollutants in transport pour les marchandises dangereuses qui sont des
by vessel: polluants marins en transport à bord d’un bâtiment :
(a) on a small means of containment, next to the pri- a) sur un petit contenant, juste à côté de l’étiquette
mary class label for the dangerous goods or, if there is indiquant la classe primaire des marchandises
a subsidiary class label, next to the subsidiary class la- dangereuses ou, s’il y a une étiquette indiquant une
bel; and classe subsidiaire, juste à côté de celle-ci;
(b) on each side and each end of a large means of con- b) sur chaque côté et à chaque extrémité d’un grand
tainment next to the placard that is required to be dis- contenant, juste à côté de la plaque exigée qui doit être
played for the dangerous goods. apposée à l’égard des marchandises dangereuses.
(2) The marine pollutant mark is not required to be dis- (2) Il n’est pas nécessaire d’apposer une marque de
played when marine pollutants are polluant marin lorsque les polluants marins sont :
(a) on board a road vehicle or railway vehicle on a ro- a) soit à bord d’un véhicule routier ou d’un véhicule
ro ship; or ferroviaire transporté à bord d’un navire roulier;
(i) a small means of containment and are in a (i) dans un petit contenant et sont en quantité
quantity that is less than or equal to 5 L for a liquid inférieure ou égale à 5 L, dans le cas d’un polluant
marine pollutant or 5 kg for a solid marine pollu- marin liquide, ou 5 kg, dans le cas d’un polluant
tant, or marin solide,
(ii) a large means of containment and (ii) dans un grand contenant et que les conditions
suivantes sont réunies :
(A) are in a quantity that is less than or equal to
500 kg, (A) ils sont en quantité inférieure ou égale à
500 kg,
(B) are transported by vessel on a domestic voy-
age, and (B) ils sont transportés par bâtiment au cours
d’un voyage intérieur,
(C) the large means of containment does not
contain Class 1, Explosives, other than explo- (C) le grand contenant ne contient pas de
sives included in Class 1.4, Class 5.2, Organic marchandises dangereuses incluses dans la
Peroxides, Class 6.1, Toxic Substances, or classe 1, Explosifs, autres que des explosifs
Class 7, Radioactive Materials. inclus dans la classe 1.4, dans la classe 5.2,
Peroxydes organiques, dans la classe 6.1,
Matières toxiques, ou dans la classe 7, Matières
radioactives.
(3) The placard and UN number are not required to be (3) Il n’est pas exigé d’apposer la plaque et le numéro
displayed for substances identified as marine pollutants UN des matières identifiées comme polluants marins au
in subparagraph 2.43(b)(ii) when the marine pollutant sous-alinéa 2.43b)(ii) si l’apposition de la marque de
mark is not required to be displayed in accordance with polluant marin n’est pas exigée conformément au
subsection (2). paragraphe (2).
SOR/2008-34, s. 56; SOR/2014-306, s. 29; SOR/2017-253, ss. 13(E), 14, 52. DORS/2008-34, art. 56; DORS/2014-306, art. 29; DORS/2017-253, art. 13(A), 14 et 52.
(c) “UN3091” or “UN3481”, as appropriate, for lithium b) « UN3480 », pour les piles ou les batteries au
cells or batteries that are contained in, or packed with, lithium ionique;
equipment.
c) « UN3091 » ou « UN3481 », selon le cas, pour les
piles ou les batteries qui sont contenues dans un
équipement ou emballées avec celui-ci.
(2) When a means of containment contains lithium cells (2) Lorsqu’un contenant contient des piles ou batteries
or batteries assigned to different UN numbers, all appli- au lithium attribuées à différents numéros UN, tous les
cable UN numbers must be indicated on one or more numéros UN applicables doivent être indiqués sur une ou
marks. plusieurs marques.
(3) Subject to subsection (4), the mark must be at least (3) Sous réserve du paragraphe (4), la marque doit avoir
120 mm wide × 110 mm high and the hatching must be at au moins 120 mm de largeur sur 110 mm de hauteur et
least 5 mm wide. l’épaisseur de la ligne hachurée doit être d’au moins
5 mm.
(4) The dimensions of the mark may be reduced for a (4) La dimension de la marque peut être réduite dans le
means of containment that is an irregular shape or size if cas d’un contenant dont le format ou la taille sont
irréguliers si :
(a) the mark is at least 105 mm wide × 74 mm high;
and a) la marque est d’au moins 105 mm de largeur sur
74 mm de hauteur;
(b) every symbol, letter and number required on the
mark is reduced proportionately. b) chaque symbole, lettre, chiffre ou numéro exigé est
SOR/2017-137, s. 34. réduit proportionnellement.
DORS/2017-137, art. 34.
APPENDIX APPENDICE
Black: Symbol, numbers, letter and line 5 mm inside the edge en noir : le symbole, les numéros, les lettres et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Orange: Background
en orange : le fond
The symbol is an exploding bomb.
symbole : une bombe en train d’exploser
** place for division – to be left blank if explosive is a subsidiary
class
* place for the Compatibility Group Letter – to be left blank if ** Indiquer la division; laisser en blanc si la classe subsidiaire
explosive is a subsidiary class est « Explosif »
Class 1.4 Class 1.5 Class 1.6 Classe 1.4 Classe 1.5 Classe 1.6
Black: Numbers, letter and line 5 mm inside the edge for a label en noir : les numéros, la lettre et un trait situé à 5 mm du bord
and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Orange: Background
en orange : le fond
* place for the Compatibility Group Letter
* Indiquer la lettre du groupe de compatibilité.
Black or White: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir ou en blanc : le symbole, le chiffre et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Red: Background
en rouge : le fond
The symbol is a flame.
symbole : des flammes
Class 2.2, Non-flammable and Non-toxic Gases Classe 2.2, Gaz ininflammables, non toxiques
Black or White: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir ou en blanc : le symbole, le chiffre et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Green: Background
en vert : le fond
The symbol is a gas cylinder.
symbole : bouteille à gaz
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is a skull and crossbones.
symbole : une tête de mort sur tibias
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Yellow: Background
en jaune : le fond
The symbol is a flame over a circle (Flaming “O”).
symbole : un cercle surmonté de flammes (lettre O enflammée)
Black or white: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir ou en blanc : le symbole, le chiffre et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Red: Background
en rouge : le fond
The symbol is a flame.
symbole : des flammes
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Red: 7 red stripes resulting in 13 equally spaced vertical stripes
en rouge : 7 bandes verticales (pour un total de 13 bandes de
White: Background largeur égale)
Class 4.2, Substances Liable to Spontaneous Combustion Classe 4.2, Matières sujettes à l’inflammation spontanée
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Red: Lower half
en rouge : le fond de la moitié inférieure
White: Upper half
en blanc : le fond de la moitié supérieure
The symbol is a flame.
symbole : des flammes
Black or White: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir ou en blanc : le symbole, le chiffre et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Blue: Background
en bleu : le fond
The symbol is a flame.
symbole : des flammes
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Yellow: Background
en jaune : le fond
The symbol is a flame over a circle (Flaming “O”).
symbole : un cercle surmonté de flammes (lettre O enflammée)
Black: Number and line 5 mm inside the edge for a label and en noir : le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord dans le cas
12.5 mm inside the edge for a placard d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas d’une plaque
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is a skull and crossbones.
symbole : une tête de mort sur tibias
Label Étiquette
Black: Symbol, number, text and line 5 mm inside the edge en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à 5 mm
du bord
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is three crescents superimposed on a circle.
symbole : trois croissants sur un cercle
The text is:
Texte :
INFECTIOUS INFECTIEUX
INFECTIOUS INFECTIEUX
IN CASE OF DAMAGE EN CAS DE DOMMAGE
IN CASE OF DAMAGE EN CAS DE DOMMAGE
OR LEAKAGE OU DE FUITE
OR LEAKAGE OU DE FUITE
IMMEDIATELY COMMUNIQUER
IMMEDIATELY COMMUNIQUER
NOTIFY IMMÉDIATEMENT
NOTIFY IMMÉDIATEMENT
LOCAL AUTHORITIES AVEC LES AUTORITÉS
LOCAL AUTHORITIES AVEC LES AUTORITÉS
AND LOCALES ET
AND LOCALES ET
CANUTEC
CANUTEC
613-996-6666
613-996-6666
Placard Plaque
Black: Symbol, number and line 12.5 mm inside the edge en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 12,5 mm du
bord
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is three crescents superimposed on a circle.
symbole : trois croissants sur un cercle
Black: Symbol, number, text and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à 5 mm
label and 12.5 mm inside the edge for a placard du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans
le cas d’une plaque
Red: One vertical bar following the word “RADIOACTIVE”
en rouge : une barre verticale après le mot « RADIOACTIVE »
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is a trefoil.
symbole : un trèfle
The additional text under the word “RADIOACTIVE” is:
Texte sous le mot « RADIOACTIVE »:
CONTENTS............CONTENU
CONTENTS............CONTENU
ACTIVITY............ACTIVITÉ
ACTIVITY............ACTIVITÉ
Black: Symbol, number, text and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à 5 mm
label and 12.5 mm inside the edge for a placard du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm dans le cas
d’une plaque
Red: Two vertical bars following the word “RADIOACTIVE”
en rouge : deux barres verticales après le mot « RADIOACTIVE »
Yellow: Upper half of background excluding the border
en jaune : le fond de la moitié supérieure, sauf la bordure
White: Lower half of background and the border
en blanc : le fond de la moitié inférieure et la bordure
The symbol is a trefoil.
symbole : un trèfle
The additional text under the word “RADIOACTIVE” is: Texte sous le mot « RADIOACTIVE »:
CONTENTS............CONTENU CONTENTS............CONTENU
ACTIVITY............ACTIVITÉ ACTIVITY............ACTIVITÉ
INDICE DE TRANSPORT INDEX INDICE DE TRANSPORT INDEX
Black: Symbol, number, text and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à 5 mm
label and 12.5 mm inside the edge for a placard du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans
le cas d’une plaque
Red: Three vertical bars following the word “RADIOACTIVE”
en rouge : trois barres verticales après le mot « RADIOACTIVE »
Yellow: Upper half of background excluding the border
en jaune : le fond de la moitié supérieure, sauf la bordure
White: Lower half of background and the border
en blanc : le fond de la moitié inférieure et la bordure
The symbol is a trefoil.
symbole : un trèfle
The additional text under the word “RADIOACTIVE” is:
Texte sous le mot « RADIOACTIVE » :
CONTENTS............CONTENU
CONTENTS............CONTENU
ACTIVITY............ACTIVITÉ
ACTIVITY............ACTIVITÉ
INDICE DE TRANSPORT INDEX
INDICE DE TRANSPORT INDEX
Placard Plaque
Black: Symbol, number, text and line 12.5 mm inside the edge en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à
12,5 mm du bord
Yellow: Upper half of background excluding the border
en jaune : le fond de la moitié supérieure, sauf la bordure
White: Lower half of background and the border
en blanc : le fond de la moitié inférieure et la bordure
The symbol is a trefoil.
symbole : un trèfle
The word “RADIOACTIVE” is optional.
Le mot « RADIOACTIVE » est facultatif.
Label Étiquette
Black: Number, text, outline of the box in lower half and line en noir : le chiffre, le texte, le contour de la case située dans la
through the centre of the label partie inférieure et le trait au centre de l’étiquette
White: The number 8, upper half of background and the border en blanc : le chiffre 8, le fond de la moitié supérieure et la
bordure
Black: Lower half of the background, except for the border and
the number, and line 5 mm inside the edge for a label and en noir : le fond de la moitié inférieure et un trait situé à 5 mm
12.5 mm inside the edge for a placard du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans
le cas d’une plaque, sauf pour la bordure et le chiffre
The symbol is liquid spilling from two glass vessels and
attacking a hand and a metal bar. symbole : liquides déversés de deux récipients en verre et
attaquant une main et une barre de métal
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
White: Background
en blanc : le fond
Symbol: 7 black stripes resulting in 13 equally spaced vertical
stripes in the upper half symbole : 7 bandes verticales noires (pour un total de 13
bandes de largeur égale) dans la moitié supérieure
The number “9” underlined in bottom corner
Chiffre « 9 » souligné dans le coin inférieur
Label Étiquette
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
Symbol: 7 black stripes resulting in 13 equally spaced vertical symbole : sept bandes verticales noires (pour un total de treize
stripes in the upper half; battery group, one broken and bandes de largeur égale) dans la moitié supérieure, un groupe
emitting flame in lower half de batteries, l’une endommagée, avec une flamme, dans la
moitié inférieure
The number “9” underlined in bottom corner
Chiffre « 9 » souligné dans le coin inférieur
Placard Plaque
White: Centre horizontal band forming the background for the en blanc : une bande médiane horizontale, qui sert de fond au
word “DANGER” mot « DANGER »
Red: Background except for the centre band en rouge : le fond, sauf pour la bande médiane
The symbol is the word DANGER, with each letter at least symbole : le mot « DANGER » dont chaque lettre a une hauteur
50 mm high and at least 10 mm wide. d’au moins 50 mm et une largeur d’au moins 10 mm
Signs Signes
Elevated Temperature Sign Signe pour le transport à température élevée
Size: Equilateral triangle with sides of at least 250 mm in length dimensions : triangle équilatéral dont les côtés mesurent au
moins 250 mm
The symbol is a thermometer.
symbole : un thermomètre
Size: Rectangle, at least 400 mm wide and 300 mm high with an dimensions : le rectangle d’au moins 400 mm de largeur et
outer line that is at least 2 mm wide 300 mm de hauteur, la ligne extérieure d’au moins 2 mm
d’épaisseur
Symbol: The word “DANGER” centered on top of skull and
crossbones symbole : le mot « DANGER » centré au-dessus d’une tête de
mort sur tibias
The lettering must be at least 25 mm high
lettres : les lettres d’au moins 25 mm de hauteur
The additional text under the symbol is: Texte sous le symbole :
THIS UNIT IS UNDER FUMIGATION CET ENGIN EST SOUS FUMIGATION
WITH * AU *
APPLIED ON DEPUIS LE
** **
*** ***
VENTILATED ON **** VENTILÉ LE ****
Marks Marques
Marine Pollutant Mark Marque de polluant marin
Size: For small means of containment, a square on point with dimensions : pour les petits contenants : un carré reposant sur
each side at least 100 mm in length. For large means of une pointe dont chaque côté est d’une longueur d’au moins
containment, a square on point with each side at least 250 mm 100 mm. Pour les grands contenants : un carré reposant sur une
in length. pointe dont de chaque côté est d’une longueur d’au moins
250 mm.
The symbol is a fish and a tree.
symbole : un poisson et un arbre
Black: Letters and numbers at least 6 mm high and line at least en noir : lettres et chiffres d’une hauteur d’au moins 6 mm et
2 mm wide trait d’une largeur d’au moins 2 mm
White: Background, except that the background may be the en blanc : le fond, sauf qu’il peut être de la couleur du contenant
colour of the means of containment if it contrasts with the s’il contraste avec la couleur des lettres, des chiffres et du trait
letters, numbers and line
dimensions : carré reposant sur une pointe dont chaque côté est
Size: Square on point with each side at least 50 mm in length d’une longueur d’au moins 50 mm
Symbol: A group of batteries, one damaged and emitting flame, dimensions : le rectangle d’au moins 120 mm de largeur sur
above the UN number for lithium ion or lithium metal batteries 110 mm de hauteur
or cells
symbole : un groupe de piles, l’une endommagée, avec une
flamme, au-dessus du numéro UN pour les piles au lithium
métal ou au lithium ionique
Panels Panneaux
Orange Panel Panneau orange
Size: Rectangle, at least 120 mm high and 300 mm wide with a dimensions : rectangle d’au moins 120 mm de hauteur et
border 10 mm wide. 300 mm de largeur avec une bordure d’une largeur de 10 mm
Replace * with the four digits of the UN number which must be * Remplacer par les quatre chiffres du numéro UN, lesquels
at least 65 mm high. sont d’au moins 65 mm de hauteur
SOR/2008-34, ss. 58 to 61; SOR/2014-159, ss. 27 to 30 (s. 29 Erratum, Vol. 148, No. 15, DORS/2008-34, art. 58 à 61; DORS/2014-159, art. 27 à 30 (art. 29 Erratum, Vol. 148,
page 2161); SOR/2017-137, ss. 35 to 37. no 15, page 2161); DORS/2017-137, art. 35 à 37.
PART 5 PARTIE 5
(2) A person must not offer for transport, handle or (2) Il est interdit de présenter au transport, de
transport dangerous goods in a standardized means of manutentionner ou de transporter des marchandises
containment unless the standardized means of contain- dangereuses dans un contenant normalisé, à moins que
ment is in standard. celui-ci ne soit en règle.
(3) A person must not offer for transport, handle or (3) Il est interdit de présenter au transport, de
transport dangerous goods in a means of containment manutentionner ou de transporter des marchandises
that is required or permitted by this Part unless the dangereuses dans un contenant que la présente partie
means of containment is designed, constructed, filled, exige ou permet à moins que le contenant ne soit conçu,
closed, secured and maintained so that under normal construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu de façon à
conditions of transport, including handling, there will be empêcher, dans des conditions normales de transport, y
no release of the dangerous goods that could endanger compris la manutention, tout rejet des marchandises
public safety. dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
SOR/2017-137, s. 39; SOR/2023-155, s. 39. sécurité publique.
DORS/2017-137, art. 39; DORS/2023-155, art. 39.
(2) If the maximum quantity limit for a means of con- (2) Si la quantité maximale applicable à un contenant
tainment is not specified in a safety standard or safety re- n’est pas mentionnée dans une norme de sécurité ou une
quirement, the person filling the means of containment règle de sécurité, la personne qui remplit le contenant de
with dangerous goods marchandises dangereuses :
(a) must not exceed the maximum quantity limit es- a) ne doit pas dépasser la quantité maximale
tablished by the manufacturer for the means of con- applicable à ce contenant établie par le fabricant;
tainment; and
b) doit veiller à ce que le contenant ne puisse être
(b) must ensure that the means of containment could rempli entièrement de liquide à toute température
not become liquid full at any temperature that is less inférieure ou égale à 55 °C.
than or equal to 55°C. DORS/2008-34, art. 65; DORS/2012-245, art. 19.
SOR/2008-34, s. 65; SOR/2012-245, s. 19.
(i) sections 2 and 3 and Part I of CGSB-43.125 for a (i) aux articles 2 et 3 et à la partie I de la norme
Type P620 means of containment, CGSB-43.125 pour un contenant de type P620,
(ii) sections 2 and 3 and Part I of CGSB-43.146, or (ii) aux articles 2 et 3 et à la partie I de la norme
CGSB-43.146,
(iii) sections 2 and 3 and Part 1 of TP 14850; or
(iii) aux articles 2 et 3 et à la partie 1 de la norme
(b) it was manufactured outside Canada in compli- TP 14850;
ance with Chapter 6.1, 6.3 or 6.5 of the UN Recommen-
dations and with the national regulations of the coun- b) le contenant a été fabriqué à l’extérieur du Canada
try of manufacture. conformément aux chapitres 6.1, 6.3 ou 6.5 des
SOR/2002-306, s. 22; SOR/2014-152, s. 18; SOR/2017-137, s. 40. Recommandations de l’ONU et aux règlements
nationaux du pays de fabrication.
DORS/2002-306, art. 22; DORS/2014-152, art. 18; DORS/2017-137, art. 40.
TABLE TABLEAU
A A A A
B B, S B B, S
C C, D, E, N, S C C, D, E, N, S
D C, D, E, N, S D C, D, E, N, S
E C, D, E, N, S E C, D, E, N, S
F F, S F F, S
G G, S G G, S
H H, S H H, S
J J, S J J, S
K K, S K K, S
L L L L
N C, D, E, N, S N C, D, E, N, S
S B, C, D, E, F, G, H, J, K, N, S S B, C, D, E, F, G, H, J, K, N, S
(2) For a mixed load of two or more explosives with com- (2) Lorsqu’un chargement mixte comprend deux ou
patibility groups C, D, E, N or S, the compatibility group plusieurs explosifs appartenant aux groupes de
compatibilité C, D, E, N ou S, le groupe de compatibilité
of the mixed load is the first compatibility group of E, D, du chargement mixte est le premier groupe entre E, D, C,
C, N or S present in the mixed load. N ou S auquel des explosifs appartiennent dans le
chargement mixte.
(3) Despite subsection (1), detonators in compatibility (3) Malgré le paragraphe (1), il est permis de charger ou
group B may be loaded or transported in the same road de transporter dans le même véhicule routier des
vehicle with explosives in compatibility group D or N. détonateurs du groupe de compatibilité B avec des
The compatibility group of the mixed load is D. explosifs du groupe de compatibilité D ou N. Le groupe
de compatibilité du chargement mixte est D.
(4) Despite subsection (1), explosive articles included in (4) Malgré le paragraphe (1), les objets explosifs
compatibility group G, except for fireworks with UN appartenant au groupe de compatibilité G, sauf les
number UN0333, UN0334, UN0335 or UN0336, may be artifices de divertissement portant les numéros UN,
loaded or transported in the same road vehicle together UN0333, UN0334, UN0335 ou UN0336, peuvent être
with explosive articles included in compatibility group C, chargés ou transportés à bord d’un même véhicule
D or E. The compatibility group of the mixed load is E. routier que des objets explosifs appartenant aux groupes
de compatibilité C, D ou E, et le groupe de compatibilité
du chargement mixte est E.
(5) For a mixed load of two explosives with one of the (5) Lorsqu’un chargement mixte comprend deux
compatibility groups being S, the compatibility group of explosifs dont l’un appartient au groupe de compatibilité
the mixed load is that of the other compatibility group. S, le groupe de compatibilité du chargement mixte est
SOR/2008-34, s. 66; SOR/2017-253, s. 52. celui auquel appartient l’autre explosif.
DORS/2008-34, art. 66; DORS/2017-253, art. 52.
(iv) CSA B622, except clause 4.3 of that standard, (iii) la norme CSA B342,
and, despite any indication to the contrary in CSA
B620, Annex B of CSA B620, (iv) la norme CSA B622, à l’exception de l’article 4.3
de cette norme, et, malgré toute indication
(v) CSA B625, or contraire dans la norme CSA B620, l’appendice B de
la norme CSA B620,
(vi) TP 14877, if the means of containment is a ton
container; (v) la norme CSA B625,
(b) for transport by railway vehicle, (vi) la norme TP 14877, si le contenant est un
contenant d’une tonne;
(i) CGSB-43.123, if the gas is included in Class 2.1,
Flammable Gases or Class 2.2, Non-flammable and b) pour le transport par véhicule ferroviaire :
Non-toxic Gases,
(i) la norme CGSB-43.123, si le gaz est inclus dans
(ii) TP 14877, la classe 2.1, Gaz inflammables ou la classe 2.2, Gaz
ininflammables, non toxiques,
(iii) CSA B340,
(ii) la norme TP 14877,
(iv) CSA B342, or
(iii) la norme CSA B340,
(v) CSA B625;
(iv) la norme CSA B342,
(c) for transport by aircraft,
(v) la norme CSA B625;
(i) CGSB-43.123, if the gas is included in Class 2.1,
Flammable Gases or Class 2.2, Non-flammable and c) pour le transport par aéronef :
Non-toxic Gases,
(i) la norme CGSB-43.123, si le gaz est inclus dans
(ii) CSA B340, or la classe 2.1, Gaz inflammables ou la classe 2.2, Gaz
ininflammables, non toxiques,
(iii) CSA B342; and
(ii) la norme CSA B340,
(d) for transport by vessel,
(iii) la norme CSA B342;
(i) CGSB-43.123, if the gas is included in Class 2.1,
Flammable Gases or Class 2.2, Non-flammable and d) pour le transport par bâtiment :
Non-toxic Gases,
(i) la norme CGSB-43.123, si le gaz est inclus dans
(ii) TP 14877, la classe 2.1, Gaz inflammables ou la classe 2.2, Gaz
ininflammables, non toxiques,
(iii) CSA B340,
(ii) la norme TP 14877,
(iv) CSA B342,
(iii) la norme CSA B340,
(v) CSA B622, except clause 4.3 of that standard,
and, despite any indication to the contrary in CSA (iv) la norme CSA B342,
B620, Annex B of CSA B620, or
(v) la norme CSA B622, à l’exception de l’article 4.3
(vi) CSA B625. de cette norme, et, malgré toute indication
contraire dans la norme CSA B620, l’appendice B de
la norme CSA B620,
(6) For the purposes of this section, the following re- (6) Pour l’application du présent article, les exigences ci-
quirements apply in respect of a report of requalification, après s’appliquent à l’égard d’un rapport de
repair, reheat treatment or rebuilding that is referred to requalification, de réparation, de nouveau traitement
in clause 24.7 of CSA B339: thermique ou de réfection visé à l’article 24.7 de la norme
CSA B339 :
(a) the person who prepares the report must give a
copy of it to the owner of the means of containment; a) la personne qui a établi le rapport en remet une
copie au propriétaire du contenant;
(b) the person who prepares the report and the owner
must each keep a copy of the report for 10 years; and b) la personne qui a établi le rapport et le propriétaire
en conservent chacun une copie pendant dix ans;
(c) the owner must, during the 10-year period, give a
copy of the report to any person to whom ownership c) le propriétaire remet, au cours des dix ans, une
of the means of containment is transferred. copie du rapport à toute personne à qui la propriété du
contenant est cédée.
(11) For the purposes of this section, a person who uses (11) Pour l’application du présent article, toute personne
a standardized means of containment in accordance with qui utilise un contenant normalisé en conformité avec la
CSA B622 must use a means of containment that norme CSA B622 doit utiliser un contenant qui est, à la
fois :
(a) is manufactured in accordance with CSA B620 if it
was manufactured in Canada on or after August 31, a) fabriqué conformément à la norme CSA B620 dans
2008; and le cas d’un contenant fabriqué au Canada le 31 août
2008 ou après cette date;
(b) is tested and inspected in accordance with CSA
B620 if its most recent periodic re-test or periodic in- b) mis à l’essai et inspecté conformément à la norme
spection was performed in Canada on or after August CSA B620 lorsque la réépreuve périodique ou
31, 2008. l’inspection périodique la plus récente est exécutée au
Canada le 31 août 2008 ou après cette date.
(12) Despite paragraph 11(a), a standardized means of (12) Malgré l’alinéa (11)a), un contenant normalisé qui
containment that is a TC 51 portable tank and that is est une citerne amovible TC 51 utilisé en conformité avec
used in accordance with CSA B622 may be manufactured la norme CSA B622 peut être fabriqué selon la norme
in accordance with CSA B620-09. CSA B620-09.
(13) For the purposes of subsection (12), the following (13) Pour l’application du paragraphe (12), les exigences
requirements of CSA B622 do not apply: ci-après de la norme CSA B622 ne s’appliquent pas :
(a) the requirement in clause 4.2 respecting TC 51 a) l’exigence de l’article 4.2 à l’égard des citernes
portable tanks; and amovibles TC 51;
(b) the requirement in the footnote respecting TC 51 b) l’exigence de la note en bas de page à l’égard des
portable tanks after Table 1 to clause 4.4.3. citernes amovibles TC 51 qui suit le tableau 1 de
SOR/2002-306, s. 23; SOR/2003-273, s. 6; SOR/2005-216, s. 4; SOR/2005-279, s. 2; SOR/ l’article 4.4.3.
2008-34, s. 68; SOR/2012-245, s. 20; SOR/2014-152, s. 19; SOR/2017-137, s. 41; SOR/
2017-253, s. 52; SOR/2023-155, s. 42. DORS/2002-306, art. 23; DORS/2003-273, art. 6; DORS/2005-216, art. 4; DORS/2005-279,
art. 2; DORS/2008-34, art. 68; DORS/2012-245, art. 20; DORS/2014-152, art. 19; DORS/
2017-137, art. 41; DORS/2017-253, art. 52; DORS/2023-155, art. 42.
(2) A person must not reuse a steel or plastic drum with (2) Il est interdit de réutiliser un fût en acier ou en
a capacity greater than or equal to 150 L to handle, offer plastique dont la capacité est supérieure ou égale à 150 L
for transport or transport dangerous goods that are liq- pour la manutention, la demande de transport ou le
uid and are included in Class 3, 4, 5, 6.1, 8 or 9 unless transport de marchandises dangereuses qui sont liquides
et qui sont incluses dans la classe 3, 4, 5, 6.1, 8 ou 9, sauf
(a) for a steel drum, the requirements for the recondi- dans les cas suivants :
tioning, remanufacturing and repair in Part II of
CGSB-43.126 are complied with and the drum recondi- a) s’il s’agit d’un fût en acier, les exigences concernant
tioning, remanufacturing and repair facility is regis- le reconditionnement, la reconstruction et la
tered with Transport Canada in accordance with the réparation précisées à la partie II de la norme
requirements of Appendix A of CGSB-43.126; or CGSB-43.126 sont respectées et l’installation de
reconditionnement, de reconstruction et de réparation
(b) for a plastic drum, the requirements for the recon- des fûts est inscrite auprès de Transports Canada
ditioning, remanufacturing and repair in Part III of conformément aux exigences de l’appendice A de la
CGSB-43.126 are complied with and the drum recondi- norme CGSB-43.126;
tioning, remanufacturing and repair facility is regis-
tered with Transport Canada in accordance with the b) s’il s’agit d’un fût en plastique, les exigences
requirements of Appendix A of CGSB-43.126. concernant le reconditionnement, la reconstruction et
la réparation précisées à la partie III de la norme
CGSB-43.126 sont respectées et l’installation de
reconditionnement, de reconstruction et de réparation
(3) The manufacturer or subsequent distributor of a UN (3) Le fabricant ou le distributeur subséquent d’un petit
standardized small means of containment manufactured contenant normalisé UN fabriqué au Canada doit fournir
in Canada must provide a notice to the initial user in ac- un avis à l’utilisateur initial conformément à l’article 4.4
cordance with section 4.4 of TP 14850. The manufacturer de la norme TP 14850. Pour sa part, le fabricant ou le
or subsequent distributor of a UN standardized interme- distributeur subséquent d’un grand récipient pour vrac
diate bulk container (IBC) manufactured in Canada must (GRV) normalisé UN fabriqué au Canada doit fournir un
provide a notice to the initial user in accordance with avis à l’utilisateur initial conformément à l’article 4.8 de
clause 4.8 of CGSB-43.146. la norme CGSB-43.146.
(4) A person must not reuse an IBC for liquids, or an IBC (4) Il est interdit de réutiliser un GRV pour liquides ou
for solids, that is filled or discharged under pressure to solides rempli ou déchargé sous pression dans le cadre de
offer for transport, handle or transport dangerous goods la manutention, de la présentation au transport ou du
that are included in Class 3, 4, 5, 6.1, 8 or 9 unless it has transport des marchandises dangereuses incluses dans la
been leak tested and inspected in accordance with clause classe 3, 4, 5, 6.1, 8 ou 9 à moins que ce récipient n’ait fait
12.6 of CGSB-43.146. l’objet d’un essai d’étanchéité et d’une inspection
conformément à l’article 12.6 de la norme CGSB-43.146.
(5) In addition to the requirements set out in subsection (5) En plus des exigences prévues au paragraphe (1), la
(1), a person who uses a means of containment that is re- personne qui utilise un contenant exigé en vertu de la
quired under CGSB-43.146 for the offering for transport norme CGSB 43.146 pour la présentation au transport de
of dangerous goods must follow the requirements of marchandises dangereuses doit se conformer aux
clauses 12.2, 12.3 and 12.4 of CGSB-43.146. exigences énoncées aux articles 12.2, 12.3 et 12.4 de la
SOR/2002-306, s. 25; SOR/2003-273, s. 7; SOR/2011-60, s. 4; SOR/2014-152, s. 21; SOR/ norme CGSB-43.146.
2017-137, s. 42.
DORS/2002-306, art. 25; DORS/2003-273, art. 7; DORS/2011-60, art. 4; DORS/2014-152,
art. 21; DORS/2017-137, art. 42.
(i) the requirements of Part II of CGSB-43.146, if a) pour le transport par véhicule routier :
the means of containment is a UN standardized
means of containment, (i) si le contenant est un contenant normalisé UN,
aux exigences de la partie II de la norme
(ii) CSA B621, except clause 8.2(b), and, despite any CGSB-43.146,
indication to the contrary in CSA B620, Annex B of
CSA B620, (ii) à la norme CSA B621, à l’exception de la clause
8.2b), et, malgré toute indication contraire dans la
(iii) CSA B625, or norme CSA B620, à l’appendice B de la norme CSA
B620,
(iv) TP 14877, if the means of containment is a ton
container; (iii) à la norme CSA B625,
(b) for transport by railway vehicle, (iv) à la norme TP 14877, si le contenant est un
contenant d’une tonne;
(i) the requirements of Part II of CGSB-43.146, if b) pour le transport par véhicule ferroviaire :
the means of containment is a UN standardized
means of containment, (i) si le contenant est un contenant normalisé UN,
aux exigences de la partie II de la norme
(ii) TP 14877, or CGSB-43.146,
(c) for transport by aircraft, Part 12 (Air) of these Reg- (iii) à la norme CSA B625;
ulations; and
c) pour le transport par aéronef, à la partie 12
(d) for transport by vessel, (Transport aérien) du présent règlement;
(iii) CSA B621, except clause 8.2(b), and, despite (ii) à la norme TP 14877,
any indication to the contrary in CSA B620, Annex
B of CSA B620, or (iii) à la norme CSA B621, à l’exception de la clause
8.2b), et, malgré toute indication contraire dans la
(iv) CSA B625. norme CSA B620, à l’appendice B de la norme CSA
B620,
(2) In addition to the requirements of subparagraphs (2) En plus des exigences mentionnées aux sous-alinéas
(1)(a)(ii) and (d)(iii), a person who uses a standardized (1)a)(ii) et d)(iii), toute personne qui utilise un contenant
means of containment that is required by CSA B621 to of- normalisé exigé par la norme CSA B621 pour la demande
fer for transport dangerous goods included in Class 3, 4, de transport de marchandises dangereuses incluses dans
5, 6.1, 8 or 9 must use a means of containment les classes 3, 4, 5, 6.1, 8 ou 9 doit utiliser un contenant qui
est, à la fois :
(a) manufactured in accordance with CSA B620 if the
means of containment was manufactured in Canada a) fabriqué conformément à la norme CSA B620 dans
on or after August 31, 2008; and le cas d’un contenant fabriqué au Canada le 31 août
2008 ou après cette date;
(b) tested and inspected in accordance with CSA B620
when the most recent periodic re-test or periodic in- b) testé et inspecté conformément à la norme CSA
spection is performed in Canada on or after August 31, B620 lorsque la réépreuve périodique ou l’inspection
2008. périodique la plus récente est exécutée au Canada le 31
août 2008 ou après cette date.
(2) If the means of containment is made available as a (2) Si les contenants sont fournis sous forme d’ensemble,
kit, the packaging manufacturer and subsequent distrib- le fabricant du contenant et le distributeur subséquent
utor must provide the packaging information required doivent fournir les renseignements sur l’emballage visés
under section 4.4 of CGSB-43.125 to the packaging pur- à l’article 4.4 de la norme CGSB-43.125 à l’acheteur à
chaser at each initial purchase and to a packaging user chaque achat initial de l’emballage et à un utilisateur de
upon request. l’emballage sur demande.
SOR/2008-34, s. 72; SOR/2017-137, s. 52; SOR/2017-253, s. 16 . DORS/2008-34, art. 72; DORS/2017-137, art. 52; DORS/2017-253, art. 16.
PART 6 PARTIE 6
Training Formation
Training Certificate Requirements Exigences concernant le certificat de
formation
6.1 (1) A person who handles, offers for transport or 6.1 (1) Toute personne qui manutentionne, demande le
transports dangerous goods must transport ou transporte des marchandises dangereuses
doit, selon le cas :
(a) be adequately trained and hold a training certifi-
cate in accordance with this Part; or a) posséder une formation appropriée et être titulaire
d’un certificat de formation conformément à la
(b) perform those activities in the presence and under présente partie;
the direct supervision of a person who is adequately
trained and who holds a training certificate in accor- b) effectuer ces opérations en présence et sous la
dance with this Part. surveillance directe d’une personne qui possède une
formation appropriée et est titulaire d’un certificat de
formation conformément à la présente partie.
(2) An employer must not direct or allow an employee to (2) Tout employeur ne peut ordonner ou permettre à un
handle, offer for transport or transport dangerous goods employé de manutentionner, de demander de
unless the employee transporter ou de transporter des marchandises
dangereuses à moins que l’employé, selon le cas :
(a) is adequately trained and holds a training certifi-
cate in accordance with this Part; or a) ne possède une formation appropriée et ne soit
titulaire d’un certificat de formation conformément à
(b) performs those activities in the presence and un- la présente partie;
der the direct supervision of a person who is adequate-
ly trained and who holds a training certificate in ac- b) n’effectue ces opérations en présence et sous la
cordance with this Part. surveillance directe d’une personne qui possède une
formation appropriée et est titulaire d’un certificat de
formation conformément à la présente partie.
(d) the shipping document and train consist require- c) l’utilisation des annexes 1, 2 et 3;
ments in Part 3 (Documentation);
d) les exigences concernant le document d’expédition
(e) the dangerous goods safety marks requirements in et la feuille de train prévues à la partie 3
Part 4 (Dangerous Goods Safety Marks); (Documentation);
(f) the certification safety marks requirements, safety e) les exigences concernant les indications de danger
requirements and safety standards in Part 5 (Means of — marchandises dangereuses prévues à la partie 4
Containment); (Indications de danger — marchandises dangereuses);
(g) the ERAP requirements in Part 7 (Emergency Re- f) les exigences concernant les indications de danger
sponse Assistance Plan); — conformité, les normes de sécurité et les règles de
sécurité prévues à la partie 5 (Contenants);
(h) the report requirements in Part 8 (Reporting Re-
quirements); g) les exigences concernant le PIU prévues à la partie
7 (Plan d’intervention d’urgence);
(i) safe handling and transportation practices for dan-
gerous goods, including the characteristics of the dan- h) les exigences relatives aux rapports prévues à la
gerous goods; partie 8 (Exigences relatives aux rapports);
(j) the proper use of any equipment used to handle or i) les méthodes à suivre pour la manutention et le
transport the dangerous goods; transport sécuritaires de marchandises dangereuses, y
compris les caractéristiques des marchandises
(k) the reasonable emergency measures the person dangereuses en cause;
must take to reduce or eliminate any danger to public
safety that results or may reasonably be expected to j) l’utilisation appropriée de l’équipement utilisé pour
result from an accidental release of the dangerous la manutention ou le transport des marchandises
goods; dangereuses;
(l) for air transport, the aspects of training set out in k) les mesures d’urgence raisonnables qu’une
Chapter 4, Training, of Part 1, General, of the ICAO personne doit prendre en vue de diminuer ou
Technical Instructions for the persons named in that d’éliminer tout danger à la sécurité publique qui
Chapter and the requirements in Part 12 (Air) of these survient ou pourrait raisonnablement survenir à la
Regulations; and suite d’un rejet accidentel de marchandises
dangereuses;
(m) for marine transport, the requirements of the
IMDG Code and the requirements of Part 11 (Marine) l) dans le cas du transport aérien, les aspects de la
of these Regulations. formation énoncés au chapitre 4, Formation, de la 1re
SOR/2002-306, s. 29; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-253, s. 17; SOR/2019-101, s. 22. Partie, Généralités, des Instructions techniques de
l’OACI concernant les personnes nommées dans ce
chapitre, ainsi que les exigences énoncées à la partie
12 (Transport aérien) du présent règlement;
(a) the name and address of the place of business of a) les nom et adresse de l’établissement de
the employer; l’employeur;
(c) the date the training certificate expires, preceded c) la date d’expiration du certificat de formation,
by the words “Expires on” or “Date d’expiration”; and précédée de la mention « Date d’expiration » ou « Ex-
pires on »;
(d) the aspects of handling, offering for transport or
transporting dangerous goods for which the employee d) les aspects de la manutention, de la demande de
is trained, including the specific topics set out in sec- transport ou du transport de marchandises
tion 6.2. dangereuses pour lesquels l’employé a reçu la
formation, y compris les sujets mentionnés à l’article
6.2.
(2) A self-employed person who has reasonable grounds (2) Tout travailleur autonome qui a des motifs
to believe that he or she is adequately trained and who raisonnables de croire qu’il possède une formation
will perform duties to which the training relates must is- appropriée et qui effectuera des fonctions correspondant
sue to himself or herself a training certificate that in- à la formation reçue se délivre un certificat de formation
cludes the information required by subsection (1). sur lequel figurent les renseignements exigés par le
paragraphe (1).
(3) The training certificate must be signed (3) Le certificat de formation doit être signé :
(a) by the employee and by the employer or another a) par l’employé et par l’employeur ou un autre
employee acting on behalf of the employer; or employé agissant au nom de l’employeur;
(b) in the case of a self-employed person, by that per- b) dans le cas d’un travailleur autonome, par celui-ci.
son.
(4) Despite subsection (1), if the employer of a person (4) Malgré le paragraphe (1), l’employeur d’une
who is a member of a vessel’s complement has reason- personne qui est un membre de l’effectif d’un bâtiment
able grounds to believe that the person’s certificate of n’est pas tenu de lui délivrer le certificat de formation s’il
competency issued in accordance with the Marine Certi- a des motifs raisonnables de croire qu’un certificat de
fication Regulations is acceptable evidence that the per- compétence qui lui a été délivré conformément au
son is adequately trained, the employer is not required to Règlement sur la délivrance des brevets et certificats
issue the training certificate. The certificate of competen- (marine) constitue une preuve acceptable qu’elle possède
cy is a valid training certificate for the purposes of these une formation appropriée. Le certificat de compétence
Regulations when the certificate of competency is valid in est reconnu comme un certificat de formation valable
Canada. pour l’application du présent règlement lorsque le
SOR/2017-253, s. 52. certificat de compétence est valable au Canada.
DORS/2017-253, art. 52.
(2) A document that is issued to a foreign member of the (2) Tout document délivré à un membre d’équipage de
flight crew of an aircraft registered in a country that is a conduite étranger d’un aéronef immatriculé dans un pays
Member State of the International Civil Aviation Organi- qui est un État membre de l’Organisation de l’aviation
zation and that indicates that the crew member is trained civile internationale indiquant qu’il a reçu une formation
to transport dangerous goods by air is a valid training pour le transport aérien de marchandises dangereuses
certificate for the purposes of these Regulations, in accor- est reconnu comme un certificat de formation valable
dance with Article 33 of the Convention on International pour l’application du présent règlement, conformément à
Civil Aviation, when that document is valid in the Mem- l’article 33 de la Convention relative à l’Aviation civile
ber State. internationale, lorsque ce document est valable dans cet
État membre.
(3) A document that is issued to a foreign member of the (3) Tout document délivré à un membre d’équipage
crew of a vessel registered in a country that is a Member étranger d’un bâtiment immatriculé dans un pays qui est
State of the International Maritime Organization and un État membre de l’Organisation maritime
that indicates that the crew member is trained to trans- internationale indiquant qu’il a reçu une formation pour
port dangerous goods by vessel is a valid training certifi- le transport maritime de marchandises dangereuses est
cate for the purposes of these Regulations when that doc- reconnu comme un certificat de formation valable pour
ument is valid in the Member State. l’application du présent règlement lorsque le document
SOR/2017-253, s. 52. est valable dans cet État membre.
DORS/2017-253, art. 52.
(a) for transport by aircraft, 24 months after its date a) pour le transport par aéronef, vingt-quatre mois
of issuance; and après la date de sa délivrance;
(b) for transport by road vehicle, railway vehicle or b) pour le transport par véhicule routier, par véhicule
vessel, 36 months after its date of issuance. ferroviaire ou par bâtiment, trente-six mois après la
SOR/2017-253, s. 52. date de sa délivrance.
DORS/2017-253, art. 52.
PART 7 PARTIE 7
(a) the requirement to have an approved ERAP; a) l’exigence de disposer d’un PIU agréé;
(c) the authorization to use an approved ERAP; c) l’autorisation d’utiliser un PIU agréé;
(d) the implementation of an approved ERAP; and d) la mise en œuvre d’un PIU agréé;
(e) the compensation for the authorized implementa- e) l’indemnisation concernant la mise en œuvre
tion of an approved ERAP. autorisée d’un PIU agréé.
SOR/2002-306, s. 30; SOR/2008-34, s. 74; SOR/2011-239, s. 4; SOR/2014-152, s. 25; SOR/ DORS/2002-306, art. 30; DORS/2008-34, art. 74; DORS/2011-239, art. 4; DORS/2014-152,
2014-306, s. 33 (Erratum, Vol. 149, No. 2, page 329); SOR/2015-100, s. 6. art. 25; DORS/2014-306, art. 33 (Erratum, Vol. 149, no 2, page 329); DORS/2015-100, art.
6.
(a) dangerous goods that have the same UN number a) les marchandises dangereuses qui ont le même
and that are contained in a single means of contain- numéro UN et qui sont placées dans un seul
ment, if the quantity of those dangerous goods exceeds contenant, si leur quantité est supérieure à l’indice
the ERAP index in column 7 of Schedule 1; PIU figurant à la colonne 7 de l’annexe 1;
(b) dangerous goods, in a road vehicle or a railway ve- b) les marchandises dangereuses à bord d’un véhicule
hicle, that have the same UN number and that are routier ou d’un véhicule ferroviaire qui ont le même
contained in more than one means of containment, if numéro UN et qui sont placées dans plus d’un
the total quantity of those dangerous goods exceeds contenant, si leur quantité totale est supérieure à
the ERAP index in column 7 of Schedule 1 and are in- l’indice PIU figurant à la colonne 7 de l’annexe 1 et
cluded in one of the following classes: qu’elles font partie de l’une des classes suivantes :
(i) Class 3, Flammable Liquids, with a subsidiary (i) la classe 3, Liquides inflammables, avec la classe
class of Class 6.1, Toxic Substances, subsidiaire 6.1, Matières toxiques,
(ii) Class 4, Flammable Solids; Substances Liable to (ii) la classe 4, Solides inflammables; matières
Spontaneous Combustion; Substances That on sujettes à l’inflammation spontanée; matières qui,
Contact with Water Emit Flammable Gases (Water- au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
reactive substances), (matières hydroréactives),
(iii) Class 5.2, Organic Peroxides, that are Type B or (iii) la classe 5.2, Peroxydes organiques, du type B
Type C, ou C,
(iv) Class 6.1, Toxic Substances, that are included (iv) la classe 6.1, Matières toxiques, incluses dans le
in Packing Group I; groupe d’emballage I;
(c) dangerous goods, in a road vehicle or a railway ve- c) les marchandises dangereuses à bord d’un véhicule
hicle, that have the same UN number, and that are routier ou d’un véhicule ferroviaire qui ont le même
contained in more than one large means of contain- numéro UN et qui sont placées dans plus d’un grand
ment, if the total quantity of those dangerous goods contenant, si leur quantité totale est supérieure à
exceeds the ERAP index in column 7 of Schedule 1; l’indice PIU figurant à la colonne 7 de l’annexe 1;
(d) dangerous goods, in a road vehicle or a railway ve- d) les marchandises dangereuses à bord d’un véhicule
hicle, that are included in Class 1, Explosives, and that routier ou d’un véhicule ferroviaire incluses dans la
are contained in one or more means of containment, if classe 1, Explosifs, et placées dans un ou plusieurs
the total quantity of those dangerous goods exceeds contenants, si leur quantité totale est supérieure à
the ERAP index in column 7 of Schedule 1 for the ex- l’indice PIU figurant à la colonne 7 de l’annexe 1 pour
plosives with the lowest index number in that column; les explosifs du plus petit indice dans la même
colonne;
(e) dangerous goods that are included in Class 2, Gas-
es, that have the same UN number, that are contained e) les marchandises dangereuses incluses dans la
in more than one means of containment — each of classe 2, Gaz, qui ont le même numéro UN, qui sont
which has a capacity greater than 225 L — that are a placées dans plus d’un contenant, chacun d’une
single unit as a result of being interconnected through capacité supérieure à 225 L, qui sont assemblés en une
a piping arrangement and that are permanently seule unité au moyen de tuyauterie d’interconnexion
mounted on a structural frame for transport, if the to- et qui sont fixés de façon permanente sur une ossature
tal quantity of those dangerous goods exceeds the ER- portante pour leur transport, si leur quantité totale est
AP index in column 7 of Schedule 1; supérieure à l’indice PIU figurant à la colonne 7 de
l’annexe 1;
(f) any of the following dangerous goods that are
transported by rail in a tank car, if the quantity of f) l’une ou l’autre des marchandises dangereuses ci-
those dangerous goods in the tank car exceeds après qui est transportée par chemin de fer dans un
10 000 L: wagon-citerne, si sa quantité est supérieure à
10 000 L :
(i) UN1170, ETHANOL with more than 24%
ethanol, by volume, ETHANOL SOLUTION with (i) UN1170, ALCOOL ÉTHYLIQUE contenant plus
more than 24% ethanol, by volume, ETHYL ALCO- de 24 % d’éthanol, par volume, ALCOOL
HOL with more than 24% ethanol, by volume, or ÉTHYLIQUE EN SOLUTION contenant plus de
ETHYL ALCOHOL SOLUTION with more than 24% 24 % d’éthanol, par volume, ÉTHANOL contenant
ethanol, by volume, plus de 24 % d’éthanol, par volume, ou ÉTHANOL
EN SOLUTION contenant plus de 24 % d’éthanol,
(ii) UN1202, DIESEL FUEL, GAS OIL, or HEAT- par volume,
ING OIL, LIGHT,
(ii) UN1202, DIESEL, GAZOLE ou HUILE DE
(iii) UN1203, GASOLINE, MOTOR SPIRIT, or CHAUFFE LÉGÈRE,
PETROL,
(iii) UN1203, ESSENCE,
(iv) UN1267, PETROLEUM CRUDE OIL,
(iv) UN1267, PÉTROLE BRUT,
(v) UN1268, PETROLEUM DISTILLATES, N.O.S.,
or PETROLEUM PRODUCTS, N.O.S., (v) UN1268, DISTILLATS DE PÉTROLE, N.S.A. ou
PRODUITS PÉTROLIERS, N.S.A.,
(vi) UN1863, FUEL, AVIATION, TURBINE EN-
GINE, (vi) UN1863, CARBURÉACTEUR,
(viii) UN1993, FLAMMABLE LIQUID, N.O.S., (viii) UN1993, LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.,
AND MOTOR SPIRIT MIXTURE, with more than (x) UN3475, MÉLANGE D’ÉTHANOL ET
10% ethanol, or ETHANOL AND PETROL MIX- D’ESSENCE contenant plus de 10 % d’éthanol,
TURE, with more than 10% ethanol, and
(xi) UN3494, PÉTROLE BRUT ACIDE,
(xi) UN3494, PETROLEUM SOUR CRUDE OIL, INFLAMMABLE, TOXIQUE;
FLAMMABLE, TOXIC; and
g) toute quantité de marchandises dangereuses qui
(g) any quantity of dangerous goods that are Risk sont des agents pathogènes humains du groupe de
Group 4 human pathogens within the meaning of the risque 4 au sens de la Loi sur les agents pathogènes et
Human Pathogens and Toxins Act. les toxines.
(2) Any substance that would require an ERAP if its clas- (2) Toute matière pour laquelle un PIU agréé serait exigé
sification were determined in accordance with Part 2 si sa classification était déterminée conformément à la
(Classification) requires an approved ERAP if its appro- partie 2 (Classification), exige un PIU agréé si sa
priate classification in the ICAO Technical Instructions, classification appropriée selon les Instructions
the IMDG Code or the UN Recommendations is to be techniques de l’OACI, le Code IMDG ou les
used under subsection 2.2(4). Recommandations de l’ONU est utilisée en vertu du
paragraphe 2.2(4).
(2) The application for approval must be signed by the (2) La demande est signée par le demandeur et
applicant and must include a copy of the ERAP and the comprend une copie du PIU ainsi que les renseignements
following information: suivants :
(a) the name and contact information of the appli- a) les nom et coordonnées du demandeur;
cant;
b) une description de ses activités;
(b) a description of the applicant’s operations;
c) les nom et coordonnées de tout tiers ayant
(c) the name and contact information of any third participé à la préparation de la demande;
party who assisted in the preparation of the applica-
tion; d) la classification des marchandises dangereuses qui
font l’objet du PIU et le mode de transport utilisé;
(d) the classification of the dangerous goods to which
the ERAP relates and the mode of transport used; e) à l’égard de chaque mode de transport utilisé :
(e) for each mode of transport used, (i) la fréquence du transport des marchandises
dangereuses,
(i) the frequency of the transportation of the dan-
gerous goods, (ii) les type et spécifications des contenants utilisés
pour les transporter,
(ii) the type and specification of the means of con-
tainment used to transport the dangerous goods, (iii) la région géographique où elles sont
and transportées;
(iii) the geographical area in which the dangerous f) le numéro de téléphone du PIU à composer, y
goods are transported; compris l’indicatif régional, pour joindre une
personne identifiée dans le PIU à tout moment
(f) the ERAP telephone number, including the area pendant la manutention ou le transport des
code, at which a person identified in the ERAP can be marchandises dangereuses;
reached at any time while the dangerous goods are
handled or transported;
(g) a description of the communications systems that g) une description des systèmes de communication
will be available at the location of a release or antici- qui seront fournis sur les lieux du rejet ou du rejet
pated release of dangerous goods; appréhendé de marchandises dangereuses;
(h) the name and contact information of any third- h) les nom et coordonnées de tout tiers qui
party emergency responders, their role and a copy of participera à l’intervention d’urgence, son mandat et
the agreement between the applicant and the third une copie de l’entente passée entre lui et le
party; demandeur;
(i) the following information regarding the ERAP re- i) les renseignements ci-après à l’égard de
sponse equipment: l’équipement d’intervention à utiliser en cas
d’intervention dans le cadre du PIU :
(i) a detailed list of the equipment,
(i) une liste détaillée de l’équipement,
(ii) the location of the equipment,
(ii) l’emplacement de l’équipement,
(iii) the name of the person responsible for the op-
eration of the equipment at each location, (iii) le nom de la personne responsable de
l’utilisation de l’équipement pour chaque
(iv) for each location, the dangerous goods in re- emplacement où se trouve celui-ci,
spect of which the equipment is to be used during
emergency measures, and (iv) pour chaque emplacement, les marchandises
dangereuses à l’égard desquelles l’équipement doit
(v) the geographical areas where the equipment at être utilisé lors de la prise des mesures d’urgence,
each location is to be used;
(v) la région géographique dans laquelle
(j) the following information respecting the ERAP re- l’équipement de chaque emplacement doit être
sponse personnel, including technical advisors, team utilisé;
leaders and response teams:
j) les renseignements ci-après sur les membres du
(i) their names and contact information, personnel d’intervention relatif au PIU, notamment
les conseillers techniques, les chefs d’équipe et les
(ii) their responsibilities, équipes d’intervention :
(iii) any training they have taken, and (i) leurs nom et coordonnées,
(B) the release of less than 1% of the dangerous m) une analyse des incidents possibles, notamment :
goods in a means of containment,
(i) les scénarios suivants :
(C) the release of more than 50% of the danger-
ous goods in a means of containment, and (A) le rejet appréhendé de marchandises
dangereuses,
(D) the exposure to fire of a means of contain-
ment that contains dangerous goods, (B) le rejet de moins de 1 % des marchandises
dangereuses d’un contenant,
(ii) the possible consequences of the release or an-
ticipated release for each scenario, (C) le rejet de plus de 50 % des marchandises
dangereuses d’un contenant,
(iii) the measures, organized by tier in accordance
with section 7.8, to be taken in response to the re- (D) l’exposition d’un contenant qui contient des
lease or anticipated release for each scenario, and marchandises dangereuses à un incendie,
(iv) the identification of the persons responsible for (ii) pour chaque scénario, les conséquences
taking the measures referred to in subparagraph possibles du rejet ou du rejet appréhendé,
(iii).
(iii) pour chaque scénario, les mesures à prendre,
organisées par niveau conformément à l’article 7.8,
pour réagir à un rejet ou à un rejet appréhendé,
(2) The application referred to in subsection (1) must be (2) La demande visée au paragraphe (1) est signée par le
signed by the applicant and include demandeur et comprend :
(b) the information referred to in paragraphs 7.3(2)(a) b) les renseignements visés aux alinéas 7.3(2)a) à l)
to (l) that has changed. qui ont changés.
(2) The request must be made to the Minister in writing (2) La demande de révision est soumise par écrit au
and must include the reasons why the decision should be ministre et énonce les raisons pour lesquelles la décision
revised. devrait être révisée.
(a) the authorized user is not the producer of the dan- a) l’utilisateur autorisé n’est pas le producteur des
gerous goods to which the ERAP relates; marchandises dangereuses qui font l’objet du PIU;
(b) the ERAP applies to the dangerous goods, the b) le PIU s’applique aux marchandises dangereuses,
mode of transport, the means of containment and the au mode de transport, au contenant et à la zone
geographical area in which the dangerous goods will géographique dans laquelle les marchandises seront
be in transport; transportées;
(c) the person who received approval for the ERAP c) la personne qui a obtenu l’agrément du PIU
agrees to take measures to respond to a release or an- accepte de prendre des mesures pour réagir à un rejet
ticipated release of the dangerous goods to which the ou à un rejet appréhendé des marchandises
ERAP relates; and dangereuses qui font l’objet du PIU;
(d) the person who received approval for the ERAP d) la personne qui a obtenu l’agrément du PIU fournit
provides a written authorization to the authorized user une autorisation écrite à l’utilisateur autorisé avant
before the information referred to in subsection 3.6(1) que les renseignements prévus au paragraphe 3.6(1)
is entered on the shipping document. ne soient consignés sur le document d’expédition.
(2) The authorized user must be able to produce a copy (2) L’utilisateur autorisé doit être en mesure de
of the authorization referred to in paragraph (1)(d) présenter une copie de l’autorisation visée à l’alinéa (1)d)
au cours des périodes suivantes
(a) for two years after the day on which the authoriza-
tion is no longer in effect; and a) pendant deux ans après que l’autorisation ne soit
plus en vigueur;
(b) within 15 days after the day on which the autho-
rized user receives a written request from the Minis- b) dans les quinze jours qui suivent la date de
ter. réception, par l’utilisateur autorisé, d’une demande
écrite du ministre.
(2) A person who implements an approved ERAP to tier (2) Si elle met en œuvre le PIU agréé au niveau 1, elle est
1 must tenue, à la fois :
(a) provide technical or emergency response advice as a) de fournir, dès que possible après que la demande
soon as possible after a request for the advice; and en soit faite, des conseils sur des questions techniques
sur l’intervention d’urgence;
(b) remotely monitor the response to the release or
anticipated release. b) de surveiller à distance la réaction au rejet ou au
rejet appréhendé.
(3) A person who implements an approved ERAP to tier (3) Si elle met en œuvre le PIU agréé au niveau 2, elle est
2 must tenue, à la fois :
(a) provide technical or emergency response advice as a) de fournir, dès que possible après la demande en
soon as possible after a request for the advice; soit faite, des conseils sur des questions techniques
sur l’intervention d’urgence;
(b) monitor the response to the release or anticipated
release; and b) de surveiller la réaction au rejet ou rejet
appréhendé;
(c) send ERAP emergency response resources to the
location of the release or anticipated release. c) d’envoyer des ressources d’intervention d’urgence
prévues dans le PIU sur les lieux du rejet ou du rejet
appréhendé.
(4) A person must not prevent another person who has (4) Il est interdit d’empêcher la personne qui dispose
an approved ERAP from taking emergency measures in d’un PIU agréé de prendre des mesures d’urgence pour
response to a release or anticipated release. réagir à un rejet ou à un rejet appréhendé.
(b) the cost of the person’s employees or contractors b) le coût des employés ou des entrepreneurs de la
who are reasonably required to implement the ERAP; personne qui sont raisonnablement nécessaires à la
mise en œuvre du PIU;
(c) the cost of using the person’s tools and other
equipment, such as vehicles, pumps, hoses and gener- c) le coût d’utilisation d’outils et d’autre équipement
ators, that are reasonably required to implement the de la personne, notamment des véhicules, pompes,
ERAP; boyaux et générateurs, qui sont raisonnablement
nécessaires à la mise en œuvre du PIU;
(d) travel expenses, such as those incurred for meals,
accommodation, fuel, oil and flights, for persons who d) les frais de déplacement, notamment engagés pour
are reasonably required to implement the ERAP; les repas, l’hébergement, le carburant, l’huile et les
vols, des personnes qui sont raisonnablement
(e) rental fees for heavy equipment, such as cranes, nécessaires à la mise en œuvre du PIU;
bulldozers, pumps, compressors and generators, that
are reasonably required to implement the ERAP; e) les frais de location de l’équipement lourd,
notamment des grues, bouteurs, pompes,
(f) other overhead costs that can reasonably be at- compresseurs et générateurs, qui est raisonnablement
tributed to the implementation of the ERAP; nécessaire à la mise en œuvre du PIU;
(g) the cost of repairing tools and other equipment f) les autres coûts indirects qui peuvent
that are damaged during the implementation of the raisonnablement être attribués à la mise en œuvre du
ERAP; PIU;
(2) The following expenses are not authorized for the (2) Les dépenses ci-après ne peuvent faire l’objet d’une
purposes of compensation under section 7.2 of the Act: indemnisation au titre de l’article 7.2 de la Loi :
(a) the cost of purchasing new equipment to imple- a) le coût d’achat de nouvel équipement pour la mise
ment the approved ERAP; and en œuvre du PIU agréé;
(b) the cost of lost business or production during the b) le coût lié aux occasions d’affaires manquées ou
implementation of the approved ERAP. aux pertes de production durant la mise en œuvre du
PIU agréé.
(a) the Public Service Management Insurance Plan; a) du Régime d’assurance pour les cadres de gestion
de la fonction publique;
(b) the Public Service Health Care Plan, with hospital
coverage at level III; and b) du Régime de soins de santé de la fonction
publique, avec la garantie-hospitalisation au niveau
(c) the Public Service Dental Care Plan. III;
(2) Compensation under paragraph 7.9(1)(h) in relation (2) L’indemnisation prévue à l’alinéa 7.9(1)h) à l’égard
to the replacement of the items listed in subparagraphs du remplacement des articles visés aux sous-alinéas
7.9(1)(h)(i), (ii) and (iii) is limited to the cost of an item 7.9(1)h)(i), (ii) et (iii) se limite au coût d’articles ayant un
of equivalent capability and quality. potentiel et une qualité équivalents.
(3) Compensation under paragraph 7.9(1)(i) in relation (3) L’indemnisation prévue à l’alinéa 7.9(1)i) à l’égard de
to damaged property is limited to the fair market value of biens endommagés se limite à la juste valeur marchande
the property immediately before it is damaged by the des biens immédiatement avant qu’ils ne soient
person who implements the approved ERAP. endommagés par la personne qui met en œuvre le PIU
SOR/2011-210, s. 2. agréé.
DORS/2011-210, art. 2.
PART 8 PARTIE 8
(a) the release or anticipated release of dangerous a) aux rejets ou aux rejets appréhendés de
goods that are being offered for transport, handled or marchandises dangereuses au cours de leur
transported by road vehicle, railway vehicle or vessel; présentation au transport, de leur manutention ou de
leur transport par véhicule routier, véhicule ferroviaire
(b) the release or anticipated release of dangerous ou par bâtiment;
goods that are being offered for transport, handled or
transported by aircraft; b) aux rejets ou aux rejets appréhendés de
marchandises dangereuses au cours de leur
(c) undeclared and misdeclared dangerous goods that présentation au transport, de leur manutention ou de
are being offered for transport, handled or transported leur transport par aéronef;
by aircraft;
c) aux marchandises dangereuses non déclarées ou
(d) the loss or theft of dangerous goods; and mal déclarées au cours de leur présentation au
transport, de leur manutention ou de leur transport
(e) unlawful interference with dangerous goods. par aéronef;
SOR/2003-273, s. 8; SOR/2008-34, ss. 75, 76; SOR/2016-95, s. 10; SOR/2017-253, s. 52.
TABLE TABLEAU
(a) the name and contact information of the person a) les nom et coordonnées de la personne qui fait le
making the report; rapport;
(b) in the case of a release of dangerous goods, the b) dans le cas d’un rejet de marchandises
date, time and geographic location of the release; dangereuses, la date, l’heure et l’emplacement
géographique du rejet;
(c) in the case of an anticipated release of dangerous
goods, the date, time and geographic location of the c) dans le cas d’un rejet appréhendé de marchandises
incident that led to the anticipated release; dangereuses, la date, l’heure et l’emplacement
géographique de l’incident ayant mené au rejet
(d) the mode of transport used; appréhendé;
(e) the shipping name or UN number of the danger- d) le mode de transport utilisé;
ous goods;
e) l’appellation réglementaire ou le numéro UN des
(f) the quantity of dangerous goods that was in the marchandises dangereuses;
means of containment before the release or anticipat-
ed release; f) la quantité de marchandises dangereuses qui se
trouvaient dans le contenant avant le rejet ou le rejet
(g) in the case of a release of dangerous goods, the appréhendé;
quantity of dangerous goods estimated to have been
released; and g) dans le cas d’un rejet de marchandises
dangereuses, la quantité de celles-ci qui est estimée
(h) if applicable, the type of incident leading to the re- avoir été rejetée;
lease or anticipated release, including a collision, roll-
over, derailment, overfill, fire, explosion or load-shift. h) le cas échéant, le type d’incident ayant mené au
SOR/2016-95, s. 10. rejet ou au rejet appréhendé, y compris une collision,
un tonneau, un déraillement, un débordement, un
(2) Subject to subsection (3), the person is not required (2) Sous réserve du paragraphe (3), la personne n’est pas
to make a report referred to in subsection (1) if the re- tenue de faire le rapport visé au paragraphe (1) si le rejet
lease or anticipated release did not result in ou le rejet appréhendé n’a pas entraîné l’une ou l’autre
des conséquences suivantes :
(a) the death of a person;
a) le décès d’une personne;
(b) a person sustaining injuries that required immedi-
ate medical treatment by a health care provider; b) des blessures à une personne qui ont nécessité des
soins médicaux immédiats par un fournisseur de soins
(c) an evacuation of people or their shelter in place; or de santé;
(ii) a road, a main railway line or a main waterway. (i) soit d’une installation utilisée pour le
chargement ou le déchargement de marchandises
dangereuses,
(3) The person is required to make a report referred to in (3) La personne est tenue de faire le rapport exigé au
subsection (1) if paragraphe (1) si, selon le cas :
(a) a means of containment has been damaged to the a) un contenant a subi des dommages au point que
extent that its integrity is compromised; or l’intégrité de celui-ci est compromise;
(b) the centre sill or stub sill of a tank car is broken or b) la longrine centrale continue ou la longrine
there is a crack in the metal equal to or greater than centrale courte d’un wagon-citerne est brisée ou le
15 cm (6 in.). métal présente une fissure d’au moins 15 cm (6 po).
(4) For the purposes of subsection (1), the persons to (4) Pour l’application du paragraphe (1), les personnes à
whom a report must be made are qui un rapport doit être fait sont les suivantes :
(b) the consignor of the dangerous goods; b) l’expéditeur des marchandises dangereuses;
(c) in the case of dangerous goods included in Class 7, c) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
Radioactive Materials, the Canadian Nuclear Safety dans la classe 7, Matières radioactives, la Commission
Commission; and canadienne de sûreté nucléaire;
(d) in the case of a vessel, a Vessel Traffic Services d) dans le cas d’un bâtiment, un centre des services
Centre or a Canadian Coast Guard radio station. du trafic maritime ou une station radio de la Garde
SOR/2016-95, s. 10; SOR/2017-253, s. 52. côtière canadienne.
DORS/2016-95, art. 10; DORS/2017-253, art. 52.
(f) the quantity of dangerous goods that was in the e) l’appellation réglementaire ou le numéro UN des
means of containment before the release or anticipat- marchandises dangereuses;
ed release;
f) la quantité de marchandises dangereuses qui se
(g) in the case of a release of dangerous goods, the trouvaient dans le contenant avant le rejet ou le rejet
quantity of dangerous goods estimated to have been appréhendé;
released;
g) dans le cas d’un rejet de marchandises
(h) if applicable, the type of incident leading to the re- dangereuses, la quantité de celles-ci qui est estimée
lease or anticipated release, including a collision, avoir été rejetée;
rollover, derailment, overfill, fire, explosion or load-
shift; h) le cas échéant, le type d’incident ayant mené au
rejet ou au rejet appréhendé, y compris une collision,
(i) if applicable, the name and geographic location of un tonneau, un déraillement, un débordement, un
any road, main railway line or main waterway that was incendie, une explosion ou un déplacement de la
closed; charge;
(j) a description of the means of containment contain- i) le cas échéant, le nom et l’emplacement
ing the dangerous goods; géographique de toute route, ligne de chemin de fer
principale ou voie navigable qui a été fermée;
(k) if applicable, an estimate of the number of people
evacuated or sheltered in place; and j) une description du contenant dans lequel se
trouvent les marchandises dangereuses;
(l) if applicable, the number of deaths and the number
of persons who sustained injuries that required imme- k) le cas échéant, une estimation du nombre de
diate medical treatment by a health care provider. personnes évacuées ou mises à l’abri sur place;
SOR/2016-95, s. 10.
(a) the name and contact information of the person a) les nom et coordonnées de la personne qui fait le
making the report; rapport;
(b) the names and contact information of the con- b) les nom et coordonnées de l’expéditeur, du
signor, consignee and carrier; destinataire et du transporteur;
(c) in the case of a release of dangerous goods, the c) dans le cas d’un rejet de marchandises
date, time and geographic location of the release; dangereuses, la date, l’heure et l’emplacement
géographique du rejet;
(d) in the case of an anticipated release of dangerous
goods, the date, time and geographic location of the d) dans le cas d’un rejet appréhendé de marchandises
incident that led to the anticipated release; dangereuses, la date, l’heure et l’emplacement
géographique de l’incident ayant mené au rejet
(e) the mode of transport used; appréhendé;
(g) the quantity of dangerous goods that was in the f) la classification des marchandises dangereuses;
means of containment before the release or anticipat-
ed release; g) la quantité de marchandises dangereuses qui se
trouvaient dans le contenant avant le rejet ou le rejet
(h) in the case of a release of dangerous goods, the appréhendé;
quantity of dangerous goods estimated to have been
released; h) dans le cas d’un rejet de marchandises
dangereuses, la quantité de celles-ci qui est estimée
(i) a description of the means of containment contain- avoir été rejetée;
ing the dangerous goods;
i) une description du contenant dans lequel se
(j) if applicable, a description of any failure of or dam- trouvaient les marchandises dangereuses;
age to the means of containment;
j) le cas échéant, une description de toute défaillance
(k) information about the events leading to the release du contenant ou de tout dommage causé à celui-ci;
or anticipated release of dangerous goods;
(l) information as to whether there was an explosion k) des renseignements concernant les événements
or fire; ayant mené au rejet ou au rejet appréhendé des
marchandises dangereuses;
(m) the name and geographic location of any facility
used in the loading or unloading of the dangerous l) des renseignements indiquant s’il y a eu une
goods that was closed, and the duration of the closure; explosion ou un incendie;
(n) the name and geographic location of any road, m) le nom et l’emplacement géographique de toute
main railway line or main waterway that was closed, installation utilisée pour le chargement ou le
and the duration of the closure; déchargement des marchandises dangereuses qui a été
fermée et la durée de la fermeture;
(o) if applicable, an estimate of the number of people
evacuated or sheltered in place and the duration of the n) le cas échéant, le nom et l’emplacement
evacuation or shelter in place; géographique de toute route, ligne de chemin de fer
principale ou voie navigable principale qui a été
(p) if applicable, the number of deaths and the num- fermée et la durée de la fermeture;
ber of persons who sustained injuries that required
immediate medical treatment by a health care o) le cas échéant, une estimation du nombre de
provider; personnes évacuées ou mises à l’abri sur place et la
durée de l’évacuation ou de la mise à l’abri sur place;
(q) the ERAP reference number, if applicable, and
p) le cas échéant, le nombre de décès et le nombre de
(i) the name of the person who was required to personnes blessées ayant nécessité des soins médicaux
have the ERAP under subsection 7(1) of the Act, immédiats par un fournisseur de soins de santé;
and
q) le cas échéant, le numéro de référence du PIU et :
(ii) the date and time that the ERAP incident report
referred to in section 8.20 was made; (i) le nom de la personne qui était tenue de
disposer d’un PIU en vertu du paragraphe 7(1) de la
(r) the date on which the report referred to in section Loi,
8.4 was made; and
(ii) la date et l’heure à laquelle le rapport d’incident
(s) an estimate of any financial loss incurred as a re- lié au PIU visé à l’article 8.20 a été fait;
sult of the release or anticipated release, and any
emergency response cost or remediation costs related r) la date à laquelle le rapport visé à l’article 8.4 a été
to it. fait;
SOR/2016-95, s. 10; SOR/2019-101, s. 10.
s) une estimation de toute perte financière subie par
suite du rejet ou du rejet appréhendé et de tout coût
de réparation ou d’intervention d’urgence lié à ceux-ci.
DORS/2016-95, art. 10; DORS/2019-101, art. 10.
(2) The person must keep a copy of the report for two (2) Elle doit en conserver une copie pendant deux ans
years after the day on which it is made. suivant la date à laquelle il a été fait.
(3) The person must make the report available to an in- (3) Elle doit le mettre à la disposition d’un inspecteur
spector within 15 days after the day on which the person dans les quinze jours suivant la date à laquelle elle a reçu
receives a written request from the inspector. une demande écrite de celui-ci.
SOR/2016-95, s. 10; SOR/2019-101, s. 24. DORS/2016-95, art. 10; DORS/2019-101, art. 24.
TABLE TABLEAU
(2) The report referred to in subsection (1) must be (2) Le rapport visé au paragraphe (1) doit être fait à
made to CANUTEC, at 1-888-CANUTEC (1-888-226-8832) CANUTEC au 1-888-CANUTEC (1-888-226-8832) ou au
or 613-996-6666, and, in the case of dangerous goods in- 613-996-6666 et, dans le cas de marchandises
cluded in Class 7, Radioactive Materials, to the Canadian dangereuses incluses dans la classe 7, Matières
Nuclear Safety Commission. radioactives, à la Commission canadienne de sûreté
nucléaire.
(3) The person is not required to make the report re- (3) La personne n’est pas tenue de faire le rapport visé
ferred to in subsection (1) if the release or anticipated re- au paragraphe (1) si le rejet ou le rejet appréhendé n’a
lease does not result in any of the following: pas entraîné l’une ou l’autre des conséquences suivantes :
(a) the death or injury of a person; a) le décès d’une personne ou des blessures causées à
une personne;
(b) damage to property or to the environment;
b) des dommages aux biens ou à l’environnement;
(c) signs that the integrity of a means of containment
has been compromised, including signs of fire, of c) des indices que l’intégrité du contenant a été
breakage or of fluid or radiation leakage; compromise, y compris des indices d’incendie, de bris
ou de fuite d’un fluide ou de rayonnements;
(d) serious jeopardy to persons on an aircraft or to the
aircraft itself; d) la mise en danger grave des personnes à bord d’un
aéronef ou de l’aéronef lui-même;
(e) an evacuation of people or their shelter in place; or e) l’évacuation de personnes ou leur mise à l’abri sur
place;
(f) the closure of an aerodrome, air cargo facility or
runway. f) la fermeture d’un aérodrome, d’une installation de
SOR/2016-95, s. 10. fret aérien ou d’une piste.
DORS/2016-95, art. 10.
