Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CONSOLIDATION CODIFICATION
Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :
http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca
OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL
OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS
Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la
Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin
follows: 2009, prévoient ce qui suit :
The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de
now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en carac-
which they relate. They form no part of the enactment, tères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle
but are inserted for convenience of reference only. elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y
figurant qu’à titre de repère ou d’information.
NOTE NOTE
This consolidation is current to May 3, 2023. The last Cette codification est à jour au 3 mai 2023. Les dernières
amendments came into force on April 29, 2013. Any modifications sont entrées en vigueur le 29 avril 2013.
amendments that were not in force as of May 3, 2023 are Toutes modifications qui n'étaient pas en vigueur
set out at the end of this document under the heading au 3 mai 2023 sont énoncées à la fin de ce document
“Amendments Not in Force”. sous le titre « Modifications non en vigueur ».
Her Majesty, by and with the advice and consent of Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sé-
the Senate and House of Commons of Canada, en- nat et de la Chambre des communes du Canada,
acts as follows: édicte :
Minister Ministre
(2) The Minister holds office during pleasure and has the (2) Le ministre occupe sa charge à titre amovible; il as-
management and direction of the Department. sure la direction et la gestion du ministère.
— in the fiscal year in which they are received or in the prestation de services au titre d’un accord ou d’une en-
following fiscal year — to offset the expenditures that the tente pour cet exercice pour la compensation de ses dé-
Minister incurs for the provision of such services. penses liées à la prestation de tels services.
2012, c. 17, s. 78. 2012, ch. 17, art. 78.
Persons Personnalités
(2) For the purposes of subsection (1), the persons are (2) Les personnalités titulaires d’attributions en matière
the Minister of Employment and Immigration, the Minis- de citoyenneté ou d’immigration sont : le ministre de
ter of Multiculturalism and Citizenship, the Minister of l’Emploi et de l’Immigration, le ministre du Multicultura-
National Health and Welfare, their respective Deputy lisme et de la Citoyenneté, le ministre de la Santé et du
Ministers, the Solicitor General of Canada, the Deputy Bien-être social, le secrétaire d’État et le solliciteur géné-
Solicitor General, the Secretary of State of Canada, the ral et leurs sous-ministres respectifs, le président de la
Under-Secretary of State, the Chairman of the Canada Commission de l’Emploi et de l’Immigration ainsi que les
Employment and Immigration Commission and any offi- fonctionnaires dont ils assument la direction et la ges-
cer under their management and direction. tion.