(a) the name and contact information of the person a) le nom et coordonnées de la personne qui fait le
making the report; rapport;
(b) in the case of a release of dangerous goods, the b) dans le cas d’un rejet de marchandises
date, time and geographic location of the release; dangereuses, la date, l’heure et l’emplacement
géographique du rejet;
(c) in the case of an anticipated release of dangerous
goods, the date, time and geographic location of the c) dans le cas d’un rejet appréhendé de marchandises
incident that led to the anticipated release; dangereuses, la date, l’heure et l’emplacement
géographique de l’incident ayant mené au rejet
(d) the name of the aircraft operator, aerodrome or air appréhendé;
cargo facility;
d) le nom de l’exploitant de l’aéronef, de l’aérodrome
(e) the shipping name or UN number of the danger- ou de l’installation de fret aérien;
ous goods;
e) l’appellation réglementaire ou le numéro UN des
(f) the quantity of dangerous goods that was in the marchandises dangereuses;
means of containment before the release or anticipat-
ed release; f) la quantité de marchandises dangereuses qui se
trouvaient dans le contenant avant le rejet ou le rejet
(g) in the case of a release of dangerous goods, the appréhendé;
quantity of dangerous goods estimated to have been
released; g) dans le cas d’un rejet de marchandises
dangereuses, la quantité de celles-ci qui est estimée
(h) if applicable, the type of incident leading to the re- avoir été rejetée;
lease or anticipated release;
h) le cas échéant, le type d’incident ayant mené au
(i) a description of the means of containment contain- rejet ou au rejet appréhendé;
ing the dangerous goods;
i) une description du contenant dans lequel se
(j) if applicable, the number of deaths and the number trouvaient les marchandises dangereuses;
of persons who sustained injuries; and
j) le cas échéant, le nombre de décès et de personnes
(k) if applicable, an estimate of the number of people blessées;
evacuated or sheltered in place.
SOR/2016-95, s. 10. k) le cas échéant, une estimation du nombre de
personnes évacuées ou mises à l’abri sur place.
DORS/2016-95, art. 10.
(a) the name and contact information of the person a) les nom et coordonnées de la personne qui fait le
making the report; rapport;
(b) the names and contact information of the con- b) les nom et coordonnées de l’expéditeur, du
signor, consignee and aircraft operator; destinataire et de l’exploitant de l’aéronef;
(c) in the case of a release of dangerous goods, the c) dans le cas d’un rejet de marchandises
date, time and geographic location of the release; dangereuses, la date, l’heure et l’emplacement
géographique du rejet;
(d) in the case of an anticipated release of dangerous
goods, the date, time and geographic location of the d) dans le cas d’un rejet appréhendé de marchandises
incident that led to the anticipated release; dangereuses, la date, l’heure et l’emplacement
géographique de l’incident ayant mené au rejet
(e) the classification of the dangerous goods; appréhendé;
(f) the quantity of dangerous goods that was in the e) la classification des marchandises dangereuses;
means of containment before the release or anticipat-
ed release; f) la quantité de marchandises dangereuses qui se
trouvaient dans le contenant avant le rejet ou le rejet
(g) in the case of a release of dangerous goods, the appréhendé;
quantity of dangerous goods estimated to have been
released; g) dans le cas d’un rejet de marchandises
dangereuses, la quantité de celles-ci qui est estimée
(h) a description of the means of containment con- avoir été rejetée;
taining the dangerous goods;
h) une description du contenant dans lequel se
(i) if applicable, a description of any failure of or dam- trouvaient les marchandises dangereuses;
age to the means of containment;
i) le cas échéant, une description de toute défaillance
(j) information about the events leading to the release du contenant ou de tout dommage causé à celui-ci;
or anticipated release of dangerous goods;
j) des renseignements concernant les événements
(k) information as to whether there was an explosion ayant mené au rejet ou au rejet appréhendé;
or fire;
k) des renseignements indiquant s’il y a eu une
(l) the name and geographic location of any aero- explosion ou un incendie;
drome, air cargo facility or runway that was closed,
and the duration of the closure; l) le nom et l’emplacement géographique de toute
piste, de toute installation de fret aérien ou de tout
(m) if applicable, an estimate of the number of people aérodrome qui ont été fermées et la durée de la
evacuated or sheltered in place, and the duration of fermeture;
the evacuation or shelter in place;
m) le cas échéant, une estimation du nombre de
(n) if applicable, the number of deaths and the num- personnes évacuées ou mises à l’abri sur place et la
ber of persons who sustained injuries; durée de l’évacuation ou de la mise à l’abri sur place;
(o) if applicable, the ERAP reference number; n) le cas échéant, le nombre de décès et le nombre de
personnes blessées;
(p) the date on which the report referred to in section
8.9 was made; o) le cas échéant, le numéro de référence du PIU;
(q) an estimate of any financial loss incurred as a re- p) la date à laquelle le rapport visé à l’article 8.9 a été
sult of the release or anticipated release, and any fait;
emergency response costs or remediation costs related
to it; q) une estimation de toute perte financière subie par
suite du rejet ou du rejet appréhendé et de tout coût
(r) a description of the route by which the dangerous de réparation ou d’intervention d’urgence lié à ceux-ci;
goods were to be transported, including the names of
any aerodromes along the route; r) une description de la route par laquelle les
marchandises dangereuses devaient être transportées,
(s) a description of any serious jeopardy to persons on y compris le nom de tout aérodrome situé le long de
any aircraft or to the aircraft itself; and cette route;
(t) a description of any damage to property or to the s) une description de toute mise en danger grave des
environment. personnes à bord d’un aéronef ou de l’aéronef lui-
SOR/2016-95, s. 10. même;
(2) The person must keep a copy of the report for two (2) Elle doit en conserver une copie pendant deux ans
years after the day on which it is made. suivant la date à laquelle il a été fait.
(3) The person must make the report available to an in- (3) Elle doit le mettre à la disposition d’un inspecteur
spector within 15 days after the day on which the person dans les quinze jours suivant la date à laquelle elle a reçu
receives a written request from the inspector. une demande écrite de celui-ci.
SOR/2016-95, s. 10; SOR/2019-101, s. 24. DORS/2016-95, art. 10; DORS/2019-101, art. 24.
(h) a description of the route by which the dangerous h) une description de la route par laquelle les
goods were, or were to be, transported, including the marchandises dangereuses ont été transportées ou
names of any aerodromes along the route; and devaient être transportées, y compris le nom de tout
aérodrome situé le long de cette route;
(i) a detailed description of the circumstances that led
to the discovery of the occurrence referred to in para- i) une description détaillée des circonstances qui ont
graph 8.15.1(a) or (b), as the case may be. mené à la découverte des événements visés aux alinéas
SOR/2017-137, s. 55. 8.15.1a) ou b), le cas échéant.
DORS/2017-137, art. 55.
(2) For the purposes of subsection (1), the quantities of (2) Pour l’application du paragraphe (1), les quantités de
dangerous goods are marchandises dangereuses sont les suivantes :
(a) any quantity, in the case of the following danger- a) toute quantité, dans le cas des marchandises
ous goods: dangereuses suivantes :
(ii) UN1357, UREA NITRATE, WETTED, with not (ii) UN1357, NITRATE D’URÉE HUMIDIFIÉ avec
less than 20% water, by mass, au moins 20 % (masse) d’eau,
(v) UN1487, POTASSIUM NITRATE AND SODI- (v) UN1487, NITRATE DE POTASSIUM ET
UM NITRITE MIXTURE, NITRITE DE SODIUM EN MÉLANGE,
(ix) UN1499, SODIUM NITRATE AND POTASSI- (ix) UN1499, NITRATE DE SODIUM ET NITRATE
UM NITRATE MIXTURE, DE POTASSIUM EN MÉLANGE,
(xi) UN1796, NITRATING ACID MIXTURE with (xi) UN1796, ACIDE SULFONITRIQUE ou ACIDE
more than 50% nitric acid, MIXTE contenant plus de 50 % d’acide nitrique,
(xiii) UN1942, AMMONIUM NITRATE with not (xiii) UN1942, NITRATE D’AMMONIUM
more than 0.2% combustible substances, including contenant au plus 0,2 % de matières combustibles, y
any organic substance calculated as carbon, to the compris les matières organiques exprimées en
exclusion of any other added substance, équivalent carbone, à l’exclusion de toute autre
matière,
(xiv) UN2014, HYDROGEN PEROXIDE, AQUE-
OUS SOLUTION with not less than 20% but not (xiv) UN2014, PEROXYDE D’HYDROGÈNE EN
more than 60% hydrogen peroxide (stabilized as SOLUTION AQUEUSE contenant au moins 20 %
necessary), mais au maximum 60 % de peroxyde d’hydrogène
(stabilisée selon les besoins),
(xv) UN2015, HYDROGEN PEROXIDE, AQUE-
OUS SOLUTION, STABILIZED with more than (xv) UN2015, PEROXYDE D’HYDROGÈNE EN
60% hydrogen peroxide, or HYDROGEN PEROX- SOLUTION AQUEUSE STABILISÉE contenant
IDE, STABILIZED, plus de 60 % de peroxyde d’hydrogène, ou
PEROXYDE D’HYDROGÈNE STABILISÉ,
(xvi) UN2031, NITRIC ACID, other than red fum-
ing, (xvi) UN2031, ACIDE NITRIQUE, à l’exclusion de
l’acide nitrique fumant rouge,
(xvii) UN2032, NITRIC ACID, RED FUMING,
(xvii) UN2032, ACIDE NITRIQUE FUMANT
(xviii) UN3149, HYDROGEN PEROXIDE AND ROUGE,
PEROXYACETIC ACID MIXTURE with acid(s),
water and not more than 5% peroxyacetic acid, (xviii) UN3149, PEROXYDE D’HYDROGÈNE ET
STABILIZED, and ACIDE PEROXYACÉTIQUE EN MÉLANGE
STABILISÉ avec acide(s), eau et au plus 5 % d’acide
(xix) UN3370, UREA NITRATE, WETTED, with peroxyacétique,
not less than 10% water by mass;
(xix) UN3370, NITRATE D’URÉE HUMIDIFIÉ
(b) any quantity, in the case of dangerous goods in the avec au moins 10 % (masse) d’eau;
following primary and subsidiary classes:
b) toute quantité, dans le cas des marchandises
(i) explosives included in Class 1.1, 1.2 or 1.3, dangereuses incluses dans les classes primaires et
subsidiaires suivantes :
(ii) toxic gases included in Class 2.3,
(i) explosifs inclus dans les classes 1.1, 1.2 ou 1.3,
(iii) organic peroxides included in Class 5.2, Type
B, liquid or solid, temperature controlled, (ii) gaz toxiques inclus dans la classe 2.3,
(iv) toxic substances included in Class 6.1 and (iii) peroxydes organiques inclus dans la classe 5.2,
Packing Group I, du type B, liquide ou solide, avec régulation de
température,
(v) infectious substances included in Class 6.2, and
(iv) matières toxiques incluses dans la classe 6.1 et
(vi) radioactive materials included in Class 7; and dans le groupe d’emballage I,
(c) a total quantity of 450 kg or more, in the case of (v) matières infectieuses incluses dans la classe 6.2,
dangerous goods in the following primary and sub-
sidiary classes: (vi) matières radioactives incluses dans la classe 7;
(i) explosives included in Class 1.4 (except for 1.4S), c) quantité totale de 450 kg ou plus, dans le cas des
1.5 or 1.6, marchandises dangereuses incluses dans les classes
primaires et subsidiaires suivantes :
(ii) flammable gases included in Class 2.1,
(i) explosifs inclus dans les classes 1.4 (à l’exception
(iii) flammable liquids included in Class 3, de 1.4S), 1.5 ou 1.6,
(iv) desensitized explosives included in Class 3 or (ii) gaz inflammables inclus dans la classe 2.1,
4.1,
(v) substances liable to spontaneous combustion, (iii) liquides inflammables inclus dans la classe 3,
pyrophoric solids or liquids, included in Class 4.2
and Packing Group I or II, (iv) matières explosives désensibilisées incluses
dans les classes 3 ou 4.1,
(vi) water-reactive substances included in Class 4.3
and Packing Group I or II, (v) matières sujettes à l’inflammation spontanée,
solides ou liquides pyrophoriques, incluses dans la
(vii) oxidizing substances included in Class 5.1 and classe 4.2 et dans les groupes d’emballage I ou II,
Packing Group I or II, and
(vi) matières hydroréactives incluses dans la
(viii) corrosives included in Class 8 and Packing classe 4.3 et dans les groupes d’emballage I ou II,
Group I or II.
(vii) matières comburantes incluses dans la
classe 5.1 et dans les groupes d’emballage I ou II,
(3) For the purposes of subsection (1), the persons to (3) Pour l’application du paragraphe (1), les personnes à
whom the report must be made are qui un rapport doit être fait sont les suivantes :
(b) in the case of dangerous goods included in Class 1, b) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
Explosives, or referred to in paragraph (2)(a) or sub- dans la classe 1, Explosifs, ou visées à l’alinéa (2)a) ou
paragraph (2)(b)(i) or (c)(i), a Natural Resources aux sous-alinéas (2)b)(i) ou c)(i), un inspecteur de
Canada inspector, at 613-995-5555; and Ressources naturelles Canada, au 613-995-5555;
(c) in the case of dangerous goods included in Class 7, c) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
Radioactive Materials, the Canadian Nuclear Safety dans la classe 7, Matières radioactives, la Commission
Commission. canadienne de sûreté nucléaire.
(4) A person who made the report referred to in subsec- (4) La personne qui a fait le rapport visé au paragraphe
tion (1) must notify the persons referred to in subsection (1) avise les personnes visées au paragraphe (3) si elle
(3) if that person finds the dangerous goods that were retrouve les marchandises dangereuses perdues ou
lost or stolen. volées.
SOR/2016-95, s. 10; SOR/2017-137, s. 56(F). DORS/2016-95, art. 10; DORS/2017-137, art. 56(F).
(a) the name and contact information of the person a) les nom et coordonnées de la personne qui fait le
making the report; rapport;
(b) the names and contact information of the con- b) les nom et coordonnées de l’expéditeur, du
signor, the consignee and the carrier; destinataire et du transporteur;
(c) information as to whether the dangerous goods c) des renseignements indiquant si les marchandises
were lost or stolen; dangereuses ont été perdues ou volées;
(d) the shipping name or UN number of the lost or d) l’appellation réglementaire ou le numéro UN des
stolen dangerous goods; marchandises dangereuses perdues ou volées;
(e) the quantity of the lost or stolen dangerous goods; e) la quantité de marchandises dangereuses perdues
ou volées;
(f) a description of the means of containment contain-
ing the lost or stolen dangerous goods; and f) une description du contenant dans lequel se
trouvaient les marchandises dangereuses;
(g) the approximate date, time and geographic loca-
tion of the loss or theft. g) la date, l’heure et l’emplacement géographique
SOR/2016-95, s. 10. approximatifs de la perte ou du vol.
DORS/2016-95, art. 10.
(2) For the purposes of subsection (1), the persons to (2) Pour l’application du paragraphe (1), les personnes à
whom the unlawful interference must be reported are qui le rapport doit être fait sont les suivantes :
(b) in the case of dangerous goods included in Class 1, b) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
Explosives, or referred to in paragraph 8.16(2)(a) or dans la classe 1, Explosifs, ou visées à l’alinéa 8.16(2)a)
subparagraph 8.16(2)(b)(i) or (c)(i), a Natural Re- ou aux sous-alinéas 8.16(2)b)(i) ou c)(i), un inspecteur
sources Canada inspector, at 613-995-5555; and de Ressources naturelles Canada, au 613-995-5555;
(c) in the case of dangerous goods included in Class 7, c) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
Radioactive Materials, the Canadian Nuclear Safety dans la classe 7, Matières radioactives, la Commission
Commission. canadienne de sûreté nucléaire.
SOR/2016-95, s. 10. DORS/2016-95, art. 10.
(a) the name and contact information of the person a) les nom et coordonnées de la personne qui fait le
making the report; rapport;
(b) the names and contact information of the con- b) les nom et coordonnées de l’expéditeur, du
signor, the consignee and the carrier; destinataire et du transporteur;
(c) a detailed description of the unlawful interference; c) une description détaillée de l’atteinte illicite;
(d) the shipping name or UN number of the danger- d) l’appellation réglementaire ou le numéro UN des
ous goods; marchandises dangereuses;
(e) a description of the means of containment con- e) une description du contenant dans lequel se
taining the dangerous goods, and the number of trouvaient les marchandises dangereuses et le nombre
means of containment; and de contenants;
(f) the approximate date, time and geographic loca- f) la date, l’heure et l’emplacement géographique
tion of the unlawful interference. approximatifs de l’atteinte illicite.
SOR/2016-95, s. 10. DORS/2016-95, art. 10.
TABLE TABLEAU
(a) the name and contact information of the person a) les nom et coordonnées de la personne qui fait le
making the report; rapport;
(c) in the case of a release of dangerous goods, the c) dans le cas d’un rejet de marchandises
date, time and geographic location of the release; dangereuses, les date, heure et emplacement
géographique du rejet;
(d) in the case of an anticipated release of dangerous
goods, the date, time and geographic location of the d) dans le cas d’un rejet appréhendé de marchandises
incident that led to the anticipated release; dangereuses, les date, heure et emplacement
géographique de l’incident ayant mené au rejet
(e) the mode of transport used; appréhendé;
(f) the shipping name or UN number of the dangerous e) le mode de transport utilisé;
goods;
f) l’appellation réglementaire ou le numéro UN des
(g) the quantity of dangerous goods that was in the marchandises dangereuses;
means of containment before the release or anticipat-
ed release; g) la quantité de marchandises dangereuses qui se
trouvaient dans le contenant avant le rejet ou le rejet
(h) in the case of a release, the quantity of dangerous appréhendé;
goods estimated to have been released;
h) dans le cas d’un rejet de marchandises
(i) a description of the means of containment contain- dangereuses, la quantité de celles-ci qui est estimée
ing the dangerous goods; avoir été rejetée;
(j) an indication of whether a means of containment i) une description du contenant dans lequel se
has been damaged to the extent that its integrity could trouvaient les marchandises dangereuses;
be compromised;
j) une indication précisant si le contenant a été
(k) an indication of whether a transfer of the danger- endommagé au point que l’intégrité de celui-ci
ous goods to another means of containment is antici- pourrait avoir été compromise;
pated or required; and
k) une indication précisant si un transfert des
(l) if applicable, the type of incident leading to the re- marchandises dangereuses à un autre contenant est
lease or anticipated release, including a collision, prévu ou requis;
rollover, derailment, overfill, fire, explosion or load-
shift. l) le cas échéant, le type d’incident ayant mené au
SOR/2019-101, s. 11. rejet ou au rejet appréhendé, notamment une
collision, un tonneau, un déraillement, un
débordement, un incendie, une explosion ou un
déplacement de la charge.
DORS/2019-101, art. 11.
(a) the name and contact information of the person a) les nom et coordonnées de la personne qui fait le
making the report; rapport;
(c) if applicable, the person authorized under subsec- c) le cas échéant, la personne qui, en vertu du
tion 7.7(1) to use the ERAP; paragraphe 7.7(1), est autorisée à utiliser le PIU;
(d) whether the ERAP was implemented to tier 1 or 2; d) le niveau, 1 ou 2, de mise en œuvre du PIU;
(e) the date and time that the ERAP was implemented e) la date et l’heure auxquelles le PIU a été mis en
to tier 1 or 2; œuvre au niveau 1 ou 2;
(f) the shipping name or UN number of the dangerous f) l’appellation réglementaire ou le numéro UN des
goods in relation to which the ERAP was implement- marchandises dangereuses pour lesquelles le PIU a été
ed; and mis en œuvre;
(g) the measures taken to respond to the release or g) les mesures prises pour réagir au rejet ou au rejet
anticipated release. appréhendé.
SOR/2019-101, s. 11. DORS/2019-101, art. 11.
PART 9 PARTIE 9
(i) when dangerous goods are transported to a a) les renseignements devant figurer dans le
place in Canada, the name and address of the place document d’expédition sont facilement
of business in Canada of the consignor, reconnaissables, lisibles, indélébiles, rédigés en
anglais ou en français, et comprennent :
(ii) when dangerous goods are transported from a
place in the United States through Canada to a (i) lorsque les marchandises dangereuses sont
place outside Canada, the name and the address of transportées à destination d’un endroit au Canada,
the place of business of each consignor, except that les nom et adresse de l’établissement de
in this case the name and address may be shown on l’expéditeur au Canada,
a separate document attached to the shipping docu-
ment and is required only while that person is the (ii) lorsque les marchandises dangereuses sont
consignor, transportées d’un endroit aux États-Unis à
destination d’un endroit à l’extérieur du Canada en
(iii) the classification in Schedule 1 or in the UN passant par le Canada, les nom et adresse de
Recommendations, for dangerous goods that have l’établissement de chaque expéditeur; toutefois, ces
the letter “D” assigned to them in column 1 of the renseignements peuvent être portés sur un
table to section 172.101 of 49 CFR, except for dan- document distinct annexé au document
gerous goods with the shipping name “Consumer d’expédition et ne sont exigés que tant que cette
commodity”, and personne est l’expéditeur,
(iv) if applicable, the information relating to the (iii) la classification prévue à l’annexe 1 ou dans les
approved ERAP referred to in subsection 3.6(1); Recommandations de l’ONU, pour les
marchandises dangereuses à l’égard desquelles la
(b) the person complies with the following sections in lettre « D » est portée à la colonne 1 du tableau de
Part 3 (Documentation): l’article 172.101 du 49 CFR, à l’exception des
marchandises dangereuses dont l’appellation
(i) section 3.2, Carrier responsibilities, réglementaire est « Consumer commodity »,
(ii) section 3.7, Location of a shipping document: (iv) le cas échéant, les renseignements relatifs au
road, and PIU agréé qui sont visés au paragraphe 3.6(1);
(iii) section 3.10, Location of a shipping document: b) la personne se conforme aux articles suivants de la
storage in the course of transportation; and partie 3 (Documentation) :
(c) on or after August 31, 2008, the labels and placards (i) l’article 3.2, Responsabilités du transporteur,
displayed for dangerous goods included in Class 2.3 or
Class 6.1 are the labels and placards required in these (ii) l’article 3.7, Emplacement du document
Regulations for the dangerous goods. The labels and d’expédition : transport routier,
placards may be displayed before August 31, 2008.
(iii) l’article3.10, Emplacement du document
d’expédition : entreposage pendant le transport;
(2) Subsection (1) does not apply to dangerous goods (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux
that marchandises dangereuses qui, selon le cas :
(a) are forbidden for transport by these Regulations; a) sont interdites au transport par le présent
règlement;
(b) are not regulated by 49 CFR but are regulated by
these Regulations; or b) ne sont pas réglementées par le 49 CFR mais le
sont par le présent règlement;
(c) [Repealed, SOR/2017-137, s. 57]
c) [Abrogé, DORS/2017-137, art. 57]
(d) are given dangerous goods safety mark or packag-
ing exceptions in 49 CFR that are not permitted by d) sont assujetties aux exceptions à l’égard des
these Regulations. indications de danger — marchandises dangereuses ou
des emballages dans le 49 CFR qui ne sont pas
autorisées par le présent règlement.
(3) A person who handles or transports dangerous goods (3) Toute personne qui manutentionne ou transporte des
by road vehicle in accordance with an exemption issued marchandises dangereuses par véhicule routier
under Subpart B of Part 107 of 49 CFR may do so from a conformément aux exigences de la sous-partie B de la
place in the United States to a place in Canada or from a partie 107 du 49 CFR peut le faire d’un endroit aux États-
place in the United States through Canada to a place out- Unis à destination d’un endroit au Canada, ou d’un
side Canada if the exemption number appears on the endroit aux États-Unis à destination d’un endroit à
shipping document. l’extérieur du Canada en passant par le Canada, si le
numéro de l’exemption apparaît sur le document
d’expédition.
(4) If there is a conflict between the requirements of Part (4) En cas de conflit entre les exigences prévues à la
2 (Classification), Part 3 (Documentation), Part 4 partie 2 (Classification), à la partie 3 (Documentation), à
(Dangerous Goods Safety Marks) or Part 5 (Means of la partie 4 (Indications de danger — marchandises
Containment) and an exemption referred to in subsec- dangereuses), ou à la partie 5 (Contenants) et les
tion (3), the exemption prevails to the extent of the con- exigences de l’exemption visée au paragraphe (3), celles
flict. de l’exemption prévalent.
SOR/2002-306, s. 31; SOR/2008-34, s. 78; SOR/2017-137, s. 57; SOR/2019-101, s. 12. DORS/2002-306, art. 31; DORS/2008-34, art. 78; DORS/2017-137, art. 57; DORS/
2019-101, art. 12.
(2) Subsection (1) does not apply if these Regulations (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le présent
forbid the transport of the dangerous goods or if the dan- règlement interdit le transport des marchandises
gerous goods are not regulated by the ICAO Technical In- dangereuses ou si celles-ci sont soustraites à l’application
structions but are regulated by these Regulations. des Instructions techniques de l’OACI mais sont
assujetties au présent règlement.
(3) When dangerous goods are transported to or from an (3) Pour les marchandises dangereuses qui sont
aircraft, an aerodrome or an air cargo facility, by a road transportées à bord d’un véhicule routier vers un aéronef,
vehicle, the road vehicle, or any means of containment un aérodrome ou une installation de fret aérien, ou en
visible from outside the road vehicle, must have placards provenance de ceux-ci, des plaques doivent être apposées
displayed on it in accordance with Part 4 (Dangerous sur le véhicule routier ou sur tout contenant visible de
Goods Safety Marks). l’extérieur de ce véhicule conformément à la partie 4
SOR/2002-306, s. 32; SOR/2008-34, s. 79; SOR/2019-101, s. 13. (Indications de danger — marchandises dangereuses).
DORS/2002-306, art. 32; DORS/2008-34, art. 79; DORS/2019-101, art. 13.
(2) Subsection (1) does not apply if these Regulations (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le présent
forbid the transport of the dangerous goods or if the dan- règlement interdit le transport des marchandises
gerous goods are not regulated by the IMDG Code but dangereuses ou si celles-ci sont soustraites à l’application
are regulated by these Regulations. du Code IMDG mais sont assujetties au présent
règlement.
(3) When dangerous goods are transported in a large (3) Lorsque des marchandises dangereuses sont
means of containment to or from a vessel, a port facility transportées dans un grand contenant vers un bâtiment,
or a marine terminal, the large means of containment une installation portuaire ou un terminal maritime, ou en
must have placards displayed on it in accordance with provenance de ceux-ci, des plaques doivent être apposées
Part 4 (Dangerous Goods Safety Marks) or the IMDG sur le grand contenant conformément à la partie 4
Code. (Indications de danger — marchandises dangereuses) ou
SOR/2002-306, s. 33; SOR/2008-34, s. 80; SOR/2012-245, s. 23; SOR/2017-253, s. 52; au Code IMDG.
SOR/2019-101, s. 14.
DORS/2002-306, art. 33; DORS/2008-34, art. 80; DORS/2012-245, art. 23; DORS/
2017-253, art. 52; DORS/2019-101, art. 14.
(2) The shipping document that accompanies the dan- (2) Le document d’expédition qui accompagne les
gerous goods must include a notation that the dangerous marchandises dangereuses doit porter une note selon
goods safety marks are in accordance with 49 CFR, the laquelle les indications de danger — marchandises
ICAO Technical Instructions or the IMDG Code, if they dangereuses sont conformes au 49 CFR, aux Instructions
differ from the ones required to be displayed by Part 4 techniques de l’OACI ou au Code IMDG, si elles sont
(Dangerous Goods Safety Marks). différentes de celles qui sont exigées à la partie 4
SOR/2012-245, s. 24. (Indications de danger — marchandises dangereuses).
DORS/2012-245, art. 24.
(a) 25 kg if any of the explosives are UN0190, SAM- a) 25 kg si l’un des explosifs est UN0190,
PLES, EXPLOSIVE; ÉCHANTILLONS D’EXPLOSIFS;
(b) 2 000 kg if any of the explosives are included in b) 2 000 kg si l’un des explosifs est inclus dans la
Class 1.1A; and classe 1.1A;
PART 10 PARTIE 10
(c) on or after August 31, 2008, the labels and placards b) la personne se conforme aux articles suivants de la
displayed for dangerous goods included in Class 2.3 or partie 3 (Documentation) :
6.1 are the labels and placards required in these Regu-
lations for the dangerous goods. The labels or placards (i) l’article 3.2, Responsabilités du transporteur,
may be displayed before August 31, 2008.
(ii) l’article
3.8, Emplacement du document
d’expédition et de la feuille de train : transport
ferroviaire,
(2) Subsection (1) does not apply to dangerous goods (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux
that marchandises dangereuses qui, selon le cas :
(a) are forbidden for transport by these Regulations; a) sont interdites au transport par le présent
règlement;
(b) are not regulated by 49 CFR but are regulated by
these Regulations; or b) ne sont pas réglementées par le 49 CFR mais le
sont par le présent règlement;
(c) [Repealed, SOR/2017-137]
c) [Abrogé, DORS/2017-137, art. 58]
(d) are given dangerous goods safety mark or packag-
ing exceptions in 49 CFR that are not permitted by d) sont assujetties aux exceptions à l’égard des
these Regulations. indications de danger — marchandises dangereuses ou
des emballages dans le 49 CFR qui ne sont pas
autorisées par le présent règlement.
(3) A person who handles or transports dangerous goods (3) Toute personne qui manutentionne ou transporte des
by railway vehicle in accordance with an exemption is- marchandises dangereuses par véhicule ferroviaire
sued under Subpart B of Part 107 of 49 CFR may do so conformément à une exemption délivrée en vertu de la
from a place in the United States to a place in Canada or sous-partie B de la partie 107 du 49 CFR peut le faire d’un
from a place in the United States through Canada to a endroit aux États-Unis à destination d’un endroit au
place outside Canada if the exemption number appears Canada, ou d’un endroit aux États-Unis à destination
on the shipping document. d’un endroit à l’extérieur du Canada en passant par le
Canada, si le numéro de l’exemption apparaît sur le
document d’expédition.
(4) If there is a conflict between the requirements of Part (4) En cas de conflit entre les exigences prévues à la
2 (Classification), Part 3 (Documentation), Part 4 (Dan- partie 2 (Classification), à la partie 3 (Documentation), à
gerous Goods Safety Marks) or Part 5 (Means of Contain- la partie 4 (Indications de danger — marchandises
ment) and an exemption referred to in subsection (3), the dangereuses) ou à la partie 5 (Contenants) et l’exemption
exemption prevails to the extent of the conflict. visée au paragraphe (3), celle-ci prévaut.
SOR/2002-306, s. 34; SOR/2008-34, s. 83; SOR/2017-137, s. 58; replaced, SOR/2019-101, DORS/2002-306, art. 34; DORS/2008-34, art. 83; DORS/2017-137, art. 58; DORS/
s. 15. 2019-101, art. 15.
(2) Subsection (1) does not apply if these Regulations (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le présent
forbid the transport of the dangerous goods or if the dan- règlement interdit le transport des marchandises
gerous goods are not regulated by the ICAO Technical In- dangereuses ou si celles-ci sont soustraites à l’application
structions but are regulated by these Regulations. des Instructions techniques de l’OACI mais sont
assujetties au présent règlement.
(3) When dangerous goods are transported to or from an (3) Pour les marchandises dangereuses qui sont
aircraft, an aerodrome or an air cargo facility, by railway transportées à bord d’un véhicule ferroviaire vers un
vehicle, the railway vehicle, or any means of containment aéronef, un aérodrome ou une installation de fret aérien,
visible from outside the railway vehicle must have plac- ou en provenance de ceux-ci, des plaques doivent être
ards displayed on it in accordance with Part 4 (Danger- apposées sur le véhicule ferroviaire ou sur tout contenant
ous Goods Safety Marks). visible de l’extérieur de ce véhicule conformément à la
SOR/2002-306, s. 35; SOR/2008-34, s. 84; SOR/2019-101, s. 16. partie 4 (Indications de danger — marchandises
dangereuses).
DORS/2002-306, art. 35; DORS/2008-34, art. 84; DORS/2019-101, art. 16.
(iii) section 3.8, Location of a shipping document (ii) l’alinéa 3.5(1)f) et le paragraphe 3.5(2), en ce
and consist: rail, and qui concerne le numéro 24 heures qui figure dans le
document d’expédition,
(iv) section 3.10, Location of a shipping document:
storage in the course of transportation. (iii) l’article
3.8, Emplacement du document
d’expédition et de la feuille de train : transport
ferroviaire,
(2) Subsection (1) does not apply if these Regulations (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si le présent
forbid the transport of the dangerous goods or if the dan- règlement interdit le transport des marchandises
gerous goods are not regulated by the IMDG Code but dangereuses ou si celles-ci sont soustraites à l’application
are regulated by these Regulations. du Code IMDG mais sont assujetties au présent
règlement.
(3) When dangerous goods are transported in a large (3) Lorsque des marchandises dangereuses sont
means of containment to or from a vessel, a port facility transportées dans un grand contenant vers un bâtiment,
or a marine terminal, the large means of containment une installation portuaire ou un terminal maritime, ou en
must have placards displayed on it in accordance with provenance de ceux-ci, des plaques doivent être apposées
Part 4 (Dangerous Goods Safety Marks) or the IMDG sur le grand contenant conformément à la partie 4
Code. (Indications de danger — marchandises dangereuses) ou
SOR/2002-306, s. 36; SOR/2008-34, s. 85; SOR/2012-245, s. 25; SOR/2017-253, s. 52; au Code IMDG.
SOR/2019-101, s. 17.
DORS/2002-306, art. 36; DORS/2008-34, art. 85; DORS/2012-245, art. 25; DORS/
2017-253, art. 52; DORS/2019-101, art. 17.
(2) The shipping document that accompanies the dan- (2) Le document d’expédition qui accompagne les
gerous goods must include a notation that the dangerous marchandises dangereuses doit porter une note selon
goods safety marks are in accordance with 49 CFR, the laquelle les indications de danger — marchandises
ICAO Technical Instructions or the IMDG Code, if they dangereuses sont conformes au 49 CFR, aux Instructions
differ from the ones required to be displayed by Part 4 techniques de l’OACI ou au Code IMDG, si elles sont
(Dangerous Goods Safety Marks). différentes de celles qui sont exigées à la partie 4
SOR/2012-245, s. 26. (Indications de danger — marchandises dangereuses).
DORS/2012-245, art. 26.
TABLE
Column 1 Column 2
1 Any class of dangerous goods (a) an operating engine or an engine tender unless all the
railway vehicles in the train, other than engines, tenders and
cabooses, have placards displayed on them;
(b) an occupied railway vehicle unless all the other railway
vehicles in the train, other than engines, tenders and caboos-
es, are occupied or have placards displayed on them;
(c) a railway vehicle that has a continual source of ignition;
or
(d) any open railway vehicle,
(i) when the lading protrudes beyond the railway vehicle
and may shift during transport, or
(ii) when the lading is higher than the top of the railway
vehicle and may shift during transport.
2 Dangerous goods included in Class 1.1 or Class 1.2 Any railway vehicle that is required to have a placard
displayed on it for Class 2, 3, 4 or 5
3 UN1008, BORON TRIFLUORIDE COMPRESSED Any railway vehicle that is required to have a placard
displayed on it for Class 1, 2, 3, 4 or 5 unless the railway
UN1026, CYANOGEN vehicle next to it contains the same dangerous goods
UN1051, HYDROGEN CYANIDE, STABILIZED
UN1067, DINITROGEN TETROXIDE or NITROGEN
DIOXIDE
UN1076, PHOSGENE
UN1589, CYANOGEN CHLORIDE, STABILIZED
UN1614, HYDROGEN CYANIDE, STABILIZED
UN1660, NITRIC OXIDE, COMPRESSED
UN1911, DIBORANE, COMPRESSED
UN1975, NITRIC OXIDE AND DINITROGEN TETROXIDE
MIXTURE or NITRIC OXIDE AND NITROGEN DIOXIDE
MIXTURE
UN2188, ARSINE
UN2199, PHOSPHINE
UN2204, CARBONYL SULPHIDE or CARBONYL SULFIDE
UN3294, HYDROGEN CYANIDE, SOLUTION IN ALCOHOL
TABLEAU
Colonne 1 Colonne 2
1 Toutes les classes de marchandises dangereuses a) une locomotive en marche ou un tender, à moins que tous les
autres véhicules ferroviaires, autres que les locomotives, tenders et
fourgons de queue, ne portent des plaques;
b) un véhicule ferroviaire occupé, à moins que tous les autres
véhicules ferroviaires, autres que les locomotives, tenders et
fourgons de queue ne soient occupés ou portent des plaques;
c) un véhicule ferroviaire qui a une source continue d’ignition;
d) un wagon ouvert si, selon le cas :
(i) le chargement dépasse les dimensions du véhicule
ferroviaire et pourrait se déplacer pendant le transport,
(ii) le chargement dépasse en hauteur la partie supérieure du
véhicule ferroviaire et risque de se déplacer pendant le
transport.
2 Marchandises dangereuses incluses dans les classes Tout véhicule ferroviaire sur lequel doit être apposée une plaque de
1.1 ou 1.2 la classe 2, 3, 4 ou 5.
3 UN1008, TRIFLUORURE DE BORE COMPRIMÉ Tout véhicule ferroviaire sur lequel doit être apposée une plaque de
la classe 1, 2, 3, 4 ou 5 à moins que le véhicule ferroviaire à côté de
UN1026, CYANOGÈNE celui-ci ne contienne les mêmes marchandises dangereuses.
UN1051, CYANURE D’HYDROGÈNE STABILISÉ
UN1067, DIOXYDE D’AZOTE ou TÉTROXYDE DE
DIAZOTE
UN1076, PHOSGÈNE
UN1589, CHLORURE DE CYANOGÈNE STABILISÉ
UN1614, CYANURE D’HYDROGÈNE STABILISÉ
UN1660, MONOXYDE D’AZOTE, COMPRIMÉ ou
OXYDE NITRIQUE COMPRIMÉ
UN1911, DIBORANE COMPRIMÉ
UN1975, MONOXYDE D’AZOTE ET DIOXYDE
D’AZOTE EN MÉLANGE ou MONOXYDE D’AZOTE ET
TÉTROXYDE DE DIAZOTE EN MÉLANGE
UN2188, ARSINE
UN2199, PHOSPHINE
UN2204, SULPHURE DE CARBONYLE
UN3294, CYANURE D’HYDROGÈNE EN SOLUTION
ALCOOLIQUE
(2) Dangerous goods that are being transported in rail- (2) Des marchandises dangereuses transportées à bord
way vehicles in a train from the United States to Canada de véhicules ferroviaires dans un train allant des États-
or from the United States through Canada to a place out- Unis au Canada ou des États-Unis à une destination en
side Canada may be located in the train in accordance dehors du Canada en passant par le Canada peuvent être
with sections 174.84 and 174.85 of 49 CFR. placées dans le train conformément aux articles 174.84 et
SOR/2008-34, s. 87. 174.85 du 49 CFR.
DORS/2008-34, art. 87.
(2) Despite subsection (1), a person may couple a single (2) Malgré le paragraphe (1), il est permis d’atteler un
railway vehicle moving under its own momentum at a seul véhicule ferroviaire en mouvement sur sa lancée à
relative coupling speed less than or equal to 12 km/h une vitesse d’attelage relative inférieure ou égale à
(7.5 mph) when the ambient temperature is above -25ºC. 12 km/h (7,5 mi/h), lorsque la température ambiante est
supérieure à -25 ºC.
(3) If a person couples a tank car that contains danger- (3) Si une personne attelle un wagon-citerne qui contient
ous goods for which a placard is required to be displayed des marchandises dangereuses pour lesquelles une
in accordance with Part 4 (Dangerous Goods Safety plaque doit être apposée conformément à la partie 4
Marks), with another railway vehicle and the three condi- (Indications de danger — marchandises dangereuses) à
tions in any one of the four rows set out in the table to un autre véhicule ferroviaire et que les trois
this subsection apply, the person must circonstances mentionnées dans l’un des quatre articles
du tableau du présent paragraphe sont présentes, la
(a) visually inspect the underframe assembly and cou- personne doit :
pling and cushioning components of the tank car to
ensure their integrity before the tank car is moved a) effectuer une inspection visuelle du châssis
more than 2 km from the place where the coupling oc- inférieur et des éléments du dispositif de traction et du
curred; and mécanisme amortisseur pour s’assurer de leur
intégrité avant de déplacer le wagon-citerne sur une
(b) report, in writing, to the owner of the tank car distance supérieure à 2 km de l’endroit où l’attelage a
within 10 days after the coupling and include a copy of eu lieu;
the text of this section and information about any
damage that compromises the integrity of the under- b) faire rapport par écrit au propriétaire du wagon-
frame assembly or draft gear of the tank car discov- citerne dans les dix jours suivant l’attelage du wagon-
ered as a result of the inspection. citerne, lequel rapport contient une copie du présent
article et des renseignements relatifs à tout dommage
compromettant l’intégrité du châssis inférieur ou du
mécanisme amortisseur de choc du wagon-citerne
découvert par suite de l’inspection.
TABLE
TABLEAU
(4) The owner of a tank car who receives the report must (4) Le propriétaire d’un wagon-citerne qui reçoit le
not use the tank car or permit the tank car to be used to rapport ne peut utiliser le wagon-citerne, ou en
transport dangerous goods, other than the dangerous permettre l’utilisation, pour le transport de marchandises
goods that were contained in the tank car at the time of dangereuses autres que celles qui se trouvaient dans le
the coupling, until the tank car undergoes wagon-citerne au moment de l’attelage, jusqu’à ce que le
wagon-citerne ait subi :
(a) a visual inspection and a structural integrity in-
spection in accordance with clause 9.5.6(a) and clause a) d’une part, une inspection visuelle et une
9.5.7 of TP 14877; and inspection portant sur l’intégrité structurale
conformément au sous-alinéa 9.5.6a) et à l’alinéa 9.5.7
(b) for a tank car equipped with a stub sill, a stub sill de la norme TP 14877;
inspection covering at least the following areas:
b) d’autre part, si le wagon est pourvu d’une longrine
(i) the termination of the stub sill reinforcement centrale courte, une inspection, à tout le moins, des
pad closest to the mid-point of the tank car and as- parties suivantes de cette longrine :
sociated welds for a 30-cm length from that point
back towards the other end of the pad, (i) l’extrémité de la plaque de renfort de la longrine
centrale courte qui se trouve la plus près du milieu
(ii) all welds de la citerne et les soudures associées et, à partir de
ce point, sur une longueur de 30 cm en direction de
(A) connecting the head brace to the stub sill, l’autre extrémité de la plaque de renfort,
(B) between the head brace and the head rein- (ii) toutes les soudures :
forcement pad, and
(A) reliant la cale de bout de citerne à la
(C) between the tank and the head reinforce- longrine,
ment pad and, if the head reinforcement pad is
connected to the stub sill reinforcement pad, (B) reliant la cale de bout de citerne à la plaque
2.5 cm past that connection towards the centre of de renfort de bout de citerne,
the tank,
(C) entre la citerne et la plaque de renfort de
(iii) all metal of the stub sill assembly, other than bout de citerne et, si celle-ci est rattachée à la
welds, from the body bolster to the coupler, and plaque de renfort de la longrine, sur une
longueur de 2,5 cm au-delà du point de
(iv) the draft gear pocket. rattachement vers le milieu de la citerne,
(5) This section does not apply if either the tank car or (5) Le présent article ne s’applique pas si le wagon-
the other railway vehicle that was coupled is equipped citerne ou l’autre véhicule ferroviaire qui a été attelé est
with a cushioning device designed for a displacement of équipé d’un dispositif amortisseur permettant un
15 cm (6 in.) or more in compression and capable of lim- déplacement en compression de 15 cm (6 po.) ou plus et
iting the maximum coupler force to 4 448 kilonewtons étant en mesure de limiter la contrainte maximale sur
(1,000,000 lbf) when impacted at 16.1 km/h (10 mph) by a l’attelage à 4 448 kN (1 000 000 lbf) lorsqu’il est heurté à
railway vehicle having a gross mass of 99 790 kg une vitesse de 16,1 km/h (10 mi/h) par un véhicule
(220,000 lb). ferroviaire d’une masse brute de 99 790 kg (220 000 lb).
SOR/2002-306, s. 37; SOR/2008-34, s. 88; SOR/2014-152, s. 26; SOR/2019-75, s. 11. DORS/2002-306, art. 37; DORS/2008-34, art. 88; DORS/2014-152, art. 26; DORS/2019-75,
art. 11.
Reporting Rapports
10.8 A consignor shall, on reasonable notice given by 10.8 L’expéditeur présente au ministre, sur préavis
the Minister, provide the Minister with the following in- raisonnable de celui-ci, les renseignements suivants :
formation:
a) le nombre de wagons-citernes qui lui
(a) the number of tank cars owned or leased by the appartiennent ou qu’il loue qui sont conformes aux
consignor that meet the requirements of TP 14877 for exigences de la norme TP 14877 pour les wagons-
TC117R tank cars; citernes TC117R;
(b) the number of tank cars owned or leased by the b) le nombre de wagons-citernes qui lui
consignor that meet the requirements of TP 14877 for appartiennent ou qu’il loue qui sont conformes aux
TC117P tank cars; exigences de la norme TP 14877 pour les wagons-
citernes TC117P;
(c) the number of tank cars owned or leased by the
consignor and used for importing, offering for trans- c) le nombre de wagons-citernes qui lui
port or handling dangerous goods included in Class 3, appartiennent ou qu’il loue qui sont conformes aux
Flammable Liquids, that meet the requirements of exigences de la norme TP 14877 pour les wagons-
TP 14877 for Class 111 tank cars; and citernes de classe 111 et qu’il utilise pour
l’importation, la présentation au transport ou la
(d) the number of tank cars owned or leased by the manutention de marchandises dangereuses incluses
consignor and used for importing, offering for trans- dans la classe 3, Liquides inflammables;
port or handling dangerous goods included in Class 3,
Flammable Liquids, that meet the requirements of d) le nombre de wagons-citernes qui lui
TP 14877 for enhanced Class 111 tank cars. appartiennent ou qu’il loue qui sont conformes aux
SOR/2019-75, s. 12. exigences de la norme TP 14877 pour les wagons-
citernes de classe 111 renforcés et qu’il utilise pour
l’importation, la présentation au transport ou la
manutention de marchandises dangereuses incluses
dans la classe 3, Liquides inflammables.
DORS/2019-75, art. 12.
PART 11 PARTIE 11
11.1 (1) A person who imports, offers for transport, 11.1 (1) Toute personne qui importe, présente au
handles or transports dangerous goods by vessel must transport, manutentionne ou transporte des
comply with the IMDG Code if the dangerous goods are marchandises dangereuses par bâtiment doit le faire
in transport between
(a) two points in Canada on a voyage during which conformément au Code IMDG si celles-ci sont en
transport :
(i) the vessel goes more than 120 nautical miles
from shore, a) entre deux endroits au Canada, dans un voyage au
cours duquel :
(ii) on the Atlantic coast, the vessel goes south of
the port of New York, or (i) soit le bâtiment se trouve à plus de 120 milles
marins de la rive,
(iii) on the Pacific coast, the vessel goes south of
Portland, Oregon; (ii) soit sur la côte de l’Atlantique, le bâtiment va
au sud du port de New York,
(b) Canada and another country, if the voyage is not
an inland voyage or a sheltered waters voyage that is (iii) soit sur la côte du Pacifique, le bâtiment va au
within the waters described in paragraphs (a) and (b) sud de Portland, Oregon;
of the definition inland voyage in section 1 of the
Vessel Safety Certificates Regulations; or b) entre le Canada et un autre pays, si le voyage n’est
pas un voyage en eaux internes ou un voyage en eaux
(c) two points outside Canada on board a vessel regis- abritées dans les eaux visées aux alinéas a) et b) de la
tered in Canada. définition voyage en eaux internes au sens de
l’article 1 du Règlement sur les certificats de sécurité
de bâtiment;
(2) In addition to the requirements in subsection (1), a (2) En plus des exigences prévues au paragraphe (1),
person who offers for transport, handles or transports toute personne qui présente au transport, qui
dangerous goods by vessel must do so in accordance with manutentionne ou qui transporte des marchandises
the following provisions of these Regulations: dangereuses par bâtiment effectue ces opérations
conformément aux dispositions suivantes du présent
(a) the following provisions in Part 3 (Documenta- règlement :
tion):
a) aux dispositions suivantes de la partie 3
(i) section 3.2, Carrier responsibilities, (Documentation) :
(ii) subsection 3.4(1), Legibility and language, (i) l’article 3.2, Responsabilités du transporteur,
(iii) paragraph 3.5(1)(f) and subsection 3.5(2), con- (ii) le paragraphe 3.4(1), Lisibilité et langues
cerning a 24-hour number on a shipping document, utilisées,
(iv) section 3.9, Location of a shipping document: (iii) l’alinéa 3.5(1)f) et le paragraphe 3.5(2), en ce
marine, and qui concerne le numéro 24 heures qui figure dans le
document d’expédition,
(v) section 3.10, Location of a shipping document:
storage in the course of transportation; (iv) l’article 3.9, Emplacement du document
d’expédition : transport maritime,
(b) the following provisions in Part 4 (Dangerous
Goods Safety Marks): (v) l’article 3.10, Emplacement du document
d’expédition : entreposage pendant le transport;
(i) section 4.2, Misleading dangerous goods safety
marks, b) aux dispositions suivantes de la partie 4
(Indications de danger — marchandises dangereuses) :
(ii) section 4.4, Consignor responsibilities,
(i) l’article 4.2, Indications de danger —
(iii) subsection 4.5(1), Carrier responsibilities, and marchandises dangereuses qui sont trompeuses,
(iv) section 4.6, Visibility, legibility and colour; (ii) l’article 4.4, Responsabilités de l’expéditeur,
(c) the following provisions in Part 5 (Means of Con- (iii) le paragraphe 4.5(1), Responsabilités du
tainment): transporteur,
(i) section 5.2, Requirements for a standardized (iv) l’article 4.6, Visibilité, lisibilité et couleur;
means of containment to be in standard,
c) aux dispositions suivantes de la partie 5
(ii) section 5.3, Compliance marks on a means of (Contenants) :
containment,
(i) l’article 5.2, Exigences pour qu’un contenant
(iii) section 5.6, UN standardized means of contain- normalisé soit en règle,
ment, and
(ii) l’article 5.3, Indications de conformité sur un
(iv) section 5.10, Means of containment for Class 2, contenant,
Gases, and section 5.11, UN1950, AEROSOLS, and
UN2037, GAS CARTRIDGES; and (iii) l’article 5.6, Contenant normalisé UN,
(d) Part 8 (Reporting Requirements). (iv) l’article 5.10, Contenants : Classe 2, Gaz, et
l’article 5.11, UN1950, AÉROSOLS, et UN2037,
CARTOUCHES À GAZ;
(3) The means of containment used to transport the dan- (3) Les contenants utilisés pour le transport de
gerous goods must be designed, constructed, filled, marchandises dangereuses doivent être conçus,
closed, secured and maintained so that under normal construits, remplis, obturés, arrimés et entretenus de
conditions of transport, including handling, there will be façon à empêcher, dans des conditions normales de
no release of the dangerous goods that could endanger transport, y compris la manutention, tout rejet des
public safety. marchandises dangereuses qui pourrait présenter un
SOR/2002-306, s. 38; SOR/2008-34, s. 90; SOR/2014-152, s. 27; SOR/2016-95, s. 41; SOR/ danger pour la sécurité publique.
2017-253, ss. 21, 52; SOR/2021-135, s. 26; SOR/2023-155, s. 45.
DORS/2002-306, art. 38; DORS/2008-34, art. 90; DORS/2014-152, art. 27; DORS/2016-95,
art. 41; DORS/2017-253, art. 21 et 52; DORS/2021-135, art. 26; DORS/2023-155, art. 45.
(a) two points in Canada on a voyage during which the a) deux endroits au Canada dans un voyage au cours
vessel is always within 120 nautical miles from shore duquel le bâtiment n’est jamais à plus de 120 milles
and marins de la rive et ne va pas :
(i) on the Atlantic coast, the vessel does not go (i) au sud du port de New York sur la côte de
south of the port of New York, and l’Atlantique,
(ii) on the Pacific coast, the vessel does not go (ii) au sud de Portland, Oregon sur la côte du
south of Portland, Oregon; or Pacifique;
(b) Canada and another country, if the voyage is an b) le Canada et un autre pays, si le voyage est un
inland voyage or a sheltered waters voyage that is voyage en eaux internes ou un voyage en eaux abritées
within the waters described in paragraphs (a) and (b) dans les eaux visées aux alinéas a) et b) de la
définition voyage en eaux internes au sens de
of the definition inland voyage in section 1 of the l’article 1 du Règlement sur les certificats de sécurité
Vessel Safety Certificates Regulations. de bâtiment.
SOR/2017-253, s. 22; SOR/2021-135, s. 27. DORS/2017-253, art. 22; DORS/2021-135, art. 27.
PART 12 PARTIE 12
(a) in Part 1 (Coming into Force, Repeal, Interpreta- a) de la partie 1 (Entrée en vigueur, abrogation,
tion, General Provisions and Special Cases), interprétation, dispositions générales et cas spéciaux) :
(i) section 1.7, Safety requirements, documents, (i) l’article 1.7, Règles de sécurité, documents et
safety marks, indications de danger,
(ii) paragraphs 1.8(a) and (b), Prohibition: explo- (ii) les alinéas 1.8a) et b), Interdiction : explosifs,
sives,
(iii) [Abrogé, DORS/2017-137, art. 59]
(iii) [Repealed, SOR/2017-137]
(iv) [Abrogé, DORS/2023-155, art. 46]
(iv) [Repealed, SOR/2023-155, s. 46]
(v) [Abrogé, DORS/2023-155, art. 46]
(v) [Repealed, SOR/2023-155, s. 46]
(vi) [Abrogé, DORS/2002-306, art. 39]
(vi) [Repealed, SOR/2002-306]
(vii) l’article 1.20, Défense nationale,
(vii) section 1.20, National Defence, and
(viii) l’article 1.43, Classe 7, Matières radioactives;
(viii) section 1.43, Class 7, Radioactive Materials;
b) de la partie 2 (Classification) :
(i) section 3.1, Consignor responsibilities, (i) l’article 3.1, Responsabilités de l’expéditeur,
(ii) subsections 3.2(1), (2), (3), (5) and (6), Carrier (ii) les paragraphes 3.2(1), (2), (3), (5) et (6),
responsibilities, Responsabilités du transporteur,
(iii) subsection 3.4(1), Legibility and language, (iii) le paragraphe 3.4(1), Lisibilité et langues
utilisées,
(iv) paragraph 3.5(1)(f) and subsection 3.5(2), con-
cerning a 24-hour number on a shipping document, (iv) l’alinéa 3.5(1)f) et le paragraphe 3.5(2), en ce
qui concerne le numéro 24 heures qui figure dans le
(v) subsections 3.6(1) and (2), which require the document d’expédition,
ERAP reference number and telephone number on
a shipping document, and (v) les paragraphes 3.6(1) et (2), qui exigent que le
numéro de référence du PIU et le numéro de
(vi) section 3.11, Keeping shipping document infor- téléphone figurent sur le document d’expédition,
mation;
(vi) l’article 3.11, Conservation des renseignements
(d) in Part 4 (Dangerous Goods Safety Marks), figurant sur un document d’expédition;
(i) section 4.2, Misleading dangerous goods safety d) de la partie 4 (Indications de danger —
marks, marchandises dangereuses) :
(ii) section 4.4, Consignor responsibilities, (i) l’article 4.2, Indications de danger —
marchandises dangereuses qui sont trompeuses,
(iii) subsection 4.5(1), Carrier responsibilities,
(ii) l’article 4.4, Responsabilités de l’expéditeur,
(iv) subsection 4.7(1), Labels and placards: size and
orientation, and (iii) le paragraphe 4.5(1), Responsabilités du
transporteur,
(v) section 4.9, Removal of dangerous goods safety
marks; (iv) le paragraphe 4.7(1), Étiquettes et plaques :
dimensions et orientation,
(e) in Part 5 (Means of Containment),
(v) l’article 4.9, Enlèvement des indications de
(i) section 5.2, Requirements for a standardized danger — marchandises dangereuses;
means of containment to be in standard,
e) de la partie 5 (Contenants) :
(ii) section 5.3, Certification safety marks on a
means of containment, (i) l’article 5.2, Exigences pour qu’un contenant
normalisé soit en règle,
(iii) section 5.6, UN standardized means of contain-
ment, and (ii) l’article 5.3, Indications de danger — conformité
sur un contenant,
(iv) section 5.10, Means of containment for Class 2, (iii) l’article 5.6, Contenant normalisé UN,
Gases;
(iv) l’article 5.10, Contenants : Classe 2, Gaz;
(f) Part 6 (Training);
f) la partie 6 (Formation);
(g) Part 7 (Emergency Response Assistance Plan);
g) la partie 7 (Plan d’intervention d’urgence);
(h) Part 8 (Reporting Requirements);
h) la partie 8 (Exigences relatives aux rapports);
(i) Part 13 (Protective Direction); and
i) la partie 13 (Ordres);
(j) Part 14 (Permit for Equivalent Level of Safety).
j) la partie 14 (Permis de niveau de sécurité
équivalent).
(2) A person who handles, offers for transport or trans- (2) Toute personne qui manutentionne, demande le
ports dangerous goods by aircraft within Canada must do transport ou transporte des marchandises dangereuses
so in accordance with the ICAO Technical Instructions par aéronef au Canada doit le faire conformément aux
and the provisions of these Regulations referred to in Instructions techniques de l’OACI et aux dispositions du
subsection (1). présent règlement visées au paragraphe (1).
(3) Despite subsection (2), a person may handle, offer for (3) Malgré le paragraphe (2), toute personne peut
transport or transport dangerous goods by aircraft within manutentionner, demander de transporter ou
Canada in accordance with the requirements of sections transporter des marchandises dangereuses par aéronef
12.4 to 12.17. au Canada conformément aux exigences prévues aux
SOR/2002-306, s. 39; SOR/2008-34, s. 93; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-137, s. 59; SOR/ articles 12.4 à 12.17.
2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 46.
DORS/2002-306, art. 39; DORS/2008-34, art. 93; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2017-137,
art. 59; DORS/2019-101, art. 22; DORS/2023-155, art. 46.
“4.1.6 The information provided to the pilot-in-command « 4.1.6 Les renseignements fournis au commandant de
must be presented on a dedicated form and not by means bord doivent être communiqués sur un formulaire
of air waybills, dangerous goods transport documents, spécial et non au moyen de lettres de transport aérien, de
invoices, etc.” documents de transport de marchandises dangereuses,
SOR/2002-306, s. 41; SOR/2014-152, s. 29; SOR/2017-253, s. 24. de factures, etc. »
DORS/2002-306, art. 41; DORS/2014-152, art. 29; DORS/2017-253, art. 24.
TABLE TABLEAU
UN0012 CARTRIDGES FOR WEAPONS, INERT UN0012 CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE POUR
PROJECTILE, or CARTRIDGES, SMALL ARMS ARMES ou CARTOUCHES POUR ARMES DE
PETIT CALIBRE
UN0014 CARTRIDGES FOR WEAPONS, BLANK, or
CARTRIDGES, SMALL ARMS, BLANK, or UN0014 CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES,
CARTRIDGES FOR TOOLS, BLANK CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES DE
PETIT CALIBRE ou CARTOUCHES À BLANC
UN0055 CASES, CARTRIDGE, EMPTY, WITH PRIMER POUR OUTILS
(d) the calibre of cartridges with the UN number d) le calibre des cartouches dont le numéro UN est
UN0012 or UN0014 is UN0012 ou UN0014 est :
(i) less than 50 calibres, in the case of cartridges for (i) de moins de 50, dans le cas de cartouches pour
rifles or pistols, or carabines ou pistolets,
(ii) greater than or equal to 8 gauge, in the case of (ii) supérieur ou égal à 8, dans le cas de cartouches
cartridges for shotguns; pour fusils de chasse;
(e) the gross mass of each means of containment is e) la masse brute de chaque contenant est inférieure
less than or equal to 25 kg; ou égale à 25 kg;
(f) the explosives are placed in an inner means of con- f) les explosifs sont placés dans un contenant
tainment that is a box, in metal or plastic clips or in intérieur qui est une boîte, dans des chargeurs en
partitions that fit snugly in an outer means of contain- métal ou en plastique ou dans des boîtes cloisonnées,
ment that is designed, constructed, filled, closed, se- bien calées dans un contenant extérieur conçu,
cured and maintained so that under normal condi- construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu de façon
tions of transport, including handling, there will be no à empêcher, dans des conditions normales de
accidental release of the dangerous goods that could transport, y compris la manutention, tout rejet
endanger public safety; accidentel des marchandises dangereuses qui pourrait
présenter un danger pour la sécurité publique;
(g) the primers are protected from accidental initia-
tion; and g) les amorces sont protégées contre tout amorçage
accidentel;
(h) each of the outer means of containment is marked
with the gross mass in kilograms and the words “Ex- h) la masse brute, en kilogrammes et la mention
plosives — Excepted” or “Explosifs — Exceptés”, in let- « Explosifs — Exceptés » ou « Explosives — Except-
ters at least 25 mm high and in a colour that contrasts ed » sont inscrites sur chaque contenant extérieur en
with the background colour of the means of contain- lettres d’au moins 25 mm de hauteur et d’une couleur
ment. contrastant avec la couleur de fond du contenant.
(2) Despite the restrictions that apply to item 19 of Table (2) Malgré les restrictions qui s’appliquent à l’article 19
8-1 to Chapter 1, Provisions for dangerous goods carried du tableau 8-1 du chapitre 1, Dispositions relatives au
by passengers or crew, of Part 8, Provisions Concerning transport de marchandises dangereuses par les passagers
Passengers and Crew, of the ICAO Technical Instruc- ou les membres d’équipage, de la partie 8, Dispositions
tions, ammunition, or ammunition loaded in a firearm, relatives aux passagers et aux membres d’équipage, des
with the UN number and shipping name UN0012, CAR- Instructions techniques de l’OACI, il est permis à un
TRIDGES FOR WEAPONS, INERT PROJECTILE or agent de la paix au sens de l’article 3 du Règlement
UN0012, CARTRIDGES, SMALL ARMS or UN0014, CAR- canadien de 2012 sur la sûreté aérienne, à un agent de
TRIDGES FOR WEAPONS, BLANK or UN0014, CAR- sûreté à bord canadien ou à une personne mentionnée à
TRIDGES, SMALL ARMS, BLANK or UN0014, CAR- la colonne 1 de l’article 22 du tableau du paragraphe
TRIDGES FOR TOOLS, BLANK, may be transported on 78(2) du Règlement canadien de 2012 sur la sûreté
board an aircraft by a peace officer as defined in section aérienne de transporter à bord d’un aéronef des
3 of the Canadian Aviation Security Regulations, 2012, munitions, ou des munitions chargées dans une arme à
by a Canadian in-flight security officer or by a person de- feu, dont le numéro UN et l’appellation réglementaire
scribed in item 22, column 1, of the table to subsection sont UN0012, CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE
78(2) of the Canadian Aviation Security Regulations, POUR ARMES ou UN0012, CARTOUCHES POUR
2012. ARMES DE PETIT CALIBRE ou UN0014, CARTOUCHES
SOR/2002-306, s. 42; SOR/2003-400, s. 3(F); SOR/2008-34, s. 95; SOR/2014-152, s. 30; À BLANC POUR ARMES, UN0014, CARTOUCHES À
SOR/2017-253, s. 25; SOR/2022-268, s. 9.
BLANC POUR ARMES DE PETIT CALIBRE ou UN0014,
CARTOUCHES À BLANC POUR OUTILS.
DORS/2002-306, art. 42; DORS/2003-400, art. 3(F); DORS/2008-34, art. 95; DORS/
2014-152, art. 30; DORS/2017-253, art. 25; DORS/2022-268, art. 9.
and Excepted Quantities, of the ICAO Technical Instruc- dangereuses (Tableau 3-1), de la partie 3, Liste des
tions if marchandises dangereuses, dispositions particulières et
quantités limitées et exemptées, des Instructions
(a) the person complies with techniques de l’OACI, si les conditions suivantes sont
réunies :
(i) paragraphs 12.1(1)(a) to (j),
a) la personne satisfait à la fois :
(ii) the quantity limits and the packing instructions
set out in columns 10 to 13 of Table S-3-1, Supple- (i) aux alinéas 12.1(1)a) à j),
mentary Dangerous Goods List, in Chapter 2, Sup-
plementary Dangerous Goods List (Class 1), of Part (ii) aux quantités maximales et aux prescriptions
S-3, Dangerous Goods List, Special Provisions and d’emballage prévues aux colonnes 10 à 13 du
Quantity Limitations, of the Supplement to the Tableau S-3-1, Liste supplémentaire des
ICAO Technical Instructions, and marchandises dangereuses (Classe 1), du chapitre
2, Liste des matières dangereuses, de la Partie S-3,
(iii) the requirements of the ICAO Technical In- Liste des marchandises dangereuses, dispositions
structions; particulières et quantités maximales du
Supplément aux Instructions techniques de l’OACI,
(b) the explosives are
(iii) aux exigences des Instructions techniques de
(i) UN0030, DETONATORS, ELECTRIC for blast- l’OACI;
ing,
b) il s’agit de l’un des explosifs suivants :
(ii) UN0042, BOOSTERS without detonator,
(i) UN0030, DÉTONATEURS de mine (de sautage)
(iii) UN0059, CHARGES, SHAPED without detona- ÉLECTRIQUES,
tor,
(ii) UN0042, RENFORÇATEURS sans détonateur,
(iv) UN0065, CORD, DETONATING, flexible,
(iii) UN0059, CHARGES CREUSES sans
(v) UN0081, EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE A, détonateur,
(vi) UN0082, EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE B, (iv) UN0065, CORDEAU DÉTONANT souple,
(vii) UN0083, EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE C, (v) UN0081, EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE)
DU TYPE A,
(viii) UN0084, EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE D,
(vi) UN0082, EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE)
(ix) UN0241, EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE E, DU TYPE B,
(x) UN0331, EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE B; or (vii) UN0083,EXPLOSIF DE MINE (DE
AGENT, BLASTING, TYPE B, SAUTAGE) DU TYPE C,
(xi) UN0332, EXPLOSIVE, BLASTING TYPE E; or (viii) UN0084,
EXPLOSIF DE MINE (DE
AGENT, BLASTING, TYPE E, or SAUTAGE) DU TYPE D,
(xii) UN0360, DETONATOR ASSEMBLIES, NON- (ix) UN0241, EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE)
ELECTRIC for blasting; DU TYPE E,
(c) the explosives (x) UN0331, EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE)
DU TYPE B,
(i) are not included in compatibility group A,
(xi) UN0332, EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE)
(ii) have not deteriorated or been damaged,
DU TYPE E,
(iii) do not have an active means of initiation and
(xii) UN0360, ASSEMBLAGES DE
are not primed for use, and
DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON
ÉLECTRIQUES;
(iv) are in a means of containment that is required c) les explosifs répondent aux conditions suivantes :
for them by the packing instructions set out in
Chapter 3, Class 1 — Explosives, of Part S-4, Pack- (i) ils ne sont pas inclus dans le groupe de
ing Instructions, of the Supplement to the ICAO compatibilité A,
Technical Instructions; and
(ii) ils n’ont pas subi de détérioration ou de
(d) there are no other dangerous goods transported dommage,
on board the aircraft at the same time as the explo-
sives. (iii) ils ne sont pas pourvus de dispositif
d’amorçage et ne sont pas amorcés pour
l’utilisation,
(2) The consignor of the explosives must (2) L’expéditeur des explosifs doit :
(a) notify the air carrier, in writing, of the shipping a) au moins 48 heures avant le chargement des
name, UN number, primary class and compatibility explosifs à bord de l’aéronef, aviser le transporteur
group of the explosives at least 48 hours before the ex- aérien, par écrit, de l’appellation réglementaire, du
plosives are loaded on the aircraft; numéro UN, de la classe primaire et du groupe de
compatibilité des explosifs;
(b) keep a copy of the notification to the air carrier for
two years after the date the notification is sent to the b) conserver une copie de l’avis remis au transporteur
air carrier; and aérien pendant deux ans après la date où l’avis a été
envoyé au transporteur aérien;
(c) notify the consignee at least 24 hours before the
explosives are transported of the expected time of c) aviser le destinataire au moins 24 heures avant le
transport unless the consignor and the air carrier transport des explosifs de l’heure prévue pour leur
agree that the air carrier will notify the consignee of transport, à moins que l’expéditeur et le transporteur
the expected time of transport when the air carrier aérien ne conviennent, au moment où le transporteur
gives the consignor written agreement to transport the aérien donne son consentement écrit au transport des
explosives. explosifs, que le transporteur aérien avisera le
destinataire de l’heure prévue à laquelle il procédera
au transport.
(3) The air carrier must, at least 24 hours before trans- (3) Le transporteur aérien doit, au moins 24 heures
porting the explosives, avant de procéder au transport des explosifs :
(a) give the consignor written agreement to transport a) aviser, par écrit, l’expéditeur de son consentement
the explosives and keep a copy of this agreement for au transport des explosifs et en conserver une copie
two years after the date the notification referred to in pendant deux ans après la date où l’avis mentionné à
paragraph (2)(a) is sent to the consignor; and l’alinéa (2)a) a été envoyé à l’expéditeur;
(b) notify each aerodrome operator listed on the flight b) aviser chaque exploitant d’aérodrome nommée
plan of the intended time of departure, arrival and dans le plan de vol de l’heure prévue du départ, de
technical stops, if any. l’arrivée et, le cas échéant, des escales techniques.
(4) The notification referred to in paragraph (2)(a) and (4) L’avis mentionné à l’alinéa (2)a) et le consentement
the agreement referred to in paragraph (3)(a) are valid visé à l’alinéa (3)a) sont valables pour des transports
for any subsequent transport of the explosives for two subséquents des explosifs pendant deux ans à partir de la
years beginning on the date that the notification and the date d’effet de l’avis et du consentement, sauf en cas de
agreement were made unless any of the information re- changement d’un des renseignements exigés qui y sont
quired in them changes. consignés.
SOR/2002-306, s. 43; SOR/2014-152, s. 31; SOR/2017-253, s. 26. DORS/2002-306, art. 43; DORS/2014-152, art. 31; DORS/2017-253, art. 26.
12.8 (1) A person may handle, offer for transport or 12.8 (1) Il est permis à toute personne de
transport by aircraft within Canada dangerous goods that manutentionner, de demander de transporter ou de
are aerosols included in Class 2.1 or 2.2, are UN3175, transporter par aéronef au Canada des marchandises
SOLIDS CONTAINING FLAMMABLE LIQUID, N.O.S., dangereuses qui sont des aérosols inclus dans les classes
or are included in Class 3 and Packing Group II or III or 2.1 ou 2.2, qui sont UN3175, SOLIDES CONTENANT DU
in Class 6.1 and Packing Group III, if LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A., ou qui sont incluses
dans la classe 3 et les groupes d’emballage II ou III, ou
(a) the person complies with qui sont incluses dans la classe 6.1 et le groupe
d’emballage III, si les conditions suivantes sont réunies :
(i) paragraphs 12.1(1)(a) to (j), and
a) la personne satisfait à la fois :
(ii) the ICAO Technical Instructions, other than
Chapter 2, Markings, Chapter 3, Labelling, and (i) aux alinéas 12.1(1)a) à j),
Chapter 4, Documentation, of Part 5, Shipper’s Re-
sponsibilities, and paragraphs (j) and (l) of Packing (ii) aux Instructions techniques de l’OACI, sauf le
Instruction Y963 of Chapter 11, Class 9 — Miscella- chapitre 2, Marquage, le chapitre 3, Étiquetage, et le
neous dangerous goods, of Part 4, Packing Instruc- chapitre 4, Documents, de la 5e Partie,
tions; Responsabilités de l’expéditeur, et les paragraphes
(j) et (l) de l’Instruction d’emballage Y963 du
(b) when the dangerous goods are liquid, chapitre 11, Classe 9 — Marchandises dangereuses
diverses, de la 4e Partie, Instructions d’emballage;
(i) the quantity for Class 3, Packing Group II, is less
than or equal to b) lorsque les marchandises dangereuses sont sous
forme liquide :
(A) 1 L in a metal inner means of containment,
except for UN1263, PAINT or PAINT RELATED (i) la quantité dans le cas de la classe 3 et du groupe
MATERIAL, in which case the quantity may be d’emballage II est inférieure ou égale à :
less than or equal to 5 L, or
(A) 1 L pour les contenants intérieurs en métal,
(B) 500 mL in a glass, earthenware or plastic in- sauf pour UN1263, MATIÈRES APPARENTÉES
ner means of containment, and AUX PEINTURES, ou PEINTURES, auquel cas
la quantité peut être inférieure ou égale à 5 L,
(ii) the quantity for Class 3, Packing Group III, and
for Class 6.1, Packing Group III, is less than or (B) 500 mL pour les contenants intérieurs en
equal to verre, en grès ou en plastique,
(A) 5 L in a metal inner means of containment, (ii) la quantité dans le cas de la classe 3 et du
or groupe d’emballage III, et de la classe 6.1 et du
groupe d’emballage III, est inférieure ou égale à :
(B) 500 mL in a glass, earthenware or plastic in-
ner means of containment; and (A) 5 L pour les contenants intérieurs en métal,
(c) when the dangerous goods are solid, the quantity (B) 500 mL pour les contenants intérieurs en
is less than or equal to 5 kg in an inner means of con- verre, en grès ou en plastique;
tainment.
c) lorsque les marchandises dangereuses sont un
solide, la quantité dans un contenant intérieur est
inférieure ou égale à 5 kg.
(2) The person who offers for transport the dangerous (2) La personne qui demande de transporter les
goods must, on each small means of containment that marchandises dangereuses doit, sur chaque petit
contains the dangerous goods, contenant dans lequel sont placées les marchandises
dangereuses :
(a) mark the words “Air Transport, 12.8, Consumer
commodity” or “Transport aérien, 12.8, produit de a) inscrire la mention « Transport aérien, 12.8,
consommation” in letters at least 25 mm high and in a produit de consommation » ou « Air Transport, 12.8,
colour that contrasts with the background colour of Consumer commodity », en lettres d’au moins 25 mm
the means of containment; and de hauteur et d’une couleur contrastant avec la
couleur de fond du contenant;
(b) for liquids, except flammable liquids in a quantity
less than or equal to 120 mL, display on two opposite b) pour les liquides, sauf les liquides inflammables en
sides of the means of containment a package orienta- quantité inférieure ou égale à 120 mL, apposer, sur
tion label illustrated in Figure 5-29 of Chapter 3, La- deux côtés opposés du contenant, une étiquette « Sens
belling, of Part 5, Shipper’s Responsibilities, of the du colis », illustrée à la figure 5-29 du chapitre 3,
ICAO Technical Instructions. Étiquetage, de la 5e Partie, Responsabilités de
l’expéditeur, des Instructions techniques de l’OACI.
(3) Despite subsection (2), the dangerous goods safety (3) Malgré le paragraphe (2), les indications de danger —
marks that are required by that subsection to be marked marchandises dangereuses qui doivent être inscrites ou
or displayed on a small means of containment are not re- apposées sur un petit contenant en vertu de ce
quired to be marked or displayed on a small means of paragraphe ne sont pas exigées sur un petit contenant
containment that is inside another small means of con- qui est placé à l’intérieur d’un autre petit contenant qui
tainment if the other small means of containment is not n’est pas ouvert pendant le chargement ou le
opened during loading or unloading or while the danger- déchargement ou pendant que les marchandises
ous goods are in transport. dangereuses sont en transport.
SOR/2002-306, s. 46; SOR/2003-273, s. 9; SOR/2017-253, s. 28. DORS/2002-306, art. 46; DORS/2003-273, art. 9; DORS/2017-253, art. 28.
General Généralités
12.9 (1) An air carrier may handle, offer for transport 12.9 (1) Tout transporteur aérien peut manutentionner,
or transport by aircraft within Canada the dangerous demander de transporter ou transporter par aéronef au
goods referred to in subsections (2) to (12) if Canada les marchandises dangereuses visées aux
paragraphes (2) à (12), si les conditions suivantes sont
(a) the air carrier complies with subsections (2) to réunies :
(14);
a) il se conforme aux paragraphes (2) à (14);
(b) the air carrier complies with the following require-
ments in the ICAO Technical Instructions: b) il se conforme aux exigences suivantes des
Instructions techniques de l’OACI :
(i) wherever practicable, section 5.1, Information to
passengers, of Chapter 5, Provisions concerning (i) dans la mesure du possible, l’article 5.1,
passengers and crew, of Part 7, Operator’s Respon- Renseignements à fournir aux passagers, du
sibilities, chapitre 5, Autres dispositions concernant les
passagers, de la 7e Partie, Responsabilités de
(ii) section 2.4, Loading and securing of dangerous l’exploitant,
goods, and section 2.5, Damaged packages of
smoking is prohibited on board the aircraft and the (iii) placées dans un contenant qui porte les
aircraft and each area or compartment of the aircraft marques à apposer sur les colis et les étiquettes qui
containing the dangerous goods is ventilated to pre- sont exigées par le chapitre 2, Marquage, à
vent the accumulation of vapours; l’exception de l’article 2.4.2, et par le chapitre 3,
Étiquetage, à l’exception de l’article 3.2.12 de la 5e
(e) when the dangerous goods are transported on a Partie, Responsabilités de l’expéditeur, des
passenger carrying aircraft, where practicable, they Instructions techniques de l’OACI;
are secured in an area of the aircraft so that they are
not readily accessible to the passengers; d) lorsque les marchandises dangereuses sont des gaz
inflammables de classe 2.1 ou des liquides
(f) the person who handles, offers for transport or inflammables de classe 3, il est interdit de fumer à
transports the dangerous goods is trained in accor- bord de l’aéronef, et l’aéronef et chaque compartiment
dance with Part 6 (Training) of these Regulations and ou zone de l’aéronef où sont placés les marchandises
Chapter 4, Training, of Part 1, General, of the ICAO dangereuses sont ventilés de façon à empêcher
Technical Instructions; and l’accumulation de vapeurs;
(g) the person who has possession of the dangerous e) lorsque les marchandises dangereuses sont
goods complies with Part 8 (Reporting Requirements) transportées à bord d’un aéronef de passagers, elles
of these Regulations. sont arrimées, dans la mesure du possible, dans une
zone de l’aéronef de façon à ce qu’elles ne soient pas
facilement accessibles aux passagers;
(2) The requirements in subsections (3) to (6) apply to (2) Les exigences mentionnées aux paragraphes (3) à (6)
dangerous goods that are included in Class 3, Flammable s’appliquent aux marchandises dangereuses suivantes
Liquids, and that are qui sont incluses dans la classe 3, Liquides
inflammables :
(a) UN1202, GAS OIL or DIESEL FUEL or HEATING
OIL, LIGHT; a) UN1202, DIESEL, GAZOLE, HUILE à DIESEL ou
HUILE DE CHAUFFE LÉGÈRE;
(b) UN1203, GASOLINE or MOTOR SPIRIT or
PETROL; b) UN1203, ESSENCE;
(f) UN1863, FUEL, AVIATION, TURBINE ENGINE, f) UN1863, CARBURÉACTEUR, groupes d’emballage
Packing Groups II and III only. II et III seulement.
(3) When the Class 3, Flammable Liquids, referred to in (3) Lorsque les liquides de la classe 3, Liquides
subsection (2) are inflammables, visés au paragraphe (2) sont placés dans
un petit contenant qui :
(a) contained in a small means of containment that is
a drum, the drum must be securely closed and marked a) est un fût, celui-ci doit être bien fermé et porter
with one of the following manufacturer’s permanent l’une des marques permanentes suivantes du fabricant
markings when the drum has a capacity greater than lorsque sa capacité est supérieure à 25 L et inférieure
25 L and less than or equal to 230 L: TC, CTC, DOT, ou égale à 230 L : TC, CTC, DOT, ICC 5A, 5B, 5C, 17C,
ICC 5A, 5B, 5C, 17C, 17E, TC-34, CTC-34, DOT-34, UN 17E, TC-34, CTC-34, DOT-34, UN 1A1, UN 1B1, UN
1A1, UN 1B1, UN 1H1 or UN 6HA; or 1H1 ou UN 6HA;
(b) contained in a small means of containment that is b) n’est pas un fût, le petit contenant doit être bien
not a drum, the small means of containment must be fermé et satisfaire à l’une des conditions suivantes :
securely closed and
(i) il porte l’une des marques permanentes
(i) marked with one of the following manufactur- suivantes du fabricant lorsque sa capacité est
er’s permanent markings when the small means of inférieure ou égale à 25 L : UN 3A1, UN 3H1, UL ou
containment has a capacity less than or equal to ULC,
25 L: UN 3A1, UN 3H1, UL or ULC,
(ii) il est marqué conformément à la norme ASTM
(ii) marked in accordance with ASTM F 852, or F 852,
(iii) an unmarked steel marine fuel tank of a type (iii) il s’agit d’un type de réservoir en acier qui est
that is used to supply fuel for an outboard motor. utilisé pour approvisionner un moteur hors-bord et
qui n’est pas marqué.
(4) The following means of containment may be reused (4) Les contenants suivants peuvent être réutilisés pour
to transport the Class 3, Flammable Liquids, referred to transporter les liquides visés au paragraphe (2) qui sont
in subsection (2): inclus dans la classe 3, Liquides inflammables :
(i) neither the body nor the top or bottom of the (i) ni le corps ni l’une ou l’autre des extrémités du
drum or jerrican is damaged by wear, scoring, fût en acier ou du jerrican n’ont été endommagés
dents or corrosion to the extent that the integrity of par l’usure, des rayures, des bosselures ou de la
the drum or the jerrican is compromised, corrosion au point où l’intégrité du fût ou du
jerrican est compromise,
(ii) any worn or leaking bung caps or seals are re-
placed, (ii) les chapeaux de bonde et les joints d’étanchéité
usés ou non étanches sont remplacés,
(iii) the top and bottom of the drum are not
bulging, and (iii) ni l’une ni l’autre des extrémités du fût n’est
bombée,
(iv) sufficient ullage is left to ensure that no leak-
age or permanent distortion will occur as a result of (iv) suffisamment d’espace libre est laissé au cours
expansion of the liquid caused by any temperature du remplissage pour éviter toute fuite ou toute
that may be experienced during transport; distorsion permanente causée par l’expansion du
liquide résultant des températures qui peuvent
(b) a plastic drum or jerrican, if survenir pendant le transport;
(i) the body of the drum or jerrican is not faded, b) un fût en plastique ou un jerrican si, à la fois :
discoloured, gouged, cracked or distorted to the ex-
tent that the integrity of the drum or jerrican is (i) le corps du fût en plastique ou du jerrican n’est
compromised, pas délavé, décoloré, rainuré, fendillé ou déformé
au point où l’intégrité du fût ou du jerrican est
(ii) the closure flange and bung of the drum show compromise,
no evidence of cross-threading or thread wear,
(iii) any worn gaskets are replaced, and (ii) la bride de fermeture et la bonde du fût ne
montrent aucun filet faussé ou usé,
(iv) when the capacity of the jerrican exceeds 25 L,
it is used only for flammable liquids that are includ- (iii) les joints usés sont remplacés,
ed in Packing Group III and that have a flash point
greater than 37.8°C; and (iv) lorsque la capacité du jerrican dépasse 25 L, il
n’est utilisé que pour les liquides inflammables qui
(c) a steel marine fuel tank, if sont inclus dans le groupe d’emballage III et dont le
point d’éclair est supérieur à 37,8 ºC;
(i) neither the body nor the bottom chimes of the
tank is damaged by wear, scoring, dents or corro- c) un réservoir en acier pour moteur hors-bord si, à la
sion to the extent that the integrity of the tank is fois :
compromised,
(i) ni le corps ni les jables du réservoir en acier
(ii) any worn or leaking caps, attachments or seals n’ont pas été endommagés par l’usure, des rayures,
are replaced, and des bosselures ou de la corrosion au point où
l’intégrité du réservoir est compromise,
(iii) sufficient ullage is left to ensure that no leak-
age or permanent distortion will occur as a result of (ii) les chapeaux de bonde, les accessoires et les
expansion of the liquid caused by any temperature joints d’étanchéité usés ou non étanches sont
that may be experienced during transport. remplacés,
(5) When the Class 3, Flammable Liquids, referred to in (5) Lorsque les liquides inclus dans la classe 3, Liquides
subsection (2) are contained in a large means of contain- inflammables, visés au paragraphe (2) sont placés dans
ment, that large means of containment must be un grand contenant, celui-ci doit être, selon le cas :
(a) a tank, a container or an apparatus that is an inte- a) une citerne, un conteneur ou un dispositif qui fait
gral part of the aircraft or that is attached to the air- partie intégrante de l’aéronef ou qui y est fixé
craft in accordance with the Certificate of Airworthi- conformément au certificat de navigabilité délivré en
ness issued under the Canadian Aviation vertu du Règlement de l’aviation canadien;
Regulations;
b) un fût cylindrique repliable en caoutchouc qui est
(b) a cylindrical collapsible rubber drum that is trans- transporté à bord d’un aéronef ou suspendu à celui-ci
ported in or suspended from an aircraft and that is et qui est fabriqué, testé, inspecté et utilisé
constructed, tested, inspected and used in accordance conformément à la spécification MIL-D-23119G;
with MIL-D-23119G; or
c) une citerne repliable en toile qui est transportée
(c) a collapsible fabric tank that is transported sus- suspendue à un hélicoptère et dont les matériaux de
pended from a helicopter and that is constructed of construction et les joints satisfont aux exigences de la
material and seamed in accordance with MIL- spécification MIL-T-52983G.
T-52983G.
(6) When the Class 3, Flammable Liquids, referred to in (6) Lorsque les liquides inclus dans la classe 3, Liquides
subsection (2) are transported inflammables, visés au paragraphe (2) sont transportés :
(a) on board a passenger carrying aircraft, the total a) à bord d’un aéronef de passagers, la capacité totale
capacity of all the means of containment must be less de tous les contenants doit être inférieure ou égale à
than or equal to 230 L; and 230 L;
(b) on board a cargo aircraft, the total capacity of each b) à bord d’un aéronef cargo, la capacité totale de
of the means of containment must be less than or chaque contenant doit être inférieure ou égale à 230 L,
equal to 230 L except for those means of containment à moins qu’il ne s’agisse d’un contenant visé au
referred to in subsection (5). paragraphe (5).
Internal Combustion Engines, Vehicles and Machinery Moteurs à combustion interne, véhicules et machines
(7) Dangerous goods that are UN3166, VEHICLE, (7) La manutention, la demande de transport ou le
FLAMMABLE GAS POWERED or UN3166, VEHICLE, transport des marchandises dangereuses UN3166,
FLAMMABLE LIQUID POWERED or UN3166, VEHI- VÉHICULE À PROPULSION PAR GAZ INFLAMMABLE
CLE, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED or ou UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR LIQUIDE
UN3166, VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID INFLAMMABLE ou UN3166, VÉHICULE À
POWERED or UN3528, ENGINE, FUEL CELL, PROPULSION PAR PILE À COMBUSTIBLE
FLAMMABLE LIQUID POWERED or UN3528, ENGINE, CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE ou UN3166,
INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE LIQUID VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À
POWERED or UN3528, MACHINERY, FUEL CELL, COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE
FLAMMABLE LIQUID POWERED or UN3528, MA- INFLAMMABLE ou UN3528, MOTEUR À
CHINERY, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU
LIQUID POWERED or UN3529, ENGINE, FUEL CELL, LIQUIDE INFLAMMABLE ou UN3528, MOTEUR PILE
FLAMMABLE GAS POWERED or UN3529, ENGINE, IN- À COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE
TERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE GAS POW- INFLAMMABLE ou UN3528, MACHINE À
ERED or UN3529, MACHINERY, FUEL CELL, COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU
FLAMMABLE GAS POWERED or UN3529, MACHIN- LIQUIDE INFLAMMABLE ou UN3528, MACHINE PILE
ERY, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE GAS À COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE
POWERED or UN3530, ENGINE, INTERNAL COMBUS- INFLAMMABLE ou UN3529, MOTEUR À
TION or UN3530, MACHINERY, INTERNAL COMBUS- COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU GAZ
TION must be handled, offered for transport or trans- INFLAMMABLE ou UN3529, MOTEUR PILE À
ported in accordance with the following requirements of COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ
the ICAO Technical Instructions: INFLAMMABLE ou UN3529, MACHINE À
COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU GAZ
(a) Special Provision A87 of Chapter 3, Special provi- INFLAMMABLE ou UN3529, MACHINE PILE À
sions, of Part 3, Dangerous Goods List, Special Provi- COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ
sions and Limited and Excepted Quantities; INFLAMMABLE ou UN3530, MOTEUR À
COMBUSTION INTERNE ou UN3530, MACHINE À
(b) Packing Instruction 950 of Chapter 11, Class 9 — COMBUSTION INTERNE doivent être effectués
Miscellaneous dangerous goods, of Part 4, Packing In- conformément aux exigences suivantes des Instructions
structions, in the case of techniques de l’OACI :
(i) UN3166, VEHICLE, FLAMMABLE LIQUID a) la disposition particulière A87 du chapitre 3,
POWERED, or Dispositions particulières, de la 3e Partie, Liste des
marchandises dangereuses, dispositions particulières
(ii) UN3166, VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE
et quantités limitées et exemptées;
LIQUID POWERED;
b) dans les cas ci-après, l’Instruction d’emballage 950
(c) Packing Instruction 951 of Chapter 11, Class 9 —
du chapitre 11, Classe 9 — Marchandises dangereuses
Miscellaneous dangerous goods, of Part 4, Packing In-
diverses, de la 4e Partie, Instructions d’emballage :
structions, in the case of
(i) UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR
(i) UN3166, VEHICLE, FLAMMABLE GAS POW-
LIQUIDE INFLAMMABLE,
ERED, or
(ii) UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR
(ii) UN3166, VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE
PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU
GAS POWERED;
LIQUIDE INFLAMMABLE;
(d) Packing Instruction 378 of Chapter 5, Class 3 —
c) dans les cas ci-après, l’Instruction d’emballage 951
Flammable liquids, of Part 4, Packing Instructions, in
du chapitre 11, Classe 9 — Marchandises dangereuses
the case of
diverses, de la 4e Partie, Instructions d’emballage :
(i) UN3528, ENGINE, INTERNAL COMBUSTION, (i) UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR GAZ
FLAMMABLE LIQUID POWERED, INFLAMMABLE,
(ii) UN3528, ENGINE, FUEL CELL, FLAMMABLE (ii) UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR
LIQUID POWERED, PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ
INFLAMMABLE;
(iii) UN3528, MACHINERY, FUEL CELL,
FLAMMABLE LIQUID POWERED, or d) dans les cas ci-après, l’Instruction d’emballage 378
du chapitre 5, Classe 3 — Liquides inflammables, de la
(iv) UN3528, MACHINERY, INTERNAL COMBUS- 4e Partie, Instructions d’emballage :
TION, FLAMMABLE LIQUID POWERED;
(i) UN3528, MOTEUR À COMBUSTION INTERNE
(e) Packing Instruction 220 of Chapter 4, Class 2 — FONCTIONNANT AU LIQUIDE INFLAMMABLE,
Gases, of Part 4, Packing Instructions, in the case of
(ii) UN3528, MOTEUR PILE À COMBUSTIBLE
(i) UN3529, ENGINE, INTERNAL COMBUSTION, CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE,
FLAMMABLE GAS POWERED,
(iii) UN3528, MACHINE À COMBUSTION
(ii) UN3529, ENGINE, FUEL CELL, FLAMMABLE INTERNE FONCTIONNANT AU LIQUIDE
GAS POWERED, INFLAMMABLE,
(iii) UN3529,
MACHINERY, FUEL CELL, (iv) UN3528, MACHINE PILE À COMBUSTIBLE
FLAMMABLE GAS POWERED, or CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE;
(iv) UN3529, MACHINERY, INTERNAL COMBUS- e) dans les cas ci-après, l’Instruction d’emballage 220
TION, FLAMMABLE GAS POWERED; and du chapitre 4, Classe 2 — Gaz, de la 4e Partie,
Instructions d’emballage :
(f) Packing Instruction 972 of Chapter 11, Class 9 —
Miscellaneous dangerous goods, of Part 4, Packing In- (i) UN3529, MOTEUR À COMBUSTION INTERNE
structions, in the case of FONCTIONNANT AU GAZ INFLAMMABLE,
(i) UN3530, ENGINE, INTERNAL COMBUSTION, (ii) UN3529, MOTEUR PILE À COMBUSTIBLE
or CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE,
(ii) UN3530, MACHINERY, INTERNAL COMBUS- (iii) UN3529, MACHINE À COMBUSTION
TION. INTERNE FONCTIONNANT AU GAZ
INFLAMMABLE,
(8) When dangerous goods are UN1044, FIRE EXTIN- (8) Lorsque les marchandises dangereuses sont UN1044,
GUISHERS, Class 2.2, they must EXTINCTEURS, classe 2.2, ceux-ci doivent :
(a) be in compliance with section 5.10 of Part 5 a) être conformes aux exigences de l’article 5.10 de la
(Means of Containment); partie 5 (Contenants);
(b) have a capacity less than or equal to 18 L when b) avoir une capacité inférieure ou égale à 18 L s’ils
they are transported on board a passenger carrying sont transportés à bord d’un aéronef de passagers;
aircraft; and
c) être emballés conformément à l’instruction
(c) be packed in accordance with Packing Instruction d’emballage 213 du chapitre 4, Classe 2 — Gaz, de la 4e
213 of Chapter 4, Class 2 — Gases, of Part 4, Packing Partie, Instructions d’emballage, des Instructions
Instructions, of the ICAO Technical Instructions. techniques de l’OACI.
Gases Gaz
(9) The following dangerous goods that are included in (9) Les marchandises dangereuses qui correspondent à
Class 2.1, Flammable Gases, must be in a means of con- l’un des gaz suivants de la classe 2.1, Gaz inflammables,
tainment set out in subsection (10): doivent être placées dans l’un des contenants mentionnés
au paragraphe (10) :
(a) UN1011, BUTANE;
a) UN1011, BUTANE;
(b) UN1012, BUTYLENE;
b) UN1012, BUTYLÈNE;
(c) UN1055, ISOBUTYLENE;
c) UN1055, ISOBUTYLÈNE;
(d) UN1075, LIQUEFIED PETROLEUM GASES;
d) UN1075, GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉS;
(e) UN1077, PROPYLENE;
e) UN1077, PROPYLÈNE;
(f) UN1969, ISOBUTANE; or
f) UN1969, ISOBUTANE;
(g) UN1978, PROPANE.
g) UN1978, PROPANE.
(10) The dangerous goods referred to in subsection (9) (10) Les marchandises dangereuses visées au
must be contained in paragraphe (9) doivent être placées, selon le cas :
(a) a means of containment that is marked TC-51, a) dans un contenant qui est marqué TC-51, DOT-51
DOT-51 or CTC-51 and that is in standard with CSA ou CTC-51 et qui est en règle à l’égard de la norme
B622 and Appendices A and B of CSA B620; or CSA B622 et des Appendices A et B de la norme CSA
B620;
(b) a cylinder that is in compliance with section 5.10
of Part 5 (Means of Containment), and b) dans une bouteille à gaz qui est conforme aux
exigences de l’article 5.10 de la partie 5 (Contenants) et
(i) the cylinder has a capacity less than or equal to les conditions suivantes doivent être respectées :
100 L,
(i) elle a une capacité inférieure ou égale à 100 L,
(ii) if the dangerous goods are transported in cylin-
ders on board a passenger carrying aircraft, the to- (ii) si les marchandises dangereuses sont
tal capacity of all the cylinders must be less than or transportées dans des bouteilles à gaz à bord d’un
equal to 120 L, and aéronef de passagers, la capacité totale de toutes les
bouteilles à gaz doit être inférieure ou égale à 120 L,
(iii) the cylinder is secured in an upright position
or in as near an upright position as possible to pre- (iii) elle est assujettie en position verticale, ou le
vent movement during transport. plus près possible de la position verticale, afin
d’empêcher tout mouvement au cours du transport.
Batteries Accumulateurs
(11) Dangerous goods that are UN2794, BATTERIES, (11) Les marchandises dangereuses qui sont UN2794,
WET, FILLED WITH ACID, Class 8, UN2795, BATTER- ACCUMULATEURS électriques REMPLIS
IES, WET, FILLED WITH ALKALI, Class 8, or UN2800, D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE ACIDE, classe 8, UN2795,
BATTERIES, WET, NON-SPILLABLE, Class 8, must ACCUMULATEURS électriques REMPLIS
D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE ALCALIN, classe 8, ou
(a) be transported in accordance with UN2800, ACCUMULATEURS électriques INVERSABLES
REMPLIS D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE, classe 8,
(i) the third sentence of Special Provision A123 of doivent :
Chapter 3, Special provisions, of Part 3, Dangerous
Goods List, Special Provisions and Limited and Ex- a) être transportées conformément :
cepted Quantities, of the ICAO Technical Instruc-
tions, and (i) d’une part, aux dispositions de la troisième
phrase de la disposition particulière A123 du
(ii) the following packing instructions of Chapter chapitre 3, Dispositions particulières, de la 3e
10, Class 8 — Corrosives, of Part 4, Packing Instruc- Partie, Liste des marchandises dangereuses,
tions, of the ICAO Technical Instructions, except dispositions particulières et quantités limitées et
that, when the aircraft is not a pressurized aircraft, exemptées, des Instructions techniques de l’OACI,
section 1.1.6 of Chapter 1, General packing require-
ments, of Part 4, Packing Instructions, of the ICAO (ii) d’autre part, aux instructions d’emballage
Technical Instructions does not apply: suivantes prévues au chapitre 10, Classe 8 —
Matières corrosives, de la 4e Partie, Instructions
(A) for batteries with the UN number UN2794 or d’emballage, des Instructions techniques de l’OACI,
UN2795, Packing Instruction 870, and sauf que, si l’aéronef n’est pas pressurisé, l’article
1.1.6 du chapitre 1er, Prescriptions générales
(B) for batteries with the UN number UN2800,
d’emballage, de la 4e Partie, Instructions
Packing Instruction 872; and
d’emballage, des Instructions techniques de l’OACI
(b) if the batteries are transported on board a passen- ne s’applique pas :
ger carrying aircraft, have a gross mass less than or
(A) dans le cas des accumulateurs dont le
equal to 120 kg.
numéro UN est UN2794 ou UN2795, l’Instruction
d’emballage 870,
(12) When dangerous goods are UN1496, SODIUM (12) Lorsque les marchandises dangereuses sont
CHLORITE, Class 5.1, or UN1791, HYPOCHLORITE SO- UN1496, CHLORITE DE SODIUM, classe 5.1, ou
LUTION, Class 8, UN1791, HYPOCHLORITE EN SOLUTION, classe 8, les
conditions suivantes doivent être respectées :
(a) the available chlorine must be 7% or less;
a) la quantité de chlore libre est de 7 % ou moins;
(b) the quantity of the dangerous goods in an inner
means of containment must be less than or equal to b) la quantité des marchandises dangereuses dans un
5 L or 5 kg and, in an outer means of containment contenant intérieur est inférieure ou égale à 5 L ou
must be less than or equal to 20 L or 20 kg; 5 kg et, dans le cas d’un contenant extérieur, inférieure
ou égale à 20 L ou 20 kg;
(c) the dangerous goods must be placed in a leakproof c) elles sont placées dans un contenant intérieur
inner means of containment that is a combination étanche qui est un emballage combiné, tel qu’il est
packaging, as defined in Chapter 3, General informa- défini au chapitre 3, Renseignements généraux, de la
tion, of Part 1, General, of the ICAO Technical Instruc- 1re Partie, Généralités, des Instructions techniques de
tions; and l’OACI;
(d) the inner means of containment must be placed in d) le contenant intérieur doit être placé dans un
an outer means of containment that is designed, con- contenant extérieur conçu, construit, rempli, obturé,
structed, filled, closed, secured and maintained so that arrimé et entretenu de façon à empêcher, dans des
under normal conditions of transport, including han- conditions normales de transport, y compris la
dling, there will be no accidental release of the danger- manutention, tout rejet accidentel des marchandises
ous goods that could endanger public safety. dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
sécurité publique.
(13) An air carrier must ensure that (13) Le transporteur aérien doit veiller à ce que :
(a) the pilot-in-command of an aircraft, other than a a) le commandant de bord d’un aéronef, autre qu’un
helicopter, transporting dangerous goods hélicoptère, qui transporte des marchandises
dangereuses :
(i) briefs flight attendants, if any, on the nature and
location of the dangerous goods that are in any (i) donne aux agents de bord, s’il y en a, un exposé
compartment to which the flight attendants have concernant la nature et l’emplacement des
access, and marchandises dangereuses qui se trouvent dans les
compartiments auxquels ils ont accès, le cas
(ii) completes and signs a manifest, journey log or échéant,
flight record, or any other type of document desig-
nated for this purpose in the Operator’s Manual, (ii) remplisse et signe un manifeste, un carnet de
that includes the shipping name, UN number, class route, ou un dossier de vol, ou tout autre genre de
and quantity of dangerous goods transported that document désigné à cette fin dans le Manuel de
day; l’exploitant, dans lequel sont consignés
l’appellation réglementaire, la classe, le numéro UN
(b) at the end of each day, the pilot-in-command of a et la quantité de marchandises dangereuses
helicopter transporting dangerous goods completes transportées ce jour-là;
and signs a manifest, journey log or flight record or
any other type of document designated for this pur- b) le commandant de bord d’un hélicoptère qui
pose in the Operator’s Manual, that includes the transporte des marchandises dangereuses remplisse et
words “Dangerous Goods Transported” or signe, au terme de chaque jour, un manifeste, un
“Marchandises dangereuses transportées”; carnet de route, ou un dossier de vol, ou tout autre
genre de document désigné à cette fin dans le Manuel
(c) the air carrier keeps the documents referred to in de l’exploitant, dans lequel est portée la mention
paragraphs (a) and (b) for 12 months after the date on « Marchandises dangereuses transportées » ou « Dan-
which the dangerous goods are no longer in transport; gerous Goods Transported »;
and
c) le transporteur aérien conserve les documents
(d) when an in-flight emergency occurs and circum- mentionnés aux alinéas a) et b) pendant douze mois
stances permit, the pilot-in-command après la date à laquelle les marchandises dangereuses
ne sont plus en transport;
(i) complies with section 4.3, Information to be
provided by the pilot-in-command in case of in- d) en cas d’urgence en vol et si les circonstances le
flight emergency, of Chapter 4, Provision of infor- permettent, le commandant de bord, selon le cas :
mation, of Part 7, Operator’s Responsibilities, of the
ICAO Technical Instructions, or (i) se conforme à l’article 4.3, Renseignements que
le pilote commandant de bord doit fournir en cas
(ii) for an external load of dangerous goods sus- d’urgence en vol, du chapitre 4, Renseignements à
pended from a helicopter, notifies the appropriate
air traffic services unit that dangerous goods are in fournir, de la 7e Partie, Responsabilités de
the external load. l’exploitant, des Instructions techniques de l’OACI,
Records Registres
(a) if the consignor, the person who accepts the dan- a) si l’expéditeur, la personne qui accepte les
gerous goods or the person who loads the aircraft is marchandises dangereuses ou la personne qui charge
not an employee of the air carrier, keep the following l’aéronef n’est pas un de ses employés, conserver les
information for 12 months after the date on which the renseignements suivants pendant douze mois après la
dangerous goods are no longer in transport: date à laquelle les marchandises dangereuses ne sont
plus en transport :
(i) the name and address of each consignor of dan-
gerous goods, and (i) les nom et adresse de chaque expéditeur de
marchandises dangereuses,
(ii) the name and address of the person who
(ii) les nom et adresse de l’une des personnes
(A) accepts each consignment of dangerous suivantes :
goods or directly supervises the acceptance of
the dangerous goods, or (A) soit, celle qui accepte chaque envoi de
marchandises dangereuses ou qui surveille
(B) loads and secures the dangerous goods or di- directement l’acceptation des marchandises
rectly supervises the loading and securing of the dangereuses,
dangerous goods;
(B) soit, celle qui charge et arrime les
(b) keep a copy of the information referred to in marchandises dangereuses ou qui surveille
clause (1)(b)(iv)(A) for 12 months after the date on directement ces opérations;
which the dangerous goods are no longer in transport;
and b) conserver la documentation mentionnée à la
division (1)b)(iv)(A) pendant douze mois après la date
(c) for transport by helicopter, ensure that the follow- à laquelle les marchandises dangereuses ne sont plus
ing information is prepared before the dangerous en transport;
goods are transported and is kept for 12 months after
the date on which the dangerous goods are no longer c) lorsque le transport est effectué par hélicoptère,
in transport: veiller à ce que les renseignements suivants soient
préparés avant le transport des marchandises
(i) the name and address of each consignor of dan- dangereuses et gardés pendant douze mois après la
gerous goods, date à laquelle les marchandises ne sont plus en
transport :
(ii) the approximate date of transport,
(i) les nom et adresse de chaque expéditeur de
(iii) the locations to and from which the dangerous marchandises dangereuses,
goods are to be transported,
(ii) la date approximative du transport,
(iv) the shipping name, the UN number, the class
and the quantity of dangerous goods to be trans- (iii) les
points de départ et d’arrivée des
ported, and marchandises dangereuses qui seront transportées,
(15) An air carrier must produce a record, notice or re- (15) Le transporteur aérien doit présenter les registres,
port required by subsection (1) within 15 days after the notifications ou rapports exigés par le paragraphe (1)
day on which a written request is received from an in- dans les quinze jours qui suivent la date de la réception
spector. de la demande écrite d’un inspecteur.
SOR/2002-306, s. 47; SOR/2003-400, s. 5; SOR/2008-34, s. 98; SOR/2014-152, s. 33; SOR/ DORS/2002-306, art. 47; DORS/2003-400, art. 5; DORS/2008-34, art. 98; DORS/2014-152,
2016-95, s. 41; SOR/2017-253, s. 29. art. 33; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2017-253, art. 29.
(d) where the core samples contain radioactive mate- c) les carottes-échantillons ainsi que les contenants
rial, they are contained in a means of containment in sont arrimés de façon à éviter tout mouvement
accordance with the Packaging and Transport of Nu- pendant le transport;
clear Substances Regulations.
d) lorsque les carottes-échantillons contiennent des
matières radioactives, elles sont emballées
(2) The dangerous goods must be contained in a means (2) Les marchandises dangereuses doivent être placées
of containment that is dans un contenant qui est, selon le cas :
(a) a tank, a container or an apparatus that is an inte- a) une citerne, un conteneur ou un dispositif qui fait
gral part of the aircraft or that is attached to the air- partie intégrante de l’aéronef ou qui y est fixé
craft in accordance with the Certificate of Airworthi- conformément au certificat de navigabilité délivré en
ness issued under the Canadian Aviation vertu du Règlement de l’aviation canadien;
Regulations;
b) un fût cylindrique repliable en caoutchouc qui est
(b) a cylindrical collapsible rubber drum that is trans- transporté à bord d’un aéronef ou suspendu à celui-ci
ported in or suspended from an aircraft and that is et qui est fabriqué, mis à l’épreuve, inspecté et utilisé
constructed, tested, inspected and used in accordance conformément à la spécification MIL-D-23119G;
with MIL-D-23119G;
c) une citerne repliable en toile qui est transportée
(c) a collapsible fabric tank that is transported sus- suspendue à un hélicoptère et dont les matériaux de
pended from a helicopter and that is constructed of construction et les joints satisfont aux exigences de la
material and seamed in accordance with MIL- spécification MIL-T-52983G;
T-52983G; or
d) un petit contenant conçu, construit, rempli, obturé,
(d) a small means of containment designed, con- arrimé et entretenu de façon à empêcher, dans des
structed, filled, closed, secured and maintained so that conditions normales de transport, y compris la
under normal conditions of transport, including han- manutention, tout rejet accidentel des marchandises
dling, there will be no accidental release of the danger- dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
ous goods that could endanger public safety. sécurité publique.
(3) The air carrier must ensure that (3) Le transporteur aérien doit veiller :
(a) the person who loads and secures the dangerous a) à ce que la personne qui charge et arrime les
goods on board the aircraft is trained, or works under marchandises dangereuses à bord de l’aéronef ait reçu
the direct supervision of a person who is trained, in de la formation, ou travaille sous la surveillance
accordance with Part 6 (Training) of these Regulations directe d’une personne qui a reçu la formation,
and Chapter 4, Training, of Part 1, General, of the conformément à la partie 6 (Formation) du présent
ICAO Technical Instructions; règlement et au chapitre 4, Formation, de la 1re Partie,
Généralités, des Instructions techniques de l’OACI;
(b) if the dangerous goods are handled or transported
by a person other than an employee of the air carrier, b) si une personne autre qu’un employé du
that person is trained in accordance with Part 6 transporteur aérien manutentionne ou transporte les
(Training) of these Regulations and Chapter 4, Train- marchandises dangereuses, à ce que cette personne ait
ing, of Part 1, General, of the ICAO Technical Instruc- reçu de la formation conformément à la partie 6
tions; (Formation) du présent règlement et au chapitre 4,
Formation, de la 1re Partie, Généralités, des
(c) the air carrier complies with Part 8 (Reporting Re- Instructions techniques de l’OACI;
quirements) of these Regulations;
c) à ce que le transporteur aérien se conforme à la
(d) if the pilot-in-command of the aircraft does not partie 8 (Exigences relatives aux rapports) du présent
load or directly supervise the loading of the dangerous règlement;
goods, the person who loads and secures the danger-
ous goods gives the pilot-in-command, in writing, the d) si le commandant de bord de l’aéronef ne charge
following information for each of the dangerous pas les marchandises dangereuses ou n’en surveille
goods: pas directement le chargement, à ce que la personne
qui charge et arrime les marchandises dangereuses
(i) its shipping name, UN number and class, and remette au commandant de bord, par écrit, les
renseignements suivants pour chacune des
(ii) the gross mass of the dangerous goods and, in marchandises dangereuses :
the case of explosives, the net explosives quantity;
(i) l’appellation réglementaire, le numéro UN et la
(e) smoking is prohibited on board the aircraft and classe,
each area or compartment of the aircraft containing
dangerous goods is ventilated to prevent the accumu- (ii) la masse brute des marchandises dangereuses
lation of vapour; et, dans le cas d’explosifs, la quantité nette
d’explosifs;
(f) when an in-flight emergency occurs and circum-
stances permit, the pilot-in-command complies with e) à ce qu’il soit interdit de fumer à bord de l’aéronef
section 4.3, Information to be provided by the pilot-in- et que chaque compartiment ou zone de l’aéronef où
command in case of in-flight emergency, of Chapter 4, sont placées des marchandises dangereuses soit
Provision of information, of Part 7, Operator’s Re- ventilé de façon à empêcher l’accumulation de
sponsibilities, of the ICAO Technical Instructions; and vapeurs;
(g) the person who loads and secures or directly su- f) en cas d’urgence en vol et si les circonstances le
pervises the loading and securing of dangerous goods permettent, à ce que le commandant de bord se
on board the aircraft conforme à l’article 4.3, Renseignements que le pilote
commandant de bord doit fournir en cas d’urgence en
(i) complies with section 3.1, Inspection for damage
vol, du chapitre 4, Renseignements à fournir, de la 7e
or leakage, of Chapter 3, Inspection and decontami- Partie, Responsabilités de l’exploitant, des
nation, of Part 7, Operator’s Responsibilities, of the Instructions techniques de l’OACI;
ICAO Technical Instructions, and
g) à ce que la personne qui charge et arrime des
(ii) segregates the means of containment that con-
marchandises dangereuses à bord de l’aéronef ou qui
tain dangerous goods that could react dangerously en surveille directement le chargement et l’arrimage, à
with one another in case of a release, in accordance la fois :
with Table 7-1, “Segregation between packages”, of
(i) se conforme à l’article 3.1, Inspection pour
déceler des dommages ou des déperditions, du
Classification of Dangerous Goods, of the ICAO applicable indiquée à la colonne intitulée « Limites
Technical Instructions. par article » du tableau 2-14, intitulé « Limites
SOR/2002-306, s. 49; SOR/2014-152, s. 35; SOR/2017-253, s. 31. d’activité pour les colis exceptés », du chapitre 7,
Classe 7 — Matières radioactives, de la 2e Partie,
Classification des marchandises dangereuses, des
Instructions techniques de l’OACI.
DORS/2002-306, art. 49; DORS/2014-152, art. 35; DORS/2017-253, art. 31.
(i) directly supervises the loading and securing of d) le transporteur aérien, à la fois :
the dangerous goods on board the aircraft so that
they do not move during transport, (i) surveille directement le chargement et
l’arrimage des marchandises dangereuses à bord de
(ii) complies with section 3.1, Inspection for dam- l’aéronef de façon à ce que celles-ci ne se déplacent
age or leakage, of Chapter 3, Inspection and decon- pas pendant le transport,
tamination, of Part 7, Operator’s Responsibilities,
of the ICAO Technical Instructions, and (ii) se conforme à l’article 3.1, Inspection pour
déceler des dommages ou des déperditions, du
(iii) provides to the pilot-in-command, in writing, chapitre 3, Inspection et décontamination, de la 7e
the shipping name, the UN number and the class of Partie, Responsabilités de l’exploitant, des
the dangerous goods and their location on board Instructions techniques de l’OACI,
the aircraft;
(iii) remet au commandant de bord, par écrit,
(e) [Repealed, SOR/2002-306] l’appellation réglementaire, le numéro UN et la
classe des marchandises dangereuses ainsi que leur
(f) in the event of a change of aircraft or flight crew, emplacement à bord de l’aéronef;
the pilot-in-command communicates the information
required by subparagraph (d)(iii) to the next pilot-in- e) [Abrogé, DORS/2002-306, art. 50]
command;
f) en cas de changement d’aéronef ou d’équipage de
(g) the air carrier’s employees are trained, or work conduite, le commandant de bord remet les
under the direct supervision of a person who is renseignements exigés par le sous-alinéa d)(iii) au
trained, in accordance with Part 6 (Training) of these commandant de bord de relève;
Regulations and Chapter 4, Training, of Part 1, Gener-
al, of the ICAO Technical Instructions; and g) les employés du transporteur aérien ont reçu de la
formation, ou travaillent sous la surveillance directe
d’une personne qui a reçu la formation, conformément
(h) the air carrier complies with Part 8 (Reporting Re- à la partie 6 (Formation) du présent règlement et au
quirements) of these Regulations. chapitre 4, Formation, de la 1re Partie, Généralités, des
Instructions techniques de l’OACI;
(2) The air carrier and the person who offers the danger- (2) Le transporteur aérien et la personne qui demande le
ous goods for transport must ensure that transport des marchandises dangereuses doivent veiller à
ce que :
(a) the dangerous goods are contained in a means of
containment that is designed, constructed, filled, a) les marchandises dangereuses soient placées dans
closed, secured and maintained so that under normal un contenant conçu, construit, rempli, obturé, arrimé
conditions of transport, including handling, there will et entretenu de façon à empêcher, dans des conditions
be no accidental release of the dangerous goods that normales de transport, y compris la manutention, tout
could endanger public safety; and rejet accidentel des marchandises dangereuses qui
pourrait présenter un danger pour la sécurité
(b) the means of containment has displayed on it the publique;
package markings and labels required by Chapter 2,
Marking, and Chapter 3, Labelling, of Part 5, Shipper’s b) le contenant porte les marques à apposer sur les
Responsibilities, of the ICAO Technical Instructions. colis et les étiquettes exigées par le chapitre 2,
Marquage, et au chapitre 3, Étiquetage, de la 5e Partie,
Responsabilités de l’expéditeur, des Instructions
techniques de l’OACI.
(3) A person may handle, offer for transport or transport (3) Il est permis de manutentionner, de demander de
by aircraft within Canada UN1072, OXYGEN, COM- transporter ou de transporter par aéronef au Canada,
PRESSED, if UN1072, OXYGÈNE COMPRIMÉ, si les conditions
suivantes sont réunies :
(a) the air carrier and the person who offers the dan-
gerous goods for transport comply with the require- a) le transporteur aérien et la personne qui demande
ments of subsection (1) and paragraph (2)(b); le transport des marchandises dangereuses se
conforment aux exigences du paragraphe (1) et de
(b) the dangerous goods are in a cylinder that is in l’alinéa (2)b);
compliance with section 5.10 of Part 5 (Means of Con-
tainment) of these Regulations; b) les marchandises dangereuses sont placées dans
une bouteille à gaz qui est conforme aux exigences de
(c) each cylinder contains a quantity of UN1072, OXY- l’article 5.10 de la partie 5 (Contenants) du présent
GEN, COMPRESSED, that is less than or equal to règlement;
850 L or 30 ft3;
c) chaque bouteille à gaz contient une quantité
(d) the number of cylinders containing UN1072, OXY- inférieure ou égale à 850 L ou 30 pi3 de UN1072,
GEN, COMPRESSED, does not exceed 6 owned by the OXYGÈNE COMPRIMÉ;
air carrier and one additional cylinder for each pas-
senger who needs the oxygen at destination; and d) le nombre de bouteilles à gaz qui contiennent
UN1072, OXYGÈNE COMPRIMÉ, et qui sont la
(e) the pilot-in-command is advised of the number of propriété du transporteur aérien ne doit pas être
cylinders loaded on board the aircraft. supérieur à 6, auxquelles peut être ajoutée 1 bouteille
à gaz pour chaque passager qui aura besoin de
(f) [Repealed, SOR/2014-152] l’oxygène à destination;
SOR/2002-306, s. 50; SOR/2008-34, s. 100; SOR/2014-152, s. 36; SOR/2016-95, s. 41;
SOR/2017-253, s. 32.
e) le commandant de bord est avisé du nombre de
bouteilles à gaz chargées à bord de l’aéronef.
(ii) the ICAO Technical Instructions, other than (i) aux alinéas 12.1(1)a) à j),
section 2.1, Loading restrictions on flight deck and
for passenger aircraft, of Chapter 2, Storage and (ii) aux Instructions techniques de l’OACI, sauf à
loading, of Part 7, Operator’s Responsibilities; l’article 2.1, Restrictions au chargement dans le
poste de pilotage et à bord des aéronefs de
(b) a certificate was issued for the aircraft under Sub- passagers, du chapitre 2, Entreposage et
part 4 of Part VI or Subpart 3 or 4 of Part VII of the chargement, de la 7e Partie, Responsabilités de
Canadian Aviation Regulations; l’exploitant;
(c) transport of the dangerous goods is not forbidden b) un certificat a été délivré à l’égard de l’aéronef en
by Schedule 1 or Schedule 3 of these Regulations or vertu de la sous-partie 4 de la partie VI ou des sous-
the ICAO Technical Instructions; parties 3 ou 4 de la partie VII du Règlement de
l’aviation canadien;
(d) transport of the dangerous goods is not restricted
by the ICAO Technical Instructions to cargo aircraft c) le transport des marchandises dangereuses n’est
only; and pas interdit par les annexes 1 ou 3 du présent
règlement ou par les Instructions techniques de
(e) the dangerous goods are loaded and transported in l’OACI;
a compartment that is accessible during flight so that
the dangerous goods and any other cargo can be readi- d) le transport des marchandises dangereuses n’est
ly reached by a crew member using, if necessary, a pas limité par les Instructions techniques de l’OACI au
hand-held fire extinguisher. transport par aéronef cargo uniquement;
SOR/2002-306, s. 53.
e) les marchandises dangereuses sont chargées et
transportées dans un compartiment accessible
pendant le vol de sorte qu’un membre de l’équipage
puisse avoir facilement accès aux marchandises
dangereuses et à toute autre cargaison en utilisant, le
cas échéant, un extincteur portatif.
DORS/2002-306, art. 53.
PART 13 PARTIE 13
(2) A protective direction expires on the expiry date (2) L’ordre cesse d’avoir effet à la date d’expiration qui y
specified in it. If no expiry date is specified in the protec- est indiquée ou, si aucune date n’y est indiquée, douze
tive direction, it expires 12 months after the date on mois après la date à laquelle il est signé.
which it is signed. DORS/2023-155, art. 47.
SOR/2023-155, s. 47.
(2) The request must be made, in writing, to the Minister (2) La demande de révision est faite par écrit au ministre
and must include the following information: et comprend les renseignements suivants :
(a) the name and address of the place of business of a) les nom et adresse de l’établissement de la
the person requesting the review; personne qui demande la révision;
(b) the result the person expects from the review; and b) le résultat escompté de la révision;
(c) all the information necessary to support the re- c) tous les renseignements nécessaires à l’appui de la
quest for the review. demande de révision.
SOR/2023-155, s. 48. DORS/2023-155, art. 48.
PART 14 PARTIE 14
14.1 A person must apply to the Minister in writing for 14.1 La demande de certificat d’équivalence doit être
an equivalency certificate and must include the following faite par écrit au ministre et comprendre les
information: renseignements suivants :
(a) if the applicant is an individual, the name of the a) si le demandeur est un particulier, le nom du
individual; particulier;
(b) if the applicant is a company or an association, the b) si le demandeur est une société ou une association,
name of the company or association and each associa- le nom de cette société ou de cette association, et le
tion member, as the names appear in letters patent, nom de chaque membre de l’association, tels qu’ils
articles of incorporation or any other document that figurent dans les lettres patentes, les statuts
shows the legal identity of the company or the associa- constitutifs ou tout autre document indiquant
tion and each association member; l’identité juridique de la société, de l’association ou du
membre de l’association;
(c) the address of the place of business of the appli-
cant; c) l’adresse de l’établissement du demandeur;
(d) the telephone number, including the area code, d) le numéro de téléphone du demandeur, y compris
and, if applicable, the electronic mailing address and l’indicatif régional, et, s’il y a lieu, son numéro de
the facsimile number of the applicant; télécopieur et son adresse de courrier électronique;
(e) if a person submits an application on behalf of a e) si une personne fait une demande au nom d’une
company or an association, the person’s name and po- société ou d’une association, son nom, son titre et le
sition and the telephone number, including the area numéro de téléphone, y compris l’indicatif régional, et
code, and address of the person’s place of business; l’adresse de son établissement;
(f) the classification of the dangerous goods and, if the f) la classification des marchandises dangereuses et,
dangerous goods are in a solution or mixture, the si elles sont dans une solution ou un mélange, la
composition and percentage (specified by volume, composition et le pourcentage (indiqués selon le
mass or net explosives quantity) of each chemical; volume, la masse ou la quantité nette d’explosifs) de
chaque produit chimique;
(g) the method of packaging the dangerous goods, in-
cluding a description of the means of containment and g) la méthode d’emballage des marchandises
the quantity of dangerous goods in each means of con- dangereuses, y compris la description des contenants
tainment; et la quantité de marchandises dangereuses dans
chaque contenant;
(h) whether the equivalency certificate is requested
for transport by road vehicle, railway vehicle, aircraft h) le moyen de transport visé, soit par véhicule
or vessel; routier, véhicule ferroviaire, bâtiment ou aéronef;
(i) a description of the proposal for an equivalency i) une description de la proposition qui fait l’objet de
certificate, including la demande de certificat d’équivalence, y compris :
(i) the requirements of the Act or these Regulations (i) les exigences de la Loi ou du présent règlement
that the applicant proposes not to comply with, que le demandeur se propose de ne pas observer,
(ii) the manner in which the activity will be carried (ii) la manière dont sera exécutée l’opération et en
out and how that manner will provide a level of quoi cette manière permettra un niveau de sécurité
safety at least equivalent to that provided by com- au moins équivalent à celui découlant de la
pliance with the Act and these Regulations, and conformité à la Loi et au présent règlement,
(iii) drawings, plans, calculations, procedures, test (iii) les dessins, plans, calculs, processus, résultats
results and any other information necessary to sup- d’épreuve et autres renseignements nécessaires
port the proposal; pour appuyer la proposition;
(j) the length of time or the schedule of activities for j) la durée ou le calendrier des opérations pour
which the equivalency certificate is requested; and lesquels le certificat d’équivalence est demandé;
(k) the name, position and business telephone num- k) les nom, titre et numéro de téléphone d’affaires, y
ber, including the area code, of the person who can be compris l’indicatif régional, de la personne avec qui il
contacted regarding the application for an equivalency est possible de communiquer au sujet de la demande
certificate and who is authorized by the applicant to de certificat d’équivalence et qui est autorisée par le
speak on the applicant’s behalf. demandeur à parler en son nom.
SOR/2008-34, s. 102; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2023-155, s. 51. DORS/2008-34, art. 102; DORS/2017-253, art. 52; DORS/2023-155, art. 51.
14.3 A person must apply to the Minister in writing to 14.3 La demande de renouvellement d’un certificat
renew an equivalency certificate and must include the d’équivalence doit être faite par écrit au ministre et
following information: comprendre les renseignements suivants :
(a) if the applicant is an individual, the name of the a) si le demandeur est un particulier, le nom du
individual; particulier;
(b) if the applicant is a company or an association, the b) si le demandeur est une société ou une association,
name of the company or association and each associa- le nom de cette société ou de cette association, et le
tion member, as the names appear in letters patent, nom de chaque membre de l’association, tels qu’ils
articles of incorporation or any other document that figurent dans les lettres patentes, les statuts
shows the legal identity of the company or the associa- constitutifs ou tout autre document indiquant
tion and each association member; l’identité juridique de la société, de l’association ou du
membre de l’association;
(c) the address of the place of business of the appli-
cant; c) l’adresse de l’établissement du demandeur;
(d) the telephone number, including the area code, d) le numéro de téléphone du demandeur, y compris
and, if applicable, the electronic mailing address and l’indicatif régional, et, s’il y a lieu, son numéro de
the facsimile number of the applicant; télécopieur et son adresse de courrier électronique;
(e) if a person submits an application on behalf of a e) si une personne fait une demande au nom d’une
company or an association, the person’s name and po- société ou d’une association, son nom, son titre et le
sition and the telephone number, including the area numéro de téléphone, y compris l’indicatif régional, et
code, and address of the person’s place of business; l’adresse de son établissement;
(f) certification that the information provided in the f) une attestation indiquant que les renseignements
original application in accordance with paragraphs contenus dans la demande initiale conformément aux
14.1(f) to (i) is still applicable and complete; alinéas 14.1f) à i) sont toujours applicables et
complets;
(g) the length of time or the schedule of activities for g) la durée ou le calendrier des opérations pour
which the renewal is requested; and lesquels le renouvellement du certificat d’équivalence
est demandé;
(h) the name, position and business telephone num-
ber, including the area code, of the person who can be h) les nom, titre et numéro de téléphone d’affaires, y
contacted regarding the application for a renewal and compris l’indicatif régional, de la personne avec qui il
who is authorized by the applicant to speak on the ap- est possible de communiquer au sujet de la demande
plicant’s behalf. de renouvellement et qui est autorisée par le
SOR/2023-155, s. 54. demandeur à parler en son nom.
DORS/2023-155, art. 54.
(2) If an application for a renewal is refused, the Minis- (2) Si la demande de renouvellement est refusée, le
ter must notify the applicant, in writing, of the refusal ministre en avise par écrit le demandeur et donne les
and the reasons for the refusal. motifs à l’appui.
SOR/2023-155, s. 55. DORS/2023-155, art. 55.
14.6 (1) A person may request a review of a decision to 14.6 (1) Toute personne peut demander la révision
refuse or revoke an equivalency certificate within 30 days d’une décision de refuser ou de révoquer un certificat
after the day on which the notification of the decision is d’équivalence dans les trente jours suivant la réception
received. de l’avis.
(2) The request must be made in writing to the Minister (2) La demande de révision est faite par écrit au ministre
and must include the following information: et comprend les renseignements suivants :
(a) the name and address of the place of business of a) les nom et adresse de l’établissement de la
the person requesting the review; personne qui demande la révision;
(b) the reasons why the decision should be reversed; b) les raisons pour lesquelles la décision devrait être
and infirmée;
(c) all of the information necessary to support the re- c) tous les renseignements nécessaires pour appuyer
quest for the review. la demande de révision.
SOR/2023-155, s. 58. DORS/2023-155, art. 58.
PART 15 PARTIE 15
(a) provide a summary of the order, in writing, to the a) fournir par écrit au ministre un résumé de
Minister within 30 days after the day on which the or- l’ordonnance dans les trente jours suivant la date à
der is made; and laquelle elle a été rendue;
(b) give to the Minister the amount in the form of a b) remettre la somme au ministre sous forme de
certified cheque, money order or bank draft, payable chèque certifié, de mandat ou de traite bancaire établi
to the Receiver General for Canada, within the period à l’ordre du receveur général du Canada dans le délai
established by the court or, if no period is established, que fixe le tribunal ou, à défaut d’un tel délai, dans les
within 90 days after the day on which the order is quatre-vingt-dix jours suivant la date à laquelle
made. l’ordonnance a été rendue.
SOR/2023-155, s. 60. DORS/2023-155, art. 60.
PART 16 PARTIE 16
Inspectors Inspecteurs
Certificate of Designation Certificat de désignation
16.1 A certificate of designation issued to an inspector 16.1 Le certificat de désignation délivré à l’inspecteur en
under subsection 10(2) of the Act must be in the follow- vertu du paragraphe 10(2) de la Loi revêt la forme prévue
ing form: ci-dessous :
Photograph
Photographie
1 1/2” x 1 1/4”
3.8 cm x 3.2 cm
3,8 cm x 3,2 cm
Name / Nom
Date
(2) The inspector must sign and date the Notice. (2) L’inspecteur signe et date l’avis.
(3) The detention takes effect when the Notice is signed (3) La rétention prend effet lorsque l’avis est signé et
and dated by the inspector. However, any non-compli- daté par l’inspecteur. Toutefois, aucune inobservation de
ance with the detention must not be enforced against a la rétention ne peut donner lieu à une infraction jusqu’à
person until the person has received the Notice or a copy ce que la personne visée ait reçu l’avis ou une copie de
of it or a reasonable attempt has been made to give the celui-ci ou qu’une tentative raisonnable ait été faite pour
person the Notice or a copy of it. lui donner l’avis ou une copie de celui-ci.
(4) The detention expires 12 months after the day on (4) La rétention prend fin à l’expiration d’un délai de
which it takes effect, but it may be revoked earlier, in douze mois à compter de sa date de prise d’effet mais elle
writing, by an inspector. peut être annulée avant la date d’expiration, par écrit, par
l’inspecteur.
(5) A person may request a review of the detention at (5) Toute personne peut demander la révision de la
any time after it takes effect and the Notice is delivered to rétention après qu’elle prend effet et que l’avis a été
the person who has charge, management or control of the délivré à la personne responsable des marchandises
dangerous goods or of the means of containment. The re- dangereuses ou du contenant qui sont retenus. La
quest must be made in writing to the Minister or the Di- demande de révision est faite par écrit au ministre ou au
rector General and must include the following informa- directeur général et comprend les renseignements
tion: suivants :
(a) the name and address of the place of business of a) les nom et adresse de l’établissement de la
the person requesting the review; personne qui demande la révision;
(c) the reasons why the detention should be revoked; c) les raisons pour lesquelles la rétention devrait être
and annulée;
(d) all of the information necessary to support the re- d) tous les renseignements nécessaires à l’appui de la
quest for the review. demande de révision.
(6) The Minister or the Director General must notify the (6) Le ministre ou le directeur général avise par écrit la
person, in writing, of the decision made and the reasons personne qui a fait la demande de révision de la décision
for the decision. prise et donne les motifs à l’appui.
Detention Notice
The dangerous goods described in this Notice are not being handled, offered for transport, transported or imported in compliance
with the Transportation of Dangerous Goods Act, 1992 and the Transportation of Dangerous Goods Regulations. They are detained
until an inspector is satisfied that the dangerous goods will be handled, offered for transport, transported or imported in compliance
with the Act and the Regulations.
The standardized means of containment described in this Notice are not being sold, offered for sale, delivered, distributed, imported
or used in compliance with the Transportation of Dangerous Goods Act, 1992 and the Transportation of Dangerous Goods
Regulations. They are detained until an inspector is satisfied that the means of containment will be sold, offered for sale, delivered,
distributed, imported or used in compliance with the Act and the Regulations.
In accordance with paragraph 13(1)(c) of the Act, a person must not remove, alter or interfere in any way with dangerous goods or the
means of containment detained by an inspector unless authorized by an inspector.
Person Receiving the Notice(include name and position of the person, company name, address of place of business, postal code,
telephone number, fax number, e-mail address)
Inspector Issuing the Notice(include name, address of place of business, postal code, telephone number, fax number, e-mail address,
certificate of designation number)
Description of the Dangerous Goods(include UN number, shipping name, primary class, subsidiary class, packing group)
The undersigned is satisfied that the dangerous goods described in this Notice will be handled, offered for transport, transported or
imported in compliance with the Transportation of Dangerous Goods Act, 1992 and the Transportation of Dangerous Goods
Regulations and hereby releases the dangerous goods.
The undersigned is satisfied that the means of containment described in this Notice will be sold, offered for sale, delivered,
distributed, imported or used in compliance with the Transportation of Dangerous Goods Act, 1992 and the Transportation of
Dangerous Goods Regulations, and hereby releases the means of containment.
Date(dd/mm/yyyy)
Avis de rétention
Paragraphes 17(1) et (2) de la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses
La manutention, la demande de transport, le transport ou l’importation des marchandises dangereuses qui figurent dans le présent
avis n’est pas conforme à la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses et au Règlement sur le transport des
marchandises dangereuses. Celles-ci sont retenues jusqu’à ce qu’un inspecteur soit convaincu que la manutention, la demande de
transport, le transport ou l’importation de celles-ci sera effectué conformément à cette loi et à ce règlement.
La vente, l’offre de vente, la livraison, la distribution, l’importation ou l’utilisation des contenants normalisés qui figurent dans le
présent avis n’est pas conforme à la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses et au Règlement sur le transport des
marchandises dangereuses. Ceux-ci sont retenus jusqu’à ce qu’un inspecteur soit convaincu que les opérations de vente, d’offre de
vente, de livraison, de distribution, d’importation ou d’utilisation des contenants seront conformes à cette loi et à ce règlement.
Sans l’autorisation d’un inspecteur, il est interdit, comme le prévoit l’alinéa 13(1)c) de la Loi, de déplacer les marchandises
dangereuses ou les contenants qui ont été retenus ou déplacés par lui ou à sa demande, ou d’en modifier l’état de quelque manière
que ce soit.
Renseignements sur le destinataire de l’avis :(notamment le nom et le poste du destinataire, le nom, l’adresse de l’établissement, le
code postal, les numéros de téléphone et de télécopieur, l’adresse de courrier électronique)
Renseignements sur l’inspecteur qui délivre l’avis :(notamment le nom, l’adresse du lieu de travail, le code postal, les numéros de
téléphone et de télécopieur, l’adresse de courrier électronique, le numéro du certificat de désignation)
Description des marchandises dangereuses(y compris le numéro UN, l’appellation réglementaire, les classes primaire et secondaire, le
groupe d’emballage)
Le soussigné, convaincu que la manutention, la demande de transport, le transport ou l’importation des marchandises dangereuses
qui figurent dans le présent avis sera effectué conformément à la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses et au
Règlement sur le transport des marchandises dangereuses, annule la retenue de celles-ci.
Le soussigné, convaincu que la vente, l’offre de vente, la livraison, la distribution, l’importation ou l’utilisation des contenants sera
effectué conformément à la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses et au Règlement sur le transport des
marchandises dangereuses, annule la retenue de ceux-ci.
Date(jj/mm/aaaa)
(2) The inspector must sign and date the Notice. (2) L’inspecteur signe et date l’avis.
(3) The Notice must also be signed and dated by one of (3) Avant d’être délivré à la personne enjointe par
the following designated persons before it is delivered to l’inspecteur de prendre des mesures correctives, l’avis
the person directed by the inspector to take the necessary doit également être signé et daté par l’une des personnes
measures: the Director, Compliance and Response, the désignées suivantes : le directeur, Conformité et
Chief, Response Operations, or the Chief, Enforcement, Intervention, le chef, Opérations d’intervention, ou le
of the Transport Dangerous Goods Directorate, Depart- chef, Application de la Loi, Direction générale du
ment of Transport. transport des marchandises dangereuses, ministère des
Transports.
(4) The direction takes effect when the Notice is signed (4) L’ordre prend effet lorsque l’avis est signé et daté
and dated in accordance with subsections (2) and (3). conformément aux paragraphes (2) et (3). Toutefois,
However, any non-compliance with the direction must aucune inobservation de l’ordre ne peut donner lieu à
not be enforced against a person until the person has re- une infraction jusqu’à ce que la personne visée ait reçu
ceived the Notice or a copy of it or a reasonable attempt l’avis ou une copie de celui-ci ou qu’une tentative
has been made to give the person the Notice or a copy of raisonnable ait été faite pour lui donner l’avis ou une
it. copie de celui-ci.
(5) The direction expires 12 months after the day on (5) L’ordre prend fin à l’expiration d’un délai de douze
which it takes effect, but it may be revoked earlier, in mois à compter de sa date de prise d’effet mais il peut
writing, by an inspector. être annulé avant la date d’expiration, par écrit, par
l’inspecteur.
(6) A person may request a review of the direction at any (6) Toute personne peut demander la révision de l’ordre
time after it takes effect and the Notice is delivered to the après qu’il prend effet et que l’avis a été délivré à la
person who has charge, management or control of the personne responsable des marchandises dangereuses ou
dangerous goods or means of containment. The request du contenant. La demande de révision est faite par écrit
must be made in writing to the Minister or the Director au ministre ou au directeur général et comprend les
General and must include the following information: renseignements suivants :
(a) the name and address of the place of business of a) les nom et adresse de l’établissement de la
the person requesting the review; personne qui demande la révision;
(c) the reasons why the direction should be revoked; c) les raisons pour lesquelles l’ordre devrait être
and annulé;
(d) all of the information necessary to support the re- d) tous les renseignements nécessaires à l’appui de la
quest for the review. demande de révision.
(7) The Minister or the Director General must notify the (7) Le ministre ou le directeur général avise par écrit la
person, in writing, of the decision made and the reasons personne qui a fait la demande de révision de la décision
for the decision. prise et donne les motifs à l’appui.
Delivered to persons directed by an inspector to take measures under subsection 17(3) of the Act to remedy non-compliance with the
Act and Regulations.
Person Receiving the Notice(name and position, company name, address of place of business including the postal code, telephone
number, fax number, e-mail address)
Revocation(include reasons for justifying the revocation, name, title and signature of person revoking the direction)
Date(dd/mm/yyyy)
Designated Person
Position(print)
Name(print)
Signature Date(dd/mm/yyyy)
Délivré aux personnes auxquelles l’inspecteur fait prendre des mesures correctives en vertu du paragraphe 17(3) de la Loi en vue
d’obtenir la conformité des opérations à la Loi et au règlement.
Renseignement sur le destinataire de l’avis(notamment le nom et le poste du destinataire, le nom et l’adresse de l’établissement, le
code postal, les numéros de téléphone et de télécopieur, l’adresse de courrier électronique)
Annulation(y compris les raisons de l’annulation, les nom, titre et signature de la personne qui annule l’ordre)
Date(jj/mm/aaaa)
Personne désignée
Poste
Nom (en caractères d’imprimerie)
(en caractères d’imprimerie)
Signature Date(jj/mm/aaaa)
(2) The inspector must sign and date the Notice. (2) L’inspecteur signe et date l’avis.
(3) The direction takes effect when the Notice is signed (3) L’ordre prend effet lorsque l’avis est signé et daté par
and dated by the inspector. However, any non-compli- l’inspecteur. Toutefois, aucune inobservation de l’ordre
ance with the direction must not be enforced against a ne peut donner lieu à une infraction jusqu’à ce que la
person until the person has received the Notice or a copy personne visée ait reçu l’avis ou une copie de celui-ci ou
of it or a reasonable attempt has been made to give the qu’une tentative raisonnable ait été faite pour lui donner
person the Notice or a copy of it. l’avis ou une copie de celui-ci.
(4) The direction expires 12 months after the day on (4) L’ordre prend fin à l’expiration d’un délai de douze
which it takes effect, but it may be revoked earlier, in mois à compter de sa date de prise d’effet mais il peut
writing, by an inspector.
(5) A person may request a review of the direction at any (5) Toute personne peut demander la révision de l’ordre
time after it takes effect and the Notice is delivered to the après qu’il prend effet et que l’avis a été délivré à la
person who has charge, management or control of the personne responsable des marchandises dangereuses ou
dangerous goods or means of containment. The request du contenant. La demande de révision est faite par écrit
must be made in writing to the Minister or the Director au ministre ou au directeur général et comprend les
General and must include the following information: renseignements suivants :
(a) the name and address of the place of business of a) les nom et adresse de l’établissement de la
the person requesting the review; personne qui demande la révision;
(c) the reasons why the direction should be revoked; c) les raisons pour lesquelles l’ordre devrait être
and annulé;
(d) all of the information necessary to support the re- d) tous les renseignements nécessaires à l’appui de la
quest for the review. demande de révision.
(6) The Minister or the Director General must notify the (6) Le ministre ou le directeur général avise par écrit la
person, in writing, of the decision made and the reasons personne qui a fait la demande de révision de l’ordre et
for the decision. donne les motifs à l’appui.
The dangerous goods or the means of containment described in this Notice are not being handled, offered for transport, transported
or imported in compliance with the Transportation of Dangerous Goods Act, 1992, and are directed not to be imported or to be
returned to the place of origin.
Person Receiving the Notice(include name and position of the person, company name, address of place of business, postal code,
telephone number, fax number, e-mail address)
Inspector Issuing the Notice(include name, address of place of business, postal code, telephone number, fax number, e-mail address,
certificate of designation number)
Description of the Dangerous Goods(include UN number, shipping name, primary class, subsidiary class, packing group, if any)
Details of Non-compliance and Why Action to Remedy the Non-compliance Is Not Possible or Desirable (include references to the Act
and Regulations)
Revocation (include reasons justifying the revocation, and the name, title and signature of the person revoking the direction)
Date(dd/mm/yyyy)
La manutention, la demande de transport, le transport ou l’importation des marchandises dangereuses ou des contenants normalisés
qui figurent dans le présent avis n’est pas conforme à la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses et les
marchandises dangereuses ou les contenants sont frappés d’un ordre interdisant leur importation ou leur renvoi au point de départ.
Renseignements sur le destinataire de l’avis :(notamment le nom et le poste du destinataire, l’adresse de l’établissement, le code
postal, les numéros de téléphone et de télécopieur, l’adresse de courrier électronique)
Renseignements sur l’inspecteur qui délivre l’avis :(notamment le nom, l’adresse du lieu de travail, le code postal, les numéros de
téléphone et de télécopieur, l’adresse de courrier électronique, le numéro du certificat de désignation)
Description des marchandises dangereuses(y compris le numéro UN, l’appellation réglementaire, les classes primaire et secondaire,
selon le cas, le groupe d’emballage, selon le cas)
Précisions concernant la non-conformité et raisons pour lesquelles il n’est pas possible ou souhaitable d’apporter des correctifs (y
compris les références à la Loi et au règlement)
Annulation (y compris les raisons justifiant l’annulation, les nom, titre et signature de la personne qui annule l’ordre)
Date(jj/mm/aaaa)
PART 17 PARTIE 17
Application Application
17.2 (1) Subject to subsection (2), this Part applies to a 17.2 (1) Sous réserve du paragraphe (2), la présente
person who imports, offers for transport, handles or partie s’applique à toute personne qui importe, présente
transports dangerous goods at a site located in Canada au transport, manutentionne ou transporte des
that they own or operate. marchandises dangereuses dans un site situé au Canada
dont elle est le propriétaire ou l’exploitant.
(2) Subsection (1) does not apply to (2) Les personnes suivantes sont soustraites à
l’application du paragraphe (1) :
(a) a person who imports, offers for transport, han-
dles or transports dangerous goods originating from a) celle qui importe, présente au transport,
outside Canada and passing through Canada to a des- manutentionne ou transporte des marchandises
tination outside Canada without any handling being dangereuses qui proviennent de l’extérieur du Canada
done in Canada; et qui transitent par le Canada vers une destination à
l’extérieur du pays, pourvu qu’elles ne fassent l’objet
(b) a person conducting cross-border movements who d’aucune opération de manutention;
does not have a headquarters in Canada or who does
not operate a site in Canada where importing, offering b) celle qui effectue un transport transfrontalier et
for transport, handling or transporting activities take qui, selon le cas, ne possède pas de siège social au
place; Canada ou n’exploite aucun site au Canada où ont lieu
des activités d’importation, de présentation au
(c) a person who offers for transport, handles or transport, de manutention ou de transport;
transports dangerous goods at a site that are in quan-
tities necessary for a federal, provincial or municipal c) celle qui présente au transport, manutentionne ou
officer to carry out their duties with respect to the en- transporte des marchandises dangereuses dans un site
forcement of federal, provincial or municipal law; or en quantités nécessaires pour permettre à l’agent
fédéral, provincial ou municipal d’exercer ses
(d) a person operating one or more oil wells. fonctions relativement à la mise en application du
SOR/2023-206, s. 14. droit fédéral, provincial ou municipal;
Registration Enregistrement
17.3 (1) A person must not import, offer for transport, 17.3 (1) Il est interdit à toute personne qui exploite un
handle or transport dangerous goods at a site that they site au Canada ou qui en est le propriétaire d’importer,
own or operate in Canada unless they are registered in de présenter au transport, de manutentionner ou de
the registration database relating to dangerous goods on transporter des marchandises dangereuses dans ce site, à
the Department of Transport website in accordance with moins d’être enregistrée dans la base de données
subsection (2) and comply with sections 17.4 and 17.5. d’enregistrement relative aux marchandises dangereuses
sur le site Web du ministère des Transports
conformément au paragraphe (2) et de se conformer aux
exigences des articles 17.4 et 17.5.
(2) A person registers in the database by providing the (2) La personne s’enregistre dans la base de données en
following information: fournissant les renseignements suivants :
(a) the business number assigned to them by the a) le numéro d’entreprise que lui a attribué l’Agence
Canada Revenue Agency, if any; du revenu du Canada, le cas échéant;
(b) their name and the address of their headquarters; b) son nom et l’adresse de son siège social;
(c) the phone numbers and email addresses of both a c) les numéro de téléphone et adresse courriel d’une
contact person and their replacement when absent; personne-ressource ainsi que ceux de son remplaçant
en cas d’absence de celle-ci;
(d) the addresses of all sites where dangerous goods
are imported, offered for transport, handled or trans- d) l’adresse de chaque site où se font l’importation, la
ported; présentation au transport, la manutention ou le
transport de marchandises dangereuses;
(e) the mode of transport of dangerous goods used at
each site; e) le mode de transport des marchandises
dangereuses utilisé à chaque site;
(f) for each site, the classes and divisions of dangerous
goods that were imported, offered for transport, han- f) s’il y a lieu, pour chaque site, les classes et divisions
dled or transported within the previous fiscal year, if des marchandises dangereuses qui ont été importées,
any; and présentées au transport, manutentionnées ou
transportées dans l’année fiscale précédente;
(g) for each site, the importing, offering for transport,
handling or transporting activities that were undertak- g) s’il y a lieu, pour chaque site, les activités
en in the previous fiscal year, if any. d’importation, de présentation au transport, de
SOR/2023-206, s. 14. manutention ou de transport menées dans l’année
fiscale précédente.
DORS/2023-206, art. 14.
Renewal Renouvellement
17.4 A person must renew their registration annually 17.4 La personne renouvelle annuellement son
within 30 days of the anniversary date of their initial reg- enregistrement dans un délai de trente jours à compter
istration by validating or, if applicable, updating the in- de l’anniversaire de l’enregistrement initial en validant
formation referred to in subsection 17.3(2) in the regis- ou, s’il y a lieu, en mettant à jour les renseignements
tration database relating to dangerous goods on the visés au paragraphe 17.3(2) dans la base de données
Department of Transport website. d’enregistrement relative aux marchandises dangereuses
SOR/2023-206, s. 14. sur le site Web du ministère des Transports.
DORS/2023-206, art. 14.
day on which any change occurs to the information that des Transports dans les soixante jours suivant la date de
they provided under paragraphs 17.3(2)(a) to (e) on their tout changement aux renseignements visés aux alinéas
initial registration or annual renewal. 17.3(2)a) à e) ayant été fournis lors de l’enregistrement
SOR/2023-206, s. 14. initial ou ayant été mis à jour lors du renouvellement
annuel.
DORS/2023-206, art. 14.
SCHEDULE 1
(Paragraph 1.3(2)(d), sections 1.4 and 1.5, subsections 1.5.2(1) and (2) and 1.6(1) to (3), section 8, paragraphs 1.15(2)(g) and 1.16(2)(g),
subparagraphs 1.17(1)(b)(i) to (iii), 1.17.1(1)(b)(i) to (iii) and (c)(i) to (iii), subsection 1.17.1(8), section 1.26, paragraphs 1.31(a), 1.48(b) and
2.1(a) and (b), sections 2.3 and 2.4, paragraphs 2.5(c) and (d), section 2.6, paragraphs 2.43(a) and (b), section 2.45, subsection 4.10(1),
paragraph 6.2(c), subsection 7.1(4) and (8), subparagraphs 9.1(1)(a)(iii) and 10.1(1)(a)(iii), paragraphs 12.10(b), 12.14(1)(b) and 12.17(1)(c),
paragraph (2)(c) of special provision 21, special provison 59, paragraph (1)(a) and subsection (2) of special provision 65, special
provisions 85, 86, 87 and 88, subsection (1) of special provision 114, paragraph (1)(b) of special provision 141, paragraphs (2)(a) and (b)
of special provision 153, subsection (1) and subparagraphs (2)(c)(iii) and (3)(c)(iii) of special provision 167 and columns 2 and 3 of the
legend to Schedule 3)
Classes 1 to 9
LEGEND
Column 1 UN Number. This column gives the UN numbers for the shipping names of the dangerous goods. The shipping
names are listed in alphabetical order in Schedule 3.
Column 2 Shipping Name and Description. This column gives the shipping names for the dangerous goods. Each shipping
name is written in upper case letters (capitals) and any descriptive text is written in lower case letters. The word “or”
between shipping names indicates that there is more than one shipping name for the dangerous goods and that
each shipping name is correct. Any one of the shipping names may be used, for example, to complete a shipping
document.
Column 3 Class. This column gives the primary class for the dangerous goods. Any subsidiary class is shown in parentheses
under the primary class. There is no priority between or among subsidiary classes.
The word “Forbidden” in this column means that the dangerous goods must not be transported. Schedule 3
includes dangerous goods that are forbidden for transport but that do not have a UN number.
Column 4 Packing Group/Category. This column gives the packing group or category for the dangerous goods.
Column 5 Special Provisions. This column gives the numbers of the special provisions that apply to the dangerous goods. The
special provisions are set out in Schedule 2.
Column 6(a) Explosive Limit and Limited Quantity Index. This column gives the maximum quantity of dangerous goods that may
be offered for transport, handled or transported.
The quantity limit is expressed in kilograms for solids, in litres for liquids and, for gases, as the capacity in litres of
the means of containment. For Class 1, the quantity limit is expressed either in kilograms of net explosives quantity
or, if the explosives are subject to special provision 85 or 86, in number of articles.
Column 6(b) Excepted Quantity Index. This column provides an alphanumeric code, set out in the table to subsection 1.17.1(2) of
Part 1 (Coming into Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and Special Cases) that indicates the maximum
quantity of dangerous goods that may be handled, offered for transport or transported in accordance with section
1.17.1 of Part 1 (Coming into Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and Special Cases), in the case of
dangerous goods included in any of Classes 2 to 9.
Column 7 ERAP Index. This column gives the quantity above which an approved ERAP is required in accordance with section
7.1 of Part 7 (Emergency Response Assistance Plan).
The quantity is expressed in kilograms for solids, in litres for liquids, and, for gases, as the capacity in litres of the
means of containment. For Class 1, Explosives, the quantity is expressed either in kilograms of net explosives
quantity or, if the explosives are subject to special provision 85 or 86, number of articles.
For dangerous goods included in Class 3, Flammable Liquids, with the UN number UN1170, UN1202, UN1203,
UN1267, UN1268, UN1863, UN1987, UN1993, UN3295, UN3475 or UN3494, see paragraph 7.2(1)(f) of Part 7
(Emergency Response Assistance Plan), which sets out the ERAP requirements for those dangerous goods. For
Class 6.2, Infectious Substances, see paragraph 7.2(1)(g) of Part 7 (Emergency Response Assistance Plan), which sets
out the ERAP requirements for certain human pathogens.
The quantity applies to the row in this Schedule in which it appears. For example, UN1986 may require an ERAP for
Packing Group I but not for Packing Group II or III.
If no index is shown, an ERAP is not required unless the dangerous goods are subject to special provision 84 or 150.
Column 8 Passenger Carrying Vessel Index. This column gives the maximum quantity of dangerous goods that may be
transported, per means of containment, on board a passenger carrying vessel. The quantity limit is expressed in
kilograms for solids, in litres for liquids, and, for gases, as the capacity in litres of the means of containment. For
Class 1, Explosives, the quantity is expressed either in kilograms of net explosives quantity or, if the explosives are
subject to special provision 85 or 86, in number of articles. There may be special stowage requirements or
restrictions for some of these dangerous goods, and the consignor should contact the marine carrier for more
information.
The word “Forbidden” in this column means that the dangerous goods must not be transported in any quantity on
board a passenger carrying vessel.
Column 9 Passenger Carrying Road Vehicle or Passenger Carrying Railway Vehicle Index. This column gives the maximum
quantity of dangerous goods that may be transported, per means of containment, on board a passenger carrying
road vehicle or a passenger carrying railway vehicle. The quantity limit is expressed in kilograms for solids, in litres
for liquids, and, for gases, as the capacity in litres of the means of containment. For Class 1, Explosives, the quantity
is expressed either in kilograms of net explosives quantity or, if the explosives are subject to special provision 85 or
86, in number of articles.
The word “Forbidden” in this column means that the dangerous goods must not be transported in any quantity on
board a passenger carrying road vehicle or a passenger carrying railway vehicle.
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
or
AGENT, BLASTING, TYPE B
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
HEXOGEN AND
CYCLOTETRAMETHYLENETETRA
NITRAMINE MIXTURE, WETTED
with not less than 15% water, by
mass;
HEXOGEN AND HMX MIXTURE,
DESENSITIZED with not less than
10% phlegmatizer, by mass;
HEXOGEN AND HMX MIXTURE,
WETTED with not less than 15%
water, by mass;
HEXOGEN AND OCTOGEN
MIXTURE, DESENSITIZED with
not less than 10% phlegmatizer,
by mass;
HEXOGEN AND OCTOGEN
MIXTURE, WETTED with not less
than 15% water, by mass;
RDX AND
CYCLOTETRAMETHYLENETETRA
NITRAMINE MIXTURE,
DESENSITIZED with not less than
10% phlegmatizer, by mass;
RDX AND
CYCLOTETRAMETHYLENETETRA
NITRAMINE MIXTURE, WETTED
with not less than 15% water, by
mass;
RDX AND HMX MIXTURE,
DESENSITIZED with not less than
10% phlegmatizer, by mass;
RDX AND HMX MIXTURE,
WETTED with not less than 15%
water, by mass;
RDX AND OCTOGEN MIXTURE,
DESENSITIZED with not less than
10% phlegmatizer, by mass;
or
RDX AND OCTOGEN MIXTURE,
WETTED with not less than 15%
water, by mass
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
REFRIGERANT GAS R 12
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
(8)
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1105 PENTANOLS 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
UN1106 AMYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
III 5L E1 5L
UN1114 BENZENE 3 II 1L E2 5L
UN1120 BUTANOLS 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 60 L
UN1125 n-BUTYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN1126 1-BROMOBUTANE 3 II 1L E2 5L
UN1127 CHLOROBUTANES 3 II 1L E2 5L
UN1129 BUTYRALDEHYDE 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1150 1,2-DICHLOROETHYLENE 3 II 1L E2 5L
UN1158 DIISOPROPYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN1165 DIOXANE 3 II 1L E2 5L
UN1166 DIOXOLANE 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1175 ETHYLBENZENE 3 II 1L E2 5L
UN1178 2-ETHYLBUTYRALDEHYDE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
UN1206 HEPTANES 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1214 ISOBUTYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN1216 ISOOCTENES 3 II 1L E2 5L
UN1219 ISOPROPANOL; 3 II 1L E2 5L
or
ISOPROPYL ALCOHOL
III 16 5L E1 60 L
MERCAPTANS, LIQUID,
FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S.
UN1230 METHANOL 3 II 43 1L E2 1L
(6.1)
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1251 METHYL VINYL KETONE, 6.1 I 23, 155 0 E0 1 000 Forbidden Forbidden
STABILIZED
(3)
(8)
UN1262 OCTANES 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 1L E2 Forbidden 5L
II 92, 106, 1L E2 5L
150
UN1274 n-PROPANOL; 3 II 1L E2 5L
or
III 5L E1 60 L
PROPYL ALCOHOL, NORMAL
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
(8)
UN1279 1,2-DICHLOROPROPANE 3 II 1L E2 5L
UN1282 PYRIDINE 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
UN1294 TOLUENE 3 II 1L E2 5L
UN1296 TRIETHYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
III 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 60L
UN1305 VINYLTRICHLOROSILANE 3 II 0 E0 1L
(8)
III 5L E1 60 L
UN1307 XYLENES 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
III 5 kg E1 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
or
PHOSPHORUS HEPTASULPHIDE,
free from yellow and white
phosphorus
or
PHOSPHORUS PENTASULPHIDE,
free from yellow and white
phosphorus
UN1347 SILVER PICRATE, WETTED with 4.1 I 38, 62, 66, 0 E0 75 Forbidden Forbidden
not less than 30% water, by mass 68
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1357 UREA NITRATE, WETTED with not 4.1 I 38, 61, 62 0 E0 75 Forbidden 1 kg
less than 20% water, by mass
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
PHOSPHORUS, YELLOW, IN
SOLUTION;
or
PHOSPHORUS, YELLOW, UNDER
WATER
UN1386 SEED CAKE with more than 1.5% 4.2 III 36 0 E0 Forbidden Forbidden
oil and not more than 11%
moisture
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 0.5 kg E2 1 000 15 kg
III 1 kg E1 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
(8)
III 5 kg E1 25 kg
II 16, 68 1 kg E2 5 kg
III 16, 68 5 kg E1 25 kg
III 5 kg E1 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5 kg E1 100 kg
UN1571 BARIUM AZIDE, WETTED with not 4.1 I 38, 62 0 E0 75 Forbidden Forbidden
less than 50% water, by mass
(6.1)
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 16 0.1 L E0 Forbidden
III 16 5L E0 Forbidden
III 16 5 kg E1 100 kg
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1648 ACETONITRILE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
NICOTINE HYDROCHLORIDE
SOLUTION
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1693 TEAR GAS SUBSTANCE, LIQUID, 6.1 I 16, 38 0 E0 1 000 Forbidden Forbidden
N.O.S.
II 16, 38 0 E0 Forbidden Forbidden
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1727 AMMONIUM 8 II 1 kg E2 15 kg
HYDROGENDIFLUORIDE, SOLID
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
CALCIUM HYPOCHLORITE
MIXTURE, DRY with more than
39% available chlorine (8.8%
available oxygen)
III 5L E1 5L
III 5L E1 5L
II 16 1 kg E2 15 kg
III 16 5 kg E1 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 16 1L E2 1L
III 16 5L E1 5L
UN1761 CUPRIETHYLENEDIAMINE 8 II 1L E2 1L
SOLUTION
(6.1)
III 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1783 HEXAMETHYLENEDIAMINE 8 II 1L E2 1L
SOLUTION
III 5L E1 5L
III 5L E1 5L
III 5L E1 Forbidden
III 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 5L
UN1835 TETRAMETHYLAMMONIUM 8 II 1L E2 1L
HYDROXIDE SOLUTION
III 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1860 VINYL FLUORIDE, STABILIZED 2.1 155 0.125 L E0 3 000 Forbidden Forbidden
II 5L E2 5L
III 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
(8)
III 16 5L E1 5L
III 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1922 PYRROLIDINE 3 II 1L E2 1L
(8)
II 16 0.1 L E4 5L
III 16 5L E1 60 L
III 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN1967 INSECTICIDE GAS, TOXIC, N.O.S. 2.3 16, 23, 38 0 E1 25 Forbidden Forbidden
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
II 16 1L E2 5L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E2 60 L
II 16, 150 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 0 E2 Forbidden 15 kg
III 0 E1 Forbidden 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 60 L
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E4 100 kg
III 5L E1 5L 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
1,1,1-TRIFLUOROETHANE
UN2047 DICHLOROPROPENES 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
UN2051 2-DIMETHYLAMINOETHANOL 8 II 1L E2 1L
(3)
UN2056 TETRAHYDROFURAN 3 II 1L E2 5L
UN2057 TRIPROPYLENE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 60 L
UN2058 VALERALDEHYDE 3 II 1L E2 5L
UN2079 DIETHYLENETRIAMINE 8 II 1L E2 1L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN2217 SEED CAKE with not more than 4.2 III 36 0 E0 Forbidden
1.5% oil and not more than 11%
moisture
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN2241 CYCLOHEPTANE 3 II 1L E2 5L
UN2242 CYCLOHEPTENE 3 II 1L E2 5L
UN2252 1,2-DIMETHOXYETHANE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN2259 TRIETHYLENETETRAMINE 8 II 1L E2 1L
UN2262 DIMETHYLCARBAMOYL 8 II 1L E2 1L
CHLORIDE
UN2263 DIMETHYLCYCLOHEXANES 3 II 1L E2 5L
UN2264 N,N- 8 II 1L E2 1L
DIMETHYLCYCLOHEXYLAMINE
(3)
UN2266 DIMETHYL-N-PROPYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN2278 n-HEPTENE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN2287 ISOHEPTENES 3 II 1L E2 5L
UN2296 METHYLCYCLOHEXANE 3 II 1L E2 5L
UN2298 METHYLCYCLOPENTANE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
or
NITROBENZENESULPHONIC ACID
UN2309 OCTADIENE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN2338 BENZOTRIFLUORIDE 3 II 1L E2 5L
UN2339 2-BROMOBUTANE 3 II 1L E2 5L
UN2342 BROMOMETHYLPROPANES 3 II 1L E2 5L
UN2343 2-BROMOPENTANE 3 II 1L E2 5L
UN2344 BROMOPROPANES 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
UN2346 BUTANEDIONE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 60 L
UN2357 CYCLOHEXYLAMINE 8 II 1L E2 1L
(3)
UN2358 CYCLOOCTATETRAENE 3 II 1L E2 5L
UN2362 1,1-DICHLOROETHANE 3 II 1L E2 5L
UN2367 alpha-METHYLVALERALDEHYDE 3 II 1L E2 5L
UN2372 1,2-DI-(DIMETHYLAMINO) 3 II 1L E2 5L
ETHANE
UN2373 DIETHOXYMETHANE 3 II 1L E2 5L
UN2374 3,3-DIETHOXYPROPENE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
or
DIETHYL SULPHIDE
UN2376 2,3-DIHYDROPYRAN 3 II 1L E2 5L
UN2377 1,1-DIMETHOXYETHANE 3 II 1L E2 5L
UN2378 2- 3 II 1L E2 1 000 1L
DIMETHYLAMINOACETONITRILE
(6.1)
UN2379 1,3-DIMETHYLBUTYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN2380 DIMETHYLDIETHOXYSILANE 3 II 1L E2 5L
UN2387 FLUOROBENZENE 3 II 1L E2 5L
UN2388 FLUOROTOLUENES 3 II 1L E2 5L
UN2390 2-IODOBUTANE 3 II 1L E2 5L
UN2391 IODOMETHYLPROPANES 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN2397 3-METHYLBUTAN-2-ONE 3 II 1L E2 5L
UN2399 1-METHYLPIPERIDINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN2410 1,2,3,6-TETRAHYDROPYRIDINE 3 II 1L E2 5L
UN2412 TETRAHYDROTHIOPHENE 3 II 1L E2 5L
UN2414 THIOPHENE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5 kg E1 25 kg
UN2434 DIBENZYLDICHLOROSILANE 8 II 0 E0 1L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN2458 HEXADIENE 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
ISOCYANATE SOLUTION,
FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S.
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN2493 HEXAMETHYLENEIMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
(8)
UN2536 METHYLTETRAHYDROFURAN 3 II 1L E2 5L
II 0 E2 Forbidden 15 kg
III 0 E1 Forbidden 25 kg
II 0 E2 Forbidden 15 kg
III 0 E1 Forbidden 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 16 0.5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 16 0.5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
(3)
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 60 L
UN2619 BENZYLDIMETHYLAMINE 8 II 1L E2 1L
(3)
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 5L
III 5L E1 5L
UN2685 N,N-DIETHYLETHYLENEDIAMINE 8 II 1L E2 1L
(3)
UN2686 2-DIETHYLAMINOETHANOL 8 II 1L E2 1L
(3)
UN2705 1-PENTOL 8 II 1L E2 1L
UN2707 DIMETHYLDIOXANES 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 60 L
POLYAMINES, LIQUID,
CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S.
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 16 0.1 L E4 5L
III 16 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 16 0.1 L E4 5L
III 16 5L E1 60 L
II 16 0.5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
II 16 0.5 kg E2 Forbidden 15 kg
III 16 1 kg E1 Forbidden 25 kg
AMMONIUM POLYSULPHIDE
SOLUTION
III 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
BISULPHATES, AQUEOUS
SOLUTION
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 16 0 E0 Forbidden
III 16 0 E1 25 kg
II 16 0.1 L E4 5L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 5L
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
VANADYL SULPHATE
UN2945 N-METHYLBUTYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5 kg E1 15 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5 kg E1 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 2.5 L
III 16 5L E1 2.5 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN3122 TOXIC LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. 6.1 I 16, 115 0 E0 3 000 Forbidden
(5.1)
II 16 0.1 L E4 1L
UN3123 TOXIC LIQUID, WATER-REACTIVE, 6.1 I 16, 115 0 E0 1 000 Forbidden Forbidden
N.O.S.
(4.3)
II 16 0.1 L E4 3 000 Forbidden 1L
III 16 1L E1 Forbidden 5L
III 16 1L E1 Forbidden 5L
III 16 1 kg E1 Forbidden 25 kg
III 16 1 kg E1 Forbidden 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 1 kg E1 Forbidden 25 kg
III 16 0 E1 Forbidden 25 kg
II 16 1L E2 1L
III 16 5L E1 2.5 L
III 16 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 5L E1 5L
III 16 5 kg E1 100 kg
II 16 0.5 L E2 Forbidden 1L
III 16 1L E1 Forbidden 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
or
HALOGENATED
MONOMETHYLDIPHENYLMETHA
NES, SOLID, regulated only when
the concentration is more than 50
ppm, by mass;
or
POLYHALOGENATED
TERPHENYLS, SOLID, regulated
only when the concentration is
more than 50 ppm, by mass
UN3162 LIQUEFIED GAS, TOXIC, N.O.S. 2.3 16, 23, 38 0 E0 25 Forbidden Forbidden
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 1 kg E1 Forbidden 25 kg
III 16 0 E1 Forbidden 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5L E1 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 5L
III 16 5L E1 5L
III 16 5L E1 5L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
II 16 0.1 L E4 5L
III 16 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5 kg E1 100 kg
II 16 0.5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
II 16 0.5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5L E1 60 L
II 16 0.5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 150 1L E2 5L
III 150 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 0 E1 Forbidden 25 kg
III 0 E1 Forbidden 25 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
or
PETN MIXTURE, DESENSITIZED,
SOLID, N.O.S. with more than
10% but not more than 20% PETN,
by mass
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5L E1 60 L
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN3370 UREA NITRATE, WETTED, with 4.1 I 38, 61, 62 0 E0 75 Forbidden 0.5 kg
not less than 10% water by mass
UN3371 2-METHYLBUTANAL 3 II 1L E2 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 1 kg E1 Forbidden 25 kg
III 16 1 kg E1 Forbidden 25 kg
III 16 1 kg E1 Forbidden 25 kg
III 16 1L E1 Forbidden 5L
III 16 1L E1 Forbidden 5L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
II 0.1 L E4 1 000 5L
III 5L E1 60 L
II 0.1 L E4 1 000 5L
III 5L E1 60 L
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN3423 TETRAMETHYLAMMONIUM 8 II 1 kg E2 15 kg
HYDROXIDE, SOLID
II 16 0.5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5L E1 60 L
UN3448 TEAR GAS SUBSTANCE, SOLID, 6.1 I 16, 38 0 E0 1 000 Forbidden Forbidden
N.O.S.
II 16, 38 0 E0 1 000 Forbidden Forbidden
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
III 131 0 E1
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
UN3512 ADSORBED GAS, TOXIC, N.O.S. 2.3 16, 23, 38 0 E0 25 Forbidden Forbidden
UN3516 ADSORBED GAS, TOXIC, 2.3 16, 23, 38, 0 E0 25 Forbidden Forbidden
CORROSIVE, N.O.S. 158
(8)
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
Passenger
6(a)
Carrying
Road Vehicle
Explosive or Passenger
Limit and 6(b)
Carrying
Packing Limited Passenger Railway
Group/ Special Quantity Excepted ERAP Carrying Vehicle
UN Number Shipping Name and Description Class Category Provisions Index Quantities Index Vessel Index Index
ANNEXE 1
(alinéa 1.3(2)d), articles 1.4 et 1.5, paragraphes 1.5.2(1) et (2) et 1.6(1) à (3), alinéas 1.15(2)g) et 1.16(2)g), sous-alinéas 1.17(1)b)(i) à (iii),
1.17.1(1)b)(i) à (iii) et c)(i) à (iii), paragraphe 1.17.1(8), article 1.26, alinéas 1.31a), 1.48b) et 2.1a) et b), articles 2.3 et 2.4, alinéas 2.5c) et d),
article 2.6, alinéas 2.43a) et b), article 2.45, paragraphe 4.10(1), alinéa 6.2c), paragraphes 7.1(4) et (8), article 8, sous-alinéas 9.1(1)a)(iii) et
10.1(1)a)(iii), alinéas 12.10b), 12.14(1)b) et 12.17(1)c), alinéa (2)c) de la disposition particulière 21, disposition particulière 59, alinéa (1)a)
et paragraphe (2) de la disposition particulière 65, dispositions particulières 85, 86, 87 et 88, paragraphe (1) de la disposition particulière
114, alinéa (1)b) de la disposition particulière 141, alinéas (2)a) et b) de la disposition particulière 153, paragraphe (1) et sous-alinéas
(2)c)(iii) et (3)c)(iii) de la disposition particulière 167 et les colonnes 2 et 3 de la légende de l’annexe 3)
Classes 1 à 9
LÉGENDE
Colonne 1 Numéro UN. Cette colonne indique les numéros UN attribués aux appellations réglementaires des marchandises
dangereuses. Une liste alphabétique des appellations réglementaires se trouve à l’annexe 3.
Colonne 2 Appellation réglementaire et description. Cette colonne indique les appellations réglementaires des marchandises
dangereuses. Chaque appellation réglementaire est en lettres majuscules (capitales) et la description est en lettres
minuscules. Le mot « ou » entre des appellations réglementaires indique qu’il existe plusieurs appellations
réglementaires pour la marchandise dangereuse et que chaque appellation réglementaire est acceptable. Le choix de
l’appellation réglementaire utilisée pour remplir le document d’expédition est laissé à la discrétion de l’expéditeur.
Colonne 3 Classe. Cette colonne indique la classe primaire des marchandises dangereuses. Toute classe subsidiaire est
également indiquée entre parenthèses sous la classe primaire. Il n’y a pas d’ordre de priorité en ce qui concerne les
classes subsidiaires.
Le mot « Interdit » dans cette colonne indique que la marchandise dangereuse ne peut être transportée. L’annexe 3
inclut des marchandises dangereuses dont le transport est interdit, mais qui n’ont pas de numéro UN.
Colonne 4 Groupe d’emballage / catégorie. Cette colonne indique le groupe d’emballage ou la catégorie des marchandises
dangereuses.
Colonne 5 Dispositions particulières. Cette colonne indique les numéros des dispositions particulières applicables aux
marchandises dangereuses. Les dispositions particulières figurent à l’annexe 2.
Colonne 6a) Quantité limite d’explosifs et indice de quantité limitée. Cette colonne indique la quantité maximale de marchandises
dangereuses qui peut être présentée au transport, manutentionnée ou transportée.
La quantité limite est exprimée en kilogrammes pour les matières solides, en litres pour les liquides, et, pour les gaz,
selon la capacité en litres du contenant. Pour la classe 1, la quantité limite d’explosifs est exprimée en kilogrammes de
quantité nette d’explosifs ou, si les explosifs sont assujettis aux dispositions particulières 85 ou 86, en nombre
d’objets.
Colonne 6b) Indice de quantité exceptée. Cette colonne attribue un code alphanumérique, figurant au tableau du paragraphe
1.17.1(2) de la partie 1 (Entrée en vigueur, abrogation, interprétation, dispositions générales et cas spéciaux) qui
indique la quantité maximale de marchandises dangereuses qui peut être manutentionnée, présentée au transport ou
transportée, conformément à l’article 1.17.1 de la partie 1 (Entrée en vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
générales et cas spéciaux) s’il s’agit des marchandises dangereuses incluses dans les classes 2 à 9.
Colonne 7 Indice PIU. Cette colonne indique les quantités au-dessus desquelles un PIU agréé est exigé en application de l’article
7.1 de la partie 7 (Plan d’intervention d’urgence).
La quantité est exprimée en kilogrammes pour les matières solides, en litres pour les liquides et, pour les gaz, selon la
capacité en litres du contenant. Pour la classe 1, Explosifs, la quantité est exprimée en kilogrammes de quantité nette
d’explosifs ou, si les explosifs sont des explosifs assujettis aux dispositions particulières 85 ou 86, en nombre d’objets.
Pour les marchandises dangereuses incluses dans la classe 3, Liquides inflammables, ayant les numéros UN1170,
UN1202, UN1203, UN1267, UN1268, UN1863, UN1987, UN1993, UN3295, UN3475 ou UN3494, voir l’alinéa 7.2(1)f) de la
partie 7 (Plan d’intervention d’urgence), qui prévoit les exigences visant le PIU pour ces matières dangereuses. Pour la
classe 6.2, Matières infectieuses, voir l’alinéa 7.2(1)g) de la partie 7 (Plan d’intervention d’urgence), qui prévoit les
exigences visant le PIU pour certains agents pathogènes humains.
La quantité s’applique à la rangée de la présente annexe sur laquelle elle se trouve. Par exemple, pour UN1986, un PIU
peut être exigé pour le groupe d’emballage I mais non pour les groupes d’emballage II ou III.
Un PIU n’est pas exigé s’il n’y a pas d’indice, sauf si les marchandises dangereuses sont assujetties aux dispositions
particulières 84 ou 150.
Colonne 8 Indice pour les bâtiments à passagers. Cette colonne indique la quantité maximale de marchandises dangereuses par
contenant qui peut être transportée à bord d’un bâtiment à passagers. La quantité limite est exprimée en kilogrammes
pour les matières solides, en litres pour les liquides et, pour les gaz, selon la capacité en litres du contenant. Pour la
classe 1, Explosifs, la quantité est exprimée en kilogrammes de quantité nette d’explosifs ou, si les explosifs sont des
assujettis aux dispositions particulières 85 ou 86, en nombre d’objets. Il peut y avoir des exigences ou des restrictions
d’arrimage particulières pour certaines de ces marchandises dangereuses, et l’expéditeur devrait communiquer avec le
transporteur maritime pour de plus amples renseignements.
Le mot « Interdit » dans cette colonne indique qu’aucune quantité de ces marchandises dangereuses ne peut être
transportée à bord d’un bâtiment à passagers.
Colonne 9 Indice pour les véhicules routiers de passagers et les véhicules ferroviaires de passagers. Cette colonne indique la
quantité maximale de marchandises dangereuses par contenant qui peut être transportée à bord d’un véhicule routier
de passagers ou d’un véhicule ferroviaire de passagers. La quantité limite est exprimée en kilogrammes pour les
matières solides, en litres pour les liquides et, pour les gaz, selon la capacité en litres du contenant. Pour la classe 1, la
quantité est exprimée en kilogrammes de quantité nette d’explosifs ou, si les explosifs sont des explosifs assujettis aux
dispositions particulières 85 ou 86, en nombre d’objets.
Le mot « Interdit » dans cette colonne indique qu’aucune quantité de ces marchandises dangereuses ne peut être
transportée à bord d’un véhicule routier de passagers ou d’un véhicule ferroviaire de passagers.
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
ou
TRINITROCHLOROBENZÈNE
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
TRINITROTOLUÈNE EN
MÉLANGE AVEC DE
L’HEXANITROSTILBÈNE;
ou
TRINITROTOLUÈNE EN
MÉLANGE AVEC DU
TRINITROBENZÈNE
6a)
moins 10 % (masse) de
flegmatisant;
CYCLOTRIMÉTHYLÈNETRINI
TRAMINE EN MÉLANGE
AVEC DE LA
CYCLOTÉTRAMÉTHYLÈNETÉ
TRANITRAMINE, HUMIDIFIÉ
avec au moins 15 % (masse)
d’eau;
CYCLOTRIMÉTHYLÈNETRINI
TRAMINE EN MÉLANGE
AVEC DE L’OCTOGÈNE,
DÉSENSIBILISÉ avec au
moins 10 % (masse) de
flegmatisant;
CYCLOTRIMÉTHYLÈNETRINI
TRAMINE EN MÉLANGE
AVEC DE L’OCTOGÈNE,
HUMIDIFIÉ avec au moins
15 % (masse) d’eau;
CYCLOTRIMÉTHYLÈNETRINI
TRAMINE EN MÉLANGE
AVEC DU HMX,
DÉSENSIBILISÉ avec au
moins 10 % (masse) de
flegmatisant;
CYCLOTRIMÉTHYLÈNETRINI
TRAMINE EN MÉLANGE
AVEC DU HMX, HUMIDIFIÉ
avec au moins 15 % (masse)
d’eau;
HEXOGÈNE EN MÉLANGE
AVEC DE LA
CYCLOTÉTRAMÉTHYLÈNETÉ
TRANITRAMINE,
DÉSENSIBILISÉ avec au
moins 10 % (masse) de
flegmatisant;
HEXOGÈNE EN MÉLANGE
AVEC DE LA
CYCLOTÉTRAMÉTHYLÈNETÉ
TRANITRAMINE, HUMIDIFIÉ
avec au moins 15 % (masse)
d’eau;
HEXOGÈNE EN MÉLANGE
AVEC DE L’OCTOGÈNE,
DÉSENSIBILISÉ avec au
moins 10 % (masse) de
flegmatisant;
HEXOGÈNE EN MÉLANGE
AVEC DE L’OCTOGÈNE,
HUMIDIFIÉ avec au moins
15 % (masse) d’eau;
HEXOGÈNE EN MÉLANGE
AVEC DU HMX,
DÉSENSIBILISÉ avec au
moins 10 % (masse) de
flegmatisant;
HEXOGÈNE EN MÉLANGE
AVEC DU HMX, HUMIDIFIÉ
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
6a)
ou
GAZ RÉFRIGÉRANT R 124
6a)
6a)
6a)
UN1105 PENTANOLS 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
UN1106 AMYLAMINES 3 II 1L E2 1L
(8)
6a)
III 5L E1 5L
UN1114 BENZÈNE 3 II 1L E2 5L
UN1120 BUTANOLS 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
UN1125 n-BUTYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN1126 1-BROMOBUTANE 3 II 1L E2 5L
UN1127 CHLOROBUTANES 3 II 1L E2 5L
UN1129 BUTYRALDÉHYDE 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
6a)
UN1148 DIACÉTONE-ALCOOL 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
UN1156 DIÉTHYLCÉTONE 3 II 1L E2 5L
UN1158 DIISOPROPYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
6a)
UN1160 DIMÉTHYLAMINE EN 3 II 1L E2 1L
SOLUTION AQUEUSE
(8)
UN1165 DIOXANNE 3 II 1L E2 5L
UN1166 DIOXOLANNE 3 II 1L E2 5L
UN1175 ÉTHYLBENZÈNE 3 II 1L E2 5L
6a)
UN1193 ÉTHYLMÉTHYLCÉTONE; 3 II 1L E2 5L
ou
MÉTHYLÉTHYLCÉTONE
6a)
III 5L E1 60 L
UN1204 NITROGLYCÉRINE EN 3 II 38 1L E0 5L
SOLUTION ALCOOLIQUE
avec au plus 1 % de
nitroglycérine
UN1206 HEPTANES 3 II 1L E2 5L
ou
MATIÈRES APPARENTÉES
AUX ENCRES D’IMPRIMERIE
(y compris solvants et
diluants pour encres
d’imprimerie), inflammables,
avec au plus 20 % (masse) de
nitrocellulose, si la teneur en
azote de la nitrocellulose ne
dépasse pas 12,6 % (masse)
UN1214 ISOBUTYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN1216 ISOOCTÈNES 3 II 1L E2 5L
6a)
III 16 5L E1 60 L
UN1230 MÉTHANOL 3 II 43 1L E2 1L
(6.1)
6a)
UN1245 MÉTHYLISOBUTYLCÉTONE 3 II 1L E2 5L
UN1249 MÉTHYLPROPYLCÉTONE 3 II 1L E2 5L
UN1262 OCTANES 3 II 1L E2 5L
6a)
II 1L E2 Interdit 5L
n-PROPANOL
UN1282 PYRIDINE 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
UN1287 DISSOLUTION DE 3 II 5L E2 5L
CAOUTCHOUC
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
6a)
III 5L E1 60 L
UN1294 TOLUÈNE 3 II 1L E2 5L
UN1296 TRIÉTHYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN1305 VINYLTRICHLOROSILANE 3 II 0 E0 1L
(8)
UN1306 PRODUITS DE 3 II 5L E2 5L
PRÉSERVATION DES BOIS,
LIQUIDES III 5L E1 60L
UN1307 XYLÈNES 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
6a)
III 5L E1 60 L
6a)
6a)
6a)
6a)
FIBRES D’ORIGINE
VÉGÉTALE, brûlées,
mouillées ou humides,
réglementées seulement
lorsqu’elles sont transportées
par bâtiment
6a)
ou
SULFURE DE POTASSIUM
avec moins de 30 % d’eau de
cristallisation
6a)
II 0,5 kg E2 1 000 15 kg
III 1 kg E1 25 kg
6a)
6a)
6a)
HYPOCHLORITE DE LITHIUM
SEC
II 16, 68 1 kg E2 5 kg
III 16, 68 5 kg E1 25 kg
6a)
6a)
6a)
6a)
III 16 5L E0 Interdit
6a)
III 16 5 kg E1 100 kg
UN1614 CYANURE D’HYDROGÈNE 6.1 I 38, 155, 166 0 E0 1 000 Interdit Interdit
STABILISÉ, avec moins de
3 % d’eau et absorbé dans un
matériau inerte poreux
6a)
UN1648 ACÉTONITRILE 3 II 1L E2 5L
6a)
CHLORHYDRATE DE
NICOTINE LIQUIDE
6a)
6a)
6a)
(8)
UN1727 HYDROGÉNODIFLUORURE 8 II 1 kg E2 15 kg
D’AMMONIUM SOLIDE
UN1730 PENTACHLORURE 8 II 1L E2 1L
D’ANTIMOINE LIQUIDE
UN1731 PENTACHLORURE 8 II 1L E2 1L
D’ANTIMOINE EN SOLUTION
III 5L E1 5L
UN1740 HYDROGÉNODIFLUORURES 8 II 1 kg E2 15 kg
SOLIDES, N.S.A.
III 5 kg E1 25 kg
UN1742 COMPLEXE DE 8 II 1L E2 1L
TRIFLUORURE DE BORE ET
D’ACIDE ACÉTIQUE, LIQUIDE
UN1743 COMPLEXE DE 8 II 1L E2 1L
TRIFLUORURE DE BORE ET
D’ACIDE PROPIONIQUE,
LIQUIDE
6a)
6a)
III 5L E1 5L
II 16 1 kg E2 15 kg
III 16 5 kg E1 25 kg
II 16 1L E2 1L
III 16 5L E1 5L
UN1761 CUPRIÉTHYLÈNEDIAMINE EN 8 II 1L E2 1L
SOLUTION
(6.1)
III 5L E1 5L
UN1768 ACIDE 8 II 1L E2 1L
DIFLUOROPHOSPHORIQUE
ANHYDRE
6a)
UN1776 ACIDE 8 II 1L E2 1L
FLUOROPHOSPHORIQUE
ANHYDRE
UN1782 ACIDE 8 II 1L E2 1L
HEXAFLUOROPHOSPHORIQ
UE
UN1783 HEXAMÉTHYLÈNEDIAMINE 8 II 1L E2 1L
EN SOLUTION
III 5L E1 5L
III 5L E1 5L
III 5L E1 Interdit
III 5L E1 5L
UN1791 HYPOCHLORITE EN 8 II 1L E2 1L
SOLUTION avec plus de 7 %
de chlore actif III 5L E1 5L
6a)
6a)
UN1811 HYDROGÉNODIFLUORURE 8 II 1 kg E2 15 kg
DE POTASSIUM, SOLIDE
(6.1)
UN1813 HYDROXYDE DE 8 II 1 kg E2 15 kg
POTASSIUM SOLIDE
UN1814 HYDROXYDE DE 8 II 1L E2 1L
POTASSIUM EN SOLUTION
III 5L E1 5L
ou
ACIDE SULFONITRIQUE
RÉSIDUAIRE contenant plus
de 50 % d’acide nitrique
6a)
UN1835 HYDROXYDE DE 8 II 1L E2 1L
TÉTRAMÉTHYLAMMONIUM
EN SOLUTION III 5L E1 5L
6a)
II 17, 150 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
6a)
III 16 5L E1 5L
6a)
III 5L E1 5L
UN1922 PYRROLIDINE 3 II 1L E2 1L
(8)
6a)
III 16 5L E1 60 L
6a)
6a)
6a)
ou
MÉTHANE COMPRIMÉ
ou (8)
MONOXYDE D’AZOTE ET
TÉTROXYDE DE DIAZOTE EN
MÉLANGE
6a)
TRIFLUOROMÉTHANE
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
II 16 1L E2 5L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E2 60 L
6a)
II 0 E2 Interdit 15 kg
III 0 E1 Interdit 25 kg
6a)
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E4 100 kg
III 5L E1 5L 5L
6a)
UN2047 DICHLOROPROPÈNES 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
6a)
UN2051 DIMÉTHYLAMINO-2 8 II 1L E2 1L
ÉTHANOL
(3)
UN2056 TÉTRAHYDROFURANNE 3 II 1L E2 5L
UN2057 TRIPROPYLÈNE 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
UN2058 VALÉRALDÉHYDE 3 II 1L E2 5L
UN2079 DIÉTHYLÈNETRIAMINE 8 II 1L E2 1L
6a)
6a)
ISOCYANATE TOXIQUE EN
SOLUTION, N.S.A.
6a)
FARINE DE POISSON
STABILISÉE, réglementée
seulement lorsqu’elle est
transportée par bâtiment
UN2241 CYCLOHEPTANE 3 II 1L E2 5L
UN2242 CYCLOHEPTÈNE 3 II 1L E2 5L
6a)
UN2259 TRIÉTHYLÈNETÉTRAMINE 8 II 1L E2 1L
UN2262 CHLORURE DE 8 II 1L E2 1L
DIMÉTHYLCARBAMOYLE
UN2263 DIMÉTHYLCYCLOHEXANES 3 II 1L E2 5L
UN2264 N,N- 8 II 1L E2 1L
DIMÉTHYLCYCLOHEXYLAMI
NE (3)
UN2266 N,N- 3 II 1L E2 1L
DIMÉTHYLPROPYLAMINE
(8)
6a)
UN2278 n-HEPTÈNE 3 II 1L E2 5L
UN2287 ISOHEPTÈNES 3 II 1L E2 5L
6a)
UN2296 MÉTHYLCYCLOHEXANE 3 II 1L E2 5L
UN2298 MÉTHYLCYCLOPENTANE 3 II 1L E2 5L
UN2305 ACIDE 8 II 1 kg E2 1 kg
NITROBENZÈNESULFONIQU
E
UN2309 OCTADIÈNE 3 II 1L E2 5L
6a)
seulement en concentration
de plus de 50 ppm (masse)
6a)
UN2338 FLUORURE DE 3 II 1L E2 5L
BENZYLIDYNE
UN2342 BROMOMÉTHYLPROPANES 3 II 1L E2 5L
UN2344 BROMOPROPANES 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
UN2346 BUTANEDIONE 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
UN2357 CYCLOHEXYLAMINE 8 II 1L E2 1L
(3)
UN2358 CYCLOOCTATÉTRAÈNE 3 II 1L E2 5L
6a)
UN2367 alpha- 3 II 1L E2 5L
MÉTHYLVALÉRALDÉHYDE
UN2373 DIÉTHOXYMÉTHANE 3 II 1L E2 5L
UN2380 DIMÉTHYLDIÉTHOXYSILANE 3 II 1L E2 5L
6a)
(8)
UN2387 FLUOROBENZÈNE 3 II 1L E2 5L
UN2388 FLUOROTOLUÈNES 3 II 1L E2 5L
UN2391 IODOMÉTHYLPROPANES 3 II 1L E2 5L
UN2406 ISOBUTYRATE 3 II 1L E2 5L
D’ISOPROPYLE
6a)
UN2410 TÉTRAHYDRO-1,2,3,6 3 II 1L E2 5L
PYRIDINE
UN2412 TÉTRAHYDROTHIOPHÈNE 3 II 1L E2 5L
UN2414 THIOPHÈNE 3 II 1L E2 5L
6a)
III 5L E1 2,5 L
III 5 kg E1 25 kg
UN2434 DIBENZYLDICHLOROSILANE 8 II 0 E0 1L
UN2439 HYDROGÉNODIFLUORURE 8 II 1 kg E2 15 kg
DE SODIUM
6a)
UN2458 HEXADIÈNES 3 II 1L E2 5L
6a)
6a)
UN2493 HEXAMÉTHYLÈNEIMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN2506 HYDROGÉNOSULFATE 8 II 1 kg E2 15 kg
D’AMMONIUM
UN2509 HYDROGÉNOSULFATE DE 8 II 1 kg E2 15 kg
POTASSIUM
UN2513 BROMURE DE 8 II 1L E2 1L
BROMACÉTYLE
6a)
UN2536 MÉTHYLTÉTRAHYDROFURA 3 II 1L E2 5L
NNE
6a)
II 0 E2 Interdit 15 kg
III 0 E1 Interdit 25 kg
II 0 E2 Interdit 15 kg
III 0 E1 Interdit 25 kg
6a)
II 16 0,5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
UN2571 ACIDES 8 II 1L E2 1L
ALKYLSULFURIQUES
UN2577 CHLORURE DE 8 II 1L E2 1L
PHÉNYLACÉTYLE
UN2583 ACIDES 8 II 1 kg E2 15 kg
ALKYLSULFONIQUES
SOLIDES contenant plus de
5 % d’acide sulfurique libre;
ou
ACIDES ARYLSULFONIQUES
SOLIDES contenant plus de
5 % d’acide sulfurique libre
UN2584 ACIDES 8 II 1L E2 1L
ALKYLSULFONIQUES
LIQUIDES contenant plus de
5 % d’acide sulfurique libre;
ou
ACIDES ARYLSULFONIQUES
LIQUIDES contenant plus de
5 % d’acide sulfurique libre
6a)
ACIDES ARYLSULFONIQUES
SOLIDES contenant au plus
5 % d’acide sulfurique libre
III 16 5 kg E1 100 kg
6a)
III 5L E1 60 L
UN2619 BENZYLDIMÉTHYLAMINE 8 II 1L E2 1L
(3)
6a)
6a)
UN2684 3- 3 III 5L E1 5L
DIÉTHYLAMINOPROPYLAMI
NE (8)
UN2685 N,N- 8 II 1L E2 1L
DIÉTHYLÉTHYLÈNEDIAMINE
(3)
6a)
(3)
UN2705 PENTOL-1 8 II 1L E2 1L
UN2707 DIMÉTHYLDIOXANNES 3 II 1L E2 5L
III 5L E1 60 L
6a)
POLYAMINES III 16 5L E1 5L
INFLAMMABLES,
CORROSIVES, N.S.A.
6a)
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
6a)
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
6a)
II 16 0,5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5L E1 60 L
ou
6a)
UN2794 ACCUMULATEURS 8 1L E0 30 kg
électriques REMPLIS
D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE
ACIDE
UN2795 ACCUMULATEURS 8 1L E0 30 kg
électriques REMPLIS
D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE
ALCALIN
UN2800 ACCUMULATEURS 8 39 1L E0
électriques INVERSABLES
REMPLIS D’ÉLECTROLYTE
LIQUIDE
6a)
III 16 5L E1 60 L
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 1 kg E1 Interdit 25 kg
6a)
III 5L E1 60 L
UN2837 HYDROGÉNOSULFATES EN 8 II 1L E2 1L
SOLUTION AQUEUSE
III 5L E1 5L
6a)
6a)
III 16 0 E1 25 kg
III 16 5L E1 60 L
6a)
6a)
III 16 5L E1 5L
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5L E1 5L
6a)
(8) II 16 0,5 kg E4 15 kg
UN2945 N-MÉTHYLBUTYLAMINE 3 II 1L E2 1L
(8)
UN2949 HYDROGÉNOSULFURE DE 8 II 1 kg E2 15 kg
SODIUM HYDRATÉ avec au
moins 25 % d’eau de
cristallisation
6a)
6a)
UN2985 CHLOROSILANES 3 II 0 E0 1L
INFLAMMABLES,
CORROSIFS, N.S.A. (8)
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
6a)
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
6a)
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
6a)
III 16 5L E1 60 L
III 16 5 kg E1 100 kg
6a)
cirages, encaustiques,
enduits d’apprêt et bases
liquides pour laques)
contenant au plus 20 %
(masse) de nitrocellulose, si
la teneur en azote de la
nitrocellulose ne dépasse pas
12,6 % (masse)
ou
MERCAPTANS LIQUIDES
TOXIQUES, INFLAMMABLES,
N.S.A.
6a)
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5 kg E1 25 kg
6a)
II 16 1 kg E2 Interdit 15 kg
III 16 5L E1 2,5 L
III 16 5L E1 2,5 L
6a)
6a)
III 16 1L E1 Interdit 5L
III 16 1L E1 Interdit 5L
III 16 1 kg E1 Interdit 25 kg
III 16 1 kg E1 Interdit 25 kg
III 16 1 kg E1 Interdit 25 kg
III 16 0 E1 25 kg
6a)
III 16 5L E1 2,5 L
III 16 5L E1 60 L
III 5L E1 5L
III 16 5 kg E1 100 kg
6a)
ou II 16 1 kg E2 15 kg
MATIÈRE INTERMÉDIAIRE
SOLIDE POUR COLORANT, III 16 5 kg E1 25 kg
CORROSIVE, N.S.A.
III 16 1L E1 Interdit 5L
6a)
TERPHÉNYLES
POLYHALOGÉNÉS SOLIDES,
réglementés seulement en
concentration de plus de 50
ppm (masse)
6a)
6a)
6a)
III 16 1 kg E1 Interdit 25 kg
III 16 0 E1 Interdit 25 kg
6a)
6a)
6a)
III 16 5 kg E1 25 kg
6a)
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5 kg E1 25 kg
III 16 5L E1 5L
III 16 5L E1 5L
III 16 5L E1 5L
III 16 5L E1 5L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
6a)
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5L E1 60 L
III 16 5 kg E1 100 kg
6a)
II 16 0,5 kg E4 25 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5L E1 60 L
III 16 5 kg E1 100 kg
6a)
contenant au plus 45 % de
cyanure d’hydrogène
III 150 5L E1 60 L
6a)
6a)
borohydrure de sodium et au
plus 40 % (masse)
d’hydroxyde de sodium
6a)
III 0 E1 Interdit 25 kg
III 0 E1 Interdit 25 kg
6a)
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5L E1 60 L
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5L E1 60 L
6a)
6a)
UN3371 2-MÉTHYLBUTANAL 3 II 1L E2 5L
6a)
6a)
III 16 1 kg E1 Interdit 25 kg
6a)
III 16 1L E1 Interdit 5L
6a)
III 5L E1 60 L
III 5L E1 60 L
UN3419 COMPLEXE DE 8 II 1 kg E2 15 kg
TRIFLUORURE DE BORE ET
D’ACIDE ACÉTIQUE, SOLIDE
UN3420 COMPLEXE DE 8 II 1 kg E2 15 kg
TRIFLUORURE DE BORE ET
D’ACIDE PROPIONIQUE,
SOLIDE
UN3423 HYDROXYDE DE 8 II 1 kg E2 15 kg
TÉTRAMÉTHYLAMMONIUM,
SOLIDE
6a)
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5L E1 60 L
6a)
6a)
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
III 16 5 kg E1 100 kg
6a)
CORROSIVES (y compris
solvants et diluants pour
peintures) avec au plus 20 %
(masse) de nitrocellulose, si
la teneur en azote de la
nitrocellulose ne dépasse pas
12,6 % (masse)
6a)
6a)
contenant de l’hydrogène
dans un hydrure métallique
6a)
6a)
III 131 0 E1
6a)
UN3516 GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, 2.3 16, 23, 38, 0 E0 25 Interdit Interdit
CORROSIF, N.S.A. 158
(8)
6a)
DORS/2002-306, art. 54 à 62; DORS/2008-34, art. 105 à 107; DORS/2011-239, art. 5, 6, 7(A) et 8; DORS/2012-245, art. 27; DORS/2014-152, art. 37 à 45; DORS/2014-159, art. 34; DORS/
2014-306, art. 34; DORS/2015-100, art. 7; DORS/2016-95, art. 11 à 13, 14(A), 15(A), 16 à 21, 22(A) à 28(A), 29 et 30; DORS/2017-137, art. 60(A), 61 à 136, 137(F) et 138 à 140; DORS/
2017-253, art. 33(F), 34, 35(F), 36, 37, 52, 53 et 55(A); DORS/2019-101, art. 18 et 19; DORS/2020-23, art. 5; DORS/2023-155, art. 61; DORS/2023-155, art. 62(F); DORS/2023-155, art. 63(F);
DORS/2023-155, art. 64(F); DORS/2023-155, art. 65(F); DORS/2023-155, art. 66(F); DORS/2023-155, art. 67; DORS/2023-155, art. 68(F); DORS/2023-155, art. 69(F); DORS/2023-155, art.
70(F); DORS/2023-155, art. 71; DORS/2023-155, art. 72(F); DORS/2023-155, art. 73(F); DORS/2023-155, art. 74(A); DORS/2023-155, art. 75(F); DORS/2023-155, art. 76(A); DORS/2023-155,
art. 77(F).
SCHEDULE 2 ANNEXE 2
(Sections 1.4 and 1.5, subsections 1.1.5(1) and (2), paragraph (articles 1.4 and 1.5, paragraphes 1.1.5(1) et (2), alinéa 1.8a),
1.8(a), paragraph 6.2(c) and column 5 of the legend to Schedule alinéa 6.2c) et la colonne 5 de la légende à l’annexe 1)
1)
4 The net explosives quantity for these dangerous goods 4 Lorsqu’il n’est pas raisonnablement possible de
is calculated as 50% of the gross mass expressed in kilo- déterminer la quantité nette d’explosifs de ces
grams when the true net explosives quantity cannot rea- marchandises dangereuses, celle-ci est calculée comme
sonably be determined. étant 50 % de la masse brute exprimée en kilogrammes.
UN0333, UN0334, UN0335, UN0428, UN0429, UN0430 UN0333, UN0334, UN0335, UN0428, UN0429, UN0430
5 The net explosives quantity for these dangerous goods 5 Lorsqu’il n’est pas raisonnablement possible de
is calculated as 25% of the gross mass expressed in kilo- déterminer la quantité nette d’explosifs de ces
grams when the true net explosives quantity cannot rea- marchandises dangereuses, celle-ci est calculée comme
sonably be determined. étant 25 % de la masse brute exprimée en kilogrammes.
UN0336, UN0337, UN0431, UN0432 UN0336, UN0337, UN0431, UN0432
10 These dangerous goods may be included in Class 4.1 10 Il est permis d’inclure ces marchandises dangereuses
if dans la classe 4.1 si, à la fois :
(a) they are in a quantity less than or equal to 500 g a) elles sont en quantité inférieure ou égale à 500 g
per means of containment; par contenant;
(b) they contain not less than 10% water by mass; and b) elles contiennent au moins 10 % d’eau, par masse;
(c) a negative test result is obtained when they are c) un résultat négatif est obtenu lorsqu’elles sont
tested in accordance with the Series 6 type (c) test re- testées conformément à l’épreuve de la série 6, type c),
ferred to in Section 16 of Part I of the Manual of Tests visée à la section 16 de la première partie du Manuel
and Criteria. d’épreuves et de critères.
UN0154, UN0155, UN0214, UN0215, UN0234, UN0401, UN0154, UN0155, UN0214, UN0215, UN0234, UN0401,
UN1344, UN1354, UN1355, UN3364 to UN3368 UN1344, UN1354, UN1355, UN3364 à UN3368
15 [Reserved] 15 [Réservé]
16 (1) The technical name of at least one of the most 16 (1) L’appellation technique d’au moins une des
dangerous substances that predominantly contributes to matières les plus dangereuses qui contribuent le plus au
the danger or dangers posed by the dangerous goods danger ou aux dangers des marchandises dangereuses
must be shown, in parentheses, on the shipping docu- doit figurer, entre parenthèses, sur le document
ment following the shipping name in accordance with d’expédition et suivre l’appellation réglementaire
clause 3.5(1)(c)(ii)(A). The technical name must also be conformément à la division 3.5(1)c)(ii)(A). L’appellation
shown, in parentheses, on a small means of containment technique doit également figurer, entre parenthèses, sur
or on a tag following the shipping name in accordance un petit contenant ou sur une étiquette volante, à la suite
with subsections 4.11(2) and (3). de l’appellation réglementaire conformément aux
paragraphes 4.11(2) et (3).
(2) Despite subsection (1), the technical name for the fol- (2) Malgré le paragraphe (1), il n’est pas nécessaire que
lowing dangerous goods is not required to be shown on a l’appellation technique des marchandises dangereuses ci-
shipping document or on a small means of containment après figure sur un document d’expédition ou sur un
when Canadian law for domestic transport or an interna- petit contenant si les lois du Canada sur le transport
tional convention for international transport prohibits intérieur ou une convention internationale sur le
the disclosure of the technical name: transport international interdisent la divulgation de cette
appellation technique :
(a) UN1544, ALKALOID SALTS, SOLID, N.O.S. or AL-
KALOIDS, SOLID, N.O.S.; a) UN1544, ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A. ou SELS
D’ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A.;
(b) UN1851, MEDICINE, LIQUID, TOXIC, N.O.S.;
b) UN1851, MÉDICAMENT LIQUIDE TOXIQUE,
(c) UN3140, ALKALOID SALTS, LIQUID, N.O.S. or N.S.A.;
ALKALOIDS, LIQUID, N.O.S.;
c) UN3140, ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A. ou SELS
(d) UN3248, MEDICINE, LIQUID, FLAMMABLE, D’ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A.;
TOXIC, N.O.S.; or
d) UN3248, MÉDICAMENT LIQUIDE
(e) UN3249, MEDICINE, SOLID, TOXIC, N.O.S. INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.;
(3) Despite subsection (1), the technical name for the fol- (3) Malgré le paragraphe (1), il n’est pas nécessaire que
lowing dangerous goods is not required to be shown on a l’appellation technique des marchandises dangereuses ci-
small means of containment: après figure sur un petit contenant :
(b) UN2900, INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECT- b) UN2900, MATIÈRE INFECTIEUSE POUR LES
ING ANIMALS. ANIMAUX.
UN0020, UN0021, UN0190, UN0248, UN0249, UN0349 to UN0020, UN0021, UN0190, UN0248, UN0249, UN0349 à
UN0359, UN0382 to UN0384, UN0461 to UN0482, UN0359, UN0382 à UN0384, UN0461 à UN0482, UN0485,
UN0485, UN1078, UN1224, UN1228, UN1325, UN1378, UN1078, UN1224, UN1228, UN1325, UN1378, UN1383,
UN1383, UN1409, UN1450, UN1461, UN1462, UN1479, UN1409, UN1450, UN1461, UN1462, UN1479, UN1482,
UN1482, UN1544, UN1549, UN1556, UN1557, UN1564, UN1544, UN1549, UN1556, UN1557, UN1564, UN1566,
UN1566, UN1583, UN1588, UN1601, UN1602, UN1655, UN1583, UN1588, UN1601, UN1602, UN1655, UN1693,
UN1693, UN1707, UN1719, UN1759, UN1760, UN1851, UN1707, UN1719, UN1759, UN1760, UN1851, UN1903,
UN1903, UN1935, UN1953 to UN1956, UN1964, UN1965, UN1935, UN1953 à UN1956, UN1964, UN1965, UN1967,
UN1967, UN1968, UN1986 to UN1989, UN1992, UN1993, UN1968, UN1986 à UN1989, UN1992, UN1993, UN2006,
UN2006, UN2024 to UN2026, UN2206, UN2478, UN2570, UN2024 à UN2026, UN2206, UN2478, UN2570, UN2588,
UN2588, UN2627, UN2630, UN2693, UN2733 to UN2735, UN2627, UN2630, UN2693, UN2733 à UN2735, UN2757 à
UN2757 to UN2764, UN2771, UN2772, UN2775 to UN2764, UN2771, UN2772, UN2775 à UN2784, UN2786 à
UN2784, UN2786 to UN2788, UN2801, UN2810, UN2811, UN2788, UN2801, UN2810, UN2811, UN2813, UN2814,
UN2813, UN2814, UN2845, UN2846, UN2856, UN2881, UN2845, UN2846, UN2856, UN2881, UN2900, UN2902,
UN2900, UN2902, UN2903, UN2920 to UN2930, UN2991 UN2903, UN2920 à UN2930, UN2991 à UN2998, UN3005,
to UN2998, UN3005, UN3006, UN3009 to UN3021, UN3006, UN3009 à UN3021, UN3024 à UN3027, UN3071,
UN3024 to UN3027, UN3071, UN3077, UN3080, UN3082, UN3077, UN3080, UN3082, UN3084 à UN3088, UN3093 à
UN3084 to UN3088, UN3093 to UN3096, UN3098, UN3096, UN3098, UN3099, UN3101 à UN3120, UN3122 à
UN3099, UN3101 to UN3120, UN3122 to UN3126, UN3126, UN3128 à UN3132, UN3134, UN3135, UN3139 à
UN3128 to UN3132, UN3134, UN3135, UN3139 to UN3144, UN3146 à UN3148, UN3156 à UN3158, UN3160
UN3144, UN3146 to UN3148, UN3156 to UN3158, à UN3163, UN3172, UN3175, UN3176, UN3178 à UN3192,
UN3160 to UN3163, UN3172, UN3175, UN3176, UN3178 UN3194, UN3200, UN3205 à UN3210, UN3212 à UN3214,
to UN3192, UN3194, UN3200, UN3205 to UN3210, UN3219, UN3221 à UN3240, UN3243, UN3244, UN3248,
UN3212 to UN3214, UN3219, UN3221 to UN3240, UN3249, UN3256 à UN3267, UN3271 à UN3290, UN3301,
UN3243, UN3244, UN3248, UN3249, UN3256 to UN3267, UN3303 à UN3312, UN3334 à UN3336, UN3345 à
UN3271 to UN3290, UN3301, UN3303 to UN3312, UN3352, UN3354, UN3355, UN3361, UN3362, UN3379 à
UN3334 to UN3336, UN3345 to UN3352, UN3354, UN3400, UN3439, UN3440, UN3448, UN3462, UN3464 à
UN3355, UN3361, UN3362, UN3379 to UN3400, UN3439, UN3467, UN3488 à UN3491, UN3500 à UN3505, UN3510
UN3440, UN3448, UN3462, UN3464 to UN3467, UN3488 à UN3518
to UN3491, UN3500 to UN3505, UN3510 to UN3518
17 These dangerous goods may be handled, offered for 17 Il est permis de manutentionner, de demander de
transport or transported under the UN number and ship- transporter ou de transporter ces marchandises
ping name UN1268, PETROLEUM DISTILLATES, dangereuses sous le numéro UN et l’appellation
N.O.S., PETROLEUM PRODUCTS N.O.S., DISTILLATS réglementaire UN1268, DISTILLATS DE PÉTROLE,
DE PÉTROLE, N.S.A. or PRODUITS PÉTROLIERS, N.S.A. ou PRODUITS PÉTROLIERS, N.S.A., ou
N.S.A. PETROLEUM DISTILLATES, N.O.S. ou PETROLEUM
PRODUCTS, N.O.S.
UN1203, UN1863
UN1203, UN1863
18 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 18 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to UN1845, CARBON DIOXIDE, SOLID, or DRY s’applique pas à UN1845, DIOXYDE DE CARBONE
ICE that is in a means of containment that is transported SOLIDE, ou NEIGE CARBONIQUE, dans un contenant
by a road vehicle or a railway vehicle if the means of con- qui est transporté à bord d’un véhicule routier ou d’un
tainment is designed and constructed to permit the re- véhicule ferroviaire, si le contenant est conçu et construit
lease of carbon dioxide in order to prevent the build-up de façon à permettre le dégagement du dioxyde de
of pressure that could rupture the means of containment. carbone et à empêcher ainsi toute surpression qui
pourrait provoquer la rupture du contenant.
UN1845
UN1845
19 A person must not offer for transport, handle or 19 Il est interdit de présenter au transport, de
transport chemically unstable mixtures of these danger- manutentionner ou de transporter des mélanges
ous goods. chimiquement instables de ces marchandises
dangereuses.
UN1826, UN1832
UN1826, UN1832
20 [Reserved] 20 [Réservé]
21 (1) This shipping name has the UN number 21 (1) Cette appellation réglementaire a l’un ou l’autre
des numéros UN suivants :
(a) UN2990, if it is a life-saving appliance that is self-
inflating and that includes as equipment one or more a) UN2990, s’il s’agit d’un engin de sauvetage qui a un
of the dangerous goods set out in subsection (2); or dispositif d’autogonflage et qui contient, comme
équipement, une ou plusieurs des marchandises
(b) UN3072, if it is a life saving appliance that is not dangereuses figurant au paragraphe (2);
self-inflating and that includes as equipment one or
more of the dangerous goods set out in subsection (2). b) UN3072, s’il s’agit d’un engin de sauvetage qui n’est
pas autogonflable et qui contient, comme équipement,
une ou plusieurs des marchandises dangereuses
figurant au paragraphe (2).
(2) The dangerous goods are (2) Les marchandises dangereuses sont les suivantes :
(a) signal devices included in Class 1 that are con- a) des artifices de signalisation inclus dans la classe 1
tained in a means of containment designed, construct- qui sont placés dans un contenant conçu, construit,
ed, filled, closed, secured and maintained to prevent rempli, obturé, arrimé et entretenu de façon à
them from being inadvertently activated under normal empêcher, dans les conditions normales de transport,
conditions of transport; d’être actionnés accidentellement;
(b) non-flammable, non-toxic gases included in b) des gaz ininflammables, non toxiques, inclus dans
Class 2.2; la classe 2.2;
(c) first aid kits or repair kits that contain dangerous c) des trousses de premiers secours ou nécessaires de
goods included in Class 3, 4.1, 5.2, 8 or 9 that are in réparations qui contiennent des marchandises
quantities that are less than or equal to the limited dangereuses incluses dans les classes 3, 4.1, 5.2, 8 ou 9
quantities set out for them in column 6(a) of Schedule qui sont en quantités inférieures ou égales aux
1; quantités limitées figurant pour elles à la colonne 6a)
de l’annexe 1;
(d) electric storage batteries included in Class 8 and
lithium metal or lithium ion batteries included in d) des accumulateurs électriques inclus dans la
Class 9; classe 8 et des piles au lithium métal ou lithium
ionique incluses dans la classe 9;
(e) “strike anywhere” matches contained in one or
more means of containment designed, constructed, e) des allumettes non « de sûreté » placées dans un
filled, closed, secured and maintained to prevent them ou plusieurs contenants conçus, construits, remplis,
from being inadvertently activated under normal con- obturés, arrimés et entretenus de façon à empêcher,
ditions of transport; and dans les conditions normales de transport, qu’elles
soient actionnées par inadvertance;
(f) for UN2990 only, cartridges, power devices, includ-
ed in Class 1.4S, to activate the self-inflating appliance f) pour UN2990 seulement, des cartouches pour
if the net explosive quantity in an appliance is less pyromécanismes incluses dans la classe 1.4S pour
than or equal to 3 200 mg. activer le mécanisme d’autogonflage, à condition que
la quantité nette d’explosifs soit inférieure ou égale à
3 200 mg par dispositif.
(3) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (3) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to the offering for transport, handling or transport s’applique pas à la présentation au transport, à la
of a life-saving appliance on a road vehicle or a railway manutention ou au transport d’engins de sauvetage à
vehicle if bord d’un véhicule routier ou d’un véhicule ferroviaire si
les conditions suivantes sont réunies :
(a) the life-saving appliance is contained in a means of
containment that is designed, constructed, filled, a) l’engin de sauvetage est placé dans un contenant
closed, secured and maintained so that under normal conçu, construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu
conditions of transport, including handling, there will de façon à empêcher, dans des conditions normales de
be no release of the dangerous goods that could en- transport, y compris la manutention, tout rejet des
danger public safety; marchandises dangereuses qui pourrait présenter un
danger pour la sécurité publique;
(b) the means of containment has a gross mass less
than or equal to 40 kg; b) le contenant a une masse brute inférieure ou égale
à 40 kg;
(c) the life-saving appliance contains only dangerous
goods included in Class 2.2 with no subsidiary class; c) l’engin de sauvetage ne contient que des
marchandises dangereuses incluses dans la classe 2.2,
(d) the dangerous goods are contained in a cylinder sans classe subsidiaire;
with a capacity less than or equal to 120 mL; and
d) les marchandises dangereuses sont contenues dans
(e) the cylinder is installed in the life-saving appliance une bouteille à gaz dont la capacité est inférieure ou
for the purpose of activating the appliance. égale à 120 mL;
UN2990, UN3072
e) la bouteille à gaz est montée dans l’engin de
sauvetage dans le but d’activer celui-ci.
UN2990, UN3072
22 [Reserved] 22 [Réservé]
23 (1) A person must not import, offer for transport, 23 (1) Il est interdit d’importer, de présenter au
handle or transport these dangerous goods unless transport, de manutentionner ou de transporter ces
marchandises dangereuses, à moins que :
(a) they are contained in a means of containment that
is marked in accordance with section 4.23, or, for a) celles-ci ne soient contenues dans un contenant qui
UN1005, ANHYDROUS AMMONIA, in a large means est marqué conformément à l’article 4.23 ou pour
of containment, in accordance with section 4.18.2; and UN1005, AMMONIAC ANHYDRE, dans un grand
contenant, conformément à l’article 4.18.2;
(b) they are accompanied by a shipping document
that complies with subparagraph 3.5(1)(c)(vii). b) celles-ci ne soient accompagnées d’un document
d’expédition conforme au sous-alinéa 3.5(1)c)(vii).
(2) This special provision does not apply to a person who (2) La présente disposition particulière ne s’applique pas
transports these dangerous goods in accordance with an à la personne qui transporte ces marchandises
exemption set out in section 1.15, 1.17, 1.17.1 or 1.24. dangereuses conformément à une exemption prévue aux
articles 1.15, 1.17, 1.17.1 ou 1.24.
UN1005, UN1008, UN1016, UN1017, UN1023, UN1026,
UN1040, UN1045, UN1048, UN1050 to UN1053, UN1062, UN1005, UN1008, UN1016, UN1017, UN1023, UN1026,
UN1064, UN1067, UN1069, UN1071, UN1076, UN1079, UN1040, UN1045, UN1048, UN1050 à UN1053, UN1062,
UN1082, UN1092, UN1098, UN1135, UN1143, UN1163, UN1064, UN1067, UN1069, UN1071, UN1076, UN1079,
UN1182, UN1185, UN1238, UN1239, UN1244, UN1251, UN1082, UN1092, UN1098, UN1135, UN1143, UN1163,
UN1259, UN1380, UN1510, UN1541, UN1560, UN1569, UN1182, UN1185, UN1238, UN1239, UN1244, UN1251,
UN1580 to UN1582, UN1589, UN1595, UN1605, UN1612, UN1259, UN1380, UN1510, UN1541, UN1560, UN1569,
UN1613, UN1647, UN1660, UN1670, UN1672, UN1695, UN1580 à UN1582, UN1589, UN1595, UN1605, UN1612,
UN1722, UN1741, UN1744 to UN1746, UN1749, UN1752, UN1613, UN1647, UN1660, UN1670, UN1672, UN1695,
UN1754, UN1809, UN1810, UN1829, UN1831, UN1834, UN1722, UN1741, UN1744 à UN1746, UN1749, UN1752,
UN1838, UN1859, UN1892, UN1911, UN1953, UN1955, UN1754, UN1809, UN1810, UN1829, UN1831, UN1834,
UN1967, UN1975, UN1994, UN2032, UN2186, UN2188 to UN1838, UN1859, UN1892, UN1911, UN1953, UN1955,
UN2192, UN2194 to UN2199, UN2202, UN2204, UN2232, UN1967, UN1975, UN1994, UN2032, UN2186, UN2188 à
UN2334, UN2337, UN2382, UN2407, UN2417, UN2418, UN2192, UN2194 à UN2199, UN2202, UN2204, UN2232,
UN2420, UN2421, UN2438, UN2442, UN2474, UN2477, UN2334, UN2337, UN2382, UN2407, UN2417, UN2418,
UN2480 to UN2488, UN2521, UN2534, UN2548, UN2605, UN2420, UN2421, UN2438, UN2442, UN2474, UN2477,
UN2606, UN2644, UN2646, UN2668, UN2676, UN2692, UN2480 à UN2488, UN2521, UN2534, UN2548, UN2605,
UN2740, UN2743, UN2826, UN2901, UN3023, UN3057, UN2606, UN2644, UN2646, UN2668, UN2676, UN2692,
UN3079, UN3083, UN3160, UN3162, UN3168, UN3169, UN2740, UN2743, UN2826, UN2901, UN3023, UN3057,
UN3246, UN3294, UN3300, UN3303 to UN3310, UN3318, UN3079, UN3083, UN3160, UN3162, UN3168, UN3169,
UN3355, UN3381 to UN3390, UN3488 to UN3491, UN3246, UN3294, UN3300, UN3303 à UN3310, UN3318,
UN3512, UN3514 to UN3526 UN3355, UN3381 à UN3390, UN3488 à UN3491, UN3512,
UN3514 à UN3526
24 Lead compounds are considered to be insoluble if 24 Les composés du plomb sont considérés comme
they exhibit a solubility of 5% or less when they are étant insolubles si, en mélange à 1:1 000 avec de l’acide
mixed in a ratio of 1:1 000 with 0.07 molar hydrochloric chlorhydrique à 0,07 molaire et agités pendant une heure
acid and stirred for one hour at a temperature of 23°C ± à une température de 23 ºC ± 2 ºC, leur solubilité est
2°C. inférieure ou égale à 5 %.
UN2291 UN2291
25 (1) These dangerous goods may be offered for trans- 25 (1) Il est permis de présenter au transport, de
port, handled or transported under this shipping name as manutentionner ou de transporter ces marchandises
component parts of vehicle air bags or seat belt preten- dangereuses en tant que parties constituantes de sacs
sioners if they are tested in accordance with the Series 6 gonflables ou de modules de prétendeurs de sécurité
type (c) test in Section 16 of Part I of the Manual of Tests pour véhicules sous cette appellation réglementaire, s’ils
and Criteria and show no explosion of the device, no ont subi l’épreuve de la série 6, type c), de la section 16 de
fragmentation of device casings and no projection danger la première partie du Manuel d’épreuves et de critères, et
or thermal effect that could hinder fire fighting or other qu’il n’y ait pas eu d’explosion du dispositif, de
emergency response efforts. If the air bag inflator unit fragmentation de son enveloppe, de risque de projection
passes the Series 6 type (c) test, the test does not have to ou d’effet thermique qui puisse gêner les opérations de
be repeated on the air bag module itself. lutte contre l’incendie ou toute autre intervention
d’urgence. Si l’unité de gonflage du sac subit avec succès
l’épreuve de la série 6, type c), il n’est pas nécessaire de
répéter l’épreuve sur le module de sac gonflable lui-
même.
(2) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (2) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to safety devices, electrically initiated, or safety de- s’applique pas aux dispositifs de sécurité à amorçage
vices, pyrotechnic, installed in road vehicles, vessels or électrique ou aux dispositifs de sécurité pyrotechniques
aircraft or in completed components such as steering installés dans des véhicules routiers, des bâtiments ou
columns, door panels and seats. des aéronefs ou sur des éléments complets tels que les
colonnes de direction, les panneaux de porte et les sièges.
UN0503, UN3268
UN0503, UN3268
27 [Reserved] 27 [Réservé]
28 A person must not handle, offer for transport or 28 Il est interdit de manutentionner, de demander de
transport these dangerous goods unless they are stabi- transporter ou de transporter ces marchandises
lized and their temperature is maintained below the con- dangereuses, à moins qu’elles ne soient stabilisées et que
trol temperature while they are being transported. leur température ne soit maintenue à une température
inférieure à la température de régulation pendant
UN1026, UN3111 to UN3118, UN3231 to UN3240
qu’elles sont transportées.
UN1026, UN3111 à UN3118, UN3231 à UN3240
30 [Reserved] 30 [Réservé]
31 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 31 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to dangerous goods transported under this ship- s’applique pas aux marchandises dangereuses
ping name if the dangerous goods contain 10% or less transportées sous cette appellation réglementaire si elles
ammonium nitrate and at least 12% water. contiennent au plus 10 % de nitrate d’ammonium et au
moins 12 % d’eau.
UN1454
UN1454
32 These Regulations, except for Parts 1 to 3, do not ap- 32 Le présent règlement, sauf les parties 1 à 3, ne
ply to these dangerous goods if they are transported by s’applique pas à ces marchandises dangereuses si elles
road vehicle or railway vehicle in a large means of con- sont transportées dans un grand contenant à bord d’un
tainment and véhicule routier ou d’un véhicule ferroviaire et si les
conditions suivantes sont réunies :
(a) the large means of containment is in standard with
CSA B621 for transport by road vehicle or with a) le grand contenant est en règle à l’égard de la
TP 14877 for transport by railway vehicle; and norme CSA B621 dans le cas du transport par véhicule
routier ou en règle à l’égard de la norme TP 14877
(b) the road vehicle or railway vehicle is marked on dans le cas du transport par véhicule ferroviaire;
each side, in letters and numerals that are at least
6 mm wide and 100 mm high, with b) le véhicule routier ou le véhicule ferroviaire porte,
sur chaque côté, en lettres et chiffres d’au moins 6 mm
(i) the letters and numerals UN2448, or de largeur et 100 mm de hauteur :
(ii) the numerals 2448 and the words “MOLTEN (i) soit les lettres et le numéro UN, UN2448,
SULPHUR”, “MOLTEN SULFUR” or “SOUFRE
FONDU”. (ii) soit le nombre 2448 et les expressions
« SOUFRE FONDU », « MOLTEN SULFUR » ou
UN2448
« MOLTEN SULPHUR ».
UN2448
33 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 33 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to these dangerous goods if the dangerous goods s’applique pas à ces marchandises dangereuses si elles
sont :
(a) are in a quantity less than or equal to 400 kg per
means of containment; or a) soit en quantité inférieure ou égale à 400 kg dans
chaque contenant;
(b) have been formed to a specific shape such as prills,
granules, pellets, pastilles or flakes. b) soit présentées sous une forme particulière telle
que perles, granules, boulettes, pastilles ou paillettes.
UN1350
UN1350
34 (1) These Regulations, except for Part 1 (Coming in- 34 (1) Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée en
to Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
Special Cases) and Part 2 (Classification), do not apply to générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification),
the handling, offering for transport or transporting of ne s’applique pas à la manutention, à la présentation au
lithium cells and batteries on a road vehicle, a railway ve- transport ou au transport de piles et de batteries au
hicle or a vessel on a domestic voyage if lithium à bord d’un véhicule routier, d’un véhicule
ferroviaire ou d’un bâtiment au cours d’un voyage
(a) for a lithium metal or lithium alloy cell, the lithi- intérieur si les conditions suivantes sont réunies :
um content is not more than 1 g, and, for a lithium-ion
cell, the watt-hour rating is not more than 20 Wh; a) dans le cas d’une pile au lithium métal ou à alliage
de lithium, la quantité de lithium est d’au plus 1 g et,
(b) for a lithium metal or lithium alloy battery, the ag- dans le cas d’une pile au lithium ionique, l’énergie
gregate lithium content is not more than 2 g, and for a nominale en wattheures est d’au plus 20 Wh;
lithium-ion battery, the watt-hour rating is not more
than 100 Wh; b) dans le cas d’une batterie au lithium métal ou à
alliage de métal, la quantité totale de lithium d’au plus
(c) lithium ion batteries are marked with the watt- 2 g et, dans le cas d’une batterie au lithium ionique,
hour rating on the outside case, except for those man- l’énergie nominale en wattheures est d’au plus
ufactured before January 1, 2009; 100 Wh;
(d) each cell and battery type passes each of the tests c) dans le cas de piles au lithium ionique, l’énergie
set out in paragraph 2.43.1(2)(a) of Part 2 (Classifica- nominale en wattheures est inscrite sur l’enveloppe
tion); extérieure, à l’exception de celles fabriquées avant le
1er janvier 2009;
(e) the cells and batteries are afforded protection
against short circuit, including protection against con- d) chaque type de pile et de batterie subit avec succès
tact with conductive materials within the same pack- chacun des essais figurant à l’alinéa 2.43.1(2)a) de la
aging that could lead to a short circuit; partie 2 (Classification);
(f) the cells and batteries are packed in a means of e) les piles et les batteries sont protégées contre les
containment that completely encloses the cells and courts-circuits, y compris contre les contacts avec des
batteries; matériaux conducteurs dans le même emballage qui
pourraient entraîner un court-circuit;
(g) the gross mass of the cells and batteries does not
exceed 30 kg, except when the cells and batteries are f) les piles et les batteries sont emballées dans un
installed in or packed with equipment; and contenant qui les enferme complètement;
(h) the cells and batteries are packed in a means of g) la masse brute des piles et des batteries est d’au
containment capable of withstanding a 1.2 m drop test plus 30 kg, sauf lorsqu’elles sont placées dans des
in any orientation without damage to the cells or bat- équipements ou sont emballées avec un équipement;
teries contained inside the means of containment,
without the contents shifting so as to allow battery-to- h) les piles et les batteries sont emballées dans un
battery or cell-to-cell, contact, and without release of contenant pouvant résister à une chute de 1,2 m,
contents. quelle que soit son orientation, sans que les piles ou
batteries qu’il contient soient endommagées, sans que
le contenu soit déplacé de manière que les batteries,
ou les piles, se touchent, et sans qu’il y ait libération
du contenu.
(2) Cells and batteries referred to in subsection (1) that (2) Les piles et les batteries visées au paragraphe (1) qui
are installed in equipment must, unless they are afforded sont installées dans un équipement doivent être
equivalent protection by the equipment in which they are conformes aux exigences ci-après, à moins qu’une
contained, protection équivalente ne leur soit assurée par
l’équipement dans lequel elles sont contenues :
(a) be afforded protection against damage and short
circuit, including protection against contact with con- a) elles sont protégées contre les courts-circuits, y
ductive materials within the same packaging that compris contre les contacts avec des matériaux
could lead to a short circuit; conducteurs dans le même emballage qui pourraient
entraîner un court-circuit;
(b) subject to subsection (3), be fitted to prevent acci-
dental activation; and b) sous réserve du paragraphe (3), elles sont placées
de façon à en empêcher l’activation accidentelle;
(c) be packed in a means of containment designed,
constructed, filled, closed, secured and maintained so c) elles sont emballées dans un contenant conçu,
that under normal conditions of transport, including construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu de façon
handling, there will be no release of the dangerous à empêcher, dans des conditions normales de
goods that could endanger public safety. transport, y compris la manutention, tout rejet des
marchandises dangereuses qui pourrait présenter un
danger pour la sécurité publique.
(3) Paragraph (2)(b) does not apply to cells and batteries (3) L’alinéa (2)b) ne s’applique pas aux piles et batteries
installed in devices that are intentionally active during installées dans des dispositifs qui sont
transport such as radio frequency identification intentionnellement actifs pendant le transport, comme
transmitters, watches and sensors, and that are not capa- les transmetteurs de radio-identification, les montres ou
ble of generating a dangerous evolution of heat. les détecteurs, et qui ne peuvent pas produire un
dégagement dangereux de chaleur.
(4) Except for means of containment containing button (4) À l’exception des contenants dans lesquels sont
cell batteries installed in equipment, including circuit placées des piles boutons installées dans un équipement,
boards, or no more than four cells installed in equipment y compris les circuits imprimés, ou au plus quatre piles
or no more than two batteries installed in equipment, installées dans un équipement ou au plus deux batteries
each means of containment must be marked with the ap- installées dans un équipement, chaque contenant doit
propriate lithium battery mark in accordance with sec- porter la marque appropriée pour les piles au lithium,
tion 4.24. conformément à l’article 4.24.
(5) Despite subsection (4), except for means of contain- (5) Malgré le paragraphe (4), à l’exception des
ment containing button cell batteries installed in equip- contenants dans lesquels sont placées des piles boutons
ment, including circuit boards, or no more than four cells installées dans un équipement, y compris les circuits
installed in equipment or no more than two batteries in- imprimés, ou au plus quatre piles installées dans un
stalled in equipment, each means of containment may, équipement ou au plus deux batteries installées dans un
until December 31, 2018, be marked with the following: équipement, chaque contenant peut, jusqu’au 31
décembre 2018, porter ce qui suit :
(a) “lithium metal”, “lithium métal”, “lithium ion” or
“lithium ionique”, as appropriate; a) selon le cas, « lithium métal », « lithium metal »,
« ithium ionique » ou « lithium ion »;
(b) an indication that the means of containment must
be handled with care and that a flammability hazard b) une indication que le contenant doit être
exists if the means of containment is damaged; manutentionné avec soin et qu’un risque
d’inflammabilité existe s’il est endommagé;
(c) an indication that special procedures must be fol-
lowed in the event the means of containment is dam- c) une indication que des procédures spéciales
aged, including inspection and repacking, if necessary; doivent être suivies dans le cas où le contenant serait
and endommagé, y compris une inspection ou un
réemballage, si nécessaire;
(d) a telephone number to call for additional informa-
tion. d) un numéro de téléphone pour obtenir tout
renseignement supplémentaire.
UN3090, UN3091, UN3480, UN3481
UN3090, UN3091, UN3480, UN3481
35 [Reserved] 35 [Réservé]
36 These Regulations, except for Part 1 (Coming into 36 Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée en
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
Special Cases) and Part 2 (Classification), do not apply to générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification),
the handling, offering for transport or transporting of ne s’applique pas à la manutention, à la présentation au
these dangerous goods by road vehicle or railway vehicle transport ou au transport de ces marchandises
if they are in the form of pellets or dry bulk mash meet- dangereuses à bord d’un véhicule routier ou d’un
ing the requirements of CGSB-32.301. véhicule ferroviaire si elles sont sous forme de boulettes
ou de moulée sèche qui satisfont aux exigences de la
UN1386, UN2217
norme CGSB-32-301.
UN1386, UN2217
(i) the place of purchase, a) elles sont achetées au détail et transportées entre
l’un ou l’autre des lieux suivants :
(ii) the place of use or consumption, and
(i) le point d’achat,
(iii) the purchaser’s place of residence;
(ii) le lieu d’utilisation ou de consommation,
(b) in a quantity less than or equal to 13.6 tonnes; and
(iii) le lieu de résidence de l’acheteur;
(c) accompanied by a record sheet that includes the
shipping name, the UN number and the quantity of b) elles sont en quantité inférieure ou égale à 13,6
the dangerous goods or mixtures or solutions of them. tonnes;
UN1942, UN2067
c) elles sont accompagnées d’une fiche de données
indiquant l’appellation réglementaire, le numéro UN
et la quantité des marchandises dangereuses ou de
mélanges ou de solutions de celles-ci.
UN1942, UN2067
38 A person must not offer for transport, handle or 38 Il est interdit de présenter au transport, de
transport these dangerous goods in a large means of con- manutentionner ou de transporter ces marchandises
tainment if they are in direct contact with the large dangereuses dans un grand contenant, si elles sont en
means of containment. contact direct avec celui-ci.
UN1001, UN1045, UN1050, UN1058, UN1081, UN1194, UN1001, UN1045, UN1050, UN1058, UN1081, UN1194,
UN1204, UN1222, UN1259, UN1261, UN1308, UN1310, UN1204, UN1222, UN1259, UN1261, UN1308, UN1310,
UN1320 to UN1322, UN1324, UN1336, UN1337, UN1344, UN1320 à UN1322, UN1324, UN1336, UN1337, UN1344,
UN1347 to UN1349, UN1354 to UN1357, UN1360, UN1347 à UN1349, UN1354 à UN1357, UN1360, UN1364,
UN1364, UN1378, UN1380, UN1383, UN1389, UN1391, UN1378, UN1380, UN1383, UN1389, UN1391, UN1392,
UN1392, UN1396, UN1404, UN1407, UN1409 to UN1411, UN1396, UN1404, UN1407, UN1409 à UN1411, UN1413 à
UN1413 to UN1415, UN1418, UN1419, UN1421, UN1426, UN1415, UN1418, UN1419, UN1421, UN1426, UN1427,
UN1427, UN1432, UN1433, UN1436, UN1472, UN1491, UN1432, UN1433, UN1436, UN1472, UN1491, UN1504,
UN1504, UN1510, UN1517, UN1556, UN1557, UN1569, UN1510, UN1517, UN1556, UN1557, UN1569, UN1571,
UN1571, UN1575, UN1582, UN1589, UN1612, UN1614, UN1575, UN1582, UN1589, UN1612, UN1614, UN1660,
UN1660, UN1693, UN1697 to UN1701, UN1714, UN1748, UN1693, UN1697 à UN1701, UN1714, UN1748, UN1749,
UN1749, UN1854, UN1855, UN1859, UN1865, UN1868, UN1854, UN1855, UN1859, UN1865, UN1868, UN1870,
UN1870, UN1889, UN1911, UN1913, UN1953, UN1955, UN1889, UN1911, UN1913, UN1953, UN1955, UN1957,
UN1957, UN1959, UN1967, UN1970, UN1975, UN1982, UN1959, UN1967, UN1970, UN1975, UN1982, UN1994,
UN1994, UN2006, UN2008, UN2010 to UN2013, UN2036, UN2006, UN2008, UN2010 à UN2013, UN2036, UN2186,
UN2186, UN2188 to UN2190, UN2192, UN2194 to UN2188 à UN2190, UN2192, UN2194 à UN2199, UN2202
UN2199, UN2202 to UN2204, UN2417, UN2418, UN2420, à UN2204, UN2417, UN2418, UN2420, UN2421, UN2451,
UN2421, UN2451, UN2463, UN2466, UN2471, UN2480, UN2463, UN2466, UN2471, UN2480, UN2545 à UN2548,
UN2545 to UN2548, UN2555 to UN2557, UN2591, UN2555 à UN2557, UN2591, UN2626, UN2627, UN2676,
UN2626, UN2627, UN2676, UN2741, UN2806, UN2813, UN2741, UN2806, UN2813, UN2814, UN2846, UN2852,
UN2814, UN2846, UN2852, UN2870, UN2881, UN2900, UN2870, UN2881, UN2900, UN2901, UN2907, UN2956,
UN2901, UN2907, UN2956, UN2988, UN3048, UN3064, UN2988, UN3048, UN3064, UN3083, UN3094 à UN3096,
UN3083, UN3094 to UN3096, UN3101 to UN3108, UN3101 à UN3108, UN3111 à UN3118, UN3124, UN3125,
UN3111 to UN3118, UN3124, UN3125, UN3129 to UN3129 à UN3132, UN3134, UN3135, UN3148, UN3160,
UN3132, UN3134, UN3135, UN3148, UN3160, UN3162, UN3162, UN3221 à UN3241, UN3248, UN3249, UN3303 à
UN3221 to UN3241, UN3248, UN3249, UN3303 to UN3310, UN3317, UN3355, UN3364 à UN3370, UN3373,
UN3310, UN3317, UN3355, UN3364 to UN3370, UN3373, UN3376, UN3379, UN3380, UN3401, UN3402, UN3417,
UN3376, UN3379, UN3380, UN3401, UN3402, UN3417, UN3448, UN3450, UN3474, UN3482, UN3485, UN3512,
UN3448, UN3450, UN3474, UN3482, UN3485, UN3512, UN3514 à UN3518, UN3521 à UN3526
UN3514 to UN3518, UN3521 to UN3526
39 (1) These dangerous goods may be offered for trans- 39 (1) Il est permis d’utiliser cette appellation
port, handled or transported under this shipping name if réglementaire pour présenter au transport,
the dangerous goods are
(a) protected from short circuits; and manutentionner ou transporter ces marchandises
dangereuses, si elles satisfont aux conditions suivantes :
(b) capable of withstanding, without leakage of bat-
tery fluid, the following tests: a) elles sont protégées contre les courts-circuits;
(i) a vibration test, in which b) elles sont capables de résister, sans déperdition
d’électrolyte pour accumulateurs, aux épreuves
(A) the battery is rigidly clamped to the platform suivantes :
of a vibration machine and a simple harmonic
motion having an amplitude of 0.8 mm (1.6 mm (i) l’épreuve de vibration, qui est effectuée comme
maximum total excursion) is applied, suit :
(B) the frequency is varied in steps of 1 Hz each (A) l’accumulateur est assujetti rigidement à la
minute between the limits of 10 Hz and 55 Hz, plate-forme d’une machine de vibration à
laquelle est appliqué un mouvement sinusoïdal
(C) the entire range of frequencies and return is simple de 0,8 mm d’amplitude (1,6 mm de
traversed in 95 ± 5 minutes with 2 minutes spent déplacement total),
at each frequency for each mounting position
(direction of vibration) of the battery, and (B) la fréquence est variée à raison de 1 Hz
chaque minute entre 10 Hz et 55 Hz,
(D) the battery is tested in three mutually per-
pendicular positions (to include testing with fill (C) toute la gamme des fréquences est traversée
openings and vents, if any, in an inverted posi- dans les deux sens en quatre-vingt-quinze ± cinq
tion) for equal time periods, and minutes dont deux minutes passées à chaque
fréquence pour chaque position de
(ii) after the vibration test, a pressure differential l’accumulateur (c’est-à-dire pour chaque
test, in which direction des vibrations),
(A) the battery is stored for 6 hours at 24°C ± (D) l’accumulateur est soumis aux épreuves en
4°C while subjected to a pressure differential trois positions perpendiculaires les unes par
greater than or equal to 88 kPa, and rapport aux autres (notamment dans une
position où les ouvertures de remplissage et les
(B) the battery is tested in three mutually per- trous d’évent, si l’accumulateur en comporte,
pendicular positions (to include testing with fill sont en position inversée) pendant des périodes
openings and vents, if any, in an inverted posi- de même durée,
tion) for at least 6 hours in each position.
(ii) après l’épreuve de vibration, l’épreuve de
pression différentielle, qui est effectuée comme
suit :
(2) These Regulations, except for Part 1 (Coming into (2) Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée en
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
Special Cases) and Part 2 (Classification), do not apply to générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification),
UN2800, BATTERIES, WET, NON-SPILLABLE, electric ne s’applique pas à UN2800, ACCUMULATEURS
storage, that are not intended for disposal, if
(a) at a temperature of 55°C, electrolyte will not flow électriques INVERSABLES REMPLIS D’ÉLECTROLYTE
from a ruptured or cracked battery case and there is LIQUIDE, qui ne sont pas destinés à l’élimination, si :
no free liquid to flow; and
a) d’une part, à une température de 55 ºC, l’électrolyte
(b) when the battery is prepared for transport, the ne s’écoule pas en cas de rupture ou de fissure du bac
battery’s terminals are protected from short circuits. et s’il n’y a pas de liquide qui puisse s’écouler;
UN2800 b) d’autre part, les bornes sont protégées contre les
courts-circuits lorsque les accumulateurs sont
préparés pour le transport.
UN2800
40 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 40 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to these articles if each article s’applique pas à ces objets si chaque objet satisfait aux
conditions suivantes :
(a) has a gas space capacity less than or equal to 1.6 L
and a charge pressure less than or equal to 28 000 kPa a) la capacité du compartiment à gaz est inférieure ou
and, when the capacity (litres) is multiplied by the égale à 1,6 L et la pression de chargement est
charge pressure (kilopascals) and then divided by 100, inférieure ou égale à 28 000 kPa et, en multipliant la
the result is less than or equal to 80; capacité (en litres) par la pression de chargement
(kilopascals) et en divisant par 100, le résultat est
(b) has a minimum burst pressure that is 4 times the inférieur ou égal à 80;
charge pressure at 20°C for an article that has a gas
space capacity less than or equal to 0.5 L and 5 times b) la pression d’éclatement minimale, dans le cas d’un
the charge pressure at 20°C for an article that has a gas objet dont la capacité du compartiment à gaz est
space capacity greater than 0.5 L; inférieure ou égale à 0,5 L, est quatre fois supérieure à
la pression de chargement à 20 ºC et, dans le cas d’un
(c) is manufactured from material that will not frag- objet dont la capacité du compartiment à gaz est
ment if ruptured; and supérieure à 0,5 L, est cinq fois supérieure à la
pression de chargement à 20 ºC;
(d) is protected from rupture by means of a fire
degradable seal or a pressure relief device to relieve c) il est fabriqué de matériaux qui ne se fragmentent
internal pressure. pas en cas de rupture;
UN3164
d) il est protégé contre la rupture au moyen d’un
élément fusible ou d’un dispositif de décompression
permettant d’évacuer la pression interne.
UN3164
41 (1) A person must not offer for transport, handle or 41 (1) Il est interdit de présenter au transport, de
transport UN3356, OXYGEN GENERATOR, CHEMICAL, manutentionner ou de transporter UN3356,
that contains dangerous goods included in Class 5.1, un- GÉNÉRATEUR CHIMIQUE D’OXYGÈNE, contenant des
less marchandises dangereuses incluses dans la classe 5.1, à
moins que les conditions suivantes ne soient réunies :
(a) the oxygen generator is capable of withstanding a
1.8 m drop test onto a rigid, non-resilient, flat and a) il peut résister à une épreuve de chute de 1,8 m sur
horizontal surface, in the position that is most likely to une aire rigide, inélastique, plate et horizontale, dans
cause damage, without loss of its contents and without la position qui est la plus susceptible de causer des
its activation; dommages à la suite de cette chute, sans perte de son
contenu et sans actionnement;
(b) if the oxygen generator is equipped with an acti-
vating device, it has at least two positive means to pre- b) lorsqu’il est équipé d’un dispositif d’actionnement,
vent an unintentional activation; and il comporte au moins deux systèmes de sécurité le
protégeant contre un actionnement non intentionnel;
(c) the oxygen generator is transported in a means of
containment that is inside another means of
containment so that, if the oxygen generator is activat- c) il est transporté dans un contenant placé dans un
ed, autre contenant de manière, en cas d’actionnement, à
éviter ce qui suit :
(i) it will not activate other oxygen generators being
transported in the same means of transport, (i) il n’actionne d’autres générateurs d’oxygène à
bord du même moyen de transport,
(ii) the means of containment will not ignite, and
(ii) le contenant ne s’enflamme pas,
(iii) the outside surface temperature of the outer
means of containment will not exceed 100°C. (iii) la température à la surface extérieure du
contenant extérieur ne dépasse pas 100 ºC.
(2) A person must not offer for transport, handle or (2) Il est interdit de présenter au transport, de
transport an oxygen generator under this shipping name manutentionner ou de transporter un générateur
if it is equipped with an activating device that meets the d’oxygène sous cette appellation réglementaire, s’il est
criteria for inclusion in Class 1. équipé d’un dispositif d’actionnement qui satisfait aux
critères d’inclusion dans la classe 1.
UN3356
UN3356
43 Despite section 2.1 of Part 2 (Classification), these 43 Malgré l’article 2.1 de la partie 2 (Classification), ces
dangerous goods are assigned to this classification based marchandises dangereuses sont attribuées à cette
on human experience. classification selon leurs effets sur l’homme.
UN1230, UN1547, UN1577, UN1578, UN1590, UN1591, UN1230, UN1547, UN1577, UN1578, UN1590, UN1591,
UN1661, UN1662, UN1663, UN1671, UN1673, UN1708, UN1661, UN1662, UN1663, UN1671, UN1673, UN1708,
UN2023, UN2078, UN2311, UN2432, UN2474, UN2512, UN2023, UN2078, UN2311, UN2432, UN2474, UN2512,
UN3409, UN3441, UN3442, UN3451, UN3458, UN3495 UN3409, UN3441, UN3442, UN3451, UN3458, UN3495
44 [Reserved] 44 [Réservé]
45 Maneb and maneb preparations that have been stabi- 45 Il n’est pas nécessaire d’inclure le manèbe ou une
lized against self-heating do not have to be classified with préparation de manèbe qui ont été stabilisés contre
a primary class of Class 4.2 or be assigned the UN num- l’auto-échauffement dans la classe primaire 4.2, ou de
ber UN2210 if it can be demonstrated by testing that l m3 leur attribuer le numéro UN UN2210, lorsqu’il peut être
of the substance does not self-ignite and that the temper- démontré, par des épreuves, qu’un volume de 1 m3 de la
ature at the centre of a l m3 sample does not exceed 200°C matière ne s’enflamme pas spontanément et que la
when the sample is kept in a storage area maintained at a température au centre d’un échantillon de 1 m3 ne
temperature of not less than 75°C ± 2°C for a period of 24 dépasse pas 200 ºC lorsque l’échantillon est conservé
hours. In this case, the dangerous goods have the classifi- dans un entrepôt maintenu à une température d’au
cation assigned to the UN number UN2968. moins 75 ºC ± 2 ºC pendant 24 heures, auquel cas, la
marchandise dangereuse a la classification attribuée au
UN2210
numéro UN UN2968.
UN2210
46 [Reserved] 46 [Réservé]
47 [Reserved] 47 [Réservé]
48 [Reserved] 48 [Réservé]
49 [Reserved] 49 [Réservé]
54 [Reserved] 54 [Réservé]
55 Aqueous solutions of inorganic nitrate substances do 55 Les solutions aqueuses de nitrates inorganiques ne
not meet the criteria for inclusion in Class 5.1 if the con- satisfont pas aux critères d’inclusion dans la classe 5.1 si
centration of the inorganic nitrate substances in the la concentration des nitrates inorganiques dans la
aqueous solution at the minimum temperature that may solution à la température minimale qui pourrait être
be encountered in transport is not more than 80% of the atteinte en cours de transport n’est pas supérieure à 80 %
saturation limit of the inorganic nitrate substance in so- de la limite de saturation du nitrate inorganique en
lution. solution.
UN3218 UN3218
56 (1) When solids that are not dangerous goods, and 56 (1) Il est permis de présenter au transport, de
liquids included in Class 3, Flammable Liquids, are in a manutentionner ou de transporter des mélanges
mixture, the mixture may be handled, offered for trans- comprenant des matières solides qui ne sont pas des
port or transported under this shipping name without marchandises dangereuses et des liquides inclus dans la
the tests and criteria for including substances in classe 3, Liquides inflammables, sous cette appellation
Class 4.1, Flammable Solids, first being applied to them, réglementaire, sans que les épreuves et les critères
if d’inclusion dans la classe 4.1, Solides inflammables, ne
leur soient d’abord appliqués si les conditions suivantes
(a) there is no visible liquid at the time the mixture is sont réunies :
loaded into a means of containment or at the time the
means of containment is closed; and a) aucun liquide n’est visible ni au moment du
chargement du mélange dans un contenant ni au
(b) each means of containment is leakproof. moment de la fermeture de celui-ci;
(2) These Regulations, except for Part 1 (Coming into (2) Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée en
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
Special Cases) and Part 2 (Classification), do not apply to générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification),
a sealed packet or article containing less than 10 mL of ne s’applique pas aux paquets ou objets scellés contenant
dangerous goods included in Class 3, Flammable Liquids, moins de 10 mL de marchandises dangereuses incluses
packing group II or III, if there is no free liquid in the dans la Classe 3, Liquides inflammables, groupes
packet or article. d’emballage II ou III, à condition que les paquets ou les
objets ne contiennent pas de liquide libre.
UN3175
UN3175
57 When solids that are not dangerous goods and liq- 57 Il est permis de manutentionner, de demander de
uids included in Class 6.1, Toxic Substances, are in a mix- transporter ou de transporter des mélanges de matières
ture, the mixture may be handled, offered for transport solides qui ne sont pas des marchandises dangereuses et
or transported under this shipping name without the de liquides inclus dans la classe 6.1, Matières toxiques,
tests and criteria for including substances in Class 6.1, sous cette appellation réglementaire sans que les
Toxic Substances, first being applied, if épreuves et les critères d’inclusion dans la classe 6.1,
Matières toxiques, ne leur soient d’abord appliqués si les
(a) the mixture is included in Packing Group II or III; conditions suivantes sont réunies :
(b) there is no free liquid visible at the time the mix- a) le mélange est inclus dans le groupe d’emballage II
ture is loaded into a means of containment or at the ou III;
time the means of containment is closed; and
b) aucun liquide excédentaire n’est visible ni au
(c) each means of containment is leakproof. moment du chargement du mélange dans un
UN3243 contenant ni au moment de la fermeture de celui-ci;
58 When solids that are not dangerous goods and liq- 58 Il est permis de manutentionner, de demander de
uids included in Class 8, Corrosives, are in a mixture, the transporter ou de transporter des mélanges de matières
mixture may be handled, offered for transport or trans- solides qui ne sont pas des marchandises dangereuses et
ported under this shipping name without the tests and de liquides inclus dans la classe 8, Matières corrosives,
criteria for including substances in Class 8, Corrosives, sous cette appellation réglementaire sans que les
first being applied, if épreuves et les critères d’inclusion dans la classe 8,
Matières corrosives, ne leur soient d’abord appliqués si
(a) there is no free liquid visible at the time the mix- les conditions suivantes sont réunies :
ture is loaded into a means of containment or at the
time the means of containment is closed; and a) aucun liquide excédentaire n’est visible ni au
moment du chargement du mélange dans un
(b) each means of containment is leakproof. contenant ni au moment de la fermeture de celui-ci;
UN3244
b) chaque contenant est étanche.
UN3244
59 Substances that are listed by name in Schedule 1 59 Il est interdit de transporter les matières figurant
must not be transported under this shipping name. Sub- nommément à l’annexe 1 sous cette appellation
stances transported under this shipping name may con- réglementaire. Les matières transportées sous cette
tain not more than 20% nitrocellulose if the nitrocellulose appellation réglementaire peuvent contenir au plus 20 %
contains not more than 12.6% nitrogen (by dry mass). de nitrocellulose si la nitrocellulose renferme au plus
12,6 % d’azote (masse sèche).
UN1210, UN1263, UN1266, UN3066, UN3469, UN3470
UN1210, UN1263, UN1266, UN3066, UN3469, UN3470
61 This substance may be offered for transport, handled 61 Il est permis de présenter au transport, de
or transported under a class other than Class 1 if it is manutentionner ou de transporter cette matière sous une
packed so that the percentage of water that it contains classe autre que la classe 1 à condition qu’elle soit
will not, at any time during transport, fall below the per- emballée de façon que le pourcentage d’eau qu’elle
centage stated in the descriptive text associated with the contient ne tombe à aucun moment, au cours du
shipping name. When phlegmatized with water and inor- transport, en dessous du pourcentage indiqué dans la
ganic inert material the content of urea nitrate must not description de l’appellation réglementaire. Lorsqu’elle est
exceed 75% by mass and the mixture must not be capable flegmatisée avec de l’eau et une matière inorganique
of being detonated by the Test Series 1 type (a) test re- inerte, la proportion de nitrate d’urée ne doit pas
ferred to in section 11 of Part I in the Manual of Tests dépasser 75 % (en masse) et le mélange ne doit pas
and Criteria. pouvoir détoner lors de l’épreuve de la série 1, type a),
visée à la section 11 de la première partie du Manuel
UN1357, UN3370
d’épreuves et de critères.
UN1357, UN3370
62 These dangerous goods may be offered for transport, 62 Il est permis de présenter au transport, de
handled or transported under Class 4.1 if they are packed manutentionner ou de transporter ces marchandises
in a means of containment so that the percentage of dilu- dangereuses sous la classe 4.1 à condition qu’elles soient
ent in them will not, at any time during transport, fall be- emballées dans un contenant de façon que le
low the percentage stated for the diluent in the descrip- pourcentage en diluant ne tombe à aucun moment, au
tive text associated with the shipping name. cours du transport, en dessous du pourcentage indiqué
pour le diluant dans la description de l’appellation
UN1310, UN1320 to UN1322, UN1336, UN1337, UN1344,
réglementaire.
UN1347 to UN1349, UN1354 to UN1357, UN1517,
UN1571, UN3317, UN3364 to UN3370, UN3376, UN3474
63 These Regulations do not apply to these dangerous 63 Le présent règlement ne s’applique à ces
goods unless they are to be transported by aircraft. marchandises dangereuses que dans le cas du transport
par aéronef.
UN1910, UN2807, UN2812, UN3334, UN3335
UN1910, UN2807, UN2812, UN3334, UN3335
64 (1) These Regulations do not apply to these danger- 64 (1) Le présent règlement ne s’applique à ces
ous goods unless they are to be transported by vessel. marchandises dangereuses que dans le cas du transport
par bâtiment.
(2) These dangerous goods must not be transported by (2) Il est interdit de transporter ces marchandises
vessel when they are wet, damp or contaminated with oil. dangereuses par bâtiment lorsqu’elles sont mouillées,
humides ou souillées d’huile.
UN1327
UN1327
65 (1) A chemical kit or first aid kit must be included in 65 (1) Une trousse de produits chimiques ou de
the packing group that is the most stringent packing premiers secours doit être incluse dans le groupe
group assigned to any one of the dangerous goods in the d’emballage qui est le groupe d’emballage le plus sévère
kit, and the kit must not contain attribué à l’une quelconque des matières dangereuses
contenues dans la trousse, et elle ne doit pas contenir les
(a) dangerous goods that are not allowed to be trans- marchandises dangereuses suivantes :
ported as limited quantities or that are forbidden for
transport in Schedule 1 or Schedule 3; a) celles qui ne sont pas autorisées à être transportées
en tant que quantités limitées ou dont le transport est
(b) dangerous goods that react dangerously with each interdit aux annexes 1 ou 3;
other; or
b) celles qui réagissent dangereusement entre elles;
(c) a total quantity of dangerous goods that is greater
than 1 L or 1 kg. c) celles dont la quantité totale est supérieure à 1 L ou
1 kg.
(2) A chemical kit or first aid kit containing dangerous (2) Les trousses de produits chimiques et les trousses de
goods in inner packagings that do not exceed the quanti- premiers secours contenant des marchandises
ty limits for limited quantities applicable to individual dangereuses dans des emballages intérieurs qui ne
substances as specified in column 6(a) of Schedule 1 may dépassent pas les limites de quantité pour les quantités
be transported in accordance with section 1.17 of Part 1 limitées applicables aux matières individuelles telles
(Coming into force, Repeal, Interpretation, General Pro- qu’elles figurent dans la colonne 6a) de l’annexe 1
visions and Special Cases). peuvent être transportées conformément à l’article 1.17
de la partie 1 (Entrée en vigueur, abrogation,
UN3316
interprétation, dispositions générales et cas spéciaux).
UN3316
66 These dangerous goods are forbidden for transport 66 Il est interdit de transporter ces marchandises
by vessel. dangereuses par bâtiment.
UN1347, UN1512 UN1347, UN1512
67 (1) The UN number and shipping name UN3171, 67 (1) Le numéro UN et l’appellation réglementaire
BATTERY-POWERED VEHICLE applies to vehicles UN3171, VÉHICULE MÛ PAR ACCUMULATEURS
powered by wet batteries, sodium batteries, lithium met- s’appliquent aux véhicules qui sont mus par des
al batteries or lithium ion batteries and that are trans- accumulateurs à électrolyte liquide ou des batteries au
ported with these batteries installed, including vehicles sodium, au lithium métal ou au lithium ionique et qui
that are transported in a means of containment. sont transportés pourvus de ces accumulateurs ou
(2) For greater certainty, in the case of a vehicle trans- (2) Il est entendu que, dans le cas des véhicules
ported in a means of containment, subsection (1) applies transportés dans un contenant, le paragraphe (1)
to a vehicle that is transported with some parts detached s’applique aux véhicules transportés avec certaines de
from its frame in order to fit into the means of contain- leurs pièces détachées de leur châssis afin qu’ils puissent
ment. être insérés dans le contenant.
(3) The UN number and shipping name UN3171, BAT- (3) Le numéro UN et l’appellation réglementaire
TERY-POWERED EQUIPMENT applies to equipment UN3171, APPAREIL MÛ PAR ACCUMULATEURS
that is powered by wet batteries or sodium batteries and s’appliquent aux équipements qui sont mus par des
that is transported with these batteries installed. accumulateurs à électrolyte liquide ou des batteries au
sodium et qui sont transportés pourvus de ces
accumulateurs ou batteries.
(4) Equipment powered by lithium metal batteries or (4) Les équipements mus par des batteries au lithium
lithium ion batteries must be handled, offered for trans- métal ou au lithium ionique doivent être
port or transported under the UN number and shipping manutentionnés, présentés au transport ou transportés
name sous l’un ou l’autre des numéros UN suivants et leurs
appellations réglementaires suivantes :
(a) UN3091, LITHIUM METAL BATTERIES CON-
TAINED IN EQUIPMENT; a) UN3091, PILES AU LITHIUM MÉTAL
CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT;
(b) UN3091, LITHIUM METAL BATTERIES PACKED
WITH EQUIPMENT; b) UN3091, PILES AU LITHIUM MÉTAL
EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT;
(c) UN3481, LITHIUM ION BATTERIES CON-
TAINED IN EQUIPMENT; or c) UN3481, PILES AU LITHIUM IONIQUE
CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT;
(d) UN3481, LITHIUM ION BATTERIES PACKED
WITH EQUIPMENT. d) UN3481, PILES AU LITHIUM IONIQUE
EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT.
(5) A hybrid electric vehicle that is powered by an inter- (5) Les véhicules électriques hybrides qui sont mus par
nal combustion engine and by wet batteries, sodium bat- un moteur à combustion interne et par des
teries, lithium metal batteries or lithium ion batteries, accumulateurs à électrolyte liquide ou des batteries au
and that is transported with the batteries installed must sodium, au lithium métal ou au lithium ionique et qui
be handled, offered for transport or transported under sont transportés pourvus de ces accumulateurs ou
the UN number and shipping name batteries doivent être présentés au transport,
manutentionnés ou transportés sous l’un ou l’autre des
(a) UN3166, VEHICLE, FLAMMABLE GAS POW- numéros UN suivants et leurs appellations
ERED; or réglementaires suivantes :
(b) UN3166, VEHICLE, FLAMMABLE LIQUID POW- a) UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR GAZ
ERED. INFLAMMABLE;
(6) A vehicle that contains a fuel cell must be handled, (6) Les véhicules qui contiennent une pile à combustible
offered for transport or transported under the UN num- doivent être manutentionnés, présentés au transport ou
ber and shipping name transportés sous l’un ou l’autre des numéros UN suivants
et leurs appellations réglementaires suivantes :
(a) UN3166, VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE
GAS POWERED; or
(b) UN3166, VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE a) UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À
LIQUID POWERED. COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ
INFLAMMABLE;
(7) These Regulations, except for Part 1 (Coming into (7) Le présent règlement, à l’exception de la partie 1
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and (Entrée en vigueur, abrogation, interprétation,
Special Cases) and Part 2 (Classification) do not apply to dispositions générales et cas spéciaux) et la partie 2
the handling, offering for transport, transport or import (Classification), ne s’applique pas à l’importation, à la
of dangerous goods other than batteries that are con- présentation au transport, à la manutention et au
tained in a vehicle and that are required for the function- transport de marchandises dangereuses autres que les
ing or safe operation of the vehicle, if they are on a road batteries contenues dans un véhicule et qui sont
vehicle, a railway vehicle or a vessel on a domestic voy- nécessaires au fonctionnement ou à la sécurité du
age. véhicule, si elles se trouvent sur un véhicule routier, un
véhicule ferroviaire ou un bâtiment lors d’un voyage
UN3171
intérieur.
UN3171
68 These dangerous goods are forbidden for transport 68 Il est interdit de transporter ces marchandises
by vessel if they contain one or more of the following sub- dangereuses par bâtiment si elles contiennent l’une ou
stances: plusieurs des matières suivantes :
(b) AMMONIUM NITRATE liable to self-heating suf- b) NITRATE D’AMMONIUM, sujet à l’auto-
ficient to initiate decomposition; échauffement conduisant à une décomposition;
(c) AMMONIUM NITRITES and mixtures of an inor- c) NITRITES D’AMMONIUM et nitrites inorganiques
ganic nitrite with an ammonium salt; en mélange avec un sel d’ammonium;
(d) CHLORIC ACID, AQUEOUS SOLUTION, with d) ACIDE CHLORIQUE EN SOLUTION AQUEUSE
more than 10% chloric acid; contenant plus de 10 % d’acide chlorique;
69 The following definitions apply to matches: 69 Les définitions qui suivent s’appliquent aux
allumettes :
(a) fusee matches are matches the heads of which are
prepared with a friction-sensitive igniter composition a) les allumettes-tisons sont des allumettes dont
and a pyrotechnic composition that burns with little or l’extrémité est imprégnée d’une composition
no flame but with intense heat; d’allumage sensible au frottement et d’une
composition pyrotechnique qui brûle avec peu ou pas
(b) safety matches are matches that are combined de flamme mais en dégageant une chaleur intense;
with or attached to the box, book or card and that can
be ignited by friction only on a prepared surface; b) les allumettes de sûreté sont des allumettes
intégrées ou fixées à la pochette, au frottoir ou au
(c) “strike anywhere” matches are matches that can be carnet, et qui ne peuvent être allumées par frottement
ignited by friction on a solid surface; and que sur une surface préparée;
(d) Wax Vesta matches are matches that can be ignit- c) les allumettes autres que « de sûreté » sont des
ed by friction either on a prepared surface or on a sol- allumettes qui peuvent être allumées par frottement
id surface. sur une surface solide;
UN1331, UN1944, UN1945, UN2254
d) les allumettes-bougies sont des allumettes qui
peuvent être allumées par frottement soit sur une
surface préparée soit sur une surface solide.
UN1331, UN1944, UN1945, UN2254
70 (1) These dangerous goods must be formulated so 70 (1) La préparation de ces marchandises dangereuses
that during transport they remain homogeneous and do doit être telle qu’elle demeure homogène et qu’il n’y ait
not separate. pas de séparation au cours du transport.
(2) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (2) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to formulations of these dangerous goods when s’applique pas aux préparations de ces marchandises
they have a low nitrocellulose content and dangereuses à faible teneur en nitrocellulose qui satisfont
aux conditions suivantes :
(a) are not capable of detonating or deflagrating when
tested using the Test Series 1 type (a) test referred to a) elles ne peuvent pas détoner ou déflagrer
in section 11 of Part I of the Manual of Tests and Crite- lorsqu’elles sont soumises à l’épreuve de la série (1),
ria; type a), visée à la section 11 de la première partie du
Manuel d’épreuves et de critères;
(b) do not explode when heated under confinement
when tested using the Test Series 1 type (b) test and b) elles n’explosent pas quand elles sont chauffées
Test Series 1 type (c) test referred to in section 11 of dans un lieu clos, lorsqu’elles sont soumises à
Part I of the Manual of Tests and Criteria; and l’épreuve de la série 1, type b), et à l’épreuve de la série
1, type c), visées à la section 11 de la première partie
(c) are not flammable solids when tested using Test du Manuel d’épreuves et de critères;
N.1 referred to in section 33.2.1.4 of Part III of the
Manual of Tests and Criteria; to perform this test, the c) elles ne sont pas des matières solides inflammables
particle size of the nitrocellulose must be less than lorsqu’elles sont soumises à l’épreuve N.1 visée à
1.25 mm or the nitrocellulose must be crushed and l’article 33.2.1.4 de la troisième partie du Manuel
sieved to this size. d’épreuves et de critères; pour cette épreuve, la
granulométrie de la nitrocellulose doit être inférieure
UN2557
71 Ammonium nitrites and mixtures of an inorganic ni- 71 Il est interdit de transporter des nitrites
trite with an ammonium salt are forbidden for transport. d’ammonium et des mélanges contenant un nitrite
inorganique et un sel d’ammonium.
UN2627
UN2627
72 Despite paragraph 2.5(d) of Part 2 (Classification), if 72 Malgré l’alinéa 2.5d) de la partie 2 (Classification),
these dangerous goods meet the definitions and criteria lorsque ces marchandises dangereuses répondent aux
for inclusion in other classes in accordance with Part 2 définitions et aux critères d’inclusion dans d’autres
(Classification), the subsidiary class or classes must be classes conformément à la partie 2 (Classification), la ou
shown on a shipping document along with the primary les classes subsidiaires doivent être indiquées dans le
class for the dangerous goods. document d’expédition en plus de la classe primaire des
marchandises dangereuses.
UN2908 to UN2911
UN2908 à UN2911
73 During transport, these dangerous goods must be 73 Pendant leur transport, ces marchandises
protected from direct sunlight and stored away from all dangereuses doivent être protégées contre le
sources of heat in a cool and well-ventilated place. rayonnement solaire direct et entreposées dans un lieu
frais et bien ventilé à l’écart de toute source de chaleur.
UN3241
UN3241
74 (1) If these dangerous goods have a subsidiary class 74 (1) Si ces marchandises dangereuses ont une ou
or classes, they must be assigned to Packing Group I, II plusieurs classes subsidiaires, elles doivent être incluses
or III, as appropriate, in accordance with the criteria in dans les groupes d’emballage I, II ou III, selon le cas,
Part 2 (Classification) for the subsidiary class that takes conformément aux critères visés à la partie 2
precedence. (Classification), en fonction de la classe subsidiaire
prépondérante.
(2) The description of the subsidiary class or classes of (2) La description de la ou des classes subsidiaires des
the dangerous goods and the labels and placards must be marchandises dangereuses et les étiquettes et plaques
displayed on a means of containment in accordance with doivent être apposées sur un contenant conformément
the requirements in Part 4 (Dangerous Goods Safety aux exigences de la partie 4 (Indications de danger —
Marks). marchandises dangereuses).
(3) The description of the subsidiary class or classes on a (3) La description de la ou des classes subsidiaires sur un
shipping document must be in accordance with Part 3 document d’expédition doit être conforme à la partie 3
(Documentation). (Documentation).
(4) The name of the constituents which predominantly (4) Le nom des composants qui contribuent de manière
contribute to the subsidiary class or classes must be prépondérante à la classe subsidiaire ou aux classes
shown in parentheses, after the shipping name on the subsidiaires doit être inscrit, entre parenthèses, après
shipping document. l’appellation réglementaire sur le document d’expédition.
UN2912, UN2913, UN2915, UN2916, UN2917, UN2919, UN2912, UN2913, UN2915, UN2916, UN2917, UN2919,
UN3321 to UN3333 UN3321 à UN3333
76 Despite section 5.7, any combination of these danger- 76 Malgré l’article 5.7, il est permis de présenter au
ous goods included in Class 1 may be offered for trans- transport, de manutentionner ou de transporter une
port, handled or transported in a road vehicle if combinaison de ces marchandises dangereuses incluses
dans la classe 1 à bord d’un véhicule routier, si les
conditions suivantes sont réunies :
(a) the total quantity of all the dangerous goods in- a) la quantité totale de toutes les marchandises
cluded in Class 1, expressed in net explosives quantity, dangereuses incluses dans la classe 1, exprimée en
is less than or equal to 5 kg; quantité nette d’explosifs, est inférieure ou égale à
5 kg;
(b) the total number of articles of dangerous goods
subject to special provision 86 is less than or equal to b) le nombre total d’objets de marchandises
100 articles; and dangereuses assujettis à la disposition particulière 86
est inférieur ou égal à 100;
(c) the operator of the road vehicle has a valid Py-
rotechnic Card that has been issued to the operator by c) l’exploitant du véhicule routier est titulaire d’une
the Explosives Regulatory Division of Natural Re- carte valide de pyrotechnicien qui lui a été délivrée par
sources Canada. la Division de la réglementation des explosifs,
Ressources naturelles Canada.
UN0027, UN0066, UN0094, UN0101, UN0105, UN0161,
UN0197, UN0255, UN0305, UN0325, UN0335, UN0336, UN0027, UN0066, UN0094, UN0101, UN0105, UN0161,
UN0337, UN0349, UN0430, UN0431, UN0432, UN0454, UN0197, UN0255, UN0305, UN0325, UN0335, UN0336,
UN0499 UN0337, UN0349, UN0430, UN0431, UN0432, UN0454,
UN0499
78 These dangerous goods do not include ammonium 78 Ces marchandises dangereuses n’incluent pas le
permanganate which is forbidden for transport. permanganate d’ammonium dont le transport est
interdit.
UN1482
UN1482
79 These dangerous goods are forbidden for transport if 79 Le transport de ces marchandises dangereuses est
they contain less alcohol, water or phlegmatizer than interdit lorsqu’elles contiennent moins d’alcool, d’eau ou
specified in the descriptive text associated with the ship- de flegmatisant tel qu’indiqué dans la description de
ping name. l’appellation réglementaire.
UN0072, UN0074, UN0075, UN0113, UN0114, UN0129, UN0072, UN0074, UN0075, UN0113, UN0114, UN0129,
UN0130, UN0133, UN0135, UN0143, UN0150, UN0159, UN0130, UN0133, UN0135, UN0143, UN0150, UN0159,
UN0226, UN0391, UN0433 UN0226, UN0391, UN0433
80 Despite section 1.17 of Part 1 (Coming into Force, Re- 80 Malgré l’article 1.17 de la partie 1 (Entrée en vigueur,
peal, Interpretation, General Provisions and Special Cas- abrogation, interprétation, dispositions générales et cas
es), a person must not offer for transport or transport spéciaux), il est interdit de présenter au transport ou de
these dangerous goods unless they are in a means of con- transporter ces marchandises dangereuses à moins
tainment that is in compliance with the requirements for qu’elles ne soient placées dans un contenant conforme
transporting gases in Part 5 (Means of Containment). aux exigences relatives au transport des gaz prévues à la
partie 5 (Contenants).
UN1950, UN2037
UN1950, UN2037
84 An approved ERAP is required for the dangerous 84 Un PIU agréé est exigé pour les marchandises
goods referred to in paragraph 7.2(1)(g) of Part 7 (Emer- dangereuses visées à l’alinéa 7.2(1)g) de la partie 7 (Plan
gency Response Assistance Plan). d’intervention d’urgence).
UN2814 UN2814
85 Despite the index number in column 6(a) of Schedule 85 Malgré l’indice figurant à la colonne 6a) de
1, these dangerous goods may be offered for transport, l’annexe 1, il est permis de présenter au transport, de
handled or transported in accordance with section 1.31 manutentionner ou de transporter ces marchandises
when they are in a quantity that is less than or equal to 15 dangereuses conformément à l’article 1.31 lorsqu’elles
000 articles. sont en quantité inférieure ou égale à 15 000 objets.
UN0044 UN0044
86 Despite the index number in column 6(a) of Schedule 86 Malgré l’indice figurant à la colonne 6a) de
1, these dangerous goods may be offered for transport, l’annexe 1, il est permis de présenter au transport, de
handled or transported in accordance with section 1.31 manutentionner ou de transporter ces marchandises
when they are in a quantity that is less than or equal to dangereuses conformément à l’article 1.31 lorsqu’elles
100 articles. sont en quantité inférieure ou égale à 100 objets.
UN0029, UN0030, UN0121, UN0131, UN0255, UN0267, UN0029, UN0030, UN0121, UN0131, UN0255, UN0267,
UN0315, UN0325, UN0349, UN0360, UN0361, UN0367, UN0315, UN0325, UN0349, UN0360, UN0361, UN0367,
UN0368, UN0454 to UN0456, UN0500 UN0368, UN0454 à UN0456, UN0500
87 Despite the word “Forbidden” in column 9 of Sched- 87 Malgré le mot « Interdit » inscrit dans la colonne 9
ule 1, these dangerous goods may be transported on a de l’annexe 1, il est permis de transporter ces
passenger carrying road vehicle or a passenger carrying marchandises dangereuses à bord d’un véhicule routier
railway vehicle in accordance with section 1.15 when they de passagers ou d’un véhicule ferroviaire de passagers
are used for medical purposes during transport and are conformément à l’article 1.15 lorsqu’elles sont utilisées à
in a means of containment with a capacity less than or des fins médicales pendant le transport et qu’elles sont
equal to 1 L. dans un contenant d’une capacité inférieure ou égale
à 1 L.
UN1073
UN1073
88 Despite the quantity limits in column 9 of Schedule 1 88 Malgré les quantités maximales indiquées à la
for these dangerous goods, a road vehicle is not a passen- colonne 9 de l’annexe 1 pour ces marchandises
ger carrying road vehicle unless the passengers in it are dangereuses, un véhicule routier n’est pas un véhicule
transported for hire or reward. routier de passagers si les passagers qui se trouvent à
bord ne sont pas transportés contre rémunération.
UN1202, UN1203, UN1978
UN1202, UN1203, UN1978
90 These Regulations, except for Part 1 (Coming into 90 Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée en
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
Special Cases) and Part 2 (Classification) do not apply to générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification),
the handling, offering for transport or transporting of ne s’applique pas à la manutention, à la demande de
these dangerous goods on a road vehicle, a railway vehi- transport ou au transport de ces marchandises
cle or a vessel on a domestic voyage if dangereuses par véhicule routier, véhicule ferroviaire ou
bâtiment lors d’un voyage intérieur si, à la fois :
(a) these dangerous goods are contained in small
means of containment that a) ces marchandises dangereuses sont placées dans
des petits contenants qui :
(i) are constructed of metal or robust, electrically
conductive plastic, (i) sont construits en métal ou en plastique
résistant ayant une conductivité électrique,
(ii) are designed, constructed, filled, closed, se-
cured and maintained so that under normal condi- (ii) sont conçus, construits, remplis, obturés,
tions of transport, including handling, there will be arrimés et entretenus de façon à empêcher, dans
no accidental release of these dangerous goods that des conditions normales de transport, y compris la
could endanger public safety, and manutention, tout rejet accidentel de ces
marchandises dangereuses qui pourrait présenter
(iii) each have a capacity that is less than or equal un danger pour la sécurité publique,
to 500 g;
(b) the gross mass of all these dangerous goods is (iii) ont chacun une capacité inférieure ou égale à
12 kg or less; 500 g;
(c) the gross mass of all the dangerous goods, includ- b) la masse brute de toutes ces marchandises
ing that of these dangerous goods, dangereuses est de 12 kg ou moins;
(i) is less than or equal to 150 kg for dangerous c) la masse brute de toutes les marchandises
goods transported on the road vehicle or the rail- dangereuses, y compris celle de ces marchandises
way vehicle, and dangereuses :
(ii) is less than or equal to 150 kg for dangerous (i) est inférieure ou égale à 150 kg s’il s’agit de
goods transported on the vessel, excluding danger- marchandises dangereuses transportées à bord du
ous goods in a road vehicle or railway vehicle being véhicule routier ou du véhicule ferroviaire,
transported on the vessel; and
(ii) est inférieure ou égale à 150 kg, s’il s’agit de
(d) these dangerous goods are in a quantity or con- marchandises dangereuses transportées à bord du
centration available to the general public and are bâtiment, à l’exclusion des marchandises
transported by dangereuses se trouvant dans un véhicule routier
ou un véhicule ferroviaire à bord du bâtiment;
(i) a user or purchaser of these dangerous goods, or
d) ces marchandises dangereuses sont dans des
(ii) a retailer to or from a user or purchaser of these quantités ou des concentrations disponibles au grand
dangerous goods. public et sont transportées :
UN0027, UN0028
(i) par l’utilisateur ou l’acheteur de ces
marchandises dangereuses,
92 (1) The consignor must classify these dangerous 92 (1) L’expéditeur classifie ces marchandises
goods on the basis of samples. dangereuses en se fondant sur des échantillons.
(2) The consignor must make available to the Minister, (2) Il met à la disposition du ministre, sur préavis
on reasonable notice given by the Minister, a document raisonnable de celui-ci, un document qui explique la
that explains the sampling method and includes the fol- méthode d’échantillonnage et qui comprend les
lowing information: renseignements suivants :
(d) the frequency and conditions of sampling; and d) la fréquence et les conditions de l’échantillonnage;
(e) a description of the quality control management e) la description du système de gestion de contrôle de
system in place. la qualité en place.
UN1267, UN1268 UN1267, UN1268
93 (1) A vehicle that contains an internal combustion 93 (1) Les véhicules comportant un moteur à
engine must be transported under UN3166, VEHICLE, combustion interne doivent être transportés sous
FLAMMABLE GAS POWERED, or UN3166, VEHICLE, UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR GAZ
(2) A vehicle that contains a fuel cell must be handled, (2) Les véhicules qui contiennent une pile à combustible
offered for transport or transported under the UN num- doivent être manutentionnés, présentés au transport ou
ber and shipping name transportés sous l’un ou l’autre des numéros UN suivants
et leurs appellations réglementaires suivantes :
(a) UN3166, VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE
GAS POWERED; or a) UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À
COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ
(b) UN3166, VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE INFLAMMABLE;
LIQUID POWERED.
b) UN3166, VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À
UN3166
COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE
INFLAMMABLE.
UN3166
94 When these dangerous goods are in transport, they 94 Lorsqu’elles sont en transport, ces marchandises
must be kept out of direct sunlight and away from all dangereuses doivent être protégées de l’exposition
sources of heat, and must be placed in adequately venti- directe au soleil et gardées éloignées de toutes sources de
lated areas. chaleur et doivent être placées dans une zone à l’aération
adéquate.
UN1748, UN2208, UN2880, UN3485 to UN3487
UN1748, UN2208, UN2880, UN3485 à UN3487
95 For the purposes of this shipping name, “FUMIGAT- 95 Pour les fins de l’appellation réglementaire, un
ED UNIT” is a large means of containment and includes « ENGIN SOUS FUMIGATION » est un grand contenant
a road vehicle, a railway vehicle, a freight container and a et comprend un véhicule routier, un véhicule ferroviaire,
portable tank. These Regulations, except for subsection un conteneur et une citerne portable. Le présent
3.5(3) of Part 3 (Documentation) and section 4.21 of Part règlement, sauf le paragraphe 3.5(3) de la partie 3
4 (Dangerous Goods Safety Marks), do not apply to fumi- (Documentation) et l’article 4.21 de la partie 4
gated units containing no other dangerous goods. (Indications de danger — marchandises dangereuses), ne
s’applique pas aux engins sous fumigation qui ne
UN3359
contiennent aucune autre marchandise dangereuse.
UN3359
96 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 96 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to these dangerous goods unless they are trans- s’applique à ces marchandises dangereuses que si elles
ported by aircraft or by vessel. sont transportées par aéronef ou bâtiment.
UN3166, UN3171 UN3166, UN3171
97 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 97 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to these dangerous goods unless they are trans- s’applique à ces marchandises dangereuses que si elles
ported by vessel. sont transportées par bâtiment.
UN1372, UN1387, UN1856, UN1857, UN2216, UN3360, UN1372, UN1387, UN1856, UN1857, UN2216, UN3360,
UN3496 UN3496
98 If these dangerous goods are composed of more than 98 Si ces marchandises dangereuses sont composées de
10% ethanol, they must be transported under UN3475, plus de 10 % d’éthanol, elles doivent être transportées
ETHANOL AND GASOLINE MIXTURE. sous UN3475, MÉLANGE D’ÉTHANOL ET D’ESSENCE.
UN1203 UN1203
99 (1) Mixtures of solids that are not dangerous goods 99 (1) Les mélanges de matières solides qui ne sont pas
and liquids or solids that are UN3077, ENVIRONMEN- des marchandises dangereuses et de liquides ou solides
TALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S., or qui sont UN3077, MATIÈRES DANGEREUSES DU
UN3082, ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUB- POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, SOLIDE,
STANCE, LIQUID, N.O.S., may be offered for transport, N.S.A., ou UN3082, MATIÈRES DANGEREUSES DU
handled or transported as UN3077 if there is no visible POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, LIQUIDE,
liquid when the dangerous goods are loaded into a means N.S.A., peuvent être présentés au transport,
of containment and during transport. manutentionnés ou transportés sous UN3077, à condition
qu’aucun liquide ne soit visible ni au moment du
chargement des marchandises dangereuses dans un
contenant ni durant le transport.
(2) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (2) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to the offering for transport, handling or transport s’applique pas à la présentation au transport, à la
of less than 450 kg of UN3077, ENVIRONMENTALLY manutention ou au transport, à bord d’un véhicule
HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S., or less than routier ou d’un véhicule ferroviaire, de moins de 450 kg
450 L of UN3082, ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS de UN3077, MATIÈRES DANGEREUSES DU POINT DE
SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S., on a road vehicle or a VUE DE L’ENVIRONNEMENT, SOLIDE, N.S.A., ou de
railway vehicle. The dangerous goods must be contained moins de 450 L de UN3082, MATIÈRES DANGEREUSES
in one or more small means of containment designed, DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT,
constructed, filled, closed, secured and maintained so LIQUIDE, N.S.A. Les marchandises dangereuses doivent
that under normal conditions of transport, including être placées dans un ou plusieurs petits contenants qui
handling, there will be no release of the dangerous goods sont conçus, construits, remplis, obturés, arrimés et
that could endanger public safety. entretenus de façon à empêcher, dans des conditions
normales de transport, y compris la manutention, tout
UN3077, UN3082
rejet des marchandises dangereuses qui pourrait
présenter un danger pour la sécurité publique.
UN3077, UN3082
100 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 100 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to magnesium nitrate hexahydrate. s’applique pas au nitrate de magnésium hexahydraté.
UN1474 UN1474
101 (1) This shipping name applies to fuel cell car- 101 (1) Cette appellation réglementaire s’applique aux
tridges, including fuel cell cartridges contained in equip- cartouches pour pile à combustible, y compris celles qui
ment or packed with equipment. Fuel cell cartridges in- sont contenues dans un équipement ou emballées avec
stalled in or integral to a fuel cell system are considered un équipement. Les cartouches pour pile à combustible
as contained in equipment. Fuel cell cartridges, including installées dans un système de pile à combustible, ou en
fuel cell cartridges contained in equipment, must be de- faisant partie intégrante, sont considérées comme
signed and constructed to prevent fuel leakage under contenues dans un équipement. Les cartouches pour
normal conditions of transport. piles à combustibles, celles qui sont contenues dans un
équipement, doivent être conçues et fabriquées de
manière à empêcher toute fuite de combustible dans les
conditions normales de transport.
(2) Fuel cell cartridge design types must pass the follow- (2) Les modèles de cartouche pour pile à combustible
ing tests: doivent subir avec succès les épreuves suivantes :
(a) an internal pressure test at a pressure of 100 kPa fuite ne soit observée, si les modèles de cartouche
(gauge) without leakage, if the fuel cell cartridge pour pile à combustible utilisent des liquides comme
design type uses liquids as fuels; and combustibles;
(b) a 1.2 m drop test onto an unyielding surface, in the b) une épreuve de chute de 1,2 m réalisée sur une
orientation most likely to result in failure of the con- surface dure non élastique selon l’orientation la plus
tainment system, with no loss of contents. susceptible d’entraîner une défaillance du système de
rétention sans perte du contenu.
(3) When lithium metal or lithium ion batteries are con- (3) Lorsque les piles au lithium métal ou au lithium
tained in the fuel cell system, the following UN number ionique sont placées dans un système de pile à
and shipping name must be assigned, as appropriate: combustible, l’un ou l’autre des numéros UN suivants et
leurs appellations réglementaires doivent être attribués,
(a) UN3091, LITHIUM METAL BATTERIES CON- selon le cas :
TAINED IN EQUIPMENT; or
a) UN3091, PILES AU LITHIUM MÉTAL
(b) UN3481, LITHIUM ION BATTERIES CON- CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT;
TAINED IN EQUIPMENT.
b) UN3481, PILES AU LITHIUM IONIQUE
UN3476 to UN3479
CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT.
UN3476 à UN3479
102 (1) Fuel cell cartridges that contain hydrogen in a 102 (1) Les cartouches pour pile à combustible qui
metal hydride and that are transported under this ship- contiennent de l’hydrogène dans un hydrure métallique
ping name must have a capacity less than or equal to et qui sont transportées sous cette appellation
120 mL. The fuel cell cartridges must be designed and réglementaire doivent avoir une capacité inférieure ou
constructed to prevent fuel leakage under normal condi- égale à 120 mL. Elles doivent être conçues et construites
tions of transport. de façon à empêcher toute fuite de combustible dans des
conditions normales de transport.
(2) The pressure in the fuel cell cartridge must not ex- (2) La pression dans la cartouche pour pile à
ceed 5 MPa at 55°C. The design type must be capable of combustible ne doit pas dépasser 5 MPa à 55 °C. Le
withstanding, without leakage or bursting, a pressure of modèle de cartouche doit pouvoir résister, sans fuite ni
at least two times the design pressure of the cartridge at éclatement, à une pression d’au moins deux fois la
55°C or 200 kPa more than the design pressure of the car- pression de calcul de la cartouche à 55 °C ou de 200 kPa
tridge at 55°C, whichever is greater. au-dessus de la pression de calcul de la cartouche à 55 °C,
la valeur la plus élevée étant retenue.
(3) Fuel cell cartridges must be filled in accordance with (3) Les cartouches pour pile à combustible doivent être
procedures specified by the manufacturer and the manu- remplies conformément aux procédures spécifiées par le
facturer must provide, with each fuel cell cartridge, the fabricant et celui-ci doit fournir les renseignements ci-
following information: après pour chaque cartouche pour pile à combustible :
(a) inspection procedures to be carried out before ini- a) les procédures d’inspection à exécuter avant le
tial filling and before refilling of the fuel cell cartridge; remplissage initial et la recharge de la cartouche;
(b) safety precautions and potential dangers; b) les mesures de précaution et les risques potentiels;
(c) method for determining when the rated capacity c) la méthode pour déterminer le point où la capacité
has been achieved; nominale est obtenue;
(d) minimum and maximum pressure range; d) la plage de pression minimale et maximale;
(e) minimum and maximum temperature range; and e) la plage de température minimale et maximale;
(f) any other requirements to be met for initial filling f) toute autre condition à respecter concernant le
and refilling, including the type of equipment to be remplissage initial et la recharge, y compris le type
used for these operations. d’équipement à utiliser pour ces opérations.
(4) Each cartridge design type, including cartridges inte- (4) Chaque modèle type de cartouche, y compris les
gral to a fuel cell, must cartouches faisant partie intégrante d’une pile à
combustible, doit répondre aux exigences suivantes :
(a) withstand a 1.8 m drop test onto an unyielding
surface in the four following orientations: a) il résiste à une chute de 1,8 m sur une surface dure
selon les quatre orientations suivantes :
(i) vertically, on the end containing the shut-off
valve, (i) verticalement, sur l’extrémité portant la vanne
d’arrêt,
(ii) vertically, on the end opposite to the shut-off
valve, (ii) verticalement, sur l’extrémité opposée à celle
portant la vanne d’arrêt,
(iii) horizontally, onto a steel apex with a diameter
of 38 mm, with the steel apex in the upward posi- (iii) horizontalement, sur une pointe en acier de
tion; and 38 mm de diamètre, celle-ci étant orientée vers le
haut,
(iv) at a 45° angle on the end containing the shut-
off valve; (iv) sous un angle de 45° à l’extrémité portant la
vanne d’arrêt;
(b) show no leakage, determined by using a soap bub-
ble solution or other equivalent means on all possible b) il ne doit démontrer aucune fuite lors d’un contrôle
leak locations, when the cartridge is charged to its rat- effectué avec une solution savonneuse ou par une
ed charging pressure; and autre méthode équivalente en tous les points de fuite
possibles, lorsque la cartouche est chargée à sa
(c) be hydrostatically pressurized to destruction with pression de remplissage nominale;
a recorded burst pressure that exceeds 85% of the
minimum shell burst pressure. c) il est soumis à un essai de pression hydrostatique
jusqu’à destruction, la pression de rupture enregistrée
devant dépasser 85 % de la pression minimale de
rupture.
(5) Each cartridge design type, including the design (5) Chaque modèle type de cartouche, y compris les
types for cartridges integral to a fuel cell, must pass a fire modèles types de cartouches faisant partie intégrante
engulfment test using a fuel cell cartridge filled to rated d’une pile à combustible, doit subir avec succès une
capacity with hydrogen. The cartridge design type, which épreuve d’immersion dans les flammes au moyen d’une
may have a vent feature integral to it, is deemed to have cartouche pour pile à combustible remplie à la capacité
passed the fire engulfment test if nominale d’hydrogène. Le modèle type de cartouche, qui
peut comporter un dispositif d’évent de sécurité intégré,
(a) the internal pressure vents to zero pressure with- est considéré comme ayant subi avec succès cette
out rupture of the cartridge; or épreuve si, selon le cas :
(b) the cartridge withstands the fire for a minimum of a) il y a chute de la pression interne jusqu’à zéro sans
20 minutes without rupture. rupture de la cartouche;
(6) Each cartridge design type, including the design (6) Chaque modèle type de cartouche, y compris les
types for cartridges integral to a fuel cell, must pass a hy- modèles types de cartouches faisant partie intégrante
drogen cycling test in which the fuel cell cartridge is cy- d’une pile à combustible, doit subir avec succès une
cled, for at least 100 cycles, from not more than 5% rated épreuve de cyclage en pression à l’hydrogène au cours de
hydrogen capacity to not less than 95% rated hydrogen laquelle la cartouche pour pile à combustible subit au
capacity and then back to not more than 5% rated moins 100 cycles allant d’une valeur d’au plus 5 % de la
hydrogen capacity. The rated charging pressure must be capacité nominale d’hydrogène jusqu’à une valeur d’au
used for charging, and temperatures must be held within moins 95 % de celle-ci, avec retour à une valeur d’au plus
the operating temperature range. 5 % de la capacité nominale d’hydrogène. La pression
nominale de remplissage doit être utilisée pour le
remplissage, et les températures doivent être maintenues
dans la plage des températures de fonctionnement.
(7) Following the hydrogen cycling test, the fuel cell car- (7) Après l’épreuve de cyclage en pression à l’hydrogène,
tridge must be charged, and the water volume displaced la cartouche pour pile à combustible doit être chargée, et
by the cartridge must be measured. The cartridge design le volume d’eau déplacé par la cartouche doit être
type is deemed to have passed the hydrogen cycling test if mesuré. Le modèle type de la cartouche est considéré
the water volume displaced by the cycled cartridge does comme ayant subi avec succès l’épreuve de cyclage en
not exceed the water volume displaced by an uncycled pression à l’hydrogène si le volume d’eau déplacé par la
cartridge charged to 95% rated capacity and pressurized cartouche après l’épreuve ne dépasse pas celui déplacé
to 75% of its minimum shell burst pressure. par une cartouche n’ayant pas subi l’épreuve chargée à
95 % de sa capacité nominale et pressurisée à 75 % de sa
pression minimale de rupture.
(8) Each cartridge design type, including the design (8) Chaque modèle type de cartouche, y compris les
types for cartridges integral to a fuel cell, must pass a modèles types de cartouches faisant partie intégrante
production leak test in which the fuel cell cartridge is d’une pile à combustible, doit subir avec succès une
tested for leaks at 15ºC ± 5ºC while pressurized to its rat- épreuve de contrôle de l’étanchéité à 15 °C ± 5 °C alors
ed charging pressure. There must be no leakage, deter- que la cartouche pour pile à combustible est pressurisée à
mined by using a soap bubble solution or other equiva- sa pression nominale de remplissage. Il ne doit y avoir
lent means on all possible leak locations. aucune fuite lors d’un contrôle effectué avec une solution
savonneuse ou par une autre méthode équivalente en
tous les points de fuite possibles.
(9) Each fuel cell cartridge must be permanently marked (9) Chaque cartouche pour pile à combustible doit
with the following information: porter, de façon permanente, les renseignements
suivants :
(a) the rated charging pressure, in MPa;
a) la pression nominale de remplissage, en MPa;
(b) the manufacturer’s serial number or the unique
identification number of the fuel cell cartridge; and b) le numéro de série du fabricant ou le numéro
d’identification unique de la cartouche;
(c) the date of expiry, based on the maximum service
life (four digits for the year, two digits for the month). c) la date d’expiration, selon la durée de service
maximale (quatre chiffres pour l’année; deux chiffres
UN3479
pour le mois).
UN3479
103 Each fuel cell designed to contain a liquefied 103 Chaque cartouche pour pile à combustible conçue
flammable gas and transported under this shipping name pour contenir un gaz liquéfié inflammable et transportée
must sous cette appellation réglementaire doit répondre aux
exigences suivantes :
(a) be capable of withstanding, without leakage or
bursting, a pressure of at least two times the equilibri- a) elle résiste, sans fuite ni éclatement, à une pression
um pressure of the contents at 55ºC; d’au moins deux fois la pression d’équilibre du
contenu à 55 °C;
(b) contain a liquefied flammable gas that is in a
quantity less than or equal to 200 mL and that has a b) elle contient du gaz liquéfié inflammable en une
vapour pressure less than or equal to 1 000 kPa at quantité inférieure ou égale à 200 mL et dont la
55ºC; and pression de vapeur est inférieure ou égale à 1 000 kPa
à 55 °C;
(c) pass the hot water bath test described in section c) elle subit avec succès l’épreuve du bain d’eau
6.2.4.1 of the UN Recommendations. chaude figurant à l’article 6.2.4.1 des
Recommandations de l’ONU.
UN3478
UN3478
104 (1) Flammable liquefied gases must be contained 104 (1) Les gaz liquéfiés inflammables doivent être
within refrigerating-machine components. These compo- placés dans des composants de la machine frigorifique.
nents must be designed to withstand at least three times Les composants doivent être conçus pour résister à au
the working pressure of the machinery and must be test- moins trois fois la pression de fonctionnement de la
ed to ensure they meet that requirement. The refrigerat- machine et doivent être soumis aux épreuves pour
ing machines must be designed and constructed to con- vérifier s’ils répondent à cette exigence. Les machines
tain the liquefied gas and to preclude the risk of the frigorifiques doivent être conçues et construites pour
pressure-retaining components bursting or cracking dur- contenir le gaz liquéfié et exclure le risque d’éclatement
ing normal conditions of transport. ou de fissuration des composants pressurisés dans les
conditions normales de transport.
(2) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (2) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to the offering for transport, handling or transport, s’applique pas à la présentation au transport, à la
on a road vehicle, a railway vehicle or a vessel on a do- manutention ou au transport, à bord d’un véhicule
mestic voyage, of refrigerating machines and refrigerat- routier, d’un véhicule ferroviaire ou d’un bâtiment au
ing-machine components transported that contain less cours d’un voyage intérieur, de machines frigorifiques et
than 12 kg of gas. de composants de machines frigorifiques qui contiennent
moins de 12 kg de gaz.
UN3358
UN3358
105 This shipping name must not be used unless the re- 105 Cette appellation réglementaire ne doit être utilisée
sults of Test series 6(d) in Part I of the Manual of Tests que si les résultats de l’épreuve de la série 6, type d), de la
and Criteria have demonstrated that any dangerous ef- première partie du Manuel d’épreuves et de critères ont
fects arising from functioning are confined within the démontré que tout effet dangereux résultant du
means of containment. fonctionnement demeure contenu à l’intérieur du
contenant.
UN0323, UN0366, UN0441, UN0445, UN0455, UN0456,
UN0460, UN0500 UN0323, UN0366, UN0441, UN0445, UN0455, UN0456,
UN0460, UN0500
106 When petroleum crude oil contains hydrogen sul- 106 Lorsque du pétrole brut contient du sulfure
phide in sufficient concentration that vapours evolved d’hydrogène en concentration suffisante pour libérer des
from the crude oil can present an inhalation hazard, the vapeurs présentant un danger par inhalation, la mention
words “toxic by inhalation” or “toxic — inhalation haz- « toxique par inhalation » ou « toxicité par inhalation »
ard” or “toxique par inhalation” or “toxicité par ou « toxic by inhalation » ou « toxic — inhalation haz-
inhalation” must be included ard » doit être apposée :
(a) on a large means of containment, next to the plac- a) d’une part, sur un grand contenant, juste à côté de
ard for the primary class; and la plaque indiquant la classe primaire;
(b) on the shipping document, after the description b) d’autre part, sur le document d’expédition, après la
required under section 3.5(1)(c) of Part 3 (Documenta- description exigée par l’alinéa 3.5(1)c) de la partie 3
tion). (Documentation).
UN1267, UN3494 UN1267, UN3494
107 (1) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do 107 (1) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
not apply to the offering for transport, handling or trans- s’applique pas à la présentation au transport, à la
port of UN1950, AEROSOLS, and UN2037, GAS CAR- manutention ou au transport de UN1950, AÉROSOLS, et
TRIDGES, that contain dangerous goods included in de UN2037, CARTOUCHES À GAZ, qui contiennent des
Class 2.1 or Class 2.2 and that are transported on a road marchandises dangereuses incluses dans les classes 2.1
vehicle, a railway vehicle or a vessel on a domestic ou 2.2 et qui sont transportées à bord d’un véhicule
voyage, if the aerosols or gas cartridges have a capacity routier, d’un véhicule ferroviaire ou d’un bâtiment au
less than or equal to 50 mL. cours d’un voyage intérieur, si les aérosols ou les
cartouches à gaz ont une capacité inférieure ou égale à
50 mL.
(2) Subsection (1) does not apply to self-defence spray. (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux aérosols
d’autodéfense.
UN1950, UN2037
UN1950, UN2037
108 These dangerous goods must, at the time the con- 108 Ces marchandises dangereuses doivent, au moment
tainment system is closed, be at a pressure that corre- de la fermeture du système de confinement, être à une
sponds to atmospheric pressure and that does not exceed pression qui correspond à la pression atmosphérique
105 kPa absolute. ambiante et qui ne dépasse pas 105 kPa pression absolue.
UN3167 to UN3169 UN3167 à UN3169
109 The following fire extinguishers may be equipped 109 Les extincteurs ci-après peuvent être équipés de
with actuating cartridges included in Class 1.4C or 1.4S, cartouches pour pyromécanismes incluses dans les
without changing the classification of Class 2.2, if the to- classes 1.4C ou 1.4S, leur classification demeurant la
tal quantity of deflagrating (propellant) explosives in classe 2.2, si la quantité totale de poudre propulsive
each fire extinguisher does not exceed 3.2 g: agglomérée ne dépasse pas 3.2 g par extincteur :
(a) portable fire extinguishers for manual handling a) les extincteurs portatifs pour la manutention et les
and operation; opérations manuelles;
(b) fire extinguishers for installation on board air- b) les extincteurs destinés à être placés à bord
craft; d’aéronefs;
(c) fire extinguishers mounted on wheels for manual c) les extincteurs montés sur roues pour la
handling; manutention manuelle;
(d) fire extinguishing equipment or machinery d) les équipements ou les appareils de lutte contre
mounted on wheels, on wheeled platforms or on units l’incendie montés sur roues, sur un chariot à roues ou
of transport similar to trailers; and sur un engin de transport similaire à une remorque;
(e) fire extinguishers composed of a pressure drum e) les extincteurs qui sont composés d’un fût à
and of equipment without wheels, and handled by fork pression et d’un équipement non muni de roues, et qui
lift or crane, for example, whether loaded or unloaded. sont manutentionnés au moyen d’un chariot à fourche
ou d’une grue, par exemple, à l’état chargé ou
UN1044
déchargé.
UN1044
110 (1) If these dangerous goods contain at least 90%, 110 (1) Si ces marchandises dangereuses contiennent
by mass, of phlegmatizer, then lactose, glucose or similar au moins 90 %, en masse, de flegmatisant, alors du
substances may be used as a phlegmatizer. The mixture lactose, du glucose ou des matières similaires peuvent
of the dangerous goods and the phlegmatizer may be être utilisés comme flegmatisant. Le mélange des
classified in Class 4.1 in accordance with Test Series 6(c) marchandises dangereuses et de flegmatisant peut être
of Section 16 of Part I of the Manual of Tests and Criteria. classifié sous la classe 4.1 conformément à l’épreuve de la
The tests in the Test Series 6(c) must be performed on at série 6, type c), de la section 16 de la première partie du
least three means of containment prepared as if for Manuel d’épreuves et de critères. Les épreuves de la série
transport. 6, type c), doivent être effectuées sur au moins trois
contenants, tels qu’ils sont préparés pour le transport.
(2) A person is not required to display a Class 6.1 label (2) Il n’est pas nécessaire d’apposer une étiquette de
on a means of containment that contains a mixture of the classe 6.1 sur un contenant qui contient un mélange de
dangerous goods and the phlegmatizer if the mixture ces marchandises dangereuses et de flegmatisant si le
contains not less than 90%, by mass, of phlegmatizer.
(3) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (3) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to a mixture of the dangerous goods and the phleg- s’applique pas aux mélanges de ces marchandises et de
matizer if the mixture contains not less than 98%, by flegmatisant si ces mélanges contiennent au moins 98 %,
mass, of phlegmatizer. en masse, de flegmatisant.
UN0143 UN0143
111 This shipping name must not be used for the trans- 111 Cette appellation réglementaire ne doit pas être
port of non-activated batteries unless they contain dry utilisée pour le transport d’accumulateurs non activés
potassium hydroxide and are intended to be activated sauf s’ils contiennent de l’hydroxyde de potassium sec et
prior to use by the addition of an appropriate amount of sont destinés à être activés avant utilisation par l’ajout
water to each cell. d’une quantité appropriée d’eau dans chaque cellule.
UN3028 UN3028
112 To determine the content of ammonium nitrate in 112 Afin de déterminer la teneur en nitrate
substances that are mixtures and that are transported d’ammonium dans les matières qui sont des mélanges et
under UN2067, AMMONIUM NITRATE BASED FER- qui sont transportés sous UN2067, ENGRAIS AU
TILIZER, all nitrate ions for which a molecular equiva- NITRATE D’AMMONIUM, tous les ions nitrate pour
lent of ammonium ions is present in the mixture must be lesquels il existe, dans le mélange, un équivalent
calculated as a mass of ammonium nitrate. moléculaire d’ions ammonium doivent être calculés en
tant que masse de nitrate d’ammonium.
UN2067, UN2071
UN2067, UN2071
113 The shipping name UN2067, AMMONIUM NI- 113 L’appellation réglementaire UN2067, ENGRAIS AU
TRATE BASED FERTILIZER, must not be used for mix- NITRATE D’AMMONIUM, ne doit pas être utilisée pour
tures containing ammonium nitrate as the main con- les mélanges homogènes contenant comme principal
stituent unless the mixtures are within the following ingrédient du nitrate d’ammonium à moins que les
limits: mélanges ne soient dans les limites suivantes :
(a) at least 90% ammonium nitrate with 0.2% or less a) ils contiennent au moins 90 % de nitrate
of total combustible or organic material calculated as d’ammonium et au plus 0,2 % de matières
carbon and with material, if any, that is inorganic and combustibles ou matières organiques totales
inert towards ammonium nitrate; exprimées en équivalent-carbone et, le cas échéant,
avec toute autre matière inorganique inerte par
(b) less than 90% but more than 70% ammonium ni- rapport au nitrate d’ammonium;
trate with other inorganic materials, or more than 80%
but less than 90% ammonium nitrate mixed with calci- b) ils contiennent moins de 90 % mais plus de 70 % de
um carbonate, dolomite or mineral calcium sulphate nitrate d’ammonium avec d’autres matières
and not more than 0.4% total combustible or organic inorganiques, ou plus de 80 % mais moins de 90 % de
material calculated as carbon; or nitrate d’ammonium en mélange avec du carbonate de
calcium, de la dolomite ou du sulfate de calcium
(c) nitrogen-type ammonium nitrate based fertilizers d’origine minérale et au plus 0,4 % de matières
containing mixtures of ammonium nitrate and ammo- combustibles ou organiques totales exprimées en
nium sulphate with more than 45% but less than 70% équivalent-carbone;
ammonium nitrate and not more than 0.4% total com-
bustible or organic material calculated as carbon such c) ils contiennent de l’engrais au nitrate d’ammonium
that the sum of the percentage compositions of ammo- du type azoté contenant des mélanges de nitrate
nium nitrate and ammonium sulphate exceeds 70%. d’ammonium et de sulfate d’ammonium avec plus de
45 % mais moins de 70 % de nitrate d’ammonium et au
UN2067
plus 0,4 % de matières combustibles organiques
totales exprimées en équivalent-carbone, de manière
que la somme des compositions en pourcentage de
114 (1) The shipping name UN2071, AMMONIUM NI- 114 (1) L’appellation réglementaire UN2071, ENGRAIS
TRATE BASED FERTILIZER, and the data in columns 3 AU NITRATE D’AMMONIUM, et les données figurant
to 9 of Schedule 1 must not be used for uniform ammoni- aux colonnes 3 à 9 de l’annexe 1 ne doivent pas être
um nitrate based fertilizer mixtures of the nitrogen, utilisées pour les mélanges homogènes à base de nitrate
phosphate or potash type unless the mixtures are within d’ammonium du type azote/phosphate ou azote/potasse
the following composition limits: à moins que les mélanges ne soient dans les limites de
composition suivantes :
(a) 70% or less of ammonium nitrate and 0.4% or less
of total combustible or organic material calculated as a) ils contiennent 70 % ou moins de nitrate
carbon; or d’ammonium et 0,4 % ou moins de matières
combustibles ou organiques totales exprimées en
(b) 45% or less of ammonium nitrate and unrestricted équivalent-carbone;
combustible material.
b) ils contiennent 45 % ou moins de nitrate
d’ammonium sans limitation de teneur en matières
combustibles.
(2) These Regulations, except for Part 1 (Coming into (2) Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée en
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
Special Cases) and Part 2 (Classification), do not apply to générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification),
fertilizers within the composition limits if the fertilizers ne s’applique pas aux engrais dans les limites de
are shown not to be liable to self-sustaining decomposi- composition si l’épreuve de combustion en gouttière,
tion by the Trough Test referred to subsection 38.2 of visée à la sous-section 38.2 de la troisième partie du
Part III of the Manual of Tests and Criteria. Manuel d’épreuves et de critères, démontre qu’ils ne sont
pas sujets à une décomposition spontanée.
UN2071
UN2071
115 Dangerous goods included in Class 6.1 that meet the 115 Les marchandises dangereuses incluses dans la
inhalation toxicity criteria for Packing Group I set out in classe 6.1 qui satisfont aux critères de toxicité à
paragraph 2.29(2)(d) of Part 2 (Classification) must, as l’inhalation pour le groupe d’emballage I énoncés à
applicable, be offered for transport, handled or trans- l’alinéa 2.29(2)d) de la partie 2 (Classification) doivent, le
ported under UN3381, UN3382, UN3383, UN3384, cas échéant, être présentées au transport,
UN3385, UN3386, UN3387, UN3388, UN3389, UN3390, manutentionnées et transportées sous UN3381, UN3382,
UN3488, UN3489, UN3490 or UN3491. UN3383, UN3384, UN3385, UN3386, UN3387, UN3388,
UN3389, UN3390, UN3488, UN3489, UN3490 ou UN3491.
UN1583, UN2810, UN2927, UN2929, UN3122, UN3123,
UN3275, UN3276, UN3278 to UN3281, UN3287, UN3289 UN1583, UN2810, UN2927, UN2929, UN3122, UN3123,
UN3275, UN3276, UN3278 à UN3281, UN3287, UN3289
116 This shipping name applies only to calcium 116 Cette appellation réglementaire s’applique
hypochlorite, dry, when transported in non-friable tablet seulement à l’hypochlorite de calcium sec, lorsqu’il est
form. transporté sous forme de composés non friables.
UN1748 (PG III) UN1748 (GE III)
117 When transported in non-friable tablet form, these 117 Lorsqu’elles sont transportées sous forme de
dangerous goods are included in Packing Group III. comprimés non friables, ces marchandises sont incluses
dans le groupe d’emballage III.
UN2880, UN3487
UN2880, UN3487
118 Mixtures of a hypochlorite with an ammonium salt 118 Il est interdit de transporter des mélanges d’un
are forbidden for transport. hypochlorite avec un sel d’ammonium.
UN3212 UN3212
119 Ammonium bromate and its aqueous solutions and 119 Il est interdit de transporter du bromate
mixtures of a bromate with an ammonium salt are for- d’ammonium, ses solutions aqueuses ainsi que les
bidden for transport. mélanges d’un bromate avec un sel d’ammonium.
UN1450, UN3213 UN1450, UN3213
120 Ammonium chlorate and its aqueous solutions and 120 Il est interdit de transporter du chlorate
mixtures of a chlorate with an ammonium salt are forbid- d’ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les
den for transport. mélanges d’un chlorate avec un sel d’ammonium.
UN1461, UN3210 UN1461, UN3210
121 Ammonium chlorite and its aqueous solutions and 121 Il est interdit de transporter du chlorite
mixtures of a chlorite with an ammonium salt are forbid- d’ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les
den for transport. mélanges d’un chlorite avec un sel d’ammonium.
UN1462 UN1462
122 Ammonium permanganate and its aqueous solu- 122 Il est interdit de transporter du permanganate
tions and mixtures of a permanganate with an ammoni- d’ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les
um salt are forbidden for transport. mélanges d’un permanganate avec un sel d’ammonium.
UN1482, UN3214 UN1482, UN3214
123 (1) The testing requirements in subsection 38.3 of 123 (1) Les exigences relatives aux épreuves de la sous-
Part III of the Manual of Tests and Criteria do not apply section 38.3 de la troisième partie du Manuel d’épreuves
to production runs consisting of not more than 100 cells et de critères ne s’appliquent pas aux lots de production
and batteries or to pre-production prototypes of cells and composés d’au plus 100 piles et batteries ni aux
batteries that are transported on a road vehicle, a railway prototypes de préproduction des piles et batteries qui
vehicle or a vessel on a domestic voyage if sont transportés à bord d’un véhicule routier, d’un
véhicule ferroviaire ou d’un bâtiment au cours d’un
(a) the cells or batteries are imported, offered for voyage intérieur si les conditions suivantes sont réunies :
transport, handled or transported in accordance with
Packing Instruction P910 of the UN Recommenda- a) les piles ou les batteries sont présentées au
tions; and transport, manutentionnées, transportées ou
importées conformément à l’instruction d’emballage
(b) the pre-production prototypes of cells and batter- P910 des Recommandations de l’ONU;
ies are in transport for the purpose of testing.
b) les prototypes de préproduction des piles et des
batteries sont en transport aux fins d’épreuve.
(2) Despite paragraph (1)(b), batteries that have a total (2) Malgré l’alinéa (1)b), les batteries ayant une masse
mass of 12 kg or more and that have a strong, impact-re- totale de 12 kg ou plus et un boîtier extérieur solide et
sistant outer casing, or assemblies of them, may be résistant aux chocs, ou les ensembles de ces batteries,
packed in an outer means of containment or protective peuvent être placées dans des contenants extérieurs ou
enclosure designed, constructed, filled, closed, secured des enveloppes protectrices conçus, construits, remplis,
and maintained so that under normal conditions of obturés, arrimés et entretenus de façon à empêcher, dans
transport, including handling, there will be no release of des conditions normales de transport, y compris la
the dangerous goods that could endanger public safety. manutention, tout rejet des marchandises dangereuses
The batteries or battery assemblies must be protected qui pourraient présenter un danger pour la sécurité
from short-circuit. publique. Les batteries, ou les ensembles de batteries,
doivent être protégées contre les courts-circuits.
UN3090, UN3091, UN3480, UN3481
UN3090, UN3091, UN3480, UN3481
124 (1) This shipping name applies to electric double 124 (1) Cette appellation réglementaire s’applique aux
layer capacitors if the energy storage capacity of each ca- condensateurs électriques à double couche si la capacité
pacitor, calculated using the nominal voltage and de stockage d’énergie de chaque condensateur, calculée
capacitance, is greater than 0.3 Wh. au moyen de la tension et de la capacité nominales, est
supérieure à 0,3 Wh.
(a) be transported in an uncharged state, if it is not in- a) être transportés à l’état non chargé, s’ils ne sont pas
stalled in equipment; contenus dans un équipement;
(b) be transported in an uncharged state or be pro- b) être transportés à l’état non chargé ou protégés
tected against short circuit, if it is installed in equip- contre les courts-circuits, s’ils sont contenus dans un
ment; and équipement;
(c) be marked with the energy storage capacity in Wh, c) comporter la capacité de stockage d’énergie en Wh,
if it was manufactured after December 31, 2013. s’ils ont été fabriqués après le 31 décembre 2013.
(3) When the energy storage capacity of a capacitor is (3) Lorsque la capacité de stockage d’énergie d’un
less than or equal to 10 Wh, the capacitor must, when it condensateur est inférieure ou égale à 10 Wh, le
is in transport and when it is in a module in transport, be condensateur doit, lors de son transport ou lorsqu’il est
protected against short circuit or fitted with a metal strap transporté dans un module, être protégé contre les
connecting the terminals. courts-circuits ou être muni d’une bande métallique
reliant les bornes.
(4) When the energy storage capacity of a capacitor is (4) Lorsque la capacité de stockage d’énergie d’un
greater than 10 Wh, the capacitor must, when it is in condensateur est supérieure à 10 Wh, le condensateur
transport and when it is in a module in transport, be fit- doit, lors de son transport ou lorsqu’il est transporté dans
ted with a metal strap connecting the terminals. un module, être muni d’une bande métallique reliant les
bornes.
(5) A capacitor containing dangerous goods must be de- (5) Les condensateurs contenant des marchandises
signed to withstand a 95 kPa pressure differential. dangereuses doivent être conçus pour résister à une
différence de pression de 95 kPa.
(6) A capacitor must be designed and constructed so that (6) Les condensateurs doivent être conçus et fabriqués
any pressure that may build up in use may be safely re- de manière qu’une augmentation de la pression qui
lieved through a vent or a weak point in the capacitor pourrait se produire au cours de l’utilisation puisse être
casing. Any liquid that is released upon venting must be compensée par décompression en toute sécurité à l’aide
contained by the means of containment containing the d’un évent ou d’un point de rupture dans l’enveloppe du
capacitor or by the equipment in which the capacitor is condensateur. Tout liquide qui est rejeté lors de la mise à
installed. l’air libre doit être contenu dans le contenant ou
l’équipement dans lesquels le condensateur est placé.
(7) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (7) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to s’applique pas aux condensateurs qui répondent à l’une
ou l’autre des conditions suivantes :
(a) a capacitor that contains an electrolyte that does
not meet the criteria for inclusion in any class of dan- a) ils contiennent un électrolyte qui ne satisfait pas
gerous goods; aux critères d’inclusion d’aucune des classes de
marchandises dangereuses;
(b) a capacitor that contains an electrolyte that meets
the criteria for inclusion in a class of dangerous goods, b) ils contiennent un électrolyte qui satisfait aux
that has an energy storage capacity of 10 Wh or less, critères d’inclusion pour l’une ou l’autre des classes de
and that is capable of withstanding a 1.2 m drop test marchandises dangereuses, possèdent une capacité de
on an unyielding surface, unpackaged, without loss of stockage d’énergie de 10 Wh ou moins et peuvent
contents; or
(c) a capacitor that is installed in equipment and con- subir une épreuve de chute de 1,2 m, non emballés, sur
tains an electrolyte that meets the criteria for inclu- une surface dure sans perte de contenu;
sion in a class of dangerous goods, if the equipment is
in a means of containment that is designed, construct- c) ils sont contenus dans un équipement et
ed, filled, closed and secured so that under normal contiennent un électrolyte qui satisfait aux critères
conditions of transport, including handling, there will d’inclusion pour l’une ou l’autre des classes de
be no accidental functioning of the capacitor or release marchandises dangereuses, si l’équipement est
of the dangerous goods that could endanger public contenu dans un contenant qui est conçu, construit,
safety. rempli, obturé et arrimé de façon à empêcher, dans
des conditions normales de transport, y compris la
manutention, tout fonctionnement accidentel des
condensateurs ou tout rejet de marchandises
dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
sécurité publique.
(8) Large equipment containing a capacitor may be (8) Les grands équipements contenant des
transported without a means of containment or on pal- condensateurs peuvent être transportés sans contenant
lets, if the capacitor is afforded equivalent protected by ou sur des palettes si ceux-ci reçoivent d’une protection
the equipment in which it is contained. équivalente par l’équipement dans lequel ils sont
contenus.
UN3499
UN3499
125 These dangerous goods may be handled, offered for 125 Il est permis de manutentionner, de présenter au
transport or transported in accordance with subsections transport ou de transporter ces marchandises
1.17(2) to (4) of Part 1 (Coming into Force, Repeal, Inter- dangereuses conformément aux paragraphes 1.17(2) à (4)
pretation, General Provisions and Special Cases) on a de la partie 1 (Entrée en vigueur, abrogation,
road vehicle, a railway vehicle or a vessel on a domestic interprétation, dispositions générales et cas spéciaux) à
voyage if bord d’un véhicule routier, d’un véhicule ferroviaire ou
d’un bâtiment au cours d’un voyage intérieur si les
(a) the dangerous goods are classified and authorized conditions suivantes sont réunies :
in accordance with the Explosives Regulations, 2013;
a) les marchandises dangereuses sont classifiées et
(b) the dangerous goods are contained in inner means autorisées conformément au Règlement de 2013 sur
of containment that are placed in a strong outer les explosifs;
means of containment designed, constructed, filled,
closed, secured and maintained so that under normal b) les marchandises dangereuses sont contenues dans
conditions of transport, including handling, there will des contenants intérieurs qui sont placés dans un
be no accidental release of the dangerous goods that contenant extérieur robuste conçu, construit, rempli,
could endanger public safety; obturé, arrimé er entretenu de façon à empêcher, dans
des conditions normales de transport, y compris la
(c) each inner means of containment has a gross mass manutention, tout rejet accidentel des marchandises
less than or equal to 5 kg; dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
sécurité publique;
(d) the outer means of containment has a gross mass
less than or equal to 30 kg; and c) chaque contenant intérieur a une masse brute
inférieure ou égale à 5 kg;
(e) the outermeans of containment, as presented for
transport, is capable of passing a test in accordance d) le contenant extérieur à une masse brute inférieure
with Test Series 6(d) of Part I of the Manual of Tests ou égale à 30 kg;
and Criteria.
e) le contenant extérieur, tel qu’il est présenté au
UN0012, UN0014, UN0055
transport, peut subir avec succès une épreuve de la
série 6, type d), de la première partie du Manuel
d’épreuves et de critères.
UN0012, UN0014, UN0055
126 Manufactured instruments and articles containing 126 Il est permis de présenter au transport, de
mercury may be offered for transport, handled or trans- manutentionner ou de transporter des appareils et objets
ported under UN3506, MERCURY CONTAINED IN manufacturés contenant du mercure sous UN3506,
MANUFACTURED ARTICLES. MERCURE CONTENU DANS DES OBJETS
MANUFACTURÉS.
UN2809
UN2809
127 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 127 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to the offering for transport, handling or transport s’applique pas à la présentation au transport, à la
of articles containing a quantity of mercury that is less manutention ou au transport d’objets qui contiennent
than or equal to 1 kg that are transported on a road vehi- une quantité de mercure inférieure ou égale à 1 kg et qui
cle, a railway vehicle or a vessel on a domestic voyage. sont transportés à bord d’un véhicule routier, d’un
véhicule ferroviaire ou d’un bâtiment au cours d’un
UN3506
voyage intérieur.
UN3506
128 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 128 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to decontaminated medical or clinical wastes that s’applique pas aux déchets médicaux ou déchets d’hôpital
previously contained infectious substances, unless the décontaminés qui contenaient auparavant des matières
decontaminated medical or clinical wastes meet the crite- infectieuses, sauf s’ils satisfont aux critères d’inclusion
ria for inclusion in another class. dans une autre classe.
UN3291 UN3291
129 These dangerous goods must be in a means of con- 129 Ces marchandises dangereuses doivent être placées
tainment that is in compliance with Packing Instruction dans un contenant conforme aux instructions
P621, IBC620 or LP621 of the UN Recommendations. d’emballage P621, IBC620 ou LP621 des
recommandations de l’ONU.
UN3291
UN3291
130 (1) This shipping name applies to chemicals under 130 (1) Cette appellation réglementaire s’applique aux
pressure, including liquids, pastes or powders that are produits chimiques sous pression, y compris les liquides,
pressurized with a propellant that meets the criteria set pâtes ou poudres qui sont pressurisés avec un gaz
out in section 2.2.1.2 of the UN Recommendations for a propulseur qui satisfait aux critères relatifs aux gaz
compressed gas or a liquefied gas. comprimés ou aux gaz liquéfiés de l’article 2.2.1.2 des
Recommandations de l’ONU.
(2) These dangerous goods must be assigned to (2) Ces marchandises dangereuses doivent se voir
attribuer l’une ou l’autre des classes suivantes :
(a) primary Class 2.1, Flammable Gases, if one of the
components, which can be a pure substance or a mix- a) la classe primaire 2.1, Gaz inflammable, si l’un des
ture, is classified as a flammable component under composants, qui peut être une matière pure ou un
subsection (3); and mélange, est classifié comme composant inflammable
en application du paragraphe (3);
(b) subsidiary Class 6.1, Toxic Substances, or Class 8,
Corrosives, if one of the liquid or solid components is b) la classe subsidiaire 6.1, Matières toxiques, ou la
included in Class 6.1, Toxic Substances, Packing classe 8, Matières corrosives, si l’un des composants
Group II or III, or Class 8, Corrosives, Packing Group liquides ou solides est inclus dans les groupes
II or III. d’emballage II ou III de la classe 6.1, Matières
toxiques, ou dans les groupes d’emballage II ou III de
la classe 8, Matières corrosives.
(3) A flammable component is (3) Les composants inflammables sont les suivants :
(a) a liquid that has a flashpoint of 60°C or less; a) un liquide dont le point éclair est inférieur ou égal
à 60 °C;
(b) a solid that meets the criterion set out in subpara- b) une matière solide qui répond au critère énoncé au
graph 2.21(a)(i) of Part 2 (Classification); and sous-alinéa 2.21a)(i) de la partie 2 (Classification);
(c) a gas that meets the criteria set out in paragraph c) un gaz qui répond aux critères énoncés à l’alinéa
2.14(a) of Part 2 (Classification). 2.14a) de la partie 2 (Classification).
(4) This shipping name must not be used to transport (4) Cette appellation réglementaire ne doit pas être
utilisée pour le transport :
(a) gases included in both primary Class 2.3, Toxic
Gases, and subsidiary Class 5.1, Oxidizing Substances; a) des gaz inclus à la fois dans la classe primaire 2.3,
Gaz toxiques, et la classe subsidiaire 5.1, Matières
(b) substances included in Packing Group I of comburantes;
Class 6.1, Toxic Substances, or Class 8, Corrosives;
b) des matières incluses dans le groupe d’emballage I
(c) liquid desensitized explosives included in Class 3, de la classe 6.1, Matières toxiques, ou de la classe 8,
Flammable Liquids; Matières corrosives;
(d) self-reactive substances and solid desensitized ex- c) des explosifs désensibilisés liquides inclus dans la
plosives included in Class 4.1, Flammable Solids; or classe 3, Liquides inflammables;
(5) Dangerous goods to which special packing provision (5) Les marchandises dangereuses auxquelles les
PP86 or TP7 is assigned in Column 9 and Column 11 of dispositions spéciales PP86 ou TP7 sont attribuées dans
the Dangerous Goods List in Chapter 3.2 of the UN Rec- les colonnes 9 et 11 de la Liste des marchandises
ommendations, and that therefore require air to be elimi- dangereuses du chapitre 3.2 des Recommandations de
nated from the vapour space, must not be transported l’ONU et qui nécessitent, par conséquent, que l’air soit
under this shipping name, but must be transported un- éliminé de l’espace vapeur ne doivent pas être
der their respective shipping names as listed in the Dan- transportées sous cette appellation réglementaire, mais
gerous Goods List of Chapter 3.2 of the UN Recommen- doivent être transportées sous leurs appellations
dations. réglementaires respectives telles qu’elles sont énumérées
dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre
UN3500 to UN3505
3.2 des Recommandations de l’ONU.
UN3500 à UN3505
131 These dangerous goods must not be transported if 131 Ces marchandises dangereuses ne doivent pas être
the temperature of the dangerous goods at the time of transportées si leur température, au moment du
loading exceeds the higher of 35°C or 5°C above the am- chargement, est supérieure à 35 °C ou à 5 °C au-dessus de
bient temperature.
132 These dangerous goods must not be transported by 132 Ces marchandises dangereuses ne doivent pas être
vessel if they contain less than 100 ppm of an antioxidant transportées par bâtiment si elles contiennent moins de
(ethoxyquin). 100 ppm d’antioxydant (ethoxyquin).
UN2216 UN2216
133 This shipping name must not be used to transport 133 Il est interdit de transporter UN3155,
UN3155, PENTACHLOROPHENOL. PENTACHLOROPHÉNOL sous cette appellation
réglementaire.
UN2020
UN2020
134 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 134 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to nitrocellulose membrane filters, each with a s’applique pas aux membranes filtrantes en
mass not exceeding 0.5 g, if they are contained individu- nitrocellulose, dont la masse individuelle n’excède pas
ally in an article or a sealed packet. 0,5 g, si elles sont contenues individuellement dans un
objet ou dans un paquet scellé.
UN3270
UN3270
135 This shipping name applies to articles that contain 135 Cette appellation réglementaire s’applique aux
dangerous goods included in Class 1, Explosives, and that objets contenant des matières dangereuses incluses dans
may also contain dangerous goods included in other la classe 1, Explosifs, et pouvant également contenir des
classes. marchandises dangereuses incluses dans d’autres classes.
UN0503 UN0503
136 This shipping name applies to safety devices for 136 Cette appellation réglementaire s’applique aux
road vehicles, railway vehicles, vessels or aircraft, such as dispositifs de sécurité pour les véhicules routiers, les
air bag inflators, air bag modules, seat-belt pretensioners véhicules ferroviaires, les bâtiments ou les aéronefs, tels
and pyromechanical devices, that are transported as que les générateurs de gaz pour sac gonflable, les
component parts and that, before being presented for modules de sac gonflable, les rétracteurs de ceinture de
transport, have been tested in accordance with the Series sécurité et les dispositifs pyromécaniques qui sont
6 type (c) test in Section 16 of Part I of the Manual of transportés en tant que parties constituantes, et qui,
Tests and Criteria, with no explosion of the device tested, avant d’être présentés au transport, ont subi l’épreuve
no fragmentation of the device casing or pressure vessel, conformément à la série 6, type c), de la section 16 de la
and no projection danger or thermal effect that could première partie du Manuel d’épreuves et de critères, sans
hinder fire fighting or other emergency response. qu’il n’y ait d’explosion du dispositif soumis à l’épreuve,
ni de fragmentation de l’enveloppe du dispositif ou du
UN3268
récipient à pression, ni de risque de projection ou d’effet
thermique qui pourrait gêner les opérations de lutte
contre l’incendie ou toute autre intervention d’urgence.
UN3268
137 (1) This shipping name applies to lithium ion cells 137 (1) Cette appellation réglementaire s’applique aux
or batteries, and lithium metal cells or batteries, that are piles ou aux batteries au lithium métal ou au lithium
damaged or defective and do not conform to subsection ionique endommagées ou défectueuses qui ne sont pas
2.43.1(2) of Part 2 (Classification). conformes au paragraphe 2.43.1(2) de la partie 2
(Classification).
(2) Lithium ion cells or batteries and lithium metal cells (2) Les piles ou les batteries au lithium métal ou au
or batteries that are damaged or defective, include, but lithium ionique endommagées ou défectueuses
are not limited to, cells or batteries that have leaked or comprennent notamment les piles ou les batteries qui
vented, or have sustained physical or mechanical ont coulé ou fui, ou subi des dommages physiques ou
damage, and cannot be diagnosed prior to transport, or mécaniques, et qui ne peuvent être évaluées avant le
that have been identified as being defective for safety rea- transport, ou qui ont été identifiées comme étant
sons. défectueuses pour des raisons de sécurité.
(3) Lithium ion cells or batteries and lithium metal cells (3) Les piles ou les batteries lithium métal ou lithium
or batteries that are damaged or defective must be ionique endommagées ou défectueuses doivent être
packed in accordance with Packing Instructions P908 or emballées conformément aux instructions d’emballage
LP904 of the UN Recommendations, as applicable. P908 ou LP904 des Recommandations de l’ONU, selon le
cas.
(4) As applicable, the outer means of containment or the (4) Selon le cas, le contenant extérieur ou le
overpack must be marked legibly and visibly on a con- suremballage doit porter, de façon visible et lisible sur un
trasting background, with the words “Damaged/Defec- fond contrastant, la mention « piles au lithium ionique
tive Lithium Ion Batteries”, “piles au lithium ionique endommagées/défectueuses », « Damaged/Defective
endommagées/défectueuses”, “Damaged/Defective Lithi- Lithium Ion Batteries », « piles au lithium métal
um Metal Batteries” or “piles au lithium métal endommagées/défectueuses » ou « Damaged/Defective
endommagées/défectueuses”. Lithium Metal Batteries ».
(5) It is forbidden to transport lithium ion cells or batter- (5) Il est interdit de transporter des piles ou des batteries
ies and lithium metal cells or batteries that are damaged au lithium métal ou au lithium ionique endommagées ou
or defective and that, under normal conditions of trans- défectueuses qui, dans des conditions normales de
port, are liable to disassemble rapidly, react dangerously, transport, sont susceptibles de se désassembler
produce a flame or a dangerous evolution of heat, or pro- rapidement, de réagir dangereusement, de produire une
duce a dangerous emission of toxic, corrosive or flamme, une évolution dangereuse de chaleur ou une
flammable gases or vapours. émission toxique ou corrosive ou des gaz inflammables.
(6) It is forbidden to transport by aircraft lithium ion (6) Il est interdit de transporter par aéronef des piles ou
cells or batteries and lithium metal cells or batteries that des batteries au lithium métal ou au lithium ionique
are damaged or defective. endommagées ou défectueuses.
UN3090, UN3091, UN3480, UN3481 UN3090, UN3091, UN3480, UN3481
138 (1) When transported for disposal or recycling, 138 (1) Lorsqu’ils sont transportés pour l’élimination
lithium ion cells or batteries and lithium metal cells or ou le recyclage, les piles ou les batteries au lithium métal
batteries, or equipment containing those cells or batter- et au lithium ionique ou l’équipement contenant ces piles
ies, ou batteries :
(a) are not subject to subsection 2.43.1(2) of Part 2 a) ne sont pas assujettis au paragraphe 2.43.1(2) de la
(Classification); partie 2 (Classification);
(b) must be packed in accordance with Packing In- b) doivent être emballés conformément aux
structions P909 or LP904 of the UN Recommenda- instructions d’emballage P909 ou LP904 des
tions, as applicable, whether packed with or without Recommandations de l’ONU, selon le cas, qu’ils soient
non-lithium cells or batteries or equipment containing ou non emballés avec des piles ou batteries qui ne sont
those cells or batteries; pas au lithium ou de l’équipement qui contient ces
piles ou batteries, selon le cas;
(c) must be in a means of containment or an overpack
that is marked legibly and visibly on a contrasting c) doivent être placés dans un contenant ou un
background with the words “Lithium batteries for dis- suremballage portant, de façon visible et lisible sur un
posal”, “Piles au lithium destinées à l’élimination”, fond contrastant, la mention « Piles au lithium
“Lithium batteries for recycling” or “Piles au lithium destinées à l’élimination », « Lithium batteries for dis-
destinées au recyclage ”, as appropriate; and posal », « Piles au lithium destinées au recyclage », ou
« Lithium batteries for recycling » selon le cas;
(d) are forbidden for transport by aircraft.
d) ne doivent pas être transportés par aéronef.
(2) Damaged or defective cells and batteries must be of- (2) Les piles et les batteries endommagées ou
fered for transport or transported under special provision défectueuses doivent être présentées au transport ou
137. transportées selon la disposition particulière 137.
UN3090, UN3091, UN3480, UN3481 UN3090, UN3091, UN3480, UN3481
139 (1) Asbestos that is immersed or fixed in a natural 139 (1) N’est pas assujetti au présent règlement
or artificial binder in such a way that no release of dan- l’amiante qui est immergé ou fixé dans un liant naturel
gerous quantities of respirable asbestos fibres can occur ou artificiel de manière qu’il ne puisse y avoir de rejet de
during transport is not subject to these Regulations. quantités dangereuses de fibres d’amiante respirables
pendant le transport.
(2) Manufactured articles containing asbestos that is not (2) Les objets manufacturés contenant de l’amiante qui
immersed or fixed in accordance with subsection (1) are n’est ni immergé ni fixé conformément au paragraphe (1)
not subject to these Regulations when packed so that no ne sont pas assujettis au présent règlement s’ils sont
release of dangerous quantities of respirable asbestos fi- emballés de manière qu’il ne puisse y avoir de rejet de en
bres can occur during transport. quantités dangereuses de fibres d’amiante respirables
pendant le transport.
UN2212, UN2590
UN2212, UN2590
140 This shipping name applies to 140 Cette appellation réglementaire s’applique :
(a) ammonium nitrate with more than 0.2% com- a) au nitrate d’ammonium contenant plus de 0,2 % de
bustible substances, including any organic substance matières combustibles, y compris les matières
calculated as carbon, to the exclusion of any other organiques exprimées en équivalent-carbone, à
added substance; and l’exclusion de toute autre matière ajoutée;
(b) ammonium nitrate that contains not more than b) au nitrate d’ammonium qui ne contient pas plus de
0.2% combustible substances, including any organic 0,2 % de matières combustibles, y compris les matières
substance calculated as carbon, to the exclusion of any organiques exprimées en équivalent-carbone, à
other added substance, and that gives a positive result l’exclusion de toute autre matière, et qui, lorsqu’il est
for acceptance into Class 1, Explosives, when tested in soumis à la série d’épreuves 2 de la première partie du
accordance with Test Series 2 of Part 1 of the Manual Manuel d’épreuves et de critères, obtient un résultat
of Tests and Criteria, Part I. positif pour acceptation dans la classe 1, Explosifs.
UN0222 UN0222
141 (1) Any dangerous goods may be transported under 141 (1) Toute marchandise dangereuse peut être
any of these shipping names if transportée sous l’une ou l’autre de ces appellations
réglementaires si :
(a) the dangerous goods are contained in a chemical
kit, first aid kit or polyester resin kit; and a) d’une part, elle est contenue dans une trousse
chimique, une trousse de premiers secours ou une
(b) the quantities do not exceed the limits that apply trousse de résine polyester;
to the dangerous goods as determined in accordance
with column 6(b) of Schedule 1 and the table to sub- b) d’autre part, sa quantité ne dépasse pas les limites
section 1.17.1(2). applicables à cette marchandise qui sont déterminées
conformément à la colonne 6b) de l’annexe 1 et au
tableau du paragraphe 1.17.1(2).
(2) Despite paragraph (1)(b), in the case of dangerous (2) Malgré l’alinéa (1)b), dans le cas des marchandises
goods that are included in Class 5.2, Organic Peroxides, dangereuses incluses dans la classe 5.2, Peroxydes
the quantity limits must be determined using the al- organiques, les quantités maximales sont déterminées au
phanumeric code E2. moyen du code alphanumérique E2.
UN3269, UN3316 UN3269, UN3316
142 The following shipping names may be used to meet 142 Lorsque ces marchandises dangereuses sont
the requirements of Part 3 (Documentation) and Part 4 présentées au transport dans le même contenant, les
(Dangerous Goods Safety Marks) when these dangerous appellations réglementaires ci-après peuvent être
goods are offered for transport in the same means of con- utilisées pour satisfaire aux exigences de la partie 3
tainment: (Documentation) et de la partie 4 (Indications de danger
— marchandises dangereuses) :
(a) “PAINT RELATED MATERIAL” may be used for a
means of containment containing both paint and paint a) dans le cas de contenants renfermant à la fois des
related material; peintures et des matières apparentées aux peintures,
l’appellation « MATIÈRES APPARENTÉES AUX
(b) “PAINT RELATED MATERIAL, CORROSIVE, PEINTURES »;
FLAMMABLE” may be used for a means of contain-
ment containing both paint, corrosive, flammable, and b) dans le cas de contenants renfermant à la fois des
paint related material, corrosive, flammable; peintures corrosives et inflammables ainsi que des
matières apparentées aux peintures corrosives et
(c) “PAINT RELATED MATERIAL, FLAMMABLE, inflammables, l’appellation « MATIÈRES
CORROSIVE” may be used for a means of contain- APPARENTÉES AUX PEINTURES, CORROSIVES ET
ment containing both paint, flammable, corrosive, and INFLAMMABLES »;
paint related material, flammable, corrosive; and
c) dans le cas de contenants renfermant à la fois des
(d) “PRINTING INK RELATED MATERIAL” may be peintures, inflammables et corrosives ainsi que des
used for a means of containment containing both matières apparentées aux peintures, inflammables et
printing ink and printing ink related material. corrosives, l’appellation « MATIÈRES
UN1210, UN1263, UN3066, UN3469, UN3470 APPARENTÉES AUX PEINTURES, INFLAMMABLES
ET CORROSIVES »;
143 (1) This shipping name also applies to articles con- 143 (1) Cette appellation réglementaire s’applique aussi
taining a small pressure receptacle with a release device aux articles contenant un petit récipient à pression muni
if d’un dispositif de détente si les conditions suivantes sont
réunies :
(a) the water capacity of the pressure receptacle does
not exceed 0.5 L and the working pressure does not ex- a) la capacité en eau du récipient à pression est d’au
ceed 2 500 KPa at 15°C; plus 0,5 L et la pression de service est d’au plus
2 500 KPa à 15 °C;
(b) the minimum burst pressure of the pressure re-
ceptacle is at least four times the pressure of the gas at b) la pression d’éclatement minimale du récipient à
15°C; pression est d’au moins quatre fois la pression du gaz
à 15 °C;
(c) each article is manufactured in such a way that un-
intentional firing or release is avoided under normal c) chaque article est fabriqué de manière à éviter la
conditions of handling, packing, transport and use; mise à feu ou décharge involontaire dans les
conditions normales de manutention, d’emballage, de
(d) each article is manufactured in such a way as to transport et d’utilisation;
prevent dangerous projections of the pressure recepta-
cle or its parts; d) chaque article est fabriqué de manière à empêcher
les projections dangereuses du récipient à pression ou
(e) each pressure receptacle is manufactured from de ses parties;
material that will not fragment upon rupture;
e) chaque récipient à pression est fabriqué avec un
(f) the design type of each article is subjected to a fire matériau qui ne se fragmente pas en cas de rupture;
test; and
(g) the design type of each article must be subjected to f) le modèle type de chaque article est soumis à une
a single package test. épreuve du feu;
(2) For the purposes of the fire test referred to in para- (2) Pour l’application de l’épreuve du feu visée à l’alinéa
graph (1)(f), the provisions of section 16.6.1.2, with the (1)f), les dispositions de la section 16.6.1.2, à l’exception
exception of paragraph (g), and sections 16.6.1.3.1 to de l’alinéa g), des articles 16.6.1.3.1 à 16.6.1.3.6, de l’alinéa
16.6.1.3.6, 16.6.1.3.7 (b) and section 16.6.1.3.8 of the Man- 16.6.1.3.7 b) et de l’article 16.6.1.3.8 du Manuel d’épreuves
ual of Tests and Criteria must be applied. It must be et de critères s’appliquent. Il doit être démontré que
demonstrated that the article relieves its pressure by l’article libère sa pression par l’intermédiaire d’un joint
means of a fire degradable seal or other pressure relief pyrodégradable ou d’un autre dispositif de
device in such a way that the pressure receptacle will not décompression, de manière que le récipient ne se
fragment and that the article or fragments of the article fragmente pas et que l’article ou ses fragments ne soient
do not rocket more than 10 m. pas propulsés à plus de 10 m.
(3) For the purposes of the single package test referred (3) Pour l’application de l’épreuve exécutée sur un seul
to in paragraph (1)(g), a stimulating mechanism must be colis visée à l’alinéa (1)g), un mécanisme de stimulation
used to initiate one article in the middle of the means of doit être utilisé pour déclencher un objet au milieu du
containment. There must be no dangerous effects outside contenant. Il ne doit y avoir aucun effet dangereux à
the means of containment, such as bursting of the means l’extérieur du contenant, tel que l’éclatement du
of containment, or projection of metal fragments or the contenant, l’expulsion de fragments métalliques ou du
receptacle itself through the means of containment. récipient lui-même à travers le contenant.
(4) The manufacturer must keep technical documenta- (4) Le fabricant doit conserver une documentation
tion on the design type and its manufacture, as well as on technique au sujet du modèle type et de sa fabrication
the tests and their results, and must apply procedures to ainsi que des épreuves et leurs résultats et doit appliquer
ensure that articles manufactured in series conform to des procédures pour veiller à ce que les objets fabriqués
the design type and meet the conditions set out in sub- en série soient conformes au modèle type et satisfassent
section (1). aux conditions mentionnées au paragraphe (1).
UN3164 UN3164
144 (1) All asymmetric capacitors assigned to this ship- 144 (1) Tous les condensateurs asymétriques sous cette
ping name must meet the following conditions: appellation réglementaire doivent satisfaire aux
conditions suivantes :
(a) capacitors or modules are protected against short
circuit; a) les condensateurs ou modules sont protégés contre
les courts-circuits;
(b) capacitors are designed and constructed so that
any pressure that may build up in use may be safely b) les condensateurs sont conçus et fabriqués de
relieved through a vent or a weak point in the capaci- manière que l’augmentation de la pression qui
tor casing, and any liquid that is released upon venting pourrait se produire au cours de l’utilisation puisse
is contained by packaging or by the equipment in être compensée par une décompression en toute
which the capacitors are installed; sécurité à l’aide d’un évent ou d’un point de rupture
dans l’enveloppe du condensateur, et tout liquide qui
(c) capacitors manufactured after December 31, 2015 est rejeté lors de la mise à l’air libre est contenu par
are marked with the energy storage capacity in Wh; l’emballage ou l’équipement dans lequel le
and condensateur est placé;
(d) capacitors that contain an electrolyte meeting the c) la capacité de stockage d’énergie en Wh est
classification criteria of any class of dangerous goods indiquée sur les condensateurs fabriqués après le 31
are designed to withstand a 95 kPa pressure differen- décembre 2015;
tial.
d) les condensateurs contenant un électrolyte qui
répond aux critères de classification dans une classe
(2) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (2) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to s’applique pas aux condensateurs suivants :
(a) capacitors with an energy storage capacity less a) les condensateurs ayant une capacité de stockage
than or equal to 0.3 Wh; d’énergie inférieure ou égale à 0,3 Wh;
(b) capacitors that contain an electrolyte not included b) les condensateurs contenant un électrolyte qui
in at least one of the nine classes of dangerous goods, n’est pas inclus dans au moins une des neuf classes de
including when configured in a module or when in- marchandises dangereuses, y compris lorsqu’ils sont
stalled in equipment; configurés dans un module ou installés dans un
équipement;
(c) capacitors that contain an electrolyte not included
in at least one of the nine classes of dangerous goods, c) les condensateurs contenant un électrolyte qui
with an energy storage capacity less than or equal to n’est pas inclus dans au moins une des neuf classes de
20 Wh, including when configured in a module if the marchandises dangereuses et ayant une capacité de
capacitors are capable of withstanding a 1.2 m drop stockage d’énergie inférieure ou égale à 20 Wh, y
test on an unyielding surface, unpackaged, without compris lorsqu’ils sont configurés dans un module s’ils
loss of contents; and peuvent résister à une chute de 1,2 m, non emballés,
sur une surface dure sans perte de contenu;
(d) capacitors that are installed in equipment and
contain an electrolyte included in at least one of the d) les condensateurs qui sont installés dans un
nine classes of dangerous goods, if the equipment is équipement et qui contiennent un électrolyte inclus
contained in a strong outer means of containment that dans au moins une des neuf classes de marchandises
is designed, constructed, filled, closed, secured and dangereuses, à condition que l’équipement soit
maintained so that under normal conditions of trans- emballé dans un contenant extérieur robuste qui est
port, including handling, there will be no release of the conçu, construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu
dangerous goods or accidental functioning of capaci- de façon à empêcher, dans des conditions normales de
tors that could endanger public safety. transport, y compris la manutention, tout rejet des
marchandises dangereuses ou tout fonctionnement
accidentel des condensateurs qui pourrait présenter
un danger pour la sécurité publique.
(3) Despite subsections (1) and (2), nickel-carbon asym- (3) Malgré les paragraphes (1) et (2), les condensateurs
metric capacitors containing Class 8 alkaline electrolytes asymétriques au nickel-carbone contenant des
must be transported as UN2795, BATTERIES, WET, électrolytes alcalins de la classe 8 doivent être
FILLED WITH ALKALI, electric storage. transportés sous UN2795, ACCUMULATEURS
électriques REMPLIS D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE
UN3508
ALCALIN.
UN3508
145 (1) Neutron radiation detectors containing non- 145 (1) Les détecteurs de rayonnement neutronique
pressurized boron trifluoride gas may transported under contenant du trifluorure de bore gazeux non pressurisé
this shipping name if peuvent être transportés sous cette appellation
réglementaire si les conditions suivantes sont réunies :
(a) the absolute pressure in each detector does not ex-
ceed 105 kPa at 20°C; a) la pression absolue dans chaque détecteur n’est pas
supérieure à 105 kPa à 20 °C;
(b) the amount of gas does not exceed 13 g per detec-
tor; b) la quantité de gaz ne dépasse pas 13 g par
détecteur;
(c) each detector is manufactured under a quality as-
surance program; c) chaque détecteur est construit selon un programme
d’assurance de la qualité;
(d) each detector is of welded metal construction with d) chaque détecteur est construit en métal soudé et
brazed metal to ceramic feed through assemblies; comporte des connecteurs de traversée assemblés par
brasage céramique-métal;
(e) each detector has a minimum burst pressure of 1
800 kPa, demonstrated by design type qualification e) la pression d’éclatement minimale de chaque
testing; and détecteur, établie par épreuve sur modèle type, est de
1 800 kPa;
(f) each detector is tested to a 1 × 10-10 cm3/s leak-
tightness standard before being filled. f) avant son remplissage, chaque détecteur est soumis
à une épreuve d’étanchéité standard de 1 x 10-10 cm3/s.
(2) Neutron radiation detectors containing non-pressur- (2) Les détecteurs de rayonnement neutronique
ized boron trifluoride gas transported as individual com- contenant du trifluorure de bore gazeux non pressurisé
ponents must be offered for transport and transported as transportés comme composants individuels doivent être
follows: présentés au transport ou transportés selon les modalités
suivantes :
(a) they must be packed in a sealed intermediate plas-
tics liner with sufficient absorbent material to absorb a) ils sont emballés, dans une doublure intermédiaire
the entire gas contents; en plastique scellée, avec un matériau absorbant
pouvant absorber la totalité du contenu gazeux;
(b) they must be packed in a strong outer means of
containment; b) ils sont emballés dans un contenant extérieur
robuste;
(c) in their outer means of containment, they must be
capable of withstanding a 1.8 m drop test without any c) dans leur contenant extérieur, ils peuvent résister à
leakage of the gas contained in the detectors; and une chute de 1,8 m sans qu’il se produise de fuite du
gaz contenu dans les détecteurs;
(d) the total amount of gas contained in all the detec-
tors in each outer means of containment must not ex- d) la quantité totale de gaz contenu dans tous les
ceed 52 g. détecteurs dans chaque emballage extérieur ne
dépasse pas 52 g.
(3) Completed neutron radiation detection systems con- (3) Les systèmes complets de détecteurs de rayonnement
taining detectors that meet the requirements of subsec- neutronique des détecteurs qui répondent aux exigences
tion (1) must be offered for transport and transported as du paragraphe (1) doivent être présentés au transport ou
follows: transportés selon les modalités suivantes :
(a) the detectors must be housed in a strong sealed a) les détecteurs sont emballés dans une enveloppe
outer casing; extérieure robuste scellée;
(b) the casing must contain sufficient absorbent mate- b) l’enveloppe contient un matériau absorbant en
rial to absorb the entire gas contents of the detectors; quantité suffisante pour absorber la totalité du gaz
and contenu dans les détecteurs;
(c) unless the outer casing affords equivalent protec- c) sauf si l’enveloppe extérieure du système assure
tion, the completed systems must be packed in a une protection équivalente, les systèmes complets sont
strong outer means of containment capable of with- placés dans des contenants extérieurs robustes
standing a 1.8 m drop test without any leakage of the pouvant résister à une chute de 1,8 m sans qu’il se
gas contained in the detectors. produise de fuite du gaz des détecteurs.
(4) The shipping document must include the statement (4) Le document d’expédition doit contenir la mention :
“Transported in accordance with special provision 145” « Transporté conformément à la disposition
or “Transporté conformément à la disposition particulière 145 » ou « Transported in accordance with
particulière 145”. special provision 145 ».
(5) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (5) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to s’applique pas :
(a) neutron radiation detectors, including those with a) aux détecteurs de rayonnement neutronique
solder glass joints, containing not more than 1 g of contenant au plus 1 g de trifluorure de bore gazeux, y
boron trifluoride gas, if they may be transported under compris ceux à joints en verre de scellement, s’ils
this shipping name under subsection (1) and are peuvent être transportés sous cette appellation
packed in accordance with subsection (2); and réglementaire en application du paragraphe (1) et s’ils
sont emballés conformément au paragraphe (2);
(b) radiation detection systems containing detectors
described in paragraph (a) if the systems are packed in b) aux systèmes de détection des rayonnements
accordance with subsection (3). contenant des détecteurs visés à l’alinéa a) s’ils sont
emballés conformément au paragraphe (3).
UN1008
UN1008
146 This shipping name must not be used for small 146 Cette appellation réglementaire ne doit pas être
means of containment, large means of containments or utilisée pour des petits contenants, des grands
intermediate bulk containers (IBC), or parts of them, un- contenants ou des grands récipients pour vrac (GRV), ou
less they des parties de ceux-ci, sauf s’ils répondent aux exigences
suivantes :
(a) have contained dangerous goods other than ra-
dioactive materials; a) ils ont contenu des marchandises dangereuses
autres que des matières radioactives;
(b) are transported for disposal, recycling, or recovery
of their material other than for the purpose of recondi- b) ils sont transportés en vue de leur élimination, de
tioning, repair, routine maintenance, remanufacturing leur recyclage ou de la récupération de leur matériel,
or reuse; and sauf à des fins de reconditionnement, de réparation,
d’entretien courant, de reconstruction ou de
(c) have, when offered for transport, been emptied to réutilisation;
the extent that only residues of dangerous goods ad-
hering to parts of the means of containment are c) ils ont été, au moment d’être présentés au
present. transport, vidés de façon à ne contenir que des résidus
de marchandises dangereuses adhérant aux parties du
UN3509
contenant.
UN3509
147 Despite explosives packing instruction EP 17 of 147 Malgré l’instruction d’emballage des explosifs EP 17
CGSB-43.151, a person must not handle, offer for trans- de la norme CGSB-43.151, il est interdit de
port or transport these dangerous goods in a UN portable manutentionner, de présenter au transport ou de
tank or a highway tank. transporter ces marchandises dangereuses dans une
citerne portable UN ou une citerne routière.
UN0331
UN0331
148 (1) Part 5 (Means of Containment) does not apply 148 (1) La partie 5 (Contenants) ne s’applique pas aux
to radiation detectors that contain these dangerous goods détecteurs de rayonnement contenant ces marchandises
in non-refillable pressure receptacles if dangereuses dans des récipients à pression non
rechargeables si les conditions suivantes sont réunies :
(a) the working pressure in each receptacle is less
than 5 000 KPa; a) la pression de service de chaque récipient est
inférieure à 5 000 KPa;
(b) the capacity of each receptacle is less than 12 L;
b) le volume de chaque récipient est inférieur à 12 L;
(c) each receptacle has a minimum burst pressure of
c) chaque récipient a une pression minimale
(i) at least 3 times the working pressure, when the d’éclatement, selon le cas :
receptacle is fitted with a relief device, or
(i) d’au moins trois fois la pression de service,
(ii) at least 4 times the working pressure, when the lorsqu’il est muni d’un dispositif de surpression,
receptacle is not fitted with a relief device;
(d) each receptacle is manufactured from material (ii) d’au moins quatre fois la pression de service,
that will not fragment upon rupture; lorsqu’il n’est pas muni d’un dispositif de
surpression;
(e) each detector is manufactured under a quality as-
surance program; d) chaque récipient est fabriqué de matériau qui ne se
fragmente pas en cas de rupture;
(f) the detectors are transported in strong outer
means of containment; and e) chaque détecteur est fabriqué selon un programme
d’assurance de la qualité;
(g) a detector in its outer means of containment is ca-
pable of withstanding a 1.2 m drop test without break- f) les détecteurs sont transportés dans des contenants
age of the detector or rupture of the outer means of extérieurs robustes;
containment.
g) un détecteur dans son contenant extérieur peut
résister à une chute de 1,2 m sans qu’il y ait rupture du
détecteur ou que le contenant se brise.
(2) Part 5 (Means of Containment) does not apply to ra- (2) La partie 5 (Contenants) ne s’applique pas aux
diation detectors that contain these dangerous goods in détecteurs de rayonnement qui contiennent des matières
non-refillable pressure receptacles and that are included dangereuses dans des récipients à pression non
in equipment, if rechargeables et qui sont inclus dans un équipement si, à
la fois :
(a) the conditions set out in paragraphs (1)(a) to (e)
are met; and a) les conditions prévues aux alinéas (1)a) à e) sont
respectées;
(b) the equipment is contained in a strong outer
means of containment or the equipment affords the b) l’équipement est contenu dans un contenant
detectors with protection that is equivalent to that extérieur robuste ou assure aux détecteurs une
provided by a strong outer means of containment. protection équivalente à celle d’un contenant extérieur
robuste.
(3) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (3) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to radiation detectors that contain these dangerous s’applique pas aux détecteurs de rayonnement qui
goods in non-refillable pressure receptacles, including contiennent ces marchandises dangereuses dans des
detectors in radiation detection systems, if the detectors récipients à pression non rechargeables, y compris les
meet the requirements of subsection (1) or (2), as appli- systèmes de détection de radiation, si ces détecteurs sont
cable, and the capacity of the receptacles that contain the conformes aux exigences prévues aux paragraphes (1) ou
detectors is less than 50 mL. (2), selon le cas, et si la capacité des récipients contenant
les détecteurs est inférieure à 50 mL.
UN1006, UN1013, UN1046, UN1056, UN1065, UN1066,
UN1956, UN2036 UN1006, UN1013, UN1046, UN1056, UN1065, UN1066,
UN1956, UN2036
149 These dangerous goods are forbidden for transport 149 Il est interdit de transporter ces marchandises
as cargo on a passenger aircraft. dangereuses en tant que fret à bord d’un aéronef
transportant des passagers.
UN3090, UN3480
UN3090, UN3480
150 An approved ERAP is required for the dangerous 150 Un PIU agréé est exigé pour les marchandises
goods referred to in paragraph 7.2(1)(f) of Part 7 (Emer- dangereuses visées à l’alinéa 7.2(1)f) de la partie 7 (Plan
gency Response Assistance Plan). d’intervention d’urgence).
UN1170, UN1202, UN1203, UN1267, UN1268, UN1863, UN1170, UN1202, UN1203, UN1267, UN1268, UN1863,
UN1987, UN1993, UN3295, UN3475, UN3494 UN1987, UN1993, UN3295, UN3475, UN3494
152 Plastic moulding compounds that are made from 152 Il est permis de présenter au transport, de
polystyrene, poly(methyl methacrylate) or other poly- manutentionner ou de transporter des matières
meric material may be offered for transport, handled or plastiques pour moulage qui sont faites de polystyrène,
transported under this shipping name. de poly(méthacrylate de méthyle) ou d’un autre matériau
polymère sous cette appellation réglementaire.
UN3314
UN3314
153 (1) This shipping name applies to polyester resin 153 (1) Cette appellation réglementaire s’applique aux
kits that consist of trousses de résine polyester qui sont composées, à la
fois :
(a) a base material that is a dangerous good included
in Class 3 or 4.1 and in Packing Group II or III; and a) d’un produit de base qui est une marchandise
dangereuse incluse dans les classes 3 ou 4.1 et dans les
(b) an activator that is an organic peroxide of type D, groupes d’emballage II ou III;
E or F that is included in Class 5.2 and does not re-
quire temperature control. b) d’un produit activateur qui est un peroxyde
organique de type D, E ou F inclus dans la classe 5.2 et
qui ne nécessite pas de régulation de température.
(2) The quantity of the base material in an inner means (2) La quantité de produits de base dans un contenant
of containment must intérieur doit :
(a) in the case of a solid, have a mass that is less than a) dans le cas d’un produit sous forme solide, avoir
or equal to the number set out in column 1 of the table une masse inférieure ou égale au chiffre prévu à la
to subsection 1.17.1(2) of Part 1 (Coming into Force, colonne 1 du tableau du paragraphe 1.17.1(2) de la
Repeal, Interpretation, General Provisions and Special partie 1 (Entrée en vigueur, abrogation,
Cases) for the corresponding alphanumeric code set interprétation, dispositions générales et cas spéciaux)
out in column 6(b) of Schedule 1, if that number is ex- pour le code alphanumérique correspondant prévu à
pressed in grams; and la colonne 6b) de l’annexe 1, lorsque celui-ci est
exprimé en grammes;
(b) in the case of a liquid, have a volume that is less
than or equal to the number set out in column 1 of the b) dans le cas d’un produit sous forme liquide, avoir
table to subsection 1.17.1(2) of Part 1 (Coming into un volume inférieur ou égal au chiffre prévu à la
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and colonne 1 du tableau du paragraphe 1.17.1 (2) de la
Special Cases) for the corresponding alphanumeric partie 1 (Entrée en vigueur, abrogation,
code set out in column 6(b) of Schedule 1, if that num- interprétation, dispositions générales et cas spéciaux)
ber is expressed in millilitres. pour le code alphanumérique correspondant prévu à
la colonne 6b) de l’annexe 1, lorsque celui-ci est
UN3269, UN3527
exprimé en millilitres.
UN3269, UN3527
154 (1) These shipping names apply to engines or ma- 154 (1) Ces appellations réglementaires s’appliquent
chinery that include internal combustion systems or fuel aux moteurs ou aux machines contenant des systèmes de
cells that run on and contain fuels that are dangerous combustion interne ou des piles qui fonctionnent au
goods. The engines or machinery include combustion en- moyen de carburants qui sont des marchandises
gines, generators, compressors, turbines and heating dangereuses ou qui contiennent ces carburants. Les
units. moteurs ou les machines comprennent des moteurs à
combustion interne, des compresseurs, des génératrices,
des turbines et des modules de chauffage.
(2) Engines or machinery containing fuels that are in- (2) Il est permis d’importer, de présenter au transport,
cluded in Class 3, may be imported, offered for transport, de manutentionner ou de transporter des moteurs et des
handled or transported under UN3528, ENGINE, INTER- machines qui contiennent des carburants inclus dans la
NAL COMBUSTION, FLAMMABLE LIQUID POWERED classe 3 sous UN3528, MOTEUR À COMBUSTION
or UN3528, ENGINE, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQ- INTERNE FONCTIONNANT AU LIQUIDE
UID POWERED or UN3528, MACHINERY, INTERNAL INFLAMMABLE, UN3528, MOTEUR PILE À
(3) Engines or machinery containing fuels that are in- (3) Il est permis d’importer, de présenter au transport,
cluded in Class 2.1 and engines or machinery that run on de manutentionner ou de transporter des moteurs et des
both a flammable gas and a flammable liquid may be im- machines qui contiennent des carburants inclus dans la
ported, offered for transport, handled or transported un- classe 2.1 ainsi que des moteurs et des machines
der UN3529, ENGINE, INTERNAL COMBUSTION, alimentés à la fois par un gaz inflammable et par un
FLAMMABLE GAS POWERED or UN3529, ENGINE, liquide inflammable sous UN3529, MOTEUR À
FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED or UN3529, COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU GAZ
MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION, INFLAMMABLE, UN3529, MOTEUR PILE À
FLAMMABLE GAS POWERED or UN3529, MACHIN- COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ
ERY, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED, as ap- INFLAMMABLE, UN3529, MACHINE À COMBUSTION
propriate. INTERNE FONCTIONNANT AU GAZ INFLAMMABLE
ou UN3529, MACHINE PILE À COMBUSTIBLE
CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE, selon le cas.
(4) Engines or machinery containing liquid fuels that are (4) Il est permis d’importer, de présenter au transport,
included in Class 9 but do not meet the classification cri- de manutentionner ou de transporter des moteurs et des
teria of any other class, may be imported, offered for machines qui contiennent des carburants inclus dans la
transport, handled or transported under UN3530, EN- classe 9 et qui ne satisfont pas aux critères de
GINE, INTERNAL COMBUSTION or UN3530, MACHIN- classification d’une autre classe, sous UN3530, MOTEUR
ERY, INTERNAL COMBUSTION, as appropriate. À COMBUSTION INTERNE ou UN3530, MACHINE À
COMBUSTION INTERNE, selon le cas.
(5) A person must not import, offer for transport, handle (5) Il est interdit d’importer, de présenter au transport,
or transport an engine or a piece of machinery under one de manutentionner ou de transporter un moteur ou une
of these shipping names unless it machine sous l’une de ces appellations réglementaires à
moins que ceux-ci, à la fois :
(a) is oriented to prevent inadvertent leakage of the
fuel it contains; and a) ne soient orientés de manière à éviter toute fuite
accidentelle de carburant qu’ils contiennent;
(b) is secured by means that will prevent any move-
ment during transport which would change its orien- b) ne soient arrimés par des moyens permettant
tation or cause it to be damaged. d’éviter tout mouvement pendant le transport qui
pourrait modifier leur orientation ou les endommager.
(6) A person must not transport an engine or piece of (6) Il est interdit d’importer, de présenter au transport,
machinery under one of these shipping names unless all de manutentionner ou de transporter un moteur ou une
valves and openings, including venting devices, are machine sous l’une de ces appellations réglementaires à
closed during transport. moins que leurs soupapes ou leurs ouvertures, y compris
les dispositifs d’aération, ne soient fermées pendant le
transport.
(7) Despite the requirements in Part 4 (Dangerous (7) Malgré les exigences de la partie 4 (Indications de
Goods Safety Marks) of these Regulations, if an engine or danger — marchandises dangereuses), si un moteur ou
piece of machinery is imported, offered for transport, une machine sont importés, présentés au transport,
handled or transported under one of these shipping manutentionnés ou transportés sous l’une de ces
names, either of the following safety marks must be dis- appellations réglementaires, l’une ou l’autre des marques
played on the engine or piece of machinery: de sécurité suivantes doivent figurer sur le moteur ou sur
la machine :
(a) a placard and UN number on two opposite sides;
or
(b) a label, a UN number and a shipping name on two a) une plaque et un numéro UN sur deux côtés
opposite sides. opposés;
(8) An engine or piece of machinery must not be import- (8) Il est interdit d’importer, de présenter au transport,
ed, offered for transport, handled or transported under de manutentionner ou de transporter un moteur ou une
one of these shipping names unless machine à moins que :
(a) in the case of an engine or piece of machinery that a) dans le cas d’un moteur ou d’une machine qui
contains or is intended to contain a liquid fuel includ- contiennent du carburant liquide inclus dans les
ed in Class 3 or 9, the fuel tank meets the applicable classes 3 ou 9, ou qui sont destinés à en contenir, le
requirements of Part 5 (Means of Containment) for réservoir de carburant respecte les exigences de la
that fuel; and partie 5 (Contenants) applicables à ce carburant;
(b) in the case of an engine or piece of machinery that b) dans le cas d’un moteur ou d’une machine qui
contains or is intended to contain a gaseous fuel in- contiennent du carburant qui est un gaz inflammable
cluded in Class 2.1, the fuel tank meets the applicable inclus dans la classe 2.1, ou qui sont destinés à en
requirements of Part 5 (Means of Containment) for contenir, le réservoir de carburant respecte les
that fuel. exigences de la partie 5 (Contenants) applicables à ce
carburant.
(9) If an engine or piece of machinery is imported, of- (9) Si un moteur ou une machine est importé, présenté
fered for transport, handled or transported under one of au transport, manutentionné ou transporté sous une de
these shipping names, it must be packed in accordance ces appellations réglementaires, il doit être emballé
with Packing Instruction P005 of the UN Recommenda- conformément à l’instruction d’emballage P005 des
tions. Recommandations de l’ONU.
(10) These Regulations, except for Part 1 (Coming into (10) Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée en
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
Special Cases) and Part 2 (Classification), do not apply to générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification),
UN3528, ENGINE, INTERNAL COMBUSTION, ne s’applique pas à UN3528, MOTEUR À COMBUSTION
FLAMMABLE LIQUID POWERED, UN3528, ENGINE, INTERNE FONCTIONNANT AU LIQUIDE
FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID POWERED, INFLAMMABLE, UN3528, MOTEUR PILE À
UN3528, MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION, COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE
FLAMMABLE LIQUID POWERED, UN3528, MACHIN- INFLAMMABLE, UN3528, MACHINE À COMBUSTION
ERY, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID POWERED, INTERNE FONCTIONNANT AU LIQUIDE
UN3530, ENGINE, INTERNAL COMBUSTION or INFLAMMABLE, UN3528, MACHINE PILE À
UN3530, MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION, that COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE
are on a road vehicle, a railway vehicle or a vessel on a INFLAMMABLE, UN3530, MOTEUR À COMBUSTION
domestic voyage if INTERNE ou UN3530, MACHINE À COMBUSTION
INTERNE à bord d’un véhicule routier, d’un véhicule
(a) the engine or piece of machinery has a fuel tank ferroviaire ou d’un bâtiment au cours d’un voyage
with a capacity of 450 L or less; and intérieur si les conditions suivantes sont réunies :
(b) the fuel contained in the engine or piece of ma- a) le moteur ou la machine ont un réservoir de
chinery is a liquid contained in a means of contain- carburant d’une capacité de 450 litres ou moins;
ment that is designed, constructed, filled, closed, se-
cured and maintained so that under normal b) les carburants liquides dans le moteur ou la
conditions of transport, including handling, there will machine sont contenus dans un contenant conçu,
be no release of the fuel that could endanger public construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu de façon
safety. à empêcher, dans des conditions normales de
transport, y compris la manutention, tout rejet
accidentel des marchandises dangereuses qui pourrait
présenter un danger pour la sécurité publique.
(11) These Regulations, except for Part 1 (Coming into (11) Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée en
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
Special Cases) and Part 2 (Classification), do not apply to générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification),
dangerous goods other than fuel that are contained in an ne s’applique pas aux marchandises dangereuses autres
engine or piece of machinery and that are required for que les carburants qui sont contenues dans le moteur ou
the functioning or safe operation of the engine or piece of une machine et qui sont nécessaires à leur
machinery if the engine or piece of machinery is on a fonctionnement ou à leur utilisation en toute sécurité si
road vehicle, a railway vehicle or a vessel on a domestic le moteur ou la machine est à bord d’un véhicule routier,
voyage. The dangerous goods other than fuel include bat- d’un véhicule ferroviaire ou d’un bâtiment au cours d’un
teries, fire extinguishers, compressed gas accumulators voyage intérieur. Les marchandises dangereuses autres
and safety devices. que les carburants comprennent les batteries, les
extincteurs, les accumulateurs à gaz comprimé et les
UN3528, UN3529, UN3530
dispositifs de sécurité.
UN3528 à UN3530
155 (1) If these dangerous goods are stabilized by tem- 155 (1) Si les marchandises dangereuses sont
perature control, they must be offered for transport, han- stabilisées par régulation de température, celles-ci
dled or transported in accordance with section 7.1.5 of doivent être présentées au transport, manutentionnées
the UN Recommendations. ou transportées en conformité avec la section 7.1.5 des
Recommandations de l’ONU.
(2) If chemical stabilization is employed, the person of- (2) Si la stabilisation chimique est employée, la personne
fering the means of containment for transport must en- qui présente au transport le contenant doit veiller à ce
sure that the level of stabilization will prevent a danger- que le niveau de stabilisation évite une polymérisation
ous polymerization of the dangerous goods at a bulk dangereuse des marchandises dangereuses à une
mean temperature of 50°C in the case of a small means of température moyenne de 50 °C pour un petit contenant
containment or an intermediate bulk container (IBC) or, ou un grand récipient pour vrac (GRV) ou, dans le cas
in the case of a large means of containment that is not an d’un grand contenant qui n’est pas un GRV, à une
IBC, at a bulk mean temperature of 45°C. température moyenne de 45 °C.
(3) If chemical stabilization may become ineffective at (3) Si la stabilisation chimique peut devenir inopérante à
lower temperatures within the anticipated duration of des températures inférieures pendant la durée anticipée
transport, temperature control is required. In determin- du transport, une régulation de la température est exigée.
ing whether chemical stabilization may become ineffec- Pour déterminer si la stabilisation chimique peut devenir
tive at lower temperatures, the person offering the means inopérante à des températures inférieures, la personne
of containment for transport must take at least the fol- qui présente au transport le contenant tient compte des
lowing the factors into consideration: facteurs suivants :
(a) the capacity and geometry of the means of con- a) la capacité et la forme du contenant et l’effet de
tainment and the effect of any insulation; toute isolation;
(b) the temperature of the dangerous goods when of- b) la température des marchandises dangereuses
fered for transport; lorsqu’elles sont présentées au transport;
(c) the duration of the transport and the seasonal am- c) la durée du transport et les conditions de
bient temperature conditions typically encountered température ambiante normalement observées
during transport; and pendant celui-ci;
(d) the effectiveness and other physical or chemical d) l’efficacité et les autres propriétés physiques ou
properties of the stabilizer employed. chimiques du stabilisateur employé.
UN1010, UN1051, UN1060, UN1081, UN1082, UN1085 to UN1010, UN1051, UN1060, UN1081, UN1082, UN1085 à
UN1087, UN1092, UN1093, UN1143, UN1167, UN1185, UN1087, UN1092, UN1093, UN1143, UN1167, UN1185,
UN1218, UN1246, UN1247, UN1251, UN1301 to UN1304, UN1218, UN1246, UN1247, UN1251, UN1301 à UN1304,
UN1545, UN1589, UN1614, UN1724, UN1829, UN1860, UN1545, UN1589, UN1614, UN1724, UN1829, UN1860,
UN1917, UN1919, UN1921, UN1991, UN2055, UN2200, UN1917, UN1919, UN1921, UN1991, UN2055, UN2200,
UN2218, UN2227, UN2251, UN2277, UN2283, UN2348, UN2218, UN2227, UN2251, UN2277, UN2283, UN2348,
UN2352, UN2383, UN2396, UN2452, UN2521, UN2527, UN2352, UN2383, UN2396, UN2452, UN2521, UN2527,
UN2531, UN2607, UN2618, UN2838, UN3022, UN3073, UN2531, UN2607, UN2618, UN2838, UN3022, UN3073,
UN3079, UN3531 to UN3534 UN3079, UN3531 à UN3534
156 If a vehicle is powered by an internal combustion 156 Tout véhicule mu par un moteur à combustion
engine that runs on a flammable liquid and a flammable interne fonctionnant au moyen d’un liquide inflammable
gas, the vehicle must be offered for transport, handled ou d’un gaz inflammable doit être présenté au transport,
and transported under UN3166 VEHICLE, FLAMMABLE manutentionné ou transporté sous UN3166, VÉHICULE
GAS POWERED. À PROPULSION PAR GAZ INFLAMMABLE.
UN3166 UN3166
157 (1) This shipping name applies to vehicles that are 157 (1) Cette appellation réglementaire s’applique aux
powered by internal combustion engines or fuel cells that véhicules mus par un moteur à combustion interne
run a flammable liquid or gas. fonctionnant au moyen d’un liquide inflammable ou d’un
gaz inflammable ou par une pile à combustible.
(2) For the purposes of this special provision, vehicles (2) Pour l’application de la présente disposition
are self-propelled apparatus designed to carry persons or particulière, les véhicules sont des appareils
goods. Examples include cars, motorcycles, trucks, loco- autopropulsés conçus pour transporter une ou des
motives, scooters, three- and four-wheeled vehicles or personnes ou des marchandises. Voici quelques
motorcycles, lawn tractors, self-propelled farming and exemples : les voitures, les motocycles, les camions, les
construction equipment, boats and aircraft. locomotives, les scooters, les véhicules ou motocycles à
trois et quatre roues, les tondeuses à gazon autoportées,
les engins de chantier et agricoles autopropulsés, les
bâtiments et les aéronefs.
(3) These Regulations, except for Part 1 (Coming into (3) Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée en
Force, Repeal, Interpretation, General Provisions and vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
Special Cases) and Part 2 (Classification), do not apply to générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification),
dangerous goods other than fuels that are contained in ne s’applique pas aux marchandises dangereuses autres
integral components of a vehicle if those components are que les carburants qui sont contenus dans des parties
securely installed and are necessary for the operation of intégrantes d’un véhicule si celles-ci sont solidement
the vehicle or for the safety of its operator or passengers. installées et sont nécessaires à son fonctionnement ou à
Examples include fire extinguishers, compressed gas ac- la sécurité de son conducteur ou des passagers. Voici
cumulators and other safety devices. quelques exemples : les extincteurs, les accumulateurs à
gaz comprimé et les autres dispositifs de sécurité.
UN3166
UN3166
158 (1) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do 158 (1) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
not apply in respect of anhydrous ammonia that is ad- s’applique pas à l’ammoniac anhydre adsorbé ou absorbé
sorbed or absorbed on a solid material that is contained dans un solide contenu dans un système de génération
in an ammonia dispensing system or in a pressure recep- d’ammoniac ou dans un récipient à pression destiné à
tacle that is intended to form part of an ammonia dis- faire partie d’un système de génération d’ammoniac si, à
pensing system if la fois :
(a) the adsorption or absorption presents the follow- a) l’adsorption ou l’absorption présente les
ing properties: caractéristiques suivantes :
(i) the pressure at a temperature of 20°C in the re- (i) la pression engendrée par une température de
ceptacle is less than 60 kPa (0.6 bar), 20 °C dans le récipient est inférieure à 60 kPa (0,6
bar),
(ii) the pressure at a temperature of 35°C in the re-
ceptacle is less than 100 kPa (1 bar), and (ii) la pression engendrée par une température de
35 °C dans le récipient est inférieure à 100 kPa (1
(iii) the pressure at a temperature of 85°C in the re- bar),
ceptacle is less than 1.2 MPa (12 bar);
(b) the adsorbent or absorbent material does not meet (iii) la pression engendrée par une température de
the criteria in Part 2 (Classification) for inclusion in 85 °C dans le récipient est inférieure à 1.2 MPa (12
any of Classes 1 to 8; bar);
(iii) is hermetically sealed and able to contain the (ii) est fait d’un matériau compatible avec
generated ammonia, l’ammoniac, tel qu’il est indiqué dans la disposition
particulière 379 des Recommandations de l’ONU,
(iv) has a means of closure that hermetically seals
the pressure receptacle and is able to contain the (iii) est hermétiquement scellé et est capable de
generated ammonia, contenir l’ammoniac généré,
(v) is able to withstand the pressure generated at (iv) est équipé d’un moyen de fermeture qui scelle
85°C with a volumetric expansion of 0.1% or less, le récipient hermétiquement et qui est capable de
contenir l’ammoniac généré,
(vi) is fitted with a pressure release device that al-
lows for gas evacuation without violent rupture, ex- (v) peut résister à la pression générée par une
plosion or projection once pressure exceeds température de 85 °C avec une expansion
1.5 MPa (15 bar), and volumétrique de 0,1 % ou moins,
(vii) is able to withstand a pressure of 2 MPa (20 (vi) est équipé d’un dispositif de surpression
bar) without leakage when the pressure relief de- permettant l’évacuation des gaz lorsque la pression
vice is deactivated; and dépasse 1,5 MPa (15 bar) sans éclatement violent,
ni explosion ni projection,
(d) in the case of a pressure receptacle that is con-
tained in an ammonia dispensing system, the pressure (vii) peut, lorsque le dispositif de surpression est
receptacle is connected to the system in such a way désactivé, résister à une pression de 2 MPa (20 bar)
that the whole system has the same strength as a pres- sans fuite;
sure receptacle that is not contained in an ammonia
dispensing system. d) dans le cas d’un récipient à pression contenu dans
un générateur d’ammoniac, celui-ci est connecté au
générateur de sorte que l’ensemble présente la même
garantie de résistance qu’un récipient à pression qui
n’est pas contenu dans un tel générateur.
(2) The mechanical strength properties set out in subsec- (2) Les propriétés de résistance mécanique prévues au
tion (1) must be tested paragraphe (1) doivent faire l’objet d’une vérification :
(a) using a prototype of a pressure receptacle that is a) d’une part, au moyen d’un prototype de récipient à
filled to nominal capacity or a prototype of a pressure pression rempli à sa capacité nominale ou d’un
receptacle that is filled to nominal capacity and is con- prototype de récipient à pression qui est rempli à sa
tained in an ammonia dispensing system; and capacité nominale et qui est contenu dans un
générateur d’ammoniac;
(b) by increasing the temperature until the pressures
specified in subsection (1) are reached. b) par une épreuve d’élévation de température
conduisant à l’atteinte des pressions précisées au
UN1005, UN3516
paragraphe (1).
UN1005, UN3516
159 (1) Subject to subsection (2), the label to be used 159 (1) Sous réserve du paragraphe (2), l’étiquette
for these dangerous goods is the one illustrated under the devant être utilisée pour les marchandises dangereuses
heading for lithium batteries “Class 9, Lithium Batteries” est celle illustrée dans la rubrique pour les piles au
in the appendix to Part 4 (Dangerous Goods Safety lithium « Classe 9, Piles au lithium », à l’appendice de la
Marks). partie 4 (Indications de danger — marchandises
dangereuses).
(2) The generic Class 9 label may be used until December (2) L’étiquette générique de la classe 9 peut être utilisée
31, 2018. jusqu’au 31 décembre 2018.
UN3090, UN3091, UN3480, UN3481 UN3090, UN3091, UN3480, UN3481
160 These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not 160 Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply in respect of the offering for transport, handling or s’applique pas à la présentation au transport, à la
transport of table tennis balls that are manufactured manutention ou au transport de balles de tennis de table
from celluloid if the net mass of each table tennis ball is fabriquées à partir de celluloïd si la masse nette de
less than or equal to 3 g and the total net mass of table chaque balle est inférieure ou égale à 3 g et si la masse
tennis balls is less than or equal to 500 g per package. nette totale des balles par emballage est inférieure ou
égale à 500 g.
UN2000
UN2000
161 (1) Before loading, these dangerous goods must be 161 (1) Ces marchandises dangereuses doivent être
cooled to ambient temperature, unless they have been refroidies à température ambiante avant d’être chargées,
calcined to remove moisture. à moins qu’elles n’aient été calcinées pour enlever
l’humidité.
(2) During transport, a large means of containment con- (2) Les grands contenants qui contiennent un
taining bulk loads of these dangerous goods must be ven- chargement en vrac de ces marchandises dangereuses
tilated and protected against ingress of water. doivent, pendant le transport, être ventilés et protégés
contre les entrées d’eau.
UN3170
UN3170
162 (1) Uranium hexafluoride must not be offered for 162 (1) Il est interdit de présenter au transport, de
transport, handled or transported under this shipping manutentionner ou de transporter de l’hexafluorure
name unless the requirements of the Packaging and d’uranium sous cette appellation réglementaire à moins
Transport of Nuclear Substances Regulations, 2015 have que les exigences du Règlement sur l’emballage et le
been met. transport des substances nucléaires (2015) ne soient
respectées.
(2) Despite section 4.10 of Part 4 (Dangerous Goods (2) Malgré l’article 4.10 de la partie 4 (Indications de
Safety Marks), a Class 6.1 label and a Class 8 label must danger — marchandises dangereuses) une étiquette de
be displayed on a means of containment that contains classe 6.1 et une étiquette de classe 8 doivent être
uranium hexafluoride. apposées sur un contenant qui contient de l’hexafluorure
d’uranium.
UN3507
UN3507
163 These Regulations, except for Parts 1, 2, 4 and 5, do 163 Le présent règlement, sauf les parties 1, 2, 4 et 5, ne
not apply to the offering for transport, handling or trans- s’applique pas à la présentation au transport, à la
port on a road vehicle, a railway vehicle or a vessel on a manutention ou au transport par véhicule routier,
domestic voyage of safety matches and wax “Vesta” véhicule ferroviaire ou bâtiment lors d’un voyage
matches if the outer packaging has a gross mass less than intérieur des allumettes de sûreté ou des allumettes-
or equal to 25 kg. bougies si l’emballage extérieur a une masse brute
inférieure ou égale à 25 kg.
UN1944, UN1945
UN1944, UN1945
164 (1) Other dangerous goods must not be packed in 164 (1) D’autres marchandises dangereuses ne doivent
the same small means of containment as dangerous pas être emballées dans le même petit contenant que des
goods that are Class 6.2, Infectious Substances unless marchandises dangereuses de la classe 6.2, Matières
infectieuses, sauf si, à la fois :
(a) the other dangerous goods are necessary for main-
taining the viability or stability of the dangerous goods a) les autres marchandises dangereuses sont
that are Class 6.2, Infectious Substances, for prevent- nécessaires pour maintenir la viabilité des
ing their degradation or for neutralizing the hazards marchandises dangereuses de la classe 6.2, Matières
that they represent; infectieuses, ou les stabiliser, en empêcher la
dégradation ou en neutraliser les dangers que celles-ci
(b) the other dangerous goods are included in Class 3, peuvent poser;
8 or 9;
b) les autres marchandises dangereuses sont incluses
(c) the quantity of the other dangerous goods packed dans les classes 3, 8 ou 9;
in each primary receptacle does not exceed 30 mL; and
c) la quantité des autres marchandises dangereuses
(d) the other dangerous goods are packed in accor- emballées dans chaque récipient principal est de
dance with the applicable packing instruction set out 30 mL ou moins;
in CGSB-43.125.
d) les autres marchandises dangereuses sont
emballées conformément à l’instruction d’emballage
applicable prévue à leur égard dans la norme
CGSB-43.125.
(2) Part 3 (Documentation), Part 4 (Dangerous Goods (2) La partie 3 (Documentation), la partie 4 (Indications
Safety Marks) and Part 5 (Means of Containment) do not de danger — marchandises dangereuses) et la partie 5
apply to the offering for transport, handling or transport- (Contenants) ne s’appliquent pas à la présentation au
ing of the other dangerous goods if the requirements in transport, à la manutention ou au transport des autres
subsection (1) are met. marchandises dangereuses si les exigences du
paragraphe (1) sont respectées.
UN2814, UN2900, UN3373
UN2814, UN2900, UN3373
165 Despite section 4.2 of Part 4 (Dangerous Goods 165 Malgré l’article 4.2 de la partie 4 (Indications de
Safety Marks) or section 6.1 of the Act, the marking for a danger — marchandises dangereuses) ou l’article 6.1 de la
Type P650 packaging that is set out in CGSB-43.125 may Loi, la marque pour un emballage de type P650 prévue à
be displayed on an empty packaging. la norme CGSB-43.125 peut être apposée sur un
emballage vide.
UN3373
UN3373
166 Dangerous goods that are included in Class 6.1 due 166 Les marchandises dangereuses incluses dans la
to inhalation toxicity in accordance with paragraph classe 6.1 en raison de leur toxicité à l’inhalation,
2.28(c) of Part 2 (Classification) must, as applicable, be conformément à l’alinéa 2.28c) de la partie 2
offered for transport, handled or transported under (Classification), doivent être présentées au transport,
UN3381, UN3382, UN3383, UN3384, UN3385, UN3386, manutentionnées ou transportées sous, selon le cas,
UN3387, UN3388, UN3389, UN3390, UN3488, UN3489, UN3381, UN3382, UN3383, UN3384, UN3385, UN3386,
UN3490 or UN3491. UN3387, UN3388, UN3389, UN3390, UN3488, UN3489,
UN3490 ou UN3491.
UN1614, UN1828, UN2285, UN2478, UN2742, UN2983
UN1614, UN1828, UN2285, UN2478, UN2742, UN2983
167 (1) This shipping name applies only to an appara- 167 (1) Cette appellation réglementaire s’applique
tus, piece of equipment or piece of machinery if it con- uniquement aux équipements, aux machines ou aux
tains dangerous goods as an integral element. This ship- appareils s’ils contiennent des marchandises dangereuses
ping name must not be used for an apparatus, piece of en tant qu’éléments intégrés. Cette appellation
equipment or piece of machinery for which a shipping réglementaire ne peut être utilisée pour les équipements,
name already exists in Schedule 1.
(2) Part 3 (Documentation), Part 4 (Dangerous Goods (2) La partie 3 (Documentation), la partie 4 (Indications
Safety Marks) and Part 5 (Means of Containment) do not de danger — marchandises dangereuses) et la partie 5
apply to the offering for transport, handling or transport- (Contenants) ne s’appliquent pas à la présentation au
ing of an apparatus, piece of equipment or piece of ma- transport, à la manutention ou au transport, sous cette
chinery under this shipping name if appellation réglementaire, des équipements, des
machines ou des appareils si, à la fois :
(a) the apparatus, piece of equipment or piece of ma-
chinery is on a road vehicle, a railway vehicle or a ves- a) les équipements, les machines ou les appareils sont
sel on a domestic voyage; à bord d’un véhicule routier, d’un véhicule ferroviaire
ou d’un bâtiment au cours d’un voyage intérieur;
(b) the apparatus, piece of equipment or piece of ma-
chinery is designed to perform a function other than b) les équipements, les machines ou les appareils ne
solely to contain the dangerous goods; sont pas conçus exclusivement pour contenir les
marchandises dangereuses;
(c) the dangerous goods that the apparatus, piece of
equipment or piece of machinery contains c) les marchandises dangereuses qu’ils contiennent :
(ii) are not intended to be discharged from the ap- (ii) ne sont pas destinées à être déchargées des
paratus, piece of equipment or piece of machinery, équipements, des machines ou des appareils,
and
(iii) ont un chiffre prévu à la colonne 6(a) de
(iii) have a number that is set out in column 6(a) of l’annexe 1 et, selon le cas :
Schedule 1 and
(A) si elles sont sous forme solide, leur masse
(A) have, in the case of a solid, a mass that is est inférieure ou égale à ce chiffre, lorsque celui-
less than or equal to that number when it is ex- ci est exprimé en kilogrammes,
pressed in kilograms,
(B) si elles sont sous forme liquide, leur volume
(B) have, in the case of a liquid, a volume that is est inférieur ou égal à ce chiffre, lorsque celui-ci
less than or equal to that number when it is ex- est exprimé en litres,
pressed in litres, and
(C) si elles sont sous forme de gaz, y compris un
(C) are, in the case of a gas, including a gas in a gaz liquéfié, elles sont placées dans un ou
liquefied form, contained in one or more means plusieurs contenants dont la capacité totale est
of containment whose total capacity is less than inférieure ou égale à ce chiffre, lorsque celui-ci
or equal to that number when it is expressed in est exprimé en litres.
litres.
(3) Part 3 (Documentation), Part 4 (Dangerous Goods (3) La partie 3 (Documentation), la partie 4 (Indications
Safety Marks) and Part 5 (Means of Containment) do not de danger — marchandises dangereuses) et la partie 5
apply to the offering for transport, handling or transport- (Contenants) ne s’appliquent pas à la présentation au
ing of an apparatus, piece of equipment or piece of ma- transport, à la manutention ou au transport, sous cette
chinery under this shipping name if appellation réglementaire, des équipements, des
machines ou des appareils si, à la fois :
(a) the apparatus, piece of equipment or piece of ma-
chinery is on a road vehicle, a railway vehicle or a ves- a) les équipements, les machines ou les appareils sont
sel on a domestic voyage; à bord d’un véhicule routier, d’un véhicule ferroviaire
ou d’un bâtiment au cours d’un voyage intérieur;
(b) the apparatus, piece of equipment or piece of ma-
chinery is designed to perform a function other than b) les équipements, les machines ou les appareils ne
solely to contain the dangerous goods and, once it con- sont pas conçus exclusivement pour contenir les
tains the dangerous goods, is not classified as an marchandises dangereuses et, une fois que les
explosive in accordance with the Explosives Regula- marchandises dangereuses sont chargées à l’intérieur,
tions, 2013; and ceux-ci ne sont pas classifiés comme explosif
conformément au Règlement de 2013 sur les explosifs;
(c) the dangerous goods that the apparatus, piece of
equipment or piece of machinery contains c) les marchandises dangereuses qu’ils contiennent :
(ii) are not intended to be discharged from the ap- (ii) ne sont pas destinées à être déchargées des
paratus, piece of equipment or piece of machinery, équipements, des machines ou des appareils,
(iii) have, in the case of explosives that are not sub- (iii) dans le cas des explosifs non assujettis aux
ject to special provision 85 or 86, a number that is dispositions particulières 85 ou 86, ont un chiffre
set out in column 6(a) of Schedule 1 and have a net prévu à la colonne 6(a) de l’annexe 1 et ont une
explosives quantity that is less than or equal to that quantité nette d’explosifs inférieure ou égale à ce
number when it is expressed in kilograms, chiffre, lorsque celui-ci est exprimé en
kilogrammes,
(iv) are, in the case of explosives that are subject to
special provision 85, in a quantity that is less than (iv) dans le cas des explosifs assujettis à la
or equal to 15,000 articles, and disposition particulière 85, ont une quantité nette
inférieure ou égale à 15 000 objets,
(v) are, in the case of explosives that are subject to
special provision 86, in a quantity that is less than (v) dans les cas des explosifs assujettis à la
or equal to 100 articles. disposition particulière 86, ont une quantité nette
inférieure ou égale à 100 objets.
(4) If an apparatus, piece of machinery or piece of equip- (4) Si les équipements, les machines ou les appareils
ment is offered for transport, handled or transported un- sont présentés au transport, manutentionnés ou
der this shipping name and it contains more than one transportés sous cette appellation réglementaire et qu’ils
item of dangerous goods, the items must not be capable contiennent plus d’un article de ces marchandises
of reacting dangerously with one another in a way that dangereuses, ces articles ne doivent pas pouvoir réagir
causes dangereusement entre eux en provoquant :
(a) the combustion or evolution of considerable heat; a) une combustion ou un fort dégagement de chaleur;
(b) the evolution of flammable, toxic or asphyxiant b) un dégagement de gaz inflammables, toxiques ou
gases; asphyxiants;
168 Subparagraph 3.5(1)(c)(vii), section 4.23, Part 7 168 Le sous-alinéa 3.5(1)c)(vii), l’article 4.23, la partie 7
(Emergency Response Assistance Plan), and special pro- (Plan d’intervention d’urgence) et la disposition
vision 23 do not apply to UN1831, SULFURIC ACID, particulière 23 ne s’appliquent pas au numéro UN1831,
FUMING with less than 30 % free SULFUR TRIOXIDE. ACIDE SULFURIQUE FUMANT avec moins de 30 % de
TRIOXYDE DE SOUFRE libre.
UN1831
SOR/2002-306, ss. 63, 64; SOR/2008-34, ss. 108 to 116; SOR/2011-60, s. 6; SOR/ UN1831
2011-239, ss. 9 to 12; SOR/2012-245, ss. 28, 29; SOR/2014-152, ss. 46 to 52 (Erratum(E),
Vol. 148, No. 18, page 2346); SOR/2014-159, s. 35; SOR/2014-306, ss. 35 to 70; SOR/ DORS/2002-306, art. 63 et 64; DORS/2008-34, art. 108 à 116; DORS/2011-60, art. 6;
2015-100, s. 8; SOR/2016-95, ss. 31 to 35, 36(F), 37 to 40; SOR/2017-137, ss. 141, 142, DORS/2011-239, art. 9 à 12; DORS/2012-245, art. 28 et 29; DORS/2014-152, art. 46 à 52
143(F), 144 to 151; SOR/2017-253, ss. 38, 39(E), 40, 41(F), 42(E), 43(F), 44, 52; SOR/ (Erratum(A), Vol. 148, no 18, page 2346); DORS/2014-159, art. 35; DORS/2014-306, art.
2019-101, ss. 20, 21; SOR/2020-23, ss. 6, 8, 11; SOR/2023-155, s. 78; SOR/2023-155, s. 35 à 70; DORS/2015-100, art. 8; DORS/2016-95, art. 31 à 35, 36(F), 37 à 40; DORS/
79; SOR/2023-155, s. 80; SOR/2023-155, s. 81; SOR/2023-155, s. 82; SOR/2023-155, s. 83; 2017-137, art. 141, 142, 143(F), 144 à 151; DORS/2017-253, art. 38, 39(A), 40, 41(F),
SOR/2023-155, s. 84; SOR/2023-155, s. 85; SOR/2023-155, s. 86; SOR/2023-155, s. 87; 42(A), 43(F), 44 et 52; DORS/2019-101, art. 20 et 21; DORS/2020-23, art. 6, 8 et 11;
SOR/2023-155, s. 88; SOR/2023-155, s. 89; SOR/2023-155, s. 90; SOR/2023-155, s. 91; DORS/2023-155, art. 78; DORS/2023-155, art. 79; DORS/2023-155, art. 80; DORS/
SOR/2023-155, s. 92; SOR/2023-155, s. 93(E); SOR/2023-155, s. 94; SOR/2023-155, s. 2023-155, art. 81; DORS/2023-155, art. 82; DORS/2023-155, art. 83; DORS/2023-155, art.
95(F); SOR/2023-155, s. 96; SOR/2023-155, s. 97; SOR/2023-155, s. 98; SOR/2023-155, s. 84; DORS/2023-155, art. 85; DORS/2023-155, art. 86; DORS/2023-155, art. 87; DORS/
99; SOR/2023-155, s. 100; SOR/2023-155, s. 101; SOR/2023-155, s. 102; SOR/2023-155, s. 2023-155, art. 88; DORS/2023-155, art. 89; DORS/2023-155, art. 90; DORS/2023-155, art.
103(E); SOR/2023-155, s. 104; SOR/2023-155, s. 105; SOR/2023-155, s. 106; SOR/ 91; DORS/2023-155, art. 92; DORS/2023-155, art. 93(A); DORS/2023-155, art. 94; DORS/
2023-155, art. 95(F); DORS/2023-155, art. 96; DORS/2023-155, art. 97; DORS/2023-155,
2023-155, s. 107; SOR/2023-155, s. 108; SOR/2023-155, s. 109; SOR/2023-155, s. 110(E); art. 98; DORS/2023-155, art. 99; DORS/2023-155, art. 100; DORS/2023-155, art. 101;
SOR/2023-155, s. 111(E); SOR/2023-155, s. 112; SOR/2023-155, s. 113; SOR/2023-155, s. DORS/2023-155, art. 102; DORS/2023-155, art. 103(A); DORS/2023-155, art. 104; DORS/
114; SOR/2023-155, s. 115; SOR/2023-155, s. 116; SOR/2023-155, s. 117; SOR/2023-155, 2023-155, art. 105; DORS/2023-155, art. 106; DORS/2023-155, art. 107; DORS/2023-155,
s. 118; SOR/2023-155, s. 119. art. 108; DORS/2023-155, art. 109; DORS/2023-155, art. 110(A); DORS/2023-155, art.
111(A); DORS/2023-155, art. 112; DORS/2023-155, art. 113; DORS/2023-155, art. 114;
DORS/2023-155, art. 115; DORS/2023-155, art. 116; DORS/2023-155, art. 117; DORS/
2023-155, art. 118; DORS/2023-155, art. 119.
SCHEDULE 3
(Subsection 1.5.2(1), section 1.26, paragraphs 1.48(b), 2.7(1)(a), 6.2 (c), 12.10(b), 12.14(1)(b) and 12.17(c), columns 1 and 3 of the legend
to Schedule 1 and paragraph (1)(a) of special provision 65)
Alphabetical Index
LEGEND
Column 1A Shipping or Technical Name. This column gives the substance name, article name or shipping name for the
dangerous goods. The shipping name is written in upper case letters (capitals). The French name for each entry is
given in column 1B.
The abbreviation N.O.S. means “not otherwise specified”.
For the purpose of determining the alphabetical order, the following information has been ignored even when it
forms part of the shipping name: numbers; Greek letters; the abbreviations “sec” and “tert”; and the letters “N”
(Nitrogen), “n” (normal), “o” (ortho), “m” (meta) and “p” (para).
Column 2 Primary Class. This column gives the primary class of the dangerous goods. It does not give the subsidiary classes,
if any. The subsidiary classes are given in Schedule 1.
The word “Forbidden” in this column means that the substance must not be transported.
Column 3 UN Number. This column gives the UN number, if any, that corresponds to the shipping name in column 1A. The
UN number is the reference point that can be used to identify in, Schedule 1, the classification elements for the
substance.
Column 4 Marine Pollutant. This column indicates whether the dangerous goods are marine pollutants. The letter “P”
indicates a marine pollutant.
Note 1 Marine pollutants are identified only in this Schedule. Certain marine pollutants have not been classified in an
N.O.S. or generic entry. If they meet the criteria of Classes 1 to 8, they must be classified in accordance with Part 2
(Classification). A substance that does not meet the criteria for inclusion in any of these classes must be included in
Class 9, Miscellaneous Products Substances or Organisms, and be offered for transport and transported under
(a) for a solid, UN3077, ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S; or
(b) for a liquid, UN3082, ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S.
Note 2 The word “see” in column 3 means that the substance for which it is shown must be offered for transport and
transported under the shipping name corresponding to the UN number indicated.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ACETIC ACID SOLUTION, more than 10% ACIDE ACÉTIQUE EN SOLUTION contenant plus 8 UN2790
and less than 50% acid, by mass de 10 % et moins de 50 % (masse) d’acide
ACETIC ACID SOLUTION, not less than ACIDE ACÉTIQUE EN SOLUTION contenant au 8 UN2790
50% but not more than 80% acid, by mass moins 50 % mais au maximum 80 % (masse)
d’acide
ACETIC ACID SOLUTION, more than 80% ACIDE ACÉTIQUE EN SOLUTION contenant plus 8 UN2789
acid, by mass de 80 % (masse) d’acide
ACETYL ACETONE PEROXIDE with more PEROXYDE D’ACÉTYLACÉTONE contenant plus Forbidden
than 9% by mass active oxygen de 9 % par masse d’oxygène actif
ACETYL PEROXIDE, SOLID, or with more PEROXYDE D’ACÉTYLE, SOLIDE, ou avec plus Forbidden
than 25% in solution de 25 % en solution
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Acid mixture, hydrofluoric and sulfuric Acide sulfurique et acide fluorhydrique en 8 See UN1786
mélange
Acid mixture, hydrofluoric and sulphuric Acide sulfurique et acide fluorhydrique en 8 See UN1786
mélange
Acid mixture, spent, nitrating acid ACIDE SULFONITRIQUE RÉSIDUAIRE 8 See UN1826
ADSORBED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ INFLAMMABLE, N.S.A. 2.1 UN3510
ADSORBED GAS, OXIDIZING, N.O.S. GAZ ADSORBÉ COMBURANT, N.S.A. 2.2 UN3513
ADSORBED GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, N.S.A. 2.3 UN3512
ADSORBED GAS, TOXIC, CORROSIVE, GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A. 2.3 UN3516
N.O.S.
ADSORBED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, 2.3 UN3514
N.O.S. N.S.A.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ADSORBED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, 2.3 UN3517
CORROSIVE, N.O.S. CORROSIF, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, OXIDIZING, GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A. 2.3 UN3515
N.O.S.
ADSORBED GAS, TOXIC, OXIDIZING, GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, COMBURANT, 2.3 UN3518
CORROSIVE, N.O.S. CORROSIF, N.S.A.
AEROSOLS, containing a toxic gas in AÉROSOLS, contenant un gaz toxique de classe Forbidden
Class 2.3 2.3
AEROSOLS, non-flammable, containing AÉROSOLS, non inflammables contenant des 2.2 UN1950
substances in Class 6.1, packing group II matières de la classe 6.1, groupe d’emballage II
AEROSOLS, non-flammable, containing AÉROSOLS, non inflammables contenant des 2.2 UN1950
substances in Class 6.1, packing group III matières de la classe 6.1, groupe d’emballage III
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
AEROSOLS, non-flammable, containing AÉROSOLS, non inflammables contenant des 2.2 UN1950
substances in Class 6.1, packing group III matières de la classe 6.1, groupe d’emballage III
and in Class 8, packing group II et des matières de la classe 8, groupe
d’emballage II
AEROSOLS, non-flammable, containing AÉROSOLS, non inflammables contenant des 2.2 UN1950
substances in Class 6.1, packing group III matières de la classe 6.1, groupe d’emballage III
and in Class 8, packing group III et des matières de la classe 8, groupe
d’emballage III
AEROSOLS, non-flammable, containing AÉROSOLS, non inflammables contenant des 2.2 UN1950
substances in Class 8, packing group II matières de la classe 8, groupe d’emballage II
AEROSOLS, non-flammable, containing AÉROSOLS, non inflammables contenant des 2.2 UN1950
substances in Class 8, packing group III matières de la classe 8, groupe d’emballage III
AGENT, BLASTING, TYPE B EXPLOSIFS DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE B 1.5D UN0331
AGENT, BLASTING, TYPE E EXPLOSIFS DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE E 1.5D UN0332
Air bag inflators Générateurs de gaz pour sac gonflable 1.4G See UN0503
9 See UN3268
AIR, COMPRESSED, with not more than AIR COMPRIMÉ, contenant au plus 23,5 % 2.2 UN1002
23.5% oxygen, by volume d’oxygène, par volume
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ALCOHOLIC BEVERAGES, with more than BOISSONS ALCOOLISÉES contenant entre 24 % 3 UN3065
24% but not more than 70% alcohol, by et 70 % d’alcool en volume
volume
ALCOHOLIC BEVERAGES, with more than BOISSONS ALCOOLISÉES contenant plus de 3 UN3065
70% alcohol, by volume 70 % d’alcool en volume
ALKALI METAL ALCOHOLATES, SELF- ALCOOLATES DE MÉTAUX ALCALINS AUTO- 4.2 UN3206
HEATING, CORROSIVE, N.O.S. ÉCHAUFFANTS, CORROSIFS, N.S.A.
ALKALI METAL ALLOY, LIQUID, N.O.S. ALLIAGE LIQUIDE DE MÉTAUX ALCALINS, 4.3 UN1421
N.S.A.
ALKALI METAL AMALGAM, LIQUID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINS, LIQUIDE 4.3 UN1389
ALKALI METAL AMALGAM, SOLID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINS, SOLIDE 4.3 UN3401
ALKALINE EARTH METAL ALLOY, N.O.S. ALLIAGE DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX, 4.3 UN1393
N.S.A.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ALKALOID SALTS, LIQUID, N.O.S. SELS D’ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A. 6.1 UN3140
ALKALOID SALTS, SOLID, N.O.S. SELS D’ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A. 6.1 UN1544
Alkyl aluminium halides, liquid Halogénures d’alkylaluminium liquides 4.2 See UN3394
Alkyl aluminium halides, solid Halogénures d’alkylaluminium solides 4.2 See UN3393
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Aluminum alkyl halides, liquid Halogénures d’alkylaluminium liquides 4.2 See UN3394
Aluminum alkyl halides, solid Halogénures d’alkylaluminium solides 4.2 See UN3393
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
AMINOPHENOLS (o-, m-, p-) AMINOPHÉNOLS (o-, m-, p-) 6.1 UN2512
AMINOPYRIDINES (o-, m-, p-) AMINOPYRIDINES (o-, m-, p-) 6.1 UN2671
AMMONIA SOLUTION, relative density AMMONIAC EN SOLUTION aqueuse de densité 2.2 UN2073 P
less than 0.880 at 15°C in water, with inférieure à 0,880 à 15 °C contenant plus de 35 %
more than 35% but not more than 50% mais au maximum 50 % d’ammoniac
ammonia
AMMONIA SOLUTION, relative density AMMONIAC EN SOLUTION aqueuse de densité 2.3 UN3318 P
less than 0.880 at 15°C in water, with inférieure à 0,880 à 15 °C contenant plus de 50 %
more than 50% ammonia d’ammoniac
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
AMMONIUM NITRATE with not more NITRATE D’AMMONIUM contenant au plus 5.1 UN1942
than 0.2% combustible substances, 0,2 % de matières combustibles, y compris les
including any organic substance matières organiques exprimées en équivalent
calculated as carbon, to the exclusion of carbone, à l’exclusion de toute autre matière
any other added substance
AMMONIUM NITRATE GEL, intermediate NITRATE D’AMMONIUM EN GEL, servant à la Forbidden UN3375
for blasting explosives fabrication d’explosifs de mine
AMMONIUM NITRATE, LIQUID (hot NITRATE D’AMMONIUM LIQUIDE (solution 5.1 UN2426
concentrated solution), with not more chaude concentrée) contenant au plus 0,2 % de
than 0.2% combustible material, in a matières combustibles et dont la concentration
concentration exceeding 80% est supérieure à 80 %
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
AMMONIUM PICRATE dry or wetted with PICRATE D’AMMONIUM sec ou humidifié avec 1.1D UN0004
less than 10% water, by mass moins de 10 % (masse) d’eau
AMMONIUM PICRATE, WETTED with not PICRATE D’AMMONIUM HUMIDIFIÉ avec au 4.1 UN1310
less than 10% water, by mass moins 10 % (masse) d’eau
AMMUNITION, ILLUMINATING with or MUNITIONS ÉCLAIRANTES avec ou sans charge 1.2G UN0171
without burster, expelling charge or de dispersion, charge d’expulsion ou charge
1.3G UN0254
propelling charge propulsive
1.4G UN0297
Ammunition, incendiary (water-activated Munitions incendiaires (engins hydroactifs) avec 1.2L See UN0248
contrivances) with burster, expelling charge de dispersion, charge d’expulsion ou
1.3L See UN0249
charge or propelling charge charge propulsive
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
AMMUNITION, SMOKE with or without MUNITIONS FUMIGÈNES avec ou sans charge 1.2G UN0015
burster, expelling charge or propelling de dispersion, charge d’expulsion ou charge
1.3G UN0016
charge propulsive
1.4G UN0303
Ammunition, smoke (water activated Munitions fumigènes (engins hydroactifs) au 1.2L See UN0248
contrivances), white phosphorus with phosphore blanc avec charge de dispersion,
burster, expelling charge or propelling charge d’expulsion ou charge propulsive
charge
Ammunition, smoke (water activated Munitions fumigènes (engins hydroactifs) sans 1.3L See UN0249
contrivances), without white phosphorus phosphore blanc ou phosphures avec charge de
or phosphides with burster, expelling dispersion, charge d’expulsion ou charge
charge or propelling charge propulsive
AMMUNITION, TOXIC with burster, MUNITIONS TOXIQUES avec charge de 1.2K UN0020
expelling charge or propelling charge dispersion, charge d’expulsion ou charge
1.3K UN0021
propulsive
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Ammunition, toxic (water activated Munitions toxiques (engins hydroactifs) avec 1.2L See UN0248
contrivances), with burster, expelling charge de dispersion, charge d’expulsion ou
1.3L See UN0249
charge or propelling charge charge propulsive
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE 6.1 UN2994
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE, 6.1 UN2993
FLAMMABLE, flash point not less than INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou
23°C supérieur à 23 °C
ARSENICAL PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL SOLIDE TOXIQUE 6.1 UN2759
Arsenic compound, n.o.s., inorganic, Arsenic, composé de l’, n.s.a., inorganique, 6.1 See UN1556
including: Arsenates, n.o.s.; Arsenites, notamment : arséniates, n.s.a., arsénites, n.s.a.
See UN1557
n.o.s.; and Arsenic sulphides, n.o.s. et sulfures d’arsenic, n.s.a.
ARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S., COMPOSÉ LIQUIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., 6.1 UN1556
inorganic, including: Arsenates, n.o.s.; inorganique, notamment : arséniates, n.s.a.,
Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides, arsénites, n.s.a. et sulfures d’arsenic, n.s.a.
n.o.s.
ARSENIC COMPOUND, SOLID, N.O.S., COMPOSÉ SOLIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., 6.1 UN1557
inorganic, including: Arsenates, n.o.s.; inorganique, notamment : arséniates, n.s.a.,
Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides, arsénites, n.s.a. et sulfures d’arsenic, n.s.a.
n.o.s.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ARTICLES, PYROTECHNIC for technical OBJETS PYROTECHNIQUES à usage technique 1.1G UN0428
purposes
1.2G UN0429
1.3G UN0430
1.4G UN0431
1.4S UN0432
ASBESTOS, CHRYSOTILE, when not fixed AMIANTE, CHRYSOTILE, lorsqu’il n’est pas fixé 9 UN2590
in a natural or artificial binder material or dans un liant naturel ou artificiel ou compris
included in a manufactured product dans un produit fabriqué
AZAUROLIC ACID (SALT OF), (DRY) ACIDE AZAUROLIQUE (SEL DE), (SEC) Forbidden
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
BARIUM AZIDE, dry or wetted with less AZOTURE DE BARYUM sec ou humidifié avec 1.1A UN0224
than 50% water, by mass moins de 50 % (masse) d’eau
BARIUM AZIDE, WETTED with not less AZOTURE DE BARYUM HUMIDIFIÉ avec au 4.1 UN1571
than 50% water, by mass moins 50 % (masse) d’eau
BARIUM COMPOUND, N.O.S., other than COMPOSÉ DU BARYUM, N.S.A., à l’exclusion du 6.1 UN1564
barium sulphate sulfate de baryum
BARIUM HYPOCHLORITE with more than HYPOCHLORITE DE BARYUM contenant plus de 5.1 UN2741
22% available chlorine 22 % de chlore actif
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
BHUSA, regulated only when transported BHUSA, réglementé seulement lorsqu’il est 4.1 UN1327
by vessel transporté par bâtiment
BHUSA, wet, damp or contaminated with BHUSA, mouillé, humide ou souillé d’huile, Forbidden
oil, regulated only when transported by réglementé seulement lorsqu’il est transporté
vessel par bâtiment
(BIO) MEDICAL WASTE, N.O.S. DÉCHET (BIO) MÉDICAL, N.S.A. 6.2 UN3291
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE 6.1 UN3016
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE, 6.1 UN3015
FLAMMABLE, flash point not less than INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou
23°C supérieur à 23 °C
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE SOLIDE TOXIQUE 6.1 UN2781
BLACK POWDER granular or as a meal POUDRE NOIRE sous forme de grains ou de 1.1D UN0027
pulvérin
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Blasting cap assemblies ASSEMBLAGES DE DÉTONATEURS de mine (de 1.1B See UN0360
sautage) NON ÉLECTRIQUES
1.4B See UN0361
Blasting caps, non electric Amorces de mine non électriques 1.1B See UN0029
1.4B See UN0267
1.4S See UN0455
BOMBS with bursting charge BOMBES avec charge d’éclatement 1.1D UN0034
1.1F UN0033
1.2D UN0035
1.2F UN0291
BOMBS WITH FLAMMABLE LIQUID with BOMBES CONTENANT UN LIQUIDE 1.1J UN0399
bursting charge INFLAMMABLE avec charge d’éclatement
1.2J UN0400
Borate and chlorate mixture Borate et chlorate en mélange 5.1 See UN1458
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
CALCIUM CYANAMIDE with more than CYANAMIDE CALCIQUE contenant plus de 0,1 % 4.3 UN1403
0.1% calcium carbide de carbure de calcium
CALCIUM HYPOCHLORITE, DRY with HYPOCHLORITE DE CALCIUM SEC contenant 5.1 UN1748 P
more than 39% available chlorine (8.8% plus de 39 % de chlore actif (8,8 % d’oxygène
available oxygen) actif)
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
CALCIUM OXIDE, regulated only when OXYDE DE CALCIUM, réglementé seulement 8 UN1910
transported by aircraft lorsqu’il est transporté par aéronef
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE 6.1 UN2992
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, 6.1 UN2991
FLAMMABLE, flash point not less than INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou
23°C supérieur à 23 °C
CARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE 6.1 UN2757
CARBON, animal or vegetable origin CHARBON d’origine animale ou végétale 4.2 UN1361
Carbon black (animal or vegetable origin) Noir de carbone (d’origine animale ou végétale) 4.2 See UN1361
Carbon dioxide and ethylene oxide Oxyde d’éthylène et dioxyde de carbone en 2.1 See UN1041
mixture mélange
2.2 See UN1952
2.3 See UN3300
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Cartridge cases, empty, primed DOUILLES DE CARTOUCHES VIDES AMORCÉES 1.4C See UN0379
1.4S See UN0055
Cartridges, actuating, for fire extinguisher Cartouches à poudre pour extincteur ou pour 1.2C See UN0381
or apparatus valve vanne automatique
1.3C See UN0275
1.4C See UN0276
1.4S See UN0323
CARTRIDGES FOR TOOLS, BLANK CARTOUCHES À BLANC POUR OUTILS 1.4S UN0014
CARTRIDGES FOR WEAPONS with CARTOUCHES POUR ARMES avec charge 1.1E UN0006
bursting charge d’éclatement
1.1F UN0005
1.2E UN0321
1.2F UN0007
1.4E UN0412
1.4F UN0348
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
CARTRIDGES FOR WEAPONS, BLANK CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES 1.1C UN0326
1.2C UN0413
1.3C UN0327
1.4C UN0338
1.4S UN0014
CARTRIDGES FOR WEAPONS, INERT CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE POUR 1.2C UN0328
PROJECTILE ARMES
1.3C UN0417
1.4C UN0339
1.4S UN0012
CARTRIDGES, SMALL ARMS CARTOUCHES POUR ARMES DE PETIT CALIBRE 1.3C UN0417
1.4C UN0339
1.4S UN0012
CARTRIDGES, SMALL ARMS, BLANK CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES DE 1.3C UN0327
PETIT CALIBRE
1.4C UN0338
1.4S UN0014
Cartridges, starter, jet engine Cartouches de démarrage pour moteur à 1.2C UN0381
réaction
1.3C UN0275
1.4C UN0276
1.4S UN0323
CASES, CARTRIDGE, EMPTY, WITH DOUILLES DE CARTOUCHES VIDES AMORCÉES 1.4C UN0379
PRIMER
1.4S UN0055
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
CELLULOID in block, rods, rolls, sheets, CELLULOÏD en blocs, barres, rouleaux, feuilles, 4.1 UN2000
tubes, etc., except scrap tubes, etc. (à l’exclusion des déchets)
CERIUM, slabs, ingots or rods CÉRIUM, plaques, lingots ou barres 4.1 UN1333
CERIUM, turnings or gritty powder CÉRIUM, copeaux ou poudre abrasive 4.3 UN3078
Charges, expelling, explosive, for fire Charges d’expulsion pour extincteurs 1.2C See UN0381
extinguishers
1.3C See UN0275
1.4C See UN0276
1.4S See UN0323
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
CHARGES, PROPELLING, FOR CANNON CHARGES PROPULSIVES POUR CANON 1.1C UN0279
1.2C UN0414
1.3C UN0242
CHARGES, SHAPED, without detonator CHARGES CREUSES sans détonateur 1.1D UN0059
1.2D UN0439
1.4D UN0440
1.4S UN0441
CHARGES, SHAPED, FLEXIBLE, LINEAR CORDEAU DÉTONANT À SECTION PROFILÉE 1.1D UN0288
1.4D UN0237
CHEMICAL UNDER PRESSURE, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, N.S.A. 2.2 UN3500
CHEMICAL UNDER PRESSURE, TOXIC, PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, 2.2 UN3502
N.O.S. TOXIQUE, N.S.A.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
CHLORIC ACID, AQUEOUS SOLUTION ACIDE CHLORIQUE EN SOLUTION AQUEUSE 5.1 UN2626
with not more than 10% chloric acid contenant au plus 10 % d’acide chlorique
Chlorinated paraffins (C14-C17) with more Paraffines chlorées (C14-C17) avec plus de 1 % de 9 See UN3082 P
than 1% shorter chain length la longueur de chaîne la plus courte
Chlorine cyanide, stabilized Chlorocyanure, stabilisé; ou Cyanure de chlore, 2.3 See UN1589 P
stabilisé
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Chromium (III) fluoride, solid FLUORURE DE CHROME III SOLIDE 8 See UN1756
CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S. DÉCHET D’HÔPITAL, NON SPÉCIFIÉ, N.S.A. 6.2 UN3291
COKE, HOT, other than petroleum coke COKE, CHAUD, autre que le coke de pétrole Forbidden
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
COMPRESSED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ INFLAMMABLE, N.S.A. 2.1 UN1954
COMPRESSED GAS, OXIDIZING, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ COMBURANT, N.S.A. 2.2 UN3156
COMPRESSED GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, N.S.A. 2.3 UN1955
COMPRESSED GAS, TOXIC, CORROSIVE, GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A. 2.3 UN3304
N.O.S.
COMPRESSED GAS, TOXIC, OXIDIZING, GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, COMBURANT, 2.3 UN3303
N.O.S. N.S.A.
COMPRESSED GAS, TOXIC, OXIDIZING, GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, COMBURANT, 2.3 UN3306
CORROSIVE, N.O.S. CORROSIF, N.S.A.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE 6.1 UN3010
TOXIC
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE, 6.1 UN3009
TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou
than 23°C supérieur à 23 °C
COPPER BASED PESTICIDE, SOLID, PESTICIDE CUIVRIQUE SOLIDE TOXIQUE 6.1 UN2775
TOXIC
Copper sulfate, anhydrous, hydrates and Sulfate de cuivre anhydre, hydrates et solutions See Note 1 P
solutions
Copper sulphate, anhydrous, hydrates Sulfate de cuivre anhydre, hydrates et solutions See Note 1 P
and solutions
CORD, DETONATING, metal clad CORDEAU DÉTONANT à enveloppe métallique 1.1D UN0290
1.2D UN0102
CORD, DETONATING, MILD EFFECT, CORDEAU DÉTONANT À CHARGE RÉDUITE à 1.4D UN0104
metal clad enveloppe métallique
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC, LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A. 8 UN3265
N.O.S.
CORROSIVE SOLID, ACIDIC, ORGANIC, SOLIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A. 8 UN3261
N.O.S.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Cyanide mixture, inorganic, solid, n.o.s. Cyanure en mélange, inorganique, solide, n.s.a. 6.1 See UN1588 P
CYANIDES, INORGANIC, SOLID, N.O.S., CYANURES INORGANIQUES, SOLIDES, N.S.A., 6.1 UN1588 P
excluding ferricyanides and ferrocyanides à l’exception des ferricyanures et des
ferrocyanures
Cyanides, organic, flammable, toxic, n.o.s. Cyanures, organiques, inflammables, toxiques, 3 See UN3273
n.s.a.
Cyanides, organic, toxic, n.o.s. Cyanures, organiques, toxiques, n.s.a. 6.1 See UN3276
6.1 See UN3439
Cyanides, organic, toxic, flammable, n.o.s. Cyanures, organiques, toxiques, inflammables, 6.1 See UN3275
n.s.a.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
CYCLONITE, WETTED with not less than CYCLONITE, HUMIDIFIÉE avec au moins 15 % 1.1D UN0072
15% water, by mass (masse) d’eau
CYCLONITE and HMX MIXTURE, CYCLONITE EN MÉLANGE AVEC DU HMX, 1.1D UN0391
DESENSITIZED with not less than 10% DÉSENSIBILISÉ avec au moins 10 % (masse) de
phlegmatizer, by mass flegmatisant
CYCLONITE and HMX MIXTURE, WETTED CYCLONITE EN MÉLANGE AVEC DU HMX, 1.1D UN0391
with not less than 15% water, by mass HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
DETONATORS, ELECTRIC for blasting DÉTONATEURS de mine (de sautage) 1.1B UN0030
ÉLECTRIQUES
1.4B UN0255
1.4S UN0456
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
DETONATORS, NON-ELECTRIC for DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON 1.1B UN0029
blasting ÉLECTRIQUES
1.4B UN0267
1.4S UN0455
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Di(2-chloroethyl) ether Oxyde de bis (chloro-2 éthyle); ou Oxyde de 6.1 See UN1916 P
chloréthyle
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
DINITROPHENOL, dry or wetted with less DINITROPHÉNOL sec ou humidifié avec moins 1.1D UN0076 P
than 15% water, by mass de 15 % (masse) d’eau
DINITROPHENOL, WETTED with not less DINITROPHÉNOL HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN1320 P
than 15% water, by mass 15 % (masse) d’eau
DINITROPHENOLATES, alkali metals, dry DINITROPHÉNATES de métaux alcalins secs ou 1.3C UN0077 P
or wetted with less than 15% water, by humidifiés avec moins de 15 % (masse) d’eau
mass
DINITROPHENOLATES, WETTED with not DINITROPHÉNATES HUMIDIFIÉS avec au moins 4.1 UN1321 P
less than 15% water, by mass 15 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
DINITRORESORCINOL, dry or wetted with DINITRORÉSORCINOL sec ou humidifié avec 1.1D UN0078
less than 15% water, by mass moins de 15 % (masse) d’eau
Dinitrotoluene mixed with sodium Dinitrotoluène en mélange avec du chlorate de 1.1D See UN0083
chlorate sodium
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
DIPICRYL SULFIDE, dry or wetted with SULFURE DE DIPICRYLE sec ou humidifié avec 1.1D UN0401
less than 10% water, by mass moins de 10 % (masse) d’eau
DIPICRYL SULFIDE, WETTED with not less SULFURE DE DIPICRYLE HUMIDIFIÉ avec au 4.1 UN2852
than 10% water, by mass moins 10 % (masse) d’eau
DIPICRYL SULPHIDE, dry or wetted with SULFURE DE DIPICRYLE sec ou humidifié avec 1.1D UN0401
less than 10% water, by mass moins de 10 % (masse) d’eau
DIPICRYL SULPHIDE, WETTED with not SULFURE DE DIPICRYLE HUMIDIFIÉ avec au 4.1 UN2852
less than 10% water, by mass moins 10 % (masse) d’eau
DIPROPIONYL PEROXIDE, with more than PEROXYDE DE DIPROPIONYLE, avec plus de Forbidden
28% in solution 28 % en solution
DISINFECTANT, LIQUID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN3142
DISINFECTANT, SOLID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN1601
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Dodecyl diphenyl oxide sulfonate Disulfonate d’oxyde de dodécyle et de diphényle 9 See UN3077 P
Dodecyl diphenyl oxide sulphonate Disulfonate d’oxyde de dodécyle et de diphényle 9 See UN3077 P
DYE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COLORANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN1602
DYE, SOLID, TOXIC, N.O.S. COLORANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN3143
DYE INTERMEDIATE, LIQUID, TOXIC, MATIÈRE INTERMÉDIAIRE LIQUIDE POUR 6.1 UN1602
N.O.S. COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
DYE INTERMEDIATE, SOLID, TOXIC, MATIÈRE INTERMÉDIAIRE SOLIDE POUR 6.1 UN3143
N.O.S. COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
Electrolyte (acid or alkaline) for batteries Électrolyte (acide ou alcalin) pour accumulateurs 8 See UN2796
See UN2797
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ELEVATED TEMPERATURE SOLID, N.O.S., SOLIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, N.S.A., à une 9 UN3258
at or above 240°C température égale ou supérieure à 240 °C
ENGINE, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS MOTEUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT 2.1 UN3529
POWERED DU GAZ INFLAMMABLE
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ETHANOL with more than 24% ethanol, ÉTHANOL contenant plus de 24 % d’éthanol, par 3 UN1170
by volume volume
ETHANOL SOLUTION with more than ÉTHANOL EN SOLUTION contenant plus de 3 UN1170
24% ethanol, by volume 24 % d’éthanol, par volume
ETHYL ALCOHOL more than 24% ethanol, ALCOOL ÉTHYLIQUE contenant plus de 24 % 3 UN1170
by volume d’éthanol, par volume
ETHYL ALCOHOL SOLUTION more than ALCOOL ÉTHYLIQUE EN SOLUTION contenant 3 UN1170
24% ethanol, by volume plus de 24 % d’éthanol, par volume
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Ethylene dibromide and methyl bromide Dibromure d’éthylène et bromure de méthyle en 6.1 See UN1647 P
mixture, liquid mélange liquide
ETHYLENE OXIDE AND CARBON DIOXIDE OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET DIOXYDE DE CARBONE 2.2 UN1952
MIXTURE with not more than 9% ethylene EN MÉLANGE contenant au plus 9 % d’oxyde
oxide d’éthylène
ETHYLENE OXIDE AND CARBON DIOXIDE OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET DIOXYDE DE CARBONE 2.1 UN1041
MIXTURE with more than 9% but not EN MÉLANGE contenant plus de 9 % mais pas
more than 87% ethylene oxide plus de 87 % d’oxyde d’éthylène
ETHYLENE OXIDE AND CARBON DIOXIDE OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET DIOXYDE DE CARBONE 2.3 UN3300
MIXTURE with more than 87% ethylene EN MÉLANGE contenant plus de 87 % d’oxyde
oxide d’éthylène
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ETHYLENE OXIDE WITH NITROGEN up to OXYDE D’ÉTHYLÈNE AVEC DE L’AZOTE sous 2.3 UN1040
a total pressure of 1 MPa (10 bar) at 50°C pression maximale totale de 1 MPa (10 bar) à
50 °C
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE A EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE A 1.1D UN0081
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE B EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE B 1.1D UN0082
1.5D UN0331
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE C EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE C 1.1D UN0083
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE D EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE D 1.1D UN0084
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE E EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE E 1.1D UN0241
1.5D UN0332
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
FERROSILICON with 30% or more but less FERROSILICIUM contenant 30 % ou plus mais 4.3 UN1408
than 90% silicon moins de 90 % de silicium
Fertilizer with ammonium nitrate, n.o.s. Nitrate d’ammonium, engrais au 5.1 See UN2067
9 See UN2071
FIBRES, ANIMAL, burnt, wet or damp, FIBRES D’ORIGINE ANIMALE, brûlées, mouillées 4.2 UN1372
regulated only when transported by ou humides, réglementées seulement
vessel lorsqu’elles sont transportées par bâtiment
FIBRES, VEGETABLE, burnt, wet or damp, FIBRES D’ORIGINE VÉGÉTALE, brûlées, 4.2 UN1372
regulated only when transported by mouillées ou humides, réglementées seulement
vessel lorsqu’elles sont transportées par bâtiment
FIBRES, VEGETABLE, DRY, regulated only FIBRES VÉGÉTALES SÈCHES, réglementées 4.1 UN3360
when transported by vessel seulement lorsqu’elles sont transportées par
bâtiment
Films, nitrocellulose base, from which Films débarrassés de gélatine; déchets de films 4.2 See UN2002
gelatine has been removed; film scrap
FILMS, NITROCELLULOSE BASE, gelatin FILMS À SUPPORT NITROCELLULOSIQUE avec 4.1 UN1324
coated, except scrap couche de gélatine, à l’exclusion des déchets
Fire extinguisher charges, expelling, Charges d’expulsion pour extincteurs 1.2C See UN0381
explosive
1.3C See UN0275
1.4C See UN0276
1.4S See UN0323
FIRE EXTINGUISHERS with compressed EXTINCTEURS avec un gaz comprimé ou 2.2 UN1044
or liquefied gas liquéfié
FIRELIGHTERS, SOLID with flammable ALLUME-FEU SOLIDES imprégnés de liquide 4.1 UN2623
liquid inflammable
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
FISH MEAL, STABILIZED, regulated only FARINE DE POISSON STABILISÉE, réglementée 9 UN2216
when transported by vessel seulement lorsqu’elle est transportée par
bâtiment
Flammable gas in lighters Gaz inflammable dans les briquets 2.1 See UN1057
FLAMMABLE SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, N.S.A. 4.1 UN3178
FLAMMABLE SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, N.S.A. 4.1 UN1325
FLAMMABLE SOLID, ORGANIC, MOLTEN, SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, FONDU, 4.1 UN3176
N.O.S. N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE INFLAMMABLE, COMBURANT, N.S.A. Forbidden UN3097
FLAMMABLE SOLID, TOXIC, ORGANIC, SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, TOXIQUE, 4.1 UN2926
N.O.S. N.S.A.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
FORMIC ACID with not less than 5% but ACIDE FORMIQUE contenant au moins 5 % mais 8 UN3412
not more than 10% acid by mass moins de 10 % (masse) d’acide
FORMIC ACID with not less than 10% but ACIDE FORMIQUE contenant au moins 10 % et 8 UN3412
not more than 85% acid by mass au plus 85 % (masse) d’acide
FORMIC ACID with more than 85% acid by ACIDE FORMIQUE contenant plus de 85 % 8 UN1779
mass (masse) d’acide
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
FUEL CELL CARTRIDGES, containing CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE, 2.1 UN3479
hydrogen in metal hydride contenant de l’hydrogène dans un hydrure
métallique
FUEL CELL CARTRIDGES, containing CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE, 2.1 UN3478
liquefied flammable gas contenant un gaz liquéfié inflammable
FUEL CELL CARTRIDGES, containing CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE, 4.3 UN3476
water-reactive substances contenant des matières hydroréactives
FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE 2.1 UN3479
EQUIPMENT, containing hydrogen in CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT,
metal hydride contenant de l’hydrogène dans un hydrure
métallique
FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE 2.1 UN3478
EQUIPMENT, containing liquefied CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT,
flammable gas contenant un gaz liquéfié inflammable
FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE 4.3 UN3476
EQUIPMENT, containing water-reactive CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT,
substances contenant des matières hydroréactives
FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE 8 UN3477
EQUIPMENT, containing corrosive EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant
substances des matières corrosives
FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE 3 UN3473
EQUIPMENT, containing flammable EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant
liquids des liquides inflammables
FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE 2.1 UN3479
EQUIPMENT, containing hydrogen in EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant
metal hydride de l’hydrogène dans un hydrure métallique
FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE 2.1 UN3478
EQUIPMENT, containing liquefied EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant
flammable gas un gaz liquéfié inflammable
FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE 4.3 UN3476
EQUIPMENT, containing water-reactive EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant
substances des matières hydroréactives
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
FUSE, DETONATING, metal clad CORDEAU DÉTONANT à enveloppe métallique 1.1D UN0290
1.2D UN0102
FUSE, DETONATING, MILD EFFECT, metal CORDEAU DÉTONANT À CHARGE RÉDUITE à 1.4D UN0104
clad enveloppe métallique
FUSE, IGNITER, tubular, metal clad CORDEAU D’ALLUMAGE à enveloppe 1.4G UN0103
métallique
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
GAS CARTRIDGES without a release CARTOUCHES À GAZ sans dispositif de détente, 2.1 UN2037
device, non-refillable non rechargeables
2.2 UN2037
GAS, REFRIGERATED LIQUID, N.O.S. GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, N.S.A. 2.2 UN3158
GAS, REFRIGERATED LIQUID, OXIDIZING, GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, COMBURANT, N.S.A. 2.2 UN3311
N.O.S.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
GRENADES, hand or rifle, with bursting GRENADES à main ou à fusil avec charge 1.1D UN0284
charge d’éclatement
1.1F UN0292
1.2D UN0285
1.2F UN0293
GRENADES, PRACTICE, hand or rifle GRENADES D’EXERCICE à main ou à fusil 1.2G UN0372
1.3G UN0318
1.4G UN0452
1.4S UN0110
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
GUNPOWDER granular or as a meal POUDRE NOIRE sous forme de grains ou de 1.1D UN0027
pulvérin
HAFNIUM POWDER, WETTED with not HAFNIUM EN POUDRE HUMIDIFIÉ avec au 4.1 UN1326
less than 25% water (a visible excess of moins 25 % d’eau (un excès d’eau doit être
water must be present) apparent) :
mechanically produced, particle size less produit mécaniquement, d’une granulométrie de
than 53 microns; moins de 53 microns;
chemically produced, particle size less produit chimiquement, d’une granulométrie de
than 840 microns moins de 840 microns
HAY, regulated only when transported by FOIN, réglementé seulement lorsqu’il est 4.1 UN1327
vessel transporté par bâtiment
HAY, wet, damp or contaminated with oil, FOIN mouillé, humide ou souillé d’huile, Forbidden
regulated only when transported by réglementé seulement lorsqu’il est transporté
vessel par bâtiment
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
HEXOGEN, WETTED with not less than HEXOGÈNE, HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % 1.1D UN0072
15% water, by mass (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
HEXOGEN AND HMX MIXTURE, HEXOGÈNE EN MÉLANGE AVEC DU HMX, 1.1D UN0391
DESENSITIZED with not less than 10% DÉSENSIBILISÉ avec au moins 10 % (masse) de
phlegmatizer, by mass flegmatisant
HEXOGEN AND HMX MIXTURE, WETTED HEXOGÈNE EN MÉLANGE AVEC DU HMX, 1.1D UN0391
with not less than 15% water, by mass HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) d’eau
HEXOLITE, dry or wetted with less than HEXOLITE sèche ou humidifiée avec moins de 1.1D UN0118
15% water, by mass 15% (masse) d’eau
HEXOTOL, dry or wetted with less than HEXOTOL sec ou humidifié avec moins de 15 % 1.1D UN0118
15% water, by mass (masse) d’eau
HMX, WETTED with not less than 15% HMX HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) 1.1D UN0226
water, by mass d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Hydrides, metal, water-reactive, n.o.s. HYDRURES MÉTALLIQUES HYDRORÉACTIFS, 4.3 See UN1409
N.S.A.
Hydrocyanic acid, anhydrous, stabilized, Acide cyanhydrique anhydre stabilisé, avec 6.1 See UN1051 P
containing less than 3% water moins de 3 % d’eau
Hydrocyanic acid, anhydrous, stabilized, Acide cyanhydrique anhydre stabilisé, avec 6.1 See UN1614 P
containing less than 3% water and moins de 3 % d’eau et absorbé dans un
absorbed in a porous inert material matériau inerte poreux
HYDROFLUORIC ACID, solution, with not ACIDE FLUORHYDRIQUE, contenant au plus 8 UN1790
more than 60% hydrofluoric acid 60 % de fluorure d’hydrogène
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING MATIÈRE INFECTIEUSE POUR LES ANIMAUX 6.2 UN2900
ANIMALS only uniquement
INSECTICIDE GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ INSECTICIDE INFLAMMABLE, N.S.A. 2.1 UN3354
INSECTICIDE GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ INSECTICIDE TOXIQUE, N.S.A. 2.3 UN1967
INSECTICIDE GAS, TOXIC, FLAMMABLE, GAZ INSECTICIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, 2.3 UN3355
N.O.S. N.S.A.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Iron (III) chloride, anhydrous Chlorure ferrique (III), anhydre 8 See UN1773
IRON OXIDE, SPENT obtained from coal OXYDE DE FER RÉSIDUAIRE provenant de la 4.2 UN1376
gas purification purification du gaz de ville
IRON SPONGE, SPENT obtained from TOURNURE DE FER RÉSIDUAIRE provenant de 4.2 UN1376
coal gas purification la purification du gaz de ville
Iron swarf Métaux ferreux (rognures, copeaux, tournures 4.2 See UN2793
ou ébarbures de) sous une forme susceptible
d’échauffement spontané
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ISOCYANATE SOLUTION, TOXIC, N.O.S. ISOCYANATE TOXIQUE EN SOLUTION, N.S.A. 6.1 UN2206
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ISOSORBIDE DINITRATE MIXTURE with DINITRATE D’ISOSORBIDE EN MÉLANGE avec 4.1 UN2907
not less than 60% lactose, mannose, au moins 60 % de lactose, de mannose,
starch or calcium hydrogen phosphate d’amidon ou d’hydrogénophosphate de calcium
JET PERFORATING GUNS, CHARGED, oil PERFORATEURS À CHARGE CREUSE pour puits 1.1D UN0124
well, without detonator de pétrole, sans détonateur
1.4D UN0494
Jet tappers, without detonator CHARGES CREUSES sans détonateur 1.1D See UN0059
Lacquer bases, liquid, n.o.s. Bases liquides pour laques 3 See UN1263
8 See UN3066
Lacquer base or lacquer chips, Laque, matière de base pour ou particules pour, 4.1 See UN2557
nitrocellulose, dry sèches avec nitrocellulose
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Lacquer base or lacquer chips, plastic, wet Laque, matière de base pour ou particules pour, 3 See UN1263
with alcohol or solvent humidifiées avec de l’alcool ou du solvant
3 See UN2059
4.1 See UN2555
4.1 See UN2556
Lead and zinc calcines Calcines de plomb et de zinc 6.1 See UN2291 P
LEAD AZIDE, WETTED with not less than AZOTURE DE PLOMB HUMIDIFIÉ avec au moins 1.1A UN0129
20% water, or mixture of alcohol and 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et
water, by mass d’eau
LEAD COMPOUND, SOLUBLE, N.O.S. COMPOSÉ SOLUBLE DU PLOMB, N.S.A. 6.1 UN2291 P
LEAD STYPHNATE, WETTED with not less STYPHNATE DE PLOMB HUMIDIFIÉ avec au 1.1A UN0130
than 20% water, or mixture of alcohol and moins 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange
water, by mass d’alcool et d’eau
LEAD SULFATE with more than 3% free SULFATE DE PLOMB contenant plus de 3 % 8 UN1794
acid d’acide libre
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
LEAD SULPHATE with more than 3% free SULFATE DE PLOMB contenant plus de 3 % 8 UN1794
acid d’acide libre
LIGHTER REFILLS containing flammable RECHARGES POUR BRIQUETS contenant un gaz 2.1 UN1057
gas and capable of passing the tests inflammable et satisfaisant les exigences des
specified in the Lighters Regulations essais prévus au Règlement sur les briquets
LIGHTERS containing flammable gas and BRIQUETS contenant un gaz inflammable et 2.1 UN1057
capable of passing the tests specified in satisfaisant les exigences des essais prévus au
the Lighters Regulations Règlement sur les briquets
LIQUEFIED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ INFLAMMABLE, N.S.A. 2.1 UN3161
LIQUEFIED GAS, OXIDIZING, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ COMBURANT, N.S.A. 2.2 UN3157
LIQUEFIED GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, N.S.A. 2.3 UN3162
LIQUEFIED GAS, TOXIC, CORROSIVE, GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A. 2.3 UN3308
N.O.S.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, 2.3 UN3160
N.O.S. N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, 2.3 UN3309
CORROSIVE, N.O.S. CORROSIF, N.S.A.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
LIQUEFIED GAS, TOXIC, OXIDIZING, GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A. 2.3 UN3307
N.O.S.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, OXIDIZING, GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, COMBURANT, 2.3 UN3310
CORROSIVE, N.O.S. CORROSIF, N.S.A.
LITHIUM HYDRIDE, FUSED SOLID PIÈCES COULÉES D’HYDRURE DE LITHIUM 4.3 UN2805
SOLIDE
LITHIUM ION BATTERIES PACKED WITH PILES AU LITHIUM IONIQUE EMBALLÉES AVEC 9 UN3481
EQUIPMENT UN ÉQUIPEMENT
Lithium ion polymer batteries Piles au lithium ionique à membrane polymère 9 See UN3480
See UN3481
LITHIUM METAL BATTERIES (including PILES AU LITHIUM MÉTAL (y compris les piles à 9 UN3090
lithium alloy batteries) alliage de lithium)
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
LITHIUM METAL BATTERIES CONTAINED PILES AU LITHIUM MÉTAL CONTENUES DANS 9 UN3091
IN EQUIPMENT (including lithium alloy UN ÉQUIPEMENT (y compris les piles à alliage
batteries) de lithium)
LITHIUM METAL BATTERIES PACKED PILES AU LITHIUM MÉTAL EMBALLÉES AVEC 9 UN3091
WITH EQUIPMENT (including lithium UN ÉQUIPEMENT (y compris les piles à alliage
alloy batteries) de lithium)
MACHINERY, FUEL CELL, FLAMMABLE MACHINE PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT 2.1 UN3529
GAS POWERED DU GAZ INFLAMMABLE
MAGNESIUM ALLOYS with more than ALLIAGES DE MAGNÉSIUM, contenant plus de 4.1 UN1869
50% magnesium, in pellets, turnings or 50 % de magnésium, sous forme de granulés, de
ribbons tournures ou de rubans
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Magnesium chloride and chlorate mixture Chlorure de magnésium et chlorate de 5.1 See UN1459
magnésium en mélange;
See UN3407
ou
Chlorure et chlorate de magnésium en mélange
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
MANEB PREPARATION with not less than PRÉPARATION DE MANÈBE contenant au moins 4.2 UN2210 P
60% maneb 60 % de manèbe
MANEB, STABILIZED against self-heating MANÈBE STABILISÉ contre l’auto-échauffement 4.3 UN2968 P
MANNITOL HEXANITRATE, WETTED with HEXANITRATE DE MANNITOL HUMIDIFIÉ avec 1.1D UN0133
not less than 40% water, or mixture of au moins 40 % (masse) d’eau ou d’un mélange
alcohol and water, by mass d’alcool et d’eau
MATCHES, SAFETY (book, card or strike ALLUMETTES DE SÛRETÉ (à frottoir, en carnets 4.1 UN1944
on box) ou pochettes)
MEDICINE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN1851
MEDICINE, SOLID, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN3249
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE 6.1 UN3012 P
TOXIC
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE, 6.1 UN3011 P
TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou
than 23°C supérieur à 23 °C
MERCURY BASED PESTICIDE, SOLID, PESTICIDE MERCURIEL SOLIDE TOXIQUE 6.1 UN2777 P
TOXIC
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
MERCURY COMPOUND, LIQUID, N.O.S. Mercure, composé du, liquide, n.s.a 6.1 See UN2024
MERCURY COMPOUND, LIQUID, N.O.S., COMPOSÉ LIQUIDE DU MERCURE, N.S.A. à 6.1 UN2024 P
excluding mercurous chloride and l’exception du chlorure mercureux et du cinabre
cinnabar
MERCURY COMPOUND, SOLID, N.O.S. Mercure, composé du, solide, n.s.a. 6.1 See UN2025
MERCURY COMPOUND, SOLID, N.O.S., COMPOSÉ SOLIDE DU MERCURE, N.S.A. à 6.1 UN2025 P
excluding cinnabar l’exception du cinabre
MERCURY FULMINATE, WETTED with not FULMINATE DE MERCURE HUMIDIFIÉ avec au 1.1A UN0135
less than 20% water, or mixture of alcohol moins 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange
and water, by mass d’alcool et d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
METAL CATALYST, WETTED, with a CATALYSEUR MÉTALLIQUE HUMIDIFIÉ avec un 4.2 UN1378
visible excess of liquid excédent visible de liquide
METAL POWDER, FLAMMABLE, N.O.S. POUDRE MÉTALLIQUE INFLAMMABLE, N.S.A. 4.1 UN3089
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Methane and hydrogen mixture, Méthane et hydrogène en mélange comprimé 2.1 See UN2034
compressed
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
METHYL BROMIDE with not more than BROMURE DE MÉTHYLE contenant au plus 2 % 2.3 UN1062
2% chloropicrin de chloropicrine
Methyl bromide and chloropicrin mixture Chloropicrine et bromure de méthyle en 2.3 See UN1581
mélange
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Methyl chloride and chloropicrin mixture Chloropicrine et chlorure de méthyle en 2.3 See UN1582
mélange
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Methylene chloride and methyl chloride Chlorure de méthylène et chlorure de méthyle 2.1 See UN1912
mixture en mélange
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
METHYL PICRIC ACID (HEAVY METAL ACIDE MÉTHYLPICRIQUE (SELS DE MÉTAUX Forbidden
SALTS OF) LOURDS DE L’)
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
MINES with bursting charge MINES avec charge d’éclatement 1.1D UN0137
1.1F UN0136
1.2D UN0138
1.2F UN0294
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Motor spirit and ethanol mixture MÉLANGE D’ÉTHANOL ET D’ESSENCE 3 See UN3475
NATURAL GAS, COMPRESSED with high GAZ NATUREL (à haute teneur en méthane) 2.1 UN1971
methane content COMPRIMÉ
NATURAL GAS, REFRIGERATED LIQUID GAZ NATUREL (à haute teneur en méthane) 2.1 UN1972
with high methane content LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
NICOTINE COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. 6.1 UN3144
NICOTINE COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. 6.1 UN1655
NICOTINE PREPARATION, SOLID, N.O.S. PRÉPARATION SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. 6.1 UN1655
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
NITRATING ACID MIXTURE with more ACIDE MIXTE contenant plus de 50 % de 8 UN1796
than 50% nitric acid fluorure d’hydrogène;
ou
ACIDE SULFONITRIQUE contenant plus de 50 %
de fluorure d’hydrogène
NITRATING ACID MIXTURE with not more ACIDE MIXTE contenant au plus 50 % de 8 UN1796
than 50% nitric acid fluorure d’hydrogène;
ou
ACIDE SULFONITRIQUE RÉSIDUAIRE contenant
au plus 50 % de fluorure d’hydrogène
NITRATING ACID MIXTURE, SPENT, with ACIDE MIXTE RÉSIDUAIRE contenant plus de 8 UN1826
more than 50% nitric acid 50 % de fluorure d’hydrogène;
ou
ACIDE SULFONITRIQUE RÉSIDUAIRE contenant
plus de 50 % de fluorure d’hydrogène
NITRATING ACID MIXTURE, SPENT, with ACIDE MIXTE RÉSIDUAIRE contenant au plus 8 UN1826
not more than 50% nitric acid 50 % de fluorure d’hydrogène;
ou
ACIDE SULFONITRIQUE RÉSIDUAIRE contenant
au plus 50 % de fluorure d’hydrogène
NITRIC ACID, other than red fuming ACIDE NITRIQUE, à l’exclusion de l’acide 8 UN2031
nitrique fumant rouge
NITRIC OXIDE AND NITROGEN DIOXIDE MONOXYDE D’AZOTE ET DIOXYDE D’AZOTE 2.3 UN1975
MIXTURE EN MÉLANGE
NITRILES, LIQUID, TOXIC, N.O.S. NITRILES LIQUIDES TOXIQUES, N.S.A. 6.1 UN3276
NITRILES, SOLID, TOXIC, N.O.S. NITRILES SOLIDES TOXIQUES, N.S.A. 6.1 UN3439
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
NITRILES, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. NITRILES TOXIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A. 6.1 UN3275
NITROANILINES (o-, m-, p-) NITRANILINES (o-, m-, p-) 6.1 UN1661
NITROCELLULOSE, dry or wetted with NITROCELLULOSE sèche ou humidifiée avec 1.1D UN0340
less than 25% water (or alcohol), by mass moins de 25 % (masse) d’eau (ou d’alcool)
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
NITROCELLULOSE, PLASTICIZED with not NITROCELLULOSE PLASTIFIÉE avec au moins 1.3C UN0343
less than 18% plasticizing substance, by 18 % (masse) de plastifiant
mass
NITROCELLULOSE, WETTED with not less NITROCELLULOSE HUMIDIFIÉE avec au moins 1.3C UN0342
than 25% alcohol, by mass 25 % (masse) d’alcool
NITROCELLULOSE WITH ALCOHOL (not NITROCELLULOSE AVEC au moins 25 % (masse) 4.1 UN2556
less than 25% alcohol, by mass, and not d’ALCOOL, et une teneur en azote ne dépassant
more than 12.6% nitrogen, by dry mass) pas 12,6 % (rapportée à la masse sèche)
NITROCELLULOSE WITH WATER (not less NITROCELLULOSE AVEC au moins 25 % (masse) 4.1 UN2555
than 25% water, by mass) d’EAU
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
NITROGUANIDINE, dry or wetted with GUANITE, sèche ou humidifiée avec moins de 1.1D UN0282
less than 20% water, by mass 20 % (masse) d’eau; ou NITROGUANIDINE sèche
ou humidifiée avec moins de 20 % (masse)
d’eau
NITROGUANIDINE, WETTED with less NITROGUANIDINE HUMIDIFIÉE avec au moins 4.1 UN1336
than 20% water, by mass 20 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
NITROMANNITE, WETTED with not less NITROMANNITE HUMIDIFIÉE avec au moins 1.1D UN0133
than 40% water, or mixture of alcohol and 40 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et
water, by mass d’eau
NITROPHENOLS (o-, m-, p-) NITROPHÉNOLS (o-, m-, p-) 6.1 UN1663
NITROSTARCH, dry or wetted with less NITROAMIDON sec ou humidifié avec moins de 1.1D UN0146
than 20% water, by mass 20 % (masse) d’eau
NITROSTARCH, WETTED with not less NITROAMIDON HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % 4.1 UN1337
than 20% water, by mass (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
NITROUS OXIDE, REFRIGERATED LIQUID PROTOXYDE D’AZOTE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ 2.2 UN2201
OCTOGEN, WETTED with not less than OCTOGÈNE HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % 1.1D UN0226
15% water, by mass (masse) d’eau
OCTOL, dry or wetted with less than 15% OCTOL sec ou humidifié avec moins de 15 % 1.1D UN0266
water, by mass (masse) d’eau
OCTOLITE, dry or wetted with less than OCTOLITE sèche ou humidifiée avec moins de 1.1D UN0266
15% water, by mass 15 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, LIQUIDE 5.2 UN3101
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQUID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, LIQUIDE, 5.2 UN3111
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, SOLIDE 5.2 UN3102
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOLID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, SOLIDE, 5.2 UN3112
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, LIQUIDE 5.2 UN3103
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, LIQUID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, LIQUIDE, 5.2 UN3113
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, SOLIDE 5.2 UN3104
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, SOLID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, SOLIDE, 5.2 UN3114
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, LIQUIDE 5.2 UN3105
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, LIQUID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, LIQUIDE, 5.2 UN3115
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, SOLIDE 5.2 UN3106
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, SOLID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, SOLIDE, 5.2 UN3116
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, LIQUIDE 5.2 UN3107
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, LIQUID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, LIQUIDE, 5.2 UN3117
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, SOLIDE 5.2 UN3108
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, SOLID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, SOLIDE, 5.2 UN3118
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, LIQUIDE 5.2 UN3109
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, LIQUID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, LIQUIDE, 5.2 UN3119
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, SOLIDE 5.2 UN3110
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, SOLID, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, SOLIDE, 5.2 UN3120
TEMPERATURE CONTROLLED AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ORGANOTIN COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE SOLIDE DE L’ÉTAIN, 6.1 UN3146 P
N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A. 5.1 UN3098
OXIDIZING LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A. 5.1 UN3099
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
OXIDIZING SOLID, CORROSIVE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A. 5.1 UN3085
OXIDIZING SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, INFLAMMABLE, N.S.A. Forbidden UN3137
OXIDIZING SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A. 5.1 UN3087
PAINT (including paint, lacquer, enamel, PEINTURES (y compris peintures, laques, 3 UN1263
stain, shellac, varnish, polish, liquid filler émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages,
encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides 8 UN3066
and liquid lacquer base) with not more
than 20% nitrocellulose, by mass, if the pour laques) contenant au plus 20 % (masse) de
nitrogen content of the nitrocellulose is nitrocellulose, si la teneur en azote de la
not more than 12.6%, by mass nitrocellulose ne dépasse pas 12,6 % (masse)
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
PAPER, UNSATURATED OIL TREATED, PAPIER TRAITÉ AVEC DES HUILES NON 4.2 UN1379
incompletely dried (including carbon SATURÉES, incomplètement séché (comprend
paper) le papier carbone)
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
PENTOLITE, dry or wetted with less than PENTOLITE sèche ou humidifiée avec moins de 1.1D UN0151
15% water, by mass 15 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
PERCHLORIC ACID with more than 50% ACIDE PERCHLORIQUE contenant plus de 50 % 5.1 UN1873
but not more than 72% acid, by mass (masse) mais au maximum 72 % d’acide
PERCHLORIC ACID with more than 72% ACIDE PERCHLORIQUE contenant plus de 72 % Forbidden
acid, by mass (masse) d’acide
PERCHLORIC ACID with not more than ACIDE PERCHLORIQUE contenant au plus 50 % 8 UN1802
50% acid, by mass (masse) d’acide
PERFUMERY PRODUCTS with flammable PRODUITS POUR PARFUMERIE contenant des 3 UN1266
solvents solvants inflammables
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN2902
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, 6.1 UN2903
N.O.S., flash point not less than 23°C N.S.A., ayant un point d’éclair égal ou supérieur
à 23 °C
PESTICIDE, SOLID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN2588
Pesticide, toxic, under compressed gas, Pesticide, toxique, sous gaz comprimé, n.s.a. 2.3 See UN1950
n.o.s.
PETN with not less than 7% wax, by mass PETN avec au moins 7 % (masse) de cire 1.1D UN0411
PETN, DESENSITIZED with not less than PETN DÉSENSIBILISÉ avec au moins 15 % 1.1D UN0150
15% phlegmatizer, by mass (masse) de flegmatisant
PETN, WETTED with not less than 25% PETN HUMIDIFIÉ avec au moins 25 % (masse) 1.1D UN0150
water, by mass d’eau
PETN MIXTURE, DESENSITIZED, SOLID, PETN EN MÉLANGE, DÉSENSIBILISÉ, SOLIDE, Forbidden UN3344
N.O.S. with more than 10% but not more N.S.A., avec plus de 10 % mais au plus 20 %
than 20% PETN, by mass (masse) de PETN
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
PHENYLENEDIAMINES (o-, m-, p-) PHÉNYLÈNEDIAMINES (o-, m-, p-) 6.1 UN1673
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Phosphorus (V) sulfide, free from yellow Sulfure de phosphore (V) exempt de phosphore 4.3 See UN1340
and white phosphorus jaune ou blanc
Phosphorus (V) sulphide, free from yellow Sulfure de phosphore (V) exempt de phosphore 4.3 See UN1340
and white phosphorus jaune ou blanc
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
PHOSPHORUS TRISULFIDE, free from TRISULFURE DE PHOSPHORE ne contenant pas 4.1 UN1343
yellow and white phosphorus de phosphore jaune ou blanc
PHOSPHORUS TRISULPHIDE, free from TRISULFURE DE PHOSPHORE ne contenant pas 4.1 UN1343
yellow and white phosphorus de phosphore jaune ou blanc
PHOSPHORUS, WHITE, UNDER WATER PHOSPHORE BLANC, RECOUVERT D’EAU 4.2 UN1381 P
PHOSPHORUS, YELLOW, UNDER WATER PHOSPHORE JAUNE, RECOUVERT D’EAU 4.2 UN1381 P
PHTHALIC ANHYDRIDE with more than ANHYDRIDE PHTALIQUE contenant plus de 8 UN2214
0.05% of maleic anhydride 0,05 % d’anhydride maléique
PICRIC ACID, dry or wetted with less than ACIDE PICRIQUE sec ou humidifié avec moins 1.1D UN0154
30% water, by mass de 30 % (masse) d’eau
PICRIC ACID, wetted with not less than ACIDE PICRIQUE HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % 4.1 UN3364
10% water, by mass (masse) d’eau
PICRIC ACID, wetted with not less than ACIDE PICRIQUE HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % 4.1 UN1344
30% water, by mass (masse) d’eau
PICRITE, dry or wetted with less than 20% GUANITE sèche ou humidifiée avec moins de 1.1D UN0282
water, by mass 20 % (masse) d’eau;
ou
NITROGUANIDINE sèche ou humidifiée avec
moins de 20 % (masse) d’eau
PICRITE, WETTED with not less than 20% NITROGUANIDINE HUMIDIFIÉE avec au moins 4.1 UN1336
water, by mass 20 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Pindone (and salts of) (see PESTICIDE, Pindone (et ses sels) (voir PESTICIDE, N.S.A.) P
N.O.S.)
PICRYL CHLORIDE, WETTED with not less CHLORURE DE PICRYLE HUMIDIFIÉ avec au 4.1 UN3365
than 10% water, by mass moins 10 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
POLYESTER RESIN KIT, liquid base TROUSSE DE RÉSINE POLYESTER, constituant 3 UN3269
material de base liquide
POLYESTER RESIN KIT, solid base TROUSSE DE RÉSINE POLYESTER, constituant 4.1 UN3527
material de base solide
POLYMERIZING SUBSTANCE, LIQUID, MATIÈRE LIQUIDE QUI POLYMÉRISE, AVEC 4.1 UN3534
TEMPERATURE CONTROLLED, N.O.S. RÉGULATEUR DE TEMPÉRATURE, N.S.A.
POLYMERIZING SUBSTANCE, SOLID, MATIÈRE SOLIDE QUI POLYMÉRISE, AVEC 4.1 UN3533
TEMPERATURE CONTROLLED, N.O.S. RÉGULATEUR DE TEMPÉRATURE, N.S.A.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Potassium chlorate mixed with mineral oil Chlorate de potassium en mélange avec de 1.1D See UN0083
l’huile minérale
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Potassium metal alloys Potassium, alliages métalliques de, 4.3 See UN1420
See UN 3403
Potassium nitrate and sodium nitrate Nitrate de potassium et nitrate de sodium en 5.1 See UN1499
mixture mélange
POTASSIUM SULFIDE with less than 30% SULFURE DE POTASSIUM avec moins de 30 % 4.2 UN1382
water of crystallization d’eau de cristallisation
POTASSIUM SULPHIDE with less than SULFURE DE POTASSIUM avec moins de 30 % 4.2 UN1382
30% water of crystallization d’eau de cristallisation
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
POWDER CAKE, WETTED with not less GALETTE HUMIDIFIÉE avec au moins 17 % 1.1C UN0433
than 17% alcohol, by mass (masse) d’alcool
POWDER CAKE, WETTED with not less GALETTE HUMIDIFIÉE avec au moins 25 % 1.3C UN0159
than 25% water, by mass (masse) d’eau
POWDER PASTE, WETTED with not less GALETTE HUMIDIFIÉE avec au moins 17 % 1.1C UN0433
than 17% alcohol, by mass (masse) d’alcool
POWDER PASTE, WETTED with not less GALETTE HUMIDIFIÉE avec au moins 25 % 1.3C UN0159
than 25% water, by mass (masse) d’eau
Primers, small arms Amorces, pour armes de petit calibre 1.4S See UN0044
PRINTING INK, flammable, with not more ENCRES D’IMPRIMERIE, inflammables, 3 UN1210
than 20% nitrocellulose, by mass, if the contenant au plus 20 % (masse) de
nitrogen content of the nitrocellulose is nitrocellulose, si la teneur en azote de la
not more than 12.6%, by mass nitrocellulose ne dépasse pas 12,6 % (masse)
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
PROJECTILES, inert with tracer PROJECTILES inertes avec traceur 1.3G UN0424
1.4G UN0425
1.4S UN0345
PROJECTILES with burster or expelling PROJECTILES avec charge de dispersion ou 1.2D UN0346
charge charge d’expulsion
1.2F UN0426
1.2G UN0434
1.4D UN0347
1.4F UN0427
1.4G UN0435
PROJECTILES with bursting charge PROJECTILES avec charge d’éclatement 1.1D UN0168
1.1F UN0167
1.2D UN0169
1.2F UN0324
1.4D UN0344
Propadiene and methyl acetate mixture, Propadiène et méthylacétylène en mélange 2.1 See UN1060
stabilized stabilisé
Propellant with a single base, double base Poudres propulsives à simple base, double base 1.1C See UN0160
or triple base ou triple base
1.3C See UN0161
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
PROPIONIC ACID with not less than 10% ACIDE PROPIONIQUE contenant au moins 10 % 8 UN1848
and less than 90% acid by mass mais moins de 90 % (masse) d’acide
PROPIONIC ACID with not less than 90% ACIDE PROPIONIQUE contenant au moins 90 % 8 UN3463
acid by mass (masse) d’acide
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Prussic acid, anhydrous, stabilized, Acide prussique anhydre, stabilisé, avec moins 6.1 See UN1051 P
containing less than 3% water de 3 % d’eau
Prussic acid, anhydrous, stabilized, Acide prussique anhydre, stabilisé, avec moins 6.1 See UN1614 P
containing less than 3% water and de 3 % d’eau et absorbé dans un matériau inerte
absorbed in a porous inert material poreux
Prussic acid, aqueous solution Acide prussique, en solution aqueuse 6.1 See UN1613 P
Prussic acid, aqueous solution with not Acide prussique, en solution aqueuse, contenant 6.1 See UN1613 P
more than 20% hydrogen cyanide au plus 20 % de cyanure d’hydrogène
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE 6.1 UN3352
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE, 6.1 UN3351
FLAMMABLE, flash point not less than INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou
23°C supérieur à 23 °C
PYRETHROID PESTICIDE, SOLID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE SOLIDE, TOXIQUE 6.1 UN3349
PYROPHORIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A. 4.2 UN2845
PYROPHORIC SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A. 4.2 UN3200
PYROPHORIC SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A. 4.2 UN2846
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
RAGS, OILY, regulated only when CHIFFONS HUILEUX, réglementés seulement 4.2 UN1856
transported by vessel lorsque transportés par bâtiment
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
RDX, WETTED with not less than 15% RDX, HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) 1.1D UN0072
water, by mass d’eau
RDX AND HMX MIXTURE, DESENSITIZED RDX EN MÉLANGE AVEC DU HMX, 1.1D UN0391
with not less than 10% phlegmatizer, by DÉSENSIBILISÉ avec au moins 10 % (masse) de
mass flegmatisant
RDX AND HMX MIXTURE, WETTED with RDX EN MÉLANGE AVEC DU HMX, HUMIDIFIÉ 1.1D UN0391
not less than 15% water, by mass avec au moins 15 % (masse) d’eau
RDX AND OCTOGEN MIXTURE, RDX EN MÉLANGE AVEC DE L’OCTOGÈNE, 1.1D UN0391
DESENSITIZED with not less than 10% DÉSENSIBILISÉ avec au moins 10 % (masse) de
phlegmatizer, by mass flegmatisant
RDX AND OCTOGEN MIXTURE, WETTED RDX EN MÉLANGE AVEC DE L’OCTOGÈNE, 1.1D UN0391
with not less than 15% water, by mass HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
REFRIGERATING MACHINES containing MACHINES FRIGORIFIQUES contenant des gaz 2.2 UN2857
non-flammable, non-toxic, gases or non inflammables et non toxiques ou une
ammonia solutions (UN2672) solution d’ammoniac (UN2672)
REGULATED MEDICAL WASTE, N.O.S. DÉCHET MÉDICAL RÉGLEMENTÉ, N.S.A. 6.2 UN3291
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ROCKETS with bursting charge ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge 1.1E UN0181
d’éclatement
1.1F UN0180
1.2E UN0182
1.2F UN0295
ROCKETS with expelling charge ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge 1.2C UN0436
d’expulsion
1.3C UN0437
1.4C UN0438
ROCKETS with inert head ENGINS AUTOPROPULSÉS à tête inerte 1.2C UN0502
1.3C UN0183
ROCKETS, LIQUID FUELLED with bursting ENGINS AUTOPROPULSÉS À PROPERGOL 1.1J UN0397
charge LIQUIDE avec charge d’éclatement
1.2J UN0398
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ROCKET MOTORS WITH HYPERGOLIC PROPULSEURS CONTENANT DES LIQUIDES 1.2L UN0322
LIQUIDS with or without expelling charge HYPERGOLIQUES avec ou sans charge
1.3L UN0250
d’expulsion
RUBBER SCRAP powdered or granulated, DÉCHETS DE CAOUTCHOUC, sous forme de 4.1 UN1345
not exceeding 840 microns and rubber poudre ou de grains, dont l’indice
content exceeding 45% granulométrique ne dépasse pas 840 microns et
avec une teneur en caoutchouc supérieure à
45 %
SAMPLES, EXPLOSIVE, other than ÉCHANTILLONS D’EXPLOSIFS, autres que des UN0190
initiating explosive explosifs d’amorçage
SEED CAKE with more than 1.5% oil and TOURTEAUX contenant plus de 1,5 % d’huile et 4.2 UN1386
not more than 11% moisture ayant 11 % d’humidité au maximum
SEED CAKE with not more than 1.5% oil TOURTEAUX contenant au plus 1,5 % d’huile et 4.2 UN2217
and not more than 11% moisture ayant 11 % d’humidité au maximum
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
SELENIUM COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, SOLIDE, N.S.A. 6.1 UN3283
SELENIUM COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, LIQUIDE, N.S.A. 6.1 UN3440
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Signals, distress, vessel, water-activated Signaux de détresse de bâtiments (hydroactifs) 1.2L See UN0248
1.3L See UN0249
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
SILVER PICRATE, WETTED with not less PICRATE D’ARGENT HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN1347
than 30% water, by mass 30 % (masse) d’eau
Smokeless powder, cast or compressed Poudre sans fumée coulée ou comprimée 1.1C See UN0271
1.1C See UN0279
1.2C See UN0414
1.2C See UN0415
1.3C See UN0242
1.3C See UN0272
SODA LIME with more than 4% sodium CHAUX SODÉE contenant plus de 4 % 8 UN1907
hydroxide d’hydroxyde de sodium
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Sodium chlorate mixed with Chlorate de sodium en mélange avec du 1.1D See UN0083
dinitrotoluene dinitrotoluène
SODIUM CHLORITE with more than 7% CHLORITE DE SODIUM contenant plus de 7 % 5.1 UN1496
available chlorine de chlore libre
Sodium copper cyanide, solid CUPROCYANURE DE SODIUM SOLIDE 6.1 See UN2316 P
Sodium copper cyanide solution CUPROCYANURE DE SODIUM EN SOLUTION 6.1 See UN2317 P
Sodium dicyanocuprate (I), solid Dicyanocuprate de sodium (I), solide 6.1 See UN2316 P
Sodium dicyanocuprate (I) solution Dicyanocuprate de sodium (I), en solution 6.1 See UN2317 P
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
SODIUM HYDROSULFIDE with less than HYDROGÉNOSULFURE DE SODIUM avec moins 4.2 UN2318
25% water of crystallization de 25 % d’eau de cristallisation
SODIUM HYDROSULPHIDE with less than HYDROGÉNOSULFURE DE SODIUM avec moins 4.2 UN2318
25% water of crystallization de 25 % d’eau de cristallisation
Sodium nitrite and potassium nitrate Nitrite de sodium et nitrate de potassium en 5.1 See UN1487
mixture mélange
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
SODIUM PICRAMATE, dry or wetted with PICRAMATE DE SODIUM sec ou humidifié avec 1.3C UN0235
less than 20% water, by mass moins de 20 % (masse) d’eau
SODIUM PICRAMATE, WETTED with not PICRAMATE DE SODIUM HUMIDIFIÉ avec au 4.1 UN1349
less than 20% water, by mass moins 20 % (masse) d’eau
SODIUM SULFIDE with less than 30% SULFURE DE SODIUM avec moins de 30 % 4.2 UN1385
water of crystallization d’eau de cristallisation
SODIUM SULFIDE, HYDRATED with not SULFURE DE SODIUM HYDRATÉ avec au moins 8 UN1849
less than 30% water 30 % d’eau
SODIUM SULPHIDE with less than 30% SULFURE DE SODIUM avec moins de 30 % 4.2 UN1385
water of crystallization d’eau de cristallisation
SODIUM SULPHIDE, HYDRATED with not SULFURE DE SODIUM HYDRATÉ avec au moins 8 UN1849
less than 30% water 30 % d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
SOLIDS CONTAINING TOXIC LIQUID, SOLIDES CONTENANT DU LIQUIDE TOXIQUE, 6.1 UN3243
N.O.S. N.S.A.
Solvents, flammable, toxic, n.o.s. Solvants, inflammables, toxiques, n.s.a. 3 See UN1992
STRAW, regulated only when transported PAILLE, réglementée seulement lorsqu’elle est 4.1 UN1327
by vessel transportée par bâtiment
STRAW, wet, damp or contaminated with PAILLE, mouillée, humide ou souillée d’huile, Forbidden
oil, regulated only when transported by réglementée seulement lorsqu’elle est
vessel transportée par bâtiment
STYPHNIC ACID, dry or wetted with less ACIDE STYPHNIQUE sec ou humidifié avec 1.1D UN0219
than 20% water, or mixture of alcohol and moins de 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange
water, by mass d’alcool et d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
STYPHNIC ACID, WETTED with not less ACIDE STYPHNIQUE HUMIDIFIÉ avec au moins 1.1D UN0394
than 20% water, or mixture of alcohol and 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et
water, by mass d’eau
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, VERY MATIÈRES EXPLOSIVES TRÈS PEU SENSIBLES, 1.5D UN0482
INSENSITIVE, N.O.S. N.S.A.
Substances liable to spontaneous Matières sujettes à l’inflammation spontanée, 4.2 See UN2845
combustion, n.o.s. n.s.a.
See UN2846
See UN3194
See UN3200
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
SULFURIC ACID with more than 51% acid ACIDE SULFURIQUE contenant plus de 51 % 8 UN1830
d’acide
SULFURIC ACID with not more than 51% ACIDE SULFURIQUE ne contenant pas plus de 8 UN2796
acid 51 % d’acide
Sulfuric and hydrofluoric acid mixture Acide sulfurique et acide fluorhydrique en 8 See UN1786
mélange
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
SULPHURIC ACID with more than 51% ACIDE SULFURIQUE contenant plus de 51 % 8 UN1830
acid d’acide
SULPHURIC ACID with not more than 51% ACIDE SULFURIQUE ne contenant pas plus de 8 UN2796
acid 51 % d’acide
Sulphuric and hydrofluoric acid mixture Acide sulfurique et acide fluorhydrique en 8 See UN1786
mélange
Talcum with tremolite and/or actinolite Talc avec de la trémolite ou de l’actinolite 9 See UN2590
TARS, LIQUID, including road oils and GOUDRONS LIQUIDES, y compris les liants 3 UN1999
cutback bitumen routiers et les cut backs bitumineux
TEAR GAS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. MATIÈRE LIQUIDE SERVANT À LA 6.1 UN1693
PRODUCTION DE GAZ LACRYMOGÈNES, N.S.A.
TEAR GAS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. MATIÈRE SOLIDE SERVANT À LA PRODUCTION 6.1 UN3448
DE GAZ LACRYMOGÈNES, N.S.A.
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
TETRAZENE, WETTED with not less than TÉTRAZÈNE HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % 1.1A UN0114
30% water, or mixture of alcohol and (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et d’eau
water, by mass
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
TEXTILE WASTE, WET, regulated only DÉCHETS TEXTILES MOUILLÉS, réglementés 4.2 UN1857
when transported by vessel seulement lorsqu’ils sont transportés par
bâtiment
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
TITANIUM POWDER, WETTED with not TITANE EN POUDRE HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN1352
less than 25% water (a visible excess of 25 % d’eau (un excès d’eau doit être apparent) :
water must be present)
a) produit mécaniquement, d’une granulométrie
(a) mechanically produced, particle size de moins de 53 microns;
less than 53 microns;
b) produit chimiquement, d’une granulométrie
(b) chemically produced, particle size less de moins de 840 microns
than 840 microns
TITANIUM SPONGE POWDERS ÉPONGE DE TITANE, SOUS FORME DE POUDRE 4.1 UN2878
TNT, dry or wetted with less than 30% TNT sec ou humidifié avec moins de 30 % 1.1D UN0209
water, by mass (masse) d’eau
TNT mixed with aluminium TNT en mélange avec de l’aluminium 1.1D See UN0390
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
TNT, WETTED with not less than 10% TNT HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) 4.1 UN3366
water, by mass d’eau
TNT, WETTED with not less than 30% TNT HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % (masse) 4.1 UN1356
water, by mass d’eau
Toe puffs, nitrocellulose base Contreforts de chaussures (à base de 4.1 See UN1353
nitrocellulose)
TORPEDOES with bursting charge TORPILLES avec charge d’éclatement 1.1D UN0451
1.1E UN0329
1.1F UN0330
TORPEDOES, LIQUID FUELLED with inert TORPILLES À COMBUSTIBLE LIQUIDE avec tête 1.3J UN0450
head inerte
TORPEDOES, LIQUID FUELLED with or TORPILLES À COMBUSTIBLE LIQUIDE avec ou 1.1J UN0449
without bursting charge sans charge d’éclatement
TOXIC BY INHALATION LIQUID, N.O.S., LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, N.S.A., de 6.1 UN3381
with an LC50 lower than or equal to CL50 inférieure ou égale à 200 mL/m3 et de
200 mL/m3 and saturated vapour concentration de vapeur saturée supérieure ou
concentration greater than or equal to égale à 500 CL50
500 LC50
TOXIC BY INHALATION LIQUID, N.O.S., LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, N.S.A., de 6.1 UN3382
with an LC50 lower than or equal to 1 CL50 inférieure ou égale à 1 000 mL/m3 et de
000 mL/m3 and saturated vapour concentration de vapeur saturée supérieure ou
concentration greater than or equal to égale à 10 CL50
10 LC50
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
TOXIC LIQUID, CORROSIVE, INORGANIC, LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, 6.1 UN3289
N.O.S. N.S.A.
TOXIC LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, 6.1 UN2927
N.O.S. N.S.A.
TOXIC LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN3287
TOXIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN2810
TOXIC LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. LIQUIDE TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A. 6.1 UN3122
TOXIC LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. LIQUIDE TOXIQUE, HYDRORÉACTIF, N.S.A. 6.1 UN3123
TOXIC SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, 6.1 UN3290
N.O.S. N.S.A.
TOXIC SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, 6.1 UN2928
N.O.S. N.S.A.
TOXIC SOLID, FLAMMABLE, ORGANIC, SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, 6.1 UN2930
N.O.S. N.S.A.
TOXIC SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN3288
TOXIC SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A. 6.1 UN2811
TOXIC SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A. 6.1 UN3086
TOXIC SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A. 6.1 UN3124
TOXIC SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, HYDRORÉACTIF, N.S.A. 6.1 UN3125
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE 6.1 UN2998
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, 6.1 UN2997
FLAMMABLE, flash point not less than INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou
23°C supérieur à 23 °C
TRIAZINE PESTICIDE, SOLID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE 6.1 UN2763
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Tricresyl phosphate, less than 1% ortho Phosphate de tricrésyle, avec moins de 1 % 9 UN3082 P
isomer d’isomère ortho
Tricresyl phosphate, not less than 1% but Phosphate de tricrésyle, avec au moins 1 % mais 9 UN3082 P
not more than 3% ortho isomer au plus 3 % d’isomère ortho
TRICRESYL PHOSPHATE with more than PHOSPHATE DE TRICRÉSYLE avec plus de 3 % 6.1 UN2574 P
3% ortho isomer d’isomère ortho
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
TRINITROBENZENE, dry or wetted with TRINITROBENZÈNE sec ou humidifié avec 1.1D UN0214
less than 30% water, by mass moins de 30 % (masse) d’eau
TRINITROBENZENE, WETTED, with not TRINITROBENZÈNE HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN3367
less than 10% water, by mass 10 % (masse) d’eau
TRINITROBENZENE, WETTED, with not TRINITROBENZÈNE HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN1354
less than 30% water, by mass 30 % (masse) d’eau
TRINITROBENZOIC ACID, dry or wetted ACIDE TRINITROBENZOÏQUE sec ou humidifié 1.1D UN0215
with less than 30% water, by mass avec moins de 30 % (masse) d’eau
TRINITROBENZOIC ACID, WETTED, with ACIDE TRINITROBENZOÏQUE HUMIDIFIÉ avec 4.1 UN3368
not less than 10% water, by mass au moins 10 % (masse) d’eau
TRINITROBENZOIC ACID, WETTED, with ACIDE TRINITROBENZOÏQUE HUMIDIFIÉ avec 4.1 UN1355
not less than 30% water, by mass au moins 30 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
TRINITROPHENOL, dry or wetted with TRINITROPHÉNOL sec ou humidifié avec moins 1.1D UN0154
less than 30% water, by mass de 30 % (masse) d’eau
TRINITROPHENOL, WETTED, with not less TRINITROPHÉNOL HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN3364
than 10% water, by mass 10 % (masse) d’eau
TRINITROPHENOL, WETTED, with not less TRINITROPHÉNOL HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN1344
than 30% water, by mass 30 % (masse) d’eau
TRINITROTOLUENE, dry or wetted with TRINITROTOLUÈNE sec ou humidifié avec 1.1D UN0209
less than 30% water, by mass moins de 30 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
TRINITROTOLUENE, WETTED, with not TRINITROTOLUÈNE HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN3366
less than 10% water, by mass 10 % (masse) d’eau
TRINITROTOLUENE, WETTED, with not TRINITROTOLUÈNE HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN1356
less than 30% water, by mass 30 % (masse) d’eau
UREA NITRATE, dry or wetted with less NITRATE D’URÉE sec ou humidifié avec moins 1.1D UN0220
than 20% water, by mass de 20 % (masse) d’eau
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
UREA NITRATE, WETTED with not less NITRATE D’URÉE HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN3370
than 10% water, by mass 10 % (masse) d’eau
UREA NITRATE, WETTED with not less NITRATE D’URÉE HUMIDIFIÉ avec au moins 4.1 UN1357
than 20% water, by mass 20 % (masse) d’eau
Vanadium (IV) oxide sulfate Oxysulfate de vanadium (IV) 6.1 See UN2931
Vanadium (IV) oxide sulphate Oxysulfate de vanadium (IV) 6.1 See UN2931
VANADIUM PENTOXIDE, non-fused form PENTOXYDE DE VANADIUM sous forme non 6.1 UN2862
fondue
VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À 9 UN3166
POWERED COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ
INFLAMMABLE
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Vinyl n-butyl ether, stabilized Oxyde de butyle et de vinyle (stabilisé) 3 See UN2352
Warfarin (and salts of) (see COUMARIN Warfarine (et ses sels) (voir PESTICIDE P
DERIVATIVE PESTICIDE) COUMARINIQUE)
Warheads for guided missiles Têtes militaires pour missiles guidés 1.1D See UN0286
1.1F See UN0369
1.2D See UN0287
1.4D See UN0370
1.4F See UN0371
WARHEADS, ROCKET with burster or TÊTES MILITAIRES POUR ENGINS 1.4D UN0370
expelling charge AUTOPROPULSÉS avec charge de dispersion ou
1.4F UN0371
charge d’expulsion
WARHEADS, ROCKET with bursting TÊTES MILITAIRES POUR ENGINS 1.1D UN0286
charge AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement
1.1F UN0369
1.2D UN0287
WARHEADS, TORPEDO with bursting TÊTES MILITAIRES POUR TORPILLES avec 1.1D UN0221
charge charge d’éclatement
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
WATER-REACTIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A. 4.3 UN3130
WATER-REACTIVE SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A. 4.3 UN3134
White phosphorus, under water PHOSPHORE BLANC, RECOUVERT D’EAU 4.2 See UN1381 P
White spirit, low (15% - 20%) aromatic White-spirit, à faible teneur en aromatiques 3 See UN1300 P
(15 % - 20 %)
WOOL WASTE, WET, regulated only DÉCHETS DE LAINE MOUILLÉES, réglementés 4.2 UN1387
when transported by vessel seulement lorsqu’ils sont transportés par
bâtiment
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
Yellow phosphorus, under water PHOSPHORE JAUNE, RECOUVERT D’EAU 4.2 UN1381 P
ZINC ARSENATE AND ZINC ARSENITE ARSÉNIATE DE ZINC ET ARSÉNITE DE ZINC EN 6.1 UN1712
MIXTURE MÉLANGE
Marine
Shipping and/or Technical Name Appellation réglementaire et/ou technique Primary Class UN Number Pollutant
ZIRCONIUM, DRY, coiled wire, finished ZIRCONIUM SEC, sous forme de fils enroulés, 4.1 UN2858
metal sheets, strip (thinner than 254 de plaques métalliques ou de bandes (d’une
microns but not thinner than 18 microns) épaisseur inférieure à 254 microns mais au
minimum 18 microns)
ZIRCONIUM, DRY, finished sheets, strip or ZIRCONIUM SEC, sous forme de feuilles, de 4.2 UN2009
coiled wire bandes ou de fils
ZIRCONIUM PICRAMATE, dry or wetted PICRAMATE DE ZIRCONIUM sec ou humidifié 1.3C UN0236
with less than 20% water, by mass avec moins de 20 % (masse) d’eau
ZIRCONIUM PICRAMATE, WETTED with PICRAMATE DE ZIRCONIUM HUMIDIFIÉ avec au 4.1 UN1517
not less than 20% water, by mass moins 20 % (masse) d’eau
ZIRCONIUM POWDER, WETTED with not ZIRCONIUM EN POUDRE HUMIDIFIÉ avec au 4.1 UN1358
less than 25% water (a visible excess of moins 25 % d’eau (un excès d’eau doit être
water must be present) apparent) :
(a) mechanically produced, particle size a) produit mécaniquement, d’une granulométrie
less than 53 microns; de moins de 53 microns;
(b) chemically produced, particle size less b) produit chimiquement, d’une granulométrie
than 840 microns de moins de 840 microns
ANNEXE 3
(paragraphe 1.5.2(1), article 1.26, alinéas 1.48b), 2.7(1)a), 6.2c), 12.10b), 12.14(1)b) et 12.17c), colonnes 1 et 3 de la légende de l’annexe 1
et l’alinéa (1)a) de la disposition particulière 65)
Index alphabétique
LÉGENDE
Colonne 1A Appellation réglementaire ou technique. Cette colonne indique le nom des matières, des objets ou l’appellation
réglementaire des marchandises dangereuses. Les appellations règlementaires sont en lettres majuscules (capitales).
Le nom anglais pour chacun d’eux est indiqué à la Colonne 1B.
L’abréviation N.S.A. signifie « non spécifié par ailleurs ».
L’ordre alphabétique des entrées de cette colonne ne tient pas compte des éléments ci-après même s’ils font partie de
l’appellation réglementaire : les nombres, les lettres grecques, les abréviations « sec » et « tert » et les lettres « N »
(azote), « n » (normal), « o » (ortho), « m » (meta) et « p » (para).
Colonne 2 Classe primaire. Cette colonne indique la classe primaire des marchandises dangereuses. Aucune classe subsidiaire
n’est indiquée, s’il y en a. Les classes subsidiaires se trouvent à l’annexe 1.
Le mot « interdit » dans cette colonne indique que la matière ne peut être transportée.
Colonne 3 Numéro UN. Cette colonne indique le numéro UN, s’il y en a un, correspondant à l’appellation réglementaire à la
Colonne 1A. Le numéro UN est le point de référence permettant de déterminer, à l’annexe 1, les éléments de la
classification de la matière.
Colonne 4 Polluant marin. Cette colonne indique si les marchandises dangereuses sont des polluants marins. Les polluants
marins sont indiqués par la lettre « P ».
Note 1 Les polluants marins ne sont énumérés qu’à cette annexe. Certains de ces polluants marins n’ont pas été classifiés
dans un N.S.A. ou dans une entrée générique. Les polluants marins qui satisfont aux critères des classes 1 à 8 doivent
être classifiés conformément à la partie 2 (Classification). Les matières qui ne satisfont pas aux critères d’inclusion
dans les classes 1 à 8 doivent être incluses dans la classe 9, Produits, matières ou organismes divers, présentées au
transport et transportées, selon le cas :
a) pour un solide, UN3077, MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, SOLIDE, N.S.A.;
b) pour un liquide, UN3082, MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, LIQUIDE, N.S.A.
Note 2 Le mot « voir » à la colonne 3 indique que la matière visée doit être présentée au transport et transportée sous
l’appellation réglementaire correspondant au numéro UN indiqué.
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ACIDE ACÉTIQUE EN SOLUTION contenant ACETIC ACID SOLUTION, more than 10% 8 UN2790
plus de 10 % et moins de 50 % (masse) d’acide and less than 50% acid, by mass
ACIDE ACÉTIQUE EN SOLUTION contenant au ACETIC ACID SOLUTION, not less than 50% 8 UN2790
moins 50 % mais au maximum 80 % (masse) but not more than 80% acid, by mass
d’acide
ACIDE ACÉTIQUE EN SOLUTION contenant ACETIC ACID SOLUTION, more than 80% 8 UN2789
plus de 80 % (masse) d’acide acid, by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ACIDE AZAUROLIQUE (SEL DE), (SEC) AZAUROLIC ACID (SALT OF), (DRY) Interdit
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ACIDE CHLORIQUE EN SOLUTION AQUEUSE CHLORIC ACID, AQUEOUS SOLUTION with 5.1 UN2626
contenant au plus 10 % d’acide chlorique not more than 10% chloric acid
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Acide cyanhydrique anhydre stabilisé, avec Hydrocyanic acid, anhydrous, stabilized, 6.1 Voir UN1051 P
moins de 3 % d’eau containing less than 3% water
Acide cyanhydrique anhydre stabilisé, avec Hydrocyanic acid, anhydrous, stabilized, 6.1 Voir UN1614 P
moins de 3 % d’eau et absorbé dans un containing less than 3% water and
matériau inerte poreux absorbed in a porous inert material
ACIDE FLUORHYDRIQUE, contenant au plus HYDROFLUORIC ACID, solution, with not 8 UN1790
60 % de fluorure d’hydrogène more than 60% hydrofluoric acid
ACIDE FLUORHYDRIQUE, contenant plus de HYDROFLUORIC ACID, solution, with more 8 UN1790
60 % de fluorure d’hydrogène than 60% hydrofluoric acid
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ACIDE FORMIQUE contenant au moins 5 % FORMIC ACID with not less than 5% but not 8 UN3412
mais moins de 10 % (masse) d’acide more than 10% acid, by mass
ACIDE FORMIQUE contenant au moins 10 % et FORMIC ACID with not less than 10% but 8 UN3412
au plus 85 % (masse) d’acide not more than 85% acid, by mass
ACIDE FORMIQUE contenant plus de 85 % FORMIC ACID with more than 85% acid, by 8 UN1779
(masse) d’acide mass
ACIDE MÉTHYLPICRIQUE (SELS DE MÉTAUX METHYL PICRIC ACID (HEAVY METAL Interdit
LOURDS DE L’) SALTS OF)
ACIDE MIXTE contenant au plus 50 % de NITRATING ACID MIXTURE with not more 8 UN1796
fluorure d’hydrogène than 50% nitric acid
ACIDE MIXTE contenant plus de 50 % de NITRATING ACID MIXTURE with more than 8 UN1796
fluorure d’hydrogène 50% nitric acid
ACIDE MIXTE RÉSIDUAIRE contenant au plus NITRATING ACID MIXTURE, SPENT, with 8 UN1826
50 % de fluorure d’hydrogène not more than 50% nitric acid
ACIDE MIXTE RÉSIDUAIRE contenant plus de NITRATING ACID MIXTURE, SPENT, with 8 UN1826
50 % de fluorure d’hydrogène more than 50% nitric acid
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ACIDE NITRIQUE, à l’exclusion de l’acide NITRIC ACID, other than red fuming 8 UN2031
nitrique fumant rouge
ACIDE PERCHLORIQUE contenant au plus PERCHLORIC ACID with not more than 50% 8 UN1802
50 % (masse) d’acide acid, by mass
ACIDE PERCHLORIQUE contenant plus de PERCHLORIC ACID with more than 50% but 5.1 UN1873
50 % (masse) mais au maximum 72 % d’acide not more than 72% acid, by mass
ACIDE PERCHLORIQUE contenant plus de PERCHLORIC ACID with more than 72% Interdit
72 % (masse) d’acide acid, by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ACIDE PICRIQUE sec ou humidifié avec moins PICRIC ACID, dry or wetted with less than 1.1D UN0154
de 30 % (masse) d’eau 30% water, by mass
ACIDE PICRIQUE HUMIDIFIÉ avec au moins PICRIC ACID, wetted with not less than 10% 4.1 UN3364
10 % (masse) d’eau water, by mass
ACIDE PICRIQUE HUMIDIFIÉ avec au moins PICRIC ACID, wetted with not less than 30% 4.1 UN1344
30 % (masse) d’eau water, by mass
ACIDE PROPIONIQUE contenant au moins PROPIONIC ACID with not less than 10% 8 UN1848
10 % mais moins de 90 % (masse) d’acide and less than 90% acid by mass
ACIDE PROPIONIQUE contenant au moins PROPIONIC ACID with not less than 90% 8 UN3463
90 % (masse) d’acide acid by mass
Acide prussique anhydre, stabilisé, avec moins Prussic acid, anhydrous, stabilized, 6.1 Voir UN1051 P
de 3 % d’eau containing less than 3% water
Acide prussique anhydre, stabilisé, avec moins Prussic acid, anhydrous, stabilized, 6.1 Voir UN1614 P
de 3 % d’eau et absorbé dans un matériau containing less than 3% water and
inerte poreux absorbed in a porous inert material
Acide prussique, en solution aqueuse Prussic acid, aqueous solution 6.1 Voir UN1613 P
Acide prussique, en solution aqueuse, Prussic acid, aqueous solution with not 6.1 Voir UN1613 P
contenant au plus 20 % de cyanure more than 20% hydrogen cyanide
d’hydrogène
ACIDE STYPHNIQUE sec ou humidifié avec STYPHNIC ACID, dry or wetted with less 1.1D UN0219
moins de 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange than 20% water, or mixture of alcohol and
d’alcool et d’eau water, by mass
ACIDE STYPHNIQUE HUMIDIFIÉ avec au STYPHNIC ACID, WETTED with not less 1.1D UN0394
moins 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange than 20% water, or mixture of alcohol and
d’alcool et d’eau water, by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ACIDE SULFONITRIQUE contenant au plus NITRATING ACID MIXTURE with not more 8 UN1796
50 % de fluorure d’hydrogène than 50% nitric acid
ACIDE SULFONITRIQUE contenant plus de NITRATING ACID MIXTURE with more than 8 UN1796
50 % de fluorure d’hydrogène 50% nitric acid
ACIDE SULFURIQUE ne contenant pas plus de SULFURIC ACID with not more than 51% 8 UN2796
51 % d’acide acid;
or
SULPHURIC ACID with not more than 51%
acid
ACIDE SULFURIQUE contenant plus de 51 % SULFURIC ACID with more than 51% acid; 8 UN1830
d’acide
or
SULPHURIC ACID with more than 51% acid
Acide sulfurique et acide fluorhydrique en Acid mixture, hydrofluoric and sulfuric; 8 Voir UN1786
mélange
Acid mixture, hydrofluoric and sulphuric;
Sulfuric and hydrofluoric acid mixture;
or
Sulphuric and hydrofluoric acid mixture
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ACIDE TRINITROBENZOÏQUE sec ou humidifié TRINITROBENZOIC ACID, dry or wetted 1.1D UN0215
avec moins de 30 % (masse) d’eau with less than 30% water, by mass
ACIDE TRINITROBENZOÏQUE HUMIDIFIÉ avec TRINITROBENZOIC ACID, WETTED, with not 4.1 UN3368
au moins 10 % (masse) d’eau less than 10% water, by mass
ACIDE TRINITROBENZOÏQUE HUMIDIFIÉ avec TRINITROBENZOIC ACID, WETTED, with not 4.1 UN1355
au moins 30 % (masse) d’eau less than 30% water, by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
AÉROSOLS, contenant de l’oxygène comprimé AEROSOLS, containing compressed oxygen 2.2 UN1950
AÉROSOLS, contenant un gaz toxique de AEROSOLS, containing a toxic gas in Class Interdit
classe 2.3 2.3
AÉROSOLS, non inflammables contenant des AEROSOLS, non-flammable, containing 2.2 UN1950
matières de la classe 6.1, groupe d’emballage substances in Class 6.1, packing group II
II
AÉROSOLS, non inflammables contenant des AEROSOLS, non-flammable, containing 2.2 UN1950
matières de la classe 6.1, groupe d’emballage substances in Class 6.1, packing group III
III
AÉROSOLS, non inflammables contenant des AEROSOLS, non-flammable, containing 2.2 UN1950
matières de la classe 6.1, groupe d’emballage substances in Class 6.1, packing group III
III et des matières de la classe 8, groupe and in Class 8, packing group II
d’emballage II
AÉROSOLS, non inflammables contenant des AEROSOLS, non-flammable, containing 2.2 UN1950
matières de la classe 6.1, groupe d’emballage substances in Class 6.1, packing group III
III et des matières de la classe 8, groupe and in Class 8, packing group III
d’emballage III
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
AÉROSOLS, non inflammables contenant des AEROSOLS, non-flammable, containing 2.2 UN1950
matières de la classe 8, groupe d’emballage II substances in Class 8, packing group II
AÉROSOLS, non inflammables contenant des AEROSOLS, non-flammable, containing 2.2 UN1950
matières de la classe 8, groupe d’emballage III substances in Class 8, packing group III
AIR COMPRIMÉ, contenant au plus 23,5 % AIR, COMPRESSED, with not more than 2.2 UN1002
d’oxygène, par volume 23.5% oxygen, by volume
ALCOOL ÉTHYLIQUE contenant plus de 24 % ETHYL ALCOHOL more than 24% ethanol, 3 UN1170
d’éthanol, par volume by volume
ALCOOL ÉTHYLIQUE EN SOLUTION contenant ETHYL ALCOHOL SOLUTION more than 3 UN1170
plus de 24 % d’éthanol, par volume 24% ethanol, by volume
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ALCOOLATES DE MÉTAUX ALCALINS AUTO- ALKALI METAL ALCOHOLATES, SELF- 4.2 UN3206
ÉCHAUFFANTS, CORROSIFS, N.S.A. HEATING, CORROSIVE, N.O.S.
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ALLIAGES DE MAGNÉSIUM, contenant plus MAGNESIUM ALLOYS with more than 50% 4.1 UN1869
de 50 % de magnésium, sous forme de magnesium in pellets, turnings or ribbons
granulés, de tournures ou de rubans
ALLIAGE DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX, ALKALINE EARTH METAL ALLOY, N.O.S. 4.3 UN1393
N.S.A.
ALLIAGE LIQUIDE DE MÉTAUX ALCALINS, ALKALI METAL ALLOY, LIQUID, N.O.S. 4.3 UN1421
N.S.A.
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ALLUME-FEU SOLIDES imprégnés de liquide FIRELIGHTERS, SOLID with flammable 4.1 UN2623
inflammable liquid
ALLUMETTES DE SÛRETÉ (à frottoir, en MATCHES, SAFETY (book, card or strike on 4.1 UN1944
carnets ou pochettes) box)
AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINS, LIQUIDE ALKALI METAL AMALGAM, LIQUID 4.3 UN1389
AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINS, SOLIDE ALKALI METAL AMALGAM, SOLID 4.3 UN3401
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
AMIANTE, CHRYSOTILE, lorsqu’il n’est pas ASBESTOS, CHRYSOTILE, when not fixed 9 UN2590
fixé dans un liant naturel ou artificiel ou in a natural or artificial binder material or
compris dans un produit fabriqué included in a manufactured product
AMINOPHÉNOLS (o-, m-, p-) AMINOPHENOLS (o-, m-, p-) 6.1 UN2512
AMINOPYRIDINES (o-, m-, p-) AMINOPYRIDINES (o-, m-, p-) 6.1 UN2671
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
AMMONIAC EN SOLUTION aqueuse de AMMONIA SOLUTION, relative density less 2.2 UN2073 P
densité inférieure à 0,880 à 15 °C contenant than 0.880 at 15°C in water, with more than
plus de 35 % mais au maximum 50 % 35% but not more than 50% ammonia
d’ammoniac
AMMONIAC EN SOLUTION aqueuse de AMMONIA SOLUTION, relative density less 2.3 UN3318 P
densité inférieure à 0,880 à 15 °C contenant than 0.880 at 15°C in water, with more than
plus de 50 % d’ammoniac 50% ammonia
Amorces de mine non électriques Blasting caps, non electric 1.1B UN0029
1.4B UN0267
1.4S UN0455
Amorces, pour armes de petit calibre Primers, small arms 1.4S Voir UN0044
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ANHYDRIDE PHTALIQUE contenant plus de PHTHALIC ANHYDRIDE with more than 8 UN2214
0,05 % d’anhydride maléique 0.05% of maleic anhydride
Antimoine, composé inorganique liquide de l’, ANTIMONY COMPOUND, INORGANIC, 6.1 Voir UN3141
n.s.a. LIQUID, N.O.S.
Antimoine, composé inorganique solide de l’, ANTIMONY COMPOUND, INORGANIC, 6.1 Voir UN1549
n.s.a. SOLID, N.O.S.
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ARSÉNIATE DE ZINC ET ARSÉNITE DE ZINC ZINC ARSENATE AND ZINC ARSENITE 6.1 UN1712
EN MÉLANGE MIXTURE
Arsenic, composé de l’, n.s.a., inorganique, Arsenic compound, n.o.s., inorganic, 6.1 Voir UN1556
notamment : arséniates, n.s.a., arsénites, n.s.a. including: Arsenates, n.o.s.; Arsenites,
Voir UN1557
et sulfures d’arsenic, n.s.a. n.o.s.; and Arsenic sulphides, n.o.s.
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
AZOTURE DE BARYUM HUMIDIFIÉ avec au BARIUM AZIDE, WETTED with not less than 4.1 UN1571
moins 50 % (masse) d’eau 50% water, by mass
AZOTURE DE BARYUM sec ou humidifié avec BARIUM AZIDE, dry or wetted with less 1.1A UN0224
moins de 50 % (masse) d’eau than 50% water, by mass
AZOTURE DE PLOMB HUMIDIFIÉ avec au LEAD AZIDE, WETTED with not less than 1.1A UN0129
moins 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange 20% water, or mixture of alcohol and water,
d’alcool et d’eau by mass
Baryum, composé du, n.s.a. BARIUM COMPOUND, N.O.S. 6.1 Voir UN1564
Bases liquides pour laques Lacquer bases, liquid, n.o.s. 3 Voir UN1263
8 Voir UN3066
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Béryllium, composé du, n.s.a. BERYLLIUM COMPOUND, N.O.S. 6.1 Voir UN1566
BHUSA, mouillé, humide ou souillé d’huile, BHUSA, wet, damp or contaminated with Interdit
réglementé seulement lorsqu’il est transporté oil, regulated only when transported by
par bâtiment vessel
BHUSA, réglementé seulement lorsqu’il est BHUSA, regulated only when transported 4.1 UN1327
transporté par bâtiment by vessel
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Bisulfites inorganiques, solutions aqueuses BISULFITES, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S.; 8 Voir UN2693
de, n.s.a.
or
BISULPHITES, AQUEOUS SOLUTION,
N.O.S.
BOISSONS ALCOOLISÉES contenant entre ALCOHOLIC BEVERAGES, with more than 3 UN3065
24 % et 70 % d’alcool en volume 24% but not more than 70% alcohol, by
volume
BOISSONS ALCOOLISÉES contenant plus de ALCOHOLIC BEVERAGES, with more than 3 UN3065
70 % d’alcool en volume 70% alcohol, by volume
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
BOMBES avec charge d’éclatement BOMBS with bursting charge 1.1D UN0034
1.1F UN0033
1.2D UN0035
1.2F UN0291
BOMBES CONTENANT UN LIQUIDE BOMBS WITH FLAMMABLE LIQUID with 1.1J UN0399
INFLAMMABLE avec charge d’éclatement bursting charge
1.2J UN0400
Borate et chlorate en mélange Borate and chlorate mixture 5.1 Voir UN1458
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
BRIQUETS contenant un gaz inflammable et LIGHTERS containing flammable gas and 2.1 UN1057
satisfaisant les exigences des essais prévus au capable of passing the tests specified in the
Règlement sur les briquets Lighters Regulations
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
BROMURE DE MÉTHYLE contenant au plus METHYL BROMIDE with not more than 2% 2.3 UN1062
2 % de chloropicrine chloropicrin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Calcines de plomb et de zinc Lead and zinc calcines 6.1 Voir UN2291 P
Caoutchouc, chutes de, sous forme de poudre RUBBER SHODDY powdered or granulated, 4.1 Voir UN1345
ou de grains, dont l’indice granulométrique ne not exceeding 840 microns and rubber
dépasse pas 840 microns et avec une teneur content exceeding 45%
en caoutchouc supérieure à 45 %
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Caoutchouc, déchets de, sous forme de RUBBER SCRAP powdered or granulated, 4.1 Voir UN1345
poudre ou de grains, dont l’indice not exceeding 840 microns and rubber
granulométrique ne dépasse pas 840 microns content exceeding 45%
et avec une teneur en caoutchouc supérieure à
45 %
CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC 6.1 UN2992
CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, 6.1 UN2991
INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal FLAMMABLE, flash point not less than 23°C
ou supérieur à 23 °C
CARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE CARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC 6.1 UN2757
CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES CARTRIDGES FOR WEAPONS, BLANK 1.1C UN0326
1.2C UN0413
1.3C UN0327
1.4C UN0338
1.4S UN0014
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES DE CARTRIDGES, SMALL ARMS, BLANK 1.3C UN0327
PETIT CALIBRE
1.4C UN0338
1.4S UN0014
CARTOUCHES À BLANC POUR OUTILS CARTRIDGES FOR TOOLS, BLANK 1.4S UN0014
CARTOUCHES À GAZ sans dispositif de GAS CARTRIDGES without a release device, 2.1 UN2037
détente, non rechargeables non-refillable
2.2 UN2037
Cartouches à poudre pour extincteur ou pour Cartridges, actuating, for fire extinguisher 1.2C Voir UN0381
vanne automatique or apparatus valve
1.3C Voir UN0275
1.4C Voir UN0276
1.4S Voir UN0323
CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE POUR CARTRIDGES FOR WEAPONS, INERT 1.2C UN0328
ARMES PROJECTILE
1.3C UN0417
1.4C UN0339
1.4S UN0012
Cartouches de démarrage pour moteur à Cartridges, starter, jet engine 1.2C Voir UN0381
réaction
1.3C Voir UN0275
1.4C Voir UN0276
1.4S Voir UN0323
CARTOUCHES POUR ARMES avec charge CARTRIDGES FOR WEAPONS with bursting 1.1E UN0006
d’éclatement charge
1.1F UN0005
1.2E UN0321
1.2F UN0007
1.4E UN0412
1.4F UN0348
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE, FUEL CELL CARTRIDGES, containing 2.1 UN3479
contenant de l’hydrogène dans un hydrure hydrogen in metal hydride
métallique
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE, FUEL CELL CARTRIDGES, containing water- 4.3 UN3476
contenant des matières hydroréactives reactive substances
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE, FUEL CELL CARTRIDGES, containing 2.1 UN3478
contenant un gaz liquéfié inflammable liquefied flammable gas
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN 2.1 UN3479
CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT, EQUIPMENT, containing hydrogen in metal
contenant de l’hydrogène dans un hydrure hydride
métallique
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN 2.1 UN3478
CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT, EQUIPMENT, containing liquefied
contenant un gaz liquéfié inflammable flammable gas
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN 4.3 UN3476
CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT, EQUIPMENT, containing water-reactive
contenant des matières hydroréactives substances
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH 8 UN3477
EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, EQUIPMENT, containing corrosive
contenant des matières corrosives substances
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH 3 UN3473
EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, EQUIPMENT, containing flammable liquids
contenant des liquides inflammables
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH 2.1 UN3479
EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, EQUIPMENT, containing hydrogen in metal
contenant de l’hydrogène dans un hydrure hydride
métallique
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH 2.1 UN3478
EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, EQUIPMENT, containing liquefied
contenant un gaz liquéfié inflammable flammable gas
CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH 4.3 UN3476
EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, EQUIPMENT, containing water-reactive
contenant des matières hydroréactives substances
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
CATALYSEUR MÉTALLIQUE HUMIDIFIÉ avec METAL CATALYST, WETTED, with a visible 4.2 UN1378
un excédent visible de liquide excess of liquid
CELLULOÏD en blocs, barres, rouleaux, CELLULOID in block, rods, rolls, sheets, 4.1 UN2000
feuilles, tubes, etc. (à l’exclusion des déchets) tubes, etc., except scrap
CÉRIUM, copeaux ou poudre abrasive CERIUM, turnings or gritty powder 4.3 UN3078
CÉRIUM, plaques, lingots ou barres CERIUM, slabs, ingots or rods 4.1 UN1333
CHARBON d’origine animale ou végétale CARBON, animal or vegetable origin 4.2 UN1361
CHARGES CREUSES sans détonateur CHARGES, SHAPED, without detonator 1.1D UN0059
1.2D UN0439
1.4D UN0440
1.4S UN0441
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Charges d’expulsion pour extincteurs Charges, expelling, explosive, for fire 1.2C Voir UN0381
extinguishers;
1.3C Voir UN0275
or
1.4C Voir UN0276
Fire extinguisher charges, expelling,
1.4S Voir UN0323
explosive
CHARGES PROPULSIVES POUR CANON CHARGES, PROPELLING, FOR CANNON 1.1C UN0279
1.2C UN0414
1.3C UN0242
CHAUX SODÉE contenant plus de 4 % SODA LIME with more than 4% sodium 8 UN1907
d’hydroxyde de sodium hydroxide
CHIFFONS HUILEUX, réglementés seulement RAGS, OILY, regulated only when 4.2 UN1856
lorsque transportés par bâtiment transported by vessel
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Chlorate de potassium en mélange avec de Potassium chlorate mixed with mineral oil 1.1D Voir UN0083
l’huile minérale
Chlorate de sodium en mélange avec du Sodium chlorate mixed with dinitrotoluene 1.1D Voir UN0083
dinitrotoluène
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
CHLORITE DE SODIUM contenant plus de 7 % SODIUM CHLORITE with more than 7% 5.1 UN1496
de chlore libre available chlorine
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Chloropicrine et bromure de méthyle en Methyl bromide and chloropicrin mixture 2.3 Voir UN1581
mélange
Chloropicrine et chlorure de méthyle en Methyl chloride and chloropicrin mixture 2.3 Voir UN1582
mélange
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Chlorure de magnésium et chlorate de Magnesium chloride and chlorate mixture 5.1 Voir UN1459
magnésium en mélange
Voir UN3407
Chlorure de méthylène et chlorure de méthyle Methylene chloride and methyl chloride 2.1 Voir UN1912
en mélange mixture
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
CHLORURE DE PICRYLE HUMIDIFIÉ avec au PICRYL CHLORIDE, WETTED with not less 4.1 UN3365
moins 10 % (masse) d’eau than 10% water by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Chlorure et chlorate de magnésium en Magnesium chloride and chlorate mixture 5.1 Voir UN1459
mélange
Voir UN3407
CHUTES DE CAOUTCHOUC, sous forme de RUBBER SHODDY powdered or granulated, 4.1 UN1345
poudre ou de grains, dont l’indice not exceeding 840 microns and rubber
granulométrique ne dépasse pas 840 microns content exceeding 45%
et avec une teneur en caoutchouc supérieure à
45 %
COKE, CHAUD, autre que le coke de pétrole COKE, HOT, other than petroleum coke Interdit
COLORANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. DYE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. 6.1 UN1602
COLORANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. DYE, SOLID, TOXIC, N.O.S. 6.1 UN3143
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
COMPOSÉ DU BARYUM, N.S.A., à l’exclusion BARIUM COMPOUND, N.O.S., other than 6.1 UN1564
du sulfate de baryum barium sulphate
COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, LIQUIDE, N.S.A. SELENIUM COMPOUND, LIQUID, N.O.S. 6.1 UN3440
COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, SOLIDE, N.S.A. SELENIUM COMPOUND, SOLID, N.O.S. 6.1 UN3283
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
COMPOSÉ LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. NICOTINE COMPOUND, LIQUID, N.O.S. 6.1 UN3144
COMPOSÉ LIQUIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., ARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S., 6.1 UN1556
inorganique, notamment : arséniates, n.s.a., inorganic, including : Arsenates, n.o.s.;
arsénites n.s.a. et sulfures d’arsenic, n.s.a. Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides,
n.o.s.
COMPOSÉ LIQUIDE DU MERCURE, N.S.A., à MERCURY COMPOUND, LIQUID, N.O.S., 6.1 UN2024 P
l’exception du chlorure mercureux et du excluding mercurous chloride and cinnabar
cinabre
COMPOSÉ ORGANIQUE LIQUIDE DE L’ÉTAIN, ORGANOTIN COMPOUND, LIQUID, N.O.S. 6.1 UN2788 P
N.S.A.
COMPOSÉ ORGANIQUE SOLIDE DE L’ÉTAIN, ORGANOTIN COMPOUND, SOLID, N.O.S. 6.1 UN3146 P
N.S.A.
Composé organostannique liquide, n.s.a. ORGANOTIN COMPOUND, LIQUID, N.O.S. 6.1 UN2788 P
Composé organostannique solide, n.s.a. ORGANOTIN COMPOUND, SOLID, N.O.S. 6.1 UN3146 P
COMPOSÉ SOLIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., ARSENIC COMPOUND, SOLID, N.O.S., 6.1 UN1557
inorganique, notamment : arséniates, n.s.a., inorganic, including : Arsenates, n.o.s.;
arsénites n.s.a. et sulfures d’arsenic, n.s.a. Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides,
n.o.s.
COMPOSÉ SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. NICOTINE COMPOUND, SOLID, N.O.S. 6.1 UN1655
COMPOSÉ SOLIDE DU MERCURE, N.S.A., à MERCURY COMPOUND, SOLID, N.O.S., 6.1 UN2025 P
l’exception du cinabre excluding cinnabar
COMPOSÉ SOLUBLE DU PLOMB, N.S.A. LEAD COMPOUND, SOLUBLE, N.O.S. 6.1 UN2291 P
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Contreforts de chaussures (à base de Toe puffs, nitrocellulose base 4.1 Voir UN1353
nitrocellulose)
COPEAUX DE MÉTAUX FERREUX sous une FERROUS METAL BORINGS, SHAVINGS, 4.2 UN2793
forme susceptible d’échauffement spontané TURNINGS or CUTTINGS in a form liable to
self-heating
CORDEAU D’ALLUMAGE à enveloppe FUSE, IGNITER, tubular, metal clad 1.4G UN0103
métallique
CORDEAU DÉTONANT à enveloppe métallique CORD, DETONATING, metal clad; 1.1D UN0290
or 1.2D UN0102
FUSE, DETONATING, metal clad
CORDEAU DÉTONANT À CHARGE RÉDUITE à CORD, DETONATING, MILD EFFECT, metal 1.4D UN0104
enveloppe métallique clad;
or
FUSE, DETONATING, MILD EFFECT, metal
clad
CORDEAU DÉTONANT À SECTION PROFILÉE CHARGES, SHAPED, FLEXIBLE, LINEAR 1.1D UN0288
1.4D UN0237
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
CYANAMIDE CALCIQUE contenant plus de CALCIUM CYANAMIDE with more than 4.3 UN1403
0,1 % de carbure de calcium 0.1% calcium carbide
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Cyanure en mélange, inorganique, solide, Cyanide mixture, inorganic, solid, n.o.s. 6.1 Voir UN1588 P
n.s.a.
Cyanures, organiques, inflammables, Cyanides, organic, flammable, toxic, n.o.s. 3 Voir UN3273
toxiques, n.s.a.
Cyanures, organiques, toxiques, n.s.a. Cyanides, organic, toxic, n.o.s. 6.1 Voir UN3276
6.1 Voir UN3439
Cyanures, organiques, toxiques, Cyanides, organic, toxic, flammable, n.o.s. 6.1 Voir UN3275
inflammables, n.s.a.
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
CYCLONITE EN MÉLANGE AVEC DU HMX, CYCLONITE and HMX MIXTURE, 1.1D UN0391
DÉSENSIBILISÉ avec au moins 10 % (masse) DESENSITIZED with not less than 10%
de flegmatisant phlegmatizer, by mass
CYCLONITE EN MÉLANGE AVEC DU HMX, CYCLONITE and HMX MIXTURE, WETTED 1.1D UN0391
HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) d’eau with not less than 15% water, by mass
CYCLONITE, HUMIDIFIÉE avec au moins 15 % CYCLONITE, WETTED with not less than 1.1D UN0072
(masse) d’eau 15% water, by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
DÉCHET (BIO) MÉDICAL, N.S.A. (BIO) MEDICAL WASTE, N.O.S. 6.2 UN3291
DÉCHET D’HÔPITAL, NON SPÉCIFIÉ, N.S.A. CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S. 6.2 UN3291
DÉCHET MÉDICAL RÉGLEMENTÉ, N.S.A. REGULATED MEDICAL WASTE, N.O.S. 6.2 UN3291
DÉCHETS DE CAOUTCHOUC, sous forme de RUBBER SCRAP powdered or granulated, 4.1 UN1345
poudre ou de grains, dont l’indice not exceeding 840 microns and rubber
granulométrique ne dépasse pas 840 microns content exceeding 45%
et avec une teneur en caoutchouc supérieure à
45 %
DÉCHETS DE LAINE MOUILLÉES, réglementés WOOL WASTE, WET, regulated only when 4.2 UN1387
seulement lorsqu’ils sont transportés par transported by vessel
bâtiment
DÉCHETS TEXTILES MOUILLÉS, réglementés TEXTILE WASTE, WET, regulated only 4.2 UN1857
seulement lorsqu’ils sont transportés par when transported by vessel
bâtiment
DÉSINFECTANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. DISINFECTANT, LIQUID, TOXIC, N.O.S. 6.1 UN3142
DÉSINFECTANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. DISINFECTANT, SOLID, TOXIC, N.O.S. 6.1 UN1601
DÉTONATEURS de mine (de sautage) DETONATORS, ELECTRIC for blasting 1.1B UN0030
ÉLECTRIQUES
1.4B UN0255
1.4S UN0456
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON DETONATORS, NON-ELECTRIC for blasting 1.1B UN0029
ÉLECTRIQUES
1.4B UN0267
1.4S UN0455
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Dibromure d’éthylène et bromure de méthyle Ethylene dibromide and methyl bromide 6.1 Voir UN1647 P
en mélange liquide mixture, liquid
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Dicyanocuprate de sodium (I), en solution Sodium dicyanocuprate (I) solution 6.1 Voir UN2317 P
Dicyanocuprate de sodium (I), solide Sodium dicyanocuprate (I), solid 6.1 Voir UN2316 P
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
DINITRATE D’ISOSORBIDE EN MÉLANGE avec ISOSORBIDE DINITRATE MIXTURE with not 4.1 UN2907
au moins 60 % de lactose, de mannose, less than 60% lactose, mannose, starch or
d’amidon ou d’hydrogénophosphate de calcium hydrogen phosphate
calcium
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
DINITROPHÉNATES de métaux alcalins secs DINITROPHENOLATES, alkali metals, dry or 1.3C UN0077 P
ou humidifiés avec moins de 15 % (masse) wetted with less than 15% water, by mass
d’eau
DINITROPHÉNOL sec ou humidifié avec moins DINITROPHENOL, dry or wetted with less 1.1D UN0076 P
de 15 % (masse) d’eau than 15% water, by mass
DINITROPHÉNOL HUMIDIFIÉ avec au moins DINITROPHENOL, WETTED with not less 4.1 UN1320 P
15 % (masse) d’eau than 15% water, by mass
DINITRORÉSORCINOL sec ou humidifié avec DINITRORESORCINOL, dry or wetted with 1.1D UN0078
moins de 15 % (masse) d’eau less than 15% water, by mass
Dinitrotoluène en mélange avec du chlorate de Dinitrotoluene mixed with sodium chlorate 1.1D Voir UN0083
sodium
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
DIOXYDE DE CARBONE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ CARBON DIOXIDE, REFRIGERATED LIQUID 2.2 UN2187
Dioxyde de carbone et oxyde d’éthylène en Carbon dioxide and ethylene oxide mixture 2.1 Voir UN1041
mélange
2.2 Voir UN1952
2.3 Voir UN3300
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
DOUILLES COMBUSTIBLES VIDES ET NON CASES, COMBUSTIBLE, EMPTY, WITHOUT 1.3C UN0447
AMORCÉES PRIMER
1.4C UN0446
DOUILLES DE CARTOUCHES VIDES CASES, CARTRIDGE, EMPTY, WITH PRIMER 1.4C UN0379
AMORCÉES
1.4S UN0055
ÉBARBURES DE MÉTAUX FERREUX sous une FERROUS METAL BORINGS, SHAVINGS, 4.2 UN2793
forme susceptible d’échauffement spontané TURNINGS or CUTTINGS in a form liable to
self-heating
ÉCHANTILLON DE GAZ, NON COMPRIMÉ, GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, TOXIC, 2.3 UN3169
TOXIQUE, N.S.A., sous une forme autre qu’un N.O.S., not refrigerated liquid
liquide réfrigéré
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ÉCHANTILLON DE GAZ, NON COMPRIMÉ, GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, TOXIC, 2.3 UN3168
TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A., sous une FLAMMABLE, N.O.S., not refrigerated liquid
forme autre qu’un liquide réfrigéré
ÉCHANTILLONS D’EXPLOSIFS, autres que des SAMPLES, EXPLOSIVE, other than initiating UN0190
explosifs d’amorçage explosive
Électrolyte (acide ou alcalin) pour Electrolyte (acid or alkaline) for batteries 8 Voir UN2796
accumulateurs
Voir UN2797
ENCRES D’IMPRIMERIE, inflammables, PRINTING INK, flammable, with not more 3 UN1210
contenant au plus 20 % (masse) de than 20% nitrocellulose by mass if the
nitrocellulose, si la teneur en azote de la nitrogen content of the nitrocellulose is not
nitrocellulose ne dépasse pas 12,6 % (masse) more than 12.6%, by mass
ENGINS AUTOPROPULSÉS à tête inerte ROCKETS with inert head 1.2C UN0502
1.3C UN0183
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge ROCKETS with bursting charge 1.1E UN0181
d’éclatement
1.1F UN0180
1.2E UN0182
1.2F UN0295
ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge ROCKETS with expelling charge 1.2C UN0436
d’expulsion
1.3C UN0437
1.4C UN0438
ENGINS AUTOPROPULSÉS À PROPERGOL ROCKETS, LIQUID FUELLED with bursting 1.1J UN0397
LIQUIDE avec charge d’éclatement charge
1.2J UN0398
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Étain, composé organique liquide de l’, n.s.a. ORGANOTIN COMPOUND, LIQUID, N.O.S. 6.1 Voir UN2788 P
Étain, composé organique solide de l’, n.s.a. ORGANOTIN COMPOUND, SOLID, N.O.S. 6.1 Voir UN3146 P
ÉTHANOL contenant plus de 24 % d’éthanol, ETHANOL with more than 24% ethanol, by 3 UN1170
par volume volume
ÉTHANOL EN SOLUTION contenant plus de ETHANOL SOLUTION with more than 24% 3 UN1170
24 % d’éthanol, par volume ethanol, by volume
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE A 1.1D UN0081
A
EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE B; 1.1D UN0082
B
or 1.5D UN0331
AGENT, BLASTING, TYPE B
EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE C 1.1D UN0083
C
EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE D 1.1D UN0084
D
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE E EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE E; 1.1D UN0241
or 1.5D UN0332
AGENT, BLASTING, TYPE E
EXTINCTEURS avec un gaz comprimé ou FIRE EXTINGUISHERS with compressed or 2.2 UN1044
liquéfié liquefied gas
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
FERROSILICIUM contenant 30 % ou plus mais FERROSILICON with 30% or more but less 4.3 UN1408
moins de 90 % de silicium than 90% silicon
FIBRES D’ORIGINE ANIMALE, brûlées, FIBRES, ANIMAL, burnt, wet or damp, 4.2 UN1372
mouillées ou humides, réglementées regulated only when transported by vessel
seulement lorsqu’elles sont transportées pas
bâtiment
FIBRES D’ORIGINE VÉGÉTALE, brûlées, FIBRES, VEGETABLE, burnt, wet or damp, 4.2 UN1372
mouillées ou humides, réglementées regulated only when transported by vessel
seulement lorsqu’elles sont transportées pas
bâtiment
FIBRES VÉGÉTALES SÈCHES, réglementées FIBRES, VEGETABLE, DRY, regulated only 4.1 UN3360
seulement lorsqu’elles sont transportées par when transported by vessel
bâtiment
Films débarrassés de gélatine; déchets de Films, nitrocellulose base, from which 4.2 Voir UN2002
films gelatine has been removed; film scrap
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
FOIN mouillé, humide ou souillé d’huile, HAY, wet, damp or contaminated with oil, Interdit
réglementé seulement lorsqu’il est transporté regulated only when transported by vessel
par bâtiment
FOIN, réglementé seulement lorsqu’il est HAY, regulated only when transported by 4.1 UN1327
transporté par bâtiment vessel
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
FULMINATE DE MERCURE HUMIDIFIÉ avec au MERCURY FULMINATE, WETTED with not 1.1A UN0135
moins 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange less than 20% water, or mixture of alcohol
d’alcool et d’eau and water, by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
GALETTE HUMIDIFIÉE avec au moins 17 % POWDER CAKE, WETTED with not less than 1.1C UN0433
(masse) d’alcool 17% alcohol, by mass;
or
POWDER PASTE, WETTED with not less
than 17% alcohol, by mass
GALETTE HUMIDIFIÉE avec au moins 25 % POWDER CAKE, WETTED with not less than 1.3C UN0159
(masse) d’eau 25% water, by mass;
or
POWDER PASTE, WETTED with not less
than 25% water, by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
GAZ ADSORBÉ COMBURANT, N.S.A. ADSORBED GAS, OXIDIZING, N.O.S. 2.2 UN3513
GAZ ADSORBÉ INFLAMMABLE, N.S.A. ADSORBED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. 2.1 UN3510
GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, N.S.A. ADSORBED GAS, TOXIC, N.O.S. 2.3 UN3512
GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, COMBURANT, ADSORBED GAS, TOXIC, OXIDIZING, 2.3 UN3515
N.S.A. N.O.S.
GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, COMBURANT, ADSORBED GAS, TOXIC, OXIDIZING, 2.3 UN3518
CORROSIF, N.S.A. CORROSIVE, N.O.S.
GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A. ADSORBED GAS, TOXIC, CORROSIVE, 2.3 UN3516
N.O.S.
GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, ADSORBED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, 2.3 UN3514
N.S.A. N.O.S.
GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, ADSORBED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, 2.3 UN3517
CORROSIF, N.S.A. CORROSIVE, N.O.S.
GAZ COMPRIMÉ COMBURANT, N.S.A. COMPRESSED GAS, OXIDIZING, N.O.S. 2.2 UN3156
GAZ COMPRIMÉ INFLAMMABLE, N.S.A. COMPRESSED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. 2.1 UN1954
GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, N.S.A. COMPRESSED GAS, TOXIC, N.O.S. 2.3 UN1955
GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, COMBURANT, COMPRESSED GAS, TOXIC, OXIDIZING, 2.3 UN3303
N.S.A. N.O.S.
GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, COMBURANT, COMPRESSED GAS, TOXIC, OXIDIZING, 2.3 UN3306
CORROSIF, N.S.A. CORROSIVE, N.O.S.
GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A. COMPRESSED GAS, TOXIC, CORROSIVE, 2.3 UN3304
N.O.S.
GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, COMPRESSED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, 2.3 UN1953
N.S.A. N.O.S.
GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, COMPRESSED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, 2.3 UN3305
CORROSIF, N.S.A. CORROSIVE, N.O.S.
Gaz, échantillon de, non comprimé, GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, 2.1 Voir UN3167
inflammable, n.s.a., non fortement réfrigéré FLAMMABLE, N.O.S., not refrigerated liquid
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Gaz, échantillon de, non comprimé, toxique, GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, TOXIC, 2.3 Voir UN3169
n.s.a., non fortement réfrigéré N.O.S., not refrigerated liquid
Gaz, échantillon de, non comprimé, toxique, GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, TOXIC, 2.3 Voir UN3168
inflammable, n.s.a., non fortement réfrigéré FLAMMABLE, N.O.S., not refrigerated liquid
Gaz inflammable dans les briquets Flammable gas in lighters 2.1 Voir UN1057
GAZ INSECTICIDE INFLAMMABLE, N.S.A. INSECTICIDE GAS, FLAMMABLE, N.O.S. 2.1 UN3354
GAZ INSECTICIDE TOXIQUE, N.S.A. INSECTICIDE GAS, TOXIC, N.O.S. 2.3 UN1967
GAZ INSECTICIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, INSECTICIDE GAS, TOXIC, FLAMMABLE, 2.3 UN3355
N.S.A. N.O.S.
Gaz lacrymogènes, matière liquide servant à la TEAR GAS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. 6.1 Voir UN1693
production de, n.s.a.
Gaz lacrymogènes, matière solide servant à la TEAR GAS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. 6.1 Voir UN3448
production de, n.s.a.
GAZ LIQUÉFIÉ COMBURANT, N.S.A. LIQUEFIED GAS, OXIDIZING, N.O.S. 2.2 UN3157
GAZ LIQUÉFIÉ INFLAMMABLE, N.S.A. LIQUEFIED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. 2.1 UN3161
GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, N.S.A. LIQUEFIED GAS, TOXIC, N.O.S. 2.3 UN3162
GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, COMBURANT, LIQUEFIED GAS, TOXIC, OXIDIZING, N.O.S. 2.3 UN3307
N.S.A.
GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, COMBURANT, LIQUEFIED GAS, TOXIC, OXIDIZING, 2.3 UN3310
CORROSIF, N.S.A. CORROSIVE, N.O.S.
GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A. LIQUEFIED GAS, TOXIC, CORROSIVE, 2.3 UN3308
N.O.S.
GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, LIQUEFIED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, 2.3 UN3160
N.S.A. N.O.S.
GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, LIQUEFIED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, 2.3 UN3309
CORROSIF, N.S.A. CORROSIVE, N.O.S.
GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, N.S.A. GAS, REFRIGERATED LIQUID, N.O.S. 2.2 UN3158
GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, COMBURANT, GAS, REFRIGERATED LIQUID, OXIDIZING, 2.2 UN3311
N.S.A. N.O.S.
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
GAZ NATUREL (à haute teneur en méthane) NATURAL GAS, COMPRESSED with high 2.1 UN1971
COMPRIMÉ methane content
GAZ NATUREL (à haute teneur en méthane) NATURAL GAS, REFRIGERATED LIQUID 2.1 UN1972
LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ with high methane content
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Générateurs de gaz pour sac gonflable Air bag inflators 1.4G Voir UN0503
9 Voir UN3268
Goudron de houille, distillats de, inflammables COAL TAR DISTILLATES, FLAMMABLE 3 Voir UN1136
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
GOUDRONS LIQUIDES, y compris les liants TARS, LIQUID, including road oils and 3 UN1999
routiers et les cut backs bitumineux cutback bitumen
GRENADES à main ou à fusil avec charge GRENADES, hand or rifle, with bursting 1.1D UN0284
d’éclatement charge
1.1F UN0292
1.2D UN0285
1.2F UN0293
GRENADES D’EXERCICE à main ou à fusil GRENADES, PRACTICE, hand or rifle 1.2G UN0372
1.3G UN0318
1.4G UN0452
1.4S UN0110
GUANITE sèche ou humidifiée avec moins de NITROGUANIDINE, dry or wetted with less 1.1D UN0282
20 % (masse) d’eau than 20% water, by mass;
or
PICRITE, dry or wetted with less than 20%
water, by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
HAFNIUM EN POUDRE HUMIDIFIÉ avec au HAFNIUM POWDER, WETTED with not less 4.1 UN1326
moins 25 % d’eau (un excès d’eau doit être than 25% water (a visible excess of water
apparent) : must be present)
a) produit mécaniquement, d’une (a) mechanically produced, particle size
granulométrie de moins de 53 microns; less than 53 microns;
b) produit chimiquement, d’une (b) chemically produced, particle size less
granulométrie de moins de 840 microns than 840 microns
Halogénures d’alkylaluminium liquides Alkyl aluminium halides, liquid; 4.2 Voir UN3394
or
Aluminum alkyl halides, liquid
Halogénures d’alkylaluminium solides Alkyl aluminium halides, solid; 4.2 Voir UN3393
or
Aluminum alkyl halides, solid
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
HEXOGÈNE EN MÉLANGE AVEC DU HMX, HEXOGEN AND HMX MIXTURE, 1.1D UN0391
DÉSENSIBILISÉ avec au moins 10 % (masse) DESENSITIZED with not less than 10%
de flegmatisant phlegmatizer, by mass
HEXOGÈNE EN MÉLANGE AVEC DU HMX, HEXOGEN AND HMX MIXTURE, WETTED 1.1D UN0391
HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) d’eau with not less than 15% water, by mass
HEXOGÈNE, HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % HEXOGEN, WETTED with not less than 15% 1.1D UN0072
(masse) d’eau water, by mass
HEXOLITE sèche ou humidifiée avec moins de HEXOLITE, dry or wetted with less than 15% 1.1D UN0118
15 % (masse) d’eau water, by mass
HEXOTOL sec ou humidifié avec moins de HEXOTOL, dry or wetted with less than 15% 1.1D UN0118
15 % (masse) d’eau water, by mass
HMX HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) HMX, WETTED with not less than 15% 1.1D UN0226
d’eau water, by mass
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
HYDROGÉNOSULFURE DE SODIUM avec SODIUM HYDROSULFIDE with less than 4.2 UN2318
moins de 25 % d’eau de cristallisation 25% water of crystallization;
or
SODIUM HYDROSULPHIDE with less than
25% water of crystallization
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Hydrure de lithium solide, pièces coulées d’ LITHIUM HYDRIDE, FUSED SOLID 4.3 Voir UN2805
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
HYPOCHLORITE DE BARYUM contenant plus BARIUM HYPOCHLORITE with more than 5.1 UN2741
de 22 % de chlore actif 22% available chlorine
HYPOCHLORITE DE CALCIUM SEC contenant CALCIUM HYPOCHLORITE, DRY with more 5.1 UN1748 P
plus de 39 % de chlore actif (8,8 % d’oxygène than 39% available chlorine (8.8% available
actif) oxygen)
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
ISOCYANATE TOXIQUE EN SOLUTION, N.S.A. ISOCYANATE SOLUTION, TOXIC, N.O.S. 6.1 UN2206
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Laque, matière de base pour ou particules Lacquer base or lacquer chips, plastic, wet 3 Voir UN1263
pour, humidifiées avec de l’alcool ou du with alcohol or solvent
3 Voir UN2059
solvant
4.1 Voir UN2555
4.1 Voir UN2556
Laque, matière de base pour ou particules Lacquer base or lacquer chips, 4.1 Voir UN2557
pour, sèches avec nitrocellulose nitrocellulose, dry
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
LIQUIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A. OXIDIZING LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. 5.1 UN3098
LIQUIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A. OXIDIZING LIQUID, TOXIC, N.O.S. 5.1 UN3099
LIQUIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A. WATER-REACTIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. 4.3 UN3130
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A. TOXIC LIQUID, INORGANIC, N.O.S. 6.1 UN3287
LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A. TOXIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S. 6.1 UN2810
LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, TOXIC LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, 6.1 UN2927
N.S.A. N.O.S.
LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, N.S.A., TOXIC BY INHALATION LIQUID, N.O.S., 6.1 UN3381
de CL50 inférieure ou égale à 200 mL/m3 et de with an LC50 lower than or equal to
concentration de vapeur saturée supérieure ou 200 mL/m3 and saturated vapour
égale à 500 CL50 concentration greater than or equal to
500 LC50
LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, N.S.A., TOXIC BY INHALATION LIQUID, N.O.S., 6.1 UN3382
de CL50 inférieure ou égale à 1 000 mL/m3 et with an LC50 lower than or equal to
de concentration de vapeur saturée supérieure 1 000 mL/m3 and saturated vapour
ou égale à 10 CL50 concentration greater than or equal to
10 LC50
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
Classe Polluant
Appellation réglementaire et/ou technique Shipping and/or Technical Name primaire Numéro UN marin
LIQUIDE TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A. TOXIC LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. 6.1 UN3122
LIQUIDE TOXIQUE, HYDRORÉACTIF, N.S.A. TOXIC LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. 6.1 UN3123